1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Vidění jste minuli...
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,021
Co nám řekneš k tomu,
že zrušili tvůj speciál?
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,480
Tohle není konec!
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,526
Show bude pokračovat!
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,029
Bingo!
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,074
Přála bych si, aby všechno bylo jako dřív.
8
00:00:33,366 --> 00:00:35,076
Jo, jsem zpátky.
9
00:00:38,246 --> 00:00:39,831
Kde je naše dcera?
10
00:00:41,166 --> 00:00:43,918
- Penis.
- Nasaď tu šťastnou, šťastnou...
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,004
Sonny!
12
00:00:47,797 --> 00:00:51,718
Co já vím?
Krom toho, kde přesně Hailey je.
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,972
Tatínek... Destrukce...
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,853
Nikdy nedostaneš zpátky, co ti ukradli,
15
00:01:01,936 --> 00:01:04,981
ale můžeš udělat svět správnější.
16
00:01:05,065 --> 00:01:05,940
PROPUSTKA
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,318
Čau, šmejde.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,698
- Mám mu to píchnout?
- Do zadku, prosím.
19
00:01:20,830 --> 00:01:24,209
Oba víme, že to neskončí,
dokud jeden z nás neumře.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,211
To rozhodně.
21
00:01:26,711 --> 00:01:29,672
Ale jsou horší věci než smrt.
22
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
PŘED JEDENÁCTI LETY
23
00:01:53,613 --> 00:01:54,739
Můžu tě pozvat?
24
00:01:56,241 --> 00:01:59,077
Hledej někde jinde, kámo, já nepolykám.
25
00:02:00,745 --> 00:02:04,124
Pak zjevně nejsi ten Nick Sax,
o kterém jsem slyšel.
26
00:02:06,251 --> 00:02:08,169
- Blue Scaramucci.
- Já vím.
27
00:02:10,421 --> 00:02:12,382
Ale nemám zájem.
28
00:02:12,465 --> 00:02:14,843
Je moudré lidem nevěřit.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,720
Dobře to na tebe navlékli, Saxi.
30
00:02:18,721 --> 00:02:21,766
Policajti požírají policajty.
31
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
To je ale žalostný stav
vnitřních záležitostí.
32
00:02:26,020 --> 00:02:28,606
Ještě jednou pro kamaráda.
Dvojitou, prosím.
33
00:02:29,315 --> 00:02:31,526
Řekni kámošovi, že já kámoše nemám.
34
00:02:32,819 --> 00:02:35,029
Tak to přelijte do mého.
35
00:02:36,990 --> 00:02:41,661
A víte co?
Dejte mi skleničku koktejlových třešní.
36
00:02:46,166 --> 00:02:50,587
Newyorský policejní sbor.
Pro Krista, koukni se, co ti udělali.
37
00:02:51,921 --> 00:02:55,758
Jsi jako osamocený chlup
38
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
na okraji mušle.
39
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
Odhozený.
40
00:03:01,598 --> 00:03:02,473
Zapomenutý.
41
00:03:03,808 --> 00:03:05,310
Na konci svých sil.
42
00:03:05,393 --> 00:03:08,396
Když k těm slovům najdeš melodii,
bude to hitovka.
43
00:03:08,479 --> 00:03:11,524
A co se týče mýho předchozího zaměstnání,
44
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
dostal jsem jenom to,
co jsem si zasloužil.
45
00:03:15,695 --> 00:03:17,113
Teď mám riskovat?
46
00:03:19,198 --> 00:03:20,491
To by bylo.
47
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Dobře. Theodor Pavlov, Zaříkávač psů.
48
00:03:36,424 --> 00:03:39,093
A co? Co udělal, kromě desítek mrtvol?
49
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
Ukradl ti tříkolku?
50
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
Je to kyselá třešinka.
51
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
Je to lasička,
52
00:03:45,516 --> 00:03:47,352
snažili jsme se ho zavřít roky.
53
00:03:47,435 --> 00:03:49,229
To je ta chyba.
54
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
Takového chlapa nemůžeš zavřít.
55
00:03:53,650 --> 00:03:55,485
Musíš ho zabít.
56
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
A kdo to zvládne lépe než Nick Sax?
57
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
Dost dlouho jsi hrál
podle jejich pravidel.
58
00:04:05,828 --> 00:04:06,829
Podívej.
59
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
Kam tě to dostalo?
60
00:04:20,301 --> 00:04:21,678
Pracuj pro mě.
61
00:04:22,720 --> 00:04:25,556
Přijmi svůj osud.
62
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
Jako soudce, porotce...
63
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
i popravčí.
64
00:04:34,899 --> 00:04:38,236
Třeba se u toho i trochu pobavíš.
65
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
Nicku. Nicku.
66
00:04:47,412 --> 00:04:48,288
Nicku.
67
00:04:48,371 --> 00:04:50,164
Prober se, Nicku!
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,666
Jo, dobře.
69
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Jsem jen trochu...
70
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
Upřímně?
71
00:05:01,551 --> 00:05:03,594
Tohle je dobrý zboží, Smoothie.
72
00:05:07,974 --> 00:05:09,309
To bych nedělal.
73
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
Jeho potřebuju živého,
74
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
tebe ne.
75
00:05:17,984 --> 00:05:19,193
Tak jdeme.
76
00:05:59,275 --> 00:06:01,069
Odvedu vás na místo, slečno.
77
00:06:21,756 --> 00:06:23,007
Bože můj!
78
00:06:34,519 --> 00:06:35,520
Pojď sem.
79
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Hele, uber trochu plyn!
80
00:06:39,023 --> 00:06:41,150
Hej! To ne!
81
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
Co je to?
82
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
Co je to za člověka?
83
00:07:24,694 --> 00:07:29,323
PROPUSTKA
VELIKONOČNÍ SPECIÁL SONNYHO SHINA
84
00:07:48,509 --> 00:07:51,095
Je to super, jen to trochu škrtí.
85
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
Asi to je kostým pro někoho menšího.
86
00:07:53,973 --> 00:07:55,349
S tím se netrap.
87
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
- Umíš scénář?
- Ano, pane.
88
00:07:57,852 --> 00:08:01,439
Já jsem hodný, ty zlý. Bla, bla, bla.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,400
- A pak mi nakopete prdel.
- Přesně tak.
90
00:08:04,484 --> 00:08:08,779
Jasně. Tuhle část jsme nikdy nezkoušeli.
91
00:08:08,863 --> 00:08:12,450
Improvizuj!
Já začnu, ty se budeš řídit podle mě.
92
00:08:14,285 --> 00:08:18,206
Já tě porazím! Já zachráním Velikonoce!
Co ti není jasný?
93
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
Ta další část, kde musím...
94
00:08:21,501 --> 00:08:24,170
Probírali jsme to milionkrát.
95
00:08:24,253 --> 00:08:26,923
Já vím, ale nemůžeme to nějak nafingovat?
96
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
Tu krev, vnitřnosti a tak?
97
00:08:29,425 --> 00:08:31,636
Jako nějaký hollywoodský kouzlo?
98
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
Ne.
99
00:08:34,180 --> 00:08:35,389
Ne, ty tupý...
100
00:08:37,308 --> 00:08:38,392
dutohlave.
101
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Bude to skutečný.
102
00:08:41,437 --> 00:08:43,814
To teď lidi chtějí, realitu.
103
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Ale já nikdy ani nestahoval vačici.
104
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
Říkal jsi, že pro úspěch uděláš cokoliv.
105
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Nebo ne?
106
00:08:56,661 --> 00:08:57,745
A potom,
107
00:08:58,579 --> 00:09:02,708
v další části se říká: „Dnes umírá zlo.“
108
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
To znamená, že se nevrátím?
109
00:09:06,128 --> 00:09:07,505
To je ta nejlepší část.
110
00:09:08,589 --> 00:09:09,840
Jo, Zlý králíček.
111
00:09:09,924 --> 00:09:13,135
Zlý králíček uteče,
jen aby mohl znovu bojovat
112
00:09:13,219 --> 00:09:17,932
jako největší nepřítel Sonnyho Shina.
113
00:09:18,015 --> 00:09:18,933
Zase se vrátím?
114
00:09:21,519 --> 00:09:22,728
Dejte mi vteřinku!
115
00:09:24,438 --> 00:09:25,273
Tak padej.
116
00:09:27,525 --> 00:09:28,484
A pamatuj,
117
00:09:29,026 --> 00:09:30,820
tohle je naše tajemství.
118
00:09:30,903 --> 00:09:34,073
Náš obrovský zvrat ve stylu J. J. Abramse.
119
00:09:35,408 --> 00:09:36,576
J. J. Abrams.
120
00:09:42,623 --> 00:09:44,083
ŠATNA
121
00:09:44,166 --> 00:09:48,004
Sonny, chci ti představit
jednu výjimečnou dívku.
122
00:10:08,065 --> 00:10:09,567
Nejlepší místa.
123
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Podívej.
124
00:10:15,948 --> 00:10:17,617
Pro zvláštní příležitost.
125
00:10:20,745 --> 00:10:21,662
Pardon.
126
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Možná jsem až moc natěšený.
127
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
- Máš žízeň?
- Jo.
128
00:10:26,292 --> 00:10:27,418
Ano, máš žízeň.
129
00:10:27,501 --> 00:10:29,879
Tady. Žízeň, žízeň, žízeň...
130
00:10:29,962 --> 00:10:32,548
Ale ne, ne.
131
00:10:32,632 --> 00:10:35,051
- Nemáš žízeň, kdepak.
- Dej mi.
132
00:10:35,134 --> 00:10:40,264
Ten alkohol by totiž naředil drogu,
kterou máš v těle,
133
00:10:40,348 --> 00:10:43,225
to bychom přece nechtěli.
134
00:10:43,809 --> 00:10:44,685
Kdepak.
135
00:10:45,311 --> 00:10:46,812
No páni.
136
00:10:47,730 --> 00:10:50,107
Je to velká láhev. Ano.
137
00:10:52,068 --> 00:10:53,861
Koukni na sebe.
138
00:10:54,654 --> 00:10:58,991
Každý kousíček toho roztomilého obličeje
139
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
volá po vraždě.
140
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
Sonny,
141
00:11:03,996 --> 00:11:06,832
to je tvá nová sólistka, Hailey Hansenová.
142
00:11:07,333 --> 00:11:08,459
Nová sólistka?
143
00:11:08,542 --> 00:11:10,336
Co se stalo s Tatianou?
144
00:11:11,337 --> 00:11:14,965
Deportovali ji zpátky do Uzbekistánu.
Ale copak jsi neslyšel?
145
00:11:16,258 --> 00:11:21,639
Hailey Hansenová,
přeživší toho loňského hromadného únosu.
146
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
Už chápu.
147
00:11:25,643 --> 00:11:27,478
Omluvíš nás na chviličku?
148
00:11:31,816 --> 00:11:35,444
Není to dcera ty víš koho?
149
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
I tak se na to dá koukat.
150
00:11:40,491 --> 00:11:44,495
Nebo je to slavná oběť.
151
00:11:46,414 --> 00:11:47,915
Představ ji světu.
152
00:11:49,500 --> 00:11:51,710
Dej jí tu kouzelnou chvilku slávy.
153
00:11:52,962 --> 00:11:57,466
Lidé milují dobrý příběh o vzkříšení, ne?
154
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
- Zná slova tý písničky?
- Do posledního tónu.
155
00:12:06,016 --> 00:12:06,892
Fajn, tak jo.
156
00:12:08,018 --> 00:12:09,353
Do toho.
157
00:12:10,896 --> 00:12:12,064
Dobrá.
158
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Ze všech dětiček
se dvěma X chromozomy v kraji,
159
00:12:20,656 --> 00:12:23,534
proč si zrovna ty zasloužíš
být na jevišti?
160
00:12:26,954 --> 00:12:30,958
Když zamrzne teď,
na pódiu bude chcát ledový kostky.
161
00:12:33,961 --> 00:12:35,463
Dobrá, Hailey.
162
00:12:36,338 --> 00:12:39,091
Teď řekni Sonnymu Shinovi,
proč si šetříš dech
163
00:12:39,175 --> 00:12:41,552
až na dnešní vystoupení.
164
00:12:42,344 --> 00:12:43,637
Na tu velkou událost.
165
00:12:51,395 --> 00:12:54,815
Pane Shine,
o téhle chvíli jsem snila od dětství.
166
00:12:56,150 --> 00:12:59,195
Zažila jsem ten nejhorší rok v mém životě.
167
00:13:00,029 --> 00:13:04,950
Vánoce mám navždy pokažené.
Ale víte, kdo mi to pomohl překonat?
168
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
Vy.
169
00:13:08,078 --> 00:13:10,080
Měla jsem přání a splnilo se.
170
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
Jsem tu s vámi,
171
00:13:11,749 --> 00:13:16,629
se svým hrdinou. Se Sonnym Shinem.
Děti by pro tuhle šanci zabíjely.
172
00:13:19,632 --> 00:13:20,633
Přál bych si,
173
00:13:22,218 --> 00:13:24,428
abys tohle všechno řekla
174
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
dneska před kamerou.
175
00:13:30,518 --> 00:13:31,769
Celému světu.
176
00:13:32,102 --> 00:13:32,978
Dobře?
177
00:13:33,562 --> 00:13:35,189
Samozřejmě, pane Shine.
178
00:13:36,732 --> 00:13:37,942
Tak to je něco.
179
00:13:39,735 --> 00:13:40,945
Hailey Hansenová,...
180
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
vítej na palubě!
181
00:14:04,593 --> 00:14:09,014
Přichází do obývacích pokojů a kin
na stovkách milionů slunečních kapičkách.
182
00:14:09,098 --> 00:14:13,227
Vysílá se ve 147 zemích, ve 25 jazycích,
183
00:14:13,310 --> 00:14:15,396
včetně šesti dialektů arabštiny.
184
00:14:15,479 --> 00:14:18,482
Na tuhle chvíli jste čekali celý rok.
185
00:14:18,566 --> 00:14:22,111
Je tu Velikonoční speciál Sonnyho Shina!
186
00:14:22,194 --> 00:14:23,654
Jo!
187
00:14:23,737 --> 00:14:26,490
Sonny! Sonny! Sonny! Sonny!
188
00:14:38,460 --> 00:14:41,422
Dáme Velikonoce zase do pořádku?
189
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
- Jo!
- Připravte se!
190
00:14:47,553 --> 00:14:48,971
Sluneční kapičky!
191
00:14:49,638 --> 00:14:52,016
Sluneční kapičky!
192
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Miluju vás.
193
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
Miluju tě, Sonny!
194
00:14:55,060 --> 00:14:56,145
A proč taky ne?
195
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Proč ne?
196
00:15:00,482 --> 00:15:03,652
Původně jsem naplánoval
pořádně rozjeté číslo
197
00:15:03,736 --> 00:15:05,571
jako úvod dnešního večera,
198
00:15:06,322 --> 00:15:10,659
podivné a temně sexy číslo.
199
00:15:11,160 --> 00:15:14,038
S mými úžasnými Přánilkami.
200
00:15:15,789 --> 00:15:16,874
Ale pak mi došlo,
201
00:15:18,584 --> 00:15:20,628
že tohle není moje chvíle.
202
00:15:21,128 --> 00:15:23,714
Tohle je vaše chvíle!
203
00:15:26,216 --> 00:15:29,136
Jde o váš hlas, ne o můj!
204
00:15:30,804 --> 00:15:35,142
Je tady nějaká výjimečná osůbka,...
205
00:15:37,353 --> 00:15:39,480
která mi propůjčí svůj hlas?
206
00:15:42,191 --> 00:15:43,192
Ano!
207
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
No panečku, ano!
208
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
Jsi to ty?
209
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
Ne, ty to nejsi.
210
00:15:49,448 --> 00:15:52,284
Někdo z šetřílků tam nahoře? Ne.
211
00:15:54,119 --> 00:15:56,497
Ty to rozhodně nejsi.
212
00:15:56,580 --> 00:15:59,541
- Já, Sonny, já!
- Vyber mě!
213
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Ty.
214
00:16:03,837 --> 00:16:05,547
Vyber mě! Mě!
215
00:16:05,631 --> 00:16:06,548
Ty!
216
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
Chtěla bys mi propůjčit svůj hlas,
217
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Hailey Hansenová?
218
00:16:21,855 --> 00:16:22,815
Ano!
219
00:16:23,315 --> 00:16:25,651
Tak pojď, pojď sem nahoru!
220
00:16:26,735 --> 00:16:29,321
Asi jste o ní četli v telefonu.
221
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
PROPUSTKA
222
00:16:30,572 --> 00:16:33,867
Hailey je ta malá holčička,
kterou o Vánocích unesli.
223
00:16:36,078 --> 00:16:38,789
Přežila nevýslovné hrůzy.
224
00:16:39,623 --> 00:16:41,667
Hailey!
225
00:16:41,750 --> 00:16:45,212
A malá část z ní možná umřela.
226
00:16:45,295 --> 00:16:46,463
Divíte se?
227
00:16:46,547 --> 00:16:49,216
Možná to začínáš chápat, ale napovím ti.
228
00:16:49,842 --> 00:16:53,679
V tom košíčku
je devítimilimetrová pistole.
229
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
Dnes ji pronesla dovnitř.
230
00:16:57,057 --> 00:16:58,308
Ne.
231
00:16:58,392 --> 00:16:59,810
Ale teď je zpátky.
232
00:17:02,187 --> 00:17:03,605
Vzkříšená.
233
00:17:18,120 --> 00:17:23,125
Končetina za končetinou
Zub za zubem
234
00:17:24,168 --> 00:17:29,882
Něco mě uvnitř drásá
235
00:17:30,132 --> 00:17:32,509
Každý den
236
00:17:33,093 --> 00:17:35,471
Každou hodinu
237
00:17:36,013 --> 00:17:38,682
Si hrozně přeju být
238
00:17:43,270 --> 00:17:46,148
Neprůstřelná
239
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Hailey!
240
00:17:50,569 --> 00:17:51,987
Musím najít Nicka.
241
00:17:52,071 --> 00:17:54,198
Nick vždycky ví, co dělat!
242
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Navoskuj mě, modeluj mě
243
00:18:12,382 --> 00:18:14,510
Asi víš, co s tou pistolí udělá.
244
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Ne.
245
00:18:15,511 --> 00:18:18,430
Použije ji k tomu, od čeho zbraně jsou.
246
00:18:18,514 --> 00:18:20,808
Je celá po tatínkovi.
247
00:18:21,058 --> 00:18:27,523
To tys mi tohle udělal
Někdy si jen přeju...
248
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
Nechápeš to, Saxi?
249
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
Takhle tě zničím.
250
00:18:32,361 --> 00:18:34,488
Takhle tě dostanu.
251
00:18:34,571 --> 00:18:41,036
Být neprůstřelná
252
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
Prosím, to ne.
253
00:18:45,749 --> 00:18:49,336
Proč si nepořídit dítě?
Co nejhoršího se může stát?
254
00:18:51,255 --> 00:18:52,589
Dopadne jako já?
255
00:18:52,673 --> 00:18:56,301
- Prosím.
- To tvoje prošení a škemrání.
256
00:18:56,385 --> 00:18:59,388
- Ne.
- To je hudba pro moje uši.
257
00:18:59,471 --> 00:19:04,560
Tak mi zaplať a klidně vystřel
258
00:19:06,019 --> 00:19:11,608
Olovo naplní tu díru, co v sobě mám
259
00:19:12,192 --> 00:19:17,406
Mohla jsem prasknout na milion bublin
260
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Všechno nahrazené
261
00:19:25,289 --> 00:19:31,879
Být neprůstřelná
262
00:19:37,176 --> 00:19:40,470
Neprůstřelná
263
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Já tě varoval!
264
00:19:48,687 --> 00:19:51,857
Letos nebude žádná velikonoční zábava.
265
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
Žádné veselí.
266
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
Žádné radovánky.
267
00:19:58,614 --> 00:20:04,453
Žádné pastelové pohanské bakchanálie!
Ale ty jsi mě neposlouchal.
268
00:20:07,331 --> 00:20:11,960
„Síla Velikonoc,“ říkal jsi.
Tak teď uvidíme.
269
00:20:12,044 --> 00:20:13,670
Teď uvidíme.
270
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
Sonny, ty pitomče, co to je?
271
00:20:17,716 --> 00:20:20,594
- Nicku!
- Happy.
272
00:20:20,677 --> 00:20:21,678
Našel jsem tě.
273
00:20:21,762 --> 00:20:22,638
Jo.
274
00:20:23,472 --> 00:20:24,890
Jako poprvý.
275
00:20:24,973 --> 00:20:26,475
Co můžu udělat, Nicku?
276
00:20:26,558 --> 00:20:27,893
Trochu bych se napil.
277
00:20:30,187 --> 00:20:32,856
Ne, tak jsem to nemyslel.
278
00:20:35,651 --> 00:20:37,152
Nicku, přemýšlel jsem.
279
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
Ty se mě můžeš dotknout. Nikdo jiný.
280
00:20:42,491 --> 00:20:43,617
Ale proč?
281
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Myslím si,
282
00:20:45,786 --> 00:20:47,913
že je to proto, že ve mě věříš.
283
00:20:48,956 --> 00:20:50,749
To je fascinující.
284
00:20:50,832 --> 00:20:53,335
Tak teď uvěř v tohle.
285
00:20:56,755 --> 00:20:58,966
Díky, Ježíši.
286
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
Až do dna, kamaráde.
287
00:21:12,145 --> 00:21:15,107
Ne tak rychle, ty ocáskatý teroristo!
288
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
Tady, hlodavče!
289
00:21:26,285 --> 00:21:29,746
Tvoje hopkavá a ničivá vláda dnes končí.
290
00:21:32,332 --> 00:21:35,752
Mega!
291
00:21:56,523 --> 00:21:58,525
Ale ne, to ne.
292
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
Ty nikam nejdeš, taťko.
293
00:22:00,485 --> 00:22:04,990
Zvolil jsem dávku,
jaká by ochromila gorilu.
294
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
A zdvojnásobil jsem ji.
295
00:22:08,118 --> 00:22:09,703
Měls ji ztrojnásobit.
296
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
To bylo o fous.
297
00:22:23,508 --> 00:22:25,260
Sonny! Sonny! Sonny!
298
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Já...
299
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
- Sonny! Sonny!
- Nikdo nesmí ven!
300
00:23:09,930 --> 00:23:12,349
Pojďte, pojďte, pojďte! Zmizíme odsud!
301
00:23:32,661 --> 00:23:34,454
VÝCHOD
302
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Nepanikařte, já to vyřeším.
303
00:24:01,648 --> 00:24:04,025
Ne, ne! Střih, střih, střih, střih!
304
00:24:09,322 --> 00:24:15,370
Sonny! Sonny! Sonny!
305
00:24:40,562 --> 00:24:41,605
Hailey!
306
00:24:48,528 --> 00:24:49,487
Hailey, to ne...
307
00:24:51,531 --> 00:24:52,574
Dost!
308
00:24:53,408 --> 00:24:54,451
Hailey.
309
00:24:58,580 --> 00:25:00,373
Tohle Smoothie chce.
310
00:25:02,626 --> 00:25:04,461
Tohle chtěl celou dobu.
311
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Nedělám to pro něj, tati.
312
00:25:17,599 --> 00:25:18,808
Dělám to pro sebe.
313
00:25:33,323 --> 00:25:34,199
Nicku!
314
00:26:34,342 --> 00:26:35,844
Moje malý sluneční kapky.
315
00:26:49,190 --> 00:26:50,066
Tůt!
316
00:26:52,444 --> 00:26:53,278
Vy nejste...
317
00:26:53,695 --> 00:26:54,696
Nejste...
318
00:26:54,779 --> 00:26:56,031
Vy nejste budoucnost.
319
00:26:58,199 --> 00:26:59,242
Nejste.
320
00:26:59,326 --> 00:27:00,577
Nejste budoucnost.
321
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
To já jsem...
322
00:27:04,998 --> 00:27:06,082
Já jsem...
323
00:27:06,583 --> 00:27:07,542
Já jsem bu...
324
00:27:08,126 --> 00:27:09,419
Já jsem budoucnost.
325
00:27:10,462 --> 00:27:11,338
Já...
326
00:27:31,483 --> 00:27:34,319
Stůjte, prosím! Jsou tam uvnitř!
327
00:27:41,993 --> 00:27:44,537
Tati, tati, moc mě to mrzí.
328
00:27:45,580 --> 00:27:46,956
To nic.
329
00:27:48,375 --> 00:27:50,418
Ty za to nemůžeš. To já.
330
00:27:50,502 --> 00:27:54,464
Promiň, že jsem řekla, že chci,
aby všechno bylo jako dřív.
331
00:27:54,547 --> 00:27:56,549
Nemyslela jsem to vážně!
332
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Ne, já vím.
333
00:27:58,301 --> 00:27:59,260
To je dobrý.
334
00:28:01,554 --> 00:28:04,015
Nikdy jsi nepotřebovala falešnýho tátu.
335
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
Ty nejsi falešný táta.
336
00:28:08,144 --> 00:28:09,145
Jsi skutečný.
337
00:28:10,688 --> 00:28:12,482
Nechci o tebe přijít.
338
00:28:40,343 --> 00:28:44,139
Sonnyho pořad byl
nejsledovanější velikonoční pořad vůbec.
339
00:28:44,222 --> 00:28:47,392
Když schytal kulku,
měl sledovanost jako Super Bowl.
340
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
Měl pravdu, byl to hit.
341
00:28:49,227 --> 00:28:52,480
Je ironie, že se nedožil výsledných čísel.
342
00:28:52,564 --> 00:28:55,024
- Já věděl, že to zabere.
- A co Brooks?
343
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
- Je nahraditelný.
- Ale neměli bychom něco říct?
344
00:29:02,866 --> 00:29:05,326
Někomu? Třeba jeho rodině?
345
00:29:05,410 --> 00:29:07,203
Proč kazit skvělý příběh?
346
00:29:07,287 --> 00:29:10,457
Co natočit něco s chlápkem,
co zabil Santu Clause?
347
00:29:10,540 --> 00:29:13,209
To zní dobře.
Je jako skutečný John McClane.
348
00:29:13,293 --> 00:29:17,797
- Co rozhovor s Fareedem Zakariou?
- Ne, co mu dát vlastní pořad?
349
00:29:17,881 --> 00:29:20,550
Počkat, nepředbíhejme. Není mrtvý?
350
00:29:21,176 --> 00:29:22,802
Kyslík. Odstupte.
351
00:29:28,641 --> 00:29:29,642
Ověřte to někdo.
352
00:29:34,230 --> 00:29:35,815
Nicku. Nicku, prober se!
353
00:29:35,899 --> 00:29:39,068
- Sestro.
- Čas smrti 21:53.
354
00:29:39,152 --> 00:29:40,653
Dobrá, končíme.
355
00:29:41,154 --> 00:29:43,114
Nezajdeme si na margaritu?
356
00:29:43,698 --> 00:29:45,158
Ne, dávají Superstar.
357
00:29:45,241 --> 00:29:46,701
Ne! Nemůžete přece...
358
00:29:46,785 --> 00:29:49,537
Tohle je něčí otec! Něčí syn!
359
00:29:50,038 --> 00:29:51,873
Něčí nejlepší přítel!
360
00:29:52,457 --> 00:29:55,043
Vzbuďte ho, doktore! Dejte mu šok! No tak!
361
00:29:55,710 --> 00:29:56,586
Počkat.
362
00:29:59,005 --> 00:29:59,964
Cítíš to?
363
00:30:01,132 --> 00:30:03,718
- Ten průvan?
- Ne. Kdepak, to ne...
364
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
Neříkej zase, že cítíš,
jak jejich duše odchází,
365
00:30:06,805 --> 00:30:09,390
jak pomalu opouští to blbý smrtelný tělo.
366
00:30:09,474 --> 00:30:12,519
Nebudu to poslouchat. Vypadnu odsud
367
00:30:12,602 --> 00:30:15,772
a už ten můj černý zadek neuvidíš.
Nepokoušej mě.
368
00:30:16,898 --> 00:30:20,610
Existují miliony imaginárních přátel
jako ty, Happy.
369
00:30:20,819 --> 00:30:25,240
Čekáme na chvíli,
kdy naši kamarádi přestanou věřit úplně.
370
00:30:25,323 --> 00:30:27,992
A pak se vypaříme.
371
00:30:28,076 --> 00:30:30,495
Když tvůj přítel přestane věřit, zmizíš.
372
00:30:30,578 --> 00:30:33,957
Já umřu, když umře ona.
373
00:30:35,291 --> 00:30:37,669
Tak tohle je asi konec.
374
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
Žil jsem, miloval jsem,
375
00:30:40,547 --> 00:30:43,174
dělal jsem věci
jako žádný imaginární přítel.
376
00:30:43,675 --> 00:30:45,260
Teď je čas odejít.
377
00:30:45,760 --> 00:30:47,762
Na ty ananasový pastviny v nebi,
378
00:30:47,846 --> 00:30:51,015
kde imaginární přátelé
hopsají pod barevnými obláčky.
379
00:30:51,724 --> 00:30:55,770
Sbohem, sladký světe.
Sbohem, Hailey, ať jsi kdekoliv.
380
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Sbohem, parťáku.
381
00:31:08,116 --> 00:31:09,325
Já...
382
00:31:10,201 --> 00:31:11,286
nejsem mrtvý.
383
00:31:14,622 --> 00:31:15,999
Proč žiju, sakra?
384
00:31:38,855 --> 00:31:40,148
Vítej, Nicku.
385
00:31:40,732 --> 00:31:43,109
Tady na velikosti nezáleží.
386
00:31:46,237 --> 00:31:50,742
Moje prsa jsou plný nejlepšího bourbonu.
387
00:31:51,743 --> 00:31:55,872
Můžeš je sát navěky.
388
00:32:12,889 --> 00:32:13,723
Ahoj, Nicku.
389
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Do prdele,
jestli mi věčně budeš dělat kazišuka,
390
00:32:20,188 --> 00:32:21,439
tak máme problém.
391
00:32:21,522 --> 00:32:22,398
Ale ne, Nicku,
392
00:32:22,482 --> 00:32:26,444
jen občas zaskočím na ten tvůj večírek,
393
00:32:26,527 --> 00:32:30,406
který vypadá naprosto bestiálně.
394
00:32:31,574 --> 00:32:33,576
Ale chtěl jsem ti říct, Nicku,
395
00:32:33,868 --> 00:32:35,662
že to nemusí být takhle.
396
00:32:35,745 --> 00:32:37,538
Můžeš se vrátit zpátky.
397
00:32:37,622 --> 00:32:39,457
Asi to ještě nevíš, troubo,
398
00:32:40,375 --> 00:32:42,752
ale je po mně. Už mám cedulku na palci.
399
00:32:43,795 --> 00:32:44,963
Tady je ale vedro.
400
00:32:45,546 --> 00:32:48,383
- Pořád tě můžu oživit.
- Proč bych to chtěl?
401
00:32:48,466 --> 00:32:51,219
O týhle chvíli sním celý svůj život.
402
00:32:53,179 --> 00:32:54,597
Co tvoje malá holčička?
403
00:32:57,016 --> 00:32:58,142
Probereme si fakta.
404
00:32:58,643 --> 00:33:00,853
Všichni jsme se něco naučili.
405
00:33:03,064 --> 00:33:04,983
To, že beze mě je jí líp.
406
00:33:06,150 --> 00:33:08,820
O tom se dohadovat nebudu.
407
00:33:10,488 --> 00:33:13,324
Ale pořád je tady ta záležitost pomsty.
408
00:33:17,286 --> 00:33:18,246
Pomsty?
409
00:33:19,205 --> 00:33:20,832
Já nejsem pomstychtivý.
410
00:33:20,915 --> 00:33:22,834
Nicku, už mě unavuješ.
411
00:33:22,917 --> 00:33:26,796
Jistě, že jsi. Každý miluje pomstu.
412
00:33:26,879 --> 00:33:30,341
Opravdu dokážeš
odejít do záhrobí s vědomím,
413
00:33:30,425 --> 00:33:34,679
že muž, který tě předčil,
pořád pobíhá někde tam venku?
414
00:33:35,930 --> 00:33:37,515
Víš, o kom mluvím.
415
00:33:38,057 --> 00:33:39,684
Tik ťak, je čas vstávat.
416
00:33:39,767 --> 00:33:43,354
Předvedu ti, proč mi říkají Smoothie.
417
00:33:43,438 --> 00:33:45,231
Ano.
418
00:33:49,068 --> 00:33:50,695
Ale ten kvalitní bourbon...
419
00:33:54,032 --> 00:33:56,159
Měj se, Nicku!
420
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Proč je tu takový vedro?
421
00:34:00,496 --> 00:34:05,501
Smrt ťuká prstem
a čeká na nás všechny. I na mě.
422
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
Ale může ještě chvíli počkat, nemyslíš?
423
00:34:15,636 --> 00:34:18,222
- Možná jen chviličku.
- Nádhera!
424
00:34:19,474 --> 00:34:21,684
- Ještě jedna maličkost.
- Jo?
425
00:34:21,768 --> 00:34:24,437
Když tě vezmu zpátky,
navždy mi patříš, ano?
426
00:34:24,520 --> 00:34:25,354
Cože?
427
00:34:59,597 --> 00:35:00,848
Měl jsem horší rána.
428
00:35:06,104 --> 00:35:08,689
Hansenová, máš tu odvoz.
429
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Je to babička?
430
00:35:11,484 --> 00:35:12,902
Ne, miláčku, tvoje teta.
431
00:35:14,112 --> 00:35:15,113
Já mám tetu?
432
00:35:19,325 --> 00:35:20,326
Pěkný sako.
433
00:35:22,370 --> 00:35:25,832
Prý v něm vypadám víc normálně.
Určitě mi rozumíš.
434
00:35:26,624 --> 00:35:27,708
Nefunguje to.
435
00:35:30,962 --> 00:35:32,171
Já to nechápu.
436
00:35:34,048 --> 00:35:37,009
Tvoji rodiče mě zapsali
jako nejbližší osobu.
437
00:35:37,510 --> 00:35:40,805
Takže budeme chvíli spolubydlící.
438
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Proč by mě dávala k tobě?
439
00:35:44,976 --> 00:35:47,979
Možná si myslela,
že by se ti hodil dobrý vzor.
440
00:35:57,155 --> 00:35:58,531
Co máš s rukou?
441
00:36:00,116 --> 00:36:01,367
Dlouhej příběh.
442
00:36:02,869 --> 00:36:03,786
Sundej ty nohy.
443
00:36:12,378 --> 00:36:13,462
Kde všichni jsou?
444
00:36:13,963 --> 00:36:16,257
Žiješ snad pod houbou?
445
00:36:16,966 --> 00:36:17,884
Tebe nemyslím.
446
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
Já to nechápu.
447
00:36:21,220 --> 00:36:22,471
Promiň.
448
00:36:22,555 --> 00:36:25,641
Asi nevíš o tý masový genocidě
imaginárních přátel.
449
00:36:26,893 --> 00:36:29,103
Toho perverzáka, kterýho děti žerou,
450
00:36:29,187 --> 00:36:31,022
zabili v televizním přenosu.
451
00:36:31,105 --> 00:36:32,982
Určitě to najdeš v archivu.
452
00:36:33,065 --> 00:36:34,901
Jo tohle.
453
00:36:35,693 --> 00:36:37,195
Byl jsem tam.
454
00:36:37,278 --> 00:36:39,739
Kámo, to mě mrzí.
455
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Zapomeň na to.
456
00:36:41,782 --> 00:36:43,701
Jako vždycky? Na můj účet.
457
00:36:43,784 --> 00:36:45,620
Ne, díky.
458
00:36:45,703 --> 00:36:47,830
Neviděl jsi náhodou Peep?
459
00:36:47,914 --> 00:36:49,916
Peep? Jo, je tady.
460
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Pustil jsem ji dozadu.
461
00:36:52,501 --> 00:36:55,254
Počkej, asi bys tam neměl chodit.
462
00:36:56,380 --> 00:36:57,465
Tak si posluž.
463
00:37:01,636 --> 00:37:05,556
Ano! Ano! To to chrastí!
464
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
Bo?
465
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
Zatraceně.
466
00:37:09,477 --> 00:37:10,478
Ahoj, Happy.
467
00:37:12,188 --> 00:37:13,314
Jak to jde, chlape?
468
00:37:20,071 --> 00:37:22,740
Byla jsem trochu... rozrušená.
469
00:37:34,168 --> 00:37:36,087
Chvilku to tam vydržíš.
470
00:37:37,588 --> 00:37:39,423
Merry taky přišla o otce.
471
00:37:41,592 --> 00:37:44,387
Chci, abys věděla, že za nic nemůžeš.
472
00:37:45,930 --> 00:37:47,765
Dělali jsme, co jsme museli.
473
00:37:48,474 --> 00:37:49,517
Nic víc.
474
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Přijdu si pro tebe.
475
00:37:57,984 --> 00:37:59,777
Buď silná, Hailey.
476
00:37:59,860 --> 00:38:03,698
Slibuju, že si pro tebe přijdu,
ať mě to bude stát cokoliv.
477
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Ne, mami.
478
00:38:08,786 --> 00:38:10,037
Já přijdu pro tebe.
479
00:38:33,436 --> 00:38:34,603
METRO
480
00:38:34,687 --> 00:38:37,690
STANICE GRAND CENTRAL
481
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Hej, hej, hej!
482
00:38:47,325 --> 00:38:49,160
No jo, jasně.
483
00:38:56,417 --> 00:38:58,627
SONNY SHINE JE V NEBI
484
00:38:59,670 --> 00:39:02,173
Nekoukej na to! Podívej se na tohle!
485
00:39:05,551 --> 00:39:08,429
VRAŽDA SUPERHVĚZDY!
SONNY ZASTŘELEN VE VYSÍLÁNÍ!
486
00:39:37,166 --> 00:39:41,212
Vždycky jsem myslel, že znám svůj účel.
Ale ten pocit je teď pryč.
487
00:39:42,171 --> 00:39:44,006
Už nevím, co jsem zač.
488
00:39:44,090 --> 00:39:46,467
Co, sakra, jsem?
489
00:39:46,550 --> 00:39:48,511
To je moc dobrá otázka.
490
00:39:48,594 --> 00:39:50,388
Velmi dobrá otázka.
491
00:39:50,471 --> 00:39:54,600
Vypadáš jako směska náhodných obrázků
492
00:39:54,683 --> 00:40:00,523
z dětského mozku,
která nějak nabyla vědomí.
493
00:40:00,606 --> 00:40:02,400
Není to praštěný?
494
00:40:02,483 --> 00:40:03,526
Bože?
495
00:40:03,859 --> 00:40:07,029
Říkej mi imaginární přítel.
496
00:40:07,530 --> 00:40:13,202
Akorát já mám za přátele celou civilizaci.
497
00:40:13,285 --> 00:40:18,624
Teď je to naštěstí
pořád menší a menší část civilizace.
498
00:40:19,041 --> 00:40:21,710
To je legrační název, co? Civilizace.
499
00:40:22,211 --> 00:40:23,963
I hmyz je civilizovanější.
500
00:40:24,046 --> 00:40:28,050
Ty? Imaginární přítel? To je hloupost.
501
00:40:28,134 --> 00:40:29,635
V tebe věří všichni.
502
00:40:29,718 --> 00:40:32,096
Všichni? Vážně?
503
00:40:33,347 --> 00:40:36,100
Abych řekl pravdu, někdy se cítím jako ty.
504
00:40:36,183 --> 00:40:38,561
Co tady nahoře vůbec dělám?
505
00:40:38,644 --> 00:40:42,773
Máš pravdu, lidé o mně mluví,
506
00:40:42,857 --> 00:40:45,484
ale doopravdy ve mě nevěří.
507
00:40:45,568 --> 00:40:47,194
Jenom to předstírají.
508
00:40:48,237 --> 00:40:49,572
Podívej se na ně.
509
00:40:50,239 --> 00:40:51,282
Ježíši.
510
00:40:51,782 --> 00:40:53,492
O tom přesně mluvím.
511
00:40:53,576 --> 00:40:56,745
Každý den ty pokrytce slyším.
512
00:40:56,829 --> 00:40:59,415
„Bůh mi řekl tohle, Bůh mi zjevil tamto.“
513
00:41:00,499 --> 00:41:03,544
Ne. Neřekl a nezjevil.
514
00:41:03,961 --> 00:41:08,841
Nevím, jaký hlas slyší, ale není můj.
515
00:41:08,924 --> 00:41:10,050
Můj určitě ne.
516
00:41:10,134 --> 00:41:11,719
A co modlitby?
517
00:41:11,802 --> 00:41:14,263
Modlitby? Ty jsou pro ně.
518
00:41:14,763 --> 00:41:15,764
Ne pro mě.
519
00:41:16,265 --> 00:41:17,516
Ne pro nás.
520
00:41:17,600 --> 00:41:22,605
Kdybych si vybíral oblíbence podle toho,
kdo mi víc pošimrá ego,
521
00:41:22,688 --> 00:41:25,524
co bych to byl za pitomce?
522
00:41:25,608 --> 00:41:30,112
Modlitby jsou jako tlačítka na přechodu.
523
00:41:30,196 --> 00:41:32,406
Zmáčkneš ho, aby ses cítil líp.
524
00:41:32,490 --> 00:41:35,075
Ale stisknutím knoflíku nezměníš dopravu.
525
00:41:35,659 --> 00:41:39,497
Víš, co bych dělal já?
Soustředil bych se na to, co umím.
526
00:41:39,580 --> 00:41:40,706
Byl bych přítel.
527
00:41:40,789 --> 00:41:42,666
Zapomeň na tu imaginární část.
528
00:41:42,750 --> 00:41:46,378
Ta hodná paní hnije
zavřená v cele za vraždu.
529
00:41:46,462 --> 00:41:50,591
Z té malé holčičky bude brzy
nějaká čarodějná vražedkyně,
530
00:41:50,674 --> 00:41:53,761
která jde po stopách
tajný a zlý společnosti.
531
00:41:53,844 --> 00:41:56,222
To je hodně nebezpečný.
532
00:41:56,305 --> 00:42:00,935
A Sax, ten idiot, je teď napůl zombie
533
00:42:01,018 --> 00:42:05,022
ve službách schizofrenního poloboha.
534
00:42:05,105 --> 00:42:07,733
Ale Nick je mrtvý.
535
00:42:08,943 --> 00:42:12,112
No, měl by sis to ještě ověřit.
536
00:42:12,530 --> 00:42:14,406
Díky za fajn pokec.
537
00:42:14,490 --> 00:42:17,701
Už musím zmizet.
Tohle není moje jediná práce.
538
00:42:18,118 --> 00:42:21,747
Možná se můj čas tady chýlí ke konci.
539
00:42:26,335 --> 00:42:28,295
Každopádně se seber.
540
00:42:28,796 --> 00:42:31,465
Seber se, koníku.
541
00:42:31,549 --> 00:42:36,637
Snad máš pořádný koule,
protože teď to bude dost temný.
542
00:42:40,349 --> 00:42:42,309
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
543
00:42:53,237 --> 00:42:56,198
Zdravíčko. Tohle vám přišlo z Evropy.
544
00:42:58,075 --> 00:43:00,286
Díky, čekal jsem na to.
545
00:44:31,919 --> 00:44:35,089
Já mám takovou radost.
546
00:44:35,172 --> 00:44:36,674
- Já taky.
- Já myslel...
547
00:44:36,757 --> 00:44:38,258
Že je po mně? No jo.
548
00:44:38,342 --> 00:44:41,136
Dcera tě střelila do hrudi,
pak pitva, pec...
549
00:44:41,220 --> 00:44:43,555
- Maličkosti.
- A pak bys mě nemohl...
550
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
- Zabít sám.
- Přesně tak.
551
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Pro lidi jako my
552
00:44:51,021 --> 00:44:54,191
nikdy není snadné
najít důstojného protivníka.
553
00:44:54,817 --> 00:44:57,444
A opravdu smysluplnou smrt.
554
00:44:57,861 --> 00:44:59,363
Vím dobře, jak to myslíš.
555
00:45:03,742 --> 00:45:05,077
Ale dost toho kecání.
556
00:45:05,869 --> 00:45:09,706
Chci ti říct,
že jsem si to naše tango užil.
557
00:45:13,085 --> 00:45:14,294
Nashle, Smoothie.
558
00:45:14,378 --> 00:45:15,462
Tak zatím.
559
00:45:15,796 --> 00:45:18,382
Řekni mi, jak se cítím
560
00:45:19,508 --> 00:45:22,094
Hned mi řekni, jak se cítím
561
00:45:25,389 --> 00:45:28,559
Tak za co chceš jít letos na Halloween?
562
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Hm.
563
00:45:43,574 --> 00:45:44,533
Už vím!
564
00:45:45,033 --> 00:45:47,035
Co třeba za psycho Santu Clause?
565
00:45:49,079 --> 00:45:49,955
Ne?
566
00:45:50,539 --> 00:45:51,915
Jsi v pohodě, zlato?
567
00:46:15,439 --> 00:46:18,442
Překlad titulků:
Mirka Spudilová