1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,886 Minule jste viděli... 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,348 - Ty mě vidíš! - Co to je? 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,394 Nejsem tvůj imaginární přítel. Ani nechci vědět, jak by vypadal. 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,688 Jsem Haileyin imaginární kamarád. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,148 Mám vás! 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,817 Jste to vy. Sonny Shine. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,654 - Kde je? - Zastavte se u mě. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,406 Nevím, v jakém je stavu. 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,158 Tohle je zlo! 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,119 - To jim nemůže projít. - Může, ale ne napořád. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,789 Jestli dá Mikey Orcus Bluovi, všechno je ztraceno. 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,958 Ano! Proto ho musíme zastavit! 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,761 Mám hlad. 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,804 Proč musíš odejít? 16 00:00:54,888 --> 00:00:59,017 Už dospíváš. Zapomeneš na hloupýho koníka. 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,896 S imaginárními přáteli je to tak, 18 00:01:02,979 --> 00:01:06,024 že se zjeví tam, kde jsou nejvíc potřeba. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,693 - Už je to tady. - To teda je. 20 00:01:08,777 --> 00:01:12,489 - Je tady zábava. Připravený? - Bože, je to tady. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 Prosím, Bože, pomoz mi. 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,581 Ježíši Kriste, požehnej mojí duši. 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,084 - Ježíši Kriste. - Ježíši Kriste. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Ježíši Kriste... 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 DEMOLIČNÍ NÁLOŽ 26 00:01:31,674 --> 00:01:33,051 Ježíši Kriste. 27 00:01:35,220 --> 00:01:39,724 Požehnej mi, Bože. Prosím, Pane náš. 28 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Neboj se. 29 00:01:45,480 --> 00:01:47,148 Čeká na nás nebe. 30 00:01:49,317 --> 00:01:51,069 Zemřeme všechny společně. 31 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Ježíši Kriste. 32 00:05:29,037 --> 00:05:33,291 Musím být čerstvá a seběhnout dolů Lupínků k snídani dát si mísu 33 00:05:36,419 --> 00:05:40,131 - Dobrý ráno, parťáku! - Naser si. 34 00:05:40,923 --> 00:05:42,383 Musíme se sebrat, Nicku! 35 00:05:42,467 --> 00:05:45,344 Konec pití. Konec nelegálních narkotik. 36 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Konec běhání za holkama! 37 00:05:50,808 --> 00:05:53,978 A hlavně konec střílení do lidí. 38 00:06:07,533 --> 00:06:10,119 Nicku, ty máš ale svěží dech. 39 00:06:10,203 --> 00:06:11,162 OBSAHUJE ALKOHOL 40 00:06:11,537 --> 00:06:13,664 Vůbec mi nechybí naše minulost. 41 00:06:13,748 --> 00:06:17,585 Vedeš si výborně. Hailey na tebe bude hrdá. 42 00:06:20,713 --> 00:06:22,757 Hej! Hej! 43 00:06:22,840 --> 00:06:25,051 - Já se tu snažím jít! - Uhni! 44 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 - Já tady chodím! - Jděte z cesty! 45 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Trhni si, kámo! 46 00:06:32,016 --> 00:06:34,894 Jsem Deandra a jsem... 47 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Jsem... 48 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Já jsem... 49 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 Neboj se toho, děvče! 50 00:06:50,451 --> 00:06:53,788 Člověka ničí jen tajemství. Tak to vždycky říkám. 51 00:06:56,040 --> 00:06:57,625 Nicku, mandlový kapsičky. 52 00:07:00,086 --> 00:07:03,756 - Jste vůbec přihlášený? - Chodí jenom na kafe. 53 00:07:05,716 --> 00:07:07,301 Tohle místo je depresivní. 54 00:07:07,385 --> 00:07:10,054 Dobře, že ses vyvinul v mistra 55 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 ovládání temných impulzů. 56 00:07:11,848 --> 00:07:16,686 Vyvinul? Správně, jsem vyvinutý. 57 00:07:16,769 --> 00:07:19,272 ALKOHOL 58 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Mám žízeň. 59 00:07:26,446 --> 00:07:27,947 Mám žízeň. 60 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 Mám takovou žízeň. 61 00:07:31,242 --> 00:07:33,828 Nicku, něco jsi slíbil. 62 00:07:36,747 --> 00:07:40,209 Už máš chřipku dva měsíce, Nicku. 63 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 Proto potřebuju dobrý léky. 64 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 Potřebuješ sklenici pomerančovýho džusu, 65 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 misku slepičí polívky a teplou, huňatou deku. 66 00:07:48,634 --> 00:07:51,471 Džus není z ovoce. Nečteš noviny? 67 00:07:53,723 --> 00:07:56,100 Tak jo, jsme v pohodě. 68 00:07:58,936 --> 00:08:00,605 Z cesty, blbečku! 69 00:08:27,632 --> 00:08:28,633 Kreténe! 70 00:08:30,009 --> 00:08:33,679 Tvoje představivost je zvrácený místo k životu, Nicku. 71 00:08:37,558 --> 00:08:40,394 Aleluja, prdelko moje modrá. Víš, kolik je? 72 00:08:50,988 --> 00:08:52,907 - Křehčidlo na maso. - Cože? 73 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 Mají ho v prášku mezi kořením. 74 00:08:55,535 --> 00:08:57,245 Dostane z bavlny i tu krev. 75 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 - Děláš si prdel, Nicky? - Bez prdele. 76 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Ochucený, nebo ne? 77 00:09:01,165 --> 00:09:03,000 Jak žhavý to dole chcete? 78 00:09:05,378 --> 00:09:06,754 Co to máš s děckem? 79 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 Co ty máš s obličejem? 80 00:09:17,473 --> 00:09:19,016 Tak na sebe dejte pozor. 81 00:09:19,100 --> 00:09:21,269 A nezapomeňte zabrzdit kočárky. 82 00:09:23,688 --> 00:09:28,192 Ahoj, prcku. Jsou tři. Můžeme... 83 00:09:28,276 --> 00:09:29,735 Máš jít za učitelkou. 84 00:09:32,071 --> 00:09:33,322 Co jsem udělal? 85 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 - Slečno Palmová. - Posaďte se. 86 00:09:39,537 --> 00:09:41,163 Hodně jsem o vás slyšel. 87 00:09:42,373 --> 00:09:44,500 Kdybych to tušil, donesu jablíčko. 88 00:09:44,584 --> 00:09:47,169 - Půjdu rovnou k věci. - Dobře. 89 00:09:47,253 --> 00:09:51,632 Všichni chápeme, že Hailey má za sebou traumatický zážitek. 90 00:09:51,716 --> 00:09:53,926 A já to vyřešil. 91 00:09:56,470 --> 00:09:58,014 Zase to děláš. 92 00:09:59,056 --> 00:10:03,019 Jako bývalý policista jistě chápete, že to není tak prosté. 93 00:10:03,102 --> 00:10:06,689 V posledních dvou měsících došlo k několika incidentům. 94 00:10:06,772 --> 00:10:08,149 Ničení majetku školy, 95 00:10:08,232 --> 00:10:11,861 tažení proti personálu pomocí psychické šikany... 96 00:10:11,944 --> 00:10:14,530 - Šikana? - To by Hailey neudělala. 97 00:10:14,614 --> 00:10:15,740 Zavři hubu. 98 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 Já svou dceru znám. Něco takovýho by neudělala. 99 00:10:21,621 --> 00:10:24,415 Víte, já poznala slečnu Hansenovou. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Nevím, odkud by Hailey měla 101 00:10:27,084 --> 00:10:29,712 tuhle vzpurnost vůči autoritám. 102 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 Možná je problém, že jí nenabízíte 103 00:10:32,673 --> 00:10:35,468 vhodný kreativní vyžití. 104 00:10:35,551 --> 00:10:38,304 - Kreativní vyžití? - Jasně, koukněte na mě. 105 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 Ve škole jsem měl problémy. Nebýt kroužků... 106 00:10:47,229 --> 00:10:49,440 Kdo ví, jak bych dopadnul? 107 00:10:49,523 --> 00:10:52,276 Prý jste nedávno změnil zaměstnání. 108 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 - Jak to souvisí, do prdele? - Tati. 109 00:10:54,779 --> 00:10:57,531 Nestabilní zázemí vede ke změně chování dítěte. 110 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Nestabilní? Jsem řidič taxíku. 111 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 Nic není stabilnější. Je to dobrá práce. 112 00:11:02,620 --> 00:11:06,832 Páni, já už jsem taxíkem nejela roky. 113 00:11:06,916 --> 00:11:08,459 Myslíte jako Uber? 114 00:11:08,542 --> 00:11:11,045 - Jo. Počkat, co je Uber? - Bože. 115 00:11:11,128 --> 00:11:13,631 Kdo se tě ptal? Aplikace! Já to věděl. 116 00:11:13,714 --> 00:11:19,470 Nebudu tady sedět a poslouchat, jak někdo haní moji dceru. 117 00:11:20,137 --> 00:11:24,809 Máte k těm bláznivým tvrzením taky nějaký důkazy? 118 00:11:24,892 --> 00:11:29,021 Podíval byste se se mnou na záznamy z bezpečnostních kamer? 119 00:11:31,524 --> 00:11:32,400 Jsou v HD. 120 00:11:35,403 --> 00:11:36,570 Takový lidi znám. 121 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 Tati, ne. 122 00:11:37,738 --> 00:11:42,034 S takovýma bojuju celej život. Pantofle, toust s avokádem, 123 00:11:42,118 --> 00:11:47,206 pět univerzitních titulů, co nemají cenu ani toho cáru papíru. 124 00:11:47,289 --> 00:11:51,127 Koukáte na nás chudáky jako královna z Kokotí hory. 125 00:11:51,210 --> 00:11:53,170 Tak já vám něco povím. 126 00:11:53,254 --> 00:11:55,172 Jestli to chcete brát takhle, 127 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 tak srát na tuhle školu! Najdeme lepší! 128 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Víte, co je skutečný zločin? 129 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Víte, z čeho se mi chce brečet? 130 00:12:03,139 --> 00:12:06,392 S pořádným účesem a rtěnkou byste nevypadala tak blbě. 131 00:12:06,475 --> 00:12:08,269 Nicku! Trochu citlivěji. 132 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Tohle mělo být upozornění, 133 00:12:10,771 --> 00:12:15,109 ale vzhledem k situaci 134 00:12:15,192 --> 00:12:19,780 by Hailey možná potřebovala více pozornosti, než dostává u nás. 135 00:12:19,864 --> 00:12:22,700 - Co je to za pomluvy? - Tati, já to udělala. 136 00:12:22,783 --> 00:12:26,912 Rozbila jsem ty okna. Dělala jsem tu psychickou šikanu. 137 00:12:26,996 --> 00:12:27,997 Byla jsem to já. 138 00:12:33,627 --> 00:12:35,421 Každý děcko má problémy. 139 00:12:35,504 --> 00:12:39,216 A my se musíme naučit je řešit konstruktivně, 140 00:12:39,300 --> 00:12:41,677 s pomocí rozumných a dospělých technik. 141 00:12:41,760 --> 00:12:46,557 Diskuzí, vyjednáváním a kompromisem. 142 00:12:49,351 --> 00:12:50,269 Kompromisem? 143 00:12:51,520 --> 00:12:57,151 VATIKÁN 144 00:12:59,737 --> 00:13:00,821 Buďme upřímní. 145 00:13:01,489 --> 00:13:02,990 Velikonoce stojí za prd. 146 00:13:05,993 --> 00:13:09,788 Hele, je to tvůj příběh, neříkám nic. 147 00:13:09,872 --> 00:13:13,542 Ježíš Kristus vstal z mrtvých. 148 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 Víc sexy už to nebude. 149 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 A využil jsi to? 150 00:13:19,757 --> 00:13:22,384 Barevný vejce? Velikonoční králíček? 151 00:13:23,385 --> 00:13:26,680 Hele, já mám rád žužu kuřátka, 152 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 tuhle jsem jich zbaštil pytel, 153 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 ale Velikonoce? 154 00:13:32,019 --> 00:13:35,898 Mezi všemi svátky jsou jako tchyně s Alzheimerem. 155 00:13:35,981 --> 00:13:40,110 Všichni je tolerují, nikdo je neslaví. 156 00:13:41,779 --> 00:13:43,030 A proto jsem tady. 157 00:13:45,115 --> 00:13:49,620 Určitě znáte mou práci a můj odkaz. 158 00:13:50,955 --> 00:13:55,167 Jsem milovaná celosvětová ikona dětí v každém věku. 159 00:13:56,168 --> 00:13:59,588 Dnes vám nabízím šanci být součástí 160 00:13:59,672 --> 00:14:03,759 největší proměny sváteční reputace všech dob. 161 00:14:03,842 --> 00:14:06,887 Mluvím o čtyřech kvadrantech. 162 00:14:06,971 --> 00:14:09,515 O masovém marketingu. 163 00:14:09,598 --> 00:14:11,392 O rvačkách ve Walmartu. 164 00:14:11,475 --> 00:14:12,643 Velikonoční dárky. 165 00:14:12,726 --> 00:14:13,936 Velikonoční koledy. 166 00:14:14,019 --> 00:14:18,065 Čokoládové Přánilky místo nadržených, pohanských králíků. 167 00:14:18,148 --> 00:14:24,947 Multimiliardová sváteční nadílka, která bude konkurovat Vánocům! 168 00:14:26,282 --> 00:14:29,660 Na Páté Avenue vybuchují jeptišky! 169 00:14:30,911 --> 00:14:33,372 Tragédie, jistě. 170 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 Ale můžeme toho využít. 171 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 Všichni mluví o Velikonocích, poprvé od doby, 172 00:14:40,838 --> 00:14:46,051 co Mel Gibson natočil kasovní trhák o vašem příběhu. 173 00:14:46,135 --> 00:14:49,388 Velikonoční válka je skutečná! 174 00:14:49,471 --> 00:14:52,057 A my můžeme vyhrát! 175 00:14:52,141 --> 00:14:54,268 ZVUK VRAŽDY 176 00:14:54,351 --> 00:14:59,148 Velikonoce budou zase skvělé. 177 00:15:00,691 --> 00:15:01,692 Vlastně poprvé. 178 00:15:03,110 --> 00:15:07,239 Dokážu to s vámi, ale i bez vás. 179 00:15:08,282 --> 00:15:11,869 Je dlouho po roce 2000, svátky už nejsou jen pro věřící. 180 00:15:15,122 --> 00:15:19,668 Ale já vám tu klečím u nohou. 181 00:15:30,387 --> 00:15:32,181 Chci vás na palubě. 182 00:15:33,307 --> 00:15:37,728 Chci učinit to velké odhalení pod vaší značkou. 183 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 Hledám rozehrávače pro Sonnyho tým. 184 00:15:44,318 --> 00:15:46,111 Tak co říkáte, papežíčku? 185 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 Líbí se mi to. 186 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Ne, to ne. 187 00:16:23,565 --> 00:16:24,942 Kolik je hodin? 188 00:16:33,659 --> 00:16:34,493 Páni. 189 00:16:35,577 --> 00:16:37,413 Vážně. Páni. 190 00:16:42,543 --> 00:16:43,460 Maličký Blue, 191 00:16:46,005 --> 00:16:47,548 včera jsi byl úžasný. 192 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 Hele, krysa je tady. 193 00:17:28,380 --> 00:17:29,965 Jako v tom filmu. 194 00:17:33,260 --> 00:17:36,430 Jsi mrtvý muž, kryso. 195 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 Jen doufám, že to budu já... 196 00:17:41,643 --> 00:17:45,314 Já nejsem krysa, ty bolševický prase! 197 00:17:45,397 --> 00:17:46,607 Nechte mě! 198 00:17:49,610 --> 00:17:53,238 Co to je? Co... Co to je? 199 00:18:07,127 --> 00:18:08,879 Dárek od Brouka. 200 00:18:11,632 --> 00:18:14,259 Sonny! 201 00:18:16,220 --> 00:18:18,263 Sonny Shine! 202 00:18:20,390 --> 00:18:21,558 Sonny! 203 00:18:24,186 --> 00:18:25,270 Jste v pořádku? 204 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Ano, doktore. Pardon. 205 00:18:35,864 --> 00:18:39,076 Nemůžeme tam pustit něco jiného? 206 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 Proč? Děti milují Sonnyho. 207 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 Že jo? Vidíte? 208 00:18:44,706 --> 00:18:48,460 Sonny, Sonny, Sonny rock 'n' roll 209 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 Rock 'n' roll 210 00:18:58,053 --> 00:18:58,929 Rock 'n' roll 211 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Promiňte. 212 00:19:00,681 --> 00:19:02,766 Dobře, já si poradím. 213 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 Tady ji máš, v jednom kuse. 214 00:19:09,481 --> 00:19:12,776 - Co se stalo? - Vidíš, Nicku? Je v pohodě. 215 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 Vždycky říkáš, že máme jedinečný dítě. 216 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 A já se nedohaduju. 217 00:19:17,406 --> 00:19:19,992 Má povahu jako superhvězda. 218 00:19:20,075 --> 00:19:21,410 Nejjasnější hvězda. 219 00:19:21,493 --> 00:19:24,788 A někdy se ostatní hvězdy, 220 00:19:24,872 --> 00:19:27,457 co nezáří tak jasně, možná trochu bojí... 221 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 Slečna Palmová s vámi chtěla mluvit. A přišel táta. 222 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 Ale ne. 223 00:19:32,129 --> 00:19:35,090 Naší malou Hailey kárají za chování, 224 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 který má mít každý dítě se sebeúctou. 225 00:19:37,718 --> 00:19:39,386 Tahle slečna Palmová 226 00:19:39,469 --> 00:19:41,763 na nás vybalila ty pochybný obvinění, 227 00:19:41,847 --> 00:19:43,223 naprosto nepodložený. 228 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 A já se jí zastal, to by udělal každej dobrej otec. 229 00:19:47,060 --> 00:19:50,105 - Jestli to chceš na někoho hodit... - Není daleko. 230 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Ne. Řekni jí to, dělej. 231 00:19:53,567 --> 00:19:55,152 Kvůli tátovi mě vyhodili. 232 00:19:55,235 --> 00:19:56,737 Spustila požární poplach. 233 00:19:58,655 --> 00:19:59,740 Počkej támhle. 234 00:20:01,450 --> 00:20:02,784 Práskačko jedna. 235 00:20:03,952 --> 00:20:06,663 A ty běž ven. 236 00:20:06,747 --> 00:20:08,373 Tak zklamaná Amanda nebyla, 237 00:20:08,457 --> 00:20:10,834 co jsi mě na Nový rok vypustil ven 238 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 a pak jsi u tyče... 239 00:20:12,377 --> 00:20:14,796 Nemluv o tom, co bylo na Nový rok. 240 00:20:17,424 --> 00:20:18,342 Tak dobře. 241 00:20:20,093 --> 00:20:21,303 Dobře? 242 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 Ona prožila noční můru, Nicku. 243 00:20:23,513 --> 00:20:26,934 My všichni. Nemůžeme si myslet, že ji to nijak neovlivnilo. 244 00:20:27,017 --> 00:20:30,395 - No tak, je to tvrďačka. - Je to dítě, Nicku. 245 00:20:30,479 --> 00:20:32,731 A viděla věci, jaké děti vidět nemají. 246 00:20:33,941 --> 00:20:36,902 Možná přesně tohle potřebuje. 247 00:20:38,320 --> 00:20:40,948 Víš, že školné je čtyřicet tisíc za rok? 248 00:20:43,909 --> 00:20:46,662 Páni, tady jsme strávili tak bžilion hodin. 249 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Všechny ty hračky, hry, 250 00:20:50,457 --> 00:20:52,501 čekání, až Amanda skončí v práci. 251 00:20:54,336 --> 00:20:58,840 Ale teď jsme na to moc velcí, co? 252 00:21:01,009 --> 00:21:03,387 Napadlo mě, že budu jeptiška. 253 00:21:03,470 --> 00:21:05,639 - Sliby, hábit. - Ty nejsi židovka? 254 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 O to právě jde. 255 00:21:06,723 --> 00:21:08,892 Stejně bys nedodržela celibát. 256 00:21:15,524 --> 00:21:16,817 Takže vás zdrogovali? 257 00:21:16,900 --> 00:21:20,487 A probudila jste se s tím módním doplňkem od ISIS. 258 00:21:20,570 --> 00:21:25,075 Podle svědků jste se sestrama pobíhaly kolem jak slepice 259 00:21:25,158 --> 00:21:26,118 a něco hledaly. 260 00:21:27,536 --> 00:21:31,540 Řekl, že máme hledat přístroj schovaný ve vajíčku. 261 00:21:31,623 --> 00:21:34,459 Takže to bylo velikonoční hledání vajec? 262 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 - To mě nikdy nebavilo. - Dárky o Vánocích se nehledají. 263 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 - O to přesně jde. - Ano, velikonoční hledání vajec. 264 00:21:43,385 --> 00:21:45,929 A říkal... Říkal... 265 00:21:46,013 --> 00:21:47,055 No tak, mluvte. 266 00:21:48,390 --> 00:21:52,436 Že to zařízení odpálí tu nejbližší a ostatní budou v bezpečí. 267 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 Už chápu. 268 00:21:54,479 --> 00:21:57,941 Takže jste si myslela, že se obětujete pro ostatní. 269 00:21:58,025 --> 00:21:59,818 Máme tu samaritánku, Hubblová. 270 00:21:59,901 --> 00:22:01,278 Měli by ji svatořečit. 271 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Legrační je, že se stal pravý opak. 272 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Vy jste přežila a ostatní... 273 00:22:10,203 --> 00:22:11,496 Asi jste měla štěstí. 274 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 Ne, já chtěla umřít. 275 00:22:13,540 --> 00:22:14,541 Neříkám, že ne. 276 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 Klídek, herečko. 277 00:22:16,209 --> 00:22:17,836 Pravdu se nedozvíme. 278 00:22:17,919 --> 00:22:19,796 Všechny ostatní, co ji znaly, 279 00:22:19,880 --> 00:22:22,924 spláchla z ulice úklidová četa. 280 00:22:23,008 --> 00:22:27,721 To není tak úplně pravda. 281 00:22:33,852 --> 00:22:37,105 Ne. Nenuťte mě o něm mluvit. 282 00:22:37,189 --> 00:22:38,523 No tak, nestyďte se. 283 00:22:38,607 --> 00:22:40,692 Vyhodil do vzduchu vaše sestry. 284 00:22:40,776 --> 00:22:43,445 Chcete přece, abysme ho chytili, ne? 285 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 Říkal... 286 00:22:49,534 --> 00:22:50,535 Řekl... 287 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Kdo řekl? 288 00:22:56,208 --> 00:22:57,125 Králík. 289 00:23:02,130 --> 00:23:05,175 Černý jako lékořice. 290 00:23:05,258 --> 00:23:10,138 Měl odporný a velký zuby. 291 00:23:12,307 --> 00:23:14,309 A dlouhý uši. 292 00:23:16,186 --> 00:23:21,399 A měl růžový králičí oko. 293 00:23:25,570 --> 00:23:28,448 Děti budou tady, dokud nezazní signál. 294 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 Pak spadne opona a vyběhnou na velikonoční louku. 295 00:23:31,743 --> 00:23:34,246 Nechápu, co nám dělá Good Morning America. 296 00:23:34,329 --> 00:23:37,833 - Já jsem Scooter Sterling. - To oni vědí, Juniore. 297 00:23:37,916 --> 00:23:39,751 Pořád můžou změnit názor. 298 00:23:39,835 --> 00:23:43,130 Ten článek v Times zabral. Ale stejně můžeme očekávat... 299 00:23:43,213 --> 00:23:47,259 Myslíš tu fušeřinu? Žertuješ? Vybrali jsme na děti osm milionů. 300 00:23:47,342 --> 00:23:49,845 Nemůžou čekat, že každý penny půjde... 301 00:23:49,928 --> 00:23:50,804 - Dětem. - Jo. 302 00:23:50,887 --> 00:23:54,182 - Správně. Nadace má svoje výdaje. - Přesně tak. 303 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 Alespoň jim zůstaly sladkosti. 304 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Musím něco vyřídit. Poradíš si sama? 305 00:24:04,401 --> 00:24:05,527 - Jo. - Dobře. 306 00:24:10,240 --> 00:24:14,035 Jo. Jsi Scooter Sterling, zlato. 307 00:24:14,703 --> 00:24:17,455 A užiješ si pěknou kuřbu. 308 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Jo, svůdný osvětlení. 309 00:24:22,335 --> 00:24:23,920 Ta atmosféra se mi líbí. 310 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Pěkně mi hrne krev do klacku. 311 00:24:27,299 --> 00:24:28,508 Ahoj! 312 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 Vypadáš fantasticky. 313 00:24:33,430 --> 00:24:35,140 Co je to s tebou? 314 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Dobře, máš strach. Chápu to. 315 00:24:37,642 --> 00:24:41,188 Dobrá zpráva je, že to mám rád. Bude to jako hra? 316 00:24:41,271 --> 00:24:43,023 Dobře, tak si zahrajeme. 317 00:24:43,106 --> 00:24:44,524 Jsi vyděšená, já silný. 318 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Jen mám pár pravidel. 319 00:24:46,526 --> 00:24:48,486 Rád tam dole cítím zuby. 320 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Bezpečnostní slovo je Tallahassee. 321 00:25:01,082 --> 00:25:03,335 Tak jsme tady. 322 00:25:06,338 --> 00:25:08,924 - Je to úžasně jasný prostor. - Že ano? 323 00:25:09,925 --> 00:25:12,052 Hledáme skutečný rodinný dům. 324 00:25:12,135 --> 00:25:15,972 Tohle je určitě rodinný dům. 325 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Podle zákona jsem povinná vám sdělit 326 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 určité informace, než budeme pokračovat. 327 00:25:21,019 --> 00:25:25,315 Před pár měsíci tady došlo k vraždě tří lidí. 328 00:25:27,108 --> 00:25:31,071 Mladý pár, asi ve vašem věku, a jejich tchyně z Bostonu. 329 00:25:31,154 --> 00:25:32,656 - Vetřelec... - Vetřelec? 330 00:25:33,198 --> 00:25:36,409 ...byl sjetej z PCP, totálně mimo. 331 00:25:36,493 --> 00:25:37,827 Byly to jatka. 332 00:25:37,911 --> 00:25:39,621 Našli je v týhle kuchyni, 333 00:25:39,704 --> 00:25:42,457 která je samozřejmě rozkošná. 334 00:25:42,540 --> 00:25:44,542 Je pěkná. 335 00:25:44,626 --> 00:25:46,920 Vestavěný kávovar? 336 00:25:48,922 --> 00:25:52,425 Spousta lidí odmítá nemovitost s takovou historií. 337 00:25:52,509 --> 00:25:55,011 Ale když se podíváme na statistiku, 338 00:25:55,095 --> 00:25:57,597 tak šance, že se to stane znovu 339 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 na úplně stejným místě 340 00:26:01,226 --> 00:26:02,477 je skoro nulová. 341 00:26:02,978 --> 00:26:05,605 A v týhle čtvrti je to skoro zadarmo. 342 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 A myslím, že prodejce by ještě slevil. 343 00:26:08,233 --> 00:26:11,778 Jak říkala, už se sem jednou vloupali, nestává se... 344 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Tyhle samosplachovací záchody. 345 00:26:16,324 --> 00:26:18,660 Postarám se o to. 346 00:26:20,745 --> 00:26:24,791 Líbí se vám tady? Tak to ještě probereme, zavolám vám. 347 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 - Samosplachovací? - Jo. 348 00:26:27,294 --> 00:26:29,296 - Páni. - Je to úžasná technologie. 349 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 Ježíši Kriste, Nicku! 350 00:26:43,810 --> 00:26:45,729 - Trochu soukromí! - Co tu děláš? 351 00:26:45,812 --> 00:26:47,188 Musíš se uklidnit. 352 00:26:47,272 --> 00:26:51,151 Tohle už z paměti nevymažu! 353 00:26:51,234 --> 00:26:54,154 Uklidnit, Nicku? Tohle je moje práce. 354 00:26:55,405 --> 00:26:56,489 Ty mě sleduješ? 355 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 Bezva, zase ona. 356 00:26:58,658 --> 00:27:00,452 Cože? Ne. 357 00:27:00,535 --> 00:27:03,997 Tak bych to nenazval. Viděl jsem na zastávce reklamu. 358 00:27:04,080 --> 00:27:07,125 Merry McCarthyová, makléřka. Seděl jsem na tobě. 359 00:27:07,208 --> 00:27:08,793 Dobře, to stačí. Vylez! 360 00:27:08,877 --> 00:27:12,047 Byl jsi to ty. Ten squater v Severní ulici. 361 00:27:12,130 --> 00:27:13,757 Měla jsem ten smrad poznat. 362 00:27:13,840 --> 00:27:17,260 To bylo pěkný místo. Trochu pro puberťáky, ale pěkný. 363 00:27:18,595 --> 00:27:19,471 Ježíši! 364 00:27:19,554 --> 00:27:21,806 Vždyť už jsi to kdysi viděla. 365 00:27:21,890 --> 00:27:23,683 Ani mi to nepřipomínej. 366 00:27:23,767 --> 00:27:26,561 Prosím, slib mi, že tuhle věc spálíš, 367 00:27:26,644 --> 00:27:28,646 než se to někam rozšíří. 368 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Tady je. 369 00:27:30,523 --> 00:27:32,942 Zatraceně, Saxi, tohle není v pohodě. 370 00:27:33,026 --> 00:27:34,694 Nemůžeš mi to kazit! 371 00:27:36,237 --> 00:27:38,031 Mám pár dní v měsíci Hailey. 372 00:27:38,114 --> 00:27:41,493 Potřebuju místo, kde se může vyspat v pěkný posteli. 373 00:27:41,576 --> 00:27:44,662 Nějaký čistý místo, prostě normální. 374 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 Jak si mám něco takovýho dovolit? 375 00:27:47,665 --> 00:27:50,835 Ty umíš vydělat prachy, jenže je propiješ a prošňupeš. 376 00:27:50,919 --> 00:27:53,838 Jenže teď se díváš na novýho Nicka Saxe. 377 00:27:53,922 --> 00:27:55,173 Jsem čistej. 378 00:27:57,801 --> 00:27:58,843 Skoro. 379 00:27:59,344 --> 00:28:00,345 Šest týdnů. 380 00:28:03,139 --> 00:28:04,432 - Saxi? - Jo. 381 00:28:04,516 --> 00:28:06,643 Najednou není tak povýšená. 382 00:28:06,726 --> 00:28:08,520 Chci, aby na mě byla hrdá. 383 00:28:10,271 --> 00:28:11,856 Dávám se dohromady. 384 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 Uklidím tady. 385 00:28:15,443 --> 00:28:16,820 Myslíš na to, co bylo? 386 00:28:19,322 --> 00:28:21,533 Jo, tamto. 387 00:28:24,619 --> 00:28:27,288 Proč? Vyhráli jsme. 388 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Vážně? 389 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 Hailey to trochu vzalo, ale je dobrá. 390 00:28:31,126 --> 00:28:34,295 A je víc, než si zasloužím. Takže jsme vyhráli. 391 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Nechceš někdy jít po Shinovi? 392 00:28:37,966 --> 00:28:41,970 Nicku, přece nevěříš, že Sonny Shine měl něco společ... 393 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Jdu dál, Mer. 394 00:28:44,889 --> 00:28:47,392 Svět je plný takových švábů. 395 00:28:47,475 --> 00:28:49,227 A je jich víc, než se zdá. 396 00:28:49,310 --> 00:28:51,312 Co pomůže jednoho rozmáčknout? 397 00:28:52,439 --> 00:28:56,735 Za každou zdí čeká tisíc dalších. I tady. 398 00:28:57,235 --> 00:28:59,320 - Jsi vážně nový člověk. - Jo. 399 00:28:59,863 --> 00:29:01,114 Co ty? 400 00:29:01,197 --> 00:29:04,242 Jak vidíš, taky jdu dál. 401 00:29:04,325 --> 00:29:10,165 Jo. Ten ohoz ti podivně sekne. 402 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Já nevím. Ale víš, co nechápu? 403 00:29:13,042 --> 00:29:15,336 Proč jsi o ten odznak nebojovala? 404 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 Už to nemělo smysl, Saxi. To víš. 405 00:29:17,672 --> 00:29:20,300 Blue měl pod palcem půlku oddělení. 406 00:29:20,383 --> 00:29:24,345 A počítač dojde k závěru, že já jsem jediný nahnilý banán? 407 00:29:24,429 --> 00:29:25,805 I tak se to dá říct. 408 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 Trochu sis o to říkala. 409 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 Takže tím to končí? 410 00:29:32,979 --> 00:29:37,525 Držet se při zemi, žít den za dnem. Doufat, že se neobjeví problémy. 411 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 Jasně. 412 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 Ani jeden nejsme policejní materiál. 413 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 Hnusný sušenky. 414 00:29:46,951 --> 00:29:48,536 Máš bordel na ksichtě. 415 00:29:48,620 --> 00:29:50,455 Sonny není šváb. 416 00:29:50,538 --> 00:29:52,916 Nevěřím tomu. A Hailey taky ne. 417 00:29:52,999 --> 00:29:57,587 Je to pán v Duhovém zámku Přítel můj i tvůj... 418 00:30:00,799 --> 00:30:02,926 - Nicku! - Jo? Co je? 419 00:30:06,179 --> 00:30:07,013 Nic. 420 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 Blue. Ráda tě vidím. 421 00:30:29,786 --> 00:30:31,120 Myslím tam uvnitř. 422 00:30:31,538 --> 00:30:34,999 - Zase jsi hotový andílek. - Nech si ty kecy, bratře. 423 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Přišla jsem ti něco říct. 424 00:30:38,002 --> 00:30:41,047 Povím ti o těch nočních můrách, co máš. 425 00:30:42,215 --> 00:30:44,676 Spím jako maličký, růžový miminko. 426 00:30:44,759 --> 00:30:48,638 Řeknu ti o těch výpadcích, kdy si nic nepamatuješ. 427 00:30:49,597 --> 00:30:51,432 Má to svůj důvod. 428 00:30:53,977 --> 00:30:54,853 Co to slyším? 429 00:30:54,936 --> 00:30:59,065 Nic na světě mi nevrátí mého sladkého Mikeyho, 430 00:30:59,148 --> 00:31:02,777 ale věř mi, dočkám se pořádného zadostiučinění. 431 00:31:02,861 --> 00:31:05,488 S vědomím, že to poslední, co stihl udělat, 432 00:31:05,572 --> 00:31:07,240 bylo podělat ti život. 433 00:31:07,323 --> 00:31:10,201 Mikey? Ne. 434 00:31:12,745 --> 00:31:14,330 Mikey mi dal to heslo. 435 00:31:14,414 --> 00:31:16,958 To nebylo žádné heslo, tupče. 436 00:31:17,041 --> 00:31:20,128 Mikey v sobě nesl starověkou duši. 437 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Zlou duši. 438 00:31:22,088 --> 00:31:27,677 A od starého Dona ji přenesl na tebe. Jako virus. Jako AIDS. 439 00:31:27,760 --> 00:31:29,888 Já vím, co je virus, Iso. 440 00:31:35,435 --> 00:31:37,604 Slyšíš ten zvuk? 441 00:31:37,687 --> 00:31:40,815 Něco ti žije v hlavě, Blue. 442 00:31:40,899 --> 00:31:45,945 Cítíš to, že ano? Vrtí se to temnotě a chce to ven? 443 00:31:50,867 --> 00:31:54,078 Isabello. Isabello. 444 00:31:54,162 --> 00:31:58,207 Věděla jsi, že je to jméno hebrejského původu? 445 00:31:59,751 --> 00:32:03,463 Znamená to „oddaná Bohu“. 446 00:32:05,340 --> 00:32:08,843 Překrásné jméno. Zbožné. 447 00:32:10,345 --> 00:32:12,180 Proč mluvíš jako Madonna? 448 00:32:13,514 --> 00:32:18,937 Pojď blíž. Musím ti říct tajemství. 449 00:32:19,020 --> 00:32:24,567 Něco o Mikeym, co ani jeho matka nevěděla. 450 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 A co je tohle zjevení? 451 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Ty nevíš, kdo jsem, 452 00:32:38,498 --> 00:32:43,878 ale já vím, kdo jsi ty. Orcus, bůh smrti. 453 00:32:45,088 --> 00:32:51,678 Přecházíš celé věky z jednoho Scaramuccia na dalšího. 454 00:32:51,761 --> 00:32:53,763 Taková pokušitelka. 455 00:32:55,556 --> 00:33:00,603 Mám pořádnou erekci. 456 00:33:00,687 --> 00:33:04,148 Kolikrát jsi přešel z těla do těla? 457 00:33:04,232 --> 00:33:10,071 Vícekrát, než na kolik mi stačí prsty na rukách i nohách. 458 00:33:10,154 --> 00:33:14,534 Ale teď to bylo jiný. Ten přesun se narušil. 459 00:33:14,617 --> 00:33:20,289 Je to jako odpojit zařízení, než se dokončí aktualizace. 460 00:33:20,373 --> 00:33:26,170 Dvě odporný duše v jednom pobledlým a slabým těle. 461 00:33:26,254 --> 00:33:33,011 A budeš v tom vězení a v tom těle žít napořád. 462 00:33:33,094 --> 00:33:37,807 Bello, Orcus žije v naší pokrevní linii. 463 00:33:37,890 --> 00:33:41,060 Nepotřebujeme Blua. 464 00:33:42,603 --> 00:33:43,980 Pusť mě do sebe. 465 00:33:45,064 --> 00:33:47,316 Nech mě do sebe vstoupit. 466 00:33:48,067 --> 00:33:53,531 Dovol mi opustit tenhle zplihlý pytel masa. 467 00:33:53,614 --> 00:33:57,577 A pak budeme společně vládnout. 468 00:33:57,660 --> 00:34:00,413 To se nikdy nestane. 469 00:34:00,496 --> 00:34:04,417 Nebuď si tak jistá, ježibabo. 470 00:34:04,500 --> 00:34:07,045 Ona je poslední Scaramucciová. 471 00:34:07,128 --> 00:34:11,674 Až Isabella umře, nebudeš mít kam utéct. 472 00:34:11,758 --> 00:34:14,093 Jo, tak si trhni. Počkat, co? 473 00:34:23,019 --> 00:34:27,482 Nikdy nebude volný! Nikdy nebude volný! 474 00:34:37,909 --> 00:34:42,413 Nikdy nebudeš volný! Nikdy! 475 00:34:45,833 --> 00:34:49,420 Čtyřicet tisíc ročně. Ty sestry by měly nosit masky. 476 00:34:50,963 --> 00:34:54,842 To je státní škola tak zlá? Studovalo tam dost dobrých Američanů. 477 00:34:54,926 --> 00:34:58,471 - Lincoln? Einstein? - Oprah? 478 00:34:58,554 --> 00:35:00,598 Jak mám tolik vydělat v taxíku? 479 00:35:03,684 --> 00:35:04,894 Uber! 480 00:35:06,270 --> 00:35:08,564 Nejlíp mi jde vynášet odpadky. 481 00:35:09,565 --> 00:35:11,859 Tím myslím lidi, co potřebují nakopat. 482 00:35:11,943 --> 00:35:14,612 Slíbil jsi, že s tím skončíš. 483 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 Jak tady má člověk vydělat, 484 00:35:16,572 --> 00:35:18,366 když nemůže zabíjet lidi? 485 00:35:21,994 --> 00:35:23,621 Tady to stačí. 486 00:35:23,704 --> 00:35:25,790 - Chtěl jste až nahoru. - Vážně? 487 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ TAXISLUŽBY 488 00:35:37,051 --> 00:35:41,305 Tady máš, kamaráde. Vezmi si ty papírky. Vidíš? Peníze. 489 00:35:44,517 --> 00:35:45,476 Já ti nevím. 490 00:35:47,228 --> 00:35:49,313 Mám chuť zkusit Kalifornii. 491 00:35:50,898 --> 00:35:54,944 Nicku, můžu se na něco zeptat? Na něco osobního? 492 00:35:55,027 --> 00:35:56,946 - Co je to za vola? - Do hajzlu. 493 00:35:57,029 --> 00:35:59,866 - Do prdele. - Tak to v životě chodí, kamaráde. 494 00:36:00,867 --> 00:36:03,536 Chceš na nějaký konkrétní místo? 495 00:36:05,329 --> 00:36:07,290 Ty vypadáš jako schopnej chlap. 496 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 To slýchám pořád. 497 00:36:09,417 --> 00:36:13,004 Potřebuju holku. Na párty. 498 00:36:13,087 --> 00:36:16,507 Ta moje zrovna utekla a já tam nechci přijít sám. 499 00:36:16,591 --> 00:36:19,260 Nebudu lhát, v tomhle nepodnikám. 500 00:36:19,343 --> 00:36:20,970 - Jde jen o párty. - Hele, 501 00:36:21,053 --> 00:36:23,639 možná nedělám nejlepší první dojem, 502 00:36:23,723 --> 00:36:26,601 ale nevím, jak jsi došel k tomu... 503 00:36:26,684 --> 00:36:28,936 Tisíc babek, když mi najdeš holku. 504 00:36:51,250 --> 00:36:54,045 - Zachránil jsi mi život, brácho. - To jo. 505 00:36:54,712 --> 00:36:56,172 Jo. 506 00:36:56,255 --> 00:37:00,426 Takže předpokládám, že na tý párty budou další holky? 507 00:37:00,509 --> 00:37:01,928 Jo, zlato, no jasně. 508 00:37:04,096 --> 00:37:07,016 Můžu se tě zeptat, jakou máš krevní skupinu? 509 00:37:19,612 --> 00:37:20,863 Jo, tady to je. 510 00:37:23,950 --> 00:37:27,245 Páni, Saxi, tohle máš fakt u mě. 511 00:37:27,328 --> 00:37:29,997 Promiň, že chci pomoct kamarádce. 512 00:37:30,081 --> 00:37:32,124 - Jsme kamarádi, Nicku? - No jo. 513 00:37:32,208 --> 00:37:35,378 Slyšela jsi, je to párty. Pokecáte, zatancujete si... 514 00:37:35,461 --> 00:37:39,090 Bože, nemůžu všem vykouřit a jet domů? 515 00:37:39,173 --> 00:37:40,091 Vážně? 516 00:37:42,009 --> 00:37:43,636 Romantika už se nenosí? 517 00:37:44,095 --> 00:37:49,558 Neříkám, že to je příjemná situace, 518 00:37:49,642 --> 00:37:54,105 ale kdyby došlo k něčemu, co zahrnuje dospělácký aktivity, 519 00:37:54,188 --> 00:37:56,899 chtělo by to nějakou odměnu. - Proč tak mluvíš? 520 00:37:56,983 --> 00:37:58,484 - Dvacet procent. - Deset. 521 00:37:58,567 --> 00:38:00,194 - Patnáct. - Máš kalkulačku? 522 00:38:01,696 --> 00:38:02,697 Dobře, deset. 523 00:38:10,913 --> 00:38:13,249 - To je ona? - Jo. 524 00:38:22,758 --> 00:38:23,592 To ujde. 525 00:38:25,428 --> 00:38:26,304 Žádná hudba? 526 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 No vidíš. 527 00:38:32,643 --> 00:38:36,772 - Převleč se do tohohle. - Kostým, to je švanda. 528 00:38:44,447 --> 00:38:46,699 Asi bych tu měl pro jistotu zůstat. 529 00:38:46,782 --> 00:38:48,159 Počkej na mě venku. 530 00:38:49,910 --> 00:38:51,245 Na co tak čumíš? 531 00:38:51,912 --> 00:38:55,833 Saxi, můžeš zmizet a nechat mě dělat svojí práci? 532 00:38:55,916 --> 00:38:57,793 Takhle je to hrozně divný. 533 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Takže divný? 534 00:39:08,012 --> 00:39:09,472 Kvůli mně je to divný. 535 00:39:12,850 --> 00:39:15,895 Proč se věci musí měnit, Nicku? 536 00:39:15,978 --> 00:39:17,688 Dneska máš velký otázky, co? 537 00:39:18,981 --> 00:39:20,232 Co tě to popadlo? 538 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 Podívej, Hape, 539 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 tomu nezabráníš. 540 00:39:28,866 --> 00:39:31,077 Příkopy jsou plný chudáků, 541 00:39:31,160 --> 00:39:33,621 co se chtěli držet minulosti. 542 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 Změna je nevyhnutelná. 543 00:39:38,042 --> 00:39:40,711 Tak proč sis tři neděle nevyměnil košili? 544 00:39:43,798 --> 00:39:47,676 - Hape, chceš být užitečný? - No jasně! 545 00:39:47,760 --> 00:39:50,763 Doleť na tu jejich párty a okoukni to tam. 546 00:39:50,846 --> 00:39:54,350 - Řekni, kdybys viděl něco legračního. - Jako k smíchu? 547 00:39:55,476 --> 00:39:57,269 Ne, tu druhou verzi. 548 00:39:59,397 --> 00:40:03,359 Hoši, tohle je i na mě zvrácený. 549 00:40:21,877 --> 00:40:23,963 - Nicku! - Ježíši! 550 00:40:24,046 --> 00:40:26,507 To je vážně bláznivá párty. 551 00:40:26,590 --> 00:40:29,635 Je tam škopek plný ledu, ale bez limonád. 552 00:40:29,718 --> 00:40:33,180 A vzadu je žlutý chlapík, napojený na obří krabici. 553 00:40:33,264 --> 00:40:35,433 Žlutej? Jako Číňan? 554 00:40:35,516 --> 00:40:40,521 Nicku, to se neříká. Je žlutý jako ananasový nanuk. 555 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 Lidi! 556 00:40:46,444 --> 00:40:49,947 Pozor, úklid ve třetí uličce. 557 00:40:50,030 --> 00:40:54,910 Hele, já mám otevřenou mysl, možná víc než ostatní, 558 00:40:54,994 --> 00:40:57,538 ale asi souhlasíte, že tohle není večírek. 559 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Taxikáři, koukej odsud vypadnout. 560 00:41:00,791 --> 00:41:01,917 To mluvíš na mě? 561 00:41:03,294 --> 00:41:05,963 No jo. Nenechme se unést. 562 00:41:06,046 --> 00:41:09,884 Dostali jsme se do prekérní situace, 563 00:41:10,259 --> 00:41:15,222 ale já vím, že najdeme způsob, 564 00:41:15,306 --> 00:41:19,143 jak vyřešit naše problémy. A to s použitím 565 00:41:20,478 --> 00:41:25,691 rozumných, dospělých technik. Diskuze, 566 00:41:26,775 --> 00:41:29,445 vyjednávání a kompromisu. 567 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 To nebyla moje chyba. 568 00:41:43,501 --> 00:41:44,585 Bude v pohodě. 569 00:41:46,295 --> 00:41:47,463 Jo, nic ti není. 570 00:41:48,797 --> 00:41:51,342 V práci se stane spousta nehod. 571 00:41:51,926 --> 00:41:53,344 To zmákneš, dobrý. 572 00:41:54,762 --> 00:41:55,638 Sakra. 573 00:41:57,139 --> 00:42:00,601 Tak jo, ale on na mě zaútočil. 574 00:42:00,684 --> 00:42:03,437 Kdyby tu sekeru pustil, nic by se nestalo. 575 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Tohle se nedělá. 576 00:42:05,856 --> 00:42:06,857 Nicku! 577 00:42:38,097 --> 00:42:39,139 Do prkýnka. 578 00:42:46,105 --> 00:42:47,523 Do hajzlu. 579 00:42:54,905 --> 00:42:57,283 Neber to osobně, dělám to pro tvý dobro. 580 00:42:57,366 --> 00:42:59,410 Ber to jako bys byl na hanbě. 581 00:42:59,493 --> 00:43:02,246 Hele, Fedoro, takhle si ublížíte. 582 00:43:02,329 --> 00:43:04,248 Prostě se musíme... Jasný? 583 00:43:06,667 --> 00:43:09,670 Doufám, že jste dnes dostali hodnotnou lekci. 584 00:43:09,753 --> 00:43:10,796 Já rozhodně. 585 00:43:11,672 --> 00:43:17,303 Když řešíme problémy zlobou, dějou se špatný věci. 586 00:43:17,386 --> 00:43:20,264 Když k nim přistupujeme s dobrotou... 587 00:43:26,854 --> 00:43:28,147 Do prdele! 588 00:43:28,230 --> 00:43:30,441 Nicku, neměl jsi nikoho zabíjet! 589 00:43:30,524 --> 00:43:32,359 - Nemám zbraň. - Zabils všechny! 590 00:43:32,443 --> 00:43:34,987 Jsou z nich mrtvoly! Proč, Nicku? 591 00:43:35,613 --> 00:43:37,531 Vnitřnosti! Kosti! 592 00:43:38,282 --> 00:43:40,659 - Krev! Všude krev! - To jsou játra? 593 00:43:40,743 --> 00:43:43,746 - Jak jsi mohl? - Vypadá to jako slezina. 594 00:43:43,829 --> 00:43:46,874 Já jsem jen... Jak ses... 595 00:43:46,957 --> 00:43:49,668 Hele, jakou to má cenu? 596 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 Možná pět set dolarů. 597 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Co ledvina? 598 00:43:54,340 --> 00:43:59,637 V dobrým stavu klidně přes sto tisíc. 599 00:43:59,720 --> 00:44:03,849 Do pytle, stojím přímo ve zlatým dole na krev a vnitřnosti! 600 00:44:07,436 --> 00:44:10,356 Jak to vypadá v dobrým stavu? 601 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 Měla jsi zlý sen? 602 00:44:24,453 --> 00:44:26,163 Nevzpomínám si. 603 00:44:26,246 --> 00:44:29,083 Nemusíš se ničeho bát. 604 00:44:30,084 --> 00:44:34,088 Všichni, co ti chtěli ublížit, jsou buď mrtví, 605 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 nebo zavření někde, odkud už se nedostanou. 606 00:44:38,634 --> 00:44:39,677 Všichni? 607 00:44:41,261 --> 00:44:42,304 Všichni. 608 00:46:23,614 --> 00:46:25,115 Co s ním plánuješ? 609 00:46:27,701 --> 00:46:31,497 Ne, ne! Neříkej mi to, miluju překvapení. 610 00:46:32,664 --> 00:46:34,041 Jak jste se sem dostal? 611 00:46:34,958 --> 00:46:36,543 Když jsi bohatý a slavný, 612 00:46:36,627 --> 00:46:39,421 vyplatí se sledovat svoje zaměstnance. 613 00:46:39,922 --> 00:46:45,385 Když i nejschopnější zaměstnanci jako ty zůstanou bez... 614 00:46:48,013 --> 00:46:49,014 ...bez dohledu, 615 00:46:49,097 --> 00:46:52,643 najednou si stenograf stahuje 616 00:46:52,726 --> 00:46:54,686 při práci porno s babičkama. 617 00:46:55,687 --> 00:46:57,856 Položte to, prosím. 618 00:46:59,733 --> 00:47:01,026 Nechám tě pracovat. 619 00:47:05,656 --> 00:47:09,910 Ta policistka, co dostala do vězení Blua Scaramucciho, 620 00:47:09,993 --> 00:47:11,245 co se s ní stalo? 621 00:47:11,578 --> 00:47:14,498 Nechal jste ji vyhodit a zničil jí život, ne? 622 00:47:14,581 --> 00:47:16,792 Vážně? 623 00:47:16,875 --> 00:47:18,126 A co ten druhý? 624 00:47:19,211 --> 00:47:22,089 Ten velký smraďoch. Nick Tuba, že jo? 625 00:47:22,172 --> 00:47:25,342 - Sax. - Sax, to je ono. Co je s ním? 626 00:47:25,425 --> 00:47:26,468 Jak to mám vědět? 627 00:47:29,888 --> 00:47:35,894 No jo, čeká nás větší práce, můj ušatý příteli. 628 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Možná bych je měl stejně zabít. 629 00:47:42,109 --> 00:47:43,443 Jako z pomsty. 630 00:47:44,278 --> 00:47:47,114 Každý miluje pomstu, ne? I ty. 631 00:47:47,990 --> 00:47:51,159 Já jsem profesionál, pane Shine. 632 00:47:51,910 --> 00:47:56,582 Soustředím se na práci. Jen na práci. 633 00:48:02,546 --> 00:48:05,048 Nemám v těle ani kousek touhy po pomstě. 634 00:48:12,014 --> 00:48:15,017 Překlad titulků: Mirka Spudilová