1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
Minule jste viděli...
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,096
„Velikonoce pod útokem.“
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,472
Jsme hit, zlato!
5
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
Vedu třetí největší kanál.
Mám všechno, co si můžu přát.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,769
A věci, který si nemáš přát?
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
Dáváte mi padáka?
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,858
- Nedala jste mi na výběr!
- Něco ve mně je.
9
00:00:26,526 --> 00:00:28,945
Už mě nebaví
dělat všem poskoka, doktore.
10
00:00:30,530 --> 00:00:33,950
Jsi mrtvý muž, Blue.
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,786
Ty a já, pod tribunou.
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
Pomoc!
13
00:00:40,290 --> 00:00:41,541
Málem sis ublížila.
14
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
Hledáš tohle?
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,088
Věděla jsi, že potřebuju prachy.
Využila jsi mě.
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,673
- Jo, využila.
- Jo.
17
00:00:48,757 --> 00:00:52,552
Tohle tvoje prostý vloupání
nakonec vůbec nebylo snadný.
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,762
Sonny Shine?
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
Ukázalo se pár strážných.
20
00:00:55,638 --> 00:00:57,807
- A?
- S stojím tu s těma kazetama.
21
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
Na těch páskách je důkaz.
Lidi na nich ho chrání.
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
Když půjde ke dnu, oni půjdou s ním.
23
00:01:03,646 --> 00:01:06,483
Do prkýnka, to je Dayglo Doug!
24
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
Kdo je, sakra, Dayglo Doug?
25
00:01:16,326 --> 00:01:18,703
Jdeme na to! Abrakadabra!
26
00:01:18,787 --> 00:01:22,082
KOUZELNÁ HODINKA!
27
00:01:22,165 --> 00:01:23,291
Králíček!
28
00:01:23,792 --> 00:01:26,294
Jsem Julius César, tohle nesmíte!
29
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
VRAŽDA JULIA CÉSARA
30
00:01:28,296 --> 00:01:30,799
Mluvte mile a netvařte se kysele.
31
00:01:30,882 --> 00:01:34,260
Smích vás čeká
v Dayglo Dougově Super hodině!
32
00:01:37,222 --> 00:01:38,264
Zdravíčko!
33
00:01:39,182 --> 00:01:41,267
Ne, ne, nemusíte tleskat.
34
00:01:41,351 --> 00:01:45,355
Ne, nezasloužím si potlesk. Díky.
35
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
Milujeme tě!
36
00:01:56,908 --> 00:01:59,244
- Jo!
- Milujeme tě, Dougu!
37
00:01:59,327 --> 00:02:04,457
A právě tahle láska
z Dayglo Dougovy Super hodiny
38
00:02:04,541 --> 00:02:09,212
udělala nejlepší dětský pořad
kabelového vysílání v okolí Toleda.
39
00:02:11,422 --> 00:02:13,800
A tím se chlubí jen pár pořadů.
40
00:02:19,389 --> 00:02:20,223
Ale...
41
00:02:22,183 --> 00:02:27,063
Přišla chvíle,
kdy Doug pověsí klobouk na hřebík.
42
00:02:29,524 --> 00:02:34,654
Dnes naposledy uvádím
Dayglo Dougovu Super hodinu.
43
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
To ne!
44
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Než mě to rozbrečí,
45
00:02:45,665 --> 00:02:50,170
chci vám představit nového moderátora
46
00:02:50,253 --> 00:02:52,797
a vašeho nového nejlepšího přítele.
47
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
To je Sonny Shine!
48
00:02:59,596 --> 00:03:00,680
Jo!
49
00:03:10,899 --> 00:03:13,776
To byl Dayglo Doug, děcka!
50
00:03:14,777 --> 00:03:16,237
Jaký umí nejlepší trik?
51
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Zmizet z vlastního pořadu!
52
00:03:21,034 --> 00:03:26,414
Ale teď vážně, Dougu.
Budeš mít čas na svoje koníčky.
53
00:03:27,457 --> 00:03:30,585
Možná to nevíte,
ale náš kamarád Doug miluje něco,
54
00:03:30,668 --> 00:03:34,589
co jste možná probírali ve škole.
Druhou světovou válku.
55
00:03:37,926 --> 00:03:41,387
Najděte si to. Napadlo mě, DD,
56
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
jestli se k nám někdy přidáš jako host?
57
00:03:45,183 --> 00:03:47,227
Jasně, to by bylo fajn.
58
00:03:47,310 --> 00:03:50,021
Ale pak mě napadne epizoda číslo 186.
59
00:03:50,730 --> 00:03:52,398
Epizoda 186?
60
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
Epizoda s náplastí?
61
00:03:54,525 --> 00:03:58,655
Správně. Nás všechny jsi naučil,
že náplast se musí strhnout rychle,
62
00:03:58,738 --> 00:04:01,783
jenom tak je to správně.
63
00:04:02,742 --> 00:04:06,162
- Nemám pravdu, děti?
- Jo!
64
00:04:11,125 --> 00:04:13,044
A teď pusťte hudbu.
65
00:04:14,045 --> 00:04:19,259
Chceme si tě pamatovat
přesně takového, jaký jsi.
66
00:04:22,720 --> 00:04:28,393
Vlasti má, vlasti má, dej nám znamení
67
00:04:28,476 --> 00:04:33,189
Tvé děti na něj čekají
68
00:04:33,856 --> 00:04:36,067
Ráno přijde
69
00:04:36,150 --> 00:04:41,281
A svět bude můj
70
00:04:41,906 --> 00:04:46,995
Zítřek patří jenom mně
71
00:04:47,787 --> 00:04:52,792
Dougu? Dougu,
jedna otázka pro nadšence, než půjdeš.
72
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
Jak vysoký asi byl Winston Churchill?
73
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
Churchill? Asi takhle vysoký.
74
00:05:03,261 --> 00:05:07,307
Představ si to,
Dayglo Doug byl u začátků Sonnyho.
75
00:05:07,390 --> 00:05:10,184
Jak se ti říká, když jsi součást historie?
76
00:05:10,268 --> 00:05:11,269
Fosilie.
77
00:05:11,352 --> 00:05:14,147
Chápu, Saxi, je starý. No a?
78
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
No nevím. Je senilní, nosí trikoty.
79
00:05:16,691 --> 00:05:20,153
To zní jako parádní svědek,
na kterým postavíš případ.
80
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
Skvělá policejní práce, Mer.
81
00:05:22,447 --> 00:05:25,366
Není to můj případ. Je náš, pamatuješ?
82
00:05:27,076 --> 00:05:28,328
Jsme tady.
83
00:05:28,411 --> 00:05:31,289
VYSOKOHORSKÉ VZPOMÍNKY
84
00:05:31,372 --> 00:05:33,416
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ TAXIKÁŘE
85
00:05:35,501 --> 00:05:37,420
Oholil jsem se po 11. září.
86
00:05:38,338 --> 00:05:39,630
A za kým jedete?
87
00:05:39,714 --> 00:05:41,049
Za Dougem Thornem.
88
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
On nepřijímá návštěvy.
89
00:05:48,514 --> 00:05:49,891
Udělá výjimku.
90
00:05:53,019 --> 00:05:55,396
Ten jsi našla v křupinkách?
91
00:05:55,938 --> 00:05:57,190
Byl mýho táty.
92
00:05:57,523 --> 00:06:00,151
Šlápl jsi do kakánku, Nicku.
93
00:06:00,693 --> 00:06:02,153
Šlápnu na tebe.
94
00:06:05,740 --> 00:06:07,075
Co se děje?
95
00:06:07,158 --> 00:06:08,326
Starý lidi.
96
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
- Co?
- Nemáme se v lásce.
97
00:06:12,288 --> 00:06:14,874
A ten barák jich je plný. Cítíš to?
98
00:06:16,375 --> 00:06:17,376
To jsou oni.
99
00:06:21,005 --> 00:06:23,716
Hej, kamaráde. Hej, počkej.
100
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
- Dovolíš?
- To nejde.
101
00:06:25,259 --> 00:06:26,260
Problém s cukrem.
102
00:06:27,178 --> 00:06:29,847
Pokud máte hlad, na toaletě je automat.
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,767
Na toaletě? To je hrozný místo.
104
00:06:33,893 --> 00:06:35,978
- Ježíši!
- Jsi můj syn?
105
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
Doktora Kevorkiana najdete tam.
106
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Děkuji.
107
00:06:46,447 --> 00:06:51,536
A další trik.
Podívejte se na tenhle klobouk.
108
00:06:52,245 --> 00:06:54,831
Co vidíte uvnitř? Nic, že?
109
00:06:57,291 --> 00:06:59,502
To je vážně Dayglo Doug?
110
00:07:00,086 --> 00:07:02,213
Vypadá jinak.
111
00:07:02,713 --> 00:07:04,841
Chceme vtipy o Polácích!
112
00:07:05,383 --> 00:07:08,553
- To je tvůj hvězdný svědek.
- Já ti dám ránu.
113
00:07:08,636 --> 00:07:11,806
Chlap se vrátí z práce
s kachnou v podpaží.
114
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
Otevře jeho žena.
115
00:07:14,058 --> 00:07:16,644
„To je to prase, co píchám,“ řekne chlap.
116
00:07:16,727 --> 00:07:19,313
Žena odpoví: „To je kachna, ne prase.“
117
00:07:19,397 --> 00:07:21,399
A chlap na to: „To neříkám tobě.“
118
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Já to nechápu.
119
00:07:28,906 --> 00:07:33,411
Chtěl jsem skončit tím,
že přeříznu ženskou napůl.
120
00:07:33,494 --> 00:07:38,291
Bohužel, moje asistentka ráno zemřela.
121
00:07:38,374 --> 00:07:43,713
Takže chci věnovat
dnešní vystoupení Gladys.
122
00:07:44,839 --> 00:07:48,968
- Umřela, jak žila.
- Ukazovala rozkrok za niklák?
123
00:07:57,602 --> 00:08:00,605
Pane Thorne, můžete na slovíčko?
124
00:08:06,277 --> 00:08:08,654
Je obří jako dětská ruka s jablkem.
125
00:08:08,738 --> 00:08:11,240
Tomu se podle mě říká jumbo.
126
00:08:11,324 --> 00:08:14,327
Jsem imunní vůči lichotkám. A nemocem.
127
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Tak mluvte. Kdo narušil mou svatyni?
128
00:08:17,497 --> 00:08:19,123
To je ale otázka.
129
00:08:19,207 --> 00:08:21,667
Můžeme mluvit otevřeně?
130
00:08:22,668 --> 00:08:24,378
Dario nerozumí anglicky.
131
00:08:24,462 --> 00:08:25,713
Nehýbala.
132
00:08:30,176 --> 00:08:34,388
Upřímně, nemáme se čeho chytit.
133
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
Takže nevíme vůbec nic.
134
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
A vy jste všechno uklidili,
než jste nás zavolali.
135
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Je tady víc krvavých stop
136
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
než v Chicagu na Svatýho Valentýna.
137
00:08:45,399 --> 00:08:48,778
- Ale žádná těla.
- Jediný svědek je vaše žena.
138
00:08:49,362 --> 00:08:52,114
A ta to svádí na čističe bazénů.
139
00:08:52,198 --> 00:08:53,241
Ani to neříkejte.
140
00:08:53,324 --> 00:08:58,621
Který sem přišel
s malým, modrým, okřídleným jednorožcem.
141
00:08:58,704 --> 00:09:01,958
Bebe byla naposledy
při smyslech za vlády Cartera!
142
00:09:04,252 --> 00:09:08,130
Uniká vám smysl.
Tohle není oficiální vyšetřování.
143
00:09:08,214 --> 00:09:12,176
Nebude z toho oficiální hlášení
o mrtvolách na mém pozemku.
144
00:09:12,260 --> 00:09:17,056
Moje sexy žena, ani nikdo jiný,
nebude dávat oficiální výpověď.
145
00:09:17,139 --> 00:09:21,269
Ale očekávám důkladné, tvrdé,
neoficiální vyšetřování toho,
146
00:09:21,352 --> 00:09:24,397
kdo zničil moji podobiznu!
147
00:09:24,480 --> 00:09:28,317
Proto tady neoficiálně jste. Je to jasné?
148
00:09:28,401 --> 00:09:30,987
- Jako moč matky Terezy.
- Prý ne.
149
00:09:31,779 --> 00:09:35,616
- Nádhera.
- Ne, ještě ne!
150
00:09:36,242 --> 00:09:40,746
Musí vypadat jako kořen banyánu.
151
00:09:46,961 --> 00:09:48,379
Sonny Shine?
152
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Ne, je mi líto. Nemůžu vám pomoct.
153
00:09:53,009 --> 00:09:56,596
Neřeknu o něm ani slovo. Na zip.
154
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
Vyšetřujeme vážné zločiny, pane Thorne.
155
00:10:00,057 --> 00:10:03,352
Únosy dětí, vraždy, vydírání.
156
00:10:03,686 --> 00:10:05,271
Jo, to zní jako Sonny.
157
00:10:07,440 --> 00:10:09,150
Nevypadáte jako poldové.
158
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Jsme v utajení.
159
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
V hlubokým.
160
00:10:13,279 --> 00:10:14,739
Vždyť jsem nic neřekl.
161
00:10:16,741 --> 00:10:19,702
Vím, že mi něco chcete říct.
Čeho se bojíte?
162
00:10:20,369 --> 00:10:22,413
Já? Všeho.
163
00:10:22,496 --> 00:10:26,125
Výšek, kytek,
kalhot s širokýma nohavicema.
164
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
- Pořád to má.
- Jo, pořád to má.
165
00:10:29,170 --> 00:10:30,504
Snad to nechytíš taky.
166
00:10:30,588 --> 00:10:35,217
Poslyšte, nabídnu vám
policejní ochranu a novou identitu.
167
00:10:35,843 --> 00:10:39,889
Novou identitu? Legrační.
Já vždycky chtěl zpátky tu starou.
168
00:10:40,765 --> 00:10:43,142
Ten krysák mi všechno sebral.
169
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
Jo.
170
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
Jo, jo.
171
00:10:51,567 --> 00:10:53,569
Není to jako za starých časů, co?
172
00:10:54,445 --> 00:10:59,075
Dřív Dayglo Dougova Super hodina
byla nejlepší dětský pořad
173
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
v Toledu a širokým okolí.
174
00:11:02,119 --> 00:11:03,788
Byl jste hvězda, Dougu.
175
00:11:04,789 --> 00:11:07,667
Byl, že jo? Byl jsem hvězda.
176
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
Hvězda jako Johnny Wadd.
177
00:11:12,588 --> 00:11:14,590
Nebo jako Milton Berle.
178
00:11:17,134 --> 00:11:20,137
Zaveď mě domů
179
00:11:21,806 --> 00:11:23,933
Kde pobíhají buvoli
180
00:11:24,850 --> 00:11:28,396
A jeleni a antilopy
181
00:11:30,106 --> 00:11:33,692
A skoro nikdy neslyšíš
182
00:11:35,653 --> 00:11:37,238
Nepříjemná slova
183
00:11:37,321 --> 00:11:42,701
Byl jsem u toho,
když velký Caruso měl svůj debut.
184
00:11:44,203 --> 00:11:47,373
Teď musím poslouchat tenhle hnůj.
185
00:11:47,915 --> 00:11:51,085
Nevíš, od čeho je samotka?
186
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
Mám tady být sám!
187
00:11:55,214 --> 00:12:00,219
Možná jsi zmatený.
To se ti stává velice snadno.
188
00:12:00,302 --> 00:12:05,349
Abych ti to objasnil, jsi tady uvězněný.
189
00:12:06,434 --> 00:12:08,811
A já jsem uvězněný v tobě.
190
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Uvězněný?
191
00:12:12,440 --> 00:12:15,401
Tak prostě vylez ven.
192
00:12:17,361 --> 00:12:19,822
Dávám ti svobodu.
193
00:12:20,156 --> 00:12:21,949
Kéž by to šlo.
194
00:12:22,783 --> 00:12:28,539
Ale i polobohy svazují
jistá pozemská omezení.
195
00:12:28,622 --> 00:12:30,749
Pokrevní linie a tak podobně.
196
00:12:31,584 --> 00:12:35,171
Zkoušel jsem přelézt
do tvé okouzlující sestry
197
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
a jejího mnohem zábavnějšího těla.
198
00:12:38,424 --> 00:12:40,634
Mělo i vlastní pořad v televizi.
199
00:12:41,969 --> 00:12:46,098
Ale oba víme, jak ta panenka dopadla.
200
00:12:47,850 --> 00:12:52,897
Tohle je šílenství! Musím odsud pryč!
201
00:12:53,522 --> 00:12:55,733
Tady to není tak hrozné.
202
00:12:56,525 --> 00:12:58,527
Alespoň než zase zesílím.
203
00:12:59,612 --> 00:13:01,238
Hrnčířská dílna. Zábava.
204
00:13:02,281 --> 00:13:07,870
A tolik ovlivnitelných,
vražedných myslí na dosah.
205
00:13:10,664 --> 00:13:14,752
A jak budu sílit,
čeká tě stále víc výpadků,
206
00:13:14,835 --> 00:13:18,923
až tvůj život bude
jen jeden dlouhý výpadek.
207
00:13:19,006 --> 00:13:21,050
Nebylo by to příjemné?
208
00:13:22,009 --> 00:13:24,887
Už se nebudeš vzbouzet s myšlenkami jako:
209
00:13:25,763 --> 00:13:30,017
„Koho jsem ojel? Koho jsem zabil?“
210
00:13:30,726 --> 00:13:32,228
Co se stane pak?
211
00:13:32,311 --> 00:13:34,688
Pak už budu mít svou armádu.
212
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
Ne, já myslel, co se stane se mnou.
213
00:13:39,860 --> 00:13:40,694
Aha.
214
00:13:50,663 --> 00:13:54,875
Je to skvělý překvapení.
Nemysli si, ta rebelská Amanda je fajn.
215
00:13:54,959 --> 00:13:59,296
Tahle Amanda,
co se zblázní a nejde do práce.
216
00:13:59,380 --> 00:14:04,260
Ty žertuješ, ale já se znám. Vážně.
217
00:14:05,177 --> 00:14:07,596
A poslední dny nejsem sama sebou.
218
00:14:09,181 --> 00:14:11,058
Je zvláštní o tom i mluvit.
219
00:14:11,141 --> 00:14:14,895
Vůbec ne. Vymluvit se je nejlepší způsob,
jak překonat stres.
220
00:14:15,896 --> 00:14:17,690
Mluvení a trocha jógy.
221
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Tohle asi jóga nenapraví.
222
00:14:23,404 --> 00:14:26,657
- Vyhodil mě, Simone.
- Vážně?
223
00:14:27,908 --> 00:14:28,993
To je výborný!
224
00:14:30,786 --> 00:14:34,248
Zrovna jsem dodělal vysokou,
když vybouchl internet.
225
00:14:34,331 --> 00:14:37,918
Byl jsem mezi prvními zaměstnanci
prodejce knih na internetu.
226
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Amazon? Páni.
227
00:14:39,837 --> 00:14:44,341
Ne. Bylo to Encyklopedie-Postou.com
Zničilo nás vracení zboží zdarma.
228
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
Za půl roku jsem byl na mizině.
229
00:14:46,886 --> 00:14:50,806
Byl jsem nezaměstnaný,
žil jsem u mámy ve sklepě a litoval se.
230
00:14:51,765 --> 00:14:54,977
Ale donutilo mě to
se na sebe zaměřit, Amando.
231
00:14:55,060 --> 00:14:59,023
Abych zjistil,
co opravdu chci, co je důležitý.
232
00:14:59,106 --> 00:15:02,276
Došlo mi, že já potřebuju měnit svět.
233
00:15:03,402 --> 00:15:06,238
A zrodily se Kravaty bez hranic.
234
00:15:07,031 --> 00:15:09,408
Co? Rozumíš mi?
235
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
Každý pád je příležitost?
236
00:15:16,248 --> 00:15:20,586
Aby ses o sobě něco naučila,
abys světu dala něco nového.
237
00:15:22,254 --> 00:15:25,841
Joseph Campbell to řekl dobře:
„Následuj své blaho.“
238
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
Ten to zná.
239
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
Vždyť vymyslel Star Wars.
240
00:15:32,389 --> 00:15:33,349
To zní dobře.
241
00:15:35,059 --> 00:15:36,644
„Následuj svoje blaho.“
242
00:15:40,940 --> 00:15:45,945
Jo! Ano, ano! Zatraceně, jo!
243
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
MIMO PROVOZ
244
00:15:53,577 --> 00:15:54,870
Vidíš to?
245
00:15:55,537 --> 00:15:57,581
Tohle je odměna za dlouhověkost.
246
00:15:58,165 --> 00:16:01,794
Zakopneš o kyslík
cestou na bažanta a zlomíš si kyčel.
247
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
Proč o tom neví víc lidí?
248
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Proč to neukázali v The Golden Girls?
249
00:16:08,509 --> 00:16:09,843
Lesbická pohádka.
250
00:16:11,387 --> 00:16:14,431
Zrovna teď si s ním povídají.
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,351
Tenkrát to ale nebyl Sonny.
252
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Byl to ještě Louis Sheinberg.
253
00:16:20,187 --> 00:16:23,357
Chodil do mého pořadu, sedával v publiku.
254
00:16:23,440 --> 00:16:26,610
Byl to super fanoušek, jestli rozumíte.
255
00:16:26,694 --> 00:16:28,362
SUPER FANOUŠEK
TO JSEM JÁ!
256
00:16:28,445 --> 00:16:31,031
V mojí branži se to stává.
257
00:16:31,115 --> 00:16:34,368
A nemyslete si, miluju svoje Douglata,
258
00:16:34,451 --> 00:16:38,580
ale po nějaké době to začne být trochu...
259
00:16:39,248 --> 00:16:41,667
Super fantastický?
260
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Děsivý, ujetý.
261
00:16:44,003 --> 00:16:45,796
- Depresivní?
- Trochu ano.
262
00:16:45,879 --> 00:16:46,714
Pokračujte.
263
00:16:50,551 --> 00:16:53,220
Chodil tam rok za rokem.
264
00:16:53,721 --> 00:16:56,515
Většina dětí z toho vyrostla, on ne.
265
00:16:57,808 --> 00:17:00,102
Spřátelili jsme se. Tak trochu.
266
00:17:00,185 --> 00:17:03,063
Říkal, že chce být bavič. Jako já.
267
00:17:03,981 --> 00:17:06,150
- Ale až když...
- Když co?
268
00:17:07,067 --> 00:17:09,528
Budu vám připadat jako blázen.
269
00:17:10,362 --> 00:17:13,615
To my jsme blázni, ne vy. Jen povídejte.
270
00:17:15,242 --> 00:17:16,660
Ty věci...
271
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
SONNY SHINOVA SUPER HODINA
272
00:17:18,370 --> 00:17:23,250
Přánilky. Pořád si pamatuju,
jak s nimi přišel poprvé.
273
00:17:23,876 --> 00:17:25,419
Ty kostýmy.
274
00:17:25,502 --> 00:17:31,341
Veliký, kulatý, rybí oči.
Ty otevřený huby.
275
00:17:31,425 --> 00:17:34,636
Upřímně, Luis byl nula,
276
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
dokud se neobjevily ty barevné ohavnosti.
277
00:17:37,473 --> 00:17:40,392
A pak se všechno změnilo.
278
00:17:41,393 --> 00:17:45,355
Najednou si bral, co jenom chtěl.
279
00:17:45,981 --> 00:17:47,733
Počínaje mým pořadem.
280
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
Já mám otázku!
281
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
- Když tyhle, jak se jim říká...
- Přánilky, Nicku.
282
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
- Saxi.
- Co já vím,
283
00:17:56,075 --> 00:17:58,911
tak jsou to jen magoři v oblecích,
284
00:17:58,994 --> 00:18:01,163
co tancují kolem pana Sheinberga.
285
00:18:01,246 --> 00:18:03,373
Když se ty potvory najednou zjevily,
286
00:18:05,459 --> 00:18:09,922
tak myslíte třeba z Clevelandu?
287
00:18:10,881 --> 00:18:13,717
- Z Clevelandu? Cleveland v Ohiu?
- Ano.
288
00:18:14,426 --> 00:18:17,304
- Možná přišly z Krabí mlhoviny.
- Aha!
289
00:18:17,387 --> 00:18:20,057
Nejsou to jen lidi v oblecích.
290
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
Ten obr nevypadá moc chytře,
291
00:18:23,560 --> 00:18:26,230
takže to zkusím co nejvíc zjednodušit.
292
00:18:27,106 --> 00:18:31,652
V dobách Etrusků do Země
narazil obrovský meteorit...
293
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
Tak jo, já končím.
294
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
- Užij si výslech.
- Kam jako jdeš?
295
00:18:35,906 --> 00:18:36,740
Padám hlady.
296
00:18:36,824 --> 00:18:39,827
Najdu, kam schovávají pudinky,
nebo padnu hlady.
297
00:18:40,160 --> 00:18:42,746
A ty bys měl jít se mnou.
298
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
- Váš přítel je trochu...
- Já vím.
299
00:18:48,502 --> 00:18:49,378
Povídejte dál.
300
00:19:05,602 --> 00:19:07,813
- Vy!
- Víš, co se říká.
301
00:19:07,896 --> 00:19:10,274
V katolické škole poznáš, co je peklo.
302
00:19:12,651 --> 00:19:16,321
- Ne, počkej!
- Počkej, Hailey. Omlouvám se.
303
00:19:16,613 --> 00:19:19,283
Moc mě mrzí všechno, co se stalo.
304
00:19:19,366 --> 00:19:21,451
- Běžte ode mě.
- Neutíkej, prosím.
305
00:19:21,535 --> 00:19:22,578
Nehýbu se, vidíš?
306
00:19:22,953 --> 00:19:26,123
Ani se nehnu. Nikdy bych ti neublížil.
307
00:19:26,915 --> 00:19:30,085
Právě naopak. Chráním tě, nebo ne?
308
00:19:31,295 --> 00:19:36,383
Jsem jenom kluk, co stojí před dívkou,
a prosí, aby ho vyslechla.
309
00:19:37,384 --> 00:19:40,345
Nedivím se, že máš strach.
Tohle je velmi matoucí.
310
00:19:42,181 --> 00:19:43,223
Posadíme se?
311
00:19:43,849 --> 00:19:45,100
Bude to lepší?
312
00:19:47,936 --> 00:19:49,563
Vidím, že máš svůj amulet.
313
00:19:50,647 --> 00:19:53,650
Možná někdy přemýšlíš,
možná máš nějaké otázky.
314
00:19:55,194 --> 00:19:56,778
Měl byste být mrtvý.
315
00:19:57,487 --> 00:20:00,449
Mrtvý? To ti někdo řekl?
316
00:20:02,159 --> 00:20:03,243
Moji rodiče.
317
00:20:03,327 --> 00:20:08,123
Rodiče. Rádi si vymýšlejí příběhy, že?
318
00:20:09,958 --> 00:20:13,503
V dnešní době nikdo nechce říkat pravdu.
319
00:20:16,590 --> 00:20:18,008
Co to máte s okem?
320
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Nejsi jediná, kdo poznal šikanu.
321
00:20:30,395 --> 00:20:33,732
Co kdybych ti řekl,
že mě donutili to všechno udělat?
322
00:20:34,942 --> 00:20:37,569
Na tomhle světě
jsou hrozně zlí lidé, Hailey.
323
00:20:37,945 --> 00:20:41,198
A nutí ostatní dělat hrozně ošklivé věci.
324
00:20:43,700 --> 00:20:46,286
Nic tím nenapravím, ale říkám pravdu.
325
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
Byl jsem šťastný,
když vás zachránila policie.
326
00:20:52,960 --> 00:20:55,837
Ale ti zlí lidé takovou radost neměli.
327
00:20:57,422 --> 00:20:58,507
Jak vidíš.
328
00:21:02,135 --> 00:21:04,680
Omlouvám se, zase si nasadím brýle.
329
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
To teď jako máme být kámoši?
330
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
Nepotřebuju kámoše.
331
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
Já ano.
332
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
Ale když to cítíš takhle...
333
00:21:18,568 --> 00:21:20,612
Jsem jen rád, že už znáš pravdu.
334
00:21:21,613 --> 00:21:23,657
Lžou ti už od narození.
335
00:21:23,740 --> 00:21:26,326
- Je čas, aby konečně...
- Co to znamená?
336
00:21:28,954 --> 00:21:32,791
Ne, to ne. Nechci otevírat staré rány.
337
00:21:34,126 --> 00:21:36,253
Ale znáš celý příběh, ne?
338
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Tvůj otec lhal matce a utekl od ní.
339
00:21:40,632 --> 00:21:42,843
A pak tvoje matka lhala otci o tobě
340
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
a obě zase o tvém otci.
341
00:21:45,178 --> 00:21:48,557
Nejsem psychiatr,
ale to je těžký začátek pro každé dítě.
342
00:21:49,266 --> 00:21:50,267
Už půjdu.
343
00:21:53,562 --> 00:21:57,607
Počkej! Ještě něco.
344
00:21:58,567 --> 00:22:01,320
Až přijdeš domů,
řekni mámě, žes mě viděla.
345
00:22:01,903 --> 00:22:05,991
Řekni jí, co jsem říkal.
Buď upřímná. Uvidíš, co ti poví.
346
00:22:06,533 --> 00:22:10,162
Jestli se nechceš přátelit,
už mě neuvidíš. Ale jestli ano,
347
00:22:10,787 --> 00:22:13,957
tak stačí říct a já přijdu.
348
00:22:28,180 --> 00:22:32,768
Ostatní ve strachu prchají před těmi,
kteří vyhlásili Velikonocům válku.
349
00:22:33,185 --> 00:22:35,562
Ale jeden člověk nás všechny sjednotí.
350
00:22:36,897 --> 00:22:41,234
A Velikonoce budou zase sexy.
351
00:22:45,864 --> 00:22:51,536
Když nebudeme letos slavit Velikonoce,
necháme je vyhrát.
352
00:22:58,126 --> 00:23:03,215
To je jenom ochutnávka.
Jen malá ukázka příchuti.
353
00:23:05,300 --> 00:23:07,677
Tohle nejsou staromódní Velikonoce.
354
00:23:10,180 --> 00:23:12,557
Tak jo. Kape?
355
00:23:13,642 --> 00:23:14,726
Co myslíš?
356
00:23:17,521 --> 00:23:19,064
Do toho, Kape, do toho!
357
00:23:25,862 --> 00:23:27,322
Podle mě je to geniální.
358
00:23:38,500 --> 00:23:40,293
Tady ji máme!
359
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Kdo má hlad?
360
00:23:43,713 --> 00:23:47,843
Kdybys mi řekl, že jednou uvidím
takhle zblízka Dayglo Douga,
361
00:23:47,926 --> 00:23:51,888
jak vypráví o setkání
se Sonnym Shinem, řekl bych ti:
362
00:23:51,972 --> 00:23:55,559
„Do prkýnka dubovýho,
štípněte mě! Tohle je splněný sen!“
363
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Jenže není.
364
00:23:58,478 --> 00:24:01,398
Pokud tě to utěší, ten tvůj zklamaný výraz
365
00:24:01,481 --> 00:24:04,651
je na celým tom výletu to nejlepší.
366
00:24:12,075 --> 00:24:15,704
Ten pitomej Doug. To je mi svědek.
367
00:24:16,288 --> 00:24:18,039
To mám z toho, že věřím Mer.
368
00:24:20,834 --> 00:24:22,836
Ty máš mít černý!
369
00:24:22,919 --> 00:24:24,713
Já je měl minule.
370
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Já nemám černý. Ty jsi je vezmi.
371
00:24:29,593 --> 00:24:31,178
Dopadneme stejně, Nicku?
372
00:24:31,261 --> 00:24:35,932
Budeme zabíjet poslední dny
na takovým místě a hádat se o hrách?
373
00:24:36,016 --> 00:24:39,186
Neboj se, kamaráde.
To radši dřív vypiju bělidlo.
374
00:24:39,269 --> 00:24:42,522
A co se bojíš?
Ještě jsi nedošel ani do slavnýho P.
375
00:24:44,232 --> 00:24:48,153
Do puberty. Jako pubický ochlupení.
376
00:24:48,695 --> 00:24:51,072
To je šest let, kdy si češeš pěšinku
377
00:24:51,156 --> 00:24:53,700
a tvoje tělo je trapný a uhrovitý.
378
00:24:53,783 --> 00:24:56,119
A taky máš chuť svlíkat jiný lidi.
379
00:24:56,203 --> 00:24:58,622
Ale co když nechci vyrůst?
380
00:24:58,705 --> 00:25:01,082
Tak to budeš mít těžký.
381
00:25:11,718 --> 00:25:14,095
Všiml sis toho legračního personálu?
382
00:25:14,179 --> 00:25:18,850
Obvykle do takových zařízení
najímají trochu jiný lidi.
383
00:25:20,185 --> 00:25:22,020
- Jak jiný?
- Dominikánce.
384
00:25:24,814 --> 00:25:27,943
- Necítíš popcorn?
- No jo.
385
00:25:42,165 --> 00:25:43,792
No do prdele.
386
00:25:48,630 --> 00:25:49,839
Hej, Mer.
387
00:25:50,465 --> 00:25:54,386
Mer, hádej co.
Tohle místo je domov pro zmetky.
388
00:25:54,469 --> 00:25:56,721
- Co prosím?
- No tak mluvte.
389
00:25:56,805 --> 00:25:58,765
Lidé tady mají spoustu barev.
390
00:25:58,848 --> 00:26:02,269
Jo, rudou, bílou a černou.
Viděli jsme tu kazetu, panáčku.
391
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
Znáte Sonnyho. Nastražil to na mě.
392
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
Když ta páska sedí...
393
00:26:06,064 --> 00:26:10,944
Jsem milovník historie
a sběratel historických kousků.
394
00:26:11,027 --> 00:26:13,613
Nepatřím mezi tyhle fašisty!
395
00:26:13,697 --> 00:26:16,366
Dobře, vysvětlí mi někdo, o co jde?
396
00:26:16,449 --> 00:26:18,827
Náckové, Mer. Tohle místo je jich plný.
397
00:26:18,910 --> 00:26:22,080
Jako by nestačilo, že mi ukradl pořad,
398
00:26:22,163 --> 00:26:24,749
musel ten nůž ještě otočit.
399
00:26:24,833 --> 00:26:29,129
Sonny říkával, že nejkratší kniha,
co existuje, je Německá kniha Humoru.
400
00:26:29,504 --> 00:26:32,299
Proto mě strčil sem!
401
00:26:32,757 --> 00:26:35,343
Nemyslíte si,
že bych odešel, kdybych mohl?
402
00:26:35,427 --> 00:26:39,472
Šaškuju před těmi Stasi zmetky deset let.
403
00:26:39,556 --> 00:26:42,851
Musíte mě odsud dostat!
404
00:26:42,934 --> 00:26:45,603
Nesnesu další špatnou recenzi!
405
00:26:45,687 --> 00:26:48,273
- Tak jdeme.
- Ne, přece ho neodvedeme.
406
00:26:48,356 --> 00:26:50,191
Slíbili jste, že mě ochráníte.
407
00:26:50,275 --> 00:26:53,028
Toho válečnýho zločince do taxíku nevezmu!
408
00:26:53,111 --> 00:26:56,614
Tak hele, tohle jsem neslyšel.
409
00:26:56,698 --> 00:26:58,783
Nebudu se s tebou hádat.
410
00:26:59,492 --> 00:27:00,952
Na co ho potřebuješ?
411
00:27:03,413 --> 00:27:06,750
Návštěvní hodiny, bohužel, končí.
412
00:27:06,833 --> 00:27:09,627
Požádáme vás, abyste odešli.
413
00:27:11,421 --> 00:27:12,797
Je čas na léky.
414
00:27:13,548 --> 00:27:16,676
Musíme mu položit další otázky,
jistě to pochopíte.
415
00:27:17,510 --> 00:27:18,762
Neřekl bych.
416
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
Máš na mě chuť, Nietzsche?
417
00:27:26,269 --> 00:27:27,645
Nicku?
418
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
Nějaký problém, mladíku?
419
00:27:36,071 --> 00:27:39,074
- Nic, co bych nevyřešil, pane Zimmere.
- Sakra.
420
00:27:39,157 --> 00:27:42,035
Ty, kam se to plížíš?
421
00:27:42,118 --> 00:27:44,245
Za dvacet minut vystupuješ.
422
00:28:10,063 --> 00:28:12,065
Vystoupení začíná už teď.
423
00:28:13,441 --> 00:28:14,609
Blitzkrieg!
424
00:28:20,115 --> 00:28:22,909
Dobře, policie! Ani hnout! Do hajzlu!
425
00:28:26,079 --> 00:28:27,122
Do prdele!
426
00:28:27,622 --> 00:28:28,581
Dougu!
427
00:28:41,761 --> 00:28:42,846
Nicku!
428
00:28:50,395 --> 00:28:51,646
To je můj svědek!
429
00:28:54,190 --> 00:28:56,776
Podívej! Má tak křehký kosti!
430
00:29:14,210 --> 00:29:18,339
- Saxi! Přestaň je zabíjet!
- Mer, vždyť jsou to náckové!
431
00:29:27,557 --> 00:29:29,184
Au... schwitz!
432
00:29:59,172 --> 00:30:00,507
Neztratil jsem naději.
433
00:30:07,096 --> 00:30:08,848
Na shledanou, šmejde.
434
00:30:12,727 --> 00:30:15,313
Nejlepší generace. Leda hovno.
435
00:30:31,663 --> 00:30:34,249
Proboha, co ti to udělali?
436
00:30:34,332 --> 00:30:36,459
Nech mě! Jdi ode mě!
437
00:30:38,002 --> 00:30:39,838
Jdi ode mě, říkám!
438
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Je to pravda?
439
00:30:48,096 --> 00:30:49,097
Co?
440
00:30:49,848 --> 00:30:51,975
Žes zabil na záchodech ty Rusáky.
441
00:30:54,102 --> 00:30:55,103
Co když jo?
442
00:31:02,694 --> 00:31:06,155
Jako by v tobě byli dva různý lidi.
443
00:31:07,365 --> 00:31:08,741
Jeden vřelý a milující,
444
00:31:10,159 --> 00:31:12,996
druhý jen chladný a krutý.
445
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
Ne! Ne! To neříkej!
446
00:31:17,125 --> 00:31:20,461
Nejsem dva různý lidi! Jsem tu jen já!
447
00:31:20,545 --> 00:31:23,047
A jsem... Jsem Blue!
448
00:31:24,674 --> 00:31:27,051
Jsem Blue!
449
00:31:27,135 --> 00:31:28,219
Orcus.
450
00:31:30,013 --> 00:31:30,847
Tohle je...
451
00:31:37,854 --> 00:31:39,397
Omlouvám se.
452
00:31:42,692 --> 00:31:43,985
Mrzí mě to.
453
00:31:46,738 --> 00:31:49,574
Jsi na mě tak hodný a...
454
00:31:52,368 --> 00:31:53,536
Já tě zavrhnul.
455
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Ale ne. Nezavrhnul jsi mě.
456
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
- Ne, zavrhnul.
- Vážně ne.
457
00:32:03,880 --> 00:32:06,215
Nebyl jsem na tebe hodný.
458
00:32:08,551 --> 00:32:11,346
Mám prostě strach, Pinku.
459
00:32:12,972 --> 00:32:14,933
Musíš mi říct,...
460
00:32:18,102 --> 00:32:19,479
jestli jsem to já.
461
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Jsem Blue Scaramucci?
462
00:32:22,649 --> 00:32:24,859
Řekni, že jsem Blue Scaramucci.
463
00:32:26,277 --> 00:32:28,571
Jo, jsi to ty.
464
00:32:30,865 --> 00:32:33,159
Správně, jsi Blue.
465
00:32:34,619 --> 00:32:36,621
Jsi Blue Scaramucci.
466
00:32:45,254 --> 00:32:49,258
Pokračuj, ty zlobivý dortíčku.
467
00:32:49,926 --> 00:32:51,344
Povídej, řekni mi to.
468
00:32:54,597 --> 00:32:56,349
Kdo jsem?
469
00:32:57,725 --> 00:32:58,768
POTLESK
470
00:33:00,186 --> 00:33:02,146
Sonny!
471
00:33:04,816 --> 00:33:06,609
Sonny Shine!
472
00:33:08,152 --> 00:33:11,739
Plácneme si, Sockatoo!
473
00:33:16,369 --> 00:33:17,245
Tati, podívej!
474
00:33:19,580 --> 00:33:21,290
Tati, koukej!
475
00:33:22,709 --> 00:33:25,294
To je originální mikrofon Sonnyho Shina!
476
00:33:25,795 --> 00:33:29,924
- Nevím, jestli je originální.
- Píšou to tady!
477
00:33:30,008 --> 00:33:34,220
Když jsem já vyrůstal,
byla to Dayglo Dougova Super hodina.
478
00:33:34,637 --> 00:33:37,306
Všechny ty věci jsou z jeho pořadu.
479
00:33:37,807 --> 00:33:40,018
Určitě na internetu najdeš klipy.
480
00:33:40,685 --> 00:33:44,063
- Kdo se rád fotí?
- Bože můj!
481
00:33:44,147 --> 00:33:48,234
Do toho, dělejte! Všichni sem!
Dejte mi to, rychle.
482
00:33:48,317 --> 00:33:51,070
Tak dobře. A všichni řekněte:
483
00:33:51,154 --> 00:33:56,325
„Velikonoční estráda Sonnyho Shina
s Tonym Danzou!“
484
00:33:58,411 --> 00:34:00,288
Dobře, už byste měli jít.
485
00:34:00,371 --> 00:34:03,124
Výstava Přánilek za dvacet minut zavírá.
486
00:34:04,167 --> 00:34:07,378
A ty fotky označujte #SonnyhoVelikonoce!
487
00:34:08,963 --> 00:34:10,965
Ať jsou Velikonoce zase skvělý!
488
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Výborný den i tobě.
489
00:34:25,229 --> 00:34:30,610
Takže kořenový kanálek na sobotu.
A už je to zaplacené?
490
00:34:32,487 --> 00:34:33,905
- Hailey?
- Doktore,
491
00:34:34,197 --> 00:34:36,783
musím mluvit s mámou. Je to důležitý.
492
00:34:38,076 --> 00:34:39,869
Tvoje matka už tu nepracuje.
493
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
Ale jak dlouho?
494
00:34:44,499 --> 00:34:45,583
Už pár dní.
495
00:34:46,459 --> 00:34:48,503
Já myslel, že ti to řekla.
496
00:34:51,005 --> 00:34:51,923
Lízátko?
497
00:35:00,932 --> 00:35:03,518
To je fantastický!
498
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Já to tušil.
499
00:35:05,478 --> 00:35:09,232
Je to jako 3D verze mýho mozku.
500
00:35:09,315 --> 00:35:12,318
- No že jo?
- Jdete na to moc dobře.
501
00:35:12,610 --> 00:35:19,242
Říkal jste, že to nejsou lidi v kostýmech.
Bojím se zeptat, ale jak to myslíte?
502
00:35:19,867 --> 00:35:21,994
Bojíte se otázky, nebo odpovědi?
503
00:35:23,746 --> 00:35:25,873
Mluvil jste někdy s jednou z nich?
504
00:35:25,957 --> 00:35:29,252
Ne. Víte, ony nemluví.
505
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
Jak to myslíte?
506
00:35:30,920 --> 00:35:32,463
Prostě nemluví.
507
00:35:33,631 --> 00:35:35,758
Jako Helen Kellerová, nebo jako mim?
508
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Ne, to ne. Komunikují telepaticky.
509
00:35:39,720 --> 00:35:42,390
- Jistě.
- Jenom Sonny je slyší.
510
00:35:42,473 --> 00:35:45,226
Ony mluví přímo do jeho mozku.
511
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
S vámi by to asi nefungovalo.
512
00:35:49,230 --> 00:35:52,400
Jdu do kuchyně. Máš alobal?
Udělám Dougovi čepičku.
513
00:35:55,486 --> 00:35:58,531
Kdo by věřil,
že člověk s takovým úsměvem je zlý?
514
00:36:01,325 --> 00:36:05,037
Už ti došlo, že je záporák?
Vítej do party.
515
00:36:05,121 --> 00:36:07,915
Nemůžu tomu uvěřit. Já a Hailey...
516
00:36:09,750 --> 00:36:11,586
Teď už je konec.
517
00:36:11,669 --> 00:36:15,590
Jak jsi říkal, Nicku.
Lidi se mění. Všechno se mění.
518
00:36:15,673 --> 00:36:17,884
Správně, platí to i pro mě.
519
00:36:19,218 --> 00:36:23,055
Snažila se mě svést z cesty.
520
00:36:23,556 --> 00:36:26,517
Mám železnou vůli. Nebude spokojená,
521
00:36:26,601 --> 00:36:30,438
dokud neporuším každý slib
pro Amandu a malou. A kvůli čemu?
522
00:36:31,105 --> 00:36:35,693
Abych našel blázna s inkontinencí,
523
00:36:35,776 --> 00:36:38,112
co věří, že Bigfoot zabil Biggieho.
524
00:36:38,613 --> 00:36:40,239
Co budeme dělat, Nicku?
525
00:36:42,116 --> 00:36:44,118
Já teď otevřu tu marmeládu.
526
00:36:44,202 --> 00:36:47,246
Myslím se Sonnym a Přánilkama.
Doug říká...
527
00:36:48,789 --> 00:36:50,124
Něco ti povím.
528
00:36:50,708 --> 00:36:53,377
Když dospěješ, musíš se naučit,
529
00:36:54,253 --> 00:36:58,841
že hrdinství má spoustu forem.
A jedna z nich je nebýt hrdina.
530
00:36:59,842 --> 00:37:00,718
Kapišto?
531
00:37:01,427 --> 00:37:03,429
Nicku, tomu přece nevěříš.
532
00:37:07,725 --> 00:37:09,101
Víš, čemu věřím?
533
00:37:09,602 --> 00:37:13,731
Tomu, že moje dcera
potřebuje normální život.
534
00:37:13,814 --> 00:37:15,524
Po tom všem, čím si prošla.
535
00:37:16,484 --> 00:37:20,613
Na můj vkus kolem sebe
máme moc magorů v trikotech.
536
00:37:22,281 --> 00:37:23,199
Kašleme na ně.
537
00:37:24,909 --> 00:37:25,743
Já to zabila.
538
00:37:28,287 --> 00:37:31,540
Vím to. Nic nemůže tak krvácet a přežít.
539
00:37:31,624 --> 00:37:35,670
Ale když jsem se vrátila, bylo to pryč.
Někdo to odklidil.
540
00:37:35,753 --> 00:37:39,382
Tušila jsem, že to někdo uklidí,
než dorazí forenzní.
541
00:37:39,465 --> 00:37:44,053
Ale nevědí, že jsem vzala trochu toho,
542
00:37:44,136 --> 00:37:45,554
co z tý věci vyteklo.
543
00:37:46,138 --> 00:37:47,473
Máte jejich krev?
544
00:37:47,556 --> 00:37:51,394
- Kde je?
- Byla tady, pod lampou.
545
00:37:52,144 --> 00:37:54,814
A začala se hýbat, jako by chtěla utéct.
546
00:37:54,897 --> 00:37:56,899
Ne, musí být v chladu.
547
00:37:57,233 --> 00:38:00,695
To mi došlo. Dala jsem to
do lednice ve sklenici od džemu.
548
00:38:06,534 --> 00:38:10,162
To jsem potřeboval.
Víš, že mám problémy s krevním cukrem?
549
00:38:33,769 --> 00:38:35,354
No do prkýnka.
550
00:38:41,277 --> 00:38:46,449
Tady kapitán Hovňous,
došlo k výbuchu obou motorů!
551
00:38:47,241 --> 00:38:48,993
Nouzový přistání do vody!
552
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
Asi bys měl spláchnout!
553
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
Saxi!
554
00:39:29,450 --> 00:39:31,452
Co to je, do hajzlu?
555
00:40:14,578 --> 00:40:20,000
Musíš mít pořádnou odvahu,
když ses tady objevil.
556
00:40:20,543 --> 00:40:25,631
Když ti odpustím,
žes poslal šest chlapů, aby mě zabili,
557
00:40:26,590 --> 00:40:32,430
určitě mi odpustíš,
že jsem je utopil v záchodech.
558
00:40:33,639 --> 00:40:40,104
Navíc jsem tu s nabídkou,
kterou nemůžeš odmítnout.
559
00:40:41,897 --> 00:40:46,152
Někteří by obětovali ruku,
aby se mnou mohli pracovat.
560
00:40:46,777 --> 00:40:49,947
Jen proto, že mluvíš jako Liam Neeson,
561
00:40:51,407 --> 00:40:54,076
ještě nejsi Liam Neeson.
562
00:40:56,412 --> 00:41:01,125
V minulosti bylo zvykem
mi obětovat černou ovci.
563
00:41:01,417 --> 00:41:07,256
A pak uvařit velký kotel guláše.
Možná trochu jako tenhle.
564
00:41:13,262 --> 00:41:17,391
Víra je složitá věc.
565
00:41:19,602 --> 00:41:24,398
Ať víte, kolik chcete,
566
00:41:26,025 --> 00:41:31,071
musíte vidět, abyste uvěřili.
567
00:41:32,406 --> 00:41:35,743
Možná se více vyznáte v Bibli
568
00:41:35,826 --> 00:41:38,204
než v římských textech.
569
00:41:40,247 --> 00:41:41,165
Ano?
570
00:41:41,749 --> 00:41:43,000
Například...
571
00:41:44,919 --> 00:41:49,173
Ale kdož hřeší proti mně,
ukrutenství provodí nad duší svou.
572
00:41:51,800 --> 00:41:52,801
Cože?
573
00:41:54,929 --> 00:41:58,098
A jestliže tě svádí tvá ruka,
574
00:42:00,267 --> 00:42:03,437
utni ji a odhoď pryč.
575
00:42:10,110 --> 00:42:12,238
Jak to jenom pokračuje?
576
00:42:12,321 --> 00:42:18,285
Ano. Bla, bla, bla, pozor na ty psy,
dejte si pozor na ty špatné dělníky,
577
00:42:20,829 --> 00:42:24,333
dejte si pozor na tu rozřízku!
578
00:42:25,209 --> 00:42:27,127
Ne! Ne! Ne!
579
00:42:31,507 --> 00:42:33,634
Zabte ho!
580
00:42:35,844 --> 00:42:37,638
Vy zbabělci!
581
00:42:37,721 --> 00:42:40,724
Tady se Bible téměř opakuje,
582
00:42:40,808 --> 00:42:44,270
ale ne zcela. Je tam podstatný rozdíl.
583
00:42:44,353 --> 00:42:47,856
Jestliže tě svádí tvé pravé oko...
584
00:42:49,066 --> 00:42:51,110
Naser si, démone!
585
00:42:51,193 --> 00:42:54,154
...vyrvi je a odhoď pryč.
586
00:42:59,785 --> 00:43:03,163
Opravdu mě dojímáte.
587
00:43:03,247 --> 00:43:07,251
Skutečně. Přišel jsem a hned mě napadlo:
588
00:43:07,334 --> 00:43:11,964
„Ano, to jsou zlobiví hoši.“
589
00:43:12,047 --> 00:43:15,884
Jmenuji se Orcus.
590
00:43:17,928 --> 00:43:19,221
Orcus.
591
00:43:24,560 --> 00:43:25,894
Tak co?
592
00:43:26,812 --> 00:43:30,399
Co se týče obyvatel,
byli stejně už prakticky mrtví.
593
00:43:31,859 --> 00:43:35,279
A toho zloděje kazet jsme nenašly.
594
00:43:39,491 --> 00:43:44,580
Ale možná víme, kdo unesl Dayglo Douga.
595
00:43:45,497 --> 00:43:46,540
Terorista.
596
00:43:48,334 --> 00:43:50,127
To bude Shina zajímat.
597
00:43:59,219 --> 00:44:02,931
TEPLOTA V MÍSTNOSTI - 38,7
598
00:44:49,103 --> 00:44:52,106
- Mami?
- Ahoj, zlatíčko.
599
00:44:53,190 --> 00:44:54,775
Přišla jsi pozdě.
600
00:44:56,318 --> 00:44:58,153
Ano, v práci byl blázinec.
601
00:45:01,615 --> 00:45:03,867
Na klinice je touhle dobou rušno.
602
00:45:03,951 --> 00:45:06,286
Chvíli po Valentýnu... Jak ses měla?
603
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Co škola?
604
00:45:14,169 --> 00:45:15,379
Máš nové kamarády?
605
00:45:19,174 --> 00:45:20,175
Možná jednoho.
606
00:45:23,470 --> 00:45:26,473
Překlad titulků:
Mirka Spudilová