1 00:00:00,147 --> 00:00:03,357 Sjajni, veliki, gadni penisi. 2 00:00:03,460 --> 00:00:08,127 Gledali ste... Niko ne veruje u mene. - Mi verujemo u tebe. 3 00:00:08,230 --> 00:00:12,094 Pogođen si. - Da, ali srčani udar mi je privukao pažnju. 4 00:00:12,129 --> 00:00:16,974 Moram početi da vežbam, jedem više kelja. Amanda, ja sam. Gde si? 5 00:00:17,009 --> 00:00:21,230 Kod njega je. To mora biti on. - Kod koga je? - Sonija Šajna. 6 00:00:21,912 --> 00:00:25,551 Amanda je prokleti pitbul. Zna da se brine o sebi. 7 00:00:26,850 --> 00:00:30,619 Tip kojeg tražiš podseća me na osobu koju smo svi poznavali. 8 00:00:30,721 --> 00:00:36,478 Na kraju se obesio. Imao je dete koje je završilo u domu. 9 00:00:36,513 --> 00:00:40,291 Ponekad se noću pitam gde je taj dečak? 10 00:00:40,804 --> 00:00:45,437 Znam ko je nevaljao, a ko dobar. Želiš da ostaneš sa mnom, zar ne? 11 00:00:45,472 --> 00:00:49,373 Sa mojom ostalom dobrom decom. - Ne možeš me dodirnuti ako ne veruješ u mene. 12 00:00:50,541 --> 00:00:54,733 Koji sam ja đavo? Ja sam potrčko za psihopate. 13 00:00:54,768 --> 00:00:58,259 Ali kad se dočepam te lozinke, ti dani su gotovi. 14 00:00:58,294 --> 00:01:02,433 Sredimo Blua i nađemo tvoje dete. - Možda je ovo trenutak u kojem se mogu 15 00:01:02,716 --> 00:01:06,369 zauzeti za nešto drugo osim sebe. - Nik, požuri! - Hejli! 16 00:01:06,665 --> 00:01:08,442 Prekasno. Otišla je. 17 00:01:10,728 --> 00:01:14,210 Ponovljena audicija za Majmunske pantalone, 16. avgust. 18 00:01:14,313 --> 00:01:18,467 U redu, kreni. - Bendži Piters, A.T.P. 19 00:01:18,569 --> 00:01:21,570 Visok sam 163 cm i na audiciji sam za... 20 00:01:21,672 --> 00:01:26,761 Stvarno? Misliš da trebamo obući majmunske pantalone? Zvuči zabavno. 21 00:01:26,876 --> 00:01:29,608 Znaš šta znači kad obučem majmunske pantalone. 22 00:01:30,079 --> 00:01:32,470 To znači da je vreme za majmunski ples! 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,357 To! 24 00:01:37,821 --> 00:01:40,822 Leni Doneli, 168 cm. Na audiciji sam za... 25 00:01:41,207 --> 00:01:43,921 Znači da je vreme za majmunski ples! 26 00:01:46,497 --> 00:01:48,009 Vreme za majmunisanje! 27 00:01:50,267 --> 00:01:52,887 Oprostite? Vi ste? 28 00:01:53,871 --> 00:01:58,201 Šejnberg, Luis, J. - Ne vidim vas na... 29 00:01:58,575 --> 00:02:00,313 Oprostite, ko vas je preporučio? 30 00:02:02,680 --> 00:02:04,641 Gdin Šajnberg, zar ne? 31 00:02:15,859 --> 00:02:20,062 Nemoj se upišati u krevet, uzmi lekove 32 00:02:20,097 --> 00:02:23,431 Gledajte, šarena duga u vašim glavama 33 00:02:23,466 --> 00:02:26,660 Nema više majmunskih pantalona, bacam vas u trans. 34 00:02:26,695 --> 00:02:30,324 Uživajmo u životu kao što to rade u Parizu u Francuskoj. 35 00:02:31,169 --> 00:02:32,565 Obezbeđenje! 36 00:02:35,695 --> 00:02:37,893 Ne! Ne! Hej! 37 00:02:40,451 --> 00:02:47,219 Uguši se mojim biserima, svinjo! Ovo je budućnost! Ja sam budućnost! 38 00:03:00,270 --> 00:03:06,298 Deca su nestala, gdine Šajn. - Sva? - Sva. 39 00:03:19,923 --> 00:03:24,673 Kako samo pevaš svoje kukanje. 40 00:03:24,708 --> 00:03:30,112 Zvončići, ubodem tvoju majku i zavrnem do kraja. 41 00:03:30,601 --> 00:03:35,177 Šta si rekao? - Ubiću je, Meri. 42 00:03:35,212 --> 00:03:39,899 Gledaćeš je kako umire. - Mislim da neću. 43 00:03:41,411 --> 00:03:46,691 Ali reći ću ti nešto. Poslaću ti pozivnicu za sahranu u tvoju ćeliju. 44 00:03:46,726 --> 00:03:50,634 Nećeš moći da prisustvuješ, naravno, ali slobodno pošalji cveće. 45 00:03:52,652 --> 00:03:59,609 Tako je. Tvoja moć nada mnom počiva u miru u vreći za telo u mrtvačnici. 46 00:04:00,030 --> 00:04:02,017 Najgori Božić ikad, ha? 47 00:04:21,651 --> 00:04:26,482 To je moja krivica. Verovala je u mene i ja nisam uspeo. 48 00:04:26,525 --> 00:04:30,042 Pogledajte me. Nestajem. 49 00:04:30,077 --> 00:04:34,715 Moja boja, krzno. Pre sam bio plav kao sladoled od borovnice, 50 00:04:34,750 --> 00:04:37,612 a sad... - I dalje si jako plav. 51 00:04:41,195 --> 00:04:43,254 Sveca mu! 52 00:04:45,730 --> 00:04:47,390 Možemo li ubrzati ovo? 53 00:04:47,706 --> 00:04:53,225 Planiram da budem kod kuće ispred kamina za božićno jutro. 54 00:04:56,580 --> 00:04:59,056 Gde je ona? - Sveti Nik. 55 00:05:05,898 --> 00:05:09,566 Psihotični Deda Mraz, reći ćeš mi gde je ili ću od 56 00:05:09,667 --> 00:05:12,991 tebe napraviti božićnu ćurku zajedno sa pudingom. 57 00:05:13,750 --> 00:05:19,784 On ju je oteo, zar ne? On je sakupljač. Znam to godinama. 58 00:05:19,819 --> 00:05:23,431 Verovatno ćeš doživotno plaćati terapije 59 00:05:23,776 --> 00:05:28,248 za psiho-seksualno zlostavljanje. I to ako preživi. 60 00:05:30,524 --> 00:05:34,312 Nik, ne. Ne. - Nik, imam nešto. 61 00:05:34,347 --> 00:05:39,144 Mislim da znam kako pronaći Deda Mraza. Nik, moj plan uključuje mučenje. 62 00:05:41,471 --> 00:05:45,512 Nekada davno bio je usamljeni dečak koji je razgovarao sa čarapom. 63 00:05:46,107 --> 00:05:51,926 Rođen je zamišljeni prijatelj. Ali ostavio je tog dečaka. Zašto? 64 00:05:51,961 --> 00:05:57,447 Ne znam o čemu pričaš. Gubiš vreme. - Stvarno? 65 00:06:26,618 --> 00:06:31,687 Molim te, nemoj! - Gledam u tebe i pomislim: 66 00:06:32,126 --> 00:06:35,824 noge su najškakljivija stvar koja postoji. 67 00:06:35,859 --> 00:06:39,049 Pitam se važi li to i za smrdljive čarape. 68 00:06:40,733 --> 00:06:43,902 Dragi Isuse... 69 00:06:44,304 --> 00:06:46,971 O, ne, molim te. 70 00:06:50,910 --> 00:06:54,259 Molim te! -Je li ti to odgovaralo kao i meni? 71 00:06:54,632 --> 00:06:57,021 Kakvo si ti to čudovište? 72 00:06:57,056 --> 00:07:02,284 Zamišljeni prijatelj. Svi smo zamišljeni prijatelji. 73 00:07:02,319 --> 00:07:05,638 Bratstvo i sestrinstvo glazure od jagoda i snova. 74 00:07:05,702 --> 00:07:09,615 Bio si jako nevaljala čarapa. 75 00:07:09,650 --> 00:07:13,271 Ne. - Napustio si svog prijatelja kad si mu najviše trebao. 76 00:07:13,306 --> 00:07:17,729 Ostavio si ga samog sa malo vune, nekoliko dugmića 77 00:07:17,764 --> 00:07:21,449 i sa ludim mislima u glavi. Zar ne? 78 00:07:28,515 --> 00:07:32,783 Jako se stidim. On je video stvari. 79 00:07:32,885 --> 00:07:35,921 Stvari koje ni jedno dete ne bi trebalo da vidi. 80 00:07:36,422 --> 00:07:42,514 Drogirali su ga, zaključali. Ja sam bio sve što je imao. 81 00:07:42,549 --> 00:07:49,241 Ali nije ostao zaključan zauvek. - Mislio sam da će odrasti i ostaviti me. 82 00:07:49,341 --> 00:07:56,155 Ali to se nikad nije dogodilo. Nije želeo da odraste. Nikada. 83 00:07:56,442 --> 00:07:59,949 I onda je počeo da povređuje ljude. 84 00:08:00,178 --> 00:08:07,603 Nisam mogao da gleda šta im je radio pa sam pobegao. 85 00:08:11,023 --> 00:08:14,937 Znam da ste se svi osećali uplašeno i napušteno. 86 00:08:14,972 --> 00:08:18,679 Doći će dan kad našim prijatelji više nećemo trebati. 87 00:08:18,714 --> 00:08:23,823 Ali ovog trenutka nekome ste potrebni. Ovo vam je prilika da nešto uradite. 88 00:08:23,858 --> 00:08:27,689 Da imate svrhu možda poslednji put. Možda smo izgubili prijatelje, ali smo 89 00:08:27,943 --> 00:08:33,889 pronašli jedni druge. Zajedno možemo učiniti stvari koje niste ni zamišljali. 90 00:08:34,342 --> 00:08:40,261 Samo moramo verovati. - Mi verujemo u tebe, Hepi. - Mi verujemo u tebe. 91 00:08:42,450 --> 00:08:45,606 Sad nam reci gde se nalazi. 92 00:09:05,874 --> 00:09:10,437 Ovo se pretvorilo u pravi nered, zar ne? 93 00:09:13,381 --> 00:09:17,950 Biće prokleto nesretnih 94 00:09:18,052 --> 00:09:20,534 kad se ti paketi ne pojave na božićno jutro. 95 00:09:22,357 --> 00:09:24,040 Nadam se da si zadovoljna sobom. 96 00:09:25,894 --> 00:09:29,081 I stvarno, šta je tvoja kćer? 97 00:09:29,882 --> 00:09:34,362 Šta je jedna devojčica? Večeras će u publici biti hiljade takvih. 98 00:09:34,570 --> 00:09:36,636 Je li sve ovo vredno toga? 99 00:09:38,539 --> 00:09:40,980 Valjda je to samo pitanje perspektive. 100 00:09:43,078 --> 00:09:47,998 Bićeš obrisana. Ovo je budućnost i ti nisi deo nje. 101 00:09:49,679 --> 00:09:51,246 Ja sam budućnost. 102 00:10:04,128 --> 00:10:07,773 Deca... - Deca... 103 00:10:07,800 --> 00:10:12,396 Deca su budućnost. Jako dobro. U pravu si. 104 00:10:13,141 --> 00:10:14,773 Krenulo ti je. 105 00:10:16,077 --> 00:10:20,354 I uskoro ćeš biti... u rupi. 106 00:10:32,493 --> 00:10:35,320 To je poklon od Sultana ili tako nešto. 107 00:10:36,796 --> 00:10:41,357 Idem da se obučem. Sećaš se? To je Vištakular? 108 00:10:41,669 --> 00:10:46,771 Večeras je. Bar neko od nas ima čemu da se raduje. 109 00:10:50,040 --> 00:10:52,372 Počisti ove gadne stvari. 110 00:10:54,867 --> 00:10:57,653 Žele da izgledaš odraslo, ali ti nisi odrasla. 111 00:10:59,525 --> 00:11:03,637 Mala si. Kao što trebaš biti. 112 00:11:06,494 --> 00:11:11,111 Odrasli... pokušavaju da ukradu sve 113 00:11:12,100 --> 00:11:15,407 što te čini posebnom. To me jako ljuti. 114 00:11:16,217 --> 00:11:22,733 Poželim... poželim... Jako mi je žao. Žao mi je. 115 00:11:23,578 --> 00:11:25,644 Žao mi je. 116 00:11:31,619 --> 00:11:33,670 Moramo da idemo. 117 00:11:43,631 --> 00:11:47,433 Evo ga opet. - Hajde, Nik. Ovuda. 118 00:11:47,535 --> 00:11:51,648 Podsećam te da smo ovde prema informaciji lutke od čarape. 119 00:11:53,274 --> 00:11:57,209 Sve ovo mi je malo sumnjivo. 120 00:11:57,311 --> 00:12:03,215 Želim da kažem da taj... tvoj izvor informacija... 121 00:12:03,417 --> 00:12:06,986 Siguran si da govori istinu, da te ne mulja? 122 00:12:07,088 --> 00:12:10,155 Veruj mi, Nik. Bio je visoko motivisan. 123 00:12:11,540 --> 00:12:13,792 To je to. 124 00:12:16,597 --> 00:12:20,132 U redu. Pokaži mi ih. 125 00:12:20,234 --> 00:12:24,937 Kažeš da ova vrata vode do mračnog podzemnog nivoa 126 00:12:25,039 --> 00:12:29,208 ispod Gimbel Bradersa gde je usrani Deda Mraz, kojem ću slomiti vrat 127 00:12:29,310 --> 00:12:32,378 kad pronađem tog gada, koji je oteo moje dete? 128 00:12:32,480 --> 00:12:36,748 I potpuno sam svestan da razgovaram sa jednorogom, ali priznajem, 129 00:12:36,851 --> 00:12:39,946 čak i moja lakovernost ima svoje granice. 130 00:12:48,696 --> 00:12:50,696 U redu. 131 00:13:05,913 --> 00:13:08,513 Gde idemo? 132 00:13:14,322 --> 00:13:16,535 Zemlja igračaka. 133 00:13:20,394 --> 00:13:23,095 Zemlja igračaka. 134 00:13:47,989 --> 00:13:53,559 Zemlja igračaka. Zemlja dečaka i devojčica. 135 00:13:53,661 --> 00:13:58,464 Ako tamo živiš, bićeš tamo srećan 136 00:13:58,566 --> 00:14:03,269 U toj dečjoj zemlji uživanja 137 00:14:03,371 --> 00:14:07,373 Mističnoj, srećnoj zemlji igračaka 138 00:14:07,475 --> 00:14:14,547 Jednom kad pređeš njene granice, više nema povratka 139 00:14:46,948 --> 00:14:50,075 I ja sam pre imao zamišljenog prijatelja. 140 00:14:52,253 --> 00:14:54,586 Poput tebe. 141 00:15:00,661 --> 00:15:07,066 Ali sad imam nove prijatelje. Jako puno prijatelja. 142 00:15:37,866 --> 00:15:43,789 Gdine Šajn. - Bože. - Izgledate kao kruzer torpedovan Liberačijevim telom. 143 00:15:43,892 --> 00:15:46,542 Ne znam ko si ti. 144 00:15:47,529 --> 00:15:52,465 Ali nisam zainteresovan. Ko te pustio unutra? - Propusnica za iza bine. 145 00:15:52,567 --> 00:15:56,803 Ti si policajka. Nameravao sam da platim one kazne za parkiranje. 146 00:15:56,905 --> 00:16:00,139 Upravo sam došla iz tvog studija, Šajnberg. 147 00:16:00,241 --> 00:16:05,144 Ne moram ti govoriti šta smo tamo pronašli. - Imam objekte svuda. 148 00:16:05,246 --> 00:16:08,781 Iznajmljujem ih kad nisam u produkciji, što trenutno nisam. 149 00:16:09,433 --> 00:16:13,853 Rusi, Kinezi, Saudijci. 150 00:16:13,955 --> 00:16:17,214 Bog zna što rade na tim pozornicama. 151 00:16:23,582 --> 00:16:28,501 I pre mi je dolazila policija. Mislio sam seksualno. 152 00:16:28,603 --> 00:16:32,905 Gotovo je. - Oprosti? - Sve ovo. 153 00:16:33,007 --> 00:16:38,723 Čovek koji je stvorio Božić. Tip sa tri želje. Privodim te. 154 00:16:40,682 --> 00:16:43,050 Baš slatko. 155 00:16:43,652 --> 00:16:48,507 Mogu li ti pomoći sa nečim drugim? - Da. Amanda Hensen. 156 00:16:50,759 --> 00:16:54,761 Je li reč o onoj sumanutoj ženi koja mi se danas pojavila u kancelariji? 157 00:16:54,863 --> 00:17:00,767 Činilo se da pati od paranoidnog šizofrenog napada. 158 00:17:00,869 --> 00:17:03,769 Verovatno zbog nečega što je videla na televiziji. 159 00:17:06,552 --> 00:17:11,567 Nisam lekar. Na pogrešnoj je nozi. - Gde je ona? 160 00:17:15,583 --> 00:17:19,519 Shvatam. Ti si nedodirljiv. 161 00:17:19,621 --> 00:17:24,691 Verovatno znaš sve prljavo o osobama koje su iznad tebe. 162 00:17:24,793 --> 00:17:29,562 Ti si poput nuklearnog reaktora. Ako ti padneš, povući ćeš sve sa sobom. 163 00:17:29,664 --> 00:17:32,531 Moram biti na pozornici za nekoliko minuta. 164 00:17:35,603 --> 00:17:39,972 To je Soni Šajnov Vištakular. Sigurno si čula za to. 165 00:17:40,074 --> 00:17:44,587 Prikupili smo milione za decu sa potrebama. - Možeš izaći na pozornicu, 166 00:17:44,690 --> 00:17:49,616 mrdati guzicom i skakutati za sve svoje obožavatelje. 167 00:17:49,718 --> 00:17:53,987 A onda ću te ja odvući u lisicama na televiziji uživo. 168 00:17:54,089 --> 00:17:59,692 Biće usrano kad pogledaš kamere i kažeš svetu da ne postoji Deda Mraz. 169 00:17:59,794 --> 00:18:03,363 Znam da ćeš izaći pre nego što se mastilo osuši na nalogu za hapšenje, 170 00:18:03,498 --> 00:18:09,001 ali ušetaćeš u pustoš pre znanu kao tvoja karijera. 171 00:18:11,622 --> 00:18:17,677 Ta Hensenova, samo to zapravo tražiš? - Za sada. 172 00:18:18,580 --> 00:18:22,048 Trebala bi stati kod moga tornja. Mogla bi je tamo pronaći. 173 00:18:22,150 --> 00:18:25,150 Ne znam kakvo je njeno duševno stanje. 174 00:18:26,454 --> 00:18:31,036 Pronašla si put unutra, sad pronađi put napolje. 175 00:18:54,128 --> 00:18:57,183 Nik? - Mogu ja to, mogu ja to. 176 00:18:59,387 --> 00:19:02,722 Nik. - Šta je? - Pogledaj. 177 00:19:09,664 --> 00:19:12,130 Dobro si to primetio. 178 00:19:16,571 --> 00:19:19,045 Nik, gledaj. 179 00:19:22,991 --> 00:19:26,058 To je njeno. Idemo u pravom... 180 00:19:28,917 --> 00:19:33,419 Koji...? - To je igračka, Nik. - Znam šta je to. 181 00:19:33,521 --> 00:19:36,024 Želi da se igra. 182 00:19:45,433 --> 00:19:50,547 To je najveće dete koje sam ikada video. - To nije dete. 183 00:19:52,440 --> 00:19:55,441 Čoveče, idi zubaru. 184 00:20:19,167 --> 00:20:24,270 Ovo će te malo uštipnuti. Samo malčice. 185 00:20:24,573 --> 00:20:27,092 Možeš biti mala zauvek. 186 00:20:28,076 --> 00:20:31,577 Kao moji ostali prijatelji. 187 00:21:11,484 --> 00:21:15,756 O, Nik! Nik! - Hejli. 188 00:21:17,186 --> 00:21:19,191 Pronađi Hejli. 189 00:21:28,036 --> 00:21:30,600 Jebem ti. 190 00:21:34,910 --> 00:21:37,043 Ne hvala. 191 00:21:45,686 --> 00:21:49,121 Ne možete to raditi ljudima. 192 00:21:50,112 --> 00:21:54,460 Amanda, jesi li dobro? - Ovo je zlo. 193 00:21:55,630 --> 00:21:58,969 Meri. Oni... - Znam. 194 00:21:59,072 --> 00:22:02,101 Ne mogu se izvući sa ovime. - Mogu. 195 00:22:03,404 --> 00:22:06,209 Ali ne zauvek. Dobro? 196 00:22:06,398 --> 00:22:11,544 Nik je pronašao Hejli. Dođi. 197 00:22:20,717 --> 00:22:24,289 Zašto se ne kačiš sa nekim svoje veličine? 198 00:22:29,597 --> 00:22:32,631 Hepi, vratio si se. 199 00:22:47,448 --> 00:22:49,448 Beži! 200 00:23:01,897 --> 00:23:06,098 Stalno otkrivam nove načine kako biti pušiona. 201 00:23:16,944 --> 00:23:19,445 Ne, ne, ne, ne. 202 00:24:00,624 --> 00:24:04,123 Prestani! Ne! 203 00:24:38,659 --> 00:24:41,193 Ostavi me na miru! 204 00:24:52,175 --> 00:24:54,239 Svježe. 205 00:25:32,347 --> 00:25:36,915 Pomozite mi, molim vas! On dolazi! Upomoć! 206 00:25:38,553 --> 00:25:42,455 Upomoć. Upomoć! 207 00:25:42,557 --> 00:25:45,954 Ne boj se. Ne boj se. 208 00:25:53,935 --> 00:25:57,303 Kad je moj tata otišao... 209 00:25:57,605 --> 00:26:00,172 naterali su me da odrastem. 210 00:26:01,843 --> 00:26:04,910 Dali su mi lekove. 211 00:26:06,347 --> 00:26:09,348 Nisam želeo, nisam želeo... 212 00:26:12,487 --> 00:26:15,264 Nisam želeo biti strašan. 213 00:26:16,024 --> 00:26:21,427 Ne moraš biti. - Ne, prekasno je. 214 00:26:26,634 --> 00:26:30,703 Ali ja te mogu spasiti. Mogu te spasiti. 215 00:26:30,905 --> 00:26:37,643 Ja sam morao da odrastem, ali ti ne moraš. Nikad ne moraš da odrasteš. 216 00:26:46,788 --> 00:26:49,555 Uhvati me za ruku. 217 00:26:50,958 --> 00:26:55,528 I odletećemo zajedno. 218 00:26:57,899 --> 00:27:00,492 Pre nego što policija dođe. 219 00:27:01,269 --> 00:27:04,023 Pre nego što vide šta sam uradio. 220 00:27:04,830 --> 00:27:08,064 Hajde. Uhvati me za ruku. 221 00:27:08,810 --> 00:27:13,345 Uhvati... me... 222 00:27:17,785 --> 00:27:19,785 Ne. 223 00:27:58,593 --> 00:28:02,628 U redu je. Ja sam... 224 00:28:03,002 --> 00:28:05,030 Ja sam... 225 00:28:06,734 --> 00:28:09,735 Pa, ja sam... 226 00:28:11,405 --> 00:28:15,741 Hepi me poslao. - Tata? 227 00:28:20,314 --> 00:28:22,413 Tata! 228 00:28:35,863 --> 00:28:42,201 Ja sam duh Božića. Dugo sam hodao ovim krovovima. 229 00:28:42,603 --> 00:28:46,872 Jedina stvar koja mi može nauditi je magija. 230 00:28:54,949 --> 00:28:57,482 Hokus pokus, mamicu ti. 231 00:29:03,961 --> 00:29:07,186 Ne sad. Ne opet. 232 00:29:19,840 --> 00:29:23,909 Nisi čaroban. Videće to. 233 00:29:24,011 --> 00:29:29,012 Ne možeš čak ni da letiš. - Možda ne može, ali ja mogu. 234 00:29:36,490 --> 00:29:39,591 I doveo sam prijatelje. 235 00:29:46,986 --> 00:29:49,535 Poreži ga, Tvig. 236 00:29:55,228 --> 00:29:58,583 Ponovo mu darujmo ovu tortu! 237 00:30:14,042 --> 00:30:17,997 Tata, jesi li dobro? - Tablete. 238 00:30:18,099 --> 00:30:20,632 U džepu... tablete... 239 00:30:24,939 --> 00:30:28,073 Ne, pazite. Pazite, pazite! Ne! 240 00:30:36,851 --> 00:30:40,018 Pazite! O, Bože! 241 00:30:55,569 --> 00:31:00,606 Deda Mraz dolazi! Deda Mraz dolazi! - Ne želim ti uništiti Božić, 242 00:31:00,708 --> 00:31:05,110 ali dođe vreme kad se svako dete mora suočiti s istinom. 243 00:31:05,391 --> 00:31:08,487 Ne postoji jebeni Deda Mraz. 244 00:31:59,359 --> 00:32:01,458 Šta? 245 00:32:02,756 --> 00:32:06,757 Rekla sam Soniju Šajnu da imam samo jednu želju. 246 00:32:07,274 --> 00:32:10,508 Želela sam da upoznam svog tatu. 247 00:32:41,208 --> 00:32:45,123 Hejli. Hejli! - Mama! 248 00:32:45,386 --> 00:32:49,781 O, Bože. Jesi li dobro? 249 00:32:58,779 --> 00:33:01,145 Bila si u pravu. 250 00:33:03,397 --> 00:33:09,034 Oko još jedne čarape na kaminu. Bila si u pravu. 251 00:33:16,043 --> 00:33:18,542 Možda jedan vikend... 252 00:33:20,590 --> 00:33:23,213 Razgovaraćemo o tome. 253 00:33:24,885 --> 00:33:28,353 To bi me usrećilo. 254 00:33:40,836 --> 00:33:44,482 Definitivno zaslužuješ odmor, prijatelju. Uspeli smo, Nik. 255 00:33:44,585 --> 00:33:46,951 Nikad nisam prestao da verujem u tebe. 256 00:33:48,476 --> 00:33:50,709 Takođe. 257 00:33:53,013 --> 00:33:57,983 Ali ovo nije odmor. Ovo je zbogom. 258 00:33:58,230 --> 00:34:04,122 Kako to misliš? Ne, Nik. Nik, pobedili smo. - Jesmo. 259 00:34:06,627 --> 00:34:11,579 Zahvaljujući tebi... partneru. 260 00:34:15,536 --> 00:34:18,203 Pusti muziku. 261 00:34:19,940 --> 00:34:22,251 I... 262 00:34:24,608 --> 00:34:26,974 Zatamni sve. 263 00:34:41,857 --> 00:34:44,959 Počela sam da se navikavam da si mrtav. 264 00:34:45,062 --> 00:34:49,951 Oduvek sam mislio da će mi to biti draže, ali sad... 265 00:34:51,755 --> 00:34:54,822 Možda ostanem da vidim šta će biti. 266 00:34:54,924 --> 00:34:59,222 Imam dobre vesti za tebe i tvoju porodicu. - Da? - Priča se da kad je 267 00:34:59,323 --> 00:35:03,720 Nik Saks umro da je odneo Bluovu takozvanu lozinku sa sobom. 268 00:35:04,934 --> 00:35:09,270 Priča se? - Srce ti je stalo na osam minuta. 269 00:35:09,759 --> 00:35:12,373 Impresivno. 270 00:35:12,775 --> 00:35:18,146 Pomislila sam... Pomislila sam da sam te se konačno rešila. 271 00:35:18,248 --> 00:35:23,312 Uglavnom. Na tvom mestu bih iskoristila prednost svoje nove reputacije. 272 00:35:23,447 --> 00:35:28,656 Pritaji se neko vreme. Čujem da je Kalifornija lepa. - Kalifornija? 273 00:35:28,758 --> 00:35:33,053 Ne sviđa mi se. Osim toga, mrzim avokado. 274 00:35:34,297 --> 00:35:39,233 Kako ti je dete? - Biće dobro. 275 00:35:39,335 --> 00:35:43,871 Jaka je. Kao njena mama. 276 00:35:45,975 --> 00:35:49,032 Možda na ovom svetu nije sve ružičasto, 277 00:35:49,133 --> 00:35:52,290 ali postoje neki ljudi zbog kojih funkcioniše. 278 00:35:55,752 --> 00:35:57,851 Ti si jedna od njih. 279 00:35:59,923 --> 00:36:02,556 Znaš šta si uradila, zar ne? 280 00:36:12,268 --> 00:36:15,335 Dala si mi moju kćer, Mer. 281 00:36:19,209 --> 00:36:21,709 Ti si moj heroj. 282 00:36:25,882 --> 00:36:29,584 To nećeš povući. - I ne želim. - Dobro, zato što ću ga zadržati. 283 00:36:29,686 --> 00:36:32,286 U redu, zadrži ga. - Hoću. 284 00:36:36,803 --> 00:36:40,196 Vidimo se. 285 00:36:41,263 --> 00:36:44,263 Gde ćeš? - Imam sastanak. 286 00:36:47,767 --> 00:36:51,739 Ne znam, idem na Koni Ajlend, na sladoled. - Zima je. 287 00:36:51,841 --> 00:36:57,645 Nov sam u tome. Šta ja znam? - Ako je tako, stavi losion posle brijanja. 288 00:36:57,747 --> 00:37:04,314 Smrdiš kao da si ubio kurvu. - Toliko je očigledno? Hvala. 289 00:37:06,103 --> 00:37:09,924 Nik je bio u pravu. Izgledam potpuno smešno. 290 00:37:10,026 --> 00:37:12,761 Je li mi nos stvarno toliko veliki? 291 00:37:12,862 --> 00:37:15,896 To je najslađi, najsmešniji nos koji sam videla. 292 00:37:17,033 --> 00:37:22,570 Želim da ti kažem da mi je drago što sam dobio priliku da ti budem zamišljeni prijatelj. 293 00:37:22,672 --> 00:37:27,275 Nisam znao da će biti tako zabavno i strašno takođe. 294 00:37:27,377 --> 00:37:30,878 Hepi, izgledaš drugačije. 295 00:37:30,980 --> 00:37:37,985 Kako to da mogu da vidim kroz tebe? - To je zato što... odrastaš 296 00:37:38,087 --> 00:37:44,258 i sad imaš svog tatu. I jednog dana ćeš zaboraviti na tog ludog konja. 297 00:37:44,360 --> 00:37:49,096 Ali ti si mi najbolji prijatelj. Čak iako si zamišljen. 298 00:37:49,198 --> 00:37:53,701 Zašto moraš da odeš? - Tako to ide sa zamišljenim prijateljima. 299 00:37:53,803 --> 00:37:59,793 Ne možemo ostati zauvek. Inače može postati malo... jezivo. 300 00:37:59,905 --> 00:38:04,045 Gde ćeš da ideš ako nikome više nisi potreban? 301 00:38:04,147 --> 00:38:08,209 Ne znam, negde gde je zabavno. Nadam se, ko zna. 302 00:38:08,312 --> 00:38:11,318 Možda negde postoji neko kome sam potreban. 303 00:38:11,420 --> 00:38:14,789 Kad bolje razmislim, bolje da uvežbam pesmu. 304 00:38:14,891 --> 00:38:17,758 Ja sam Hepi. 305 00:38:17,860 --> 00:38:22,096 Srećni konj, konj, konj Prepun zabave, naravno, naravno 306 00:38:22,198 --> 00:38:25,226 Jasno je da je zabavno biti Hepi 307 00:38:25,329 --> 00:38:32,674 Hepi. Srećni konj, konj, konj, prepun zabave, naravno, naravno. 308 00:38:42,185 --> 00:38:44,977 Nikad te neću zaboraviti. 309 00:38:46,485 --> 00:38:50,554 Dođi, dušo. Idemo da se nađemo sa tvojim tatom. 310 00:39:03,519 --> 00:39:06,552 Hajde, Saks, možeš ti to. 311 00:39:08,177 --> 00:39:13,514 To je film. Samo... sedi i... 312 00:39:13,716 --> 00:39:18,252 Ne moraš ni razgovarati. - Ovo je gore nego što sam mislio. 313 00:39:18,354 --> 00:39:22,570 Koji đavo? - Pričaš sam sa sobom, ortak? Ljudi će pomisliti da si skrenuo. 314 00:39:22,672 --> 00:39:27,568 Zašto si tu? - Ne mogu te napustiti kad ti je najteže. Kakav bih to bio partner? 315 00:39:29,307 --> 00:39:33,601 O čemu... šta? 316 00:39:33,703 --> 00:39:38,210 Kad mi je najteže? Sam si rekao da smo pobedili. Ubili smo negativca, spasili 317 00:39:38,311 --> 00:39:42,718 dete. Nafiksao si se sirupom za kašalj? U životu se nisam bolje osećao. 318 00:39:42,821 --> 00:39:47,168 Ja sam... ja sam prokleti rojal fluš. 319 00:39:47,607 --> 00:39:50,985 Ja sam beli vitez. Ja sam... 320 00:39:51,087 --> 00:39:55,960 Ja sam heroj kakvim me oduvek smatrala. Prestravljen sam. 321 00:39:56,063 --> 00:39:59,601 Ne znam šta radim. Ne znam ni kako da razgovaram sa njom. 322 00:39:59,704 --> 00:40:04,171 Samo smireno, prijatelju. Ja sam tu. Znam sve o Hejli. Njene tajne nade, 323 00:40:04,274 --> 00:40:08,077 njene snove... - Da, ti znaš sve! Ja ne znam ništa! 324 00:40:08,938 --> 00:40:14,474 Ne znam ništa o tome kako biti tata. - Učini ono što ti prirodno dođe. 325 00:40:15,244 --> 00:40:18,946 Šta mi dođe prirodno. 326 00:40:19,048 --> 00:40:23,859 Komadanje mi dolazi prirodno! Šta radiš? Ti si Hejlin mali prijatelj. 327 00:40:23,962 --> 00:40:28,960 Idi nju zamaraj. - U vezi sa tim. - Čoveče. 328 00:40:29,063 --> 00:40:33,828 Stvar sa zamišljenim prijateljima je da trebamo pomoći osobi 329 00:40:33,930 --> 00:40:36,597 kojoj smo najviše potrebni. 330 00:40:36,899 --> 00:40:39,967 Šta? Ti... 331 00:40:44,107 --> 00:40:47,108 Jesi li... 332 00:40:51,561 --> 00:40:55,216 Govoriš li ono što mislim da govoriš? - Evo dolazi. 333 00:40:55,318 --> 00:41:00,309 Tako je. - Dolazi zabava. - Evo ga. - Jesi li spreman? 334 00:41:01,431 --> 00:41:04,465 Mislim da neko treba čašicu tekuće hrabrosti. 335 00:41:04,568 --> 00:41:07,380 Možda malo kokaina. Zar ne? 336 00:41:08,948 --> 00:41:13,622 Preveo: x200sx Adaptirao na srpski: suadnovic 337 00:41:14,707 --> 00:41:16,282 (ima još) 338 00:41:54,393 --> 00:42:00,197 Mikelanđelo. Počeo sam da se pitam hoću li te ikad više videti. 339 00:42:01,100 --> 00:42:03,267 Blu. 340 00:42:03,969 --> 00:42:10,213 Jesi li mi najzad doneo ono što je moje? 341 00:42:46,910 --> 00:42:49,168 Gdine Skaramuči? 342 00:42:50,039 --> 00:42:52,172 Jeste li dobro? 343 00:42:59,858 --> 00:43:02,078 Gladan sam.