1 -00:00:00,100 --> 00:00:01,167 Aku tidak mau mati. 2 00:00:01,170 --> 00:00:02,953 Sebelumnya di Happy! 3 00:00:04,347 --> 00:00:06,219 Aku melayani untuk kepuasanmu, Tn. Serangga. 4 00:00:06,222 --> 00:00:09,157 Mereka hadiah penting untuk orang-orang penting... 5 00:00:09,159 --> 00:00:11,714 dan aku berharap mereka bersinar dan mengkilap... 6 00:00:11,717 --> 00:00:13,430 di bawah pohon Natal pagi. 7 00:00:13,433 --> 00:00:15,564 Cal diculik dari acara Sonny Shine. 8 00:00:15,566 --> 00:00:17,032 Dan begitu juga Hailey, aku paham. 9 00:00:17,034 --> 00:00:18,700 Salah satunya adalah anakku. 10 00:00:18,702 --> 00:00:20,268 Jadi, kau akan menelepon... 11 00:00:20,270 --> 00:00:22,170 dan bawa dia kepadaku, 12 00:00:22,172 --> 00:00:24,222 tengah malam ini, rumahmu. 13 00:00:24,225 --> 00:00:25,758 Di mana Hailey?/ Di mana Mikey? 14 00:00:25,761 --> 00:00:27,375 Ada yang mau tebak apa ini? 15 00:00:27,377 --> 00:00:29,217 Jika kulepaskan jariku... 16 00:00:29,220 --> 00:00:31,481 maka perumahan ini lenyap termasuk kata sandi berhargamu, 17 00:00:31,483 --> 00:00:33,348 dan jika kau peduli, serta istri dan anakmu. 18 00:00:33,350 --> 00:00:35,350 Mikey tidak ada di dalam bagasi. 19 00:00:35,352 --> 00:00:36,785 Sial. 20 00:00:36,787 --> 00:00:38,663 Baik, bunuh dia. 21 00:00:38,666 --> 00:00:40,455 Satu-satunya yang masih mempercayaiku... 22 00:00:40,457 --> 00:00:42,557 adalah teman khayalan anakku. 23 00:00:42,559 --> 00:00:43,871 Nick, aku di sini! 24 00:00:45,629 --> 00:00:46,795 Ayah! 25 00:00:50,500 --> 00:00:52,033 Yang akan kukatakan ini sulit, 26 00:00:52,035 --> 00:00:53,568 dan aku hanya akan mengatakannya satu kali. 27 00:00:53,570 --> 00:00:54,970 Aku percaya padamu, 28 00:00:54,972 --> 00:00:57,300 karena kau dan aku punya tugas yang harus diselesaikan. 29 00:00:57,303 --> 00:00:58,332 Jessica? 30 00:00:58,335 --> 00:00:59,753 Dia sangat menawan, 31 00:00:59,756 --> 00:01:00,675 ibumu. 32 00:01:00,677 --> 00:01:02,003 Suara indah, bakat nyata. 33 00:01:02,006 --> 00:01:04,613 Dia bisa terkenal. 34 00:01:04,615 --> 00:01:06,047 Aku suka mendengar Ibu bernyanyi. 35 00:01:06,049 --> 00:01:08,016 Ini saatnya kau berhenti melindungi Ibu. 36 00:01:08,018 --> 00:01:10,318 Tapi ini saatnya bagi Ibu untuk melindungimu. 37 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 Ibu? 38 00:01:14,224 --> 00:01:16,057 Ibu? Ayolah. Ibu? 39 00:01:24,735 --> 00:01:29,735 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 40 00:02:30,955 --> 00:02:34,109 Happy! S01E07 Destroyer of Worlds 41 00:02:34,110 --> 00:02:37,110 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 42 00:02:37,975 --> 00:02:40,542 Maaf, McCarthy. 43 00:02:40,544 --> 00:02:42,714 Kau mau ikut mobil van? 44 00:02:42,717 --> 00:02:44,579 Kursi belakangnya kotor karena makanan... 45 00:02:44,581 --> 00:02:46,915 tapi kita bisa memecahkan jendela jika kau mau... 46 00:02:46,917 --> 00:02:48,283 Tidak terima kasih. 47 00:02:48,285 --> 00:02:50,352 Bawa saja dia. 48 00:02:50,354 --> 00:02:52,554 Aku ada urusan. 49 00:03:02,966 --> 00:03:06,368 Mereka benar-benar membantai keparat itu. 50 00:03:06,370 --> 00:03:08,536 Apakah itu suara gergaji mesin? 51 00:03:08,538 --> 00:03:10,438 Bisa jadi, ya. 52 00:03:10,440 --> 00:03:11,806 Sial. 53 00:03:21,818 --> 00:03:23,059 Rencana baru. 54 00:03:23,062 --> 00:03:25,757 Apa kau sudah gila? 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,956 Kau kira kau bisa berjalan pergi begitu saja... 56 00:03:27,958 --> 00:03:30,025 seperti turis dalam parade? 57 00:03:30,027 --> 00:03:33,528 Aku akan pergi dari sini karena saat ini, 58 00:03:33,530 --> 00:03:35,230 Nick Sax kebal peluru. 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,067 Kau membunuhku, 60 00:03:39,069 --> 00:03:40,402 kau membunuh si Nyonya, 61 00:03:40,404 --> 00:03:42,871 dan pewaris toilet pemakan upil. 62 00:03:42,873 --> 00:03:46,141 Yang mana dari kalian yang mau memberi kabar buruk itu 63 00:03:46,143 --> 00:03:49,637 pada bos kalian di malam Natal? 64 00:03:49,640 --> 00:03:51,880 Akan kulakukan, Bajingan. 65 00:03:51,882 --> 00:03:53,515 Tolong! 66 00:03:53,517 --> 00:03:55,250 Kau gila, bawa aku jika harus, tapi... 67 00:03:55,252 --> 00:03:57,652 Harus, karena, entahlah, 68 00:03:57,654 --> 00:03:59,854 sebut aku penyuka tradisi, tapi, 69 00:03:59,856 --> 00:04:01,656 aku merasa saat Natal... 70 00:04:01,658 --> 00:04:03,591 keluarga harus berkumpul. 71 00:04:03,593 --> 00:04:04,926 Apa aku benar atau aku benar? 72 00:04:04,928 --> 00:04:06,327 Oh, ya Tuhan! 73 00:04:06,329 --> 00:04:07,645 Kita akan mati. 74 00:04:08,862 --> 00:04:10,495 Terus saja tersenyum, Sayang, 75 00:04:10,498 --> 00:04:12,667 dan tutup mulutmu. 76 00:04:12,669 --> 00:04:16,237 Karena Nick Sax menembak dengan cepat dan sering. 77 00:04:49,773 --> 00:04:51,406 Aku puas. 78 00:04:51,408 --> 00:04:54,142 Tunggu dulu. 79 00:04:55,846 --> 00:04:58,379 Oh, pria sopan. 80 00:04:58,381 --> 00:04:59,781 Lepaskan aku! 81 00:04:59,783 --> 00:05:01,382 Baiklah, suamimu dan aku... 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,832 ada urusan yang belum terselesaikan. 83 00:05:02,835 --> 00:05:05,420 Kau tahu dia ke mana? 84 00:05:05,422 --> 00:05:07,489 Apa yang akan kau lakukan padanya? 85 00:05:07,491 --> 00:05:10,825 Dalam pekerjaanku, aku melakukan pendekatan lembut. 86 00:05:10,827 --> 00:05:12,961 Kau tahu, improvisasi... 87 00:05:12,963 --> 00:05:15,563 Tapi anggaplah bahwa begitu aku selesai, 88 00:05:15,565 --> 00:05:17,932 dia tidak akan mirip suamimu lagi. 89 00:05:20,737 --> 00:05:22,737 339 Cherry Blossom Court. 90 00:05:22,739 --> 00:05:25,140 Rumah saudarinya di Jersey. 91 00:05:25,142 --> 00:05:27,275 Di mobilnya ada alamatnya. 92 00:05:30,680 --> 00:05:32,410 Beri tahu dia aku mau cerai. 93 00:05:43,226 --> 00:05:44,893 Natal terbaik. 94 00:06:04,880 --> 00:06:07,632 Itu benar, Sayang, makanlah. 95 00:06:08,499 --> 00:06:10,518 Ibu ingat saat kau menyelinap keluar 96 00:06:10,520 --> 00:06:12,854 dan mencuri Benz... 97 00:06:12,856 --> 00:06:15,056 Kau ingin pergi ke kelab malam dan... 98 00:06:15,058 --> 00:06:17,458 membuat gadis-gadis kagum dengan mobil mewah. 99 00:06:17,460 --> 00:06:19,494 Ingin menjadi terkenal, 100 00:06:19,496 --> 00:06:21,329 seperti kakak-kakakmu. 101 00:06:21,331 --> 00:06:23,298 Tunggu, tidak, Mikey, tidak. 102 00:06:23,300 --> 00:06:25,733 Ut det mihi cibum statim. (Aku akan makan semuanya.) 103 00:06:29,039 --> 00:06:32,040 Apa yang Blue lakukan kepadamu? 104 00:06:32,042 --> 00:06:34,342 Apa yang dia perbuat padamu? 105 00:06:36,980 --> 00:06:38,513 Blue. 106 00:06:43,186 --> 00:06:44,519 Mikey. 107 00:06:47,657 --> 00:06:49,057 Mikey! 108 00:07:02,973 --> 00:07:05,206 Mikey! 109 00:07:19,389 --> 00:07:20,555 Selamat pagi. 110 00:07:22,986 --> 00:07:24,025 Kena kau. 111 00:07:24,027 --> 00:07:26,761 Ini benar-benar dirimu. Sonny Shine. 112 00:07:26,763 --> 00:07:29,097 Shine... Sheinberg, Louis J. 113 00:07:29,099 --> 00:07:32,767 Sonny Shine adalah untuk penggemar segala usia di dunia. 114 00:07:32,769 --> 00:07:34,769 Ini malam Natal, bukankah kau harus... 115 00:07:34,771 --> 00:07:37,071 beradu dengan orangtua lain... 116 00:07:37,073 --> 00:07:39,240 memperebutkan mainan Tickle Me Humperdonk baru? 117 00:07:39,242 --> 00:07:41,242 Aku sudah membelinya berbulan-bulan lalu. 118 00:07:41,244 --> 00:07:42,844 Hanya orang bodoh yang tidak... 119 00:07:42,846 --> 00:07:44,877 melakukan persiapan lebih awal. 120 00:07:44,880 --> 00:07:48,416 Putriku, Hailey, adalah penggemar terbesarmu. 121 00:07:48,418 --> 00:07:50,485 Kami pernah berbaris jam 4:00 pagi... 122 00:07:50,487 --> 00:07:52,000 untuk membeli tiket ke studiomu. 123 00:07:52,002 --> 00:07:54,241 Kurasa itu hari terbahagia dalam hidupnya. 124 00:07:54,244 --> 00:07:56,591 Itu menggelitik hatiku. 125 00:07:56,593 --> 00:07:58,760 Tak ada yang lebih penting bagiku selain... 126 00:07:58,762 --> 00:08:00,328 Dia diculik... 127 00:08:00,330 --> 00:08:02,822 4 hari lalu di acara Wishtacular-mu. 128 00:08:05,367 --> 00:08:07,908 Dunia yang kacau. 129 00:08:08,157 --> 00:08:10,124 Dunia yang kacau. 130 00:08:13,835 --> 00:08:16,503 Aku turut prihatin./ Dia bukan satu-satunya. 131 00:08:16,513 --> 00:08:18,146 7 anak lain telah menghilang... 132 00:08:18,148 --> 00:08:20,581 dalam dua minggu terakhir ini. 133 00:08:21,818 --> 00:08:23,918 Dan apa yang bisa kubantu? 134 00:08:23,920 --> 00:08:26,220 Ada persamaan pada semua penculikan. 135 00:08:26,222 --> 00:08:28,556 Semua anak yang hilang... 136 00:08:28,558 --> 00:08:30,758 berada di sekitar... 137 00:08:30,760 --> 00:08:31,759 Hmm? 138 00:08:31,761 --> 00:08:33,428 Dirimu, 139 00:08:33,430 --> 00:08:35,396 acaramu dan pertunjukkanmu. 140 00:08:38,068 --> 00:08:39,600 Dan kau... 141 00:08:39,602 --> 00:08:41,769 Kau kira kau bisa datang... 142 00:08:41,771 --> 00:08:45,873 dan merusak Natal Sonny Shine dengan memberitahuku ini, 143 00:08:45,875 --> 00:08:48,710 secara langsung. 144 00:08:48,712 --> 00:08:51,412 Polisi tidak bekerja efektif. 145 00:08:51,414 --> 00:08:53,448 Tidak berguna, bahkan. 146 00:08:53,450 --> 00:08:56,850 Tapi pria menonjol dan terkemuka sepertimu... 147 00:08:56,853 --> 00:08:58,786 Kau bisa mengabarkan ini. 148 00:08:58,788 --> 00:09:00,955 Sumber daya./ Sumber daya. 149 00:09:00,957 --> 00:09:03,091 Kau mau uang, bukan? 150 00:09:03,093 --> 00:09:04,792 Bukankah semua orang begitu?/ Aku... 151 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 Aku ingin kau membantu memberitakan hal ini. 152 00:09:08,798 --> 00:09:11,132 Astaga, surat-surat yang kudapatkan... 153 00:09:11,134 --> 00:09:13,702 menyalahkanku atas hasil ujian mengeja... 154 00:09:13,705 --> 00:09:15,503 Sally yang bodoh. 155 00:09:15,505 --> 00:09:19,140 Menyalahkanku atas Billy yang cadel. 156 00:09:19,142 --> 00:09:21,075 Jika aku ingin mengurus anak... 157 00:09:21,077 --> 00:09:22,343 Aku... 158 00:09:22,345 --> 00:09:24,579 Aku, entahlah, akan mengadopsi, 159 00:09:24,581 --> 00:09:28,049 tapi aku tidak mau mengurus anakmu. 160 00:09:28,051 --> 00:09:30,485 Aku mau menghibur mereka! 161 00:09:30,487 --> 00:09:32,346 Kau paham perbedaannya? 162 00:09:35,358 --> 00:09:36,891 Astaga. 163 00:09:36,893 --> 00:09:38,030 Aku, aku... 164 00:09:38,033 --> 00:09:39,827 Aku mencampurkan Ghee... 165 00:09:39,829 --> 00:09:41,829 dan MCT ke dalam kopiku, 166 00:09:41,831 --> 00:09:44,532 jadi aku sangat mabuk. 167 00:09:44,534 --> 00:09:46,467 Masalah selebriti. 168 00:09:48,371 --> 00:09:50,505 Pekerjaanku ini tidak mudah. 169 00:09:53,109 --> 00:09:55,176 Kadang, aku butuh pelampiasan. 170 00:10:04,387 --> 00:10:07,488 Nafasmu cepat. 171 00:10:07,490 --> 00:10:09,757 Kau tahu, itu normal, 172 00:10:09,759 --> 00:10:13,694 begitu dekat dengan seseorang yang tenar. 173 00:10:13,696 --> 00:10:17,532 Jantungmu berdetak lebih cepat, kepalamu sedikit pusing. 174 00:10:17,534 --> 00:10:21,269 Saat aku masih kecil, 175 00:10:21,271 --> 00:10:23,137 yang kuinginkan hanya duduk di pangkuan Dorothy. 176 00:10:23,139 --> 00:10:24,605 Aku sangat memahaminya. 177 00:10:24,607 --> 00:10:26,741 Aku mau pergi sekarang. 178 00:10:26,743 --> 00:10:29,510 Oh? Kau baru saja tiba... 179 00:10:29,512 --> 00:10:31,879 Kumohon. 180 00:10:35,285 --> 00:10:37,885 Untukmu dan... 181 00:10:37,887 --> 00:10:39,687 Hai... Hailey. 182 00:10:39,689 --> 00:10:41,789 Hailey, benar? 183 00:10:41,791 --> 00:10:44,926 Jika... Tidak, tidak. 184 00:10:44,928 --> 00:10:49,297 Saat dia memutuskan untuk pulang. 185 00:10:52,802 --> 00:10:54,235 Terima kasih. 186 00:11:12,689 --> 00:11:16,023 Jangan biarkan dia pergi. 187 00:11:17,283 --> 00:11:22,283 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 188 00:12:29,766 --> 00:12:32,733 Ayo, sebelah sini. 189 00:12:32,735 --> 00:12:34,702 Masuk! Ayo. 190 00:12:35,772 --> 00:12:39,106 Hati-hati. 191 00:12:39,108 --> 00:12:41,976 Keluar. 192 00:12:44,547 --> 00:12:46,881 Sudah kubilang padanya, 193 00:12:46,883 --> 00:12:48,783 anak-anak adalah bisnis yang buruk. 194 00:12:48,785 --> 00:12:51,052 Berantakan, menjijikkan, 195 00:12:51,054 --> 00:12:52,687 makhluk kecil penuh kuman, 196 00:12:52,689 --> 00:12:54,364 tidak sepadan dengan kejengkelannya. 197 00:12:55,442 --> 00:12:58,025 "Aku punya alasan," dia bilang. 198 00:12:58,027 --> 00:13:01,195 "Kita semua punya atasan," dia bilang. 199 00:13:01,197 --> 00:13:02,296 Ini konyol, 200 00:13:02,298 --> 00:13:04,450 hanya menghabiskan waktuku. 201 00:13:08,738 --> 00:13:11,439 Apa kalian tahu aku bisa melatih pria dewasa... 202 00:13:11,441 --> 00:13:13,874 menista setiap Tuhan yang pernah dia puja... 203 00:13:13,876 --> 00:13:16,410 dan menjerit dengan empat kaki, seperti babi disembelih, 204 00:13:16,412 --> 00:13:18,579 dalam waktu 24 jam? 205 00:13:18,581 --> 00:13:20,915 Karena orang dewasa sudah disosialisasikan... 206 00:13:20,917 --> 00:13:22,416 untuk menurut secara terpendam. 207 00:13:22,418 --> 00:13:23,481 Tapi kalian... 208 00:13:23,484 --> 00:13:26,587 Kau sungguh senang bicara sendiri, ya, Pak? 209 00:13:29,192 --> 00:13:31,392 Lihat siapa yang tidak punya penutup mulut. 210 00:13:33,997 --> 00:13:35,930 Kami menemukan mobilnya setengah mil dari sini... 211 00:13:35,932 --> 00:13:38,032 menabrak tiang telepon. 212 00:13:38,034 --> 00:13:40,368 Mobilnya hancur, tidak ada pengemudinya. 213 00:13:40,370 --> 00:13:42,737 Oh, astaga, Mikey. 214 00:13:42,739 --> 00:13:44,839 Baik. 215 00:13:44,841 --> 00:13:47,375 Mengenai unggahan media sosial itu... 216 00:13:47,377 --> 00:13:49,677 Putramu telah mati selama 48 jam, Bu. 217 00:13:49,679 --> 00:13:51,412 Terjadi tabrak lari di luar... 218 00:13:51,414 --> 00:13:53,129 dengan korban luka parah. 219 00:13:53,132 --> 00:13:54,849 Aku butuh jawaban... 220 00:13:54,851 --> 00:13:56,117 tentang siapa pengemudinya, 221 00:13:56,119 --> 00:13:57,485 atau kami akan membawa kalian... 222 00:13:57,487 --> 00:13:59,186 ke kantor polisi. 223 00:14:02,959 --> 00:14:04,514 Tn. Scaramucci. 224 00:14:04,517 --> 00:14:07,495 Mereka menyuruhmu bekerja saat malam Natal. 225 00:14:07,497 --> 00:14:08,829 Itu kejahatan. 226 00:14:08,831 --> 00:14:11,365 Adikku mengalami... 227 00:14:11,367 --> 00:14:14,435 pagi yang sulit. 228 00:14:14,437 --> 00:14:17,772 Bagaimana jika kalian pergi saja? 229 00:14:17,774 --> 00:14:20,296 Kalian bisa cemaskan laporannya nanti saja. 230 00:14:28,384 --> 00:14:29,617 Di mana dia? 231 00:14:29,619 --> 00:14:31,285 Pergilah ke neraka. 232 00:14:35,792 --> 00:14:37,224 Di mana dia? 233 00:14:39,028 --> 00:14:41,495 Kau kira pistolmu akan melindungimu sekarang? 234 00:14:41,497 --> 00:14:44,365 Aku punya sesuatu yang lebih berbahaya, 235 00:14:44,367 --> 00:14:46,867 pengikut. 236 00:14:46,869 --> 00:14:50,571 Ya, 1,3 juta... 237 00:14:50,573 --> 00:14:52,673 dan aku tidak perlu membayar mereka. 238 00:14:52,675 --> 00:14:54,775 Aku tidak sabar menunggu agar seluruh dunia... 239 00:14:54,777 --> 00:14:57,011 tahu siapa dirimu, Kakak. 240 00:14:57,013 --> 00:14:59,754 Baiklah, jaga harga dirimu. 241 00:14:59,757 --> 00:15:04,085 Kakak yang menghisap jempol hingga umur 11 tahun, 242 00:15:04,087 --> 00:15:08,923 yang berak di celana saat naik wahana Cyclone di Coney Island, 243 00:15:08,925 --> 00:15:11,592 yang menangis hingga tertidur saat para anak lelaki... 244 00:15:11,594 --> 00:15:13,994 mengejek penisnya yang kecil. 245 00:15:15,665 --> 00:15:18,065 Para berandalan ini mungkin takut padamu, 246 00:15:18,067 --> 00:15:19,500 tapi aku tidak, 247 00:15:19,502 --> 00:15:22,903 karena aku tahu semua rahasia, 248 00:15:22,905 --> 00:15:25,172 dan semua resepnya. 249 00:15:25,174 --> 00:15:26,941 Jadi, sebaiknya kau membeli... 250 00:15:26,943 --> 00:15:29,176 kacamata hitam untuk menghindari paparazzi, 251 00:15:29,178 --> 00:15:32,446 karena kau akan sangat terkenal. 252 00:15:32,448 --> 00:15:33,614 Astaga! 253 00:15:39,489 --> 00:15:41,722 Di mana... 254 00:15:44,127 --> 00:15:46,694 Kami akan membongkar tempat ini... 255 00:15:46,696 --> 00:15:48,129 hingga kami menemukannya. 256 00:15:52,535 --> 00:15:54,602 Michelangelo! 257 00:15:54,604 --> 00:15:57,371 Ini Paman Blue! 258 00:15:57,373 --> 00:16:00,007 Ayolah, Mikey. 259 00:16:00,009 --> 00:16:01,809 Ayolah. 260 00:16:01,811 --> 00:16:03,477 Berikan milikku. 261 00:16:03,479 --> 00:16:05,880 Berikan yang pantas jadi milikku... 262 00:16:05,882 --> 00:16:10,317 atau ibumu akan mendapat ganjarannya. 263 00:16:10,319 --> 00:16:12,653 Jangan kira aku tidak akan berani. 264 00:17:49,669 --> 00:17:51,638 Nick? 265 00:17:51,641 --> 00:17:52,767 Ya? 266 00:17:52,769 --> 00:17:55,402 Aku sangat kedinginan. 267 00:17:55,404 --> 00:17:57,204 Peluk aku? 268 00:17:59,375 --> 00:18:02,209 Baiklah. 269 00:18:02,211 --> 00:18:03,978 Ya. 270 00:18:07,817 --> 00:18:11,152 Masih dingin. 271 00:18:11,154 --> 00:18:13,320 Peluk aku lebih erat? 272 00:18:13,322 --> 00:18:14,722 Ap... 273 00:18:14,724 --> 00:18:16,056 Ada apa, Nick? 274 00:18:16,058 --> 00:18:17,358 Hmm? Ah, bukan apa-apa. 275 00:18:17,360 --> 00:18:20,528 Hanya saja kau tampak... 276 00:18:20,530 --> 00:18:21,796 berbeda. 277 00:18:21,798 --> 00:18:23,818 Kilau kecil di matamu, 278 00:18:23,821 --> 00:18:26,355 seperti... 279 00:18:26,358 --> 00:18:28,869 Seperti pembunuh. 280 00:18:28,871 --> 00:18:30,171 Apakah kau... 281 00:18:30,173 --> 00:18:33,407 Astaga. 282 00:18:33,409 --> 00:18:35,142 Dasar anak nakal. 283 00:18:35,144 --> 00:18:37,411 Kau membunuh sesuatu, ya? 284 00:18:37,413 --> 00:18:38,779 Oh ya, kau melakukannya. 285 00:18:38,781 --> 00:18:40,247 Aku kenal ekspresi itu. 286 00:18:40,249 --> 00:18:41,816 Aku tidak ingin membahasnya. 287 00:18:43,883 --> 00:18:46,987 Oh, baiklah. 288 00:18:46,989 --> 00:18:49,256 Baiklah, begini. 289 00:18:50,827 --> 00:18:52,660 Apa yang bisa kubilang, Teman? 290 00:18:52,662 --> 00:18:55,262 Yang pertama... 291 00:18:55,264 --> 00:18:57,531 akan selalu bersamamu. 292 00:18:57,533 --> 00:18:59,333 Kau akan selalu mengingatnya. 293 00:18:59,335 --> 00:19:01,202 Apa kau ingat? 294 00:19:01,204 --> 00:19:02,636 Pembunuhan pertamamu? 295 00:19:02,638 --> 00:19:04,004 Ya, apa tadi yang kubilang? 296 00:19:04,006 --> 00:19:05,906 Tentu saja aku... 297 00:19:09,946 --> 00:19:11,312 Tidak. 298 00:19:11,314 --> 00:19:12,732 Mungkin. 299 00:19:12,735 --> 00:19:15,549 Begini, ini intinya. 300 00:19:15,551 --> 00:19:18,586 Kau harus berharap... 301 00:19:18,588 --> 00:19:22,723 bahwa kau melakukannya untuk suatu alasan. 302 00:19:22,725 --> 00:19:24,859 Dan maksudku alasan baik. 303 00:19:27,063 --> 00:19:30,097 Dan Hailey adalah alasan yang baik. 304 00:19:30,099 --> 00:19:31,632 Boleh kuberi tahu kau rahasia? 305 00:19:31,634 --> 00:19:34,034 Yang sudah kujanjikan tidak akan kuceritakan? 306 00:19:34,036 --> 00:19:35,153 Apa? 307 00:19:35,156 --> 00:19:37,471 Saat Hailey dan aku di acara Sonny Shine... 308 00:19:39,342 --> 00:19:40,875 Alasan dia menyelinap... 309 00:19:40,877 --> 00:19:42,713 adalah agar Sonny bisa mendengar permintaannya. 310 00:19:43,594 --> 00:19:46,647 Permintaan yang dia tunggu seumur hidupnya. 311 00:19:49,555 --> 00:19:51,452 Permintaan Hailey adalah.../ Tahan dulu. 312 00:19:51,454 --> 00:19:53,587 Akan ada sedikit amukan jalanan. 313 00:19:53,589 --> 00:19:54,788 Apa yang... 314 00:20:05,501 --> 00:20:07,935 Kurasa kita bisa sepakat bahwa ini bukan salahku. 315 00:20:16,445 --> 00:20:18,445 Petugas, apa ada yang salah? 316 00:20:18,447 --> 00:20:22,016 Apa yang kau lakukan di dalam mobil Blue? 317 00:20:22,018 --> 00:20:24,351 Kau tahu, pada suatu titik, 318 00:20:24,353 --> 00:20:26,420 menodongkan pistolmu ke wajahku, 319 00:20:26,422 --> 00:20:28,656 mulai kehilangan keistimewaannya. 320 00:20:28,658 --> 00:20:30,786 Hukum pengembalian yang semakin berkurang. 321 00:20:30,789 --> 00:20:32,173 Jika kau ingin aku menanggapimu, 322 00:20:32,175 --> 00:20:33,901 kau harus menarik pelatuk itu. 323 00:20:35,298 --> 00:20:37,564 Yang benar saja. 324 00:20:37,566 --> 00:20:39,800 Hei, hei, hei. 325 00:20:39,802 --> 00:20:43,137 Berikan kuncimu lagi. 326 00:20:43,139 --> 00:20:44,872 Mari lakukan ini. 327 00:20:44,874 --> 00:20:48,008 Kita temukan Blue, kita temukan anakmu. 328 00:20:48,010 --> 00:20:50,077 Dengarkan dia, apa maksudnya "kita?" 329 00:20:50,079 --> 00:20:52,114 Aku tidak tahu, baik? 330 00:20:52,117 --> 00:20:54,048 Ada banyak hal yang kuabaikan, 331 00:20:54,050 --> 00:20:56,417 tapi anak-anak itu... Aku tidak tahu, Nick. 332 00:20:56,419 --> 00:20:58,986 Kau harus mempercayaiku. Nick? 333 00:20:58,988 --> 00:21:01,422 Ini Amanda. Amanda? 334 00:21:01,424 --> 00:21:03,724 Merry, aku dalam masalah. 335 00:21:03,726 --> 00:21:05,092 Pasti dia pelakunya. 336 00:21:05,094 --> 00:21:06,244 Amanda, ini aku. 337 00:21:06,247 --> 00:21:07,494 Di mana kau? 338 00:21:07,496 --> 00:21:10,531 Nick? Oh. 339 00:21:10,533 --> 00:21:12,900 Dia menangkapnya, pasti dia pelakunya. 340 00:21:12,902 --> 00:21:13,734 Siapa yang menangkapnya? 341 00:21:13,736 --> 00:21:15,369 Sonny Shine. 342 00:21:15,371 --> 00:21:16,822 Dia membutuhkanmu. 343 00:21:16,825 --> 00:21:18,772 Amanda, dengarkan aku. 344 00:21:18,774 --> 00:21:20,274 Amanda? 345 00:21:20,276 --> 00:21:21,388 Amanda? 346 00:21:22,488 --> 00:21:23,579 Apa-apaan? 347 00:21:23,582 --> 00:21:24,957 Apa itu Sonny Shine? 348 00:21:24,960 --> 00:21:27,269 Dia yang punya kastil pelangi. 349 00:21:27,272 --> 00:21:28,815 Teman untukmu dan aku. 350 00:21:28,818 --> 00:21:30,814 Dia tidak akan menyakiti Hailey. 351 00:21:30,817 --> 00:21:32,953 Dia di Menara Shine jalan 58th dan Lex, ayo. 352 00:21:32,955 --> 00:21:34,822 Dia tidak tinggal di menara. 353 00:21:34,824 --> 00:21:37,124 Sonny tinggal di kastil. Aku melihatnya sendiri. 354 00:21:37,126 --> 00:21:38,442 Apa? Tunggu. 355 00:21:38,445 --> 00:21:39,511 Apa katamu? 356 00:21:39,514 --> 00:21:40,561 Hailey dan aku pernah ke sana. 357 00:21:40,563 --> 00:21:41,462 Oh, Amanda membawa kami. 358 00:21:41,464 --> 00:21:43,430 Itu hari terbaik kami. 359 00:21:43,432 --> 00:21:46,028 Itu bangunan besar dengan gerbang besar. 360 00:21:46,031 --> 00:21:48,569 Dan ada lampu, dan kamera, dan... 361 00:21:48,571 --> 00:21:50,571 Lampu dan kamera? 362 00:21:55,644 --> 00:21:59,747 Kau pelakunya. 363 00:21:59,749 --> 00:22:01,548 Aku tidak menginginkannya. 364 00:22:01,550 --> 00:22:05,052 Aku membohongi diriku untuk tidak mempercayainya. 365 00:22:09,692 --> 00:22:13,494 Para kera berkulit coklat itu mempermalukan... 366 00:22:13,496 --> 00:22:15,129 Para kera. 367 00:22:15,131 --> 00:22:17,865 Mereka mentato alis mereka, Isa. 368 00:22:17,867 --> 00:22:20,825 Mereka melakukan waxing pada ketiak mereka. 369 00:22:20,828 --> 00:22:22,452 Aku butuh gangster... 370 00:22:22,455 --> 00:22:24,956 dan kau memberiku boy band. 371 00:22:27,596 --> 00:22:31,445 Kau kira kau tahu semua rahasia? 372 00:22:31,447 --> 00:22:36,075 Aku telah melakukan banyak hal... 373 00:22:36,078 --> 00:22:41,588 Hal-hal yang tidak bisa kau bayangkan. 374 00:22:41,590 --> 00:22:43,176 Aku tidak punya pilihan. 375 00:22:43,179 --> 00:22:45,225 Tapi begitu kudapat kata sandi itu, 376 00:22:45,227 --> 00:22:47,356 hari-hari itu akan berakhir. 377 00:22:48,631 --> 00:22:50,964 Aku tidak akan menuruti siapa pun. 378 00:22:53,502 --> 00:22:55,369 Kau akan menjawab itu? 379 00:23:01,744 --> 00:23:03,610 Aku mendapat kunjungan hari ini... 380 00:23:03,612 --> 00:23:06,013 dari seorang ibu yang mencari putrinya. 381 00:23:06,015 --> 00:23:08,158 Aku bisa memberimu 8 alasan bagus... 382 00:23:08,161 --> 00:23:09,616 kenapa hal ini membuatku marah. 383 00:23:09,618 --> 00:23:11,614 Aku ingin mereka ditandai, disegel... 384 00:23:11,617 --> 00:23:14,354 dan dikirim besok, Natal pagi. 385 00:23:14,356 --> 00:23:16,056 Dan jika tidak, 386 00:23:16,058 --> 00:23:18,525 bukan aku yang akan dibasmi. 387 00:23:22,932 --> 00:23:24,973 Kalian datang dalam keadaan kotor... 388 00:23:24,976 --> 00:23:30,003 berantakan, beraneka ragam... Astaga, bicara apa aku? 389 00:23:30,005 --> 00:23:33,307 Aku tidak sabar menyingkirkan kalian. 390 00:23:33,309 --> 00:23:36,677 Khususnya dirimu. 391 00:23:36,679 --> 00:23:38,465 Ini bukan akhir perjalanan kalian, 392 00:23:38,468 --> 00:23:41,048 tapi awalnya, bla, bla, bla... 393 00:23:41,050 --> 00:23:43,717 Kalian dipilih untuk melayani tujuan yang lebih besar, 394 00:23:43,719 --> 00:23:45,686 dan sebagainya, terserah. 395 00:23:45,688 --> 00:23:47,200 Ada yang sukses... 396 00:23:50,593 --> 00:23:52,793 Dan ada yang bencana. 397 00:23:54,830 --> 00:23:56,697 Selamat, Kenji. 398 00:23:56,699 --> 00:24:00,067 Kau mendapat nilai tertinggi karena kau orang Asia. 399 00:24:00,069 --> 00:24:02,369 Dan sebagai hadiah, kau lebih dulu. 400 00:24:02,371 --> 00:24:05,606 Orangtua barumu akan sangat bangga padamu, 401 00:24:05,608 --> 00:24:07,941 itu jika kau selamat dari proses pengemasan. 402 00:24:21,957 --> 00:24:24,057 Pak? 403 00:24:24,059 --> 00:24:26,026 Apa? 404 00:24:26,028 --> 00:24:28,695 Aku harus ke kamar kecil. 405 00:24:28,697 --> 00:24:30,464 Oh, demi Tuhan. 406 00:24:30,466 --> 00:24:33,567 Aku sudah menyuruhmu sebelum kita mengemas. 407 00:24:33,569 --> 00:24:35,936 Baiklah, pergi. 408 00:24:37,072 --> 00:24:39,373 Itu dia, Nick, 409 00:24:39,375 --> 00:24:41,553 rumah Kastil Pelangi. 410 00:24:41,556 --> 00:24:42,743 Jika itu tidak meneriakkan "mesum," 411 00:24:42,745 --> 00:24:44,178 aku tidak tahu apa lagi. 412 00:24:44,181 --> 00:24:45,145 Saat aku melihatnya, 413 00:24:45,147 --> 00:24:47,147 aku hanya melihat, "Ayo bermain!" 414 00:24:47,149 --> 00:24:49,149 Tepat sekali./ Lihat. 415 00:24:49,151 --> 00:24:52,319 Memeriksa pintu depan. 416 00:24:52,321 --> 00:24:54,655 Apa itu normal untuk acara TV anak-anak? 417 00:24:54,657 --> 00:24:56,757 Kau yang beri tahu aku, Ayah. 418 00:24:56,759 --> 00:24:58,158 Lucu. 419 00:25:01,096 --> 00:25:03,397 Baiklah, begini, 420 00:25:03,399 --> 00:25:07,334 aku harus bicara pada makhluk biru kecil... 421 00:25:07,336 --> 00:25:08,635 Kau terus mengatakan itu... 422 00:25:08,637 --> 00:25:10,904 tapi aku tidak pernah melihat kuda yang punya sayap... 423 00:25:10,906 --> 00:25:12,239 dan benda yang keluar dari... 424 00:25:12,241 --> 00:25:14,908 Kami menyebutnya... 425 00:25:14,910 --> 00:25:16,476 Teruskan. 426 00:25:21,650 --> 00:25:23,250 Baiklah, kau, lihat aku. 427 00:25:23,252 --> 00:25:25,652 Happilocus Imaginus, Pembela Zork, 428 00:25:25,654 --> 00:25:27,142 Kesatria Pertama dari Kerajaan Cupcake, 429 00:25:27,145 --> 00:25:28,871 pahlawan Perang Frosting. 430 00:25:28,874 --> 00:25:30,591 Melapor untuk bertugas, Pak! 431 00:25:33,495 --> 00:25:36,697 Dia mengandalkanmu. 432 00:25:36,699 --> 00:25:40,100 Aku mengandalkanmu. 433 00:25:40,102 --> 00:25:42,836 Pergi cari Hailey. 434 00:25:45,641 --> 00:25:47,708 Apa? 435 00:25:47,710 --> 00:25:49,643 Oh. 436 00:25:57,187 --> 00:25:58,652 Ya, ya, ya, 437 00:25:58,654 --> 00:25:59,648 baiklah, begini. 438 00:25:59,658 --> 00:26:01,110 Ini gedung yang besar, jadi... 439 00:26:01,113 --> 00:26:02,015 Mari berpencar. 440 00:26:02,018 --> 00:26:03,225 Aku lewat depan. 441 00:26:03,228 --> 00:26:05,628 Aku lewat belakang. 442 00:26:08,335 --> 00:26:09,463 Kau baik-baik saja? 443 00:26:09,465 --> 00:26:11,298 Ya. 444 00:26:16,972 --> 00:26:18,497 Kau mengira bahwa mantan istrimu... 445 00:26:18,500 --> 00:26:20,307 semacam bunga yang lemah. 446 00:26:20,309 --> 00:26:22,961 Amanda adalah seekor pit bull, 447 00:26:22,964 --> 00:26:25,631 yang sangat galak, ngomong-ngomong. 448 00:26:25,634 --> 00:26:27,147 Dia bisa menjaga dirinya. 449 00:26:34,566 --> 00:26:36,157 Assunta, buka pintunya. 450 00:26:37,120 --> 00:26:39,456 Putramu sudah tidak bisa kutolong lagi, 'Nak. 451 00:26:39,628 --> 00:26:41,227 Ini karena kata sandi Don Tua. 452 00:26:41,230 --> 00:26:43,203 Mikey memilikinya dan dia berniat memberinya pada Blue. 453 00:26:43,251 --> 00:26:49,549 Bukan kata sandi, Don Tua memberi Orcus pada Mikey untuk Blue. 454 00:26:50,203 --> 00:26:52,302 Seperti kantong Hamburger. 455 00:26:52,305 --> 00:26:53,404 Baik. 456 00:26:53,407 --> 00:26:54,308 Tunggu, apa? 457 00:26:54,429 --> 00:26:57,182 Jika Mikey memberikannya pada Blue maka habislah semuanya. 458 00:26:57,313 --> 00:26:59,413 Ya, ya, itu sebabnya kita harus menghentikannya. 459 00:26:59,415 --> 00:27:00,547 Tolong buka pintunya. 460 00:27:03,419 --> 00:27:05,285 Baik, baiklah. 461 00:27:05,287 --> 00:27:07,854 Ibu... 462 00:27:10,025 --> 00:27:13,927 Nenek... 463 00:27:13,929 --> 00:27:18,465 Nenek buyut... 464 00:27:18,467 --> 00:27:20,334 Seharusnya aku tidak membiarkan Mikey naik pesawat itu. 465 00:27:20,336 --> 00:27:21,868 Aku hanya ingin dia menjalani... 466 00:27:25,741 --> 00:27:27,974 Oh. 467 00:27:27,976 --> 00:27:29,242 Tidak ada jimat. 468 00:27:40,756 --> 00:27:42,656 Jimat. 469 00:27:44,760 --> 00:27:49,896 Jadi, seperti benang menggulung struktur... 470 00:27:49,898 --> 00:27:52,733 ruang dan waktu, 471 00:27:52,735 --> 00:27:55,736 begitu juga jiwa kakakmu akan... 472 00:27:55,738 --> 00:27:57,637 lepas. 473 00:28:00,342 --> 00:28:03,076 Itu bukan jimat. 474 00:28:03,078 --> 00:28:06,246 Itu bola benang. 475 00:28:06,248 --> 00:28:07,481 Jimat. 476 00:28:07,483 --> 00:28:09,131 Itu mainan kucing. 477 00:28:09,134 --> 00:28:10,194 Jimat! 478 00:28:10,197 --> 00:28:12,786 Setelah 20 tahun... 479 00:28:12,788 --> 00:28:15,188 zakat dan persembahan, 480 00:28:15,190 --> 00:28:16,857 dan membelamu, 481 00:28:16,859 --> 00:28:18,125 hanya ini yang kau punya untukku? 482 00:28:18,127 --> 00:28:19,426 Mainan kucing? 483 00:28:19,428 --> 00:28:21,795 Dan setelah selama itu, 484 00:28:21,797 --> 00:28:24,364 kau kehilangan keyakinanmu? 485 00:28:24,366 --> 00:28:28,268 Ini lebih tentang dirimu... 486 00:28:28,270 --> 00:28:30,170 dibanding tentang diriku. 487 00:28:53,662 --> 00:28:55,862 "Siapa yang kau cari?" 488 00:28:55,864 --> 00:28:58,799 Shine, Shine, Shine... 489 00:29:41,043 --> 00:29:42,909 Teruskan memuat. 490 00:29:42,911 --> 00:29:45,111 Aku perlu mengurus sesuatu. 491 00:30:03,098 --> 00:30:05,298 Hailey! 492 00:30:05,300 --> 00:30:08,301 Hailey! 493 00:30:08,303 --> 00:30:10,904 Oh, hadiah. 494 00:30:10,906 --> 00:30:12,939 Apa-apaan? 495 00:30:13,687 --> 00:30:18,687 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 496 00:31:56,612 --> 00:31:59,045 Duduk yang tegap. 497 00:31:59,047 --> 00:32:02,148 Makan sayurmu. 498 00:32:02,150 --> 00:32:06,686 Letakkan ponsel pintar atau tablet itu. 499 00:32:06,688 --> 00:32:09,055 Kalimat umum yang biasa diucapkan orangtua Amerika. 500 00:32:09,057 --> 00:32:11,224 Ah, Smoothie. 501 00:32:11,226 --> 00:32:13,493 Saatnya menari, Jalang. 502 00:32:14,463 --> 00:32:17,097 Tentu saja iya. 503 00:32:17,099 --> 00:32:18,565 Tapi apa kau mendengarkan? 504 00:32:18,567 --> 00:32:20,734 Tidak, kau tidak dengar, 505 00:32:20,736 --> 00:32:22,736 dan kini di sinilah kita. 506 00:32:22,738 --> 00:32:25,338 Mulai hari ini, hidup kecil kalian... 507 00:32:25,340 --> 00:32:27,941 akan berubah dalam cara yang tidak kalian bayangkan. 508 00:32:27,943 --> 00:32:29,843 Akan ada momen saat kalian bertanya-tanya... 509 00:32:29,845 --> 00:32:32,512 apa yang telah kalian lakukan hingga mendapat ini. 510 00:32:58,573 --> 00:32:59,916 Oh. 511 00:32:59,919 --> 00:33:01,685 Selamat malam. 512 00:33:11,926 --> 00:33:13,107 Apa-apaan ini? 513 00:33:13,110 --> 00:33:16,056 Aku melihatmu, kau berdiri di sana, 514 00:33:16,059 --> 00:33:17,243 memainkan jari. 515 00:33:17,246 --> 00:33:19,267 Kenapa truknya masih di sini? 516 00:33:19,269 --> 00:33:21,069 Semua sudah dimuat, Tn. Scaramucci. 517 00:33:21,071 --> 00:33:22,204 Kami mendengar suara tembakan. 518 00:33:22,206 --> 00:33:23,205 Smoothie bilang... 519 00:33:23,207 --> 00:33:25,173 Smoothie bilang? 520 00:33:25,175 --> 00:33:26,908 Smoothie... 521 00:33:26,910 --> 00:33:28,076 Di mana dia? 522 00:33:44,161 --> 00:33:46,194 Tersenyumlah. 523 00:33:46,196 --> 00:33:48,363 Persetan. 524 00:33:52,102 --> 00:33:54,269 Aku tahu hari ini akan datang. 525 00:33:54,271 --> 00:33:57,439 Takdir kita ada di bintang-bintang. 526 00:33:57,441 --> 00:33:59,607 Kau menyadari itu, Sax, bukan begitu? 527 00:33:59,610 --> 00:34:01,543 Kau tidak akan menanyakan zodiakku, bukan? 528 00:34:01,545 --> 00:34:03,645 Alam semesta, telah berencana... 529 00:34:03,647 --> 00:34:05,313 untuk mempertemukan kita lagi... 530 00:34:05,315 --> 00:34:08,483 agar objek yang bisa bergerak akhirnya bertemu dengan... 531 00:34:08,485 --> 00:34:10,670 gaya tak tertahankan. 532 00:34:11,789 --> 00:34:13,188 Yang mana diriku? 533 00:34:15,993 --> 00:34:17,359 Yang bodoh. 534 00:34:19,111 --> 00:34:23,498 Aku sering berpikir belakangan ini, 535 00:34:23,500 --> 00:34:27,335 tentang apa yang akan kulakukan jika kita bertemu lagi. 536 00:34:27,337 --> 00:34:28,403 Aku juga sama. 537 00:34:28,405 --> 00:34:29,971 Lihat? Lihat? 538 00:34:29,973 --> 00:34:32,908 Itu takdir. 539 00:34:32,910 --> 00:34:35,077 Jelas, 540 00:34:35,079 --> 00:34:37,412 kau pria... 541 00:34:37,414 --> 00:34:40,582 yang harus dipatahkan. 542 00:34:40,584 --> 00:34:42,284 Benarkah? 543 00:34:42,286 --> 00:34:44,820 Tapi... 544 00:34:44,822 --> 00:34:47,934 Apa artinya sakit bagi orang sepertimu? 545 00:34:47,937 --> 00:34:51,005 Apa artinya mati bagi orang sepertimu? 546 00:34:51,008 --> 00:34:54,629 Itu masalah yang membingungkan. 547 00:34:54,631 --> 00:34:55,864 Menjengkelkan. 548 00:34:55,866 --> 00:34:57,933 Kau telah melucutiku, Sax. 549 00:34:57,935 --> 00:35:00,836 Semua senjataku yang biasa, terasa tidak memadai. 550 00:35:00,838 --> 00:35:03,038 Dan metodeku yang sudah diuji, 551 00:35:03,040 --> 00:35:04,940 tampak... 552 00:35:04,942 --> 00:35:07,309 ya... 553 00:35:07,311 --> 00:35:08,810 lemah. 554 00:35:08,812 --> 00:35:10,278 Siksaan, pembunuhan... 555 00:35:10,280 --> 00:35:11,313 Itu hobi. 556 00:35:11,315 --> 00:35:12,414 Benar./ Ya. 557 00:35:12,416 --> 00:35:15,484 Semua tidak berguna di hadapan pria yang akan dengan senang... 558 00:35:15,486 --> 00:35:17,819 mati dalam penderitaan. 559 00:35:20,991 --> 00:35:23,458 Aku akan menunjukkan sesuatu... 560 00:35:23,460 --> 00:35:25,827 yang aku yakin tidak pernah kau lihat. 561 00:35:28,365 --> 00:35:32,801 Aku akan menunjukkanmu kenapa aku dipanggil Smoothie. 562 00:35:32,803 --> 00:35:34,536 Tapi aku tidak penasaran. 563 00:35:34,538 --> 00:35:36,037 Mari jangan lakukan ini. 564 00:35:36,039 --> 00:35:37,873 Kau tidak perlu melakukan itu, tidak. 565 00:35:37,875 --> 00:35:39,307 Pakai kembali itu. 566 00:35:39,309 --> 00:35:40,709 Cukup.../ Ya, tidak. 567 00:35:40,711 --> 00:35:42,210 Sialan. 568 00:35:55,993 --> 00:35:58,426 Astaga. 569 00:35:58,428 --> 00:36:00,262 Ya ampun, si wanita jelek. 570 00:36:00,264 --> 00:36:01,830 Tidak baik muncul mendadak begitu. 571 00:36:01,832 --> 00:36:03,365 Ayo, aku menemukan Hailey. 572 00:36:03,367 --> 00:36:05,167 Para penjahat memuat anak-anak ke dalam truk. 573 00:36:05,169 --> 00:36:07,121 Sekarang, ayo jemput Nick sebelum terlambat. 574 00:36:07,124 --> 00:36:08,436 Kau mau ke mana? 575 00:36:08,438 --> 00:36:09,504 Kau salah jalan. 576 00:36:09,506 --> 00:36:10,761 Nick di sebelah sini. 577 00:36:10,764 --> 00:36:12,277 Aku tahu karena dia percaya kepadaku, 578 00:36:12,280 --> 00:36:13,691 itu seperti sinyal pemandu, 579 00:36:13,694 --> 00:36:14,985 seperti dalam film itu, 580 00:36:14,988 --> 00:36:16,329 saat iguananya menelepon ke rumah. 581 00:36:16,332 --> 00:36:18,113 Ingat? Bip, bip, bip. 582 00:36:21,218 --> 00:36:22,417 Itu dia. 583 00:36:23,887 --> 00:36:26,855 Tidak, sebelah sini. 584 00:36:26,857 --> 00:36:29,224 Bodoh seperti roti isi sup. 585 00:36:32,095 --> 00:36:35,363 Sebelah sini. 586 00:36:35,365 --> 00:36:36,631 Kau hampir sampai, cukup... 587 00:36:36,633 --> 00:36:38,633 Tidak, jang... 588 00:36:38,635 --> 00:36:40,235 Ya, ayo, ayo. 589 00:36:48,946 --> 00:36:50,579 Apa kau nyaman? 590 00:37:03,227 --> 00:37:04,793 Sax, 591 00:37:04,795 --> 00:37:06,661 tenang. 592 00:37:14,938 --> 00:37:18,273 Aku menjadi penghancur dunia! 593 00:37:18,275 --> 00:37:21,743 Aku akan menghancurkan duniamu, Bajingan! 594 00:37:21,745 --> 00:37:24,165 Tidak! 595 00:37:24,168 --> 00:37:26,268 Ya! Ya! 596 00:37:26,271 --> 00:37:27,582 Sialan kau! 597 00:37:42,059 --> 00:37:44,132 Nick! Astaga, Nick! 598 00:37:44,134 --> 00:37:45,433 Itu hampir saja, Teman. 599 00:37:45,435 --> 00:37:46,712 Kami tiba tepat... 600 00:37:46,715 --> 00:37:47,781 Tepat... 601 00:37:47,784 --> 00:37:50,885 Tepat pada... 602 00:37:50,888 --> 00:37:53,174 Oh, ya ampun. 603 00:37:57,523 --> 00:37:59,222 Keluarkan. 604 00:38:05,257 --> 00:38:06,957 Baik, bawa mereka. 605 00:38:19,238 --> 00:38:21,538 Sudah pergi, truknya baru saja pergi. 606 00:38:21,540 --> 00:38:22,773 Sudah pergi. 607 00:38:22,775 --> 00:38:24,574 Anak baik, ingat, 608 00:38:24,576 --> 00:38:26,610 hadiah itu sebaiknya diantar... 609 00:38:26,612 --> 00:38:29,112 Mereka akan tiba! 610 00:38:52,504 --> 00:38:55,439 Tn. Scaramucci, 611 00:38:55,441 --> 00:38:57,140 apa kau baik-baik saja? 612 00:39:01,680 --> 00:39:03,613 Apa diriku? 613 00:39:06,485 --> 00:39:08,452 Aku ini apa? 614 00:39:08,454 --> 00:39:10,120 Kau... 615 00:39:10,122 --> 00:39:11,922 Kau bosnya. 616 00:39:13,325 --> 00:39:16,426 Aku bukan bos. 617 00:39:16,428 --> 00:39:19,329 Aku... 618 00:39:19,331 --> 00:39:22,532 Aku hanya pesuruh orang psikopat. 619 00:39:25,804 --> 00:39:28,772 Jangan katakan itu, Tn. Scaramucci. 620 00:39:35,047 --> 00:39:37,647 Jika aku punya kata sandi itu... 621 00:39:39,384 --> 00:39:41,518 Jika aku punya kata sandi sial... 622 00:39:56,034 --> 00:39:58,568 Truk, Nick! Truknya pergi! 623 00:40:24,263 --> 00:40:25,829 Sial. 624 00:40:59,298 --> 00:41:00,630 Aduh. 625 00:41:04,636 --> 00:41:06,603 Hailey! 626 00:41:10,576 --> 00:41:12,542 Nick, cepat! 627 00:41:15,914 --> 00:41:17,414 Hailey! 628 00:41:17,416 --> 00:41:19,082 Hailey! 629 00:41:39,537 --> 00:41:42,438 Kita terlambat, dia hilang. 630 00:41:50,182 --> 00:41:52,670 Bagus, kalian sudah berkenalan. 631 00:41:52,835 --> 00:41:57,835 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG