1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,178
Minule jste viděli...
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,431
O čem jste se Sonnym mluvili?
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,183
Má špínu na každýho. Na kazetách.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,644
Lidi z těch nahrávek ho chrání.
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
Tak co myslíš, Kape?
7
00:00:21,521 --> 00:00:22,772
Do toho, Kape!
8
00:00:23,606 --> 00:00:24,899
Tohle je geniální.
9
00:00:25,442 --> 00:00:28,236
Do háje, to je Dayglo Doug!
10
00:00:28,319 --> 00:00:30,780
Dayglo Doug zažil Sonnyho začátky!
11
00:00:30,864 --> 00:00:34,617
Teď budeš mít dost času na svoje koníčky.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,245
To zní jako parádní svědek.
13
00:00:37,495 --> 00:00:39,164
Byl jste třída, Dougu!
14
00:00:39,247 --> 00:00:44,335
Sonny si vzal, co chtěl.
A začal mým pořadem.
15
00:00:44,419 --> 00:00:46,755
Hailey, moc se omlouvám.
16
00:00:46,838 --> 00:00:47,714
Nechte mě být.
17
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Chráním tě, nebo ne?
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,345
Málem sis ublížila.
19
00:00:54,429 --> 00:00:57,265
- Jako bys byl dva lidi.
- Jsem Blue Scaramucci.
20
00:00:57,348 --> 00:00:59,601
Jsem v tobě uvězněný.
21
00:00:59,684 --> 00:01:03,021
Jmenuji se Orcus.
22
00:01:03,104 --> 00:01:05,523
- Přánilky!
- Já jednu zabila.
23
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
Mám ve sklenici to, co z ní vyteklo.
24
00:01:08,526 --> 00:01:10,111
Já si dám marmeládu.
25
00:01:15,116 --> 00:01:16,618
Saxi!
26
00:01:44,604 --> 00:01:46,648
Ne! To ne!
27
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
O 19 HODIN A 13 MINUT DŘÍVE
28
00:01:58,076 --> 00:01:58,910
Do prd...
29
00:02:49,085 --> 00:02:52,505
Můj jediný důkaz je doslova v hajzlu.
30
00:02:52,589 --> 00:02:53,506
Sakra, Saxi.
31
00:02:53,590 --> 00:02:56,009
Jo, vypadá to tak.
32
00:02:56,092 --> 00:02:58,469
Ten neotesanec to pěkně poťapal.
33
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
Ale jedno řekl dobře.
34
00:03:00,638 --> 00:03:02,849
Tohle nebyly ty správný kazety.
35
00:03:04,309 --> 00:03:07,770
Ty pravý musí být ve věži.
Tam se musíme vydat.
36
00:03:07,854 --> 00:03:10,440
Tak moment, počkat.
37
00:03:10,523 --> 00:03:14,527
Slíbil jsem vám pomoc,
policistko, ale Shinova věž?
38
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
To si rovnou můžu dát kyanid
a zapít ho pistolí.
39
00:03:18,615 --> 00:03:20,992
Můžu vás odvézt zpátky do domova.
40
00:03:23,494 --> 00:03:24,579
Vy mluvíte vážně.
41
00:03:27,707 --> 00:03:32,921
Tak dobře, prdelko. Mám lepší řešení.
42
00:03:33,004 --> 00:03:37,216
Takový, který udělá radost nám oběma.
43
00:03:37,300 --> 00:03:40,011
Brazílie!
44
00:03:40,094 --> 00:03:42,847
Můžete se válet na pláži
45
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
a pěkně se opálit.
46
00:03:44,641 --> 00:03:49,562
- Já přijdu s novým číslem.
- Ještě chvíli tancujte
47
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
a ustřelím vám hlavu.
- Jo.
48
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
Tak hele.
49
00:03:54,234 --> 00:03:57,070
Tohle je devět dní stará fotka.
50
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
Mám čtyři ty chlupatý svině.
51
00:03:59,447 --> 00:04:02,825
Když jsem jednu rozstřílela,
kdo v tom obleku je?
52
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Nebudu vás otravovat,
stačí mi drobný na autobus.
53
00:04:05,954 --> 00:04:07,872
Dlouho mě láká Schenectady.
54
00:04:07,956 --> 00:04:10,333
Nemusíte si s Dougem dělat hlavu.
55
00:04:12,043 --> 00:04:16,631
To je vaše nahrávka, Dougu.
Ta od Sonnyho. Nemusíte se ho bát.
56
00:04:16,714 --> 00:04:18,716
Už na vás nic nemá.
57
00:04:19,384 --> 00:04:23,471
Jdu do Shinovy věže.
A ocenila bych vaši pomoc.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,479
Nicku! Nicku!
59
00:04:33,523 --> 00:04:34,774
Nicku, kde jsi?
60
00:04:37,110 --> 00:04:40,321
Hele, dortíky. Dobroučký dortíky!
61
00:04:40,405 --> 00:04:44,826
To mi připomíná, jak Amanda donesla
ten bezlepkový dort s jedlýma svíčkama.
62
00:04:44,909 --> 00:04:48,538
A to mi připomíná,
jak si Hailey propálila prostěradlo.
63
00:04:48,621 --> 00:04:51,291
A to zase,
jak si Sax omotal krk prostěradlem
64
00:04:51,374 --> 00:04:54,252
a řekl, že se mám schovat,
aby měl chvíli klid.
65
00:04:54,335 --> 00:04:58,589
To mi připomíná,
když Hailey dostala růžový budík...
66
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
Hailey má narozeniny!
67
00:05:26,117 --> 00:05:27,535
- Nastup si!
- Pardon.
68
00:05:27,618 --> 00:05:30,038
Neměl bych lézt do cizího auta
69
00:05:30,121 --> 00:05:32,373
bez pytlíku tabáku a nových silonek.
70
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
Tak dělej, čas běží.
71
00:05:41,716 --> 00:05:46,054
Dobře, Saxi, seber se.
Musíš dokončit svou práci.
72
00:05:46,137 --> 00:05:49,348
Když už si máme říkat příjmením,
73
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
měli byste se mi představit.
74
00:06:03,780 --> 00:06:06,741
Jestlipak to nejsou Humpty, Dumpty a...
75
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
- Jak se jmenuješ?
- Nejsem velikonoční vejce.
76
00:06:10,203 --> 00:06:11,370
Ale jsi zmalovanej.
77
00:06:15,541 --> 00:06:16,375
Chápete?
78
00:06:16,459 --> 00:06:20,254
Možná se cítíš provinile za to,
co jsi nám udělal,
79
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
proto tak vtipkuješ.
80
00:06:24,133 --> 00:06:28,012
Já cítím jenom pálení v zadnici,
81
00:06:28,096 --> 00:06:33,184
pocit na zvracení
z toho vašeho smradu v uzavřeným prostoru,
82
00:06:33,267 --> 00:06:37,522
obrovskou nudu z týhle konverzace
a pálení v zadnici.
83
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
- Tos řekl dvakrát.
- Ale určitě necítím
84
00:06:41,192 --> 00:06:44,153
ani maličko viny za to,
co jsem vám provedl.
85
00:06:44,237 --> 00:06:46,614
Kdybych to mohl zopakovat...
86
00:06:47,573 --> 00:06:49,033
Hele, můžu to zopakovat?
87
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
No tak, Saxi, neodbíhej od tématu.
88
00:06:52,703 --> 00:06:54,789
- Víš, co musíš udělat.
- Pozor,
89
00:06:55,873 --> 00:06:57,208
zahrnuje to kulky.
90
00:07:12,932 --> 00:07:18,062
Nechci vás zklamat, hoši,
ale moc se mi to nehodí.
91
00:07:18,146 --> 00:07:20,022
Musím vyřešit něco důležitýho.
92
00:07:20,106 --> 00:07:21,983
Takže kdybyste mě pustili...
93
00:07:22,066 --> 00:07:25,528
- Vážně? Co musíš vyřešit?
- Nevzpomínáš si, co?
94
00:07:29,949 --> 00:07:31,742
Proč bych vám to říkal?
95
00:07:31,826 --> 00:07:34,328
To je táta. Zapomněl na dcery narozeniny.
96
00:07:34,745 --> 00:07:36,372
Počkat, to je dneska?
97
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
- Já to věděl.
- Musíš jí koupit dárek.
98
00:07:41,627 --> 00:07:44,046
Víš, jak dlouho jsem sháněl Přánilku?
99
00:07:44,547 --> 00:07:48,676
Řidiči, hoďte mě tam,
kde prodávají blbosti pro děcka...
100
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
Jsi vrah, Saxi. Nosíš smrt.
101
00:07:52,221 --> 00:07:53,347
Nejsme snad důkaz?
102
00:07:53,431 --> 00:07:56,601
To ti jde. Chceš dárek pro malou?
103
00:07:56,684 --> 00:07:59,854
Proč jí nepřineseš
hlavu ty-víš-koho s mašlí?
104
00:07:59,937 --> 00:08:02,690
S tím jsem skončil. Nesvádějte mě.
105
00:08:02,773 --> 00:08:05,776
Už jsem v důchodu. Mám hodinky jako důkaz.
106
00:08:05,860 --> 00:08:07,945
To jsou dost retardovaný hodinky.
107
00:08:09,322 --> 00:08:11,073
Klidně říkej, že jsi skončil,
108
00:08:11,449 --> 00:08:14,744
ale tygr se jednoho dne
neprobudí jako kanárek.
109
00:08:14,827 --> 00:08:17,413
- To tedy ne.
- Zjednodušíme ti to.
110
00:08:18,122 --> 00:08:20,791
Buď si tu obálku vezmeš,
111
00:08:20,875 --> 00:08:23,127
nebo se v nějaký objevíš.
112
00:08:23,211 --> 00:08:26,380
Pěkně jsem se ve vás spletl.
113
00:08:26,964 --> 00:08:29,258
Myslel jsem, že jste vařený natvrdo.
114
00:08:29,759 --> 00:08:30,843
Ale podívejme se.
115
00:08:32,845 --> 00:08:34,472
Jste pěkný hniličky.
116
00:08:39,602 --> 00:08:40,645
Pěkný hniličky!
117
00:08:45,566 --> 00:08:48,152
Vypadni ven, ty magore!
118
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
A obleč si kalhoty!
119
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
Co chcete?
120
00:09:02,041 --> 00:09:03,751
Můžeme s tebou sedět?
121
00:09:04,418 --> 00:09:07,171
Neměly byste spíš sedět s Dagny?
122
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
Tak už to tady nefunguje.
123
00:09:14,679 --> 00:09:16,764
Kdo byl ten chlápek v zoo?
124
00:09:18,349 --> 00:09:19,475
Můj přítel.
125
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
Bezva.
126
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
Vím, že nás asi nenávidíš.
127
00:09:25,314 --> 00:09:27,441
Mrzí nás, že jsme byly hnusný.
128
00:09:29,694 --> 00:09:30,695
Dortová příchuť.
129
00:09:31,153 --> 00:09:33,823
No, mám narozeniny.
130
00:09:33,906 --> 00:09:37,159
Bože, máš narozeniny? Všechno nejlepší!
131
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
Tak to si dáš s náma.
132
00:09:46,711 --> 00:09:49,505
VČEREJŠÍ NOC = ČISTÉ POTĚŠENÍ
133
00:10:12,069 --> 00:10:15,615
VHS Sex, VHS Sex
134
00:10:50,566 --> 00:10:52,985
POŘÁDNĚ PROTŘEPAT
135
00:10:53,653 --> 00:10:55,237
Co máme společného?
136
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
Rasa to není.
137
00:10:58,741 --> 00:11:00,076
Krédo to není.
138
00:11:00,743 --> 00:11:01,869
Víra to není.
139
00:11:02,703 --> 00:11:07,667
A rozhodně ne sexuální orientace,
ať to tady znamená cokoliv.
140
00:11:08,125 --> 00:11:12,088
Nemáme každý ani dvě koule a dvě oči.
141
00:11:13,714 --> 00:11:15,299
Zdravíčko, Trotsky!
142
00:11:16,384 --> 00:11:17,635
Sekne ti to.
143
00:11:18,469 --> 00:11:21,472
Máme společnou jenom jednu věc.
144
00:11:23,265 --> 00:11:24,183
Smrt.
145
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
- Souhlas.
- Správně.
146
00:11:27,186 --> 00:11:32,650
Smrt. Bojíme se jí, ano,
ale také po ní toužíme!
147
00:11:35,694 --> 00:11:38,531
My všichni tady jsme někdy vzali život.
148
00:11:39,115 --> 00:11:44,120
Zahrávali jsme si se smrtí,
proto na nás teď čeká.
149
00:11:44,203 --> 00:11:47,289
A smrt čeká netrpělivě.
150
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
A právě tohle
151
00:11:49,875 --> 00:11:51,502
máme všichni společné.
152
00:11:52,628 --> 00:11:55,297
Černí, bílí, hnědí,
153
00:11:55,381 --> 00:12:00,386
všichni jsme v jednom bratrstvu.
154
00:12:01,303 --> 00:12:02,847
Podívejte se na Odipa.
155
00:12:03,389 --> 00:12:06,142
Odipo rozčtvrtil svou ženu a bratrance,
156
00:12:06,225 --> 00:12:09,770
když je spolu přistihl pod peřinou.
157
00:12:09,854 --> 00:12:12,606
Jeho žena porušila manželské sliby.
158
00:12:13,107 --> 00:12:16,569
Jeho bratranec znesvětil rodinu.
159
00:12:16,652 --> 00:12:18,737
Jaká ohavnost.
160
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Jaká hrozná smršť!
161
00:12:24,326 --> 00:12:27,538
Ale co jim Odipo dal na oplátku,
bylo prosté.
162
00:12:27,621 --> 00:12:28,831
Bylo to čisté.
163
00:12:29,123 --> 00:12:31,167
Bylo to dokonalé.
164
00:12:31,250 --> 00:12:37,339
A jednou, možná brzy,
se k nim Odipo připojí v...
165
00:12:44,972 --> 00:12:46,140
Mluv, bratře.
166
00:12:46,223 --> 00:12:48,809
- Jo!
- Jo, do toho!
167
00:12:48,893 --> 00:12:49,810
Jo!
168
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Omluvte mě.
169
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Sundej si tu hlavu.
170
00:13:21,383 --> 00:13:23,093
- Prosím, nestřílejte!
- Mlč.
171
00:13:23,177 --> 00:13:24,595
Vypadá jako člověk.
172
00:13:26,472 --> 00:13:28,015
- Jméno!
- Jessup.
173
00:13:28,682 --> 00:13:31,852
- Jessup Miller.
- Ježíši Kriste, jak jinak?
174
00:13:31,936 --> 00:13:35,689
- Jak dlouho pracuješ pro Shina?
- Asi šest týdnů.
175
00:13:35,773 --> 00:13:38,150
Tehdy jsem to zabila. Sedí to.
176
00:13:38,234 --> 00:13:39,902
Zabila? Jak to myslíte?
177
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Už ses seznámil s ostatními?
178
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
Pracuju s nimi každý den,
ale nepředstavili jsme se.
179
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
Ti mají hlavu v oblacích.
180
00:13:47,243 --> 00:13:49,995
Nedivím se jim, jsou to hvězdy.
181
00:13:50,079 --> 00:13:52,998
Ale žádnýho jsem neviděl bez kostýmu.
182
00:13:53,082 --> 00:13:55,668
Jsem nováček, snažím se zapadnout.
183
00:13:55,751 --> 00:14:00,047
Nosím koblihy, kafe,
nabídl jsem panu Shinovi kuřbu.
184
00:14:01,549 --> 00:14:03,926
- Tak se člověk vypracuje.
- Dost.
185
00:14:06,554 --> 00:14:07,972
Kouřil jsi Shina?
186
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
Ne, madam.
187
00:14:09,431 --> 00:14:13,269
Odmítl mě.
Ale asi to naštvalo ostatní Přánilky.
188
00:14:13,352 --> 00:14:14,937
Hrozně si Sonnyho střeží.
189
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Chodí za ním 24 hodin denně,
pořád jenom v masce.
190
00:14:19,358 --> 00:14:22,528
- Mají taky šatny?
- Žádné jsem neviděl.
191
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Chodí si tady, kam chtějí.
Mají to tu na povel.
192
00:14:26,532 --> 00:14:29,535
Poslyšte, starouši, jsem týmový hráč.
193
00:14:30,077 --> 00:14:32,204
Můžu vás vykouřit a pak mě pustíte.
194
00:14:32,288 --> 00:14:33,205
Drž hubu!
195
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Hlídejte ho.
196
00:14:38,544 --> 00:14:39,753
Mám nápad.
197
00:14:45,759 --> 00:14:49,388
- Pinku.
- Alespoň jeden z nás ví, co je zač.
198
00:14:51,140 --> 00:14:52,391
Máš pravdu. To je...
199
00:14:53,517 --> 00:14:55,185
Máš pravdu, takhle to nejde.
200
00:14:55,269 --> 00:14:56,145
Vážně?
201
00:14:56,729 --> 00:14:59,106
Tvoje situace se docela zlepšila.
202
00:14:59,189 --> 00:15:02,401
Už tě nikdo nechce zabít.
Máš hromadu nových přátel.
203
00:15:02,484 --> 00:15:05,321
Uctívají tě jako boha, Blue.
204
00:15:05,404 --> 00:15:07,781
Jako Davida Koreshe, nebo Tony Robbinse.
205
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Kašlu na ty...
206
00:15:11,785 --> 00:15:13,245
Kašlu na ty idioty.
207
00:15:15,039 --> 00:15:17,708
To nejsem já, Pinku. Ty to víš.
208
00:15:18,959 --> 00:15:20,127
Je to někdo jiný.
209
00:15:22,421 --> 00:15:23,505
Problém je,
210
00:15:24,590 --> 00:15:31,513
že ze mě zbývá každý den míň.
Nedokážu to ovládat.
211
00:15:33,265 --> 00:15:34,350
A proto...
212
00:15:38,020 --> 00:15:39,647
Proto musím umřít.
213
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
- Nedramatizuj to.
- Ne, poslouchej.
214
00:15:43,025 --> 00:15:45,694
Já tohle stejně nemůžu přežít.
215
00:15:46,362 --> 00:15:49,323
Ber to tak, že už jsem stejně mrtvý.
216
00:15:49,406 --> 00:15:53,827
Sotva mi Mikey pošeptal do ucha,
vyřkl můj rozsudek smrti.
217
00:15:56,622 --> 00:15:57,539
Ale...
218
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Můžu ho podělat.
219
00:16:02,044 --> 00:16:04,171
- Mikeyho?
- Ne, Orcuse.
220
00:16:05,130 --> 00:16:06,256
To nechápu.
221
00:16:07,466 --> 00:16:10,636
Když umřu já, on umře taky.
222
00:16:13,180 --> 00:16:19,186
Buď to, nebo zůstane navždycky
polapený v bezduchým těle ve věznici.
223
00:16:19,269 --> 00:16:22,481
Nevím,
ale každopádně se mu to nebude líbit.
224
00:16:23,399 --> 00:16:28,779
Tak si to ujasníme.
Chceš, abych tě zabil, Blue?
225
00:16:28,862 --> 00:16:29,780
Mám pravdu?
226
00:16:32,741 --> 00:16:33,617
Jo.
227
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
- To nemůžu.
- No tak, Pinku.
228
00:16:37,037 --> 00:16:38,831
Ty jediný můžeš.
229
00:16:40,791 --> 00:16:42,918
Oni toho zmetka uctívají.
230
00:16:43,002 --> 00:16:45,587
Sám to nezvládnu, zabrání mi v tom.
231
00:16:46,213 --> 00:16:48,590
Prosím. Jestli mě miluješ...
232
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
...a já myslím, že jo, tak to ukončíš.
233
00:16:53,887 --> 00:16:55,389
Prosím tě.
234
00:16:56,056 --> 00:16:58,350
- Ježíši, Blue. Teď?
- Ne.
235
00:16:58,642 --> 00:16:59,476
Ne.
236
00:16:59,977 --> 00:17:03,605
Nechci to čekat.
Musíš mě zabít, až to nebudu čekat.
237
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Já tomu nemůžu uvěřit.
238
00:17:12,322 --> 00:17:13,991
Jak myslíš, že se cítím já?
239
00:17:19,371 --> 00:17:21,957
Hailey! Hailey! Já nezapomněl!
240
00:17:25,044 --> 00:17:27,463
- To je dort.
- Pak změnil vodu...
241
00:17:27,546 --> 00:17:30,257
Mám tu dort pro Hailey Hansenovou.
242
00:17:31,592 --> 00:17:33,719
Stojí tam: „S láskou od party.“
243
00:17:33,802 --> 00:17:36,680
- Všechno nejlepší, Hailey!
- Vážně?
244
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
K narozeninám patří dort.
245
00:17:38,891 --> 00:17:41,393
Dobře, děti, tak Hailey zazpíváme.
246
00:17:42,227 --> 00:17:47,399
Hodně štěstí, zdraví
247
00:17:47,483 --> 00:17:52,821
Hodně štěstí, zdraví
248
00:17:52,905 --> 00:17:58,494
- Hodně štěstí, zdraví
- Hodně štěstí, milá Hailey
249
00:17:58,577 --> 00:18:05,000
- Hodně štěstí, milá Hailey
- Hodně štěstí, zdraví
250
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Přijde ti to legrační?
251
00:18:15,344 --> 00:18:17,554
Hailey má hovínkový dort!
252
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Děvčata, utište se!
253
00:18:20,557 --> 00:18:22,851
To není sranda! Teď je dotčená!
254
00:18:22,935 --> 00:18:25,771
- To stačí!
- Neobjednaly jsme normální dort?
255
00:18:25,854 --> 00:18:26,688
Objednaly.
256
00:18:26,980 --> 00:18:28,857
Tohle její velký den!
257
00:18:29,149 --> 00:18:32,694
Neplač, Hailey. Jsem tady.
Happy je tu! Neposlouchej je!
258
00:18:32,986 --> 00:18:35,572
- Hodně štěstí, zdraví
- Nesmějte se!
259
00:18:35,656 --> 00:18:36,824
Rolničky
260
00:18:36,907 --> 00:18:38,659
- Rolničky, kdopak...
- Ticho!
261
00:18:38,742 --> 00:18:39,743
Holky!
262
00:18:43,038 --> 00:18:44,289
Hailey!
263
00:18:51,630 --> 00:18:53,549
Dobře, už tomu rozumím.
264
00:18:53,632 --> 00:18:57,761
Je to jako ten sen,
kde vám stojí péro a nemáte kalhoty.
265
00:18:57,845 --> 00:19:00,973
Bože, ukaž se, zlato. Dělej.
266
00:19:01,056 --> 00:19:02,724
FANTAZIE A OSLAVY
267
00:19:02,808 --> 00:19:04,768
O 11 MINUT A 13 VTEŘIN POZDĚJI
268
00:19:23,412 --> 00:19:25,247
To je fantazie.
269
00:19:26,790 --> 00:19:28,834
Taková krása.
270
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
Jsem snad v nebi?
271
00:20:00,991 --> 00:20:03,118
Do hajzlu.
272
00:20:03,911 --> 00:20:04,870
Nicku.
273
00:20:05,370 --> 00:20:06,288
Páni.
274
00:20:07,206 --> 00:20:09,041
- Koukej mi sem.
- Jasně.
275
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
Amando, jsme mrtví?
276
00:20:15,923 --> 00:20:19,509
Ne, hlupáčku.
Tak snadno se z toho nevykroutíš.
277
00:20:19,593 --> 00:20:21,803
- To nikdo z nás.
- Tak co teda?
278
00:20:23,013 --> 00:20:29,478
Nevím, jestli sis všiml,
ale mamka je poslední dobou trochu mimo.
279
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
Jo, já myslel, že jsi ve stresu.
280
00:20:34,316 --> 00:20:36,151
Ale ne, ty to poznáš.
281
00:20:36,235 --> 00:20:39,821
Deset let si byl závislák
a deset předtím policajt.
282
00:20:39,905 --> 00:20:43,533
Poznáš absťák, když ho vidíš.
Je znát na očích.
283
00:20:45,118 --> 00:20:49,248
Ta touha po něčem, co nemůžeš mít.
284
00:20:49,331 --> 00:20:52,668
- Po něčem špatným...
- Ale tak dobrým.
285
00:21:03,512 --> 00:21:05,889
Amanda, já nemůžu. Slíbil jsem to.
286
00:21:05,973 --> 00:21:08,976
Tobě i Hailey.
Už žádný drogy, už žádný pití.
287
00:21:09,059 --> 00:21:10,769
Nezdá se to fér, co?
288
00:21:11,270 --> 00:21:14,314
Abys byl táta,
musíš si hrát na něco, co nejsi.
289
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
Má Hailey tohle zapotřebí?
290
00:21:17,734 --> 00:21:21,738
Nějakou nedotaženou napodobeninu chlapa?
291
00:21:21,822 --> 00:21:24,032
Co? Snažím se být dobrý chlap.
292
00:21:25,492 --> 00:21:27,119
Tím nikdy nebudeš.
293
00:21:27,911 --> 00:21:31,623
Můžeš to předstírat.
Chvíli, a ne moc dobře.
294
00:21:31,707 --> 00:21:34,376
Ale víš, co můžeš být?
295
00:21:34,459 --> 00:21:40,966
Ten drsný taťka ničitel.
Pro to jsi zrozený.
296
00:21:46,388 --> 00:21:47,973
Řekni á.
297
00:21:48,056 --> 00:21:49,891
No vidíš, zlato, vzdej to.
298
00:21:49,975 --> 00:21:53,145
Ani jeden z nás
se tomu nepostaví za střízliva.
299
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
- Je ten pán v pořádku?
- Ale jo, nekoukej na něj.
300
00:22:03,405 --> 00:22:05,991
Sockatoo, pět minut.
301
00:22:06,491 --> 00:22:09,244
Dobrá, madam.
302
00:22:13,582 --> 00:22:19,421
Chybí mi to.
Zákulisí, šatny, obložený mísy,
303
00:22:19,504 --> 00:22:20,964
láhve s vodou.
304
00:22:26,053 --> 00:22:28,263
Kde se tu jeden může vykadit?
305
00:22:30,640 --> 00:22:32,434
Díky.
306
00:22:39,316 --> 00:22:41,985
DUHOVÝ ZÁMEK
307
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
SONNY SHINOVA SUPER HODINA
308
00:23:17,896 --> 00:23:19,106
BEZPEČNOST
309
00:23:32,369 --> 00:23:35,997
Sockatoo, tady jsi!
Už tě shánějí na zkoušce.
310
00:23:42,379 --> 00:23:46,216
Terapeut mi řekl,
že skvělý způsob, jak vybít vztek,
311
00:23:46,299 --> 00:23:50,137
je psát dopisy lidem,
co nesnáším, a pak je spálit.
312
00:23:50,804 --> 00:23:53,390
Zkusil jsem to a pomohlo to.
313
00:23:54,349 --> 00:23:56,226
Příště asi spálím i ty dopisy.
314
00:23:59,354 --> 00:24:01,356
To bylo starý už za tvýho mládí.
315
00:24:01,940 --> 00:24:04,526
I za mládí dinosaurů.
316
00:24:05,694 --> 00:24:10,198
To se podívejme, Sonny Had.
317
00:24:10,282 --> 00:24:12,325
Když tě tu vidím, dochází mi,
318
00:24:12,409 --> 00:24:16,538
že přede mnou ten pořad vůbec nebyl sexy.
319
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
Tohle je moje jeviště, Sonny!
320
00:24:20,250 --> 00:24:21,835
Už vím, co ty záchodky.
321
00:24:22,419 --> 00:24:25,589
Nějaký děcko to prostě neudrželo.
322
00:24:49,738 --> 00:24:51,198
Dougu, co to děláš?
323
00:24:51,448 --> 00:24:54,451
Byla veliká chyba sem přijít, Dougu.
324
00:24:55,076 --> 00:24:58,997
Měl jsi zůstat, kam jsem tě poslal.
A vtipkovat s těmi Němčourky.
325
00:24:59,080 --> 00:25:00,999
To by se ti líbilo, co?
326
00:25:01,082 --> 00:25:04,252
Pak by ses nemusel dívat do očí tomu,
koho jsi zradil.
327
00:25:04,336 --> 00:25:06,463
Prosím tě, byl jsi okoukaný.
328
00:25:06,546 --> 00:25:08,381
O Dayglo Douga už nebyl zájem.
329
00:25:08,465 --> 00:25:12,219
Chtěli něco novýho,
nebezpečnýho a šťavnatýho.
330
00:25:12,302 --> 00:25:14,137
Já tě stvořil!
331
00:25:14,221 --> 00:25:18,225
Kdybys vymyslel Sonnyho Shina,
tak bys byl Sonny Shine.
332
00:25:18,683 --> 00:25:22,187
Teď tě musím zničit úplně.
Vypustím tu tvou nahrávku.
333
00:25:22,270 --> 00:25:25,523
Nezapomněl jsi přece
na ten náš malý večírek.
334
00:25:25,607 --> 00:25:30,528
Vzpomínám si, žes mě podrazil.
Nechal jsi mě čuchat ředidlo a pak...
335
00:25:30,612 --> 00:25:34,741
Pak jsem zachytil jinou stránku
Dayglo Douga. Pěkně zblízka.
336
00:25:35,784 --> 00:25:38,703
Těm šesti zbylým fanouškům pukne srdce.
337
00:25:39,037 --> 00:25:41,915
Nebudeš to mít snadný, co?
338
00:25:43,041 --> 00:25:44,251
Když ti chybí tohle.
339
00:25:45,210 --> 00:25:49,130
Co to je, Dougu?
340
00:25:49,214 --> 00:25:52,175
To, čím jsi mě dvacet let držel v šachu.
341
00:25:54,344 --> 00:25:56,680
Jen ze zvědavosti, kde jsi to vzal?
342
00:25:58,473 --> 00:26:00,100
To bys chtěl vědět, co?
343
00:26:00,183 --> 00:26:03,186
Důležitý je, že teď na mě nic nemáš.
344
00:26:03,270 --> 00:26:08,608
Vezmu si zpátky všechno,
cos mi ukradl! Moje vystoupení, můj pořad.
345
00:26:08,692 --> 00:26:14,864
Nikdy není pozdě na třetí dějství, Sonny!
A tohle je moje!
346
00:26:18,410 --> 00:26:22,080
Dougu, vybral sis vážně špatný den.
347
00:26:22,914 --> 00:26:29,504
Jo. Moje vystoupení
je teď multimiliardový podnik.
348
00:26:29,838 --> 00:26:32,716
Za míň než 72 hodin vyjde můj speciál,
349
00:26:32,799 --> 00:26:35,343
který udělá z miliard biliony.
350
00:26:35,427 --> 00:26:40,098
Takže moje trpělivost je dost křehká,
jsem neskutečně vystresovaný!
351
00:26:40,181 --> 00:26:45,520
Všechno řeknu, Sonny!
Budu zpívat jako hlasitý kanárek.
352
00:26:45,603 --> 00:26:46,896
Ty smrdíš...
353
00:26:49,316 --> 00:26:50,233
stářím.
354
00:26:53,111 --> 00:26:55,697
Dougu, tvoje číslo za nic nestojí.
355
00:26:56,281 --> 00:26:57,741
Nikdy za nic nestálo.
356
00:26:59,326 --> 00:27:03,913
Klidně si ho nech. Máš jenom jednu věc,
357
00:27:03,997 --> 00:27:07,459
jedinou věc, kterou jsem vždycky miloval.
358
00:27:16,509 --> 00:27:17,719
Je to zapnutý?
359
00:28:03,598 --> 00:28:04,516
Happy!
360
00:28:04,599 --> 00:28:06,267
Vypadám šťastně?
361
00:28:07,644 --> 00:28:10,814
Tak jo, mám něco, co tě rozveselí.
362
00:28:12,774 --> 00:28:14,692
Někdo si vzpomněl na narozeniny.
363
00:28:15,652 --> 00:28:20,156
Správně já.
Jdu přímo tam a seženu Hailey dárek.
364
00:28:21,366 --> 00:28:22,617
Co si o tom myslíš?
365
00:28:22,700 --> 00:28:24,953
Otázka je, co si myslíš ty?
366
00:28:25,328 --> 00:28:30,417
Zjevně jsem součást ubohýho pokusu
o překonání vnitřních problémů skrz...
367
00:28:32,752 --> 00:28:34,963
pár metaforických halucinací.
368
00:28:35,046 --> 00:28:35,880
Vážně?
369
00:28:35,964 --> 00:28:39,342
Jo. Skutečný Happy nejspíš
sedí někde na baru.
370
00:28:39,426 --> 00:28:41,553
Jsme sami, Nicku. A upřímně,
371
00:28:41,636 --> 00:28:44,139
tahle cesta do podvědomí neskončí dobře.
372
00:28:44,222 --> 00:28:45,974
Kdo se tě vlastně ptal?
373
00:28:46,057 --> 00:28:49,227
Už si nenechám radit od lítajícího koně.
374
00:28:50,228 --> 00:28:52,981
Žádná tvoje rada ohledně Hailey nevyšla.
375
00:28:53,064 --> 00:28:55,900
Pravda, asi jsem ti neradil nejlíp.
376
00:28:55,984 --> 00:28:57,819
Hailey ze všeho vyrostla
377
00:28:57,902 --> 00:28:59,946
a nejspíš už ji neznám tak dobře.
378
00:29:00,029 --> 00:29:02,615
Asi ne. Takže mě omluv.
379
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Ale mám jeden návrh.
380
00:29:04,659 --> 00:29:05,535
Jo?
381
00:29:05,618 --> 00:29:08,580
Chceš Hailey dát ten nejlepší dárek?
382
00:29:08,663 --> 00:29:10,832
Jistě, že chci. A vím, co to je.
383
00:29:11,374 --> 00:29:14,836
Tohle... To chlupatý, vycpaný.
Jak to tomu nadává?
384
00:29:14,919 --> 00:29:19,090
Ne, Nicku. Pro ni bude nejlepší,
když prostě zmizíš.
385
00:29:19,174 --> 00:29:20,550
Co jsi to povídal?
386
00:29:20,633 --> 00:29:23,553
Všem přinášíš jenom bolest a zmar, Nicku.
387
00:29:23,636 --> 00:29:26,473
- Já ji zachránil!
- Správně. Zachraň ji znovu.
388
00:29:26,556 --> 00:29:28,767
Zmiz z města a nevracej se.
389
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Pořád za nosem, vzpomínáš?
390
00:29:30,810 --> 00:29:34,773
Pořád za nosem?
Já tě pošlu pořád za nosem do salámu...
391
00:29:36,274 --> 00:29:37,358
Budu jiný.
392
00:29:38,610 --> 00:29:41,279
- Změním se.
- Tvoje nový já je imaginární.
393
00:29:41,362 --> 00:29:44,616
Není skutečný. Věř mi, o tom já něco vím.
394
00:29:44,699 --> 00:29:46,284
Ty mi přece máš fandit!
395
00:29:46,367 --> 00:29:49,454
- Co tě to popadlo?
- Nedospívá jenom Hailey.
396
00:29:49,537 --> 00:29:52,916
Možná vidím věci takový,
jaký opravdu jsou. To jsi chtěl.
397
00:29:52,999 --> 00:29:56,711
To je zase blázinec.
Tenhle den je pořád horší a horší.
398
00:29:57,629 --> 00:29:59,672
Bezva pokec, Hape. Tisícerý díky.
399
00:29:59,964 --> 00:30:03,426
Bolest a zmar? Ty o tom něco víš?
400
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Tak já ti to něco narvu do...
401
00:30:07,222 --> 00:30:08,848
Co tak čumíš?
402
00:30:18,274 --> 00:30:21,236
Co to všechno znamená? Tohle je můj úděl.
403
00:30:21,319 --> 00:30:23,822
Život byl s Hailey jednodušší.
404
00:30:23,905 --> 00:30:27,659
Chápu tě, kamaráde.
Tvojí práci bych nikomu nepřál.
405
00:30:27,742 --> 00:30:31,204
Nejde o to, že Nick je dospělák.
Ani o to, že je magor.
406
00:30:31,287 --> 00:30:34,916
Ale potřebuje mě vůbec?
On, nebo kdokoliv jiný?
407
00:30:34,999 --> 00:30:36,125
On tě potřebuje.
408
00:30:36,209 --> 00:30:38,294
Ne, Twigsi, myslím to vážně.
409
00:30:38,378 --> 00:30:41,464
Mám pocit, že celý svět
se mění a uhání kolem mě.
410
00:30:41,548 --> 00:30:42,674
Támhle od dámy.
411
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Hele, támhle máš svůj úděl.
412
00:30:50,849 --> 00:30:52,183
Běž s ní pokecat.
413
00:30:52,267 --> 00:30:53,268
Nemám náladu.
414
00:30:53,351 --> 00:30:56,521
Když ti Peep koupí pití,
měl by sis náladu najít.
415
00:31:03,945 --> 00:31:06,823
Čau, Peep. Díky za to pití.
416
00:31:07,532 --> 00:31:09,909
Možná už jsem pil dost.
417
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
Ty mě rozpaluješ.
418
00:31:12,745 --> 00:31:13,663
Já?
419
00:31:13,746 --> 00:31:17,584
No on rozhodně ne. Pokud nemáš sirky.
420
00:31:18,751 --> 00:31:20,420
Vypadáš pěkně štíhle.
421
00:31:20,920 --> 00:31:24,591
No jo, konečně můžu pít. Na zdraví!
422
00:31:37,687 --> 00:31:41,065
Ty mě podvádíš s blbým koněm?
423
00:31:41,399 --> 00:31:43,401
Hele, není potřeba takhle...
424
00:31:43,484 --> 00:31:46,070
Nepatřím ti, ty psychopate!
425
00:31:46,154 --> 00:31:50,283
Měli jsme jedno rande!
A byla to moje největší chyba!
426
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Já nepodvádím! Podvádí jen podvodníci.
427
00:31:52,702 --> 00:31:56,915
S tebou nikdo nemluví, poníku.
A nebylo to rande, Peep.
428
00:31:56,998 --> 00:32:01,669
My spolu zažili sladký,
odvázaný a oplácaný kouzlo.
429
00:32:01,753 --> 00:32:04,672
Tak já radši půjdu, než dostanu raka.
430
00:32:04,756 --> 00:32:06,215
Myslíš?
431
00:32:25,860 --> 00:32:26,694
Jdeme!
432
00:32:30,865 --> 00:32:32,116
Jsi můj hrdina.
433
00:33:38,891 --> 00:33:40,101
Hailey.
434
00:33:40,435 --> 00:33:42,228
Nechceš mi něco říct?
435
00:33:45,773 --> 00:33:47,734
Táta měl alespoň dobrou výmluvu.
436
00:33:53,322 --> 00:33:57,577
- Hailey! Proboha, omlouvám se.
- Nesahej na mě!
437
00:33:57,660 --> 00:34:01,247
- Nevím, co se stalo.
- Zapomněla jsi na moje narozeniny.
438
00:34:01,330 --> 00:34:02,915
Jak je to možný?
439
00:34:02,999 --> 00:34:05,376
- Jak je to možný?
- To já nevím.
440
00:34:06,878 --> 00:34:08,671
Něco se se mnou děje.
441
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Od tý...
442
00:34:11,716 --> 00:34:15,636
Na něco si nemůžu vzpomenout,
nemůžu to pořádně pochopit.
443
00:34:15,720 --> 00:34:21,309
Ta prázdnota, která chce zaplnit,
která potřebuje zaplnit.
444
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
Nic takovýho jsem nezažila.
A zkoušela jsem ji zaplnit!
445
00:34:27,940 --> 00:34:30,651
Ale nic, nepomáhá to.
446
00:34:30,735 --> 00:34:32,487
- Mami!
- Když jsi byla dítě,
447
00:34:32,570 --> 00:34:35,823
zajímala ses o tátu.
Neřekla jsi to, ale já to věděla.
448
00:34:35,907 --> 00:34:38,493
Možná je to podobný. Nebo není
449
00:34:38,576 --> 00:34:42,246
a ty si asi myslíš, že jsem blázen.
450
00:34:42,330 --> 00:34:47,210
- To nic, ve škole jsem dostala dort.
- Dort? To je dobře, výborně.
451
00:34:47,293 --> 00:34:49,295
Zasloužíš si pěkný narozeniny.
452
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
- Musím jít.
- Mami, ne!
453
00:34:54,592 --> 00:34:56,052
Vím, co musím udělat.
454
00:34:57,470 --> 00:34:59,430
Nechoď, mami. Prosím, zůstaň!
455
00:35:02,475 --> 00:35:03,935
Všechno nejlepší, zlato.
456
00:35:07,980 --> 00:35:08,856
Mami.
457
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
PAN KI-MUN/KUŘE
458
00:35:53,985 --> 00:35:56,737
Kdo jde na konkurz na Velikonoční speciál,
459
00:35:56,821 --> 00:36:00,533
musí vyplnit formulář
s kontaktními... Hej!
460
00:36:02,451 --> 00:36:04,078
Tenhle pořad je děs.
461
00:36:45,036 --> 00:36:47,371
A věci, který by si člověk neměl přát?
462
00:36:47,705 --> 00:36:49,790
Určitě i ty nějaké máš, Kape.
463
00:37:03,179 --> 00:37:06,307
A na tuhle chvíli všichni čekáte.
464
00:37:06,390 --> 00:37:08,142
No tak, mami, už to začíná!
465
00:37:15,441 --> 00:37:19,862
Sonny Shine!
466
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Všechno nejlepší.
467
00:37:50,518 --> 00:37:51,727
Jak to víte?
468
00:37:54,563 --> 00:37:55,982
Od toho jsou kamarádi.
469
00:38:01,904 --> 00:38:04,657
- My neobjednaly normální dort?
- Objednaly.
470
00:38:21,340 --> 00:38:24,093
- Ty jsi nejlepší
- Jo!
471
00:38:24,176 --> 00:38:26,762
Nikdy tě nic nezastaví
472
00:38:26,846 --> 00:38:29,557
- Ty jsi nejlepší
- Dobře!
473
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Nikdy tě nic nezastaví
474
00:38:31,809 --> 00:38:34,228
Ty jsi nejlepší
475
00:38:34,520 --> 00:38:36,939
- Nikdy tě nic nezastaví
- Nic! Nic!
476
00:38:37,023 --> 00:38:39,150
Ty jsi nejlepší
477
00:38:39,233 --> 00:38:41,527
Nikdy tě nic nezastaví
478
00:38:41,610 --> 00:38:42,528
Ty jsi nejlepší
479
00:39:02,048 --> 00:39:02,882
Hailey?
480
00:39:05,509 --> 00:39:07,511
- Tati?
- Hele, co ti nesu!
481
00:39:07,595 --> 00:39:10,765
NEJLEPŠÍ TÁTA NA SVĚTĚ
482
00:39:10,848 --> 00:39:12,141
Teď to tady bylo.
483
00:39:12,224 --> 00:39:15,102
To nic, tati. Už jsi mi dárek dal.
484
00:39:17,855 --> 00:39:18,773
Ne.
485
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Ne.
486
00:39:25,154 --> 00:39:27,365
Věci budou zase jako dřív.
487
00:39:27,740 --> 00:39:29,158
Dřív než...
488
00:39:34,789 --> 00:39:35,790
Hailey!
489
00:39:36,707 --> 00:39:38,209
To je tvůj dárek, tati.
490
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
To nic.
491
00:39:42,838 --> 00:39:43,881
Ty za to nemůžeš.
492
00:39:44,799 --> 00:39:46,092
Je to moje vina.
493
00:40:01,857 --> 00:40:03,109
Ne!
494
00:40:37,268 --> 00:40:39,103
Jdu za Sonnym Shinem.
495
00:40:39,728 --> 00:40:42,731
Překlad titulků:
Mirka Spudilová