1 00:01:17,119 --> 00:01:20,455 SNOOPY & CHARLIE BROWN: PEANUTS LA PELÍCULA 2 00:01:39,683 --> 00:01:41,267 Beethoven. 3 00:01:41,602 --> 00:01:44,854 Linus, es hora de levantarse. 4 00:01:44,980 --> 00:01:47,315 No querrás llegar tarde a la escuela. 5 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 ¡Levántate! 6 00:01:49,860 --> 00:01:51,110 ¡Mi mantita! 7 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 ¿Hola? 8 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 ¿Nieve? 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 ¡Nieve! 10 00:01:59,661 --> 00:02:01,537 ¡Hoy no hay escuela! 11 00:02:01,705 --> 00:02:03,831 Los sueños sí se hacen realidad. 12 00:02:04,666 --> 00:02:05,875 ¡No hay escuela! 13 00:02:10,339 --> 00:02:12,673 ¡Franklin y Pecas Patty están en mi equipo! 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,967 - ¡Traigo mi palo de hockey! - ¡Yo mis patines! 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,052 ¿Y los discos? 16 00:02:16,220 --> 00:02:18,888 - Te ves bien hoy, Pigpen. - Perdón por llegar tarde. 17 00:02:19,473 --> 00:02:20,848 ¿Por qué tarda tanto? 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,892 ¡Rápido, Charlie Brown! 19 00:02:23,685 --> 00:02:26,395 No. Esa no. ¡Esta! 20 00:02:36,240 --> 00:02:37,907 ¡Traje mi papalote! 21 00:02:38,033 --> 00:02:40,159 ¡Hoy es el día! Puedo sentirlo. 22 00:02:40,244 --> 00:02:42,912 - ¿Un papalote? ¿Hoy? - ¿En pleno invierno? 23 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 ¡Vengan, chicos! 24 00:02:44,206 --> 00:02:45,831 Solo Charlie Brown. 25 00:02:47,334 --> 00:02:49,752 Papalote nuevo. Una brisa perfecta. 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,420 Todo parece ideal. 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,382 Ahora que el árbol comepapalotes duerme por el invierno... 28 00:02:54,508 --> 00:02:55,925 no hay nada que temer. 29 00:02:58,554 --> 00:02:59,929 ¡Despegue! 30 00:03:07,354 --> 00:03:08,104 Un momento. 31 00:03:08,272 --> 00:03:09,397 ¡Está en el aire! 32 00:03:09,523 --> 00:03:10,606 ¡Está volando! 33 00:03:10,732 --> 00:03:13,609 ¡Oigan! ¡Miren! ¡Miren! ¡Lo logré! 34 00:03:20,784 --> 00:03:22,076 Hola, Charlie Brown. 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,452 Aún no lo logras, ¿eh? 36 00:03:23,912 --> 00:03:27,415 Recuerda: ¡lo que cuenta es el valor para continuar! 37 00:03:28,083 --> 00:03:29,417 ¡Papalote fuera de control! 38 00:03:30,377 --> 00:03:31,419 ¡Lo siento! 39 00:03:35,549 --> 00:03:36,632 ¡No tengo frenos! 40 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 Y ahora, mi famoso giro triple. 41 00:03:40,137 --> 00:03:42,096 Prepárense para asombrarse. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,766 - ¡Un cuádruple! - ¡Bravo! 43 00:03:51,315 --> 00:03:53,149 ¡Tonto árbol comepapalotes! 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,278 Dios mío. 45 00:03:58,155 --> 00:03:59,655 ¡Cabeza de chorlito! 46 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 ¡Debí imaginarlo! 47 00:04:01,491 --> 00:04:06,287 ¿Qué clase de persona intenta volar un papalote en pleno invierno? 48 00:04:06,413 --> 00:04:08,331 ¿No sabes cuándo rendirte? 49 00:04:08,498 --> 00:04:11,167 Jamás lograrás que vuele ese papalote. 50 00:04:11,335 --> 00:04:12,168 ¿Por qué? 51 00:04:12,336 --> 00:04:14,837 ¡Porque eres Charlie Brown! 52 00:04:20,594 --> 00:04:21,802 Gracias, Linus. 53 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 Charlie Brown, ignorar lo que dice mi hermana Lucy... 54 00:04:25,265 --> 00:04:27,975 me ha permitido llegar hasta este punto de la vida. 55 00:04:28,101 --> 00:04:30,519 ¿Qué haría sin un buen amigo como tú? 56 00:04:36,693 --> 00:04:38,319 ¡Mi tierno Bubu! 57 00:04:39,863 --> 00:04:42,365 ¿No es la cosita más linda? 58 00:04:43,533 --> 00:04:44,867 ¡Cuidado, jefe! 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 ¡Cuidado con los rizos! 60 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 No me importa lo que diga Lucy. 61 00:05:21,822 --> 00:05:24,490 Sí he tenido problemas volando papalotes. 62 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 Y jamás he ganado un juego de béisbol. 63 00:05:26,827 --> 00:05:29,161 Pero no es que no lo haya intentado. 64 00:05:29,663 --> 00:05:33,999 Mi lanzamiento debe mejorar si vengo a mi leal montículo todos los días. 65 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 Charlie Brown jamás se rinde. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,435 Final de la novena. Dos fueras. 67 00:05:52,602 --> 00:05:56,063 Un fuera convertiría al lanzador en un héroe al instante. 68 00:05:57,733 --> 00:06:00,901 Todo depende de este lanzamiento. 69 00:06:11,913 --> 00:06:14,290 Vamos a ver si puedes con mi bola rápida. 70 00:06:14,458 --> 00:06:16,542 La número uno. El calentador. 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,461 La bala Brown. 72 00:06:44,404 --> 00:06:46,989 Va a ser un invierno muy largo. 73 00:06:47,991 --> 00:06:49,450 MUDANZAS 74 00:06:55,332 --> 00:06:57,792 ¿Alguien se muda a la casa de enfrente? 75 00:06:57,918 --> 00:06:59,835 ¡Miren! ¡Alguien se está mudando! 76 00:06:59,961 --> 00:07:01,962 ¡Hermano mayor, recupera la compostura! 77 00:07:02,088 --> 00:07:03,506 ¡Anda, Charlie Brown! 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,840 ¡A un lado! 79 00:07:05,008 --> 00:07:05,841 Oigan, chicos. 80 00:07:06,009 --> 00:07:07,843 ¿Qué ven? ¿Quién es? 81 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 ¡Creo que veo un piano! 82 00:07:09,846 --> 00:07:12,932 - ¡Espero que le guste Beethoven! - ¡Beethoven, tonterías! 83 00:07:13,016 --> 00:07:16,268 Quizá él sí aprecie mi belleza natural. 84 00:07:16,353 --> 00:07:19,605 ¿Eso qué importa? Mientras sea mejor portero que Marcie. 85 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 Me lastimas, jefe. 86 00:07:21,024 --> 00:07:22,650 Lo siento, pero es verdad. 87 00:07:22,776 --> 00:07:24,693 No. ¡Me jalas el cabello! 88 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Ojalá sea de mente abierta sobre la Gran Calabaza. 89 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 ¡Creo que tienen un tostador! 90 00:07:29,533 --> 00:07:32,201 Yo solo espero que jamás haya oído de mí. 91 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 No sabría nada sobre mis imperfecciones del pasado. 92 00:07:36,998 --> 00:07:41,293 No siempre se presenta la oportunidad de empezar de cero. 93 00:07:41,378 --> 00:07:43,546 Esta vez, todo será distinto. 94 00:07:51,513 --> 00:07:52,513 ¡Fue él! 95 00:08:02,899 --> 00:08:03,816 Snoopy... 96 00:08:03,900 --> 00:08:07,194 ¿por qué todo lo que hago siempre sale mal? 97 00:08:07,320 --> 00:08:10,489 A veces me pregunto si le agrado a la gente. 98 00:08:10,866 --> 00:08:14,743 Tal vez el chico nuevo me vea como soy realmente, como tú. 99 00:08:14,870 --> 00:08:18,080 Un perro no intenta darte consejos ni te juzga. 100 00:08:18,248 --> 00:08:20,082 Solo te ama por lo que eres. 101 00:08:20,667 --> 00:08:24,044 Me gusta tener a alguien que se siente a escucharme. 102 00:08:29,092 --> 00:08:31,010 El mejor amigo del hombre. 103 00:08:33,221 --> 00:08:34,930 No puedes entrar a la escuela, Snoopy. 104 00:08:35,098 --> 00:08:37,182 Sé un buen perro y ve a casa. 105 00:08:49,279 --> 00:08:50,905 ¡No se permiten perros! 106 00:08:56,745 --> 00:08:59,872 - Creo que vi al niño nuevo. - ¿Vieron el camión de mudanza? 107 00:08:59,956 --> 00:09:01,624 ¿Quién crees que sea? 108 00:09:01,917 --> 00:09:03,459 ¡Aquí viene el nuevo! 109 00:09:04,753 --> 00:09:05,920 No es el nuevo. 110 00:09:06,046 --> 00:09:07,296 Hola, Charlie Brown. 111 00:09:10,926 --> 00:09:13,260 Buenos días, Linus. ¿Qué tienes ahí? 112 00:09:13,386 --> 00:09:15,304 Hoy es mi turno de exponer algo. 113 00:09:15,472 --> 00:09:18,432 Este es el mismo avión que voló Manfred von Richthofen. 114 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 - ¿Quién? - ¡El Barón Rojo! 115 00:09:20,310 --> 00:09:23,062 El aviador más famoso durante la Gran Guerra. 116 00:09:23,146 --> 00:09:24,396 No es de verdad, ¿o sí? 117 00:09:31,071 --> 00:09:32,821 ¡Mi cabello rizado natural! 118 00:09:37,494 --> 00:09:38,661 ¡Agáchate, Linus! 119 00:09:45,085 --> 00:09:46,919 ¡Sí, señorita Othmar! 120 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 ¿Jefe? 121 00:09:52,300 --> 00:09:53,342 Jefe. 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,094 ¡Jefe! 123 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 ¡Dos! ¡No, tres! 124 00:09:57,347 --> 00:09:58,514 ¿Estuve cerca? 125 00:09:58,682 --> 00:10:00,683 Aún no empieza la clase, jefe. 126 00:10:02,769 --> 00:10:05,354 ¿Qué? El niño nuevo estará en nuestra clase. 127 00:10:11,194 --> 00:10:13,320 No tiene pinta de portero. 128 00:10:13,697 --> 00:10:15,197 ¡Qué bonita es! 129 00:10:15,365 --> 00:10:17,032 No es tan bonita. 130 00:10:21,705 --> 00:10:23,038 ¡Linus! 131 00:10:23,707 --> 00:10:25,040 ¡Me miró! 132 00:10:34,300 --> 00:10:37,386 ¿Otra vez la evaluación estandarizada anual? 133 00:10:37,512 --> 00:10:41,724 Profesora, ¿este examen reflejará fielmente el conocimiento adquirido? 134 00:10:42,684 --> 00:10:45,310 ¿Es justo que, a nuestra tierna edad...? 135 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 Sí, profesora. 136 00:10:53,361 --> 00:10:54,403 Gracias. 137 00:10:54,988 --> 00:10:56,238 Pregunta uno. 138 00:10:56,364 --> 00:10:58,240 "Si tuvieras seis tomates rojos y..." 139 00:10:59,826 --> 00:11:01,035 Rojo. 140 00:11:12,380 --> 00:11:14,006 Anda, concéntrate. 141 00:11:14,257 --> 00:11:16,425 La primera impresión es lo más importante. 142 00:11:42,535 --> 00:11:44,244 ¡Perros no! 143 00:11:59,135 --> 00:12:00,427 ¿Ya terminó? 144 00:12:00,553 --> 00:12:02,387 Debe ser muy lista. 145 00:12:14,109 --> 00:12:15,984 Tiene marcas de dientes. 146 00:12:17,487 --> 00:12:19,613 Muerde el lápiz, igual que yo. 147 00:12:19,739 --> 00:12:21,490 ¡Tenemos algo en común¡ 148 00:12:22,784 --> 00:12:23,826 ¿Queda un minuto? 149 00:12:31,835 --> 00:12:33,085 ¡A un lado, Chuck! 150 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 ¿Nuestros nombres? Sí, profesora. 151 00:12:40,260 --> 00:12:43,137 Chuck, ¿tratas de darme la mano? 152 00:12:43,263 --> 00:12:44,805 Eres un pillo. 153 00:12:47,517 --> 00:12:49,309 Hola, soy Brown Charlie. 154 00:12:49,435 --> 00:12:51,019 Digo... Barly Chon. 155 00:12:51,146 --> 00:12:52,146 Quiero decir... 156 00:12:58,653 --> 00:13:00,362 ¿Por qué estás aquí? 157 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 ¿Nunca has sentido que no puedes dejar de sonreír? 158 00:13:04,868 --> 00:13:07,452 ¿Tu corazón late con fuerza en tu pecho? 159 00:13:07,537 --> 00:13:10,622 ¿Tratas de estar de pie pero las rodillas no te sostienen? 160 00:13:11,374 --> 00:13:14,877 Y luego, esa niña pelirroja te lanza una mirada. 161 00:13:15,712 --> 00:13:19,840 Y todas las posibilidades de la vida se vuelven muy claras. 162 00:13:20,508 --> 00:13:22,176 Y entonces te das cuenta... 163 00:13:23,136 --> 00:13:25,971 de que ella no tiene idea de que existes. 164 00:13:27,015 --> 00:13:28,223 ¿Por qué estoy aquí? 165 00:13:29,350 --> 00:13:33,020 Porque me acaba de dar un caso grave de ineptitud. 166 00:14:34,290 --> 00:14:35,540 Aquí viene. 167 00:14:35,667 --> 00:14:38,126 Es mi oportunidad de causar una buena impresión. 168 00:14:42,674 --> 00:14:44,091 Tal vez mañana. 169 00:15:24,882 --> 00:15:27,342 Era una obscura y tormentosa noche. 170 00:15:30,888 --> 00:15:33,181 Sobre la campiña francesa... 171 00:15:33,308 --> 00:15:35,726 el As de la Primera Guerra Mundial... 172 00:15:35,852 --> 00:15:39,479 jamás había estado tan cerca de su enemigo de toda la vida: 173 00:15:39,605 --> 00:15:41,732 El infame Barón Rojo. 174 00:17:04,816 --> 00:17:07,192 La clave es no llamar la atención. 175 00:17:07,693 --> 00:17:09,736 Por ahora, nos mantendremos a distancia. 176 00:17:14,867 --> 00:17:15,867 ¡Snoopy! 177 00:17:16,828 --> 00:17:17,828 ¡No! 178 00:17:22,125 --> 00:17:23,834 Eso estuvo cerca. 179 00:17:32,218 --> 00:17:35,512 Si tan solo pudiera reunir el valor para ir allá y... 180 00:17:35,638 --> 00:17:37,431 ¿Qué estás viendo, hermano mayor? 181 00:17:37,557 --> 00:17:38,682 ¿Estás loca? 182 00:17:42,103 --> 00:17:44,020 ¡Estás enamorado! 183 00:17:54,574 --> 00:17:56,116 Capítulo 1 . 184 00:17:56,242 --> 00:17:59,411 Fue la mejor historia de amor jamás contada... 185 00:18:33,029 --> 00:18:34,738 Su nombre era Fifi. 186 00:18:35,615 --> 00:18:39,451 Era lo más hermoso que él jamás hubiera visto. 187 00:20:09,584 --> 00:20:13,128 No puedo creer que esté a punto de hablar con la niña pelirroja. 188 00:20:13,254 --> 00:20:16,381 En momentos como este uno necesita a su amigo fiel. 189 00:20:24,348 --> 00:20:25,348 Sí. 190 00:20:25,474 --> 00:20:28,643 A quien quieres a tu lado en un momento como este... 191 00:20:28,978 --> 00:20:30,645 es a tu perro fiel. 192 00:20:46,996 --> 00:20:48,079 ¿Hola? 193 00:20:48,414 --> 00:20:49,623 ¿Hola? 194 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 ¡Dijo "hola"! 195 00:20:59,300 --> 00:21:02,177 AYUDA PSIQUIÁTRICA 5 CENTAVOS 196 00:21:02,303 --> 00:21:03,887 ¡Charlie Brown! 197 00:21:04,013 --> 00:21:06,389 ¿Qué te trae por aquí tan tarde? 198 00:21:07,433 --> 00:21:09,809 Necesito tu consejo sobre chicas, Lucy. 199 00:21:09,935 --> 00:21:11,353 Tú eres una chica, ¿no? 200 00:21:11,479 --> 00:21:14,189 Digamos que hay una chica a la que quiero impresionar. 201 00:21:14,315 --> 00:21:16,858 Pero ella es especial, y yo no. 202 00:21:16,984 --> 00:21:19,986 Si yo fuera especial y ella no, podría hablar con ella. 203 00:21:20,112 --> 00:21:23,448 O si ella no fuera especial, y yo tampoco, podría hablar con ella. 204 00:21:23,574 --> 00:21:26,409 Pero ella es especial, y yo no... 205 00:21:26,535 --> 00:21:28,495 así que no puedo hablar con ella. 206 00:21:28,621 --> 00:21:32,499 No digas tonterías, Charlie Brown. Tienes mucho que ofrecer. 207 00:21:32,625 --> 00:21:35,919 Tiene una cara bonita, y las caras bonitas me ponen nervioso. 208 00:21:36,045 --> 00:21:38,713 ¿Cara bonita? ¿Cara bonita? 209 00:21:38,839 --> 00:21:40,382 ¡Yo tengo una cara bonita! 210 00:21:40,508 --> 00:21:42,634 ¿Por qué mi cara no te pone nervioso? 211 00:21:42,760 --> 00:21:45,261 ¿Por qué sí puedes hablar conmigo, Charlie Brown? 212 00:21:48,849 --> 00:21:52,060 Necesito saber el secreto para conquistar su corazón. 213 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Mírate en este espejo, Charlie Brown. 214 00:21:55,439 --> 00:21:57,816 Este es el rostro del fracaso. 215 00:21:57,942 --> 00:22:00,026 Un clásico rostro del fracaso. 216 00:22:00,152 --> 00:22:02,404 ¿Crees que a las niñas les gusta el fracaso? 217 00:22:02,530 --> 00:22:03,655 Pues... no. 218 00:22:03,781 --> 00:22:06,157 Las niñas quieren a alguien con éxito comprobado. 219 00:22:06,283 --> 00:22:08,076 ¿Has ganado algún premio? 220 00:22:08,202 --> 00:22:11,913 ¿Como una medalla de honor del Congreso? ¿O el Premio Nobel de la Paz? 221 00:22:12,540 --> 00:22:14,290 ¿Tienes propiedades inmobiliarias? 222 00:22:14,417 --> 00:22:16,418 ¿Tienes cartera de inversiones? 223 00:22:17,128 --> 00:22:20,130 Te voy a decir un secreto, Charlie Brown. 224 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 Si quieres impresionar a una chica... 225 00:22:22,842 --> 00:22:25,135 debes demostrarle que eres un ganador. 226 00:22:25,261 --> 00:22:26,970 ¿Un ganador? ¿Yo? 227 00:22:27,096 --> 00:22:29,806 ¡Lucy, tal vez tengas razón! 228 00:22:29,932 --> 00:22:34,310 Claro que sabes que no me refiero a ti en lo personal. 229 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 Cinco centavos, por favor. 230 00:22:43,988 --> 00:22:46,197 Monedas, monedas, monedas... 231 00:22:46,323 --> 00:22:48,074 ¡Qué hermoso sonido! 232 00:22:48,451 --> 00:22:52,036 "Felicitaciones: Estás en el proceso de convertirte en un ganador". 233 00:22:52,163 --> 00:22:55,832 "Paso 1: Olvida todo lo que sabes sobre ti mismo". 234 00:22:57,251 --> 00:22:58,126 De acuerdo. 235 00:22:58,252 --> 00:23:01,254 "Paso 2: Proyecta confianza". 236 00:23:01,505 --> 00:23:02,964 "No te encorves". 237 00:23:05,801 --> 00:23:08,887 "Mantén contacto visual en todo momento". 238 00:23:29,366 --> 00:23:30,909 ¡Arre, poni bonito! 239 00:23:33,162 --> 00:23:34,245 ¿Qué haces? 240 00:23:34,371 --> 00:23:37,832 Voy a ser una estrella del rodeo en el concurso de talentos. 241 00:23:38,042 --> 00:23:40,293 ¡Cuando gane el listón de primer lugar...! 242 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 Todos sabrán quiénes son Sally Brown... 243 00:23:43,339 --> 00:23:45,715 y su fiel corcel Palo de Escoba! 244 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Ganar el concurso de talentos. 245 00:23:48,052 --> 00:23:49,761 Qué gran idea. 246 00:23:49,887 --> 00:23:52,347 Es justo a lo que Lucy se refería. 247 00:24:34,181 --> 00:24:35,390 Estamos listos. 248 00:24:52,032 --> 00:24:53,157 Miren eso. 249 00:24:53,534 --> 00:24:55,201 ¿Es Charlie Brown? 250 00:25:06,380 --> 00:25:07,505 Ella está aquí. 251 00:25:07,673 --> 00:25:11,634 Tengo el presentimiento de que esta noche verá al nuevo Charlie Brown. 252 00:25:12,052 --> 00:25:13,553 ¿Charlie Brown? 253 00:25:13,679 --> 00:25:17,140 Como tu psiquiatra, me sorprende verte aquí. 254 00:25:17,266 --> 00:25:21,686 Alguien tan inseguro como tú no suele entrar a concursos de talento. 255 00:25:21,812 --> 00:25:22,812 Me... 256 00:25:24,523 --> 00:25:26,858 ¡Debería golpearte! 257 00:25:28,027 --> 00:25:31,654 ¡Un perro me besó! ¡Tengo gérmenes perrunos! 258 00:25:31,780 --> 00:25:35,450 ¡Traigan agua caliente! ¡Traigan desinfectante! ¡Traigan yodo! 259 00:25:35,784 --> 00:25:38,286 Continuemos. No hay tiempo que perder. 260 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 ¡Gracias! 261 00:25:46,086 --> 00:25:47,670 ¡Buena suerte, Chuck! 262 00:25:49,340 --> 00:25:52,050 Sé amable con tu asistente, Charles. 263 00:25:52,801 --> 00:25:56,346 ¡Sally, vamos retrasados, así que galopa, no trotes! 264 00:25:58,933 --> 00:26:01,267 ¡Reserven los aplausos para el final! 265 00:26:02,561 --> 00:26:05,521 Si esto les gusta, esperen a ver el segundo acto. 266 00:26:08,984 --> 00:26:11,653 Tu hermana está muriéndose allá afuera. 267 00:26:12,237 --> 00:26:14,906 ¡Oye, no es un caballo de verdad! 268 00:26:19,828 --> 00:26:22,705 Lo lamento, Charlie Brown. Esto ya duró demasiado. 269 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 ¡Bajen el telón! 270 00:26:24,083 --> 00:26:26,501 No hagas eso. Dijo que tenía un gran final. 271 00:26:26,627 --> 00:26:30,254 Es tu número o el suyo. No tenemos toda la vida. 272 00:26:41,517 --> 00:26:43,059 Cambio de planes, Snoopy. 273 00:26:53,696 --> 00:26:55,196 ¿Hermano mayor? 274 00:26:55,990 --> 00:26:57,323 Lázame. 275 00:26:58,033 --> 00:27:00,034 Eso no es una vaca de verdad. 276 00:27:05,416 --> 00:27:07,000 ¡Te voy a atrapar! 277 00:27:19,805 --> 00:27:21,639 - Lo siento, jefe. - Bien hecho. 278 00:27:21,765 --> 00:27:23,641 Schroeder... 279 00:27:29,023 --> 00:27:32,650 ¡Puedes correr, becerrito, pero no puedes ocultarte! 280 00:27:37,072 --> 00:27:38,531 ¡Esto va muy bien! 281 00:27:40,743 --> 00:27:43,036 ¡Mi nombre es Calamidad Sally...! 282 00:27:43,871 --> 00:27:48,249 ¡la mejor vaquera atrapadora de toros y lazadora de este pueblo! 283 00:27:53,964 --> 00:27:55,381 Gracias, hermano mayor. 284 00:28:03,432 --> 00:28:04,432 ¿"Muuu"? 285 00:28:05,225 --> 00:28:08,061 De todos modos, nadie lee el diario de la escuela. 286 00:28:11,940 --> 00:28:13,900 Mira el lado bueno, Charlie Brown. 287 00:28:14,026 --> 00:28:16,778 Dicen que no hay publicidad mala. 288 00:28:17,071 --> 00:28:20,740 Tienes razón, Linus. Definitivamente ya sabe quién soy. 289 00:28:24,203 --> 00:28:26,871 Charlie Brown, si te gusta tanto... 290 00:28:26,997 --> 00:28:29,916 ¿por qué no solo te acercas y te presentas? 291 00:28:30,042 --> 00:28:33,377 ¿Después del ridículo que hice anoche? 292 00:28:33,504 --> 00:28:36,547 Sí, ¿y por qué no vuelo a la luna? 293 00:28:40,052 --> 00:28:42,887 Ay, no. ¿Está hablando con ellas? 294 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Adiós empezar de cero. 295 00:28:46,225 --> 00:28:47,934 El tiempo se agota. 296 00:28:48,977 --> 00:28:50,228 "Número 6". 297 00:28:50,354 --> 00:28:53,397 "Repítete: Valgo mucho. Puedo hacerlo". 298 00:28:53,524 --> 00:28:55,066 "Tengo lo necesario". 299 00:28:55,484 --> 00:28:56,484 ¿Hola? 300 00:28:58,487 --> 00:29:01,322 Te llama tu novia. 301 00:29:04,701 --> 00:29:05,910 - ¿Hola? - Hola, Chuck. 302 00:29:06,036 --> 00:29:08,704 - Habla Pecas Patty. ¿Cómo has estado? - Pues... 303 00:29:08,831 --> 00:29:11,415 Escucha, te tengo muy buenas noticias, Chuck. 304 00:29:11,542 --> 00:29:15,670 El Baile de Invierno es en unas semanas y voy a bailar una canción contigo. 305 00:29:15,796 --> 00:29:19,048 En fin, Marcie me puso a cargo del comité de bocadillos. 306 00:29:19,174 --> 00:29:22,468 Me tomé la libertad de asignarte los pastelillos. 307 00:29:22,594 --> 00:29:25,138 ¿Qué? No sé hacer pastelillos. 308 00:29:25,264 --> 00:29:27,723 Lo único que sé hacer es pan tostado. 309 00:29:27,850 --> 00:29:30,726 Además, ¿por qué querría ir al Baile de Invierno? 310 00:29:30,853 --> 00:29:33,354 ¡Pan tostado y pastelillos! Perfecto, Chuck. 311 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 Allá nos vemos. 312 00:29:34,565 --> 00:29:35,982 Un momento. Dije... 313 00:29:36,233 --> 00:29:38,276 ¿Hola? ¿Hola? 314 00:29:41,446 --> 00:29:42,446 Rayos. 315 00:30:14,313 --> 00:30:16,063 ¡Oye! ¿Qué está pasando? 316 00:30:17,691 --> 00:30:18,774 ¡Baja el volumen! 317 00:30:18,901 --> 00:30:20,443 ¡Que bajes el volumen! 318 00:30:25,032 --> 00:30:26,532 Le gusta bailar. 319 00:31:15,832 --> 00:31:19,543 Uno, dos, tres, cuatro. 320 00:31:19,670 --> 00:31:22,838 Uno, dos, tres, cuatro. 321 00:31:22,965 --> 00:31:25,299 Uno, dos, tres, cuatro. 322 00:31:25,550 --> 00:31:27,385 Uno, dos, tres, cuatro. 323 00:31:27,552 --> 00:31:29,553 Uno, dos, tres, cuatro. 324 00:31:29,680 --> 00:31:32,098 Uno, dos, tres, cuatro. 325 00:31:36,770 --> 00:31:38,854 Necesito una pareja de baile. 326 00:31:38,981 --> 00:31:40,231 Suerte con eso. 327 00:31:40,357 --> 00:31:42,650 Uno, dos, tres, cuatro. 328 00:31:42,901 --> 00:31:45,361 Bien, Snoopy, ya aprendí lo básico. 329 00:31:45,487 --> 00:31:48,072 Pero si quiero ganar, tengo que hacer algo mejor. 330 00:31:50,993 --> 00:31:53,202 Uno, dos, tres, cuatro. 331 00:31:53,412 --> 00:31:55,204 Uno, dos, tres, cuatro. 332 00:31:55,330 --> 00:31:56,872 Ya me lo imagino. 333 00:32:04,506 --> 00:32:06,549 ¡Ya tenemos a los ganadores¡ 334 00:32:06,675 --> 00:32:11,804 ¡Un aplauso mientras realizan el tradicional baile de los campeones¡ 335 00:32:20,772 --> 00:32:21,981 ¡Snoopy! 336 00:32:23,275 --> 00:32:26,777 Gracias por la ayuda. Te dejé unas galletas en tu plato. 337 00:32:27,404 --> 00:32:29,947 Uno, dos, tres, cuatro. 338 00:32:30,991 --> 00:32:32,825 Uno, dos... 339 00:32:38,040 --> 00:32:39,957 BAILE DE INVIERNO 340 00:32:42,044 --> 00:32:45,004 ¿Sabes? Siempre he querido bailar con Pigpen. 341 00:32:45,464 --> 00:32:46,464 ¡Qué asco! 342 00:32:48,884 --> 00:32:52,511 ¿Por qué nadie baila? Es un baile. 343 00:32:55,891 --> 00:32:58,017 - ¡Tierno Bubu! - ¡Ay, no, ahí viene! 344 00:32:58,143 --> 00:33:00,895 - Alguien tiene que animar este baile. - ¡No! 345 00:33:20,415 --> 00:33:24,877 Estos pastelillos no se ven nada mal, aunque está mal que yo lo diga. 346 00:33:25,003 --> 00:33:27,838 Esta vez vengo completamente preparado. 347 00:33:28,090 --> 00:33:30,091 No podría haberlo hecho sin ti. 348 00:33:30,342 --> 00:33:34,095 El viejo Charlie Brown seguiría en cama con dolor de estómago. 349 00:33:39,684 --> 00:33:41,018 Dios mío. 350 00:33:47,275 --> 00:33:50,111 ¡Marcie, mira! ¡Todos están aquí! 351 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 Te ayudo con eso, Marcie. 352 00:33:54,074 --> 00:33:56,075 Eres todo un caballero, Charles. 353 00:33:58,745 --> 00:33:59,954 Está aquí. 354 00:34:04,084 --> 00:34:07,795 Bien, señoritas, es hora de mostrar sus mejores pasos. 355 00:34:07,921 --> 00:34:11,424 ¿Quién ganará la primera mitad de nuestro concurso de baile?... 356 00:34:11,550 --> 00:34:13,008 y se llevará el trofeo a casa? 357 00:34:13,343 --> 00:34:14,802 ¡Aplausos¡ 358 00:34:15,095 --> 00:34:16,637 ¡Buenos pasos! 359 00:34:22,644 --> 00:34:24,562 ¡Escuchen todo ese ruido! 360 00:34:24,646 --> 00:34:27,773 ¡Creo que podemos decir que sabemos quién es la ganadora¡ 361 00:34:27,899 --> 00:34:30,484 - Ella ganó. - Es el turno de los caballeros... 362 00:34:30,652 --> 00:34:34,905 para ver quién acompañará a la adorable ganadora en el último baile. 363 00:34:35,282 --> 00:34:36,407 Tengo que ir allá. 364 00:34:36,491 --> 00:34:37,825 ¿Están listos? 365 00:34:38,160 --> 00:34:39,994 ¡Pues comenzamos! 366 00:34:54,759 --> 00:34:55,759 Llegó el momento. 367 00:34:56,970 --> 00:34:58,679 Es ahora o nunca. 368 00:35:10,442 --> 00:35:14,487 ¡Mira cómo baila ese chico raro de la nariz grande! 369 00:35:15,489 --> 00:35:17,364 ¡Sí! ¡Muy bien! 370 00:35:29,044 --> 00:35:31,462 Bien, como lo practicaste. 371 00:35:31,546 --> 00:35:33,297 Recuerda los pasos. 372 00:35:34,007 --> 00:35:36,800 Uno, dos, tres, cuatro. 373 00:35:36,885 --> 00:35:38,886 Uno, dos, tres... 374 00:35:45,894 --> 00:35:47,228 ¿Charlie Brown? 375 00:35:47,395 --> 00:35:48,395 ¡Muy bien! 376 00:35:49,689 --> 00:35:52,149 ¡Al parecer tenemos un ganador¡ 377 00:35:52,234 --> 00:35:55,694 Se va a hacer realidad. Voy a bailar con la niña pelirroja. 378 00:36:04,746 --> 00:36:06,163 ¡Vámonos de aquí! 379 00:36:09,417 --> 00:36:10,751 ¿Te conozco? 380 00:36:13,547 --> 00:36:15,381 ¡Esperen! Aún no ha terminado. 381 00:36:21,096 --> 00:36:22,346 Gracias, amigo. 382 00:36:26,101 --> 00:36:27,935 Odio decirlo, Snoopy... 383 00:36:28,061 --> 00:36:32,189 pero creo que mientras más me esfuerzo, más lejos estoy de ella. 384 00:36:46,204 --> 00:36:48,622 El As de la Primera Guerra surcó los cielos. 385 00:36:48,790 --> 00:36:52,751 Buscaba incesantemente a la chica que le había robado el corazón. 386 00:39:06,928 --> 00:39:09,555 Soñar despierto no hará que se materialice. 387 00:39:09,681 --> 00:39:11,890 - Ella no está aquí. - ¿Soñar despierto? ¿Yo? 388 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Volverá el lunes. 389 00:39:13,601 --> 00:39:17,062 Oí que se fue a cuidar a su abuela, que no se siente bien. 390 00:39:17,188 --> 00:39:20,107 Parece la clase de persona que haría algo así. 391 00:39:21,192 --> 00:39:24,194 ¡Otro ensayo de libro, no! 392 00:39:24,279 --> 00:39:25,779 Hora de elegir un compañero. 393 00:39:26,114 --> 00:39:28,574 Que no sea un chico. Que no sea un chico. 394 00:39:28,700 --> 00:39:29,783 Por favor... 395 00:39:30,243 --> 00:39:31,702 ¡Patty! ¡Sí! 396 00:39:31,786 --> 00:39:33,078 ¡Muy bien! 397 00:39:33,788 --> 00:39:34,788 No. 398 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Sí. 399 00:39:39,753 --> 00:39:41,044 ¡Schroeder! 400 00:39:41,254 --> 00:39:45,215 Es imposible negarlo. Estaba escrito. 401 00:40:00,982 --> 00:40:02,399 La niña pelirroja. 402 00:40:02,484 --> 00:40:03,984 ¡Es mi día de suerte! 403 00:40:04,110 --> 00:40:05,611 Esto lo cambia todo. 404 00:40:05,737 --> 00:40:07,279 Verá mi nuevo yo. 405 00:40:07,405 --> 00:40:09,907 ¡Y juntos ganaremos la estrella dorada! 406 00:40:09,991 --> 00:40:12,075 ¡Después, todo es posible¡ 407 00:40:12,160 --> 00:40:14,661 ¡Podríamos ser los primeros niños en la luna! 408 00:40:14,788 --> 00:40:16,789 Un pequeño paso para los niños... 409 00:40:16,915 --> 00:40:19,166 un gran salto para Charlie Brown. 410 00:40:22,587 --> 00:40:24,254 Tienes que ayudarme, Linus. 411 00:40:24,339 --> 00:40:27,758 No sé si pueda ser compañero de la niña pelirroja. 412 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 Debo ir más despacio. 413 00:40:29,594 --> 00:40:32,179 Quizá no esté listo para una relación seria. 414 00:40:32,347 --> 00:40:33,764 ¿Cómo la mantendré? 415 00:40:33,848 --> 00:40:37,017 No puedo pagar una hipoteca. ¿Y si me embargan? 416 00:40:37,143 --> 00:40:40,145 Charlie Brown, no digas tonterías. 417 00:40:40,313 --> 00:40:43,649 Eres la única persona que conozco capaz de convertir un ensayo... 418 00:40:43,775 --> 00:40:45,359 en un compromiso de por vida. 419 00:40:45,527 --> 00:40:48,362 Nunca antes había sido responsable de nada. 420 00:40:48,530 --> 00:40:51,365 ¡Podría ser lo peor que le ha pasado! 421 00:40:55,286 --> 00:40:57,371 Linus, me acabo de dar cuenta. 422 00:40:57,539 --> 00:40:59,498 Creo que ya sé cómo ser su héroe. 423 00:40:59,624 --> 00:41:01,959 Mientras ella cuida a su abuela... 424 00:41:02,043 --> 00:41:04,837 yo puedo escribir el ensayo por los dos. 425 00:41:05,004 --> 00:41:08,799 Podrías hacer eso, pero si quieres un consejo... 426 00:41:10,885 --> 00:41:13,554 ¡Van a dar los resultados de los exámenes! ¡Vengan! 427 00:41:14,305 --> 00:41:16,849 Mira. Alguien sacó una nota perfecta, jefe. 428 00:41:16,975 --> 00:41:19,643 Tienes que ser un genio para sacar eso. 429 00:41:19,727 --> 00:41:21,478 - No lo creí posible. - ¡Es él! 430 00:41:21,563 --> 00:41:22,563 ¡Ahí viene! 431 00:41:22,689 --> 00:41:25,732 Nadie había sacado 100 nunca antes. 432 00:41:32,198 --> 00:41:33,699 ¿Nota perfecta? 433 00:41:33,825 --> 00:41:34,825 ¿Yo? 434 00:41:35,410 --> 00:41:36,660 Debe ser un error. 435 00:41:36,744 --> 00:41:40,080 No, Charlie Brown, mira. Tuviste todos los aciertos. 436 00:41:40,748 --> 00:41:43,250 Oí que la crema de maní es buena para el cerebro. 437 00:41:43,418 --> 00:41:45,043 Bien hecho, Chuck. 438 00:41:45,169 --> 00:41:47,254 Siempre supe de lo que eras capaz, Charles. 439 00:41:47,380 --> 00:41:48,422 ¡Debe ser un error! 440 00:41:48,590 --> 00:41:49,923 ¡Fuera de mi camino! 441 00:41:50,174 --> 00:41:52,676 ¿El perfecto, Charlie Brown? 442 00:41:52,760 --> 00:41:54,052 ¡Debe ser una errata! 443 00:41:54,178 --> 00:41:56,388 ¡No puedo creerlo! ¡No lo creo! 444 00:41:56,514 --> 00:41:58,515 ¡Exijo un recuento! 445 00:41:58,600 --> 00:42:01,935 Buenas tardes, estudiantes y profesores. Tenemos un aviso especial. 446 00:42:02,061 --> 00:42:04,438 Habrá una asamblea el lunes en la mañana... 447 00:42:04,606 --> 00:42:07,524 en homenaje a nuestro ilustre compañero, Charlie Brown... 448 00:42:07,609 --> 00:42:10,444 quien obtuvo un 100 en la evaluación estandarizada. 449 00:42:10,570 --> 00:42:13,113 ¡Abran paso! ¡Va a pasar el genio! 450 00:42:13,281 --> 00:42:16,241 Debo entregar un proyecto de ciencia. ¿Algún consejo? 451 00:42:16,367 --> 00:42:17,784 ¡Oye, yo lo vi primero! 452 00:42:17,911 --> 00:42:20,954 Dicen que eres un genio. ¿Puedes leer mi mente? 453 00:42:21,080 --> 00:42:23,749 - ¡Oigan, déjenlo en paz! - ¡Sí, déjenlo en paz! 454 00:42:23,875 --> 00:42:28,545 Bien, Charlie Brown, sobre el ensayo del libro, ¿qué sugieres? 455 00:42:28,796 --> 00:42:32,215 Nada puede salir mal si eliges un clásico. 456 00:42:32,300 --> 00:42:35,135 ¿Una historieta? Creí que los clásicos tenían pasta dura. 457 00:42:35,303 --> 00:42:37,846 Sí que me siento tonta. 458 00:42:41,809 --> 00:42:45,270 Miren esto. Una escultura contemporánea. 459 00:42:45,396 --> 00:42:47,481 Miren su uso del espacio. 460 00:42:47,649 --> 00:42:49,816 ¿Se volvieron locos? 461 00:42:53,905 --> 00:42:54,905 Vaya. 462 00:42:57,659 --> 00:43:00,494 Tienes lo que se llama "miedo irracional". 463 00:43:02,497 --> 00:43:04,748 ¡Oye, niño! ¿Qué crees que estás haciendo? 464 00:43:04,832 --> 00:43:07,417 Siguiendo los pasos de la grandeza. 465 00:43:07,502 --> 00:43:08,502 ¡Rompan! 466 00:43:08,670 --> 00:43:10,295 ¡Tira, Charlie Brown! ¡Tira! 467 00:43:15,593 --> 00:43:17,844 Buen uso de los ángulos, Charles. 468 00:43:18,096 --> 00:43:20,013 ¡Muy bien, Charlie Brown! 469 00:43:21,015 --> 00:43:24,309 ¿Cómo va a encontrar Santa nuestra casa sin luces? 470 00:43:29,273 --> 00:43:31,191 Y aquí fue donde comenzó todo. 471 00:43:31,442 --> 00:43:34,778 De pequeño, pasaba muchas horas sentado en esa silla... 472 00:43:34,862 --> 00:43:36,989 sumido en profundos pensamientos. 473 00:43:37,115 --> 00:43:41,493 Y aquí tenemos sus primeros papalotes, usados en estudios de aerodinámica. 474 00:43:41,619 --> 00:43:42,285 Vaya. 475 00:43:42,370 --> 00:43:45,288 Si tenemos suerte, lo veremos en su hábitat natural. 476 00:43:45,832 --> 00:43:50,627 Y esta es la cama donde reflexiona sobre las grandes cuestiones de la vida. 477 00:43:50,712 --> 00:43:52,379 ¡Oye! ¿Qué haces? 478 00:43:52,505 --> 00:43:54,381 Estoy lucrando con tu fama. 479 00:43:54,674 --> 00:43:56,550 NIÑO GENIO 480 00:44:00,221 --> 00:44:01,722 ¿Me das tu autógrafo? 481 00:44:03,474 --> 00:44:05,559 Y para la exposición... 482 00:44:06,144 --> 00:44:07,894 ¡mi hermano mayor! 483 00:44:23,077 --> 00:44:24,745 Hace tiempo que no te veo. 484 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 Toda mi vida ha cambiado, Linus. 485 00:44:26,748 --> 00:44:30,917 De pronto, todos quieren ser mis amigos, pero en realidad yo no he cambiado. 486 00:44:31,085 --> 00:44:33,837 ¿Les agrada quien soy, o quien creen que soy? 487 00:44:33,921 --> 00:44:36,590 ¡Ahí está! ¡Te necesito en mi equipo de ajedrez! 488 00:44:36,716 --> 00:44:38,759 No tiene tiempo para juegos. Viene conmigo. 489 00:44:38,885 --> 00:44:39,885 ¡Corre audio! 490 00:44:40,094 --> 00:44:41,678 - Grabando. - ¡Y, acción! 491 00:44:42,180 --> 00:44:45,557 ¿Tienes tiempo de ayudarme con mi ensayo? Se entrega el lunes. 492 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 ¿El lunes? ¿El ensayo se entrega el lunes? 493 00:44:47,852 --> 00:44:50,854 ¡Ella regresa el lunes! ¡Y ni siquiera lo he empezado! 494 00:44:50,938 --> 00:44:52,939 ¿Alguien sabe dónde está Marcie? 495 00:44:53,107 --> 00:44:55,192 Fue a patinar con Pecas Patty. 496 00:44:55,276 --> 00:44:57,360 Sr. Brown. ¡Sr. Brown! 497 00:44:57,445 --> 00:44:59,362 ¿Qué hay de mi exclusiva? 498 00:44:59,781 --> 00:45:00,864 Corte. 499 00:45:01,449 --> 00:45:02,949 Podría ser Huckleberry Finn... 500 00:45:03,576 --> 00:45:05,285 El guardián entre el centeno... 501 00:45:05,411 --> 00:45:08,622 Jefe, llevo horas aquí sentada. 502 00:45:08,748 --> 00:45:12,542 Son los mejores libros de todos los tiempos. ¡Elige uno y ya! 503 00:45:12,960 --> 00:45:14,544 Lo consultaré con la almohada. 504 00:45:14,629 --> 00:45:18,298 No hay tiempo de dormir, jefe. Se entrega el lunes. 505 00:45:21,094 --> 00:45:25,472 Mi compañera cree que Moby Dick fue un jugador de hockey. 506 00:45:25,640 --> 00:45:28,433 ¿Marcie? ¿A dónde vas? 507 00:45:30,144 --> 00:45:31,978 Hola, Chuck, amigo. 508 00:45:32,563 --> 00:45:34,397 ¿Qué te trae por aquí? 509 00:45:34,482 --> 00:45:35,774 Busco a Marcie. 510 00:45:38,903 --> 00:45:40,070 Necesito un consejo. 511 00:45:40,154 --> 00:45:43,740 ¿La bola curva no te funciona? ¿Tus tiros no tienen suficiente fuerza? 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,493 No, todo eso está bien. 513 00:45:46,786 --> 00:45:50,664 Tengo que hablar con Marcie sobre cuál es el mejor libro de todos los tiempos. 514 00:45:50,998 --> 00:45:53,750 Quizá yo pueda ayudarte, Chuck. 515 00:45:53,835 --> 00:45:57,170 Marcie me acaba de leer una larga lista de grandes novelas. 516 00:45:57,338 --> 00:46:00,006 Huckleberry... algo. El guardián en el cemento. 517 00:46:00,174 --> 00:46:04,094 Pero dijo que el mejor libro de todos los tiempos... 518 00:46:04,178 --> 00:46:06,471 se llama Leo y toso... 519 00:46:06,597 --> 00:46:10,809 de alguien que se llama Laguerra Ylapaz. 520 00:46:10,977 --> 00:46:12,310 Leo y toso. 521 00:46:12,436 --> 00:46:14,020 Sí. Ese, Chuck. 522 00:46:14,188 --> 00:46:15,355 Gracias por el dato. 523 00:46:15,523 --> 00:46:17,357 ¡Me encanta tu entusiasmo, Chuck! 524 00:46:17,525 --> 00:46:20,360 BIBLIOTECA 525 00:46:21,988 --> 00:46:24,948 ¿Alguien sabe dónde puedo encontrar Leo y toso? 526 00:46:47,180 --> 00:46:49,306 Leo y toso. 527 00:46:49,390 --> 00:46:50,390 No. 528 00:46:50,558 --> 00:46:53,894 No. No. No. 529 00:46:54,812 --> 00:46:56,188 ¿Dónde está? 530 00:46:59,525 --> 00:47:02,068 Va a entrar a la sección de adultos. 531 00:47:02,195 --> 00:47:03,320 ¿Es legal? 532 00:47:08,576 --> 00:47:11,870 ¿Charles? Nunca te había visto aquí. 533 00:47:11,996 --> 00:47:14,581 Marcie, qué bueno que te encontré. 534 00:47:14,749 --> 00:47:17,167 ¿Me ayudas a encontrar un ejemplar de Leo y toso? 535 00:47:17,251 --> 00:47:20,086 ¿Dijiste Leo y toso? 536 00:47:20,254 --> 00:47:22,505 Sí, Pecas Patty me dijo que dijiste que... 537 00:47:22,590 --> 00:47:25,592 Detente ahí, Charles. Ven conmigo. 538 00:47:26,385 --> 00:47:28,511 Esto es lo que estás buscando. 539 00:47:29,263 --> 00:47:31,890 La guerra y la paz, de León Tolstói. 540 00:47:36,938 --> 00:47:39,773 Cielos. ¿Cuánto duró esta guerra? 541 00:47:39,941 --> 00:47:42,275 ¿Seguro que es el libro que quieres leer? 542 00:47:42,443 --> 00:47:46,363 Te recuerdo que solo tienes el fin de semana para escribir el ensayo. 543 00:47:46,447 --> 00:47:49,532 Debo hacerlo, si quiero ganar la estrella dorada. 544 00:47:53,621 --> 00:47:54,913 Estoy bien. 545 00:48:05,299 --> 00:48:06,549 Qué libro tan grande. 546 00:48:06,634 --> 00:48:09,427 ¿Cómo lo vas a llevar a tu casa, sabelotodo? 547 00:48:19,313 --> 00:48:20,313 Qué listo. 548 00:48:20,439 --> 00:48:21,648 ¿Qué estoy diciendo? 549 00:48:21,774 --> 00:48:23,608 El buen Charlie Brown. 550 00:48:24,235 --> 00:48:26,653 He ahí alguien que llegará muy lejos. 551 00:48:39,292 --> 00:48:40,292 Gracias. 552 00:48:49,844 --> 00:48:51,011 ¡Sorpresa! 553 00:48:51,304 --> 00:48:52,679 ¡Feliz cumpleaños¡ 554 00:48:52,805 --> 00:48:54,014 ¿Quién lo invitó? 555 00:49:11,282 --> 00:49:13,533 La guerra y la paz. Página uno. 556 00:49:13,701 --> 00:49:17,287 "Bien. Desde ahora, Génova..." 557 00:49:20,541 --> 00:49:22,959 ¡Oye, Charlie Brown, ven a jugar! 558 00:49:26,047 --> 00:49:27,130 Lo siento, chicos. 559 00:49:27,548 --> 00:49:29,132 ¿Quién lee en fin de semana? 560 00:49:29,216 --> 00:49:30,550 Bien. ¿En qué estaba? 561 00:49:30,718 --> 00:49:34,012 "tomó el caballo de un comandante, y hambriento y cansado..." 562 00:49:34,138 --> 00:49:37,223 "y los disparos de los mosquetes resonaban a lo lejos..." 563 00:49:42,063 --> 00:49:44,898 "El príncipe Andrei musitaba sobre lo banal de la grandeza..." 564 00:49:45,024 --> 00:49:47,901 "lo banal de una vida que nadie entendía..." 565 00:49:48,069 --> 00:49:50,695 "estaba el ayer, y estaba el día anterior..." 566 00:49:54,867 --> 00:49:57,035 Bien, se acabó el espectáculo. Todos fuera. 567 00:49:57,161 --> 00:49:58,578 ¿Habrá función más tarde? 568 00:49:58,704 --> 00:50:01,748 "y reconocer una dependencia que no sentimos". 569 00:50:01,916 --> 00:50:03,500 "Fin". 570 00:50:04,710 --> 00:50:05,752 Lo logré. 571 00:50:18,057 --> 00:50:19,933 Todo empieza a tomar forma. 572 00:50:22,436 --> 00:50:28,274 Bien. Este es mi ensayo sobre La guerra y la paz. 573 00:50:28,567 --> 00:50:31,694 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 574 00:50:32,613 --> 00:50:34,447 Primero hubo una guerra. 575 00:50:34,573 --> 00:50:36,616 Después llegó la paz. 576 00:50:36,742 --> 00:50:40,870 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 577 00:50:42,289 --> 00:50:45,625 Solo me faltan 983 palabras. 578 00:50:52,466 --> 00:50:53,466 ¡Rayos! 579 00:50:59,098 --> 00:51:00,765 Esto es inútil. 580 00:51:00,891 --> 00:51:03,476 No soy tan listo como creen que soy. 581 00:51:10,818 --> 00:51:12,444 No puedo defraudarla. 582 00:51:13,571 --> 00:51:16,239 Aún hay tiempo. Tú puedes. 583 00:51:17,158 --> 00:51:19,117 No puedes rendirte ahora. 584 00:51:26,750 --> 00:51:29,002 998, 999... 585 00:51:29,128 --> 00:51:32,005 mil. Terminé. 586 00:51:40,890 --> 00:51:42,849 ¡Despierta, hermano mayor! 587 00:51:43,017 --> 00:51:46,352 Hoy es la gran asamblea para celebrar tu nota perfecta. 588 00:51:46,520 --> 00:51:47,520 ¡Ven a ver! 589 00:51:49,064 --> 00:51:50,565 ¿Qué tramas ahora? 590 00:51:50,691 --> 00:51:53,860 Ahora que eres famoso, debemos actuar rápidamente. 591 00:51:54,069 --> 00:51:57,572 Tengo camisetas, sombreros, tazas y más. 592 00:51:57,698 --> 00:52:02,243 La fama que acompaña a la superioridad intelectual es fugaz. 593 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Debes aprovecharla mientras puedas. 594 00:52:05,414 --> 00:52:09,375 Hoy será un gran día para nosotros, hermano mayor. 595 00:52:14,423 --> 00:52:16,549 Gracias. Vuelve pronto. 596 00:52:17,426 --> 00:52:21,221 Todo esto es para ti, Charlie Brown. En verdad lo lograste. 597 00:52:21,722 --> 00:52:23,223 Se va a hacer realidad. 598 00:52:23,390 --> 00:52:26,809 Al fin se fijará en mí por hacer algo genial. 599 00:52:27,895 --> 00:52:29,229 Charlie Brown. 600 00:52:29,605 --> 00:52:32,065 Detesto admitirlo, cabeza de chorlito... 601 00:52:32,149 --> 00:52:34,901 pero la opinión pública me lleva a pensar... 602 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 que después de tantos años... 603 00:52:37,279 --> 00:52:39,739 quizá me haya equivocado sobre ti. 604 00:52:39,907 --> 00:52:41,616 ¡Esto no es fácil para mí! 605 00:52:41,742 --> 00:52:44,285 ¡Mi mundo entero está de cabeza! 606 00:52:48,457 --> 00:52:51,584 Por favor, Charlie Brown sube al estrado. 607 00:53:00,469 --> 00:53:03,096 Es un placer entregarte el día de hoy... 608 00:53:03,264 --> 00:53:07,100 el premio al mejor resultado en la evaluación estandarizada de este año. 609 00:53:07,268 --> 00:53:09,811 Pero antes, la proclamación de la escuela. 610 00:53:11,188 --> 00:53:16,317 "En este día, puesto que has mantenido los estándares académicos más altos... 611 00:53:16,443 --> 00:53:20,780 "y puesto que nadie habría esperado eso de ti... 612 00:53:20,864 --> 00:53:24,993 "y puesto que eres el primero en obtener la nota perfecta... 613 00:53:25,369 --> 00:53:30,039 "se ha decidido que el día de hoy se declare el Día de Charlie Brown. 614 00:53:30,165 --> 00:53:32,166 "Firma, la señorita Othmar". 615 00:53:43,387 --> 00:53:45,221 ¡Ese es mi hermano mayor! 616 00:53:48,851 --> 00:53:52,729 ¿Qué tal, Charlie Brown? ¡Ahora eres la estrella de la escuela! 617 00:53:52,855 --> 00:53:54,814 Felicidades, Charles. 618 00:53:54,982 --> 00:53:57,900 Permíteme entregarte tu evaluación perfecta. 619 00:54:01,989 --> 00:54:05,199 Ay, no. De seguro puse mi nombre en la evaluación incorrecta. 620 00:54:25,846 --> 00:54:30,183 Antes de comenzar, quiero agradecerles todo su apoyo. 621 00:54:32,936 --> 00:54:35,021 Han sido muy amables. 622 00:54:35,105 --> 00:54:38,191 No recibo con frecuencia un reconocimiento así. 623 00:54:38,859 --> 00:54:39,859 Pero... 624 00:54:41,862 --> 00:54:43,363 hubo un error. 625 00:54:46,950 --> 00:54:49,452 Esta evaluación no es mía. 626 00:54:51,080 --> 00:54:52,747 ¡Lo sabía! 627 00:54:54,458 --> 00:54:55,875 Por lo tanto... 628 00:54:57,127 --> 00:54:58,795 no puedo aceptar este honor. 629 00:54:59,380 --> 00:55:01,881 ¿Los hermanos pueden divorciarse? 630 00:55:02,049 --> 00:55:06,427 Creo que le pertenece a Pecas Patty. Ella es el genio. 631 00:55:25,656 --> 00:55:29,283 Lo que hiciste fue muy admirable, Charlie Brown. 632 00:55:30,452 --> 00:55:33,913 Primero soy el héroe, luego soy el hazmerreír. 633 00:55:34,081 --> 00:55:37,792 Quizá todo se resuelva cuando entregues tu ensayo del libro. 634 00:55:38,585 --> 00:55:40,086 No estoy tan seguro. 635 00:55:40,754 --> 00:55:44,465 Estuve toda la noche escribiéndolo y no recuerdo ni una palabra. 636 00:55:44,591 --> 00:55:47,510 De seguro no es tan malo como crees, Charlie Brown. 637 00:55:47,636 --> 00:55:49,303 Déjame ver qué escribiste. 638 00:55:52,766 --> 00:55:56,269 Charlie Brown, la perspectiva que ofreces de una novela tan compleja... 639 00:55:56,353 --> 00:55:58,020 es irreprochable. 640 00:55:58,147 --> 00:56:02,191 Seguro que ganarán la estrella dorada con un ensayo de esta calidad. 641 00:56:02,443 --> 00:56:03,443 ¿Ensayo? 642 00:56:03,861 --> 00:56:06,446 ¿Teníamos que escribir un ensayo? 643 00:56:06,613 --> 00:56:09,365 Hola. En vista de que no estabas... 644 00:56:09,491 --> 00:56:13,161 Charlie Brown se dio a la tarea de escribir el ensayo por los dos. 645 00:56:13,287 --> 00:56:17,623 Y es uno de los mejores trabajos de análisis literario que he leído. 646 00:56:33,056 --> 00:56:34,974 ¡No, no, no! 647 00:56:40,647 --> 00:56:41,981 Dios mío. 648 00:56:44,318 --> 00:56:46,152 Tal vez podamos arreglarlo. 649 00:56:54,661 --> 00:56:55,828 Capítulo 4. 650 00:56:55,996 --> 00:56:57,663 ¡Te odio, Barón Rojo¡ 651 01:00:06,520 --> 01:00:11,774 El As de la Primera Guerra emprendió el camino a través de la campiña hostil. 652 01:00:44,224 --> 01:00:46,392 Cuando me siento muy solo... 653 01:00:46,476 --> 01:00:49,228 me siento a mirar el cielo nocturno. 654 01:00:49,563 --> 01:00:52,773 Siempre he pensado que una de esas estrellas es mi estrella... 655 01:00:52,899 --> 01:00:54,900 y en momentos como este... 656 01:00:54,985 --> 01:00:57,903 sé que mi estrella siempre estará ahí para mí. 657 01:00:57,988 --> 01:01:01,907 Como una voz reconfortante que dice: "No te rindas, chico". 658 01:01:07,122 --> 01:01:09,915 El As de la Primera Guerra debía regresar al aeródromo... 659 01:01:10,083 --> 01:01:12,251 si es que quería rescatar a Fifi. 660 01:01:35,609 --> 01:01:36,609 ¡Oye! 661 01:02:19,694 --> 01:02:22,530 Esperen mi señal. Es crucial hacerlo en el momento preciso. 662 01:02:22,656 --> 01:02:23,739 No se lo esperan. 663 01:02:23,865 --> 01:02:25,366 Mírenme y esperen mi señal. 664 01:02:25,826 --> 01:02:30,412 Llegó la Navidad 665 01:02:30,539 --> 01:02:34,542 Alegría y felicidad 666 01:02:40,757 --> 01:02:44,927 ¿Sí, Chuck? Tu perro loco está aquí otra vez. 667 01:03:23,216 --> 01:03:26,927 Disculpe, señor. ¿Alguna vez ha volado un papalote? 668 01:03:28,221 --> 01:03:32,391 Bueno, de hecho, digamos que... 669 01:03:32,475 --> 01:03:35,144 tengo años de experiencia con papalotes, pero... 670 01:03:35,270 --> 01:03:36,437 ¡Genial! 671 01:03:37,731 --> 01:03:39,231 Bueno, está bien. 672 01:03:39,316 --> 01:03:42,568 El asunto es que volar un papalote no es para todo el mundo. 673 01:03:42,652 --> 01:03:44,820 Se requiere cierta clase de persona. 674 01:03:44,946 --> 01:03:48,574 A veces puede ser frustrante. Suelen pensar por sí mismos. 675 01:03:48,742 --> 01:03:52,328 Pero con decisión y dedicación, puedes lograrlo. 676 01:03:52,454 --> 01:03:53,162 ¿En serio? 677 01:03:53,288 --> 01:03:56,248 Toma. Sujeta el cordón. Párate firmemente. 678 01:03:56,333 --> 01:03:58,584 Peso hacia adelante. Rodillas dobladas. 679 01:03:58,668 --> 01:04:00,753 Espalda recta. Cabeza arriba. 680 01:04:00,921 --> 01:04:03,005 Y recuerda, no te compliques. 681 01:04:03,798 --> 01:04:04,840 Bien. 682 01:04:04,966 --> 01:04:07,676 Cuando diga "ahora", corre lo más rápido que puedas. 683 01:04:07,802 --> 01:04:09,303 ¿Hacia dónde, señor? 684 01:04:13,767 --> 01:04:15,684 Hacia allá. ¡Ahora! 685 01:04:20,023 --> 01:04:22,691 Espero que el pequeño no se desanime, Snoopy. 686 01:04:22,984 --> 01:04:25,444 No sabe lo difícil que será. 687 01:04:25,528 --> 01:04:28,364 Quizá tarde años en adquirir mi nivel de experiencia. 688 01:04:28,490 --> 01:04:30,282 No se obtiene de la noche a la... 689 01:04:32,118 --> 01:04:33,494 ¡Está volando! 690 01:04:33,870 --> 01:04:34,870 ¡Increíble! 691 01:04:35,455 --> 01:04:38,707 Gracias, señor. Sí que sabe de papalotes. 692 01:04:39,000 --> 01:04:40,793 ¿Quiere intentarlo? 693 01:04:48,385 --> 01:04:49,385 ¡Tú puedes! 694 01:04:49,636 --> 01:04:51,011 ¡No te rindas! 695 01:04:54,057 --> 01:04:55,474 Capítulo 7. 696 01:04:55,642 --> 01:04:57,226 ¡Jamás te rindas! 697 01:04:59,062 --> 01:05:02,314 El As de la Primera Guerra sabía que sería la última oportunidad... 698 01:05:02,399 --> 01:05:04,191 de salvar al amor de su vida. 699 01:08:32,650 --> 01:08:36,945 El As de la Primera Guerra regresó al aeródromo con el amor de su vida. 700 01:08:37,155 --> 01:08:39,031 Regresó como un héroe. 701 01:08:46,039 --> 01:08:48,624 "Y así, como observó nuestro héroe... 702 01:08:48,750 --> 01:08:52,628 "estaba destinado a enfrentar al infame Barón Rojo otro día". 703 01:08:52,754 --> 01:08:54,379 ¿Un perro que vuela? 704 01:08:54,547 --> 01:08:56,965 ¡Es lo más tonto que jamás haya leído! 705 01:09:06,476 --> 01:09:08,602 ¡Tengo gérmenes perrunos! 706 01:09:14,234 --> 01:09:16,068 ¡Ven, Charlie Brown! 707 01:09:16,903 --> 01:09:19,655 El día de hoy amerita algo especial. Este. 708 01:09:21,991 --> 01:09:22,991 ¡Hola, chicos! 709 01:09:23,076 --> 01:09:24,826 ¡Es el último día de escuela! 710 01:09:25,245 --> 01:09:27,496 ¿Puedes creerlo, hermano mayor? 711 01:09:27,622 --> 01:09:32,292 No más leer, escribir ni aritmética. ¡No más aprender nunca más! 712 01:09:32,418 --> 01:09:35,754 ¿De qué hablas? Solo son las vacaciones de verano. 713 01:09:35,922 --> 01:09:37,923 Te faltan ocho años de educación básica. 714 01:09:38,007 --> 01:09:39,424 Cuatro de educación media. 715 01:09:39,592 --> 01:09:41,510 - Ocho... - Y cuatro más de universidad. 716 01:09:41,636 --> 01:09:44,763 Más cuatro. Y agrego el uno al cuatro adicional... 717 01:09:45,306 --> 01:09:48,517 ¡Son más de 37 años de escuela! 718 01:09:48,643 --> 01:09:51,645 ¡Estaré calva y arrugada para entonces! 719 01:09:55,942 --> 01:09:57,317 ¡Miren eso! 720 01:09:57,443 --> 01:09:58,694 ¿Es Snoopy? 721 01:10:02,407 --> 01:10:03,615 Qué suerte tienen. 722 01:10:08,454 --> 01:10:12,374 Oigan, escuchen. Sé que es el último día de escuela... 723 01:10:14,043 --> 01:10:18,213 Pero, antes de irnos, hay que elegir un amigo por correspondencia... 724 01:10:18,339 --> 01:10:20,215 para el proyecto de verano. 725 01:10:21,050 --> 01:10:24,595 Cuando saque un nombre, póngase de pie quien quiera ser su compañero. 726 01:10:25,972 --> 01:10:29,141 Empezamos. El primer nombre es... ¡Pigpen! 727 01:10:29,267 --> 01:10:32,227 Yo. Un poco de mugre no le hace mal a nadie. 728 01:10:33,229 --> 01:10:34,062 Schroeder. 729 01:10:34,188 --> 01:10:35,522 ¡Acepto! 730 01:10:36,232 --> 01:10:37,691 Quiero decir, yo. 731 01:10:40,278 --> 01:10:41,486 Charlie Brown. 732 01:10:44,741 --> 01:10:45,782 Yo. 733 01:10:48,328 --> 01:10:49,369 ¿Ella? 734 01:10:56,544 --> 01:10:57,878 ¡Verano! 735 01:11:01,674 --> 01:11:02,674 ¡Hola! 736 01:11:05,511 --> 01:11:07,512 Charlie Brown, ¿dónde has estado? 737 01:11:07,639 --> 01:11:09,723 Es el primer día del verano. 738 01:11:09,849 --> 01:11:12,476 Deberías estar allá divirtiéndote con todos. 739 01:11:12,602 --> 01:11:14,936 No puedo dejar de pensar en eso, Linus. 740 01:11:15,063 --> 01:11:18,732 Después de los humillantes desastres que presenció este año... 741 01:11:18,858 --> 01:11:20,484 ¿por qué me elegiría a mí? 742 01:11:20,610 --> 01:11:22,361 ¿Sintió lástima por mí? 743 01:11:22,487 --> 01:11:26,156 No quiero que me elija solo por lástima. 744 01:11:26,282 --> 01:11:28,659 Tengo un poco más de dignidad que eso. 745 01:11:28,785 --> 01:11:30,035 Charlie Brown... 746 01:11:30,161 --> 01:11:33,455 quizá sea momento de considerar la remota posibilidad... 747 01:11:33,581 --> 01:11:36,792 de que seas una buena persona y le agrades a la gente. 748 01:11:37,126 --> 01:11:40,212 Pero nunca sabremos la respuesta a menos que... 749 01:11:40,338 --> 01:11:41,880 ¡Vaya a hablar con ella! 750 01:11:42,006 --> 01:11:44,508 ¡Debí hacerte caso desde el principio! 751 01:12:07,198 --> 01:12:09,741 "Charles". Quiero decir, "Charlie Brown". 752 01:12:10,535 --> 01:12:11,660 ¿No está? 753 01:12:12,412 --> 01:12:14,037 ¿Al campamento de verano? 754 01:12:14,372 --> 01:12:16,415 ¿El autobús no se ha ido de la escuela? 755 01:12:16,708 --> 01:12:18,041 ¿Pero está a punto de irse? 756 01:12:21,337 --> 01:12:24,005 Por cierto, fue un placer conocerla, señora. 757 01:12:26,134 --> 01:12:27,342 ¡Charlie Brown! 758 01:12:28,386 --> 01:12:29,970 ¡Cabeza de chorlito! 759 01:12:32,640 --> 01:12:33,807 ¡Muy bien! 760 01:13:19,645 --> 01:13:21,146 ¿Cómo salgo de aquí? 761 01:13:31,240 --> 01:13:34,534 Todo el mundo parece conspirar en mi contra. 762 01:13:36,412 --> 01:13:40,540 Solo pido un poco de ayuda por una vez en mi vida. 763 01:13:49,634 --> 01:13:50,884 ¡Vete de aquí! 764 01:13:51,302 --> 01:13:52,385 ¿Tú también? 765 01:13:56,182 --> 01:13:57,849 ¡Miren, es Charlie Brown! 766 01:14:04,273 --> 01:14:06,608 ¿Charlie Brown está volando un papalote? 767 01:14:06,734 --> 01:14:09,569 ¡Charlie Brown está volando un papalote! 768 01:14:12,365 --> 01:14:14,616 ¡Vaya! Chuck logró hacer volar un papalote. 769 01:14:14,742 --> 01:14:15,951 ¡Así se hace, Charles! 770 01:14:19,121 --> 01:14:21,957 ¡Charlie Brown lo logró! ¡Está volando un papalote! 771 01:14:45,064 --> 01:14:46,481 Hola, Charlie Brown. 772 01:14:47,400 --> 01:14:49,109 ¿Recuerdas mi nombre? 773 01:14:49,318 --> 01:14:50,777 Claro que sí. 774 01:14:51,737 --> 01:14:55,782 Antes de que te vayas, hay algo que necesito saber. 775 01:14:55,992 --> 01:14:59,411 ¿Por qué, de entre todos los chicos de la clase...? 776 01:14:59,787 --> 01:15:02,247 ¿me elegiste como compañero? 777 01:15:03,249 --> 01:15:04,457 Fácil. 778 01:15:05,126 --> 01:15:07,711 Porque he visto la clase de persona que eres. 779 01:15:08,713 --> 01:15:11,673 ¿Un fracasado inseguro y soso? 780 01:15:13,134 --> 01:15:15,302 Tú no eres así en absoluto. 781 01:15:15,678 --> 01:15:19,306 Me agradó la compasión por tu hermana en el concurso de talentos. 782 01:15:19,473 --> 01:15:22,017 Tu sinceridad en la asamblea. 783 01:15:22,143 --> 01:15:25,937 Y en el baile, fuiste valiente y gracioso. 784 01:15:27,773 --> 01:15:29,399 Y lo que hiciste por mí... 785 01:15:29,525 --> 01:15:33,528 con el ensayo del libro mientras no estuve, fuiste muy amable. 786 01:15:35,406 --> 01:15:39,326 Así que, cuando te miro, no veo a un fracasado, en absoluto. 787 01:15:39,535 --> 01:15:42,287 Tienes todas las cualidades que admiro. 788 01:15:43,873 --> 01:15:46,291 Lo siento, ya me tengo que ir. 789 01:15:48,461 --> 01:15:49,461 Espera. 790 01:15:50,504 --> 01:15:52,380 Creo que esto es tuyo. 791 01:15:53,382 --> 01:15:54,507 Gracias. 792 01:15:54,634 --> 01:15:56,968 ¡Lo he buscado por todas partes! 793 01:16:00,640 --> 01:16:02,724 Te escribiré, amigo por correspondencia. 794 01:16:04,518 --> 01:16:06,227 ¡Adiós! 795 01:16:17,782 --> 01:16:19,282 ¿Se encuentra bien? 796 01:16:26,958 --> 01:16:30,669 Debe sentirse muy bien ser Charlie Brown en este momento. 797 01:16:31,337 --> 01:16:32,379 Lo lograste. 798 01:16:34,340 --> 01:16:35,715 Bien hecho, Chuck. 799 01:16:35,841 --> 01:16:37,217 ¡Buen trabajo, Charles! 800 01:16:37,343 --> 01:16:38,385 ¡Oye, hermano mayor! 801 01:16:41,806 --> 01:16:44,474 Estoy orgullosa de ser tu hermana menor. 802 01:16:45,851 --> 01:16:47,185 ¡Fuera de mi camino! 803 01:16:48,020 --> 01:16:51,314 Tengo que decirte algo, cabeza de chorlito. 804 01:16:51,524 --> 01:16:54,150 Nunca dejas de sorprenderme. 805 01:16:54,276 --> 01:16:56,403 ¡El buen Charlie Brown! 806 01:18:00,634 --> 01:18:02,719 Charlie Brown. 807 01:18:02,845 --> 01:18:04,679 Oye, Charlie Brown. 808 01:18:04,805 --> 01:18:06,973 Yo sostengo el balón y tú lo pateas. 809 01:18:07,099 --> 01:18:09,559 Dices que tú lo sostienes, pero eso significa... 810 01:18:09,685 --> 01:18:12,896 que lo vas a quitar y me voy a caer de espaldas. 811 01:18:13,022 --> 01:18:15,190 Pero creo que ya te conozco bien. 812 01:18:15,316 --> 01:18:20,153 Ahora entiendo que eres amable, compasivo, valiente y gracioso. 813 01:18:20,279 --> 01:18:24,491 Nadie le quitaría un balón a alguien con tantas cualidades. 814 01:18:24,617 --> 01:18:25,700 Tiene razón. 815 01:18:25,826 --> 01:18:29,537 Yo jamás le quitaría el balón a alguien con tantas cualidades. 816 01:18:29,747 --> 01:18:32,582 Voy a patear este balón hasta la luna. 817 01:18:39,256 --> 01:18:42,300 E ingenuo. Olvidé mencionar "ingenuo". 818 01:19:34,603 --> 01:19:37,397 ¡Una ronda de cervezas de raíz para nuestro héroe...! 819 01:19:37,523 --> 01:19:39,190 ¡el As de la Primera Guerra! 820 01:19:57,626 --> 01:20:00,086 ¡TE ODIO, BARÓN ROJO!