1 00:01:02,606 --> 00:01:05,463 Ree? 2 00:01:05,505 --> 00:01:07,590 Ree? 3 00:01:07,632 --> 00:01:10,427 Vågn op, skat. 4 00:01:14,618 --> 00:01:17,642 De vil gerne høre dig synge. 5 00:01:19,467 --> 00:01:22,585 Vil du synge? - Ja tak. 6 00:01:22,626 --> 00:01:24,639 Okay. 7 00:01:35,608 --> 00:01:38,633 Clarence, Ella leder efter dig. 8 00:01:38,675 --> 00:01:42,469 Vent her, Ree. Jeg er straks tilbage. - Okay. 9 00:01:42,512 --> 00:01:45,598 De fjernede alt det politiske fra mit essay. 10 00:01:45,640 --> 00:01:49,665 Kommunisme er for negre. Hvordan ellers opnå det, vi vil? 11 00:01:50,457 --> 00:01:53,544 Hvordan kan en med ét øje spille, som havde han fire hænder? 12 00:01:53,585 --> 00:01:55,660 Har du øvet dig? - Ja, hr. Tatum. 13 00:01:56,453 --> 00:01:59,675 Hun spænder over tre oktaver. - Du er den flotteste her. 14 00:02:00,665 --> 00:02:04,648 Det ved jeg godt. Hvad har du ellers at sige? 15 00:02:08,590 --> 00:02:11,468 Hej, Ree. - Hej, onkel Sam. 16 00:02:11,510 --> 00:02:16,598 Ikke flere raceadskilte klubber. Jeg går ikke gennem køkkenet til scenen. 17 00:02:16,640 --> 00:02:20,498 Jeg sagde: "Dejligt at optræde i England, - 18 00:02:20,550 --> 00:02:24,680 - men husk, at der kun er én himmel, én jord og én dronning. 19 00:02:24,722 --> 00:02:30,665 Mig. Dinah Washington. Hende Elizabeth på tronen er en fupmager." 20 00:02:30,707 --> 00:02:35,576 Det sagde du ikke. - Jo. Og jeg fik dem til at bukke. 21 00:02:35,618 --> 00:02:40,508 Pas på, alle sammen. Her kommer entertaineren. 22 00:02:40,602 --> 00:02:43,532 Hej. - Han ville have en raceroman. 23 00:02:43,574 --> 00:02:47,515 Han ophævede raceadskillelsen i hæren, men derefter? Intet. 24 00:02:47,557 --> 00:02:49,715 Hej, tante Ella. Onkel Duke. - Hej. 25 00:02:50,508 --> 00:02:53,615 Er du klar, Ree? Kom. 26 00:02:57,755 --> 00:03:01,748 Undskyld mig, alle sammen. 27 00:03:02,666 --> 00:03:09,652 De af jer, der gæster mit hjem for første gang, dette er min datter, Aretha. 28 00:03:10,769 --> 00:03:16,534 Hun vil gerne synge for jer. Hvad vil du gerne synge, Ree? 29 00:03:16,576 --> 00:03:19,694 Hvor gammel er hun? - Hun er ti år. 30 00:03:19,736 --> 00:03:21,748 Men hun synger som en på 30. 31 00:03:22,551 --> 00:03:26,712 Aretha vil gerne optræde med "My Baby Likes to Bebop". 32 00:03:26,753 --> 00:03:31,685 Øv! Den ville jeg indspille til mit næste album. 33 00:03:31,717 --> 00:03:34,688 Kan vi lave en duet? 34 00:03:55,782 --> 00:03:58,587 Syng, skatter! 35 00:04:43,779 --> 00:04:46,657 I seng igen med dig. 36 00:04:59,796 --> 00:05:02,768 De hvide aner ikke deres levende råd. 37 00:05:02,810 --> 00:05:08,680 Giv den en på frakken, Clara! - Ja, farmor. 38 00:05:16,876 --> 00:05:18,659 Mor er her! 39 00:05:22,830 --> 00:05:24,852 Mor! 40 00:05:26,688 --> 00:05:29,722 Hvor har jeg savnet dig, skat. 41 00:05:30,671 --> 00:05:31,839 Hej, mor. 42 00:05:33,809 --> 00:05:37,751 Mor! - Mine skattebasser! 43 00:05:38,689 --> 00:05:40,712 Søde skat! 44 00:05:50,838 --> 00:05:53,810 Kom så. Lad os komme af sted. - Farvel, farmor. 45 00:05:53,851 --> 00:05:55,812 Kom, skat. 46 00:06:34,736 --> 00:06:37,865 Syng en til, mor. - Det var den tredje sang. 47 00:06:37,907 --> 00:06:40,910 Vil du ikke nok? - Nej, jeg vil tale med dig. 48 00:06:40,962 --> 00:06:43,871 Vil du ikke nok? - Åh gud. 49 00:06:43,913 --> 00:06:48,824 Nuvel. Hvad hvis jeg synge-snakker? 50 00:06:51,816 --> 00:06:54,840 hvordan har Aretha det? 51 00:06:54,986 --> 00:06:58,761 Aretha har det ret fint 52 00:06:58,803 --> 00:07:00,909 kun ret fint? 53 00:07:01,889 --> 00:07:04,923 hvad med i kirken? - vi priser Herren, mor 54 00:07:04,965 --> 00:07:07,864 vi priser Herren - priser 55 00:07:07,905 --> 00:07:11,795 priser - priser Herren 56 00:07:12,827 --> 00:07:17,020 hele dagen lang 57 00:07:21,826 --> 00:07:25,831 Synger du stadig til lørdagsselskaberne? - Jep. 58 00:07:25,872 --> 00:07:29,908 Du skal ikke sige "jep". Det er plat. Sig "ja". 59 00:07:29,960 --> 00:07:31,878 Ja. 60 00:07:31,920 --> 00:07:34,933 Nyder du det? - Jep. Ja. 61 00:07:36,894 --> 00:07:41,899 Se på mig, Ree. Har du ikke lyst til at synge, så lad være. 62 00:07:41,940 --> 00:07:45,027 Jeg elsker at synge. - Ja, det ved jeg godt. 63 00:07:46,945 --> 00:07:49,834 Din far ejer ikke din stemme, Ree. 64 00:07:49,875 --> 00:07:52,023 Det er kun Gud, der gør det. 65 00:07:53,003 --> 00:07:55,996 Og du skal aldrig frygte nogen mand. 66 00:07:57,852 --> 00:08:00,010 Forstår du det? 67 00:08:01,064 --> 00:08:03,827 Du er værdig, Ree. 68 00:08:03,869 --> 00:08:05,996 Ingen skal sige noget andet. 69 00:08:06,997 --> 00:08:09,833 Ja, mor. 70 00:08:12,910 --> 00:08:15,934 Græd nu ikke. Vi ses til din fødselsdag. 71 00:08:15,975 --> 00:08:19,969 Tre uger er lang tid. - Ja, men jeg er altid hos dig. 72 00:08:20,011 --> 00:08:23,858 Også når jeg ikke er der. Okay? 73 00:08:29,020 --> 00:08:31,074 Af sted. 74 00:08:43,065 --> 00:08:45,953 Ree, kom tilbage. 75 00:08:48,101 --> 00:08:50,030 Ree! 76 00:08:52,939 --> 00:08:54,952 Farvel! 77 00:08:57,955 --> 00:09:00,958 Farvel, mor. 78 00:09:08,988 --> 00:09:12,105 Ree? Ree? 79 00:09:13,065 --> 00:09:16,120 Jeg er den ældste. Jeg burde stå forrest. - Stille. 80 00:09:19,091 --> 00:09:22,136 Vi har intet at frygte. 81 00:09:22,929 --> 00:09:27,027 For hvad er den hvide mand i sammenligning med Gud? 82 00:09:29,915 --> 00:09:34,982 Hvad er en lov, en uretfærdighed, sammenlignet med Guds magt? 83 00:09:38,955 --> 00:09:43,053 Han vil sætte os fri fra løvekulen som Daniel. 84 00:09:44,116 --> 00:09:47,985 Og Daniel blev kastet i løvekulen. 85 00:09:48,934 --> 00:09:52,178 Daniel blev kastet i løvekulen. - Ja, Jesus! 86 00:09:52,970 --> 00:09:55,942 Han råbte ikke. Protesterede ikke. 87 00:09:55,984 --> 00:09:58,987 Han græd ikke! Klagede ikke! - Nej! 88 00:09:59,028 --> 00:10:01,134 Han priste Herren! - Ja! 89 00:10:01,176 --> 00:10:04,179 For han vidste, at Herren var hos ham. 90 00:10:04,972 --> 00:10:09,028 Han frygtede ikke nogen mand. Kan I høre mig? 91 00:10:09,070 --> 00:10:14,095 Gid nogen vil bede sammen med mig, for det vil han! Det vil han! 92 00:10:14,137 --> 00:10:17,182 Han vil stoppe raceadskillelsens kæber. 93 00:10:17,974 --> 00:10:23,198 Og ethvert menneske og enhver organisation, som vover at trodse os. 94 00:10:23,991 --> 00:10:29,986 Han løftede slaveriets åg fra os. Frelste os i genopbygningstiden. 95 00:10:30,987 --> 00:10:32,219 Frihed! - Frihed! 96 00:10:33,010 --> 00:10:36,086 Frihed! - Frihed! 97 00:10:36,139 --> 00:10:39,047 Frihed nu! Herren være priset! 98 00:10:39,090 --> 00:10:42,093 Ja, far! Ja! - Halleluja! 99 00:10:51,040 --> 00:10:54,136 Ree? Ree! 100 00:10:55,054 --> 00:11:00,069 Hvorfor synger du ikke i aften? - Far har ikke bedt mig om det. 101 00:11:01,154 --> 00:11:03,114 Hvad hedder din dukke? 102 00:11:07,035 --> 00:11:09,078 Dee. 103 00:11:09,120 --> 00:11:11,133 Sikke et yndigt navn. 104 00:11:13,197 --> 00:11:16,252 Du er også yndig. Hvad hedder din kæreste? 105 00:11:17,211 --> 00:11:20,121 Jeg har ikke en kæreste. 106 00:11:20,162 --> 00:11:24,251 Jeg kan være din kæreste. Kunne du tænke dig det? 107 00:11:25,042 --> 00:11:26,232 Så kan vi more os. 108 00:11:58,295 --> 00:12:01,069 Kom nu, Ree. 109 00:12:02,143 --> 00:12:07,137 Jeg vil ikke. - Ree, ellers varmer jeg dine rygstykker. 110 00:12:11,079 --> 00:12:15,114 Hvad laver du? - Slå bare. Mit hår skal ikke ordnes. 111 00:12:15,156 --> 00:12:19,097 Vil du ikke se yndig ud i kirken? - Nej! 112 00:12:19,140 --> 00:12:23,113 Vent inde i stuen. Kom så. 113 00:12:23,217 --> 00:12:29,098 Sved nu ikke. Jeg har knoklet med jeres hår, og det skal holde en uge. 114 00:12:29,140 --> 00:12:31,225 Sæt dig ned. 115 00:12:35,344 --> 00:12:38,232 Vil du sige, hvad der er i vejen? 116 00:12:39,337 --> 00:12:42,121 Ree-Ree? 117 00:12:47,283 --> 00:12:53,184 Jeg ved, du ikke vil fortælle mig det, men du kan altid fortælle Gud det. 118 00:12:53,226 --> 00:12:56,125 Han elsker dig uanset hvad. 119 00:13:28,398 --> 00:13:31,265 Du burde ligge i din seng, Ree. 120 00:13:36,208 --> 00:13:38,283 Sæt dig lidt her hos mig. 121 00:13:53,256 --> 00:13:55,373 Hvad hvis jeg ikke var her? 122 00:13:58,314 --> 00:14:01,234 Hvad mener du med det? 123 00:14:03,350 --> 00:14:05,394 Det ved jeg ikke. 124 00:14:12,318 --> 00:14:16,259 Hallo? - Deres stemmer passer godt sammen. 125 00:14:16,301 --> 00:14:18,334 De lader Sam synge for. 126 00:14:20,221 --> 00:14:25,393 For mange i vores kor prøver at fremhæve sig selv frem for solisten. 127 00:14:25,435 --> 00:14:28,386 Clarence? 128 00:14:28,427 --> 00:14:30,429 Kom hen til telefonen. 129 00:14:32,358 --> 00:14:35,393 Sæt den her på bagefter. - Okay. 130 00:14:37,343 --> 00:14:39,439 Jeg kommer om lidt igen. 131 00:14:43,370 --> 00:14:45,424 Barbara er død. - Hvordan det? 132 00:14:45,466 --> 00:14:47,385 Et hjerteanfald. 133 00:14:52,317 --> 00:14:54,361 Jeg fortæller det i morgen. 134 00:14:54,402 --> 00:15:01,399 Nej, du kan ikke vente til i morgen med at fortælle dem, at deres mor er død. 135 00:15:06,331 --> 00:15:10,345 Nej. Nej. - Ree? 136 00:15:34,474 --> 00:15:37,342 Ree? 137 00:15:47,321 --> 00:15:49,500 Jeg er ked af det, skat. 138 00:15:50,470 --> 00:15:53,337 Lad os gå indenfor. 139 00:16:26,361 --> 00:16:28,519 Kom nu, Ree. 140 00:16:31,439 --> 00:16:33,357 Hun savner sin mor. 141 00:16:33,399 --> 00:16:38,539 Det gør de alle, men hvor længe vil hun være tavs? Der er gået tre uger. 142 00:16:38,581 --> 00:16:43,451 Hun har bare brug for lidt tid. - Ree? 143 00:16:44,514 --> 00:16:48,529 Frøken Clara har lavet den her smukke kage til dig, - 144 00:16:48,570 --> 00:16:53,492 - og pastor James er her for din skyld. Hvad siger man så? 145 00:16:56,610 --> 00:16:59,477 Siger man "tak"? 146 00:16:59,519 --> 00:17:02,418 Siger man noget? 147 00:17:02,459 --> 00:17:05,462 Ønsk noget, Ree. 148 00:17:07,601 --> 00:17:10,436 Jeg kan ikke klare det her. 149 00:17:11,532 --> 00:17:14,462 Så så. - Mor. Mor. 150 00:17:14,504 --> 00:17:18,393 Det er okay. - Mor. Mor. 151 00:17:29,758 --> 00:17:34,732 Hvorfor gemmer du dig derovre? Kom herover, så du kan få din klavertime. 152 00:17:34,795 --> 00:17:37,787 Du kender godt den her. 153 00:17:38,580 --> 00:17:40,644 Jeg kan være koret, - 154 00:17:40,686 --> 00:17:42,719 - og så kan du være solist. 155 00:17:45,733 --> 00:17:46,797 3, 4 ... 156 00:17:58,841 --> 00:18:03,679 Ree hjælper mig med arrangementet. - Ja, det kan jeg se. 157 00:18:04,617 --> 00:18:08,819 Har hun sagt noget til dig? - nej så langt er vi ikke kommet 158 00:18:12,688 --> 00:18:15,795 Tror du, du kan være tavs for evigt, Ree? 159 00:18:21,864 --> 00:18:23,647 Se på mig. 160 00:18:26,858 --> 00:18:30,695 Vi skal ære de gaver, Gud har givet os. 161 00:18:31,342 --> 00:18:34,876 Du skal synge i kirken i morgen. 162 00:18:37,439 --> 00:18:40,589 James, kan du gøre hende klar? 163 00:18:40,614 --> 00:18:43,554 Ja. - Tak. 164 00:19:07,775 --> 00:19:12,697 Du skal ikke lade noget stå i vejen for dig og din musik. 165 00:19:13,792 --> 00:19:16,680 Musikken redder dit liv. 166 00:19:21,852 --> 00:19:26,899 Gud holder os i hånden. Med ham kan vi gøre hvad som helst. 167 00:19:27,313 --> 00:19:30,442 Han fanger dem. Han er en drømmefanger. 168 00:19:30,903 --> 00:19:33,792 Amen! Amen. - Amen. 169 00:19:35,825 --> 00:19:40,830 Og nu vil min datter Aretha velsigne os med sin sang. 170 00:22:18,063 --> 00:22:21,921 Jeg tænker på, om I mon har det godt. - Ja! 171 00:22:21,984 --> 00:22:24,903 Jeg sagde, har I det godt? - Ja! 172 00:22:25,977 --> 00:22:27,969 Amen. 173 00:22:28,928 --> 00:22:35,472 Jeg er så glad for at kunne fortælle, at vi fyldte fængslet i forgårs. 174 00:22:36,552 --> 00:22:41,327 Vi har allerede vundet en sejr her i Birmingham. 175 00:22:41,790 --> 00:22:45,826 Ikke mindst takket være vores leders modige indsats. 176 00:22:46,061 --> 00:22:50,127 En mand, jeg er beæret over at kunne kalde min ven. 177 00:22:50,683 --> 00:22:54,728 Dr. Martin Luther King jr. 178 00:22:55,049 --> 00:22:59,084 Fantastisk! Ja! Ja! 179 00:23:04,079 --> 00:23:07,040 Lad mig høre jer! 180 00:23:13,867 --> 00:23:15,879 Nogle mennesker ... 181 00:23:16,091 --> 00:23:19,031 ... tror, at vi er vanvittige ... 182 00:23:19,094 --> 00:23:22,107 ... fordi vi kæmper for denne sag. 183 00:23:22,170 --> 00:23:29,020 Men der er stærke kræfter imod os, og de er fast besluttede på at stoppe os. 184 00:23:29,083 --> 00:23:33,129 Men vi er lige så fast besluttede på at kæmpe videre! 185 00:23:36,132 --> 00:23:41,044 Uden vold! Med kærlighed! 186 00:23:41,106 --> 00:23:45,955 Vi vil kæmpe, så længe det skal være for frihed. 187 00:23:46,028 --> 00:23:50,084 Og Jesus er med os hele vejen. 188 00:23:52,190 --> 00:23:55,006 Amen! - Ja! 189 00:23:56,173 --> 00:24:01,043 Onkel Martin. - Kald mig ikke onkel mere. 190 00:24:01,178 --> 00:24:05,026 Jeg føler mig gammel. - Jeg vil med til marcherne. 191 00:24:05,099 --> 00:24:11,022 Jeg er ikke et barn. Jeg er ikke bange. - Nå, ikke? Det må jeg sige. 192 00:24:11,095 --> 00:24:17,132 Så må du lede os og lære mig ikke at frygte de vanvittige hvide mennesker. 193 00:24:17,194 --> 00:24:22,148 Martin ... - Hvorfor vil du marchere? 194 00:24:22,211 --> 00:24:28,154 Jeg har rejst med dig og set mange rædsler. Hvordan kan du spørge om det? 195 00:24:31,116 --> 00:24:34,223 Stikker du af fra din far? - Nej. 196 00:24:36,214 --> 00:24:41,188 Så du fortæller ham, at du vil marchere? - Det behøver jeg ikke. 197 00:24:41,251 --> 00:24:44,191 Jeg bestemmer selv. Jeg er voksen. 198 00:24:44,254 --> 00:24:48,205 Er du parat til at gøre dine børn forældreløse? 199 00:24:49,102 --> 00:24:51,063 Er du? - Nej. 200 00:24:51,104 --> 00:24:54,097 Men du marcherer. - Det skal jeg. 201 00:24:54,139 --> 00:24:58,070 Og det skal jeg ikke? At synge for bevægelsen, - 202 00:24:58,132 --> 00:25:03,033 - at sende folk i kamp med en sang, er ikke nok mere. 203 00:25:03,095 --> 00:25:07,257 Jeg skal være der sammen med dem. - Fik I en god snak? 204 00:25:07,743 --> 00:25:08,828 Ja. 205 00:25:15,055 --> 00:25:17,047 Det var en god snak. 206 00:25:17,090 --> 00:25:21,198 Kom nu. Jeg kan se, at hun er rastløs. 207 00:25:21,239 --> 00:25:26,234 Jeg ved ikke, om hun er rastløs. Hun vil yde en større indsats. 208 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 Større på hvilken måde? 209 00:25:39,299 --> 00:25:42,156 Jeg kommer straks. 210 00:25:44,117 --> 00:25:47,307 Mor! - Clarence! Eddie! 211 00:25:48,100 --> 00:25:51,144 Mor! Mor! Mor! - Mine søde små! 212 00:25:53,219 --> 00:25:58,151 Er du okay, skat? - Clarence, gå ind på dit værelse. 213 00:25:58,193 --> 00:26:03,230 Kom her. Det er okay, søde skat. Kom her. Det er okay. 214 00:26:04,158 --> 00:26:09,216 De fjerner sig fra mig. - Det passer ikke. De taler altid om dig. 215 00:26:09,257 --> 00:26:14,335 Hver aften viser jeg dem, hvor du er, på kortet. Én småkage. 216 00:26:19,111 --> 00:26:21,342 Pudr din næse. Festen er til jeres ære. 217 00:26:22,135 --> 00:26:24,220 Hvordan går det, mor? - Gud er god ved os. 218 00:26:24,262 --> 00:26:26,305 Altid. - Amen. 219 00:26:26,347 --> 00:26:29,329 Lad os spise. Jeg er sulten. 220 00:26:33,187 --> 00:26:36,128 Hvor skal I hen nu? - Vi skal til Tennessee. 221 00:26:36,170 --> 00:26:40,247 Og så Georgia, North Carolina og så tilbage til Alabama. 222 00:26:40,288 --> 00:26:43,145 Martin rejser mere end far. 223 00:26:43,187 --> 00:26:46,284 Nogle gange er vi i to delstater på én dag. 224 00:26:46,326 --> 00:26:50,247 Hvad var det med, at tante Mahalia ikke betalte dig? 225 00:26:50,289 --> 00:26:56,191 Hun sagde, at jeg ville blive belønnet tifold i Himlen. 226 00:27:02,238 --> 00:27:04,261 Nej, Ree. 227 00:27:15,324 --> 00:27:17,180 Smokey. - Halløjsa. 228 00:27:17,222 --> 00:27:20,246 Han har nyt, Ree. - Du indspiller en plade. 229 00:27:20,288 --> 00:27:23,384 Med Barry på Motown. - De har en god lyd. 230 00:27:24,187 --> 00:27:28,243 De udgiver folk herfra. - Vi sætter Detroit på landkortet. 231 00:27:28,285 --> 00:27:31,371 Du skal da være med til det. - Ja. 232 00:27:31,424 --> 00:27:35,198 Cecil, lad mig tale med far. 233 00:27:35,240 --> 00:27:41,320 Lad os få Barry til at tale med ham. - Nej, hans søster. Hun kan overtale alle. 234 00:27:42,279 --> 00:27:46,242 Hvad drikker du? - Iste. 235 00:27:47,378 --> 00:27:51,247 Kun iste? 236 00:27:52,393 --> 00:27:54,416 Med lidt bourbon i. 237 00:27:56,958 --> 00:27:59,054 Ja, du ligner en bourbonpige. 238 00:28:01,413 --> 00:28:04,333 Hvor længe er du i byen? - En uge. 239 00:28:04,374 --> 00:28:09,233 Så skal jeg til Tennessee. - Så må jeg ikke spilde tiden. 240 00:28:09,275 --> 00:28:11,423 Jeg vil gerne invitere dig ud. 241 00:28:11,465 --> 00:28:16,292 Jeg vil gerne inviteres ud af dig. - Hvad med i aften? 242 00:28:16,470 --> 00:28:20,328 Ree! Kom og hjælp mig med at dække bord. 243 00:28:22,330 --> 00:28:25,480 Ja. I aften. - Okay. 244 00:28:25,989 --> 00:28:28,065 Undskyld mig et øjeblik. 245 00:28:37,387 --> 00:28:39,327 Pastor. 246 00:28:39,369 --> 00:28:44,374 Jeg har fundet mig i dig, fordi du er en ven af mine venner. 247 00:28:44,415 --> 00:28:49,504 Men jeg vil ikke have dig her mere. - Må jeg komme med et råd, pastor? 248 00:28:50,069 --> 00:28:54,209 Paulus' brev til efeserne: "Fædre, gør ikke jeres børn vrede, - 249 00:28:54,477 --> 00:28:58,429 - men opdrag dem med Herrens tugt og formaning." 250 00:28:58,471 --> 00:29:04,394 Herre, giv mig styrke. - Måske bør du løsne grebet om Aretha. 251 00:29:04,435 --> 00:29:10,295 Alle præstedøtre... - Nigger, hold dig fra mig og mine. 252 00:29:30,968 --> 00:29:34,972 Jeg klarer det her. Jeg klarer det. 253 00:29:54,497 --> 00:29:57,333 Sluk for det der. 254 00:30:00,065 --> 00:30:06,029 Alle sammen. Alle sammen. Kom lige herhen. 255 00:30:08,031 --> 00:30:11,119 Aretha, kom du lige herop, tak. 256 00:30:15,341 --> 00:30:19,387 Den her fest er ikke kun en velkomstfest. 257 00:30:19,523 --> 00:30:22,380 Vi skal også annoncere noget. 258 00:30:22,421 --> 00:30:26,603 Gud sender os videre til det næste kapitel. 259 00:30:29,449 --> 00:30:33,401 Jeg har talt med en del pladeproducenter om Aretha. 260 00:30:33,443 --> 00:30:37,614 Mange var interesserede i at arbejde sammen med hende. 261 00:30:39,574 --> 00:30:42,619 Fortæl dem, hvad det her er, Ree. 262 00:30:45,035 --> 00:30:48,059 En flybillet til New York. 263 00:30:52,451 --> 00:30:57,446 Tillykke, Ree. - Tak. 264 00:31:01,555 --> 00:31:04,527 Det er her. 265 00:31:08,406 --> 00:31:12,629 Undskyld. Jeg har et møde med John Hammond fra Columbia Records. 266 00:31:13,421 --> 00:31:15,580 Skriv Deres navn her, tak. 267 00:31:22,597 --> 00:31:24,599 Er du klar? 268 00:31:26,455 --> 00:31:27,508 Klar. 269 00:31:33,587 --> 00:31:38,457 Jeg har altid set Aretha som mere end en gospelsanger. 270 00:31:38,498 --> 00:31:43,483 Det kan man tydeligt høre på hendes demoindspilning. 271 00:31:43,524 --> 00:31:47,644 Rejs dig op, Ree. Vend dig om. 272 00:31:49,542 --> 00:31:51,679 Der kan være en mangel på ubesværethed - 273 00:31:52,472 --> 00:31:56,674 - som den, man finder hos Lena Horne eller Dorothy Dandridge. 274 00:31:57,539 --> 00:32:03,566 Men det, Aretha mangler i uddannelse, kompenserer hun for med erfaring. 275 00:32:03,608 --> 00:32:07,622 Hun har optrådt for enhver slags publikum - 276 00:32:07,664 --> 00:32:11,689 - fra små kirker til skarer på tusinder. 277 00:32:12,658 --> 00:32:14,681 Sæt dig bare ned nu, Ree. 278 00:32:22,637 --> 00:32:24,577 Jeg er nysgerrig. 279 00:32:26,289 --> 00:32:28,426 Hvem er dine favoritkunstnere? 280 00:32:28,468 --> 00:32:30,502 Dinah Washington. 281 00:32:31,209 --> 00:32:33,211 Ella Fitzgerald. 282 00:32:33,338 --> 00:32:36,456 Sam Cooke. - Alle sammen venner af familien. 283 00:32:36,694 --> 00:32:41,595 Sam vil gerne have Aretha til at skrive kontrakt med RCA. 284 00:32:41,636 --> 00:32:44,733 Det går jo ikke. 285 00:32:45,661 --> 00:32:49,571 Velkommen til Columbia Records. 286 00:32:57,663 --> 00:33:02,657 Bevis dit værd som jazzsanger, og så kommer resten af sig selv. 287 00:33:02,699 --> 00:33:05,660 Det forstår jeg godt. - Skønt. 288 00:33:15,712 --> 00:33:18,747 Er du klar, Aretha? - Ja, hr. Hammond. 289 00:33:19,108 --> 00:33:23,353 Skønt. Dirigenten peger på dig, når du skal begynde at synge. 290 00:33:49,363 --> 00:33:51,397 Hun synger smukt, ikke? - Jo. 291 00:33:51,454 --> 00:33:54,374 Som en sort Judy Garland. 292 00:34:06,555 --> 00:34:11,518 Village Vanguard præsenterer stolt frøken Aretha Franklin - 293 00:34:11,544 --> 00:34:13,651 - og hendes sang "Unforgettable". 294 00:34:21,696 --> 00:34:26,701 Godaften, mine damer og herrer. Vi håber, I vil nyde denne aften. 295 00:34:26,753 --> 00:34:31,800 Jeg ser en ven af familien, Dinah Washington, blandt publikum. 296 00:34:39,746 --> 00:34:46,628 Jeg vil gerne synge en sang for at hylde hendes kunstneriske talent. 297 00:35:08,651 --> 00:35:14,646 Din mær! Man synger ikke dronningens sang, når hun sidder foran en! 298 00:35:22,685 --> 00:35:24,823 Hvad helvede tænkte du på? 299 00:35:24,865 --> 00:35:27,670 Undskyld. - Vil du gå op mod mig? 300 00:35:27,711 --> 00:35:28,869 Nej. - Løgner. 301 00:35:29,661 --> 00:35:34,645 Ellers ville du ikke gå efter mig og enhver anden syngekælling. 302 00:35:34,739 --> 00:35:37,763 Hvor mange album har du udgivet? - Fire. 303 00:35:38,743 --> 00:35:41,788 Og ingen hitsange. 304 00:35:48,743 --> 00:35:54,760 Du er stadig den lille pige i sin fars stue. Du synger hvad som helst. 305 00:35:54,802 --> 00:35:59,755 "Shoop Shoop" den ene dag, "Skylark" den næste. Og så lidt Billie Holiday-blues. 306 00:35:59,796 --> 00:36:03,665 Det er noget rod. Hvad vil du gerne synge? 307 00:36:04,269 --> 00:36:06,334 Det ved jeg ikke. 308 00:36:08,774 --> 00:36:12,872 Ved du ikke det? - Jeg vil have nogle hitsange. 309 00:36:12,903 --> 00:36:17,689 Giv slip på det der racekamp-Booker T. Washington-pis. 310 00:36:17,731 --> 00:36:22,736 Det er ikke dig. Din far lader, som om det er ham. Det er det heller ikke. 311 00:36:22,778 --> 00:36:27,720 I kirkefolk er nogle af de værste mennesker. 312 00:36:27,918 --> 00:36:33,810 Ray Charles sagde, at hans livs bedste sex var på gospelturnéer. 313 00:36:33,851 --> 00:36:37,793 Find sange, der passer til dig. Som rører dig. 314 00:36:37,834 --> 00:36:41,734 Før kommer du ingen vegne. 315 00:36:45,032 --> 00:36:48,994 Put nogle teposer på. Det tager hævelsen. 316 00:36:54,800 --> 00:36:58,867 Hvordan har bedstemor det? - Hun er okay. 317 00:36:59,510 --> 00:37:02,669 Og ungerne? - De har det godt. 318 00:37:02,965 --> 00:37:06,927 Vil du nogensinde sige, hvem deres far er? 319 00:37:36,958 --> 00:37:42,860 Ree-Ree? Vil du sige, hvad der er i vejen? - Det kan jeg ikke. 320 00:38:12,603 --> 00:38:16,660 Hun tager ikke telefonen. - Ring til hende igen. 321 00:38:16,685 --> 00:38:19,699 Der er hun jo. 322 00:38:22,994 --> 00:38:26,936 Er du her, far? - Du kommer 68 minutter for sent. 323 00:38:26,978 --> 00:38:29,835 Hr. Hammond bad mig komme. 324 00:38:30,022 --> 00:38:34,005 Du har sløjfet interviews og koncerter. 325 00:38:35,038 --> 00:38:40,919 Dæmonen er tilbage. Ree har det med at give efter for sin smerte. 326 00:38:40,960 --> 00:38:44,964 Kan vi tale om det her et andet sted? - John. John. 327 00:38:45,006 --> 00:38:48,843 Du må forstå, at denne adfærd - 328 00:38:48,885 --> 00:38:52,962 - ikke skyldes hendes opdragelse eller hudfarve. 329 00:38:53,014 --> 00:38:58,040 Jeg har arbejdet med Bessie Smith og Billie Holiday. Aretha er en helgen. 330 00:38:58,436 --> 00:39:04,931 Hun voksede ikke op i et horehus som dem, men i et pænt hjem med alle fornødenheder. 331 00:39:06,998 --> 00:39:12,044 Alligevel sænkede et mørke sig over hende. Jeg kaldte det for dæmonen. 332 00:39:12,086 --> 00:39:18,019 Hun låste sig inde, talte og rørte sig ikke og svælgede i en indbildt ... 333 00:39:22,571 --> 00:39:27,586 Du sagde, at du havde det under kontrol. - Det har jeg også. 334 00:39:29,103 --> 00:39:36,735 Du klager over, at du ingen hits har. Det her er grunden. Du opfører dig som... 335 00:39:39,968 --> 00:39:43,075 Sig undskyld til Hammond. - Det behøves ikke. 336 00:39:43,117 --> 00:39:47,100 Jeg har ingen hits, fordi du vælger dårlige sange. 337 00:39:55,150 --> 00:39:58,293 Undskyld, jeg kom for sent, hr. Hammond. 338 00:40:00,104 --> 00:40:03,128 Det sker ikke igen. 339 00:40:03,544 --> 00:40:06,652 Jeg er klar til at indspille, når I er det. 340 00:40:10,703 --> 00:40:14,676 I må have mig undskyldt, mens jeg pudrer næsen. 341 00:40:29,143 --> 00:40:33,054 Kommer du med i weekenden? - Jeg har en koncert. 342 00:40:33,095 --> 00:40:37,099 Vi kan tage af sted bagefter. Du knokler for meget. 343 00:40:37,141 --> 00:40:40,968 Ikke hvis man spørger min far. 344 00:40:41,009 --> 00:40:44,128 Du har brug for at more dig. Tag nu med. 345 00:40:52,167 --> 00:40:57,193 Kan du præsentere mig for hans ven? - Ham kender jeg ikke. 346 00:41:36,150 --> 00:41:42,031 Du skulle invitere mig ud i Detroit. - En af mine sangere fik problemer. 347 00:41:42,072 --> 00:41:48,037 Det måtte jeg tage mig af. - Jeg tror, min far skræmte dig bort. 348 00:41:49,090 --> 00:41:52,239 Det er et fint lille eventyr, du har fundet på. 349 00:41:54,157 --> 00:41:56,232 Jeg ved godt, hvad du laver. 350 00:41:58,141 --> 00:42:01,060 Det generer mig ikke. 351 00:42:01,102 --> 00:42:06,149 Jeg ved godt, at det ikke generer dig. Du gør oprør mod din far. 352 00:42:07,212 --> 00:42:12,248 Det har jeg intet imod. Hvis du vil udnytte min krop, - 353 00:42:13,176 --> 00:42:17,212 - må du gerne det. Du kan vride mig som en vaskeklud. 354 00:42:17,253 --> 00:42:20,226 Vi to har været igennem en del. 355 00:42:21,217 --> 00:42:27,171 Vi kan springe blomster, løfter og kærlighedspis over og bare more os. 356 00:42:27,212 --> 00:42:32,082 Jeg kan godt lide at more mig. - Og det kommer vi til. 357 00:42:35,064 --> 00:42:37,295 Jeg vil have én ting af dig. 358 00:42:38,088 --> 00:42:41,185 Hvad? - Jeg vil høre dig synge. 359 00:42:41,226 --> 00:42:45,230 Kun for mig. - Hvad får jeg så til gengæld? 360 00:42:46,200 --> 00:42:49,078 Dit livs bedste nat. 361 00:43:18,212 --> 00:43:20,297 Taxa! 362 00:43:36,178 --> 00:43:41,204 Tænk på mig, når du synger i morgen. - Kommer du ikke med mig hjem? 363 00:43:41,256 --> 00:43:45,291 Nej. - Hvad med mit livs bedste nat? 364 00:43:45,333 --> 00:43:49,170 Jeg sagde ikke, at det ville blive i nat. 365 00:44:38,189 --> 00:44:42,193 Undskyld. Undskyld. 366 00:44:45,269 --> 00:44:49,221 Vil du lige have en pause, Aretha? - Nej. 367 00:44:49,262 --> 00:44:53,225 Den her gang synger jeg rigtigt. - 12. optagelse. 368 00:46:21,294 --> 00:46:24,318 Du har alle mine plader. 369 00:46:25,423 --> 00:46:28,510 Kan du lide dem? - Jeg har jo købt dem. 370 00:46:30,355 --> 00:46:33,432 Hvilken en kan du bedst lide? 371 00:46:33,474 --> 00:46:36,404 De har alle sammen noget godt. 372 00:46:36,445 --> 00:46:39,375 Er den her din favorit? 373 00:46:45,350 --> 00:46:47,404 Eller den her? 374 00:46:49,406 --> 00:46:52,336 Hvad laver du? - Eller den her? 375 00:46:52,378 --> 00:46:55,454 Den lå nummer 64 på hitlisten. 376 00:46:56,424 --> 00:46:59,448 Den her har du ikke engang åbnet. 377 00:47:00,553 --> 00:47:03,514 Kan du ikke lide dem? - Det har jeg ikke sagt. 378 00:47:03,556 --> 00:47:07,341 Så sig det. Jeg bliver ikke vred. 379 00:47:07,383 --> 00:47:12,398 Ingen kan lide dem. - 1: Jeg har hørt alle dine album. 380 00:47:12,576 --> 00:47:17,539 Inklusive det der. Mere end én gang. 381 00:47:18,861 --> 00:47:23,960 2: Og jeg elsker musik. Jeg tager det alvorligt. 382 00:47:24,345 --> 00:47:31,154 Jeg blev agent, da jeg var 15 år. 3: Og det, du oplevede i går ... 383 00:47:31,179 --> 00:47:36,298 17 optagelser til én sang. Det sker for mig, når jeg hører dig synge. 384 00:47:37,416 --> 00:47:39,501 Min hjerne bliver helt... 385 00:47:41,144 --> 00:47:42,238 ... mudret. 386 00:47:42,554 --> 00:47:45,609 Tja... 1: 387 00:47:46,579 --> 00:47:50,593 Jeg er ked af at have påført dig al den smerte. 388 00:47:53,346 --> 00:47:55,327 Og 2: 389 00:47:56,194 --> 00:48:00,271 Du skulle ikke have fortalt mig om din akilleshæl - 390 00:48:00,572 --> 00:48:03,523 - på vores første stævnemøde. 391 00:48:11,636 --> 00:48:13,596 Satans. 392 00:48:20,656 --> 00:48:23,659 Bliv ved med at synge. 393 00:48:24,269 --> 00:48:30,494 Jeg troede ikke, du kom før om to uger. - Jeg savnede mine skattebasser. Og jer. 394 00:48:31,435 --> 00:48:33,489 Hvem er den tallerken til? 395 00:48:33,758 --> 00:48:37,689 Ted. - Herre Jemini, mener du det? 396 00:48:37,798 --> 00:48:40,906 Hvad tænker du dog på? - Hjælp mig med far. 397 00:48:40,948 --> 00:48:43,857 God søndag, alle sammen. 398 00:48:48,634 --> 00:48:52,596 Hvad foregår der? - Sagde du ikke, at jeg kom? 399 00:48:52,621 --> 00:48:57,112 Jeg ved ikke, hvad du tror, du gør her, men du skal gå nu. 400 00:48:57,264 --> 00:49:01,404 Aretha bad mig komme, så hun kan bede mig om at gå. 401 00:49:01,937 --> 00:49:03,971 Han skal blive. - Det er mit hus. 402 00:49:04,356 --> 00:49:07,422 Bestemmer du, hvem der må være her, Ree? 403 00:49:07,769 --> 00:49:10,772 Han er ikke, som du tror. 404 00:49:10,915 --> 00:49:13,804 Er du gravid igen? - Nej! 405 00:49:14,645 --> 00:49:16,772 Vi vil bare gerne være sammen. 406 00:49:17,985 --> 00:49:20,925 Jeg elsker din datter, pastor. 407 00:49:21,947 --> 00:49:24,972 Og jeg tror, hun elsker mig. - Ja. 408 00:49:25,014 --> 00:49:27,005 Nej! - Clarence! Nej! 409 00:49:27,786 --> 00:49:30,779 Sagde jeg ikke, du skulle holde dig væk? 410 00:49:30,821 --> 00:49:34,878 Du må ikke lade ham sætte din kirke og din sjæl i fare. 411 00:49:46,625 --> 00:49:51,641 Pastor, vi må løse det her. Jeg forsvinder ikke. 412 00:49:51,689 --> 00:49:56,652 Kan du ikke gennemskue den svindler? - Du er den største svindler. 413 00:49:56,921 --> 00:50:02,958 Hun kritiserer sig selv på grund af dig. Hun tror, det er hendes hår, krop, stemme. 414 00:50:02,999 --> 00:50:06,962 Hun er bange for at skuffe dig. - Ud! 415 00:50:07,003 --> 00:50:11,863 Far, jeg ved, du har så travlt. Du er altid midt i noget. 416 00:50:11,904 --> 00:50:16,066 Du har kirken og dine taler. Og du er agent for Carolyn. 417 00:50:16,857 --> 00:50:20,309 Du har kontrakt med Horizon. - Jeg ville have sagt det. 418 00:50:20,334 --> 00:50:24,684 Hvornår? Når albummet kom ud? - Du er så misundelig på alle. 419 00:50:24,709 --> 00:50:27,031 På jer? - Tror du, du er bedre end os? 420 00:50:27,056 --> 00:50:29,840 Det tror hun. - Nej! 421 00:50:29,882 --> 00:50:31,946 Stille! Stille! Stille! 422 00:50:33,020 --> 00:50:37,890 Du forlader ikke familien for det udskud der. 423 00:50:39,647 --> 00:50:41,691 Jeg har brug for forandring. 424 00:50:42,746 --> 00:50:47,772 Jeg vil selv vælge mine sange, og jeg vil selv vælge mine kjoler. 425 00:50:48,476 --> 00:50:50,697 Og Ted skal være min agent. 426 00:50:51,614 --> 00:50:56,362 Han er ikke en skid værd. Og du synes, jeg er mindre værd. 427 00:50:56,387 --> 00:51:00,559 Efter alt det, vi har været igennem. Efter alt det, jeg har gjort for dig. 428 00:51:04,356 --> 00:51:07,579 Jeg er nødt til at gøre det her, far. 429 00:51:12,081 --> 00:51:17,128 Du kommer og tigger mig om at tage dig tilbage. 430 00:51:19,119 --> 00:51:23,061 Men det gør jeg ikke. Det gør jeg ikke. 431 00:51:43,112 --> 00:51:46,032 Jeg siger farvel til mine børn. 432 00:51:46,073 --> 00:51:49,128 Okay. - Og så tager vi af sted. 433 00:52:04,040 --> 00:52:06,949 Serverer I ikke noget for mig? 434 00:52:36,176 --> 00:52:41,172 Banker du natklubejere, er der ingen steder, jeg kan synge. 435 00:52:41,214 --> 00:52:43,121 Ingen skal træde på os. 436 00:52:43,573 --> 00:52:48,610 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Efter ni album. 437 00:52:51,224 --> 00:52:55,134 Det er Ted White. Jeg vil gerne tale med hr. Whitfield. 438 00:52:55,175 --> 00:52:58,158 Jeg vil tale med ham om Aretha Franklin. 439 00:53:01,504 --> 00:53:04,476 Mor kan heller ikke lave mad. 440 00:53:06,869 --> 00:53:12,750 Helt ærligt, så er din version af "Skylark" en af mine yndlingssange. 441 00:53:12,862 --> 00:53:15,155 Tak, hr. Wexler. - Kald mig Jerry. 442 00:53:15,227 --> 00:53:19,199 Etta James sagde, at du havde overpisset sangen, - 443 00:53:19,241 --> 00:53:22,223 - og at hun aldrig mere ville synge den. 444 00:53:22,508 --> 00:53:27,163 Du ødelagde sangen for Etta James. Det er ikke løgn. 445 00:53:27,721 --> 00:53:33,749 Mange ville sige alt for at komme i bukserne på dig, men ikke mig. Undskyld. 446 00:53:33,842 --> 00:53:38,034 Du er en kristen pige, og jeg skal vaske min mund med sæbe. 447 00:53:38,824 --> 00:53:42,848 Du kan godt tale, ikke? Du synger ikke bare? 448 00:53:43,918 --> 00:53:48,881 Du er så sød, Aretha. - Kald mig venligst frøken Franklin. 449 00:53:49,095 --> 00:53:53,224 Okay. Frøken Franklin. Hvilke sange kunne De tænke Dem at synge? 450 00:53:53,266 --> 00:53:56,279 Jeg vil have hits. - Ingen standards. 451 00:53:56,759 --> 00:54:01,210 Vi vil have sange skrevet til Aretha. - Vi taler samme sprog. 452 00:54:01,678 --> 00:54:05,999 En af mine sangskrivere skrev en god sang. "I Never Loved a Man". 453 00:54:06,258 --> 00:54:11,252 Jeg har et perfekt sted at indspille. Et lille studie i Alabama. 454 00:54:11,294 --> 00:54:17,258 Aretha har kun indspillet i New York. - Det er problemet. Det er for poleret. 455 00:54:17,300 --> 00:54:20,189 De boys dernede... - Boys? 456 00:54:20,230 --> 00:54:26,300 Jeg siger "boys", fordi de er unge som frøken Franklin, ikke fordi de er negre. 457 00:54:26,801 --> 00:54:33,125 De er de bedste musikere, jeg har arbejdet med, og det siger en del. 458 00:54:33,150 --> 00:54:38,249 De behøver ikke nodeark. De føler sig vej gennem musikken. 459 00:54:38,291 --> 00:54:41,315 Hvordan lyder det? - Det lyder godt. 460 00:54:41,786 --> 00:54:47,803 Jeg styrer ikke alting ligesom Hammond. De får plads til at gøre det, De skal. 461 00:54:47,828 --> 00:54:52,844 De styrer selv, frøken Franklin. Det er Deres plade. Okay? 462 00:55:17,331 --> 00:55:22,315 FAME STUDIE OG MUSIKFORLAG 463 00:55:37,299 --> 00:55:41,303 Er det det? - Hvad hjalp Columbias glamour? 464 00:55:41,344 --> 00:55:45,317 Ved du, hvem du har med at gøre? Vil du snyde mig? 465 00:55:45,359 --> 00:55:52,293 Det her er min by og mit sted! - Det er min plade! 466 00:55:57,277 --> 00:56:00,249 Frøken Franklin, Ted... velkommen. 467 00:56:00,291 --> 00:56:02,408 Jerry. - Rart at se jer. Goddag. 468 00:56:03,708 --> 00:56:06,858 Jeg hedder Rick Hall. Det her er mit studie. 469 00:56:09,068 --> 00:56:12,249 Har I ikke nogen sorte musikere her? 470 00:56:12,994 --> 00:56:16,028 Det talte vi lige om. - Ikke i dag. 471 00:56:16,140 --> 00:56:19,101 Der er sket en misforståelse, Ted. 472 00:56:19,436 --> 00:56:24,201 Må sorte kun plukke bomuld heromkring? 473 00:56:28,372 --> 00:56:33,293 Sådan så Percy Sledge også ud, da han kom her første gang. 474 00:56:33,335 --> 00:56:38,215 Så hørte han dem spille. Han var meget tilfreds med sin plade. 475 00:56:38,257 --> 00:56:44,273 Det tror jeg også, I bliver. En drink? - Det har vi ikke tid til lige nu. 476 00:56:44,367 --> 00:56:49,320 Jeg kan godt lide din stil. Hvor kan jeg finde sådan en jakke? 477 00:56:49,362 --> 00:56:54,440 Så må du tage til Harlem. - Der har jeg altid gerne villet hen. 478 00:57:07,216 --> 00:57:11,262 Hvem er det, der synger? - Sangskriveren. 479 00:57:12,448 --> 00:57:15,347 Han synger som en sangskriver. 480 00:57:15,388 --> 00:57:18,443 Vil du have trommer på, eller skal den være kedelig? 481 00:57:18,485 --> 00:57:22,406 Kender du da en god trommeslager? - Næ. 482 00:57:22,458 --> 00:57:26,306 Den er langsom. - Den er lidt langsom. 483 00:57:26,347 --> 00:57:29,444 Kom nu, gutter. Det er da en god sang. 484 00:57:29,486 --> 00:57:35,325 Det er en fantastisk sang. - Den er, hvad den er. 485 00:57:41,926 --> 00:57:47,880 Lad os se, hvad vi kan få ud af den. - Spooner. Skal den stadig have shuffle? 486 00:57:48,219 --> 00:57:51,367 Nej, lad os spille den lige på. - Spil den lige på. 487 00:57:51,519 --> 00:57:54,293 Vi spiller lige på. 488 00:57:58,140 --> 00:58:02,249 Sent på backbeatet. - Lidt ligesom King Curtis? 489 00:58:10,215 --> 00:58:12,207 Det er groovy, mand. 490 00:58:13,236 --> 00:58:16,291 Okay, lad os prøve det. - Ja. 491 00:58:39,250 --> 00:58:45,162 Okay, lad os lige stoppe. Det lyder som en gudstjeneste. 492 00:58:45,274 --> 00:58:49,236 Det er lidt vel kristent. - Jeg kunne godt lide det. 493 00:58:49,261 --> 00:58:55,042 Lad os prøve noget andet. - Den skal have mere swing. 494 00:58:55,355 --> 00:58:57,472 Mere tempo på. - Ja. 495 00:58:57,544 --> 00:59:01,538 Nej, den skal ikke være hurtigere. Følg mig. 496 00:59:29,400 --> 00:59:32,309 Stop. Stop. 497 00:59:33,329 --> 00:59:36,612 Det er overfyldt. Lad sangen gøre arbejdet. 498 00:59:36,637 --> 00:59:40,516 I skal ikke blære jer. - I imponerer mig ikke, drenge. 499 00:59:40,557 --> 00:59:45,427 Og jeg bliver sgu lidt vred. - Måske skulle vi følge originalen mere. 500 00:59:45,468 --> 00:59:48,409 Niks. - Nej, slut med det. 501 00:59:49,385 --> 00:59:55,371 Du fyldte for meget. - Du spillede i øst og vest. 502 00:59:55,531 --> 01:00:00,567 De kunne høre dit bækken i Texas. - Sig til, når I vil høre mine fede horn. 503 01:00:00,608 --> 01:00:03,592 Vil du redde sangen? - Som så ofte før. 504 01:00:03,633 --> 01:00:06,510 Godt klaret, Jack. 505 01:00:20,316 --> 01:00:24,258 Spooner har det! - Ja, det har han. 506 01:00:58,575 --> 01:00:59,690 Sådan, skat. 507 01:01:41,388 --> 01:01:43,568 Det rocker. - Ja, det lyder fedt. 508 01:01:44,548 --> 01:01:49,532 Jeg kan gøre det bedre. - En perfekt blanding af gospel, blues... 509 01:01:49,585 --> 01:01:54,767 Og sex. Jeg har sjældent hørt nogen synge og spille bedre, skatter. 510 01:01:56,513 --> 01:02:01,602 Jeg vil lægge nogle flere stemmer på. - Vi kan finde sangere... 511 01:02:01,627 --> 01:02:07,592 Nej, jeg vil selv gøre det. - Endnu bedre. Så sparer jeg lidt penge. 512 01:02:07,641 --> 01:02:11,541 Må jeg lige tale med dig? - Okay. 513 01:02:11,701 --> 01:02:14,756 Det rockede. - Ja, det gjorde. 514 01:02:18,642 --> 01:02:23,470 Jeg så ikke på nogen. Jeg arbejdede. - Han kiggede på dig. 515 01:02:23,495 --> 01:02:26,634 Han troede, han skulle have niggerfjams. Pak. 516 01:02:26,811 --> 01:02:29,677 Det lød godt. Rigtig godt. 517 01:02:29,719 --> 01:02:32,806 Det klikkede virkelig, og så skulle du te dig dumt. 518 01:02:33,490 --> 01:02:38,642 Jeg burde efterlade dig her og lade de blege mider få dig. 519 01:02:38,802 --> 01:02:42,754 Jeg har aldrig lydt bedre. Kunne du ikke høre det? 520 01:02:44,735 --> 01:02:48,246 Vi gør pladen færdig i New York. Med mine musikere. 521 01:02:48,381 --> 01:02:52,458 De er intet værd. Du skal ikke ødelægge det her for mig. 522 01:02:52,743 --> 01:02:55,798 Hvor skal du hen? - Jeg har ventet for længe. 523 01:02:55,840 --> 01:03:00,772 Det kan du godt glemme. Du aner ikke, hvem det er, du pisser på. Kom her! 524 01:03:00,813 --> 01:03:03,691 Ted, det er Rick Hall. Luk op. 525 01:03:07,867 --> 01:03:09,890 Den blege mide. 526 01:03:12,463 --> 01:03:15,580 Godaften. Må jeg komme indenfor? - Nej. 527 01:03:17,324 --> 01:03:20,379 Jeg synes, vi skal tale sammen. 528 01:03:20,719 --> 01:03:22,805 Niks, bondetamp. 529 01:03:22,847 --> 01:03:26,778 Jeg ville ønske, du ikke kaldte mig øgenavne. 530 01:03:26,819 --> 01:03:32,857 Kalder jeg da dig øgenavne? - Hvad vil du da gerne kalde mig, blege? 531 01:03:35,370 --> 01:03:37,508 Jeg kom for at stifte fred. 532 01:03:37,830 --> 01:03:41,866 Jeg vil ikke stifte fred med dig, blege mide. 533 01:03:44,405 --> 01:03:48,848 Jeg kom for at fortælle, at jeg fyrede ham hornspilleren. 534 01:03:48,873 --> 01:03:52,856 Hvordan føltes det at adlyde en niggers ordre? 535 01:03:55,532 --> 01:03:59,661 Ved du hvad? Jeg hader dig ikke, fordi du er... 536 01:04:01,823 --> 01:04:07,363 ... neger. Jeg hader dig, fordi du er et gigantisk røvhul. 537 01:04:07,389 --> 01:04:11,882 Du skal aldrig sætte dine ben i mit studie igen. 538 01:04:11,907 --> 01:04:14,900 De er velkommen... - Tal ikke til min kone, blege mide! 539 01:04:15,691 --> 01:04:19,905 Hvis du skubber igen... - Hvad så, bonderøv? 540 01:04:20,559 --> 01:04:25,046 Hvis du kalder mig bonderøv og blege mide igen, - 541 01:04:25,502 --> 01:04:27,794 - så kalder jeg dig nigger! 542 01:04:27,819 --> 01:04:30,937 Kald mig nigger én gang til, din kælling! 543 01:04:32,469 --> 01:04:36,473 Kald mig kælling én gang til! - Din dumme kælling! 544 01:05:08,944 --> 01:05:12,907 Er du sulten? - Jeg klarer mig. 545 01:05:20,925 --> 01:05:24,908 Kom, skat. Kom. Kom op til farmor. 546 01:05:29,892 --> 01:05:32,864 Ree er kommet hjem. 547 01:05:38,881 --> 01:05:41,769 Det svin. - Jeg slår ham ihjel. 548 01:05:55,578 --> 01:06:00,531 Bliver du længe? - Det ved jeg ikke. 549 01:06:17,545 --> 01:06:20,166 Har Aretha Franklin ringet? - Nej. 550 01:06:20,226 --> 01:06:22,291 Sådan, mor. 551 01:06:24,545 --> 01:06:26,712 Ring til Ted White. 552 01:06:32,821 --> 01:06:33,926 Kom så, mor! 553 01:06:33,968 --> 01:06:35,928 Ring til alle på listen. 554 01:06:35,970 --> 01:06:39,838 Mashed potato-dansen. 555 01:06:44,855 --> 01:06:46,992 Dans nu, bedstemor Franklin. 556 01:06:47,023 --> 01:06:48,869 Nemlig! 557 01:06:57,033 --> 01:06:59,859 Hallo? 558 01:07:00,680 --> 01:07:02,724 Hun er her ikke. 559 01:07:02,937 --> 01:07:05,815 Og hvis du rører hende igen... 560 01:07:06,933 --> 01:07:08,956 Brænd i helvede. 561 01:07:11,027 --> 01:07:12,956 Okay. 562 01:07:21,047 --> 01:07:24,093 Må jeg synge med? - Også mig. 563 01:07:33,978 --> 01:07:38,128 Din mor indspillede sin første plade der. "Jesus, Be A Fence". 564 01:07:38,630 --> 01:07:43,614 Folk stod i kø for at købe den. - Og for at købe dine. 565 01:07:43,719 --> 01:07:48,050 Det fortæller jeg dem om nu. - Mor. Er det ik' ...? 566 01:07:48,075 --> 01:07:53,018 Du skal ikke sige "ik'". - Men er det ik' dig, der synger? 567 01:07:57,636 --> 01:08:01,724 Har de udsendt den? - Sådan! 568 01:08:07,042 --> 01:08:10,087 Det er et hit! - Den lyder vidunderligt, Ree. 569 01:08:12,026 --> 01:08:14,956 Synes du ikke? 570 01:08:14,998 --> 01:08:17,105 Fantastisk, Ree. - Det er min søster. 571 01:08:17,147 --> 01:08:22,037 Fantastisk. - Det er jeres mor, der synger! 572 01:08:23,610 --> 01:08:25,601 Det er jeres mor! 573 01:08:29,605 --> 01:08:33,630 Hallo? - Wexler, jeg er klar til at indspille. 574 01:08:35,302 --> 01:08:39,295 Gudskelov. - Det skal være med Muscle Shoals-bandet. 575 01:08:39,628 --> 01:08:43,694 De drenge har soul. - Ja, det har de. 576 01:08:43,798 --> 01:08:46,874 Og jeg sørger for korsangere. 577 01:09:52,817 --> 01:09:56,853 Undskyld. - Sådan må du ikke behandle mig. 578 01:10:01,044 --> 01:10:03,182 Det ved jeg godt. 579 01:10:08,156 --> 01:10:11,148 Jeg har også dæmoner indeni, Ree. 580 01:10:12,556 --> 01:10:16,685 Kan du hjælpe mig med mine, som jeg hjælper dig med dine? 581 01:10:17,258 --> 01:10:20,282 Vil du ikke nok? 582 01:10:20,715 --> 01:10:23,707 Jeg er så ked af det. 583 01:10:28,824 --> 01:10:31,786 Jeg hjælper dig, skat. 584 01:10:34,202 --> 01:10:38,238 Jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker også dig. 585 01:11:00,156 --> 01:11:03,284 Ree, vi har talt om det... - Hvordan har Clara det? 586 01:11:03,326 --> 01:11:08,175 Hun har det fint. - Gifter far sig nogensinde med Clara? 587 01:11:08,217 --> 01:11:14,181 Tænk, at hun er blevet så længe. - Hvorfor gå? De er kirkens kongelige. 588 01:11:17,267 --> 01:11:22,335 Af samme grund, som de alle går. - Af samme grund, som mor gik. 589 01:11:24,118 --> 01:11:27,330 Af samme grund, som du må gå fra Ted. 590 01:11:28,122 --> 01:11:31,324 Ted er ikke som far. - Sådan som I skændes? 591 01:11:31,366 --> 01:11:36,308 I er præcis som mor og far. - Mor og far skændtes ikke. 592 01:11:39,269 --> 01:11:42,366 Vent. Er det ikke din spøg? 593 01:11:43,357 --> 01:11:46,141 Om hvad dog? - Kan du ikke huske det? 594 01:11:46,183 --> 01:11:50,239 Jeg husker det, og jeg var tre eller fire. - Hvad? 595 01:11:50,280 --> 01:11:54,243 Aretha... Vi klatrede op på taget - 596 01:11:54,284 --> 01:11:58,320 - og sang, så højt vi kunne, for at overdøve dem. 597 01:11:58,361 --> 01:12:04,169 Hvordan kan du glemme det? Jeg har stadig mareridt om det. 598 01:12:05,233 --> 01:12:08,215 Jeg blev glad, da mor endelig rejste. 599 01:12:33,335 --> 01:12:36,192 Hvorfor forlod du os? 600 01:12:37,193 --> 01:12:39,414 Kan du ikke huske det? - Huske hvad? 601 01:12:42,281 --> 01:12:44,200 Ikke noget. 602 01:13:07,223 --> 01:13:09,434 Hvad laver du? - Hent Erma. 603 01:13:11,468 --> 01:13:14,314 Ja ja. 604 01:13:52,436 --> 01:13:54,365 Giv mig... 605 01:14:09,381 --> 01:14:11,383 En gang til. 606 01:14:14,365 --> 01:14:16,492 Gå en terts under, Carolyn. 607 01:14:16,534 --> 01:14:19,328 Ja. 608 01:14:19,380 --> 01:14:21,351 Ja. 609 01:14:21,393 --> 01:14:24,375 Ja. 610 01:14:33,436 --> 01:14:36,324 Bedstemor... - Hvad helvede? 611 01:14:37,336 --> 01:14:40,526 Klokken er næsten tre om natten. - Vi skriver et hit. 612 01:14:41,319 --> 01:14:43,541 Det er Otis Reddings sang. 613 01:14:44,332 --> 01:14:46,523 Kun en lille smule af den. 614 01:14:53,561 --> 01:14:56,481 Åh gud. - Kan I virkelig lide den? 615 01:14:56,522 --> 01:14:58,524 Den er skøn. - Fantastisk. 616 01:14:58,566 --> 01:15:02,341 Er I sikre? - Lad være med det der. 617 01:15:02,383 --> 01:15:07,429 Så fortæl mig, om I kan lide den. - Vi elsker den, Ree. 618 01:15:21,568 --> 01:15:23,591 Det er godt, det der. 619 01:15:28,377 --> 01:15:31,422 Sikke en strofe! 620 01:15:43,414 --> 01:15:46,563 En Harlem-basgang, Tommy. Ikke noget Alabama. 621 01:15:46,605 --> 01:15:51,589 Jeg har ikke været i Harlem endnu, men lad os give den noget funk. 622 01:15:52,569 --> 01:15:55,541 Fedt. 623 01:15:58,585 --> 01:16:01,411 Det er groovy! 624 01:16:02,485 --> 01:16:05,488 Kom bare, Spooner. Hvad har du til mig? 625 01:16:09,524 --> 01:16:13,528 Jeg holder det helt enkelt. - Det gør du altid. 626 01:16:13,569 --> 01:16:19,565 Det er groovy. - Nu er det hendes sang. Otis hvem? 627 01:18:57,779 --> 01:19:01,752 Aretha! Aretha! Aretha! 628 01:19:23,628 --> 01:19:25,671 Smokey! 629 01:19:25,713 --> 01:19:27,767 Ingen taler om Motown mere. 630 01:19:27,809 --> 01:19:31,615 Alle taler om Aretha Franklin. 631 01:19:31,719 --> 01:19:34,743 Du klarede det, Ree. - Det gjorde jeg. 632 01:19:40,854 --> 01:19:42,804 TILLYKKE MED DE 25 ÅR REE! 633 01:19:44,858 --> 01:19:47,851 Hvad ønskede du? - At få flere hits. 634 01:19:50,718 --> 01:19:53,867 Aretha Franklin, du er soulmusikkens dronning. 635 01:20:02,620 --> 01:20:05,477 Hvad er soulmusik? 636 01:20:05,502 --> 01:20:11,518 Den musiker, der har påvirket genren mest, er grammyvinderen Aretha Franklin. 637 01:20:13,319 --> 01:20:17,490 Fra hun var ung, bemærkede jeg Arethas ekstraordinære talent. 638 01:20:18,227 --> 01:20:23,222 Ted er min mand, agent og favoritanmelder. - Goddag, Ted. 639 01:20:23,420 --> 01:20:27,486 Man hører meget gospel i tidens rhythm and blues, - 640 01:20:27,818 --> 01:20:33,773 - og det skyldes Aretha. Andre har blandet gospel og verdslig musik før, - 641 01:20:33,835 --> 01:20:37,808 - men Aretha har et greb om det, som siger folk noget. 642 01:20:37,850 --> 01:20:42,865 Det er godt, når familier synger sammen. Der er et sprog mellem søskende, - 643 01:20:42,907 --> 01:20:46,807 - som man ikke kan skabe med folk udefra. 644 01:20:46,848 --> 01:20:50,883 "Ain't No Way" er en sang, som Carolyn skrev til Aretha, - 645 01:20:50,925 --> 01:20:56,879 - og den siger Aretha noget, fordi de kender hinanden så godt. 646 01:20:56,921 --> 01:21:00,768 Hvordan er melodien i verset? 647 01:21:14,866 --> 01:21:17,869 Sådan. - Lad mig prøve. 648 01:24:20,065 --> 01:24:24,038 Og så fortoner den sig her. - Du er et geni. 649 01:24:27,114 --> 01:24:31,973 Du har hjertet med i den her, ikke, Ree? - Jeg elsker den. 650 01:24:33,005 --> 01:24:35,028 Det kan jeg se. 651 01:24:35,071 --> 01:24:39,012 Så hun er bare helt ærlig ... 652 01:24:39,961 --> 01:24:43,976 ... i sangen, om, hvad hun føler i øjeblikket. 653 01:24:44,017 --> 01:24:46,999 Det er det, folk er vilde med. 654 01:24:47,041 --> 01:24:49,982 Jeg vil finde ud af, hvem jeg er. 655 01:24:50,023 --> 01:24:54,027 Jeg er ikke sikker endnu, men jeg leder efter svaret. 656 01:25:02,952 --> 01:25:08,041 Nu står jeg her for at ære Aretha. 657 01:25:08,937 --> 01:25:12,003 Eller Ree, som jeg ynder at kalde hende, - 658 01:25:12,045 --> 01:25:16,977 - for sit utrættelige arbejde for borgerrettighedsbevægelsen. 659 01:25:17,018 --> 01:25:22,899 Hver gang jeg beder Aretha synge til et velgørenhedsarrangement, - 660 01:25:22,941 --> 01:25:27,894 - en kirkebegivenhed eller en konference, så kommer hun altid. 661 01:25:28,916 --> 01:25:34,109 Uanset hvor hun er, eller hvad hun laver, så stiller hun altid op. 662 01:25:35,027 --> 01:25:41,919 Og det er mig en ære at overrække Aretha denne kundgørelse. 663 01:25:47,081 --> 01:25:53,045 Og jeg ville ønske, at alle dage var Aretha Franklins dag. 664 01:25:54,129 --> 01:25:56,110 Vi elsker dig, Aretha! 665 01:25:56,142 --> 01:26:00,156 Efter alt det er der vel kun én ting at sige. 666 01:27:34,127 --> 01:27:37,266 Undskyld, frøken Franklin. 667 01:27:37,807 --> 01:27:42,823 Jeg må bare sige, at når De synger, så føles det, som om De synger om mit liv. 668 01:27:43,115 --> 01:27:48,141 Livet kan være hårdt, men det føles, som om De forstår det. 669 01:27:48,193 --> 01:27:52,114 Og det vil jeg bare gerne sige tak for. 670 01:27:52,156 --> 01:27:54,158 Vær stærk. 671 01:27:55,159 --> 01:27:58,267 Okay. Ja. Tak. Mange tak. 672 01:27:58,641 --> 01:28:00,800 Nu må vi gå. 673 01:28:03,452 --> 01:28:08,540 Jeg flyver til Atlanta i morgen for at synge til fordel for SNCC. 674 01:28:10,691 --> 01:28:12,839 Aflys det. 675 01:28:13,412 --> 01:28:17,384 Jeg har aftalt nogle møder og interviews. - Nej. 676 01:28:17,630 --> 01:28:21,728 Far og Martin bad mig gøre det. Jeg tager af sted. 677 01:28:38,813 --> 01:28:40,930 Aretha! - Jerry. 678 01:28:41,300 --> 01:28:45,168 Skønt, når du kalder mig det. Så er du ikke sur på mig. Ted. 679 01:28:45,199 --> 01:28:48,119 Jerry. - Kom indenfor. 680 01:28:48,276 --> 01:28:53,260 Alle elsker Dem. Vi har forespørgsler fra Frankrig, England, Tyskland ... 681 01:28:53,302 --> 01:29:00,153 Vi behøver ikke nævne alle landene. Hele Europa. Lad os arrangere noget. 682 01:29:00,194 --> 01:29:02,300 En turné efter det nye album. 683 01:29:02,342 --> 01:29:06,148 Eller nu, så vi kan skabe appetit på albummet. 684 01:29:06,190 --> 01:29:08,359 Jeg har seks spillesteder klar... 685 01:29:08,595 --> 01:29:09,794 Og hvem er du... 686 01:29:11,143 --> 01:29:12,331 ... min broder? 687 01:29:14,292 --> 01:29:18,139 Ken Cunningham. Jeg er turnéleder. 688 01:29:19,035 --> 01:29:23,008 Så I har arrangeret turnéen? - Den er ikke arrangeret. 689 01:29:23,033 --> 01:29:26,109 Han sagde, spillestederne var klar. - Hvis vi vil have dem. 690 01:29:26,134 --> 01:29:29,148 Man skal undersøge, om der er interesse. - Det ved jeg godt. 691 01:29:29,778 --> 01:29:31,341 Nej. - Nej, hvad? 692 01:29:31,383 --> 01:29:34,249 Ingen Europaturné. - Hvorfor? 693 01:29:34,323 --> 01:29:39,338 Fordi vi har nogle tv-optrædener. - Nå? Hos hvem? 694 01:29:39,380 --> 01:29:43,238 Carol Burnett, Andy Williams, Mike Douglas. 695 01:29:43,290 --> 01:29:46,293 De er der stadig, når hun kommer tilbage. 696 01:29:46,335 --> 01:29:50,235 Vi har en chance for at nå ud til hele verden. 697 01:29:50,277 --> 01:29:55,302 Hun kan blive en global superstjerne. Ved du, hvor sjældent det sker? 698 01:29:55,344 --> 01:29:58,305 Vi overvejer nogle filmtilbud. - Film? 699 01:29:58,347 --> 01:30:03,206 Aretha, vil du være med i film nu? - Jeg kan, hvis jeg vil. 700 01:30:03,248 --> 01:30:08,242 Selvfølgelig kan du det. Du kan gøre, lige hvad du vil. 701 01:30:08,284 --> 01:30:13,310 Troede I, I kunne fortælle os, hvad vi skulle, og sende os af sted? 702 01:30:13,352 --> 01:30:19,400 Sådan driver jeg ikke forretning, Jerry. - Ken, hvad kan Aretha tjene på turnéen? 703 01:30:19,926 --> 01:30:22,971 En kvart million. 704 01:30:23,035 --> 01:30:28,125 Betaler Carol Burnett hende det? Får hun det for at optræde i film? 705 01:30:28,166 --> 01:30:32,035 Vi overvejer det. Med det rette band. 706 01:30:32,155 --> 01:30:37,598 Muscle Shoals-fyrene har grundlagt deres eget selskab. King Curtis er klar. 707 01:30:38,211 --> 01:30:39,379 Curtis rocker. 708 01:30:39,420 --> 01:30:42,330 Curtis er god, men jeg har nogle folk klar. 709 01:30:42,371 --> 01:30:46,386 Før ville du ikke af sted, og nu har du folk klar? 710 01:30:46,427 --> 01:30:50,317 Pas på tonen, Jerry. - Tag det roligt, Ted. 711 01:30:50,358 --> 01:30:54,310 Undskyld. Tilgiv mig for tonen. 712 01:30:54,373 --> 01:30:57,345 Hvilke musikere har du klar? 713 01:30:57,386 --> 01:31:02,006 George Davidson. Miller Brisker. Russell Conway. 714 01:31:02,245 --> 01:31:07,355 Tidens førende sanger kan ikke turnere i Europa med en flok amatører, - 715 01:31:07,396 --> 01:31:12,328 - som bør spille for en tredjerangssanger i en taberby i Louisiana. 716 01:31:12,371 --> 01:31:17,261 Jeg vil bruge Teds musikere, hr. Wexler. - "Hr. Wexler"? 717 01:31:17,303 --> 01:31:19,378 Åh gud. Aretha, vær nu rar. 718 01:31:19,461 --> 01:31:23,330 Lad os gå videre med dagsordenen. 719 01:31:28,460 --> 01:31:31,380 Hvis De synes, frøken Franklin. 720 01:31:35,384 --> 01:31:36,322 EUROPATURNÉEN FORÅRET 1968 721 01:31:36,364 --> 01:31:39,408 Når de er vilde med en musiker i Amsterdam, gør de noget bestemt. 722 01:31:39,450 --> 01:31:42,422 De kaster blomster på dem. Undskyld mig. 723 01:31:42,463 --> 01:31:49,377 Jeg sagde, de skulle styre sig, men måske bliver du ramt. Efter koncerten. 724 01:32:59,584 --> 01:33:04,370 Få styr på det der, eller du er fyret! 725 01:33:15,486 --> 01:33:17,571 Aretha! Aretha! 726 01:33:20,574 --> 01:33:24,547 En kommentar til forsidehistorien i Time Magazine? 727 01:33:24,588 --> 01:33:30,542 Jeg har ikke læst den, men det er en ære at være på forsiden af det blad. 728 01:33:32,586 --> 01:33:36,591 De skriver, at din mand bankede dig i en hotellobby. 729 01:33:36,633 --> 01:33:38,603 Undskyld? 730 01:33:44,411 --> 01:33:48,436 Er det sandt? - Ikke flere spørgsmål. Kom så. 731 01:33:48,478 --> 01:33:50,605 Flyt jer! 732 01:33:52,607 --> 01:33:56,538 Det er en beskidt løgn! 733 01:33:56,642 --> 01:33:58,530 Kom her! 734 01:33:59,603 --> 01:34:04,442 Nej, det er ikke nok. Jeg vil have ti millioner dollar. 735 01:34:08,654 --> 01:34:11,636 De vil fortryde, at de skrev det pis. 736 01:34:11,952 --> 01:34:16,429 Din far ser ikke for godt ud i artiklen. Han bør også sagsøge. 737 01:34:16,454 --> 01:34:19,937 Hvordan vil du bevise, at du ikke slog mig? 738 01:34:19,997 --> 01:34:22,804 Det gjorde du, og alle så det! 739 01:34:24,206 --> 01:34:29,316 Enhver anden mand ville have dræbt dig nu. Du opfører dig så sindssygt. 740 01:34:31,394 --> 01:34:33,489 Flyt dig. - Hvad vil du gøre? 741 01:34:33,514 --> 01:34:36,288 Jeg mener det. 742 01:34:36,683 --> 01:34:40,614 Uden mig var du bare en sort marionetdukke. 743 01:34:40,639 --> 01:34:44,247 Jeg har skrevet halvdelen af dine hits. 744 01:34:44,272 --> 01:34:48,141 Griner du ad mig? - Du har jo ikke skrevet ét ord. 745 01:34:48,270 --> 01:34:52,337 Ikke én tone. Jeg lod dig få dit navn på, så du ikke gik amok. 746 01:34:52,362 --> 01:34:56,355 "I Never Loved a Man" kom fra mig. Fra min sangskriver! 747 01:34:56,672 --> 01:34:59,623 Den var intet, før jeg omarrangerede den. 748 01:34:59,664 --> 01:35:05,618 Og jeg sang så godt på den, fordi den handler om dig, din løgnagtige, - 749 01:35:05,660 --> 01:35:08,685 - ubrugelige psykopat. 750 01:35:09,633 --> 01:35:12,573 Nej! 751 01:35:15,723 --> 01:35:18,664 Jeg er færdig med dig. 752 01:35:19,696 --> 01:35:24,680 Det har du sagt før. Vent bare, til dæmonerne kommer igen. 753 01:35:25,493 --> 01:35:28,444 Efter at have boet sammen med dig ... 754 01:35:28,642 --> 01:35:31,656 ... er jeg godt forberedt på dem. 755 01:36:02,554 --> 01:36:04,682 Den her sang er dedikeret - 756 01:36:05,325 --> 01:36:09,424 - til enhver, der er blevet skidt behandlet. 757 01:36:12,604 --> 01:36:14,648 To, tre, fire. 758 01:38:49,921 --> 01:38:51,975 Tak. 759 01:39:16,072 --> 01:39:21,995 Jeg har noget affald, jeg skal have båret ned. Lige nu, tak. 760 01:39:42,130 --> 01:39:45,060 Bare kom forbi. 761 01:39:45,938 --> 01:39:48,837 Det ved jeg godt. 762 01:39:50,034 --> 01:39:52,109 Jeg er ligeglad. 763 01:39:53,629 --> 01:39:57,623 Jeg vil bare gerne have dig hos mig. 764 01:40:33,302 --> 01:40:38,275 Er det ikke for meget? - Det bliver jeres livs bedste måltid. 765 01:40:38,990 --> 01:40:41,127 Hun steger sin fod derinde. Lugt lige. - Ja, det gør jeg. 766 01:40:41,169 --> 01:40:44,089 Hun har en fod i ovnen. - Det lugter i hvert fald sært. 767 01:40:44,130 --> 01:40:48,208 Skat, af sted med dig. - Skal jeg tage den? 768 01:40:49,743 --> 01:40:51,798 Læg den der tilbage. - Hallo? 769 01:40:53,000 --> 01:40:54,993 Et skønt måltid. 770 01:40:55,122 --> 01:41:00,168 Det her får selv bedstemor i knæ, skat. - Du ender i Helvede. 771 01:41:01,253 --> 01:41:04,151 Hun ved det godt. 772 01:41:04,193 --> 01:41:06,122 Nej, nej, nej... 773 01:41:07,705 --> 01:41:10,749 Nej, nej, nej... - Hvad er der i vejen? 774 01:41:10,774 --> 01:41:13,704 Hvad er der i vejen? 775 01:41:17,133 --> 01:41:20,240 Hallo? - Hvad er der? 776 01:41:21,666 --> 01:41:23,752 Hvad? 777 01:41:25,977 --> 01:41:28,855 Hvad? - Det er Martin. 778 01:41:28,880 --> 01:41:31,195 De... - Åh gud. 779 01:41:31,220 --> 01:41:34,275 De har skudt ham. - Åh gud. 780 01:43:41,887 --> 01:43:46,882 Han blev ved med at sige til mig, at de ville få ram på ham. 781 01:43:47,422 --> 01:43:53,250 Men jeg sagde: "Martin, Herren har mere, du skal gøre." 782 01:43:53,292 --> 01:43:55,409 "Der sker dig intet." 783 01:43:57,421 --> 01:44:00,237 Men han vidste det godt. 784 01:44:00,278 --> 01:44:03,240 Han vidste det godt. 785 01:44:03,281 --> 01:44:06,326 Andre præster var misundelige på ham, - 786 01:44:06,369 --> 01:44:08,423 - men det var jeg aldrig. 787 01:44:09,214 --> 01:44:11,384 Han var min ven. 788 01:44:11,426 --> 01:44:15,326 Jeg var hans sjælesørger. Hans rådgiver. 789 01:44:16,254 --> 01:44:18,381 Jeg bad sammen med ham. 790 01:44:18,422 --> 01:44:21,321 Utallige gange. 791 01:44:24,251 --> 01:44:27,369 Jeg elskede ham, Ree. - Og han elskede dig. 792 01:44:31,743 --> 01:44:33,776 Hvem skal nu lede os? 793 01:44:35,841 --> 01:44:40,909 De lytter ikke til mig mere. - Du har Detroits største kirke. 794 01:44:42,206 --> 01:44:46,158 Jeg kan stadig få folk op af stolene. Det kan jeg. 795 01:44:46,357 --> 01:44:50,319 Må jeg sætte mig? - Nej, jeg vil tale med Ree. 796 01:44:50,381 --> 01:44:53,448 Må jeg lige tale med Ree? - Selvfølgelig. 797 01:44:55,173 --> 01:44:58,229 Jeg er der, når du får brug for mig. 798 01:44:59,742 --> 01:45:01,922 De har brug for en leder, Ree. 799 01:45:03,479 --> 01:45:08,463 De tåber tramper hen over Martins lig for at få lov at bestemme. 800 01:45:08,888 --> 01:45:11,922 Det vil jeg ikke være en del af. 801 01:45:12,199 --> 01:45:17,839 Og de unge revolutionære vil ikke have det, vi har bygget op. 802 01:45:19,247 --> 01:45:23,313 De vil gøre os frie. - De har det hele i munden. 803 01:45:23,457 --> 01:45:28,327 Ikke dem alle sammen. Jeg kan godt lide Angela Davis. 804 01:45:28,368 --> 01:45:34,468 Hun er ligeglad med, hvad folk tænker, og hun tør tale svinene imod. 805 01:45:34,531 --> 01:45:37,513 Svinene? - Ja, svinene. 806 01:45:37,906 --> 01:45:41,055 Du så, hvad de gjorde under oprøret. - Optøjer. 807 01:45:41,497 --> 01:45:46,429 Hvorfor skulle vi ikke kæmpe imod? - Tror du, vi kan vinde en krig? 808 01:45:46,471 --> 01:45:53,342 Vi er trætte af at blive sparket ned. - Ikke-vold gav os vores rettigheder. 809 01:45:53,384 --> 01:45:58,493 Og hvad var prisen? Vore sjæle? Vores værdighed? 810 01:46:02,341 --> 01:46:04,509 Jeg har tænkt over det. 811 01:46:06,376 --> 01:46:09,348 Vi burde tage på landevejen igen. 812 01:46:10,526 --> 01:46:13,466 Hvorfor ikke? I nordstaterne. 813 01:46:13,508 --> 01:46:16,553 Jeg prædiker, og du synger. 814 01:46:19,577 --> 01:46:24,498 Tænk over det. Du behøver ikke bestemme dig i aften. 815 01:46:24,540 --> 01:46:27,501 Jeg gør det ikke, far. 816 01:46:27,543 --> 01:46:33,393 Du har travlt med at turnere og indspille. Det kommer ikke i vejen for det. 817 01:46:33,434 --> 01:46:35,583 Nej. 818 01:46:36,038 --> 01:46:38,166 Jeg er færdig med det der. 819 01:46:38,544 --> 01:46:42,507 Jeg kan ikke gøre det der med dig igen. 820 01:46:47,460 --> 01:46:50,400 Du har ikke ånden med dig mere. 821 01:46:51,578 --> 01:46:54,404 Det passer ikke. 822 01:46:54,446 --> 01:46:58,502 Du drikker og horer. - Ligesom dig! 823 01:46:58,544 --> 01:47:01,620 Du er ikke for gammel til en røvfuld! - Er alt okay? 824 01:47:01,916 --> 01:47:05,947 Bland dig udenom! - Sådan skal du ikke tale til hende. 825 01:47:05,972 --> 01:47:09,987 Har du mistet forstanden? - Måske. 826 01:47:10,012 --> 01:47:12,160 Måske har jeg fundet den. 827 01:47:15,550 --> 01:47:18,501 Kom. Lad os få dig i seng. 828 01:47:18,543 --> 01:47:21,599 Bare lad være. 829 01:47:31,640 --> 01:47:35,613 Jeg hørte jeres samtale. - Jeg undskylder ikke. 830 01:47:35,655 --> 01:47:39,419 Du har ikke noget at undskylde for. 831 01:47:39,481 --> 01:47:42,568 Du skal bare gøre det, du skal gøre. 832 01:47:42,609 --> 01:47:47,479 Og gør det så stort og højlydt - 833 01:47:47,531 --> 01:47:50,503 - og så længe, du kan. 834 01:48:32,650 --> 01:48:38,479 Lyt nu bare til den igen, okay? Jeg tror på den sang. 835 01:48:38,531 --> 01:48:42,608 Beatles siger, at hvis du ikke gør det, så gør de det. 836 01:48:42,650 --> 01:48:46,549 Det er en katolsk sang, Jerry. Jeg er baptist. 837 01:48:46,591 --> 01:48:49,615 Det lyder helt skørt. - De har taget Angela Davis. 838 01:48:49,657 --> 01:48:52,701 Hvad? - Det kan ikke passe. 839 01:48:53,494 --> 01:48:58,687 Angela Davis,en ung, sort revolutionær, eftersøgtfor mord og kidnapning, - 840 01:48:58,740 --> 01:49:05,559 - er blevet arresteret på et hotel på Manhattan af FBI. 841 01:49:07,655 --> 01:49:12,535 Angela Davis skal sættes fri. Sorte mennesker bliver frie. 842 01:49:12,566 --> 01:49:15,538 Min far siger, jeg ikke ved, hvad jeg laver. 843 01:49:15,579 --> 01:49:20,522 Jeg har respekt for ham, men jeg må stå ved min overbevisning. 844 01:49:20,564 --> 01:49:24,703 Man må forstyrre freden, hvis man ikke kan få fred. 845 01:49:30,751 --> 01:49:33,743 Halvdelen af turnéen er aflyst. 846 01:49:34,536 --> 01:49:37,747 Vi skulle lige til at tale med dig om det. - Vi? 847 01:49:38,540 --> 01:49:41,741 Skal vi ikke grille? Er det en hippiesnak med Ken? 848 01:49:41,783 --> 01:49:47,549 Jeg sagde, det ikke ville virke. - Få de datoer tilbage i turnéplanen. 849 01:49:47,591 --> 01:49:49,603 Du arbejder for mig, Cecil. - Du booker for meget. 850 01:49:49,645 --> 01:49:53,629 Og du dukker ikke op til halvdelen af koncerterne. 851 01:49:53,671 --> 01:49:56,590 Vi vil hjælpe dig. - Sæt tempoet ned. 852 01:49:56,632 --> 01:49:59,708 Stopper du, så glemmer de dig. - Vrøvl. 853 01:49:59,749 --> 01:50:01,804 Siger du? Du har knap haft et hit. 854 01:50:02,329 --> 01:50:05,405 Du har ikke sovet i månedsvis. - Og det kan ses. 855 01:50:05,714 --> 01:50:07,695 Hvad ligner du selv, Carolyn? 856 01:50:07,747 --> 01:50:12,773 Næste gang du bryder sammen, skal du ikke ringe til os. 857 01:50:14,806 --> 01:50:18,612 Det skal jeg nok lade være med. - Kom. Vi går udenfor. 858 01:50:18,654 --> 01:50:24,795 Ring ikke, når I har brug for et gig ellerliner notestil et lortealbum, - 859 01:50:24,910 --> 01:50:31,108 - eller I vil møde nogle producere eller låne penge, I ikke betaler tilbage. 860 01:50:31,247 --> 01:50:36,252 Hvis jeg ikke arbejder, får I ikke mad på bordet. Okay. 861 01:50:36,333 --> 01:50:40,316 Sæt de datoer tilbage i planen, Cecil. 862 01:50:40,469 --> 01:50:45,442 Tre koncerter i tre delstater på tre dage. 863 01:50:45,467 --> 01:50:50,745 Tilfreds? - Ja. Og det der gør du ikke igen. 864 01:50:50,770 --> 01:50:55,681 Jeg kan godt selv styre min forretning. - Du bad om min hjælp. 865 01:50:55,723 --> 01:50:58,789 I vil bare tage kronen fra mig. - Åh gud. 866 01:50:59,629 --> 01:51:02,176 Tænk på vores søn. Det er skidt for ham. 867 01:51:02,201 --> 01:51:05,723 Sig ikke, at jeg er en dårlig mor. 868 01:51:05,764 --> 01:51:11,656 Olga, giv frøken Franklin noget juice. - Det vover du på. 869 01:51:11,697 --> 01:51:15,764 Hvad glor du på? Hent min frokost. - Ja, frue. 870 01:51:17,703 --> 01:51:20,717 I er ude efter det, jeg har. - Glem det. 871 01:51:20,759 --> 01:51:23,834 Du er urimelig, når dæmonen har kløerne i dig. 872 01:51:23,877 --> 01:51:27,808 I ved ikke, hvad jeg gennemlever. Hvad jeg har gennemlevet! 873 01:51:27,850 --> 01:51:30,811 Vi elsker dig, Ree. 874 01:51:31,676 --> 01:51:34,846 Ud af mit hus. - Nej. Vi taler ud om det her nu. 875 01:51:34,888 --> 01:51:37,839 Ud! 876 01:51:37,864 --> 01:51:40,783 Ud! 877 01:51:40,842 --> 01:51:43,689 Ud! 878 01:51:44,909 --> 01:51:47,724 Vær nu sød, skat. 879 01:51:49,684 --> 01:51:52,708 Ree, hør på mig. De vil hjælpe dig. 880 01:51:53,876 --> 01:51:56,816 Vil du ikke nok? 881 01:51:58,693 --> 01:52:03,875 Det er din familie. - Teddy, hjælp din mor med at synge. 882 01:52:23,928 --> 01:52:26,743 En gang til. 883 01:52:41,737 --> 01:52:44,824 Jeg tager børnene med tilbage til Detroit. 884 01:52:45,929 --> 01:52:47,962 Det er vist bedst. 885 01:52:53,781 --> 01:52:56,804 Hvad tænker du på lige nu? - Bare ting. 886 01:53:02,758 --> 01:53:04,970 Hvad for nogle ting? - Private ting. 887 01:53:05,887 --> 01:53:09,881 Efter alle de år har du hemmeligheder for mig? 888 01:53:10,903 --> 01:53:13,906 Har du da ikke hemmeligheder? - Nej. 889 01:53:14,938 --> 01:53:18,942 Det burde du have. - Hvorfor? Jeg stoler på dig. 890 01:53:18,984 --> 01:53:22,904 Stoler du ikke på mig? - Sommetider. 891 01:53:23,822 --> 01:53:27,920 Hvordan gør jeg det til altid? - Lad mig være mig selv. 892 01:53:36,950 --> 01:53:39,828 Nu ved jeg, hvad jeg skal gøre. 893 01:53:49,848 --> 01:53:53,029 Vær her sammen med mig. Lad dit sind være stille. 894 01:53:53,821 --> 01:53:57,033 Det ville være let, hvis du holdt op med at tale. 895 01:54:03,946 --> 01:54:06,876 Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 896 01:54:07,877 --> 01:54:10,943 Jeg skal ringe til nogen. - Det behøver du ikke. 897 01:54:10,985 --> 01:54:14,989 Det ved du intet om. - Bliv nu ikke opslugt af mørket. 898 01:54:15,030 --> 01:54:17,043 Kom her. 899 01:54:18,888 --> 01:54:21,036 Kom her. 900 01:54:25,030 --> 01:54:28,054 Fortæl mig, hvad der er galt, skat. 901 01:54:33,583 --> 01:54:38,609 Du ryster. Du er altid så hård. Jeg kan se den skræmte pige inden i dig. 902 01:54:38,743 --> 01:54:40,756 For satan! 903 01:54:40,781 --> 01:54:42,741 Undskyld. 904 01:54:42,766 --> 01:54:44,789 Det er jeg ked af. 905 01:54:48,866 --> 01:54:50,901 Det er okay. For satan. 906 01:55:00,035 --> 01:55:03,966 Hun kan ikke, Cecil. - Giv mig hende i røret. 907 01:55:05,081 --> 01:55:10,003 Hun sover. Hun har migræne. - Prøver du at tage pis på mig? 908 01:55:10,045 --> 01:55:13,121 Sig til Ree, at hun bliver sagsøgt igen. 909 01:55:19,064 --> 01:55:22,995 Mine damer og herrer, soulmusikkens dronning, - 910 01:55:23,037 --> 01:55:25,936 - frøken Aretha Franklin! 911 01:55:25,977 --> 01:55:29,919 Ree! - Lad os hjælpe dig. 912 01:55:30,033 --> 01:55:32,035 Kom nu. 913 01:57:07,122 --> 01:57:11,084 Ree, kan du høre mig? Lig stille. 914 01:57:11,127 --> 01:57:13,065 Din arm? - Find en læge! 915 01:57:13,108 --> 01:57:16,080 Kom, skat. Vend dig om. 916 01:57:16,122 --> 01:57:18,155 Hold jer væk! 917 01:57:18,196 --> 01:57:22,086 Jeg passer på dig. - Hold jer væk, tak. 918 01:57:22,128 --> 01:57:25,110 Hold jer væk, tak. - Er hun okay? 919 01:57:25,151 --> 01:57:27,195 Det skal nok gå, Ree. 920 01:57:27,237 --> 01:57:29,260 Jeg kan ikke det her mere. 921 01:58:28,393 --> 01:58:30,478 Hjælp mig... 922 01:58:30,520 --> 01:58:33,429 Hjælp mig... 923 02:00:53,728 --> 02:00:56,523 Fadervor... 924 02:00:59,694 --> 02:01:01,748 Du som er i himlene. 925 02:01:04,636 --> 02:01:07,639 Helliget vorde dit navn. 926 02:01:08,765 --> 02:01:11,716 Komme dit rige. 927 02:02:22,788 --> 02:02:26,823 Du har altid formået at gøre en storslået entré. 928 02:02:28,773 --> 02:02:31,682 James. 929 02:02:39,827 --> 02:02:41,860 Okay. 930 02:02:42,840 --> 02:02:45,760 Okay, kom og sid ned. 931 02:02:45,802 --> 02:02:47,647 Kom. 932 02:03:00,848 --> 02:03:02,746 Hvad vil I synge? 933 02:03:06,771 --> 02:03:09,826 En ren gospelplade har et begrænset publikum. 934 02:03:09,867 --> 02:03:11,848 Jeg er ligeglad. - Nej. 935 02:03:11,890 --> 02:03:17,709 For seks år siden sagde du, du ville lave hits, og det vil du stadig. 936 02:03:17,750 --> 02:03:21,827 Jeg laver det album, Jerry. - Lyt lige til mig. 937 02:03:21,869 --> 02:03:27,845 Jeg laver det album, og hvis ikke, så laver jeg aldrig noget med dig igen. 938 02:03:27,886 --> 02:03:32,735 Det eneste, jeg vil, er at drikke. - Jeg får dig i behandling. 939 02:03:32,777 --> 02:03:38,887 Jeg er i behandling, men jeg har brug for kirken og ånden. Det hjælper mig. 940 02:03:41,428 --> 02:03:44,504 Okay. Kan vi lige tænke over det? 941 02:03:44,529 --> 02:03:47,707 Det her album er ikke til nogen. 942 02:03:47,844 --> 02:03:52,849 Det er kun til Gud. Og man kan ikke narre Gud, Jerry. 943 02:03:54,212 --> 02:03:58,216 Jeg prøver ikke på at narre dig eller Jesus, okay? 944 02:04:00,224 --> 02:04:03,289 Det er en gospelplade. 945 02:04:03,705 --> 02:04:07,584 Det er 1972, for satan. Undskyld. 946 02:04:09,782 --> 02:04:13,870 Skal vi ikke lave en dokumentarfilm sammen med pladen? 947 02:04:13,911 --> 02:04:17,854 Hvorfor? - For de internationale fans. Hippierne. 948 02:04:17,896 --> 02:04:22,921 For ateisterne, så de kan se din baggrund og forstå musikken, der skabte dig. 949 02:04:22,963 --> 02:04:26,915 Du mener for hvide mennesker. - Altså ... 950 02:04:27,958 --> 02:04:33,828 Okay, ja. - Det er en fantastisk ide. 951 02:04:33,870 --> 02:04:36,842 Okay, godt. Så du forlader mig ikke? 952 02:04:37,749 --> 02:04:41,753 Vi er ikke færdige endnu. - Åh nej. Hvad nu? 953 02:04:41,920 --> 02:04:45,799 Jeg vil også selv producere albummet. 954 02:04:50,877 --> 02:04:53,859 Ja ja. Okay. Okay. 955 02:05:02,920 --> 02:05:06,893 Stop, stop! I må gøre noget med de lange toner. 956 02:05:06,946 --> 02:05:09,781 I giver ikke jer selv plads. 957 02:05:09,823 --> 02:05:13,817 Start normalt, og sæt vibrato på. - Spænd op og giv slip. 958 02:05:13,859 --> 02:05:17,925 Ja, og den her sang er meget mere overvejet. 959 02:05:17,967 --> 02:05:19,938 Ikke? 960 02:05:19,979 --> 02:05:24,828 Tag den fra, hvor vi kom til. - "In the stillness." 961 02:05:33,993 --> 02:05:36,006 Ja, sådan. 962 02:06:01,939 --> 02:06:03,034 Tak! 963 02:07:16,108 --> 02:07:22,010 Okay, vi tager lige ti minutters pause. Ti minutters pause. 964 02:07:30,920 --> 02:07:35,736 Er du okay? - Jeg må ikke gøre mig selv til grin. 965 02:07:35,761 --> 02:07:37,806 Der kommer et filmhold. 966 02:07:40,102 --> 02:07:46,128 Og hvis jeg bryder sammen ligesom nu, tror de, jeg har mistet forstanden. 967 02:07:48,183 --> 02:07:53,052 Ree, ånden er ånden. Den kommer over en, når den vil. 968 02:07:53,094 --> 02:07:58,047 Skal vi måske opføre os som i den episkopale kirke? 969 02:07:58,088 --> 02:08:02,040 Hvad er der rigtigt i vejen? 970 02:08:02,082 --> 02:08:05,200 Du sagde engang til mig... 971 02:08:05,664 --> 02:08:08,646 ... at musikken ville redde mit liv. 972 02:08:09,762 --> 02:08:13,912 Ja, det gjorde jeg. - Hvad hvis den ikke redder mig? 973 02:08:14,680 --> 02:08:18,726 Dæmonen er stærk. - Der er ikke en dæmon efter dig. 974 02:08:19,089 --> 02:08:25,127 Det har der aldrig været. Det er bare den smerte, du har flygtet fra hele livet. 975 02:08:27,108 --> 02:08:29,986 Men du skal give slip på den. 976 02:08:31,143 --> 02:08:33,176 Giv smerten til Gud. 977 02:08:35,178 --> 02:08:38,213 Det var ikke din skyld. 978 02:08:39,409 --> 02:08:43,548 Og det ved han godt. 979 02:08:44,724 --> 02:08:46,851 Jeg kan ikke spå om i morgen. 980 02:08:47,605 --> 02:08:52,620 Eller om koncerten eller albummet eller dokumentarfilmen. 981 02:08:52,724 --> 02:08:54,851 Lige nu er du i kirken. 982 02:08:56,231 --> 02:08:59,213 Du er i sikkerhed. 983 02:08:59,255 --> 02:09:04,155 Så, Ree, lad os holde gudstjeneste. 984 02:09:06,866 --> 02:09:12,059 BAPTISTISK MISSIONSKIRKE 985 02:09:12,101 --> 02:09:15,875 BEMÆRK AT KONCERTEN BLIVER FILMET 986 02:09:15,917 --> 02:09:18,889 ALLE I PUBLIKUM INDVILLIGER I AT BLIVE FILMET 987 02:09:53,998 --> 02:09:56,928 Far. 988 02:09:57,147 --> 02:10:00,953 Det er godt at se dig. 989 02:10:00,994 --> 02:10:06,020 Vi var i Californien og hørte, at du synger gospel, og ... 990 02:10:07,924 --> 02:10:11,844 Clara hev mig med. - Clara kan ikke tvinge dig til noget. 991 02:10:11,869 --> 02:10:16,832 Hun er blevet ret viljestærk. - Jeg er glad for, at du kom. 992 02:10:16,857 --> 02:10:21,966 Det overrasker mig, for vi har jo ikke kommet så godt overens. 993 02:10:22,152 --> 02:10:26,250 Du sagde, at jeg ikke havde ånden med mig. - Jeg var vred. 994 02:10:26,971 --> 02:10:30,079 Du havde Gud med dig. Det har du altid haft. 995 02:10:31,784 --> 02:10:36,747 Han var hos mig. Jeg prøvede at flygte fra ham, men han førte mig tilbage. 996 02:10:37,125 --> 02:10:41,098 Ligesom Jonas. - Ligesom Jonas. 997 02:10:44,163 --> 02:10:49,106 Du har lært mig alle de sange, jeg synger i dag. 998 02:10:51,296 --> 02:10:54,413 Jeg gjorde mit bedste. 999 02:10:55,056 --> 02:10:59,071 Men du har overgået mine forventninger, Ree. 1000 02:10:59,200 --> 02:11:04,987 Jeg er lige ved at sprænges, og du er kun lige begyndt. 1001 02:11:05,164 --> 02:11:10,003 Hvem ved, hvad du opnår fremover? 1002 02:11:11,076 --> 02:11:14,007 For du kan opnå lige det, du vil. 1003 02:11:17,563 --> 02:11:21,525 Først skal vi ære Gud, som er overhovedet i vores liv. 1004 02:11:21,856 --> 02:11:23,848 Ja. Amen. 1005 02:11:23,873 --> 02:11:28,638 Jeg er sikker på, at I har bemærket kameraerne. 1006 02:11:28,663 --> 02:11:32,740 Lad jer ikke distrahere. Vi skal jo have gudstjeneste, ikke? 1007 02:11:35,661 --> 02:11:39,665 Det er den første religiøse indspilning, - 1008 02:11:39,934 --> 02:11:43,084 - soulmusikkens dronning har lavet. 1009 02:11:43,593 --> 02:11:47,463 Giv en stor hånd til frøken Aretha Franklin. 1010 02:12:24,119 --> 02:12:27,195 Vi elsker dig. 1011 02:15:32,322 --> 02:15:34,386 Amen. 1012 02:15:39,402 --> 02:15:46,273 LIVEINDSPILNINGEN AF "AMAZING GRACE"-KONCERTEN UDKOM I 1972 1013 02:15:48,442 --> 02:15:54,428 DET BLEV FRØKEN FRANKLINS BEDST SÆLGENDE ALBUM 1014 02:16:05,387 --> 02:16:08,401 HUN VAR EN AF VERDENS MEST SKATTEDE ENTERTAINERE 1015 02:16:08,442 --> 02:16:11,404 OG SPILLEDE FOR FULDE HUSE MENS HUN VAR I 70'ERNE 1016 02:16:12,300 --> 02:16:14,407 HUN VANDT 18 GRAMMYER 1017 02:16:14,448 --> 02:16:17,535 OG BLEV SOM DEN FØRSTE KVINDE OPTAGET I ROCK AND ROLL HALL OF FAME 1018 02:16:26,429 --> 02:16:32,414 SOM 52-ÅRIG BLEV HUN DEN YNGSTE VINDER AF KENNEDYCENTRETS HÆDERSPRIS 1019 02:16:36,470 --> 02:16:39,495 I 2005 MODTOG HUN 1020 02:16:39,537 --> 02:16:43,363 PRÆSIDENTENS FRIHEDSMEDALJE, USA'S HØJESTE CIVILE UDMÆRKELSE 1021 02:16:50,340 --> 02:16:55,345 FRØKEN FRANKLIN SANG "MY COUNTRY, 'TIS OF THEE" VED BARACK OBAMAS INDSÆTTELSE 1022 02:16:55,370 --> 02:16:58,248 HUN KALDTE DET "INDFRIELSEN AF MORGENDAGENS LØFTE" 1023 02:16:59,432 --> 02:17:02,341 I 2019 BLEV FRØKEN FRANKLIN POSTHUMT TILDELT 1024 02:17:02,393 --> 02:17:05,406 EN SÆRLIG PULITZER-ÆRESPRIS 1025 02:17:10,526 --> 02:17:14,499 HUN BLEV VED MED AT KÆMPE FOR RETFÆRDIGHED OG INDSAMLEDE MILLIONER 1026 02:17:14,540 --> 02:17:17,564 TIL VELGØRENHED OG INSPIREREDE NYE AKTIVISTER 1027 02:18:14,424 --> 02:18:19,639 TIL KÆRLIGT MINDE OM SOULMUSIKKENS DRONNING 1028 02:18:20,430 --> 02:18:25,593 ARETHA LOUISE FRANKLIN 25. MARTS 1942 - 16. AUGUST 2018 1029 02:24:21,841 --> 02:24:23,843 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service