1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Vidění jste minuli... 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,021 Co nám řekneš k tomu, že zrušili tvůj speciál? 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,480 Tohle není konec! 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,526 Show bude pokračovat! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,029 Bingo! 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,074 Přála bych si, aby všechno bylo jako dřív. 8 00:00:33,366 --> 00:00:35,076 Jo, jsem zpátky. 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,831 Kde je naše dcera? 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,918 - Penis. - Nasaď tu šťastnou, šťastnou... 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,004 Sonny! 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,718 Co já vím? Krom toho, kde přesně Hailey je. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,972 Tatínek... Destrukce... 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,853 Nikdy nedostaneš zpátky, co ti ukradli, 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 ale můžeš udělat svět správnější. 16 00:01:05,065 --> 00:01:05,940 PROPUSTKA 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,318 Čau, šmejde. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,698 - Mám mu to píchnout? - Do zadku, prosím. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,209 Oba víme, že to neskončí, dokud jeden z nás neumře. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,211 To rozhodně. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,672 Ale jsou horší věci než smrt. 22 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 PŘED JEDENÁCTI LETY 23 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Můžu tě pozvat? 24 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Hledej někde jinde, kámo, já nepolykám. 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,124 Pak zjevně nejsi ten Nick Sax, o kterém jsem slyšel. 26 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 - Blue Scaramucci. - Já vím. 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,382 Ale nemám zájem. 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,843 Je moudré lidem nevěřit. 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,720 Dobře to na tebe navlékli, Saxi. 30 00:02:18,721 --> 00:02:21,766 Policajti požírají policajty. 31 00:02:23,017 --> 00:02:25,728 To je ale žalostný stav vnitřních záležitostí. 32 00:02:26,020 --> 00:02:28,606 Ještě jednou pro kamaráda. Dvojitou, prosím. 33 00:02:29,315 --> 00:02:31,526 Řekni kámošovi, že já kámoše nemám. 34 00:02:32,819 --> 00:02:35,029 Tak to přelijte do mého. 35 00:02:36,990 --> 00:02:41,661 A víte co? Dejte mi skleničku koktejlových třešní. 36 00:02:46,166 --> 00:02:50,587 Newyorský policejní sbor. Pro Krista, koukni se, co ti udělali. 37 00:02:51,921 --> 00:02:55,758 Jsi jako osamocený chlup 38 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 na okraji mušle. 39 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 Odhozený. 40 00:03:01,598 --> 00:03:02,473 Zapomenutý. 41 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Na konci svých sil. 42 00:03:05,393 --> 00:03:08,396 Když k těm slovům najdeš melodii, bude to hitovka. 43 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 A co se týče mýho předchozího zaměstnání, 44 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 dostal jsem jenom to, co jsem si zasloužil. 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,113 Teď mám riskovat? 46 00:03:19,198 --> 00:03:20,491 To by bylo. 47 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Dobře. Theodor Pavlov, Zaříkávač psů. 48 00:03:36,424 --> 00:03:39,093 A co? Co udělal, kromě desítek mrtvol? 49 00:03:39,177 --> 00:03:40,553 Ukradl ti tříkolku? 50 00:03:41,512 --> 00:03:43,514 Je to kyselá třešinka. 51 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 Je to lasička, 52 00:03:45,516 --> 00:03:47,352 snažili jsme se ho zavřít roky. 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 To je ta chyba. 54 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 Takového chlapa nemůžeš zavřít. 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 Musíš ho zabít. 56 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 A kdo to zvládne lépe než Nick Sax? 57 00:04:02,909 --> 00:04:05,536 Dost dlouho jsi hrál podle jejich pravidel. 58 00:04:05,828 --> 00:04:06,829 Podívej. 59 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 Kam tě to dostalo? 60 00:04:20,301 --> 00:04:21,678 Pracuj pro mě. 61 00:04:22,720 --> 00:04:25,556 Přijmi svůj osud. 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,850 Jako soudce, porotce... 63 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 i popravčí. 64 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 Třeba se u toho i trochu pobavíš. 65 00:04:44,492 --> 00:04:46,536 Nicku. Nicku. 66 00:04:47,412 --> 00:04:48,288 Nicku. 67 00:04:48,371 --> 00:04:50,164 Prober se, Nicku! 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,666 Jo, dobře. 69 00:04:51,749 --> 00:04:53,001 Jsem jen trochu... 70 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 Upřímně? 71 00:05:01,551 --> 00:05:03,594 Tohle je dobrý zboží, Smoothie. 72 00:05:07,974 --> 00:05:09,309 To bych nedělal. 73 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 Jeho potřebuju živého, 74 00:05:11,644 --> 00:05:12,645 tebe ne. 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,193 Tak jdeme. 76 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Odvedu vás na místo, slečno. 77 00:06:21,756 --> 00:06:23,007 Bože můj! 78 00:06:34,519 --> 00:06:35,520 Pojď sem. 79 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Hele, uber trochu plyn! 80 00:06:39,023 --> 00:06:41,150 Hej! To ne! 81 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Co je to? 82 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 Co je to za člověka? 83 00:07:24,694 --> 00:07:29,323 PROPUSTKA VELIKONOČNÍ SPECIÁL SONNYHO SHINA 84 00:07:48,509 --> 00:07:51,095 Je to super, jen to trochu škrtí. 85 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 Asi to je kostým pro někoho menšího. 86 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 S tím se netrap. 87 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 - Umíš scénář? - Ano, pane. 88 00:07:57,852 --> 00:08:01,439 Já jsem hodný, ty zlý. Bla, bla, bla. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,400 - A pak mi nakopete prdel. - Přesně tak. 90 00:08:04,484 --> 00:08:08,779 Jasně. Tuhle část jsme nikdy nezkoušeli. 91 00:08:08,863 --> 00:08:12,450 Improvizuj! Já začnu, ty se budeš řídit podle mě. 92 00:08:14,285 --> 00:08:18,206 Já tě porazím! Já zachráním Velikonoce! Co ti není jasný? 93 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 Ta další část, kde musím... 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,170 Probírali jsme to milionkrát. 95 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Já vím, ale nemůžeme to nějak nafingovat? 96 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 Tu krev, vnitřnosti a tak? 97 00:08:29,425 --> 00:08:31,636 Jako nějaký hollywoodský kouzlo? 98 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Ne. 99 00:08:34,180 --> 00:08:35,389 Ne, ty tupý... 100 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 dutohlave. 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Bude to skutečný. 102 00:08:41,437 --> 00:08:43,814 To teď lidi chtějí, realitu. 103 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Ale já nikdy ani nestahoval vačici. 104 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 Říkal jsi, že pro úspěch uděláš cokoliv. 105 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 Nebo ne? 106 00:08:56,661 --> 00:08:57,745 A potom, 107 00:08:58,579 --> 00:09:02,708 v další části se říká: „Dnes umírá zlo.“ 108 00:09:03,668 --> 00:09:05,336 To znamená, že se nevrátím? 109 00:09:06,128 --> 00:09:07,505 To je ta nejlepší část. 110 00:09:08,589 --> 00:09:09,840 Jo, Zlý králíček. 111 00:09:09,924 --> 00:09:13,135 Zlý králíček uteče, jen aby mohl znovu bojovat 112 00:09:13,219 --> 00:09:17,932 jako největší nepřítel Sonnyho Shina. 113 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Zase se vrátím? 114 00:09:21,519 --> 00:09:22,728 Dejte mi vteřinku! 115 00:09:24,438 --> 00:09:25,273 Tak padej. 116 00:09:27,525 --> 00:09:28,484 A pamatuj, 117 00:09:29,026 --> 00:09:30,820 tohle je naše tajemství. 118 00:09:30,903 --> 00:09:34,073 Náš obrovský zvrat ve stylu J. J. Abramse. 119 00:09:35,408 --> 00:09:36,576 J. J. Abrams. 120 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 ŠATNA 121 00:09:44,166 --> 00:09:48,004 Sonny, chci ti představit jednu výjimečnou dívku. 122 00:10:08,065 --> 00:10:09,567 Nejlepší místa. 123 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Podívej. 124 00:10:15,948 --> 00:10:17,617 Pro zvláštní příležitost. 125 00:10:20,745 --> 00:10:21,662 Pardon. 126 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Možná jsem až moc natěšený. 127 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 - Máš žízeň? - Jo. 128 00:10:26,292 --> 00:10:27,418 Ano, máš žízeň. 129 00:10:27,501 --> 00:10:29,879 Tady. Žízeň, žízeň, žízeň... 130 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Ale ne, ne. 131 00:10:32,632 --> 00:10:35,051 - Nemáš žízeň, kdepak. - Dej mi. 132 00:10:35,134 --> 00:10:40,264 Ten alkohol by totiž naředil drogu, kterou máš v těle, 133 00:10:40,348 --> 00:10:43,225 to bychom přece nechtěli. 134 00:10:43,809 --> 00:10:44,685 Kdepak. 135 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 No páni. 136 00:10:47,730 --> 00:10:50,107 Je to velká láhev. Ano. 137 00:10:52,068 --> 00:10:53,861 Koukni na sebe. 138 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Každý kousíček toho roztomilého obličeje 139 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 volá po vraždě. 140 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 Sonny, 141 00:11:03,996 --> 00:11:06,832 to je tvá nová sólistka, Hailey Hansenová. 142 00:11:07,333 --> 00:11:08,459 Nová sólistka? 143 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 Co se stalo s Tatianou? 144 00:11:11,337 --> 00:11:14,965 Deportovali ji zpátky do Uzbekistánu. Ale copak jsi neslyšel? 145 00:11:16,258 --> 00:11:21,639 Hailey Hansenová, přeživší toho loňského hromadného únosu. 146 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 Už chápu. 147 00:11:25,643 --> 00:11:27,478 Omluvíš nás na chviličku? 148 00:11:31,816 --> 00:11:35,444 Není to dcera ty víš koho? 149 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 I tak se na to dá koukat. 150 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 Nebo je to slavná oběť. 151 00:11:46,414 --> 00:11:47,915 Představ ji světu. 152 00:11:49,500 --> 00:11:51,710 Dej jí tu kouzelnou chvilku slávy. 153 00:11:52,962 --> 00:11:57,466 Lidé milují dobrý příběh o vzkříšení, ne? 154 00:11:59,635 --> 00:12:02,805 - Zná slova tý písničky? - Do posledního tónu. 155 00:12:06,016 --> 00:12:06,892 Fajn, tak jo. 156 00:12:08,018 --> 00:12:09,353 Do toho. 157 00:12:10,896 --> 00:12:12,064 Dobrá. 158 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Ze všech dětiček se dvěma X chromozomy v kraji, 159 00:12:20,656 --> 00:12:23,534 proč si zrovna ty zasloužíš být na jevišti? 160 00:12:26,954 --> 00:12:30,958 Když zamrzne teď, na pódiu bude chcát ledový kostky. 161 00:12:33,961 --> 00:12:35,463 Dobrá, Hailey. 162 00:12:36,338 --> 00:12:39,091 Teď řekni Sonnymu Shinovi, proč si šetříš dech 163 00:12:39,175 --> 00:12:41,552 až na dnešní vystoupení. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,637 Na tu velkou událost. 165 00:12:51,395 --> 00:12:54,815 Pane Shine, o téhle chvíli jsem snila od dětství. 166 00:12:56,150 --> 00:12:59,195 Zažila jsem ten nejhorší rok v mém životě. 167 00:13:00,029 --> 00:13:04,950 Vánoce mám navždy pokažené. Ale víte, kdo mi to pomohl překonat? 168 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 Vy. 169 00:13:08,078 --> 00:13:10,080 Měla jsem přání a splnilo se. 170 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 Jsem tu s vámi, 171 00:13:11,749 --> 00:13:16,629 se svým hrdinou. Se Sonnym Shinem. Děti by pro tuhle šanci zabíjely. 172 00:13:19,632 --> 00:13:20,633 Přál bych si, 173 00:13:22,218 --> 00:13:24,428 abys tohle všechno řekla 174 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 dneska před kamerou. 175 00:13:30,518 --> 00:13:31,769 Celému světu. 176 00:13:32,102 --> 00:13:32,978 Dobře? 177 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 Samozřejmě, pane Shine. 178 00:13:36,732 --> 00:13:37,942 Tak to je něco. 179 00:13:39,735 --> 00:13:40,945 Hailey Hansenová,... 180 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 vítej na palubě! 181 00:14:04,593 --> 00:14:09,014 Přichází do obývacích pokojů a kin na stovkách milionů slunečních kapičkách. 182 00:14:09,098 --> 00:14:13,227 Vysílá se ve 147 zemích, ve 25 jazycích, 183 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 včetně šesti dialektů arabštiny. 184 00:14:15,479 --> 00:14:18,482 Na tuhle chvíli jste čekali celý rok. 185 00:14:18,566 --> 00:14:22,111 Je tu Velikonoční speciál Sonnyho Shina! 186 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 Jo! 187 00:14:23,737 --> 00:14:26,490 Sonny! Sonny! Sonny! Sonny! 188 00:14:38,460 --> 00:14:41,422 Dáme Velikonoce zase do pořádku? 189 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 - Jo! - Připravte se! 190 00:14:47,553 --> 00:14:48,971 Sluneční kapičky! 191 00:14:49,638 --> 00:14:52,016 Sluneční kapičky! 192 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 Miluju vás. 193 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Miluju tě, Sonny! 194 00:14:55,060 --> 00:14:56,145 A proč taky ne? 195 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Proč ne? 196 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 Původně jsem naplánoval pořádně rozjeté číslo 197 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 jako úvod dnešního večera, 198 00:15:06,322 --> 00:15:10,659 podivné a temně sexy číslo. 199 00:15:11,160 --> 00:15:14,038 S mými úžasnými Přánilkami. 200 00:15:15,789 --> 00:15:16,874 Ale pak mi došlo, 201 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 že tohle není moje chvíle. 202 00:15:21,128 --> 00:15:23,714 Tohle je vaše chvíle! 203 00:15:26,216 --> 00:15:29,136 Jde o váš hlas, ne o můj! 204 00:15:30,804 --> 00:15:35,142 Je tady nějaká výjimečná osůbka,... 205 00:15:37,353 --> 00:15:39,480 která mi propůjčí svůj hlas? 206 00:15:42,191 --> 00:15:43,192 Ano! 207 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 No panečku, ano! 208 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Jsi to ty? 209 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 Ne, ty to nejsi. 210 00:15:49,448 --> 00:15:52,284 Někdo z šetřílků tam nahoře? Ne. 211 00:15:54,119 --> 00:15:56,497 Ty to rozhodně nejsi. 212 00:15:56,580 --> 00:15:59,541 - Já, Sonny, já! - Vyber mě! 213 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Ty. 214 00:16:03,837 --> 00:16:05,547 Vyber mě! Mě! 215 00:16:05,631 --> 00:16:06,548 Ty! 216 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 Chtěla bys mi propůjčit svůj hlas, 217 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Hailey Hansenová? 218 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Ano! 219 00:16:23,315 --> 00:16:25,651 Tak pojď, pojď sem nahoru! 220 00:16:26,735 --> 00:16:29,321 Asi jste o ní četli v telefonu. 221 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 PROPUSTKA 222 00:16:30,572 --> 00:16:33,867 Hailey je ta malá holčička, kterou o Vánocích unesli. 223 00:16:36,078 --> 00:16:38,789 Přežila nevýslovné hrůzy. 224 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Hailey! 225 00:16:41,750 --> 00:16:45,212 A malá část z ní možná umřela. 226 00:16:45,295 --> 00:16:46,463 Divíte se? 227 00:16:46,547 --> 00:16:49,216 Možná to začínáš chápat, ale napovím ti. 228 00:16:49,842 --> 00:16:53,679 V tom košíčku je devítimilimetrová pistole. 229 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 Dnes ji pronesla dovnitř. 230 00:16:57,057 --> 00:16:58,308 Ne. 231 00:16:58,392 --> 00:16:59,810 Ale teď je zpátky. 232 00:17:02,187 --> 00:17:03,605 Vzkříšená. 233 00:17:18,120 --> 00:17:23,125 Končetina za končetinou Zub za zubem 234 00:17:24,168 --> 00:17:29,882 Něco mě uvnitř drásá 235 00:17:30,132 --> 00:17:32,509 Každý den 236 00:17:33,093 --> 00:17:35,471 Každou hodinu 237 00:17:36,013 --> 00:17:38,682 Si hrozně přeju být 238 00:17:43,270 --> 00:17:46,148 Neprůstřelná 239 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Hailey! 240 00:17:50,569 --> 00:17:51,987 Musím najít Nicka. 241 00:17:52,071 --> 00:17:54,198 Nick vždycky ví, co dělat! 242 00:18:09,046 --> 00:18:12,299 Navoskuj mě, modeluj mě 243 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Asi víš, co s tou pistolí udělá. 244 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Ne. 245 00:18:15,511 --> 00:18:18,430 Použije ji k tomu, od čeho zbraně jsou. 246 00:18:18,514 --> 00:18:20,808 Je celá po tatínkovi. 247 00:18:21,058 --> 00:18:27,523 To tys mi tohle udělal Někdy si jen přeju... 248 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Nechápeš to, Saxi? 249 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 Takhle tě zničím. 250 00:18:32,361 --> 00:18:34,488 Takhle tě dostanu. 251 00:18:34,571 --> 00:18:41,036 Být neprůstřelná 252 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 Prosím, to ne. 253 00:18:45,749 --> 00:18:49,336 Proč si nepořídit dítě? Co nejhoršího se může stát? 254 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 Dopadne jako já? 255 00:18:52,673 --> 00:18:56,301 - Prosím. - To tvoje prošení a škemrání. 256 00:18:56,385 --> 00:18:59,388 - Ne. - To je hudba pro moje uši. 257 00:18:59,471 --> 00:19:04,560 Tak mi zaplať a klidně vystřel 258 00:19:06,019 --> 00:19:11,608 Olovo naplní tu díru, co v sobě mám 259 00:19:12,192 --> 00:19:17,406 Mohla jsem prasknout na milion bublin 260 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Všechno nahrazené 261 00:19:25,289 --> 00:19:31,879 Být neprůstřelná 262 00:19:37,176 --> 00:19:40,470 Neprůstřelná 263 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Já tě varoval! 264 00:19:48,687 --> 00:19:51,857 Letos nebude žádná velikonoční zábava. 265 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Žádné veselí. 266 00:19:56,695 --> 00:19:58,530 Žádné radovánky. 267 00:19:58,614 --> 00:20:04,453 Žádné pastelové pohanské bakchanálie! Ale ty jsi mě neposlouchal. 268 00:20:07,331 --> 00:20:11,960 „Síla Velikonoc,“ říkal jsi. Tak teď uvidíme. 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 Teď uvidíme. 270 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Sonny, ty pitomče, co to je? 271 00:20:17,716 --> 00:20:20,594 - Nicku! - Happy. 272 00:20:20,677 --> 00:20:21,678 Našel jsem tě. 273 00:20:21,762 --> 00:20:22,638 Jo. 274 00:20:23,472 --> 00:20:24,890 Jako poprvý. 275 00:20:24,973 --> 00:20:26,475 Co můžu udělat, Nicku? 276 00:20:26,558 --> 00:20:27,893 Trochu bych se napil. 277 00:20:30,187 --> 00:20:32,856 Ne, tak jsem to nemyslel. 278 00:20:35,651 --> 00:20:37,152 Nicku, přemýšlel jsem. 279 00:20:37,236 --> 00:20:39,404 Ty se mě můžeš dotknout. Nikdo jiný. 280 00:20:42,491 --> 00:20:43,617 Ale proč? 281 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Myslím si, 282 00:20:45,786 --> 00:20:47,913 že je to proto, že ve mě věříš. 283 00:20:48,956 --> 00:20:50,749 To je fascinující. 284 00:20:50,832 --> 00:20:53,335 Tak teď uvěř v tohle. 285 00:20:56,755 --> 00:20:58,966 Díky, Ježíši. 286 00:20:59,049 --> 00:21:00,384 Až do dna, kamaráde. 287 00:21:12,145 --> 00:21:15,107 Ne tak rychle, ty ocáskatý teroristo! 288 00:21:17,234 --> 00:21:18,902 Tady, hlodavče! 289 00:21:26,285 --> 00:21:29,746 Tvoje hopkavá a ničivá vláda dnes končí. 290 00:21:32,332 --> 00:21:35,752 Mega! 291 00:21:56,523 --> 00:21:58,525 Ale ne, to ne. 292 00:21:58,608 --> 00:22:00,402 Ty nikam nejdeš, taťko. 293 00:22:00,485 --> 00:22:04,990 Zvolil jsem dávku, jaká by ochromila gorilu. 294 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 A zdvojnásobil jsem ji. 295 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 Měls ji ztrojnásobit. 296 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 To bylo o fous. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,260 Sonny! Sonny! Sonny! 298 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Já... 299 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 - Sonny! Sonny! - Nikdo nesmí ven! 300 00:23:09,930 --> 00:23:12,349 Pojďte, pojďte, pojďte! Zmizíme odsud! 301 00:23:32,661 --> 00:23:34,454 VÝCHOD 302 00:23:56,560 --> 00:23:59,229 Nepanikařte, já to vyřeším. 303 00:24:01,648 --> 00:24:04,025 Ne, ne! Střih, střih, střih, střih! 304 00:24:09,322 --> 00:24:15,370 Sonny! Sonny! Sonny! 305 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Hailey! 306 00:24:48,528 --> 00:24:49,487 Hailey, to ne... 307 00:24:51,531 --> 00:24:52,574 Dost! 308 00:24:53,408 --> 00:24:54,451 Hailey. 309 00:24:58,580 --> 00:25:00,373 Tohle Smoothie chce. 310 00:25:02,626 --> 00:25:04,461 Tohle chtěl celou dobu. 311 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Nedělám to pro něj, tati. 312 00:25:17,599 --> 00:25:18,808 Dělám to pro sebe. 313 00:25:33,323 --> 00:25:34,199 Nicku! 314 00:26:34,342 --> 00:26:35,844 Moje malý sluneční kapky. 315 00:26:49,190 --> 00:26:50,066 Tůt! 316 00:26:52,444 --> 00:26:53,278 Vy nejste... 317 00:26:53,695 --> 00:26:54,696 Nejste... 318 00:26:54,779 --> 00:26:56,031 Vy nejste budoucnost. 319 00:26:58,199 --> 00:26:59,242 Nejste. 320 00:26:59,326 --> 00:27:00,577 Nejste budoucnost. 321 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 To já jsem... 322 00:27:04,998 --> 00:27:06,082 Já jsem... 323 00:27:06,583 --> 00:27:07,542 Já jsem bu... 324 00:27:08,126 --> 00:27:09,419 Já jsem budoucnost. 325 00:27:10,462 --> 00:27:11,338 Já... 326 00:27:31,483 --> 00:27:34,319 Stůjte, prosím! Jsou tam uvnitř! 327 00:27:41,993 --> 00:27:44,537 Tati, tati, moc mě to mrzí. 328 00:27:45,580 --> 00:27:46,956 To nic. 329 00:27:48,375 --> 00:27:50,418 Ty za to nemůžeš. To já. 330 00:27:50,502 --> 00:27:54,464 Promiň, že jsem řekla, že chci, aby všechno bylo jako dřív. 331 00:27:54,547 --> 00:27:56,549 Nemyslela jsem to vážně! 332 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 Ne, já vím. 333 00:27:58,301 --> 00:27:59,260 To je dobrý. 334 00:28:01,554 --> 00:28:04,015 Nikdy jsi nepotřebovala falešnýho tátu. 335 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Ty nejsi falešný táta. 336 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 Jsi skutečný. 337 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Nechci o tebe přijít. 338 00:28:40,343 --> 00:28:44,139 Sonnyho pořad byl nejsledovanější velikonoční pořad vůbec. 339 00:28:44,222 --> 00:28:47,392 Když schytal kulku, měl sledovanost jako Super Bowl. 340 00:28:47,475 --> 00:28:49,144 Měl pravdu, byl to hit. 341 00:28:49,227 --> 00:28:52,480 Je ironie, že se nedožil výsledných čísel. 342 00:28:52,564 --> 00:28:55,024 - Já věděl, že to zabere. - A co Brooks? 343 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 - Je nahraditelný. - Ale neměli bychom něco říct? 344 00:29:02,866 --> 00:29:05,326 Někomu? Třeba jeho rodině? 345 00:29:05,410 --> 00:29:07,203 Proč kazit skvělý příběh? 346 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Co natočit něco s chlápkem, co zabil Santu Clause? 347 00:29:10,540 --> 00:29:13,209 To zní dobře. Je jako skutečný John McClane. 348 00:29:13,293 --> 00:29:17,797 - Co rozhovor s Fareedem Zakariou? - Ne, co mu dát vlastní pořad? 349 00:29:17,881 --> 00:29:20,550 Počkat, nepředbíhejme. Není mrtvý? 350 00:29:21,176 --> 00:29:22,802 Kyslík. Odstupte. 351 00:29:28,641 --> 00:29:29,642 Ověřte to někdo. 352 00:29:34,230 --> 00:29:35,815 Nicku. Nicku, prober se! 353 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 - Sestro. - Čas smrti 21:53. 354 00:29:39,152 --> 00:29:40,653 Dobrá, končíme. 355 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 Nezajdeme si na margaritu? 356 00:29:43,698 --> 00:29:45,158 Ne, dávají Superstar. 357 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 Ne! Nemůžete přece... 358 00:29:46,785 --> 00:29:49,537 Tohle je něčí otec! Něčí syn! 359 00:29:50,038 --> 00:29:51,873 Něčí nejlepší přítel! 360 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 Vzbuďte ho, doktore! Dejte mu šok! No tak! 361 00:29:55,710 --> 00:29:56,586 Počkat. 362 00:29:59,005 --> 00:29:59,964 Cítíš to? 363 00:30:01,132 --> 00:30:03,718 - Ten průvan? - Ne. Kdepak, to ne... 364 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 Neříkej zase, že cítíš, jak jejich duše odchází, 365 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 jak pomalu opouští to blbý smrtelný tělo. 366 00:30:09,474 --> 00:30:12,519 Nebudu to poslouchat. Vypadnu odsud 367 00:30:12,602 --> 00:30:15,772 a už ten můj černý zadek neuvidíš. Nepokoušej mě. 368 00:30:16,898 --> 00:30:20,610 Existují miliony imaginárních přátel jako ty, Happy. 369 00:30:20,819 --> 00:30:25,240 Čekáme na chvíli, kdy naši kamarádi přestanou věřit úplně. 370 00:30:25,323 --> 00:30:27,992 A pak se vypaříme. 371 00:30:28,076 --> 00:30:30,495 Když tvůj přítel přestane věřit, zmizíš. 372 00:30:30,578 --> 00:30:33,957 Já umřu, když umře ona. 373 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Tak tohle je asi konec. 374 00:30:38,419 --> 00:30:40,046 Žil jsem, miloval jsem, 375 00:30:40,547 --> 00:30:43,174 dělal jsem věci jako žádný imaginární přítel. 376 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 Teď je čas odejít. 377 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 Na ty ananasový pastviny v nebi, 378 00:30:47,846 --> 00:30:51,015 kde imaginární přátelé hopsají pod barevnými obláčky. 379 00:30:51,724 --> 00:30:55,770 Sbohem, sladký světe. Sbohem, Hailey, ať jsi kdekoliv. 380 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Sbohem, parťáku. 381 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 Já... 382 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 nejsem mrtvý. 383 00:31:14,622 --> 00:31:15,999 Proč žiju, sakra? 384 00:31:38,855 --> 00:31:40,148 Vítej, Nicku. 385 00:31:40,732 --> 00:31:43,109 Tady na velikosti nezáleží. 386 00:31:46,237 --> 00:31:50,742 Moje prsa jsou plný nejlepšího bourbonu. 387 00:31:51,743 --> 00:31:55,872 Můžeš je sát navěky. 388 00:32:12,889 --> 00:32:13,723 Ahoj, Nicku. 389 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Do prdele, jestli mi věčně budeš dělat kazišuka, 390 00:32:20,188 --> 00:32:21,439 tak máme problém. 391 00:32:21,522 --> 00:32:22,398 Ale ne, Nicku, 392 00:32:22,482 --> 00:32:26,444 jen občas zaskočím na ten tvůj večírek, 393 00:32:26,527 --> 00:32:30,406 který vypadá naprosto bestiálně. 394 00:32:31,574 --> 00:32:33,576 Ale chtěl jsem ti říct, Nicku, 395 00:32:33,868 --> 00:32:35,662 že to nemusí být takhle. 396 00:32:35,745 --> 00:32:37,538 Můžeš se vrátit zpátky. 397 00:32:37,622 --> 00:32:39,457 Asi to ještě nevíš, troubo, 398 00:32:40,375 --> 00:32:42,752 ale je po mně. Už mám cedulku na palci. 399 00:32:43,795 --> 00:32:44,963 Tady je ale vedro. 400 00:32:45,546 --> 00:32:48,383 - Pořád tě můžu oživit. - Proč bych to chtěl? 401 00:32:48,466 --> 00:32:51,219 O týhle chvíli sním celý svůj život. 402 00:32:53,179 --> 00:32:54,597 Co tvoje malá holčička? 403 00:32:57,016 --> 00:32:58,142 Probereme si fakta. 404 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Všichni jsme se něco naučili. 405 00:33:03,064 --> 00:33:04,983 To, že beze mě je jí líp. 406 00:33:06,150 --> 00:33:08,820 O tom se dohadovat nebudu. 407 00:33:10,488 --> 00:33:13,324 Ale pořád je tady ta záležitost pomsty. 408 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 Pomsty? 409 00:33:19,205 --> 00:33:20,832 Já nejsem pomstychtivý. 410 00:33:20,915 --> 00:33:22,834 Nicku, už mě unavuješ. 411 00:33:22,917 --> 00:33:26,796 Jistě, že jsi. Každý miluje pomstu. 412 00:33:26,879 --> 00:33:30,341 Opravdu dokážeš odejít do záhrobí s vědomím, 413 00:33:30,425 --> 00:33:34,679 že muž, který tě předčil, pořád pobíhá někde tam venku? 414 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 Víš, o kom mluvím. 415 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Tik ťak, je čas vstávat. 416 00:33:39,767 --> 00:33:43,354 Předvedu ti, proč mi říkají Smoothie. 417 00:33:43,438 --> 00:33:45,231 Ano. 418 00:33:49,068 --> 00:33:50,695 Ale ten kvalitní bourbon... 419 00:33:54,032 --> 00:33:56,159 Měj se, Nicku! 420 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Proč je tu takový vedro? 421 00:34:00,496 --> 00:34:05,501 Smrt ťuká prstem a čeká na nás všechny. I na mě. 422 00:34:07,170 --> 00:34:09,839 Ale může ještě chvíli počkat, nemyslíš? 423 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 - Možná jen chviličku. - Nádhera! 424 00:34:19,474 --> 00:34:21,684 - Ještě jedna maličkost. - Jo? 425 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 Když tě vezmu zpátky, navždy mi patříš, ano? 426 00:34:24,520 --> 00:34:25,354 Cože? 427 00:34:59,597 --> 00:35:00,848 Měl jsem horší rána. 428 00:35:06,104 --> 00:35:08,689 Hansenová, máš tu odvoz. 429 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Je to babička? 430 00:35:11,484 --> 00:35:12,902 Ne, miláčku, tvoje teta. 431 00:35:14,112 --> 00:35:15,113 Já mám tetu? 432 00:35:19,325 --> 00:35:20,326 Pěkný sako. 433 00:35:22,370 --> 00:35:25,832 Prý v něm vypadám víc normálně. Určitě mi rozumíš. 434 00:35:26,624 --> 00:35:27,708 Nefunguje to. 435 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 Já to nechápu. 436 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 Tvoji rodiče mě zapsali jako nejbližší osobu. 437 00:35:37,510 --> 00:35:40,805 Takže budeme chvíli spolubydlící. 438 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Proč by mě dávala k tobě? 439 00:35:44,976 --> 00:35:47,979 Možná si myslela, že by se ti hodil dobrý vzor. 440 00:35:57,155 --> 00:35:58,531 Co máš s rukou? 441 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Dlouhej příběh. 442 00:36:02,869 --> 00:36:03,786 Sundej ty nohy. 443 00:36:12,378 --> 00:36:13,462 Kde všichni jsou? 444 00:36:13,963 --> 00:36:16,257 Žiješ snad pod houbou? 445 00:36:16,966 --> 00:36:17,884 Tebe nemyslím. 446 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Já to nechápu. 447 00:36:21,220 --> 00:36:22,471 Promiň. 448 00:36:22,555 --> 00:36:25,641 Asi nevíš o tý masový genocidě imaginárních přátel. 449 00:36:26,893 --> 00:36:29,103 Toho perverzáka, kterýho děti žerou, 450 00:36:29,187 --> 00:36:31,022 zabili v televizním přenosu. 451 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 Určitě to najdeš v archivu. 452 00:36:33,065 --> 00:36:34,901 Jo tohle. 453 00:36:35,693 --> 00:36:37,195 Byl jsem tam. 454 00:36:37,278 --> 00:36:39,739 Kámo, to mě mrzí. 455 00:36:40,031 --> 00:36:41,199 Zapomeň na to. 456 00:36:41,782 --> 00:36:43,701 Jako vždycky? Na můj účet. 457 00:36:43,784 --> 00:36:45,620 Ne, díky. 458 00:36:45,703 --> 00:36:47,830 Neviděl jsi náhodou Peep? 459 00:36:47,914 --> 00:36:49,916 Peep? Jo, je tady. 460 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Pustil jsem ji dozadu. 461 00:36:52,501 --> 00:36:55,254 Počkej, asi bys tam neměl chodit. 462 00:36:56,380 --> 00:36:57,465 Tak si posluž. 463 00:37:01,636 --> 00:37:05,556 Ano! Ano! To to chrastí! 464 00:37:05,640 --> 00:37:06,682 Bo? 465 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 Zatraceně. 466 00:37:09,477 --> 00:37:10,478 Ahoj, Happy. 467 00:37:12,188 --> 00:37:13,314 Jak to jde, chlape? 468 00:37:20,071 --> 00:37:22,740 Byla jsem trochu... rozrušená. 469 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Chvilku to tam vydržíš. 470 00:37:37,588 --> 00:37:39,423 Merry taky přišla o otce. 471 00:37:41,592 --> 00:37:44,387 Chci, abys věděla, že za nic nemůžeš. 472 00:37:45,930 --> 00:37:47,765 Dělali jsme, co jsme museli. 473 00:37:48,474 --> 00:37:49,517 Nic víc. 474 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Přijdu si pro tebe. 475 00:37:57,984 --> 00:37:59,777 Buď silná, Hailey. 476 00:37:59,860 --> 00:38:03,698 Slibuju, že si pro tebe přijdu, ať mě to bude stát cokoliv. 477 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 Ne, mami. 478 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Já přijdu pro tebe. 479 00:38:33,436 --> 00:38:34,603 METRO 480 00:38:34,687 --> 00:38:37,690 STANICE GRAND CENTRAL 481 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Hej, hej, hej! 482 00:38:47,325 --> 00:38:49,160 No jo, jasně. 483 00:38:56,417 --> 00:38:58,627 SONNY SHINE JE V NEBI 484 00:38:59,670 --> 00:39:02,173 Nekoukej na to! Podívej se na tohle! 485 00:39:05,551 --> 00:39:08,429 VRAŽDA SUPERHVĚZDY! SONNY ZASTŘELEN VE VYSÍLÁNÍ! 486 00:39:37,166 --> 00:39:41,212 Vždycky jsem myslel, že znám svůj účel. Ale ten pocit je teď pryč. 487 00:39:42,171 --> 00:39:44,006 Už nevím, co jsem zač. 488 00:39:44,090 --> 00:39:46,467 Co, sakra, jsem? 489 00:39:46,550 --> 00:39:48,511 To je moc dobrá otázka. 490 00:39:48,594 --> 00:39:50,388 Velmi dobrá otázka. 491 00:39:50,471 --> 00:39:54,600 Vypadáš jako směska náhodných obrázků 492 00:39:54,683 --> 00:40:00,523 z dětského mozku, která nějak nabyla vědomí. 493 00:40:00,606 --> 00:40:02,400 Není to praštěný? 494 00:40:02,483 --> 00:40:03,526 Bože? 495 00:40:03,859 --> 00:40:07,029 Říkej mi imaginární přítel. 496 00:40:07,530 --> 00:40:13,202 Akorát já mám za přátele celou civilizaci. 497 00:40:13,285 --> 00:40:18,624 Teď je to naštěstí pořád menší a menší část civilizace. 498 00:40:19,041 --> 00:40:21,710 To je legrační název, co? Civilizace. 499 00:40:22,211 --> 00:40:23,963 I hmyz je civilizovanější. 500 00:40:24,046 --> 00:40:28,050 Ty? Imaginární přítel? To je hloupost. 501 00:40:28,134 --> 00:40:29,635 V tebe věří všichni. 502 00:40:29,718 --> 00:40:32,096 Všichni? Vážně? 503 00:40:33,347 --> 00:40:36,100 Abych řekl pravdu, někdy se cítím jako ty. 504 00:40:36,183 --> 00:40:38,561 Co tady nahoře vůbec dělám? 505 00:40:38,644 --> 00:40:42,773 Máš pravdu, lidé o mně mluví, 506 00:40:42,857 --> 00:40:45,484 ale doopravdy ve mě nevěří. 507 00:40:45,568 --> 00:40:47,194 Jenom to předstírají. 508 00:40:48,237 --> 00:40:49,572 Podívej se na ně. 509 00:40:50,239 --> 00:40:51,282 Ježíši. 510 00:40:51,782 --> 00:40:53,492 O tom přesně mluvím. 511 00:40:53,576 --> 00:40:56,745 Každý den ty pokrytce slyším. 512 00:40:56,829 --> 00:40:59,415 „Bůh mi řekl tohle, Bůh mi zjevil tamto.“ 513 00:41:00,499 --> 00:41:03,544 Ne. Neřekl a nezjevil. 514 00:41:03,961 --> 00:41:08,841 Nevím, jaký hlas slyší, ale není můj. 515 00:41:08,924 --> 00:41:10,050 Můj určitě ne. 516 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 A co modlitby? 517 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 Modlitby? Ty jsou pro ně. 518 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 Ne pro mě. 519 00:41:16,265 --> 00:41:17,516 Ne pro nás. 520 00:41:17,600 --> 00:41:22,605 Kdybych si vybíral oblíbence podle toho, kdo mi víc pošimrá ego, 521 00:41:22,688 --> 00:41:25,524 co bych to byl za pitomce? 522 00:41:25,608 --> 00:41:30,112 Modlitby jsou jako tlačítka na přechodu. 523 00:41:30,196 --> 00:41:32,406 Zmáčkneš ho, aby ses cítil líp. 524 00:41:32,490 --> 00:41:35,075 Ale stisknutím knoflíku nezměníš dopravu. 525 00:41:35,659 --> 00:41:39,497 Víš, co bych dělal já? Soustředil bych se na to, co umím. 526 00:41:39,580 --> 00:41:40,706 Byl bych přítel. 527 00:41:40,789 --> 00:41:42,666 Zapomeň na tu imaginární část. 528 00:41:42,750 --> 00:41:46,378 Ta hodná paní hnije zavřená v cele za vraždu. 529 00:41:46,462 --> 00:41:50,591 Z té malé holčičky bude brzy nějaká čarodějná vražedkyně, 530 00:41:50,674 --> 00:41:53,761 která jde po stopách tajný a zlý společnosti. 531 00:41:53,844 --> 00:41:56,222 To je hodně nebezpečný. 532 00:41:56,305 --> 00:42:00,935 A Sax, ten idiot, je teď napůl zombie 533 00:42:01,018 --> 00:42:05,022 ve službách schizofrenního poloboha. 534 00:42:05,105 --> 00:42:07,733 Ale Nick je mrtvý. 535 00:42:08,943 --> 00:42:12,112 No, měl by sis to ještě ověřit. 536 00:42:12,530 --> 00:42:14,406 Díky za fajn pokec. 537 00:42:14,490 --> 00:42:17,701 Už musím zmizet. Tohle není moje jediná práce. 538 00:42:18,118 --> 00:42:21,747 Možná se můj čas tady chýlí ke konci. 539 00:42:26,335 --> 00:42:28,295 Každopádně se seber. 540 00:42:28,796 --> 00:42:31,465 Seber se, koníku. 541 00:42:31,549 --> 00:42:36,637 Snad máš pořádný koule, protože teď to bude dost temný. 542 00:42:40,349 --> 00:42:42,309 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 543 00:42:53,237 --> 00:42:56,198 Zdravíčko. Tohle vám přišlo z Evropy. 544 00:42:58,075 --> 00:43:00,286 Díky, čekal jsem na to. 545 00:44:31,919 --> 00:44:35,089 Já mám takovou radost. 546 00:44:35,172 --> 00:44:36,674 - Já taky. - Já myslel... 547 00:44:36,757 --> 00:44:38,258 Že je po mně? No jo. 548 00:44:38,342 --> 00:44:41,136 Dcera tě střelila do hrudi, pak pitva, pec... 549 00:44:41,220 --> 00:44:43,555 - Maličkosti. - A pak bys mě nemohl... 550 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 - Zabít sám. - Přesně tak. 551 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Pro lidi jako my 552 00:44:51,021 --> 00:44:54,191 nikdy není snadné najít důstojného protivníka. 553 00:44:54,817 --> 00:44:57,444 A opravdu smysluplnou smrt. 554 00:44:57,861 --> 00:44:59,363 Vím dobře, jak to myslíš. 555 00:45:03,742 --> 00:45:05,077 Ale dost toho kecání. 556 00:45:05,869 --> 00:45:09,706 Chci ti říct, že jsem si to naše tango užil. 557 00:45:13,085 --> 00:45:14,294 Nashle, Smoothie. 558 00:45:14,378 --> 00:45:15,462 Tak zatím. 559 00:45:15,796 --> 00:45:18,382 Řekni mi, jak se cítím 560 00:45:19,508 --> 00:45:22,094 Hned mi řekni, jak se cítím 561 00:45:25,389 --> 00:45:28,559 Tak za co chceš jít letos na Halloween? 562 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 Hm. 563 00:45:43,574 --> 00:45:44,533 Už vím! 564 00:45:45,033 --> 00:45:47,035 Co třeba za psycho Santu Clause? 565 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Ne? 566 00:45:50,539 --> 00:45:51,915 Jsi v pohodě, zlato? 567 00:46:15,439 --> 00:46:18,442 Překlad titulků: Mirka Spudilová