1 00:00:11,940 --> 00:00:13,840 ..."!سابقً في "هابي 2 00:00:13,850 --> 00:00:14,879 أود أن أعرف 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,599 ما أنت و(سوني) توجب عليكما التحدث بشأنه 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,996 لديه وسيلة إبتزاز على الجميع 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,248 إنه بشرطة فيديو 6 00:00:19,249 --> 00:00:21,529 الأشخاص في تلك الأشرطة يحمونه 7 00:00:21,530 --> 00:00:23,460 ماذا تعتقد، يا (كاب) ؟ 8 00:00:23,461 --> 00:00:25,293 ! إنطلق، يا (كاب)، إنطلق 9 00:00:25,294 --> 00:00:26,900 أعتقد بإنه أمرً عبقري للغاية 10 00:00:27,460 --> 00:00:30,259 ! (ياللهول، إنه (ديغلو دوغ 11 00:00:30,260 --> 00:00:32,499 (كان (ديغلو دوغ) موجودً عندما بدأ (سوني شاين 12 00:00:32,500 --> 00:00:34,179 الآن سيكون لديك الكثير من الوقت 13 00:00:34,180 --> 00:00:36,340 لتكريسه لـ...شغفك 14 00:00:36,350 --> 00:00:37,839 يبدو وكأنه شاهد قوي 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,260 لبناء أساسات قضيتك 16 00:00:39,269 --> 00:00:41,186 (لقد كنت مشهورً، يا (ديغلو 17 00:00:41,187 --> 00:00:44,069 أخذ (سوني) ما أراده وحسب 18 00:00:44,070 --> 00:00:46,039 بدءً بعرضي 19 00:00:46,040 --> 00:00:48,719 (آسف للغاية، يا (هيلي 20 00:00:48,720 --> 00:00:49,734 إبتعد عنّي 21 00:00:49,735 --> 00:00:51,960 أصغي، لقد كنت أحميكِ، أليس كذلك ؟ 22 00:00:54,492 --> 00:00:55,819 كدتِ أن تتأذين تقريبً 23 00:00:55,820 --> 00:00:57,160 وكأنك شخصين مختلفين 24 00:00:57,161 --> 00:00:59,288 (أنا (بلو سكاراموتشي 25 00:00:59,289 --> 00:01:01,619 أنا محصور بداخلك 26 00:01:01,620 --> 00:01:05,079 (إسمي هو (أوركس 27 00:01:05,080 --> 00:01:06,128 الأمنيات 28 00:01:06,129 --> 00:01:07,546 لقد قتلته 29 00:01:07,547 --> 00:01:09,259 أيًّ كان الذي خرج من ذلك الشيء 30 00:01:09,260 --> 00:01:10,460 فقد وضعته بعلبة الهلام 31 00:01:10,466 --> 00:01:12,884 للآن، سأفتح علبة الهلام هذه 32 00:01:17,056 --> 00:01:18,630 ! (ساكس) 33 00:01:45,220 --> 00:01:48,670 ! لا ! لا 34 00:01:51,250 --> 00:01:53,300 قبل 19 ساعة ساعة و13 دقيقة 35 00:01:59,220 --> 00:02:00,909 ...اللعنـ 36 00:02:00,910 --> 00:02:03,600 ! هابي ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 37 00:02:50,890 --> 00:02:53,590 أقرب شيءً لدليل ملموس 38 00:02:53,600 --> 00:02:55,499 (هو حرفيً في قاع المرحاض، اللعنة، يا (ساكس 39 00:02:55,500 --> 00:02:57,614 نعم، ربما الأمر كذلك أيضاً 40 00:02:57,615 --> 00:03:00,492 ذلك الأحمق غادر بسرعة كبيرة 41 00:03:00,493 --> 00:03:02,490 لقد كان محقً بشأن أمر واحد 42 00:03:02,500 --> 00:03:05,949 (تلك كانت الأشرطة الخاطئة في منزل (شاين 43 00:03:05,950 --> 00:03:07,959 (لابد وأن الأشرطة المهمة في برج (شاين 44 00:03:07,960 --> 00:03:09,790 لذا، لهناك سنذهب 45 00:03:09,794 --> 00:03:12,519 إنتظري، تمهلي، تمهلي 46 00:03:12,520 --> 00:03:14,890 أعرف بأنني عرضت المساعدة، أيتها الشرطية 47 00:03:14,900 --> 00:03:16,550 لكن الذهاب إلى برج (شاين) ؟ 48 00:03:16,551 --> 00:03:18,939 ربما أنا أيضاً أبلع كبسولة سيانيد 49 00:03:18,940 --> 00:03:20,549 وأتابع الأمر بمسدس لوجر 50 00:03:20,550 --> 00:03:22,910 يمكنني إعادتك إلى دار ألباين موميري للرعاية، إذا تفضل 51 00:03:25,268 --> 00:03:27,010 أنتِ تمزحين 52 00:03:28,980 --> 00:03:32,107 حسناً، أصغي، أيتها المثيرة 53 00:03:32,108 --> 00:03:34,719 لقد توصلت لحلّ أفضل 54 00:03:34,720 --> 00:03:39,249 حلّ أعتقده سيجري بشكل جيد لكلانا 55 00:03:39,250 --> 00:03:42,033 ! البرازيل 56 00:03:42,034 --> 00:03:46,580 يمكنكِ الإسترخاء على الشاطئ، تعملين على سمرتك 57 00:03:46,581 --> 00:03:51,001 سإستعد لبداية جديدة 58 00:03:51,002 --> 00:03:53,004 أستمر بالقيام بهذا وسأطلق النار عليك بوجهك 59 00:03:53,005 --> 00:03:54,320 نعم - أصغي - 60 00:03:55,960 --> 00:03:59,092 هذه قد إلتطقت في ظهور علني قبل تسعة أيام 61 00:03:59,093 --> 00:04:01,269 عددت أربعة من أولئك الملاعين ذا الفراء 62 00:04:01,270 --> 00:04:03,439 إذا أنا فرغت مسدس بواحد منهم 63 00:04:03,440 --> 00:04:04,848 فمن داخل تلك البدلة ؟ 64 00:04:04,849 --> 00:04:05,879 لن أضايقكِ بعد الآن 65 00:04:05,880 --> 00:04:07,659 أقرضيني فقط بضعة دولارات لأجرة الباص 66 00:04:07,660 --> 00:04:09,895 أردت دائما رؤية مدينة سكنيكتادي 67 00:04:09,896 --> 00:04:13,982 لن تضطر للقلق بشأن (دوغ) العجوز مجدداً 68 00:04:13,983 --> 00:04:15,192 ....(هذا هو شريطك، يا (دوغ 69 00:04:15,193 --> 00:04:16,819 ...ما - (الذي صوره (سوني - 70 00:04:16,820 --> 00:04:18,653 ليس عليك أن تكون خائفً منه 71 00:04:18,654 --> 00:04:21,114 لا يملك شيءً ضدّك بعد الآن 72 00:04:21,115 --> 00:04:23,989 (سأذهب إلى برج (شاين 73 00:04:23,990 --> 00:04:25,620 حقاً يمكنني الإستفادة من مساعدتك 74 00:04:31,380 --> 00:04:33,519 ! (نيك) ! (نيك) 75 00:04:34,950 --> 00:04:36,797 هيّا، يا (نيك)، أين أنت ؟ 76 00:04:38,780 --> 00:04:42,344 ! أيها الكعك، أيها الكعك اللذيذ 77 00:04:42,345 --> 00:04:44,279 هذا يذكرني عندما أحضرت (أماندا) للمنزل 78 00:04:44,280 --> 00:04:46,839 تلك الكعكة المريعة الخالية من الجيلاتين مع شموع قابلة للأكل 79 00:04:46,840 --> 00:04:48,620 (وهذا يذكرني عندما (هيلي 80 00:04:48,630 --> 00:04:50,560 أحدثت فجوة بالنار في ملاءات سريرها من ديزي-بوتس 81 00:04:50,561 --> 00:04:53,259 وذلك يذكرني عندما (ساكس) ربط ملاءات حول رقبته 82 00:04:53,260 --> 00:04:54,779 وأخبرني بالذهاب لمكاني الآمن 83 00:04:54,780 --> 00:04:56,270 لأنه أراد وقتً هادئ 84 00:04:56,275 --> 00:04:57,890 (وهذا يذكرني عندما (هيلي 85 00:04:57,900 --> 00:05:00,610 ...حصلت على ذلك المنبّه الغنائي الوردي لأجل 86 00:05:00,613 --> 00:05:03,198 ! (إنه عيد ميلاد (هيلي 87 00:05:28,060 --> 00:05:30,290 إدخل - (آسف، يا رفاق، حذرتني (جانيت - 88 00:05:30,300 --> 00:05:31,879 بشأن ركوب السيارات مع غرباء 89 00:05:31,880 --> 00:05:34,390 بدون كيس من العلكة وزوجين جديدين من الجواريب الطويلة 90 00:05:34,397 --> 00:05:35,897 الآن، أيها الوغد، الوقت يمر 91 00:05:42,613 --> 00:05:46,499 حسناً، يا (ساكس)، لم شتات نفسك 92 00:05:46,500 --> 00:05:48,076 لديك وظيفة لإنهاءها 93 00:05:48,077 --> 00:05:49,079 أتعرفون، إذا بالفعل 94 00:05:49,080 --> 00:05:51,159 سنقوم بأمر الأسم الأخير 95 00:05:51,160 --> 00:05:54,291 أعتقد بأن التقديمات ستكون صحيحة 96 00:06:05,570 --> 00:06:09,389 ...حسناً، حسناً، إذا ليس همبتي ودمبتي و 97 00:06:09,390 --> 00:06:10,399 ما هو اسمك مجدداً ؟ 98 00:06:10,400 --> 00:06:12,142 (أنا لست ببيضة عيد الفطر، يا (ساكس 99 00:06:12,143 --> 00:06:13,399 حسناً، أنت بيضة مخصبة 100 00:06:16,970 --> 00:06:18,398 أفهمتوها ؟ 101 00:06:18,399 --> 00:06:21,059 ربما تشعر بالذنب قليلً 102 00:06:21,060 --> 00:06:22,270 ...لما فعلته بنا 103 00:06:24,350 --> 00:06:25,989 وأنت تهاجمنا بشكل مفاجئ 104 00:06:25,990 --> 00:06:27,379 الشيء الوحيد الذي أشعر به 105 00:06:27,380 --> 00:06:30,159 هو إحساس حرق في مؤخرتي 106 00:06:30,160 --> 00:06:32,954 ردة فعل للتقيؤ من الرائحة النتنة المجتمعة 107 00:06:32,955 --> 00:06:35,059 من أربعتنا لتقاربنا بشكل كبير 108 00:06:35,060 --> 00:06:37,399 السأم الحاد لهذه المحادثة 109 00:06:37,400 --> 00:06:39,450 وإحساس حرق في مؤخرتي 110 00:06:39,460 --> 00:06:42,819 لقد قلت ذلك مرتين - ما الذي لا أشعر به - 111 00:06:42,820 --> 00:06:46,470 هو ذرة ذنب لمناقشتكم أيها المخرفين 112 00:06:46,480 --> 00:06:49,129 ...في الواقع، إذا حضيت بالفرصة للقيام بذلك 113 00:06:49,130 --> 00:06:51,056 إنتظروا، هل هذا يعني بأنني يجب أن أقوم بذلك مجدداً ؟ 114 00:06:52,516 --> 00:06:53,516 (هيّا، يا (ساكس 115 00:06:53,517 --> 00:06:54,643 لا تغير الموضوع 116 00:06:54,644 --> 00:06:55,936 تعرف ماذا عليك فعله 117 00:06:55,937 --> 00:06:59,231 حرق للأحداث: الأمر يتضمنه الرصاص 118 00:07:14,760 --> 00:07:18,459 ...آسف لتخييب آمالكم يا رفاق، لكنني 119 00:07:18,460 --> 00:07:20,029 متوعّك 120 00:07:20,030 --> 00:07:21,949 لديّ ذلك الشيء المهم حقاً الذي يجب أن أهتم به 121 00:07:21,950 --> 00:07:23,819 لذا، إذا تدعوني اخرج من هذه الشاحنة 122 00:07:23,820 --> 00:07:26,007 حقاً ؟ وما هو بالضبط ؟ 123 00:07:26,008 --> 00:07:27,550 لا يمكنك التذكر، أليس كذلك ؟ 124 00:07:31,690 --> 00:07:33,569 حسناً، إذا أستطيع تذكره، فلماذا أخبركم به ؟ 125 00:07:33,570 --> 00:07:34,641 أبّ ما 126 00:07:34,642 --> 00:07:36,351 نسي عيد ميلاد إبنته 127 00:07:36,352 --> 00:07:39,429 إنتظروا، ذلك اليوم ؟ 128 00:07:39,430 --> 00:07:40,459 لقد عرفت ذلك 129 00:07:40,460 --> 00:07:42,191 ويجب أن تحضر لها هدية 130 00:07:43,567 --> 00:07:46,489 أتعرف كم أستغرق مني إيجاد أمنية ؟ 131 00:07:46,490 --> 00:07:48,780 أيها السائق، خذني للمكان الذي يبيع 132 00:07:48,781 --> 00:07:51,700 ! أشياء يحبها الأطفال 133 00:07:51,701 --> 00:07:54,279 أنت قاتل، يا (ساكس)، تاجر موت 134 00:07:54,280 --> 00:07:55,370 أليس نحن الدليل ؟ 135 00:07:55,371 --> 00:07:56,809 هذا ما تبرع به 136 00:07:56,810 --> 00:07:58,623 أتريد أن تحضر لطفلتك هدية، أليس كذلك ؟ 137 00:07:58,624 --> 00:08:00,543 لماذا لا تحضر لها رأس تعرف من هو 138 00:08:00,544 --> 00:08:02,059 بعقدة جميلة فوقه ؟ 139 00:08:02,060 --> 00:08:03,211 لقد أكتفيت من ذلك 140 00:08:03,212 --> 00:08:04,549 أصغوا، لا تهددوني بوقت جيد 141 00:08:04,550 --> 00:08:05,939 بالإضافة، لقد تقاعدت من تلك اللعبة 142 00:08:05,940 --> 00:08:07,639 لديّ الساعة لإثبات ذلك وكل شيء 143 00:08:07,640 --> 00:08:11,261 يبدو بأنك حصلت على ساعة متخلف 144 00:08:11,262 --> 00:08:13,388 يمكنك القول بأنك متقاعد كما تريد 145 00:08:13,389 --> 00:08:15,199 النمر لا يستيقظ بيومً ما 146 00:08:15,200 --> 00:08:16,760 ويقرر بإنه طائر كناري 147 00:08:16,767 --> 00:08:18,143 لا، الأمر ليس كذلك 148 00:08:18,144 --> 00:08:19,919 سنبسط هذا الأمر 149 00:08:19,920 --> 00:08:22,529 أما تكون الشخص الذي يأخذ الظرف 150 00:08:22,530 --> 00:08:25,150 أو قد تجد نفسك بداخل ظرفً ما 151 00:08:25,151 --> 00:08:28,659 لقد فهمتكم أيها الحمقى بشكل خاطئ 152 00:08:28,660 --> 00:08:34,239 ...إعتقدت بأنكم صلبين للغاية، لكن إنظروا لحالكم 153 00:08:34,240 --> 00:08:36,589 ذا سائل إضافي 154 00:08:41,440 --> 00:08:43,940 ذا سائل إضافي 155 00:08:47,681 --> 00:08:49,591 ! إخرج من الحافلة، أيها الأحمق 156 00:08:49,592 --> 00:08:50,967 ! إرتدي بنطال ما 157 00:09:02,050 --> 00:09:03,730 ماذا تريدن ؟ 158 00:09:03,731 --> 00:09:05,774 هل من الجيد إذا جلسنا معك ؟ 159 00:09:05,775 --> 00:09:10,112 ألا يجب أن تكوني تتسكعين مع ملكتكِ، يا (داغني) ؟ 160 00:09:12,114 --> 00:09:14,825 ذلك ليس بالأمر المهم بعد الآن 161 00:09:16,619 --> 00:09:18,788 لذا، من كان ذلك البالغ في حديقة الحيوانات ؟ 162 00:09:20,060 --> 00:09:21,499 خليلي 163 00:09:22,720 --> 00:09:23,751 رائع 164 00:09:24,877 --> 00:09:27,253 ...أعرف ربما تكرهيننا، لكن 165 00:09:27,254 --> 00:09:29,980 آسفات لكوننا حمقاوات للغاية 166 00:09:31,480 --> 00:09:32,710 طعمه مثل عجينة الكعك 167 00:09:32,718 --> 00:09:35,689 حسناً، إنه عيد ميلادي 168 00:09:35,690 --> 00:09:37,949 ياإلهي، إنه عيد ميلادك ؟ 169 00:09:37,950 --> 00:09:39,182 عيد ميلاد سعيد 170 00:09:39,183 --> 00:09:42,061 أنتِ بالتأكيد ستدخنين معنا 171 00:09:48,640 --> 00:09:51,520 الليلة الماضية = حب صافي (مع حبي (سايمون 172 00:10:55,009 --> 00:10:58,069 ما المشترك بيننا ؟ 173 00:10:58,070 --> 00:11:00,419 ليس العرق 174 00:11:00,420 --> 00:11:02,689 ليست العقيدة 175 00:11:02,690 --> 00:11:04,429 ليس الدين 176 00:11:04,430 --> 00:11:07,129 بالتأكيد ليس التوجه الجنسي 177 00:11:07,130 --> 00:11:09,699 أيًّ ما يعني ذلك بهذا المكان 178 00:11:09,700 --> 00:11:15,699 ليس حتى إمتلاك خصيتين وعينين إثنين 179 00:11:15,700 --> 00:11:18,323 (مرحباً، يا (تروتسكي 180 00:11:18,324 --> 00:11:20,408 تبدو بحالة جيدة 181 00:11:20,409 --> 00:11:24,204 لا، يوجد فقط شيء واحد نشترك به 182 00:11:24,205 --> 00:11:26,450 الموت 183 00:11:29,020 --> 00:11:35,600 ! الموت، الخوف منه، لكن أيضاً التلهف إليه 184 00:11:37,370 --> 00:11:41,054 جميعنا هنا قد سلب الأرواح 185 00:11:41,055 --> 00:11:45,909 لقد ناشدنا الموت، والآن الموت ينتظرنا 186 00:11:45,910 --> 00:11:49,312 والموت ينتظرنا بفارغ الصبر 187 00:11:49,313 --> 00:11:54,219 هذا هو الشيء الذي نتشاركه 188 00:11:54,220 --> 00:11:59,749 أسود، وأبيض، وبني، إنه يوحدنا 189 00:11:59,750 --> 00:12:03,243 إلى أخوية مثالية 190 00:12:03,244 --> 00:12:05,119 الآن، خذوا (أوديبو) كمثال 191 00:12:05,120 --> 00:12:08,059 قطع (أوديبو) زوجته وإبن عمّه 192 00:12:08,060 --> 00:12:11,793 عندما وجدهما يتجامعان 193 00:12:11,794 --> 00:12:14,889 كسرت زوجته نذور الزواج 194 00:12:14,890 --> 00:12:18,550 كسر إبن عمّه ميثاق العائلة 195 00:12:18,560 --> 00:12:20,769 ياله من عملً قذر 196 00:12:20,770 --> 00:12:23,760 ! ياله من عملً عاصف ومندفع 197 00:12:26,340 --> 00:12:30,895 لكن ما أعطاه (أوديبو) إليهما كان بسيط، وكان خالصً 198 00:12:30,896 --> 00:12:33,189 وكان مثاليً 199 00:12:33,190 --> 00:12:36,829 وبيومً ما، ربما بيومً قريب 200 00:12:36,830 --> 00:12:41,073 ...سينضم إليهما (أوديبو) في 201 00:12:46,745 --> 00:12:48,163 إستمر بالموعظة، يا أخي 202 00:12:57,631 --> 00:12:59,930 إعذروني، رجاءً 203 00:13:18,500 --> 00:13:20,560 إنزع رأسك اللعين 204 00:13:23,940 --> 00:13:25,989 أرجوكِ لا تطلقي النار عليّ - أخرس - 205 00:13:25,990 --> 00:13:27,493 يبدو بشريً 206 00:13:29,200 --> 00:13:32,248 الأسم - - (جيسوب ميلر) 207 00:13:32,249 --> 00:13:34,689 ياإلهي، الأمر كذلك، أليس كذلك ؟ 208 00:13:34,690 --> 00:13:36,289 منذ متى وأنت تعمل لصالح (سوني شاين) ؟ 209 00:13:36,290 --> 00:13:38,588 منذ حوالي ستة أسابيع 210 00:13:38,589 --> 00:13:41,029 تقريبا بالوقت الذي قتلته، إنتهى الوقت 211 00:13:41,030 --> 00:13:42,839 قتلتِ ؟ ماذا تقصدين بقتلتِ ؟ 212 00:13:42,840 --> 00:13:44,760 أخبرني بشأن الآخرين، هل قابلتهم ؟ 213 00:13:44,762 --> 00:13:46,339 أقصد، عملت معهم في كل يوم 214 00:13:46,340 --> 00:13:47,972 لكن لم أقابل أيّ واحدً منهم بشكل صحيح 215 00:13:47,973 --> 00:13:50,055 منتشين برائحة ضراطهم، أولئك الأشخاص 216 00:13:50,056 --> 00:13:52,894 لا يمكنني القول بأنني ألومهم، أقصد، فهم النجوم 217 00:13:52,895 --> 00:13:55,829 مع ذلك، لم أرى أبداً أيّ واحد منهما وهو خالع رأسه 218 00:13:55,830 --> 00:13:56,939 أنا فقط الشخص الجديد 219 00:13:56,940 --> 00:13:58,349 حاولت الحصول على إنطباع جيد 220 00:13:58,350 --> 00:14:01,139 إشتريت الدونات والفرابوتشينو 221 00:14:01,140 --> 00:14:02,940 حتى عرضت على السيد (شاين) مداعبة فموية 222 00:14:04,365 --> 00:14:06,157 هكذا كيف ترتقي في هذا المجال 223 00:14:06,158 --> 00:14:08,440 توقف 224 00:14:09,320 --> 00:14:10,870 أداعبت (سوني شاين) فمويً ؟ 225 00:14:10,871 --> 00:14:13,456 لا، يا سيدتي، لقد رفضني 226 00:14:13,457 --> 00:14:15,299 لكنني أعتقد بأن ذلك أعطى للأمنيات الأخرين 227 00:14:15,300 --> 00:14:16,309 رسالة خاطئة 228 00:14:16,310 --> 00:14:18,419 (إنهم مهووسين للغاية بـ(سوني 229 00:14:18,420 --> 00:14:21,919 يتبعونه طوال الوقت ودائماً في شخصياتهم 230 00:14:21,920 --> 00:14:23,959 ألديهم غرفة تبديل الملابس مشابهة لهذه الغرفة ؟ 231 00:14:23,960 --> 00:14:25,380 لم أرها قط 232 00:14:25,390 --> 00:14:27,329 غالبً ما يذهبون إلى أيّ مكان يريدون الذهاب إليه 233 00:14:27,330 --> 00:14:29,010 يتحركون بحرية مطلقة 234 00:14:29,014 --> 00:14:32,429 أصغي، أيها العجوز، أنا شخص متعاون 235 00:14:32,430 --> 00:14:34,319 ربما أعطيك مداعبة فموية سريعة 236 00:14:34,320 --> 00:14:36,105 فتدعاني إذهب - ! أخرس - 237 00:14:36,106 --> 00:14:37,960 راقبه 238 00:14:41,090 --> 00:14:43,160 لديّ فكرة 239 00:14:48,440 --> 00:14:50,399 (بينك) 240 00:14:50,400 --> 00:14:53,839 على الأقل نعرف حقيقية بعضنا البعض 241 00:14:53,840 --> 00:14:56,279 ...أنت محق، ذلك 242 00:14:56,280 --> 00:14:58,084 أنت محق، لا يمكن لهذا الأمر بالإستمرار 243 00:14:58,085 --> 00:14:59,499 حقاً ؟ 244 00:14:59,500 --> 00:15:01,539 يبدو بأن الأمور تجري بشكل جيد بالنسبة إليك 245 00:15:01,540 --> 00:15:03,459 لا أحد يحاول ضربك بعنف بعد ألآن 246 00:15:03,460 --> 00:15:05,299 لديك مجموعة من الأصدقاء الجدد 247 00:15:05,300 --> 00:15:08,159 (جميعهم يعبدونك وكأنك نوعً ما إله، يا (بلو 248 00:15:08,160 --> 00:15:10,779 (مشابه لـ(ديفيد كوريش) أو (توني روبنز (ديفيد كوريش قائد للفرقة الداوودية في أمريكا وتوني روبنز يعمل في مجال تطوير الذات) 249 00:15:10,780 --> 00:15:14,339 ...سحقً لأولئك 250 00:15:14,340 --> 00:15:17,559 سحقً لأولئك الحمقى 251 00:15:17,560 --> 00:15:21,559 لست أنا، يا (بينك)، تعرف ذلك 252 00:15:21,560 --> 00:15:24,902 إنه شخص آخر 253 00:15:24,903 --> 00:15:27,299 الأمر هو 254 00:15:27,300 --> 00:15:32,150 يقل وجودي في كل يوم 255 00:15:32,160 --> 00:15:35,879 ولا يمكنني التحكم بذلك 256 00:15:35,880 --> 00:15:40,579 ...ولهذا السبب 257 00:15:40,580 --> 00:15:42,545 لهذا السبب يجب أن أموت 258 00:15:42,546 --> 00:15:43,679 لا تكن دراميّ للغاية 259 00:15:43,680 --> 00:15:45,670 لا، لا، أصغي إلي 260 00:15:45,674 --> 00:15:49,177 لن أخرج من هذا الأمر حيًّ 261 00:15:49,178 --> 00:15:52,239 يجب أن تفكر وكأنني ميتً بالفعل 262 00:15:52,240 --> 00:15:54,579 باللحظة التي همس (مايكي) بأذني 263 00:15:54,580 --> 00:15:57,980 أعطاني حكمً بالإعدام 264 00:15:59,100 --> 00:16:02,559 ...لكن 265 00:16:02,560 --> 00:16:04,209 مازال بإمكاني التغلب عليه 266 00:16:04,210 --> 00:16:05,429 مايكي) ؟) 267 00:16:05,430 --> 00:16:07,689 (لا، (أوركوس 268 00:16:07,690 --> 00:16:09,155 لست أفهم 269 00:16:09,156 --> 00:16:14,860 سيموت إذا مت 270 00:16:15,920 --> 00:16:18,439 أما هذا الأمر أو هو محاصر للأبد 271 00:16:18,440 --> 00:16:21,979 في سجن بشري متهور 272 00:16:21,980 --> 00:16:26,214 لا أعرف، بكلتا الحالتي، سيضايفه الأمر كثيرً 273 00:16:26,215 --> 00:16:31,499 (لذا، دعني أستوضح الأمر، تريدني أن أقتلك، يا (بلو 274 00:16:31,500 --> 00:16:34,230 هل هذا صحيح ؟ 275 00:16:35,290 --> 00:16:37,199 نعم 276 00:16:37,200 --> 00:16:39,477 لا أستطيع القيام بذلك - (بحقك، يا (بينك - 277 00:16:39,478 --> 00:16:42,989 أنت الشخص الوحيد الذي بإستطاعته ذلك 278 00:16:42,990 --> 00:16:45,519 جميعهم يعبدون الوغد 279 00:16:45,520 --> 00:16:47,059 لا أستطيع القيام بذلك بنفسي 280 00:16:47,060 --> 00:16:48,940 سيوقفني وحسب 281 00:16:48,960 --> 00:16:50,071 أرجوك 282 00:16:50,072 --> 00:16:53,089 إذا تحبني 283 00:16:53,090 --> 00:16:54,575 وأظنك تحبني 284 00:16:54,576 --> 00:16:56,349 إنهي هذا الأمر وحسب 285 00:16:56,350 --> 00:16:58,349 أتوسل إليك 286 00:16:58,350 --> 00:17:00,309 يا إلهي، يا (بلو)، الآن ؟ 287 00:17:00,310 --> 00:17:02,619 لا، لا 288 00:17:02,620 --> 00:17:04,189 لا أريد معرفة حدوث الأمر 289 00:17:04,190 --> 00:17:06,500 يجب أن تقتلني عندما لا أتوقع ذلك 290 00:17:10,740 --> 00:17:13,760 لا أصدق بأن هذا أمر حقيقي 291 00:17:14,940 --> 00:17:18,230 كيف تعتقد شعوري ؟ 292 00:17:21,645 --> 00:17:25,029 ! (هيلي) ! لم أنسى، يا (هيلي) 293 00:17:27,990 --> 00:17:29,169 إنها كعكة 294 00:17:29,170 --> 00:17:30,460 ثم غير الماء إلى نبيذ 295 00:17:30,470 --> 00:17:32,879 (لديّ كعكة عيد الميلاد لـ(هيلي هانسون 296 00:17:34,400 --> 00:17:36,179 تقول " المحبة من الفرقة " 297 00:17:36,180 --> 00:17:38,202 (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي 298 00:17:38,203 --> 00:17:39,579 حقاً ؟ 299 00:17:39,580 --> 00:17:41,706 يستحق الجميع كعكة على عيد ميلادهم 300 00:17:41,707 --> 00:17:45,009 (حسناً، يا أطفال، لنغني "عيد ميلاد سعيد" لـ(هيلي 301 00:17:45,010 --> 00:17:50,299 * عيد ميلاد سعيد * 302 00:17:50,300 --> 00:17:55,721 * عيد ميلاد سعيد * 303 00:17:55,730 --> 00:17:57,699 * عيد ميلاد سعيد * 304 00:17:57,700 --> 00:18:01,419 * (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي) * - * عيد ميلاد سعيد * - 305 00:18:01,420 --> 00:18:06,259 * (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي) * - * عيد ميلاد سعيد * - 306 00:18:15,991 --> 00:18:17,939 تعتقدين بأن هذا مضحك ؟ 307 00:18:17,940 --> 00:18:20,259 ! حصلت (هيلي) على كعكة رديئة 308 00:18:20,260 --> 00:18:22,079 ! يا فتيات 309 00:18:22,080 --> 00:18:23,372 توقفن، يا فتيات 310 00:18:23,373 --> 00:18:25,082 ! توقفن عن الضحك، الأمر ليس مضحكً 311 00:18:25,083 --> 00:18:26,417 ...أنتن تؤلمن مشاعرها، إنه 312 00:18:26,418 --> 00:18:29,587 إعتقدت بأننا طلبنا كعكة حقيقية - لقد فعلنا - 313 00:18:29,588 --> 00:18:31,756 ! من المفترض أن يكون يومها المميز 314 00:18:31,757 --> 00:18:33,539 لا تبكي، يا (هيلي)، فأنا هنا 315 00:18:33,540 --> 00:18:35,779 هابي) موجود هنا، لا تصغي إليهن) 316 00:18:35,780 --> 00:18:38,059 * عيد ميلاد سعيد * ! يا فتيات، توقفن عن الضحك - 317 00:18:38,060 --> 00:18:39,719 * جتغل بلز، جنغل بلز * - *....عيد ميلاد* - 318 00:18:39,720 --> 00:18:41,499 * ترن طوال الوقت * - ! توقفن ! توقفن - 319 00:18:41,500 --> 00:18:43,460 ! يا فتيات 320 00:18:45,687 --> 00:18:48,523 ! (هيلي) 321 00:18:54,300 --> 00:18:56,729 حسناً، حسناً، فهمت ما الذي يحدث هنا 322 00:18:56,730 --> 00:18:58,157 إنه مثل أحدى تلك الأحلام 323 00:18:58,158 --> 00:18:59,758 التي تكون بها مثار للغاية وبدون بنطال 324 00:19:00,660 --> 00:19:01,669 يا إلهي 325 00:19:01,670 --> 00:19:04,120 ! قم بذلك، يا عزيزي ! قم بذلك 326 00:19:05,620 --> 00:19:07,620 بعد 11 دقيقة و13 ثانية 327 00:19:25,850 --> 00:19:28,540 هذا عظيم 328 00:19:29,510 --> 00:19:33,068 إنه جميل للغاية 329 00:19:36,230 --> 00:19:38,140 هل هذه الجنة ؟ 330 00:20:02,931 --> 00:20:06,629 اللعنة 331 00:20:06,630 --> 00:20:08,239 (نيك) 332 00:20:08,240 --> 00:20:09,809 عجبً 333 00:20:09,810 --> 00:20:11,000 أنا بالأعلى هنا 334 00:20:14,460 --> 00:20:16,694 هل نحن أموات، يا (أماندا) ؟ 335 00:20:18,488 --> 00:20:19,864 لا، يا أحمق 336 00:20:19,865 --> 00:20:22,408 لن تفلت من المسؤولية بهذه السهولة 337 00:20:22,409 --> 00:20:23,701 ولا واحدً منّا 338 00:20:23,702 --> 00:20:24,799 إذن ماذا ؟ 339 00:20:25,810 --> 00:20:28,289 لا أعرف إذا لاحظت ذلك 340 00:20:28,290 --> 00:20:32,376 لكن الأمّ كانت بعيدة...قليلً مؤخراً 341 00:20:34,337 --> 00:20:37,309 نعم، إعتقدت بأن ذلك نابع من الإرهاق 342 00:20:37,310 --> 00:20:39,049 لا، عليم بذلك بشكل أفضل 343 00:20:39,050 --> 00:20:40,839 لقد كنت مدمن لعشر سنوات 344 00:20:40,840 --> 00:20:42,690 وكنت شرطيً لعشرة سنوات قبل الأدمان 345 00:20:42,700 --> 00:20:44,589 تعرف الإنسحاب عندما تراه 346 00:20:44,590 --> 00:20:46,400 ...إنه في العينين 347 00:20:47,934 --> 00:20:52,146 الإدمان على شيءً لا يمكنك الحصول عليه 348 00:20:52,147 --> 00:20:53,314 شيءً سيءً للغاية 349 00:20:53,315 --> 00:20:54,899 لكنه جيدً للغاية 350 00:21:06,036 --> 00:21:08,779 لا أستطيع، يا (أماندا)، لقد قطعت وعدً 351 00:21:08,780 --> 00:21:10,160 (لكِ لأجل (هيلي 352 00:21:10,170 --> 00:21:11,790 لا مزيد من المخدرات والكحول 353 00:21:11,800 --> 00:21:14,080 لا يبدو عادلاً، أليس كذلك 354 00:21:14,085 --> 00:21:17,713 لتكون أبًّ، يجب أن تكون شخصً لست عليه ؟ 355 00:21:17,714 --> 00:21:20,569 (أهذا حقاً ما تحتاجه (هيلي 356 00:21:20,570 --> 00:21:24,637 نوعً من حثالة مزيف بُني لرجل ؟ 357 00:21:24,638 --> 00:21:27,029 لست أحاول أن أكون حثالة، بل أحاول أن أكون جيدً 358 00:21:27,030 --> 00:21:28,319 صمتً 359 00:21:28,320 --> 00:21:30,479 لا يمكنك أبداً أن تكون رجلً 360 00:21:30,480 --> 00:21:34,409 ربما يمكنك التظاهر بذلك لفترة لكن ليس بشكل جيد 361 00:21:34,410 --> 00:21:39,589 لكن ما تستطيع أن تكونه هو أبّ 362 00:21:39,590 --> 00:21:43,864 ركل المؤخرات المدمر الذي ولدت لتكونه 363 00:21:48,920 --> 00:21:50,871 "قُل "آآه 364 00:21:50,872 --> 00:21:52,790 هذا أنت ذا، إستسلم، يا عزيزي 365 00:21:52,791 --> 00:21:54,479 تعرف بأن كلانا لا يستطيع مواجهة 366 00:21:54,480 --> 00:21:56,043 ما على وشك مواجهته مباشرة 367 00:21:58,797 --> 00:22:00,309 هل ذلك الرجل بخير ؟ 368 00:22:00,310 --> 00:22:02,560 إنه بخير، لقد فتح عينيه للتو 369 00:22:06,260 --> 00:22:08,749 ! سوكاتو) ؟ خمس دقائق) 370 00:22:08,750 --> 00:22:10,969 ...حسناً 371 00:22:10,970 --> 00:22:13,018 يا سيدتي 372 00:22:16,020 --> 00:22:17,398 أفتقد ذلك 373 00:22:17,399 --> 00:22:22,289 خلف المسرح، غرف تبديل الملابس، المشهيات الفرنسية 374 00:22:22,290 --> 00:22:25,769 علب المياه 375 00:22:28,640 --> 00:22:32,460 أين يمكن للشخص قضاء حاجته بهذ المكان ؟ 376 00:22:33,260 --> 00:22:36,590 شكراً 377 00:22:42,790 --> 00:22:46,789 * سوني * 378 00:22:47,920 --> 00:22:51,307 * سوني شاين * 379 00:22:51,308 --> 00:22:55,619 * سوني * 380 00:22:59,290 --> 00:23:03,719 * سوني * 381 00:23:07,800 --> 00:23:09,729 * سوني * 382 00:23:34,800 --> 00:23:36,879 (ها أنت ذا، يا (سوكاتو 383 00:23:36,880 --> 00:23:38,539 إنهم ينادونك في البروفة 384 00:23:44,903 --> 00:23:47,299 أخبرني طبيبي النفسي بطريقة رائعة 385 00:23:47,300 --> 00:23:49,459 بالتنفيس عن غضبي والتي تكون 386 00:23:49,460 --> 00:23:51,849 بكتابة رسائل لأشخاص أكرهم 387 00:23:51,850 --> 00:23:53,549 ومن ثم أحرقهم 388 00:23:53,550 --> 00:23:56,899 جربتها، شعرت بتحسن كبير 389 00:23:56,900 --> 00:23:59,124 المرة التالية، ربما سأحرق الرسائل أيضاً 390 00:24:01,753 --> 00:24:04,254 تلك النكتة كانت قديمة عندما كنت شابً 391 00:24:04,255 --> 00:24:06,173 ...أيضاً 392 00:24:06,174 --> 00:24:07,883 الديناصورات 393 00:24:07,884 --> 00:24:11,129 حسناً، حسناً 394 00:24:11,130 --> 00:24:13,097 (أليس هذا (سوني الأفعى 395 00:24:13,098 --> 00:24:15,179 رؤيتك على هذا المسرح يذكرني وحسب 396 00:24:15,180 --> 00:24:19,430 كيف كان هذا الأمر غير مثير قبل أن آتي 397 00:24:19,437 --> 00:24:22,398 ! (هذا مسرحي، يا (سوني 398 00:24:52,178 --> 00:24:54,089 ماذا تفعل، يا (دوغ) ؟ 399 00:24:54,090 --> 00:24:57,740 (إرتكبت خطأ مأساوي للغاية بالقدوم إلى هنا، يا (دوغ 400 00:24:57,750 --> 00:24:59,919 كان يجب أن تبقى حيث وضعتك 401 00:24:59,920 --> 00:25:01,579 تقوم بتمثيل سيء 402 00:25:01,580 --> 00:25:03,799 ستحب ذلك، أليس كذلك ؟ 403 00:25:03,800 --> 00:25:05,539 بعدها لن تضطر للنظر لوجه 404 00:25:05,540 --> 00:25:07,039 الرجل الذي خنته 405 00:25:07,040 --> 00:25:09,360 أرجوك، لقد كنت فاشلً 406 00:25:09,362 --> 00:25:11,150 لم يكن أحد يشتري (ديغلو دوغ) بعد ذلك الحين 407 00:25:11,160 --> 00:25:15,109 لقد أرادوا شيءً جيد وخطير ومثير 408 00:25:15,110 --> 00:25:16,599 أنا صنعتك 409 00:25:16,600 --> 00:25:19,429 (إذا لم تخترع (سوني شاين 410 00:25:19,430 --> 00:25:21,123 (فكنت ستخترع (سوني شاين 411 00:25:21,124 --> 00:25:23,792 ستوجب عليّ تدمير ما تبقى منك، أتعرف 412 00:25:23,793 --> 00:25:24,989 سأنشر شريطك 413 00:25:24,990 --> 00:25:26,559 أقصد، أنت لست مندفع للأعلى 414 00:25:26,560 --> 00:25:28,420 لتذكر شريط حفلتنا الصغير، أليس كذلك ؟ 415 00:25:28,423 --> 00:25:30,259 أتذكر نصبك فخً لي 416 00:25:30,260 --> 00:25:33,359 ...ثبتني فجأة وبعدها 417 00:25:33,360 --> 00:25:36,013 (إستوليت على الجانب البشري لـ(ديغلو دوغ 418 00:25:36,014 --> 00:25:38,409 عن قرب وبشكل صريح 419 00:25:38,410 --> 00:25:41,602 سيفج المعجبين الستة المتبقين 420 00:25:41,603 --> 00:25:45,619 حسناً، ذلك سيكون صعبً قليلً، أليس كذلك 421 00:25:45,620 --> 00:25:47,775 بدون هذا ؟ 422 00:25:47,776 --> 00:25:52,029 ما هذا، يا (دوغ) ؟ 423 00:25:52,030 --> 00:25:55,060 ما إستخدمته لإيقائي بمكاني لـ20 سنة 424 00:25:57,160 --> 00:25:59,559 فضولي وحسب، من أين حصلت على هذا ؟ 425 00:26:00,914 --> 00:26:02,998 ستحب أن تعرف ؟ 426 00:26:02,999 --> 00:26:06,085 الأمر المهم هو بأنك لا تمسك عليّ شيءً 427 00:26:06,086 --> 00:26:09,249 لذا سأسترجع كل شيءً سرقته منّي 428 00:26:09,250 --> 00:26:11,507 روتيني وعرضي 429 00:26:11,508 --> 00:26:14,649 (لم يفت الآوان على جزء ثالث، يا (سوني 430 00:26:14,650 --> 00:26:18,300 ! وهذا ملكي 431 00:26:21,180 --> 00:26:25,219 حسناً، يا (دوغ)، لقد وقعت بي بيوم سيءً للغاية 432 00:26:25,220 --> 00:26:29,359 نعم، تمثيلي، وعرضي 433 00:26:29,360 --> 00:26:32,320 عبارة عن مؤسسة بمليارات الدولارات 434 00:26:32,330 --> 00:26:35,419 والمميز الصغير الذي إخترعته في أقل من 72 ساعة 435 00:26:35,420 --> 00:26:38,240 قد وضع لتغير المليارات لشيء أكبر 436 00:26:38,243 --> 00:26:40,536 لذا صبري ضعيف للغاية 437 00:26:40,537 --> 00:26:42,929 أنا تحت ضغط جنوني 438 00:26:42,930 --> 00:26:44,540 (سأخبر الجميع، يا (سوني 439 00:26:44,541 --> 00:26:48,418 سأصدح وكأنني أصخب كناري قد سمعته 440 00:26:48,419 --> 00:26:51,819 ...رائحتك 441 00:26:51,820 --> 00:26:54,110 نتنة 442 00:26:55,730 --> 00:26:59,039 يا (دوغ)، تمثيلك سيء 443 00:26:59,040 --> 00:27:01,829 دائماً ما كان سيءً 444 00:27:01,830 --> 00:27:03,142 يمكنك الحصول عليه 445 00:27:03,143 --> 00:27:06,789 لكن هناك شيءً واحد من أشياءك، مع ذلك 446 00:27:06,790 --> 00:27:11,380 شيءً واحد قد أحببته دائمً 447 00:27:18,825 --> 00:27:20,609 هل يعمل هذا الشيء ؟ 448 00:28:06,000 --> 00:28:07,089 هابي) ؟) 449 00:28:07,090 --> 00:28:08,820 هل أبدو سعيدً ؟ 450 00:28:10,170 --> 00:28:11,739 حسناً، حسناً، أنت 451 00:28:11,740 --> 00:28:14,640 لديّ شيءً سيرفه عنك 452 00:28:15,050 --> 00:28:18,009 (تذكر أحدً ما عيد ميلاد (هيلي 453 00:28:18,010 --> 00:28:19,320 هذا صحيح، أنا 454 00:28:19,330 --> 00:28:21,399 نعم، وسأصعد إلى هناك 455 00:28:21,400 --> 00:28:23,449 وسأشتري لها هدية 456 00:28:23,450 --> 00:28:24,598 ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟ 457 00:28:24,599 --> 00:28:27,769 السؤال هو، ماذا تعتقد أنت بشأن ذلك ؟ 458 00:28:27,770 --> 00:28:30,339 أعتقد بأن الأمر واضح بأنني جزء من محاولة هزيلة 459 00:28:30,340 --> 00:28:32,979 ...في العمل عبر مشكلتك عبر سلسلة 460 00:28:34,780 --> 00:28:37,419 من الهلوسات المجازية 461 00:28:37,420 --> 00:28:38,459 حقاً ؟ 462 00:28:38,460 --> 00:28:40,239 نعم، (هابي) الحقيقي يشرب الكحول 463 00:28:40,240 --> 00:28:41,850 في حانة بمكان ما، وفقً لما أعرفه 464 00:28:41,860 --> 00:28:42,879 (نحن لوحدنا، يا (نيك 465 00:28:42,880 --> 00:28:45,539 لأكن صادقً، لا أعتقد بأن هذه الرحلة الغريبة 466 00:28:45,540 --> 00:28:46,702 ستنتهي بشكل جيد بالنسبة إليك 467 00:28:46,703 --> 00:28:48,419 حسناً، من سألك على أيّة حال ؟ 468 00:28:48,420 --> 00:28:50,119 أتعرف، لقد أكتفيت من أخذ نصائح الأبّوة 469 00:28:50,120 --> 00:28:52,689 من حصان طائر 470 00:28:52,690 --> 00:28:55,543 لم تخبرني بشيء واحد عن (هيلي) والذي قد نجح 471 00:28:55,544 --> 00:28:58,479 (الأمر صحيح، أعتقد بأنني لم أعطيك أفضل النصائح، يا (نيك 472 00:28:58,480 --> 00:29:00,399 نضجت (هيلي) من الأمور التي إعتدنا على محبتها 473 00:29:00,400 --> 00:29:02,511 وربما لا أعرفها جيدً كما إعتدت 474 00:29:02,512 --> 00:29:05,229 ربما كذلك، لذا إذا تعذرني 475 00:29:05,230 --> 00:29:07,020 لكن لديّ إقتراح 476 00:29:07,030 --> 00:29:08,039 حقاً ؟ 477 00:29:08,040 --> 00:29:11,039 أتريد أعطاء (هيلي) أفضل هدية قد يستطيع الأبّ إعطاءها ؟ 478 00:29:11,040 --> 00:29:13,799 بالطبع أريد ذلك، أعرف بالضبط ما هي 479 00:29:13,800 --> 00:29:17,059 الزغبي المحشو الصغير، ماذا سميته ؟ 480 00:29:17,060 --> 00:29:18,069 (لا، يا (نيك 481 00:29:18,070 --> 00:29:21,655 أفضل هدية يمكنك إعطاءها إياها هو الإختفاء 482 00:29:21,656 --> 00:29:23,116 ما الذي قلته إليّ للتو ؟ 483 00:29:23,117 --> 00:29:24,719 تجلب الألم والدمار 484 00:29:24,720 --> 00:29:26,118 (لكل حياة تصل إليها، يا (نيك 485 00:29:26,119 --> 00:29:27,309 ! لقد إنقذت حياتها 486 00:29:27,310 --> 00:29:29,019 إنقذتها، الآن إنقذها مجدداً 487 00:29:29,020 --> 00:29:31,299 غادر البلدة ولا تنظر للوراء 488 00:29:31,300 --> 00:29:32,989 أقصى الغرب، أتتذكر ؟ 489 00:29:32,990 --> 00:29:34,499 أقصى الغرب ؟ 490 00:29:34,500 --> 00:29:38,649 ...سأرسلك إلى أقصى الغرب إلى مصنغ الغراء، أيها 491 00:29:38,650 --> 00:29:40,829 يمكنني أن أكون مختلفً 492 00:29:40,830 --> 00:29:41,999 أستطيع التغير 493 00:29:42,000 --> 00:29:44,739 شخصيتك الجديدة هي خيالية، يا (نيك)، ليست بحقيقية 494 00:29:44,740 --> 00:29:47,180 ثق بي، أنا عليمّ بذلك 495 00:29:47,181 --> 00:29:48,790 ! من المفترض أن تكون مشجعي اللعين 496 00:29:48,800 --> 00:29:50,139 ما الذي حدث إليك ؟ 497 00:29:50,140 --> 00:29:52,009 (هيلي) ليست الشخص الوحيد الذي ينضج، يا (نيك 498 00:29:52,010 --> 00:29:54,239 ربما فقط أرى الأشياء بحقيقتها 499 00:29:54,240 --> 00:29:55,479 مثلما أردتني دائماً 500 00:29:55,480 --> 00:29:56,740 رباه 501 00:29:56,750 --> 00:29:58,419 هذا اليوم يستمر بالسوء أكثر وأكثر 502 00:29:58,420 --> 00:30:00,969 (حسناً...حديث جيد، يا (هاب 503 00:30:00,970 --> 00:30:02,237 شكراً جزيلاً 504 00:30:02,238 --> 00:30:04,529 ألم ودمار، لأكن صادقً 505 00:30:04,530 --> 00:30:05,859 حسناً، أنا عليم قليلً 506 00:30:05,860 --> 00:30:08,679 ...سـ..سـ..سأحشر شيءً أو شيئين في 507 00:30:09,681 --> 00:30:11,400 ما الذي تنظر إليه ؟ 508 00:30:20,600 --> 00:30:22,249 ماذا يعني كل ذلك ؟ 509 00:30:22,250 --> 00:30:23,619 ما هي غايتي ؟ 510 00:30:23,620 --> 00:30:26,240 (كانت الحياة بسيطة للغاية عندما كنت أنا و(هيلي 511 00:30:26,250 --> 00:30:27,259 أحس بك، يا صديقي 512 00:30:27,260 --> 00:30:30,119 لست أتمنى واجبك الحالي بأيّ حالة 513 00:30:30,120 --> 00:30:31,919 الأمر ليس فقط (نيك) بالغ 514 00:30:31,920 --> 00:30:33,699 الأمر ليس حتى لكونه منحط مجنون 515 00:30:33,700 --> 00:30:36,469 الأمر، هل يحتاجني حقاً ؟ 516 00:30:36,470 --> 00:30:37,479 هل يحتاجني شخصً ما ؟ 517 00:30:37,480 --> 00:30:38,599 هو يحتاجك 518 00:30:38,600 --> 00:30:40,859 بحقك، يا (تويغز)، أنا جاد للغاية 519 00:30:40,860 --> 00:30:42,340 أشعر وكأن العالم بأكمله يتغير 520 00:30:42,350 --> 00:30:43,799 يتركني متخلفً 521 00:30:43,800 --> 00:30:46,574 من السيدة 522 00:30:51,160 --> 00:30:53,260 يا صاح، ذلك هو هدفك 523 00:30:53,280 --> 00:30:54,679 إذهب للتحدث معها 524 00:30:54,680 --> 00:30:55,740 لست بالمزاج لذلك 525 00:30:55,750 --> 00:30:58,849 بو بيب) تشتري إليك شرابً، من الأفضل أن تكون بمزاج جيد) 526 00:31:05,730 --> 00:31:07,499 (مرحباً، يا (بيب 527 00:31:07,500 --> 00:31:10,013 شكراً على الشراب 528 00:31:10,014 --> 00:31:12,519 ربما شربتُ كثيرً 529 00:31:12,520 --> 00:31:14,393 مرحباً، أيها المثير 530 00:31:14,394 --> 00:31:16,228 أنا ؟ 531 00:31:16,229 --> 00:31:17,979 لست أتحدث بشأنه 532 00:31:17,980 --> 00:31:20,599 مالم شخص لديه عود ثقاب 533 00:31:20,600 --> 00:31:22,680 تبدين نحيفة للغاية 534 00:31:22,690 --> 00:31:26,099 نعم، حسناً، الجانب المشرق الآن أستطيع الشرب 535 00:31:26,100 --> 00:31:27,406 نخبك 536 00:31:40,169 --> 00:31:43,630 أنتِ تخونيني مع حصان لعين ؟ 537 00:31:43,631 --> 00:31:46,079 ....أنت، ليس هناك داعي لهذا النوع من 538 00:31:46,080 --> 00:31:48,599 أنت لا تملكني، أيها المختل 539 00:31:48,600 --> 00:31:50,209 لقد خرجنا في موعد واحد 540 00:31:50,210 --> 00:31:52,599 أكبر أخطاء حياتي 541 00:31:52,600 --> 00:31:54,057 وأنا لا أغش 542 00:31:54,058 --> 00:31:55,183 الغش للغشاشين 543 00:31:55,184 --> 00:31:57,649 لا أحد يتحدث معك، أيها المهر 544 00:31:57,650 --> 00:31:59,329 (وذلك لم يكن موعدً، يا (بيب 545 00:31:59,330 --> 00:32:04,234 ما حضينا به كان متعة سحرية مدورة جميلة 546 00:32:04,235 --> 00:32:05,309 حسناً، إذن سأغادر وحسب 547 00:32:05,310 --> 00:32:07,238 قبل أن يصيبني شخصً بالسرطان 548 00:32:07,239 --> 00:32:09,400 حقاً ؟ 549 00:32:28,340 --> 00:32:29,579 ! هيّا 550 00:32:33,260 --> 00:32:36,080 بطلي 551 00:33:41,165 --> 00:33:42,659 (هيلي) 552 00:33:42,660 --> 00:33:44,780 هل هناك شيءً تريدين قوله إليّ ؟ 553 00:33:47,620 --> 00:33:50,280 على الأقل أبي لديه عذر للنسيان 554 00:33:55,240 --> 00:33:57,339 هيلي)، يا إلهي) 555 00:33:57,340 --> 00:33:59,549 آسفة للغاية 556 00:33:59,550 --> 00:34:00,840 ! لا تلمسيني - لا أعرف ما الذي حدث - 557 00:34:00,850 --> 00:34:02,200 فقدت الإحساس بالأيام 558 00:34:02,210 --> 00:34:03,812 لقد نسيتِ عيد ميلادي، يا أمّي 559 00:34:03,813 --> 00:34:05,430 كيف هذا ممكنً ؟ 560 00:34:05,440 --> 00:34:06,689 كيف هذا ممكنً ؟ 561 00:34:06,690 --> 00:34:07,920 لا أعرف 562 00:34:09,220 --> 00:34:11,819 هناك شيء يحدث إليّ 563 00:34:11,820 --> 00:34:14,219 ...منذ ذلك الوقت 564 00:34:14,220 --> 00:34:15,539 شيءً لا أستطيع تذكره 565 00:34:15,540 --> 00:34:20,240 شيءً لا أستطيع فهمه، الفراغ 566 00:34:20,246 --> 00:34:22,519 فراغ يريد أن يملء 567 00:34:22,520 --> 00:34:24,119 الذي يجب أن يملء 568 00:34:24,120 --> 00:34:26,059 أكثر من أيّ شيء قد عرفتيه سابقً 569 00:34:26,060 --> 00:34:27,360 ...لقد حاولت ملئه 570 00:34:30,423 --> 00:34:33,209 لكن بدون جدوى، بدون جدوى 571 00:34:33,210 --> 00:34:34,439 أمّي - إنه مثل عندما كنتِ طفلة - 572 00:34:34,440 --> 00:34:35,919 وأردتِ أن تعرفي من كان والدكِ 573 00:34:35,920 --> 00:34:36,929 لم تتحدثي بشأن ذلك أبداً 574 00:34:36,930 --> 00:34:38,319 لكنني أعرف بإنكِ فكرتِ بشأن ذلك طوال الوقت 575 00:34:38,320 --> 00:34:39,509 ربما إنه مشابه لذلك 576 00:34:39,510 --> 00:34:41,079 أو ربما ليس مشابه لذلك 577 00:34:41,080 --> 00:34:44,603 من المحتمل تعتقدين بأنني أفقد عقلي 578 00:34:44,604 --> 00:34:48,079 لابأس، حصلت على كعكة في المدرسة 579 00:34:48,080 --> 00:34:49,869 كعكة، هذا جيد، هذا جيد 580 00:34:49,870 --> 00:34:52,640 تستحقين أن تحضين بعيد ميلاد جميل 581 00:34:55,050 --> 00:34:56,319 يجب أن أذهب 582 00:34:56,320 --> 00:34:58,600 لا، يا أمّي - أعرف الآن ما عليّ القيام به - 583 00:34:59,800 --> 00:35:03,660 لا تذهبِ، يا أمّي، أرجوكِ ابقي 584 00:35:04,790 --> 00:35:07,060 عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي 585 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 أمّي 586 00:35:57,170 --> 00:35:58,229 إذا أنتم هنا لتجربة الإداء 587 00:35:58,230 --> 00:35:59,979 لعرض (سوني شاين) المميز لعيد الفصح 588 00:35:59,980 --> 00:36:01,460 تأكدوا من ملئكم ورقة تسجيل الدخول 589 00:36:01,470 --> 00:36:03,640 ! مع معلومات إتصالـ...أنت 590 00:36:05,400 --> 00:36:07,990 هذا العرض فقط...عجيب 591 00:36:47,600 --> 00:36:50,519 ماذا بشأن الأمور التي لا يجب على الرجل تمنيها ؟ 592 00:36:50,520 --> 00:36:52,940 (حتى أنت لابد ولديّك أمنية مثل تلك الأمنيات، يا (كاب 593 00:37:05,740 --> 00:37:08,870 والآن اللحظة التي كنتم جميعً بإنتظارها 594 00:37:08,873 --> 00:37:11,289 هيّا، يا أمّي، إنه يبدأ 595 00:37:18,090 --> 00:37:23,011 ! (سوني شاين) 596 00:37:50,860 --> 00:37:52,180 عيد ميلادً سعيد 597 00:37:53,380 --> 00:37:56,080 كيف عرفت ؟ 598 00:37:57,400 --> 00:38:00,520 لهذا وجد الأصدقاء 599 00:38:04,690 --> 00:38:06,679 إعتقدت بأننا طلبنا كعكة حقيقة 600 00:38:06,680 --> 00:38:08,681 لقد طلبناها 601 00:39:05,190 --> 00:39:07,120 (هيلي) 602 00:39:08,180 --> 00:39:09,360 أبي ؟ 603 00:39:09,368 --> 00:39:10,969 إنظري ماذا أحضرتُ إليكِ 604 00:39:13,780 --> 00:39:15,189 لقد كانت هنا، أقسم 605 00:39:15,190 --> 00:39:16,204 لابأس، يا أبي 606 00:39:16,205 --> 00:39:18,240 لقد أعطيتني هدية بالفعل 607 00:39:20,720 --> 00:39:25,630 لا، لا 608 00:39:28,020 --> 00:39:30,510 ستكون الأمور كما كانت سابقً 609 00:39:30,514 --> 00:39:31,519 ...أتقصدين قبل 610 00:39:37,180 --> 00:39:39,340 ...أنا 611 00:39:39,360 --> 00:39:41,340 هذه هديتي إليك، يا أبي 612 00:39:42,660 --> 00:39:44,019 لابأس 613 00:39:45,770 --> 00:39:47,759 إنها ليست غلطتك 614 00:39:47,760 --> 00:39:49,879 بل غلطتي 615 00:40:04,720 --> 00:40:07,717 ! لا 616 00:40:39,980 --> 00:40:42,779 (أنا هنا لرؤية (سوني شاين 617 00:40:42,780 --> 00:40:47,780 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة