1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,178 Minule jste viděli... 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 O čem jste se Sonnym mluvili? 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,183 Má špínu na každýho. Na kazetách. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,644 Lidi z těch nahrávek ho chrání. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 Tak co myslíš, Kape? 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,772 Do toho, Kape! 8 00:00:23,606 --> 00:00:24,899 Tohle je geniální. 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,236 Do háje, to je Dayglo Doug! 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,780 Dayglo Doug zažil Sonnyho začátky! 11 00:00:30,864 --> 00:00:34,617 Teď budeš mít dost času na svoje koníčky. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,245 To zní jako parádní svědek. 13 00:00:37,495 --> 00:00:39,164 Byl jste třída, Dougu! 14 00:00:39,247 --> 00:00:44,335 Sonny si vzal, co chtěl. A začal mým pořadem. 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Hailey, moc se omlouvám. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,714 Nechte mě být. 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Chráním tě, nebo ne? 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,345 Málem sis ublížila. 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 - Jako bys byl dva lidi. - Jsem Blue Scaramucci. 20 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Jsem v tobě uvězněný. 21 00:00:59,684 --> 00:01:03,021 Jmenuji se Orcus. 22 00:01:03,104 --> 00:01:05,523 - Přánilky! - Já jednu zabila. 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 Mám ve sklenici to, co z ní vyteklo. 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,111 Já si dám marmeládu. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,618 Saxi! 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 Ne! To ne! 27 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 O 19 HODIN A 13 MINUT DŘÍVE 28 00:01:58,076 --> 00:01:58,910 Do prd... 29 00:02:49,085 --> 00:02:52,505 Můj jediný důkaz je doslova v hajzlu. 30 00:02:52,589 --> 00:02:53,506 Sakra, Saxi. 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,009 Jo, vypadá to tak. 32 00:02:56,092 --> 00:02:58,469 Ten neotesanec to pěkně poťapal. 33 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 Ale jedno řekl dobře. 34 00:03:00,638 --> 00:03:02,849 Tohle nebyly ty správný kazety. 35 00:03:04,309 --> 00:03:07,770 Ty pravý musí být ve věži. Tam se musíme vydat. 36 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Tak moment, počkat. 37 00:03:10,523 --> 00:03:14,527 Slíbil jsem vám pomoc, policistko, ale Shinova věž? 38 00:03:14,611 --> 00:03:18,531 To si rovnou můžu dát kyanid a zapít ho pistolí. 39 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 Můžu vás odvézt zpátky do domova. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,579 Vy mluvíte vážně. 41 00:03:27,707 --> 00:03:32,921 Tak dobře, prdelko. Mám lepší řešení. 42 00:03:33,004 --> 00:03:37,216 Takový, který udělá radost nám oběma. 43 00:03:37,300 --> 00:03:40,011 Brazílie! 44 00:03:40,094 --> 00:03:42,847 Můžete se válet na pláži 45 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 a pěkně se opálit. 46 00:03:44,641 --> 00:03:49,562 - Já přijdu s novým číslem. - Ještě chvíli tancujte 47 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 a ustřelím vám hlavu. - Jo. 48 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 Tak hele. 49 00:03:54,234 --> 00:03:57,070 Tohle je devět dní stará fotka. 50 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 Mám čtyři ty chlupatý svině. 51 00:03:59,447 --> 00:04:02,825 Když jsem jednu rozstřílela, kdo v tom obleku je? 52 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Nebudu vás otravovat, stačí mi drobný na autobus. 53 00:04:05,954 --> 00:04:07,872 Dlouho mě láká Schenectady. 54 00:04:07,956 --> 00:04:10,333 Nemusíte si s Dougem dělat hlavu. 55 00:04:12,043 --> 00:04:16,631 To je vaše nahrávka, Dougu. Ta od Sonnyho. Nemusíte se ho bát. 56 00:04:16,714 --> 00:04:18,716 Už na vás nic nemá. 57 00:04:19,384 --> 00:04:23,471 Jdu do Shinovy věže. A ocenila bych vaši pomoc. 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,479 Nicku! Nicku! 59 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 Nicku, kde jsi? 60 00:04:37,110 --> 00:04:40,321 Hele, dortíky. Dobroučký dortíky! 61 00:04:40,405 --> 00:04:44,826 To mi připomíná, jak Amanda donesla ten bezlepkový dort s jedlýma svíčkama. 62 00:04:44,909 --> 00:04:48,538 A to mi připomíná, jak si Hailey propálila prostěradlo. 63 00:04:48,621 --> 00:04:51,291 A to zase, jak si Sax omotal krk prostěradlem 64 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 a řekl, že se mám schovat, aby měl chvíli klid. 65 00:04:54,335 --> 00:04:58,589 To mi připomíná, když Hailey dostala růžový budík... 66 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 Hailey má narozeniny! 67 00:05:26,117 --> 00:05:27,535 - Nastup si! - Pardon. 68 00:05:27,618 --> 00:05:30,038 Neměl bych lézt do cizího auta 69 00:05:30,121 --> 00:05:32,373 bez pytlíku tabáku a nových silonek. 70 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Tak dělej, čas běží. 71 00:05:41,716 --> 00:05:46,054 Dobře, Saxi, seber se. Musíš dokončit svou práci. 72 00:05:46,137 --> 00:05:49,348 Když už si máme říkat příjmením, 73 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 měli byste se mi představit. 74 00:06:03,780 --> 00:06:06,741 Jestlipak to nejsou Humpty, Dumpty a... 75 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 - Jak se jmenuješ? - Nejsem velikonoční vejce. 76 00:06:10,203 --> 00:06:11,370 Ale jsi zmalovanej. 77 00:06:15,541 --> 00:06:16,375 Chápete? 78 00:06:16,459 --> 00:06:20,254 Možná se cítíš provinile za to, co jsi nám udělal, 79 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 proto tak vtipkuješ. 80 00:06:24,133 --> 00:06:28,012 Já cítím jenom pálení v zadnici, 81 00:06:28,096 --> 00:06:33,184 pocit na zvracení z toho vašeho smradu v uzavřeným prostoru, 82 00:06:33,267 --> 00:06:37,522 obrovskou nudu z týhle konverzace a pálení v zadnici. 83 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 - Tos řekl dvakrát. - Ale určitě necítím 84 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 ani maličko viny za to, co jsem vám provedl. 85 00:06:44,237 --> 00:06:46,614 Kdybych to mohl zopakovat... 86 00:06:47,573 --> 00:06:49,033 Hele, můžu to zopakovat? 87 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 No tak, Saxi, neodbíhej od tématu. 88 00:06:52,703 --> 00:06:54,789 - Víš, co musíš udělat. - Pozor, 89 00:06:55,873 --> 00:06:57,208 zahrnuje to kulky. 90 00:07:12,932 --> 00:07:18,062 Nechci vás zklamat, hoši, ale moc se mi to nehodí. 91 00:07:18,146 --> 00:07:20,022 Musím vyřešit něco důležitýho. 92 00:07:20,106 --> 00:07:21,983 Takže kdybyste mě pustili... 93 00:07:22,066 --> 00:07:25,528 - Vážně? Co musíš vyřešit? - Nevzpomínáš si, co? 94 00:07:29,949 --> 00:07:31,742 Proč bych vám to říkal? 95 00:07:31,826 --> 00:07:34,328 To je táta. Zapomněl na dcery narozeniny. 96 00:07:34,745 --> 00:07:36,372 Počkat, to je dneska? 97 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 - Já to věděl. - Musíš jí koupit dárek. 98 00:07:41,627 --> 00:07:44,046 Víš, jak dlouho jsem sháněl Přánilku? 99 00:07:44,547 --> 00:07:48,676 Řidiči, hoďte mě tam, kde prodávají blbosti pro děcka... 100 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 Jsi vrah, Saxi. Nosíš smrt. 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,347 Nejsme snad důkaz? 102 00:07:53,431 --> 00:07:56,601 To ti jde. Chceš dárek pro malou? 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,854 Proč jí nepřineseš hlavu ty-víš-koho s mašlí? 104 00:07:59,937 --> 00:08:02,690 S tím jsem skončil. Nesvádějte mě. 105 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Už jsem v důchodu. Mám hodinky jako důkaz. 106 00:08:05,860 --> 00:08:07,945 To jsou dost retardovaný hodinky. 107 00:08:09,322 --> 00:08:11,073 Klidně říkej, že jsi skončil, 108 00:08:11,449 --> 00:08:14,744 ale tygr se jednoho dne neprobudí jako kanárek. 109 00:08:14,827 --> 00:08:17,413 - To tedy ne. - Zjednodušíme ti to. 110 00:08:18,122 --> 00:08:20,791 Buď si tu obálku vezmeš, 111 00:08:20,875 --> 00:08:23,127 nebo se v nějaký objevíš. 112 00:08:23,211 --> 00:08:26,380 Pěkně jsem se ve vás spletl. 113 00:08:26,964 --> 00:08:29,258 Myslel jsem, že jste vařený natvrdo. 114 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 Ale podívejme se. 115 00:08:32,845 --> 00:08:34,472 Jste pěkný hniličky. 116 00:08:39,602 --> 00:08:40,645 Pěkný hniličky! 117 00:08:45,566 --> 00:08:48,152 Vypadni ven, ty magore! 118 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 A obleč si kalhoty! 119 00:09:00,373 --> 00:09:01,707 Co chcete? 120 00:09:02,041 --> 00:09:03,751 Můžeme s tebou sedět? 121 00:09:04,418 --> 00:09:07,171 Neměly byste spíš sedět s Dagny? 122 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 Tak už to tady nefunguje. 123 00:09:14,679 --> 00:09:16,764 Kdo byl ten chlápek v zoo? 124 00:09:18,349 --> 00:09:19,475 Můj přítel. 125 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 Bezva. 126 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 Vím, že nás asi nenávidíš. 127 00:09:25,314 --> 00:09:27,441 Mrzí nás, že jsme byly hnusný. 128 00:09:29,694 --> 00:09:30,695 Dortová příchuť. 129 00:09:31,153 --> 00:09:33,823 No, mám narozeniny. 130 00:09:33,906 --> 00:09:37,159 Bože, máš narozeniny? Všechno nejlepší! 131 00:09:37,410 --> 00:09:39,036 Tak to si dáš s náma. 132 00:09:46,711 --> 00:09:49,505 VČEREJŠÍ NOC = ČISTÉ POTĚŠENÍ 133 00:10:12,069 --> 00:10:15,615 VHS Sex, VHS Sex 134 00:10:50,566 --> 00:10:52,985 POŘÁDNĚ PROTŘEPAT 135 00:10:53,653 --> 00:10:55,237 Co máme společného? 136 00:10:56,364 --> 00:10:57,365 Rasa to není. 137 00:10:58,741 --> 00:11:00,076 Krédo to není. 138 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 Víra to není. 139 00:11:02,703 --> 00:11:07,667 A rozhodně ne sexuální orientace, ať to tady znamená cokoliv. 140 00:11:08,125 --> 00:11:12,088 Nemáme každý ani dvě koule a dvě oči. 141 00:11:13,714 --> 00:11:15,299 Zdravíčko, Trotsky! 142 00:11:16,384 --> 00:11:17,635 Sekne ti to. 143 00:11:18,469 --> 00:11:21,472 Máme společnou jenom jednu věc. 144 00:11:23,265 --> 00:11:24,183 Smrt. 145 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 - Souhlas. - Správně. 146 00:11:27,186 --> 00:11:32,650 Smrt. Bojíme se jí, ano, ale také po ní toužíme! 147 00:11:35,694 --> 00:11:38,531 My všichni tady jsme někdy vzali život. 148 00:11:39,115 --> 00:11:44,120 Zahrávali jsme si se smrtí, proto na nás teď čeká. 149 00:11:44,203 --> 00:11:47,289 A smrt čeká netrpělivě. 150 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 A právě tohle 151 00:11:49,875 --> 00:11:51,502 máme všichni společné. 152 00:11:52,628 --> 00:11:55,297 Černí, bílí, hnědí, 153 00:11:55,381 --> 00:12:00,386 všichni jsme v jednom bratrstvu. 154 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 Podívejte se na Odipa. 155 00:12:03,389 --> 00:12:06,142 Odipo rozčtvrtil svou ženu a bratrance, 156 00:12:06,225 --> 00:12:09,770 když je spolu přistihl pod peřinou. 157 00:12:09,854 --> 00:12:12,606 Jeho žena porušila manželské sliby. 158 00:12:13,107 --> 00:12:16,569 Jeho bratranec znesvětil rodinu. 159 00:12:16,652 --> 00:12:18,737 Jaká ohavnost. 160 00:12:18,821 --> 00:12:20,948 Jaká hrozná smršť! 161 00:12:24,326 --> 00:12:27,538 Ale co jim Odipo dal na oplátku, bylo prosté. 162 00:12:27,621 --> 00:12:28,831 Bylo to čisté. 163 00:12:29,123 --> 00:12:31,167 Bylo to dokonalé. 164 00:12:31,250 --> 00:12:37,339 A jednou, možná brzy, se k nim Odipo připojí v... 165 00:12:44,972 --> 00:12:46,140 Mluv, bratře. 166 00:12:46,223 --> 00:12:48,809 - Jo! - Jo, do toho! 167 00:12:48,893 --> 00:12:49,810 Jo! 168 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Omluvte mě. 169 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Sundej si tu hlavu. 170 00:13:21,383 --> 00:13:23,093 - Prosím, nestřílejte! - Mlč. 171 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 Vypadá jako člověk. 172 00:13:26,472 --> 00:13:28,015 - Jméno! - Jessup. 173 00:13:28,682 --> 00:13:31,852 - Jessup Miller. - Ježíši Kriste, jak jinak? 174 00:13:31,936 --> 00:13:35,689 - Jak dlouho pracuješ pro Shina? - Asi šest týdnů. 175 00:13:35,773 --> 00:13:38,150 Tehdy jsem to zabila. Sedí to. 176 00:13:38,234 --> 00:13:39,902 Zabila? Jak to myslíte? 177 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 Už ses seznámil s ostatními? 178 00:13:41,946 --> 00:13:45,074 Pracuju s nimi každý den, ale nepředstavili jsme se. 179 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 Ti mají hlavu v oblacích. 180 00:13:47,243 --> 00:13:49,995 Nedivím se jim, jsou to hvězdy. 181 00:13:50,079 --> 00:13:52,998 Ale žádnýho jsem neviděl bez kostýmu. 182 00:13:53,082 --> 00:13:55,668 Jsem nováček, snažím se zapadnout. 183 00:13:55,751 --> 00:14:00,047 Nosím koblihy, kafe, nabídl jsem panu Shinovi kuřbu. 184 00:14:01,549 --> 00:14:03,926 - Tak se člověk vypracuje. - Dost. 185 00:14:06,554 --> 00:14:07,972 Kouřil jsi Shina? 186 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 Ne, madam. 187 00:14:09,431 --> 00:14:13,269 Odmítl mě. Ale asi to naštvalo ostatní Přánilky. 188 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 Hrozně si Sonnyho střeží. 189 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Chodí za ním 24 hodin denně, pořád jenom v masce. 190 00:14:19,358 --> 00:14:22,528 - Mají taky šatny? - Žádné jsem neviděl. 191 00:14:22,611 --> 00:14:26,115 Chodí si tady, kam chtějí. Mají to tu na povel. 192 00:14:26,532 --> 00:14:29,535 Poslyšte, starouši, jsem týmový hráč. 193 00:14:30,077 --> 00:14:32,204 Můžu vás vykouřit a pak mě pustíte. 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 Drž hubu! 195 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 Hlídejte ho. 196 00:14:38,544 --> 00:14:39,753 Mám nápad. 197 00:14:45,759 --> 00:14:49,388 - Pinku. - Alespoň jeden z nás ví, co je zač. 198 00:14:51,140 --> 00:14:52,391 Máš pravdu. To je... 199 00:14:53,517 --> 00:14:55,185 Máš pravdu, takhle to nejde. 200 00:14:55,269 --> 00:14:56,145 Vážně? 201 00:14:56,729 --> 00:14:59,106 Tvoje situace se docela zlepšila. 202 00:14:59,189 --> 00:15:02,401 Už tě nikdo nechce zabít. Máš hromadu nových přátel. 203 00:15:02,484 --> 00:15:05,321 Uctívají tě jako boha, Blue. 204 00:15:05,404 --> 00:15:07,781 Jako Davida Koreshe, nebo Tony Robbinse. 205 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Kašlu na ty... 206 00:15:11,785 --> 00:15:13,245 Kašlu na ty idioty. 207 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 To nejsem já, Pinku. Ty to víš. 208 00:15:18,959 --> 00:15:20,127 Je to někdo jiný. 209 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Problém je, 210 00:15:24,590 --> 00:15:31,513 že ze mě zbývá každý den míň. Nedokážu to ovládat. 211 00:15:33,265 --> 00:15:34,350 A proto... 212 00:15:38,020 --> 00:15:39,647 Proto musím umřít. 213 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 - Nedramatizuj to. - Ne, poslouchej. 214 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 Já tohle stejně nemůžu přežít. 215 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 Ber to tak, že už jsem stejně mrtvý. 216 00:15:49,406 --> 00:15:53,827 Sotva mi Mikey pošeptal do ucha, vyřkl můj rozsudek smrti. 217 00:15:56,622 --> 00:15:57,539 Ale... 218 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Můžu ho podělat. 219 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 - Mikeyho? - Ne, Orcuse. 220 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 To nechápu. 221 00:16:07,466 --> 00:16:10,636 Když umřu já, on umře taky. 222 00:16:13,180 --> 00:16:19,186 Buď to, nebo zůstane navždycky polapený v bezduchým těle ve věznici. 223 00:16:19,269 --> 00:16:22,481 Nevím, ale každopádně se mu to nebude líbit. 224 00:16:23,399 --> 00:16:28,779 Tak si to ujasníme. Chceš, abych tě zabil, Blue? 225 00:16:28,862 --> 00:16:29,780 Mám pravdu? 226 00:16:32,741 --> 00:16:33,617 Jo. 227 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 - To nemůžu. - No tak, Pinku. 228 00:16:37,037 --> 00:16:38,831 Ty jediný můžeš. 229 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 Oni toho zmetka uctívají. 230 00:16:43,002 --> 00:16:45,587 Sám to nezvládnu, zabrání mi v tom. 231 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 Prosím. Jestli mě miluješ... 232 00:16:50,300 --> 00:16:52,970 ...a já myslím, že jo, tak to ukončíš. 233 00:16:53,887 --> 00:16:55,389 Prosím tě. 234 00:16:56,056 --> 00:16:58,350 - Ježíši, Blue. Teď? - Ne. 235 00:16:58,642 --> 00:16:59,476 Ne. 236 00:16:59,977 --> 00:17:03,605 Nechci to čekat. Musíš mě zabít, až to nebudu čekat. 237 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Já tomu nemůžu uvěřit. 238 00:17:12,322 --> 00:17:13,991 Jak myslíš, že se cítím já? 239 00:17:19,371 --> 00:17:21,957 Hailey! Hailey! Já nezapomněl! 240 00:17:25,044 --> 00:17:27,463 - To je dort. - Pak změnil vodu... 241 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Mám tu dort pro Hailey Hansenovou. 242 00:17:31,592 --> 00:17:33,719 Stojí tam: „S láskou od party.“ 243 00:17:33,802 --> 00:17:36,680 - Všechno nejlepší, Hailey! - Vážně? 244 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 K narozeninám patří dort. 245 00:17:38,891 --> 00:17:41,393 Dobře, děti, tak Hailey zazpíváme. 246 00:17:42,227 --> 00:17:47,399 Hodně štěstí, zdraví 247 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Hodně štěstí, zdraví 248 00:17:52,905 --> 00:17:58,494 - Hodně štěstí, zdraví - Hodně štěstí, milá Hailey 249 00:17:58,577 --> 00:18:05,000 - Hodně štěstí, milá Hailey - Hodně štěstí, zdraví 250 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Přijde ti to legrační? 251 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 Hailey má hovínkový dort! 252 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Děvčata, utište se! 253 00:18:20,557 --> 00:18:22,851 To není sranda! Teď je dotčená! 254 00:18:22,935 --> 00:18:25,771 - To stačí! - Neobjednaly jsme normální dort? 255 00:18:25,854 --> 00:18:26,688 Objednaly. 256 00:18:26,980 --> 00:18:28,857 Tohle její velký den! 257 00:18:29,149 --> 00:18:32,694 Neplač, Hailey. Jsem tady. Happy je tu! Neposlouchej je! 258 00:18:32,986 --> 00:18:35,572 - Hodně štěstí, zdraví - Nesmějte se! 259 00:18:35,656 --> 00:18:36,824 Rolničky 260 00:18:36,907 --> 00:18:38,659 - Rolničky, kdopak... - Ticho! 261 00:18:38,742 --> 00:18:39,743 Holky! 262 00:18:43,038 --> 00:18:44,289 Hailey! 263 00:18:51,630 --> 00:18:53,549 Dobře, už tomu rozumím. 264 00:18:53,632 --> 00:18:57,761 Je to jako ten sen, kde vám stojí péro a nemáte kalhoty. 265 00:18:57,845 --> 00:19:00,973 Bože, ukaž se, zlato. Dělej. 266 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 FANTAZIE A OSLAVY 267 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 O 11 MINUT A 13 VTEŘIN POZDĚJI 268 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 To je fantazie. 269 00:19:26,790 --> 00:19:28,834 Taková krása. 270 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Jsem snad v nebi? 271 00:20:00,991 --> 00:20:03,118 Do hajzlu. 272 00:20:03,911 --> 00:20:04,870 Nicku. 273 00:20:05,370 --> 00:20:06,288 Páni. 274 00:20:07,206 --> 00:20:09,041 - Koukej mi sem. - Jasně. 275 00:20:12,085 --> 00:20:13,795 Amando, jsme mrtví? 276 00:20:15,923 --> 00:20:19,509 Ne, hlupáčku. Tak snadno se z toho nevykroutíš. 277 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 - To nikdo z nás. - Tak co teda? 278 00:20:23,013 --> 00:20:29,478 Nevím, jestli sis všiml, ale mamka je poslední dobou trochu mimo. 279 00:20:31,647 --> 00:20:34,233 Jo, já myslel, že jsi ve stresu. 280 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Ale ne, ty to poznáš. 281 00:20:36,235 --> 00:20:39,821 Deset let si byl závislák a deset předtím policajt. 282 00:20:39,905 --> 00:20:43,533 Poznáš absťák, když ho vidíš. Je znát na očích. 283 00:20:45,118 --> 00:20:49,248 Ta touha po něčem, co nemůžeš mít. 284 00:20:49,331 --> 00:20:52,668 - Po něčem špatným... - Ale tak dobrým. 285 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 Amanda, já nemůžu. Slíbil jsem to. 286 00:21:05,973 --> 00:21:08,976 Tobě i Hailey. Už žádný drogy, už žádný pití. 287 00:21:09,059 --> 00:21:10,769 Nezdá se to fér, co? 288 00:21:11,270 --> 00:21:14,314 Abys byl táta, musíš si hrát na něco, co nejsi. 289 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 Má Hailey tohle zapotřebí? 290 00:21:17,734 --> 00:21:21,738 Nějakou nedotaženou napodobeninu chlapa? 291 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 Co? Snažím se být dobrý chlap. 292 00:21:25,492 --> 00:21:27,119 Tím nikdy nebudeš. 293 00:21:27,911 --> 00:21:31,623 Můžeš to předstírat. Chvíli, a ne moc dobře. 294 00:21:31,707 --> 00:21:34,376 Ale víš, co můžeš být? 295 00:21:34,459 --> 00:21:40,966 Ten drsný taťka ničitel. Pro to jsi zrozený. 296 00:21:46,388 --> 00:21:47,973 Řekni á. 297 00:21:48,056 --> 00:21:49,891 No vidíš, zlato, vzdej to. 298 00:21:49,975 --> 00:21:53,145 Ani jeden z nás se tomu nepostaví za střízliva. 299 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 - Je ten pán v pořádku? - Ale jo, nekoukej na něj. 300 00:22:03,405 --> 00:22:05,991 Sockatoo, pět minut. 301 00:22:06,491 --> 00:22:09,244 Dobrá, madam. 302 00:22:13,582 --> 00:22:19,421 Chybí mi to. Zákulisí, šatny, obložený mísy, 303 00:22:19,504 --> 00:22:20,964 láhve s vodou. 304 00:22:26,053 --> 00:22:28,263 Kde se tu jeden může vykadit? 305 00:22:30,640 --> 00:22:32,434 Díky. 306 00:22:39,316 --> 00:22:41,985 DUHOVÝ ZÁMEK 307 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 SONNY SHINOVA SUPER HODINA 308 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 BEZPEČNOST 309 00:23:32,369 --> 00:23:35,997 Sockatoo, tady jsi! Už tě shánějí na zkoušce. 310 00:23:42,379 --> 00:23:46,216 Terapeut mi řekl, že skvělý způsob, jak vybít vztek, 311 00:23:46,299 --> 00:23:50,137 je psát dopisy lidem, co nesnáším, a pak je spálit. 312 00:23:50,804 --> 00:23:53,390 Zkusil jsem to a pomohlo to. 313 00:23:54,349 --> 00:23:56,226 Příště asi spálím i ty dopisy. 314 00:23:59,354 --> 00:24:01,356 To bylo starý už za tvýho mládí. 315 00:24:01,940 --> 00:24:04,526 I za mládí dinosaurů. 316 00:24:05,694 --> 00:24:10,198 To se podívejme, Sonny Had. 317 00:24:10,282 --> 00:24:12,325 Když tě tu vidím, dochází mi, 318 00:24:12,409 --> 00:24:16,538 že přede mnou ten pořad vůbec nebyl sexy. 319 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 Tohle je moje jeviště, Sonny! 320 00:24:20,250 --> 00:24:21,835 Už vím, co ty záchodky. 321 00:24:22,419 --> 00:24:25,589 Nějaký děcko to prostě neudrželo. 322 00:24:49,738 --> 00:24:51,198 Dougu, co to děláš? 323 00:24:51,448 --> 00:24:54,451 Byla veliká chyba sem přijít, Dougu. 324 00:24:55,076 --> 00:24:58,997 Měl jsi zůstat, kam jsem tě poslal. A vtipkovat s těmi Němčourky. 325 00:24:59,080 --> 00:25:00,999 To by se ti líbilo, co? 326 00:25:01,082 --> 00:25:04,252 Pak by ses nemusel dívat do očí tomu, koho jsi zradil. 327 00:25:04,336 --> 00:25:06,463 Prosím tě, byl jsi okoukaný. 328 00:25:06,546 --> 00:25:08,381 O Dayglo Douga už nebyl zájem. 329 00:25:08,465 --> 00:25:12,219 Chtěli něco novýho, nebezpečnýho a šťavnatýho. 330 00:25:12,302 --> 00:25:14,137 Já tě stvořil! 331 00:25:14,221 --> 00:25:18,225 Kdybys vymyslel Sonnyho Shina, tak bys byl Sonny Shine. 332 00:25:18,683 --> 00:25:22,187 Teď tě musím zničit úplně. Vypustím tu tvou nahrávku. 333 00:25:22,270 --> 00:25:25,523 Nezapomněl jsi přece na ten náš malý večírek. 334 00:25:25,607 --> 00:25:30,528 Vzpomínám si, žes mě podrazil. Nechal jsi mě čuchat ředidlo a pak... 335 00:25:30,612 --> 00:25:34,741 Pak jsem zachytil jinou stránku Dayglo Douga. Pěkně zblízka. 336 00:25:35,784 --> 00:25:38,703 Těm šesti zbylým fanouškům pukne srdce. 337 00:25:39,037 --> 00:25:41,915 Nebudeš to mít snadný, co? 338 00:25:43,041 --> 00:25:44,251 Když ti chybí tohle. 339 00:25:45,210 --> 00:25:49,130 Co to je, Dougu? 340 00:25:49,214 --> 00:25:52,175 To, čím jsi mě dvacet let držel v šachu. 341 00:25:54,344 --> 00:25:56,680 Jen ze zvědavosti, kde jsi to vzal? 342 00:25:58,473 --> 00:26:00,100 To bys chtěl vědět, co? 343 00:26:00,183 --> 00:26:03,186 Důležitý je, že teď na mě nic nemáš. 344 00:26:03,270 --> 00:26:08,608 Vezmu si zpátky všechno, cos mi ukradl! Moje vystoupení, můj pořad. 345 00:26:08,692 --> 00:26:14,864 Nikdy není pozdě na třetí dějství, Sonny! A tohle je moje! 346 00:26:18,410 --> 00:26:22,080 Dougu, vybral sis vážně špatný den. 347 00:26:22,914 --> 00:26:29,504 Jo. Moje vystoupení je teď multimiliardový podnik. 348 00:26:29,838 --> 00:26:32,716 Za míň než 72 hodin vyjde můj speciál, 349 00:26:32,799 --> 00:26:35,343 který udělá z miliard biliony. 350 00:26:35,427 --> 00:26:40,098 Takže moje trpělivost je dost křehká, jsem neskutečně vystresovaný! 351 00:26:40,181 --> 00:26:45,520 Všechno řeknu, Sonny! Budu zpívat jako hlasitý kanárek. 352 00:26:45,603 --> 00:26:46,896 Ty smrdíš... 353 00:26:49,316 --> 00:26:50,233 stářím. 354 00:26:53,111 --> 00:26:55,697 Dougu, tvoje číslo za nic nestojí. 355 00:26:56,281 --> 00:26:57,741 Nikdy za nic nestálo. 356 00:26:59,326 --> 00:27:03,913 Klidně si ho nech. Máš jenom jednu věc, 357 00:27:03,997 --> 00:27:07,459 jedinou věc, kterou jsem vždycky miloval. 358 00:27:16,509 --> 00:27:17,719 Je to zapnutý? 359 00:28:03,598 --> 00:28:04,516 Happy! 360 00:28:04,599 --> 00:28:06,267 Vypadám šťastně? 361 00:28:07,644 --> 00:28:10,814 Tak jo, mám něco, co tě rozveselí. 362 00:28:12,774 --> 00:28:14,692 Někdo si vzpomněl na narozeniny. 363 00:28:15,652 --> 00:28:20,156 Správně já. Jdu přímo tam a seženu Hailey dárek. 364 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 Co si o tom myslíš? 365 00:28:22,700 --> 00:28:24,953 Otázka je, co si myslíš ty? 366 00:28:25,328 --> 00:28:30,417 Zjevně jsem součást ubohýho pokusu o překonání vnitřních problémů skrz... 367 00:28:32,752 --> 00:28:34,963 pár metaforických halucinací. 368 00:28:35,046 --> 00:28:35,880 Vážně? 369 00:28:35,964 --> 00:28:39,342 Jo. Skutečný Happy nejspíš sedí někde na baru. 370 00:28:39,426 --> 00:28:41,553 Jsme sami, Nicku. A upřímně, 371 00:28:41,636 --> 00:28:44,139 tahle cesta do podvědomí neskončí dobře. 372 00:28:44,222 --> 00:28:45,974 Kdo se tě vlastně ptal? 373 00:28:46,057 --> 00:28:49,227 Už si nenechám radit od lítajícího koně. 374 00:28:50,228 --> 00:28:52,981 Žádná tvoje rada ohledně Hailey nevyšla. 375 00:28:53,064 --> 00:28:55,900 Pravda, asi jsem ti neradil nejlíp. 376 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 Hailey ze všeho vyrostla 377 00:28:57,902 --> 00:28:59,946 a nejspíš už ji neznám tak dobře. 378 00:29:00,029 --> 00:29:02,615 Asi ne. Takže mě omluv. 379 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 Ale mám jeden návrh. 380 00:29:04,659 --> 00:29:05,535 Jo? 381 00:29:05,618 --> 00:29:08,580 Chceš Hailey dát ten nejlepší dárek? 382 00:29:08,663 --> 00:29:10,832 Jistě, že chci. A vím, co to je. 383 00:29:11,374 --> 00:29:14,836 Tohle... To chlupatý, vycpaný. Jak to tomu nadává? 384 00:29:14,919 --> 00:29:19,090 Ne, Nicku. Pro ni bude nejlepší, když prostě zmizíš. 385 00:29:19,174 --> 00:29:20,550 Co jsi to povídal? 386 00:29:20,633 --> 00:29:23,553 Všem přinášíš jenom bolest a zmar, Nicku. 387 00:29:23,636 --> 00:29:26,473 - Já ji zachránil! - Správně. Zachraň ji znovu. 388 00:29:26,556 --> 00:29:28,767 Zmiz z města a nevracej se. 389 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Pořád za nosem, vzpomínáš? 390 00:29:30,810 --> 00:29:34,773 Pořád za nosem? Já tě pošlu pořád za nosem do salámu... 391 00:29:36,274 --> 00:29:37,358 Budu jiný. 392 00:29:38,610 --> 00:29:41,279 - Změním se. - Tvoje nový já je imaginární. 393 00:29:41,362 --> 00:29:44,616 Není skutečný. Věř mi, o tom já něco vím. 394 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Ty mi přece máš fandit! 395 00:29:46,367 --> 00:29:49,454 - Co tě to popadlo? - Nedospívá jenom Hailey. 396 00:29:49,537 --> 00:29:52,916 Možná vidím věci takový, jaký opravdu jsou. To jsi chtěl. 397 00:29:52,999 --> 00:29:56,711 To je zase blázinec. Tenhle den je pořád horší a horší. 398 00:29:57,629 --> 00:29:59,672 Bezva pokec, Hape. Tisícerý díky. 399 00:29:59,964 --> 00:30:03,426 Bolest a zmar? Ty o tom něco víš? 400 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Tak já ti to něco narvu do... 401 00:30:07,222 --> 00:30:08,848 Co tak čumíš? 402 00:30:18,274 --> 00:30:21,236 Co to všechno znamená? Tohle je můj úděl. 403 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 Život byl s Hailey jednodušší. 404 00:30:23,905 --> 00:30:27,659 Chápu tě, kamaráde. Tvojí práci bych nikomu nepřál. 405 00:30:27,742 --> 00:30:31,204 Nejde o to, že Nick je dospělák. Ani o to, že je magor. 406 00:30:31,287 --> 00:30:34,916 Ale potřebuje mě vůbec? On, nebo kdokoliv jiný? 407 00:30:34,999 --> 00:30:36,125 On tě potřebuje. 408 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 Ne, Twigsi, myslím to vážně. 409 00:30:38,378 --> 00:30:41,464 Mám pocit, že celý svět se mění a uhání kolem mě. 410 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 Támhle od dámy. 411 00:30:48,805 --> 00:30:50,765 Hele, támhle máš svůj úděl. 412 00:30:50,849 --> 00:30:52,183 Běž s ní pokecat. 413 00:30:52,267 --> 00:30:53,268 Nemám náladu. 414 00:30:53,351 --> 00:30:56,521 Když ti Peep koupí pití, měl by sis náladu najít. 415 00:31:03,945 --> 00:31:06,823 Čau, Peep. Díky za to pití. 416 00:31:07,532 --> 00:31:09,909 Možná už jsem pil dost. 417 00:31:09,993 --> 00:31:11,828 Ty mě rozpaluješ. 418 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Já? 419 00:31:13,746 --> 00:31:17,584 No on rozhodně ne. Pokud nemáš sirky. 420 00:31:18,751 --> 00:31:20,420 Vypadáš pěkně štíhle. 421 00:31:20,920 --> 00:31:24,591 No jo, konečně můžu pít. Na zdraví! 422 00:31:37,687 --> 00:31:41,065 Ty mě podvádíš s blbým koněm? 423 00:31:41,399 --> 00:31:43,401 Hele, není potřeba takhle... 424 00:31:43,484 --> 00:31:46,070 Nepatřím ti, ty psychopate! 425 00:31:46,154 --> 00:31:50,283 Měli jsme jedno rande! A byla to moje největší chyba! 426 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Já nepodvádím! Podvádí jen podvodníci. 427 00:31:52,702 --> 00:31:56,915 S tebou nikdo nemluví, poníku. A nebylo to rande, Peep. 428 00:31:56,998 --> 00:32:01,669 My spolu zažili sladký, odvázaný a oplácaný kouzlo. 429 00:32:01,753 --> 00:32:04,672 Tak já radši půjdu, než dostanu raka. 430 00:32:04,756 --> 00:32:06,215 Myslíš? 431 00:32:25,860 --> 00:32:26,694 Jdeme! 432 00:32:30,865 --> 00:32:32,116 Jsi můj hrdina. 433 00:33:38,891 --> 00:33:40,101 Hailey. 434 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 Nechceš mi něco říct? 435 00:33:45,773 --> 00:33:47,734 Táta měl alespoň dobrou výmluvu. 436 00:33:53,322 --> 00:33:57,577 - Hailey! Proboha, omlouvám se. - Nesahej na mě! 437 00:33:57,660 --> 00:34:01,247 - Nevím, co se stalo. - Zapomněla jsi na moje narozeniny. 438 00:34:01,330 --> 00:34:02,915 Jak je to možný? 439 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 - Jak je to možný? - To já nevím. 440 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Něco se se mnou děje. 441 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Od tý... 442 00:34:11,716 --> 00:34:15,636 Na něco si nemůžu vzpomenout, nemůžu to pořádně pochopit. 443 00:34:15,720 --> 00:34:21,309 Ta prázdnota, která chce zaplnit, která potřebuje zaplnit. 444 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 Nic takovýho jsem nezažila. A zkoušela jsem ji zaplnit! 445 00:34:27,940 --> 00:34:30,651 Ale nic, nepomáhá to. 446 00:34:30,735 --> 00:34:32,487 - Mami! - Když jsi byla dítě, 447 00:34:32,570 --> 00:34:35,823 zajímala ses o tátu. Neřekla jsi to, ale já to věděla. 448 00:34:35,907 --> 00:34:38,493 Možná je to podobný. Nebo není 449 00:34:38,576 --> 00:34:42,246 a ty si asi myslíš, že jsem blázen. 450 00:34:42,330 --> 00:34:47,210 - To nic, ve škole jsem dostala dort. - Dort? To je dobře, výborně. 451 00:34:47,293 --> 00:34:49,295 Zasloužíš si pěkný narozeniny. 452 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 - Musím jít. - Mami, ne! 453 00:34:54,592 --> 00:34:56,052 Vím, co musím udělat. 454 00:34:57,470 --> 00:34:59,430 Nechoď, mami. Prosím, zůstaň! 455 00:35:02,475 --> 00:35:03,935 Všechno nejlepší, zlato. 456 00:35:07,980 --> 00:35:08,856 Mami. 457 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 PAN KI-MUN/KUŘE 458 00:35:53,985 --> 00:35:56,737 Kdo jde na konkurz na Velikonoční speciál, 459 00:35:56,821 --> 00:36:00,533 musí vyplnit formulář s kontaktními... Hej! 460 00:36:02,451 --> 00:36:04,078 Tenhle pořad je děs. 461 00:36:45,036 --> 00:36:47,371 A věci, který by si člověk neměl přát? 462 00:36:47,705 --> 00:36:49,790 Určitě i ty nějaké máš, Kape. 463 00:37:03,179 --> 00:37:06,307 A na tuhle chvíli všichni čekáte. 464 00:37:06,390 --> 00:37:08,142 No tak, mami, už to začíná! 465 00:37:15,441 --> 00:37:19,862 Sonny Shine! 466 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Všechno nejlepší. 467 00:37:50,518 --> 00:37:51,727 Jak to víte? 468 00:37:54,563 --> 00:37:55,982 Od toho jsou kamarádi. 469 00:38:01,904 --> 00:38:04,657 - My neobjednaly normální dort? - Objednaly. 470 00:38:21,340 --> 00:38:24,093 - Ty jsi nejlepší - Jo! 471 00:38:24,176 --> 00:38:26,762 Nikdy tě nic nezastaví 472 00:38:26,846 --> 00:38:29,557 - Ty jsi nejlepší - Dobře! 473 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Nikdy tě nic nezastaví 474 00:38:31,809 --> 00:38:34,228 Ty jsi nejlepší 475 00:38:34,520 --> 00:38:36,939 - Nikdy tě nic nezastaví - Nic! Nic! 476 00:38:37,023 --> 00:38:39,150 Ty jsi nejlepší 477 00:38:39,233 --> 00:38:41,527 Nikdy tě nic nezastaví 478 00:38:41,610 --> 00:38:42,528 Ty jsi nejlepší 479 00:39:02,048 --> 00:39:02,882 Hailey? 480 00:39:05,509 --> 00:39:07,511 - Tati? - Hele, co ti nesu! 481 00:39:07,595 --> 00:39:10,765 NEJLEPŠÍ TÁTA NA SVĚTĚ 482 00:39:10,848 --> 00:39:12,141 Teď to tady bylo. 483 00:39:12,224 --> 00:39:15,102 To nic, tati. Už jsi mi dárek dal. 484 00:39:17,855 --> 00:39:18,773 Ne. 485 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Ne. 486 00:39:25,154 --> 00:39:27,365 Věci budou zase jako dřív. 487 00:39:27,740 --> 00:39:29,158 Dřív než... 488 00:39:34,789 --> 00:39:35,790 Hailey! 489 00:39:36,707 --> 00:39:38,209 To je tvůj dárek, tati. 490 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 To nic. 491 00:39:42,838 --> 00:39:43,881 Ty za to nemůžeš. 492 00:39:44,799 --> 00:39:46,092 Je to moje vina. 493 00:40:01,857 --> 00:40:03,109 Ne! 494 00:40:37,268 --> 00:40:39,103 Jdu za Sonnym Shinem. 495 00:40:39,728 --> 00:40:42,731 Překlad titulků: Mirka Spudilová