1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
Minule jste viděli...
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
- Co tu chcete?
- Tu noc se mi něco stalo.
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,308
Paní Hansenová, vy čekáte dítě.
5
00:00:17,392 --> 00:00:18,768
Vím, co potřebujete.
6
00:00:21,604 --> 00:00:25,650
Jen mezi námi, pane Shine,
ten chlap je docela mimo.
7
00:00:25,942 --> 00:00:27,527
Tak toho blbce zabijeme.
8
00:00:28,778 --> 00:00:31,948
- Ty nedopadneš dobře.
- Nedělej scénu.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,493
Mysli na ty děti. Hlavně na svoje.
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,495
Jsem rád, že už znáš pravdu.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,748
- Už byl čas, aby...
- Co to znamená?
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
Tvůj otec lhal matce a utekl.
13
00:00:42,083 --> 00:00:44,377
Pak tvá matka o tobě lhala otci
14
00:00:44,461 --> 00:00:45,837
a tobě zase o něm.
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,381
To posílá dáma.
16
00:00:50,175 --> 00:00:51,634
Zábava se blíží!
17
00:00:52,427 --> 00:00:53,511
Jsi připravený?
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,348
Víš, po čem brouci touží?
19
00:00:57,432 --> 00:00:59,392
Po temnotě. Po stínech.
20
00:00:59,809 --> 00:01:01,394
- Amando?
- Nicku.
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,397
Něco ti žije v hlavě, Blue.
22
00:01:05,982 --> 00:01:08,651
Orcus, bůh smrti.
23
00:01:08,735 --> 00:01:12,530
Když Isabella umře, nemáš kam utéct.
24
00:01:14,324 --> 00:01:18,161
Takže ty chceš, abych tě zabil?
25
00:01:18,244 --> 00:01:21,081
Když umřu já, on umře taky.
26
00:01:21,623 --> 00:01:22,874
Co děláš?
27
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
Miluju tě.
28
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Nebe?
29
00:02:11,005 --> 00:02:13,383
Přestaň mě trestat!
30
00:02:14,843 --> 00:02:16,427
Neměl jsem na vybranou.
31
00:02:16,928 --> 00:02:22,016
Lidé se přede mnou klaněli
bez náznaku odporu.
32
00:02:22,100 --> 00:02:24,144
Muži mi nabízeli své ženy.
33
00:02:24,227 --> 00:02:29,941
Nabízeli mi oči
svých nejmilovanějších dětí.
34
00:02:30,441 --> 00:02:34,863
Ale ty jsi hodlal odejít po svém, co?
35
00:02:35,738 --> 00:02:37,532
Dobrá práce, Scaramucci.
36
00:02:38,158 --> 00:02:39,200
Dobrá práce.
37
00:02:39,284 --> 00:02:43,121
Takže mě nebudeš na věky mučit?
38
00:02:43,204 --> 00:02:45,707
Ne, musím se vrátit nahoru.
39
00:02:48,334 --> 00:02:49,502
Ale jsme mrtví.
40
00:02:50,461 --> 00:02:54,507
Blue, ty hlupáčku. Ten plán ti nevyšel.
41
00:02:55,508 --> 00:02:59,095
Kdepak. Naše tělo ten pád přežilo, ale...
42
00:03:00,263 --> 00:03:02,932
Dobře, tohle je trochu komplikované,
43
00:03:03,016 --> 00:03:06,394
ale jen jeden z nás mohl přežít s ním.
44
00:03:06,477 --> 00:03:08,855
Jeden musel zemřít.
45
00:03:33,838 --> 00:03:36,215
Zlato, ty jsi doma.
46
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
Bože můj.
47
00:03:44,432 --> 00:03:46,226
Ale ne. Fousku?
48
00:03:49,229 --> 00:03:50,438
Ten puch.
49
00:03:58,655 --> 00:04:00,657
Vítej doma, drahý.
50
00:04:01,282 --> 00:04:02,158
Ne.
51
00:04:02,909 --> 00:04:04,285
Čekáme na tebe.
52
00:04:11,626 --> 00:04:12,543
Amando!
53
00:04:13,169 --> 00:04:14,254
Nicku!
54
00:04:14,837 --> 00:04:17,632
- Co tu děláš, sakra?
- Jsi to ty.
55
00:04:17,715 --> 00:04:19,550
- Jo.
- Poznala jsem to.
56
00:04:20,051 --> 00:04:23,513
Cítila jsem tě ve vzduchu.
Jako když v zimě hoří oheň.
57
00:04:23,596 --> 00:04:24,514
Dobře.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,599
- Tanči se mnou, Nicku.
- Radši ne.
59
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
Pamatuješ náš první tanec?
60
00:04:29,060 --> 00:04:31,604
Ne. Hele, musíme vypadnout.
61
00:04:32,188 --> 00:04:33,982
Naše těla do sebe zapadají.
62
00:04:38,778 --> 00:04:41,531
Heroin? Koks? PCP?
63
00:04:41,990 --> 00:04:44,200
Život a láska!
64
00:04:44,284 --> 00:04:47,704
Možná extáze. Co ti Sonny Shine udělal?
65
00:04:48,913 --> 00:04:51,040
Prospěje to dítěti.
66
00:04:53,084 --> 00:04:55,211
Dobře. Ne, slezte ze mě.
67
00:04:57,755 --> 00:04:58,923
Zopakuj to.
68
00:04:59,007 --> 00:05:00,174
Jsem těhotná.
69
00:05:02,969 --> 00:05:03,886
Kdo je otec?
70
00:05:03,970 --> 00:05:05,263
To já nevím!
71
00:05:08,182 --> 00:05:11,185
- Pět, čtyři, tři, dva...
- Už můžu ven?
72
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
To bylo rychlý.
73
00:05:13,229 --> 00:05:14,814
Ber to jako kompliment.
74
00:05:15,481 --> 00:05:17,066
Šťastný Nový rok!
75
00:05:17,567 --> 00:05:19,777
No páni, Nick Sax.
76
00:05:20,611 --> 00:05:24,741
Čáp nám přinesl speciální uzlíček.
77
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
Tohle je pro všechny požehnaná chvíle.
78
00:05:31,706 --> 00:05:32,790
Ale hlavně pro mě.
79
00:05:38,338 --> 00:05:39,756
Jděte mi z cesty.
80
00:05:50,808 --> 00:05:52,435
Drž ho dál od dítěte.
81
00:06:14,373 --> 00:06:15,625
Dej to sem!
82
00:06:20,171 --> 00:06:24,008
Jediný pohyb a měsíc si budete
vybírat ze zubů placentu.
83
00:06:26,010 --> 00:06:27,428
To bys neudělal.
84
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Ale udělal.
85
00:06:30,056 --> 00:06:33,476
Protože Nick Sax
je stoprocentně pro potraty.
86
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
Správně.
87
00:06:36,854 --> 00:06:40,900
Nerad se loučím, ale znáte to.
Žádný orgie, když se nenecháš vydrbat.
88
00:06:45,279 --> 00:06:46,197
NA PRODEJ
89
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
MAKLÉŘKA MERRY MCCARTHYOVÁ
90
00:06:53,704 --> 00:06:56,290
Včerejší noc byla úžasná.
91
00:06:59,710 --> 00:07:00,586
Sáfryš!
92
00:07:01,921 --> 00:07:05,091
Po ránu nevypadám jako panenka, Happy.
93
00:07:08,177 --> 00:07:12,515
Asi se musím o ženách dost naučit.
Alespoň mám skvělou učitelku.
94
00:07:12,598 --> 00:07:16,436
Co si dát nějaký palačinky?
Ať máme energii na další koho.
95
00:07:17,770 --> 00:07:19,272
Já musím na pastvu.
96
00:07:19,355 --> 00:07:23,067
Ty pitomý ovce skočí z útesu,
když tam nebudu.
97
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
To bys neměla říkat.
98
00:07:25,153 --> 00:07:28,573
Už sis užil, tak mě nepoučuj.
99
00:07:33,744 --> 00:07:36,747
Tímhle ty vlnitý zmetky udržím v pozoru.
100
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
Můžu tě večer vidět? Nebo zítra?
101
00:07:42,879 --> 00:07:44,297
- Nebo o víkendu?
- No...
102
00:07:44,380 --> 00:07:45,882
Slavíš Den obětí války?
103
00:07:47,925 --> 00:07:51,304
Ty jsi bezradný
jak žabka s chlamydiema, co?
104
00:07:52,597 --> 00:07:55,433
Včerejší noc pro mě byla výjimečná.
105
00:07:55,516 --> 00:07:57,643
Docela to ušlo.
106
00:07:58,644 --> 00:08:01,647
Jsi milouš, Happy. Zavolám ti.
107
00:08:08,070 --> 00:08:11,657
Je tady tak bílo.
108
00:08:12,783 --> 00:08:13,993
Jo, bílo.
109
00:08:15,203 --> 00:08:16,412
Ano, prosím.
110
00:08:23,878 --> 00:08:24,921
Co to děláš?
111
00:08:26,005 --> 00:08:28,674
Co to dítě? Co děláš?
112
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
Dej mi to.
113
00:08:33,429 --> 00:08:34,305
Do hajzlu.
114
00:08:45,942 --> 00:08:48,986
Hele, já půjdu nahoru. Ty tady počkej.
115
00:08:50,238 --> 00:08:51,280
Podívej se na to.
116
00:08:56,577 --> 00:08:57,870
To jako harfa.
117
00:08:57,954 --> 00:09:00,748
Já vím, pořád na to hraju.
Bav se, hned přijdu.
118
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
Trochu soukromí!
119
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Kde jsi, u všech čertů, byl?
120
00:09:09,799 --> 00:09:12,218
Kamaráde, to ty jsi mi zmizel
121
00:09:12,301 --> 00:09:14,428
z koupelny tý praštěný detektivky.
122
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
Ty teď kouříš?
123
00:09:16,055 --> 00:09:18,307
Jsem chlap. Můžu si dělat, co chci.
124
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
- Cos to povídal?
- Slyšíš dobře.
125
00:09:22,311 --> 00:09:26,732
Včera jsem potkal kamarádku.
Popili jsme, zasmáli jsme se
126
00:09:26,816 --> 00:09:29,735
a pak... Nerad bych zacházel do detailů.
127
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
Jako že ti smrdí kolík rybinou?
128
00:09:35,908 --> 00:09:37,535
Milovali jsme se, Nicku.
129
00:09:37,618 --> 00:09:39,412
Bylo to něžný. Plakali jsme.
130
00:09:39,495 --> 00:09:40,871
Teda já plakal.
131
00:09:40,955 --> 00:09:43,749
Tak to ti moc přeju.
132
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
Zatímco ty jsi tady smilnil
133
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
s další imaginární kamarádkou,
134
00:09:48,296 --> 00:09:51,215
snad ne třeba s myší, nebo ananasem,
135
00:09:51,632 --> 00:09:54,802
já zažil psychotropní zhroucení,
šel jsem na orgie,
136
00:09:54,885 --> 00:09:58,347
zjistil jsem, že Smoothie žije
a dělá pro Sonnyho Shina,
137
00:09:58,431 --> 00:10:02,560
a unesl jsem Přánilku.
Pozor, jsou to příšery.
138
00:10:02,643 --> 00:10:06,272
Rád bych celý den
rozebíral tvůj sexuální život
139
00:10:06,355 --> 00:10:09,275
jako nadržená babka na kabelovce,
ale pravda je,
140
00:10:09,358 --> 00:10:12,528
že dole čeká Amanda. Úplně zfetovaná.
141
00:10:14,196 --> 00:10:16,407
A těhotná. Uvidíme se dole.
142
00:10:25,666 --> 00:10:26,626
Co děláš?
143
00:10:30,838 --> 00:10:32,131
Jenom si tak sním.
144
00:10:33,007 --> 00:10:35,259
- Dobře.
- Že je tohle náš domov.
145
00:10:36,344 --> 00:10:37,219
Náš dům.
146
00:10:38,596 --> 00:10:39,847
Nic a Amanda.
147
00:10:42,224 --> 00:10:43,351
Arlo a Marie.
148
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
Jo, Arlo a Marie.
149
00:10:48,272 --> 00:10:49,440
To jsem zapomněl.
150
00:10:49,940 --> 00:10:52,777
Dlouho jsem si pamatovala jen to špatný.
151
00:10:54,320 --> 00:10:57,406
Tvoje pití, drogy, aférky.
152
00:10:58,366 --> 00:11:00,951
Myslela jsem,
že budu naštvaná až do smrti.
153
00:11:01,869 --> 00:11:05,831
Ale teď tě vidím
a nemůžu v sobě ten vztek najít.
154
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Odpouštím ti.
155
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Ty jsi úplně sjetá.
156
00:11:18,469 --> 00:11:21,138
- Přesto to myslím vážně.
- To bych neřekl.
157
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
Záleží ti na tom?
158
00:11:25,726 --> 00:11:26,811
No, když...
159
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Dobře, tak jo.
160
00:11:29,188 --> 00:11:30,856
K noze! Lehni!
161
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Páni, to tahá.
162
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
- Hele...
- Mami?
163
00:11:34,443 --> 00:11:38,155
Ahoj! Hailey! Amando, je tu Hailey.
Jak se máš?
164
00:11:38,239 --> 00:11:39,448
Co se tu děje?
165
00:11:39,532 --> 00:11:40,574
Tady? Nic.
166
00:11:41,117 --> 00:11:42,743
Nic, nic, nic.
167
00:11:42,827 --> 00:11:44,954
Proč nejsi u babičky?
168
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Usnula.
169
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
Jsem ráda, že tu jsi. Stýskalo se mi.
170
00:11:49,125 --> 00:11:51,001
Neříkej jí o tom těhotenství.
171
00:11:51,377 --> 00:11:52,711
- Naše tajemství.
- Jo.
172
00:11:53,504 --> 00:11:55,881
Hádej, kdo bude starší ségra!
173
00:11:56,632 --> 00:11:57,716
Cože budu?
174
00:11:59,552 --> 00:12:00,803
Je to tvoje?
175
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
Co? Ještě řešíme detaily.
176
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
Vím, že jsem tě zklamala. Omlouvám se.
177
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Asi sis myslela, že blázním. Ale už vím,
178
00:12:12,314 --> 00:12:14,900
že to dělají hormony, tak se s tím poperu.
179
00:12:15,234 --> 00:12:17,069
A můžeme být šťastná rodina.
180
00:12:18,195 --> 00:12:19,238
My všichni.
181
00:12:23,659 --> 00:12:25,661
Pomůžeš mi v kuchyni?
182
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
Assunta Bianchi.
183
00:13:00,863 --> 00:13:01,864
Detektivko.
184
00:13:06,327 --> 00:13:08,579
Vy jste Blua navštívila jako poslední.
185
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
Zabila mu sestru.
186
00:13:12,166 --> 00:13:17,296
Blue, Sonny Shine, Disko Mikey...
Vím, že to všechno nějak souvisí.
187
00:13:17,379 --> 00:13:19,131
Jenom pořád nevím jak.
188
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
Jak asi?
189
00:13:25,429 --> 00:13:29,225
Můžu vám to říct? Takový skeptický ženský?
190
00:13:30,392 --> 00:13:34,021
Myslela byste si, že Assunta je blázen.
191
00:13:35,689 --> 00:13:38,526
Po tom, co jsem za 48 hodin viděla,
192
00:13:38,609 --> 00:13:41,195
mi určitě nebudete připadat jako blázen.
193
00:13:52,122 --> 00:13:57,294
Celé věky se z prostých lidí
stávaly idoly, které nás inspirovaly.
194
00:13:58,128 --> 00:14:01,257
Na ně se zaměřoval Orcus, bůh smrti.
195
00:14:02,341 --> 00:14:06,178
Každého v čase nouze
navštěvovaly jeho lemures...
196
00:14:06,887 --> 00:14:10,057
Podivná, beztvará stvoření z podsvětí,
197
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
která jednala jménem Orcuse.
198
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Zasraný Přánilky.
199
00:14:14,144 --> 00:14:18,607
Idoly povstaly.
A když jejich světlo zářilo nejjasněji,
200
00:14:19,608 --> 00:14:20,901
každý...
201
00:14:22,111 --> 00:14:23,195
náhle...
202
00:14:24,238 --> 00:14:25,197
odešel.
203
00:14:26,282 --> 00:14:27,157
VÁLKA KONČÍ!
204
00:14:28,242 --> 00:14:29,869
A teď se to děje znovu.
205
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
Povstal nový idol, který přináší radost.
206
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Sonny Shine!
207
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
A na Velikonoce se bude vzorec opakovat.
208
00:14:40,671 --> 00:14:45,759
Idol tragicky zemře
před očima milionů lidí.
209
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Bůh smrti zabije
Sonnyho Shina během vysílání?
210
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
Se Sonnym zabije i naději.
211
00:14:58,564 --> 00:15:01,233
Bude se krmit bolestí celé generace.
212
00:15:06,155 --> 00:15:09,325
Tak to je dobře,
že Blue je pořád zavřený ve vězení.
213
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Panečku.
214
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Co se toho týče...
215
00:15:20,502 --> 00:15:23,172
Napůl bez kofeinu, napůl černé, silnější
216
00:15:23,881 --> 00:15:28,010
a k tomu banánový mini dortík.
217
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Pěkně prosím.
218
00:15:33,766 --> 00:15:34,850
Děkuji.
219
00:15:43,275 --> 00:15:44,193
Do hajzlu.
220
00:15:44,985 --> 00:15:45,903
Zatraceně.
221
00:16:11,136 --> 00:16:13,305
Kde všichni jsou, do prdele?
222
00:16:29,697 --> 00:16:35,619
Tančí u průzračných zátok
223
00:16:38,122 --> 00:16:41,583
Se stříbrným leskem
224
00:16:43,002 --> 00:16:47,881
Moře mění odrazy
225
00:16:49,383 --> 00:16:55,597
Při dešti
226
00:17:00,060 --> 00:17:02,104
Pomoc!
227
00:17:02,187 --> 00:17:03,147
Pomoc!
228
00:17:04,398 --> 00:17:06,859
Humperdonko! Humperdonko!
229
00:17:07,776 --> 00:17:09,194
Floberto!
230
00:17:09,278 --> 00:17:11,321
Babaloono! Babaloono!
231
00:17:14,450 --> 00:17:16,160
Kdybych tě chtěl zabít,
232
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
už bych tě donutil
se tím pohrabáčem fláknout.
233
00:17:20,914 --> 00:17:22,916
Proč mluvíš jako Elton John?
234
00:17:23,000 --> 00:17:24,209
Omlouvám se!
235
00:17:24,918 --> 00:17:26,170
Pane Brouku!
236
00:17:26,795 --> 00:17:30,257
Prosím, neubližujte mi, pane.
237
00:17:31,425 --> 00:17:32,259
Je to lepší?
238
00:17:33,010 --> 00:17:34,053
Mnohem lepší.
239
00:17:35,054 --> 00:17:39,558
Blue je mrtvý, Louisi.
240
00:17:41,310 --> 00:17:42,311
Ty jsi Blue.
241
00:17:42,394 --> 00:17:44,772
Ne, kdepak. Já jsem Orcus.
242
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
A moc mě těší,
243
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
že se konečně poznáváme.
244
00:17:54,406 --> 00:17:55,282
Šampaňské?
245
00:17:56,909 --> 00:18:01,080
Máme na cestě nový uzlíček štěstí,
246
00:18:01,663 --> 00:18:02,581
že ano?
247
00:18:04,124 --> 00:18:07,002
Ale budoucí matka utekla.
248
00:18:08,462 --> 00:18:09,505
Jak to víš?
249
00:18:09,588 --> 00:18:13,050
Abych ti ukázal, že přicházím v míru,
250
00:18:14,426 --> 00:18:17,429
přivedu ti zpátky paní Hansenovou.
251
00:18:18,013 --> 00:18:19,181
To je nemožný.
252
00:18:20,099 --> 00:18:22,017
Její bývalý je super voják.
253
00:18:22,101 --> 00:18:24,603
Určitě cvičí každý den.
254
00:18:24,686 --> 00:18:25,687
Pro páníčka.
255
00:18:26,605 --> 00:18:27,523
Dobrá,...
256
00:18:29,691 --> 00:18:31,735
v jednotě je síla.
257
00:18:39,910 --> 00:18:41,036
Jo!
258
00:18:45,707 --> 00:18:50,212
A mým přátelům nevadí,
když si trochu ušpiní ruce.
259
00:19:05,978 --> 00:19:08,230
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Ven.
260
00:19:08,313 --> 00:19:10,524
- Kam ven?
- Jdu hledat Bo Peep.
261
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
To teda ne.
262
00:19:12,151 --> 00:19:16,071
Budeš tady.
Máme rodinný oběd jako normální lidi.
263
00:19:16,155 --> 00:19:17,656
- Nejsi můj šéf.
- Já...
264
00:19:17,739 --> 00:19:20,075
Co když nechci patřit do rodiny?
265
00:19:20,784 --> 00:19:25,497
Ty si rodinu nevybíráš, Hape.
Hailey si tě přece našla... vymyslela.
266
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
Na tom nesejde, budeš tu s náma.
267
00:19:28,584 --> 00:19:30,002
- A mimochodem...
- Co?
268
00:19:30,085 --> 00:19:32,963
- Zapomeň na to.
- Co? Mluv. Jde o Bo, že jo?
269
00:19:34,339 --> 00:19:36,049
Stejně bys mi nevěřil.
270
00:19:37,176 --> 00:19:39,970
- To je fuk.
- Jo, jasně, je to fuk.
271
00:19:45,184 --> 00:19:47,811
Budeš tu sedět a předstírat rodinný oběd!
272
00:19:48,145 --> 00:19:51,315
Fajn, ale budu si poslouchat písničky.
273
00:19:51,857 --> 00:19:53,358
Hele, zeslab to.
274
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Je to jako hromada blitek.
275
00:20:01,867 --> 00:20:06,872
A jak týhle dobrůtce říkáš?
276
00:20:07,164 --> 00:20:08,624
Pomerančové rizoto.
277
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Je výrazný.
278
00:20:18,091 --> 00:20:20,219
Jsem ráda, že ti chutná, Arlo.
279
00:20:20,302 --> 00:20:22,262
Proč mu pořád říkáš, Arlo?
280
00:20:22,763 --> 00:20:25,098
Nevíš, jak jsem ztratila snubní prsten?
281
00:20:25,390 --> 00:20:26,892
Nikdy o tátovi nemluvíš.
282
00:20:28,060 --> 00:20:31,939
Táta mě vzal k pobřeží na kraby
283
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
a já se praštila paličkou do prstu.
284
00:20:34,524 --> 00:20:38,111
Musela jsem si sundat prsten
a strčit ruku pod kohoutek.
285
00:20:38,195 --> 00:20:40,113
A zapomněla jsem ho na toaletě.
286
00:20:40,197 --> 00:20:44,826
Číšníci tvrdili, že ho nenašli,
ale já jsem čuchal levou.
287
00:20:44,910 --> 00:20:46,745
Táta našel tu ženskou,
288
00:20:46,828 --> 00:20:49,998
která uklízela záchody
a pak obešel zastavárny
289
00:20:50,082 --> 00:20:52,501
v její čtvrti, dokud ten prsten nenašel.
290
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Ale bylo pozdě,...
291
00:20:55,420 --> 00:20:58,006
už ho koupil nějaký Arlo Jeffers.
292
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Tak jsem ho navštívil s odznakem
293
00:21:03,720 --> 00:21:06,682
a řekl mu,
že ten kradený prsten by měl vrátit...
294
00:21:09,017 --> 00:21:10,644
právoplatným majitelům.
295
00:21:11,520 --> 00:21:14,481
Bohužel už si ho nechal vyrýt.
296
00:21:19,486 --> 00:21:21,280
Stálo na něm „Arlo + Marie“.
297
00:21:22,781 --> 00:21:23,782
„Věčná láska.“
298
00:21:26,660 --> 00:21:29,079
To vaření mě trochu zmohlo.
299
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
Půjdu si opláchnout obličej.
Hned se vrátím.
300
00:21:39,881 --> 00:21:42,259
No jo. Hele, já s mámou umeju nádobí,
301
00:21:42,342 --> 00:21:45,262
co kdyby sis šla pustit telku?
- Ne, pomůžu vám.
302
00:21:45,345 --> 00:21:50,225
Ne, trvám na tom.
Dneska nemusíš dělat domácí práce.
303
00:21:50,309 --> 00:21:54,021
Až to tu doděláme, vezmu tě na meltu.
304
00:21:54,104 --> 00:21:57,399
- Nevím, co to je.
- Tak to zjistíš.
305
00:21:59,609 --> 00:22:00,652
Běž za ní.
306
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Běž za ní!
307
00:22:02,738 --> 00:22:04,364
Vážně?
308
00:22:04,448 --> 00:22:07,326
Už nemusím poslouchat
vaše další dojemný příběhy?
309
00:22:07,409 --> 00:22:09,036
Dám tě sežrat psovi.
310
00:22:11,121 --> 00:22:12,205
Hej!
311
00:22:12,289 --> 00:22:14,624
- Už je mi líp.
- Ahoj.
312
00:22:14,708 --> 00:22:15,876
Kde je Hailey?
313
00:22:18,920 --> 00:22:20,589
- Kde to je?
- Co? Nicku!
314
00:22:22,841 --> 00:22:25,093
- Copak to je?
- Vrať mi to.
315
00:22:26,261 --> 00:22:27,929
Hele, co děláš?
316
00:22:31,183 --> 00:22:32,225
Pro Krista!
317
00:22:35,187 --> 00:22:39,149
Jak si vůbec dovoluješ mi to sebrat?
318
00:22:39,232 --> 00:22:42,027
Profetoval jsi půlku našeho manželství!
319
00:22:42,819 --> 00:22:44,946
Proto jsem tě přestala milovat.
320
00:22:45,030 --> 00:22:48,617
Proto jsem nechtěla,
abys poznal Hailey. Byl jsi nula!
321
00:22:48,700 --> 00:22:50,786
To je jako vztah s Johnnym Deppem.
322
00:22:52,662 --> 00:22:54,122
Ne!
323
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Nesahej na mě!
324
00:22:56,124 --> 00:22:57,584
Vrátím se k Sonnymu.
325
00:22:58,085 --> 00:23:03,799
- Je větší chlap, než ty kdy budeš.
- Takže jsi viděla jeho péro.
326
00:23:15,268 --> 00:23:17,395
Mámě je teď trošku špatně.
327
00:23:18,480 --> 00:23:21,858
Ne fyzicky, myslím v hlavě.
328
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
Ale brzy to bude i fyzický.
329
00:23:26,404 --> 00:23:29,616
Není to nic vážnýho. Ale je to dost vážný.
330
00:23:30,617 --> 00:23:34,454
Musíme na ni být něžný
a ukázat jí tvrdou lásku.
331
00:23:37,749 --> 00:23:38,917
Chápeš?
332
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
Do háje, ukážu ti to.
333
00:23:54,057 --> 00:23:57,310
Ahoj, zlato.
334
00:23:57,394 --> 00:24:00,063
- Je v pohodě.
- Nic mi není.
335
00:24:00,147 --> 00:24:05,026
Musíš ji na chvíli pohlídat,
než dojdu něco vyřídit.
336
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
Myslíš, že to zvládneš?
337
00:24:08,405 --> 00:24:09,406
Hodná holka.
338
00:24:12,576 --> 00:24:13,785
Dobře.
339
00:24:20,709 --> 00:24:23,587
Vypadáš ohromně, Luisi.
340
00:24:23,670 --> 00:24:27,799
Frak běžně nenosím, ale sekne mi, co?
341
00:24:27,883 --> 00:24:29,134
Patří mojí ženě.
342
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
Hrála Joela Greye
v nezávislém snímku Kabaret.
343
00:24:38,518 --> 00:24:41,354
Tahle opera se ti určitě bude líbit.
344
00:24:51,823 --> 00:24:55,952
Mefistofeles se snaží pokoušet Fausta.
345
00:24:56,620 --> 00:24:59,456
Nabídne starému učenci,
že bude zase mladík,
346
00:24:59,539 --> 00:25:02,125
ale jen výměnou za jeho...
347
00:25:08,131 --> 00:25:09,299
Dost!
348
00:25:11,426 --> 00:25:12,344
Dej mi to.
349
00:25:18,141 --> 00:25:19,351
Tohle je umění.
350
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
To nejvyšší.
351
00:25:22,395 --> 00:25:24,356
Ale ty by sis raději hrál... Co?
352
00:25:25,523 --> 00:25:28,526
- Critter Crush?
- Už jsem před Morphovým bludištěm.
353
00:25:28,610 --> 00:25:31,863
Jednoho dne zemřeš.
354
00:25:32,364 --> 00:25:35,200
To je tvoje jediná jistota.
355
00:25:35,575 --> 00:25:37,953
Všichni lidé to dobře vědí,
356
00:25:38,036 --> 00:25:43,875
ale většina z vás
svůj čas promrhá hraním videoher
357
00:25:43,959 --> 00:25:46,086
a sledováním sportu.
358
00:25:50,131 --> 00:25:51,132
Sláva.
359
00:25:51,216 --> 00:25:53,551
- Ano, co s ní?
- Můžu ti ji dát.
360
00:25:53,635 --> 00:25:55,762
Ne, už jsem docela slavný, Mucusi.
361
00:25:55,845 --> 00:25:58,056
Orcus.
362
00:25:58,890 --> 00:25:59,975
Hodinky, holinky.
363
00:26:01,685 --> 00:26:04,854
Tvoje jméno může být na úrovni
364
00:26:05,981 --> 00:26:10,485
Klokánka, Rogersových, Vrtílků...
365
00:26:11,653 --> 00:26:14,614
Nebo může být na úrovni nejvyšší.
366
00:26:15,657 --> 00:26:18,827
Lincoln, Lennon, King.
367
00:26:20,620 --> 00:26:21,788
Diana.
368
00:26:21,871 --> 00:26:23,623
Dobře, to zní zajímavě.
369
00:26:26,418 --> 00:26:29,587
Tenhle chlapík je lepší než ten předchozí.
370
00:26:29,879 --> 00:26:30,839
No ano.
371
00:26:31,840 --> 00:26:35,802
Takový velikán si zaslouží vyšší třídu.
372
00:26:36,970 --> 00:26:38,013
Nemyslíš?
373
00:26:41,182 --> 00:26:42,100
Prosím.
374
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
Seď tady, ani se nehni.
375
00:26:53,528 --> 00:26:55,322
Někoho zmerčíš, zavoláš mě.
376
00:26:55,405 --> 00:26:59,242
Něco zaslechneš,
vytí psa, dveře od auta, a dojdeš pro mě.
377
00:26:59,326 --> 00:27:00,410
- Jasný?
- Jasný.
378
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Dobře. Otázky?
379
00:27:01,745 --> 00:27:02,871
- Jen jedna.
- Ano?
380
00:27:05,123 --> 00:27:07,083
Proč mi nezavolala?
381
00:27:10,003 --> 00:27:12,213
- Řekla, že zavolá?
- Jo. My jsme...
382
00:27:12,297 --> 00:27:15,175
Byla to úžasná moc, ale musela do práce,
383
00:27:15,258 --> 00:27:18,136
tak mi řekla, že zavolá, ale...
384
00:27:18,928 --> 00:27:21,139
Hej, pojď sem. Posaď se.
385
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Vím, že toho budu litovat, ale...
386
00:27:26,478 --> 00:27:29,814
- Jaký to bylo?
- Jako co? To milování?
387
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
Prosím, neříkej to.
388
00:27:31,316 --> 00:27:33,985
Bylo to jako zemětřesení. Neuvěřitelný.
389
00:27:34,069 --> 00:27:36,946
Kdo by věděl,
že tolik vzrušení, radosti a emocí
390
00:27:37,030 --> 00:27:40,658
se vejde do jediný intenzivní minuty?
391
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Do minuty?
392
00:27:43,620 --> 00:27:44,662
To je zlý?
393
00:27:44,746 --> 00:27:46,831
Je druhá nejmenší jednotka času.
394
00:27:47,123 --> 00:27:50,001
No, ještě jsme se trochu mazlili.
395
00:27:50,710 --> 00:27:52,212
Moje oko!
396
00:27:52,295 --> 00:27:55,673
Tohle se mi ještě nestalo.
Měl jsem moc sladkostí.
397
00:27:55,965 --> 00:27:58,802
Pozor na ty zuby!
398
00:27:59,552 --> 00:28:02,138
To nejde, mám je obrovský!
399
00:28:05,141 --> 00:28:06,559
To zní hrozivě.
400
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Od tebe to sedí.
401
00:28:08,228 --> 00:28:11,272
No jo. To se stává i těm nejlepším.
402
00:28:11,356 --> 00:28:14,109
Ti nejlepší mě nezajímají.
Zajímá mě Bo Peep!
403
00:28:14,192 --> 00:28:17,654
Bože, nech toho.
Poslouchej, chceš moji radu?
404
00:28:17,737 --> 00:28:22,158
Radu od chlápka,
který má manželku svázanou ve sklepě?
405
00:28:22,534 --> 00:28:24,744
Tak zaprvý, nebuď takovej drzoun.
406
00:28:24,828 --> 00:28:26,621
Zadruhý, zapomeň na Bo.
407
00:28:26,704 --> 00:28:32,669
Běž si najít pěknou imaginární zadnici
a pořádně se do ní obuj!
408
00:28:34,212 --> 00:28:35,338
To nechápu.
409
00:28:36,339 --> 00:28:37,841
Hape, za pár let
410
00:28:37,924 --> 00:28:41,594
budeš jíst kyblík kuřecích křídel
a sledovat trapnou komedii,
411
00:28:41,678 --> 00:28:44,431
kterou jste si s manželkou
donesli z půjčovny.
412
00:28:44,514 --> 00:28:46,725
Sebereš se, půjdeš na záchod
413
00:28:46,808 --> 00:28:49,018
a sjedeš profil Bo na sociální síti.
414
00:28:49,102 --> 00:28:52,939
Když budeš mít štěstí,
její přítel bude hodně úspěšný,
415
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
pohledný a s obřím kolíkem.
416
00:28:55,942 --> 00:29:00,071
Ale věc se má tak,
že to brzy bude jenom minulost.
417
00:29:00,155 --> 00:29:02,782
Takže mezitím
418
00:29:02,866 --> 00:29:07,287
prostě zatneme zuby
a budeme se soustředit na práci.
419
00:29:07,704 --> 00:29:08,788
Na jakou práci?
420
00:29:10,331 --> 00:29:11,583
Koukej z toho okna.
421
00:29:13,626 --> 00:29:17,088
Někdy si přeju,
aby zase všechno bylo jako dřív.
422
00:29:18,548 --> 00:29:19,716
Ještě dřív...
423
00:29:21,676 --> 00:29:23,136
než se to všechno stalo.
424
00:29:23,553 --> 00:29:24,929
Taky si to přeju.
425
00:29:26,181 --> 00:29:27,265
Pořád.
426
00:29:27,348 --> 00:29:31,060
Bylo to fajn, když jsme byly samy, ne?
427
00:29:31,603 --> 00:29:34,773
Náš největší problém byl
vybrat film na večer.
428
00:29:36,274 --> 00:29:40,111
Sypala sis lentilky do popcornu
a ony se napůl rozpustily.
429
00:29:40,195 --> 00:29:41,654
Přišlo ti to nechutný.
430
00:29:42,363 --> 00:29:43,239
Chybí mi to.
431
00:29:45,033 --> 00:29:46,618
Chci si to celý zopakovat.
432
00:29:47,994 --> 00:29:48,953
Já taky.
433
00:29:49,704 --> 00:29:52,665
Třeba by to šlo,
kdyby nám nikdo nepřekážel.
434
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
- Jak?
- Zmizíme odsud.
435
00:29:56,377 --> 00:30:00,507
Jen my dvě.
Odstěhujeme se někam, kde nás nikdo nezná.
436
00:30:04,719 --> 00:30:06,137
Jen mě musíš rozvázat.
437
00:30:11,100 --> 00:30:12,894
Děláš správnou věc, zlato.
438
00:30:12,977 --> 00:30:16,815
Mně můžeš věřit.
Komu jinému bys věřila, když ne rodičům?
439
00:30:21,861 --> 00:30:22,779
Co se děje?
440
00:30:24,405 --> 00:30:25,865
Ty jsi mi lhala.
441
00:30:26,908 --> 00:30:29,661
- Ano, ale vysvětlila...
- Od začátku.
442
00:30:30,411 --> 00:30:31,621
Před tímhle vším.
443
00:30:32,497 --> 00:30:35,083
- Nemluvila jsi o tátovi.
- Pro tvoje dobro.
444
00:30:38,294 --> 00:30:41,464
Hailey Louise Hansenová,
okamžitě mě rozvaž.
445
00:30:43,341 --> 00:30:46,719
Tohle je pro tvoje dobro. Táta to říkal.
446
00:30:46,803 --> 00:30:48,429
Tvůj úžasný táta,...
447
00:30:49,806 --> 00:30:53,643
který nás nechal samotné a bez peněz?
448
00:30:54,561 --> 00:30:59,232
Kterému na nás nezáleží?
Ten opilec, závislák a vrah?
449
00:30:59,983 --> 00:31:02,986
Všechno jsem ti obětovala
a takhle mi poděkuješ?
450
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Hailey.
451
00:31:06,114 --> 00:31:07,282
Běž nahoru.
452
00:31:07,824 --> 00:31:08,825
Tak utíkej.
453
00:31:09,325 --> 00:31:10,785
- Pusť mě!
- Ne.
454
00:31:12,912 --> 00:31:14,330
Běž nahoru, hned.
455
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Jen jdi.
456
00:31:17,959 --> 00:31:20,378
Nemůžeš mě tu mít přivázanou jako psa.
457
00:31:20,461 --> 00:31:24,507
Ne? Proč? Co uděláš?
Poběžíš zpátky za Sonnym Shinem?
458
00:31:24,799 --> 00:31:27,802
Sjedeš se s chlapem,
co unesl tvou vlastní dceru?
459
00:31:27,886 --> 00:31:29,512
Sonny Shine mě unesl?
460
00:31:32,265 --> 00:31:35,393
Odpovězte. Unesl mě Sonny Shine?
461
00:31:36,769 --> 00:31:37,770
Mluv, Nicku.
462
00:31:40,189 --> 00:31:41,316
Jo.
463
00:31:41,816 --> 00:31:43,234
Proč není ve vězení?
464
00:31:45,194 --> 00:31:47,030
Někdy padouchy nemůžeš chytit.
465
00:31:48,406 --> 00:31:49,824
Proč jste mi to neřekli?
466
00:31:50,783 --> 00:31:52,994
Bylo to pro tvoje dobro.
467
00:31:53,077 --> 00:31:55,163
Ty víš, co je pro moje dobro?
468
00:31:56,122 --> 00:31:57,790
Vždyť o mně nevíš nic.
469
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
- Nicku?
- Zmlkni!
470
00:31:59,751 --> 00:32:01,044
Ne ty, ne ty. On!
471
00:32:01,878 --> 00:32:03,504
Oba vás nenávidím.
472
00:32:04,088 --> 00:32:06,215
- Hailey.
- Skvělá práce, taťko.
473
00:32:06,299 --> 00:32:07,508
Ani se jí nedivím.
474
00:32:07,592 --> 00:32:10,345
- Nicku, Nicku!
- Co chceš, Happy?
475
00:32:13,473 --> 00:32:14,432
Hailey!
476
00:32:18,102 --> 00:32:18,978
Hailey!
477
00:32:21,356 --> 00:32:24,108
Co to... Do hajzlu!
478
00:32:52,387 --> 00:32:56,099
Happy! Hailey utekla! Běž za ní!
479
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
Hailey!
480
00:33:09,487 --> 00:33:10,488
Měj se, nulo.
481
00:34:08,504 --> 00:34:10,339
PŘED TŘEMI MĚSÍCI
482
00:34:27,523 --> 00:34:28,441
Kde to jsem?
483
00:34:33,988 --> 00:34:35,823
Bože můj.
484
00:34:37,200 --> 00:34:39,410
To je lepší, než jsem čekal.
485
00:34:48,169 --> 00:34:49,545
Co jste mi to udělal?
486
00:34:50,129 --> 00:34:51,380
Jsi jako králíček.
487
00:34:52,173 --> 00:34:54,175
- Jako veliký králíček.
- Ne.
488
00:34:54,258 --> 00:34:56,552
To je krása, krása, krása.
489
00:34:59,597 --> 00:35:01,808
Mám pro tebe plány.
490
00:35:04,018 --> 00:35:05,269
Jste šílenec.
491
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
Kdo? Já?
492
00:35:11,234 --> 00:35:12,193
Možná.
493
00:35:56,154 --> 00:35:57,655
Mluvíte se mnou?
494
00:36:02,910 --> 00:36:04,412
Kdo je Orcus?
495
00:36:07,290 --> 00:36:13,629
Ty máš ale odvahu,
když si sem napochoduješ jako Travolta.
496
00:36:16,090 --> 00:36:17,425
Co? Co to je?
497
00:36:17,925 --> 00:36:19,218
Máš zánět spojivek?
498
00:36:19,302 --> 00:36:21,345
Někdo ti prděl do obličeje?
499
00:36:22,180 --> 00:36:26,309
To ty bys tady měl být zavřený.
A vypadat jako orangutan.
500
00:36:26,392 --> 00:36:30,396
Měl jsi jediný úkol.
Měl ses zbavit několika dětí.
501
00:36:30,479 --> 00:36:34,317
Ale ne, ty ses musel courat venku.
502
00:36:34,400 --> 00:36:36,611
Kde? Proč? Jak?
503
00:36:36,694 --> 00:36:38,446
- Co?
- Poslali mě za vámi.
504
00:36:38,529 --> 00:36:40,823
Poslali? Kdo?
505
00:36:42,950 --> 00:36:44,160
To já vlastně nevím.
506
00:36:45,703 --> 00:36:49,040
Dobře, tak jsi mě viděl. Teď vypadni.
507
00:36:51,000 --> 00:36:54,170
Vypadni, mazej odsud. Tak zmiz.
508
00:36:58,633 --> 00:37:00,426
Jen chviličku, prosím.
509
00:37:08,100 --> 00:37:09,018
Posaď se.
510
00:37:11,312 --> 00:37:13,898
Já tě prosím.
511
00:37:18,277 --> 00:37:19,779
Potkal jsi mé přátele.
512
00:37:21,614 --> 00:37:23,616
Řekli mi, že mě navštívíš.
513
00:37:24,450 --> 00:37:25,409
Líbíš se jim.
514
00:37:26,369 --> 00:37:27,370
A mně také.
515
00:37:29,038 --> 00:37:34,627
Myslím, že někdo z nás, možná oba,
tu prochází schizofrenickým záchvatem.
516
00:37:37,546 --> 00:37:41,550
Nás dva čeká velice dlouhá cesta.
517
00:37:42,134 --> 00:37:46,555
Cesta, která se podepíše
na dějinách lidstva.
518
00:37:46,639 --> 00:37:48,099
A ne v dobrém.
519
00:37:49,976 --> 00:37:52,186
Zabijeme Sonnyho Shina.
520
00:37:54,897 --> 00:37:56,065
Jak ti to zní?
521
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Pokračujte.
522
00:38:18,587 --> 00:38:19,922
To nic, jehňátko.
523
00:38:30,725 --> 00:38:31,600
Pojď dál.
524
00:38:32,310 --> 00:38:34,145
Tak to ne!
525
00:38:41,610 --> 00:38:42,820
Nicku! Nicku!
526
00:38:45,197 --> 00:38:46,198
Nicku!
527
00:38:47,074 --> 00:38:48,200
Nicku?
528
00:38:48,993 --> 00:38:50,077
Nicku!
529
00:38:51,412 --> 00:38:53,414
Nicku, ty žiješ!
530
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Kde je Hailey?
531
00:38:58,502 --> 00:39:01,505
Je to zlý, Nicku.
Je u toho chlápka s králičím okem.
532
00:39:28,282 --> 00:39:30,242
Zjevně jsme do toho zase spadli.
533
00:39:33,496 --> 00:39:34,830
Tak to máš pravdu.
534
00:39:36,749 --> 00:39:38,084
VESELÉ VELIKONOCE
535
00:39:38,167 --> 00:39:41,170
Překlad titulků:
Mirka Spudilová