1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,636 Minule jste viděli... 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 - Co tu chcete? - Tu noc se mi něco stalo. 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,308 Paní Hansenová, vy čekáte dítě. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 Vím, co potřebujete. 6 00:00:21,604 --> 00:00:25,650 Jen mezi námi, pane Shine, ten chlap je docela mimo. 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,527 Tak toho blbce zabijeme. 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,948 - Ty nedopadneš dobře. - Nedělej scénu. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,493 Mysli na ty děti. Hlavně na svoje. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 Jsem rád, že už znáš pravdu. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 - Už byl čas, aby... - Co to znamená? 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 Tvůj otec lhal matce a utekl. 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,377 Pak tvá matka o tobě lhala otci 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,837 a tobě zase o něm. 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 To posílá dáma. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,634 Zábava se blíží! 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,511 Jsi připravený? 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,348 Víš, po čem brouci touží? 19 00:00:57,432 --> 00:00:59,392 Po temnotě. Po stínech. 20 00:00:59,809 --> 00:01:01,394 - Amando? - Nicku. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,397 Něco ti žije v hlavě, Blue. 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,651 Orcus, bůh smrti. 23 00:01:08,735 --> 00:01:12,530 Když Isabella umře, nemáš kam utéct. 24 00:01:14,324 --> 00:01:18,161 Takže ty chceš, abych tě zabil? 25 00:01:18,244 --> 00:01:21,081 Když umřu já, on umře taky. 26 00:01:21,623 --> 00:01:22,874 Co děláš? 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 Miluju tě. 28 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Nebe? 29 00:02:11,005 --> 00:02:13,383 Přestaň mě trestat! 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,427 Neměl jsem na vybranou. 31 00:02:16,928 --> 00:02:22,016 Lidé se přede mnou klaněli bez náznaku odporu. 32 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 Muži mi nabízeli své ženy. 33 00:02:24,227 --> 00:02:29,941 Nabízeli mi oči svých nejmilovanějších dětí. 34 00:02:30,441 --> 00:02:34,863 Ale ty jsi hodlal odejít po svém, co? 35 00:02:35,738 --> 00:02:37,532 Dobrá práce, Scaramucci. 36 00:02:38,158 --> 00:02:39,200 Dobrá práce. 37 00:02:39,284 --> 00:02:43,121 Takže mě nebudeš na věky mučit? 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 Ne, musím se vrátit nahoru. 39 00:02:48,334 --> 00:02:49,502 Ale jsme mrtví. 40 00:02:50,461 --> 00:02:54,507 Blue, ty hlupáčku. Ten plán ti nevyšel. 41 00:02:55,508 --> 00:02:59,095 Kdepak. Naše tělo ten pád přežilo, ale... 42 00:03:00,263 --> 00:03:02,932 Dobře, tohle je trochu komplikované, 43 00:03:03,016 --> 00:03:06,394 ale jen jeden z nás mohl přežít s ním. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,855 Jeden musel zemřít. 45 00:03:33,838 --> 00:03:36,215 Zlato, ty jsi doma. 46 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 Bože můj. 47 00:03:44,432 --> 00:03:46,226 Ale ne. Fousku? 48 00:03:49,229 --> 00:03:50,438 Ten puch. 49 00:03:58,655 --> 00:04:00,657 Vítej doma, drahý. 50 00:04:01,282 --> 00:04:02,158 Ne. 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,285 Čekáme na tebe. 52 00:04:11,626 --> 00:04:12,543 Amando! 53 00:04:13,169 --> 00:04:14,254 Nicku! 54 00:04:14,837 --> 00:04:17,632 - Co tu děláš, sakra? - Jsi to ty. 55 00:04:17,715 --> 00:04:19,550 - Jo. - Poznala jsem to. 56 00:04:20,051 --> 00:04:23,513 Cítila jsem tě ve vzduchu. Jako když v zimě hoří oheň. 57 00:04:23,596 --> 00:04:24,514 Dobře. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,599 - Tanči se mnou, Nicku. - Radši ne. 59 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 Pamatuješ náš první tanec? 60 00:04:29,060 --> 00:04:31,604 Ne. Hele, musíme vypadnout. 61 00:04:32,188 --> 00:04:33,982 Naše těla do sebe zapadají. 62 00:04:38,778 --> 00:04:41,531 Heroin? Koks? PCP? 63 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 Život a láska! 64 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Možná extáze. Co ti Sonny Shine udělal? 65 00:04:48,913 --> 00:04:51,040 Prospěje to dítěti. 66 00:04:53,084 --> 00:04:55,211 Dobře. Ne, slezte ze mě. 67 00:04:57,755 --> 00:04:58,923 Zopakuj to. 68 00:04:59,007 --> 00:05:00,174 Jsem těhotná. 69 00:05:02,969 --> 00:05:03,886 Kdo je otec? 70 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 To já nevím! 71 00:05:08,182 --> 00:05:11,185 - Pět, čtyři, tři, dva... - Už můžu ven? 72 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 To bylo rychlý. 73 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 Ber to jako kompliment. 74 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 Šťastný Nový rok! 75 00:05:17,567 --> 00:05:19,777 No páni, Nick Sax. 76 00:05:20,611 --> 00:05:24,741 Čáp nám přinesl speciální uzlíček. 77 00:05:24,824 --> 00:05:27,869 Tohle je pro všechny požehnaná chvíle. 78 00:05:31,706 --> 00:05:32,790 Ale hlavně pro mě. 79 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Jděte mi z cesty. 80 00:05:50,808 --> 00:05:52,435 Drž ho dál od dítěte. 81 00:06:14,373 --> 00:06:15,625 Dej to sem! 82 00:06:20,171 --> 00:06:24,008 Jediný pohyb a měsíc si budete vybírat ze zubů placentu. 83 00:06:26,010 --> 00:06:27,428 To bys neudělal. 84 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Ale udělal. 85 00:06:30,056 --> 00:06:33,476 Protože Nick Sax je stoprocentně pro potraty. 86 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 Správně. 87 00:06:36,854 --> 00:06:40,900 Nerad se loučím, ale znáte to. Žádný orgie, když se nenecháš vydrbat. 88 00:06:45,279 --> 00:06:46,197 NA PRODEJ 89 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 MAKLÉŘKA MERRY MCCARTHYOVÁ 90 00:06:53,704 --> 00:06:56,290 Včerejší noc byla úžasná. 91 00:06:59,710 --> 00:07:00,586 Sáfryš! 92 00:07:01,921 --> 00:07:05,091 Po ránu nevypadám jako panenka, Happy. 93 00:07:08,177 --> 00:07:12,515 Asi se musím o ženách dost naučit. Alespoň mám skvělou učitelku. 94 00:07:12,598 --> 00:07:16,436 Co si dát nějaký palačinky? Ať máme energii na další koho. 95 00:07:17,770 --> 00:07:19,272 Já musím na pastvu. 96 00:07:19,355 --> 00:07:23,067 Ty pitomý ovce skočí z útesu, když tam nebudu. 97 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 To bys neměla říkat. 98 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Už sis užil, tak mě nepoučuj. 99 00:07:33,744 --> 00:07:36,747 Tímhle ty vlnitý zmetky udržím v pozoru. 100 00:07:40,126 --> 00:07:42,795 Můžu tě večer vidět? Nebo zítra? 101 00:07:42,879 --> 00:07:44,297 - Nebo o víkendu? - No... 102 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 Slavíš Den obětí války? 103 00:07:47,925 --> 00:07:51,304 Ty jsi bezradný jak žabka s chlamydiema, co? 104 00:07:52,597 --> 00:07:55,433 Včerejší noc pro mě byla výjimečná. 105 00:07:55,516 --> 00:07:57,643 Docela to ušlo. 106 00:07:58,644 --> 00:08:01,647 Jsi milouš, Happy. Zavolám ti. 107 00:08:08,070 --> 00:08:11,657 Je tady tak bílo. 108 00:08:12,783 --> 00:08:13,993 Jo, bílo. 109 00:08:15,203 --> 00:08:16,412 Ano, prosím. 110 00:08:23,878 --> 00:08:24,921 Co to děláš? 111 00:08:26,005 --> 00:08:28,674 Co to dítě? Co děláš? 112 00:08:29,967 --> 00:08:30,968 Dej mi to. 113 00:08:33,429 --> 00:08:34,305 Do hajzlu. 114 00:08:45,942 --> 00:08:48,986 Hele, já půjdu nahoru. Ty tady počkej. 115 00:08:50,238 --> 00:08:51,280 Podívej se na to. 116 00:08:56,577 --> 00:08:57,870 To jako harfa. 117 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 Já vím, pořád na to hraju. Bav se, hned přijdu. 118 00:09:05,545 --> 00:09:06,671 Trochu soukromí! 119 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Kde jsi, u všech čertů, byl? 120 00:09:09,799 --> 00:09:12,218 Kamaráde, to ty jsi mi zmizel 121 00:09:12,301 --> 00:09:14,428 z koupelny tý praštěný detektivky. 122 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Ty teď kouříš? 123 00:09:16,055 --> 00:09:18,307 Jsem chlap. Můžu si dělat, co chci. 124 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 - Cos to povídal? - Slyšíš dobře. 125 00:09:22,311 --> 00:09:26,732 Včera jsem potkal kamarádku. Popili jsme, zasmáli jsme se 126 00:09:26,816 --> 00:09:29,735 a pak... Nerad bych zacházel do detailů. 127 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 Jako že ti smrdí kolík rybinou? 128 00:09:35,908 --> 00:09:37,535 Milovali jsme se, Nicku. 129 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 Bylo to něžný. Plakali jsme. 130 00:09:39,495 --> 00:09:40,871 Teda já plakal. 131 00:09:40,955 --> 00:09:43,749 Tak to ti moc přeju. 132 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 Zatímco ty jsi tady smilnil 133 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 s další imaginární kamarádkou, 134 00:09:48,296 --> 00:09:51,215 snad ne třeba s myší, nebo ananasem, 135 00:09:51,632 --> 00:09:54,802 já zažil psychotropní zhroucení, šel jsem na orgie, 136 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 zjistil jsem, že Smoothie žije a dělá pro Sonnyho Shina, 137 00:09:58,431 --> 00:10:02,560 a unesl jsem Přánilku. Pozor, jsou to příšery. 138 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Rád bych celý den rozebíral tvůj sexuální život 139 00:10:06,355 --> 00:10:09,275 jako nadržená babka na kabelovce, ale pravda je, 140 00:10:09,358 --> 00:10:12,528 že dole čeká Amanda. Úplně zfetovaná. 141 00:10:14,196 --> 00:10:16,407 A těhotná. Uvidíme se dole. 142 00:10:25,666 --> 00:10:26,626 Co děláš? 143 00:10:30,838 --> 00:10:32,131 Jenom si tak sním. 144 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 - Dobře. - Že je tohle náš domov. 145 00:10:36,344 --> 00:10:37,219 Náš dům. 146 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Nic a Amanda. 147 00:10:42,224 --> 00:10:43,351 Arlo a Marie. 148 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 Jo, Arlo a Marie. 149 00:10:48,272 --> 00:10:49,440 To jsem zapomněl. 150 00:10:49,940 --> 00:10:52,777 Dlouho jsem si pamatovala jen to špatný. 151 00:10:54,320 --> 00:10:57,406 Tvoje pití, drogy, aférky. 152 00:10:58,366 --> 00:11:00,951 Myslela jsem, že budu naštvaná až do smrti. 153 00:11:01,869 --> 00:11:05,831 Ale teď tě vidím a nemůžu v sobě ten vztek najít. 154 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Odpouštím ti. 155 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 Ty jsi úplně sjetá. 156 00:11:18,469 --> 00:11:21,138 - Přesto to myslím vážně. - To bych neřekl. 157 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Záleží ti na tom? 158 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 No, když... 159 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Dobře, tak jo. 160 00:11:29,188 --> 00:11:30,856 K noze! Lehni! 161 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Páni, to tahá. 162 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 - Hele... - Mami? 163 00:11:34,443 --> 00:11:38,155 Ahoj! Hailey! Amando, je tu Hailey. Jak se máš? 164 00:11:38,239 --> 00:11:39,448 Co se tu děje? 165 00:11:39,532 --> 00:11:40,574 Tady? Nic. 166 00:11:41,117 --> 00:11:42,743 Nic, nic, nic. 167 00:11:42,827 --> 00:11:44,954 Proč nejsi u babičky? 168 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Usnula. 169 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 Jsem ráda, že tu jsi. Stýskalo se mi. 170 00:11:49,125 --> 00:11:51,001 Neříkej jí o tom těhotenství. 171 00:11:51,377 --> 00:11:52,711 - Naše tajemství. - Jo. 172 00:11:53,504 --> 00:11:55,881 Hádej, kdo bude starší ségra! 173 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Cože budu? 174 00:11:59,552 --> 00:12:00,803 Je to tvoje? 175 00:12:00,886 --> 00:12:04,807 Co? Ještě řešíme detaily. 176 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 Vím, že jsem tě zklamala. Omlouvám se. 177 00:12:09,103 --> 00:12:12,231 Asi sis myslela, že blázním. Ale už vím, 178 00:12:12,314 --> 00:12:14,900 že to dělají hormony, tak se s tím poperu. 179 00:12:15,234 --> 00:12:17,069 A můžeme být šťastná rodina. 180 00:12:18,195 --> 00:12:19,238 My všichni. 181 00:12:23,659 --> 00:12:25,661 Pomůžeš mi v kuchyni? 182 00:12:56,650 --> 00:12:58,444 Assunta Bianchi. 183 00:13:00,863 --> 00:13:01,864 Detektivko. 184 00:13:06,327 --> 00:13:08,579 Vy jste Blua navštívila jako poslední. 185 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Zabila mu sestru. 186 00:13:12,166 --> 00:13:17,296 Blue, Sonny Shine, Disko Mikey... Vím, že to všechno nějak souvisí. 187 00:13:17,379 --> 00:13:19,131 Jenom pořád nevím jak. 188 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Jak asi? 189 00:13:25,429 --> 00:13:29,225 Můžu vám to říct? Takový skeptický ženský? 190 00:13:30,392 --> 00:13:34,021 Myslela byste si, že Assunta je blázen. 191 00:13:35,689 --> 00:13:38,526 Po tom, co jsem za 48 hodin viděla, 192 00:13:38,609 --> 00:13:41,195 mi určitě nebudete připadat jako blázen. 193 00:13:52,122 --> 00:13:57,294 Celé věky se z prostých lidí stávaly idoly, které nás inspirovaly. 194 00:13:58,128 --> 00:14:01,257 Na ně se zaměřoval Orcus, bůh smrti. 195 00:14:02,341 --> 00:14:06,178 Každého v čase nouze navštěvovaly jeho lemures... 196 00:14:06,887 --> 00:14:10,057 Podivná, beztvará stvoření z podsvětí, 197 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 která jednala jménem Orcuse. 198 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Zasraný Přánilky. 199 00:14:14,144 --> 00:14:18,607 Idoly povstaly. A když jejich světlo zářilo nejjasněji, 200 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 každý... 201 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 náhle... 202 00:14:24,238 --> 00:14:25,197 odešel. 203 00:14:26,282 --> 00:14:27,157 VÁLKA KONČÍ! 204 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 A teď se to děje znovu. 205 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Povstal nový idol, který přináší radost. 206 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Sonny Shine! 207 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 A na Velikonoce se bude vzorec opakovat. 208 00:14:40,671 --> 00:14:45,759 Idol tragicky zemře před očima milionů lidí. 209 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Bůh smrti zabije Sonnyho Shina během vysílání? 210 00:14:55,477 --> 00:14:57,479 Se Sonnym zabije i naději. 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 Bude se krmit bolestí celé generace. 212 00:15:06,155 --> 00:15:09,325 Tak to je dobře, že Blue je pořád zavřený ve vězení. 213 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Panečku. 214 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Co se toho týče... 215 00:15:20,502 --> 00:15:23,172 Napůl bez kofeinu, napůl černé, silnější 216 00:15:23,881 --> 00:15:28,010 a k tomu banánový mini dortík. 217 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 Pěkně prosím. 218 00:15:33,766 --> 00:15:34,850 Děkuji. 219 00:15:43,275 --> 00:15:44,193 Do hajzlu. 220 00:15:44,985 --> 00:15:45,903 Zatraceně. 221 00:16:11,136 --> 00:16:13,305 Kde všichni jsou, do prdele? 222 00:16:29,697 --> 00:16:35,619 Tančí u průzračných zátok 223 00:16:38,122 --> 00:16:41,583 Se stříbrným leskem 224 00:16:43,002 --> 00:16:47,881 Moře mění odrazy 225 00:16:49,383 --> 00:16:55,597 Při dešti 226 00:17:00,060 --> 00:17:02,104 Pomoc! 227 00:17:02,187 --> 00:17:03,147 Pomoc! 228 00:17:04,398 --> 00:17:06,859 Humperdonko! Humperdonko! 229 00:17:07,776 --> 00:17:09,194 Floberto! 230 00:17:09,278 --> 00:17:11,321 Babaloono! Babaloono! 231 00:17:14,450 --> 00:17:16,160 Kdybych tě chtěl zabít, 232 00:17:16,744 --> 00:17:20,205 už bych tě donutil se tím pohrabáčem fláknout. 233 00:17:20,914 --> 00:17:22,916 Proč mluvíš jako Elton John? 234 00:17:23,000 --> 00:17:24,209 Omlouvám se! 235 00:17:24,918 --> 00:17:26,170 Pane Brouku! 236 00:17:26,795 --> 00:17:30,257 Prosím, neubližujte mi, pane. 237 00:17:31,425 --> 00:17:32,259 Je to lepší? 238 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Mnohem lepší. 239 00:17:35,054 --> 00:17:39,558 Blue je mrtvý, Louisi. 240 00:17:41,310 --> 00:17:42,311 Ty jsi Blue. 241 00:17:42,394 --> 00:17:44,772 Ne, kdepak. Já jsem Orcus. 242 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 A moc mě těší, 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 že se konečně poznáváme. 244 00:17:54,406 --> 00:17:55,282 Šampaňské? 245 00:17:56,909 --> 00:18:01,080 Máme na cestě nový uzlíček štěstí, 246 00:18:01,663 --> 00:18:02,581 že ano? 247 00:18:04,124 --> 00:18:07,002 Ale budoucí matka utekla. 248 00:18:08,462 --> 00:18:09,505 Jak to víš? 249 00:18:09,588 --> 00:18:13,050 Abych ti ukázal, že přicházím v míru, 250 00:18:14,426 --> 00:18:17,429 přivedu ti zpátky paní Hansenovou. 251 00:18:18,013 --> 00:18:19,181 To je nemožný. 252 00:18:20,099 --> 00:18:22,017 Její bývalý je super voják. 253 00:18:22,101 --> 00:18:24,603 Určitě cvičí každý den. 254 00:18:24,686 --> 00:18:25,687 Pro páníčka. 255 00:18:26,605 --> 00:18:27,523 Dobrá,... 256 00:18:29,691 --> 00:18:31,735 v jednotě je síla. 257 00:18:39,910 --> 00:18:41,036 Jo! 258 00:18:45,707 --> 00:18:50,212 A mým přátelům nevadí, když si trochu ušpiní ruce. 259 00:19:05,978 --> 00:19:08,230 - Kam si myslíš, že jdeš? - Ven. 260 00:19:08,313 --> 00:19:10,524 - Kam ven? - Jdu hledat Bo Peep. 261 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 To teda ne. 262 00:19:12,151 --> 00:19:16,071 Budeš tady. Máme rodinný oběd jako normální lidi. 263 00:19:16,155 --> 00:19:17,656 - Nejsi můj šéf. - Já... 264 00:19:17,739 --> 00:19:20,075 Co když nechci patřit do rodiny? 265 00:19:20,784 --> 00:19:25,497 Ty si rodinu nevybíráš, Hape. Hailey si tě přece našla... vymyslela. 266 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Na tom nesejde, budeš tu s náma. 267 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 - A mimochodem... - Co? 268 00:19:30,085 --> 00:19:32,963 - Zapomeň na to. - Co? Mluv. Jde o Bo, že jo? 269 00:19:34,339 --> 00:19:36,049 Stejně bys mi nevěřil. 270 00:19:37,176 --> 00:19:39,970 - To je fuk. - Jo, jasně, je to fuk. 271 00:19:45,184 --> 00:19:47,811 Budeš tu sedět a předstírat rodinný oběd! 272 00:19:48,145 --> 00:19:51,315 Fajn, ale budu si poslouchat písničky. 273 00:19:51,857 --> 00:19:53,358 Hele, zeslab to. 274 00:19:58,530 --> 00:20:00,157 Je to jako hromada blitek. 275 00:20:01,867 --> 00:20:06,872 A jak týhle dobrůtce říkáš? 276 00:20:07,164 --> 00:20:08,624 Pomerančové rizoto. 277 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Je výrazný. 278 00:20:18,091 --> 00:20:20,219 Jsem ráda, že ti chutná, Arlo. 279 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 Proč mu pořád říkáš, Arlo? 280 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 Nevíš, jak jsem ztratila snubní prsten? 281 00:20:25,390 --> 00:20:26,892 Nikdy o tátovi nemluvíš. 282 00:20:28,060 --> 00:20:31,939 Táta mě vzal k pobřeží na kraby 283 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 a já se praštila paličkou do prstu. 284 00:20:34,524 --> 00:20:38,111 Musela jsem si sundat prsten a strčit ruku pod kohoutek. 285 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 A zapomněla jsem ho na toaletě. 286 00:20:40,197 --> 00:20:44,826 Číšníci tvrdili, že ho nenašli, ale já jsem čuchal levou. 287 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 Táta našel tu ženskou, 288 00:20:46,828 --> 00:20:49,998 která uklízela záchody a pak obešel zastavárny 289 00:20:50,082 --> 00:20:52,501 v její čtvrti, dokud ten prsten nenašel. 290 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Ale bylo pozdě,... 291 00:20:55,420 --> 00:20:58,006 už ho koupil nějaký Arlo Jeffers. 292 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Tak jsem ho navštívil s odznakem 293 00:21:03,720 --> 00:21:06,682 a řekl mu, že ten kradený prsten by měl vrátit... 294 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 právoplatným majitelům. 295 00:21:11,520 --> 00:21:14,481 Bohužel už si ho nechal vyrýt. 296 00:21:19,486 --> 00:21:21,280 Stálo na něm „Arlo + Marie“. 297 00:21:22,781 --> 00:21:23,782 „Věčná láska.“ 298 00:21:26,660 --> 00:21:29,079 To vaření mě trochu zmohlo. 299 00:21:29,162 --> 00:21:32,791 Půjdu si opláchnout obličej. Hned se vrátím. 300 00:21:39,881 --> 00:21:42,259 No jo. Hele, já s mámou umeju nádobí, 301 00:21:42,342 --> 00:21:45,262 co kdyby sis šla pustit telku? - Ne, pomůžu vám. 302 00:21:45,345 --> 00:21:50,225 Ne, trvám na tom. Dneska nemusíš dělat domácí práce. 303 00:21:50,309 --> 00:21:54,021 Až to tu doděláme, vezmu tě na meltu. 304 00:21:54,104 --> 00:21:57,399 - Nevím, co to je. - Tak to zjistíš. 305 00:21:59,609 --> 00:22:00,652 Běž za ní. 306 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Běž za ní! 307 00:22:02,738 --> 00:22:04,364 Vážně? 308 00:22:04,448 --> 00:22:07,326 Už nemusím poslouchat vaše další dojemný příběhy? 309 00:22:07,409 --> 00:22:09,036 Dám tě sežrat psovi. 310 00:22:11,121 --> 00:22:12,205 Hej! 311 00:22:12,289 --> 00:22:14,624 - Už je mi líp. - Ahoj. 312 00:22:14,708 --> 00:22:15,876 Kde je Hailey? 313 00:22:18,920 --> 00:22:20,589 - Kde to je? - Co? Nicku! 314 00:22:22,841 --> 00:22:25,093 - Copak to je? - Vrať mi to. 315 00:22:26,261 --> 00:22:27,929 Hele, co děláš? 316 00:22:31,183 --> 00:22:32,225 Pro Krista! 317 00:22:35,187 --> 00:22:39,149 Jak si vůbec dovoluješ mi to sebrat? 318 00:22:39,232 --> 00:22:42,027 Profetoval jsi půlku našeho manželství! 319 00:22:42,819 --> 00:22:44,946 Proto jsem tě přestala milovat. 320 00:22:45,030 --> 00:22:48,617 Proto jsem nechtěla, abys poznal Hailey. Byl jsi nula! 321 00:22:48,700 --> 00:22:50,786 To je jako vztah s Johnnym Deppem. 322 00:22:52,662 --> 00:22:54,122 Ne! 323 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Nesahej na mě! 324 00:22:56,124 --> 00:22:57,584 Vrátím se k Sonnymu. 325 00:22:58,085 --> 00:23:03,799 - Je větší chlap, než ty kdy budeš. - Takže jsi viděla jeho péro. 326 00:23:15,268 --> 00:23:17,395 Mámě je teď trošku špatně. 327 00:23:18,480 --> 00:23:21,858 Ne fyzicky, myslím v hlavě. 328 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 Ale brzy to bude i fyzický. 329 00:23:26,404 --> 00:23:29,616 Není to nic vážnýho. Ale je to dost vážný. 330 00:23:30,617 --> 00:23:34,454 Musíme na ni být něžný a ukázat jí tvrdou lásku. 331 00:23:37,749 --> 00:23:38,917 Chápeš? 332 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 Do háje, ukážu ti to. 333 00:23:54,057 --> 00:23:57,310 Ahoj, zlato. 334 00:23:57,394 --> 00:24:00,063 - Je v pohodě. - Nic mi není. 335 00:24:00,147 --> 00:24:05,026 Musíš ji na chvíli pohlídat, než dojdu něco vyřídit. 336 00:24:06,319 --> 00:24:08,321 Myslíš, že to zvládneš? 337 00:24:08,405 --> 00:24:09,406 Hodná holka. 338 00:24:12,576 --> 00:24:13,785 Dobře. 339 00:24:20,709 --> 00:24:23,587 Vypadáš ohromně, Luisi. 340 00:24:23,670 --> 00:24:27,799 Frak běžně nenosím, ale sekne mi, co? 341 00:24:27,883 --> 00:24:29,134 Patří mojí ženě. 342 00:24:29,217 --> 00:24:32,679 Hrála Joela Greye v nezávislém snímku Kabaret. 343 00:24:38,518 --> 00:24:41,354 Tahle opera se ti určitě bude líbit. 344 00:24:51,823 --> 00:24:55,952 Mefistofeles se snaží pokoušet Fausta. 345 00:24:56,620 --> 00:24:59,456 Nabídne starému učenci, že bude zase mladík, 346 00:24:59,539 --> 00:25:02,125 ale jen výměnou za jeho... 347 00:25:08,131 --> 00:25:09,299 Dost! 348 00:25:11,426 --> 00:25:12,344 Dej mi to. 349 00:25:18,141 --> 00:25:19,351 Tohle je umění. 350 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 To nejvyšší. 351 00:25:22,395 --> 00:25:24,356 Ale ty by sis raději hrál... Co? 352 00:25:25,523 --> 00:25:28,526 - Critter Crush? - Už jsem před Morphovým bludištěm. 353 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 Jednoho dne zemřeš. 354 00:25:32,364 --> 00:25:35,200 To je tvoje jediná jistota. 355 00:25:35,575 --> 00:25:37,953 Všichni lidé to dobře vědí, 356 00:25:38,036 --> 00:25:43,875 ale většina z vás svůj čas promrhá hraním videoher 357 00:25:43,959 --> 00:25:46,086 a sledováním sportu. 358 00:25:50,131 --> 00:25:51,132 Sláva. 359 00:25:51,216 --> 00:25:53,551 - Ano, co s ní? - Můžu ti ji dát. 360 00:25:53,635 --> 00:25:55,762 Ne, už jsem docela slavný, Mucusi. 361 00:25:55,845 --> 00:25:58,056 Orcus. 362 00:25:58,890 --> 00:25:59,975 Hodinky, holinky. 363 00:26:01,685 --> 00:26:04,854 Tvoje jméno může být na úrovni 364 00:26:05,981 --> 00:26:10,485 Klokánka, Rogersových, Vrtílků... 365 00:26:11,653 --> 00:26:14,614 Nebo může být na úrovni nejvyšší. 366 00:26:15,657 --> 00:26:18,827 Lincoln, Lennon, King. 367 00:26:20,620 --> 00:26:21,788 Diana. 368 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 Dobře, to zní zajímavě. 369 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 Tenhle chlapík je lepší než ten předchozí. 370 00:26:29,879 --> 00:26:30,839 No ano. 371 00:26:31,840 --> 00:26:35,802 Takový velikán si zaslouží vyšší třídu. 372 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 Nemyslíš? 373 00:26:41,182 --> 00:26:42,100 Prosím. 374 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 Seď tady, ani se nehni. 375 00:26:53,528 --> 00:26:55,322 Někoho zmerčíš, zavoláš mě. 376 00:26:55,405 --> 00:26:59,242 Něco zaslechneš, vytí psa, dveře od auta, a dojdeš pro mě. 377 00:26:59,326 --> 00:27:00,410 - Jasný? - Jasný. 378 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Dobře. Otázky? 379 00:27:01,745 --> 00:27:02,871 - Jen jedna. - Ano? 380 00:27:05,123 --> 00:27:07,083 Proč mi nezavolala? 381 00:27:10,003 --> 00:27:12,213 - Řekla, že zavolá? - Jo. My jsme... 382 00:27:12,297 --> 00:27:15,175 Byla to úžasná moc, ale musela do práce, 383 00:27:15,258 --> 00:27:18,136 tak mi řekla, že zavolá, ale... 384 00:27:18,928 --> 00:27:21,139 Hej, pojď sem. Posaď se. 385 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Vím, že toho budu litovat, ale... 386 00:27:26,478 --> 00:27:29,814 - Jaký to bylo? - Jako co? To milování? 387 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Prosím, neříkej to. 388 00:27:31,316 --> 00:27:33,985 Bylo to jako zemětřesení. Neuvěřitelný. 389 00:27:34,069 --> 00:27:36,946 Kdo by věděl, že tolik vzrušení, radosti a emocí 390 00:27:37,030 --> 00:27:40,658 se vejde do jediný intenzivní minuty? 391 00:27:42,077 --> 00:27:43,161 Do minuty? 392 00:27:43,620 --> 00:27:44,662 To je zlý? 393 00:27:44,746 --> 00:27:46,831 Je druhá nejmenší jednotka času. 394 00:27:47,123 --> 00:27:50,001 No, ještě jsme se trochu mazlili. 395 00:27:50,710 --> 00:27:52,212 Moje oko! 396 00:27:52,295 --> 00:27:55,673 Tohle se mi ještě nestalo. Měl jsem moc sladkostí. 397 00:27:55,965 --> 00:27:58,802 Pozor na ty zuby! 398 00:27:59,552 --> 00:28:02,138 To nejde, mám je obrovský! 399 00:28:05,141 --> 00:28:06,559 To zní hrozivě. 400 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Od tebe to sedí. 401 00:28:08,228 --> 00:28:11,272 No jo. To se stává i těm nejlepším. 402 00:28:11,356 --> 00:28:14,109 Ti nejlepší mě nezajímají. Zajímá mě Bo Peep! 403 00:28:14,192 --> 00:28:17,654 Bože, nech toho. Poslouchej, chceš moji radu? 404 00:28:17,737 --> 00:28:22,158 Radu od chlápka, který má manželku svázanou ve sklepě? 405 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 Tak zaprvý, nebuď takovej drzoun. 406 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Zadruhý, zapomeň na Bo. 407 00:28:26,704 --> 00:28:32,669 Běž si najít pěknou imaginární zadnici a pořádně se do ní obuj! 408 00:28:34,212 --> 00:28:35,338 To nechápu. 409 00:28:36,339 --> 00:28:37,841 Hape, za pár let 410 00:28:37,924 --> 00:28:41,594 budeš jíst kyblík kuřecích křídel a sledovat trapnou komedii, 411 00:28:41,678 --> 00:28:44,431 kterou jste si s manželkou donesli z půjčovny. 412 00:28:44,514 --> 00:28:46,725 Sebereš se, půjdeš na záchod 413 00:28:46,808 --> 00:28:49,018 a sjedeš profil Bo na sociální síti. 414 00:28:49,102 --> 00:28:52,939 Když budeš mít štěstí, její přítel bude hodně úspěšný, 415 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 pohledný a s obřím kolíkem. 416 00:28:55,942 --> 00:29:00,071 Ale věc se má tak, že to brzy bude jenom minulost. 417 00:29:00,155 --> 00:29:02,782 Takže mezitím 418 00:29:02,866 --> 00:29:07,287 prostě zatneme zuby a budeme se soustředit na práci. 419 00:29:07,704 --> 00:29:08,788 Na jakou práci? 420 00:29:10,331 --> 00:29:11,583 Koukej z toho okna. 421 00:29:13,626 --> 00:29:17,088 Někdy si přeju, aby zase všechno bylo jako dřív. 422 00:29:18,548 --> 00:29:19,716 Ještě dřív... 423 00:29:21,676 --> 00:29:23,136 než se to všechno stalo. 424 00:29:23,553 --> 00:29:24,929 Taky si to přeju. 425 00:29:26,181 --> 00:29:27,265 Pořád. 426 00:29:27,348 --> 00:29:31,060 Bylo to fajn, když jsme byly samy, ne? 427 00:29:31,603 --> 00:29:34,773 Náš největší problém byl vybrat film na večer. 428 00:29:36,274 --> 00:29:40,111 Sypala sis lentilky do popcornu a ony se napůl rozpustily. 429 00:29:40,195 --> 00:29:41,654 Přišlo ti to nechutný. 430 00:29:42,363 --> 00:29:43,239 Chybí mi to. 431 00:29:45,033 --> 00:29:46,618 Chci si to celý zopakovat. 432 00:29:47,994 --> 00:29:48,953 Já taky. 433 00:29:49,704 --> 00:29:52,665 Třeba by to šlo, kdyby nám nikdo nepřekážel. 434 00:29:54,375 --> 00:29:56,085 - Jak? - Zmizíme odsud. 435 00:29:56,377 --> 00:30:00,507 Jen my dvě. Odstěhujeme se někam, kde nás nikdo nezná. 436 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 Jen mě musíš rozvázat. 437 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 Děláš správnou věc, zlato. 438 00:30:12,977 --> 00:30:16,815 Mně můžeš věřit. Komu jinému bys věřila, když ne rodičům? 439 00:30:21,861 --> 00:30:22,779 Co se děje? 440 00:30:24,405 --> 00:30:25,865 Ty jsi mi lhala. 441 00:30:26,908 --> 00:30:29,661 - Ano, ale vysvětlila... - Od začátku. 442 00:30:30,411 --> 00:30:31,621 Před tímhle vším. 443 00:30:32,497 --> 00:30:35,083 - Nemluvila jsi o tátovi. - Pro tvoje dobro. 444 00:30:38,294 --> 00:30:41,464 Hailey Louise Hansenová, okamžitě mě rozvaž. 445 00:30:43,341 --> 00:30:46,719 Tohle je pro tvoje dobro. Táta to říkal. 446 00:30:46,803 --> 00:30:48,429 Tvůj úžasný táta,... 447 00:30:49,806 --> 00:30:53,643 který nás nechal samotné a bez peněz? 448 00:30:54,561 --> 00:30:59,232 Kterému na nás nezáleží? Ten opilec, závislák a vrah? 449 00:30:59,983 --> 00:31:02,986 Všechno jsem ti obětovala a takhle mi poděkuješ? 450 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Hailey. 451 00:31:06,114 --> 00:31:07,282 Běž nahoru. 452 00:31:07,824 --> 00:31:08,825 Tak utíkej. 453 00:31:09,325 --> 00:31:10,785 - Pusť mě! - Ne. 454 00:31:12,912 --> 00:31:14,330 Běž nahoru, hned. 455 00:31:14,622 --> 00:31:15,456 Jen jdi. 456 00:31:17,959 --> 00:31:20,378 Nemůžeš mě tu mít přivázanou jako psa. 457 00:31:20,461 --> 00:31:24,507 Ne? Proč? Co uděláš? Poběžíš zpátky za Sonnym Shinem? 458 00:31:24,799 --> 00:31:27,802 Sjedeš se s chlapem, co unesl tvou vlastní dceru? 459 00:31:27,886 --> 00:31:29,512 Sonny Shine mě unesl? 460 00:31:32,265 --> 00:31:35,393 Odpovězte. Unesl mě Sonny Shine? 461 00:31:36,769 --> 00:31:37,770 Mluv, Nicku. 462 00:31:40,189 --> 00:31:41,316 Jo. 463 00:31:41,816 --> 00:31:43,234 Proč není ve vězení? 464 00:31:45,194 --> 00:31:47,030 Někdy padouchy nemůžeš chytit. 465 00:31:48,406 --> 00:31:49,824 Proč jste mi to neřekli? 466 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Bylo to pro tvoje dobro. 467 00:31:53,077 --> 00:31:55,163 Ty víš, co je pro moje dobro? 468 00:31:56,122 --> 00:31:57,790 Vždyť o mně nevíš nic. 469 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 - Nicku? - Zmlkni! 470 00:31:59,751 --> 00:32:01,044 Ne ty, ne ty. On! 471 00:32:01,878 --> 00:32:03,504 Oba vás nenávidím. 472 00:32:04,088 --> 00:32:06,215 - Hailey. - Skvělá práce, taťko. 473 00:32:06,299 --> 00:32:07,508 Ani se jí nedivím. 474 00:32:07,592 --> 00:32:10,345 - Nicku, Nicku! - Co chceš, Happy? 475 00:32:13,473 --> 00:32:14,432 Hailey! 476 00:32:18,102 --> 00:32:18,978 Hailey! 477 00:32:21,356 --> 00:32:24,108 Co to... Do hajzlu! 478 00:32:52,387 --> 00:32:56,099 Happy! Hailey utekla! Běž za ní! 479 00:33:00,186 --> 00:33:01,187 Hailey! 480 00:33:09,487 --> 00:33:10,488 Měj se, nulo. 481 00:34:08,504 --> 00:34:10,339 PŘED TŘEMI MĚSÍCI 482 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Kde to jsem? 483 00:34:33,988 --> 00:34:35,823 Bože můj. 484 00:34:37,200 --> 00:34:39,410 To je lepší, než jsem čekal. 485 00:34:48,169 --> 00:34:49,545 Co jste mi to udělal? 486 00:34:50,129 --> 00:34:51,380 Jsi jako králíček. 487 00:34:52,173 --> 00:34:54,175 - Jako veliký králíček. - Ne. 488 00:34:54,258 --> 00:34:56,552 To je krása, krása, krása. 489 00:34:59,597 --> 00:35:01,808 Mám pro tebe plány. 490 00:35:04,018 --> 00:35:05,269 Jste šílenec. 491 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 Kdo? Já? 492 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 Možná. 493 00:35:56,154 --> 00:35:57,655 Mluvíte se mnou? 494 00:36:02,910 --> 00:36:04,412 Kdo je Orcus? 495 00:36:07,290 --> 00:36:13,629 Ty máš ale odvahu, když si sem napochoduješ jako Travolta. 496 00:36:16,090 --> 00:36:17,425 Co? Co to je? 497 00:36:17,925 --> 00:36:19,218 Máš zánět spojivek? 498 00:36:19,302 --> 00:36:21,345 Někdo ti prděl do obličeje? 499 00:36:22,180 --> 00:36:26,309 To ty bys tady měl být zavřený. A vypadat jako orangutan. 500 00:36:26,392 --> 00:36:30,396 Měl jsi jediný úkol. Měl ses zbavit několika dětí. 501 00:36:30,479 --> 00:36:34,317 Ale ne, ty ses musel courat venku. 502 00:36:34,400 --> 00:36:36,611 Kde? Proč? Jak? 503 00:36:36,694 --> 00:36:38,446 - Co? - Poslali mě za vámi. 504 00:36:38,529 --> 00:36:40,823 Poslali? Kdo? 505 00:36:42,950 --> 00:36:44,160 To já vlastně nevím. 506 00:36:45,703 --> 00:36:49,040 Dobře, tak jsi mě viděl. Teď vypadni. 507 00:36:51,000 --> 00:36:54,170 Vypadni, mazej odsud. Tak zmiz. 508 00:36:58,633 --> 00:37:00,426 Jen chviličku, prosím. 509 00:37:08,100 --> 00:37:09,018 Posaď se. 510 00:37:11,312 --> 00:37:13,898 Já tě prosím. 511 00:37:18,277 --> 00:37:19,779 Potkal jsi mé přátele. 512 00:37:21,614 --> 00:37:23,616 Řekli mi, že mě navštívíš. 513 00:37:24,450 --> 00:37:25,409 Líbíš se jim. 514 00:37:26,369 --> 00:37:27,370 A mně také. 515 00:37:29,038 --> 00:37:34,627 Myslím, že někdo z nás, možná oba, tu prochází schizofrenickým záchvatem. 516 00:37:37,546 --> 00:37:41,550 Nás dva čeká velice dlouhá cesta. 517 00:37:42,134 --> 00:37:46,555 Cesta, která se podepíše na dějinách lidstva. 518 00:37:46,639 --> 00:37:48,099 A ne v dobrém. 519 00:37:49,976 --> 00:37:52,186 Zabijeme Sonnyho Shina. 520 00:37:54,897 --> 00:37:56,065 Jak ti to zní? 521 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Pokračujte. 522 00:38:18,587 --> 00:38:19,922 To nic, jehňátko. 523 00:38:30,725 --> 00:38:31,600 Pojď dál. 524 00:38:32,310 --> 00:38:34,145 Tak to ne! 525 00:38:41,610 --> 00:38:42,820 Nicku! Nicku! 526 00:38:45,197 --> 00:38:46,198 Nicku! 527 00:38:47,074 --> 00:38:48,200 Nicku? 528 00:38:48,993 --> 00:38:50,077 Nicku! 529 00:38:51,412 --> 00:38:53,414 Nicku, ty žiješ! 530 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Kde je Hailey? 531 00:38:58,502 --> 00:39:01,505 Je to zlý, Nicku. Je u toho chlápka s králičím okem. 532 00:39:28,282 --> 00:39:30,242 Zjevně jsme do toho zase spadli. 533 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 Tak to máš pravdu. 534 00:39:36,749 --> 00:39:38,084 VESELÉ VELIKONOCE 535 00:39:38,167 --> 00:39:41,170 Překlad titulků: Mirka Spudilová