1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,886
Minule jste viděli...
3
00:00:13,471 --> 00:00:15,348
- Ty mě vidíš!
- Co to je?
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,394
Nejsem tvůj imaginární přítel.
Ani nechci vědět, jak by vypadal.
5
00:00:19,477 --> 00:00:21,688
Jsem Haileyin imaginární kamarád.
6
00:00:22,272 --> 00:00:23,148
Mám vás!
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,817
Jste to vy. Sonny Shine.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
- Kde je?
- Zastavte se u mě.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,406
Nevím, v jakém je stavu.
10
00:00:31,906 --> 00:00:33,158
Tohle je zlo!
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,119
- To jim nemůže projít.
- Může, ale ne napořád.
12
00:00:36,202 --> 00:00:39,789
Jestli dá Mikey Orcus Bluovi,
všechno je ztraceno.
13
00:00:39,873 --> 00:00:41,958
Ano! Proto ho musíme zastavit!
14
00:00:51,551 --> 00:00:52,761
Mám hlad.
15
00:00:53,428 --> 00:00:54,804
Proč musíš odejít?
16
00:00:54,888 --> 00:00:59,017
Už dospíváš. Zapomeneš na hloupýho koníka.
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,896
S imaginárními přáteli je to tak,
18
00:01:02,979 --> 00:01:06,024
že se zjeví tam, kde jsou nejvíc potřeba.
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,693
- Už je to tady.
- To teda je.
20
00:01:08,777 --> 00:01:12,489
- Je tady zábava. Připravený?
- Bože, je to tady.
21
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
Prosím, Bože, pomoz mi.
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,581
Ježíši Kriste, požehnej mojí duši.
23
00:01:21,664 --> 00:01:24,084
- Ježíši Kriste.
- Ježíši Kriste.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Ježíši Kriste...
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,591
DEMOLIČNÍ NÁLOŽ
26
00:01:31,674 --> 00:01:33,051
Ježíši Kriste.
27
00:01:35,220 --> 00:01:39,724
Požehnej mi, Bože. Prosím, Pane náš.
28
00:01:42,310 --> 00:01:43,728
Neboj se.
29
00:01:45,480 --> 00:01:47,148
Čeká na nás nebe.
30
00:01:49,317 --> 00:01:51,069
Zemřeme všechny společně.
31
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Ježíši Kriste.
32
00:05:29,037 --> 00:05:33,291
Musím být čerstvá a seběhnout dolů
Lupínků k snídani dát si mísu
33
00:05:36,419 --> 00:05:40,131
- Dobrý ráno, parťáku!
- Naser si.
34
00:05:40,923 --> 00:05:42,383
Musíme se sebrat, Nicku!
35
00:05:42,467 --> 00:05:45,344
Konec pití. Konec nelegálních narkotik.
36
00:05:45,428 --> 00:05:47,221
Konec běhání za holkama!
37
00:05:50,808 --> 00:05:53,978
A hlavně konec střílení do lidí.
38
00:06:07,533 --> 00:06:10,119
Nicku, ty máš ale svěží dech.
39
00:06:10,203 --> 00:06:11,162
OBSAHUJE ALKOHOL
40
00:06:11,537 --> 00:06:13,664
Vůbec mi nechybí naše minulost.
41
00:06:13,748 --> 00:06:17,585
Vedeš si výborně.
Hailey na tebe bude hrdá.
42
00:06:20,713 --> 00:06:22,757
Hej! Hej!
43
00:06:22,840 --> 00:06:25,051
- Já se tu snažím jít!
- Uhni!
44
00:06:25,134 --> 00:06:27,220
- Já tady chodím!
- Jděte z cesty!
45
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
Trhni si, kámo!
46
00:06:32,016 --> 00:06:34,894
Jsem Deandra a jsem...
47
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Jsem...
48
00:06:41,109 --> 00:06:42,527
Já jsem...
49
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
Neboj se toho, děvče!
50
00:06:50,451 --> 00:06:53,788
Člověka ničí jen tajemství.
Tak to vždycky říkám.
51
00:06:56,040 --> 00:06:57,625
Nicku, mandlový kapsičky.
52
00:07:00,086 --> 00:07:03,756
- Jste vůbec přihlášený?
- Chodí jenom na kafe.
53
00:07:05,716 --> 00:07:07,301
Tohle místo je depresivní.
54
00:07:07,385 --> 00:07:10,054
Dobře, že ses vyvinul v mistra
55
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
ovládání temných impulzů.
56
00:07:11,848 --> 00:07:16,686
Vyvinul? Správně, jsem vyvinutý.
57
00:07:16,769 --> 00:07:19,272
ALKOHOL
58
00:07:23,359 --> 00:07:24,569
Mám žízeň.
59
00:07:26,446 --> 00:07:27,947
Mám žízeň.
60
00:07:29,323 --> 00:07:31,159
Mám takovou žízeň.
61
00:07:31,242 --> 00:07:33,828
Nicku, něco jsi slíbil.
62
00:07:36,747 --> 00:07:40,209
Už máš chřipku dva měsíce, Nicku.
63
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
Proto potřebuju dobrý léky.
64
00:07:42,211 --> 00:07:44,881
Potřebuješ sklenici pomerančovýho džusu,
65
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
misku slepičí polívky
a teplou, huňatou deku.
66
00:07:48,634 --> 00:07:51,471
Džus není z ovoce. Nečteš noviny?
67
00:07:53,723 --> 00:07:56,100
Tak jo, jsme v pohodě.
68
00:07:58,936 --> 00:08:00,605
Z cesty, blbečku!
69
00:08:27,632 --> 00:08:28,633
Kreténe!
70
00:08:30,009 --> 00:08:33,679
Tvoje představivost
je zvrácený místo k životu, Nicku.
71
00:08:37,558 --> 00:08:40,394
Aleluja, prdelko moje modrá.
Víš, kolik je?
72
00:08:50,988 --> 00:08:52,907
- Křehčidlo na maso.
- Cože?
73
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
Mají ho v prášku mezi kořením.
74
00:08:55,535 --> 00:08:57,245
Dostane z bavlny i tu krev.
75
00:08:57,328 --> 00:08:59,747
- Děláš si prdel, Nicky?
- Bez prdele.
76
00:08:59,830 --> 00:09:01,082
Ochucený, nebo ne?
77
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
Jak žhavý to dole chcete?
78
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
Co to máš s děckem?
79
00:09:06,837 --> 00:09:08,172
Co ty máš s obličejem?
80
00:09:17,473 --> 00:09:19,016
Tak na sebe dejte pozor.
81
00:09:19,100 --> 00:09:21,269
A nezapomeňte zabrzdit kočárky.
82
00:09:23,688 --> 00:09:28,192
Ahoj, prcku. Jsou tři. Můžeme...
83
00:09:28,276 --> 00:09:29,735
Máš jít za učitelkou.
84
00:09:32,071 --> 00:09:33,322
Co jsem udělal?
85
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
- Slečno Palmová.
- Posaďte se.
86
00:09:39,537 --> 00:09:41,163
Hodně jsem o vás slyšel.
87
00:09:42,373 --> 00:09:44,500
Kdybych to tušil, donesu jablíčko.
88
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
- Půjdu rovnou k věci.
- Dobře.
89
00:09:47,253 --> 00:09:51,632
Všichni chápeme,
že Hailey má za sebou traumatický zážitek.
90
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
A já to vyřešil.
91
00:09:56,470 --> 00:09:58,014
Zase to děláš.
92
00:09:59,056 --> 00:10:03,019
Jako bývalý policista jistě chápete,
že to není tak prosté.
93
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
V posledních dvou měsících
došlo k několika incidentům.
94
00:10:06,772 --> 00:10:08,149
Ničení majetku školy,
95
00:10:08,232 --> 00:10:11,861
tažení proti personálu
pomocí psychické šikany...
96
00:10:11,944 --> 00:10:14,530
- Šikana?
- To by Hailey neudělala.
97
00:10:14,614 --> 00:10:15,740
Zavři hubu.
98
00:10:18,200 --> 00:10:21,537
Já svou dceru znám.
Něco takovýho by neudělala.
99
00:10:21,621 --> 00:10:24,415
Víte, já poznala slečnu Hansenovou.
100
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Nevím, odkud by Hailey měla
101
00:10:27,084 --> 00:10:29,712
tuhle vzpurnost vůči autoritám.
102
00:10:29,795 --> 00:10:32,590
Možná je problém, že jí nenabízíte
103
00:10:32,673 --> 00:10:35,468
vhodný kreativní vyžití.
104
00:10:35,551 --> 00:10:38,304
- Kreativní vyžití?
- Jasně, koukněte na mě.
105
00:10:38,387 --> 00:10:42,141
Ve škole jsem měl problémy.
Nebýt kroužků...
106
00:10:47,229 --> 00:10:49,440
Kdo ví, jak bych dopadnul?
107
00:10:49,523 --> 00:10:52,276
Prý jste nedávno změnil zaměstnání.
108
00:10:52,360 --> 00:10:54,695
- Jak to souvisí, do prdele?
- Tati.
109
00:10:54,779 --> 00:10:57,531
Nestabilní zázemí
vede ke změně chování dítěte.
110
00:10:57,615 --> 00:10:59,992
Nestabilní? Jsem řidič taxíku.
111
00:11:00,076 --> 00:11:02,536
Nic není stabilnější. Je to dobrá práce.
112
00:11:02,620 --> 00:11:06,832
Páni, já už jsem taxíkem nejela roky.
113
00:11:06,916 --> 00:11:08,459
Myslíte jako Uber?
114
00:11:08,542 --> 00:11:11,045
- Jo. Počkat, co je Uber?
- Bože.
115
00:11:11,128 --> 00:11:13,631
Kdo se tě ptal? Aplikace! Já to věděl.
116
00:11:13,714 --> 00:11:19,470
Nebudu tady sedět a poslouchat,
jak někdo haní moji dceru.
117
00:11:20,137 --> 00:11:24,809
Máte k těm bláznivým tvrzením
taky nějaký důkazy?
118
00:11:24,892 --> 00:11:29,021
Podíval byste se se mnou
na záznamy z bezpečnostních kamer?
119
00:11:31,524 --> 00:11:32,400
Jsou v HD.
120
00:11:35,403 --> 00:11:36,570
Takový lidi znám.
121
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
Tati, ne.
122
00:11:37,738 --> 00:11:42,034
S takovýma bojuju celej život.
Pantofle, toust s avokádem,
123
00:11:42,118 --> 00:11:47,206
pět univerzitních titulů,
co nemají cenu ani toho cáru papíru.
124
00:11:47,289 --> 00:11:51,127
Koukáte na nás chudáky
jako královna z Kokotí hory.
125
00:11:51,210 --> 00:11:53,170
Tak já vám něco povím.
126
00:11:53,254 --> 00:11:55,172
Jestli to chcete brát takhle,
127
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
tak srát na tuhle školu! Najdeme lepší!
128
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
Víte, co je skutečný zločin?
129
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
Víte, z čeho se mi chce brečet?
130
00:12:03,139 --> 00:12:06,392
S pořádným účesem a rtěnkou
byste nevypadala tak blbě.
131
00:12:06,475 --> 00:12:08,269
Nicku! Trochu citlivěji.
132
00:12:08,352 --> 00:12:10,688
Tohle mělo být upozornění,
133
00:12:10,771 --> 00:12:15,109
ale vzhledem k situaci
134
00:12:15,192 --> 00:12:19,780
by Hailey možná potřebovala
více pozornosti, než dostává u nás.
135
00:12:19,864 --> 00:12:22,700
- Co je to za pomluvy?
- Tati, já to udělala.
136
00:12:22,783 --> 00:12:26,912
Rozbila jsem ty okna.
Dělala jsem tu psychickou šikanu.
137
00:12:26,996 --> 00:12:27,997
Byla jsem to já.
138
00:12:33,627 --> 00:12:35,421
Každý děcko má problémy.
139
00:12:35,504 --> 00:12:39,216
A my se musíme naučit
je řešit konstruktivně,
140
00:12:39,300 --> 00:12:41,677
s pomocí rozumných a dospělých technik.
141
00:12:41,760 --> 00:12:46,557
Diskuzí, vyjednáváním a kompromisem.
142
00:12:49,351 --> 00:12:50,269
Kompromisem?
143
00:12:51,520 --> 00:12:57,151
VATIKÁN
144
00:12:59,737 --> 00:13:00,821
Buďme upřímní.
145
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
Velikonoce stojí za prd.
146
00:13:05,993 --> 00:13:09,788
Hele, je to tvůj příběh, neříkám nic.
147
00:13:09,872 --> 00:13:13,542
Ježíš Kristus vstal z mrtvých.
148
00:13:14,710 --> 00:13:16,212
Víc sexy už to nebude.
149
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
A využil jsi to?
150
00:13:19,757 --> 00:13:22,384
Barevný vejce? Velikonoční králíček?
151
00:13:23,385 --> 00:13:26,680
Hele, já mám rád žužu kuřátka,
152
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
tuhle jsem jich zbaštil pytel,
153
00:13:29,558 --> 00:13:31,936
ale Velikonoce?
154
00:13:32,019 --> 00:13:35,898
Mezi všemi svátky
jsou jako tchyně s Alzheimerem.
155
00:13:35,981 --> 00:13:40,110
Všichni je tolerují, nikdo je neslaví.
156
00:13:41,779 --> 00:13:43,030
A proto jsem tady.
157
00:13:45,115 --> 00:13:49,620
Určitě znáte mou práci a můj odkaz.
158
00:13:50,955 --> 00:13:55,167
Jsem milovaná celosvětová ikona dětí
v každém věku.
159
00:13:56,168 --> 00:13:59,588
Dnes vám nabízím šanci být součástí
160
00:13:59,672 --> 00:14:03,759
největší proměny
sváteční reputace všech dob.
161
00:14:03,842 --> 00:14:06,887
Mluvím o čtyřech kvadrantech.
162
00:14:06,971 --> 00:14:09,515
O masovém marketingu.
163
00:14:09,598 --> 00:14:11,392
O rvačkách ve Walmartu.
164
00:14:11,475 --> 00:14:12,643
Velikonoční dárky.
165
00:14:12,726 --> 00:14:13,936
Velikonoční koledy.
166
00:14:14,019 --> 00:14:18,065
Čokoládové Přánilky
místo nadržených, pohanských králíků.
167
00:14:18,148 --> 00:14:24,947
Multimiliardová sváteční nadílka,
která bude konkurovat Vánocům!
168
00:14:26,282 --> 00:14:29,660
Na Páté Avenue vybuchují jeptišky!
169
00:14:30,911 --> 00:14:33,372
Tragédie, jistě.
170
00:14:33,455 --> 00:14:37,751
Ale můžeme toho využít.
171
00:14:37,835 --> 00:14:40,754
Všichni mluví o Velikonocích,
poprvé od doby,
172
00:14:40,838 --> 00:14:46,051
co Mel Gibson
natočil kasovní trhák o vašem příběhu.
173
00:14:46,135 --> 00:14:49,388
Velikonoční válka je skutečná!
174
00:14:49,471 --> 00:14:52,057
A my můžeme vyhrát!
175
00:14:52,141 --> 00:14:54,268
ZVUK VRAŽDY
176
00:14:54,351 --> 00:14:59,148
Velikonoce budou zase skvělé.
177
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Vlastně poprvé.
178
00:15:03,110 --> 00:15:07,239
Dokážu to s vámi, ale i bez vás.
179
00:15:08,282 --> 00:15:11,869
Je dlouho po roce 2000,
svátky už nejsou jen pro věřící.
180
00:15:15,122 --> 00:15:19,668
Ale já vám tu klečím u nohou.
181
00:15:30,387 --> 00:15:32,181
Chci vás na palubě.
182
00:15:33,307 --> 00:15:37,728
Chci učinit to velké odhalení
pod vaší značkou.
183
00:15:38,896 --> 00:15:42,066
Hledám rozehrávače pro Sonnyho tým.
184
00:15:44,318 --> 00:15:46,111
Tak co říkáte, papežíčku?
185
00:15:50,616 --> 00:15:51,617
Líbí se mi to.
186
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
Ne, to ne.
187
00:16:23,565 --> 00:16:24,942
Kolik je hodin?
188
00:16:33,659 --> 00:16:34,493
Páni.
189
00:16:35,577 --> 00:16:37,413
Vážně. Páni.
190
00:16:42,543 --> 00:16:43,460
Maličký Blue,
191
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
včera jsi byl úžasný.
192
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
Hele, krysa je tady.
193
00:17:28,380 --> 00:17:29,965
Jako v tom filmu.
194
00:17:33,260 --> 00:17:36,430
Jsi mrtvý muž, kryso.
195
00:17:37,681 --> 00:17:39,349
Jen doufám, že to budu já...
196
00:17:41,643 --> 00:17:45,314
Já nejsem krysa, ty bolševický prase!
197
00:17:45,397 --> 00:17:46,607
Nechte mě!
198
00:17:49,610 --> 00:17:53,238
Co to je? Co... Co to je?
199
00:18:07,127 --> 00:18:08,879
Dárek od Brouka.
200
00:18:11,632 --> 00:18:14,259
Sonny!
201
00:18:16,220 --> 00:18:18,263
Sonny Shine!
202
00:18:20,390 --> 00:18:21,558
Sonny!
203
00:18:24,186 --> 00:18:25,270
Jste v pořádku?
204
00:18:27,731 --> 00:18:28,982
Ano, doktore. Pardon.
205
00:18:35,864 --> 00:18:39,076
Nemůžeme tam pustit něco jiného?
206
00:18:40,077 --> 00:18:42,079
Proč? Děti milují Sonnyho.
207
00:18:42,162 --> 00:18:44,623
Že jo? Vidíte?
208
00:18:44,706 --> 00:18:48,460
Sonny, Sonny, Sonny rock 'n' roll
209
00:18:48,544 --> 00:18:50,087
Rock 'n' roll
210
00:18:58,053 --> 00:18:58,929
Rock 'n' roll
211
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
Promiňte.
212
00:19:00,681 --> 00:19:02,766
Dobře, já si poradím.
213
00:19:06,186 --> 00:19:08,230
Tady ji máš, v jednom kuse.
214
00:19:09,481 --> 00:19:12,776
- Co se stalo?
- Vidíš, Nicku? Je v pohodě.
215
00:19:12,860 --> 00:19:15,445
Vždycky říkáš, že máme jedinečný dítě.
216
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
A já se nedohaduju.
217
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
Má povahu jako superhvězda.
218
00:19:20,075 --> 00:19:21,410
Nejjasnější hvězda.
219
00:19:21,493 --> 00:19:24,788
A někdy se ostatní hvězdy,
220
00:19:24,872 --> 00:19:27,457
co nezáří tak jasně, možná trochu bojí...
221
00:19:27,541 --> 00:19:30,836
Slečna Palmová s vámi chtěla mluvit.
A přišel táta.
222
00:19:30,919 --> 00:19:32,045
Ale ne.
223
00:19:32,129 --> 00:19:35,090
Naší malou Hailey kárají za chování,
224
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
který má mít každý dítě se sebeúctou.
225
00:19:37,718 --> 00:19:39,386
Tahle slečna Palmová
226
00:19:39,469 --> 00:19:41,763
na nás vybalila ty pochybný obvinění,
227
00:19:41,847 --> 00:19:43,223
naprosto nepodložený.
228
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
A já se jí zastal,
to by udělal každej dobrej otec.
229
00:19:47,060 --> 00:19:50,105
- Jestli to chceš na někoho hodit...
- Není daleko.
230
00:19:51,648 --> 00:19:53,192
Ne. Řekni jí to, dělej.
231
00:19:53,567 --> 00:19:55,152
Kvůli tátovi mě vyhodili.
232
00:19:55,235 --> 00:19:56,737
Spustila požární poplach.
233
00:19:58,655 --> 00:19:59,740
Počkej támhle.
234
00:20:01,450 --> 00:20:02,784
Práskačko jedna.
235
00:20:03,952 --> 00:20:06,663
A ty běž ven.
236
00:20:06,747 --> 00:20:08,373
Tak zklamaná Amanda nebyla,
237
00:20:08,457 --> 00:20:10,834
co jsi mě na Nový rok vypustil ven
238
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
a pak jsi u tyče...
239
00:20:12,377 --> 00:20:14,796
Nemluv o tom, co bylo na Nový rok.
240
00:20:17,424 --> 00:20:18,342
Tak dobře.
241
00:20:20,093 --> 00:20:21,303
Dobře?
242
00:20:21,386 --> 00:20:23,430
Ona prožila noční můru, Nicku.
243
00:20:23,513 --> 00:20:26,934
My všichni. Nemůžeme si myslet,
že ji to nijak neovlivnilo.
244
00:20:27,017 --> 00:20:30,395
- No tak, je to tvrďačka.
- Je to dítě, Nicku.
245
00:20:30,479 --> 00:20:32,731
A viděla věci, jaké děti vidět nemají.
246
00:20:33,941 --> 00:20:36,902
Možná přesně tohle potřebuje.
247
00:20:38,320 --> 00:20:40,948
Víš, že školné je čtyřicet tisíc za rok?
248
00:20:43,909 --> 00:20:46,662
Páni, tady jsme strávili
tak bžilion hodin.
249
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Všechny ty hračky, hry,
250
00:20:50,457 --> 00:20:52,501
čekání, až Amanda skončí v práci.
251
00:20:54,336 --> 00:20:58,840
Ale teď jsme na to moc velcí, co?
252
00:21:01,009 --> 00:21:03,387
Napadlo mě, že budu jeptiška.
253
00:21:03,470 --> 00:21:05,639
- Sliby, hábit.
- Ty nejsi židovka?
254
00:21:05,722 --> 00:21:06,640
O to právě jde.
255
00:21:06,723 --> 00:21:08,892
Stejně bys nedodržela celibát.
256
00:21:15,524 --> 00:21:16,817
Takže vás zdrogovali?
257
00:21:16,900 --> 00:21:20,487
A probudila jste se
s tím módním doplňkem od ISIS.
258
00:21:20,570 --> 00:21:25,075
Podle svědků jste se sestrama
pobíhaly kolem jak slepice
259
00:21:25,158 --> 00:21:26,118
a něco hledaly.
260
00:21:27,536 --> 00:21:31,540
Řekl, že máme hledat přístroj
schovaný ve vajíčku.
261
00:21:31,623 --> 00:21:34,459
Takže to bylo velikonoční hledání vajec?
262
00:21:34,543 --> 00:21:37,879
- To mě nikdy nebavilo.
- Dárky o Vánocích se nehledají.
263
00:21:37,963 --> 00:21:41,508
- O to přesně jde.
- Ano, velikonoční hledání vajec.
264
00:21:43,385 --> 00:21:45,929
A říkal... Říkal...
265
00:21:46,013 --> 00:21:47,055
No tak, mluvte.
266
00:21:48,390 --> 00:21:52,436
Že to zařízení odpálí tu nejbližší
a ostatní budou v bezpečí.
267
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Už chápu.
268
00:21:54,479 --> 00:21:57,941
Takže jste si myslela,
že se obětujete pro ostatní.
269
00:21:58,025 --> 00:21:59,818
Máme tu samaritánku, Hubblová.
270
00:21:59,901 --> 00:22:01,278
Měli by ji svatořečit.
271
00:22:01,361 --> 00:22:04,323
Legrační je, že se stal pravý opak.
272
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Vy jste přežila a ostatní...
273
00:22:10,203 --> 00:22:11,496
Asi jste měla štěstí.
274
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
Ne, já chtěla umřít.
275
00:22:13,540 --> 00:22:14,541
Neříkám, že ne.
276
00:22:14,624 --> 00:22:16,126
Klídek, herečko.
277
00:22:16,209 --> 00:22:17,836
Pravdu se nedozvíme.
278
00:22:17,919 --> 00:22:19,796
Všechny ostatní, co ji znaly,
279
00:22:19,880 --> 00:22:22,924
spláchla z ulice úklidová četa.
280
00:22:23,008 --> 00:22:27,721
To není tak úplně pravda.
281
00:22:33,852 --> 00:22:37,105
Ne. Nenuťte mě o něm mluvit.
282
00:22:37,189 --> 00:22:38,523
No tak, nestyďte se.
283
00:22:38,607 --> 00:22:40,692
Vyhodil do vzduchu vaše sestry.
284
00:22:40,776 --> 00:22:43,445
Chcete přece, abysme ho chytili, ne?
285
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
Říkal...
286
00:22:49,534 --> 00:22:50,535
Řekl...
287
00:22:52,120 --> 00:22:53,330
Kdo řekl?
288
00:22:56,208 --> 00:22:57,125
Králík.
289
00:23:02,130 --> 00:23:05,175
Černý jako lékořice.
290
00:23:05,258 --> 00:23:10,138
Měl odporný a velký zuby.
291
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
A dlouhý uši.
292
00:23:16,186 --> 00:23:21,399
A měl růžový králičí oko.
293
00:23:25,570 --> 00:23:28,448
Děti budou tady, dokud nezazní signál.
294
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
Pak spadne opona
a vyběhnou na velikonoční louku.
295
00:23:31,743 --> 00:23:34,246
Nechápu, co nám dělá Good Morning America.
296
00:23:34,329 --> 00:23:37,833
- Já jsem Scooter Sterling.
- To oni vědí, Juniore.
297
00:23:37,916 --> 00:23:39,751
Pořád můžou změnit názor.
298
00:23:39,835 --> 00:23:43,130
Ten článek v Times zabral.
Ale stejně můžeme očekávat...
299
00:23:43,213 --> 00:23:47,259
Myslíš tu fušeřinu? Žertuješ?
Vybrali jsme na děti osm milionů.
300
00:23:47,342 --> 00:23:49,845
Nemůžou čekat, že každý penny půjde...
301
00:23:49,928 --> 00:23:50,804
- Dětem.
- Jo.
302
00:23:50,887 --> 00:23:54,182
- Správně. Nadace má svoje výdaje.
- Přesně tak.
303
00:24:00,188 --> 00:24:01,982
Alespoň jim zůstaly sladkosti.
304
00:24:02,065 --> 00:24:04,317
Musím něco vyřídit. Poradíš si sama?
305
00:24:04,401 --> 00:24:05,527
- Jo.
- Dobře.
306
00:24:10,240 --> 00:24:14,035
Jo. Jsi Scooter Sterling, zlato.
307
00:24:14,703 --> 00:24:17,455
A užiješ si pěknou kuřbu.
308
00:24:19,416 --> 00:24:22,252
Jo, svůdný osvětlení.
309
00:24:22,335 --> 00:24:23,920
Ta atmosféra se mi líbí.
310
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Pěkně mi hrne krev do klacku.
311
00:24:27,299 --> 00:24:28,508
Ahoj!
312
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
Vypadáš fantasticky.
313
00:24:33,430 --> 00:24:35,140
Co je to s tebou?
314
00:24:35,223 --> 00:24:37,559
Dobře, máš strach. Chápu to.
315
00:24:37,642 --> 00:24:41,188
Dobrá zpráva je, že to mám rád.
Bude to jako hra?
316
00:24:41,271 --> 00:24:43,023
Dobře, tak si zahrajeme.
317
00:24:43,106 --> 00:24:44,524
Jsi vyděšená, já silný.
318
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Jen mám pár pravidel.
319
00:24:46,526 --> 00:24:48,486
Rád tam dole cítím zuby.
320
00:24:48,570 --> 00:24:50,572
Bezpečnostní slovo je Tallahassee.
321
00:25:01,082 --> 00:25:03,335
Tak jsme tady.
322
00:25:06,338 --> 00:25:08,924
- Je to úžasně jasný prostor.
- Že ano?
323
00:25:09,925 --> 00:25:12,052
Hledáme skutečný rodinný dům.
324
00:25:12,135 --> 00:25:15,972
Tohle je určitě rodinný dům.
325
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Podle zákona jsem povinná vám sdělit
326
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
určité informace, než budeme pokračovat.
327
00:25:21,019 --> 00:25:25,315
Před pár měsíci
tady došlo k vraždě tří lidí.
328
00:25:27,108 --> 00:25:31,071
Mladý pár, asi ve vašem věku,
a jejich tchyně z Bostonu.
329
00:25:31,154 --> 00:25:32,656
- Vetřelec...
- Vetřelec?
330
00:25:33,198 --> 00:25:36,409
...byl sjetej z PCP, totálně mimo.
331
00:25:36,493 --> 00:25:37,827
Byly to jatka.
332
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
Našli je v týhle kuchyni,
333
00:25:39,704 --> 00:25:42,457
která je samozřejmě rozkošná.
334
00:25:42,540 --> 00:25:44,542
Je pěkná.
335
00:25:44,626 --> 00:25:46,920
Vestavěný kávovar?
336
00:25:48,922 --> 00:25:52,425
Spousta lidí odmítá nemovitost
s takovou historií.
337
00:25:52,509 --> 00:25:55,011
Ale když se podíváme na statistiku,
338
00:25:55,095 --> 00:25:57,597
tak šance, že se to stane znovu
339
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
na úplně stejným místě
340
00:26:01,226 --> 00:26:02,477
je skoro nulová.
341
00:26:02,978 --> 00:26:05,605
A v týhle čtvrti je to skoro zadarmo.
342
00:26:05,689 --> 00:26:08,149
A myslím, že prodejce by ještě slevil.
343
00:26:08,233 --> 00:26:11,778
Jak říkala, už se sem jednou vloupali,
nestává se...
344
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Tyhle samosplachovací záchody.
345
00:26:16,324 --> 00:26:18,660
Postarám se o to.
346
00:26:20,745 --> 00:26:24,791
Líbí se vám tady?
Tak to ještě probereme, zavolám vám.
347
00:26:25,542 --> 00:26:27,210
- Samosplachovací?
- Jo.
348
00:26:27,294 --> 00:26:29,296
- Páni.
- Je to úžasná technologie.
349
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Ježíši Kriste, Nicku!
350
00:26:43,810 --> 00:26:45,729
- Trochu soukromí!
- Co tu děláš?
351
00:26:45,812 --> 00:26:47,188
Musíš se uklidnit.
352
00:26:47,272 --> 00:26:51,151
Tohle už z paměti nevymažu!
353
00:26:51,234 --> 00:26:54,154
Uklidnit, Nicku? Tohle je moje práce.
354
00:26:55,405 --> 00:26:56,489
Ty mě sleduješ?
355
00:26:56,573 --> 00:26:58,575
Bezva, zase ona.
356
00:26:58,658 --> 00:27:00,452
Cože? Ne.
357
00:27:00,535 --> 00:27:03,997
Tak bych to nenazval.
Viděl jsem na zastávce reklamu.
358
00:27:04,080 --> 00:27:07,125
Merry McCarthyová, makléřka.
Seděl jsem na tobě.
359
00:27:07,208 --> 00:27:08,793
Dobře, to stačí. Vylez!
360
00:27:08,877 --> 00:27:12,047
Byl jsi to ty.
Ten squater v Severní ulici.
361
00:27:12,130 --> 00:27:13,757
Měla jsem ten smrad poznat.
362
00:27:13,840 --> 00:27:17,260
To bylo pěkný místo.
Trochu pro puberťáky, ale pěkný.
363
00:27:18,595 --> 00:27:19,471
Ježíši!
364
00:27:19,554 --> 00:27:21,806
Vždyť už jsi to kdysi viděla.
365
00:27:21,890 --> 00:27:23,683
Ani mi to nepřipomínej.
366
00:27:23,767 --> 00:27:26,561
Prosím, slib mi, že tuhle věc spálíš,
367
00:27:26,644 --> 00:27:28,646
než se to někam rozšíří.
368
00:27:28,730 --> 00:27:30,440
Tady je.
369
00:27:30,523 --> 00:27:32,942
Zatraceně, Saxi, tohle není v pohodě.
370
00:27:33,026 --> 00:27:34,694
Nemůžeš mi to kazit!
371
00:27:36,237 --> 00:27:38,031
Mám pár dní v měsíci Hailey.
372
00:27:38,114 --> 00:27:41,493
Potřebuju místo,
kde se může vyspat v pěkný posteli.
373
00:27:41,576 --> 00:27:44,662
Nějaký čistý místo, prostě normální.
374
00:27:45,163 --> 00:27:47,582
Jak si mám něco takovýho dovolit?
375
00:27:47,665 --> 00:27:50,835
Ty umíš vydělat prachy,
jenže je propiješ a prošňupeš.
376
00:27:50,919 --> 00:27:53,838
Jenže teď se díváš na novýho Nicka Saxe.
377
00:27:53,922 --> 00:27:55,173
Jsem čistej.
378
00:27:57,801 --> 00:27:58,843
Skoro.
379
00:27:59,344 --> 00:28:00,345
Šest týdnů.
380
00:28:03,139 --> 00:28:04,432
- Saxi?
- Jo.
381
00:28:04,516 --> 00:28:06,643
Najednou není tak povýšená.
382
00:28:06,726 --> 00:28:08,520
Chci, aby na mě byla hrdá.
383
00:28:10,271 --> 00:28:11,856
Dávám se dohromady.
384
00:28:12,899 --> 00:28:13,942
Uklidím tady.
385
00:28:15,443 --> 00:28:16,820
Myslíš na to, co bylo?
386
00:28:19,322 --> 00:28:21,533
Jo, tamto.
387
00:28:24,619 --> 00:28:27,288
Proč? Vyhráli jsme.
388
00:28:27,372 --> 00:28:28,373
Vážně?
389
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
Hailey to trochu vzalo, ale je dobrá.
390
00:28:31,126 --> 00:28:34,295
A je víc, než si zasloužím.
Takže jsme vyhráli.
391
00:28:35,922 --> 00:28:37,882
Nechceš někdy jít po Shinovi?
392
00:28:37,966 --> 00:28:41,970
Nicku, přece nevěříš,
že Sonny Shine měl něco společ...
393
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Jdu dál, Mer.
394
00:28:44,889 --> 00:28:47,392
Svět je plný takových švábů.
395
00:28:47,475 --> 00:28:49,227
A je jich víc, než se zdá.
396
00:28:49,310 --> 00:28:51,312
Co pomůže jednoho rozmáčknout?
397
00:28:52,439 --> 00:28:56,735
Za každou zdí čeká tisíc dalších. I tady.
398
00:28:57,235 --> 00:28:59,320
- Jsi vážně nový člověk.
- Jo.
399
00:28:59,863 --> 00:29:01,114
Co ty?
400
00:29:01,197 --> 00:29:04,242
Jak vidíš, taky jdu dál.
401
00:29:04,325 --> 00:29:10,165
Jo. Ten ohoz ti podivně sekne.
402
00:29:10,248 --> 00:29:12,959
Já nevím. Ale víš, co nechápu?
403
00:29:13,042 --> 00:29:15,336
Proč jsi o ten odznak nebojovala?
404
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
Už to nemělo smysl, Saxi. To víš.
405
00:29:17,672 --> 00:29:20,300
Blue měl pod palcem půlku oddělení.
406
00:29:20,383 --> 00:29:24,345
A počítač dojde k závěru,
že já jsem jediný nahnilý banán?
407
00:29:24,429 --> 00:29:25,805
I tak se to dá říct.
408
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Trochu sis o to říkala.
409
00:29:30,518 --> 00:29:31,644
Takže tím to končí?
410
00:29:32,979 --> 00:29:37,525
Držet se při zemi, žít den za dnem.
Doufat, že se neobjeví problémy.
411
00:29:38,193 --> 00:29:39,110
Jasně.
412
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
Ani jeden nejsme policejní materiál.
413
00:29:44,657 --> 00:29:45,575
Hnusný sušenky.
414
00:29:46,951 --> 00:29:48,536
Máš bordel na ksichtě.
415
00:29:48,620 --> 00:29:50,455
Sonny není šváb.
416
00:29:50,538 --> 00:29:52,916
Nevěřím tomu. A Hailey taky ne.
417
00:29:52,999 --> 00:29:57,587
Je to pán v Duhovém zámku
Přítel můj i tvůj...
418
00:30:00,799 --> 00:30:02,926
- Nicku!
- Jo? Co je?
419
00:30:06,179 --> 00:30:07,013
Nic.
420
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
Blue. Ráda tě vidím.
421
00:30:29,786 --> 00:30:31,120
Myslím tam uvnitř.
422
00:30:31,538 --> 00:30:34,999
- Zase jsi hotový andílek.
- Nech si ty kecy, bratře.
423
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Přišla jsem ti něco říct.
424
00:30:38,002 --> 00:30:41,047
Povím ti o těch nočních můrách, co máš.
425
00:30:42,215 --> 00:30:44,676
Spím jako maličký, růžový miminko.
426
00:30:44,759 --> 00:30:48,638
Řeknu ti o těch výpadcích,
kdy si nic nepamatuješ.
427
00:30:49,597 --> 00:30:51,432
Má to svůj důvod.
428
00:30:53,977 --> 00:30:54,853
Co to slyším?
429
00:30:54,936 --> 00:30:59,065
Nic na světě mi nevrátí
mého sladkého Mikeyho,
430
00:30:59,148 --> 00:31:02,777
ale věř mi,
dočkám se pořádného zadostiučinění.
431
00:31:02,861 --> 00:31:05,488
S vědomím, že to poslední,
co stihl udělat,
432
00:31:05,572 --> 00:31:07,240
bylo podělat ti život.
433
00:31:07,323 --> 00:31:10,201
Mikey? Ne.
434
00:31:12,745 --> 00:31:14,330
Mikey mi dal to heslo.
435
00:31:14,414 --> 00:31:16,958
To nebylo žádné heslo, tupče.
436
00:31:17,041 --> 00:31:20,128
Mikey v sobě nesl starověkou duši.
437
00:31:20,211 --> 00:31:22,005
Zlou duši.
438
00:31:22,088 --> 00:31:27,677
A od starého Dona ji přenesl na tebe.
Jako virus. Jako AIDS.
439
00:31:27,760 --> 00:31:29,888
Já vím, co je virus, Iso.
440
00:31:35,435 --> 00:31:37,604
Slyšíš ten zvuk?
441
00:31:37,687 --> 00:31:40,815
Něco ti žije v hlavě, Blue.
442
00:31:40,899 --> 00:31:45,945
Cítíš to, že ano?
Vrtí se to temnotě a chce to ven?
443
00:31:50,867 --> 00:31:54,078
Isabello. Isabello.
444
00:31:54,162 --> 00:31:58,207
Věděla jsi,
že je to jméno hebrejského původu?
445
00:31:59,751 --> 00:32:03,463
Znamená to „oddaná Bohu“.
446
00:32:05,340 --> 00:32:08,843
Překrásné jméno. Zbožné.
447
00:32:10,345 --> 00:32:12,180
Proč mluvíš jako Madonna?
448
00:32:13,514 --> 00:32:18,937
Pojď blíž. Musím ti říct tajemství.
449
00:32:19,020 --> 00:32:24,567
Něco o Mikeym, co ani jeho matka nevěděla.
450
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
A co je tohle zjevení?
451
00:32:35,453 --> 00:32:37,205
Ty nevíš, kdo jsem,
452
00:32:38,498 --> 00:32:43,878
ale já vím, kdo jsi ty. Orcus, bůh smrti.
453
00:32:45,088 --> 00:32:51,678
Přecházíš celé věky
z jednoho Scaramuccia na dalšího.
454
00:32:51,761 --> 00:32:53,763
Taková pokušitelka.
455
00:32:55,556 --> 00:33:00,603
Mám pořádnou erekci.
456
00:33:00,687 --> 00:33:04,148
Kolikrát jsi přešel z těla do těla?
457
00:33:04,232 --> 00:33:10,071
Vícekrát, než na kolik mi stačí
prsty na rukách i nohách.
458
00:33:10,154 --> 00:33:14,534
Ale teď to bylo jiný.
Ten přesun se narušil.
459
00:33:14,617 --> 00:33:20,289
Je to jako odpojit zařízení,
než se dokončí aktualizace.
460
00:33:20,373 --> 00:33:26,170
Dvě odporný duše
v jednom pobledlým a slabým těle.
461
00:33:26,254 --> 00:33:33,011
A budeš v tom vězení
a v tom těle žít napořád.
462
00:33:33,094 --> 00:33:37,807
Bello, Orcus žije v naší pokrevní linii.
463
00:33:37,890 --> 00:33:41,060
Nepotřebujeme Blua.
464
00:33:42,603 --> 00:33:43,980
Pusť mě do sebe.
465
00:33:45,064 --> 00:33:47,316
Nech mě do sebe vstoupit.
466
00:33:48,067 --> 00:33:53,531
Dovol mi opustit
tenhle zplihlý pytel masa.
467
00:33:53,614 --> 00:33:57,577
A pak budeme společně vládnout.
468
00:33:57,660 --> 00:34:00,413
To se nikdy nestane.
469
00:34:00,496 --> 00:34:04,417
Nebuď si tak jistá, ježibabo.
470
00:34:04,500 --> 00:34:07,045
Ona je poslední Scaramucciová.
471
00:34:07,128 --> 00:34:11,674
Až Isabella umře, nebudeš mít kam utéct.
472
00:34:11,758 --> 00:34:14,093
Jo, tak si trhni. Počkat, co?
473
00:34:23,019 --> 00:34:27,482
Nikdy nebude volný! Nikdy nebude volný!
474
00:34:37,909 --> 00:34:42,413
Nikdy nebudeš volný! Nikdy!
475
00:34:45,833 --> 00:34:49,420
Čtyřicet tisíc ročně.
Ty sestry by měly nosit masky.
476
00:34:50,963 --> 00:34:54,842
To je státní škola tak zlá?
Studovalo tam dost dobrých Američanů.
477
00:34:54,926 --> 00:34:58,471
- Lincoln? Einstein?
- Oprah?
478
00:34:58,554 --> 00:35:00,598
Jak mám tolik vydělat v taxíku?
479
00:35:03,684 --> 00:35:04,894
Uber!
480
00:35:06,270 --> 00:35:08,564
Nejlíp mi jde vynášet odpadky.
481
00:35:09,565 --> 00:35:11,859
Tím myslím lidi, co potřebují nakopat.
482
00:35:11,943 --> 00:35:14,612
Slíbil jsi, že s tím skončíš.
483
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
Jak tady má člověk vydělat,
484
00:35:16,572 --> 00:35:18,366
když nemůže zabíjet lidi?
485
00:35:21,994 --> 00:35:23,621
Tady to stačí.
486
00:35:23,704 --> 00:35:25,790
- Chtěl jste až nahoru.
- Vážně?
487
00:35:28,209 --> 00:35:29,961
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ TAXISLUŽBY
488
00:35:37,051 --> 00:35:41,305
Tady máš, kamaráde.
Vezmi si ty papírky. Vidíš? Peníze.
489
00:35:44,517 --> 00:35:45,476
Já ti nevím.
490
00:35:47,228 --> 00:35:49,313
Mám chuť zkusit Kalifornii.
491
00:35:50,898 --> 00:35:54,944
Nicku, můžu se na něco zeptat?
Na něco osobního?
492
00:35:55,027 --> 00:35:56,946
- Co je to za vola?
- Do hajzlu.
493
00:35:57,029 --> 00:35:59,866
- Do prdele.
- Tak to v životě chodí, kamaráde.
494
00:36:00,867 --> 00:36:03,536
Chceš na nějaký konkrétní místo?
495
00:36:05,329 --> 00:36:07,290
Ty vypadáš jako schopnej chlap.
496
00:36:08,249 --> 00:36:09,333
To slýchám pořád.
497
00:36:09,417 --> 00:36:13,004
Potřebuju holku. Na párty.
498
00:36:13,087 --> 00:36:16,507
Ta moje zrovna utekla
a já tam nechci přijít sám.
499
00:36:16,591 --> 00:36:19,260
Nebudu lhát, v tomhle nepodnikám.
500
00:36:19,343 --> 00:36:20,970
- Jde jen o párty.
- Hele,
501
00:36:21,053 --> 00:36:23,639
možná nedělám nejlepší první dojem,
502
00:36:23,723 --> 00:36:26,601
ale nevím, jak jsi došel k tomu...
503
00:36:26,684 --> 00:36:28,936
Tisíc babek, když mi najdeš holku.
504
00:36:51,250 --> 00:36:54,045
- Zachránil jsi mi život, brácho.
- To jo.
505
00:36:54,712 --> 00:36:56,172
Jo.
506
00:36:56,255 --> 00:37:00,426
Takže předpokládám,
že na tý párty budou další holky?
507
00:37:00,509 --> 00:37:01,928
Jo, zlato, no jasně.
508
00:37:04,096 --> 00:37:07,016
Můžu se tě zeptat,
jakou máš krevní skupinu?
509
00:37:19,612 --> 00:37:20,863
Jo, tady to je.
510
00:37:23,950 --> 00:37:27,245
Páni, Saxi, tohle máš fakt u mě.
511
00:37:27,328 --> 00:37:29,997
Promiň, že chci pomoct kamarádce.
512
00:37:30,081 --> 00:37:32,124
- Jsme kamarádi, Nicku?
- No jo.
513
00:37:32,208 --> 00:37:35,378
Slyšela jsi, je to párty.
Pokecáte, zatancujete si...
514
00:37:35,461 --> 00:37:39,090
Bože, nemůžu všem vykouřit a jet domů?
515
00:37:39,173 --> 00:37:40,091
Vážně?
516
00:37:42,009 --> 00:37:43,636
Romantika už se nenosí?
517
00:37:44,095 --> 00:37:49,558
Neříkám, že to je příjemná situace,
518
00:37:49,642 --> 00:37:54,105
ale kdyby došlo k něčemu,
co zahrnuje dospělácký aktivity,
519
00:37:54,188 --> 00:37:56,899
chtělo by to nějakou odměnu.
- Proč tak mluvíš?
520
00:37:56,983 --> 00:37:58,484
- Dvacet procent.
- Deset.
521
00:37:58,567 --> 00:38:00,194
- Patnáct.
- Máš kalkulačku?
522
00:38:01,696 --> 00:38:02,697
Dobře, deset.
523
00:38:10,913 --> 00:38:13,249
- To je ona?
- Jo.
524
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
To ujde.
525
00:38:25,428 --> 00:38:26,304
Žádná hudba?
526
00:38:29,181 --> 00:38:30,182
No vidíš.
527
00:38:32,643 --> 00:38:36,772
- Převleč se do tohohle.
- Kostým, to je švanda.
528
00:38:44,447 --> 00:38:46,699
Asi bych tu měl pro jistotu zůstat.
529
00:38:46,782 --> 00:38:48,159
Počkej na mě venku.
530
00:38:49,910 --> 00:38:51,245
Na co tak čumíš?
531
00:38:51,912 --> 00:38:55,833
Saxi, můžeš zmizet
a nechat mě dělat svojí práci?
532
00:38:55,916 --> 00:38:57,793
Takhle je to hrozně divný.
533
00:39:02,757 --> 00:39:04,008
Takže divný?
534
00:39:08,012 --> 00:39:09,472
Kvůli mně je to divný.
535
00:39:12,850 --> 00:39:15,895
Proč se věci musí měnit, Nicku?
536
00:39:15,978 --> 00:39:17,688
Dneska máš velký otázky, co?
537
00:39:18,981 --> 00:39:20,232
Co tě to popadlo?
538
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
Podívej, Hape,
539
00:39:26,155 --> 00:39:27,323
tomu nezabráníš.
540
00:39:28,866 --> 00:39:31,077
Příkopy jsou plný chudáků,
541
00:39:31,160 --> 00:39:33,621
co se chtěli držet minulosti.
542
00:39:35,748 --> 00:39:37,416
Změna je nevyhnutelná.
543
00:39:38,042 --> 00:39:40,711
Tak proč sis tři neděle nevyměnil košili?
544
00:39:43,798 --> 00:39:47,676
- Hape, chceš být užitečný?
- No jasně!
545
00:39:47,760 --> 00:39:50,763
Doleť na tu jejich párty a okoukni to tam.
546
00:39:50,846 --> 00:39:54,350
- Řekni, kdybys viděl něco legračního.
- Jako k smíchu?
547
00:39:55,476 --> 00:39:57,269
Ne, tu druhou verzi.
548
00:39:59,397 --> 00:40:03,359
Hoši, tohle je i na mě zvrácený.
549
00:40:21,877 --> 00:40:23,963
- Nicku!
- Ježíši!
550
00:40:24,046 --> 00:40:26,507
To je vážně bláznivá párty.
551
00:40:26,590 --> 00:40:29,635
Je tam škopek plný ledu, ale bez limonád.
552
00:40:29,718 --> 00:40:33,180
A vzadu je žlutý chlapík,
napojený na obří krabici.
553
00:40:33,264 --> 00:40:35,433
Žlutej? Jako Číňan?
554
00:40:35,516 --> 00:40:40,521
Nicku, to se neříká.
Je žlutý jako ananasový nanuk.
555
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
Lidi!
556
00:40:46,444 --> 00:40:49,947
Pozor, úklid ve třetí uličce.
557
00:40:50,030 --> 00:40:54,910
Hele, já mám otevřenou mysl,
možná víc než ostatní,
558
00:40:54,994 --> 00:40:57,538
ale asi souhlasíte, že tohle není večírek.
559
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Taxikáři, koukej odsud vypadnout.
560
00:41:00,791 --> 00:41:01,917
To mluvíš na mě?
561
00:41:03,294 --> 00:41:05,963
No jo. Nenechme se unést.
562
00:41:06,046 --> 00:41:09,884
Dostali jsme se do prekérní situace,
563
00:41:10,259 --> 00:41:15,222
ale já vím, že najdeme způsob,
564
00:41:15,306 --> 00:41:19,143
jak vyřešit naše problémy. A to s použitím
565
00:41:20,478 --> 00:41:25,691
rozumných, dospělých technik. Diskuze,
566
00:41:26,775 --> 00:41:29,445
vyjednávání a kompromisu.
567
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
To nebyla moje chyba.
568
00:41:43,501 --> 00:41:44,585
Bude v pohodě.
569
00:41:46,295 --> 00:41:47,463
Jo, nic ti není.
570
00:41:48,797 --> 00:41:51,342
V práci se stane spousta nehod.
571
00:41:51,926 --> 00:41:53,344
To zmákneš, dobrý.
572
00:41:54,762 --> 00:41:55,638
Sakra.
573
00:41:57,139 --> 00:42:00,601
Tak jo, ale on na mě zaútočil.
574
00:42:00,684 --> 00:42:03,437
Kdyby tu sekeru pustil, nic by se nestalo.
575
00:42:03,521 --> 00:42:04,522
Tohle se nedělá.
576
00:42:05,856 --> 00:42:06,857
Nicku!
577
00:42:38,097 --> 00:42:39,139
Do prkýnka.
578
00:42:46,105 --> 00:42:47,523
Do hajzlu.
579
00:42:54,905 --> 00:42:57,283
Neber to osobně, dělám to pro tvý dobro.
580
00:42:57,366 --> 00:42:59,410
Ber to jako bys byl na hanbě.
581
00:42:59,493 --> 00:43:02,246
Hele, Fedoro, takhle si ublížíte.
582
00:43:02,329 --> 00:43:04,248
Prostě se musíme... Jasný?
583
00:43:06,667 --> 00:43:09,670
Doufám,
že jste dnes dostali hodnotnou lekci.
584
00:43:09,753 --> 00:43:10,796
Já rozhodně.
585
00:43:11,672 --> 00:43:17,303
Když řešíme problémy zlobou,
dějou se špatný věci.
586
00:43:17,386 --> 00:43:20,264
Když k nim přistupujeme s dobrotou...
587
00:43:26,854 --> 00:43:28,147
Do prdele!
588
00:43:28,230 --> 00:43:30,441
Nicku, neměl jsi nikoho zabíjet!
589
00:43:30,524 --> 00:43:32,359
- Nemám zbraň.
- Zabils všechny!
590
00:43:32,443 --> 00:43:34,987
Jsou z nich mrtvoly! Proč, Nicku?
591
00:43:35,613 --> 00:43:37,531
Vnitřnosti! Kosti!
592
00:43:38,282 --> 00:43:40,659
- Krev! Všude krev!
- To jsou játra?
593
00:43:40,743 --> 00:43:43,746
- Jak jsi mohl?
- Vypadá to jako slezina.
594
00:43:43,829 --> 00:43:46,874
Já jsem jen... Jak ses...
595
00:43:46,957 --> 00:43:49,668
Hele, jakou to má cenu?
596
00:43:49,752 --> 00:43:51,128
Možná pět set dolarů.
597
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Co ledvina?
598
00:43:54,340 --> 00:43:59,637
V dobrým stavu klidně přes sto tisíc.
599
00:43:59,720 --> 00:44:03,849
Do pytle, stojím přímo
ve zlatým dole na krev a vnitřnosti!
600
00:44:07,436 --> 00:44:10,356
Jak to vypadá v dobrým stavu?
601
00:44:21,617 --> 00:44:22,868
Měla jsi zlý sen?
602
00:44:24,453 --> 00:44:26,163
Nevzpomínám si.
603
00:44:26,246 --> 00:44:29,083
Nemusíš se ničeho bát.
604
00:44:30,084 --> 00:44:34,088
Všichni, co ti chtěli ublížit,
jsou buď mrtví,
605
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
nebo zavření někde,
odkud už se nedostanou.
606
00:44:38,634 --> 00:44:39,677
Všichni?
607
00:44:41,261 --> 00:44:42,304
Všichni.
608
00:46:23,614 --> 00:46:25,115
Co s ním plánuješ?
609
00:46:27,701 --> 00:46:31,497
Ne, ne! Neříkej mi to, miluju překvapení.
610
00:46:32,664 --> 00:46:34,041
Jak jste se sem dostal?
611
00:46:34,958 --> 00:46:36,543
Když jsi bohatý a slavný,
612
00:46:36,627 --> 00:46:39,421
vyplatí se sledovat svoje zaměstnance.
613
00:46:39,922 --> 00:46:45,385
Když i nejschopnější zaměstnanci
jako ty zůstanou bez...
614
00:46:48,013 --> 00:46:49,014
...bez dohledu,
615
00:46:49,097 --> 00:46:52,643
najednou si stenograf stahuje
616
00:46:52,726 --> 00:46:54,686
při práci porno s babičkama.
617
00:46:55,687 --> 00:46:57,856
Položte to, prosím.
618
00:46:59,733 --> 00:47:01,026
Nechám tě pracovat.
619
00:47:05,656 --> 00:47:09,910
Ta policistka,
co dostala do vězení Blua Scaramucciho,
620
00:47:09,993 --> 00:47:11,245
co se s ní stalo?
621
00:47:11,578 --> 00:47:14,498
Nechal jste ji vyhodit
a zničil jí život, ne?
622
00:47:14,581 --> 00:47:16,792
Vážně?
623
00:47:16,875 --> 00:47:18,126
A co ten druhý?
624
00:47:19,211 --> 00:47:22,089
Ten velký smraďoch. Nick Tuba, že jo?
625
00:47:22,172 --> 00:47:25,342
- Sax.
- Sax, to je ono. Co je s ním?
626
00:47:25,425 --> 00:47:26,468
Jak to mám vědět?
627
00:47:29,888 --> 00:47:35,894
No jo, čeká nás větší práce,
můj ušatý příteli.
628
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Možná bych je měl stejně zabít.
629
00:47:42,109 --> 00:47:43,443
Jako z pomsty.
630
00:47:44,278 --> 00:47:47,114
Každý miluje pomstu, ne? I ty.
631
00:47:47,990 --> 00:47:51,159
Já jsem profesionál, pane Shine.
632
00:47:51,910 --> 00:47:56,582
Soustředím se na práci. Jen na práci.
633
00:48:02,546 --> 00:48:05,048
Nemám v těle ani kousek touhy po pomstě.
634
00:48:12,014 --> 00:48:15,017
Překlad titulků:
Mirka Spudilová