1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,886
Minule jste viděli...
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Hele, Mer, má to díru do zadku.
4
00:00:14,973 --> 00:00:19,060
Ten, kdo mě nepozná, ten se zraní.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,645
Co to má být?
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,443
Tohle je velká čest.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
Nechceme vám popřát hodně štěstí.
8
00:00:28,737 --> 00:00:29,779
Speciál se ruší.
9
00:00:30,822 --> 00:00:33,324
Já zachráním Velikonoce.
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
Ne na naší stanici.
11
00:00:35,577 --> 00:00:37,328
Zabijeme Sonnyho Shina.
12
00:00:37,620 --> 00:00:38,872
Jak ti to zní?
13
00:00:38,955 --> 00:00:39,789
Pokračujte.
14
00:00:40,373 --> 00:00:43,084
Blue utekl,
zabije Sonnyho v živém vysílání.
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
Celou dobu jde
o Sonnyho Velikonoční speciál.
16
00:00:45,879 --> 00:00:50,175
Mámě je teď trošku špatně.
Ne fyzicky, myslím v hlavě.
17
00:00:50,258 --> 00:00:53,344
Hailey Louise Hansenová,
hned sem pojď a rozvaž mě.
18
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
Všechno jsem ti obětovala
a tohle mám za to?
19
00:00:56,514 --> 00:00:57,849
Vracíš se za Sonnym?
20
00:00:57,932 --> 00:01:00,477
Sjedeš se s chlapem, co ti unesl dceru?
21
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
Sonny Shine mě unesl? Oba vás nenávidím.
22
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
Hailey!
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,275
Musíš mi věřit.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,695
Zlí lidé někdy musejí zemřít.
25
00:01:11,112 --> 00:01:13,782
Zabiješ toho, kdo ti ukradl dětství.
26
00:01:14,282 --> 00:01:15,366
Sonnyho Shina.
27
00:01:15,867 --> 00:01:17,535
Dočkáš se pomsty, Hailey.
28
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
To ti slibuju.
29
00:01:18,870 --> 00:01:22,582
Amanda je těhotná?
Viděla jsem ji před pár dny.
30
00:01:22,916 --> 00:01:27,253
Dítě uvnitř Amandy Hansenové
není moje. Je jejich.
31
00:01:30,089 --> 00:01:31,633
PŘEJI TI BRZKÉ UZDRAVENÍ
32
00:01:33,259 --> 00:01:34,719
RÁDI VÁS OBSLOUŽÍME
33
00:01:34,803 --> 00:01:36,888
POŽÁDEJTE O POMOC, PROSÍM
34
00:01:40,266 --> 00:01:42,268
Co kdybych si pomohl sám?
35
00:01:50,026 --> 00:01:53,196
Zrovna prošel interdimenzionální zadnicí.
36
00:01:54,614 --> 00:01:55,532
Jistě chápete.
37
00:02:04,833 --> 00:02:07,043
Hledám tady pacientku. Amandu...
38
00:02:07,836 --> 00:02:09,295
Saxovou... Hansenovou.
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
Hele, můžeme to udělat po zlým, nebo...
40
00:02:15,635 --> 00:02:17,554
- Nebere prášky.
- Jen sirup.
41
00:02:17,637 --> 00:02:19,514
Saxi! Koukej se srovnat.
42
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
Vím, že tohle místo vedou hajzlové,
43
00:02:23,643 --> 00:02:26,020
ale pořád je to civilní nemocnice.
44
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
Tak kde začneme?
45
00:02:28,064 --> 00:02:29,023
Přímo tady.
46
00:02:32,610 --> 00:02:33,987
Támhle máte flek.
47
00:02:37,615 --> 00:02:39,617
Dobře, takže kde začneme?
48
00:02:41,161 --> 00:02:42,287
V devátým patře.
49
00:02:42,829 --> 00:02:45,039
Tam berou zločince, pamatuješ?
50
00:02:46,040 --> 00:02:46,916
Ne.
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
PORODNICKÉ ODDĚLENÍ
52
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Co se to děje?
53
00:02:59,053 --> 00:03:00,179
Co tady dělají?
54
00:03:00,805 --> 00:03:02,515
Snaž se uvolnit, drahoušku.
55
00:03:05,268 --> 00:03:08,438
Doktore, nechtělo by to víc kyslíku?
56
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
KYSLÍK
POZOR, HOŘLAVINA!
57
00:03:15,153 --> 00:03:17,280
Neplánovali jsme to.
58
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
Je to sváteční překvapení.
59
00:03:20,325 --> 00:03:22,827
Když jsem slyšel, že čekáš rodinku,
60
00:03:22,911 --> 00:03:26,789
hned mě napadlo: „Proboha, teď?
61
00:03:27,290 --> 00:03:29,792
Když jsou Velikonoce v plném proudu?“
62
00:03:30,335 --> 00:03:33,755
Ale nikdy není vhodná doba, že?
63
00:03:33,838 --> 00:03:34,923
A vy,
64
00:03:35,715 --> 00:03:41,429
jen si to představte, vy oslizlé potvůrky.
Bude vás celá armáda.
65
00:03:42,430 --> 00:03:44,432
To bude šílenství!
66
00:03:44,515 --> 00:03:46,309
To bude chaos!
67
00:03:46,392 --> 00:03:49,062
Tep se rychle zvyšuje, ztratíme ji.
68
00:03:49,145 --> 00:03:50,146
Jaká tragédie.
69
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
Defibrilátor.
70
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
Vím, že jste chtěl přirozený porod,
71
00:03:54,943 --> 00:03:56,736
ale tohle jsem nikdy nezažil.
72
00:03:56,819 --> 00:03:59,989
Můj milý doktore,
tohle nikdo nikdy nezažil.
73
00:04:00,490 --> 00:04:05,370
Vyvíjejí se, víte?
A ani já sám tomu zcela nerozumím.
74
00:04:08,248 --> 00:04:11,876
Nemůžu se dočkat toho, co vyleze ven.
75
00:04:15,546 --> 00:04:16,589
Tak na to seru.
76
00:04:18,925 --> 00:04:19,759
Amando!
77
00:04:20,927 --> 00:04:22,095
Kde jsi?
78
00:04:25,431 --> 00:04:26,724
Co se to děje?
79
00:04:26,975 --> 00:04:29,811
Musíme jí něco dát.
Srdce už dlouho nevydrží.
80
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
Její srdce už vydržet nemusí.
81
00:04:32,689 --> 00:04:36,150
Jeden život vklouzne do temnoty,
82
00:04:36,234 --> 00:04:39,362
druhý prorazí na světlo.
83
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
To je ono!
84
00:05:03,136 --> 00:05:06,306
Jaká nádhera.
85
00:05:12,437 --> 00:05:14,272
To je velikonoční zázrak.
86
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Je to tak nechutně rozkošný.
87
00:05:24,907 --> 00:05:27,493
Naplnila jsi svůj účel, drahá.
88
00:05:28,453 --> 00:05:29,662
Je čas odpočívat.
89
00:06:04,822 --> 00:06:06,365
Ne! Ne!
90
00:06:06,741 --> 00:06:10,078
Evakuace! Evakuace! Toto není cvičení!
91
00:06:10,286 --> 00:06:12,830
Poklidně se odeberte
k nejbližšímu východu.
92
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
Víš, co jsi provedla, ty couro?
93
00:06:18,211 --> 00:06:20,004
Ahoj příští úterý.
94
00:06:57,166 --> 00:06:58,126
Happy?
95
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Amando?
96
00:07:24,360 --> 00:07:25,486
Zdravíčko.
97
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Saxi, není ten, koho myslíš.
98
00:07:27,363 --> 00:07:29,740
No jo. Už si neříkáš Blue, že jo?
99
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
Teď jsi...
100
00:07:31,284 --> 00:07:33,661
Orphus, bůh prdelí.
101
00:07:33,744 --> 00:07:36,706
Kamaráde, já mám v paži,
jak si chceš říkat.
102
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Stojíš mi v cestě.
103
00:07:40,293 --> 00:07:41,586
Nick Sax.
104
00:07:41,669 --> 00:07:44,338
Slyšel jsem o tobě tolik...
105
00:07:44,881 --> 00:07:46,382
věcí.
106
00:07:46,466 --> 00:07:51,471
Pokud je jen polovina pravdivá,
budeme si skvěle rozumět.
107
00:07:51,554 --> 00:07:52,930
To pochybuju, chlapče.
108
00:07:58,895 --> 00:07:59,854
Mer, já...
109
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
Sebevražda Saxem!
110
00:08:04,317 --> 00:08:08,154
To je ale zajímavý sport!
111
00:08:08,237 --> 00:08:10,490
Dokáže lidi donutit, aby se zabili.
112
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Do hajzlu, to jsem nebyl já!
113
00:08:36,057 --> 00:08:37,475
Nicku! Ošklivá paní!
114
00:08:47,860 --> 00:08:49,529
A co ty jsi zač?
115
00:08:50,238 --> 00:08:51,906
Já jsem imaginární přítel.
116
00:08:52,448 --> 00:08:54,242
Ne, to ne.
117
00:08:56,285 --> 00:08:57,662
Jsi úplně jako já.
118
00:09:00,665 --> 00:09:03,042
Ale místo smrti...
119
00:09:46,544 --> 00:09:47,461
Pojď sem!
120
00:09:49,672 --> 00:09:51,882
- Saxi!
- Copak vím, co olizovala?
121
00:10:36,135 --> 00:10:40,514
SCHODIŠTĚ
122
00:11:00,660 --> 00:11:02,370
- Omlouvám se.
- Nicku!
123
00:11:10,586 --> 00:11:11,545
Amando?
124
00:11:18,719 --> 00:11:19,678
Jo.
125
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Jsem zpátky.
126
00:11:22,848 --> 00:11:24,517
Kde je naše dcera, sakra?
127
00:11:37,571 --> 00:11:38,697
Zařízeno.
128
00:11:38,781 --> 00:11:39,657
Dobře.
129
00:11:41,617 --> 00:11:43,619
Jsem na tebe opravdu hrdý.
130
00:11:44,120 --> 00:11:44,995
Já vím.
131
00:11:46,664 --> 00:11:47,790
Pamatuješ si plán?
132
00:11:48,791 --> 00:11:50,918
- Povídej.
- V sedm mě vyzvedne auto.
133
00:11:51,419 --> 00:11:53,045
Odveze mě přímo tam.
134
00:11:53,129 --> 00:11:54,213
Až tam budeš...
135
00:11:54,296 --> 00:11:56,674
Až tam budu, vím, co mám dělat.
136
00:11:58,801 --> 00:12:00,386
Já tam na tebe počkám.
137
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
Co to je?
138
00:12:04,723 --> 00:12:06,767
Malý dáreček před velkým večerem.
139
00:12:08,394 --> 00:12:09,311
Užij si ho.
140
00:12:09,895 --> 00:12:11,063
Uvidíme se večer.
141
00:12:40,217 --> 00:12:43,220
My ji najdeme, jen to musíme promyslet
142
00:12:43,804 --> 00:12:45,181
a všechno si urovnat.
143
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
Zamyslíme se nad tím, co tomu předcházelo.
144
00:12:49,852 --> 00:12:52,229
Vymyslíme nějaký plán.
145
00:12:53,272 --> 00:12:54,231
Amando?
146
00:12:57,067 --> 00:12:58,569
Všechno si pamatuju.
147
00:13:01,280 --> 00:13:02,573
Co jsem řekla,...
148
00:13:05,075 --> 00:13:06,452
co jsem udělala.
149
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Všechno.
150
00:13:11,874 --> 00:13:13,125
Nešlo to zastavit.
151
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
Tušíš vůbec, jaké to je?
152
00:13:18,797 --> 00:13:20,758
Já se tak cítím celý život.
153
00:13:22,134 --> 00:13:23,469
Asi proto jsem odešel.
154
00:13:27,640 --> 00:13:31,227
Nezvládal jsem cítit se tak, jak říkáš.
155
00:13:31,310 --> 00:13:33,896
Ale rozdíl mezi námi je ten,...
156
00:13:35,648 --> 00:13:38,817
že tys to nemohla ovládat.
Nebyla jsi to ty, Amando.
157
00:13:39,568 --> 00:13:41,403
Jak to vysvětlím Hailey?
158
00:13:43,072 --> 00:13:44,406
To, co jsem řekla.
159
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Ty lži.
160
00:13:48,619 --> 00:13:49,828
Ty vafle.
161
00:13:51,664 --> 00:13:52,748
Nebyla jsem to já.
162
00:13:53,249 --> 00:13:54,833
Uvěří mi to?
163
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Možná neuvěří,
164
00:13:58,337 --> 00:14:01,090
ale postupně se to srovná.
165
00:14:03,801 --> 00:14:05,594
Nemá žádnou jinou mámu.
166
00:14:07,054 --> 00:14:08,222
Odpustí ti.
167
00:14:10,224 --> 00:14:12,643
Nevím, jestli to někdy dokáže.
168
00:14:13,978 --> 00:14:15,271
Ty jsi odpustila mně.
169
00:14:20,651 --> 00:14:21,569
Nebo ne?
170
00:14:26,615 --> 00:14:28,075
Ne! Tohle je budoucnost!
171
00:14:28,158 --> 00:14:30,744
Já jsem budoucnost!
172
00:14:32,454 --> 00:14:33,873
Já nemůžu k dětem?
173
00:14:35,082 --> 00:14:36,500
Já nemůžu k dětem?
174
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Já?
175
00:14:38,002 --> 00:14:42,882
Budu nejznámější a nejmilovanější
dětský bavič všech dob!
176
00:14:42,965 --> 00:14:44,550
Přesně to budu!
177
00:14:44,633 --> 00:14:49,722
Budu nejmilovanější dětský bavič...
178
00:14:51,223 --> 00:14:52,725
všech dob!
179
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
Oni to nechápou.
180
00:14:56,979 --> 00:14:59,607
Já jim všem ukážu něco,
181
00:15:00,357 --> 00:15:02,151
co ještě nikdy neviděli.
182
00:15:02,902 --> 00:15:06,071
Já jim ukážu!
183
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
Co nám ukážeš, ptáčku?
184
00:15:14,538 --> 00:15:16,123
Co myslíš, blbečku?
185
00:15:16,206 --> 00:15:18,292
Co to ten zmetek ukazuje?
186
00:15:18,375 --> 00:15:21,211
Kam jdeš? Na něco jsem se ptal.
187
00:15:21,712 --> 00:15:23,339
Podáme si toho opičáka!
188
00:15:30,220 --> 00:15:31,055
Co jsi říkal?
189
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
Vy...
190
00:15:32,556 --> 00:15:33,641
Vy nevíte...
191
00:15:33,724 --> 00:15:38,145
Vy nevíte, co je radost.
192
00:15:39,021 --> 00:15:40,105
Nemáte ponětí.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,775
Netušíte, co je láska.
194
00:15:43,567 --> 00:15:47,404
Nevíte. Zapomněli jste, jaký je dětství.
195
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
Nejste nic!
196
00:15:52,117 --> 00:15:53,243
Víš co?
197
00:15:53,869 --> 00:15:54,787
Máš pravdu.
198
00:15:55,955 --> 00:15:57,748
Zahrajeme si piškvorky.
199
00:15:59,792 --> 00:16:00,876
Já začnu.
200
00:16:25,901 --> 00:16:26,902
Co?
201
00:16:30,823 --> 00:16:31,699
Tak jo.
202
00:16:35,244 --> 00:16:36,161
Co...
203
00:16:37,705 --> 00:16:38,580
jste...
204
00:16:40,165 --> 00:16:41,041
zač?
205
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
Přánilky.
206
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
Vy se mnou mluvíte?
207
00:17:10,696 --> 00:17:12,322
Sonny Shine!
208
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
Sonny Shine!
209
00:17:14,324 --> 00:17:15,826
Sonny Shine!
210
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
Je konec.
211
00:17:18,829 --> 00:17:20,873
Zrušili můj speciál.
212
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
A moje múzy?
213
00:17:27,629 --> 00:17:29,006
Vás zrušili taky.
214
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
Nikdo mě nikdy nechápal.
215
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Ani děti, abych pravdu řekl.
216
00:17:37,723 --> 00:17:44,104
Dokázal jsem je zaujmout a naučit
pár srandiček, kterými děsily rodiče,
217
00:17:44,188 --> 00:17:45,147
ale ony...
218
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Ony...
219
00:17:49,026 --> 00:17:50,360
Moje Přánilky.
220
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Jenom ony mě chápaly.
221
00:17:58,702 --> 00:17:59,661
Něco ti povím.
222
00:18:02,372 --> 00:18:03,499
Mluvil jsem s nimi.
223
00:18:05,959 --> 00:18:07,586
Jistě, ne nahlas,...
224
00:18:08,962 --> 00:18:10,589
byla to rozmluva beze slov.
225
00:18:12,966 --> 00:18:13,967
Cože?
226
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Jo.
227
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
Telepatie.
228
00:18:21,683 --> 00:18:25,521
Je to zvláštní pocit,
když ti v hlavě ševelí myšlenky.
229
00:18:25,604 --> 00:18:26,814
Měl jsem tady být.
230
00:18:29,274 --> 00:18:30,192
S nimi.
231
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Teď už je pozdě.
232
00:18:35,531 --> 00:18:38,283
Všichni jsme dnes hodně ztratili.
233
00:18:39,743 --> 00:18:43,455
Ale pořád je hodně v sázce.
234
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
Ten pořad je až moc důležitý.
235
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
Najdeme nějakou cestu.
236
00:18:48,585 --> 00:18:49,503
Najdeme?
237
00:18:51,046 --> 00:18:52,548
Najdeme cestu?
238
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Haló!
239
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
Skončili jsme!
240
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
Konečná!
241
00:18:59,680 --> 00:19:03,851
Tlustá dáma zazpívala
svou poslední sonátu!
242
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Show skončila!
243
00:19:07,187 --> 00:19:08,522
Já jsem skončil!
244
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
Copak to nechápeš?
245
00:19:13,193 --> 00:19:14,820
Kam to, sakra, jdeš?
246
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
Mám svoje úspory, investice...
247
00:19:18,782 --> 00:19:22,202
Patří mi půlka Palm Springs,
můžu si žít jako Ricky Martin.
248
00:19:23,078 --> 00:19:26,540
Ty nikam nepůjdeš.
249
00:19:29,126 --> 00:19:30,085
Muži.
250
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
Muži jako my...
251
00:19:35,799 --> 00:19:41,805
se neztratí v popelu dějin.
252
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
My ty dějiny tvoříme.
253
00:19:45,267 --> 00:19:46,143
Tohle?
254
00:19:46,685 --> 00:19:48,353
To není konec!
255
00:19:50,105 --> 00:19:51,940
Je to začátek!
256
00:19:52,399 --> 00:19:54,985
Kdo rozhoduje, jestli jsi skončil?
257
00:19:56,153 --> 00:19:59,489
Kdo rozhoduje,
jestli jsi došel dost daleko?
258
00:19:59,573 --> 00:20:01,992
Tihle bezvýznamní prosťáčci?
259
00:20:02,659 --> 00:20:05,037
Ti o velikosti nic nevědí.
260
00:20:05,579 --> 00:20:10,459
Jak by mohli ocenit skutečnou vizi?
261
00:20:10,542 --> 00:20:12,586
Dovedou se jí jen bát.
262
00:20:14,671 --> 00:20:18,300
Tihle posměváčci, co jsou zač?
263
00:20:21,386 --> 00:20:28,018
Krátkozrací červi,
co se kroutí v rozkládající se kultuře.
264
00:20:28,101 --> 00:20:33,357
Ty jsi nejjasnější hvězda na nebi, Sonny!
265
00:20:33,440 --> 00:20:38,028
A slepá larva nezabrání slunci zářit.
266
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
SPECIÁL ZRUŠEN
267
00:20:39,071 --> 00:20:45,535
To se necháš vystrnadit
jen krok před svým největším triumfem?
268
00:20:46,036 --> 00:20:48,705
Nepotřebujeme povolení.
269
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Nepotřebujeme nikoho.
270
00:20:53,335 --> 00:20:57,297
Tak si natáhni ty svoje zlatá kaťata
271
00:20:57,381 --> 00:21:01,301
a ukaž světu, co v tobě je.
272
00:21:01,385 --> 00:21:04,096
Show musí pokračovat!
273
00:21:04,179 --> 00:21:05,097
Orcus!
274
00:21:05,555 --> 00:21:10,852
Orcus! Orcus!
275
00:21:12,646 --> 00:21:13,730
Ty mě chápeš.
276
00:21:15,565 --> 00:21:17,067
Ty mi rozumíš.
277
00:21:19,736 --> 00:21:21,863
Ty mi rozumíš.
278
00:21:23,782 --> 00:21:28,662
Show bude pokračovat!
279
00:21:30,080 --> 00:21:30,998
Bude!
280
00:21:47,097 --> 00:21:48,181
Veselé Velikonoce!
281
00:21:58,817 --> 00:22:00,152
Vyfotíš nás?
282
00:22:20,130 --> 00:22:21,006
Díky!
283
00:22:24,509 --> 00:22:26,470
Taky tě můžeme vyfotit.
284
00:22:29,931 --> 00:22:30,766
Usměj se!
285
00:22:37,689 --> 00:22:39,024
Netřep s tím.
286
00:22:49,659 --> 00:22:50,786
Ahoj, Rito.
287
00:22:50,869 --> 00:22:52,913
McCarthyová. Za kým jdeš?
288
00:22:52,996 --> 00:22:55,207
Bianchi. Ještě je ve vazbě.
289
00:22:55,290 --> 00:22:56,249
Asi blok C.
290
00:22:56,333 --> 00:22:58,293
Sakra. Říkala jsi Bianchi?
291
00:22:58,376 --> 00:22:59,211
Jo.
292
00:22:59,294 --> 00:23:00,587
Tak to není dobrý.
293
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Co je?
294
00:23:04,382 --> 00:23:07,177
Nerada jsem pocel špatných zpráv...
295
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
Posel?
296
00:23:08,678 --> 00:23:11,598
- Co?
- Je to posel.
297
00:23:12,974 --> 00:23:14,851
Posel špatných... To je fuk.
298
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
- O co jde?
- Co se týče Bianchiový...
299
00:23:19,189 --> 00:23:21,858
Byla... Nevím, jak to říct.
300
00:23:21,942 --> 00:23:23,944
- Nebyly jste příbuzný?
- Pokračuj.
301
00:23:24,694 --> 00:23:28,532
Tomuhle neuvěříš.
Nevím, jak se to vůbec mohlo stát.
302
00:23:30,408 --> 00:23:31,326
Ale je to tak.
303
00:23:31,785 --> 00:23:33,161
Tak dobře, řeknu ti to.
304
00:23:42,254 --> 00:23:43,463
Ahoj, krásko.
305
00:23:47,008 --> 00:23:48,593
Můj podzimní kvítku.
306
00:23:51,429 --> 00:23:53,431
Copak? Nebudeš se mnou mluvit?
307
00:23:54,558 --> 00:23:55,517
Vážně?
308
00:23:56,601 --> 00:23:59,271
Posledně jsi byla tak upovídaná.
309
00:24:01,439 --> 00:24:04,192
A mimochodem, nebyla jsi moc příjemná.
310
00:24:05,944 --> 00:24:08,780
Celá ta záležitost s jehlicemi.
311
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
To nebylo pěkné.
312
00:24:25,547 --> 00:24:29,676
Uvěznila jsi mě v tomhle těle.
313
00:24:30,844 --> 00:24:32,971
A co je pro tebe doživotí?
314
00:24:33,054 --> 00:24:34,890
Jako plácnutí přes ruku.
315
00:24:35,432 --> 00:24:40,520
Ale asi to můžu dávat za vinu jen sobě.
316
00:24:44,858 --> 00:24:46,067
Tak fajn.
317
00:24:46,735 --> 00:24:48,528
Nechám tě v klidu plést.
318
00:24:52,991 --> 00:24:54,701
Ještě něco, než půjdu.
319
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
Chtěl jsem poslat vzkaz tvým sestrám.
320
00:25:02,209 --> 00:25:07,088
Já myslím, že ony mají vzkaz pro tebe.
321
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
Brzy ho uslyšíš.
322
00:25:09,966 --> 00:25:12,177
No ahoj. Tady ji máme.
323
00:25:12,969 --> 00:25:13,887
Ahoj.
324
00:25:14,429 --> 00:25:17,599
Copak to nevidíš? Teď jsem svobodný.
325
00:25:20,644 --> 00:25:22,103
Vrací se mi síla,
326
00:25:22,187 --> 00:25:23,855
jaro voní ve vzduchu
327
00:25:23,939 --> 00:25:29,361
a dnešní noc bude výjimečná.
Protože rozdrtím na prach
328
00:25:29,444 --> 00:25:33,698
naděje a sny milionů nevinných duší.
329
00:25:35,617 --> 00:25:36,701
Zase!
330
00:25:38,036 --> 00:25:41,039
A ty mě nemáš jak zastavit.
331
00:25:41,581 --> 00:25:44,167
Ale to není ten vzkaz.
332
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
Ten vzkaz, mladá dámo,...
333
00:25:49,923 --> 00:25:50,924
jsi ty.
334
00:26:27,585 --> 00:26:28,586
Bez hlavy?
335
00:26:29,170 --> 00:26:30,046
Jako...
336
00:26:37,304 --> 00:26:38,471
Tak dobře.
337
00:26:39,139 --> 00:26:41,641
Počkej, McCarthyová, mám ti něco dát.
338
00:26:41,725 --> 00:26:42,600
Mně?
339
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
Její věci.
340
00:26:46,354 --> 00:26:47,230
Vážně?
341
00:26:47,480 --> 00:26:48,815
Odkázala ti je.
342
00:26:56,614 --> 00:26:57,866
ZASTAVÁRNA
343
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
STAROŽITNOSTI, ŠPERKY, KURIOZITY
344
00:27:02,370 --> 00:27:03,621
Počkej, ještě něco.
345
00:27:04,748 --> 00:27:05,915
Co to je?
346
00:27:05,999 --> 00:27:06,833
To je...
347
00:27:07,334 --> 00:27:08,209
ona.
348
00:27:16,468 --> 00:27:20,305
Musím ti říct, že jsem prošel
hodně temný uličky Závislákova,
349
00:27:20,388 --> 00:27:23,058
ale tohle jsem ještě neviděl. Ta šlehačka?
350
00:27:23,141 --> 00:27:25,518
Už do sebe natlačila asi tři plechovky.
351
00:27:26,227 --> 00:27:27,145
Copak to je?
352
00:27:27,228 --> 00:27:30,148
A tohohle se ani nedotkne?
353
00:27:30,231 --> 00:27:32,484
Šlehačka je jen začátek, Nicku.
354
00:27:32,567 --> 00:27:34,652
Vede k dalším sladkostem.
355
00:27:35,153 --> 00:27:38,573
Vážně si myslíš,
že vypít další láhev je dobrý nápad?
356
00:27:39,074 --> 00:27:40,408
Ne, Hape.
357
00:27:44,120 --> 00:27:46,956
V nemocnici se stalo něco zvláštního.
358
00:27:47,040 --> 00:27:49,876
- Já jen...
- Nevím, jestli za to můžou drogy,
359
00:27:49,959 --> 00:27:51,753
nebo léky, co mi dali.
360
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Asi jsem viděla Happyho.
361
00:27:56,716 --> 00:27:59,928
- U všech žížal, já to věděl!
- Happyho?
362
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Imaginárního přítele.
363
00:28:01,513 --> 00:28:03,014
Amando, já jsem tady!
364
00:28:03,098 --> 00:28:04,557
Jsem tady! Vidíš mě?
365
00:28:04,641 --> 00:28:08,061
Když to někomu povíš,
budou si myslet, že jsi trochu...
366
00:28:08,144 --> 00:28:13,566
Znám ho jen z Haileyiných obrázků
a z toho, co o něm povídala.
367
00:28:13,817 --> 00:28:15,068
Má roh.
368
00:28:16,945 --> 00:28:18,446
A milý úsměv.
369
00:28:21,116 --> 00:28:23,451
Veselý koník, koník
370
00:28:25,370 --> 00:28:27,580
Vzpomínám si, jak to zpívala prvně.
371
00:28:29,124 --> 00:28:31,126
Bylo jí čtyři a tři čtvrtě roku.
372
00:28:31,793 --> 00:28:33,711
A ptala se mě, kde je její táta.
373
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
Řekla jsem, že nevím, což byla pravda.
374
00:28:37,340 --> 00:28:39,134
Další den vymyslela Happyho.
375
00:28:41,136 --> 00:28:42,637
Asi kvůli tobě.
376
00:28:42,720 --> 00:28:44,305
Dělej, Nicku, řekni jí to.
377
00:28:44,389 --> 00:28:45,849
Řekni, že mě taky vidíš!
378
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
Amando?
379
00:28:51,229 --> 00:28:52,147
Jo?
380
00:28:53,273 --> 00:28:55,316
No tak, Nicku, řekni jí to!
381
00:28:59,237 --> 00:29:02,449
Doufám, že je teď s ní
a říká jí, že všechno bude fajn
382
00:29:02,532 --> 00:29:04,743
a že ji najdeme. Protože ji najdeme.
383
00:29:07,454 --> 00:29:08,371
Taky doufám.
384
00:29:16,212 --> 00:29:18,006
- Haló?
- Paní Hansenová?
385
00:29:18,089 --> 00:29:20,467
- Ano?
- Tady sestra Lee ze školy.
386
00:29:20,550 --> 00:29:21,384
Sestro Lee.
387
00:29:21,468 --> 00:29:23,845
Chci vám říct, že přišla Hailey.
388
00:29:24,095 --> 00:29:25,221
Hailey je ve škole.
389
00:29:25,305 --> 00:29:27,348
Je vyděšená, ale v bezpečí.
390
00:29:27,432 --> 00:29:29,058
Měla byste ji vyzvednout.
391
00:29:41,988 --> 00:29:44,365
Ahoj. Můžu si to vybrat?
392
00:30:01,007 --> 00:30:03,009
Kam to jdete?
393
00:30:41,589 --> 00:30:43,800
Neboj se, Amando, najdeme ji.
394
00:30:45,134 --> 00:30:46,678
Je pravda, co jsi říkala?
395
00:30:46,761 --> 00:30:49,222
Že si mě Hailey vymyslela kvůli Nickovi?
396
00:30:49,305 --> 00:30:52,600
Možná jsem ho vždycky měl najít.
Mohl to být můj smysl!
397
00:30:53,059 --> 00:30:56,688
VESELÉ VELIKONOCE
398
00:30:56,771 --> 00:30:58,648
SESTRA LEE
399
00:31:07,866 --> 00:31:10,618
A malý Petr Ocásek
400
00:31:10,702 --> 00:31:13,288
Hopsá zaječí stezkou
401
00:31:13,371 --> 00:31:17,375
Hopsá, hopsá, Velikonoce v patách
402
00:31:17,876 --> 00:31:20,461
Všem klukům a holčičkám
403
00:31:20,545 --> 00:31:23,131
Nosí koše radosti
404
00:31:23,214 --> 00:31:27,218
Věci, které vám Velikonoce rozzáří
405
00:31:27,302 --> 00:31:30,430
Má bonbony pro Tommyho
406
00:31:30,513 --> 00:31:33,099
Vajíčka pro sestřičku Sue...
407
00:31:41,941 --> 00:31:43,359
Já myslel, že nezmlkne.
408
00:31:51,242 --> 00:31:52,243
Já vím.
409
00:31:52,744 --> 00:31:54,037
Co bys měl dělat?
410
00:31:54,954 --> 00:31:56,039
Mám pár nápadů.
411
00:31:58,416 --> 00:32:01,377
Ale žádný z nich není ten pravý, že?
412
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
Nemůžeš mě zabít.
413
00:32:06,382 --> 00:32:07,717
Pak bys ji nenašel.
414
00:32:08,801 --> 00:32:10,053
Nemůžeš mě mučit.
415
00:32:11,429 --> 00:32:12,639
K čemu by to bylo?
416
00:32:14,599 --> 00:32:15,516
Pro legraci?
417
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
To bychom si užili oba.
418
00:32:20,980 --> 00:32:24,609
Ale nedostalo by tě to blíž
k té tvojí malé drndě, co?
419
00:32:26,110 --> 00:32:29,280
Oba víme, že tohle neskončí,
dokud jeden z nás neumře.
420
00:32:30,990 --> 00:32:32,325
Přesně tak.
421
00:32:34,369 --> 00:32:37,121
Ale jsou mnohem horší věci než smrt.
422
00:32:37,205 --> 00:32:38,831
- Nicku?
- Ano, zlato?
423
00:32:38,915 --> 00:32:40,959
- Amando, ne!
- Kdo to je?
424
00:32:41,376 --> 00:32:42,418
Tohle?
425
00:32:43,962 --> 00:32:45,922
Ten, o kterým jsem ti vyprávěl.
426
00:32:46,381 --> 00:32:47,423
Teď se červenám.
427
00:32:49,008 --> 00:32:52,053
Ať ti řekl cokoliv, je to pravda.
428
00:32:52,136 --> 00:32:53,638
Mám otázku, Nicku.
429
00:32:54,138 --> 00:32:58,059
Proč ten zmetek není
přivázaný na židli s kulkama ve svěráku?
430
00:33:02,105 --> 00:33:03,147
Jo, tohle...
431
00:33:03,231 --> 00:33:06,359
- Co je to s vámi dvěma?
- Musíme si ho poslechnout.
432
00:33:06,442 --> 00:33:08,528
Vážně? Tak fajn, jsem jedno ucho!
433
00:33:16,369 --> 00:33:18,204
Tak co? Poslouchám tě!
434
00:33:21,833 --> 00:33:23,334
Poslouchám!
435
00:33:34,637 --> 00:33:35,680
Uklidňuje to.
436
00:33:36,889 --> 00:33:38,057
Zlato.
437
00:33:39,475 --> 00:33:42,645
Já ho chci taky zabít,
ale on ví, kde je Hailey.
438
00:33:43,521 --> 00:33:48,026
A věř mi, že ti to neřekne,
ať mu uděláme cokoliv.
439
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
Tak pojď.
440
00:33:51,279 --> 00:33:52,905
Vstávej. Hodná holka.
441
00:33:57,702 --> 00:33:59,120
Jistě sis to užila.
442
00:33:59,620 --> 00:34:00,621
To ano.
443
00:34:02,206 --> 00:34:04,042
Dobrá. Můžeme pokračovat?
444
00:34:06,794 --> 00:34:08,004
Ještě žije.
445
00:34:08,629 --> 00:34:09,922
Je naživu.
446
00:34:10,506 --> 00:34:12,717
Bylo by moc snadný ji zabít. Má plán.
447
00:34:13,718 --> 00:34:15,553
Myslím, že má plán už dlouho.
448
00:34:28,983 --> 00:34:30,401
Udělejte si pohodlí.
449
00:34:31,152 --> 00:34:32,653
Musíme zabít čas.
450
00:34:35,281 --> 00:34:37,658
Asi jsem si zlomila ruku.
451
00:34:54,133 --> 00:34:56,135
Poslala tě sem Assunta Bianchi.
452
00:34:57,011 --> 00:34:57,845
Proč?
453
00:34:58,596 --> 00:34:59,472
Ať si trhne!
454
00:35:08,898 --> 00:35:11,943
Nevím, proč mě sem poslala.
455
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
OSOBNÍ MAJETEK
456
00:35:13,111 --> 00:35:16,447
Spíš mi řekněte, co jste zač vy, mrchy.
457
00:35:35,466 --> 00:35:36,592
Keith McCarthy.
458
00:35:39,720 --> 00:35:40,888
Dcera policajta.
459
00:35:41,556 --> 00:35:42,723
Tak si říkám,
460
00:35:43,474 --> 00:35:44,809
co všechno tě naučil?
461
00:35:45,393 --> 00:35:49,438
Jak vyčistit a nabít bouchačku.
A jestli o něm budeš mluvit,
462
00:35:49,522 --> 00:35:51,399
ukážu ti, co mě naučil dalšího.
463
00:35:52,400 --> 00:35:54,610
Zjevně ten nenaučil spravedlnost.
464
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
Viděla jsem tvůj záznam.
465
00:35:59,490 --> 00:36:02,160
Lhala jsi a podváděla, kdykoliv to šlo.
466
00:36:02,743 --> 00:36:06,122
Pošpinila jsi všechno,
za tím stál tvůj otec.
467
00:36:07,415 --> 00:36:11,752
Nebyla jsem dobrá policistka,
dokud mi nevzali odznak. To chceš slyšet?
468
00:36:18,843 --> 00:36:21,262
Assunta ti řekla o Orcusovi.
469
00:36:24,015 --> 00:36:24,891
Jo.
470
00:36:26,559 --> 00:36:28,936
A asi jí věřím. Co dál?
471
00:36:30,897 --> 00:36:32,899
Viděla jsi zlo.
472
00:36:34,817 --> 00:36:37,320
Nepřemýšlela jsi, kde se tu vzalo?
473
00:36:38,070 --> 00:36:41,532
Myslíš, že hrůzy a brutalita
tohohle světa jsou náhody?
474
00:36:43,576 --> 00:36:47,496
Já to beru tak, že lidi stojí za prd.
475
00:36:55,504 --> 00:36:58,341
Svět je plný starých bohů.
476
00:36:58,591 --> 00:37:04,430
Zvrácených starých bohů,
kteří se drží zbytků svojí víry
477
00:37:04,931 --> 00:37:08,100
jako neštovice temných koutů.
478
00:37:09,352 --> 00:37:11,562
Schovávají se před denním světlem,
479
00:37:12,563 --> 00:37:16,609
hledají neočkované buňky,
480
00:37:17,401 --> 00:37:19,195
krmí se na slabých duších.
481
00:37:20,404 --> 00:37:21,280
Jako ta tvoje.
482
00:37:32,917 --> 00:37:35,878
My od nich musíme tenhle svět očistit.
483
00:37:41,801 --> 00:37:43,594
A ty jsi teď spojená s námi.
484
00:37:50,518 --> 00:37:53,104
Vítej v Modrém pírku, Merry McCarthyová.
485
00:37:55,856 --> 00:37:56,941
Jsi jedna z nás.
486
00:38:05,408 --> 00:38:07,952
VRAŤME SLÁVU VELIKONOCŮM
487
00:38:08,661 --> 00:38:09,704
Sonny!
488
00:38:11,247 --> 00:38:12,456
Co tak vážně?
489
00:38:12,540 --> 00:38:14,208
Na co myslíte?
490
00:38:14,292 --> 00:38:15,126
Na Velikonoce.
491
00:38:15,626 --> 00:38:20,256
Na radost ze sladkostí,
barev a kreativních kostýmů.
492
00:38:20,339 --> 00:38:21,757
Na jedinečné svátky.
493
00:38:21,841 --> 00:38:25,428
Ale nenechte se ošálit
příjemnými pastelovými barvami,
494
00:38:25,928 --> 00:38:28,306
protože jsme terčem útoku.
495
00:38:28,848 --> 00:38:31,058
Někdo nám chce rozbít vejce,
496
00:38:31,142 --> 00:38:35,229
načurat nám do košíků
a otrávit nám puding.
497
00:38:36,355 --> 00:38:39,233
Ale dnes říkám: „Mám vás!“
498
00:38:40,276 --> 00:38:43,738
Nenecháme se zastrašit pár štípanci.
499
00:38:43,821 --> 00:38:46,782
Ne. Budeme se bránit a budeme silní.
500
00:38:47,825 --> 00:38:49,452
Velikonočně silní.
501
00:38:50,202 --> 00:38:51,203
Ochranná známka.
502
00:38:51,287 --> 00:38:53,956
Nebylo to boží? Jste dojatí? Já jo.
503
00:38:54,040 --> 00:38:57,418
- Hrozně mě to dojalo.
- Vycouvej, šašku.
504
00:38:57,501 --> 00:38:59,170
Omlouvám se, sluníčko.
505
00:38:59,253 --> 00:39:01,672
Chceš něco říct ke včerejšímu oznámení?
506
00:39:01,756 --> 00:39:03,758
Mluvil jsem s Tarou.
507
00:39:05,343 --> 00:39:06,635
Ne, vy nejste Tara.
508
00:39:06,719 --> 00:39:09,972
Povíš nám něco k tomu,
že televize zrušila tvůj speciál?
509
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
Všichni říkají,
že tvoje kariéra je pod drnem.
510
00:39:13,559 --> 00:39:16,145
Máte dneska skvělé líčení.
511
00:39:16,228 --> 00:39:17,355
Mimochodem...
512
00:39:17,855 --> 00:39:19,940
- Můj speciál? Zrušený?
- Zrušený.
513
00:39:21,192 --> 00:39:22,777
Ježíše zrušili,
514
00:39:22,860 --> 00:39:24,695
ale taky ho to nezastavilo.
515
00:39:24,779 --> 00:39:27,531
Ale co ten Králík, Sonny?
516
00:39:30,117 --> 00:39:32,036
Netuším, o čem to mlu... Aha.
517
00:39:33,412 --> 00:39:34,497
Tamten Králík.
518
00:39:35,623 --> 00:39:39,752
Myslím, že moje zlatíčka
už mají dost těch nočních můr
519
00:39:39,835 --> 00:39:45,341
o zvířátku, které rádi jedí Francouzi.
Ale jestli přijde na moje představení,
520
00:39:46,467 --> 00:39:47,760
na moje jeviště,
521
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
v tento výjimečný den...
522
00:39:52,431 --> 00:39:53,557
Budu připravený.
523
00:39:54,975 --> 00:39:56,769
Show musí pokračovat!
524
00:40:05,986 --> 00:40:09,407
Znáte nějaké legrační hry do auta?
525
00:40:10,991 --> 00:40:12,993
Už vím. Zahrajeme si „Buď a nebo“.
526
00:40:13,077 --> 00:40:15,788
To je podraz. Každý miluje „Buď a nebo“.
527
00:40:16,038 --> 00:40:18,249
Takhle pozdě se nedá tunel projet.
528
00:40:18,332 --> 00:40:19,583
Potřebuju panáka.
529
00:40:19,667 --> 00:40:23,254
Žil bys radši celý svůj život,
aniž bys Hailey poznal,
530
00:40:23,337 --> 00:40:25,339
za předpokladu, že bude v bezpečí,
531
00:40:25,840 --> 00:40:30,094
nebo ti tohle stojí za to,
že sis hrál pár měsíců na taťku?
532
00:40:30,177 --> 00:40:34,306
Mám ti radši
narvat pěst do krku, nebo do prdele?
533
00:40:34,390 --> 00:40:36,183
Páni, Amandě ta hra jde.
534
00:40:36,267 --> 00:40:39,437
A já myslel,
že jsi další roztřesená maminka.
535
00:40:40,104 --> 00:40:41,730
Ta se mi líbí, Saxi.
536
00:40:42,231 --> 00:40:47,653
Koukal jsi hodně mimo svou ligu,
když sis vyhlédnul tuhle...
537
00:40:47,945 --> 00:40:48,821
svini.
538
00:40:48,904 --> 00:40:50,573
Užij si ji, dokud můžeš.
539
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
- Nepotrvá to dlouho.
- Jako všechno dobré.
540
00:40:54,535 --> 00:40:57,872
- Měl jsi jet po Queensboro.
- Vyhoď toho šmejda.
541
00:40:57,955 --> 00:40:59,999
Našel jsem tebe, najdu i Hailey.
542
00:41:00,291 --> 00:41:02,710
Ahoj, tady Hailey. Nejsem u telefonu...
543
00:41:04,795 --> 00:41:06,922
Hele, mám další hru.
544
00:41:07,423 --> 00:41:12,595
Moje malé očičko vidí... do tvého mozku.
545
00:41:12,845 --> 00:41:14,054
To je svůdné, ne?
546
00:41:14,555 --> 00:41:15,639
Co bude dál?
547
00:41:15,723 --> 00:41:17,183
A co kdyby?
548
00:41:17,266 --> 00:41:19,852
Představivost za mě odvádí půl práce.
549
00:41:19,935 --> 00:41:22,271
- Neposlouchej ho.
- Ano, neposlouchej.
550
00:41:22,480 --> 00:41:23,397
Co já vím?
551
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
Jen to, kde přesně je Hailey.
552
00:41:26,942 --> 00:41:28,235
Máš zapnutý pás?
553
00:41:34,492 --> 00:41:36,285
Tak ty jsi expert na bolest?
554
00:41:36,785 --> 00:41:40,122
Až s tímhle vším skončíme, naučím tě věci,
555
00:41:40,206 --> 00:41:41,999
jaký nikdy...
- Nudíš mě.
556
00:41:42,082 --> 00:41:45,544
Až skončím s tím, co tady teď dělám,
557
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
budeš mít moc práce s kupováním žiletek
558
00:41:49,006 --> 00:41:51,967
a napouštěním vany,
než by sis na mě vzpomněla.
559
00:42:39,807 --> 00:42:40,808
Ahoj, děťátko.
560
00:42:42,893 --> 00:42:44,728
- Můžu dál?
- Co chcete?
561
00:42:48,899 --> 00:42:50,067
Ty víš, kdo jsem?
562
00:42:50,568 --> 00:42:51,902
Byl jste v jídelně.
563
00:42:54,196 --> 00:42:55,906
A ty se mě nebojíš.
564
00:42:57,533 --> 00:43:00,411
Vím, kdo tuhle show vede. A vy to nejste.
565
00:43:04,832 --> 00:43:05,749
Dobře řečeno.
566
00:43:07,626 --> 00:43:11,005
Pokud ti to udělá radost,
těšil jsem se, až tě poznám.
567
00:43:11,672 --> 00:43:14,049
Ale chápu, že jsi odtažitá.
568
00:43:15,801 --> 00:43:19,221
Důvěra je dnes složitá věc.
569
00:43:19,305 --> 00:43:21,974
Není nutné s ní zbytečně plýtvat.
570
00:43:31,525 --> 00:43:33,319
Bože, to ne.
571
00:43:34,778 --> 00:43:36,989
Ale ne, tohle se k tobě nehodí.
572
00:43:39,074 --> 00:43:40,117
Co?
573
00:43:40,409 --> 00:43:43,579
Takové ohavné pozlátko dětství.
574
00:43:44,330 --> 00:43:48,459
Život je mnohem složitější
než jakákoliv naše maska.
575
00:43:50,544 --> 00:43:51,795
To přece oba víme,...
576
00:43:53,255 --> 00:43:54,340
nebo ne?
577
00:44:05,100 --> 00:44:06,935
Zatraceně.
578
00:44:08,020 --> 00:44:09,104
Tohle je lepší.
579
00:44:11,023 --> 00:44:13,651
Nejprve musím přiznat,
580
00:44:14,234 --> 00:44:17,488
že jsem nevěřil,
že bys byla schopná splnit svůj úkol.
581
00:44:18,489 --> 00:44:20,491
Ale pravá odvaha, Hailey,
582
00:44:21,283 --> 00:44:22,368
pravá odvaha,...
583
00:44:23,661 --> 00:44:25,287
ta se nedá předstírat.
584
00:44:26,538 --> 00:44:28,666
V žádném smyslu slova.
585
00:44:30,334 --> 00:44:33,504
Buď v tobě je, nebo není.
586
00:44:35,422 --> 00:44:39,051
A když se na tebe podívám,
vidím mladou ženu,
587
00:44:40,094 --> 00:44:44,973
která dovede mnohem víc,
než si kdy uměla představit.
588
00:44:48,519 --> 00:44:50,729
Víc ti k tomu neřeknu.
589
00:44:53,357 --> 00:44:55,359
Víš, Hailey,
590
00:44:56,610 --> 00:45:00,531
nikdy nedostaneš zpátky, co ti ukradli.
591
00:45:01,198 --> 00:45:02,282
Je to dávno pryč.
592
00:45:03,158 --> 00:45:07,663
Ale můžeš udělat svět spravedlivějším.
593
00:45:07,746 --> 00:45:10,707
Ne, ne spravedlivějším.
594
00:45:13,210 --> 00:45:14,294
Správnějším.
595
00:45:15,879 --> 00:45:17,089
Věřím, že to uděláš.
596
00:45:20,801 --> 00:45:21,885
Užij si večeři.
597
00:45:37,526 --> 00:45:40,362
Nebudu to okecávat, jsme v hajzlu.
598
00:45:40,612 --> 00:45:43,615
Netuším, co na nás chystá,
ale jedno vím jistě.
599
00:45:44,491 --> 00:45:45,868
Hrozně se na to těší.
600
00:45:46,493 --> 00:45:48,120
Určitě udělá chybu.
601
00:45:48,787 --> 00:45:50,038
A až na to přijde...
602
00:45:51,748 --> 00:45:53,041
Věříš mi, Amando?
603
00:45:53,542 --> 00:45:54,585
Věřím.
604
00:46:19,485 --> 00:46:21,320
Uděláš to za mě?
605
00:46:21,612 --> 00:46:23,030
Mám mu to píchnout?
606
00:46:23,530 --> 00:46:24,490
Ano.
607
00:46:25,240 --> 00:46:26,158
A co to je?
608
00:46:26,575 --> 00:46:28,785
Co když ti řeknu, že je to jed?
609
00:46:30,287 --> 00:46:34,124
Zabij ho
a dostaneš zpátky tu svou květinku.
610
00:46:34,917 --> 00:46:37,127
- Udělala bys to?
- To si piš, že jo.
611
00:46:38,629 --> 00:46:40,422
S desinfekcí se nezdržuj.
612
00:46:40,506 --> 00:46:42,508
Jeho tělo ji produkuje přirozeně.
613
00:46:53,852 --> 00:46:55,479
Nehodili jsme se k sobě.
614
00:46:58,690 --> 00:46:59,691
Vůbec ne.
615
00:47:01,276 --> 00:47:03,278
Do zadku, prosím.
616
00:47:04,404 --> 00:47:05,656
- Vážně?
- Vážně?
617
00:47:22,172 --> 00:47:23,340
Stojím za tebou.
618
00:47:23,423 --> 00:47:24,508
Já taky, kamaráde.
619
00:47:29,805 --> 00:47:36,311
SONNYHO SPECIÁL
PŘÍSTUP DO ZÁKULISÍ
620
00:47:37,896 --> 00:47:44,361
NA PAMÁTKU ANTONIE REY
621
00:47:44,653 --> 00:47:47,656
Překlad titulků:
Mirka Spudilová