1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,886 Minule jste viděli... 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Hele, Mer, má to díru do zadku. 4 00:00:14,973 --> 00:00:19,060 Ten, kdo mě nepozná, ten se zraní. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,645 Co to má být? 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,443 Tohle je velká čest. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Nechceme vám popřát hodně štěstí. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 Speciál se ruší. 9 00:00:30,822 --> 00:00:33,324 Já zachráním Velikonoce. 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 Ne na naší stanici. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 Zabijeme Sonnyho Shina. 12 00:00:37,620 --> 00:00:38,872 Jak ti to zní? 13 00:00:38,955 --> 00:00:39,789 Pokračujte. 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,084 Blue utekl, zabije Sonnyho v živém vysílání. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,795 Celou dobu jde o Sonnyho Velikonoční speciál. 16 00:00:45,879 --> 00:00:50,175 Mámě je teď trošku špatně. Ne fyzicky, myslím v hlavě. 17 00:00:50,258 --> 00:00:53,344 Hailey Louise Hansenová, hned sem pojď a rozvaž mě. 18 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 Všechno jsem ti obětovala a tohle mám za to? 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,849 Vracíš se za Sonnym? 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,477 Sjedeš se s chlapem, co ti unesl dceru? 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 Sonny Shine mě unesl? Oba vás nenávidím. 22 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 Hailey! 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,275 Musíš mi věřit. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,695 Zlí lidé někdy musejí zemřít. 25 00:01:11,112 --> 00:01:13,782 Zabiješ toho, kdo ti ukradl dětství. 26 00:01:14,282 --> 00:01:15,366 Sonnyho Shina. 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,535 Dočkáš se pomsty, Hailey. 28 00:01:17,619 --> 00:01:18,787 To ti slibuju. 29 00:01:18,870 --> 00:01:22,582 Amanda je těhotná? Viděla jsem ji před pár dny. 30 00:01:22,916 --> 00:01:27,253 Dítě uvnitř Amandy Hansenové není moje. Je jejich. 31 00:01:30,089 --> 00:01:31,633 PŘEJI TI BRZKÉ UZDRAVENÍ 32 00:01:33,259 --> 00:01:34,719 RÁDI VÁS OBSLOUŽÍME 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 POŽÁDEJTE O POMOC, PROSÍM 34 00:01:40,266 --> 00:01:42,268 Co kdybych si pomohl sám? 35 00:01:50,026 --> 00:01:53,196 Zrovna prošel interdimenzionální zadnicí. 36 00:01:54,614 --> 00:01:55,532 Jistě chápete. 37 00:02:04,833 --> 00:02:07,043 Hledám tady pacientku. Amandu... 38 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 Saxovou... Hansenovou. 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 Hele, můžeme to udělat po zlým, nebo... 40 00:02:15,635 --> 00:02:17,554 - Nebere prášky. - Jen sirup. 41 00:02:17,637 --> 00:02:19,514 Saxi! Koukej se srovnat. 42 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 Vím, že tohle místo vedou hajzlové, 43 00:02:23,643 --> 00:02:26,020 ale pořád je to civilní nemocnice. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 Tak kde začneme? 45 00:02:28,064 --> 00:02:29,023 Přímo tady. 46 00:02:32,610 --> 00:02:33,987 Támhle máte flek. 47 00:02:37,615 --> 00:02:39,617 Dobře, takže kde začneme? 48 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 V devátým patře. 49 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Tam berou zločince, pamatuješ? 50 00:02:46,040 --> 00:02:46,916 Ne. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 PORODNICKÉ ODDĚLENÍ 52 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Co se to děje? 53 00:02:59,053 --> 00:03:00,179 Co tady dělají? 54 00:03:00,805 --> 00:03:02,515 Snaž se uvolnit, drahoušku. 55 00:03:05,268 --> 00:03:08,438 Doktore, nechtělo by to víc kyslíku? 56 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 KYSLÍK POZOR, HOŘLAVINA! 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,280 Neplánovali jsme to. 58 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 Je to sváteční překvapení. 59 00:03:20,325 --> 00:03:22,827 Když jsem slyšel, že čekáš rodinku, 60 00:03:22,911 --> 00:03:26,789 hned mě napadlo: „Proboha, teď? 61 00:03:27,290 --> 00:03:29,792 Když jsou Velikonoce v plném proudu?“ 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 Ale nikdy není vhodná doba, že? 63 00:03:33,838 --> 00:03:34,923 A vy, 64 00:03:35,715 --> 00:03:41,429 jen si to představte, vy oslizlé potvůrky. Bude vás celá armáda. 65 00:03:42,430 --> 00:03:44,432 To bude šílenství! 66 00:03:44,515 --> 00:03:46,309 To bude chaos! 67 00:03:46,392 --> 00:03:49,062 Tep se rychle zvyšuje, ztratíme ji. 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 Jaká tragédie. 69 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Defibrilátor. 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 Vím, že jste chtěl přirozený porod, 71 00:03:54,943 --> 00:03:56,736 ale tohle jsem nikdy nezažil. 72 00:03:56,819 --> 00:03:59,989 Můj milý doktore, tohle nikdo nikdy nezažil. 73 00:04:00,490 --> 00:04:05,370 Vyvíjejí se, víte? A ani já sám tomu zcela nerozumím. 74 00:04:08,248 --> 00:04:11,876 Nemůžu se dočkat toho, co vyleze ven. 75 00:04:15,546 --> 00:04:16,589 Tak na to seru. 76 00:04:18,925 --> 00:04:19,759 Amando! 77 00:04:20,927 --> 00:04:22,095 Kde jsi? 78 00:04:25,431 --> 00:04:26,724 Co se to děje? 79 00:04:26,975 --> 00:04:29,811 Musíme jí něco dát. Srdce už dlouho nevydrží. 80 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 Její srdce už vydržet nemusí. 81 00:04:32,689 --> 00:04:36,150 Jeden život vklouzne do temnoty, 82 00:04:36,234 --> 00:04:39,362 druhý prorazí na světlo. 83 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 To je ono! 84 00:05:03,136 --> 00:05:06,306 Jaká nádhera. 85 00:05:12,437 --> 00:05:14,272 To je velikonoční zázrak. 86 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Je to tak nechutně rozkošný. 87 00:05:24,907 --> 00:05:27,493 Naplnila jsi svůj účel, drahá. 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 Je čas odpočívat. 89 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 Ne! Ne! 90 00:06:06,741 --> 00:06:10,078 Evakuace! Evakuace! Toto není cvičení! 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,830 Poklidně se odeberte k nejbližšímu východu. 92 00:06:13,247 --> 00:06:17,210 Víš, co jsi provedla, ty couro? 93 00:06:18,211 --> 00:06:20,004 Ahoj příští úterý. 94 00:06:57,166 --> 00:06:58,126 Happy? 95 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Amando? 96 00:07:24,360 --> 00:07:25,486 Zdravíčko. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Saxi, není ten, koho myslíš. 98 00:07:27,363 --> 00:07:29,740 No jo. Už si neříkáš Blue, že jo? 99 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 Teď jsi... 100 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 Orphus, bůh prdelí. 101 00:07:33,744 --> 00:07:36,706 Kamaráde, já mám v paži, jak si chceš říkat. 102 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Stojíš mi v cestě. 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,586 Nick Sax. 104 00:07:41,669 --> 00:07:44,338 Slyšel jsem o tobě tolik... 105 00:07:44,881 --> 00:07:46,382 věcí. 106 00:07:46,466 --> 00:07:51,471 Pokud je jen polovina pravdivá, budeme si skvěle rozumět. 107 00:07:51,554 --> 00:07:52,930 To pochybuju, chlapče. 108 00:07:58,895 --> 00:07:59,854 Mer, já... 109 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 Sebevražda Saxem! 110 00:08:04,317 --> 00:08:08,154 To je ale zajímavý sport! 111 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Dokáže lidi donutit, aby se zabili. 112 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Do hajzlu, to jsem nebyl já! 113 00:08:36,057 --> 00:08:37,475 Nicku! Ošklivá paní! 114 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 A co ty jsi zač? 115 00:08:50,238 --> 00:08:51,906 Já jsem imaginární přítel. 116 00:08:52,448 --> 00:08:54,242 Ne, to ne. 117 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 Jsi úplně jako já. 118 00:09:00,665 --> 00:09:03,042 Ale místo smrti... 119 00:09:46,544 --> 00:09:47,461 Pojď sem! 120 00:09:49,672 --> 00:09:51,882 - Saxi! - Copak vím, co olizovala? 121 00:10:36,135 --> 00:10:40,514 SCHODIŠTĚ 122 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 - Omlouvám se. - Nicku! 123 00:11:10,586 --> 00:11:11,545 Amando? 124 00:11:18,719 --> 00:11:19,678 Jo. 125 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Jsem zpátky. 126 00:11:22,848 --> 00:11:24,517 Kde je naše dcera, sakra? 127 00:11:37,571 --> 00:11:38,697 Zařízeno. 128 00:11:38,781 --> 00:11:39,657 Dobře. 129 00:11:41,617 --> 00:11:43,619 Jsem na tebe opravdu hrdý. 130 00:11:44,120 --> 00:11:44,995 Já vím. 131 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Pamatuješ si plán? 132 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 - Povídej. - V sedm mě vyzvedne auto. 133 00:11:51,419 --> 00:11:53,045 Odveze mě přímo tam. 134 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Až tam budeš... 135 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 Až tam budu, vím, co mám dělat. 136 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 Já tam na tebe počkám. 137 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Co to je? 138 00:12:04,723 --> 00:12:06,767 Malý dáreček před velkým večerem. 139 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 Užij si ho. 140 00:12:09,895 --> 00:12:11,063 Uvidíme se večer. 141 00:12:40,217 --> 00:12:43,220 My ji najdeme, jen to musíme promyslet 142 00:12:43,804 --> 00:12:45,181 a všechno si urovnat. 143 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 Zamyslíme se nad tím, co tomu předcházelo. 144 00:12:49,852 --> 00:12:52,229 Vymyslíme nějaký plán. 145 00:12:53,272 --> 00:12:54,231 Amando? 146 00:12:57,067 --> 00:12:58,569 Všechno si pamatuju. 147 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 Co jsem řekla,... 148 00:13:05,075 --> 00:13:06,452 co jsem udělala. 149 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Všechno. 150 00:13:11,874 --> 00:13:13,125 Nešlo to zastavit. 151 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 Tušíš vůbec, jaké to je? 152 00:13:18,797 --> 00:13:20,758 Já se tak cítím celý život. 153 00:13:22,134 --> 00:13:23,469 Asi proto jsem odešel. 154 00:13:27,640 --> 00:13:31,227 Nezvládal jsem cítit se tak, jak říkáš. 155 00:13:31,310 --> 00:13:33,896 Ale rozdíl mezi námi je ten,... 156 00:13:35,648 --> 00:13:38,817 že tys to nemohla ovládat. Nebyla jsi to ty, Amando. 157 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 Jak to vysvětlím Hailey? 158 00:13:43,072 --> 00:13:44,406 To, co jsem řekla. 159 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Ty lži. 160 00:13:48,619 --> 00:13:49,828 Ty vafle. 161 00:13:51,664 --> 00:13:52,748 Nebyla jsem to já. 162 00:13:53,249 --> 00:13:54,833 Uvěří mi to? 163 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Možná neuvěří, 164 00:13:58,337 --> 00:14:01,090 ale postupně se to srovná. 165 00:14:03,801 --> 00:14:05,594 Nemá žádnou jinou mámu. 166 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 Odpustí ti. 167 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 Nevím, jestli to někdy dokáže. 168 00:14:13,978 --> 00:14:15,271 Ty jsi odpustila mně. 169 00:14:20,651 --> 00:14:21,569 Nebo ne? 170 00:14:26,615 --> 00:14:28,075 Ne! Tohle je budoucnost! 171 00:14:28,158 --> 00:14:30,744 Já jsem budoucnost! 172 00:14:32,454 --> 00:14:33,873 Já nemůžu k dětem? 173 00:14:35,082 --> 00:14:36,500 Já nemůžu k dětem? 174 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Já? 175 00:14:38,002 --> 00:14:42,882 Budu nejznámější a nejmilovanější dětský bavič všech dob! 176 00:14:42,965 --> 00:14:44,550 Přesně to budu! 177 00:14:44,633 --> 00:14:49,722 Budu nejmilovanější dětský bavič... 178 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 všech dob! 179 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 Oni to nechápou. 180 00:14:56,979 --> 00:14:59,607 Já jim všem ukážu něco, 181 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 co ještě nikdy neviděli. 182 00:15:02,902 --> 00:15:06,071 Já jim ukážu! 183 00:15:07,281 --> 00:15:09,283 Co nám ukážeš, ptáčku? 184 00:15:14,538 --> 00:15:16,123 Co myslíš, blbečku? 185 00:15:16,206 --> 00:15:18,292 Co to ten zmetek ukazuje? 186 00:15:18,375 --> 00:15:21,211 Kam jdeš? Na něco jsem se ptal. 187 00:15:21,712 --> 00:15:23,339 Podáme si toho opičáka! 188 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 Co jsi říkal? 189 00:15:31,472 --> 00:15:32,473 Vy... 190 00:15:32,556 --> 00:15:33,641 Vy nevíte... 191 00:15:33,724 --> 00:15:38,145 Vy nevíte, co je radost. 192 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 Nemáte ponětí. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,775 Netušíte, co je láska. 194 00:15:43,567 --> 00:15:47,404 Nevíte. Zapomněli jste, jaký je dětství. 195 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 Nejste nic! 196 00:15:52,117 --> 00:15:53,243 Víš co? 197 00:15:53,869 --> 00:15:54,787 Máš pravdu. 198 00:15:55,955 --> 00:15:57,748 Zahrajeme si piškvorky. 199 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 Já začnu. 200 00:16:25,901 --> 00:16:26,902 Co? 201 00:16:30,823 --> 00:16:31,699 Tak jo. 202 00:16:35,244 --> 00:16:36,161 Co... 203 00:16:37,705 --> 00:16:38,580 jste... 204 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 zač? 205 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Přánilky. 206 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Vy se mnou mluvíte? 207 00:17:10,696 --> 00:17:12,322 Sonny Shine! 208 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 Sonny Shine! 209 00:17:14,324 --> 00:17:15,826 Sonny Shine! 210 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 Je konec. 211 00:17:18,829 --> 00:17:20,873 Zrušili můj speciál. 212 00:17:22,374 --> 00:17:24,376 A moje múzy? 213 00:17:27,629 --> 00:17:29,006 Vás zrušili taky. 214 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 Nikdo mě nikdy nechápal. 215 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Ani děti, abych pravdu řekl. 216 00:17:37,723 --> 00:17:44,104 Dokázal jsem je zaujmout a naučit pár srandiček, kterými děsily rodiče, 217 00:17:44,188 --> 00:17:45,147 ale ony... 218 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Ony... 219 00:17:49,026 --> 00:17:50,360 Moje Přánilky. 220 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 Jenom ony mě chápaly. 221 00:17:58,702 --> 00:17:59,661 Něco ti povím. 222 00:18:02,372 --> 00:18:03,499 Mluvil jsem s nimi. 223 00:18:05,959 --> 00:18:07,586 Jistě, ne nahlas,... 224 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 byla to rozmluva beze slov. 225 00:18:12,966 --> 00:18:13,967 Cože? 226 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Jo. 227 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Telepatie. 228 00:18:21,683 --> 00:18:25,521 Je to zvláštní pocit, když ti v hlavě ševelí myšlenky. 229 00:18:25,604 --> 00:18:26,814 Měl jsem tady být. 230 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 S nimi. 231 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Teď už je pozdě. 232 00:18:35,531 --> 00:18:38,283 Všichni jsme dnes hodně ztratili. 233 00:18:39,743 --> 00:18:43,455 Ale pořád je hodně v sázce. 234 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 Ten pořad je až moc důležitý. 235 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 Najdeme nějakou cestu. 236 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 Najdeme? 237 00:18:51,046 --> 00:18:52,548 Najdeme cestu? 238 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Haló! 239 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 Skončili jsme! 240 00:18:58,512 --> 00:18:59,596 Konečná! 241 00:18:59,680 --> 00:19:03,851 Tlustá dáma zazpívala svou poslední sonátu! 242 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 Show skončila! 243 00:19:07,187 --> 00:19:08,522 Já jsem skončil! 244 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Copak to nechápeš? 245 00:19:13,193 --> 00:19:14,820 Kam to, sakra, jdeš? 246 00:19:14,903 --> 00:19:18,157 Mám svoje úspory, investice... 247 00:19:18,782 --> 00:19:22,202 Patří mi půlka Palm Springs, můžu si žít jako Ricky Martin. 248 00:19:23,078 --> 00:19:26,540 Ty nikam nepůjdeš. 249 00:19:29,126 --> 00:19:30,085 Muži. 250 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Muži jako my... 251 00:19:35,799 --> 00:19:41,805 se neztratí v popelu dějin. 252 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 My ty dějiny tvoříme. 253 00:19:45,267 --> 00:19:46,143 Tohle? 254 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 To není konec! 255 00:19:50,105 --> 00:19:51,940 Je to začátek! 256 00:19:52,399 --> 00:19:54,985 Kdo rozhoduje, jestli jsi skončil? 257 00:19:56,153 --> 00:19:59,489 Kdo rozhoduje, jestli jsi došel dost daleko? 258 00:19:59,573 --> 00:20:01,992 Tihle bezvýznamní prosťáčci? 259 00:20:02,659 --> 00:20:05,037 Ti o velikosti nic nevědí. 260 00:20:05,579 --> 00:20:10,459 Jak by mohli ocenit skutečnou vizi? 261 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Dovedou se jí jen bát. 262 00:20:14,671 --> 00:20:18,300 Tihle posměváčci, co jsou zač? 263 00:20:21,386 --> 00:20:28,018 Krátkozrací červi, co se kroutí v rozkládající se kultuře. 264 00:20:28,101 --> 00:20:33,357 Ty jsi nejjasnější hvězda na nebi, Sonny! 265 00:20:33,440 --> 00:20:38,028 A slepá larva nezabrání slunci zářit. 266 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 SPECIÁL ZRUŠEN 267 00:20:39,071 --> 00:20:45,535 To se necháš vystrnadit jen krok před svým největším triumfem? 268 00:20:46,036 --> 00:20:48,705 Nepotřebujeme povolení. 269 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Nepotřebujeme nikoho. 270 00:20:53,335 --> 00:20:57,297 Tak si natáhni ty svoje zlatá kaťata 271 00:20:57,381 --> 00:21:01,301 a ukaž světu, co v tobě je. 272 00:21:01,385 --> 00:21:04,096 Show musí pokračovat! 273 00:21:04,179 --> 00:21:05,097 Orcus! 274 00:21:05,555 --> 00:21:10,852 Orcus! Orcus! 275 00:21:12,646 --> 00:21:13,730 Ty mě chápeš. 276 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 Ty mi rozumíš. 277 00:21:19,736 --> 00:21:21,863 Ty mi rozumíš. 278 00:21:23,782 --> 00:21:28,662 Show bude pokračovat! 279 00:21:30,080 --> 00:21:30,998 Bude! 280 00:21:47,097 --> 00:21:48,181 Veselé Velikonoce! 281 00:21:58,817 --> 00:22:00,152 Vyfotíš nás? 282 00:22:20,130 --> 00:22:21,006 Díky! 283 00:22:24,509 --> 00:22:26,470 Taky tě můžeme vyfotit. 284 00:22:29,931 --> 00:22:30,766 Usměj se! 285 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Netřep s tím. 286 00:22:49,659 --> 00:22:50,786 Ahoj, Rito. 287 00:22:50,869 --> 00:22:52,913 McCarthyová. Za kým jdeš? 288 00:22:52,996 --> 00:22:55,207 Bianchi. Ještě je ve vazbě. 289 00:22:55,290 --> 00:22:56,249 Asi blok C. 290 00:22:56,333 --> 00:22:58,293 Sakra. Říkala jsi Bianchi? 291 00:22:58,376 --> 00:22:59,211 Jo. 292 00:22:59,294 --> 00:23:00,587 Tak to není dobrý. 293 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Co je? 294 00:23:04,382 --> 00:23:07,177 Nerada jsem pocel špatných zpráv... 295 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 Posel? 296 00:23:08,678 --> 00:23:11,598 - Co? - Je to posel. 297 00:23:12,974 --> 00:23:14,851 Posel špatných... To je fuk. 298 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 - O co jde? - Co se týče Bianchiový... 299 00:23:19,189 --> 00:23:21,858 Byla... Nevím, jak to říct. 300 00:23:21,942 --> 00:23:23,944 - Nebyly jste příbuzný? - Pokračuj. 301 00:23:24,694 --> 00:23:28,532 Tomuhle neuvěříš. Nevím, jak se to vůbec mohlo stát. 302 00:23:30,408 --> 00:23:31,326 Ale je to tak. 303 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Tak dobře, řeknu ti to. 304 00:23:42,254 --> 00:23:43,463 Ahoj, krásko. 305 00:23:47,008 --> 00:23:48,593 Můj podzimní kvítku. 306 00:23:51,429 --> 00:23:53,431 Copak? Nebudeš se mnou mluvit? 307 00:23:54,558 --> 00:23:55,517 Vážně? 308 00:23:56,601 --> 00:23:59,271 Posledně jsi byla tak upovídaná. 309 00:24:01,439 --> 00:24:04,192 A mimochodem, nebyla jsi moc příjemná. 310 00:24:05,944 --> 00:24:08,780 Celá ta záležitost s jehlicemi. 311 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 To nebylo pěkné. 312 00:24:25,547 --> 00:24:29,676 Uvěznila jsi mě v tomhle těle. 313 00:24:30,844 --> 00:24:32,971 A co je pro tebe doživotí? 314 00:24:33,054 --> 00:24:34,890 Jako plácnutí přes ruku. 315 00:24:35,432 --> 00:24:40,520 Ale asi to můžu dávat za vinu jen sobě. 316 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Tak fajn. 317 00:24:46,735 --> 00:24:48,528 Nechám tě v klidu plést. 318 00:24:52,991 --> 00:24:54,701 Ještě něco, než půjdu. 319 00:24:54,784 --> 00:24:57,954 Chtěl jsem poslat vzkaz tvým sestrám. 320 00:25:02,209 --> 00:25:07,088 Já myslím, že ony mají vzkaz pro tebe. 321 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 Brzy ho uslyšíš. 322 00:25:09,966 --> 00:25:12,177 No ahoj. Tady ji máme. 323 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 Ahoj. 324 00:25:14,429 --> 00:25:17,599 Copak to nevidíš? Teď jsem svobodný. 325 00:25:20,644 --> 00:25:22,103 Vrací se mi síla, 326 00:25:22,187 --> 00:25:23,855 jaro voní ve vzduchu 327 00:25:23,939 --> 00:25:29,361 a dnešní noc bude výjimečná. Protože rozdrtím na prach 328 00:25:29,444 --> 00:25:33,698 naděje a sny milionů nevinných duší. 329 00:25:35,617 --> 00:25:36,701 Zase! 330 00:25:38,036 --> 00:25:41,039 A ty mě nemáš jak zastavit. 331 00:25:41,581 --> 00:25:44,167 Ale to není ten vzkaz. 332 00:25:46,002 --> 00:25:48,004 Ten vzkaz, mladá dámo,... 333 00:25:49,923 --> 00:25:50,924 jsi ty. 334 00:26:27,585 --> 00:26:28,586 Bez hlavy? 335 00:26:29,170 --> 00:26:30,046 Jako... 336 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Tak dobře. 337 00:26:39,139 --> 00:26:41,641 Počkej, McCarthyová, mám ti něco dát. 338 00:26:41,725 --> 00:26:42,600 Mně? 339 00:26:44,769 --> 00:26:45,770 Její věci. 340 00:26:46,354 --> 00:26:47,230 Vážně? 341 00:26:47,480 --> 00:26:48,815 Odkázala ti je. 342 00:26:56,614 --> 00:26:57,866 ZASTAVÁRNA 343 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 STAROŽITNOSTI, ŠPERKY, KURIOZITY 344 00:27:02,370 --> 00:27:03,621 Počkej, ještě něco. 345 00:27:04,748 --> 00:27:05,915 Co to je? 346 00:27:05,999 --> 00:27:06,833 To je... 347 00:27:07,334 --> 00:27:08,209 ona. 348 00:27:16,468 --> 00:27:20,305 Musím ti říct, že jsem prošel hodně temný uličky Závislákova, 349 00:27:20,388 --> 00:27:23,058 ale tohle jsem ještě neviděl. Ta šlehačka? 350 00:27:23,141 --> 00:27:25,518 Už do sebe natlačila asi tři plechovky. 351 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Copak to je? 352 00:27:27,228 --> 00:27:30,148 A tohohle se ani nedotkne? 353 00:27:30,231 --> 00:27:32,484 Šlehačka je jen začátek, Nicku. 354 00:27:32,567 --> 00:27:34,652 Vede k dalším sladkostem. 355 00:27:35,153 --> 00:27:38,573 Vážně si myslíš, že vypít další láhev je dobrý nápad? 356 00:27:39,074 --> 00:27:40,408 Ne, Hape. 357 00:27:44,120 --> 00:27:46,956 V nemocnici se stalo něco zvláštního. 358 00:27:47,040 --> 00:27:49,876 - Já jen... - Nevím, jestli za to můžou drogy, 359 00:27:49,959 --> 00:27:51,753 nebo léky, co mi dali. 360 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Asi jsem viděla Happyho. 361 00:27:56,716 --> 00:27:59,928 - U všech žížal, já to věděl! - Happyho? 362 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 Imaginárního přítele. 363 00:28:01,513 --> 00:28:03,014 Amando, já jsem tady! 364 00:28:03,098 --> 00:28:04,557 Jsem tady! Vidíš mě? 365 00:28:04,641 --> 00:28:08,061 Když to někomu povíš, budou si myslet, že jsi trochu... 366 00:28:08,144 --> 00:28:13,566 Znám ho jen z Haileyiných obrázků a z toho, co o něm povídala. 367 00:28:13,817 --> 00:28:15,068 Má roh. 368 00:28:16,945 --> 00:28:18,446 A milý úsměv. 369 00:28:21,116 --> 00:28:23,451 Veselý koník, koník 370 00:28:25,370 --> 00:28:27,580 Vzpomínám si, jak to zpívala prvně. 371 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Bylo jí čtyři a tři čtvrtě roku. 372 00:28:31,793 --> 00:28:33,711 A ptala se mě, kde je její táta. 373 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 Řekla jsem, že nevím, což byla pravda. 374 00:28:37,340 --> 00:28:39,134 Další den vymyslela Happyho. 375 00:28:41,136 --> 00:28:42,637 Asi kvůli tobě. 376 00:28:42,720 --> 00:28:44,305 Dělej, Nicku, řekni jí to. 377 00:28:44,389 --> 00:28:45,849 Řekni, že mě taky vidíš! 378 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Amando? 379 00:28:51,229 --> 00:28:52,147 Jo? 380 00:28:53,273 --> 00:28:55,316 No tak, Nicku, řekni jí to! 381 00:28:59,237 --> 00:29:02,449 Doufám, že je teď s ní a říká jí, že všechno bude fajn 382 00:29:02,532 --> 00:29:04,743 a že ji najdeme. Protože ji najdeme. 383 00:29:07,454 --> 00:29:08,371 Taky doufám. 384 00:29:16,212 --> 00:29:18,006 - Haló? - Paní Hansenová? 385 00:29:18,089 --> 00:29:20,467 - Ano? - Tady sestra Lee ze školy. 386 00:29:20,550 --> 00:29:21,384 Sestro Lee. 387 00:29:21,468 --> 00:29:23,845 Chci vám říct, že přišla Hailey. 388 00:29:24,095 --> 00:29:25,221 Hailey je ve škole. 389 00:29:25,305 --> 00:29:27,348 Je vyděšená, ale v bezpečí. 390 00:29:27,432 --> 00:29:29,058 Měla byste ji vyzvednout. 391 00:29:41,988 --> 00:29:44,365 Ahoj. Můžu si to vybrat? 392 00:30:01,007 --> 00:30:03,009 Kam to jdete? 393 00:30:41,589 --> 00:30:43,800 Neboj se, Amando, najdeme ji. 394 00:30:45,134 --> 00:30:46,678 Je pravda, co jsi říkala? 395 00:30:46,761 --> 00:30:49,222 Že si mě Hailey vymyslela kvůli Nickovi? 396 00:30:49,305 --> 00:30:52,600 Možná jsem ho vždycky měl najít. Mohl to být můj smysl! 397 00:30:53,059 --> 00:30:56,688 VESELÉ VELIKONOCE 398 00:30:56,771 --> 00:30:58,648 SESTRA LEE 399 00:31:07,866 --> 00:31:10,618 A malý Petr Ocásek 400 00:31:10,702 --> 00:31:13,288 Hopsá zaječí stezkou 401 00:31:13,371 --> 00:31:17,375 Hopsá, hopsá, Velikonoce v patách 402 00:31:17,876 --> 00:31:20,461 Všem klukům a holčičkám 403 00:31:20,545 --> 00:31:23,131 Nosí koše radosti 404 00:31:23,214 --> 00:31:27,218 Věci, které vám Velikonoce rozzáří 405 00:31:27,302 --> 00:31:30,430 Má bonbony pro Tommyho 406 00:31:30,513 --> 00:31:33,099 Vajíčka pro sestřičku Sue... 407 00:31:41,941 --> 00:31:43,359 Já myslel, že nezmlkne. 408 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 Já vím. 409 00:31:52,744 --> 00:31:54,037 Co bys měl dělat? 410 00:31:54,954 --> 00:31:56,039 Mám pár nápadů. 411 00:31:58,416 --> 00:32:01,377 Ale žádný z nich není ten pravý, že? 412 00:32:04,130 --> 00:32:05,131 Nemůžeš mě zabít. 413 00:32:06,382 --> 00:32:07,717 Pak bys ji nenašel. 414 00:32:08,801 --> 00:32:10,053 Nemůžeš mě mučit. 415 00:32:11,429 --> 00:32:12,639 K čemu by to bylo? 416 00:32:14,599 --> 00:32:15,516 Pro legraci? 417 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 To bychom si užili oba. 418 00:32:20,980 --> 00:32:24,609 Ale nedostalo by tě to blíž k té tvojí malé drndě, co? 419 00:32:26,110 --> 00:32:29,280 Oba víme, že tohle neskončí, dokud jeden z nás neumře. 420 00:32:30,990 --> 00:32:32,325 Přesně tak. 421 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Ale jsou mnohem horší věci než smrt. 422 00:32:37,205 --> 00:32:38,831 - Nicku? - Ano, zlato? 423 00:32:38,915 --> 00:32:40,959 - Amando, ne! - Kdo to je? 424 00:32:41,376 --> 00:32:42,418 Tohle? 425 00:32:43,962 --> 00:32:45,922 Ten, o kterým jsem ti vyprávěl. 426 00:32:46,381 --> 00:32:47,423 Teď se červenám. 427 00:32:49,008 --> 00:32:52,053 Ať ti řekl cokoliv, je to pravda. 428 00:32:52,136 --> 00:32:53,638 Mám otázku, Nicku. 429 00:32:54,138 --> 00:32:58,059 Proč ten zmetek není přivázaný na židli s kulkama ve svěráku? 430 00:33:02,105 --> 00:33:03,147 Jo, tohle... 431 00:33:03,231 --> 00:33:06,359 - Co je to s vámi dvěma? - Musíme si ho poslechnout. 432 00:33:06,442 --> 00:33:08,528 Vážně? Tak fajn, jsem jedno ucho! 433 00:33:16,369 --> 00:33:18,204 Tak co? Poslouchám tě! 434 00:33:21,833 --> 00:33:23,334 Poslouchám! 435 00:33:34,637 --> 00:33:35,680 Uklidňuje to. 436 00:33:36,889 --> 00:33:38,057 Zlato. 437 00:33:39,475 --> 00:33:42,645 Já ho chci taky zabít, ale on ví, kde je Hailey. 438 00:33:43,521 --> 00:33:48,026 A věř mi, že ti to neřekne, ať mu uděláme cokoliv. 439 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 Tak pojď. 440 00:33:51,279 --> 00:33:52,905 Vstávej. Hodná holka. 441 00:33:57,702 --> 00:33:59,120 Jistě sis to užila. 442 00:33:59,620 --> 00:34:00,621 To ano. 443 00:34:02,206 --> 00:34:04,042 Dobrá. Můžeme pokračovat? 444 00:34:06,794 --> 00:34:08,004 Ještě žije. 445 00:34:08,629 --> 00:34:09,922 Je naživu. 446 00:34:10,506 --> 00:34:12,717 Bylo by moc snadný ji zabít. Má plán. 447 00:34:13,718 --> 00:34:15,553 Myslím, že má plán už dlouho. 448 00:34:28,983 --> 00:34:30,401 Udělejte si pohodlí. 449 00:34:31,152 --> 00:34:32,653 Musíme zabít čas. 450 00:34:35,281 --> 00:34:37,658 Asi jsem si zlomila ruku. 451 00:34:54,133 --> 00:34:56,135 Poslala tě sem Assunta Bianchi. 452 00:34:57,011 --> 00:34:57,845 Proč? 453 00:34:58,596 --> 00:34:59,472 Ať si trhne! 454 00:35:08,898 --> 00:35:11,943 Nevím, proč mě sem poslala. 455 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 OSOBNÍ MAJETEK 456 00:35:13,111 --> 00:35:16,447 Spíš mi řekněte, co jste zač vy, mrchy. 457 00:35:35,466 --> 00:35:36,592 Keith McCarthy. 458 00:35:39,720 --> 00:35:40,888 Dcera policajta. 459 00:35:41,556 --> 00:35:42,723 Tak si říkám, 460 00:35:43,474 --> 00:35:44,809 co všechno tě naučil? 461 00:35:45,393 --> 00:35:49,438 Jak vyčistit a nabít bouchačku. A jestli o něm budeš mluvit, 462 00:35:49,522 --> 00:35:51,399 ukážu ti, co mě naučil dalšího. 463 00:35:52,400 --> 00:35:54,610 Zjevně ten nenaučil spravedlnost. 464 00:35:56,445 --> 00:35:57,864 Viděla jsem tvůj záznam. 465 00:35:59,490 --> 00:36:02,160 Lhala jsi a podváděla, kdykoliv to šlo. 466 00:36:02,743 --> 00:36:06,122 Pošpinila jsi všechno, za tím stál tvůj otec. 467 00:36:07,415 --> 00:36:11,752 Nebyla jsem dobrá policistka, dokud mi nevzali odznak. To chceš slyšet? 468 00:36:18,843 --> 00:36:21,262 Assunta ti řekla o Orcusovi. 469 00:36:24,015 --> 00:36:24,891 Jo. 470 00:36:26,559 --> 00:36:28,936 A asi jí věřím. Co dál? 471 00:36:30,897 --> 00:36:32,899 Viděla jsi zlo. 472 00:36:34,817 --> 00:36:37,320 Nepřemýšlela jsi, kde se tu vzalo? 473 00:36:38,070 --> 00:36:41,532 Myslíš, že hrůzy a brutalita tohohle světa jsou náhody? 474 00:36:43,576 --> 00:36:47,496 Já to beru tak, že lidi stojí za prd. 475 00:36:55,504 --> 00:36:58,341 Svět je plný starých bohů. 476 00:36:58,591 --> 00:37:04,430 Zvrácených starých bohů, kteří se drží zbytků svojí víry 477 00:37:04,931 --> 00:37:08,100 jako neštovice temných koutů. 478 00:37:09,352 --> 00:37:11,562 Schovávají se před denním světlem, 479 00:37:12,563 --> 00:37:16,609 hledají neočkované buňky, 480 00:37:17,401 --> 00:37:19,195 krmí se na slabých duších. 481 00:37:20,404 --> 00:37:21,280 Jako ta tvoje. 482 00:37:32,917 --> 00:37:35,878 My od nich musíme tenhle svět očistit. 483 00:37:41,801 --> 00:37:43,594 A ty jsi teď spojená s námi. 484 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 Vítej v Modrém pírku, Merry McCarthyová. 485 00:37:55,856 --> 00:37:56,941 Jsi jedna z nás. 486 00:38:05,408 --> 00:38:07,952 VRAŤME SLÁVU VELIKONOCŮM 487 00:38:08,661 --> 00:38:09,704 Sonny! 488 00:38:11,247 --> 00:38:12,456 Co tak vážně? 489 00:38:12,540 --> 00:38:14,208 Na co myslíte? 490 00:38:14,292 --> 00:38:15,126 Na Velikonoce. 491 00:38:15,626 --> 00:38:20,256 Na radost ze sladkostí, barev a kreativních kostýmů. 492 00:38:20,339 --> 00:38:21,757 Na jedinečné svátky. 493 00:38:21,841 --> 00:38:25,428 Ale nenechte se ošálit příjemnými pastelovými barvami, 494 00:38:25,928 --> 00:38:28,306 protože jsme terčem útoku. 495 00:38:28,848 --> 00:38:31,058 Někdo nám chce rozbít vejce, 496 00:38:31,142 --> 00:38:35,229 načurat nám do košíků a otrávit nám puding. 497 00:38:36,355 --> 00:38:39,233 Ale dnes říkám: „Mám vás!“ 498 00:38:40,276 --> 00:38:43,738 Nenecháme se zastrašit pár štípanci. 499 00:38:43,821 --> 00:38:46,782 Ne. Budeme se bránit a budeme silní. 500 00:38:47,825 --> 00:38:49,452 Velikonočně silní. 501 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 Ochranná známka. 502 00:38:51,287 --> 00:38:53,956 Nebylo to boží? Jste dojatí? Já jo. 503 00:38:54,040 --> 00:38:57,418 - Hrozně mě to dojalo. - Vycouvej, šašku. 504 00:38:57,501 --> 00:38:59,170 Omlouvám se, sluníčko. 505 00:38:59,253 --> 00:39:01,672 Chceš něco říct ke včerejšímu oznámení? 506 00:39:01,756 --> 00:39:03,758 Mluvil jsem s Tarou. 507 00:39:05,343 --> 00:39:06,635 Ne, vy nejste Tara. 508 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Povíš nám něco k tomu, že televize zrušila tvůj speciál? 509 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 Všichni říkají, že tvoje kariéra je pod drnem. 510 00:39:13,559 --> 00:39:16,145 Máte dneska skvělé líčení. 511 00:39:16,228 --> 00:39:17,355 Mimochodem... 512 00:39:17,855 --> 00:39:19,940 - Můj speciál? Zrušený? - Zrušený. 513 00:39:21,192 --> 00:39:22,777 Ježíše zrušili, 514 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 ale taky ho to nezastavilo. 515 00:39:24,779 --> 00:39:27,531 Ale co ten Králík, Sonny? 516 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 Netuším, o čem to mlu... Aha. 517 00:39:33,412 --> 00:39:34,497 Tamten Králík. 518 00:39:35,623 --> 00:39:39,752 Myslím, že moje zlatíčka už mají dost těch nočních můr 519 00:39:39,835 --> 00:39:45,341 o zvířátku, které rádi jedí Francouzi. Ale jestli přijde na moje představení, 520 00:39:46,467 --> 00:39:47,760 na moje jeviště, 521 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 v tento výjimečný den... 522 00:39:52,431 --> 00:39:53,557 Budu připravený. 523 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Show musí pokračovat! 524 00:40:05,986 --> 00:40:09,407 Znáte nějaké legrační hry do auta? 525 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 Už vím. Zahrajeme si „Buď a nebo“. 526 00:40:13,077 --> 00:40:15,788 To je podraz. Každý miluje „Buď a nebo“. 527 00:40:16,038 --> 00:40:18,249 Takhle pozdě se nedá tunel projet. 528 00:40:18,332 --> 00:40:19,583 Potřebuju panáka. 529 00:40:19,667 --> 00:40:23,254 Žil bys radši celý svůj život, aniž bys Hailey poznal, 530 00:40:23,337 --> 00:40:25,339 za předpokladu, že bude v bezpečí, 531 00:40:25,840 --> 00:40:30,094 nebo ti tohle stojí za to, že sis hrál pár měsíců na taťku? 532 00:40:30,177 --> 00:40:34,306 Mám ti radši narvat pěst do krku, nebo do prdele? 533 00:40:34,390 --> 00:40:36,183 Páni, Amandě ta hra jde. 534 00:40:36,267 --> 00:40:39,437 A já myslel, že jsi další roztřesená maminka. 535 00:40:40,104 --> 00:40:41,730 Ta se mi líbí, Saxi. 536 00:40:42,231 --> 00:40:47,653 Koukal jsi hodně mimo svou ligu, když sis vyhlédnul tuhle... 537 00:40:47,945 --> 00:40:48,821 svini. 538 00:40:48,904 --> 00:40:50,573 Užij si ji, dokud můžeš. 539 00:40:50,948 --> 00:40:54,452 - Nepotrvá to dlouho. - Jako všechno dobré. 540 00:40:54,535 --> 00:40:57,872 - Měl jsi jet po Queensboro. - Vyhoď toho šmejda. 541 00:40:57,955 --> 00:40:59,999 Našel jsem tebe, najdu i Hailey. 542 00:41:00,291 --> 00:41:02,710 Ahoj, tady Hailey. Nejsem u telefonu... 543 00:41:04,795 --> 00:41:06,922 Hele, mám další hru. 544 00:41:07,423 --> 00:41:12,595 Moje malé očičko vidí... do tvého mozku. 545 00:41:12,845 --> 00:41:14,054 To je svůdné, ne? 546 00:41:14,555 --> 00:41:15,639 Co bude dál? 547 00:41:15,723 --> 00:41:17,183 A co kdyby? 548 00:41:17,266 --> 00:41:19,852 Představivost za mě odvádí půl práce. 549 00:41:19,935 --> 00:41:22,271 - Neposlouchej ho. - Ano, neposlouchej. 550 00:41:22,480 --> 00:41:23,397 Co já vím? 551 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 Jen to, kde přesně je Hailey. 552 00:41:26,942 --> 00:41:28,235 Máš zapnutý pás? 553 00:41:34,492 --> 00:41:36,285 Tak ty jsi expert na bolest? 554 00:41:36,785 --> 00:41:40,122 Až s tímhle vším skončíme, naučím tě věci, 555 00:41:40,206 --> 00:41:41,999 jaký nikdy... - Nudíš mě. 556 00:41:42,082 --> 00:41:45,544 Až skončím s tím, co tady teď dělám, 557 00:41:46,545 --> 00:41:48,923 budeš mít moc práce s kupováním žiletek 558 00:41:49,006 --> 00:41:51,967 a napouštěním vany, než by sis na mě vzpomněla. 559 00:42:39,807 --> 00:42:40,808 Ahoj, děťátko. 560 00:42:42,893 --> 00:42:44,728 - Můžu dál? - Co chcete? 561 00:42:48,899 --> 00:42:50,067 Ty víš, kdo jsem? 562 00:42:50,568 --> 00:42:51,902 Byl jste v jídelně. 563 00:42:54,196 --> 00:42:55,906 A ty se mě nebojíš. 564 00:42:57,533 --> 00:43:00,411 Vím, kdo tuhle show vede. A vy to nejste. 565 00:43:04,832 --> 00:43:05,749 Dobře řečeno. 566 00:43:07,626 --> 00:43:11,005 Pokud ti to udělá radost, těšil jsem se, až tě poznám. 567 00:43:11,672 --> 00:43:14,049 Ale chápu, že jsi odtažitá. 568 00:43:15,801 --> 00:43:19,221 Důvěra je dnes složitá věc. 569 00:43:19,305 --> 00:43:21,974 Není nutné s ní zbytečně plýtvat. 570 00:43:31,525 --> 00:43:33,319 Bože, to ne. 571 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 Ale ne, tohle se k tobě nehodí. 572 00:43:39,074 --> 00:43:40,117 Co? 573 00:43:40,409 --> 00:43:43,579 Takové ohavné pozlátko dětství. 574 00:43:44,330 --> 00:43:48,459 Život je mnohem složitější než jakákoliv naše maska. 575 00:43:50,544 --> 00:43:51,795 To přece oba víme,... 576 00:43:53,255 --> 00:43:54,340 nebo ne? 577 00:44:05,100 --> 00:44:06,935 Zatraceně. 578 00:44:08,020 --> 00:44:09,104 Tohle je lepší. 579 00:44:11,023 --> 00:44:13,651 Nejprve musím přiznat, 580 00:44:14,234 --> 00:44:17,488 že jsem nevěřil, že bys byla schopná splnit svůj úkol. 581 00:44:18,489 --> 00:44:20,491 Ale pravá odvaha, Hailey, 582 00:44:21,283 --> 00:44:22,368 pravá odvaha,... 583 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 ta se nedá předstírat. 584 00:44:26,538 --> 00:44:28,666 V žádném smyslu slova. 585 00:44:30,334 --> 00:44:33,504 Buď v tobě je, nebo není. 586 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 A když se na tebe podívám, vidím mladou ženu, 587 00:44:40,094 --> 00:44:44,973 která dovede mnohem víc, než si kdy uměla představit. 588 00:44:48,519 --> 00:44:50,729 Víc ti k tomu neřeknu. 589 00:44:53,357 --> 00:44:55,359 Víš, Hailey, 590 00:44:56,610 --> 00:45:00,531 nikdy nedostaneš zpátky, co ti ukradli. 591 00:45:01,198 --> 00:45:02,282 Je to dávno pryč. 592 00:45:03,158 --> 00:45:07,663 Ale můžeš udělat svět spravedlivějším. 593 00:45:07,746 --> 00:45:10,707 Ne, ne spravedlivějším. 594 00:45:13,210 --> 00:45:14,294 Správnějším. 595 00:45:15,879 --> 00:45:17,089 Věřím, že to uděláš. 596 00:45:20,801 --> 00:45:21,885 Užij si večeři. 597 00:45:37,526 --> 00:45:40,362 Nebudu to okecávat, jsme v hajzlu. 598 00:45:40,612 --> 00:45:43,615 Netuším, co na nás chystá, ale jedno vím jistě. 599 00:45:44,491 --> 00:45:45,868 Hrozně se na to těší. 600 00:45:46,493 --> 00:45:48,120 Určitě udělá chybu. 601 00:45:48,787 --> 00:45:50,038 A až na to přijde... 602 00:45:51,748 --> 00:45:53,041 Věříš mi, Amando? 603 00:45:53,542 --> 00:45:54,585 Věřím. 604 00:46:19,485 --> 00:46:21,320 Uděláš to za mě? 605 00:46:21,612 --> 00:46:23,030 Mám mu to píchnout? 606 00:46:23,530 --> 00:46:24,490 Ano. 607 00:46:25,240 --> 00:46:26,158 A co to je? 608 00:46:26,575 --> 00:46:28,785 Co když ti řeknu, že je to jed? 609 00:46:30,287 --> 00:46:34,124 Zabij ho a dostaneš zpátky tu svou květinku. 610 00:46:34,917 --> 00:46:37,127 - Udělala bys to? - To si piš, že jo. 611 00:46:38,629 --> 00:46:40,422 S desinfekcí se nezdržuj. 612 00:46:40,506 --> 00:46:42,508 Jeho tělo ji produkuje přirozeně. 613 00:46:53,852 --> 00:46:55,479 Nehodili jsme se k sobě. 614 00:46:58,690 --> 00:46:59,691 Vůbec ne. 615 00:47:01,276 --> 00:47:03,278 Do zadku, prosím. 616 00:47:04,404 --> 00:47:05,656 - Vážně? - Vážně? 617 00:47:22,172 --> 00:47:23,340 Stojím za tebou. 618 00:47:23,423 --> 00:47:24,508 Já taky, kamaráde. 619 00:47:29,805 --> 00:47:36,311 SONNYHO SPECIÁL PŘÍSTUP DO ZÁKULISÍ 620 00:47:37,896 --> 00:47:44,361 NA PAMÁTKU ANTONIE REY 621 00:47:44,653 --> 00:47:47,656 Překlad titulků: Mirka Spudilová