1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
Zuvor bei Happy...
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,682
Ich leite den drittgrößten Sender.
Ich habe keine Wünsche.
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,559
Wirklich keine?
5
00:00:17,642 --> 00:00:18,935
Los, Kap.
6
00:00:20,020 --> 00:00:24,190
Willst du zu Sonny Shine? High werden
mit dem Entführer deiner Tochter?
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,359
-Hat Sonny Shine mich entführt?
-Ja.
8
00:00:26,443 --> 00:00:29,529
-Warum hast du nichts gesagt?
-Es war das Beste.
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,322
Ich hasse euch beide.
10
00:00:31,823 --> 00:00:32,782
Hailey!
11
00:00:34,659 --> 00:00:39,581
Um meine guten Absichten zu verdeutlichen,
bringe ich dir Miss Hansen zurück.
12
00:00:40,540 --> 00:00:41,416
Bis dann!
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,297
Schon gut, kleines Lämmchen. Komm rein.
14
00:00:47,380 --> 00:00:50,967
Oh Gott, nein! Nick! Nick!
15
00:00:51,968 --> 00:00:53,052
Wo ist Hailey?
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Sie ist beim Hasenaugentypen!
17
00:01:15,658 --> 00:01:17,994
Habe ich versehentlich den Notruf gewählt?
18
00:01:18,078 --> 00:01:21,122
-Runter auf den Boden!
-Schon gut, ganz ruhig.
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
Ich werde Sie damit durchlöchern!
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,585
Gut. Aber ich brauche Ihr Auto.
21
00:01:25,668 --> 00:01:29,464
Ich schieße auf Sie,
bis mir die Munition ausgeht!
22
00:01:31,090 --> 00:01:35,011
Klingt vernünftig.
Ihr werdet Ibuprofen brauchen.
23
00:01:38,389 --> 00:01:42,727
Wagen 1103, bitte melden. Wir haben
einen Code 8 und brauchen Verstärkung.
24
00:01:42,811 --> 00:01:44,312
Ruhestörung, Schüsse.
25
00:01:44,395 --> 00:01:49,400
Wagen 1103, die Meldungen über Ruhestörung
unter dieser Adresse sind übertrieben.
26
00:01:49,484 --> 00:01:53,738
Die Anwohner haben zugestimmt,
leiser zu sein,
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
die Hundekacke wegzuräumen
28
00:01:55,532 --> 00:01:57,909
und sich bei offenen Vorhängen
was anzuziehen.
29
00:02:00,620 --> 00:02:02,747
Wie lautet Ihre Dienstausweisnummer?
30
00:02:03,790 --> 00:02:09,170
Äh ja. Ich melde mich gleich wieder
und teile sie Ihnen mit.
31
00:02:11,214 --> 00:02:14,008
Alles klar, Hap! Wir holen sie jetzt.
32
00:02:14,092 --> 00:02:16,928
Biegen Sie nach rechts ab,
in Richtung 278.
33
00:02:23,643 --> 00:02:24,561
Hier?
34
00:03:18,448 --> 00:03:19,866
Wir haben's geschafft!
35
00:03:49,437 --> 00:03:52,899
Das sind sicher keine Schurken,
denn sie stehen auf Gurken.
36
00:04:42,824 --> 00:04:48,329
-Nick, ich denke, es ist...
-Pipi, Hap. Es ist Pipi.
37
00:05:13,062 --> 00:05:16,024
Eine coole Hasenpfote.
Was ist mit dem Rest?
38
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
Sie bringt Glück.
39
00:05:21,904 --> 00:05:22,989
Oh Hap.
40
00:05:25,825 --> 00:05:27,618
Wie habe ich es nicht gemerkt?
41
00:05:30,079 --> 00:05:32,081
Er war mir die ganze Zeit voraus.
42
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
-Ich hab's nicht kommen sehen.
-Es ist nicht deine Schuld.
43
00:05:36,669 --> 00:05:39,422
Wenn es jemand hätte
ahnen sollen, dann ich.
44
00:05:39,505 --> 00:05:41,883
Ich dachte nur an meine blöden Probleme.
45
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
EINGEHENDER ANRUF
46
00:05:43,051 --> 00:05:45,261
Hap! Hailey?
47
00:05:45,344 --> 00:05:48,765
Je mehr der dumme Affe versuchte,
sich zu befreien,
48
00:05:48,848 --> 00:05:52,143
desto enger zog sich die Schlinge zu.
49
00:05:53,519 --> 00:05:54,437
Wo ist sie?
50
00:05:54,520 --> 00:05:57,690
Du hast also meine
kleine Bude gefunden. Wie schade.
51
00:05:57,774 --> 00:06:00,777
Ich mochte sie sehr.
So viele schöne Erinnerungen.
52
00:06:00,860 --> 00:06:02,695
Ja, echt nett hier.
53
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
Komm nach Hause,
wir gucken Netflix und chillen.
54
00:06:05,531 --> 00:06:08,284
Ich drücke jetzt einen Knopf.
Mach's gut, Affe.
55
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Smoothie!
56
00:06:12,580 --> 00:06:14,707
-Äh, Nick?
-War das mein Magen?
57
00:06:50,785 --> 00:06:53,913
Ich werde deinen Schädel
wie einen Kürbis aushöhlen.
58
00:06:53,996 --> 00:06:54,914
Dad.
59
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Hailey, Liebling.
60
00:06:58,876 --> 00:07:01,170
Du musst aufhören, nach mir zu suchen.
61
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
-Ich bin in Sicherheit.
-Nein, hör mir zu.
62
00:07:05,633 --> 00:07:08,928
Er lügt dich an, Liebling.
63
00:07:09,011 --> 00:07:13,141
Nein, Dad. Du bist derjenige,
der mich angelogen hat. Du und Mom.
64
00:07:13,224 --> 00:07:16,853
Ich verstehe, warum du es getan hast,
aber ich lasse mich nicht mehr anlügen.
65
00:07:17,854 --> 00:07:18,688
Hailey.
66
00:07:24,277 --> 00:07:25,319
Nick!
67
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
Verzeihung.
68
00:07:38,458 --> 00:07:39,292
Wer ist das?
69
00:07:39,375 --> 00:07:41,752
-Miss McCarthy, die Polizistin.
-Ach ja.
70
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
-Kap Gostynski.
-Ja, ich bin's.
71
00:07:49,886 --> 00:07:51,929
Der letzte große Mogul.
72
00:07:52,680 --> 00:07:55,725
-Sie sind bereits eine Legende.
-Ach wirklich?
73
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
Danke, dass Sie mich empfangen.
74
00:07:57,935 --> 00:08:00,771
Ich kooperiere immer gerne
mit den Besten von New York.
75
00:08:00,855 --> 00:08:04,358
Sie gehören wohl eindeutig zu den Besten.
76
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Sonny Shine.
77
00:08:09,030 --> 00:08:12,533
Ein Ausnahmetalent.
Sein Lächeln erhellt den Bildschirm.
78
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
Ich bewundere eher sein Talent
hinter der Kamera.
79
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Hinter der Kamera?
80
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
Ich habe das Video gesehen.
81
00:08:24,629 --> 00:08:25,796
Sie sind hungrig.
82
00:08:27,632 --> 00:08:30,968
Beeindruckend, wie realistisch
Spezialeffekte heutzutage sind.
83
00:08:32,845 --> 00:08:35,306
Sie haben viel zu tun,
also komme ich zur Sache.
84
00:08:35,389 --> 00:08:38,643
Sie werden Sonnys Ostersendung
nicht ausstrahlen.
85
00:08:38,726 --> 00:08:40,686
Die Gründe werden Sie nicht verstehen.
86
00:08:40,770 --> 00:08:42,522
Ich verstehe sie selbst kaum.
87
00:08:42,605 --> 00:08:45,900
Aber wenn diese Show auf Sendung geht,
führt das zu einer Katastrophe.
88
00:08:45,983 --> 00:08:48,361
Katastrophe? Das sagen Sie mir.
89
00:08:49,278 --> 00:08:51,447
Das Oster-Special ist abscheulich.
90
00:08:52,448 --> 00:08:56,035
Das Video, in dem ich
das Filet meines Neffen esse,
91
00:08:56,118 --> 00:09:00,248
schadet meiner Kariere weniger
als die Ausstrahlung dieser Scheiße.
92
00:09:00,331 --> 00:09:02,291
Nur Sie halten es am Leben.
93
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Sie könnten es mit einem Anruf absägen.
94
00:09:04,794 --> 00:09:06,087
Wie Sie schon sagten.
95
00:09:07,838 --> 00:09:09,298
Ich habe viel zu tun.
96
00:09:09,924 --> 00:09:14,512
Sonny glaubt nicht an Digitaltechnik.
Er sagt, Magnetbänder halten ewig.
97
00:09:16,097 --> 00:09:19,225
Ich habe das Band.
Wenn Sie die Show nicht ausstrahlen,
98
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
gebe ich es Ihnen, und Sie vernichten es.
99
00:09:25,940 --> 00:09:28,067
Diese Szene wird immer schlechter.
100
00:09:28,150 --> 00:09:30,945
Ich nehme Ihnen die Polizistin nicht ab.
101
00:09:31,028 --> 00:09:33,864
Sexy genug wären Sie.
Obwohl eine Bluse mit tiefem Ausschnitt
102
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
in einer knalligen Primärfarbe
durchaus hilfreich wäre.
103
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Es fehlt der spießige Blazer,
der mir sagt:
104
00:09:39,537 --> 00:09:42,957
"In der Männerwelt komme ich zurecht.
Kneif mich auf eigene Gefahr."
105
00:09:43,040 --> 00:09:46,502
-Ich habe so einen Blazer.
-Sicher doch. Und diese Frisur.
106
00:09:46,586 --> 00:09:48,796
Ich verstehe den Reiz
des Minimalistischen,
107
00:09:48,879 --> 00:09:51,424
aber Sie sehen aus wie eine Maklerin.
108
00:09:52,300 --> 00:09:56,137
Tut mir leid. Ich erkenne
schlechte Schauspieler. Sie bluffen.
109
00:09:58,556 --> 00:10:00,057
Damit habe ich gerechnet.
110
00:10:02,268 --> 00:10:07,106
-Ich habe wohl Ihre Zeit verschwendet.
-Ich werde Sie gerne von hinten ansehen.
111
00:10:26,042 --> 00:10:27,293
Wie weit ist es noch?
112
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
Gleich da.
113
00:10:33,799 --> 00:10:36,427
Wer waren diese Männer? Zu Hause?
114
00:10:37,386 --> 00:10:39,347
Dein Vater hat viele Feinde.
115
00:10:40,056 --> 00:10:43,309
Das hätte er bedenken sollen,
als er in dein Leben getreten ist.
116
00:10:46,312 --> 00:10:48,105
Tja, Eltern.
117
00:10:49,065 --> 00:10:52,318
Sie erachten ihre Kinder
nicht als Individuen.
118
00:10:52,401 --> 00:10:55,279
Sie sehen nur
ein Spiegelbild ihrer selbst.
119
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
WILLKOMMEN IN PIPALUK
EINWOHNERZAHL: 9.962
120
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
Wo sind wir hier?
121
00:11:01,369 --> 00:11:05,331
An einem Ort, den ich
schon lange nicht mehr aufgesucht habe.
122
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
Was ist mit Sonny? Sie sagten...
123
00:11:07,500 --> 00:11:09,502
Keine Sorge. Hier sind wir sicher.
124
00:11:09,585 --> 00:11:13,673
Wir überlegen uns,
was wir mit Du-weißt-schon-wem tun.
125
00:11:23,307 --> 00:11:28,479
22 Dollar und 82 Cent.
Diesel an der Vier und die hier.
126
00:11:29,563 --> 00:11:31,982
Ich gehe mal aufs Klo. Warte hier.
127
00:11:33,943 --> 00:11:36,779
Trink ruhig ein Kirschsoda.
Es ist köstlich hier.
128
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
Es war in den Nachrichten.
Du hast es nicht mitgekriegt?
129
00:11:41,575 --> 00:11:45,538
Der Junge muss etwa zwölf Jahre
alt gewesen sein. Unglaublich.
130
00:11:45,621 --> 00:11:47,373
Keiner weiß, warum er es tat?
131
00:11:47,456 --> 00:11:49,917
Er wollte beweisen, dass es möglich ist.
132
00:11:50,751 --> 00:11:54,380
Der Junge stand da bei
der Schul-Wissenschaftsausstellung.
133
00:11:54,463 --> 00:11:57,133
Kinder und Eltern liefen daran vorbei,
134
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
und er stand neben dem Glas.
135
00:11:59,385 --> 00:12:04,265
Seine Eier schwammen darin.
Seine Eier. Kaum zu glauben.
136
00:12:04,348 --> 00:12:07,726
Ich verarsche dich nicht.
Er sah allen in die Augen.
137
00:12:07,810 --> 00:12:11,230
Ohne Scham, ohne Stolz,
einfach nur nichts.
138
00:12:12,273 --> 00:12:16,735
Er sagte, er hat sie selbst abgeschnitten.
Chirurgisch, mit einem Ra...
139
00:12:22,658 --> 00:12:24,702
Das muss 30 Jahre her sein.
140
00:12:26,036 --> 00:12:28,247
Was aus dem kleinen Bastard
wohl geworden ist?
141
00:12:28,330 --> 00:12:30,124
Bestimmt im Kongress gelandet.
142
00:12:31,834 --> 00:12:33,043
Oder in Hollywood.
143
00:12:57,610 --> 00:13:01,655
Ist lange her, dass wir beide
miteinander zu tun hatten.
144
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
Ich hatte viel zu tun.
145
00:13:17,505 --> 00:13:21,133
Ich schätze es nicht,
beim kleinen Geschäft gestört zu werden.
146
00:13:21,217 --> 00:13:27,139
Du tanzt auf ganz schön vielen Hochzeiten,
Smoother. Osterhasen-Hochzeit,
147
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
"Für Sonny Shine arbeiten"-Hochzeit,
148
00:13:31,268 --> 00:13:35,898
"Genau jenen Sonny Shine
ermorden lassen"-Hochzeit,
149
00:13:35,981 --> 00:13:40,319
"Seinen kleinwüchsigen Attentäter verrückt
machen und programmieren"-Hochzeit.
150
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Nichts, was ich nicht hinbekomme.
151
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Es entwickelt sich alles nach Plan.
152
00:13:45,574 --> 00:13:52,081
Das sagst du. Aber ich habe da
so meine Zweifel. Dieses Mädchen.
153
00:13:52,164 --> 00:13:56,669
Sie macht nicht den Eindruck, als wäre sie
bereit zu tun, was getan werden muss.
154
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Sie wird bereit sein.
155
00:14:02,466 --> 00:14:05,427
Ich zerstörte alles,
woran sie je geglaubt hat.
156
00:14:06,595 --> 00:14:11,684
Nichts davon ist mehr da. Nur ein
weißes Blatt, das nun beschrieben wird.
157
00:14:11,767 --> 00:14:17,940
Aber ich erkenne, wenn sich jemand
mit dem Tod angefreundet hat.
158
00:14:20,067 --> 00:14:23,862
Und sie hat es nicht.
159
00:14:23,946 --> 00:14:28,659
Sie haben mir nicht ohne Grund vertraut,
und ich werde Sie nicht enttäuschen.
160
00:14:29,827 --> 00:14:31,704
Ich benötige bloß mehr Zeit.
161
00:15:01,859 --> 00:15:05,487
-Hörst du bitte damit auf?
-Entschuldigung.
162
00:15:09,074 --> 00:15:10,910
Was habe ich mir nur dabei gedacht?
163
00:15:12,661 --> 00:15:16,999
Dass ich ein ganz normaler Vater
sein kann, erfüllt von Tugend?
164
00:15:20,419 --> 00:15:23,589
Wie sollte das auch anders kommen?
165
00:15:23,672 --> 00:15:26,759
Du hast dir Mühe gegeben, Nick.
Und allein das zählt.
166
00:15:30,804 --> 00:15:34,975
Nein, Hap. Das zählt nicht.
167
00:15:38,354 --> 00:15:39,438
Ich bin ein Virus.
168
00:15:41,649 --> 00:15:45,277
Alles, was ich anfasse,
alles und jeder in meiner Nähe
169
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
ist dazu verdammt, infiziert zu werden.
170
00:15:50,157 --> 00:15:52,618
Amanda. Hailey.
171
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Ich verlor alle, die mir was bedeuten.
172
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
Mich nicht.
173
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Was suchst du noch hier?
174
00:16:03,754 --> 00:16:08,550
Solltest du nicht irgendwo brunften?
Mit einer Rasendeko?
175
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
Das habe ich wohl verdient.
176
00:16:10,594 --> 00:16:13,973
Du bist nicht der Einzige, der tief
in der Du-weißt-schon-was steckte.
177
00:16:14,056 --> 00:16:17,685
Während du dir Mühe gabst, dich zu ändern,
wollte ich das auf keinen Fall.
178
00:16:18,727 --> 00:16:20,938
Ich verlor das, was wichtig ist,
aus den Augen,
179
00:16:21,772 --> 00:16:24,108
was es bedeutet,
ein imaginärer Freund zu sein.
180
00:16:25,734 --> 00:16:27,569
Wir dürfen die Hoffnung nicht aufgeben.
181
00:16:37,204 --> 00:16:38,914
Mir ist die Hoffnung ausgegangen.
182
00:16:38,998 --> 00:16:41,083
Ich habe genug Hoffnung für uns beide.´
183
00:16:41,166 --> 00:16:42,751
-Toll.
-Ich werde Hilfe suchen.
184
00:16:42,835 --> 00:16:44,753
-Ja, tu das.
-Ich komme wieder,
185
00:16:44,837 --> 00:16:48,007
aber zuerst muss ich
mich in die Freiheit feilen.
186
00:16:55,514 --> 00:16:57,933
Ich will eine Schachfigur aus dir machen.
187
00:16:58,017 --> 00:16:58,892
Oh Sax!
188
00:17:02,479 --> 00:17:04,565
Jetzt bist du dran, Arschloch.
189
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Äh, Nick?
190
00:17:07,526 --> 00:17:09,486
Hör auf zu quatschen und hau ab.
191
00:17:11,530 --> 00:17:13,907
Die Jungs in Blau. Wo wart ihr so lange?
192
00:17:14,950 --> 00:17:17,578
-Nick Sax.
-So steht's auf meiner Unterhose.
193
00:17:18,579 --> 00:17:21,790
Du warst mal einer von uns.
Jetzt sieh dich an.
194
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Ihr solltet die anderen sehen.
195
00:17:27,004 --> 00:17:29,548
Du hast deine ehemaligen Brüder
ins Krankenhaus gebracht.
196
00:17:29,631 --> 00:17:32,342
Ach was. Ihr seid doch nicht hier,
197
00:17:32,426 --> 00:17:35,596
um mir einen Vortrag zu halten.
Kommen wir zur Sache.
198
00:17:42,978 --> 00:17:44,146
Das ist es?
199
00:17:46,315 --> 00:17:48,067
Es ist nichts Besonderes. Ich weiß.
200
00:17:48,442 --> 00:17:50,486
-Wir hatten nicht viel.
-Ich wollte nicht...
201
00:17:50,569 --> 00:17:54,490
-Schon gut.
-Es ist ganz nett.
202
00:17:56,033 --> 00:17:58,118
-Wo ist sie?
-Einen Moment.
203
00:18:14,760 --> 00:18:17,888
Nein, ist schon gut. Nein, Mama.
204
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
Hailey. Das ist Cheryl.
205
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
-Hi.
-Mama, das ist Hailey.
206
00:18:26,855 --> 00:18:29,066
Sie bleibt eine Weile bei uns.
207
00:18:29,691 --> 00:18:32,528
-Der böse Blick!
-Nein, ruhig, Mama.
208
00:18:32,611 --> 00:18:35,447
-Ein böser Blick!
-Ganz ruhig. Bitte.
209
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
-Ein böser Blick!
-Mama.
210
00:18:37,116 --> 00:18:41,703
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name...
211
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
Ich liebe dich, Mama.
212
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
Meine leibliche Mutter
starb bei der Geburt.
213
00:18:49,002 --> 00:18:50,504
Mein Vater lernte Cheryl kennen.
214
00:18:51,171 --> 00:18:53,215
Sie ist die einzige Mutter, die ich hatte.
215
00:18:54,716 --> 00:18:56,510
Sie scheint Angst zu haben.
216
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
Es tut mir leid.
217
00:18:59,596 --> 00:19:03,809
Es ist das erste Mal,
dass sie mich sieht, seit...
218
00:19:07,521 --> 00:19:12,317
Um ehrlich zu sein, Hailey, sie hat
viel durchgemacht. Wir alle haben das.
219
00:19:19,449 --> 00:19:21,994
-Wegen ihm.
-Ihm?
220
00:19:25,038 --> 00:19:25,956
Mein V...
221
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
Ich zeige dir dein Zimmer.
222
00:19:39,052 --> 00:19:42,389
Es ist etwas modrig,
aber hier bist du sicher.
223
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
Sie gehen?
224
00:19:46,977 --> 00:19:49,813
Ich muss noch etwas erledigen.
Es dauert nur eine Stunde.
225
00:19:49,897 --> 00:19:53,025
Und dann gehen wir essen.
Du hast bestimmt Hunger.
226
00:19:53,108 --> 00:19:54,067
Nein.
227
00:19:55,235 --> 00:19:58,655
Wir wollten dafür sorgen, dass Sonny Shine
nie wieder jemandem etwas tut.
228
00:19:59,781 --> 00:20:01,658
Dass alles wieder in Ordnung kommt.
229
00:20:01,742 --> 00:20:03,535
Für mich, für meine Eltern.
230
00:20:04,786 --> 00:20:06,079
Sie haben nie gesagt, wie.
231
00:20:07,789 --> 00:20:10,626
-Vertrau mir bitte.
-Es wird nie in Ordnung sein.
232
00:20:10,709 --> 00:20:14,630
Es geht nur, wenn er eingesperrt wird.
Was können wir hier schon tun?
233
00:20:14,713 --> 00:20:17,382
-Warum laufen wir weg?
-Wir laufen nicht weg.
234
00:20:25,682 --> 00:20:30,771
Ein Polizist erzählte mir von einem Kind.
Dieses Kind wurde entführt.
235
00:20:32,022 --> 00:20:35,984
Sie schnappten den Mann,
der das getan hat. Und er war ein Monster.
236
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
Du kennst so jemanden.
237
00:20:40,739 --> 00:20:43,408
Der Vater des Kindes
kam eines Abends zu dem Polizisten.
238
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
Er war erfüllt von Wut.
239
00:20:45,035 --> 00:20:47,913
Er sagte: "Das Gesetz ist mir egal.
240
00:20:47,996 --> 00:20:52,084
Ich will nur 20 Minuten allein mit ihm
in seiner Zelle verbringen."
241
00:20:54,628 --> 00:20:56,129
Weißt du, was der Polizist sagte?
242
00:21:00,259 --> 00:21:02,386
"Der Mann in der Zelle ist ein Killer.
243
00:21:04,137 --> 00:21:09,059
Er weiß, was Gewalt bedeutet, was für
ein Gefühl das ist und wozu er fähig ist.
244
00:21:10,102 --> 00:21:13,146
Er hat sich mit dem Tod angefreundet.
Sie haben das nicht.
245
00:21:14,189 --> 00:21:18,819
Wenn ich Sie allein mit ihm lasse,
werden Sie da nicht mehr rauskommen."
246
00:21:21,947 --> 00:21:23,156
Ich verstehe das nicht.
247
00:21:26,785 --> 00:21:30,247
Hailey, du bekommst deine Rache.
Ich verspreche es dir.
248
00:21:41,383 --> 00:21:44,594
Wenn Sie Ihren Fickfreund Sax suchen,
kommen Sie zu spät.
249
00:21:45,345 --> 00:21:49,474
Er ist hinter Gittern. Wurde auch Zeit,
wenn Sie mich fragen.
250
00:21:49,558 --> 00:21:50,934
Das ist keine Neuigkeit.
251
00:21:51,768 --> 00:21:54,062
Das halbe Department folgte
dem Fahndungsaufruf.
252
00:21:54,146 --> 00:21:55,647
Und er ist nicht mein Fickfreund.
253
00:21:57,441 --> 00:22:02,070
-Da wir davon reden, wo ist Ihrer?
-Geht Sie einen feuchten Dreck an.
254
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
-Vergessen Sie's.
-Manche Leute
255
00:22:04,364 --> 00:22:08,660
haben einfach eine andere Vorstellung
von einem guten Partner.
256
00:22:08,744 --> 00:22:10,454
-Sie wissen schon.
-Nein.
257
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Manche glauben,
sie können beliebig viele Partner haben,
258
00:22:13,540 --> 00:22:15,542
so lange sie eine Dienstmarke haben.
259
00:22:15,625 --> 00:22:18,337
Das ist mehr Information,
als ich mir gewünscht hätte.
260
00:22:18,420 --> 00:22:21,715
Schon gut, klar.
Wenn Sie es unbedingt wissen wollen,
261
00:22:21,798 --> 00:22:24,551
Hubble und ich reden
gerade nicht miteinander.
262
00:22:27,262 --> 00:22:31,099
Das ist heftig.
Wer spricht dann Ihre Sätze zu Ende?
263
00:22:32,350 --> 00:22:35,937
Das ist wirklich witzig.
Sie halten sich für Tig Notaro.
264
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Ich muss ganz dringend zu Sax.
265
00:22:39,191 --> 00:22:42,402
Können Sie sich abschminken. Tut mir leid.
266
00:22:42,486 --> 00:22:45,781
Nick Sax sitzt ein,
weil er sich weigerte zu kooperieren.
267
00:22:45,864 --> 00:22:47,157
Sie sind verrucht.
268
00:22:50,744 --> 00:22:54,247
Und ich auch.
Das ganze Department ist verrucht.
269
00:22:55,499 --> 00:22:58,001
Warum werfen wir uns nicht
gegenseitig einen Knochen zu?
270
00:23:00,462 --> 00:23:05,383
Und was... An welche Art Knochen
haben Sie gedacht?
271
00:23:06,676 --> 00:23:10,263
Ich weiß nicht,
wie weit Ihre Verstrickung mit Shine geht.
272
00:23:10,347 --> 00:23:13,183
Aber ich bin bereit, ein Auge zuzudrücken.
273
00:23:13,266 --> 00:23:15,435
Bringen Sie mich nur zu Sax.
274
00:23:15,519 --> 00:23:17,104
Die Art von Knochen, schon klar.
275
00:23:18,647 --> 00:23:21,691
Eine Hand wäscht die andere.
276
00:23:23,360 --> 00:23:26,363
Sie verstehen schon.
277
00:23:30,450 --> 00:23:32,994
Sie aus der Truppe rauszuschmeißen, war...
278
00:23:33,078 --> 00:23:35,413
Nichts Persönliches, schon klar.
279
00:23:37,624 --> 00:23:38,917
Was ist mit dem Knochen?
280
00:23:41,044 --> 00:23:44,339
Ich könnte mal sehen, was ich tun kann.
281
00:24:41,730 --> 00:24:46,193
JUNGE AUS DER GEGEND
BEI PERVERSEM UNFALL VERSTÜMMELT
282
00:25:10,550 --> 00:25:14,387
-Hör zu.
-Eine Minute noch. Mach dich nicht lustig.
283
00:25:15,513 --> 00:25:19,643
-Und wenn ich verrückt nach dir bin?
-Wer sagt, dass du es nicht bist? Na und?
284
00:25:20,602 --> 00:25:25,190
Nein, hör mal, was ich meine...
Johnny, ich mag dich wirklich.
285
00:25:25,774 --> 00:25:28,318
Und ich mag dich. Kann ich dir trauen?
286
00:25:29,319 --> 00:25:32,239
-Vielleicht wäre ich gut für dich.
-Warte, ich bin nicht...
287
00:25:39,496 --> 00:25:41,706
-In Ordnung.
-In Ordnung?
288
00:25:41,790 --> 00:25:44,125
-Es tut mir leid.
-Ich verstehe schon.
289
00:25:44,209 --> 00:25:46,419
Nein, es war dunkel bis vier Uhr...
290
00:25:46,503 --> 00:25:49,965
-Also eigentlich...
-Nein, genauso war es.
291
00:25:50,048 --> 00:25:52,425
Nein, lass uns gehen.
292
00:25:52,509 --> 00:25:55,470
-Simon.
-Na, du?
293
00:25:55,553 --> 00:25:57,722
Ich hatte gehofft, dass du anrufst.
294
00:25:57,806 --> 00:26:00,183
Was machst du? Ich meine jetzt gerade.
295
00:26:00,267 --> 00:26:03,520
-Na ja, ich erledige gerade...
-Toll. Scheiß drauf.
296
00:26:03,603 --> 00:26:05,230
Ich bin in...
297
00:26:05,897 --> 00:26:06,982
Ich bin...
298
00:26:09,192 --> 00:26:11,569
Ich habe keine Ahnung, was das hier ist,
299
00:26:11,653 --> 00:26:16,241
aber komm sofort vorbei
und dring in mich ein.
300
00:26:16,324 --> 00:26:18,785
-Geht das?
-Ich suche einen Stift.
301
00:26:20,370 --> 00:26:22,664
Bist du noch da?
302
00:26:22,747 --> 00:26:25,333
Ich will es jetzt!
303
00:26:26,459 --> 00:26:29,963
Amanda? Morgen wird aber
jemand Bauchschmerzen haben.
304
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Ich sagte: "Du Schurke!
305
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
Würdest du das auch
von Kyoko Kishida verlangen?"
306
00:26:38,221 --> 00:26:43,977
Dann sagte er: "Ich entsinne mich nicht,
dass Kyoko Kishida Pasties getragen hat."
307
00:26:45,729 --> 00:26:48,231
-Bebe!
-Oh, sieh mal, wer da ist.
308
00:26:48,315 --> 00:26:50,150
Wie heißt du noch?
309
00:26:50,233 --> 00:26:53,153
-Happy, wissen Sie noch?
-Natürlich.
310
00:26:53,236 --> 00:26:56,031
-Du bist der Kumpel des Poolboys.
-Ich brauche Ihre Hilfe.
311
00:26:56,114 --> 00:26:58,825
-Ja?
-Die Frau da drin, Amanda Hansen,
312
00:26:58,908 --> 00:27:00,243
steckt in der Klemme.
313
00:27:00,327 --> 00:27:03,788
Das ist kein Ort für eine nette Mommy
mit einem Braten in der Röhre.
314
00:27:03,872 --> 00:27:06,708
-Sie muss hier sofort raus.
-Sie ist schwanger?
315
00:27:06,791 --> 00:27:09,711
Sag kein Wort mehr, kleiner Pupsie.
316
00:27:09,794 --> 00:27:11,921
Tante Bebe regelt das schon.
317
00:27:13,506 --> 00:27:15,300
ROSEMARY ORIGINAL - ERDBEER
318
00:27:22,724 --> 00:27:27,771
Na, hallo. Wir fühlen uns hier
ganz wie zu Hause, nicht wahr?
319
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
-Hallo.
-Das tust du ganz sicher.
320
00:27:31,858 --> 00:27:34,486
Bebe, sagen Sie ihr,
dass Nick im Gefängnis ist
321
00:27:34,569 --> 00:27:36,404
und sie hier in Gefahr ist.
322
00:27:36,488 --> 00:27:38,448
Sagen Sie ihr, Sonny Shine ist...
323
00:27:39,699 --> 00:27:43,995
Ich muss mich sicherlich nicht vorstellen,
aber ich tue es trotzdem.
324
00:27:44,079 --> 00:27:47,832
Ich bin Bebe DeBarge. Das ist mein Haus.
325
00:27:47,916 --> 00:27:53,546
Und das ist mein importierter Erdbeer-
Daiquiry-Sirup, den du da wegschlürfst.
326
00:27:54,297 --> 00:27:58,843
-Hey, den habe ich gerade getrunken.
-Ja, und jetzt nicht mehr.
327
00:27:59,844 --> 00:28:03,390
Hör mir zu, du kleine geldgeile Hure.
328
00:28:03,473 --> 00:28:05,141
Nein! Ich habe was anderes gesagt.
329
00:28:05,225 --> 00:28:10,230
Von Frau zu Frau.
Ich habe durchaus Mitgefühl.
330
00:28:10,313 --> 00:28:12,816
Ich weiß noch, wie es war,
in deiner Situation zu sein.
331
00:28:12,899 --> 00:28:17,028
Ich war aus einem Bus gestiegen,
er kam aus irgendeinem Drecksloch.
332
00:28:17,112 --> 00:28:20,115
Und ich tat alles dafür,
um mir den Weg nach oben
333
00:28:20,198 --> 00:28:23,410
in der großen Stadt zu bahnen.
Ich hatte nichts als Intelligenz,
334
00:28:23,493 --> 00:28:26,246
Talent und gottgegebenen Sex-Appeal.
335
00:28:27,247 --> 00:28:31,459
Ich kenne das Spiel, das du spielst,
denn ich war selbst äußerst gut darin.
336
00:28:31,543 --> 00:28:35,130
Aber mein Sonny steht nicht zur Verfügung.
337
00:28:35,880 --> 00:28:41,010
Also, wie wär's, wenn du dein Zeug packst
und es woanders hinbringst?
338
00:28:41,094 --> 00:28:46,599
Lady, ich verstehe nichts von dem,
was Sie da erzählen.
339
00:28:47,934 --> 00:28:53,356
Aber wenn Sie wollen, dass Ihnen
jemand den faltigen Arsch versohlt,
340
00:28:54,190 --> 00:28:56,776
haben Sie die Richtige dafür ausgesucht.
341
00:28:56,860 --> 00:28:58,486
-Nein!
-Meine Damen.
342
00:28:59,446 --> 00:29:01,281
Ihr habt euch kennengelernt.
343
00:29:01,364 --> 00:29:04,868
-Äußerst entzückend.
-Na hallo, schöner Mann.
344
00:29:04,951 --> 00:29:07,245
Er ist es in der Tat.
345
00:29:07,328 --> 00:29:11,124
Oh, Bebe, meine Bebe.
346
00:29:13,084 --> 00:29:17,046
Du darfst jetzt gehen.
Nicht, dass die Jungs sich einsam fühlen.
347
00:29:17,130 --> 00:29:18,631
Ich kümmere mich darum.
348
00:29:30,852 --> 00:29:31,811
Sieh dich nur an.
349
00:29:35,982 --> 00:29:41,404
Diese Blüte neuen Lebens,
sie steht dir wirklich gut, Amanda.
350
00:29:42,197 --> 00:29:43,865
Rede ruhig weiter.
351
00:29:43,948 --> 00:29:48,620
Ich bin erstaunt.
352
00:29:50,663 --> 00:29:52,290
Ist das wirklich wahr?
353
00:29:53,833 --> 00:29:56,503
Ich lebe schon seit Ewigkeiten.
354
00:29:57,837 --> 00:30:00,965
Und trotzdem gibt es immer noch Neuheit.
355
00:30:03,259 --> 00:30:05,261
Immer noch Momente des Wunders...
356
00:30:18,608 --> 00:30:20,443
Es ist Zeit für uns zu gehen.
357
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
Oh Amanda.
Ich dachte, die Adresse wäre falsch.
358
00:30:32,288 --> 00:30:35,250
Du bist es! Mit den hübschen Augen.
359
00:30:35,333 --> 00:30:38,253
Komm mit mir, wir kriegen ein Baby.
360
00:30:38,336 --> 00:30:43,049
-Warte, was? Es kann nicht von mir sein.
-Dummerchen, natürlich nicht.
361
00:30:43,967 --> 00:30:48,680
Egal. Ich werde bei dir bleiben.
Ich habe immer von einer Familie geträumt.
362
00:30:48,763 --> 00:30:52,183
Wir machen das gemeinsam. Ich werde
das Kind lieben wie mein eigenes.
363
00:30:52,267 --> 00:30:54,853
Wir folgen unserem Glück.
Ich stehe zu meinem Wort.
364
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
Wer zum Geier bist du denn?
365
00:30:58,982 --> 00:31:01,192
Ich kann nicht sagen,
dass mir Ihr Ton gefällt.
366
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
Er war nett.
367
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Wir fahren dich ins Krankenhaus.
368
00:31:39,147 --> 00:31:42,066
Was los mit dir, Sax?
Willst du dich nicht wehren?
369
00:31:42,150 --> 00:31:44,319
Es macht keinen Spaß,
wenn du nur rumliegst.
370
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
Tu wenigstens so,
als würdest du mitmachen.
371
00:31:48,698 --> 00:31:51,826
Na ja, klar. Ich meine, warum nicht?
372
00:31:55,997 --> 00:31:58,791
-Nick Sax.
-Ist mein Tisch jetzt frei?
373
00:31:59,459 --> 00:32:01,336
Raus hier.
374
00:32:04,547 --> 00:32:05,882
Sie verdammter Loser.
375
00:32:06,966 --> 00:32:09,427
Es war ja nur eine Frage der Zeit,
376
00:32:09,510 --> 00:32:12,013
bis Sie auf dieser Seite
des Gitters landen, Chief.
377
00:32:13,723 --> 00:32:17,393
Es gibt zwei Möglichkeiten.
Wir machen es auf die harte Tour
378
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
oder auf die knochenharte.
379
00:32:21,356 --> 00:32:23,942
-Was ist das für eine Frage?
-Stimmt.
380
00:32:31,658 --> 00:32:34,827
Howdy, Partner.
Willkommen beim Western Buffet!
381
00:32:46,881 --> 00:32:50,677
Wir kamen einmal im Monat hierher.
Der große Festabend.
382
00:32:50,760 --> 00:32:55,807
Ich habe mich immer so darauf gefreut.
Ich durfte alles haben, was ich wollte.
383
00:33:00,895 --> 00:33:02,146
Ist es noch so wie damals?
384
00:33:04,482 --> 00:33:05,984
Nein, es ist anders.
385
00:33:07,735 --> 00:33:12,490
Nichts bleibt unverändert.
Die Menschen verändern sich.
386
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
Die Jukebox war das Beste.
387
00:33:25,878 --> 00:33:30,133
Wenn man in so einer Stadt aufwächst,
ist Musik das Einzige, was man hat.
388
00:33:33,553 --> 00:33:38,641
Wenn ich nicht einschlafen kann,
setze ich Kopfhörer auf und höre Musik.
389
00:33:39,600 --> 00:33:44,439
Es hält mich davon ab,
über Dinge nachzudenken.
390
00:33:47,358 --> 00:33:50,486
Ihr Dad, war er sehr böse?
391
00:33:54,490 --> 00:33:56,868
Tja, weißt du...
392
00:33:56,951 --> 00:34:01,414
Es war nicht nötig, aus dem Haus
zu gehen, um Monster zu finden.
393
00:34:02,707 --> 00:34:07,003
Alkoholiker, gewalttätiges Gemüt...
Klingt vertraut, schätze ich.
394
00:34:08,588 --> 00:34:10,131
Mein Dad würde mir nie wehtun.
395
00:34:14,510 --> 00:34:17,930
Irgendwie schaffte Cheryl es,
ihn fortzujagen.
396
00:34:18,014 --> 00:34:22,935
Wenn sie es nicht getan hätte,
hätte er uns irgendwann beide umgebracht.
397
00:34:25,021 --> 00:34:28,191
-Wo ist er hin?
-Nicht weit.
398
00:34:33,654 --> 00:34:35,364
Ich habe eine lustige Idee.
399
00:34:36,783 --> 00:34:39,744
Ich kenne keines der Lieder.
Sie sind alle alt.
400
00:34:42,997 --> 00:34:43,956
Wie wär's damit?
401
00:36:22,221 --> 00:36:23,139
Gern geschehen.
402
00:36:26,309 --> 00:36:28,269
-Wie hast du das geschafft?
-Frag nicht.
403
00:36:28,352 --> 00:36:30,730
-Sag's nicht.
-Hör zu, Sax.
404
00:36:30,813 --> 00:36:34,275
Seit unserem letzten Treffen sind
die Dinge noch schräger als schräg.
405
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
Blue floh, und er ist gar nicht Blue.
406
00:36:36,777 --> 00:36:40,406
-Er wird Sonny töten, live im Fernsehen.
-Klingt toll. Ich werde es aufnehmen.
407
00:36:46,537 --> 00:36:49,123
Gib mir einen Moment, ich hab's gleich.
408
00:36:52,460 --> 00:36:57,089
Wie Hämorrhoiden aufschneiden.
Und jetzt, wo waren wir, Mer?
409
00:36:57,173 --> 00:36:59,425
Ich sehe, dass du einen guten Platz
410
00:36:59,508 --> 00:37:02,845
im Panoramawagen des Irrenhauszuges hast.
Doch ich brauche dich hier!
411
00:37:02,929 --> 00:37:06,766
Hier. Damit meine ich die Realität.
Ich schaffe das nicht allein.
412
00:37:06,849 --> 00:37:09,310
Es geht die ganze Zeit
um Sonnys Oster-Show.
413
00:37:09,393 --> 00:37:12,647
Ich scheiße auf
seine verdammte Oster-Show.
414
00:37:12,730 --> 00:37:16,943
-Es geht mir nur um meine Familie.
-Ja! Sie ist ein Teil davon.
415
00:37:17,026 --> 00:37:18,736
-Ich weiß noch nicht...
-Nick!
416
00:37:18,819 --> 00:37:21,155
-Gleich. Was?
-Ich habe Amanda gefunden.
417
00:37:21,239 --> 00:37:24,492
Ich weiß, wo sie ist.
Wir müssen uns beeilen. So richtig.
418
00:37:24,575 --> 00:37:26,244
Wir müssen uns beeilen.
419
00:37:26,327 --> 00:37:28,704
Amanda? Wir holen sie.
420
00:37:28,788 --> 00:37:31,791
Gut. Danach kümmern wir
uns um die Show von Shine.
421
00:37:32,166 --> 00:37:34,335
Oh, das hab ich schon geklärt.
422
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
-Scheiße, sogar mein Auto?
-Ja.
423
00:37:38,256 --> 00:37:40,716
Wow. Da hast du wohl tief gegraben.
424
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
Oh Gott.
425
00:37:44,220 --> 00:37:45,721
Das ist eine große Ehre.
426
00:37:48,641 --> 00:37:53,271
Ich produziere hochwertige Kindersendungen
für alle Altersgruppen für diesen Sender.
427
00:37:53,354 --> 00:37:54,563
Seit über zehn Jahren.
428
00:37:55,231 --> 00:37:57,692
Ich ging öfter in Vorleistung
als Matt Lauer.
429
00:37:58,776 --> 00:38:02,655
Aber vor den Aufsichtsrat
gerufen zu werden,
430
00:38:02,738 --> 00:38:06,367
einen Tag vor meinem größten Triumph.
431
00:38:06,450 --> 00:38:08,661
Ich verspürte nie solch
einen Familiensinn.
432
00:38:08,744 --> 00:38:10,705
-Ich fühlte noch nie...
-Shine.
433
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
Wir sind nicht zum Feiern hier.
434
00:38:12,790 --> 00:38:14,166
Ihre Show fällt flach.
435
00:38:15,418 --> 00:38:17,920
-Flach?
-Sie findet nicht statt.
436
00:38:18,004 --> 00:38:20,339
-Aber Ostern ist morgen.
-Richtig.
437
00:38:21,173 --> 00:38:23,259
Die Zuschauer machten
dieses Jahr viel durch.
438
00:38:23,342 --> 00:38:27,346
Dieser Osterhasen-Terror
hat den ganzen Frühling überschattet.
439
00:38:27,430 --> 00:38:31,559
Dann die heutigen Ereignisse,
die für alle ein schwerer Schock waren.
440
00:38:31,642 --> 00:38:35,521
-Und jetzt noch dieses Oster-Spezial?
-Ehrlich, Shine,
441
00:38:35,604 --> 00:38:38,065
haben die Menschen nicht genug gelitten?
442
00:38:38,149 --> 00:38:41,319
Ich werde das Osterfest retten.
443
00:38:41,402 --> 00:38:45,281
Nicht dieses Jahr.
Und hier findet es erst recht nicht statt.
444
00:38:46,824 --> 00:38:50,578
Ich denke, Kap Gostynski hätte
da noch ein Wörtchen mitzureden.
445
00:38:52,038 --> 00:38:55,041
-Gostynski?
-Sie wissen's noch nicht?
446
00:38:55,124 --> 00:39:01,088
In dem schockierenden Material verspeist
der Fate-TV-Geschäftsführer Kap Gostynski
447
00:39:01,172 --> 00:39:03,507
anscheinend seinen jungen Neffen.
448
00:39:03,591 --> 00:39:07,553
Wir warnen unsere Zuschauer:
Das Material ist grausam.
449
00:39:07,636 --> 00:39:09,013
Sind Sie das?
450
00:39:13,392 --> 00:39:16,395
-Mein Gott.
-Es ist wirklich verstörend.
451
00:39:16,479 --> 00:39:20,066
Wäre ich Kap Gostynski,
würde ich mich umbringen.
452
00:39:21,442 --> 00:39:22,693
Wissen Sie was?
453
00:39:22,777 --> 00:39:26,197
Wir zeigen es noch mal für die,
die eben erst eingeschaltet haben.
454
00:39:36,582 --> 00:39:37,708
Oh Scheiße.
455
00:39:40,169 --> 00:39:41,295
Lass einen
Behalte einen
456
00:39:41,379 --> 00:39:46,467
Ich weiß nicht,
wann ich das letzte Mal so viel Spaß...
457
00:39:49,095 --> 00:39:50,096
Was ist denn?
458
00:39:52,515 --> 00:39:55,101
Hast du das gehört? Hör doch.
459
00:40:34,473 --> 00:40:36,016
Er braucht einen Arzt.
460
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Er ist es.
461
00:40:56,036 --> 00:40:58,747
-Warum brachten Sie mich her?
-Meine Mutter lebt in Angst,
462
00:40:58,831 --> 00:41:00,916
dass er zurückkommt.
463
00:41:01,667 --> 00:41:05,629
Ich ertrage es nicht, sie so zu sehen.
Ich hatte ihn gewarnt.
464
00:41:06,505 --> 00:41:08,716
Das hier hätte ich längst tun sollen.
465
00:41:09,633 --> 00:41:12,470
Sie haben das getan,
als Sie vorhin weg waren.
466
00:41:14,805 --> 00:41:15,931
Verstehst du nicht?
467
00:41:17,850 --> 00:41:21,562
Mein ganzes Leben sammelte ich Mut
für diesen Moment.
468
00:41:23,230 --> 00:41:27,902
Er hat uns Dinge angetan,
die ich nicht beschreiben kann.
469
00:41:28,736 --> 00:41:32,990
Die ich nicht wage, mir in Erinnerung
zu rufen. Ich war machtlos.
470
00:41:36,577 --> 00:41:37,703
Aber nun nicht mehr.
471
00:41:38,370 --> 00:41:42,708
Wenn du den Mut hast zu tun,
was getan werden muss, kann ich das auch.
472
00:41:43,584 --> 00:41:47,171
-Du inspirierst mich.
-Sie bringen ihn um.
473
00:41:49,006 --> 00:41:53,511
Manchmal müssen böse Menschen
den Tod finden.
474
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
Aber sieh es nicht als Rache.
475
00:41:55,471 --> 00:41:57,806
Erachte das als eine Aufgabe,
476
00:41:57,890 --> 00:42:00,392
weil man als Einziger den Mut dazu hat.
477
00:42:01,685 --> 00:42:06,565
Und wenn es vorbei ist,
ist die Welt ein Stück weit gerechter.
478
00:42:07,316 --> 00:42:08,150
Ganz einfach.
479
00:42:09,360 --> 00:42:13,489
Ich verabreichte ihm ein Medikament.
Es tötet seine Nerven ab. Er fühlt nichts.
480
00:42:15,533 --> 00:42:19,078
Entspann dich.
Der Sterbeprozess dauert Tage.
481
00:42:20,579 --> 00:42:22,873
Aber während dieser Zeit
482
00:42:23,374 --> 00:42:27,795
werden deine Nerven
besonders empfindlich sein.
483
00:42:29,213 --> 00:42:33,926
Deine Wahrnehmung wird geschärft sein.
Du wirst alles fühlen.
484
00:42:35,177 --> 00:42:36,762
Du kannst wegsehen.
485
00:42:42,977 --> 00:42:46,772
Es führt kein Weg daran vorbei.
Wegen allem, was Sie getan haben.
486
00:42:47,815 --> 00:42:48,649
Verstehen Sie?
487
00:42:52,570 --> 00:42:54,029
Wer sind Sie?
488
00:43:02,871 --> 00:43:04,415
Es wird bald vorbei sein.
489
00:43:23,225 --> 00:43:26,353
Wir sind hier fertig.
Wir fahren zurück in die Stadt.
490
00:43:27,813 --> 00:43:31,567
Du musstest dich mit dem Tod anfreunden.
Und das hast du nun.
491
00:43:34,653 --> 00:43:38,699
-Du bist bereit.
-Bereit? Wofür?
492
00:43:42,828 --> 00:43:47,166
Du wirst tun, was dein Vater hätte
tun sollen. Was ich hätte tun sollen.
493
00:43:49,376 --> 00:43:54,381
Du wirst den töten, der deine Kindheit
gestohlen hat. Deine Unschuld.
494
00:43:58,677 --> 00:43:59,970
Sonny Shine.
495
00:44:06,769 --> 00:44:09,647
Das gute alte Krankenhaus.
496
00:44:09,730 --> 00:44:12,066
Ja, ich werde schon ganz nostalgisch.
497
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
Letztes Mal schoss ich mir
den Weg nach draußen frei.
498
00:44:14,693 --> 00:44:17,237
Diesmal müssen wir
den Weg nach drinnen freischießen.
499
00:44:19,156 --> 00:44:20,532
Ich schätze deinen Sarkasmus.
500
00:44:21,575 --> 00:44:24,453
Wie konnte Amanda an so
einem furchtbaren Ort landen?
501
00:44:24,536 --> 00:44:27,748
Das passiert, wenn man
mit den falschen Leuten abhängt.
502
00:44:27,831 --> 00:44:29,792
Wir müssen wohl durch den Hintereingang.
503
00:44:31,543 --> 00:44:34,630
Ich stehe auf den Haupteingang.
504
00:44:34,713 --> 00:44:35,964
Nick!
505
00:44:36,048 --> 00:44:38,509
-Was?
-Sie haben Amanda da drin.
506
00:44:38,592 --> 00:44:40,678
Sie sollten nicht wissen, dass wir kommen.
507
00:44:42,429 --> 00:44:45,015
Ist es von dir? Sie ging wieder aus.
508
00:44:45,099 --> 00:44:47,601
Können wir nicht das Thema wechseln?
509
00:44:47,685 --> 00:44:51,105
Ich muss mich auf die Todesfälle
einstimmen, die ich gleich verursache.
510
00:44:51,188 --> 00:44:52,272
Entschuldigung.
511
00:44:53,774 --> 00:44:56,360
Grundgütiger.
512
00:44:56,443 --> 00:44:58,946
-Das Beste habe ich noch nicht erzählt.
-Nick!
513
00:44:59,029 --> 00:45:02,074
Sockatoo. Der Wishee,
den wir aufschneiden wollten...
514
00:45:02,157 --> 00:45:06,829
-Siehst du etwas?
-Hör auf. Du unterbrichst ganz oft.
515
00:45:06,912 --> 00:45:09,331
Wenn du mir was sagen willst... Scheiße!
516
00:45:27,766 --> 00:45:28,684
Nick!
517
00:45:33,230 --> 00:45:34,440
Ma'am!
518
00:45:37,234 --> 00:45:39,528
Ma'am, wachen Sie auf!
519
00:46:17,316 --> 00:46:19,943
Hey, Mer.
Es hat tatsächlich ein Arschloch.
520
00:46:32,581 --> 00:46:35,167
Ist das wirklich passiert?
521
00:46:56,230 --> 00:46:57,523
Wo sind denn alle?
522
00:47:09,451 --> 00:47:11,453
Dein Flittchen ist im Krankenhaus.
523
00:47:15,290 --> 00:47:19,211
Willst du nicht wissen,
ob es ein Junge oder ein Mädchen ist?
524
00:47:19,294 --> 00:47:25,175
Bist du bescheuert?
Die Frucht meiner Lenden ist meine Arbeit.
525
00:47:26,051 --> 00:47:32,474
Meine Kunst. Meine Oster-Show.
Jetzt ist sie im Arsch.
526
00:47:34,685 --> 00:47:39,189
-Und wie sieht's damit aus?
-Deine unsägliche Dummheit.
527
00:47:41,358 --> 00:47:44,903
Das Kind in Amanda Hansen
ist nicht von mir.
528
00:47:50,742 --> 00:47:53,120
Was geht hier vor? Warum sind die hier?
529
00:47:53,203 --> 00:47:55,998
Puls geht durch die Decke,
wir verlieren sie.
530
00:47:57,541 --> 00:47:58,792
Es ist deren Kind.
531
00:48:02,838 --> 00:48:05,841
Untertitel von: Christine Albrecht