1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Zuvor bei Happy... 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,682 Ich leite den drittgrößten Sender. Ich habe keine Wünsche. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,559 Wirklich keine? 5 00:00:17,642 --> 00:00:18,935 Los, Kap. 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,190 Willst du zu Sonny Shine? High werden mit dem Entführer deiner Tochter? 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,359 -Hat Sonny Shine mich entführt? -Ja. 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 -Warum hast du nichts gesagt? -Es war das Beste. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,322 Ich hasse euch beide. 10 00:00:31,823 --> 00:00:32,782 Hailey! 11 00:00:34,659 --> 00:00:39,581 Um meine guten Absichten zu verdeutlichen, bringe ich dir Miss Hansen zurück. 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,416 Bis dann! 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,297 Schon gut, kleines Lämmchen. Komm rein. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,967 Oh Gott, nein! Nick! Nick! 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,052 Wo ist Hailey? 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Sie ist beim Hasenaugentypen! 17 00:01:15,658 --> 00:01:17,994 Habe ich versehentlich den Notruf gewählt? 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,122 -Runter auf den Boden! -Schon gut, ganz ruhig. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 Ich werde Sie damit durchlöchern! 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,585 Gut. Aber ich brauche Ihr Auto. 21 00:01:25,668 --> 00:01:29,464 Ich schieße auf Sie, bis mir die Munition ausgeht! 22 00:01:31,090 --> 00:01:35,011 Klingt vernünftig. Ihr werdet Ibuprofen brauchen. 23 00:01:38,389 --> 00:01:42,727 Wagen 1103, bitte melden. Wir haben einen Code 8 und brauchen Verstärkung. 24 00:01:42,811 --> 00:01:44,312 Ruhestörung, Schüsse. 25 00:01:44,395 --> 00:01:49,400 Wagen 1103, die Meldungen über Ruhestörung unter dieser Adresse sind übertrieben. 26 00:01:49,484 --> 00:01:53,738 Die Anwohner haben zugestimmt, leiser zu sein, 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 die Hundekacke wegzuräumen 28 00:01:55,532 --> 00:01:57,909 und sich bei offenen Vorhängen was anzuziehen. 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,747 Wie lautet Ihre Dienstausweisnummer? 30 00:02:03,790 --> 00:02:09,170 Äh ja. Ich melde mich gleich wieder und teile sie Ihnen mit. 31 00:02:11,214 --> 00:02:14,008 Alles klar, Hap! Wir holen sie jetzt. 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,928 Biegen Sie nach rechts ab, in Richtung 278. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,561 Hier? 34 00:03:18,448 --> 00:03:19,866 Wir haben's geschafft! 35 00:03:49,437 --> 00:03:52,899 Das sind sicher keine Schurken, denn sie stehen auf Gurken. 36 00:04:42,824 --> 00:04:48,329 -Nick, ich denke, es ist... -Pipi, Hap. Es ist Pipi. 37 00:05:13,062 --> 00:05:16,024 Eine coole Hasenpfote. Was ist mit dem Rest? 38 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Sie bringt Glück. 39 00:05:21,904 --> 00:05:22,989 Oh Hap. 40 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 Wie habe ich es nicht gemerkt? 41 00:05:30,079 --> 00:05:32,081 Er war mir die ganze Zeit voraus. 42 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 -Ich hab's nicht kommen sehen. -Es ist nicht deine Schuld. 43 00:05:36,669 --> 00:05:39,422 Wenn es jemand hätte ahnen sollen, dann ich. 44 00:05:39,505 --> 00:05:41,883 Ich dachte nur an meine blöden Probleme. 45 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 EINGEHENDER ANRUF 46 00:05:43,051 --> 00:05:45,261 Hap! Hailey? 47 00:05:45,344 --> 00:05:48,765 Je mehr der dumme Affe versuchte, sich zu befreien, 48 00:05:48,848 --> 00:05:52,143 desto enger zog sich die Schlinge zu. 49 00:05:53,519 --> 00:05:54,437 Wo ist sie? 50 00:05:54,520 --> 00:05:57,690 Du hast also meine kleine Bude gefunden. Wie schade. 51 00:05:57,774 --> 00:06:00,777 Ich mochte sie sehr. So viele schöne Erinnerungen. 52 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 Ja, echt nett hier. 53 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Komm nach Hause, wir gucken Netflix und chillen. 54 00:06:05,531 --> 00:06:08,284 Ich drücke jetzt einen Knopf. Mach's gut, Affe. 55 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 Smoothie! 56 00:06:12,580 --> 00:06:14,707 -Äh, Nick? -War das mein Magen? 57 00:06:50,785 --> 00:06:53,913 Ich werde deinen Schädel wie einen Kürbis aushöhlen. 58 00:06:53,996 --> 00:06:54,914 Dad. 59 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Hailey, Liebling. 60 00:06:58,876 --> 00:07:01,170 Du musst aufhören, nach mir zu suchen. 61 00:07:01,254 --> 00:07:05,550 -Ich bin in Sicherheit. -Nein, hör mir zu. 62 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 Er lügt dich an, Liebling. 63 00:07:09,011 --> 00:07:13,141 Nein, Dad. Du bist derjenige, der mich angelogen hat. Du und Mom. 64 00:07:13,224 --> 00:07:16,853 Ich verstehe, warum du es getan hast, aber ich lasse mich nicht mehr anlügen. 65 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Hailey. 66 00:07:24,277 --> 00:07:25,319 Nick! 67 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 Verzeihung. 68 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Wer ist das? 69 00:07:39,375 --> 00:07:41,752 -Miss McCarthy, die Polizistin. -Ach ja. 70 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 -Kap Gostynski. -Ja, ich bin's. 71 00:07:49,886 --> 00:07:51,929 Der letzte große Mogul. 72 00:07:52,680 --> 00:07:55,725 -Sie sind bereits eine Legende. -Ach wirklich? 73 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 Danke, dass Sie mich empfangen. 74 00:07:57,935 --> 00:08:00,771 Ich kooperiere immer gerne mit den Besten von New York. 75 00:08:00,855 --> 00:08:04,358 Sie gehören wohl eindeutig zu den Besten. 76 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Sonny Shine. 77 00:08:09,030 --> 00:08:12,533 Ein Ausnahmetalent. Sein Lächeln erhellt den Bildschirm. 78 00:08:12,617 --> 00:08:15,453 Ich bewundere eher sein Talent hinter der Kamera. 79 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Hinter der Kamera? 80 00:08:21,292 --> 00:08:22,919 Ich habe das Video gesehen. 81 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 Sie sind hungrig. 82 00:08:27,632 --> 00:08:30,968 Beeindruckend, wie realistisch Spezialeffekte heutzutage sind. 83 00:08:32,845 --> 00:08:35,306 Sie haben viel zu tun, also komme ich zur Sache. 84 00:08:35,389 --> 00:08:38,643 Sie werden Sonnys Ostersendung nicht ausstrahlen. 85 00:08:38,726 --> 00:08:40,686 Die Gründe werden Sie nicht verstehen. 86 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Ich verstehe sie selbst kaum. 87 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Aber wenn diese Show auf Sendung geht, führt das zu einer Katastrophe. 88 00:08:45,983 --> 00:08:48,361 Katastrophe? Das sagen Sie mir. 89 00:08:49,278 --> 00:08:51,447 Das Oster-Special ist abscheulich. 90 00:08:52,448 --> 00:08:56,035 Das Video, in dem ich das Filet meines Neffen esse, 91 00:08:56,118 --> 00:09:00,248 schadet meiner Kariere weniger als die Ausstrahlung dieser Scheiße. 92 00:09:00,331 --> 00:09:02,291 Nur Sie halten es am Leben. 93 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Sie könnten es mit einem Anruf absägen. 94 00:09:04,794 --> 00:09:06,087 Wie Sie schon sagten. 95 00:09:07,838 --> 00:09:09,298 Ich habe viel zu tun. 96 00:09:09,924 --> 00:09:14,512 Sonny glaubt nicht an Digitaltechnik. Er sagt, Magnetbänder halten ewig. 97 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 Ich habe das Band. Wenn Sie die Show nicht ausstrahlen, 98 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 gebe ich es Ihnen, und Sie vernichten es. 99 00:09:25,940 --> 00:09:28,067 Diese Szene wird immer schlechter. 100 00:09:28,150 --> 00:09:30,945 Ich nehme Ihnen die Polizistin nicht ab. 101 00:09:31,028 --> 00:09:33,864 Sexy genug wären Sie. Obwohl eine Bluse mit tiefem Ausschnitt 102 00:09:33,948 --> 00:09:36,659 in einer knalligen Primärfarbe durchaus hilfreich wäre. 103 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Es fehlt der spießige Blazer, der mir sagt: 104 00:09:39,537 --> 00:09:42,957 "In der Männerwelt komme ich zurecht. Kneif mich auf eigene Gefahr." 105 00:09:43,040 --> 00:09:46,502 -Ich habe so einen Blazer. -Sicher doch. Und diese Frisur. 106 00:09:46,586 --> 00:09:48,796 Ich verstehe den Reiz des Minimalistischen, 107 00:09:48,879 --> 00:09:51,424 aber Sie sehen aus wie eine Maklerin. 108 00:09:52,300 --> 00:09:56,137 Tut mir leid. Ich erkenne schlechte Schauspieler. Sie bluffen. 109 00:09:58,556 --> 00:10:00,057 Damit habe ich gerechnet. 110 00:10:02,268 --> 00:10:07,106 -Ich habe wohl Ihre Zeit verschwendet. -Ich werde Sie gerne von hinten ansehen. 111 00:10:26,042 --> 00:10:27,293 Wie weit ist es noch? 112 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 Gleich da. 113 00:10:33,799 --> 00:10:36,427 Wer waren diese Männer? Zu Hause? 114 00:10:37,386 --> 00:10:39,347 Dein Vater hat viele Feinde. 115 00:10:40,056 --> 00:10:43,309 Das hätte er bedenken sollen, als er in dein Leben getreten ist. 116 00:10:46,312 --> 00:10:48,105 Tja, Eltern. 117 00:10:49,065 --> 00:10:52,318 Sie erachten ihre Kinder nicht als Individuen. 118 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 Sie sehen nur ein Spiegelbild ihrer selbst. 119 00:10:55,363 --> 00:10:57,990 WILLKOMMEN IN PIPALUK EINWOHNERZAHL: 9.962 120 00:10:58,866 --> 00:10:59,950 Wo sind wir hier? 121 00:11:01,369 --> 00:11:05,331 An einem Ort, den ich schon lange nicht mehr aufgesucht habe. 122 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 Was ist mit Sonny? Sie sagten... 123 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 Keine Sorge. Hier sind wir sicher. 124 00:11:09,585 --> 00:11:13,673 Wir überlegen uns, was wir mit Du-weißt-schon-wem tun. 125 00:11:23,307 --> 00:11:28,479 22 Dollar und 82 Cent. Diesel an der Vier und die hier. 126 00:11:29,563 --> 00:11:31,982 Ich gehe mal aufs Klo. Warte hier. 127 00:11:33,943 --> 00:11:36,779 Trink ruhig ein Kirschsoda. Es ist köstlich hier. 128 00:11:38,906 --> 00:11:41,492 Es war in den Nachrichten. Du hast es nicht mitgekriegt? 129 00:11:41,575 --> 00:11:45,538 Der Junge muss etwa zwölf Jahre alt gewesen sein. Unglaublich. 130 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Keiner weiß, warum er es tat? 131 00:11:47,456 --> 00:11:49,917 Er wollte beweisen, dass es möglich ist. 132 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 Der Junge stand da bei der Schul-Wissenschaftsausstellung. 133 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 Kinder und Eltern liefen daran vorbei, 134 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 und er stand neben dem Glas. 135 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 Seine Eier schwammen darin. Seine Eier. Kaum zu glauben. 136 00:12:04,348 --> 00:12:07,726 Ich verarsche dich nicht. Er sah allen in die Augen. 137 00:12:07,810 --> 00:12:11,230 Ohne Scham, ohne Stolz, einfach nur nichts. 138 00:12:12,273 --> 00:12:16,735 Er sagte, er hat sie selbst abgeschnitten. Chirurgisch, mit einem Ra... 139 00:12:22,658 --> 00:12:24,702 Das muss 30 Jahre her sein. 140 00:12:26,036 --> 00:12:28,247 Was aus dem kleinen Bastard wohl geworden ist? 141 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 Bestimmt im Kongress gelandet. 142 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 Oder in Hollywood. 143 00:12:57,610 --> 00:13:01,655 Ist lange her, dass wir beide miteinander zu tun hatten. 144 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 Ich hatte viel zu tun. 145 00:13:17,505 --> 00:13:21,133 Ich schätze es nicht, beim kleinen Geschäft gestört zu werden. 146 00:13:21,217 --> 00:13:27,139 Du tanzt auf ganz schön vielen Hochzeiten, Smoother. Osterhasen-Hochzeit, 147 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 "Für Sonny Shine arbeiten"-Hochzeit, 148 00:13:31,268 --> 00:13:35,898 "Genau jenen Sonny Shine ermorden lassen"-Hochzeit, 149 00:13:35,981 --> 00:13:40,319 "Seinen kleinwüchsigen Attentäter verrückt machen und programmieren"-Hochzeit. 150 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 Nichts, was ich nicht hinbekomme. 151 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Es entwickelt sich alles nach Plan. 152 00:13:45,574 --> 00:13:52,081 Das sagst du. Aber ich habe da so meine Zweifel. Dieses Mädchen. 153 00:13:52,164 --> 00:13:56,669 Sie macht nicht den Eindruck, als wäre sie bereit zu tun, was getan werden muss. 154 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Sie wird bereit sein. 155 00:14:02,466 --> 00:14:05,427 Ich zerstörte alles, woran sie je geglaubt hat. 156 00:14:06,595 --> 00:14:11,684 Nichts davon ist mehr da. Nur ein weißes Blatt, das nun beschrieben wird. 157 00:14:11,767 --> 00:14:17,940 Aber ich erkenne, wenn sich jemand mit dem Tod angefreundet hat. 158 00:14:20,067 --> 00:14:23,862 Und sie hat es nicht. 159 00:14:23,946 --> 00:14:28,659 Sie haben mir nicht ohne Grund vertraut, und ich werde Sie nicht enttäuschen. 160 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Ich benötige bloß mehr Zeit. 161 00:15:01,859 --> 00:15:05,487 -Hörst du bitte damit auf? -Entschuldigung. 162 00:15:09,074 --> 00:15:10,910 Was habe ich mir nur dabei gedacht? 163 00:15:12,661 --> 00:15:16,999 Dass ich ein ganz normaler Vater sein kann, erfüllt von Tugend? 164 00:15:20,419 --> 00:15:23,589 Wie sollte das auch anders kommen? 165 00:15:23,672 --> 00:15:26,759 Du hast dir Mühe gegeben, Nick. Und allein das zählt. 166 00:15:30,804 --> 00:15:34,975 Nein, Hap. Das zählt nicht. 167 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Ich bin ein Virus. 168 00:15:41,649 --> 00:15:45,277 Alles, was ich anfasse, alles und jeder in meiner Nähe 169 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 ist dazu verdammt, infiziert zu werden. 170 00:15:50,157 --> 00:15:52,618 Amanda. Hailey. 171 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Ich verlor alle, die mir was bedeuten. 172 00:15:58,415 --> 00:15:59,500 Mich nicht. 173 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Was suchst du noch hier? 174 00:16:03,754 --> 00:16:08,550 Solltest du nicht irgendwo brunften? Mit einer Rasendeko? 175 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 Das habe ich wohl verdient. 176 00:16:10,594 --> 00:16:13,973 Du bist nicht der Einzige, der tief in der Du-weißt-schon-was steckte. 177 00:16:14,056 --> 00:16:17,685 Während du dir Mühe gabst, dich zu ändern, wollte ich das auf keinen Fall. 178 00:16:18,727 --> 00:16:20,938 Ich verlor das, was wichtig ist, aus den Augen, 179 00:16:21,772 --> 00:16:24,108 was es bedeutet, ein imaginärer Freund zu sein. 180 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 Wir dürfen die Hoffnung nicht aufgeben. 181 00:16:37,204 --> 00:16:38,914 Mir ist die Hoffnung ausgegangen. 182 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Ich habe genug Hoffnung für uns beide.´ 183 00:16:41,166 --> 00:16:42,751 -Toll. -Ich werde Hilfe suchen. 184 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 -Ja, tu das. -Ich komme wieder, 185 00:16:44,837 --> 00:16:48,007 aber zuerst muss ich mich in die Freiheit feilen. 186 00:16:55,514 --> 00:16:57,933 Ich will eine Schachfigur aus dir machen. 187 00:16:58,017 --> 00:16:58,892 Oh Sax! 188 00:17:02,479 --> 00:17:04,565 Jetzt bist du dran, Arschloch. 189 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Äh, Nick? 190 00:17:07,526 --> 00:17:09,486 Hör auf zu quatschen und hau ab. 191 00:17:11,530 --> 00:17:13,907 Die Jungs in Blau. Wo wart ihr so lange? 192 00:17:14,950 --> 00:17:17,578 -Nick Sax. -So steht's auf meiner Unterhose. 193 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 Du warst mal einer von uns. Jetzt sieh dich an. 194 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Ihr solltet die anderen sehen. 195 00:17:27,004 --> 00:17:29,548 Du hast deine ehemaligen Brüder ins Krankenhaus gebracht. 196 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 Ach was. Ihr seid doch nicht hier, 197 00:17:32,426 --> 00:17:35,596 um mir einen Vortrag zu halten. Kommen wir zur Sache. 198 00:17:42,978 --> 00:17:44,146 Das ist es? 199 00:17:46,315 --> 00:17:48,067 Es ist nichts Besonderes. Ich weiß. 200 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 -Wir hatten nicht viel. -Ich wollte nicht... 201 00:17:50,569 --> 00:17:54,490 -Schon gut. -Es ist ganz nett. 202 00:17:56,033 --> 00:17:58,118 -Wo ist sie? -Einen Moment. 203 00:18:14,760 --> 00:18:17,888 Nein, ist schon gut. Nein, Mama. 204 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 Hailey. Das ist Cheryl. 205 00:18:24,061 --> 00:18:26,772 -Hi. -Mama, das ist Hailey. 206 00:18:26,855 --> 00:18:29,066 Sie bleibt eine Weile bei uns. 207 00:18:29,691 --> 00:18:32,528 -Der böse Blick! -Nein, ruhig, Mama. 208 00:18:32,611 --> 00:18:35,447 -Ein böser Blick! -Ganz ruhig. Bitte. 209 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 -Ein böser Blick! -Mama. 210 00:18:37,116 --> 00:18:41,703 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name... 211 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 Ich liebe dich, Mama. 212 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 Meine leibliche Mutter starb bei der Geburt. 213 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 Mein Vater lernte Cheryl kennen. 214 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Sie ist die einzige Mutter, die ich hatte. 215 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 Sie scheint Angst zu haben. 216 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Es tut mir leid. 217 00:18:59,596 --> 00:19:03,809 Es ist das erste Mal, dass sie mich sieht, seit... 218 00:19:07,521 --> 00:19:12,317 Um ehrlich zu sein, Hailey, sie hat viel durchgemacht. Wir alle haben das. 219 00:19:19,449 --> 00:19:21,994 -Wegen ihm. -Ihm? 220 00:19:25,038 --> 00:19:25,956 Mein V... 221 00:19:30,711 --> 00:19:32,713 Ich zeige dir dein Zimmer. 222 00:19:39,052 --> 00:19:42,389 Es ist etwas modrig, aber hier bist du sicher. 223 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 Sie gehen? 224 00:19:46,977 --> 00:19:49,813 Ich muss noch etwas erledigen. Es dauert nur eine Stunde. 225 00:19:49,897 --> 00:19:53,025 Und dann gehen wir essen. Du hast bestimmt Hunger. 226 00:19:53,108 --> 00:19:54,067 Nein. 227 00:19:55,235 --> 00:19:58,655 Wir wollten dafür sorgen, dass Sonny Shine nie wieder jemandem etwas tut. 228 00:19:59,781 --> 00:20:01,658 Dass alles wieder in Ordnung kommt. 229 00:20:01,742 --> 00:20:03,535 Für mich, für meine Eltern. 230 00:20:04,786 --> 00:20:06,079 Sie haben nie gesagt, wie. 231 00:20:07,789 --> 00:20:10,626 -Vertrau mir bitte. -Es wird nie in Ordnung sein. 232 00:20:10,709 --> 00:20:14,630 Es geht nur, wenn er eingesperrt wird. Was können wir hier schon tun? 233 00:20:14,713 --> 00:20:17,382 -Warum laufen wir weg? -Wir laufen nicht weg. 234 00:20:25,682 --> 00:20:30,771 Ein Polizist erzählte mir von einem Kind. Dieses Kind wurde entführt. 235 00:20:32,022 --> 00:20:35,984 Sie schnappten den Mann, der das getan hat. Und er war ein Monster. 236 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 Du kennst so jemanden. 237 00:20:40,739 --> 00:20:43,408 Der Vater des Kindes kam eines Abends zu dem Polizisten. 238 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 Er war erfüllt von Wut. 239 00:20:45,035 --> 00:20:47,913 Er sagte: "Das Gesetz ist mir egal. 240 00:20:47,996 --> 00:20:52,084 Ich will nur 20 Minuten allein mit ihm in seiner Zelle verbringen." 241 00:20:54,628 --> 00:20:56,129 Weißt du, was der Polizist sagte? 242 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 "Der Mann in der Zelle ist ein Killer. 243 00:21:04,137 --> 00:21:09,059 Er weiß, was Gewalt bedeutet, was für ein Gefühl das ist und wozu er fähig ist. 244 00:21:10,102 --> 00:21:13,146 Er hat sich mit dem Tod angefreundet. Sie haben das nicht. 245 00:21:14,189 --> 00:21:18,819 Wenn ich Sie allein mit ihm lasse, werden Sie da nicht mehr rauskommen." 246 00:21:21,947 --> 00:21:23,156 Ich verstehe das nicht. 247 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 Hailey, du bekommst deine Rache. Ich verspreche es dir. 248 00:21:41,383 --> 00:21:44,594 Wenn Sie Ihren Fickfreund Sax suchen, kommen Sie zu spät. 249 00:21:45,345 --> 00:21:49,474 Er ist hinter Gittern. Wurde auch Zeit, wenn Sie mich fragen. 250 00:21:49,558 --> 00:21:50,934 Das ist keine Neuigkeit. 251 00:21:51,768 --> 00:21:54,062 Das halbe Department folgte dem Fahndungsaufruf. 252 00:21:54,146 --> 00:21:55,647 Und er ist nicht mein Fickfreund. 253 00:21:57,441 --> 00:22:02,070 -Da wir davon reden, wo ist Ihrer? -Geht Sie einen feuchten Dreck an. 254 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 -Vergessen Sie's. -Manche Leute 255 00:22:04,364 --> 00:22:08,660 haben einfach eine andere Vorstellung von einem guten Partner. 256 00:22:08,744 --> 00:22:10,454 -Sie wissen schon. -Nein. 257 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Manche glauben, sie können beliebig viele Partner haben, 258 00:22:13,540 --> 00:22:15,542 so lange sie eine Dienstmarke haben. 259 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Das ist mehr Information, als ich mir gewünscht hätte. 260 00:22:18,420 --> 00:22:21,715 Schon gut, klar. Wenn Sie es unbedingt wissen wollen, 261 00:22:21,798 --> 00:22:24,551 Hubble und ich reden gerade nicht miteinander. 262 00:22:27,262 --> 00:22:31,099 Das ist heftig. Wer spricht dann Ihre Sätze zu Ende? 263 00:22:32,350 --> 00:22:35,937 Das ist wirklich witzig. Sie halten sich für Tig Notaro. 264 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Ich muss ganz dringend zu Sax. 265 00:22:39,191 --> 00:22:42,402 Können Sie sich abschminken. Tut mir leid. 266 00:22:42,486 --> 00:22:45,781 Nick Sax sitzt ein, weil er sich weigerte zu kooperieren. 267 00:22:45,864 --> 00:22:47,157 Sie sind verrucht. 268 00:22:50,744 --> 00:22:54,247 Und ich auch. Das ganze Department ist verrucht. 269 00:22:55,499 --> 00:22:58,001 Warum werfen wir uns nicht gegenseitig einen Knochen zu? 270 00:23:00,462 --> 00:23:05,383 Und was... An welche Art Knochen haben Sie gedacht? 271 00:23:06,676 --> 00:23:10,263 Ich weiß nicht, wie weit Ihre Verstrickung mit Shine geht. 272 00:23:10,347 --> 00:23:13,183 Aber ich bin bereit, ein Auge zuzudrücken. 273 00:23:13,266 --> 00:23:15,435 Bringen Sie mich nur zu Sax. 274 00:23:15,519 --> 00:23:17,104 Die Art von Knochen, schon klar. 275 00:23:18,647 --> 00:23:21,691 Eine Hand wäscht die andere. 276 00:23:23,360 --> 00:23:26,363 Sie verstehen schon. 277 00:23:30,450 --> 00:23:32,994 Sie aus der Truppe rauszuschmeißen, war... 278 00:23:33,078 --> 00:23:35,413 Nichts Persönliches, schon klar. 279 00:23:37,624 --> 00:23:38,917 Was ist mit dem Knochen? 280 00:23:41,044 --> 00:23:44,339 Ich könnte mal sehen, was ich tun kann. 281 00:24:41,730 --> 00:24:46,193 JUNGE AUS DER GEGEND BEI PERVERSEM UNFALL VERSTÜMMELT 282 00:25:10,550 --> 00:25:14,387 -Hör zu. -Eine Minute noch. Mach dich nicht lustig. 283 00:25:15,513 --> 00:25:19,643 -Und wenn ich verrückt nach dir bin? -Wer sagt, dass du es nicht bist? Na und? 284 00:25:20,602 --> 00:25:25,190 Nein, hör mal, was ich meine... Johnny, ich mag dich wirklich. 285 00:25:25,774 --> 00:25:28,318 Und ich mag dich. Kann ich dir trauen? 286 00:25:29,319 --> 00:25:32,239 -Vielleicht wäre ich gut für dich. -Warte, ich bin nicht... 287 00:25:39,496 --> 00:25:41,706 -In Ordnung. -In Ordnung? 288 00:25:41,790 --> 00:25:44,125 -Es tut mir leid. -Ich verstehe schon. 289 00:25:44,209 --> 00:25:46,419 Nein, es war dunkel bis vier Uhr... 290 00:25:46,503 --> 00:25:49,965 -Also eigentlich... -Nein, genauso war es. 291 00:25:50,048 --> 00:25:52,425 Nein, lass uns gehen. 292 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 -Simon. -Na, du? 293 00:25:55,553 --> 00:25:57,722 Ich hatte gehofft, dass du anrufst. 294 00:25:57,806 --> 00:26:00,183 Was machst du? Ich meine jetzt gerade. 295 00:26:00,267 --> 00:26:03,520 -Na ja, ich erledige gerade... -Toll. Scheiß drauf. 296 00:26:03,603 --> 00:26:05,230 Ich bin in... 297 00:26:05,897 --> 00:26:06,982 Ich bin... 298 00:26:09,192 --> 00:26:11,569 Ich habe keine Ahnung, was das hier ist, 299 00:26:11,653 --> 00:26:16,241 aber komm sofort vorbei und dring in mich ein. 300 00:26:16,324 --> 00:26:18,785 -Geht das? -Ich suche einen Stift. 301 00:26:20,370 --> 00:26:22,664 Bist du noch da? 302 00:26:22,747 --> 00:26:25,333 Ich will es jetzt! 303 00:26:26,459 --> 00:26:29,963 Amanda? Morgen wird aber jemand Bauchschmerzen haben. 304 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Ich sagte: "Du Schurke! 305 00:26:33,800 --> 00:26:36,720 Würdest du das auch von Kyoko Kishida verlangen?" 306 00:26:38,221 --> 00:26:43,977 Dann sagte er: "Ich entsinne mich nicht, dass Kyoko Kishida Pasties getragen hat." 307 00:26:45,729 --> 00:26:48,231 -Bebe! -Oh, sieh mal, wer da ist. 308 00:26:48,315 --> 00:26:50,150 Wie heißt du noch? 309 00:26:50,233 --> 00:26:53,153 -Happy, wissen Sie noch? -Natürlich. 310 00:26:53,236 --> 00:26:56,031 -Du bist der Kumpel des Poolboys. -Ich brauche Ihre Hilfe. 311 00:26:56,114 --> 00:26:58,825 -Ja? -Die Frau da drin, Amanda Hansen, 312 00:26:58,908 --> 00:27:00,243 steckt in der Klemme. 313 00:27:00,327 --> 00:27:03,788 Das ist kein Ort für eine nette Mommy mit einem Braten in der Röhre. 314 00:27:03,872 --> 00:27:06,708 -Sie muss hier sofort raus. -Sie ist schwanger? 315 00:27:06,791 --> 00:27:09,711 Sag kein Wort mehr, kleiner Pupsie. 316 00:27:09,794 --> 00:27:11,921 Tante Bebe regelt das schon. 317 00:27:13,506 --> 00:27:15,300 ROSEMARY ORIGINAL - ERDBEER 318 00:27:22,724 --> 00:27:27,771 Na, hallo. Wir fühlen uns hier ganz wie zu Hause, nicht wahr? 319 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 -Hallo. -Das tust du ganz sicher. 320 00:27:31,858 --> 00:27:34,486 Bebe, sagen Sie ihr, dass Nick im Gefängnis ist 321 00:27:34,569 --> 00:27:36,404 und sie hier in Gefahr ist. 322 00:27:36,488 --> 00:27:38,448 Sagen Sie ihr, Sonny Shine ist... 323 00:27:39,699 --> 00:27:43,995 Ich muss mich sicherlich nicht vorstellen, aber ich tue es trotzdem. 324 00:27:44,079 --> 00:27:47,832 Ich bin Bebe DeBarge. Das ist mein Haus. 325 00:27:47,916 --> 00:27:53,546 Und das ist mein importierter Erdbeer- Daiquiry-Sirup, den du da wegschlürfst. 326 00:27:54,297 --> 00:27:58,843 -Hey, den habe ich gerade getrunken. -Ja, und jetzt nicht mehr. 327 00:27:59,844 --> 00:28:03,390 Hör mir zu, du kleine geldgeile Hure. 328 00:28:03,473 --> 00:28:05,141 Nein! Ich habe was anderes gesagt. 329 00:28:05,225 --> 00:28:10,230 Von Frau zu Frau. Ich habe durchaus Mitgefühl. 330 00:28:10,313 --> 00:28:12,816 Ich weiß noch, wie es war, in deiner Situation zu sein. 331 00:28:12,899 --> 00:28:17,028 Ich war aus einem Bus gestiegen, er kam aus irgendeinem Drecksloch. 332 00:28:17,112 --> 00:28:20,115 Und ich tat alles dafür, um mir den Weg nach oben 333 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 in der großen Stadt zu bahnen. Ich hatte nichts als Intelligenz, 334 00:28:23,493 --> 00:28:26,246 Talent und gottgegebenen Sex-Appeal. 335 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 Ich kenne das Spiel, das du spielst, denn ich war selbst äußerst gut darin. 336 00:28:31,543 --> 00:28:35,130 Aber mein Sonny steht nicht zur Verfügung. 337 00:28:35,880 --> 00:28:41,010 Also, wie wär's, wenn du dein Zeug packst und es woanders hinbringst? 338 00:28:41,094 --> 00:28:46,599 Lady, ich verstehe nichts von dem, was Sie da erzählen. 339 00:28:47,934 --> 00:28:53,356 Aber wenn Sie wollen, dass Ihnen jemand den faltigen Arsch versohlt, 340 00:28:54,190 --> 00:28:56,776 haben Sie die Richtige dafür ausgesucht. 341 00:28:56,860 --> 00:28:58,486 -Nein! -Meine Damen. 342 00:28:59,446 --> 00:29:01,281 Ihr habt euch kennengelernt. 343 00:29:01,364 --> 00:29:04,868 -Äußerst entzückend. -Na hallo, schöner Mann. 344 00:29:04,951 --> 00:29:07,245 Er ist es in der Tat. 345 00:29:07,328 --> 00:29:11,124 Oh, Bebe, meine Bebe. 346 00:29:13,084 --> 00:29:17,046 Du darfst jetzt gehen. Nicht, dass die Jungs sich einsam fühlen. 347 00:29:17,130 --> 00:29:18,631 Ich kümmere mich darum. 348 00:29:30,852 --> 00:29:31,811 Sieh dich nur an. 349 00:29:35,982 --> 00:29:41,404 Diese Blüte neuen Lebens, sie steht dir wirklich gut, Amanda. 350 00:29:42,197 --> 00:29:43,865 Rede ruhig weiter. 351 00:29:43,948 --> 00:29:48,620 Ich bin erstaunt. 352 00:29:50,663 --> 00:29:52,290 Ist das wirklich wahr? 353 00:29:53,833 --> 00:29:56,503 Ich lebe schon seit Ewigkeiten. 354 00:29:57,837 --> 00:30:00,965 Und trotzdem gibt es immer noch Neuheit. 355 00:30:03,259 --> 00:30:05,261 Immer noch Momente des Wunders... 356 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 Es ist Zeit für uns zu gehen. 357 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 Oh Amanda. Ich dachte, die Adresse wäre falsch. 358 00:30:32,288 --> 00:30:35,250 Du bist es! Mit den hübschen Augen. 359 00:30:35,333 --> 00:30:38,253 Komm mit mir, wir kriegen ein Baby. 360 00:30:38,336 --> 00:30:43,049 -Warte, was? Es kann nicht von mir sein. -Dummerchen, natürlich nicht. 361 00:30:43,967 --> 00:30:48,680 Egal. Ich werde bei dir bleiben. Ich habe immer von einer Familie geträumt. 362 00:30:48,763 --> 00:30:52,183 Wir machen das gemeinsam. Ich werde das Kind lieben wie mein eigenes. 363 00:30:52,267 --> 00:30:54,853 Wir folgen unserem Glück. Ich stehe zu meinem Wort. 364 00:30:55,353 --> 00:30:57,856 Wer zum Geier bist du denn? 365 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 Ich kann nicht sagen, dass mir Ihr Ton gefällt. 366 00:31:28,303 --> 00:31:29,345 Er war nett. 367 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Wir fahren dich ins Krankenhaus. 368 00:31:39,147 --> 00:31:42,066 Was los mit dir, Sax? Willst du dich nicht wehren? 369 00:31:42,150 --> 00:31:44,319 Es macht keinen Spaß, wenn du nur rumliegst. 370 00:31:44,402 --> 00:31:47,113 Tu wenigstens so, als würdest du mitmachen. 371 00:31:48,698 --> 00:31:51,826 Na ja, klar. Ich meine, warum nicht? 372 00:31:55,997 --> 00:31:58,791 -Nick Sax. -Ist mein Tisch jetzt frei? 373 00:31:59,459 --> 00:32:01,336 Raus hier. 374 00:32:04,547 --> 00:32:05,882 Sie verdammter Loser. 375 00:32:06,966 --> 00:32:09,427 Es war ja nur eine Frage der Zeit, 376 00:32:09,510 --> 00:32:12,013 bis Sie auf dieser Seite des Gitters landen, Chief. 377 00:32:13,723 --> 00:32:17,393 Es gibt zwei Möglichkeiten. Wir machen es auf die harte Tour 378 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 oder auf die knochenharte. 379 00:32:21,356 --> 00:32:23,942 -Was ist das für eine Frage? -Stimmt. 380 00:32:31,658 --> 00:32:34,827 Howdy, Partner. Willkommen beim Western Buffet! 381 00:32:46,881 --> 00:32:50,677 Wir kamen einmal im Monat hierher. Der große Festabend. 382 00:32:50,760 --> 00:32:55,807 Ich habe mich immer so darauf gefreut. Ich durfte alles haben, was ich wollte. 383 00:33:00,895 --> 00:33:02,146 Ist es noch so wie damals? 384 00:33:04,482 --> 00:33:05,984 Nein, es ist anders. 385 00:33:07,735 --> 00:33:12,490 Nichts bleibt unverändert. Die Menschen verändern sich. 386 00:33:21,374 --> 00:33:23,960 Die Jukebox war das Beste. 387 00:33:25,878 --> 00:33:30,133 Wenn man in so einer Stadt aufwächst, ist Musik das Einzige, was man hat. 388 00:33:33,553 --> 00:33:38,641 Wenn ich nicht einschlafen kann, setze ich Kopfhörer auf und höre Musik. 389 00:33:39,600 --> 00:33:44,439 Es hält mich davon ab, über Dinge nachzudenken. 390 00:33:47,358 --> 00:33:50,486 Ihr Dad, war er sehr böse? 391 00:33:54,490 --> 00:33:56,868 Tja, weißt du... 392 00:33:56,951 --> 00:34:01,414 Es war nicht nötig, aus dem Haus zu gehen, um Monster zu finden. 393 00:34:02,707 --> 00:34:07,003 Alkoholiker, gewalttätiges Gemüt... Klingt vertraut, schätze ich. 394 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Mein Dad würde mir nie wehtun. 395 00:34:14,510 --> 00:34:17,930 Irgendwie schaffte Cheryl es, ihn fortzujagen. 396 00:34:18,014 --> 00:34:22,935 Wenn sie es nicht getan hätte, hätte er uns irgendwann beide umgebracht. 397 00:34:25,021 --> 00:34:28,191 -Wo ist er hin? -Nicht weit. 398 00:34:33,654 --> 00:34:35,364 Ich habe eine lustige Idee. 399 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Ich kenne keines der Lieder. Sie sind alle alt. 400 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 Wie wär's damit? 401 00:36:22,221 --> 00:36:23,139 Gern geschehen. 402 00:36:26,309 --> 00:36:28,269 -Wie hast du das geschafft? -Frag nicht. 403 00:36:28,352 --> 00:36:30,730 -Sag's nicht. -Hör zu, Sax. 404 00:36:30,813 --> 00:36:34,275 Seit unserem letzten Treffen sind die Dinge noch schräger als schräg. 405 00:36:34,358 --> 00:36:36,694 Blue floh, und er ist gar nicht Blue. 406 00:36:36,777 --> 00:36:40,406 -Er wird Sonny töten, live im Fernsehen. -Klingt toll. Ich werde es aufnehmen. 407 00:36:46,537 --> 00:36:49,123 Gib mir einen Moment, ich hab's gleich. 408 00:36:52,460 --> 00:36:57,089 Wie Hämorrhoiden aufschneiden. Und jetzt, wo waren wir, Mer? 409 00:36:57,173 --> 00:36:59,425 Ich sehe, dass du einen guten Platz 410 00:36:59,508 --> 00:37:02,845 im Panoramawagen des Irrenhauszuges hast. Doch ich brauche dich hier! 411 00:37:02,929 --> 00:37:06,766 Hier. Damit meine ich die Realität. Ich schaffe das nicht allein. 412 00:37:06,849 --> 00:37:09,310 Es geht die ganze Zeit um Sonnys Oster-Show. 413 00:37:09,393 --> 00:37:12,647 Ich scheiße auf seine verdammte Oster-Show. 414 00:37:12,730 --> 00:37:16,943 -Es geht mir nur um meine Familie. -Ja! Sie ist ein Teil davon. 415 00:37:17,026 --> 00:37:18,736 -Ich weiß noch nicht... -Nick! 416 00:37:18,819 --> 00:37:21,155 -Gleich. Was? -Ich habe Amanda gefunden. 417 00:37:21,239 --> 00:37:24,492 Ich weiß, wo sie ist. Wir müssen uns beeilen. So richtig. 418 00:37:24,575 --> 00:37:26,244 Wir müssen uns beeilen. 419 00:37:26,327 --> 00:37:28,704 Amanda? Wir holen sie. 420 00:37:28,788 --> 00:37:31,791 Gut. Danach kümmern wir uns um die Show von Shine. 421 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 Oh, das hab ich schon geklärt. 422 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 -Scheiße, sogar mein Auto? -Ja. 423 00:37:38,256 --> 00:37:40,716 Wow. Da hast du wohl tief gegraben. 424 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 Oh Gott. 425 00:37:44,220 --> 00:37:45,721 Das ist eine große Ehre. 426 00:37:48,641 --> 00:37:53,271 Ich produziere hochwertige Kindersendungen für alle Altersgruppen für diesen Sender. 427 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 Seit über zehn Jahren. 428 00:37:55,231 --> 00:37:57,692 Ich ging öfter in Vorleistung als Matt Lauer. 429 00:37:58,776 --> 00:38:02,655 Aber vor den Aufsichtsrat gerufen zu werden, 430 00:38:02,738 --> 00:38:06,367 einen Tag vor meinem größten Triumph. 431 00:38:06,450 --> 00:38:08,661 Ich verspürte nie solch einen Familiensinn. 432 00:38:08,744 --> 00:38:10,705 -Ich fühlte noch nie... -Shine. 433 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 Wir sind nicht zum Feiern hier. 434 00:38:12,790 --> 00:38:14,166 Ihre Show fällt flach. 435 00:38:15,418 --> 00:38:17,920 -Flach? -Sie findet nicht statt. 436 00:38:18,004 --> 00:38:20,339 -Aber Ostern ist morgen. -Richtig. 437 00:38:21,173 --> 00:38:23,259 Die Zuschauer machten dieses Jahr viel durch. 438 00:38:23,342 --> 00:38:27,346 Dieser Osterhasen-Terror hat den ganzen Frühling überschattet. 439 00:38:27,430 --> 00:38:31,559 Dann die heutigen Ereignisse, die für alle ein schwerer Schock waren. 440 00:38:31,642 --> 00:38:35,521 -Und jetzt noch dieses Oster-Spezial? -Ehrlich, Shine, 441 00:38:35,604 --> 00:38:38,065 haben die Menschen nicht genug gelitten? 442 00:38:38,149 --> 00:38:41,319 Ich werde das Osterfest retten. 443 00:38:41,402 --> 00:38:45,281 Nicht dieses Jahr. Und hier findet es erst recht nicht statt. 444 00:38:46,824 --> 00:38:50,578 Ich denke, Kap Gostynski hätte da noch ein Wörtchen mitzureden. 445 00:38:52,038 --> 00:38:55,041 -Gostynski? -Sie wissen's noch nicht? 446 00:38:55,124 --> 00:39:01,088 In dem schockierenden Material verspeist der Fate-TV-Geschäftsführer Kap Gostynski 447 00:39:01,172 --> 00:39:03,507 anscheinend seinen jungen Neffen. 448 00:39:03,591 --> 00:39:07,553 Wir warnen unsere Zuschauer: Das Material ist grausam. 449 00:39:07,636 --> 00:39:09,013 Sind Sie das? 450 00:39:13,392 --> 00:39:16,395 -Mein Gott. -Es ist wirklich verstörend. 451 00:39:16,479 --> 00:39:20,066 Wäre ich Kap Gostynski, würde ich mich umbringen. 452 00:39:21,442 --> 00:39:22,693 Wissen Sie was? 453 00:39:22,777 --> 00:39:26,197 Wir zeigen es noch mal für die, die eben erst eingeschaltet haben. 454 00:39:36,582 --> 00:39:37,708 Oh Scheiße. 455 00:39:40,169 --> 00:39:41,295 Lass einen Behalte einen 456 00:39:41,379 --> 00:39:46,467 Ich weiß nicht, wann ich das letzte Mal so viel Spaß... 457 00:39:49,095 --> 00:39:50,096 Was ist denn? 458 00:39:52,515 --> 00:39:55,101 Hast du das gehört? Hör doch. 459 00:40:34,473 --> 00:40:36,016 Er braucht einen Arzt. 460 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Er ist es. 461 00:40:56,036 --> 00:40:58,747 -Warum brachten Sie mich her? -Meine Mutter lebt in Angst, 462 00:40:58,831 --> 00:41:00,916 dass er zurückkommt. 463 00:41:01,667 --> 00:41:05,629 Ich ertrage es nicht, sie so zu sehen. Ich hatte ihn gewarnt. 464 00:41:06,505 --> 00:41:08,716 Das hier hätte ich längst tun sollen. 465 00:41:09,633 --> 00:41:12,470 Sie haben das getan, als Sie vorhin weg waren. 466 00:41:14,805 --> 00:41:15,931 Verstehst du nicht? 467 00:41:17,850 --> 00:41:21,562 Mein ganzes Leben sammelte ich Mut für diesen Moment. 468 00:41:23,230 --> 00:41:27,902 Er hat uns Dinge angetan, die ich nicht beschreiben kann. 469 00:41:28,736 --> 00:41:32,990 Die ich nicht wage, mir in Erinnerung zu rufen. Ich war machtlos. 470 00:41:36,577 --> 00:41:37,703 Aber nun nicht mehr. 471 00:41:38,370 --> 00:41:42,708 Wenn du den Mut hast zu tun, was getan werden muss, kann ich das auch. 472 00:41:43,584 --> 00:41:47,171 -Du inspirierst mich. -Sie bringen ihn um. 473 00:41:49,006 --> 00:41:53,511 Manchmal müssen böse Menschen den Tod finden. 474 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 Aber sieh es nicht als Rache. 475 00:41:55,471 --> 00:41:57,806 Erachte das als eine Aufgabe, 476 00:41:57,890 --> 00:42:00,392 weil man als Einziger den Mut dazu hat. 477 00:42:01,685 --> 00:42:06,565 Und wenn es vorbei ist, ist die Welt ein Stück weit gerechter. 478 00:42:07,316 --> 00:42:08,150 Ganz einfach. 479 00:42:09,360 --> 00:42:13,489 Ich verabreichte ihm ein Medikament. Es tötet seine Nerven ab. Er fühlt nichts. 480 00:42:15,533 --> 00:42:19,078 Entspann dich. Der Sterbeprozess dauert Tage. 481 00:42:20,579 --> 00:42:22,873 Aber während dieser Zeit 482 00:42:23,374 --> 00:42:27,795 werden deine Nerven besonders empfindlich sein. 483 00:42:29,213 --> 00:42:33,926 Deine Wahrnehmung wird geschärft sein. Du wirst alles fühlen. 484 00:42:35,177 --> 00:42:36,762 Du kannst wegsehen. 485 00:42:42,977 --> 00:42:46,772 Es führt kein Weg daran vorbei. Wegen allem, was Sie getan haben. 486 00:42:47,815 --> 00:42:48,649 Verstehen Sie? 487 00:42:52,570 --> 00:42:54,029 Wer sind Sie? 488 00:43:02,871 --> 00:43:04,415 Es wird bald vorbei sein. 489 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 Wir sind hier fertig. Wir fahren zurück in die Stadt. 490 00:43:27,813 --> 00:43:31,567 Du musstest dich mit dem Tod anfreunden. Und das hast du nun. 491 00:43:34,653 --> 00:43:38,699 -Du bist bereit. -Bereit? Wofür? 492 00:43:42,828 --> 00:43:47,166 Du wirst tun, was dein Vater hätte tun sollen. Was ich hätte tun sollen. 493 00:43:49,376 --> 00:43:54,381 Du wirst den töten, der deine Kindheit gestohlen hat. Deine Unschuld. 494 00:43:58,677 --> 00:43:59,970 Sonny Shine. 495 00:44:06,769 --> 00:44:09,647 Das gute alte Krankenhaus. 496 00:44:09,730 --> 00:44:12,066 Ja, ich werde schon ganz nostalgisch. 497 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 Letztes Mal schoss ich mir den Weg nach draußen frei. 498 00:44:14,693 --> 00:44:17,237 Diesmal müssen wir den Weg nach drinnen freischießen. 499 00:44:19,156 --> 00:44:20,532 Ich schätze deinen Sarkasmus. 500 00:44:21,575 --> 00:44:24,453 Wie konnte Amanda an so einem furchtbaren Ort landen? 501 00:44:24,536 --> 00:44:27,748 Das passiert, wenn man mit den falschen Leuten abhängt. 502 00:44:27,831 --> 00:44:29,792 Wir müssen wohl durch den Hintereingang. 503 00:44:31,543 --> 00:44:34,630 Ich stehe auf den Haupteingang. 504 00:44:34,713 --> 00:44:35,964 Nick! 505 00:44:36,048 --> 00:44:38,509 -Was? -Sie haben Amanda da drin. 506 00:44:38,592 --> 00:44:40,678 Sie sollten nicht wissen, dass wir kommen. 507 00:44:42,429 --> 00:44:45,015 Ist es von dir? Sie ging wieder aus. 508 00:44:45,099 --> 00:44:47,601 Können wir nicht das Thema wechseln? 509 00:44:47,685 --> 00:44:51,105 Ich muss mich auf die Todesfälle einstimmen, die ich gleich verursache. 510 00:44:51,188 --> 00:44:52,272 Entschuldigung. 511 00:44:53,774 --> 00:44:56,360 Grundgütiger. 512 00:44:56,443 --> 00:44:58,946 -Das Beste habe ich noch nicht erzählt. -Nick! 513 00:44:59,029 --> 00:45:02,074 Sockatoo. Der Wishee, den wir aufschneiden wollten... 514 00:45:02,157 --> 00:45:06,829 -Siehst du etwas? -Hör auf. Du unterbrichst ganz oft. 515 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 Wenn du mir was sagen willst... Scheiße! 516 00:45:27,766 --> 00:45:28,684 Nick! 517 00:45:33,230 --> 00:45:34,440 Ma'am! 518 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 Ma'am, wachen Sie auf! 519 00:46:17,316 --> 00:46:19,943 Hey, Mer. Es hat tatsächlich ein Arschloch. 520 00:46:32,581 --> 00:46:35,167 Ist das wirklich passiert? 521 00:46:56,230 --> 00:46:57,523 Wo sind denn alle? 522 00:47:09,451 --> 00:47:11,453 Dein Flittchen ist im Krankenhaus. 523 00:47:15,290 --> 00:47:19,211 Willst du nicht wissen, ob es ein Junge oder ein Mädchen ist? 524 00:47:19,294 --> 00:47:25,175 Bist du bescheuert? Die Frucht meiner Lenden ist meine Arbeit. 525 00:47:26,051 --> 00:47:32,474 Meine Kunst. Meine Oster-Show. Jetzt ist sie im Arsch. 526 00:47:34,685 --> 00:47:39,189 -Und wie sieht's damit aus? -Deine unsägliche Dummheit. 527 00:47:41,358 --> 00:47:44,903 Das Kind in Amanda Hansen ist nicht von mir. 528 00:47:50,742 --> 00:47:53,120 Was geht hier vor? Warum sind die hier? 529 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 Puls geht durch die Decke, wir verlieren sie. 530 00:47:57,541 --> 00:47:58,792 Es ist deren Kind. 531 00:48:02,838 --> 00:48:05,841 Untertitel von: Christine Albrecht