1
00:01:17,119 --> 00:01:20,455
SNOOPY & CHARLIE BROWN:
PEANUTS LA PELÍCULA
2
00:01:39,683 --> 00:01:41,267
Beethoven.
3
00:01:41,602 --> 00:01:44,854
Linus, es hora de levantarse.
4
00:01:44,980 --> 00:01:47,315
No querrás llegar tarde a la escuela.
5
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
¡Levántate!
6
00:01:49,860 --> 00:01:51,110
¡Mi mantita!
7
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
¿Hola?
8
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
¿Nieve?
9
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
¡Nieve!
10
00:01:59,661 --> 00:02:01,537
¡Hoy no hay escuela!
11
00:02:01,705 --> 00:02:03,831
Los sueños sí se hacen realidad.
12
00:02:04,666 --> 00:02:05,875
¡No hay escuela!
13
00:02:10,339 --> 00:02:12,673
¡Franklin y Pecas Patty
están en mi equipo!
14
00:02:12,799 --> 00:02:14,967
- ¡Traigo mi palo de hockey!
- ¡Yo mis patines!
15
00:02:15,052 --> 00:02:16,052
¿Y los discos?
16
00:02:16,220 --> 00:02:18,888
- Te ves bien hoy, Pigpen.
- Perdón por llegar tarde.
17
00:02:19,473 --> 00:02:20,848
¿Por qué tarda tanto?
18
00:02:20,974 --> 00:02:22,892
¡Rápido, Charlie Brown!
19
00:02:23,685 --> 00:02:26,395
No. Esa no.
¡Esta!
20
00:02:36,240 --> 00:02:37,907
¡Traje mi papalote!
21
00:02:38,033 --> 00:02:40,159
¡Hoy es el día!
Puedo sentirlo.
22
00:02:40,244 --> 00:02:42,912
- ¿Un papalote? ¿Hoy?
- ¿En pleno invierno?
23
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
¡Vengan, chicos!
24
00:02:44,206 --> 00:02:45,831
Solo Charlie Brown.
25
00:02:47,334 --> 00:02:49,752
Papalote nuevo.
Una brisa perfecta.
26
00:02:49,878 --> 00:02:51,420
Todo parece ideal.
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,382
Ahora que el árbol comepapalotes
duerme por el invierno...
28
00:02:54,508 --> 00:02:55,925
no hay nada que temer.
29
00:02:58,554 --> 00:02:59,929
¡Despegue!
30
00:03:07,354 --> 00:03:08,104
Un momento.
31
00:03:08,272 --> 00:03:09,397
¡Está en el aire!
32
00:03:09,523 --> 00:03:10,606
¡Está volando!
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,609
¡Oigan! ¡Miren!
¡Miren! ¡Lo logré!
34
00:03:20,784 --> 00:03:22,076
Hola, Charlie Brown.
35
00:03:22,202 --> 00:03:23,452
Aún no lo logras, ¿eh?
36
00:03:23,912 --> 00:03:27,415
Recuerda: ¡lo que cuenta
es el valor para continuar!
37
00:03:28,083 --> 00:03:29,417
¡Papalote fuera de control!
38
00:03:30,377 --> 00:03:31,419
¡Lo siento!
39
00:03:35,549 --> 00:03:36,632
¡No tengo frenos!
40
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
Y ahora, mi famoso giro triple.
41
00:03:40,137 --> 00:03:42,096
Prepárense para asombrarse.
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,766
- ¡Un cuádruple!
- ¡Bravo!
43
00:03:51,315 --> 00:03:53,149
¡Tonto árbol comepapalotes!
44
00:03:55,986 --> 00:03:57,278
Dios mío.
45
00:03:58,155 --> 00:03:59,655
¡Cabeza de chorlito!
46
00:03:59,781 --> 00:04:01,407
¡Debí imaginarlo!
47
00:04:01,491 --> 00:04:06,287
¿Qué clase de persona intenta volar
un papalote en pleno invierno?
48
00:04:06,413 --> 00:04:08,331
¿No sabes cuándo rendirte?
49
00:04:08,498 --> 00:04:11,167
Jamás lograrás que vuele ese papalote.
50
00:04:11,335 --> 00:04:12,168
¿Por qué?
51
00:04:12,336 --> 00:04:14,837
¡Porque eres Charlie Brown!
52
00:04:20,594 --> 00:04:21,802
Gracias, Linus.
53
00:04:21,928 --> 00:04:25,139
Charlie Brown, ignorar
lo que dice mi hermana Lucy...
54
00:04:25,265 --> 00:04:27,975
me ha permitido llegar
hasta este punto de la vida.
55
00:04:28,101 --> 00:04:30,519
¿Qué haría sin un buen amigo como tú?
56
00:04:36,693 --> 00:04:38,319
¡Mi tierno Bubu!
57
00:04:39,863 --> 00:04:42,365
¿No es la cosita más linda?
58
00:04:43,533 --> 00:04:44,867
¡Cuidado, jefe!
59
00:04:51,124 --> 00:04:52,625
¡Cuidado con los rizos!
60
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
No me importa lo que diga Lucy.
61
00:05:21,822 --> 00:05:24,490
Sí he tenido problemas
volando papalotes.
62
00:05:24,574 --> 00:05:26,701
Y jamás he ganado
un juego de béisbol.
63
00:05:26,827 --> 00:05:29,161
Pero no es que no lo haya intentado.
64
00:05:29,663 --> 00:05:33,999
Mi lanzamiento debe mejorar si vengo
a mi leal montículo todos los días.
65
00:05:38,004 --> 00:05:40,423
Charlie Brown jamás se rinde.
66
00:05:50,267 --> 00:05:52,435
Final de la novena.
Dos fueras.
67
00:05:52,602 --> 00:05:56,063
Un fuera convertiría al lanzador
en un héroe al instante.
68
00:05:57,733 --> 00:06:00,901
Todo depende de este lanzamiento.
69
00:06:11,913 --> 00:06:14,290
Vamos a ver si puedes
con mi bola rápida.
70
00:06:14,458 --> 00:06:16,542
La número uno.
El calentador.
71
00:06:16,626 --> 00:06:18,461
La bala Brown.
72
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
Va a ser un invierno muy largo.
73
00:06:47,991 --> 00:06:49,450
MUDANZAS
74
00:06:55,332 --> 00:06:57,792
¿Alguien se muda
a la casa de enfrente?
75
00:06:57,918 --> 00:06:59,835
¡Miren!
¡Alguien se está mudando!
76
00:06:59,961 --> 00:07:01,962
¡Hermano mayor, recupera la compostura!
77
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
¡Anda, Charlie Brown!
78
00:07:03,673 --> 00:07:04,840
¡A un lado!
79
00:07:05,008 --> 00:07:05,841
Oigan, chicos.
80
00:07:06,009 --> 00:07:07,843
¿Qué ven? ¿Quién es?
81
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
¡Creo que veo un piano!
82
00:07:09,846 --> 00:07:12,932
- ¡Espero que le guste Beethoven!
- ¡Beethoven, tonterías!
83
00:07:13,016 --> 00:07:16,268
Quizá él sí aprecie mi belleza natural.
84
00:07:16,353 --> 00:07:19,605
¿Eso qué importa? Mientras
sea mejor portero que Marcie.
85
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
Me lastimas, jefe.
86
00:07:21,024 --> 00:07:22,650
Lo siento, pero es verdad.
87
00:07:22,776 --> 00:07:24,693
No. ¡Me jalas el cabello!
88
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Ojalá sea de mente abierta
sobre la Gran Calabaza.
89
00:07:27,697 --> 00:07:29,365
¡Creo que tienen un tostador!
90
00:07:29,533 --> 00:07:32,201
Yo solo espero que
jamás haya oído de mí.
91
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
No sabría nada sobre mis
imperfecciones del pasado.
92
00:07:36,998 --> 00:07:41,293
No siempre se presenta la oportunidad
de empezar de cero.
93
00:07:41,378 --> 00:07:43,546
Esta vez, todo será distinto.
94
00:07:51,513 --> 00:07:52,513
¡Fue él!
95
00:08:02,899 --> 00:08:03,816
Snoopy...
96
00:08:03,900 --> 00:08:07,194
¿por qué todo lo que hago
siempre sale mal?
97
00:08:07,320 --> 00:08:10,489
A veces me pregunto
si le agrado a la gente.
98
00:08:10,866 --> 00:08:14,743
Tal vez el chico nuevo me vea
como soy realmente, como tú.
99
00:08:14,870 --> 00:08:18,080
Un perro no intenta darte consejos
ni te juzga.
100
00:08:18,248 --> 00:08:20,082
Solo te ama por lo que eres.
101
00:08:20,667 --> 00:08:24,044
Me gusta tener a alguien
que se siente a escucharme.
102
00:08:29,092 --> 00:08:31,010
El mejor amigo del hombre.
103
00:08:33,221 --> 00:08:34,930
No puedes entrar a la escuela, Snoopy.
104
00:08:35,098 --> 00:08:37,182
Sé un buen perro y ve a casa.
105
00:08:49,279 --> 00:08:50,905
¡No se permiten perros!
106
00:08:56,745 --> 00:08:59,872
- Creo que vi al niño nuevo.
- ¿Vieron el camión de mudanza?
107
00:08:59,956 --> 00:09:01,624
¿Quién crees que sea?
108
00:09:01,917 --> 00:09:03,459
¡Aquí viene el nuevo!
109
00:09:04,753 --> 00:09:05,920
No es el nuevo.
110
00:09:06,046 --> 00:09:07,296
Hola, Charlie Brown.
111
00:09:10,926 --> 00:09:13,260
Buenos días, Linus.
¿Qué tienes ahí?
112
00:09:13,386 --> 00:09:15,304
Hoy es mi turno de exponer algo.
113
00:09:15,472 --> 00:09:18,432
Este es el mismo avión
que voló Manfred von Richthofen.
114
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
- ¿Quién?
- ¡El Barón Rojo!
115
00:09:20,310 --> 00:09:23,062
El aviador más famoso
durante la Gran Guerra.
116
00:09:23,146 --> 00:09:24,396
No es de verdad, ¿o sí?
117
00:09:31,071 --> 00:09:32,821
¡Mi cabello rizado natural!
118
00:09:37,494 --> 00:09:38,661
¡Agáchate, Linus!
119
00:09:45,085 --> 00:09:46,919
¡Sí, señorita Othmar!
120
00:09:50,423 --> 00:09:51,423
¿Jefe?
121
00:09:52,300 --> 00:09:53,342
Jefe.
122
00:09:54,094 --> 00:09:55,094
¡Jefe!
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
¡Dos! ¡No, tres!
124
00:09:57,347 --> 00:09:58,514
¿Estuve cerca?
125
00:09:58,682 --> 00:10:00,683
Aún no empieza la clase, jefe.
126
00:10:02,769 --> 00:10:05,354
¿Qué? El niño nuevo
estará en nuestra clase.
127
00:10:11,194 --> 00:10:13,320
No tiene pinta de portero.
128
00:10:13,697 --> 00:10:15,197
¡Qué bonita es!
129
00:10:15,365 --> 00:10:17,032
No es tan bonita.
130
00:10:21,705 --> 00:10:23,038
¡Linus!
131
00:10:23,707 --> 00:10:25,040
¡Me miró!
132
00:10:34,300 --> 00:10:37,386
¿Otra vez la evaluación
estandarizada anual?
133
00:10:37,512 --> 00:10:41,724
Profesora, ¿este examen reflejará
fielmente el conocimiento adquirido?
134
00:10:42,684 --> 00:10:45,310
¿Es justo que, a nuestra tierna edad...?
135
00:10:46,479 --> 00:10:47,730
Sí, profesora.
136
00:10:53,361 --> 00:10:54,403
Gracias.
137
00:10:54,988 --> 00:10:56,238
Pregunta uno.
138
00:10:56,364 --> 00:10:58,240
"Si tuvieras seis tomates rojos y..."
139
00:10:59,826 --> 00:11:01,035
Rojo.
140
00:11:12,380 --> 00:11:14,006
Anda, concéntrate.
141
00:11:14,257 --> 00:11:16,425
La primera impresión
es lo más importante.
142
00:11:42,535 --> 00:11:44,244
¡Perros no!
143
00:11:59,135 --> 00:12:00,427
¿Ya terminó?
144
00:12:00,553 --> 00:12:02,387
Debe ser muy lista.
145
00:12:14,109 --> 00:12:15,984
Tiene marcas de dientes.
146
00:12:17,487 --> 00:12:19,613
Muerde el lápiz, igual que yo.
147
00:12:19,739 --> 00:12:21,490
¡Tenemos algo en común¡
148
00:12:22,784 --> 00:12:23,826
¿Queda un minuto?
149
00:12:31,835 --> 00:12:33,085
¡A un lado, Chuck!
150
00:12:35,171 --> 00:12:37,339
¿Nuestros nombres?
Sí, profesora.
151
00:12:40,260 --> 00:12:43,137
Chuck, ¿tratas de darme la mano?
152
00:12:43,263 --> 00:12:44,805
Eres un pillo.
153
00:12:47,517 --> 00:12:49,309
Hola, soy Brown Charlie.
154
00:12:49,435 --> 00:12:51,019
Digo... Barly Chon.
155
00:12:51,146 --> 00:12:52,146
Quiero decir...
156
00:12:58,653 --> 00:13:00,362
¿Por qué estás aquí?
157
00:13:00,488 --> 00:13:03,824
¿Nunca has sentido que
no puedes dejar de sonreír?
158
00:13:04,868 --> 00:13:07,452
¿Tu corazón late con fuerza en tu pecho?
159
00:13:07,537 --> 00:13:10,622
¿Tratas de estar de pie
pero las rodillas no te sostienen?
160
00:13:11,374 --> 00:13:14,877
Y luego, esa niña pelirroja
te lanza una mirada.
161
00:13:15,712 --> 00:13:19,840
Y todas las posibilidades de la vida
se vuelven muy claras.
162
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
Y entonces te das cuenta...
163
00:13:23,136 --> 00:13:25,971
de que ella no tiene idea
de que existes.
164
00:13:27,015 --> 00:13:28,223
¿Por qué estoy aquí?
165
00:13:29,350 --> 00:13:33,020
Porque me acaba de dar
un caso grave de ineptitud.
166
00:14:34,290 --> 00:14:35,540
Aquí viene.
167
00:14:35,667 --> 00:14:38,126
Es mi oportunidad de causar
una buena impresión.
168
00:14:42,674 --> 00:14:44,091
Tal vez mañana.
169
00:15:24,882 --> 00:15:27,342
Era una obscura
y tormentosa noche.
170
00:15:30,888 --> 00:15:33,181
Sobre la campiña francesa...
171
00:15:33,308 --> 00:15:35,726
el As de la Primera Guerra Mundial...
172
00:15:35,852 --> 00:15:39,479
jamás había estado tan cerca
de su enemigo de toda la vida:
173
00:15:39,605 --> 00:15:41,732
El infame Barón Rojo.
174
00:17:04,816 --> 00:17:07,192
La clave es no llamar la atención.
175
00:17:07,693 --> 00:17:09,736
Por ahora, nos mantendremos a distancia.
176
00:17:14,867 --> 00:17:15,867
¡Snoopy!
177
00:17:16,828 --> 00:17:17,828
¡No!
178
00:17:22,125 --> 00:17:23,834
Eso estuvo cerca.
179
00:17:32,218 --> 00:17:35,512
Si tan solo pudiera reunir el valor
para ir allá y...
180
00:17:35,638 --> 00:17:37,431
¿Qué estás viendo, hermano mayor?
181
00:17:37,557 --> 00:17:38,682
¿Estás loca?
182
00:17:42,103 --> 00:17:44,020
¡Estás enamorado!
183
00:17:54,574 --> 00:17:56,116
Capítulo 1 .
184
00:17:56,242 --> 00:17:59,411
Fue la mejor historia de amor
jamás contada...
185
00:18:33,029 --> 00:18:34,738
Su nombre era Fifi.
186
00:18:35,615 --> 00:18:39,451
Era lo más hermoso que él
jamás hubiera visto.
187
00:20:09,584 --> 00:20:13,128
No puedo creer que esté a punto
de hablar con la niña pelirroja.
188
00:20:13,254 --> 00:20:16,381
En momentos como este
uno necesita a su amigo fiel.
189
00:20:24,348 --> 00:20:25,348
Sí.
190
00:20:25,474 --> 00:20:28,643
A quien quieres a tu lado
en un momento como este...
191
00:20:28,978 --> 00:20:30,645
es a tu perro fiel.
192
00:20:46,996 --> 00:20:48,079
¿Hola?
193
00:20:48,414 --> 00:20:49,623
¿Hola?
194
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
¡Dijo "hola"!
195
00:20:59,300 --> 00:21:02,177
AYUDA PSIQUIÁTRICA
5 CENTAVOS
196
00:21:02,303 --> 00:21:03,887
¡Charlie Brown!
197
00:21:04,013 --> 00:21:06,389
¿Qué te trae por aquí tan tarde?
198
00:21:07,433 --> 00:21:09,809
Necesito tu consejo sobre chicas, Lucy.
199
00:21:09,935 --> 00:21:11,353
Tú eres una chica, ¿no?
200
00:21:11,479 --> 00:21:14,189
Digamos que hay una chica
a la que quiero impresionar.
201
00:21:14,315 --> 00:21:16,858
Pero ella es especial, y yo no.
202
00:21:16,984 --> 00:21:19,986
Si yo fuera especial y ella no,
podría hablar con ella.
203
00:21:20,112 --> 00:21:23,448
O si ella no fuera especial, y yo tampoco,
podría hablar con ella.
204
00:21:23,574 --> 00:21:26,409
Pero ella es especial, y yo no...
205
00:21:26,535 --> 00:21:28,495
así que no puedo hablar con ella.
206
00:21:28,621 --> 00:21:32,499
No digas tonterías, Charlie Brown.
Tienes mucho que ofrecer.
207
00:21:32,625 --> 00:21:35,919
Tiene una cara bonita,
y las caras bonitas me ponen nervioso.
208
00:21:36,045 --> 00:21:38,713
¿Cara bonita?
¿Cara bonita?
209
00:21:38,839 --> 00:21:40,382
¡Yo tengo una cara bonita!
210
00:21:40,508 --> 00:21:42,634
¿Por qué mi cara
no te pone nervioso?
211
00:21:42,760 --> 00:21:45,261
¿Por qué sí puedes hablar conmigo,
Charlie Brown?
212
00:21:48,849 --> 00:21:52,060
Necesito saber el secreto
para conquistar su corazón.
213
00:21:52,436 --> 00:21:55,063
Mírate en este espejo, Charlie Brown.
214
00:21:55,439 --> 00:21:57,816
Este es el rostro del fracaso.
215
00:21:57,942 --> 00:22:00,026
Un clásico rostro del fracaso.
216
00:22:00,152 --> 00:22:02,404
¿Crees que a las niñas
les gusta el fracaso?
217
00:22:02,530 --> 00:22:03,655
Pues... no.
218
00:22:03,781 --> 00:22:06,157
Las niñas quieren a alguien
con éxito comprobado.
219
00:22:06,283 --> 00:22:08,076
¿Has ganado algún premio?
220
00:22:08,202 --> 00:22:11,913
¿Como una medalla de honor del
Congreso? ¿O el Premio Nobel de la Paz?
221
00:22:12,540 --> 00:22:14,290
¿Tienes propiedades inmobiliarias?
222
00:22:14,417 --> 00:22:16,418
¿Tienes cartera de inversiones?
223
00:22:17,128 --> 00:22:20,130
Te voy a decir
un secreto, Charlie Brown.
224
00:22:20,256 --> 00:22:22,716
Si quieres impresionar a una chica...
225
00:22:22,842 --> 00:22:25,135
debes demostrarle que eres un ganador.
226
00:22:25,261 --> 00:22:26,970
¿Un ganador? ¿Yo?
227
00:22:27,096 --> 00:22:29,806
¡Lucy, tal vez tengas razón!
228
00:22:29,932 --> 00:22:34,310
Claro que sabes que no me refiero
a ti en lo personal.
229
00:22:37,314 --> 00:22:39,232
Cinco centavos, por favor.
230
00:22:43,988 --> 00:22:46,197
Monedas, monedas, monedas...
231
00:22:46,323 --> 00:22:48,074
¡Qué hermoso sonido!
232
00:22:48,451 --> 00:22:52,036
"Felicitaciones: Estás en el proceso
de convertirte en un ganador".
233
00:22:52,163 --> 00:22:55,832
"Paso 1: Olvida todo lo que sabes
sobre ti mismo".
234
00:22:57,251 --> 00:22:58,126
De acuerdo.
235
00:22:58,252 --> 00:23:01,254
"Paso 2: Proyecta confianza".
236
00:23:01,505 --> 00:23:02,964
"No te encorves".
237
00:23:05,801 --> 00:23:08,887
"Mantén contacto visual
en todo momento".
238
00:23:29,366 --> 00:23:30,909
¡Arre, poni bonito!
239
00:23:33,162 --> 00:23:34,245
¿Qué haces?
240
00:23:34,371 --> 00:23:37,832
Voy a ser una estrella del rodeo
en el concurso de talentos.
241
00:23:38,042 --> 00:23:40,293
¡Cuando gane el listón
de primer lugar...!
242
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
Todos sabrán quiénes son Sally Brown...
243
00:23:43,339 --> 00:23:45,715
y su fiel corcel Palo de Escoba!
244
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Ganar el concurso de talentos.
245
00:23:48,052 --> 00:23:49,761
Qué gran idea.
246
00:23:49,887 --> 00:23:52,347
Es justo a lo que Lucy se refería.
247
00:24:34,181 --> 00:24:35,390
Estamos listos.
248
00:24:52,032 --> 00:24:53,157
Miren eso.
249
00:24:53,534 --> 00:24:55,201
¿Es Charlie Brown?
250
00:25:06,380 --> 00:25:07,505
Ella está aquí.
251
00:25:07,673 --> 00:25:11,634
Tengo el presentimiento de que esta
noche verá al nuevo Charlie Brown.
252
00:25:12,052 --> 00:25:13,553
¿Charlie Brown?
253
00:25:13,679 --> 00:25:17,140
Como tu psiquiatra,
me sorprende verte aquí.
254
00:25:17,266 --> 00:25:21,686
Alguien tan inseguro como tú
no suele entrar a concursos de talento.
255
00:25:21,812 --> 00:25:22,812
Me...
256
00:25:24,523 --> 00:25:26,858
¡Debería golpearte!
257
00:25:28,027 --> 00:25:31,654
¡Un perro me besó!
¡Tengo gérmenes perrunos!
258
00:25:31,780 --> 00:25:35,450
¡Traigan agua caliente!
¡Traigan desinfectante! ¡Traigan yodo!
259
00:25:35,784 --> 00:25:38,286
Continuemos.
No hay tiempo que perder.
260
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
¡Gracias!
261
00:25:46,086 --> 00:25:47,670
¡Buena suerte, Chuck!
262
00:25:49,340 --> 00:25:52,050
Sé amable con tu asistente, Charles.
263
00:25:52,801 --> 00:25:56,346
¡Sally, vamos retrasados,
así que galopa, no trotes!
264
00:25:58,933 --> 00:26:01,267
¡Reserven los aplausos para el final!
265
00:26:02,561 --> 00:26:05,521
Si esto les gusta, esperen
a ver el segundo acto.
266
00:26:08,984 --> 00:26:11,653
Tu hermana está
muriéndose allá afuera.
267
00:26:12,237 --> 00:26:14,906
¡Oye, no es un caballo de verdad!
268
00:26:19,828 --> 00:26:22,705
Lo lamento, Charlie Brown.
Esto ya duró demasiado.
269
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
¡Bajen el telón!
270
00:26:24,083 --> 00:26:26,501
No hagas eso.
Dijo que tenía un gran final.
271
00:26:26,627 --> 00:26:30,254
Es tu número o el suyo.
No tenemos toda la vida.
272
00:26:41,517 --> 00:26:43,059
Cambio de planes, Snoopy.
273
00:26:53,696 --> 00:26:55,196
¿Hermano mayor?
274
00:26:55,990 --> 00:26:57,323
Lázame.
275
00:26:58,033 --> 00:27:00,034
Eso no es una vaca de verdad.
276
00:27:05,416 --> 00:27:07,000
¡Te voy a atrapar!
277
00:27:19,805 --> 00:27:21,639
- Lo siento, jefe.
- Bien hecho.
278
00:27:21,765 --> 00:27:23,641
Schroeder...
279
00:27:29,023 --> 00:27:32,650
¡Puedes correr, becerrito,
pero no puedes ocultarte!
280
00:27:37,072 --> 00:27:38,531
¡Esto va muy bien!
281
00:27:40,743 --> 00:27:43,036
¡Mi nombre es Calamidad Sally...!
282
00:27:43,871 --> 00:27:48,249
¡la mejor vaquera atrapadora de
toros y lazadora de este pueblo!
283
00:27:53,964 --> 00:27:55,381
Gracias, hermano mayor.
284
00:28:03,432 --> 00:28:04,432
¿"Muuu"?
285
00:28:05,225 --> 00:28:08,061
De todos modos, nadie
lee el diario de la escuela.
286
00:28:11,940 --> 00:28:13,900
Mira el lado bueno, Charlie Brown.
287
00:28:14,026 --> 00:28:16,778
Dicen que no hay publicidad mala.
288
00:28:17,071 --> 00:28:20,740
Tienes razón, Linus.
Definitivamente ya sabe quién soy.
289
00:28:24,203 --> 00:28:26,871
Charlie Brown, si te gusta tanto...
290
00:28:26,997 --> 00:28:29,916
¿por qué no solo
te acercas y te presentas?
291
00:28:30,042 --> 00:28:33,377
¿Después del ridículo
que hice anoche?
292
00:28:33,504 --> 00:28:36,547
Sí, ¿y por qué no vuelo a la luna?
293
00:28:40,052 --> 00:28:42,887
Ay, no.
¿Está hablando con ellas?
294
00:28:43,138 --> 00:28:45,515
Adiós empezar de cero.
295
00:28:46,225 --> 00:28:47,934
El tiempo se agota.
296
00:28:48,977 --> 00:28:50,228
"Número 6".
297
00:28:50,354 --> 00:28:53,397
"Repítete: Valgo mucho.
Puedo hacerlo".
298
00:28:53,524 --> 00:28:55,066
"Tengo lo necesario".
299
00:28:55,484 --> 00:28:56,484
¿Hola?
300
00:28:58,487 --> 00:29:01,322
Te llama tu novia.
301
00:29:04,701 --> 00:29:05,910
- ¿Hola?
- Hola, Chuck.
302
00:29:06,036 --> 00:29:08,704
- Habla Pecas Patty. ¿Cómo has estado?
- Pues...
303
00:29:08,831 --> 00:29:11,415
Escucha, te tengo muy buenas
noticias, Chuck.
304
00:29:11,542 --> 00:29:15,670
El Baile de Invierno es en unas semanas
y voy a bailar una canción contigo.
305
00:29:15,796 --> 00:29:19,048
En fin, Marcie me puso a cargo
del comité de bocadillos.
306
00:29:19,174 --> 00:29:22,468
Me tomé la libertad de
asignarte los pastelillos.
307
00:29:22,594 --> 00:29:25,138
¿Qué? No sé hacer pastelillos.
308
00:29:25,264 --> 00:29:27,723
Lo único que sé hacer
es pan tostado.
309
00:29:27,850 --> 00:29:30,726
Además, ¿por qué querría ir
al Baile de Invierno?
310
00:29:30,853 --> 00:29:33,354
¡Pan tostado y pastelillos!
Perfecto, Chuck.
311
00:29:33,480 --> 00:29:34,480
Allá nos vemos.
312
00:29:34,565 --> 00:29:35,982
Un momento. Dije...
313
00:29:36,233 --> 00:29:38,276
¿Hola? ¿Hola?
314
00:29:41,446 --> 00:29:42,446
Rayos.
315
00:30:14,313 --> 00:30:16,063
¡Oye! ¿Qué está pasando?
316
00:30:17,691 --> 00:30:18,774
¡Baja el volumen!
317
00:30:18,901 --> 00:30:20,443
¡Que bajes el volumen!
318
00:30:25,032 --> 00:30:26,532
Le gusta bailar.
319
00:31:15,832 --> 00:31:19,543
Uno, dos, tres, cuatro.
320
00:31:19,670 --> 00:31:22,838
Uno, dos, tres, cuatro.
321
00:31:22,965 --> 00:31:25,299
Uno, dos, tres, cuatro.
322
00:31:25,550 --> 00:31:27,385
Uno, dos, tres, cuatro.
323
00:31:27,552 --> 00:31:29,553
Uno, dos, tres, cuatro.
324
00:31:29,680 --> 00:31:32,098
Uno, dos, tres, cuatro.
325
00:31:36,770 --> 00:31:38,854
Necesito una pareja de baile.
326
00:31:38,981 --> 00:31:40,231
Suerte con eso.
327
00:31:40,357 --> 00:31:42,650
Uno, dos, tres, cuatro.
328
00:31:42,901 --> 00:31:45,361
Bien, Snoopy, ya aprendí lo básico.
329
00:31:45,487 --> 00:31:48,072
Pero si quiero ganar,
tengo que hacer algo mejor.
330
00:31:50,993 --> 00:31:53,202
Uno, dos, tres, cuatro.
331
00:31:53,412 --> 00:31:55,204
Uno, dos, tres, cuatro.
332
00:31:55,330 --> 00:31:56,872
Ya me lo imagino.
333
00:32:04,506 --> 00:32:06,549
¡Ya tenemos a los ganadores¡
334
00:32:06,675 --> 00:32:11,804
¡Un aplauso mientras realizan
el tradicional baile de los campeones¡
335
00:32:20,772 --> 00:32:21,981
¡Snoopy!
336
00:32:23,275 --> 00:32:26,777
Gracias por la ayuda.
Te dejé unas galletas en tu plato.
337
00:32:27,404 --> 00:32:29,947
Uno, dos, tres, cuatro.
338
00:32:30,991 --> 00:32:32,825
Uno, dos...
339
00:32:38,040 --> 00:32:39,957
BAILE DE INVIERNO
340
00:32:42,044 --> 00:32:45,004
¿Sabes? Siempre he querido
bailar con Pigpen.
341
00:32:45,464 --> 00:32:46,464
¡Qué asco!
342
00:32:48,884 --> 00:32:52,511
¿Por qué nadie baila?
Es un baile.
343
00:32:55,891 --> 00:32:58,017
- ¡Tierno Bubu!
- ¡Ay, no, ahí viene!
344
00:32:58,143 --> 00:33:00,895
- Alguien tiene que animar este baile.
- ¡No!
345
00:33:20,415 --> 00:33:24,877
Estos pastelillos no se ven nada mal,
aunque está mal que yo lo diga.
346
00:33:25,003 --> 00:33:27,838
Esta vez vengo completamente preparado.
347
00:33:28,090 --> 00:33:30,091
No podría haberlo hecho sin ti.
348
00:33:30,342 --> 00:33:34,095
El viejo Charlie Brown seguiría
en cama con dolor de estómago.
349
00:33:39,684 --> 00:33:41,018
Dios mío.
350
00:33:47,275 --> 00:33:50,111
¡Marcie, mira!
¡Todos están aquí!
351
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
Te ayudo con eso, Marcie.
352
00:33:54,074 --> 00:33:56,075
Eres todo un caballero, Charles.
353
00:33:58,745 --> 00:33:59,954
Está aquí.
354
00:34:04,084 --> 00:34:07,795
Bien, señoritas, es hora de
mostrar sus mejores pasos.
355
00:34:07,921 --> 00:34:11,424
¿Quién ganará la primera mitad
de nuestro concurso de baile?...
356
00:34:11,550 --> 00:34:13,008
y se llevará el trofeo a casa?
357
00:34:13,343 --> 00:34:14,802
¡Aplausos¡
358
00:34:15,095 --> 00:34:16,637
¡Buenos pasos!
359
00:34:22,644 --> 00:34:24,562
¡Escuchen todo ese ruido!
360
00:34:24,646 --> 00:34:27,773
¡Creo que podemos decir
que sabemos quién es la ganadora¡
361
00:34:27,899 --> 00:34:30,484
- Ella ganó.
- Es el turno de los caballeros...
362
00:34:30,652 --> 00:34:34,905
para ver quién acompañará a la
adorable ganadora en el último baile.
363
00:34:35,282 --> 00:34:36,407
Tengo que ir allá.
364
00:34:36,491 --> 00:34:37,825
¿Están listos?
365
00:34:38,160 --> 00:34:39,994
¡Pues comenzamos!
366
00:34:54,759 --> 00:34:55,759
Llegó el momento.
367
00:34:56,970 --> 00:34:58,679
Es ahora o nunca.
368
00:35:10,442 --> 00:35:14,487
¡Mira cómo baila ese
chico raro de la nariz grande!
369
00:35:15,489 --> 00:35:17,364
¡Sí! ¡Muy bien!
370
00:35:29,044 --> 00:35:31,462
Bien, como lo practicaste.
371
00:35:31,546 --> 00:35:33,297
Recuerda los pasos.
372
00:35:34,007 --> 00:35:36,800
Uno, dos, tres, cuatro.
373
00:35:36,885 --> 00:35:38,886
Uno, dos, tres...
374
00:35:45,894 --> 00:35:47,228
¿Charlie Brown?
375
00:35:47,395 --> 00:35:48,395
¡Muy bien!
376
00:35:49,689 --> 00:35:52,149
¡Al parecer tenemos un ganador¡
377
00:35:52,234 --> 00:35:55,694
Se va a hacer realidad.
Voy a bailar con la niña pelirroja.
378
00:36:04,746 --> 00:36:06,163
¡Vámonos de aquí!
379
00:36:09,417 --> 00:36:10,751
¿Te conozco?
380
00:36:13,547 --> 00:36:15,381
¡Esperen! Aún no ha terminado.
381
00:36:21,096 --> 00:36:22,346
Gracias, amigo.
382
00:36:26,101 --> 00:36:27,935
Odio decirlo, Snoopy...
383
00:36:28,061 --> 00:36:32,189
pero creo que mientras más
me esfuerzo, más lejos estoy de ella.
384
00:36:46,204 --> 00:36:48,622
El As de la Primera Guerra
surcó los cielos.
385
00:36:48,790 --> 00:36:52,751
Buscaba incesantemente a la chica
que le había robado el corazón.
386
00:39:06,928 --> 00:39:09,555
Soñar despierto
no hará que se materialice.
387
00:39:09,681 --> 00:39:11,890
- Ella no está aquí.
- ¿Soñar despierto? ¿Yo?
388
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Volverá el lunes.
389
00:39:13,601 --> 00:39:17,062
Oí que se fue a cuidar
a su abuela, que no se siente bien.
390
00:39:17,188 --> 00:39:20,107
Parece la clase de persona
que haría algo así.
391
00:39:21,192 --> 00:39:24,194
¡Otro ensayo de libro, no!
392
00:39:24,279 --> 00:39:25,779
Hora de elegir un compañero.
393
00:39:26,114 --> 00:39:28,574
Que no sea un chico.
Que no sea un chico.
394
00:39:28,700 --> 00:39:29,783
Por favor...
395
00:39:30,243 --> 00:39:31,702
¡Patty! ¡Sí!
396
00:39:31,786 --> 00:39:33,078
¡Muy bien!
397
00:39:33,788 --> 00:39:34,788
No.
398
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
Sí.
399
00:39:39,753 --> 00:39:41,044
¡Schroeder!
400
00:39:41,254 --> 00:39:45,215
Es imposible negarlo.
Estaba escrito.
401
00:40:00,982 --> 00:40:02,399
La niña pelirroja.
402
00:40:02,484 --> 00:40:03,984
¡Es mi día de suerte!
403
00:40:04,110 --> 00:40:05,611
Esto lo cambia todo.
404
00:40:05,737 --> 00:40:07,279
Verá mi nuevo yo.
405
00:40:07,405 --> 00:40:09,907
¡Y juntos ganaremos
la estrella dorada!
406
00:40:09,991 --> 00:40:12,075
¡Después, todo es posible¡
407
00:40:12,160 --> 00:40:14,661
¡Podríamos ser los primeros
niños en la luna!
408
00:40:14,788 --> 00:40:16,789
Un pequeño paso para los niños...
409
00:40:16,915 --> 00:40:19,166
un gran salto para Charlie Brown.
410
00:40:22,587 --> 00:40:24,254
Tienes que ayudarme, Linus.
411
00:40:24,339 --> 00:40:27,758
No sé si pueda ser compañero
de la niña pelirroja.
412
00:40:27,842 --> 00:40:29,468
Debo ir más despacio.
413
00:40:29,594 --> 00:40:32,179
Quizá no esté listo
para una relación seria.
414
00:40:32,347 --> 00:40:33,764
¿Cómo la mantendré?
415
00:40:33,848 --> 00:40:37,017
No puedo pagar una hipoteca.
¿Y si me embargan?
416
00:40:37,143 --> 00:40:40,145
Charlie Brown, no digas tonterías.
417
00:40:40,313 --> 00:40:43,649
Eres la única persona que conozco
capaz de convertir un ensayo...
418
00:40:43,775 --> 00:40:45,359
en un compromiso de por vida.
419
00:40:45,527 --> 00:40:48,362
Nunca antes había sido
responsable de nada.
420
00:40:48,530 --> 00:40:51,365
¡Podría ser lo peor que le ha pasado!
421
00:40:55,286 --> 00:40:57,371
Linus, me acabo de dar cuenta.
422
00:40:57,539 --> 00:40:59,498
Creo que ya sé cómo ser su héroe.
423
00:40:59,624 --> 00:41:01,959
Mientras ella cuida a su abuela...
424
00:41:02,043 --> 00:41:04,837
yo puedo escribir el ensayo
por los dos.
425
00:41:05,004 --> 00:41:08,799
Podrías hacer eso,
pero si quieres un consejo...
426
00:41:10,885 --> 00:41:13,554
¡Van a dar los resultados
de los exámenes! ¡Vengan!
427
00:41:14,305 --> 00:41:16,849
Mira. Alguien sacó
una nota perfecta, jefe.
428
00:41:16,975 --> 00:41:19,643
Tienes que ser un genio
para sacar eso.
429
00:41:19,727 --> 00:41:21,478
- No lo creí posible.
- ¡Es él!
430
00:41:21,563 --> 00:41:22,563
¡Ahí viene!
431
00:41:22,689 --> 00:41:25,732
Nadie había sacado 100 nunca antes.
432
00:41:32,198 --> 00:41:33,699
¿Nota perfecta?
433
00:41:33,825 --> 00:41:34,825
¿Yo?
434
00:41:35,410 --> 00:41:36,660
Debe ser un error.
435
00:41:36,744 --> 00:41:40,080
No, Charlie Brown, mira.
Tuviste todos los aciertos.
436
00:41:40,748 --> 00:41:43,250
Oí que la crema de maní
es buena para el cerebro.
437
00:41:43,418 --> 00:41:45,043
Bien hecho, Chuck.
438
00:41:45,169 --> 00:41:47,254
Siempre supe de lo que
eras capaz, Charles.
439
00:41:47,380 --> 00:41:48,422
¡Debe ser un error!
440
00:41:48,590 --> 00:41:49,923
¡Fuera de mi camino!
441
00:41:50,174 --> 00:41:52,676
¿El perfecto, Charlie Brown?
442
00:41:52,760 --> 00:41:54,052
¡Debe ser una errata!
443
00:41:54,178 --> 00:41:56,388
¡No puedo creerlo!
¡No lo creo!
444
00:41:56,514 --> 00:41:58,515
¡Exijo un recuento!
445
00:41:58,600 --> 00:42:01,935
Buenas tardes, estudiantes y profesores.
Tenemos un aviso especial.
446
00:42:02,061 --> 00:42:04,438
Habrá una asamblea
el lunes en la mañana...
447
00:42:04,606 --> 00:42:07,524
en homenaje a nuestro ilustre
compañero, Charlie Brown...
448
00:42:07,609 --> 00:42:10,444
quien obtuvo un 100
en la evaluación estandarizada.
449
00:42:10,570 --> 00:42:13,113
¡Abran paso!
¡Va a pasar el genio!
450
00:42:13,281 --> 00:42:16,241
Debo entregar un proyecto de ciencia.
¿Algún consejo?
451
00:42:16,367 --> 00:42:17,784
¡Oye, yo lo vi primero!
452
00:42:17,911 --> 00:42:20,954
Dicen que eres un genio.
¿Puedes leer mi mente?
453
00:42:21,080 --> 00:42:23,749
- ¡Oigan, déjenlo en paz!
- ¡Sí, déjenlo en paz!
454
00:42:23,875 --> 00:42:28,545
Bien, Charlie Brown, sobre el ensayo
del libro, ¿qué sugieres?
455
00:42:28,796 --> 00:42:32,215
Nada puede salir mal
si eliges un clásico.
456
00:42:32,300 --> 00:42:35,135
¿Una historieta? Creí que los
clásicos tenían pasta dura.
457
00:42:35,303 --> 00:42:37,846
Sí que me siento tonta.
458
00:42:41,809 --> 00:42:45,270
Miren esto.
Una escultura contemporánea.
459
00:42:45,396 --> 00:42:47,481
Miren su uso del espacio.
460
00:42:47,649 --> 00:42:49,816
¿Se volvieron locos?
461
00:42:53,905 --> 00:42:54,905
Vaya.
462
00:42:57,659 --> 00:43:00,494
Tienes lo que se llama "miedo irracional".
463
00:43:02,497 --> 00:43:04,748
¡Oye, niño!
¿Qué crees que estás haciendo?
464
00:43:04,832 --> 00:43:07,417
Siguiendo los pasos de la grandeza.
465
00:43:07,502 --> 00:43:08,502
¡Rompan!
466
00:43:08,670 --> 00:43:10,295
¡Tira, Charlie Brown! ¡Tira!
467
00:43:15,593 --> 00:43:17,844
Buen uso de los ángulos, Charles.
468
00:43:18,096 --> 00:43:20,013
¡Muy bien, Charlie Brown!
469
00:43:21,015 --> 00:43:24,309
¿Cómo va a encontrar Santa
nuestra casa sin luces?
470
00:43:29,273 --> 00:43:31,191
Y aquí fue donde comenzó todo.
471
00:43:31,442 --> 00:43:34,778
De pequeño, pasaba muchas
horas sentado en esa silla...
472
00:43:34,862 --> 00:43:36,989
sumido en profundos pensamientos.
473
00:43:37,115 --> 00:43:41,493
Y aquí tenemos sus primeros papalotes,
usados en estudios de aerodinámica.
474
00:43:41,619 --> 00:43:42,285
Vaya.
475
00:43:42,370 --> 00:43:45,288
Si tenemos suerte,
lo veremos en su hábitat natural.
476
00:43:45,832 --> 00:43:50,627
Y esta es la cama donde reflexiona
sobre las grandes cuestiones de la vida.
477
00:43:50,712 --> 00:43:52,379
¡Oye! ¿Qué haces?
478
00:43:52,505 --> 00:43:54,381
Estoy lucrando con tu fama.
479
00:43:54,674 --> 00:43:56,550
NIÑO GENIO
480
00:44:00,221 --> 00:44:01,722
¿Me das tu autógrafo?
481
00:44:03,474 --> 00:44:05,559
Y para la exposición...
482
00:44:06,144 --> 00:44:07,894
¡mi hermano mayor!
483
00:44:23,077 --> 00:44:24,745
Hace tiempo que no te veo.
484
00:44:24,912 --> 00:44:26,580
Toda mi vida ha cambiado, Linus.
485
00:44:26,748 --> 00:44:30,917
De pronto, todos quieren ser mis amigos,
pero en realidad yo no he cambiado.
486
00:44:31,085 --> 00:44:33,837
¿Les agrada quien soy,
o quien creen que soy?
487
00:44:33,921 --> 00:44:36,590
¡Ahí está! ¡Te necesito
en mi equipo de ajedrez!
488
00:44:36,716 --> 00:44:38,759
No tiene tiempo para juegos.
Viene conmigo.
489
00:44:38,885 --> 00:44:39,885
¡Corre audio!
490
00:44:40,094 --> 00:44:41,678
- Grabando.
- ¡Y, acción!
491
00:44:42,180 --> 00:44:45,557
¿Tienes tiempo de ayudarme
con mi ensayo? Se entrega el lunes.
492
00:44:45,683 --> 00:44:47,726
¿El lunes? ¿El ensayo
se entrega el lunes?
493
00:44:47,852 --> 00:44:50,854
¡Ella regresa el lunes!
¡Y ni siquiera lo he empezado!
494
00:44:50,938 --> 00:44:52,939
¿Alguien sabe dónde está Marcie?
495
00:44:53,107 --> 00:44:55,192
Fue a patinar con Pecas Patty.
496
00:44:55,276 --> 00:44:57,360
Sr. Brown. ¡Sr. Brown!
497
00:44:57,445 --> 00:44:59,362
¿Qué hay de mi exclusiva?
498
00:44:59,781 --> 00:45:00,864
Corte.
499
00:45:01,449 --> 00:45:02,949
Podría ser Huckleberry Finn...
500
00:45:03,576 --> 00:45:05,285
El guardián entre el centeno...
501
00:45:05,411 --> 00:45:08,622
Jefe, llevo horas aquí sentada.
502
00:45:08,748 --> 00:45:12,542
Son los mejores libros de todos
los tiempos. ¡Elige uno y ya!
503
00:45:12,960 --> 00:45:14,544
Lo consultaré con la almohada.
504
00:45:14,629 --> 00:45:18,298
No hay tiempo de dormir, jefe.
Se entrega el lunes.
505
00:45:21,094 --> 00:45:25,472
Mi compañera cree que Moby Dick
fue un jugador de hockey.
506
00:45:25,640 --> 00:45:28,433
¿Marcie? ¿A dónde vas?
507
00:45:30,144 --> 00:45:31,978
Hola, Chuck, amigo.
508
00:45:32,563 --> 00:45:34,397
¿Qué te trae por aquí?
509
00:45:34,482 --> 00:45:35,774
Busco a Marcie.
510
00:45:38,903 --> 00:45:40,070
Necesito un consejo.
511
00:45:40,154 --> 00:45:43,740
¿La bola curva no te funciona?
¿Tus tiros no tienen suficiente fuerza?
512
00:45:44,575 --> 00:45:46,493
No, todo eso está bien.
513
00:45:46,786 --> 00:45:50,664
Tengo que hablar con Marcie sobre cuál
es el mejor libro de todos los tiempos.
514
00:45:50,998 --> 00:45:53,750
Quizá yo pueda ayudarte, Chuck.
515
00:45:53,835 --> 00:45:57,170
Marcie me acaba de leer una
larga lista de grandes novelas.
516
00:45:57,338 --> 00:46:00,006
Huckleberry... algo.
El guardián en el cemento.
517
00:46:00,174 --> 00:46:04,094
Pero dijo que el mejor
libro de todos los tiempos...
518
00:46:04,178 --> 00:46:06,471
se llama Leo y toso...
519
00:46:06,597 --> 00:46:10,809
de alguien que se llama
Laguerra Ylapaz.
520
00:46:10,977 --> 00:46:12,310
Leo y toso.
521
00:46:12,436 --> 00:46:14,020
Sí. Ese, Chuck.
522
00:46:14,188 --> 00:46:15,355
Gracias por el dato.
523
00:46:15,523 --> 00:46:17,357
¡Me encanta tu entusiasmo, Chuck!
524
00:46:17,525 --> 00:46:20,360
BIBLIOTECA
525
00:46:21,988 --> 00:46:24,948
¿Alguien sabe dónde puedo
encontrar Leo y toso?
526
00:46:47,180 --> 00:46:49,306
Leo y toso.
527
00:46:49,390 --> 00:46:50,390
No.
528
00:46:50,558 --> 00:46:53,894
No. No. No.
529
00:46:54,812 --> 00:46:56,188
¿Dónde está?
530
00:46:59,525 --> 00:47:02,068
Va a entrar a la sección de adultos.
531
00:47:02,195 --> 00:47:03,320
¿Es legal?
532
00:47:08,576 --> 00:47:11,870
¿Charles?
Nunca te había visto aquí.
533
00:47:11,996 --> 00:47:14,581
Marcie, qué bueno que te encontré.
534
00:47:14,749 --> 00:47:17,167
¿Me ayudas a encontrar un
ejemplar de Leo y toso?
535
00:47:17,251 --> 00:47:20,086
¿Dijiste Leo y toso?
536
00:47:20,254 --> 00:47:22,505
Sí, Pecas Patty me dijo
que dijiste que...
537
00:47:22,590 --> 00:47:25,592
Detente ahí, Charles.
Ven conmigo.
538
00:47:26,385 --> 00:47:28,511
Esto es lo que estás buscando.
539
00:47:29,263 --> 00:47:31,890
La guerra y la paz,
de León Tolstói.
540
00:47:36,938 --> 00:47:39,773
Cielos. ¿Cuánto duró esta guerra?
541
00:47:39,941 --> 00:47:42,275
¿Seguro que es el libro
que quieres leer?
542
00:47:42,443 --> 00:47:46,363
Te recuerdo que solo tienes
el fin de semana para escribir el ensayo.
543
00:47:46,447 --> 00:47:49,532
Debo hacerlo, si quiero
ganar la estrella dorada.
544
00:47:53,621 --> 00:47:54,913
Estoy bien.
545
00:48:05,299 --> 00:48:06,549
Qué libro tan grande.
546
00:48:06,634 --> 00:48:09,427
¿Cómo lo vas a llevar
a tu casa, sabelotodo?
547
00:48:19,313 --> 00:48:20,313
Qué listo.
548
00:48:20,439 --> 00:48:21,648
¿Qué estoy diciendo?
549
00:48:21,774 --> 00:48:23,608
El buen Charlie Brown.
550
00:48:24,235 --> 00:48:26,653
He ahí alguien
que llegará muy lejos.
551
00:48:39,292 --> 00:48:40,292
Gracias.
552
00:48:49,844 --> 00:48:51,011
¡Sorpresa!
553
00:48:51,304 --> 00:48:52,679
¡Feliz cumpleaños¡
554
00:48:52,805 --> 00:48:54,014
¿Quién lo invitó?
555
00:49:11,282 --> 00:49:13,533
La guerra y la paz.
Página uno.
556
00:49:13,701 --> 00:49:17,287
"Bien. Desde ahora, Génova..."
557
00:49:20,541 --> 00:49:22,959
¡Oye, Charlie Brown, ven a jugar!
558
00:49:26,047 --> 00:49:27,130
Lo siento, chicos.
559
00:49:27,548 --> 00:49:29,132
¿Quién lee en fin de semana?
560
00:49:29,216 --> 00:49:30,550
Bien. ¿En qué estaba?
561
00:49:30,718 --> 00:49:34,012
"tomó el caballo de un comandante,
y hambriento y cansado..."
562
00:49:34,138 --> 00:49:37,223
"y los disparos de los mosquetes
resonaban a lo lejos..."
563
00:49:42,063 --> 00:49:44,898
"El príncipe Andrei musitaba sobre
lo banal de la grandeza..."
564
00:49:45,024 --> 00:49:47,901
"lo banal de una vida
que nadie entendía..."
565
00:49:48,069 --> 00:49:50,695
"estaba el ayer,
y estaba el día anterior..."
566
00:49:54,867 --> 00:49:57,035
Bien, se acabó el espectáculo.
Todos fuera.
567
00:49:57,161 --> 00:49:58,578
¿Habrá función más tarde?
568
00:49:58,704 --> 00:50:01,748
"y reconocer una dependencia
que no sentimos".
569
00:50:01,916 --> 00:50:03,500
"Fin".
570
00:50:04,710 --> 00:50:05,752
Lo logré.
571
00:50:18,057 --> 00:50:19,933
Todo empieza a tomar forma.
572
00:50:22,436 --> 00:50:28,274
Bien. Este es mi ensayo
sobre La guerra y la paz.
573
00:50:28,567 --> 00:50:31,694
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
574
00:50:32,613 --> 00:50:34,447
Primero hubo una guerra.
575
00:50:34,573 --> 00:50:36,616
Después llegó la paz.
576
00:50:36,742 --> 00:50:40,870
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
577
00:50:42,289 --> 00:50:45,625
Solo me faltan 983 palabras.
578
00:50:52,466 --> 00:50:53,466
¡Rayos!
579
00:50:59,098 --> 00:51:00,765
Esto es inútil.
580
00:51:00,891 --> 00:51:03,476
No soy tan listo
como creen que soy.
581
00:51:10,818 --> 00:51:12,444
No puedo defraudarla.
582
00:51:13,571 --> 00:51:16,239
Aún hay tiempo.
Tú puedes.
583
00:51:17,158 --> 00:51:19,117
No puedes rendirte ahora.
584
00:51:26,750 --> 00:51:29,002
998, 999...
585
00:51:29,128 --> 00:51:32,005
mil. Terminé.
586
00:51:40,890 --> 00:51:42,849
¡Despierta, hermano mayor!
587
00:51:43,017 --> 00:51:46,352
Hoy es la gran asamblea
para celebrar tu nota perfecta.
588
00:51:46,520 --> 00:51:47,520
¡Ven a ver!
589
00:51:49,064 --> 00:51:50,565
¿Qué tramas ahora?
590
00:51:50,691 --> 00:51:53,860
Ahora que eres famoso,
debemos actuar rápidamente.
591
00:51:54,069 --> 00:51:57,572
Tengo camisetas, sombreros,
tazas y más.
592
00:51:57,698 --> 00:52:02,243
La fama que acompaña a la
superioridad intelectual es fugaz.
593
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Debes aprovecharla mientras puedas.
594
00:52:05,414 --> 00:52:09,375
Hoy será un gran día para
nosotros, hermano mayor.
595
00:52:14,423 --> 00:52:16,549
Gracias. Vuelve pronto.
596
00:52:17,426 --> 00:52:21,221
Todo esto es para ti, Charlie Brown.
En verdad lo lograste.
597
00:52:21,722 --> 00:52:23,223
Se va a hacer realidad.
598
00:52:23,390 --> 00:52:26,809
Al fin se fijará en mí
por hacer algo genial.
599
00:52:27,895 --> 00:52:29,229
Charlie Brown.
600
00:52:29,605 --> 00:52:32,065
Detesto admitirlo, cabeza de chorlito...
601
00:52:32,149 --> 00:52:34,901
pero la opinión pública
me lleva a pensar...
602
00:52:34,985 --> 00:52:37,070
que después de tantos años...
603
00:52:37,279 --> 00:52:39,739
quizá me haya
equivocado sobre ti.
604
00:52:39,907 --> 00:52:41,616
¡Esto no es fácil para mí!
605
00:52:41,742 --> 00:52:44,285
¡Mi mundo entero está de cabeza!
606
00:52:48,457 --> 00:52:51,584
Por favor, Charlie Brown
sube al estrado.
607
00:53:00,469 --> 00:53:03,096
Es un placer
entregarte el día de hoy...
608
00:53:03,264 --> 00:53:07,100
el premio al mejor resultado en la
evaluación estandarizada de este año.
609
00:53:07,268 --> 00:53:09,811
Pero antes, la proclamación
de la escuela.
610
00:53:11,188 --> 00:53:16,317
"En este día, puesto que has mantenido
los estándares académicos más altos...
611
00:53:16,443 --> 00:53:20,780
"y puesto que nadie habría
esperado eso de ti...
612
00:53:20,864 --> 00:53:24,993
"y puesto que eres el primero
en obtener la nota perfecta...
613
00:53:25,369 --> 00:53:30,039
"se ha decidido que el día de
hoy se declare el Día de Charlie Brown.
614
00:53:30,165 --> 00:53:32,166
"Firma, la señorita Othmar".
615
00:53:43,387 --> 00:53:45,221
¡Ese es mi hermano mayor!
616
00:53:48,851 --> 00:53:52,729
¿Qué tal, Charlie Brown?
¡Ahora eres la estrella de la escuela!
617
00:53:52,855 --> 00:53:54,814
Felicidades, Charles.
618
00:53:54,982 --> 00:53:57,900
Permíteme entregarte
tu evaluación perfecta.
619
00:54:01,989 --> 00:54:05,199
Ay, no. De seguro puse mi nombre
en la evaluación incorrecta.
620
00:54:25,846 --> 00:54:30,183
Antes de comenzar, quiero
agradecerles todo su apoyo.
621
00:54:32,936 --> 00:54:35,021
Han sido muy amables.
622
00:54:35,105 --> 00:54:38,191
No recibo con frecuencia
un reconocimiento así.
623
00:54:38,859 --> 00:54:39,859
Pero...
624
00:54:41,862 --> 00:54:43,363
hubo un error.
625
00:54:46,950 --> 00:54:49,452
Esta evaluación no es mía.
626
00:54:51,080 --> 00:54:52,747
¡Lo sabía!
627
00:54:54,458 --> 00:54:55,875
Por lo tanto...
628
00:54:57,127 --> 00:54:58,795
no puedo aceptar este honor.
629
00:54:59,380 --> 00:55:01,881
¿Los hermanos pueden divorciarse?
630
00:55:02,049 --> 00:55:06,427
Creo que le pertenece a
Pecas Patty. Ella es el genio.
631
00:55:25,656 --> 00:55:29,283
Lo que hiciste fue muy admirable,
Charlie Brown.
632
00:55:30,452 --> 00:55:33,913
Primero soy el héroe,
luego soy el hazmerreír.
633
00:55:34,081 --> 00:55:37,792
Quizá todo se resuelva cuando
entregues tu ensayo del libro.
634
00:55:38,585 --> 00:55:40,086
No estoy tan seguro.
635
00:55:40,754 --> 00:55:44,465
Estuve toda la noche escribiéndolo
y no recuerdo ni una palabra.
636
00:55:44,591 --> 00:55:47,510
De seguro no es tan malo
como crees, Charlie Brown.
637
00:55:47,636 --> 00:55:49,303
Déjame ver qué escribiste.
638
00:55:52,766 --> 00:55:56,269
Charlie Brown, la perspectiva que
ofreces de una novela tan compleja...
639
00:55:56,353 --> 00:55:58,020
es irreprochable.
640
00:55:58,147 --> 00:56:02,191
Seguro que ganarán la estrella dorada
con un ensayo de esta calidad.
641
00:56:02,443 --> 00:56:03,443
¿Ensayo?
642
00:56:03,861 --> 00:56:06,446
¿Teníamos que escribir un ensayo?
643
00:56:06,613 --> 00:56:09,365
Hola. En vista de que no estabas...
644
00:56:09,491 --> 00:56:13,161
Charlie Brown se dio a la tarea
de escribir el ensayo por los dos.
645
00:56:13,287 --> 00:56:17,623
Y es uno de los mejores trabajos
de análisis literario que he leído.
646
00:56:33,056 --> 00:56:34,974
¡No, no, no!
647
00:56:40,647 --> 00:56:41,981
Dios mío.
648
00:56:44,318 --> 00:56:46,152
Tal vez podamos arreglarlo.
649
00:56:54,661 --> 00:56:55,828
Capítulo 4.
650
00:56:55,996 --> 00:56:57,663
¡Te odio, Barón Rojo¡
651
01:00:06,520 --> 01:00:11,774
El As de la Primera Guerra emprendió
el camino a través de la campiña hostil.
652
01:00:44,224 --> 01:00:46,392
Cuando me siento muy solo...
653
01:00:46,476 --> 01:00:49,228
me siento a mirar el cielo nocturno.
654
01:00:49,563 --> 01:00:52,773
Siempre he pensado que una
de esas estrellas es mi estrella...
655
01:00:52,899 --> 01:00:54,900
y en momentos como este...
656
01:00:54,985 --> 01:00:57,903
sé que mi estrella
siempre estará ahí para mí.
657
01:00:57,988 --> 01:01:01,907
Como una voz reconfortante
que dice: "No te rindas, chico".
658
01:01:07,122 --> 01:01:09,915
El As de la Primera Guerra
debía regresar al aeródromo...
659
01:01:10,083 --> 01:01:12,251
si es que quería rescatar a Fifi.
660
01:01:35,609 --> 01:01:36,609
¡Oye!
661
01:02:19,694 --> 01:02:22,530
Esperen mi señal. Es crucial
hacerlo en el momento preciso.
662
01:02:22,656 --> 01:02:23,739
No se lo esperan.
663
01:02:23,865 --> 01:02:25,366
Mírenme y esperen mi señal.
664
01:02:25,826 --> 01:02:30,412
Llegó la Navidad
665
01:02:30,539 --> 01:02:34,542
Alegría y felicidad
666
01:02:40,757 --> 01:02:44,927
¿Sí, Chuck? Tu perro loco
está aquí otra vez.
667
01:03:23,216 --> 01:03:26,927
Disculpe, señor.
¿Alguna vez ha volado un papalote?
668
01:03:28,221 --> 01:03:32,391
Bueno, de hecho, digamos que...
669
01:03:32,475 --> 01:03:35,144
tengo años de experiencia
con papalotes, pero...
670
01:03:35,270 --> 01:03:36,437
¡Genial!
671
01:03:37,731 --> 01:03:39,231
Bueno, está bien.
672
01:03:39,316 --> 01:03:42,568
El asunto es que volar un papalote
no es para todo el mundo.
673
01:03:42,652 --> 01:03:44,820
Se requiere cierta clase de persona.
674
01:03:44,946 --> 01:03:48,574
A veces puede ser frustrante.
Suelen pensar por sí mismos.
675
01:03:48,742 --> 01:03:52,328
Pero con decisión y dedicación,
puedes lograrlo.
676
01:03:52,454 --> 01:03:53,162
¿En serio?
677
01:03:53,288 --> 01:03:56,248
Toma. Sujeta el cordón.
Párate firmemente.
678
01:03:56,333 --> 01:03:58,584
Peso hacia adelante.
Rodillas dobladas.
679
01:03:58,668 --> 01:04:00,753
Espalda recta.
Cabeza arriba.
680
01:04:00,921 --> 01:04:03,005
Y recuerda, no te compliques.
681
01:04:03,798 --> 01:04:04,840
Bien.
682
01:04:04,966 --> 01:04:07,676
Cuando diga "ahora",
corre lo más rápido que puedas.
683
01:04:07,802 --> 01:04:09,303
¿Hacia dónde, señor?
684
01:04:13,767 --> 01:04:15,684
Hacia allá. ¡Ahora!
685
01:04:20,023 --> 01:04:22,691
Espero que el pequeño
no se desanime, Snoopy.
686
01:04:22,984 --> 01:04:25,444
No sabe lo difícil que será.
687
01:04:25,528 --> 01:04:28,364
Quizá tarde años en adquirir
mi nivel de experiencia.
688
01:04:28,490 --> 01:04:30,282
No se obtiene de la noche a la...
689
01:04:32,118 --> 01:04:33,494
¡Está volando!
690
01:04:33,870 --> 01:04:34,870
¡Increíble!
691
01:04:35,455 --> 01:04:38,707
Gracias, señor.
Sí que sabe de papalotes.
692
01:04:39,000 --> 01:04:40,793
¿Quiere intentarlo?
693
01:04:48,385 --> 01:04:49,385
¡Tú puedes!
694
01:04:49,636 --> 01:04:51,011
¡No te rindas!
695
01:04:54,057 --> 01:04:55,474
Capítulo 7.
696
01:04:55,642 --> 01:04:57,226
¡Jamás te rindas!
697
01:04:59,062 --> 01:05:02,314
El As de la Primera Guerra sabía
que sería la última oportunidad...
698
01:05:02,399 --> 01:05:04,191
de salvar al amor de su vida.
699
01:08:32,650 --> 01:08:36,945
El As de la Primera Guerra regresó
al aeródromo con el amor de su vida.
700
01:08:37,155 --> 01:08:39,031
Regresó como un héroe.
701
01:08:46,039 --> 01:08:48,624
"Y así, como observó nuestro héroe...
702
01:08:48,750 --> 01:08:52,628
"estaba destinado a enfrentar
al infame Barón Rojo otro día".
703
01:08:52,754 --> 01:08:54,379
¿Un perro que vuela?
704
01:08:54,547 --> 01:08:56,965
¡Es lo más tonto
que jamás haya leído!
705
01:09:06,476 --> 01:09:08,602
¡Tengo gérmenes perrunos!
706
01:09:14,234 --> 01:09:16,068
¡Ven, Charlie Brown!
707
01:09:16,903 --> 01:09:19,655
El día de hoy amerita algo especial.
Este.
708
01:09:21,991 --> 01:09:22,991
¡Hola, chicos!
709
01:09:23,076 --> 01:09:24,826
¡Es el último día de escuela!
710
01:09:25,245 --> 01:09:27,496
¿Puedes creerlo, hermano mayor?
711
01:09:27,622 --> 01:09:32,292
No más leer, escribir ni aritmética.
¡No más aprender nunca más!
712
01:09:32,418 --> 01:09:35,754
¿De qué hablas? Solo son
las vacaciones de verano.
713
01:09:35,922 --> 01:09:37,923
Te faltan ocho años
de educación básica.
714
01:09:38,007 --> 01:09:39,424
Cuatro de educación media.
715
01:09:39,592 --> 01:09:41,510
- Ocho...
- Y cuatro más de universidad.
716
01:09:41,636 --> 01:09:44,763
Más cuatro.
Y agrego el uno al cuatro adicional...
717
01:09:45,306 --> 01:09:48,517
¡Son más de 37 años de escuela!
718
01:09:48,643 --> 01:09:51,645
¡Estaré calva y arrugada para entonces!
719
01:09:55,942 --> 01:09:57,317
¡Miren eso!
720
01:09:57,443 --> 01:09:58,694
¿Es Snoopy?
721
01:10:02,407 --> 01:10:03,615
Qué suerte tienen.
722
01:10:08,454 --> 01:10:12,374
Oigan, escuchen.
Sé que es el último día de escuela...
723
01:10:14,043 --> 01:10:18,213
Pero, antes de irnos, hay que elegir
un amigo por correspondencia...
724
01:10:18,339 --> 01:10:20,215
para el proyecto de verano.
725
01:10:21,050 --> 01:10:24,595
Cuando saque un nombre, póngase
de pie quien quiera ser su compañero.
726
01:10:25,972 --> 01:10:29,141
Empezamos.
El primer nombre es... ¡Pigpen!
727
01:10:29,267 --> 01:10:32,227
Yo. Un poco de mugre
no le hace mal a nadie.
728
01:10:33,229 --> 01:10:34,062
Schroeder.
729
01:10:34,188 --> 01:10:35,522
¡Acepto!
730
01:10:36,232 --> 01:10:37,691
Quiero decir, yo.
731
01:10:40,278 --> 01:10:41,486
Charlie Brown.
732
01:10:44,741 --> 01:10:45,782
Yo.
733
01:10:48,328 --> 01:10:49,369
¿Ella?
734
01:10:56,544 --> 01:10:57,878
¡Verano!
735
01:11:01,674 --> 01:11:02,674
¡Hola!
736
01:11:05,511 --> 01:11:07,512
Charlie Brown, ¿dónde has estado?
737
01:11:07,639 --> 01:11:09,723
Es el primer día del verano.
738
01:11:09,849 --> 01:11:12,476
Deberías estar allá
divirtiéndote con todos.
739
01:11:12,602 --> 01:11:14,936
No puedo dejar
de pensar en eso, Linus.
740
01:11:15,063 --> 01:11:18,732
Después de los humillantes
desastres que presenció este año...
741
01:11:18,858 --> 01:11:20,484
¿por qué me elegiría a mí?
742
01:11:20,610 --> 01:11:22,361
¿Sintió lástima por mí?
743
01:11:22,487 --> 01:11:26,156
No quiero que me elija
solo por lástima.
744
01:11:26,282 --> 01:11:28,659
Tengo un poco más
de dignidad que eso.
745
01:11:28,785 --> 01:11:30,035
Charlie Brown...
746
01:11:30,161 --> 01:11:33,455
quizá sea momento de considerar
la remota posibilidad...
747
01:11:33,581 --> 01:11:36,792
de que seas una buena persona
y le agrades a la gente.
748
01:11:37,126 --> 01:11:40,212
Pero nunca sabremos la respuesta
a menos que...
749
01:11:40,338 --> 01:11:41,880
¡Vaya a hablar con ella!
750
01:11:42,006 --> 01:11:44,508
¡Debí hacerte caso
desde el principio!
751
01:12:07,198 --> 01:12:09,741
"Charles".
Quiero decir, "Charlie Brown".
752
01:12:10,535 --> 01:12:11,660
¿No está?
753
01:12:12,412 --> 01:12:14,037
¿Al campamento de verano?
754
01:12:14,372 --> 01:12:16,415
¿El autobús no se ha ido
de la escuela?
755
01:12:16,708 --> 01:12:18,041
¿Pero está a punto de irse?
756
01:12:21,337 --> 01:12:24,005
Por cierto, fue un placer
conocerla, señora.
757
01:12:26,134 --> 01:12:27,342
¡Charlie Brown!
758
01:12:28,386 --> 01:12:29,970
¡Cabeza de chorlito!
759
01:12:32,640 --> 01:12:33,807
¡Muy bien!
760
01:13:19,645 --> 01:13:21,146
¿Cómo salgo de aquí?
761
01:13:31,240 --> 01:13:34,534
Todo el mundo parece
conspirar en mi contra.
762
01:13:36,412 --> 01:13:40,540
Solo pido un poco de ayuda
por una vez en mi vida.
763
01:13:49,634 --> 01:13:50,884
¡Vete de aquí!
764
01:13:51,302 --> 01:13:52,385
¿Tú también?
765
01:13:56,182 --> 01:13:57,849
¡Miren, es Charlie Brown!
766
01:14:04,273 --> 01:14:06,608
¿Charlie Brown está
volando un papalote?
767
01:14:06,734 --> 01:14:09,569
¡Charlie Brown está
volando un papalote!
768
01:14:12,365 --> 01:14:14,616
¡Vaya! Chuck logró
hacer volar un papalote.
769
01:14:14,742 --> 01:14:15,951
¡Así se hace, Charles!
770
01:14:19,121 --> 01:14:21,957
¡Charlie Brown lo logró!
¡Está volando un papalote!
771
01:14:45,064 --> 01:14:46,481
Hola, Charlie Brown.
772
01:14:47,400 --> 01:14:49,109
¿Recuerdas mi nombre?
773
01:14:49,318 --> 01:14:50,777
Claro que sí.
774
01:14:51,737 --> 01:14:55,782
Antes de que te vayas,
hay algo que necesito saber.
775
01:14:55,992 --> 01:14:59,411
¿Por qué, de entre todos
los chicos de la clase...?
776
01:14:59,787 --> 01:15:02,247
¿me elegiste como compañero?
777
01:15:03,249 --> 01:15:04,457
Fácil.
778
01:15:05,126 --> 01:15:07,711
Porque he visto
la clase de persona que eres.
779
01:15:08,713 --> 01:15:11,673
¿Un fracasado inseguro y soso?
780
01:15:13,134 --> 01:15:15,302
Tú no eres así en absoluto.
781
01:15:15,678 --> 01:15:19,306
Me agradó la compasión por
tu hermana en el concurso de talentos.
782
01:15:19,473 --> 01:15:22,017
Tu sinceridad en la asamblea.
783
01:15:22,143 --> 01:15:25,937
Y en el baile, fuiste valiente y gracioso.
784
01:15:27,773 --> 01:15:29,399
Y lo que hiciste por mí...
785
01:15:29,525 --> 01:15:33,528
con el ensayo del libro mientras
no estuve, fuiste muy amable.
786
01:15:35,406 --> 01:15:39,326
Así que, cuando te miro,
no veo a un fracasado, en absoluto.
787
01:15:39,535 --> 01:15:42,287
Tienes todas las cualidades que admiro.
788
01:15:43,873 --> 01:15:46,291
Lo siento, ya me tengo que ir.
789
01:15:48,461 --> 01:15:49,461
Espera.
790
01:15:50,504 --> 01:15:52,380
Creo que esto es tuyo.
791
01:15:53,382 --> 01:15:54,507
Gracias.
792
01:15:54,634 --> 01:15:56,968
¡Lo he buscado por todas partes!
793
01:16:00,640 --> 01:16:02,724
Te escribiré,
amigo por correspondencia.
794
01:16:04,518 --> 01:16:06,227
¡Adiós!
795
01:16:17,782 --> 01:16:19,282
¿Se encuentra bien?
796
01:16:26,958 --> 01:16:30,669
Debe sentirse muy bien ser
Charlie Brown en este momento.
797
01:16:31,337 --> 01:16:32,379
Lo lograste.
798
01:16:34,340 --> 01:16:35,715
Bien hecho, Chuck.
799
01:16:35,841 --> 01:16:37,217
¡Buen trabajo, Charles!
800
01:16:37,343 --> 01:16:38,385
¡Oye, hermano mayor!
801
01:16:41,806 --> 01:16:44,474
Estoy orgullosa de ser
tu hermana menor.
802
01:16:45,851 --> 01:16:47,185
¡Fuera de mi camino!
803
01:16:48,020 --> 01:16:51,314
Tengo que decirte algo,
cabeza de chorlito.
804
01:16:51,524 --> 01:16:54,150
Nunca dejas de sorprenderme.
805
01:16:54,276 --> 01:16:56,403
¡El buen Charlie Brown!
806
01:18:00,634 --> 01:18:02,719
Charlie Brown.
807
01:18:02,845 --> 01:18:04,679
Oye, Charlie Brown.
808
01:18:04,805 --> 01:18:06,973
Yo sostengo el balón
y tú lo pateas.
809
01:18:07,099 --> 01:18:09,559
Dices que tú lo sostienes,
pero eso significa...
810
01:18:09,685 --> 01:18:12,896
que lo vas a quitar
y me voy a caer de espaldas.
811
01:18:13,022 --> 01:18:15,190
Pero creo que ya te conozco bien.
812
01:18:15,316 --> 01:18:20,153
Ahora entiendo que eres amable,
compasivo, valiente y gracioso.
813
01:18:20,279 --> 01:18:24,491
Nadie le quitaría un balón a alguien
con tantas cualidades.
814
01:18:24,617 --> 01:18:25,700
Tiene razón.
815
01:18:25,826 --> 01:18:29,537
Yo jamás le quitaría el balón a alguien
con tantas cualidades.
816
01:18:29,747 --> 01:18:32,582
Voy a patear este balón
hasta la luna.
817
01:18:39,256 --> 01:18:42,300
E ingenuo.
Olvidé mencionar "ingenuo".
818
01:19:34,603 --> 01:19:37,397
¡Una ronda de cervezas de raíz
para nuestro héroe...!
819
01:19:37,523 --> 01:19:39,190
¡el As de la Primera Guerra!
820
01:19:57,626 --> 01:20:00,086
¡TE ODIO, BARÓN ROJO!