1
00:00:00,160 --> 00:00:03,670
Ne želim da umrem!
- Gledali ste...
2
00:00:04,680 --> 00:00:09,659
Služim vam sa zadovoljstvom, gdine Bug.
- Oni su važni darovi za važne ljude
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,859
i očekujem ih da budu spremni
ispod jelke na božićno jutro.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,599
Kal je otet na koncertu Sonija
Šajna. - Kao i Hejli, shvatam.
5
00:00:17,700 --> 00:00:22,420
Jedno od te dece je moje.
Obavićeš poziv i dostavićeš je meni
6
00:00:22,530 --> 00:00:26,210
večeras u ponoć u tvojoj kući.
Gde je Hejli? - Gde je Majki?
7
00:00:26,390 --> 00:00:30,530
Zna li neko što je ovo?
Maknem prst i ode ceo komšiluk
8
00:00:30,631 --> 00:00:34,739
uključujući tvoju dragocenu lozinku
i, ako te briga, tvoja žena i dete.
9
00:00:34,840 --> 00:00:38,910
Majki nije u gepeku.
- Jebi ga. - U redu, ubijte ga.
10
00:00:39,250 --> 00:00:43,189
Jedini ko još uvek veruje u
mene je detetov zamišljeni prijatelj.
11
00:00:43,290 --> 00:00:45,550
Nik, ovde sam!
12
00:00:46,010 --> 00:00:48,100
Tatice!
13
00:00:51,140 --> 00:00:55,420
Ono što ću da kažem je jako teško i
reći ću to samo jednom. Verujem u tebe
14
00:00:55,550 --> 00:00:58,650
zato što nas dvoje imamo
posao da obavimo. - Džesika?
15
00:00:58,760 --> 00:01:02,429
Stvarno je opojna, tvoja majka.
Lep glas, stvarno je talentovana.
16
00:01:02,530 --> 00:01:06,309
Mogla je dogurati daleko.
- Volim da slušam kako pevaš.
17
00:01:06,410 --> 00:01:12,060
Vreme je da prestaneš da me štitiš.
Sad je vreme da ja tebe štitim. - Mama?
18
00:01:14,670 --> 00:01:17,060
Mama? Hajde. Mama?
19
00:02:38,580 --> 00:02:42,860
Žao mi je, MekKarti.
Želiš li se voziti u kombiju?
20
00:02:43,320 --> 00:02:47,615
Ostavio sam hranu na zadnjem
sedištu preko noći, ali mogu malo otvoriti
21
00:02:47,716 --> 00:02:52,310
prozor ako hoćeš. - Ne hvala.
Samo je odvezite. Moram nešto da obavim.
22
00:03:03,650 --> 00:03:07,870
Uništavaju tog gada.
- Je li to stona testera?
23
00:03:08,840 --> 00:03:12,230
Mogla bi biti.
- Sranje.
24
00:03:22,280 --> 00:03:25,770
Novi plan.
- Jesi li poludeo?
25
00:03:26,250 --> 00:03:30,299
Misliš da ćeš odšetati
odavde kao da si na paradi?
26
00:03:30,400 --> 00:03:35,850
Igram valcer na odlasku odavde
jer je Nik Saks sad otporan na metke.
27
00:03:37,550 --> 00:03:40,930
Ako me pogodite,
pogodićete i gđu
28
00:03:41,050 --> 00:03:44,569
i balavog naslednika
porculanskog prestola.
29
00:03:44,670 --> 00:03:50,089
Ko od vas kretena želi da puca
u grudi šefove žene ovog Božića?
30
00:03:50,190 --> 00:03:52,890
Ja ću, mamicu ti.
31
00:03:53,120 --> 00:03:55,959
Molim te! Ludaku,
uzmi mene ako moraš, ali...
32
00:03:56,060 --> 00:03:59,800
Moram zato što, recimo
da sam tradicionalan,
33
00:03:59,970 --> 00:04:05,209
mislim da na Božić porodice
trebaju da budu zajedno. Jesam li u pravu?
34
00:04:05,310 --> 00:04:08,720
Dragi Bože!
Doslovno ćemo umreti.
35
00:04:09,270 --> 00:04:12,710
Nastavi da se smješkaš,
mačkice, i istrti guzicu.
36
00:04:12,810 --> 00:04:17,010
Zato što Nik Saks
rano puca i često.
37
00:04:49,970 --> 00:04:54,770
Zadovoljan sam.
Pričekaj trenutak.
38
00:04:56,730 --> 00:05:03,150
Gdine. Beži od mene! - Tvoj
gdin i ja imamo nedovršenih poslova.
39
00:05:03,330 --> 00:05:07,560
Znaš li gde je pobegao?
- Šta ćeš mu uraditi?
40
00:05:08,430 --> 00:05:13,070
U mom poslu idem sporim
pristupom. Striktno improvizujem.
41
00:05:13,260 --> 00:05:18,830
Pretpostavljam da kad završim sa
njim, više neće ličiti na tvog muža.
42
00:05:21,110 --> 00:05:25,030
Čeri Blosom Kourt 339.
Kuća njegove sestre u Džersiju.
43
00:05:25,780 --> 00:05:28,110
Put je na navigaciji u autu.
44
00:05:31,250 --> 00:05:33,830
Reci mu da želim razvod.
45
00:05:43,600 --> 00:05:45,770
Najbolji Božić ikad.
46
00:06:05,700 --> 00:06:08,440
Tako je, dušo, jedi.
47
00:06:08,820 --> 00:06:13,010
Sećam se kad si se
iskrao i ukrao Mercedes.
48
00:06:13,270 --> 00:06:17,680
Želeo si da se pojaviš u klubu i
impresioniraš devojke otmenim autom.
49
00:06:17,790 --> 00:06:21,580
Želeo si da budeš
faca kao i tvoja braća.
50
00:06:21,880 --> 00:06:26,580
Čekaj, ne, ne, Majki, ne, ne.
- Ut det mihi cibum statim.
51
00:06:32,490 --> 00:06:34,790
Šta ti je uradio?
52
00:06:37,380 --> 00:06:39,380
Blu.
53
00:06:43,620 --> 00:06:45,620
Majki.
54
00:06:48,110 --> 00:06:50,110
Majki!
55
00:07:03,400 --> 00:07:05,430
Majki!
56
00:07:20,150 --> 00:07:22,150
Dobro jutro.
57
00:07:23,300 --> 00:07:26,949
Jesam te zeznuo. - To
si stvarno ti. Soni Šajn.
58
00:07:27,050 --> 00:07:32,360
Šajnberg, Luis J. Soni Šajn je
za moje obožavaoce širom sveta.
59
00:07:33,470 --> 00:07:37,309
Božić je. Ne bi li se trebala
naguravati sa ostalim roditeljima
60
00:07:37,410 --> 00:07:41,310
oko škakljivog Hamperdonka?
- Kupila sam ga pre nekoliko meseci.
61
00:07:41,590 --> 00:07:45,100
Trebaš biti budala da ne vidiš
kako će velika biti potražnja.
62
00:07:45,290 --> 00:07:48,670
Moja kćer Hejli tvoj
je najveći obožavaoc.
63
00:07:48,920 --> 00:07:53,089
Jednom smo stajale u redu u 4 ujutro
da kupimo karte za studijsku publiku.
64
00:07:53,190 --> 00:07:57,090
Mislim da joj je to bio najsrećniji
dan u životu. - To me dira u srce.
65
00:07:57,210 --> 00:08:03,560
Ništa mi ne znači više od... - Oteta je
pre četiri dana na tvojoj predstavi.
66
00:08:05,770 --> 00:08:07,960
Kakav svet.
67
00:08:08,920 --> 00:08:11,440
Kakav svet.
68
00:08:14,340 --> 00:08:18,369
Moja saučešće. - Ona nije bila
jedina. Još sedmoro dece je nestalo
69
00:08:18,470 --> 00:08:20,910
u protekle dve nedelje.
70
00:08:23,000 --> 00:08:26,870
Šta mogu učiniti za tebe? - Postoji
nešto zajedničko kod svih otmica.
71
00:08:26,970 --> 00:08:31,010
Sva nestala deca... oko...
72
00:08:32,100 --> 00:08:36,090
Tebe. Na tvojim
predstavama ili priredbama.
73
00:08:38,630 --> 00:08:41,820
I mislila si da dođeš ovamo
74
00:08:42,140 --> 00:08:47,510
i uništiš Soni Šajnov Božić
tako što si mi to rekla u lice.
75
00:08:49,180 --> 00:08:53,869
Policija je neefikasna.
Bezvredna, u stvari.
76
00:08:53,970 --> 00:08:58,940
Ali čovek poznat i ugledan
kao ti, mogao bi ukazati na to.
77
00:08:59,300 --> 00:09:04,990
Sredstva. - Sredstva. Želiš
novac, zar ne? Ne žele li ga svi?
78
00:09:05,260 --> 00:09:08,340
Želim da ukažeš na problem.
79
00:09:09,220 --> 00:09:15,849
Bože, pisma koja dobijam u kojima
me optužuju za Saliin loše napisani ispit.
80
00:09:15,950 --> 00:09:19,529
Optužuju me za Bilijevu govornu manu.
81
00:09:19,630 --> 00:09:22,580
Da sam želeo odgajati decu...
82
00:09:23,200 --> 00:09:28,230
ne znam, usvojio bih ih, ali ne
želim da odgajam vašu prokletu decu.
83
00:09:28,430 --> 00:09:32,540
Želim da ih zabavljam!
Vidiš li razliku?
84
00:09:36,150 --> 00:09:38,150
Čoveče.
85
00:09:38,430 --> 00:09:44,170
Umešao sam maslac i MCT u
kafu pa sam potpuno sjeban.
86
00:09:45,300 --> 00:09:47,750
Problemi poznatih osoba.
87
00:09:48,770 --> 00:09:51,180
Moj posao nije lak.
88
00:09:53,490 --> 00:09:56,100
Ponekad mi je potrebno olakšanje.
89
00:10:04,720 --> 00:10:07,270
Jako plitko dišeš.
90
00:10:07,980 --> 00:10:13,950
Potpuno je normalno biti u
blizini nekoga tako poznatog.
91
00:10:14,140 --> 00:10:17,920
Srce ti brže kuca,
malo ti se vrti u glavi.
92
00:10:18,020 --> 00:10:23,789
Kad sam ja bio dečak, sve što sam
želeo je da sedim u Dorotinom krilu.
93
00:10:23,890 --> 00:10:30,870
Potpuno razumem. - Volela bih
da krenem. - Tek si došla. - Molim te.
94
00:10:35,770 --> 00:10:39,580
Za tebe i... zove se Hejli.
95
00:10:40,100 --> 00:10:44,770
Hejli, zar ne?
Ako... ne, ne.
96
00:10:45,320 --> 00:10:49,290
Kad odluči da se vrati kući.
97
00:10:53,210 --> 00:10:55,210
Hvala ti.
98
00:11:13,080 --> 00:11:15,540
Ne dopusti joj
da napusti zgradu.
99
00:12:30,270 --> 00:12:32,350
Ovuda.
100
00:12:33,330 --> 00:12:35,660
Vraćaj se!
- Hajde.
101
00:12:36,350 --> 00:12:40,430
Oprezno. Odlazite.
102
00:12:44,880 --> 00:12:51,419
Rekao sam mu da su deca
loš posao. Neuredna, odvratna,
103
00:12:51,520 --> 00:12:55,230
migrene pune klica koje
nisu vredna uzrujavanja.
104
00:12:55,870 --> 00:13:01,550
"Imam svoje razloge," rekao je. "Svi
moramo nekome odgovarati," rekao je.
105
00:13:01,730 --> 00:13:04,240
Ludost, gubitak mog vremena.
106
00:13:09,150 --> 00:13:13,765
Znate li da mogu istrenirati odraslog
muškarca da se odrekne svakog Boga
107
00:13:13,866 --> 00:13:18,580
u kojeg je verovao i da ciči kao
svinja na sve četiri za manje od 24 sata?
108
00:13:18,770 --> 00:13:23,800
Zato što su odrasle osobe
odgojene u prikrivenoj poslušnosti. Ali vi...
109
00:13:23,910 --> 00:13:27,610
Stvarno volite da se slušate
dok pričate, zar ne, gdine?
110
00:13:29,460 --> 00:13:31,970
Vidi ko se ne stidi.
111
00:13:34,530 --> 00:13:38,070
Locirali smo auto 800 m odavde
omotan oko telefonskog stuba.
112
00:13:38,320 --> 00:13:42,910
Totalna šteta, nema ni
traga vozaču. - Moj Bože, Majki.
113
00:13:43,220 --> 00:13:46,990
Dobro. U vezi objave
na društvenoj mreži.
114
00:13:47,660 --> 00:13:50,280
Sin vam je mrtav 48 sati, gđo.
115
00:13:50,390 --> 00:13:53,669
Imamo bekstvo sa mesta
nesreće sa ozbiljnim posledicama.
116
00:13:53,770 --> 00:13:59,360
Treba mi iskreni odgovor ko je bio
vozač ili ćemo vas odvesti u stanicu.
117
00:14:03,590 --> 00:14:09,460
Gdin Skaramuči. - Momci, morate
raditi na Božić. To je kriminal.
118
00:14:09,670 --> 00:14:14,150
Moja sestra je
imala jako teško jutro.
119
00:14:14,710 --> 00:14:20,870
Zašto ne bi jednostavno otišli?
Kasnije možete rešavati papirologiju.
120
00:14:28,840 --> 00:14:31,700
Gde je on?
- Idi dođavola.
121
00:14:36,330 --> 00:14:38,330
Gde je on?
122
00:14:39,660 --> 00:14:46,500
Misliš da će te tvoje oružje zaštiti?
Imam nešto puno opasnije. Pratioce.
123
00:14:47,210 --> 00:14:52,710
Da, 1.3 miliona i ne
moram ih potkupiti, dušo.
124
00:14:53,180 --> 00:14:57,339
Jedva čekam da celi svet
vidi ko si ti u stvari, brate.
125
00:14:57,440 --> 00:15:03,225
Dobro, dobro, imaj malo dostojanstva.
- Isti brat koji je cuclao palac do
126
00:15:03,326 --> 00:15:09,010
11. godine, koji se usrao u
gaće na toboganu na Koni Ajlendu,
127
00:15:09,250 --> 00:15:15,060
koji je po noći plakao jer su
momci ismejavali njegovu jadnu kitu.
128
00:15:16,680 --> 00:15:23,180
Ove mrge te se možda boje, ali ja
ne zato što znam sve tvoje tajne
129
00:15:23,282 --> 00:15:29,750
i imam sve račune. Bolje
kupi sebi par tamnih naočara
130
00:15:30,090 --> 00:15:34,290
jer ćeš uskoro postati
jako poznat. - Zakon!
131
00:15:40,190 --> 00:15:42,190
Gde...
132
00:15:44,510 --> 00:15:49,010
Rasturićemo ovo mesto
dok ga ne pronađemo.
133
00:15:52,940 --> 00:15:56,870
Mikelanđelo! Ujak Blu je!
134
00:15:57,680 --> 00:16:00,070
Hajde, Majki.
135
00:16:00,440 --> 00:16:03,800
Hajde. Daj mi
ono što je moje.
136
00:16:03,960 --> 00:16:10,010
Daj mi ono što zaslužujem
ili će mama dobiti što zaslužuje.
137
00:16:10,580 --> 00:16:13,160
Nemoj misliti da
to neću uraditi.
138
00:17:50,940 --> 00:17:57,160
Nik? - Da? - Hladno mi je,
jako hladno. Hoćeš li me zagrliti?
139
00:18:00,030 --> 00:18:02,060
Dobro.
140
00:18:08,660 --> 00:18:11,090
I dalje mi je hladno.
141
00:18:11,580 --> 00:18:16,359
Zagrlićeš me bliže?
Šta je, Nik?
142
00:18:16,460 --> 00:18:21,720
Ništa. Samo izgledaš... drugačiji.
143
00:18:22,110 --> 00:18:25,220
Odsjaj u tvom oku...
144
00:18:27,040 --> 00:18:32,420
Liči Mansonu.
Jesi li... o, moj Bože.
145
00:18:33,860 --> 00:18:38,929
Mali nitkove. Nekoga
si ubio, zar ne? Da, jesi.
146
00:18:39,030 --> 00:18:42,550
Svuda bih prepoznao taj pogled.
- Ne želim da pričam o tome.
147
00:18:44,110 --> 00:18:46,150
Dobro.
148
00:18:47,420 --> 00:18:49,860
U redu, gledaj.
149
00:18:51,970 --> 00:18:54,990
Šta da ti kažem, prijatelju? Prvi...
150
00:18:55,610 --> 00:18:59,530
Uvek će biti sa tobom.
Uvek ćeš ga pamtiti.
151
00:18:59,740 --> 00:19:02,890
Sećaš li se ti?
Svog prvog?
152
00:19:03,010 --> 00:19:06,330
Da, šta sam upravo
rekao? Naravno da...
153
00:19:10,760 --> 00:19:15,250
Ne. Možda. Evo
šta želim da kažem.
154
00:19:15,870 --> 00:19:21,300
Moraš se nadati da
si to učinio sa razlogom.
155
00:19:23,030 --> 00:19:25,540
I to dobrim razlogom.
156
00:19:27,140 --> 00:19:29,640
A Hejli je prokleto dobar razlog.
157
00:19:30,350 --> 00:19:35,420
Mogu li da ti kažem tajnu? Za koju sam
se zakleo da je nikad neću reći? - Šta?
158
00:19:35,521 --> 00:19:39,010
Kad smo Hejli i ja bili
na predstavi Sonija Šajna...
159
00:19:39,510 --> 00:19:43,530
Razlog zbog kojeg se išuljala
je da Soni čuje njenu želju.
160
00:19:43,720 --> 00:19:47,970
Jedinu želju koju
je čekala celi život.
161
00:19:49,840 --> 00:19:55,070
Hejlina želja je bila... - Zadrži misao.
Idem malo da divljam na putu. Koji...
162
00:20:05,850 --> 00:20:09,260
Mislim da se možemo složiti
da ovo nije bila moja krivica.
163
00:20:16,960 --> 00:20:21,960
Pozornice, nešto nije u redu?
- Koji đavo radiš u Bluvom autu?
164
00:20:22,420 --> 00:20:26,600
U nekom trenutku,
uperivanje pištolja u moje lice
165
00:20:26,840 --> 00:20:31,079
gubi svoju posebnost.
Zakon smanjenog povrata i sve to.
166
00:20:31,180 --> 00:20:35,270
Ako želiš da te ozbiljno shvatim,
moraćeš da povučeš taj okidač.
167
00:20:35,960 --> 00:20:38,040
Za ime Božje.
168
00:20:40,150 --> 00:20:42,690
Daj mi svoje ključeve, opet.
169
00:20:43,690 --> 00:20:48,050
Učinimo to. Uhvatimo
Blua, nađemo tvoje dete.
170
00:20:48,450 --> 00:20:52,450
Poslušaj je, kakve su to
mi stvari? - Nisam znala, dobro?
171
00:20:52,560 --> 00:20:56,649
Na puno stvari sam okrenula
glavu, ali za decu nisam znala.
172
00:20:56,750 --> 00:21:01,500
Moraš mi verovati, jebote.
Nik? Amanda je. Amanda?
173
00:21:01,920 --> 00:21:06,770
Meri, u nevolji sam. To je on,
mora biti. - Amanda, ja sam.
174
00:21:06,880 --> 00:21:09,780
Gde si?
- Nik?
175
00:21:10,910 --> 00:21:15,690
Uhvatio ju je, to mora
biti on. - Ko je drži? - Soni Šajn.
176
00:21:16,110 --> 00:21:21,470
Potreban si joj. - Amanda,
slušaj me. Amanda? Amanda?
177
00:21:23,110 --> 00:21:27,925
Koji đavo? Ko je dođavola Soni Šajn?
- On je taj sa dvorcem u duginim bojama,
178
00:21:28,026 --> 00:21:31,229
tvoj i moj prijatelj.
On nikad ne bi naudio Hejli.
179
00:21:31,330 --> 00:21:35,690
Šajnov toranj se nalazi na raskrsnici
58.-e i Leksa, idemo. - On ne živi u tornju.
180
00:21:35,820 --> 00:21:39,789
Soni živi u dvorcu. Video sam
svojim očima. - Čekaj. Šta si rekao?
181
00:21:39,890 --> 00:21:44,139
Hejli i ja smo bili tamo. Amanda nas
je odvela. Bio je to najbolji dan ikad.
182
00:21:44,240 --> 00:21:48,790
To je velika zgrada sa velikim
vratima. Bilo je svetla i kamera i...
183
00:21:48,950 --> 00:21:51,240
Svetla i kamere?
184
00:21:55,800 --> 00:21:58,870
To si bio ti.
185
00:22:00,020 --> 00:22:05,280
Nisam želela da budeš. Lagala
sam sebe da ne verujem u to.
186
00:22:10,080 --> 00:22:15,510
Ti iskvarcani majmuni
su sramota... za majmune.
187
00:22:15,720 --> 00:22:20,860
Počupali su obrve, Isa.
Depilirali su pazuhe.
188
00:22:21,340 --> 00:22:25,560
Trebaju mi gangsteri,
a ti si mi dala šminkere.
189
00:22:28,190 --> 00:22:30,570
Misliš da znaš sve tajne?
190
00:22:31,800 --> 00:22:35,490
Radio sam stvari...
191
00:22:36,390 --> 00:22:40,040
Stvari koje ne
možeš ni zamisliti.
192
00:22:42,010 --> 00:22:48,170
Nisam imao izbora. Ali čim
dobijem tu lozinku, gotovo je sa tim.
193
00:22:48,950 --> 00:22:51,810
Nikome ne odgovaram.
194
00:22:54,030 --> 00:22:56,500
Hoćeš li odgovoriti na to?
195
00:23:02,180 --> 00:23:06,440
Danas me posetila
majka koja traži svoju kćer.
196
00:23:06,550 --> 00:23:10,029
Mogu ti dati osam dobrih
razloga zašto me to uzrujava.
197
00:23:10,130 --> 00:23:14,740
Želim da budu potpisani, zapečaćeni
i dostavljeni sutra na božićno jutro.
198
00:23:14,920 --> 00:23:19,450
A ako ne budu,
neću ja biti istrebljen!
199
00:23:23,060 --> 00:23:28,120
Došli ste kod mene neoprani,
zapušteni, šaroliki asortiman...
200
00:23:28,221 --> 00:23:33,380
Bože, koga zavaravam? Jedva čekam
da se rešim vas, petrijeve zdelice.
201
00:23:33,840 --> 00:23:40,970
Posebno tebe. Ovo nije kraj vašeg
putovanja nego početak, bla, bla, bla.
202
00:23:41,320 --> 00:23:45,590
Došli ste iz nepoznatosti da
služite većoj svrsi, bla, bla, štogod.
203
00:23:46,130 --> 00:23:48,570
Bilo je uspeha...
204
00:23:51,120 --> 00:23:53,670
I bilo je katastrofa.
205
00:23:55,310 --> 00:24:00,170
Čestitam, Kenji. Postigao
si najbolji uspeh jer si Azijac.
206
00:24:00,350 --> 00:24:05,640
Za nagradu ćeš da ideš prvi. Tvoji
novi roditelji će biti jako, jako ponosi.
207
00:24:05,840 --> 00:24:09,050
Ako preživiš postupak pakovanja.
208
00:24:22,410 --> 00:24:25,470
Gdine?
- Šta je?
209
00:24:26,310 --> 00:24:30,360
Moram u WC.
- Zaboga.
210
00:24:30,470 --> 00:24:35,570
Rekao sam ti da ideš pre
početka pakovanja. Dobro, idi.
211
00:24:37,930 --> 00:24:41,870
Eno ga, Nik,
dom Duginog dvorca.
212
00:24:41,980 --> 00:24:45,345
Ako to ne govori perverznjaci,
onda ne znam šta govori.
213
00:24:45,446 --> 00:24:49,510
Ja kad pogledam vidim samo,
"Igrajmo se!" - Tačno tako. - Gledaj.
214
00:24:49,950 --> 00:24:52,070
Proveravam ulaz.
215
00:24:52,610 --> 00:24:58,370
Je li to normalno za dečju TV?
- Ti reci meni, stari. - Smešno.
216
00:25:01,580 --> 00:25:06,970
Gledaj, moram razgovarati
sa tim malim, plavim...
217
00:25:07,760 --> 00:25:11,389
Stalno to ponavljaš, ali nikad to
nisam video sa krilima na leđima
218
00:25:11,490 --> 00:25:14,670
i sa onom stvari iz...
mi ga zovemo...
219
00:25:15,220 --> 00:25:17,220
Hajde.
220
00:25:22,480 --> 00:25:26,029
Pogledaj me. - Hapilokus
Imaginus, branioc Zorka,
221
00:25:26,130 --> 00:25:31,290
prvi vitez Kraljevstva kolačića, heroj
Glazurskog rata. Javljam se na dužnost!
222
00:25:33,690 --> 00:25:35,940
Ona računa na tebe.
223
00:25:37,080 --> 00:25:39,420
Ja računam na tebe.
224
00:25:40,360 --> 00:25:42,700
Idi da pronađeš Hejli.
225
00:25:46,220 --> 00:25:48,220
Šta?
226
00:25:57,580 --> 00:26:01,439
Da, da, da, gledaj.
Ovo je velika zgrada, zato...
227
00:26:01,540 --> 00:26:05,290
Razdvojimo se. - Ja ću
napred. - Ja ću pozadi.
228
00:26:09,120 --> 00:26:11,590
Jesi li dobro?
- Da.
229
00:26:17,370 --> 00:26:22,870
Misliš da ti je bivša ranjeni
cvet. Amanda je prokleti pitbul.
230
00:26:23,420 --> 00:26:28,030
Sa paklenim desnim
krošeom. Zna da se brine o sebi.
231
00:26:34,740 --> 00:26:39,831
Asunta, otvori vrata.
- Ne mogu pomoći tvom sinu, dete.
232
00:26:39,940 --> 00:26:43,480
Radi se o lozinci starog Dona.
Majki je ima i daće je Bluu.
233
00:26:43,581 --> 00:26:50,019
Nema lozinke. Stari Don je
dao Orkus Majkiju da ga da Bluu.
234
00:26:50,462 --> 00:26:54,620
Kao vrećica sa hamburgerom.
- Dobro. Čekaj, šta?
235
00:26:54,721 --> 00:26:59,649
Ako je Majki da Bluu, sve je gotovo!
- Da, zato ga moramo zaustaviti.
236
00:26:59,750 --> 00:27:01,920
Otvori vrata, molim te.
237
00:27:03,880 --> 00:27:05,910
Dobro, u redu.
238
00:27:06,030 --> 00:27:08,530
Mama...
239
00:27:10,250 --> 00:27:13,950
Bako...
240
00:27:14,270 --> 00:27:18,399
Prabako...
241
00:27:18,800 --> 00:27:23,200
Nisam trebala dati Majkiju da se
ukrca na taj avion. Želela sam da se dobro...
242
00:27:28,380 --> 00:27:30,500
Nema amajlije.
243
00:27:40,990 --> 00:27:43,080
Amajlija.
244
00:27:45,820 --> 00:27:52,670
Dok konac plete
tapiseriju prostora i vremena,
245
00:27:53,040 --> 00:27:57,490
neka se duša
tvoga brata raspetlja.
246
00:28:01,050 --> 00:28:06,300
To nije amajlija.
To je klupko vune.
247
00:28:06,510 --> 00:28:10,440
Amajlija. - To je mačja
igračka. - Amajlija!
248
00:28:10,541 --> 00:28:16,810
Nakon 20 godina desetina
i priloga i branjenja tebe,
249
00:28:17,100 --> 00:28:21,960
to je sve što imaš za mene? Mačju
igračku? - A posle svih tih godina,
250
00:28:22,070 --> 00:28:29,480
izgubila si svoju veru? Ovde
se radi više o tebi nego o meni.
251
00:28:54,090 --> 00:28:58,900
"Koga tražite?"
Šajn, Šajn, Šajn...
252
00:29:41,270 --> 00:29:45,370
Nastavite ukrcavanje.
Moram nešto rešiti.
253
00:30:03,570 --> 00:30:05,660
Hejli!
254
00:30:05,990 --> 00:30:08,040
Hejli!
255
00:30:08,720 --> 00:30:12,610
O, darovi. Koji...?
256
00:31:56,950 --> 00:32:01,540
Sedite uspravno.
Jedite povrće.
257
00:32:02,380 --> 00:32:05,610
Sklonite taj pametni
telefon ili tablet.
258
00:32:07,000 --> 00:32:11,010
Česti izrazi tipičnog
američkog roditelja. - Smuti.
259
00:32:12,090 --> 00:32:16,190
Vreme je za ples, kučko.
- Naravno da zvuči.
260
00:32:17,270 --> 00:32:22,910
Ali jeste li poslušali?
Niste. I sad smo tu.
261
00:32:23,910 --> 00:32:28,290
Počev od danas, vaši mali životi
će se promeniti kako niste ni zamišljali.
262
00:32:28,390 --> 00:32:32,910
Biće trenutaka kad ćete
se zapitati čime ste zaslužili te...
263
00:33:00,170 --> 00:33:02,370
Lepo spavaj.
264
00:33:12,600 --> 00:33:17,819
Koji je ovo đavo? Video sam te
kako si samo stajao i prstenjačio se.
265
00:33:17,920 --> 00:33:22,829
Zašto je kamion još tu? - Natovaren
je, gdine Skaramuči. Čuli smo pucnjeve.
266
00:33:22,930 --> 00:33:29,040
Smuti je rekao da... - Smuti
je rekao? Smuti... gde je on?
267
00:33:44,840 --> 00:33:46,950
Nasmeši se.
268
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
Jebi se.
269
00:33:52,570 --> 00:33:58,069
Znao sam da će doći ovaj dan.
Naša sudbina je zapisana u zvezdama.
270
00:33:58,170 --> 00:34:01,919
Vidiš to, Saks, zar ne? - Nećeš me
valjda pitati šta sam u horoskopu?
271
00:34:02,020 --> 00:34:05,569
Svemir se zaverio
da nas ponovno spoji
272
00:34:05,670 --> 00:34:11,710
tako da pokretni objekt
napokon može sresti neodoljivu silu.
273
00:34:12,150 --> 00:34:14,180
Šta sam ja od toga?
274
00:34:16,600 --> 00:34:18,620
Glupan.
275
00:34:19,610 --> 00:34:23,859
U zadnje vreme puno razmišljam
276
00:34:23,960 --> 00:34:28,660
o tome što bih uradio da nam se
putevi opet sretnu. - Ja takođe.
277
00:34:28,761 --> 00:34:32,350
Vidiš? Vidiš? To je sudbina.
278
00:34:33,640 --> 00:34:40,870
Očito si čovek koji
je sigurno slomljen.
279
00:34:41,190 --> 00:34:43,720
Zaista?
- Ali...
280
00:34:45,430 --> 00:34:51,469
Šta je bol nekome kao ti?
Šta je smrt nekome poput tebe?
281
00:34:51,570 --> 00:34:56,130
To je jako zanimljiv
problem. - Uznemirujuće.
282
00:34:56,550 --> 00:35:01,399
Razoružao si me, Saks. Moje
uobičajeno oružje se čini neadekvatno.
283
00:35:01,500 --> 00:35:05,540
I moje isprobane i
istinske metode čine se...
284
00:35:08,240 --> 00:35:12,640
Impotentne. Mučenje,
ubistva... - To su hobiji. - Tako je.
285
00:35:12,741 --> 00:35:18,700
To je sitnica za čoveka koji
bi sa veseljem umro u agoniji.
286
00:35:21,510 --> 00:35:27,010
Pokazaću ti nešto za šta se
mogu kladiti da nikad nisi video.
287
00:35:29,020 --> 00:35:35,340
Pokazaću ti zašto me zovu
Smuti. - Ali nisam bio znatiželjan.
288
00:35:36,550 --> 00:35:41,050
Ne moraš to raditi, ne...
Vrati to natrag. - Samo... - Ne.
289
00:35:41,330 --> 00:35:43,460
Jebeš mene.
290
00:35:56,550 --> 00:35:58,870
Sveca mu.
291
00:35:59,080 --> 00:36:02,159
Joj, ružna damo. Nije
lepo prikradati se ljudima.
292
00:36:02,320 --> 00:36:05,929
Dođi, pronašao sam Hejli.
Loši tipovi ukrcavaju decu na kamion.
293
00:36:06,030 --> 00:36:10,170
Zgrabimo Nika pre nego što bude
prekasno. Gde ideš? Lošim putem, eto gde.
294
00:36:10,280 --> 00:36:14,599
Nik je u ovom smeru. Znam zato što
veruje u mene, kao signal za navođenje.
295
00:36:14,700 --> 00:36:18,800
Kao u onom filmu gde
iguana nazove kući. Sećaš se?
296
00:36:21,640 --> 00:36:23,660
Evo ga.
297
00:36:24,290 --> 00:36:29,130
Ne, ovuda, ovuda.
Glupa je kao noć.
298
00:36:32,750 --> 00:36:35,650
Ovuda, ovuda.
299
00:36:35,820 --> 00:36:39,010
Skoro si stigla, samo... Ne.
300
00:36:39,120 --> 00:36:41,500
Da, idi, idi, idi!
301
00:36:49,380 --> 00:36:51,570
Je li ti ugodno?
302
00:37:03,580 --> 00:37:07,010
Saks, opusti se.
303
00:37:15,720 --> 00:37:22,220
Postao sam uništavač svetova! - Ja
ću uništiti tvoj svet, mamicu ti jebem!
304
00:37:22,420 --> 00:37:28,040
Ne! - Da!
Da! Ne ti, oni!
305
00:37:42,660 --> 00:37:45,780
Nik! Ajme meni, Nik!
To je bilo blizu, prijatelju.
306
00:37:45,910 --> 00:37:49,610
Stigli smo taman... taman na...
307
00:37:51,540 --> 00:37:53,670
O, dođavola.
308
00:37:58,160 --> 00:38:00,360
Vadite to iz mene.
309
00:38:05,850 --> 00:38:07,880
Vozite ih.
310
00:38:19,860 --> 00:38:23,369
Otišli su, kamion je upravo krenuo.
311
00:38:23,470 --> 00:38:27,330
Dobar momak. Zapamti, bolje
ti je da ti pokloni budu dostavljeni...
312
00:38:27,440 --> 00:38:29,550
Biće tamo!
313
00:38:53,250 --> 00:38:57,560
Gdine Skaramuči, jeste li dobro?
314
00:39:02,430 --> 00:39:04,480
Šta sam ja?
315
00:39:07,110 --> 00:39:12,310
Koji sam ja đavo?
- Vi... vi ste šef.
316
00:39:13,930 --> 00:39:16,370
Šef ničega.
317
00:39:19,851 --> 00:39:23,600
Ja sam potrčko za psihopate.
318
00:39:26,080 --> 00:39:30,140
Nemojte tako, gdine Skaramuči.
319
00:39:35,530 --> 00:39:38,330
Da sam imao tu lozinku...
320
00:39:40,120 --> 00:39:43,470
Da sam samo imao
tu prokletu lozinku...
321
00:39:56,760 --> 00:39:59,850
Kamion, Nik! Kamion odlazi!
322
00:40:15,170 --> 00:40:17,560
Jebote.
323
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
Hejli!
324
00:41:11,340 --> 00:41:13,790
Nik, požuri!
325
00:41:17,350 --> 00:41:19,550
Hejli!
- Hejli!
326
00:41:40,210 --> 00:41:43,270
Zakasnili smo, otišla je.
327
00:41:50,890 --> 00:41:53,923
Dobro, vas dvojica ste se upoznali.
328
00:41:54,499 --> 00:41:59,621
Preveo: x200sx
Adaptirao na srpski:
suadnovic