1
00:00:11,950 --> 00:00:13,840
Sebelumnya di Happy!
2
00:00:14,860 --> 00:00:15,911
Sekolah swasta baru?
3
00:00:15,912 --> 00:00:16,919
$8.000 per 4 bulan.
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,450
Percaya atau tidak,
aku mengandalkan Nick.
5
00:00:21,376 --> 00:00:24,378
Anak-anak akan menunggu
di sini hingga klakson dibunyikan.
6
00:00:24,379 --> 00:00:26,172
Lalu mereka berlari ke lapangan.
7
00:00:28,660 --> 00:00:32,120
Aku sudah melepas semua kulit tubuhmu.
8
00:00:32,300 --> 00:00:34,909
Aku akan menentukan waktu kematianmu.
9
00:00:34,910 --> 00:00:36,869
Hingga ke jamnya.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,184
Hubungi FBI.
11
00:00:39,185 --> 00:00:41,270
Ambil kesepakatannya.
12
00:00:41,271 --> 00:00:42,919
Aku sudah sering melihatnya.
13
00:00:42,920 --> 00:00:44,749
Orang yang tidak tahan tekanan,
mereka mengadu.
14
00:00:44,750 --> 00:00:46,619
Mari bunuh si bodoh itu.
15
00:00:49,970 --> 00:00:51,863
Kau pengacara pribadi Blue, Geno.
16
00:00:51,864 --> 00:00:54,579
Aku ingin tahu apa yang kau
dan Sonny bicarakan.
17
00:00:54,580 --> 00:00:56,076
Dia memeras semua orang.
18
00:00:56,077 --> 00:00:57,327
Dalam bentuk kaset video.
19
00:00:57,328 --> 00:00:59,369
Dia tahu keinginan gelap orang.
20
00:00:59,370 --> 00:01:00,939
Hal yang bahkan tidak mereka
katakan pada psikiaternya.
21
00:01:00,940 --> 00:01:02,589
Katakan di mana lokasi kasetnya.
22
00:01:05,380 --> 00:01:08,039
Selamat menikmati
hari pertama bersekolah.
23
00:01:13,039 --> 00:01:15,429
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.site
24
00:01:31,580 --> 00:01:33,449
Kukira itu hanya dilakukan...
25
00:01:33,450 --> 00:01:34,889
saat Rabu Abu?
26
00:01:34,890 --> 00:01:36,839
Itu hal rutin di sini.
27
00:01:36,840 --> 00:01:39,536
Beberapa anak perempuan
butuh banyak penebusan dosa.
28
00:01:41,530 --> 00:01:42,739
Ada apa?
29
00:01:42,740 --> 00:01:45,019
Kau tidak pernah ikut misa?
30
00:01:45,020 --> 00:01:47,679
- Tidak.
- Itu menjelaskannya.
31
00:01:47,680 --> 00:01:48,989
Menjelaskan apa?
32
00:01:48,990 --> 00:01:50,599
Alasan Sinterklas memilihmu.
33
00:01:50,600 --> 00:01:52,079
Ada dosa dalam hatimu.
34
00:01:56,160 --> 00:01:58,299
Ingat bahwa kalian adalah tanah.
35
00:01:58,300 --> 00:02:02,349
Dan kalian akan kembali ke tanah.
36
00:02:02,350 --> 00:02:04,311
Ini akan sakit.
37
00:02:04,312 --> 00:02:06,479
Sedikit.
38
00:02:06,480 --> 00:02:07,879
Kau bisa jadi kecil selamanya.
39
00:02:11,050 --> 00:02:14,196
Jempolku! Kau mematahkan jempolku!
40
00:02:14,197 --> 00:02:15,550
Dasar bajingan cilik!
41
00:02:15,560 --> 00:02:18,190
Happy! S02E03
Some Girls Need a Lot of Repenting
42
00:02:18,201 --> 00:02:20,709
Seloki bourbon, seloki tequila,
43
00:02:20,710 --> 00:02:23,979
segelas Bloody Mary,
dan jus nanas...
44
00:02:23,980 --> 00:02:25,809
untuk sang wanita.
45
00:02:31,380 --> 00:02:34,119
Bokong itu lebih tebal
daripada semangkuk bubur.
46
00:02:34,120 --> 00:02:35,819
"Bokong itu" putrinya seseorang.
47
00:02:35,820 --> 00:02:38,469
Ibunya seseorang juga, aku yakin.
48
00:02:38,470 --> 00:02:40,469
Baiklah, Le Dic, sedang apa kita di sini?
49
00:02:40,470 --> 00:02:41,973
Kau tahu aku menghindari alkohol.
50
00:02:41,974 --> 00:02:43,479
Mengubah hidupku.
51
00:02:43,480 --> 00:02:44,999
Aku bisa melihat itu.
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,779
Kau pindah dari apartemen kecil...
53
00:02:46,780 --> 00:02:48,179
yang kau sebut rumah.
54
00:02:48,180 --> 00:02:49,739
Kau memakai kemeja santai
yang membuatmu...
55
00:02:49,740 --> 00:02:53,009
tampak seperti pengangguran homo.
56
00:02:53,010 --> 00:02:55,099
Menjadi ayah mengubahmu, Nicky.
57
00:02:55,100 --> 00:02:57,099
Bagaimana putrimu?
58
00:02:57,100 --> 00:02:58,615
Hailey baik-baik saja.
59
00:02:58,616 --> 00:03:00,359
Dia memulai hari pertama
di sekolah barunya.
60
00:03:00,360 --> 00:03:02,239
Kau terdengar seperti pengasuh anak.
61
00:03:02,240 --> 00:03:04,287
Aku tidak peduli soal
sekolah putrimu.
62
00:03:04,288 --> 00:03:07,059
Aku di sini untuk bisnis.
Ada pekerjaan untukmu.
63
00:03:07,060 --> 00:03:08,759
Peringatan.
64
00:03:08,760 --> 00:03:11,589
Ini pelanggaran langsung.
65
00:03:11,590 --> 00:03:12,899
"Berteman dengan penjahat."
66
00:03:12,900 --> 00:03:15,679
Aku ingin berterima kasih...
67
00:03:15,680 --> 00:03:18,970
atas tawaranmu, tapi
seperti yang sudah kubilang...
68
00:03:19,000 --> 00:03:21,439
- aku sudah berhenti.
- Bagus, Nick.
69
00:03:21,440 --> 00:03:25,039
Tidak. Kau bilang tidak ada
membunuh, membuntungkan, memukul,
70
00:03:25,040 --> 00:03:26,999
menyogok, memeras, menipu...
71
00:03:27,000 --> 00:03:29,519
menculik, mencuri mobil, dan membakar.
72
00:03:29,520 --> 00:03:32,280
Ya, aku hanya menyebut 9
karena jarimu hilang 1.
73
00:03:35,410 --> 00:03:37,749
Pekerjaan yang kupunya...
74
00:03:37,750 --> 00:03:39,364
hanya M & M sederhana.
75
00:03:39,365 --> 00:03:41,879
Makanan dan Minuman?
Aku mau.
76
00:03:41,880 --> 00:03:43,539
Membobol dan Menyusup, katamu?s
77
00:03:43,540 --> 00:03:45,149
- Benar.
- Jadi kenapa mencariku?
78
00:03:45,150 --> 00:03:46,559
Ada banyak ahlinya di luar sana.
79
00:03:46,560 --> 00:03:48,080
Memang, tapi tidak ada
yang sehebat dirimu.
80
00:03:48,100 --> 00:03:49,791
Berhenti memuji.
81
00:03:49,792 --> 00:03:51,540
Tidak bisa, kau yang terbaik.
82
00:03:52,940 --> 00:03:54,069
Aku lumayan hebat.
83
00:03:54,070 --> 00:03:56,069
Tidak, bukan lumayan.
84
00:03:56,070 --> 00:03:58,119
Yang terbaik.
Seperti James Bond.
85
00:03:58,120 --> 00:03:59,899
Tapi lebih baik
karena kau orang Amerika.
86
00:03:59,900 --> 00:04:01,960
Baik, semua yang kau katakan benar.
87
00:04:03,670 --> 00:04:04,919
Meski begitu,
88
00:04:04,920 --> 00:04:06,880
aku punya putri sekarang.
Aku tidak bisa melakukannya.
89
00:04:07,730 --> 00:04:08,949
Bayarannya tinggi, Nicky.
90
00:04:08,950 --> 00:04:11,219
- 2 ribu.
- Jangan lakukan, Nick.
91
00:04:11,220 --> 00:04:12,909
Aku tahu kita butuh uang
untuk sekolah Hailey...
92
00:04:12,910 --> 00:04:14,699
tapi itu tidak sepadan dengan jiwamu.
93
00:04:14,700 --> 00:04:18,749
Jiwaku tidak bernilai $2.000.
94
00:04:18,750 --> 00:04:19,789
Ya!
95
00:04:19,790 --> 00:04:23,919
Jiwaku bernilai $3.200.
96
00:04:23,920 --> 00:04:25,799
Tawaran terakhir.
97
00:04:25,800 --> 00:04:28,039
Tidak!
98
00:04:29,440 --> 00:04:31,109
Rinciannya di dalam sini.
99
00:04:31,110 --> 00:04:34,820
Antar ke galangan kapal, pukul 16:00.
100
00:04:36,400 --> 00:04:37,714
Tuhan besertamu.
101
00:04:37,715 --> 00:04:40,459
Kau mematahkan jempol Bapa Eddie...
102
00:04:40,460 --> 00:04:42,159
menjadi dua.
103
00:04:42,160 --> 00:04:44,679
Apa yang mau kau katakan?
104
00:04:44,680 --> 00:04:45,989
Itu kecelakaan.
105
00:04:45,990 --> 00:04:49,209
Jawaban yang salah.
106
00:04:49,210 --> 00:04:52,309
- Berapa usiamu, Hailey?
- Hampir 11.
107
00:04:52,310 --> 00:04:54,259
Itu sama saja sudah dewasa.
108
00:04:54,260 --> 00:04:58,789
Aku ingin orang dewasa dihukum
atas kesalahannya,
109
00:04:58,790 --> 00:05:04,580
tapi Yesus memberi kita
pilihan lain, penebusan dosa.
110
00:05:06,820 --> 00:05:08,969
Aku minta maaf.
111
00:05:08,970 --> 00:05:11,099
Itu lebih baik.
112
00:05:11,100 --> 00:05:12,969
Sudahlah.
113
00:05:12,970 --> 00:05:15,979
Hari pertama di sekolah.
Tanpa teman.
114
00:05:15,980 --> 00:05:17,889
Kau merasa terasingkan.
115
00:05:17,890 --> 00:05:19,199
Itu wajar.
116
00:05:19,200 --> 00:05:20,210
Ini.
117
00:05:21,500 --> 00:05:23,029
Baca ini.
118
00:05:26,550 --> 00:05:30,079
"Zipora memotong
kulit khatan putranya...
119
00:05:30,080 --> 00:05:32,079
dan menyentuh kaki Musa dengan itu."
120
00:05:32,080 --> 00:05:34,320
Ups! Salah halaman. Tunggu.
121
00:05:38,250 --> 00:05:39,740
Amsal.
122
00:05:41,680 --> 00:05:45,009
"Siapa percaya kepada hatinya
sendiri adalah orang bebal,
123
00:05:45,010 --> 00:05:48,099
tetapi siapa berlaku dengan bijak
akan selamat."
124
00:05:48,100 --> 00:05:52,831
Artinya kau tidak boleh bertindak
berdasarkan rasa takut, Hailey.
125
00:05:52,832 --> 00:05:56,059
Mungkin tampaknya kau sendirian.
126
00:05:56,060 --> 00:06:00,849
Akan tetapi, ada seseorang
yang mengawasi kita.
127
00:06:00,850 --> 00:06:03,592
Melindungi kita.
128
00:06:06,846 --> 00:06:08,249
Sudah lama aku tidak
melihatmu tersenyum begitu...
129
00:06:08,250 --> 00:06:10,289
sejak Bell Biv Devoe
kembali bernyanyi.
130
00:06:10,290 --> 00:06:12,642
Aku hanya dapat pesan bagus.
131
00:06:12,643 --> 00:06:15,209
- Kau bercinta.
- Dr. Reddy, dia bisa mendengar kita.
132
00:06:15,210 --> 00:06:18,039
Tidak sadarkan diri.
133
00:06:18,040 --> 00:06:20,640
Sekarang, ceritakan.
134
00:06:21,220 --> 00:06:24,339
Aku bertemu seseorang.
Dia baik.
135
00:06:24,340 --> 00:06:27,049
Baik, aku harus ke toilet,
136
00:06:27,050 --> 00:06:28,239
jadi aku akan segera kembali.
137
00:06:28,240 --> 00:06:29,499
Kau bilas dia,
138
00:06:29,500 --> 00:06:32,340
dan aku ingin dengar semuanya, baik?
139
00:06:58,060 --> 00:06:59,920
Amanda, apa yang kau lakukan?
140
00:06:59,940 --> 00:07:01,650
Kau menenggelamkannya.
141
00:07:01,651 --> 00:07:03,944
Ada apa denganmu?
142
00:07:03,945 --> 00:07:05,689
Timmy, bangun.
143
00:07:05,690 --> 00:07:07,120
Acara Paskah Tahunan.
144
00:07:07,130 --> 00:07:10,449
Jadi, selama 40 hari,
Yesus pergi ke gurun...
145
00:07:10,450 --> 00:07:12,399
tanpa makanan dan air.
146
00:07:12,400 --> 00:07:15,009
Agar tidak menghentikannya bertanya,
147
00:07:15,010 --> 00:07:17,749
"Apa aku siap mati
demi keyakinanku?"
148
00:07:17,750 --> 00:07:20,839
Maaf kalau alergi suamiku...
149
00:07:20,840 --> 00:07:23,929
begitu parah hingga
dia tidak bisa datang.
150
00:07:23,930 --> 00:07:25,409
Tapi aku tahu apa
yang akan dia katakan...
151
00:07:25,410 --> 00:07:28,176
kepada semua anak-anak cantik ini.
152
00:07:28,177 --> 00:07:31,109
"Bayangkan kalian Yesus
kelaparan di gurun...
153
00:07:31,110 --> 00:07:32,769
selama 40 tahun."
154
00:07:32,770 --> 00:07:35,600
Payah!
155
00:07:37,810 --> 00:07:41,239
Dan kini, bayangkan
betapa bahagia Yesus...
156
00:07:41,240 --> 00:07:44,119
jika dia punya semua makanan
lezat ini untuk dimakan!
157
00:07:44,120 --> 00:07:46,236
Hore!
158
00:07:52,250 --> 00:07:54,953
Selamat Paskah! Ayo, ayo, ayo.
159
00:08:45,390 --> 00:08:47,450
Aku lupa betapa aku suka...
160
00:08:47,460 --> 00:08:48,779
bekerja dengan anak-anak.
161
00:08:48,780 --> 00:08:52,149
Pikiran empuk dan lembut itu.
162
00:08:52,150 --> 00:08:54,137
Begitu mudah dinodai.
163
00:08:54,138 --> 00:08:56,889
Kau sungguh hebat, Smoothie.
164
00:08:56,890 --> 00:08:58,719
Meskipun...
165
00:08:58,720 --> 00:08:59,800
lupakan.
166
00:09:00,290 --> 00:09:02,029
- Apa?
- Bukan apa-apa.
167
00:09:02,030 --> 00:09:05,069
Tidak, silakan.
Aku menerima kritik.
168
00:09:05,070 --> 00:09:08,989
Kenapa coklat hitam
bukan coklat susu?
169
00:09:08,990 --> 00:09:10,209
Itu kesukaan Amerika.
170
00:09:10,210 --> 00:09:11,339
Anak-anak sangat suka itu,
171
00:09:11,340 --> 00:09:12,947
dan jujur, aku juga.
172
00:09:12,948 --> 00:09:15,479
Sayangnya kau akan
menganggap rincian...
173
00:09:15,480 --> 00:09:18,739
dari eksekusi dan perencanaanku
sangat membosankan.
174
00:09:18,740 --> 00:09:20,160
Meski begitu,
175
00:09:20,170 --> 00:09:22,290
coklat hitam punya
titik leleh lebih tinggi...
176
00:09:22,291 --> 00:09:23,789
daripada coklat berbahan dasar susu,
177
00:09:23,790 --> 00:09:25,399
dan itu membantu pembunuhan bakteri.
178
00:09:25,400 --> 00:09:27,759
Tapi yang terpenting, dan maafkan aku...
179
00:09:27,760 --> 00:09:30,420
karena mengakui memiliki
selera yang tinggi,
180
00:09:30,424 --> 00:09:32,889
coklat hitam adalah makanan
orisinal para dewa.
181
00:09:32,890 --> 00:09:34,279
Orang Yunani menyebutnya Martha...
182
00:09:34,280 --> 00:09:36,239
Harusnya pakai susu.
183
00:09:36,240 --> 00:09:37,409
Ya sudahlah.
184
00:09:37,410 --> 00:09:38,959
Selanjutnya.
185
00:09:38,960 --> 00:09:42,079
Aku punya beberapa ide
yang harus kau mulai.
186
00:09:42,080 --> 00:09:43,199
Sayangnya itu tidak bisa.
187
00:09:43,200 --> 00:09:45,480
Aku ada urusan siang ini.
188
00:09:45,481 --> 00:09:46,809
Benarkah?
189
00:09:46,810 --> 00:09:48,020
Boleh kutanya apa itu?
190
00:09:49,250 --> 00:09:50,902
Itu urusan pribadi.
191
00:09:50,903 --> 00:09:53,509
Smoothie, kau tidak punya
kehidupan pribadi.
192
00:09:53,510 --> 00:09:55,660
Itu yang menjadikanmu spesial.
193
00:09:56,950 --> 00:09:58,320
Mata kelinci kecil.
194
00:09:59,040 --> 00:10:01,380
Itu sangat imut.
195
00:10:01,960 --> 00:10:03,600
Aku mau satu.
196
00:10:05,620 --> 00:10:07,439
Aku hanya bercanda.
197
00:10:07,440 --> 00:10:10,049
Dasar kau ini.
198
00:10:10,050 --> 00:10:11,489
Aku tidak bercanda.
199
00:10:11,490 --> 00:10:13,579
Kau, cutilah siang ini, baik?
200
00:10:13,580 --> 00:10:15,678
Untuk moral perusahaan,
itu pendapatku.
201
00:10:15,679 --> 00:10:19,320
Semangatlah besok, Smoothie!
202
00:10:19,340 --> 00:10:22,400
Acara harus berlanjut.
203
00:10:25,810 --> 00:10:29,029
Tn. Shine, ada Kap Gostynski...
204
00:10:29,030 --> 00:10:30,289
dari saluran televisi.
205
00:10:30,290 --> 00:10:33,260
Golf lagi.
206
00:10:33,290 --> 00:10:35,919
Kita berhasil mengeluarkan
4 Veener gigi.
207
00:10:35,920 --> 00:10:38,408
Sisanya bisa keluar
saat dia buang air.
208
00:10:38,409 --> 00:10:40,034
Orangtua Timmy tidak menuntut.
209
00:10:40,035 --> 00:10:41,380
Syukurlah.
210
00:10:41,400 --> 00:10:43,129
Tapi mereka tidak senang, Amanda.
211
00:10:43,130 --> 00:10:44,829
Timmy hampir tenggelam.
212
00:10:44,830 --> 00:10:46,869
- Aku benci ini, tapi...
- Dokter, kumohon.
213
00:10:46,870 --> 00:10:50,087
Kurasa kau butuh liburan.
214
00:10:50,088 --> 00:10:53,180
Liburan panjang.
215
00:10:55,300 --> 00:10:57,051
Kau memecatku.
216
00:10:57,052 --> 00:10:59,149
Mereka akan memberi
ulasan jelek di Yelp, Amanda.
217
00:10:59,150 --> 00:11:00,539
Kau tidak memberiku pilihan.
218
00:11:00,540 --> 00:11:03,499
Yelp?
219
00:11:03,500 --> 00:11:06,540
Kau tahu? Baiklah.
220
00:11:08,063 --> 00:11:10,329
10 tahun.
221
00:11:10,330 --> 00:11:12,509
Aku melakukan yang harus kulakukan.
222
00:11:12,510 --> 00:11:14,235
Membesarkan putriku sendirian.
223
00:11:14,236 --> 00:11:15,899
Ini tidak pernah tentang diriku.
224
00:11:15,900 --> 00:11:18,989
Aku harus menjadi kuat untuknya,
untuk semua orang.
225
00:11:18,990 --> 00:11:21,429
- Aku adalah batu. (rock)
- Aku suka The Rock.
226
00:11:21,430 --> 00:11:23,339
Sekarang...
227
00:11:23,340 --> 00:11:25,869
ada sesuatu dalam diriku.
228
00:11:25,870 --> 00:11:27,559
Sesuatu yang tidak kupahami.
229
00:11:27,560 --> 00:11:31,129
Kurasa aku muak menjadi
pesuruh, Dr. Reddy.
230
00:11:31,130 --> 00:11:32,569
Mungkin ini waktunya orang lain...
231
00:11:32,570 --> 00:11:33,838
mengubah keadaan.
232
00:11:33,839 --> 00:11:36,179
Baik, baik. Bagus.
233
00:11:36,180 --> 00:11:39,133
Jadi berikan kunci cadanganmu, dan...
234
00:11:39,134 --> 00:11:41,179
Aku tidak mengerti
apa yang terjadi padaku.
235
00:11:41,180 --> 00:11:44,100
Aku turut prihatin, Amanda.
236
00:11:48,020 --> 00:11:50,369
- Boleh kuminta?
- Tentu saja.
237
00:11:55,860 --> 00:11:58,119
Rasanya kita melanggar janji
kepada Hailey.
238
00:11:58,120 --> 00:11:59,639
Tidak. Kau dengar Le Dic.
239
00:11:59,640 --> 00:12:02,029
Kita tidak membunuh, membuntungkan,
memukul, menyogok...
240
00:12:02,030 --> 00:12:04,119
memeras, menipu,
241
00:12:04,120 --> 00:12:07,599
menculik, mencuri mobil, atau...
242
00:12:07,600 --> 00:12:09,082
- Membakar.
- Tepat sekali.
243
00:12:09,083 --> 00:12:11,649
Jadi jika tidak ada dalam daftar...
Ah, sial.
244
00:12:13,310 --> 00:12:14,899
Sederhana apanya.
245
00:12:14,900 --> 00:12:17,609
Tapi apa kau tidak merasa buruk
sudah mencuri barang seseorang?
246
00:12:17,610 --> 00:12:20,309
Bayangkan mereka pulang
dan berkata,
247
00:12:20,310 --> 00:12:22,049
"Wah, mana barang-barangku?"
248
00:12:22,050 --> 00:12:25,059
Aku sudah mengabaikan dirimu...
249
00:12:25,060 --> 00:12:26,709
karena, memang sulit...
250
00:12:26,710 --> 00:12:28,969
berubah dari teman khayalan
anak perempuan...
251
00:12:28,970 --> 00:12:31,019
menjadi teman khayalan
pria besar dan kuat,
252
00:12:31,020 --> 00:12:34,019
jadi biar aku terus terang
tentang yang kuharapkan...
253
00:12:34,020 --> 00:12:36,234
dari seseorang dalam posisimu.
254
00:12:38,070 --> 00:12:40,379
Aku tidak mau seorang ibu.
255
00:12:40,380 --> 00:12:42,199
Aku tidak mau seorang istri.
256
00:12:42,200 --> 00:12:44,509
Dan aku tidak mau hati nurani.
257
00:12:44,510 --> 00:12:46,787
Aku punya 2 dari 3 itu.
Dan itu tidak menyenangkan.
258
00:12:46,788 --> 00:12:50,079
Tapi yang kumau...
259
00:12:50,080 --> 00:12:51,689
adalah seorang rekan.
260
00:12:51,690 --> 00:12:53,519
Tidak.
261
00:12:53,520 --> 00:12:56,179
Rekan bisu.
262
00:12:56,180 --> 00:12:57,859
Seseorang yang ada
saat kubutuhkan...
263
00:12:57,860 --> 00:12:59,959
dan menghilang saat tidak.
264
00:12:59,960 --> 00:13:02,860
Dan aku merasa kondisi itu,
265
00:13:02,880 --> 00:13:04,749
akan menguntungkan kita berdua.
266
00:13:04,750 --> 00:13:07,223
Benar, ini semua demi diriku.
267
00:13:07,224 --> 00:13:09,189
Kau lihat itu.
Kau sudah berkembang.
268
00:13:09,190 --> 00:13:11,579
- Itu sarkasme.
- Aku menggunakan sarkasme?
269
00:13:11,580 --> 00:13:13,699
Ya, benar, dan dengan baik.
270
00:13:13,700 --> 00:13:15,620
Sekarang pergilah.
271
00:13:19,720 --> 00:13:22,239
Masuklah, Sayang.
272
00:13:22,240 --> 00:13:25,469
Kau pasti penjaga kolam yang baru.
273
00:13:25,470 --> 00:13:28,119
Suamiku bilang kau akan datang.
274
00:13:29,750 --> 00:13:31,779
Astaga.
275
00:13:31,780 --> 00:13:33,740
Happy, apa kau tahu siapa itu?
276
00:13:34,840 --> 00:13:37,040
- Bebe Debarge.
- Siapa?
277
00:13:37,050 --> 00:13:40,439
Bintang film terbaik di dunia,
278
00:13:40,440 --> 00:13:43,139
"Operation Bim-bot,"
"Bride of The Blob,"
279
00:13:43,140 --> 00:13:46,659
Dia pelatih olahraga
dalam film "Jacuzzi Police."
280
00:13:46,660 --> 00:13:48,529
Happy...
281
00:13:48,530 --> 00:13:50,299
kita merampok orang kaya Hollywood.
282
00:13:50,300 --> 00:13:53,409
Nn. Debarge, aku penggemar terbesarmu.
283
00:13:53,410 --> 00:13:55,040
Oh, apa kau tahu karyaku?
284
00:13:55,050 --> 00:13:57,799
Ya. Aku memiliki postermu.
285
00:13:57,800 --> 00:13:59,499
Di mana kau memakai bikini emas...
286
00:13:59,500 --> 00:14:00,920
menyibakkan rambutmu.
287
00:14:00,930 --> 00:14:03,069
Aku tidak ingat.
288
00:14:03,070 --> 00:14:05,549
Dulu aku sering mengaguminya...
289
00:14:05,550 --> 00:14:08,639
tiap malam, jika kau paham maksudku.
290
00:14:08,640 --> 00:14:12,140
Aku tidak pernah lelah
mendengar cerita itu.
291
00:14:12,150 --> 00:14:13,689
Suamimu pria yang beruntung.
292
00:14:13,690 --> 00:14:16,519
Aku wanita yang beruntung.
293
00:14:16,520 --> 00:14:19,649
Benarkah. Wah!
294
00:14:19,650 --> 00:14:24,008
Anji... maksudku astaga.
Pria malang.
295
00:14:24,009 --> 00:14:26,479
Bayangkan harus membawa
benda itu seharian.
296
00:14:26,480 --> 00:14:27,971
Aku tidak perlu membayangkan, Hap.
297
00:14:27,972 --> 00:14:29,500
Ya, Nick.
298
00:14:29,520 --> 00:14:32,266
Aku pernah melihat punyamu.
299
00:14:37,360 --> 00:14:40,669
Happy, suami Bebe adalah...
300
00:14:40,670 --> 00:14:42,970
Sonny Shine!
301
00:14:48,170 --> 00:14:53,170
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.site
302
00:15:05,180 --> 00:15:07,940
Pagi, Scaramucci.
303
00:15:08,850 --> 00:15:12,629
Aku sedang berselancar layang
di Lake Atitlaˇn di Guatemala
304
00:15:12,630 --> 00:15:14,849
sepanjang liburan...
305
00:15:14,850 --> 00:15:17,419
dalam keadaan sempurna,
306
00:15:17,420 --> 00:15:21,480
jadi aku tidak sempat
berkenalan denganmu.
307
00:15:22,360 --> 00:15:24,589
Kepala Penjara Kilpatrick.
308
00:15:24,590 --> 00:15:27,639
Sepertinya kau memanfaatkan...
309
00:15:27,640 --> 00:15:31,070
beberapa kegiatan ekstrakurikuler kami.
310
00:15:31,720 --> 00:15:34,650
Sodomi.
311
00:15:34,660 --> 00:15:36,739
Sodomi.
312
00:15:36,740 --> 00:15:38,869
Pembunuhan.
313
00:15:38,870 --> 00:15:40,609
Sodomi.
314
00:15:44,030 --> 00:15:46,119
Apa yang terjadi?
315
00:15:46,120 --> 00:15:49,439
Aku juga mau menanyakan itu.
316
00:15:49,440 --> 00:15:51,879
Aku yakin kau mengerti,
317
00:15:51,880 --> 00:15:54,139
sulit membayangkan...
318
00:15:54,140 --> 00:15:57,959
bagaimana satu orang
mengalahkan 6 anggota...
319
00:15:57,960 --> 00:16:00,499
dari keluarga kriminal Dimitrov.
320
00:16:00,500 --> 00:16:04,139
Tengkorak Vasiliev pecah
menghantam kursi toilet.
321
00:16:05,150 --> 00:16:06,580
Popov tenggelam.
322
00:16:07,590 --> 00:16:09,239
Air dalam paru-parunya cukup...
323
00:16:09,240 --> 00:16:10,920
untuk membunuhnya 10 kali.
324
00:16:10,940 --> 00:16:13,359
Ivanov...
325
00:16:13,360 --> 00:16:14,949
Lebdev bersaudara?
326
00:16:14,950 --> 00:16:17,869
Semuanya...
327
00:16:20,050 --> 00:16:23,390
Pada waktu yang sama.
328
00:16:26,910 --> 00:16:30,080
Aku tidak tahu.
329
00:16:31,130 --> 00:16:33,539
Amnesia memang umum di sini.
330
00:16:34,970 --> 00:16:38,800
Kau dapat pengunjung.
Keponakanmu.
331
00:16:38,820 --> 00:16:41,040
Mungkin dia bisa...
332
00:16:42,070 --> 00:16:45,119
memicu satu ada dua ingatanmu.
333
00:16:48,120 --> 00:16:50,899
Waktumu 5 menit, Detektif.
334
00:16:50,900 --> 00:16:53,359
Tidak, jelas tidak.
335
00:16:53,360 --> 00:16:55,129
Menjauh, menjauh.
336
00:16:55,130 --> 00:16:56,740
Tapi, Paman Blue,
337
00:16:56,750 --> 00:17:00,349
aku datang sejauh ini
untuk memelukmu.
338
00:17:03,000 --> 00:17:04,620
Bagaimana kabarmu?
339
00:17:04,630 --> 00:17:06,009
Mau kuempukkan bantalmu?
340
00:17:06,010 --> 00:17:07,049
Kau mau es?
341
00:17:07,050 --> 00:17:09,559
Bedebah kau, Meredith!
342
00:17:13,240 --> 00:17:14,899
Aku memperlakukanmu
seperti putriku sendiri.
343
00:17:14,900 --> 00:17:16,929
Aku tahu.
344
00:17:16,930 --> 00:17:19,319
Aku berhutang banyak padamu.
345
00:17:19,320 --> 00:17:21,149
Itu sebabnya aku di sini.
346
00:17:21,150 --> 00:17:23,340
Bagaimana kesepakatanmu dengan FBI?
347
00:17:23,350 --> 00:17:26,289
Tidak bagus, kudengar.
348
00:17:26,290 --> 00:17:27,400
Pergilah ke Neraka.
349
00:17:30,540 --> 00:17:32,949
Geno Sarcuzzi.
350
00:17:32,950 --> 00:17:35,299
Aku yakin kau tahu Menara Shine.
351
00:17:35,300 --> 00:17:38,079
Rahasia pengacara-klien
sudah tidak seperti dulu lagi, ya?
352
00:17:38,080 --> 00:17:40,949
Kau mempercayainya.
353
00:17:40,950 --> 00:17:42,680
Dia milik Shine.
354
00:17:43,610 --> 00:17:46,919
Aku bicara pada Geno tadi.
355
00:17:46,920 --> 00:17:48,719
Tidak ada kesepakatan, Blue.
356
00:17:48,720 --> 00:17:50,779
Tapi...
357
00:17:50,780 --> 00:17:53,040
Kau bisa buat kesepakatan denganku.
358
00:17:54,100 --> 00:17:56,600
- Berikan aku Sonny Shine.
- Oh, Merry.
359
00:17:57,400 --> 00:17:59,889
Aku lebih baik mati di sini...
360
00:17:59,890 --> 00:18:03,360
daripada menanggung malu
dengan berhutang padamu.
361
00:18:03,400 --> 00:18:05,889
Semoga beruntung.
362
00:18:08,680 --> 00:18:09,700
Bedebah!
363
00:18:09,710 --> 00:18:12,419
Saat aku keluar, Merry, aku...
364
00:18:12,420 --> 00:18:15,119
Aku akan mencincangmu!
365
00:18:15,120 --> 00:18:17,280
Baik, tenanglah.
366
00:18:17,340 --> 00:18:20,079
Lepaskan! Lepaskan.
367
00:18:20,080 --> 00:18:23,039
Sudahlah.
368
00:18:23,040 --> 00:18:25,900
Kita tidak akan ke mana-mana.
369
00:18:28,000 --> 00:18:30,040
Tidak, tidak, tidak.
370
00:18:43,660 --> 00:18:47,399
Tiarap di lantai!
Tiarap sekarang juga!
371
00:18:47,400 --> 00:18:50,550
Bahkan saat Yesus
sekarat di salib,
372
00:18:50,560 --> 00:18:52,679
dia menenangkan Dismas,
373
00:18:52,680 --> 00:18:54,849
sang pencuri yang menyesal
di sampingnya.
374
00:18:54,850 --> 00:18:56,899
Menuntunnya ke kerajaan Surga...
375
00:18:56,900 --> 00:19:00,819
dan menjadikan Santo Dismas
sebagai santo pertama.
376
00:19:00,820 --> 00:19:02,899
Ada yang tahu nama santo lainnya?
377
00:19:02,900 --> 00:19:04,679
Bagaimana dengan Santo Nick?
378
00:19:04,680 --> 00:19:06,299
Bagus, Dagny.
379
00:19:06,300 --> 00:19:09,089
Suster, bagaimana Santo Nick
menjadi Sinterklas?
380
00:19:09,090 --> 00:19:10,909
Itu pertanyaan bagus.
381
00:19:10,910 --> 00:19:13,309
Santo Nick adalah uskup di Myrna,
382
00:19:13,310 --> 00:19:15,399
tapi dia selalu merawat
anak-anak di kota itu.
383
00:19:18,090 --> 00:19:20,399
Aku tahu kita semua suka Natal,
384
00:19:20,400 --> 00:19:22,499
tapi sekarang bukan waktunya.
385
00:19:22,500 --> 00:19:24,999
Oh, kenapa tidak.
386
00:19:29,199 --> 00:19:34,199
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.site
387
00:19:43,380 --> 00:19:47,119
Kau, aku, di bawah
bangku stadion, jam 5.
388
00:19:51,910 --> 00:19:53,129
Dasar gila.
389
00:19:53,130 --> 00:19:55,060
Ibu kita bilang dia mengalami PMS-D.
390
00:20:04,130 --> 00:20:06,440
Jangan melihatku begitu.
391
00:21:29,570 --> 00:21:32,359
Sialan. Tidak mungkin
burung Sonny sebesar itu.
392
00:21:32,360 --> 00:21:34,619
Harusnya aku sudah menduga
kalau ini rumah Sonny Shine.
393
00:21:34,620 --> 00:21:36,839
Dia selalu punya barang terkeren.
394
00:21:36,840 --> 00:21:37,940
Jika kau mau, ambil saja.
395
00:21:37,950 --> 00:21:40,239
Kita tidak boleh mencuri
dari Sonny Shine!
396
00:21:40,240 --> 00:21:41,879
Dia sosok kesayangan anak-anak.
397
00:21:41,880 --> 00:21:43,409
Dia virus yang dibuat dari limbah.
398
00:21:43,410 --> 00:21:45,149
Aku tidak setuju.
399
00:21:45,150 --> 00:21:46,719
Begini, Hap, ingat yang kubilang...
400
00:21:46,720 --> 00:21:48,719
tentang yang kumau
dari teman khayalan?
401
00:21:48,720 --> 00:21:49,839
Hmm?
402
00:21:49,840 --> 00:21:51,549
- Rekan bisu.
- Ya.
403
00:21:51,550 --> 00:21:53,469
"Yang membantu saat dibutuhkan...
404
00:21:53,470 --> 00:21:55,859
- dan menghilang saat tidak."
- Tepat sekali.
405
00:21:55,860 --> 00:21:58,799
Jadi awasi Bebe.
406
00:21:58,800 --> 00:22:00,360
Biarkan Ayah bekerja.
407
00:22:01,290 --> 00:22:04,299
Rumput pendek, angin...
408
00:22:04,300 --> 00:22:06,480
Utara-Utara-Barat, 7 mil per jam.
409
00:22:06,490 --> 00:22:08,959
Kelembaban.
410
00:22:08,960 --> 00:22:10,959
- 65%.
- Aku tahu.
411
00:22:10,960 --> 00:22:12,799
Rambutku kering belakangan ini.
412
00:22:12,800 --> 00:22:14,719
Louis, kau tahu aku
suka terus terang,
413
00:22:14,720 --> 00:22:16,049
jadi aku akan jujur apdamu.
414
00:22:16,050 --> 00:22:18,229
Jaringan televisi menyukaimu.
415
00:22:18,230 --> 00:22:21,229
Sonny Shine tambah Paskah,
sangat luar biasa.
416
00:22:21,230 --> 00:22:22,920
Tapi kita menghadapi masalah.
417
00:22:22,970 --> 00:22:24,779
Benarkah? Itu naskah yang standar.
418
00:22:24,780 --> 00:22:27,409
Panjangnya 7 jam.
Ada 300 peran di dalamnya.
419
00:22:27,410 --> 00:22:29,419
Kita bisa mengurangi itu sedikit.
420
00:22:29,420 --> 00:22:31,369
Lalu penggunaan bahasanya juga.
421
00:22:31,370 --> 00:22:33,159
Tidak masalah dengan makiannya,
tapi kita tidak boleh...
422
00:22:33,160 --> 00:22:35,249
mengucapkan "Orang Cina" lagi.
423
00:22:35,250 --> 00:22:37,019
Aku tidak tahu itu.
424
00:22:37,020 --> 00:22:39,799
Naskahmu menggunakannya 34 kali.
425
00:22:39,800 --> 00:22:42,079
Semua mereferensikan George Takei,
426
00:22:42,080 --> 00:22:43,919
yang seorang keturunan Jepang.
427
00:22:48,200 --> 00:22:50,349
Bagaimana jika kita potong
60 halaman terakhir?
428
00:22:53,270 --> 00:22:56,119
Tapi itu klimaksnya!
3 permintaan ajaib!
429
00:22:56,120 --> 00:22:57,220
Kita tidak membutuhkannya.
430
00:23:02,040 --> 00:23:04,099
Kap...
431
00:23:04,100 --> 00:23:06,629
Mulligan.
432
00:23:06,630 --> 00:23:10,719
3 permintaan adalah
inti dari semuanya.
433
00:23:10,720 --> 00:23:12,460
Itu terlalu umum.
434
00:23:14,520 --> 00:23:17,379
Mulligan.
435
00:23:17,380 --> 00:23:19,900
Bukan umum. Tapi klasik.
436
00:23:20,000 --> 00:23:22,989
Dan itu mewakili
jiwa anak dalam diri kita.
437
00:23:22,990 --> 00:23:25,169
Keinginan rahasia yang
dimiliki kita semua.
438
00:23:25,170 --> 00:23:27,079
Tentunya dirimu juga...
439
00:23:27,080 --> 00:23:30,559
Pasti punya keinginan
yang tidak terwujud.
440
00:23:30,560 --> 00:23:32,800
Yang benar saja, Sonny.
441
00:23:32,840 --> 00:23:35,179
Aku menjalankan saluran TV
terbesar ketiga senasional.
442
00:23:35,180 --> 00:23:37,269
Aku punya banyak uang.
443
00:23:37,270 --> 00:23:40,179
Istri dan selir-selirku,
yah, mereka bukan teman,
444
00:23:40,180 --> 00:23:41,619
tapi berhubungan baik.
445
00:23:41,620 --> 00:23:43,240
Aku punya segala yang
diinginkan setiap pria.
446
00:23:44,100 --> 00:23:47,149
Tapi bagaimana dengan hal
yang tidak harusnya diinginkan?
447
00:23:52,320 --> 00:23:55,739
Yang membuat terbangun saat malam,
448
00:23:55,740 --> 00:23:57,589
atau mendatangi mimpi.
449
00:23:57,590 --> 00:24:01,820
Tentunya kau punya itu, Kap.
450
00:24:07,560 --> 00:24:10,860
Ruangan ini sangat eksotis.
451
00:24:10,880 --> 00:24:12,319
Terima kasih.
452
00:24:12,320 --> 00:24:15,770
Akan kusampaikan pujianmu
kepada Otto, perancangnya.
453
00:24:15,780 --> 00:24:17,999
Kau bisa melihatku?
454
00:24:18,000 --> 00:24:20,100
Tentu saja, Babi kecil.
455
00:24:20,160 --> 00:24:22,440
Apa kita pernah bertemu?
456
00:24:22,490 --> 00:24:25,669
Menaiki peri hijau bersama Price Rainier
457
00:24:25,670 --> 00:24:27,139
di The Coconut Grove?
458
00:24:27,140 --> 00:24:29,719
Peri Hijau. Peri Hijau.
459
00:24:29,720 --> 00:24:30,980
Aku tidak tahu siapa itu.
460
00:24:30,990 --> 00:24:32,940
Jadi, siapa yang kau tahu?
461
00:24:32,960 --> 00:24:35,679
Apa kau tahu Hailey Hansen?
462
00:24:35,680 --> 00:24:37,249
Aku tidak kenal.
463
00:24:37,250 --> 00:24:39,249
Kami sudah bersama
selama 10 tahun,
464
00:24:39,250 --> 00:24:42,980
- tapi itu berakhir baru-baru ini.
- Sudah. Sudah.
465
00:24:43,000 --> 00:24:45,469
Kau datang ke tempat
yang tepat, Sayang.
466
00:24:45,470 --> 00:24:48,139
Bebe tahu semua tentang...
467
00:24:48,140 --> 00:24:50,780
semua tentang patah hati.
468
00:24:50,880 --> 00:24:53,359
Kesedihan terbesar.
469
00:24:53,360 --> 00:24:56,609
Aku punya rekan baru sekarang,
tapi rasanya tidak sama.
470
00:24:56,610 --> 00:24:58,659
Pria itu sangat menyebalkan.
471
00:24:58,660 --> 00:25:00,340
Pria?
472
00:25:00,360 --> 00:25:03,709
Tidak apa.
Bebe berpikiran terbuka.
473
00:25:03,710 --> 00:25:05,489
Aku peduli padanya, sungguh.
474
00:25:05,490 --> 00:25:08,099
Tapi ada sesuatu yang menahanku.
475
00:25:08,100 --> 00:25:09,799
Yaitu dia.
476
00:25:09,800 --> 00:25:11,669
Hailey.
477
00:25:11,670 --> 00:25:14,379
Pemikiranmu salah, Sayang.
478
00:25:14,380 --> 00:25:15,849
Dalam hidup ini,
479
00:25:15,850 --> 00:25:19,000
semua orang mencari sesuatu.
480
00:25:24,550 --> 00:25:26,859
Ya.
481
00:25:26,860 --> 00:25:28,539
Sesuatu.
482
00:25:31,210 --> 00:25:33,299
Mencari kebahagiaan.
483
00:25:33,300 --> 00:25:34,739
Mencari makna.
484
00:25:34,740 --> 00:25:36,679
Mencari kuasa yang lebih tinggi,
485
00:25:36,680 --> 00:25:38,280
mencari Tuhan.
486
00:25:39,350 --> 00:25:40,789
Tapi kau tahu?
487
00:25:40,790 --> 00:25:43,640
Tidak ada makna, tidak ada
kebahagiaan, tidak ada Tuhan.
488
00:25:44,270 --> 00:25:46,659
Hanya hubungan antar manusia.
489
00:25:46,660 --> 00:25:48,220
Satu sama lain.
490
00:25:48,320 --> 00:25:50,479
Jika Hailey tidak menginginkanmu,
491
00:25:50,480 --> 00:25:52,930
persetan dengannya!
492
00:25:52,960 --> 00:25:55,499
Cari hubunganmu di tempat lain.
493
00:26:03,460 --> 00:26:06,680
Aku harus menjadi detektif televisi.
494
00:26:19,800 --> 00:26:21,040
Percayalah pada Bebe.
495
00:26:21,050 --> 00:26:23,349
Aku sudah menikah...
496
00:26:23,350 --> 00:26:25,699
- 7 kali.
- 7?
497
00:26:25,700 --> 00:26:28,420
Nona, kau pasti sangat hebat di...
498
00:26:28,440 --> 00:26:29,580
dapur.
499
00:26:29,600 --> 00:26:32,449
Ada Johnny, Jimmy,
500
00:26:32,450 --> 00:26:36,759
Joey, Rudolph, Henry, Mario,
501
00:26:36,760 --> 00:26:38,759
dan kini Louis.
502
00:26:38,760 --> 00:26:40,369
Dan kau tahu?
503
00:26:40,370 --> 00:26:43,279
Aku mencintai mereka semua.
504
00:26:45,200 --> 00:26:49,280
Bahkan, aku menyimpan cincin mereka
di rantai ini.
505
00:26:51,720 --> 00:26:53,339
Ketemu.
506
00:27:01,000 --> 00:27:03,440
Bagaimana caraku mendapatkannya?
507
00:27:03,450 --> 00:27:04,649
Senam kegel.
508
00:27:04,650 --> 00:27:06,919
Masing-masing cincin ini mewakili...
509
00:27:06,920 --> 00:27:08,779
bab baru dari kehidupanku.
510
00:27:08,780 --> 00:27:11,460
Itulah kunci kebahagiaan, Nak.
511
00:27:11,470 --> 00:27:14,080
Terus lanjutkan hidup.
512
00:27:16,800 --> 00:27:19,579
Langit mendung akan kembali cerah.
513
00:27:19,580 --> 00:27:22,239
Pasang wajah bahagia.
514
00:27:22,240 --> 00:27:24,719
Singkirkan awan sedih dan cerialah.
515
00:27:24,720 --> 00:27:27,499
Pasang wajah bahagia?
516
00:27:27,500 --> 00:27:30,679
Lepaskan topeng kelam tragedi itu.
517
00:27:30,680 --> 00:27:32,729
Itu bukan gayamu.
518
00:27:32,730 --> 00:27:35,339
Kau tampak menawan
hingga kau akan lega.
519
00:27:35,340 --> 00:27:38,029
Kau memutuskan untuk tersenyum.
520
00:27:48,340 --> 00:27:51,000
Pilih penampilan yang nyaman.
521
00:27:51,010 --> 00:27:54,309
Atau tonjolkan ketampananmu.
522
00:27:54,310 --> 00:27:56,500
Hapus tampang keraguan itu.
523
00:27:56,560 --> 00:27:59,540
Dan kenakan seringai bahagia.
524
00:27:59,620 --> 00:28:02,080
Dan sebarkan kebahagiaan.
525
00:28:02,100 --> 00:28:04,669
Ke seluruh tempat.
526
00:28:04,670 --> 00:28:08,080
Dan pasang wajah bahagiamu.
527
00:28:08,100 --> 00:28:09,969
Ayo, ayo!
528
00:28:20,290 --> 00:28:21,689
Hei!
529
00:28:25,370 --> 00:28:28,649
Pak, lepaskan penis Tn. Shine.
530
00:28:32,090 --> 00:28:33,399
Aku bisa jelaskan.
531
00:28:39,660 --> 00:28:41,879
Maaf.
532
00:28:54,220 --> 00:28:56,920
- Tahan!
- Berhenti!
533
00:30:11,670 --> 00:30:14,299
Dan sebarkan kebahagiaan.
534
00:30:14,300 --> 00:30:16,300
Ke seluruh tempat.
535
00:30:16,310 --> 00:30:19,629
Dan pasang wajah bahagia.
536
00:30:19,630 --> 00:30:21,939
- Pasang wajah...
- Wajah...
537
00:30:21,940 --> 00:30:24,069
Pasang...
538
00:30:24,070 --> 00:30:30,899
Wajah bahagia.
539
00:30:33,520 --> 00:30:37,400
Dan sebarkan kebahagiaan.
540
00:30:37,520 --> 00:30:41,779
Ke seluruh tempat.
541
00:30:41,780 --> 00:30:44,089
Dan...
542
00:30:46,300 --> 00:30:49,480
Pasang wajah...
543
00:30:50,560 --> 00:30:52,770
bahagia.
544
00:30:58,970 --> 00:31:03,970
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.site
545
00:31:15,250 --> 00:31:17,610
Mencari ini?
546
00:31:21,880 --> 00:31:23,809
Beta?
547
00:31:23,810 --> 00:31:25,939
Bagaimana cara memutar ini?
548
00:31:25,940 --> 00:31:27,949
Sudah menyerah katamu?
549
00:31:27,950 --> 00:31:29,779
"Jangan menarik perhatian.
550
00:31:29,780 --> 00:31:32,859
- Menjalani hari demi hari."
- Ya, bagaimana denganmu?
551
00:31:32,860 --> 00:31:34,500
Kukira kau "sudah berhenti."
552
00:31:34,520 --> 00:31:38,260
Tadinya, hingga seseorang mengutus
Le Dic untuk menyewaku.
553
00:31:38,900 --> 00:31:40,829
Kau tahu aku butuh uang
untuk biaya sekolah Hailey.
554
00:31:40,830 --> 00:31:41,939
Kau memanfaatkanku, Mer.
555
00:31:41,940 --> 00:31:43,569
Ya.
556
00:31:43,570 --> 00:31:45,399
- Ya, benar.
- Ya.
557
00:31:45,400 --> 00:31:48,620
Karena hanya kau yang
bisa kupercaya, Keparat.
558
00:31:49,830 --> 00:31:51,799
Aku berharap aku bisa
mempercayaimu, Mer.
559
00:31:51,800 --> 00:31:54,039
Sungguh, tapi setiap kali kucoba,
560
00:31:54,040 --> 00:31:56,409
aku yang berakhir
dengan pisau di punggungku!
561
00:31:56,410 --> 00:31:58,149
Seingatku bukan pisau, Nick.
562
00:31:58,150 --> 00:31:59,199
Dan kurasa itu ditusukkan di...
563
00:31:59,200 --> 00:32:01,979
Rekan bisu.
564
00:32:01,980 --> 00:32:04,590
Jadi, pencurian sederhana ini,
565
00:32:04,600 --> 00:32:06,749
ternyata tidak terlalu sederhana.
566
00:32:06,750 --> 00:32:08,069
Beberapa penjaga muncul.
567
00:32:08,070 --> 00:32:09,840
Dan?
568
00:32:09,890 --> 00:32:13,169
Dan aku berdiri di sana
membawa kasetnya.
569
00:32:13,170 --> 00:32:15,140
Kau pikirkan saja sendiri.
570
00:32:15,180 --> 00:32:19,650
Sialan, Sax.
Aku sangat ingin menangkapnya.
571
00:32:20,810 --> 00:32:23,959
Dan dalam lubuk hatimu,
aku tahu kau mau juga.
572
00:32:23,960 --> 00:32:25,319
Kau boleh menyangkalnya sesukamu,
573
00:32:25,320 --> 00:32:26,600
tapi bajingan ini menculik putrimu.
574
00:32:26,610 --> 00:32:28,779
- Aku tidak mendengarkan.
- Mer.
575
00:32:28,780 --> 00:32:31,279
Aku tahu bahwa kau sangat ingin...
576
00:32:31,280 --> 00:32:33,059
melihat Sonny Shine
dipenjara seumur hidup.
577
00:32:33,060 --> 00:32:34,679
Apa maksudmu dipenjara?
578
00:32:34,680 --> 00:32:36,889
Aku ingin mengoyaknya dengan tanganku.
579
00:32:36,890 --> 00:32:39,319
Aku ingin memberinya makan
buah pelirnya sendiri, dan kau tahu?
580
00:32:39,320 --> 00:32:42,019
Keinginan itu tidak berada
jauh dalam lubuk hatiku.
581
00:32:42,020 --> 00:32:44,199
Tapi ada di permukaan.
582
00:32:44,200 --> 00:32:46,239
Tapi aku pria berkeluarga sekarang,
583
00:32:46,240 --> 00:32:49,249
jadi kau sendirian. Oh, ya.
584
00:32:49,250 --> 00:32:51,939
Aku tidak tahu apa isi kaset itu.
585
00:32:51,940 --> 00:32:53,540
Tebakanku, sampah.
586
00:32:53,550 --> 00:32:54,989
Dan kau tidak perlu membayarku.
587
00:32:54,990 --> 00:32:56,790
Anggap saja itu uang sewa rumahmu.
588
00:32:56,800 --> 00:32:58,249
Hei, ngomong-ngomong,
589
00:32:58,250 --> 00:33:01,039
lain kali jika kau
butuh tukang kunci,
590
00:33:01,040 --> 00:33:02,909
coba cari di buku telepon.
591
00:33:02,910 --> 00:33:05,219
Ya, selamat tinggal, Nona.
592
00:33:05,220 --> 00:33:06,999
Aku sudah dekat, Sax.
593
00:33:12,050 --> 00:33:14,050
Seberapa dekat?
594
00:33:19,060 --> 00:33:21,320
Astaga, Mer.
595
00:33:21,360 --> 00:33:23,539
Ini kamar orang gila terbaik...
596
00:33:23,540 --> 00:33:24,669
yang pernah kulihat.
597
00:33:24,670 --> 00:33:26,499
Nick, lihat tempat ini.
598
00:33:26,500 --> 00:33:29,069
Wanita ini sudah sinting.
599
00:33:29,070 --> 00:33:31,289
Jadi mari ungkap ini.
600
00:33:31,290 --> 00:33:34,899
Sonny Shiny memeras
pengacara Blue. Dan?
601
00:33:34,900 --> 00:33:37,659
Dan hanya Tuhan yang tahu siapa lagi.
602
00:33:37,660 --> 00:33:40,469
Politisi petinggi, polisi, media.
603
00:33:40,470 --> 00:33:42,909
Kurasa buktinya ada di kaset ini.
604
00:33:42,910 --> 00:33:47,460
Ini mungkin saja Ban Ki-moon
sedang bercinta dengan kepala ayam.
605
00:33:50,250 --> 00:33:52,419
Sekjen PBB.
606
00:33:52,420 --> 00:33:53,839
Aku tahu itu.
607
00:33:53,840 --> 00:33:55,959
Astaga, Mer, sepertinya
kau punya cukup bukti...
608
00:33:55,960 --> 00:33:58,339
dalam kamar ini untuk menangkap
semua orang kecuali Sonny Shine.
609
00:33:58,340 --> 00:33:59,760
- Kau tidak mengerti.
- Tidak?
610
00:33:59,770 --> 00:34:01,680
Inilah caranya menjalankan kerajaannya.
611
00:34:01,690 --> 00:34:03,679
Orang-orang dalam kaset ini
melindunginya.
612
00:34:03,680 --> 00:34:05,659
Itu sebabnya dia tidak bisa disentuh.
613
00:34:05,660 --> 00:34:07,660
Jika dia jatuh,
mereka semua jatuh.
614
00:34:11,490 --> 00:34:12,979
Ini baju zirahnya, Sax
615
00:34:12,980 --> 00:34:14,440
Tanpa ini, dia telanjang.
616
00:34:15,110 --> 00:34:16,770
Hanya itu yang bisa kubayangkan...
617
00:34:16,780 --> 00:34:18,540
selama 3 jam terakhir ini.
618
00:34:20,110 --> 00:34:22,850
Sax, kita bisa menjatuhkannya.
619
00:34:22,860 --> 00:34:24,989
Oh, "kita" bisa?
620
00:34:24,990 --> 00:34:28,080
Agar seseorang mendapatkan
lencana polisinya kembali?
621
00:34:29,000 --> 00:34:30,419
Maksudku, sungguh,
622
00:34:30,420 --> 00:34:32,399
hanya itulah tujuan semua ini.
623
00:34:32,400 --> 00:34:34,879
- Apa kau bercanda?
- Itu tadi...
624
00:34:34,880 --> 00:34:38,339
Kau tahu berapa lama
aku membuat ini?
625
00:34:38,340 --> 00:34:39,750
Aku tidak mau memikirkan itu
karena aku tidak mau...
626
00:34:39,760 --> 00:34:41,919
percaya bahwa kau sudah gila.
627
00:34:41,920 --> 00:34:42,929
Begini, aku sangat ingin...
628
00:34:42,930 --> 00:34:45,009
menangkap bajingan itu...
629
00:34:45,010 --> 00:34:46,409
seperti keinginanmu.
630
00:34:46,410 --> 00:34:48,380
Tapi aku tidak mau terlibat...
631
00:34:48,390 --> 00:34:49,719
kecuali aku tahu
kita punya bukti.
632
00:34:49,720 --> 00:34:52,499
Jadi kasetmu ini...
633
00:34:52,500 --> 00:34:53,620
lihat aku.
634
00:34:54,840 --> 00:34:56,199
Apa kau yakin dengan isinya?
635
00:34:56,200 --> 00:34:57,979
Aku tidak akan melibatkanmu...
636
00:34:57,980 --> 00:35:00,069
jika aku tidak berpikir
kita punya peluang.
637
00:35:00,070 --> 00:35:01,620
Kau bisa berhenti memikirkan soal aku.
638
00:35:01,630 --> 00:35:03,029
Mulai berpikir soal Hailey,
639
00:35:03,030 --> 00:35:04,439
karena hanya dia prioritasnya.
640
00:35:04,440 --> 00:35:06,379
Hanya dia prioritasnya.
641
00:35:09,340 --> 00:35:11,899
Sial, aku harus menjemput dia.
642
00:35:11,900 --> 00:35:14,219
Berhenti, berhenti.
643
00:35:14,220 --> 00:35:15,919
Lewat bawah.
644
00:35:15,920 --> 00:35:16,930
- Aku melihatnya.
- Merunduk.
645
00:35:17,480 --> 00:35:18,900
Keparat.
646
00:35:33,090 --> 00:35:35,629
Itu dia!
647
00:35:37,590 --> 00:35:39,199
Hailey, hei.
648
00:35:39,200 --> 00:35:42,239
Siap untuk pulang?
649
00:35:42,240 --> 00:35:43,519
Kotoran apa di wajahmu itu?
650
00:35:43,520 --> 00:35:45,080
Aku orang yang menebus dosa.
651
00:35:45,100 --> 00:35:47,659
Baik. Waktunya pergi.
652
00:35:47,660 --> 00:35:49,380
Aku tidak bisa.
653
00:35:49,390 --> 00:35:53,209
Aku harus menemui guru matematika
untuk mengambil ikhtisar pelajaran.
654
00:35:53,210 --> 00:35:54,680
Hanya butuh 10 menit.
655
00:35:54,690 --> 00:35:56,429
Keren. Kaki kelinci?
656
00:35:56,430 --> 00:35:58,169
Apa yang terjadi pada sisanya?
657
00:35:58,170 --> 00:35:59,720
Itu untuk keberuntungan.
658
00:35:59,740 --> 00:36:01,180
Tapi tidak berlaku bagi kelincinya.
659
00:36:06,700 --> 00:36:08,099
Begini saja, lakukan urusanmu...
660
00:36:08,100 --> 00:36:09,180
dan Ayah akan menemuimu lagi di sini.
661
00:36:09,200 --> 00:36:10,420
Baik.
662
00:36:11,800 --> 00:36:13,279
Nona-nona, aku Nick Sax.
663
00:36:13,280 --> 00:36:15,839
Aku perlu bicara tentang...
664
00:36:15,840 --> 00:36:18,239
peralatan kalian.
665
00:37:06,200 --> 00:37:07,589
Tidak kusangka kau akan muncul...
666
00:37:07,590 --> 00:37:09,589
- tanpa pasukan jalangmu.
- Aku tidak butuh mereka.
667
00:37:09,590 --> 00:37:12,119
Mari cepat selesaikan,
aku ada les piano jam...
668
00:37:19,520 --> 00:37:21,620
Aku akan menghajarmu
hingga kau mencintaiku!
669
00:37:24,250 --> 00:37:26,499
Lepaskan aku!
670
00:37:41,600 --> 00:37:43,120
Tolong!
671
00:37:43,630 --> 00:37:45,449
Tolong aku!
672
00:38:10,470 --> 00:38:12,439
Hai.
673
00:38:12,440 --> 00:38:15,269
Kau hampir terluka tadi.
674
00:38:15,270 --> 00:38:19,309
Kau gadis yang beruntung.
675
00:38:26,920 --> 00:38:28,979
Aku tidak pernah melihatmu di sini.
676
00:38:28,980 --> 00:38:31,599
- Siapa anakmu?
- Pria besar. Hanya mampir.
677
00:38:35,050 --> 00:38:37,419
Tidakkah dia terlalu tua?
678
00:38:37,420 --> 00:38:38,620
Jiwanya muda.
679
00:38:38,630 --> 00:38:40,789
Kenapa hanya ada dua
teman khayalan di sini?
680
00:38:40,790 --> 00:38:42,260
Sekolah Hailey sebelumnya
penuh dengan mereka.
681
00:38:42,270 --> 00:38:44,029
Karena perundungan dan internet,
682
00:38:44,030 --> 00:38:46,100
anak-anak di St. Melanie
dewasa lebih cepat..
683
00:38:46,110 --> 00:38:48,359
Kami seperti macan putih di sini.
684
00:38:48,360 --> 00:38:49,860
Spesies yang hampir punah.
685
00:38:49,880 --> 00:38:52,559
Baiklah, Kutu buku.
686
00:38:52,560 --> 00:38:53,960
Nyalakan benda itu.
687
00:38:54,000 --> 00:38:56,649
Kita tidak tahu seberapa
tinggi masalah ini.
688
00:38:56,650 --> 00:38:58,980
Siapa saja bisa berada
dalam kaset itu.
689
00:39:11,410 --> 00:39:12,580
Kaset seks?
690
00:39:12,630 --> 00:39:15,360
Sial!
691
00:39:15,400 --> 00:39:16,919
- Aku tidak percaya.
- Aku juga.
692
00:39:16,920 --> 00:39:18,889
Lihat ukuran benda itu.
693
00:39:18,890 --> 00:39:20,340
Aku benci jagad raya!
694
00:39:20,350 --> 00:39:23,580
Tidak, seharusnya ini kaset pemerasan.
695
00:39:23,600 --> 00:39:26,519
Mana Ban Ki-Moon?
696
00:39:26,520 --> 00:39:29,019
Mana ayamnya?
697
00:39:29,020 --> 00:39:31,949
Ah, Sayang.
698
00:39:31,950 --> 00:39:34,039
Bebe!
699
00:39:34,040 --> 00:39:35,499
Kau mengambil kaset yang salah.
700
00:39:35,500 --> 00:39:36,819
Jangan salahkan aku.
701
00:39:36,820 --> 00:39:38,519
- Informanmu salah.
- Tidak.
702
00:39:38,520 --> 00:39:40,439
Hanya ini kaset yang ada di rumah itu.
703
00:39:40,440 --> 00:39:42,050
Ini untuk kau pikirkan,
mungkin yang kau sebut...
704
00:39:42,060 --> 00:39:45,399
"kaset pemerasan" hanya
ada dalam kamar gila...
705
00:39:45,400 --> 00:39:47,299
dan dalam pikiranmu.
706
00:39:50,270 --> 00:39:51,899
- Sial!
- Ini sebabnya aku tidak mau...
707
00:39:51,900 --> 00:39:54,299
terlibat dalam masalahmu sejak awal.
708
00:39:54,300 --> 00:39:56,229
Oh, Sayang.
709
00:39:56,230 --> 00:39:58,100
Oh, ya! Oh, ya!
710
00:40:07,460 --> 00:40:09,040
Tadi kau bilang ada urusan apa?
711
00:40:09,050 --> 00:40:10,359
- Kelas Matematika?
- Tidak penting.
712
00:40:10,360 --> 00:40:12,259
Aku sudah mengurusnya.
713
00:40:12,260 --> 00:40:14,260
Ayah yakin begitu.
714
00:40:18,240 --> 00:40:19,920
Kita bisa membicarakannya.
715
00:40:22,000 --> 00:40:23,640
Seperti Mitzvah Ayah?
716
00:40:25,040 --> 00:40:26,780
Cukup adil.
717
00:40:29,460 --> 00:40:30,800
Siap untuk pergi?
718
00:40:30,820 --> 00:40:33,969
Baik, kau bawa trolinya.
Akan aneh kalau Ayah yang bawa.
719
00:40:33,970 --> 00:40:35,599
Hei, hei, ayo.
720
00:40:40,600 --> 00:40:42,929
Hari yang panjang.
721
00:40:42,930 --> 00:40:44,899
Jadi...
722
00:40:44,900 --> 00:40:47,240
kau tahu.
723
00:40:51,510 --> 00:40:54,250
- Nick?
- Ya.
724
00:40:54,260 --> 00:40:56,050
Menjadi temanmu itu rumit.
725
00:40:56,060 --> 00:40:58,439
Ya, hubungan memang rumit.
726
00:40:58,440 --> 00:41:00,750
Itulah susahnya menjadi dewasa.
727
00:41:00,760 --> 00:41:03,460
Ayo, waktunya tidur.
728
00:41:03,560 --> 00:41:06,829
- Selamat malam, Nick.
- Baiklah.
729
00:41:06,830 --> 00:41:09,610
Bebe tampak menawan.
730
00:41:11,120 --> 00:41:13,960
Mungkin sebaiknya jangan.
731
00:41:14,820 --> 00:41:17,969
Mungkin sekali saja
demi masa lalu.
732
00:41:29,080 --> 00:41:31,919
Ah, bodo amat.
733
00:41:35,880 --> 00:41:37,779
Oh...
734
00:41:37,780 --> 00:41:40,119
Kau bisa, Sonny! Ya!
735
00:41:40,120 --> 00:41:41,769
Oh, oh, oh!
736
00:41:50,830 --> 00:41:53,780
Waktunya bangun.
737
00:42:00,100 --> 00:42:01,699
Apa yang..?
738
00:42:01,700 --> 00:42:04,929
Jerman, Jerman.
739
00:42:04,930 --> 00:42:07,480
Di atas segalanya.
740
00:42:07,500 --> 00:42:10,460
Di atas segalanya.
741
00:42:10,480 --> 00:42:13,210
Di seluruh dunia.
742
00:42:13,260 --> 00:42:17,109
Astaga, itu Dayglo Doug!
743
00:42:17,110 --> 00:42:19,029
Siapa Dayglo Doug?
744
00:42:19,030 --> 00:42:21,750
Memberi perlindungan pada semua.
745
00:42:23,980 --> 00:42:25,740
Sieg Heil!
746
00:42:25,820 --> 00:42:29,219
Sieg Heil! Sieg Heil!
747
00:42:29,220 --> 00:42:34,220
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.site