1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Korábban... 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,021 A nagy bejelentés érdekelne, hogy a műsort lefújták. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,480 Ez még nem a vég! 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,526 A show folytatódni fog! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,029 Bingó! 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,074 Bárcsak úgy lenne minden, mint régen! 8 00:00:33,366 --> 00:00:35,076 Igen, visszatértem. 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,831 Hol van a kibaszott lányunk? 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,918 - Pénisz! - Ölts hát vidám, vidám 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,004 Sonny... 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,718 Mit tudok én? Azon kívül, hogy pontosan tudom, hol van Hailey. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,972 Apa... pusztítás. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,853 Sosem kaphatod vissza azt, amit elloptak tőled, 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 viszont helyesebbé teheted a világot. 16 00:01:05,065 --> 00:01:05,940 KORLÁTLAN BELÉPŐ 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,318 Később, balfasz! 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,698 - Be kell adnom neki? - A fenekébe, ha kérhetem. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,209 Mindketten tudjuk, hogy ez csak az egyikünk halálával érhet véget. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,211 Egyértelműen. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,672 Viszont a halálnál sokkal rosszabb dolgok is vannak. 22 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 TIZENEGY ÉVVEL KORÁBBAN 23 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Meghívhatlak még egyre? 24 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 A szopólyuk máshol van, haver. Nem nyelem le. 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,124 Sajnálom, akkor nyilván nem az a Nick Sax vagy, akiről hallottam. 26 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 - Blue Scaramucci... - Tudom, ki vagy. 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,382 Csak éppen nem kell, amit árulsz. 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,843 Bölcs dolog, ha nem bízol senkiben. 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,720 Jól behúztak a csőbe, Sax. 30 00:02:18,721 --> 00:02:21,766 Zsaruk, akik zsarukat csinálnak ki. 31 00:02:23,017 --> 00:02:25,728 Szörnyű, hová jutott a belső ellenőrzés. 32 00:02:26,020 --> 00:02:28,606 Egyet a barátomnak. Duplát. 33 00:02:29,315 --> 00:02:31,526 Mondd meg az új barátomnak, hogy nincs barátom. 34 00:02:32,861 --> 00:02:35,029 Csak töltsd az enyémbe! 35 00:02:36,990 --> 00:02:41,661 Tudod, mit? Kérnék egy kis pohárka koktélcseresznyét. 36 00:02:46,166 --> 00:02:50,587 A rendőrség, New York krémje. Jézusom, nézd, mit tettek veled! 37 00:02:51,921 --> 00:02:55,758 Olyan vagy, mint a magányos tökszőr 38 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 a piszoár peremén. 39 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 Kitaszítva, 40 00:03:01,598 --> 00:03:02,473 elfelejtve, 41 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 ahogy az életéért csimpaszkodik. 42 00:03:05,393 --> 00:03:08,396 Már csak dallamot kell írnod rá, és garantált a sláger. 43 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 Ami az előző munkahelyemet illeti, 44 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 nem tettek velem semmit, ami ne érdemeltem volna meg hússzor, 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,113 és azt hiszik, megbüntettek? 46 00:03:19,198 --> 00:03:20,491 Csak nyugodtan. 47 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Rendben, Theodore Pavlov, a kutyasuttogó. 48 00:03:36,424 --> 00:03:39,093 És? Két számjegyű hulla legyártása mellett mit követett el? 49 00:03:39,177 --> 00:03:40,553 Ellopta a triciklidet? 50 00:03:41,512 --> 00:03:43,514 Ez inkább meggy. 51 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 Igen, nehéz megfogni a rohadékot. 52 00:03:45,516 --> 00:03:47,352 Évek óta próbáljuk börtönbe juttatni. 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 Na, itt követitek el a hibát. 54 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 Az ilyen embereket nem rács mögé kell juttatni. 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 Hanem a föld alá. 56 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 És ki lenne alkalmasabb erre Nick Saxnél? 57 00:04:02,909 --> 00:04:05,536 Éppen eleget játszottál a szabályaik szerint. 58 00:04:05,828 --> 00:04:06,829 Nézd csak meg, 59 00:04:07,705 --> 00:04:08,957 hová juttatott. 60 00:04:20,301 --> 00:04:21,678 Dolgozz nekem! 61 00:04:22,720 --> 00:04:25,556 Vállald fel a végzetedet, 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,850 bíróként, esküdtszékként... 63 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 és hóhérként. 64 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 És közben talán még jól is szórakozhatsz. 65 00:04:44,492 --> 00:04:46,536 Nick... 66 00:04:47,412 --> 00:04:48,288 Nick. 67 00:04:48,371 --> 00:04:50,164 Nick, ébredj! 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,666 Jól vagyok. 69 00:04:51,749 --> 00:04:53,001 Csak egy kicsit... 70 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 Őszintén? 71 00:05:01,551 --> 00:05:03,594 Jó ez a cucc, Smoothie. 72 00:05:07,974 --> 00:05:09,309 A helyedben nem csinálnám. 73 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 Rá van szükségem élve... 74 00:05:11,644 --> 00:05:12,645 nem rád. 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,193 Indulás! 76 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Máris a székéhez kísérem, Miss Hansen. 77 00:06:21,756 --> 00:06:23,007 Istenem! 78 00:06:34,519 --> 00:06:35,520 Gyere! 79 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Hé, nem kell durvulni! 80 00:06:39,023 --> 00:06:41,150 Ne! 81 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Miféle... 82 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 Miféle gonoszság ez? 83 00:07:24,694 --> 00:07:29,323 SONNY SHINE MŰSORA KORLÁTLAN BELÉPŐ MINDENHOVÁ 84 00:07:48,509 --> 00:07:51,095 Nagyon jó érzés. Hangyányit szűk, ez minden. 85 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 Gondolom, kisebb srácra készült. 86 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Emiatt ne aggódj! 87 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 - Megtanultad a szöveget? - Igen, uram. 88 00:07:57,852 --> 00:08:01,439 Én jó vagyok, te rossz, bla, bla, bla. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,400 - És aztán szétrúgja a seggem. - Pontosan. 90 00:08:04,484 --> 00:08:08,779 Igen, ami ezt a részt illeti... Sosem vettük végig igazán. 91 00:08:08,863 --> 00:08:12,450 Rögtönözz! Belépek, utána csak kövess. 92 00:08:14,285 --> 00:08:18,206 Legyőzlek. Megmentem a húsvétot. Mi nem áll össze? 93 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 A másik rész, ahol... Tudja... 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,170 Ezt már milliószor megbeszéltük. 95 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Tudom, de nem lehetne valamilyen trükkel megoldani? 96 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 A vért, a beleket meg mindent? 97 00:08:29,425 --> 00:08:31,636 Valamilyen hollywoodi trükkel? 98 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Nem. 99 00:08:34,180 --> 00:08:35,389 Te csutkáig tömött... 100 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 seggcsutka. 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Valódinak kell lennie. 102 00:08:41,437 --> 00:08:43,814 Ezt akarja a közönség. A valóságot. 103 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 De én még egy oposszumot sem nyúztam meg, Mr. Shine. 104 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 Azt mondtad, bármit megtennél a sikerért. 105 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 Igaz? 106 00:08:56,661 --> 00:08:57,745 És aztán... 107 00:08:58,579 --> 00:09:02,708 Van az a másik rész, amely szerint ma éjjel meghal a gonosz. 108 00:09:03,668 --> 00:09:05,336 Gondolom, nem térek vissza. 109 00:09:06,128 --> 00:09:07,505 Ez a legjobb rész. 110 00:09:08,589 --> 00:09:09,840 Igen, Gonosz Nyuszi! 111 00:09:09,924 --> 00:09:13,135 Gonosz Nyuszi végül megszökik, hogy aztán újra harcba induljon 112 00:09:13,219 --> 00:09:17,932 Sonny Shine legnagyobb, legrosszabb, végső ősellenségeként. 113 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Visszatérő szerep? 114 00:09:21,519 --> 00:09:22,728 Egy perc! 115 00:09:24,438 --> 00:09:25,273 Jól van, kifelé! 116 00:09:27,525 --> 00:09:28,484 Ne felejtsd el, 117 00:09:29,026 --> 00:09:30,820 ez a mi kis titkunk, 118 00:09:30,903 --> 00:09:34,073 a J. J. Abrams-es szupercsavar a sztoriban. 119 00:09:35,408 --> 00:09:36,576 J. J. Abrams. 120 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 A. ÖLTÖZŐ 121 00:09:44,166 --> 00:09:48,004 Sonny, szeretnék bemutatni egy igazán különleges kislányt. 122 00:10:08,065 --> 00:10:09,567 A legjobb ülőhely. 123 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Nézd! 124 00:10:15,948 --> 00:10:17,617 A különleges alkalomra. 125 00:10:20,745 --> 00:10:21,662 Hoppá! 126 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Talán kicsit túl izgatott vagyok. 127 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 - Szomjas vagy? - Igen. 128 00:10:26,292 --> 00:10:27,418 Igen, szomjas vagy. 129 00:10:27,501 --> 00:10:29,879 Már jön is. Szomjas... 130 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Nem. 131 00:10:32,632 --> 00:10:35,051 - Mégsem. Nem. - Kérek! 132 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 Mert az alkohol 133 00:10:36,802 --> 00:10:40,264 kimosná a szervezetedből a drogot, amivel tele vagy, 134 00:10:40,348 --> 00:10:43,225 és azt nem engedhetjük. 135 00:10:43,809 --> 00:10:44,685 Nem. 136 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 Hoppá. Jaj... 137 00:10:47,730 --> 00:10:50,107 Nagy üveg. Igen. 138 00:10:52,068 --> 00:10:53,861 Nézzenek oda! 139 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Annak az édes kis arcnak minden négyzetcentiméterére 140 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 a gyilkosság vágya van írva. 141 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 Sonny... 142 00:11:03,996 --> 00:11:06,832 bemutatom az új szólistádat, Hailey Hansent. 143 00:11:07,333 --> 00:11:08,459 Új szólista? 144 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 Mi történt Tatianával? 145 00:11:11,337 --> 00:11:14,965 Kitoloncolták Üzbegisztánba, de nem hallottad, amit mondtam? 146 00:11:16,258 --> 00:11:21,639 Hailey Hansen, a tavaly karácsonyi tömeges gyerekrablás túlélője. 147 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 Értem. 148 00:11:25,643 --> 00:11:27,478 Megbocsájtasz egy percre? 149 00:11:31,816 --> 00:11:35,444 Ez nem tudod kinek a gyereke? 150 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 Úgy is lehet nézni. 151 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 Vagy... mondhatjuk, hogy celeb áldozat. 152 00:11:46,414 --> 00:11:47,915 Emeld piedesztálra! 153 00:11:49,500 --> 00:11:51,710 Adj neki egy varázslatos pillanatot! 154 00:11:52,962 --> 00:11:57,466 Az emberek imádják a jó feltámadási sztorikat. 155 00:11:59,635 --> 00:12:02,805 - Ismeri a dalszöveget? - Tökéletesen. 156 00:12:06,016 --> 00:12:06,892 Rendben, nyertél. 157 00:12:08,018 --> 00:12:09,353 Jó, legyen... 158 00:12:10,896 --> 00:12:12,064 Lássuk... 159 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Az ország összes dupla X-kromoszómása közül... 160 00:12:20,656 --> 00:12:23,534 miért te érdemled meg, hogy a színpadra lépj velem? 161 00:12:26,954 --> 00:12:30,958 Ha most lefagy, a színpadon jégkockákat fog pisilni. 162 00:12:33,961 --> 00:12:35,463 Jól van, Hailey. 163 00:12:36,338 --> 00:12:39,091 Most áruld el Sonny Shine-nak, hogy miért te leszel 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,552 az este nagyágyúja. 165 00:12:42,344 --> 00:12:43,637 A nagy eseményé. 166 00:12:51,395 --> 00:12:54,815 Mr. Shine, kislánykorom óta álmodozom erről a percről. 167 00:12:56,150 --> 00:12:59,195 Ez volt életem legrosszabb éve. 168 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 A karácsony örökre tönkrement. 169 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Viszont tudja, ki segített át mindenen? 170 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 Ön. 171 00:13:08,078 --> 00:13:10,080 Egyet kívántam, és valóra vált. 172 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 Önnel vagyok, 173 00:13:11,749 --> 00:13:13,876 a példaképemmel, Sonny Shine-nal. 174 00:13:14,793 --> 00:13:16,629 Bármelyik gyerek ölne ezért. 175 00:13:19,632 --> 00:13:20,633 Szeretném... 176 00:13:22,218 --> 00:13:24,428 ha ezt megismételnéd... 177 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 ma este, a kamera előtt... 178 00:13:30,518 --> 00:13:31,769 a világnak. 179 00:13:32,102 --> 00:13:32,978 Rendben? 180 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 Maximálisan, Mr. Shine. 181 00:13:36,732 --> 00:13:37,942 Kényeztesd a kéjrudam. 182 00:13:39,735 --> 00:13:40,819 Hailey Hansen... 183 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 üdv a fedélzeten! 184 00:14:04,593 --> 00:14:09,014 Élőben, 100 millió rajongó otthonában, a világ minden pontján, 185 00:14:09,098 --> 00:14:13,227 147 országban, 25 nyelven, 186 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 köztük hat arab nyelvjárásban, 187 00:14:15,479 --> 00:14:18,482 a perc, amelyre egész évben vártunk, 188 00:14:18,566 --> 00:14:22,111 Sonny Shine húsvéti műsora! 189 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 Igen! 190 00:14:23,737 --> 00:14:26,490 Sonny... 191 00:14:38,460 --> 00:14:41,422 Újra naggyá tesszük a húsvétot? 192 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 - Igen! - Készüljetek! 193 00:14:47,553 --> 00:14:48,971 Napcseppek! 194 00:14:49,638 --> 00:14:52,016 Napcseppek! 195 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 Szeretlek titeket. 196 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Szeretlek, Sonny! 197 00:14:55,060 --> 00:14:56,145 Miért ne szeretnél? 198 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Miért ne szeretnétek? 199 00:15:00,482 --> 00:15:05,571 Nagyszabású számmal akartam nyitni a mai előadást... 200 00:15:06,322 --> 00:15:10,659 ami egyszerre sötét és szexis. 201 00:15:11,160 --> 00:15:14,038 Természetesen csodálatos wishee-jeimmel. 202 00:15:15,789 --> 00:15:16,874 De aztán rájöttem... 203 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 hogy ez a perc nem rólam szól. 204 00:15:21,128 --> 00:15:23,714 Ez a perc rólatok szól! 205 00:15:26,216 --> 00:15:29,136 A ti hangotok, nem az enyém! 206 00:15:30,804 --> 00:15:35,142 Van itt valaki, egy különleges valaki... 207 00:15:37,353 --> 00:15:39,480 aki nekem adná a hangját? 208 00:15:42,191 --> 00:15:43,192 Igen! 209 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Ezt nevezem... Igen! 210 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Te lennél az? 211 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 Nem, inkább te... 212 00:15:49,448 --> 00:15:52,284 Fent, az olcsó helyeken... nem. 213 00:15:54,119 --> 00:15:56,497 Te biztosan nem. 214 00:15:56,580 --> 00:15:59,541 - Engem, Sonny! - Engem válassz! 215 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Te. 216 00:16:03,837 --> 00:16:05,547 Engem válassz! 217 00:16:05,631 --> 00:16:06,548 Te! 218 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 Nekem adnád a hangod... 219 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Hailey Hansen? 220 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Igen! 221 00:16:23,315 --> 00:16:25,651 Gyere fel! 222 00:16:26,735 --> 00:16:29,321 Valószínűleg olvastatok erről a telefonotokon. 223 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 KORLÁTLAN BELÉPŐ 224 00:16:30,572 --> 00:16:33,867 Hailey volt az a kislány, akit tavaly karácsonykor elraboltak. 225 00:16:36,078 --> 00:16:38,789 Kimondhatatlan szörnyűségeket élt túl. 226 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Hailey! 227 00:16:41,750 --> 00:16:45,212 A lelke egy darabja talán bele is halt. 228 00:16:45,295 --> 00:16:46,463 Hibáztatjátok érte? 229 00:16:46,547 --> 00:16:49,216 Talán kezded már érteni, de hadd segítsek. 230 00:16:49,842 --> 00:16:53,679 A kosarában egy 9 mm-es pisztoly lapul. 231 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 Becsempészte az előadásra. 232 00:16:57,057 --> 00:16:58,308 Nem. 233 00:16:58,392 --> 00:16:59,810 Most viszont visszatért... 234 00:17:02,187 --> 00:17:03,605 feltámadva. 235 00:17:18,120 --> 00:17:23,125 Végtagról végtagra és fogról fogva 236 00:17:24,168 --> 00:17:29,882 Minden felkavarodik bennem 237 00:17:30,132 --> 00:17:32,509 Minden nap 238 00:17:33,093 --> 00:17:35,471 Minden órában 239 00:17:36,013 --> 00:17:38,682 Azt kívánom 240 00:17:43,270 --> 00:17:46,148 Bárcsak golyóálló lennék 241 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Hailey! 242 00:17:50,569 --> 00:17:51,987 Meg kell találnom Nicket. 243 00:17:52,071 --> 00:17:54,198 Nick tudni fogja, mit kell tenni. Mindig tudja. 244 00:18:09,046 --> 00:18:12,299 Formálj, mint a viaszt 245 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Tudod, mit fog tenni a pisztollyal. 246 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Nem. 247 00:18:15,511 --> 00:18:18,430 Arra fogja használni, amire a fegyver való. 248 00:18:18,514 --> 00:18:20,808 A lány követi az apa példáját. 249 00:18:21,058 --> 00:18:27,523 Ti tettetek ilyenné, csak arra vágyom 250 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Érted már, Sax? 251 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 Így foglak tönkretenni. 252 00:18:32,361 --> 00:18:34,488 Így végzek veled. 253 00:18:34,571 --> 00:18:41,036 Hogy golyóálló legyek 254 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 Kérlek, ne... 255 00:18:45,749 --> 00:18:49,336 Miért ne legyen gyerekünk? Mi a legrosszabb, ami történhet? 256 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 Úgy végzi, mint én? 257 00:18:52,673 --> 00:18:56,301 - Kérlek... - A könyörgés, a megalázkodás... 258 00:18:56,385 --> 00:18:59,388 - Ne. - Zene füleimnek. 259 00:18:59,471 --> 00:19:04,560 Fizess hát, és próbáld meg 260 00:19:06,019 --> 00:19:11,608 Töltsd be ólommal az űrt bennem 261 00:19:12,192 --> 00:19:17,406 Elpukkanthatnák millió buborékot 262 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Mind hamis 263 00:19:25,289 --> 00:19:31,879 És golyóálló 264 00:19:37,176 --> 00:19:40,470 És golyóálló 265 00:19:46,435 --> 00:19:48,061 Figyelmeztettelek! 266 00:19:48,687 --> 00:19:51,857 Idén nem jöhet el a húsvéti öröm. 267 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Nem lesz jókedv. 268 00:19:56,695 --> 00:19:58,530 Nem lesz mulatság. 269 00:19:58,614 --> 00:20:04,453 Nem lesz pasztellszínre festett pogány tivornya, de nem hallgattál rám! 270 00:20:07,331 --> 00:20:11,960 A húsvét erejéről beszéltél. Nos, majd meglátjuk! 271 00:20:12,044 --> 00:20:13,670 Meglátjuk! 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Sonny, te hülye, mi a franc ez? 273 00:20:17,716 --> 00:20:20,594 - Nick! - Vidám. 274 00:20:20,677 --> 00:20:21,678 Megtaláltalak. 275 00:20:21,762 --> 00:20:22,638 Igen... 276 00:20:23,472 --> 00:20:24,890 Pont, mint először. 277 00:20:24,973 --> 00:20:26,475 Mit csináljak, Nick? 278 00:20:26,558 --> 00:20:27,893 Jó lenne egy ital. 279 00:20:30,187 --> 00:20:32,856 Nem, nem azért. 280 00:20:35,651 --> 00:20:37,152 Nick, gondolkodtam. 281 00:20:37,236 --> 00:20:39,404 Te vagy az egyetlen, aki meg tud érinteni. 282 00:20:42,491 --> 00:20:43,617 De miért? 283 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Azt hiszem... 284 00:20:45,786 --> 00:20:47,913 Azért van, mert hiszel bennem. 285 00:20:48,956 --> 00:20:50,749 - Nagyon izgalmas. - Aha. 286 00:20:50,832 --> 00:20:53,335 Most higgy ebben! 287 00:20:53,418 --> 00:20:54,670 VIDÁM 45 288 00:20:56,755 --> 00:20:58,966 Édes Jézus, köszönöm! 289 00:20:59,049 --> 00:21:00,384 Fenékig, haver! 290 00:21:12,145 --> 00:21:15,107 Ne olyan gyorsan, tapsifüles terrorista! 291 00:21:17,234 --> 00:21:18,902 Itt vagyok, rágcsáló! 292 00:21:26,285 --> 00:21:29,746 Hipszi-hopszi pusztító uralmad ma este véget ér! 293 00:21:32,332 --> 00:21:35,752 Mega! 294 00:21:56,523 --> 00:21:58,525 Nem, nem. 295 00:21:58,608 --> 00:22:00,402 Nem mész sehová, apuci. 296 00:22:00,485 --> 00:22:04,990 Akkora adagot szívtam fel, ami egy gorillának is elég lenne, 297 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 aztán megdupláztam. 298 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 Tripláznod kellett volna. 299 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Ez közel volt. 300 00:22:23,508 --> 00:22:25,260 Sonny! 301 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Én... 302 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 - Sonny! - Senki sem mehet ki! 303 00:23:09,930 --> 00:23:12,349 Gyertek, gyorsan! Tűnjünk el innen! 304 00:23:32,661 --> 00:23:34,454 KIJÁRAT 305 00:23:56,560 --> 00:23:59,229 Semmi pánik, megoldom! 306 00:24:01,648 --> 00:24:04,025 Ne, ennyi! 307 00:24:09,322 --> 00:24:15,370 Sonny! 308 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Hailey! 309 00:24:48,528 --> 00:24:49,487 Hailey, ne csináld... 310 00:24:51,531 --> 00:24:52,574 Állj! 311 00:24:53,408 --> 00:24:54,451 Hailey! 312 00:24:58,580 --> 00:25:00,373 Smoothie pontosan ezt akarja. 313 00:25:02,626 --> 00:25:04,461 Kezdettől ezt akarta. 314 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Nem miatta csinálom, apa. 315 00:25:17,599 --> 00:25:18,808 Magam miatt csinálom. 316 00:25:33,323 --> 00:25:34,199 Nick! 317 00:26:34,342 --> 00:26:35,844 Drága napcseppjeim! 318 00:26:52,444 --> 00:26:53,278 Nem... 319 00:26:53,695 --> 00:26:54,696 Nem a... 320 00:26:54,779 --> 00:26:56,031 Nem a jövő vagytok. 321 00:26:58,199 --> 00:26:59,242 Nem... 322 00:26:59,326 --> 00:27:00,577 Nem a jövő vagytok. 323 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 Én... 324 00:27:04,998 --> 00:27:06,082 Én... 325 00:27:06,583 --> 00:27:07,542 Én vagy... 326 00:27:08,126 --> 00:27:09,419 Én vagyok a jövő. 327 00:27:10,462 --> 00:27:11,338 Én... 328 00:27:31,483 --> 00:27:34,319 Kérlek, hagyd abba! 329 00:27:41,993 --> 00:27:44,537 Apa! Apa, sajnálom. 330 00:27:45,580 --> 00:27:46,956 Nem... 331 00:27:48,375 --> 00:27:50,418 Nem a te hibád. Én vagyok az oka. 332 00:27:50,502 --> 00:27:54,464 Sajnálom, hogy azt kívántam, bárcsak minden úgy lenne, mint régen. 333 00:27:54,547 --> 00:27:56,549 Nem gondoltam komolyan! 334 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 Tudom. 335 00:27:58,301 --> 00:27:59,260 Semmi baj. 336 00:28:01,554 --> 00:28:04,015 Úgysem akartál kamu apát. 337 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Nem vagy kamu. 338 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 Igazi vagy. 339 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 És nem akarom, hogy elmenj. 340 00:28:40,343 --> 00:28:44,139 Sonny műsora minden idők legnagyobb nézettségű húsvéti show-ja volt. 341 00:28:44,222 --> 00:28:47,392 Mire bekapta a golyót, a nézettség már a Super Bowl szintjén volt. 342 00:28:47,475 --> 00:28:49,144 Igaza volt. Bombasiker lett. 343 00:28:49,227 --> 00:28:52,480 Ironikus, hogy nem érte meg, hogy kijöjjenek a nézettségi adatok. 344 00:28:52,564 --> 00:28:55,024 - Mindig tudtam, hogy működni fog. - Mi van Brooksszal? 345 00:28:59,612 --> 00:29:00,488 Pótolható. 346 00:29:00,572 --> 00:29:02,782 Nem, úgy értem, nem kellene mondani valamit? 347 00:29:02,866 --> 00:29:05,326 Elmondani valakinek? A családjának? 348 00:29:05,410 --> 00:29:07,203 Miért tennénk tönkre a profi sztorit? 349 00:29:07,287 --> 00:29:10,457 Kezdeni kellene valamit a fickóval, aki kinyírta a Mikulást. 350 00:29:10,540 --> 00:29:13,209 Na, ennek már van értelme. Tisztára John McClane. 351 00:29:13,293 --> 00:29:17,797 - Exkluzív Fareed Zakariával. - Francokat! Miért ne kapna saját műsort? 352 00:29:17,881 --> 00:29:20,550 Ne fussunk ennyire előre! Nem halt meg? 353 00:29:21,176 --> 00:29:22,802 Lélegeztessük! Hátra! 354 00:29:28,641 --> 00:29:29,642 Valaki nézzen utána! 355 00:29:34,230 --> 00:29:35,815 Nick! Térj magadhoz, Nick! 356 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 - Mondjuk ki. - A halál időpontja 21.53. 357 00:29:39,152 --> 00:29:40,653 Jól van, ennyi volt. 358 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 Iszunk egy margaritát a Chili'sben? 359 00:29:43,698 --> 00:29:45,158 Nem, ma este megy a The Voice. 360 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 Ne, nem hagyhatják itt... 361 00:29:46,785 --> 00:29:49,537 Ő valakinek az apja. Valakinek a fia. 362 00:29:50,038 --> 00:29:51,873 Valakinek a legjobb barátja! 363 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 Ébressze fel, doki! Áramozza meg! Gyerünk! 364 00:29:55,710 --> 00:29:56,586 Várjunk... 365 00:29:59,005 --> 00:29:59,964 Te is érzed? 366 00:30:01,132 --> 00:30:03,718 - A szellőt? - Nem. 367 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 Ne kezd ezt a baromságot, doki, hogy érzed a lélek távozását, 368 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 ahogy itt hagyja a földi siralomvölgyet. 369 00:30:09,474 --> 00:30:12,519 Nem hallgatom ezt a baromságot. Elhúzok innen, 370 00:30:12,602 --> 00:30:15,772 és többé nem látod errefelé a fekete seggem. Tegyél csak próbára! 371 00:30:16,898 --> 00:30:20,610 Milliószámra vannak olyan képzelt barátok, mint te, Vidám. 372 00:30:20,819 --> 00:30:25,240 A pillanatot várjuk, amikor a barátunk többé már nem hisz bennünk. 373 00:30:25,323 --> 00:30:27,992 És akkor kihullunk a létből. 374 00:30:28,076 --> 00:30:30,495 Ha megszűnik a barátod hite, eltűnsz. 375 00:30:30,578 --> 00:30:33,957 Ha meghal, én is meghalok. 376 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Nos, akkor itt a vég. 377 00:30:38,419 --> 00:30:40,046 Éltem. Szerettem. 378 00:30:40,547 --> 00:30:43,174 Olyasmiket tettem meg, amit egy képzelt barát sem. 379 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 Most eljött a távozás ideje. 380 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 Várnak az égi ananászmezők, 381 00:30:47,846 --> 00:30:51,015 ahol örökké ficánkolunk a bohócszín felhők alatt. 382 00:30:51,724 --> 00:30:52,934 Viszlát, édes világ! 383 00:30:53,810 --> 00:30:55,770 Viszlát, Hailey, bárhol is vagy. 384 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Viszlát, társam! 385 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 Én... 386 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 nem haltam meg. 387 00:31:14,622 --> 00:31:15,999 Mi a francért nem haltam meg? 388 00:31:38,855 --> 00:31:40,148 Isten hozott, Nick! 389 00:31:40,732 --> 00:31:43,109 Itt nem számít a méret. 390 00:31:46,237 --> 00:31:50,742 A mellem tele van a legfinomabb bourbonnal. 391 00:31:51,743 --> 00:31:55,872 Az örökkévalóságig szopogathatod. 392 00:32:12,889 --> 00:32:13,723 Helló, Nick! 393 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Baszd meg! Ha az örökkévalóságig nem akarod hagyni, hogy dugjak, 394 00:32:20,188 --> 00:32:21,439 gond lesz. 395 00:32:21,522 --> 00:32:22,398 Nem, Nick. 396 00:32:22,482 --> 00:32:26,444 Csak néha nézek be, bekukkantok a buliba, 397 00:32:26,527 --> 00:32:30,406 ami egyébként egyszerűen állatias. 398 00:32:31,574 --> 00:32:33,576 Nem, csak annyit akartam mondani, 399 00:32:33,868 --> 00:32:35,662 hogy nem muszáj így lennie. 400 00:32:35,745 --> 00:32:37,538 Visszamehetsz. 401 00:32:37,622 --> 00:32:39,457 Nem kaptad meg az emlékeztetőt. 402 00:32:40,375 --> 00:32:42,752 Nekem annyi. Meghaltam. Hullazsák meg minden. 403 00:32:43,795 --> 00:32:44,963 Nagyon meleg van itt. 404 00:32:45,546 --> 00:32:48,383 - Így is vissza tudlak vinni. - Mi a francért akarnám? 405 00:32:48,466 --> 00:32:51,219 Erről a percről álmodoztam egész életemben. 406 00:32:53,179 --> 00:32:54,597 Mi a helyzet a kislányoddal? 407 00:32:57,016 --> 00:32:58,142 Nézzük a tényeket! 408 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Egy dolgot mind megtanultunk. 409 00:33:03,064 --> 00:33:04,983 Azt, hogy jobb neki nélkülem. 410 00:33:06,150 --> 00:33:08,820 Ezzel nehéz vitatkozni. 411 00:33:10,488 --> 00:33:13,324 Viszont ott van a bosszú aprócska szempontja is. 412 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 Bosszú? 413 00:33:19,205 --> 00:33:20,832 Nincs bennem bosszúvágy. 414 00:33:20,915 --> 00:33:22,834 Ne légy unalmas, Nick. 415 00:33:22,917 --> 00:33:26,796 Persze, hogy van. Mindenki vágyik a bosszúra. 416 00:33:26,879 --> 00:33:30,341 Úgy értem, tényleg át tudnál lépni a túlvilágra úgy, 417 00:33:30,425 --> 00:33:34,679 hogy az ellenfeled, aki legyőzött, boldogan él tovább? 418 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 Tudod, kiről beszélek. 419 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Tikk-takk, kezdődik a buli! 420 00:33:39,767 --> 00:33:43,354 Megmutatom, miért az a nevem, hogy Smoothie. 421 00:33:43,438 --> 00:33:45,231 Igen. 422 00:33:49,068 --> 00:33:50,695 De a legfinomabb bourbon... 423 00:33:54,032 --> 00:33:56,159 Viszlát, Nick! 424 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Miért van itt ilyen meleg? 425 00:34:00,496 --> 00:34:05,501 A halál ujjai az asztalon dobolnak, ahogy mindenkit vár, még engem is. 426 00:34:07,170 --> 00:34:09,839 Szerintem még várhat egy kicsit. Szerinted nem? 427 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 - Egy nagyon kicsit, igen, talán. - Pompás! 428 00:34:19,474 --> 00:34:21,684 - Még egy apróság. - Igen? 429 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 Ha visszaviszlek, örökre az enyém leszel, rendben? 430 00:34:24,520 --> 00:34:25,354 Mi? 431 00:34:59,597 --> 00:35:00,848 Volt rosszabb ébredésem is. 432 00:35:06,104 --> 00:35:08,689 Rendben, Hansen, megjött a kocsid. 433 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 A nagyi az? 434 00:35:11,484 --> 00:35:12,902 Nem, kicsim, a nagynénéd. 435 00:35:14,112 --> 00:35:15,113 Nagynéném is van? 436 00:35:19,325 --> 00:35:20,326 Szép zakó. 437 00:35:22,370 --> 00:35:25,832 Elvileg normálisabbnak tűnök benne. Biztos megérted. 438 00:35:26,624 --> 00:35:27,708 Nem működik. 439 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 Nem értem. 440 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 A szüleid engem adtak meg a legközelebbi rokonodként. 441 00:35:37,510 --> 00:35:40,805 Úgy tűnik, egy időre lakótársak leszünk. 442 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Miért akart rád bízni anya? 443 00:35:44,976 --> 00:35:47,979 Talán úgy gondolta, jól jönne egy igazi női példakép. 444 00:35:57,155 --> 00:35:58,531 Mi történt a kezeddel? 445 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Ezt majd máskor mesélem el. 446 00:36:02,869 --> 00:36:03,786 Le a lábat! 447 00:36:12,378 --> 00:36:13,462 Hol van mindenki? 448 00:36:13,963 --> 00:36:16,257 Egy gomba alatt bujkáltál mostanában? 449 00:36:16,966 --> 00:36:17,884 Nem rólad beszélek. 450 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Nem értem. 451 00:36:21,220 --> 00:36:22,471 Bocsáss meg. 452 00:36:22,555 --> 00:36:25,641 Gondolom, lemaradtál a képzelt barátok tömeges haláláról vasárnap. 453 00:36:26,893 --> 00:36:29,103 A bohócruhás perverzt, akit imádtak a kölykök, 454 00:36:29,187 --> 00:36:31,022 élő adásban nyírták ki. 455 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 Nem nagy ügy. Bármikor visszanézheted. 456 00:36:33,065 --> 00:36:34,901 Ja, hogy az... 457 00:36:35,693 --> 00:36:37,195 Ott voltam. 458 00:36:37,278 --> 00:36:39,739 Haver, sajnálom. 459 00:36:40,031 --> 00:36:41,199 Hagyjuk. 460 00:36:41,782 --> 00:36:43,701 A szokásosat? A ház vendége vagy. 461 00:36:43,784 --> 00:36:45,620 Kösz, nem. 462 00:36:45,703 --> 00:36:47,830 Figyelj, nem láttad mostanában Peepet? 463 00:36:47,914 --> 00:36:49,916 Peep? Igen, itt van. 464 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Megengedtem, hogy használja a hátsó raktárat. 465 00:36:52,501 --> 00:36:55,254 Várj! Jobb lenne, ha most nem mennél be oda. 466 00:36:56,380 --> 00:36:57,465 Te tudod, haver. 467 00:37:01,636 --> 00:37:05,556 Igen, uram! Három zsákkal! 468 00:37:05,640 --> 00:37:06,682 Bo? 469 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 A francba! 470 00:37:09,477 --> 00:37:10,478 Szia, Vidám! 471 00:37:12,188 --> 00:37:13,314 Mi a helyzet, haver? 472 00:37:20,071 --> 00:37:22,740 Kétségbeestem? 473 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Egy ideig megleszel nála. 474 00:37:37,588 --> 00:37:39,423 Merry is elvesztette az apját. 475 00:37:41,592 --> 00:37:44,387 Mindenképpen el akartam mondani, hogy nem a te hibád volt. 476 00:37:45,930 --> 00:37:47,765 Mindenki azt tette, amit kellett. 477 00:37:48,474 --> 00:37:49,517 Ez minden. 478 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Eljövök érted. 479 00:37:57,984 --> 00:37:59,777 Maradj erős, Hailey. 480 00:37:59,860 --> 00:38:03,698 Megígérem, hogy bármibe is kerül, eljövök érted. 481 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 Nem, anya. 482 00:38:08,786 --> 00:38:10,037 Én hozlak ki téged. 483 00:38:33,436 --> 00:38:34,603 METRÓ 484 00:38:34,687 --> 00:38:37,690 GRAND CENTRAL 42. UTCA METRÓMEGÁLLÓ 485 00:38:47,325 --> 00:38:49,160 Bla, bla, bla, ja, persze. 486 00:38:56,417 --> 00:38:58,627 SONNY SHINE A MENNYBE MENT 487 00:38:59,670 --> 00:39:02,173 Ne azt nézd, hanem ezt! 488 00:39:05,551 --> 00:39:08,429 MEGÖLTÉK A SZUPERSZTÁRT! SONNY SHINE-T MŰSOR KÖZBEN LŐTTÉK LE 489 00:39:37,166 --> 00:39:39,377 Eddig azt hittem, hogy tudom, miért élek, 490 00:39:39,877 --> 00:39:41,212 de annak már vége. 491 00:39:42,171 --> 00:39:44,006 Már azt sem tudom, hogy mi vagyok. 492 00:39:44,090 --> 00:39:46,467 Mi a franc vagyok? 493 00:39:46,550 --> 00:39:48,511 Nagyon jó kérdés. 494 00:39:48,594 --> 00:39:50,388 Nagyon jó kérdés. 495 00:39:50,471 --> 00:39:54,600 Leginkább véletlenszerű képek együttesének tűnsz 496 00:39:54,683 --> 00:40:00,523 egy gyerek képzeletéből, és ez az együttes valahogy önálló akaratra tett szert. 497 00:40:00,606 --> 00:40:02,400 Durva, nem? 498 00:40:02,483 --> 00:40:03,526 Isten? 499 00:40:03,859 --> 00:40:07,029 Nevezz csak... Képzelt Barátnak. 500 00:40:07,530 --> 00:40:13,202 Csak tudod, a barátom az egész civilizáció. 501 00:40:13,285 --> 00:40:18,624 Ebben a pillanatban szerencsére a civilizáció egyre kisebb része. 502 00:40:19,041 --> 00:40:21,710 Vicces név rá, nem? Civilizáció. 503 00:40:22,211 --> 00:40:23,963 A rovarok is civilizáltabbak. 504 00:40:24,046 --> 00:40:28,050 Te? Te is képzelt barát vagy? Ez butaság. 505 00:40:28,134 --> 00:40:29,635 Benned mindenki hisz. 506 00:40:29,718 --> 00:40:32,096 Igen? Tényleg? 507 00:40:33,347 --> 00:40:36,100 Az igazat megvallva néha pontosan azt érzem, mint te. 508 00:40:36,183 --> 00:40:38,561 Azt, hogy mit keresek itt egyáltalán? 509 00:40:38,644 --> 00:40:42,773 Úgy értem, igen, igazad van, az emberek beszélnek rólam, 510 00:40:42,857 --> 00:40:45,484 de nem igazán hisznek bennem. 511 00:40:45,568 --> 00:40:47,194 Persze úgy csinálnak, 512 00:40:48,237 --> 00:40:49,572 de nézd meg őket! 513 00:40:50,239 --> 00:40:51,282 Jesszus... 514 00:40:51,782 --> 00:40:53,492 Viszont pont erről beszélek. 515 00:40:53,576 --> 00:40:56,745 Mindennap azt hallgatom, hogy valami álszent seggfej azt mondja: 516 00:40:56,829 --> 00:40:59,415 "Isten ezt mondta nekem, Isten megszólított azzal." 517 00:41:00,499 --> 00:41:03,544 Nem. Nem, mondtam semmit. 518 00:41:03,961 --> 00:41:08,841 Nem tudom, milyen hangokat hallasz, de nem az enyémet. 519 00:41:08,924 --> 00:41:10,050 Nem az enyémet. 520 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 De mi van az imákkal? 521 00:41:11,802 --> 00:41:14,263 Imák? Az az ő bizniszük. 522 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 Semmi közöm hozzá. 523 00:41:16,265 --> 00:41:17,516 Nem a mi ügyünk. 524 00:41:17,600 --> 00:41:22,605 Ha annak alapján választanék kedvencet, hogy ki hízeleg jobban, 525 00:41:22,688 --> 00:41:25,524 miféle seggfej lennék? 526 00:41:25,608 --> 00:41:30,112 Nem, az ima olyan, mint a nyomógomb a zebráknál. 527 00:41:30,196 --> 00:41:32,406 Megnyomhatod, hogy jobban érezd magad, 528 00:41:32,490 --> 00:41:35,075 de a forgalomra nem leszel semmilyen hatással. 529 00:41:35,659 --> 00:41:39,497 A helyedben arra koncentrálnék, amiben a legjobb vagyok, 530 00:41:39,580 --> 00:41:40,706 a barátságra. 531 00:41:40,789 --> 00:41:42,666 Felejtsd el a képzelt részét. 532 00:41:42,750 --> 00:41:46,378 A kedves hölgy a börtönben rohad emberölésért. 533 00:41:46,462 --> 00:41:50,591 A kislányból lassan boszorkány-bérgyilkos lesz, 534 00:41:50,674 --> 00:41:53,761 egy gonosz, titkos társaság szolgálatában. 535 00:41:53,844 --> 00:41:56,222 Nagyon veszélyes a dolog, haver. 536 00:41:56,305 --> 00:42:00,935 Aztán ott van Sax, az az idióta, akiből félzombi lett, 537 00:42:01,018 --> 00:42:05,022 egy skizofrén félisten szolgája. 538 00:42:05,105 --> 00:42:07,733 De Nick meghalt. 539 00:42:08,943 --> 00:42:12,112 Hát, ennek a helyedben utánanéznék. 540 00:42:12,530 --> 00:42:14,406 Jót dumáltunk. 541 00:42:14,490 --> 00:42:17,701 Mennem kell, haver. Nem ez az egyetlen bulim. 542 00:42:18,118 --> 00:42:21,747 Lehet, hogy lassan lejárt az időm itt. 543 00:42:26,335 --> 00:42:28,295 Mindenesetre csak tökösen. 544 00:42:28,796 --> 00:42:31,465 Tökösen, kis lovacska. 545 00:42:31,549 --> 00:42:36,637 Kapd össze a kis, kék tökeidet, mert durván sötét dolgok jönnek. 546 00:42:40,349 --> 00:42:42,309 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 547 00:42:53,237 --> 00:42:56,198 Ez ma érkezett önnek. Európában adták fel. 548 00:42:58,075 --> 00:43:00,286 Köszönöm. Már vártam. 549 00:44:31,919 --> 00:44:35,089 Most annyira boldog vagyok. 550 00:44:35,172 --> 00:44:36,674 - Én is. - Azt hittem... 551 00:44:36,757 --> 00:44:38,258 Meghaltam? Tudom. Ugye? 552 00:44:38,342 --> 00:44:41,136 Mellbe lőtt a lányod, felboncoltak, elhamvasztottak. 553 00:44:41,220 --> 00:44:43,555 - Csekélység. - Mert akkor nem tudtál volna... 554 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 - Megölni téged. - Pontosan. 555 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 Tudod, a hozzánk hasonlók 556 00:44:51,021 --> 00:44:54,191 nagyon nehezen találnak méltó ellenfelet. 557 00:44:54,817 --> 00:44:57,444 Olyan halált, ami tényleg jelent valamit. 558 00:44:57,861 --> 00:44:59,363 Pontosan tudom, mire gondolsz. 559 00:45:03,742 --> 00:45:05,077 De elég a csacsogásból. 560 00:45:05,869 --> 00:45:09,706 Tudnod kell, hogy élveztem a tangónkat. 561 00:45:13,085 --> 00:45:14,294 Viszlát, Smoothie! 562 00:45:14,378 --> 00:45:15,462 Viszlát! 563 00:45:25,389 --> 00:45:28,559 Szóval, minek szeretnél öltözni idén halloweenkor? 564 00:45:43,574 --> 00:45:44,533 Tudom! 565 00:45:45,033 --> 00:45:47,035 Mit szólnál az Elmebeteg Mikuláshoz? 566 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Nem? 567 00:45:50,539 --> 00:45:51,915 Gyere ide, drágám, jól vagy? 568 00:46:15,439 --> 00:46:18,442 A feliratot fordította: Vass András