1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 Minule jste viděli... 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,096 „Velikonoce pod útokem.“ 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,472 Jsme hit, zlato! 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,892 Vedu třetí největší kanál. Mám všechno, co si můžu přát. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,769 A věci, který si nemáš přát? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,730 Dáváte mi padáka? 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,858 - Nedala jste mi na výběr! - Něco ve mně je. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,945 Už mě nebaví dělat všem poskoka, doktore. 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,950 Jsi mrtvý muž, Blue. 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,786 Ty a já, pod tribunou. 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,206 Pomoc! 13 00:00:40,290 --> 00:00:41,541 Málem sis ublížila. 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,710 Hledáš tohle? 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,088 Věděla jsi, že potřebuju prachy. Využila jsi mě. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,673 - Jo, využila. - Jo. 17 00:00:48,757 --> 00:00:52,552 Tohle tvoje prostý vloupání nakonec vůbec nebylo snadný. 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,762 Sonny Shine? 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 Ukázalo se pár strážných. 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,807 - A? - S stojím tu s těma kazetama. 21 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 Na těch páskách je důkaz. Lidi na nich ho chrání. 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 Když půjde ke dnu, oni půjdou s ním. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,483 Do prkýnka, to je Dayglo Doug! 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,527 Kdo je, sakra, Dayglo Doug? 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 Jdeme na to! Abrakadabra! 26 00:01:18,787 --> 00:01:22,082 KOUZELNÁ HODINKA! 27 00:01:22,165 --> 00:01:23,291 Králíček! 28 00:01:23,792 --> 00:01:26,294 Jsem Julius César, tohle nesmíte! 29 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 VRAŽDA JULIA CÉSARA 30 00:01:28,296 --> 00:01:30,799 Mluvte mile a netvařte se kysele. 31 00:01:30,882 --> 00:01:34,260 Smích vás čeká v Dayglo Dougově Super hodině! 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,264 Zdravíčko! 33 00:01:39,182 --> 00:01:41,267 Ne, ne, nemusíte tleskat. 34 00:01:41,351 --> 00:01:45,355 Ne, nezasloužím si potlesk. Díky. 35 00:01:55,115 --> 00:01:56,825 Milujeme tě! 36 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 - Jo! - Milujeme tě, Dougu! 37 00:01:59,327 --> 00:02:04,457 A právě tahle láska z Dayglo Dougovy Super hodiny 38 00:02:04,541 --> 00:02:09,212 udělala nejlepší dětský pořad kabelového vysílání v okolí Toleda. 39 00:02:11,422 --> 00:02:13,800 A tím se chlubí jen pár pořadů. 40 00:02:19,389 --> 00:02:20,223 Ale... 41 00:02:22,183 --> 00:02:27,063 Přišla chvíle, kdy Doug pověsí klobouk na hřebík. 42 00:02:29,524 --> 00:02:34,654 Dnes naposledy uvádím Dayglo Dougovu Super hodinu. 43 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 To ne! 44 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Než mě to rozbrečí, 45 00:02:45,665 --> 00:02:50,170 chci vám představit nového moderátora 46 00:02:50,253 --> 00:02:52,797 a vašeho nového nejlepšího přítele. 47 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 To je Sonny Shine! 48 00:02:59,596 --> 00:03:00,680 Jo! 49 00:03:10,899 --> 00:03:13,776 To byl Dayglo Doug, děcka! 50 00:03:14,777 --> 00:03:16,237 Jaký umí nejlepší trik? 51 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Zmizet z vlastního pořadu! 52 00:03:21,034 --> 00:03:26,414 Ale teď vážně, Dougu. Budeš mít čas na svoje koníčky. 53 00:03:27,457 --> 00:03:30,585 Možná to nevíte, ale náš kamarád Doug miluje něco, 54 00:03:30,668 --> 00:03:34,589 co jste možná probírali ve škole. Druhou světovou válku. 55 00:03:37,926 --> 00:03:41,387 Najděte si to. Napadlo mě, DD, 56 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 jestli se k nám někdy přidáš jako host? 57 00:03:45,183 --> 00:03:47,227 Jasně, to by bylo fajn. 58 00:03:47,310 --> 00:03:50,021 Ale pak mě napadne epizoda číslo 186. 59 00:03:50,730 --> 00:03:52,398 Epizoda 186? 60 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 Epizoda s náplastí? 61 00:03:54,525 --> 00:03:58,655 Správně. Nás všechny jsi naučil, že náplast se musí strhnout rychle, 62 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 jenom tak je to správně. 63 00:04:02,742 --> 00:04:06,162 - Nemám pravdu, děti? - Jo! 64 00:04:11,125 --> 00:04:13,044 A teď pusťte hudbu. 65 00:04:14,045 --> 00:04:19,259 Chceme si tě pamatovat přesně takového, jaký jsi. 66 00:04:22,720 --> 00:04:28,393 Vlasti má, vlasti má, dej nám znamení 67 00:04:28,476 --> 00:04:33,189 Tvé děti na něj čekají 68 00:04:33,856 --> 00:04:36,067 Ráno přijde 69 00:04:36,150 --> 00:04:41,281 A svět bude můj 70 00:04:41,906 --> 00:04:46,995 Zítřek patří jenom mně 71 00:04:47,787 --> 00:04:52,792 Dougu? Dougu, jedna otázka pro nadšence, než půjdeš. 72 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 Jak vysoký asi byl Winston Churchill? 73 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 Churchill? Asi takhle vysoký. 74 00:05:03,261 --> 00:05:07,307 Představ si to, Dayglo Doug byl u začátků Sonnyho. 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,184 Jak se ti říká, když jsi součást historie? 76 00:05:10,268 --> 00:05:11,269 Fosilie. 77 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 Chápu, Saxi, je starý. No a? 78 00:05:14,230 --> 00:05:16,607 No nevím. Je senilní, nosí trikoty. 79 00:05:16,691 --> 00:05:20,153 To zní jako parádní svědek, na kterým postavíš případ. 80 00:05:20,236 --> 00:05:22,363 Skvělá policejní práce, Mer. 81 00:05:22,447 --> 00:05:25,366 Není to můj případ. Je náš, pamatuješ? 82 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 Jsme tady. 83 00:05:28,411 --> 00:05:31,289 VYSOKOHORSKÉ VZPOMÍNKY 84 00:05:31,372 --> 00:05:33,416 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ TAXIKÁŘE 85 00:05:35,501 --> 00:05:37,420 Oholil jsem se po 11. září. 86 00:05:38,338 --> 00:05:39,630 A za kým jedete? 87 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Za Dougem Thornem. 88 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 On nepřijímá návštěvy. 89 00:05:48,514 --> 00:05:49,891 Udělá výjimku. 90 00:05:53,019 --> 00:05:55,396 Ten jsi našla v křupinkách? 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,190 Byl mýho táty. 92 00:05:57,523 --> 00:06:00,151 Šlápl jsi do kakánku, Nicku. 93 00:06:00,693 --> 00:06:02,153 Šlápnu na tebe. 94 00:06:05,740 --> 00:06:07,075 Co se děje? 95 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 Starý lidi. 96 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 - Co? - Nemáme se v lásce. 97 00:06:12,288 --> 00:06:14,874 A ten barák jich je plný. Cítíš to? 98 00:06:16,375 --> 00:06:17,376 To jsou oni. 99 00:06:21,005 --> 00:06:23,716 Hej, kamaráde. Hej, počkej. 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 - Dovolíš? - To nejde. 101 00:06:25,259 --> 00:06:26,260 Problém s cukrem. 102 00:06:27,178 --> 00:06:29,847 Pokud máte hlad, na toaletě je automat. 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,767 Na toaletě? To je hrozný místo. 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,978 - Ježíši! - Jsi můj syn? 105 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 Doktora Kevorkiana najdete tam. 106 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Děkuji. 107 00:06:46,447 --> 00:06:51,536 A další trik. Podívejte se na tenhle klobouk. 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,831 Co vidíte uvnitř? Nic, že? 109 00:06:57,291 --> 00:06:59,502 To je vážně Dayglo Doug? 110 00:07:00,086 --> 00:07:02,213 Vypadá jinak. 111 00:07:02,713 --> 00:07:04,841 Chceme vtipy o Polácích! 112 00:07:05,383 --> 00:07:08,553 - To je tvůj hvězdný svědek. - Já ti dám ránu. 113 00:07:08,636 --> 00:07:11,806 Chlap se vrátí z práce s kachnou v podpaží. 114 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 Otevře jeho žena. 115 00:07:14,058 --> 00:07:16,644 „To je to prase, co píchám,“ řekne chlap. 116 00:07:16,727 --> 00:07:19,313 Žena odpoví: „To je kachna, ne prase.“ 117 00:07:19,397 --> 00:07:21,399 A chlap na to: „To neříkám tobě.“ 118 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Já to nechápu. 119 00:07:28,906 --> 00:07:33,411 Chtěl jsem skončit tím, že přeříznu ženskou napůl. 120 00:07:33,494 --> 00:07:38,291 Bohužel, moje asistentka ráno zemřela. 121 00:07:38,374 --> 00:07:43,713 Takže chci věnovat dnešní vystoupení Gladys. 122 00:07:44,839 --> 00:07:48,968 - Umřela, jak žila. - Ukazovala rozkrok za niklák? 123 00:07:57,602 --> 00:08:00,605 Pane Thorne, můžete na slovíčko? 124 00:08:06,277 --> 00:08:08,654 Je obří jako dětská ruka s jablkem. 125 00:08:08,738 --> 00:08:11,240 Tomu se podle mě říká jumbo. 126 00:08:11,324 --> 00:08:14,327 Jsem imunní vůči lichotkám. A nemocem. 127 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 Tak mluvte. Kdo narušil mou svatyni? 128 00:08:17,497 --> 00:08:19,123 To je ale otázka. 129 00:08:19,207 --> 00:08:21,667 Můžeme mluvit otevřeně? 130 00:08:22,668 --> 00:08:24,378 Dario nerozumí anglicky. 131 00:08:24,462 --> 00:08:25,713 Nehýbala. 132 00:08:30,176 --> 00:08:34,388 Upřímně, nemáme se čeho chytit. 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 Takže nevíme vůbec nic. 134 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 A vy jste všechno uklidili, než jste nás zavolali. 135 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Je tady víc krvavých stop 136 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 než v Chicagu na Svatýho Valentýna. 137 00:08:45,399 --> 00:08:48,778 - Ale žádná těla. - Jediný svědek je vaše žena. 138 00:08:49,362 --> 00:08:52,114 A ta to svádí na čističe bazénů. 139 00:08:52,198 --> 00:08:53,241 Ani to neříkejte. 140 00:08:53,324 --> 00:08:58,621 Který sem přišel s malým, modrým, okřídleným jednorožcem. 141 00:08:58,704 --> 00:09:01,958 Bebe byla naposledy při smyslech za vlády Cartera! 142 00:09:04,252 --> 00:09:08,130 Uniká vám smysl. Tohle není oficiální vyšetřování. 143 00:09:08,214 --> 00:09:12,176 Nebude z toho oficiální hlášení o mrtvolách na mém pozemku. 144 00:09:12,260 --> 00:09:17,056 Moje sexy žena, ani nikdo jiný, nebude dávat oficiální výpověď. 145 00:09:17,139 --> 00:09:21,269 Ale očekávám důkladné, tvrdé, neoficiální vyšetřování toho, 146 00:09:21,352 --> 00:09:24,397 kdo zničil moji podobiznu! 147 00:09:24,480 --> 00:09:28,317 Proto tady neoficiálně jste. Je to jasné? 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,987 - Jako moč matky Terezy. - Prý ne. 149 00:09:31,779 --> 00:09:35,616 - Nádhera. - Ne, ještě ne! 150 00:09:36,242 --> 00:09:40,746 Musí vypadat jako kořen banyánu. 151 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Sonny Shine? 152 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Ne, je mi líto. Nemůžu vám pomoct. 153 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 Neřeknu o něm ani slovo. Na zip. 154 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 Vyšetřujeme vážné zločiny, pane Thorne. 155 00:10:00,057 --> 00:10:03,352 Únosy dětí, vraždy, vydírání. 156 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 Jo, to zní jako Sonny. 157 00:10:07,440 --> 00:10:09,150 Nevypadáte jako poldové. 158 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Jsme v utajení. 159 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 V hlubokým. 160 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Vždyť jsem nic neřekl. 161 00:10:16,741 --> 00:10:19,702 Vím, že mi něco chcete říct. Čeho se bojíte? 162 00:10:20,369 --> 00:10:22,413 Já? Všeho. 163 00:10:22,496 --> 00:10:26,125 Výšek, kytek, kalhot s širokýma nohavicema. 164 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 - Pořád to má. - Jo, pořád to má. 165 00:10:29,170 --> 00:10:30,504 Snad to nechytíš taky. 166 00:10:30,588 --> 00:10:35,217 Poslyšte, nabídnu vám policejní ochranu a novou identitu. 167 00:10:35,843 --> 00:10:39,889 Novou identitu? Legrační. Já vždycky chtěl zpátky tu starou. 168 00:10:40,765 --> 00:10:43,142 Ten krysák mi všechno sebral. 169 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Jo. 170 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 Jo, jo. 171 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Není to jako za starých časů, co? 172 00:10:54,445 --> 00:10:59,075 Dřív Dayglo Dougova Super hodina byla nejlepší dětský pořad 173 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 v Toledu a širokým okolí. 174 00:11:02,119 --> 00:11:03,788 Byl jste hvězda, Dougu. 175 00:11:04,789 --> 00:11:07,667 Byl, že jo? Byl jsem hvězda. 176 00:11:08,417 --> 00:11:09,960 Hvězda jako Johnny Wadd. 177 00:11:12,588 --> 00:11:14,590 Nebo jako Milton Berle. 178 00:11:17,134 --> 00:11:20,137 Zaveď mě domů 179 00:11:21,806 --> 00:11:23,933 Kde pobíhají buvoli 180 00:11:24,850 --> 00:11:28,396 A jeleni a antilopy 181 00:11:30,106 --> 00:11:33,692 A skoro nikdy neslyšíš 182 00:11:35,653 --> 00:11:37,238 Nepříjemná slova 183 00:11:37,321 --> 00:11:42,701 Byl jsem u toho, když velký Caruso měl svůj debut. 184 00:11:44,203 --> 00:11:47,373 Teď musím poslouchat tenhle hnůj. 185 00:11:47,915 --> 00:11:51,085 Nevíš, od čeho je samotka? 186 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Mám tady být sám! 187 00:11:55,214 --> 00:12:00,219 Možná jsi zmatený. To se ti stává velice snadno. 188 00:12:00,302 --> 00:12:05,349 Abych ti to objasnil, jsi tady uvězněný. 189 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 A já jsem uvězněný v tobě. 190 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Uvězněný? 191 00:12:12,440 --> 00:12:15,401 Tak prostě vylez ven. 192 00:12:17,361 --> 00:12:19,822 Dávám ti svobodu. 193 00:12:20,156 --> 00:12:21,949 Kéž by to šlo. 194 00:12:22,783 --> 00:12:28,539 Ale i polobohy svazují jistá pozemská omezení. 195 00:12:28,622 --> 00:12:30,749 Pokrevní linie a tak podobně. 196 00:12:31,584 --> 00:12:35,171 Zkoušel jsem přelézt do tvé okouzlující sestry 197 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 a jejího mnohem zábavnějšího těla. 198 00:12:38,424 --> 00:12:40,634 Mělo i vlastní pořad v televizi. 199 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 Ale oba víme, jak ta panenka dopadla. 200 00:12:47,850 --> 00:12:52,897 Tohle je šílenství! Musím odsud pryč! 201 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 Tady to není tak hrozné. 202 00:12:56,525 --> 00:12:58,527 Alespoň než zase zesílím. 203 00:12:59,612 --> 00:13:01,238 Hrnčířská dílna. Zábava. 204 00:13:02,281 --> 00:13:07,870 A tolik ovlivnitelných, vražedných myslí na dosah. 205 00:13:10,664 --> 00:13:14,752 A jak budu sílit, čeká tě stále víc výpadků, 206 00:13:14,835 --> 00:13:18,923 až tvůj život bude jen jeden dlouhý výpadek. 207 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 Nebylo by to příjemné? 208 00:13:22,009 --> 00:13:24,887 Už se nebudeš vzbouzet s myšlenkami jako: 209 00:13:25,763 --> 00:13:30,017 „Koho jsem ojel? Koho jsem zabil?“ 210 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 Co se stane pak? 211 00:13:32,311 --> 00:13:34,688 Pak už budu mít svou armádu. 212 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 Ne, já myslel, co se stane se mnou. 213 00:13:39,860 --> 00:13:40,694 Aha. 214 00:13:50,663 --> 00:13:54,875 Je to skvělý překvapení. Nemysli si, ta rebelská Amanda je fajn. 215 00:13:54,959 --> 00:13:59,296 Tahle Amanda, co se zblázní a nejde do práce. 216 00:13:59,380 --> 00:14:04,260 Ty žertuješ, ale já se znám. Vážně. 217 00:14:05,177 --> 00:14:07,596 A poslední dny nejsem sama sebou. 218 00:14:09,181 --> 00:14:11,058 Je zvláštní o tom i mluvit. 219 00:14:11,141 --> 00:14:14,895 Vůbec ne. Vymluvit se je nejlepší způsob, jak překonat stres. 220 00:14:15,896 --> 00:14:17,690 Mluvení a trocha jógy. 221 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 Tohle asi jóga nenapraví. 222 00:14:23,404 --> 00:14:26,657 - Vyhodil mě, Simone. - Vážně? 223 00:14:27,908 --> 00:14:28,993 To je výborný! 224 00:14:30,786 --> 00:14:34,248 Zrovna jsem dodělal vysokou, když vybouchl internet. 225 00:14:34,331 --> 00:14:37,918 Byl jsem mezi prvními zaměstnanci prodejce knih na internetu. 226 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Amazon? Páni. 227 00:14:39,837 --> 00:14:44,341 Ne. Bylo to Encyklopedie-Postou.com Zničilo nás vracení zboží zdarma. 228 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 Za půl roku jsem byl na mizině. 229 00:14:46,886 --> 00:14:50,806 Byl jsem nezaměstnaný, žil jsem u mámy ve sklepě a litoval se. 230 00:14:51,765 --> 00:14:54,977 Ale donutilo mě to se na sebe zaměřit, Amando. 231 00:14:55,060 --> 00:14:59,023 Abych zjistil, co opravdu chci, co je důležitý. 232 00:14:59,106 --> 00:15:02,276 Došlo mi, že já potřebuju měnit svět. 233 00:15:03,402 --> 00:15:06,238 A zrodily se Kravaty bez hranic. 234 00:15:07,031 --> 00:15:09,408 Co? Rozumíš mi? 235 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Každý pád je příležitost? 236 00:15:16,248 --> 00:15:20,586 Aby ses o sobě něco naučila, abys světu dala něco nového. 237 00:15:22,254 --> 00:15:25,841 Joseph Campbell to řekl dobře: „Následuj své blaho.“ 238 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 Ten to zná. 239 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 Vždyť vymyslel Star Wars. 240 00:15:32,389 --> 00:15:33,349 To zní dobře. 241 00:15:35,059 --> 00:15:36,644 „Následuj svoje blaho.“ 242 00:15:40,940 --> 00:15:45,945 Jo! Ano, ano! Zatraceně, jo! 243 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 MIMO PROVOZ 244 00:15:53,577 --> 00:15:54,870 Vidíš to? 245 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 Tohle je odměna za dlouhověkost. 246 00:15:58,165 --> 00:16:01,794 Zakopneš o kyslík cestou na bažanta a zlomíš si kyčel. 247 00:16:01,877 --> 00:16:04,254 Proč o tom neví víc lidí? 248 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 Proč to neukázali v The Golden Girls? 249 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 Lesbická pohádka. 250 00:16:11,387 --> 00:16:14,431 Zrovna teď si s ním povídají. 251 00:16:14,932 --> 00:16:17,351 Tenkrát to ale nebyl Sonny. 252 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Byl to ještě Louis Sheinberg. 253 00:16:20,187 --> 00:16:23,357 Chodil do mého pořadu, sedával v publiku. 254 00:16:23,440 --> 00:16:26,610 Byl to super fanoušek, jestli rozumíte. 255 00:16:26,694 --> 00:16:28,362 SUPER FANOUŠEK TO JSEM JÁ! 256 00:16:28,445 --> 00:16:31,031 V mojí branži se to stává. 257 00:16:31,115 --> 00:16:34,368 A nemyslete si, miluju svoje Douglata, 258 00:16:34,451 --> 00:16:38,580 ale po nějaké době to začne být trochu... 259 00:16:39,248 --> 00:16:41,667 Super fantastický? 260 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Děsivý, ujetý. 261 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 - Depresivní? - Trochu ano. 262 00:16:45,879 --> 00:16:46,714 Pokračujte. 263 00:16:50,551 --> 00:16:53,220 Chodil tam rok za rokem. 264 00:16:53,721 --> 00:16:56,515 Většina dětí z toho vyrostla, on ne. 265 00:16:57,808 --> 00:17:00,102 Spřátelili jsme se. Tak trochu. 266 00:17:00,185 --> 00:17:03,063 Říkal, že chce být bavič. Jako já. 267 00:17:03,981 --> 00:17:06,150 - Ale až když... - Když co? 268 00:17:07,067 --> 00:17:09,528 Budu vám připadat jako blázen. 269 00:17:10,362 --> 00:17:13,615 To my jsme blázni, ne vy. Jen povídejte. 270 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 Ty věci... 271 00:17:16,744 --> 00:17:18,287 SONNY SHINOVA SUPER HODINA 272 00:17:18,370 --> 00:17:23,250 Přánilky. Pořád si pamatuju, jak s nimi přišel poprvé. 273 00:17:23,876 --> 00:17:25,419 Ty kostýmy. 274 00:17:25,502 --> 00:17:31,341 Veliký, kulatý, rybí oči. Ty otevřený huby. 275 00:17:31,425 --> 00:17:34,636 Upřímně, Luis byl nula, 276 00:17:34,720 --> 00:17:37,389 dokud se neobjevily ty barevné ohavnosti. 277 00:17:37,473 --> 00:17:40,392 A pak se všechno změnilo. 278 00:17:41,393 --> 00:17:45,355 Najednou si bral, co jenom chtěl. 279 00:17:45,981 --> 00:17:47,733 Počínaje mým pořadem. 280 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 Já mám otázku! 281 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 - Když tyhle, jak se jim říká... - Přánilky, Nicku. 282 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 - Saxi. - Co já vím, 283 00:17:56,075 --> 00:17:58,911 tak jsou to jen magoři v oblecích, 284 00:17:58,994 --> 00:18:01,163 co tancují kolem pana Sheinberga. 285 00:18:01,246 --> 00:18:03,373 Když se ty potvory najednou zjevily, 286 00:18:05,459 --> 00:18:09,922 tak myslíte třeba z Clevelandu? 287 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 - Z Clevelandu? Cleveland v Ohiu? - Ano. 288 00:18:14,426 --> 00:18:17,304 - Možná přišly z Krabí mlhoviny. - Aha! 289 00:18:17,387 --> 00:18:20,057 Nejsou to jen lidi v oblecích. 290 00:18:21,809 --> 00:18:23,477 Ten obr nevypadá moc chytře, 291 00:18:23,560 --> 00:18:26,230 takže to zkusím co nejvíc zjednodušit. 292 00:18:27,106 --> 00:18:31,652 V dobách Etrusků do Země narazil obrovský meteorit... 293 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Tak jo, já končím. 294 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 - Užij si výslech. - Kam jako jdeš? 295 00:18:35,906 --> 00:18:36,740 Padám hlady. 296 00:18:36,824 --> 00:18:39,827 Najdu, kam schovávají pudinky, nebo padnu hlady. 297 00:18:40,160 --> 00:18:42,746 A ty bys měl jít se mnou. 298 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 - Váš přítel je trochu... - Já vím. 299 00:18:48,502 --> 00:18:49,378 Povídejte dál. 300 00:19:05,602 --> 00:19:07,813 - Vy! - Víš, co se říká. 301 00:19:07,896 --> 00:19:10,274 V katolické škole poznáš, co je peklo. 302 00:19:12,651 --> 00:19:16,321 - Ne, počkej! - Počkej, Hailey. Omlouvám se. 303 00:19:16,613 --> 00:19:19,283 Moc mě mrzí všechno, co se stalo. 304 00:19:19,366 --> 00:19:21,451 - Běžte ode mě. - Neutíkej, prosím. 305 00:19:21,535 --> 00:19:22,578 Nehýbu se, vidíš? 306 00:19:22,953 --> 00:19:26,123 Ani se nehnu. Nikdy bych ti neublížil. 307 00:19:26,915 --> 00:19:30,085 Právě naopak. Chráním tě, nebo ne? 308 00:19:31,295 --> 00:19:36,383 Jsem jenom kluk, co stojí před dívkou, a prosí, aby ho vyslechla. 309 00:19:37,384 --> 00:19:40,345 Nedivím se, že máš strach. Tohle je velmi matoucí. 310 00:19:42,181 --> 00:19:43,223 Posadíme se? 311 00:19:43,849 --> 00:19:45,100 Bude to lepší? 312 00:19:47,936 --> 00:19:49,563 Vidím, že máš svůj amulet. 313 00:19:50,647 --> 00:19:53,650 Možná někdy přemýšlíš, možná máš nějaké otázky. 314 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 Měl byste být mrtvý. 315 00:19:57,487 --> 00:20:00,449 Mrtvý? To ti někdo řekl? 316 00:20:02,159 --> 00:20:03,243 Moji rodiče. 317 00:20:03,327 --> 00:20:08,123 Rodiče. Rádi si vymýšlejí příběhy, že? 318 00:20:09,958 --> 00:20:13,503 V dnešní době nikdo nechce říkat pravdu. 319 00:20:16,590 --> 00:20:18,008 Co to máte s okem? 320 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Nejsi jediná, kdo poznal šikanu. 321 00:20:30,395 --> 00:20:33,732 Co kdybych ti řekl, že mě donutili to všechno udělat? 322 00:20:34,942 --> 00:20:37,569 Na tomhle světě jsou hrozně zlí lidé, Hailey. 323 00:20:37,945 --> 00:20:41,198 A nutí ostatní dělat hrozně ošklivé věci. 324 00:20:43,700 --> 00:20:46,286 Nic tím nenapravím, ale říkám pravdu. 325 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Byl jsem šťastný, když vás zachránila policie. 326 00:20:52,960 --> 00:20:55,837 Ale ti zlí lidé takovou radost neměli. 327 00:20:57,422 --> 00:20:58,507 Jak vidíš. 328 00:21:02,135 --> 00:21:04,680 Omlouvám se, zase si nasadím brýle. 329 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 To teď jako máme být kámoši? 330 00:21:07,766 --> 00:21:08,976 Nepotřebuju kámoše. 331 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 Já ano. 332 00:21:14,481 --> 00:21:17,067 Ale když to cítíš takhle... 333 00:21:18,568 --> 00:21:20,612 Jsem jen rád, že už znáš pravdu. 334 00:21:21,613 --> 00:21:23,657 Lžou ti už od narození. 335 00:21:23,740 --> 00:21:26,326 - Je čas, aby konečně... - Co to znamená? 336 00:21:28,954 --> 00:21:32,791 Ne, to ne. Nechci otevírat staré rány. 337 00:21:34,126 --> 00:21:36,253 Ale znáš celý příběh, ne? 338 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Tvůj otec lhal matce a utekl od ní. 339 00:21:40,632 --> 00:21:42,843 A pak tvoje matka lhala otci o tobě 340 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 a obě zase o tvém otci. 341 00:21:45,178 --> 00:21:48,557 Nejsem psychiatr, ale to je těžký začátek pro každé dítě. 342 00:21:49,266 --> 00:21:50,267 Už půjdu. 343 00:21:53,562 --> 00:21:57,607 Počkej! Ještě něco. 344 00:21:58,567 --> 00:22:01,320 Až přijdeš domů, řekni mámě, žes mě viděla. 345 00:22:01,903 --> 00:22:05,991 Řekni jí, co jsem říkal. Buď upřímná. Uvidíš, co ti poví. 346 00:22:06,533 --> 00:22:10,162 Jestli se nechceš přátelit, už mě neuvidíš. Ale jestli ano, 347 00:22:10,787 --> 00:22:13,957 tak stačí říct a já přijdu. 348 00:22:28,180 --> 00:22:32,768 Ostatní ve strachu prchají před těmi, kteří vyhlásili Velikonocům válku. 349 00:22:33,185 --> 00:22:35,562 Ale jeden člověk nás všechny sjednotí. 350 00:22:36,897 --> 00:22:41,234 A Velikonoce budou zase sexy. 351 00:22:45,864 --> 00:22:51,536 Když nebudeme letos slavit Velikonoce, necháme je vyhrát. 352 00:22:58,126 --> 00:23:03,215 To je jenom ochutnávka. Jen malá ukázka příchuti. 353 00:23:05,300 --> 00:23:07,677 Tohle nejsou staromódní Velikonoce. 354 00:23:10,180 --> 00:23:12,557 Tak jo. Kape? 355 00:23:13,642 --> 00:23:14,726 Co myslíš? 356 00:23:17,521 --> 00:23:19,064 Do toho, Kape, do toho! 357 00:23:25,862 --> 00:23:27,322 Podle mě je to geniální. 358 00:23:38,500 --> 00:23:40,293 Tady ji máme! 359 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Kdo má hlad? 360 00:23:43,713 --> 00:23:47,843 Kdybys mi řekl, že jednou uvidím takhle zblízka Dayglo Douga, 361 00:23:47,926 --> 00:23:51,888 jak vypráví o setkání se Sonnym Shinem, řekl bych ti: 362 00:23:51,972 --> 00:23:55,559 „Do prkýnka dubovýho, štípněte mě! Tohle je splněný sen!“ 363 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Jenže není. 364 00:23:58,478 --> 00:24:01,398 Pokud tě to utěší, ten tvůj zklamaný výraz 365 00:24:01,481 --> 00:24:04,651 je na celým tom výletu to nejlepší. 366 00:24:12,075 --> 00:24:15,704 Ten pitomej Doug. To je mi svědek. 367 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 To mám z toho, že věřím Mer. 368 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Ty máš mít černý! 369 00:24:22,919 --> 00:24:24,713 Já je měl minule. 370 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Já nemám černý. Ty jsi je vezmi. 371 00:24:29,593 --> 00:24:31,178 Dopadneme stejně, Nicku? 372 00:24:31,261 --> 00:24:35,932 Budeme zabíjet poslední dny na takovým místě a hádat se o hrách? 373 00:24:36,016 --> 00:24:39,186 Neboj se, kamaráde. To radši dřív vypiju bělidlo. 374 00:24:39,269 --> 00:24:42,522 A co se bojíš? Ještě jsi nedošel ani do slavnýho P. 375 00:24:44,232 --> 00:24:48,153 Do puberty. Jako pubický ochlupení. 376 00:24:48,695 --> 00:24:51,072 To je šest let, kdy si češeš pěšinku 377 00:24:51,156 --> 00:24:53,700 a tvoje tělo je trapný a uhrovitý. 378 00:24:53,783 --> 00:24:56,119 A taky máš chuť svlíkat jiný lidi. 379 00:24:56,203 --> 00:24:58,622 Ale co když nechci vyrůst? 380 00:24:58,705 --> 00:25:01,082 Tak to budeš mít těžký. 381 00:25:11,718 --> 00:25:14,095 Všiml sis toho legračního personálu? 382 00:25:14,179 --> 00:25:18,850 Obvykle do takových zařízení najímají trochu jiný lidi. 383 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 - Jak jiný? - Dominikánce. 384 00:25:24,814 --> 00:25:27,943 - Necítíš popcorn? - No jo. 385 00:25:42,165 --> 00:25:43,792 No do prdele. 386 00:25:48,630 --> 00:25:49,839 Hej, Mer. 387 00:25:50,465 --> 00:25:54,386 Mer, hádej co. Tohle místo je domov pro zmetky. 388 00:25:54,469 --> 00:25:56,721 - Co prosím? - No tak mluvte. 389 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 Lidé tady mají spoustu barev. 390 00:25:58,848 --> 00:26:02,269 Jo, rudou, bílou a černou. Viděli jsme tu kazetu, panáčku. 391 00:26:02,352 --> 00:26:04,646 Znáte Sonnyho. Nastražil to na mě. 392 00:26:04,729 --> 00:26:05,981 Když ta páska sedí... 393 00:26:06,064 --> 00:26:10,944 Jsem milovník historie a sběratel historických kousků. 394 00:26:11,027 --> 00:26:13,613 Nepatřím mezi tyhle fašisty! 395 00:26:13,697 --> 00:26:16,366 Dobře, vysvětlí mi někdo, o co jde? 396 00:26:16,449 --> 00:26:18,827 Náckové, Mer. Tohle místo je jich plný. 397 00:26:18,910 --> 00:26:22,080 Jako by nestačilo, že mi ukradl pořad, 398 00:26:22,163 --> 00:26:24,749 musel ten nůž ještě otočit. 399 00:26:24,833 --> 00:26:29,129 Sonny říkával, že nejkratší kniha, co existuje, je Německá kniha Humoru. 400 00:26:29,504 --> 00:26:32,299 Proto mě strčil sem! 401 00:26:32,757 --> 00:26:35,343 Nemyslíte si, že bych odešel, kdybych mohl? 402 00:26:35,427 --> 00:26:39,472 Šaškuju před těmi Stasi zmetky deset let. 403 00:26:39,556 --> 00:26:42,851 Musíte mě odsud dostat! 404 00:26:42,934 --> 00:26:45,603 Nesnesu další špatnou recenzi! 405 00:26:45,687 --> 00:26:48,273 - Tak jdeme. - Ne, přece ho neodvedeme. 406 00:26:48,356 --> 00:26:50,191 Slíbili jste, že mě ochráníte. 407 00:26:50,275 --> 00:26:53,028 Toho válečnýho zločince do taxíku nevezmu! 408 00:26:53,111 --> 00:26:56,614 Tak hele, tohle jsem neslyšel. 409 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 Nebudu se s tebou hádat. 410 00:26:59,492 --> 00:27:00,952 Na co ho potřebuješ? 411 00:27:03,413 --> 00:27:06,750 Návštěvní hodiny, bohužel, končí. 412 00:27:06,833 --> 00:27:09,627 Požádáme vás, abyste odešli. 413 00:27:11,421 --> 00:27:12,797 Je čas na léky. 414 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 Musíme mu položit další otázky, jistě to pochopíte. 415 00:27:17,510 --> 00:27:18,762 Neřekl bych. 416 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 Máš na mě chuť, Nietzsche? 417 00:27:26,269 --> 00:27:27,645 Nicku? 418 00:27:34,152 --> 00:27:35,987 Nějaký problém, mladíku? 419 00:27:36,071 --> 00:27:39,074 - Nic, co bych nevyřešil, pane Zimmere. - Sakra. 420 00:27:39,157 --> 00:27:42,035 Ty, kam se to plížíš? 421 00:27:42,118 --> 00:27:44,245 Za dvacet minut vystupuješ. 422 00:28:10,063 --> 00:28:12,065 Vystoupení začíná už teď. 423 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 Blitzkrieg! 424 00:28:20,115 --> 00:28:22,909 Dobře, policie! Ani hnout! Do hajzlu! 425 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 Do prdele! 426 00:28:27,622 --> 00:28:28,581 Dougu! 427 00:28:41,761 --> 00:28:42,846 Nicku! 428 00:28:50,395 --> 00:28:51,646 To je můj svědek! 429 00:28:54,190 --> 00:28:56,776 Podívej! Má tak křehký kosti! 430 00:29:14,210 --> 00:29:18,339 - Saxi! Přestaň je zabíjet! - Mer, vždyť jsou to náckové! 431 00:29:27,557 --> 00:29:29,184 Au... schwitz! 432 00:29:59,172 --> 00:30:00,507 Neztratil jsem naději. 433 00:30:07,096 --> 00:30:08,848 Na shledanou, šmejde. 434 00:30:12,727 --> 00:30:15,313 Nejlepší generace. Leda hovno. 435 00:30:31,663 --> 00:30:34,249 Proboha, co ti to udělali? 436 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 Nech mě! Jdi ode mě! 437 00:30:38,002 --> 00:30:39,838 Jdi ode mě, říkám! 438 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Je to pravda? 439 00:30:48,096 --> 00:30:49,097 Co? 440 00:30:49,848 --> 00:30:51,975 Žes zabil na záchodech ty Rusáky. 441 00:30:54,102 --> 00:30:55,103 Co když jo? 442 00:31:02,694 --> 00:31:06,155 Jako by v tobě byli dva různý lidi. 443 00:31:07,365 --> 00:31:08,741 Jeden vřelý a milující, 444 00:31:10,159 --> 00:31:12,996 druhý jen chladný a krutý. 445 00:31:13,079 --> 00:31:17,041 Ne! Ne! To neříkej! 446 00:31:17,125 --> 00:31:20,461 Nejsem dva různý lidi! Jsem tu jen já! 447 00:31:20,545 --> 00:31:23,047 A jsem... Jsem Blue! 448 00:31:24,674 --> 00:31:27,051 Jsem Blue! 449 00:31:27,135 --> 00:31:28,219 Orcus. 450 00:31:30,013 --> 00:31:30,847 Tohle je... 451 00:31:37,854 --> 00:31:39,397 Omlouvám se. 452 00:31:42,692 --> 00:31:43,985 Mrzí mě to. 453 00:31:46,738 --> 00:31:49,574 Jsi na mě tak hodný a... 454 00:31:52,368 --> 00:31:53,536 Já tě zavrhnul. 455 00:31:54,662 --> 00:31:57,832 Ale ne. Nezavrhnul jsi mě. 456 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 - Ne, zavrhnul. - Vážně ne. 457 00:32:03,880 --> 00:32:06,215 Nebyl jsem na tebe hodný. 458 00:32:08,551 --> 00:32:11,346 Mám prostě strach, Pinku. 459 00:32:12,972 --> 00:32:14,933 Musíš mi říct,... 460 00:32:18,102 --> 00:32:19,479 jestli jsem to já. 461 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Jsem Blue Scaramucci? 462 00:32:22,649 --> 00:32:24,859 Řekni, že jsem Blue Scaramucci. 463 00:32:26,277 --> 00:32:28,571 Jo, jsi to ty. 464 00:32:30,865 --> 00:32:33,159 Správně, jsi Blue. 465 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Jsi Blue Scaramucci. 466 00:32:45,254 --> 00:32:49,258 Pokračuj, ty zlobivý dortíčku. 467 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Povídej, řekni mi to. 468 00:32:54,597 --> 00:32:56,349 Kdo jsem? 469 00:32:57,725 --> 00:32:58,768 POTLESK 470 00:33:00,186 --> 00:33:02,146 Sonny! 471 00:33:04,816 --> 00:33:06,609 Sonny Shine! 472 00:33:08,152 --> 00:33:11,739 Plácneme si, Sockatoo! 473 00:33:16,369 --> 00:33:17,245 Tati, podívej! 474 00:33:19,580 --> 00:33:21,290 Tati, koukej! 475 00:33:22,709 --> 00:33:25,294 To je originální mikrofon Sonnyho Shina! 476 00:33:25,795 --> 00:33:29,924 - Nevím, jestli je originální. - Píšou to tady! 477 00:33:30,008 --> 00:33:34,220 Když jsem já vyrůstal, byla to Dayglo Dougova Super hodina. 478 00:33:34,637 --> 00:33:37,306 Všechny ty věci jsou z jeho pořadu. 479 00:33:37,807 --> 00:33:40,018 Určitě na internetu najdeš klipy. 480 00:33:40,685 --> 00:33:44,063 - Kdo se rád fotí? - Bože můj! 481 00:33:44,147 --> 00:33:48,234 Do toho, dělejte! Všichni sem! Dejte mi to, rychle. 482 00:33:48,317 --> 00:33:51,070 Tak dobře. A všichni řekněte: 483 00:33:51,154 --> 00:33:56,325 „Velikonoční estráda Sonnyho Shina s Tonym Danzou!“ 484 00:33:58,411 --> 00:34:00,288 Dobře, už byste měli jít. 485 00:34:00,371 --> 00:34:03,124 Výstava Přánilek za dvacet minut zavírá. 486 00:34:04,167 --> 00:34:07,378 A ty fotky označujte #SonnyhoVelikonoce! 487 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 Ať jsou Velikonoce zase skvělý! 488 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 Výborný den i tobě. 489 00:34:25,229 --> 00:34:30,610 Takže kořenový kanálek na sobotu. A už je to zaplacené? 490 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 - Hailey? - Doktore, 491 00:34:34,197 --> 00:34:36,783 musím mluvit s mámou. Je to důležitý. 492 00:34:38,076 --> 00:34:39,869 Tvoje matka už tu nepracuje. 493 00:34:40,953 --> 00:34:43,539 Ale jak dlouho? 494 00:34:44,499 --> 00:34:45,583 Už pár dní. 495 00:34:46,459 --> 00:34:48,503 Já myslel, že ti to řekla. 496 00:34:51,005 --> 00:34:51,923 Lízátko? 497 00:35:00,932 --> 00:35:03,518 To je fantastický! 498 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Já to tušil. 499 00:35:05,478 --> 00:35:09,232 Je to jako 3D verze mýho mozku. 500 00:35:09,315 --> 00:35:12,318 - No že jo? - Jdete na to moc dobře. 501 00:35:12,610 --> 00:35:19,242 Říkal jste, že to nejsou lidi v kostýmech. Bojím se zeptat, ale jak to myslíte? 502 00:35:19,867 --> 00:35:21,994 Bojíte se otázky, nebo odpovědi? 503 00:35:23,746 --> 00:35:25,873 Mluvil jste někdy s jednou z nich? 504 00:35:25,957 --> 00:35:29,252 Ne. Víte, ony nemluví. 505 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 Jak to myslíte? 506 00:35:30,920 --> 00:35:32,463 Prostě nemluví. 507 00:35:33,631 --> 00:35:35,758 Jako Helen Kellerová, nebo jako mim? 508 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Ne, to ne. Komunikují telepaticky. 509 00:35:39,720 --> 00:35:42,390 - Jistě. - Jenom Sonny je slyší. 510 00:35:42,473 --> 00:35:45,226 Ony mluví přímo do jeho mozku. 511 00:35:46,477 --> 00:35:48,479 S vámi by to asi nefungovalo. 512 00:35:49,230 --> 00:35:52,400 Jdu do kuchyně. Máš alobal? Udělám Dougovi čepičku. 513 00:35:55,486 --> 00:35:58,531 Kdo by věřil, že člověk s takovým úsměvem je zlý? 514 00:36:01,325 --> 00:36:05,037 Už ti došlo, že je záporák? Vítej do party. 515 00:36:05,121 --> 00:36:07,915 Nemůžu tomu uvěřit. Já a Hailey... 516 00:36:09,750 --> 00:36:11,586 Teď už je konec. 517 00:36:11,669 --> 00:36:15,590 Jak jsi říkal, Nicku. Lidi se mění. Všechno se mění. 518 00:36:15,673 --> 00:36:17,884 Správně, platí to i pro mě. 519 00:36:19,218 --> 00:36:23,055 Snažila se mě svést z cesty. 520 00:36:23,556 --> 00:36:26,517 Mám železnou vůli. Nebude spokojená, 521 00:36:26,601 --> 00:36:30,438 dokud neporuším každý slib pro Amandu a malou. A kvůli čemu? 522 00:36:31,105 --> 00:36:35,693 Abych našel blázna s inkontinencí, 523 00:36:35,776 --> 00:36:38,112 co věří, že Bigfoot zabil Biggieho. 524 00:36:38,613 --> 00:36:40,239 Co budeme dělat, Nicku? 525 00:36:42,116 --> 00:36:44,118 Já teď otevřu tu marmeládu. 526 00:36:44,202 --> 00:36:47,246 Myslím se Sonnym a Přánilkama. Doug říká... 527 00:36:48,789 --> 00:36:50,124 Něco ti povím. 528 00:36:50,708 --> 00:36:53,377 Když dospěješ, musíš se naučit, 529 00:36:54,253 --> 00:36:58,841 že hrdinství má spoustu forem. A jedna z nich je nebýt hrdina. 530 00:36:59,842 --> 00:37:00,718 Kapišto? 531 00:37:01,427 --> 00:37:03,429 Nicku, tomu přece nevěříš. 532 00:37:07,725 --> 00:37:09,101 Víš, čemu věřím? 533 00:37:09,602 --> 00:37:13,731 Tomu, že moje dcera potřebuje normální život. 534 00:37:13,814 --> 00:37:15,524 Po tom všem, čím si prošla. 535 00:37:16,484 --> 00:37:20,613 Na můj vkus kolem sebe máme moc magorů v trikotech. 536 00:37:22,281 --> 00:37:23,199 Kašleme na ně. 537 00:37:24,909 --> 00:37:25,743 Já to zabila. 538 00:37:28,287 --> 00:37:31,540 Vím to. Nic nemůže tak krvácet a přežít. 539 00:37:31,624 --> 00:37:35,670 Ale když jsem se vrátila, bylo to pryč. Někdo to odklidil. 540 00:37:35,753 --> 00:37:39,382 Tušila jsem, že to někdo uklidí, než dorazí forenzní. 541 00:37:39,465 --> 00:37:44,053 Ale nevědí, že jsem vzala trochu toho, 542 00:37:44,136 --> 00:37:45,554 co z tý věci vyteklo. 543 00:37:46,138 --> 00:37:47,473 Máte jejich krev? 544 00:37:47,556 --> 00:37:51,394 - Kde je? - Byla tady, pod lampou. 545 00:37:52,144 --> 00:37:54,814 A začala se hýbat, jako by chtěla utéct. 546 00:37:54,897 --> 00:37:56,899 Ne, musí být v chladu. 547 00:37:57,233 --> 00:38:00,695 To mi došlo. Dala jsem to do lednice ve sklenici od džemu. 548 00:38:06,534 --> 00:38:10,162 To jsem potřeboval. Víš, že mám problémy s krevním cukrem? 549 00:38:33,769 --> 00:38:35,354 No do prkýnka. 550 00:38:41,277 --> 00:38:46,449 Tady kapitán Hovňous, došlo k výbuchu obou motorů! 551 00:38:47,241 --> 00:38:48,993 Nouzový přistání do vody! 552 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 Asi bys měl spláchnout! 553 00:39:23,611 --> 00:39:25,446 Saxi! 554 00:39:29,450 --> 00:39:31,452 Co to je, do hajzlu? 555 00:40:14,578 --> 00:40:20,000 Musíš mít pořádnou odvahu, když ses tady objevil. 556 00:40:20,543 --> 00:40:25,631 Když ti odpustím, žes poslal šest chlapů, aby mě zabili, 557 00:40:26,590 --> 00:40:32,430 určitě mi odpustíš, že jsem je utopil v záchodech. 558 00:40:33,639 --> 00:40:40,104 Navíc jsem tu s nabídkou, kterou nemůžeš odmítnout. 559 00:40:41,897 --> 00:40:46,152 Někteří by obětovali ruku, aby se mnou mohli pracovat. 560 00:40:46,777 --> 00:40:49,947 Jen proto, že mluvíš jako Liam Neeson, 561 00:40:51,407 --> 00:40:54,076 ještě nejsi Liam Neeson. 562 00:40:56,412 --> 00:41:01,125 V minulosti bylo zvykem mi obětovat černou ovci. 563 00:41:01,417 --> 00:41:07,256 A pak uvařit velký kotel guláše. Možná trochu jako tenhle. 564 00:41:13,262 --> 00:41:17,391 Víra je složitá věc. 565 00:41:19,602 --> 00:41:24,398 Ať víte, kolik chcete, 566 00:41:26,025 --> 00:41:31,071 musíte vidět, abyste uvěřili. 567 00:41:32,406 --> 00:41:35,743 Možná se více vyznáte v Bibli 568 00:41:35,826 --> 00:41:38,204 než v římských textech. 569 00:41:40,247 --> 00:41:41,165 Ano? 570 00:41:41,749 --> 00:41:43,000 Například... 571 00:41:44,919 --> 00:41:49,173 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou. 572 00:41:51,800 --> 00:41:52,801 Cože? 573 00:41:54,929 --> 00:41:58,098 A jestliže tě svádí tvá ruka, 574 00:42:00,267 --> 00:42:03,437 utni ji a odhoď pryč. 575 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Jak to jenom pokračuje? 576 00:42:12,321 --> 00:42:18,285 Ano. Bla, bla, bla, pozor na ty psy, dejte si pozor na ty špatné dělníky, 577 00:42:20,829 --> 00:42:24,333 dejte si pozor na tu rozřízku! 578 00:42:25,209 --> 00:42:27,127 Ne! Ne! Ne! 579 00:42:31,507 --> 00:42:33,634 Zabte ho! 580 00:42:35,844 --> 00:42:37,638 Vy zbabělci! 581 00:42:37,721 --> 00:42:40,724 Tady se Bible téměř opakuje, 582 00:42:40,808 --> 00:42:44,270 ale ne zcela. Je tam podstatný rozdíl. 583 00:42:44,353 --> 00:42:47,856 Jestliže tě svádí tvé pravé oko... 584 00:42:49,066 --> 00:42:51,110 Naser si, démone! 585 00:42:51,193 --> 00:42:54,154 ...vyrvi je a odhoď pryč. 586 00:42:59,785 --> 00:43:03,163 Opravdu mě dojímáte. 587 00:43:03,247 --> 00:43:07,251 Skutečně. Přišel jsem a hned mě napadlo: 588 00:43:07,334 --> 00:43:11,964 „Ano, to jsou zlobiví hoši.“ 589 00:43:12,047 --> 00:43:15,884 Jmenuji se Orcus. 590 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 Orcus. 591 00:43:24,560 --> 00:43:25,894 Tak co? 592 00:43:26,812 --> 00:43:30,399 Co se týče obyvatel, byli stejně už prakticky mrtví. 593 00:43:31,859 --> 00:43:35,279 A toho zloděje kazet jsme nenašly. 594 00:43:39,491 --> 00:43:44,580 Ale možná víme, kdo unesl Dayglo Douga. 595 00:43:45,497 --> 00:43:46,540 Terorista. 596 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 To bude Shina zajímat. 597 00:43:59,219 --> 00:44:02,931 TEPLOTA V MÍSTNOSTI - 38,7 598 00:44:49,103 --> 00:44:52,106 - Mami? - Ahoj, zlatíčko. 599 00:44:53,190 --> 00:44:54,775 Přišla jsi pozdě. 600 00:44:56,318 --> 00:44:58,153 Ano, v práci byl blázinec. 601 00:45:01,615 --> 00:45:03,867 Na klinice je touhle dobou rušno. 602 00:45:03,951 --> 00:45:06,286 Chvíli po Valentýnu... Jak ses měla? 603 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Co škola? 604 00:45:14,169 --> 00:45:15,379 Máš nové kamarády? 605 00:45:19,174 --> 00:45:20,175 Možná jednoho. 606 00:45:23,470 --> 00:45:26,473 Překlad titulků: Mirka Spudilová