1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
Korábban...
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,021
A nagy bejelentés érdekelne,
hogy a műsort lefújták.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,480
Ez még nem a vég!
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,526
A show folytatódni fog!
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,029
Bingó!
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,074
Bárcsak úgy lenne minden, mint régen!
8
00:00:33,366 --> 00:00:35,076
Igen, visszatértem.
9
00:00:38,246 --> 00:00:39,831
Hol van a kibaszott lányunk?
10
00:00:41,166 --> 00:00:43,918
- Pénisz!
- Ölts hát vidám, vidám
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,004
Sonny...
12
00:00:47,797 --> 00:00:51,718
Mit tudok én? Azon kívül,
hogy pontosan tudom, hol van Hailey.
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,972
Apa... pusztítás.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,853
Sosem kaphatod vissza azt,
amit elloptak tőled,
15
00:01:01,936 --> 00:01:04,981
viszont helyesebbé teheted a világot.
16
00:01:05,065 --> 00:01:05,940
KORLÁTLAN BELÉPŐ
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,318
Később, balfasz!
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,698
- Be kell adnom neki?
- A fenekébe, ha kérhetem.
19
00:01:20,830 --> 00:01:24,209
Mindketten tudjuk, hogy ez csak
az egyikünk halálával érhet véget.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,211
Egyértelműen.
21
00:01:26,711 --> 00:01:29,672
Viszont a halálnál
sokkal rosszabb dolgok is vannak.
22
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
TIZENEGY ÉVVEL KORÁBBAN
23
00:01:53,613 --> 00:01:54,739
Meghívhatlak még egyre?
24
00:01:56,241 --> 00:01:59,077
A szopólyuk máshol van, haver.
Nem nyelem le.
25
00:02:00,745 --> 00:02:04,124
Sajnálom, akkor nyilván
nem az a Nick Sax vagy, akiről hallottam.
26
00:02:06,251 --> 00:02:08,169
- Blue Scaramucci...
- Tudom, ki vagy.
27
00:02:10,421 --> 00:02:12,382
Csak éppen nem kell, amit árulsz.
28
00:02:12,465 --> 00:02:14,843
Bölcs dolog, ha nem bízol senkiben.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,720
Jól behúztak a csőbe, Sax.
30
00:02:18,721 --> 00:02:21,766
Zsaruk, akik zsarukat csinálnak ki.
31
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
Szörnyű, hová jutott a belső ellenőrzés.
32
00:02:26,020 --> 00:02:28,606
Egyet a barátomnak. Duplát.
33
00:02:29,315 --> 00:02:31,526
Mondd meg az új barátomnak,
hogy nincs barátom.
34
00:02:32,861 --> 00:02:35,029
Csak töltsd az enyémbe!
35
00:02:36,990 --> 00:02:41,661
Tudod, mit? Kérnék egy kis pohárka
koktélcseresznyét.
36
00:02:46,166 --> 00:02:50,587
A rendőrség, New York krémje.
Jézusom, nézd, mit tettek veled!
37
00:02:51,921 --> 00:02:55,758
Olyan vagy, mint a magányos tökszőr
38
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
a piszoár peremén.
39
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
Kitaszítva,
40
00:03:01,598 --> 00:03:02,473
elfelejtve,
41
00:03:03,808 --> 00:03:05,310
ahogy az életéért csimpaszkodik.
42
00:03:05,393 --> 00:03:08,396
Már csak dallamot kell írnod rá,
és garantált a sláger.
43
00:03:08,479 --> 00:03:11,524
Ami az előző munkahelyemet illeti,
44
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
nem tettek velem semmit,
ami ne érdemeltem volna meg hússzor,
45
00:03:15,695 --> 00:03:17,113
és azt hiszik, megbüntettek?
46
00:03:19,198 --> 00:03:20,491
Csak nyugodtan.
47
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Rendben, Theodore Pavlov, a kutyasuttogó.
48
00:03:36,424 --> 00:03:39,093
És? Két számjegyű hulla
legyártása mellett mit követett el?
49
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
Ellopta a triciklidet?
50
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
Ez inkább meggy.
51
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
Igen, nehéz megfogni a rohadékot.
52
00:03:45,516 --> 00:03:47,352
Évek óta próbáljuk börtönbe juttatni.
53
00:03:47,435 --> 00:03:49,229
Na, itt követitek el a hibát.
54
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
Az ilyen embereket
nem rács mögé kell juttatni.
55
00:03:53,650 --> 00:03:55,485
Hanem a föld alá.
56
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
És ki lenne alkalmasabb erre Nick Saxnél?
57
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
Éppen eleget játszottál
a szabályaik szerint.
58
00:04:05,828 --> 00:04:06,829
Nézd csak meg,
59
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
hová juttatott.
60
00:04:20,301 --> 00:04:21,678
Dolgozz nekem!
61
00:04:22,720 --> 00:04:25,556
Vállald fel a végzetedet,
62
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
bíróként, esküdtszékként...
63
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
és hóhérként.
64
00:04:34,899 --> 00:04:38,236
És közben talán még jól is szórakozhatsz.
65
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
Nick...
66
00:04:47,412 --> 00:04:48,288
Nick.
67
00:04:48,371 --> 00:04:50,164
Nick, ébredj!
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,666
Jól vagyok.
69
00:04:51,749 --> 00:04:53,001
Csak egy kicsit...
70
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
Őszintén?
71
00:05:01,551 --> 00:05:03,594
Jó ez a cucc, Smoothie.
72
00:05:07,974 --> 00:05:09,309
A helyedben nem csinálnám.
73
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
Rá van szükségem élve...
74
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
nem rád.
75
00:05:17,984 --> 00:05:19,193
Indulás!
76
00:05:59,275 --> 00:06:01,069
Máris a székéhez kísérem, Miss Hansen.
77
00:06:21,756 --> 00:06:23,007
Istenem!
78
00:06:34,519 --> 00:06:35,520
Gyere!
79
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Hé, nem kell durvulni!
80
00:06:39,023 --> 00:06:41,150
Ne!
81
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
Miféle...
82
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
Miféle gonoszság ez?
83
00:07:24,694 --> 00:07:29,323
SONNY SHINE MŰSORA
KORLÁTLAN BELÉPŐ MINDENHOVÁ
84
00:07:48,509 --> 00:07:51,095
Nagyon jó érzés.
Hangyányit szűk, ez minden.
85
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
Gondolom, kisebb srácra készült.
86
00:07:53,973 --> 00:07:55,349
Emiatt ne aggódj!
87
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
- Megtanultad a szöveget?
- Igen, uram.
88
00:07:57,852 --> 00:08:01,439
Én jó vagyok, te rossz, bla, bla, bla.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,400
- És aztán szétrúgja a seggem.
- Pontosan.
90
00:08:04,484 --> 00:08:08,779
Igen, ami ezt a részt illeti...
Sosem vettük végig igazán.
91
00:08:08,863 --> 00:08:12,450
Rögtönözz! Belépek, utána csak kövess.
92
00:08:14,285 --> 00:08:18,206
Legyőzlek. Megmentem a húsvétot.
Mi nem áll össze?
93
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
A másik rész, ahol... Tudja...
94
00:08:21,501 --> 00:08:24,170
Ezt már milliószor megbeszéltük.
95
00:08:24,253 --> 00:08:26,923
Tudom, de nem lehetne
valamilyen trükkel megoldani?
96
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
A vért, a beleket meg mindent?
97
00:08:29,425 --> 00:08:31,636
Valamilyen hollywoodi trükkel?
98
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
Nem.
99
00:08:34,180 --> 00:08:35,389
Te csutkáig tömött...
100
00:08:37,308 --> 00:08:38,392
seggcsutka.
101
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Valódinak kell lennie.
102
00:08:41,437 --> 00:08:43,814
Ezt akarja a közönség. A valóságot.
103
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
De én még egy oposszumot
sem nyúztam meg, Mr. Shine.
104
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
Azt mondtad, bármit megtennél a sikerért.
105
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Igaz?
106
00:08:56,661 --> 00:08:57,745
És aztán...
107
00:08:58,579 --> 00:09:02,708
Van az a másik rész, amely szerint
ma éjjel meghal a gonosz.
108
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
Gondolom, nem térek vissza.
109
00:09:06,128 --> 00:09:07,505
Ez a legjobb rész.
110
00:09:08,589 --> 00:09:09,840
Igen, Gonosz Nyuszi!
111
00:09:09,924 --> 00:09:13,135
Gonosz Nyuszi végül megszökik,
hogy aztán újra harcba induljon
112
00:09:13,219 --> 00:09:17,932
Sonny Shine legnagyobb,
legrosszabb, végső ősellenségeként.
113
00:09:18,015 --> 00:09:18,933
Visszatérő szerep?
114
00:09:21,519 --> 00:09:22,728
Egy perc!
115
00:09:24,438 --> 00:09:25,273
Jól van, kifelé!
116
00:09:27,525 --> 00:09:28,484
Ne felejtsd el,
117
00:09:29,026 --> 00:09:30,820
ez a mi kis titkunk,
118
00:09:30,903 --> 00:09:34,073
a J. J. Abrams-es
szupercsavar a sztoriban.
119
00:09:35,408 --> 00:09:36,576
J. J. Abrams.
120
00:09:42,623 --> 00:09:44,083
A. ÖLTÖZŐ
121
00:09:44,166 --> 00:09:48,004
Sonny, szeretnék bemutatni
egy igazán különleges kislányt.
122
00:10:08,065 --> 00:10:09,567
A legjobb ülőhely.
123
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Nézd!
124
00:10:15,948 --> 00:10:17,617
A különleges alkalomra.
125
00:10:20,745 --> 00:10:21,662
Hoppá!
126
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Talán kicsit túl izgatott vagyok.
127
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
- Szomjas vagy?
- Igen.
128
00:10:26,292 --> 00:10:27,418
Igen, szomjas vagy.
129
00:10:27,501 --> 00:10:29,879
Már jön is. Szomjas...
130
00:10:29,962 --> 00:10:32,548
Nem.
131
00:10:32,632 --> 00:10:35,051
- Mégsem. Nem.
- Kérek!
132
00:10:35,134 --> 00:10:36,719
Mert az alkohol
133
00:10:36,802 --> 00:10:40,264
kimosná a szervezetedből
a drogot, amivel tele vagy,
134
00:10:40,348 --> 00:10:43,225
és azt nem engedhetjük.
135
00:10:43,809 --> 00:10:44,685
Nem.
136
00:10:45,311 --> 00:10:46,812
Hoppá. Jaj...
137
00:10:47,730 --> 00:10:50,107
Nagy üveg. Igen.
138
00:10:52,068 --> 00:10:53,861
Nézzenek oda!
139
00:10:54,654 --> 00:10:58,991
Annak az édes kis arcnak
minden négyzetcentiméterére
140
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
a gyilkosság vágya van írva.
141
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
Sonny...
142
00:11:03,996 --> 00:11:06,832
bemutatom az új szólistádat,
Hailey Hansent.
143
00:11:07,333 --> 00:11:08,459
Új szólista?
144
00:11:08,542 --> 00:11:10,336
Mi történt Tatianával?
145
00:11:11,337 --> 00:11:14,965
Kitoloncolták Üzbegisztánba,
de nem hallottad, amit mondtam?
146
00:11:16,258 --> 00:11:21,639
Hailey Hansen, a tavaly karácsonyi
tömeges gyerekrablás túlélője.
147
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
Értem.
148
00:11:25,643 --> 00:11:27,478
Megbocsájtasz egy percre?
149
00:11:31,816 --> 00:11:35,444
Ez nem tudod kinek a gyereke?
150
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
Úgy is lehet nézni.
151
00:11:40,491 --> 00:11:44,495
Vagy... mondhatjuk, hogy celeb áldozat.
152
00:11:46,414 --> 00:11:47,915
Emeld piedesztálra!
153
00:11:49,500 --> 00:11:51,710
Adj neki egy varázslatos pillanatot!
154
00:11:52,962 --> 00:11:57,466
Az emberek imádják
a jó feltámadási sztorikat.
155
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
- Ismeri a dalszöveget?
- Tökéletesen.
156
00:12:06,016 --> 00:12:06,892
Rendben, nyertél.
157
00:12:08,018 --> 00:12:09,353
Jó, legyen...
158
00:12:10,896 --> 00:12:12,064
Lássuk...
159
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Az ország összes
dupla X-kromoszómása közül...
160
00:12:20,656 --> 00:12:23,534
miért te érdemled meg,
hogy a színpadra lépj velem?
161
00:12:26,954 --> 00:12:30,958
Ha most lefagy,
a színpadon jégkockákat fog pisilni.
162
00:12:33,961 --> 00:12:35,463
Jól van, Hailey.
163
00:12:36,338 --> 00:12:39,091
Most áruld el Sonny Shine-nak,
hogy miért te leszel
164
00:12:39,175 --> 00:12:41,552
az este nagyágyúja.
165
00:12:42,344 --> 00:12:43,637
A nagy eseményé.
166
00:12:51,395 --> 00:12:54,815
Mr. Shine, kislánykorom óta
álmodozom erről a percről.
167
00:12:56,150 --> 00:12:59,195
Ez volt életem legrosszabb éve.
168
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
A karácsony örökre tönkrement.
169
00:13:02,990 --> 00:13:04,950
Viszont tudja, ki segített át mindenen?
170
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
Ön.
171
00:13:08,078 --> 00:13:10,080
Egyet kívántam, és valóra vált.
172
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
Önnel vagyok,
173
00:13:11,749 --> 00:13:13,876
a példaképemmel, Sonny Shine-nal.
174
00:13:14,793 --> 00:13:16,629
Bármelyik gyerek ölne ezért.
175
00:13:19,632 --> 00:13:20,633
Szeretném...
176
00:13:22,218 --> 00:13:24,428
ha ezt megismételnéd...
177
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
ma este, a kamera előtt...
178
00:13:30,518 --> 00:13:31,769
a világnak.
179
00:13:32,102 --> 00:13:32,978
Rendben?
180
00:13:33,562 --> 00:13:35,189
Maximálisan, Mr. Shine.
181
00:13:36,732 --> 00:13:37,942
Kényeztesd a kéjrudam.
182
00:13:39,735 --> 00:13:40,819
Hailey Hansen...
183
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
üdv a fedélzeten!
184
00:14:04,593 --> 00:14:09,014
Élőben, 100 millió rajongó
otthonában, a világ minden pontján,
185
00:14:09,098 --> 00:14:13,227
147 országban, 25 nyelven,
186
00:14:13,310 --> 00:14:15,396
köztük hat arab nyelvjárásban,
187
00:14:15,479 --> 00:14:18,482
a perc, amelyre egész évben vártunk,
188
00:14:18,566 --> 00:14:22,111
Sonny Shine húsvéti műsora!
189
00:14:22,194 --> 00:14:23,654
Igen!
190
00:14:23,737 --> 00:14:26,490
Sonny...
191
00:14:38,460 --> 00:14:41,422
Újra naggyá tesszük a húsvétot?
192
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
- Igen!
- Készüljetek!
193
00:14:47,553 --> 00:14:48,971
Napcseppek!
194
00:14:49,638 --> 00:14:52,016
Napcseppek!
195
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Szeretlek titeket.
196
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
Szeretlek, Sonny!
197
00:14:55,060 --> 00:14:56,145
Miért ne szeretnél?
198
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Miért ne szeretnétek?
199
00:15:00,482 --> 00:15:05,571
Nagyszabású számmal akartam nyitni
a mai előadást...
200
00:15:06,322 --> 00:15:10,659
ami egyszerre sötét és szexis.
201
00:15:11,160 --> 00:15:14,038
Természetesen csodálatos wishee-jeimmel.
202
00:15:15,789 --> 00:15:16,874
De aztán rájöttem...
203
00:15:18,584 --> 00:15:20,628
hogy ez a perc nem rólam szól.
204
00:15:21,128 --> 00:15:23,714
Ez a perc rólatok szól!
205
00:15:26,216 --> 00:15:29,136
A ti hangotok, nem az enyém!
206
00:15:30,804 --> 00:15:35,142
Van itt valaki, egy különleges valaki...
207
00:15:37,353 --> 00:15:39,480
aki nekem adná a hangját?
208
00:15:42,191 --> 00:15:43,192
Igen!
209
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Ezt nevezem... Igen!
210
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
Te lennél az?
211
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
Nem, inkább te...
212
00:15:49,448 --> 00:15:52,284
Fent, az olcsó helyeken... nem.
213
00:15:54,119 --> 00:15:56,497
Te biztosan nem.
214
00:15:56,580 --> 00:15:59,541
- Engem, Sonny!
- Engem válassz!
215
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Te.
216
00:16:03,837 --> 00:16:05,547
Engem válassz!
217
00:16:05,631 --> 00:16:06,548
Te!
218
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
Nekem adnád a hangod...
219
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Hailey Hansen?
220
00:16:21,855 --> 00:16:22,815
Igen!
221
00:16:23,315 --> 00:16:25,651
Gyere fel!
222
00:16:26,735 --> 00:16:29,321
Valószínűleg olvastatok erről
a telefonotokon.
223
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
KORLÁTLAN BELÉPŐ
224
00:16:30,572 --> 00:16:33,867
Hailey volt az a kislány,
akit tavaly karácsonykor elraboltak.
225
00:16:36,078 --> 00:16:38,789
Kimondhatatlan szörnyűségeket élt túl.
226
00:16:39,623 --> 00:16:41,667
Hailey!
227
00:16:41,750 --> 00:16:45,212
A lelke egy darabja talán bele is halt.
228
00:16:45,295 --> 00:16:46,463
Hibáztatjátok érte?
229
00:16:46,547 --> 00:16:49,216
Talán kezded már érteni, de hadd segítsek.
230
00:16:49,842 --> 00:16:53,679
A kosarában egy 9 mm-es pisztoly lapul.
231
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
Becsempészte az előadásra.
232
00:16:57,057 --> 00:16:58,308
Nem.
233
00:16:58,392 --> 00:16:59,810
Most viszont visszatért...
234
00:17:02,187 --> 00:17:03,605
feltámadva.
235
00:17:18,120 --> 00:17:23,125
Végtagról végtagra és fogról fogva
236
00:17:24,168 --> 00:17:29,882
Minden felkavarodik bennem
237
00:17:30,132 --> 00:17:32,509
Minden nap
238
00:17:33,093 --> 00:17:35,471
Minden órában
239
00:17:36,013 --> 00:17:38,682
Azt kívánom
240
00:17:43,270 --> 00:17:46,148
Bárcsak golyóálló lennék
241
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Hailey!
242
00:17:50,569 --> 00:17:51,987
Meg kell találnom Nicket.
243
00:17:52,071 --> 00:17:54,198
Nick tudni fogja, mit kell tenni.
Mindig tudja.
244
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Formálj, mint a viaszt
245
00:18:12,382 --> 00:18:14,510
Tudod, mit fog tenni a pisztollyal.
246
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Nem.
247
00:18:15,511 --> 00:18:18,430
Arra fogja használni,
amire a fegyver való.
248
00:18:18,514 --> 00:18:20,808
A lány követi az apa példáját.
249
00:18:21,058 --> 00:18:27,523
Ti tettetek ilyenné, csak arra vágyom
250
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
Érted már, Sax?
251
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
Így foglak tönkretenni.
252
00:18:32,361 --> 00:18:34,488
Így végzek veled.
253
00:18:34,571 --> 00:18:41,036
Hogy golyóálló legyek
254
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
Kérlek, ne...
255
00:18:45,749 --> 00:18:49,336
Miért ne legyen gyerekünk?
Mi a legrosszabb, ami történhet?
256
00:18:51,255 --> 00:18:52,589
Úgy végzi, mint én?
257
00:18:52,673 --> 00:18:56,301
- Kérlek...
- A könyörgés, a megalázkodás...
258
00:18:56,385 --> 00:18:59,388
- Ne.
- Zene füleimnek.
259
00:18:59,471 --> 00:19:04,560
Fizess hát, és próbáld meg
260
00:19:06,019 --> 00:19:11,608
Töltsd be ólommal az űrt bennem
261
00:19:12,192 --> 00:19:17,406
Elpukkanthatnák millió buborékot
262
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Mind hamis
263
00:19:25,289 --> 00:19:31,879
És golyóálló
264
00:19:37,176 --> 00:19:40,470
És golyóálló
265
00:19:46,435 --> 00:19:48,061
Figyelmeztettelek!
266
00:19:48,687 --> 00:19:51,857
Idén nem jöhet el a húsvéti öröm.
267
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
Nem lesz jókedv.
268
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
Nem lesz mulatság.
269
00:19:58,614 --> 00:20:04,453
Nem lesz pasztellszínre festett pogány
tivornya, de nem hallgattál rám!
270
00:20:07,331 --> 00:20:11,960
A húsvét erejéről beszéltél.
Nos, majd meglátjuk!
271
00:20:12,044 --> 00:20:13,670
Meglátjuk!
272
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
Sonny, te hülye, mi a franc ez?
273
00:20:17,716 --> 00:20:20,594
- Nick!
- Vidám.
274
00:20:20,677 --> 00:20:21,678
Megtaláltalak.
275
00:20:21,762 --> 00:20:22,638
Igen...
276
00:20:23,472 --> 00:20:24,890
Pont, mint először.
277
00:20:24,973 --> 00:20:26,475
Mit csináljak, Nick?
278
00:20:26,558 --> 00:20:27,893
Jó lenne egy ital.
279
00:20:30,187 --> 00:20:32,856
Nem, nem azért.
280
00:20:35,651 --> 00:20:37,152
Nick, gondolkodtam.
281
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
Te vagy az egyetlen, aki meg tud érinteni.
282
00:20:42,491 --> 00:20:43,617
De miért?
283
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Azt hiszem...
284
00:20:45,786 --> 00:20:47,913
Azért van, mert hiszel bennem.
285
00:20:48,956 --> 00:20:50,749
- Nagyon izgalmas.
- Aha.
286
00:20:50,832 --> 00:20:53,335
Most higgy ebben!
287
00:20:53,418 --> 00:20:54,670
VIDÁM
45
288
00:20:56,755 --> 00:20:58,966
Édes Jézus, köszönöm!
289
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
Fenékig, haver!
290
00:21:12,145 --> 00:21:15,107
Ne olyan gyorsan, tapsifüles terrorista!
291
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
Itt vagyok, rágcsáló!
292
00:21:26,285 --> 00:21:29,746
Hipszi-hopszi pusztító uralmad
ma este véget ér!
293
00:21:32,332 --> 00:21:35,752
Mega!
294
00:21:56,523 --> 00:21:58,525
Nem, nem.
295
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
Nem mész sehová, apuci.
296
00:22:00,485 --> 00:22:04,990
Akkora adagot szívtam fel,
ami egy gorillának is elég lenne,
297
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
aztán megdupláztam.
298
00:22:08,118 --> 00:22:09,703
Tripláznod kellett volna.
299
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Ez közel volt.
300
00:22:23,508 --> 00:22:25,260
Sonny!
301
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Én...
302
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
- Sonny!
- Senki sem mehet ki!
303
00:23:09,930 --> 00:23:12,349
Gyertek, gyorsan! Tűnjünk el innen!
304
00:23:32,661 --> 00:23:34,454
KIJÁRAT
305
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Semmi pánik, megoldom!
306
00:24:01,648 --> 00:24:04,025
Ne, ennyi!
307
00:24:09,322 --> 00:24:15,370
Sonny!
308
00:24:40,562 --> 00:24:41,605
Hailey!
309
00:24:48,528 --> 00:24:49,487
Hailey, ne csináld...
310
00:24:51,531 --> 00:24:52,574
Állj!
311
00:24:53,408 --> 00:24:54,451
Hailey!
312
00:24:58,580 --> 00:25:00,373
Smoothie pontosan ezt akarja.
313
00:25:02,626 --> 00:25:04,461
Kezdettől ezt akarta.
314
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Nem miatta csinálom, apa.
315
00:25:17,599 --> 00:25:18,808
Magam miatt csinálom.
316
00:25:33,323 --> 00:25:34,199
Nick!
317
00:26:34,342 --> 00:26:35,844
Drága napcseppjeim!
318
00:26:52,444 --> 00:26:53,278
Nem...
319
00:26:53,695 --> 00:26:54,696
Nem a...
320
00:26:54,779 --> 00:26:56,031
Nem a jövő vagytok.
321
00:26:58,199 --> 00:26:59,242
Nem...
322
00:26:59,326 --> 00:27:00,577
Nem a jövő vagytok.
323
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
Én...
324
00:27:04,998 --> 00:27:06,082
Én...
325
00:27:06,583 --> 00:27:07,542
Én vagy...
326
00:27:08,126 --> 00:27:09,419
Én vagyok a jövő.
327
00:27:10,462 --> 00:27:11,338
Én...
328
00:27:31,483 --> 00:27:34,319
Kérlek, hagyd abba!
329
00:27:41,993 --> 00:27:44,537
Apa! Apa, sajnálom.
330
00:27:45,580 --> 00:27:46,956
Nem...
331
00:27:48,375 --> 00:27:50,418
Nem a te hibád. Én vagyok az oka.
332
00:27:50,502 --> 00:27:54,464
Sajnálom, hogy azt kívántam,
bárcsak minden úgy lenne, mint régen.
333
00:27:54,547 --> 00:27:56,549
Nem gondoltam komolyan!
334
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Tudom.
335
00:27:58,301 --> 00:27:59,260
Semmi baj.
336
00:28:01,554 --> 00:28:04,015
Úgysem akartál kamu apát.
337
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
Nem vagy kamu.
338
00:28:08,144 --> 00:28:09,145
Igazi vagy.
339
00:28:10,688 --> 00:28:12,482
És nem akarom, hogy elmenj.
340
00:28:40,343 --> 00:28:44,139
Sonny műsora minden idők legnagyobb
nézettségű húsvéti show-ja volt.
341
00:28:44,222 --> 00:28:47,392
Mire bekapta a golyót, a nézettség már
a Super Bowl szintjén volt.
342
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
Igaza volt. Bombasiker lett.
343
00:28:49,227 --> 00:28:52,480
Ironikus, hogy nem érte meg,
hogy kijöjjenek a nézettségi adatok.
344
00:28:52,564 --> 00:28:55,024
- Mindig tudtam, hogy működni fog.
- Mi van Brooksszal?
345
00:28:59,612 --> 00:29:00,488
Pótolható.
346
00:29:00,572 --> 00:29:02,782
Nem, úgy értem,
nem kellene mondani valamit?
347
00:29:02,866 --> 00:29:05,326
Elmondani valakinek? A családjának?
348
00:29:05,410 --> 00:29:07,203
Miért tennénk tönkre a profi sztorit?
349
00:29:07,287 --> 00:29:10,457
Kezdeni kellene valamit a fickóval,
aki kinyírta a Mikulást.
350
00:29:10,540 --> 00:29:13,209
Na, ennek már van értelme.
Tisztára John McClane.
351
00:29:13,293 --> 00:29:17,797
- Exkluzív Fareed Zakariával.
- Francokat! Miért ne kapna saját műsort?
352
00:29:17,881 --> 00:29:20,550
Ne fussunk ennyire előre! Nem halt meg?
353
00:29:21,176 --> 00:29:22,802
Lélegeztessük! Hátra!
354
00:29:28,641 --> 00:29:29,642
Valaki nézzen utána!
355
00:29:34,230 --> 00:29:35,815
Nick! Térj magadhoz, Nick!
356
00:29:35,899 --> 00:29:39,068
- Mondjuk ki.
- A halál időpontja 21.53.
357
00:29:39,152 --> 00:29:40,653
Jól van, ennyi volt.
358
00:29:41,154 --> 00:29:43,114
Iszunk egy margaritát a Chili'sben?
359
00:29:43,698 --> 00:29:45,158
Nem, ma este megy a The Voice.
360
00:29:45,241 --> 00:29:46,701
Ne, nem hagyhatják itt...
361
00:29:46,785 --> 00:29:49,537
Ő valakinek az apja. Valakinek a fia.
362
00:29:50,038 --> 00:29:51,873
Valakinek a legjobb barátja!
363
00:29:52,457 --> 00:29:55,043
Ébressze fel, doki! Áramozza meg! Gyerünk!
364
00:29:55,710 --> 00:29:56,586
Várjunk...
365
00:29:59,005 --> 00:29:59,964
Te is érzed?
366
00:30:01,132 --> 00:30:03,718
- A szellőt?
- Nem.
367
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
Ne kezd ezt a baromságot, doki,
hogy érzed a lélek távozását,
368
00:30:06,805 --> 00:30:09,390
ahogy itt hagyja a földi siralomvölgyet.
369
00:30:09,474 --> 00:30:12,519
Nem hallgatom ezt a baromságot.
Elhúzok innen,
370
00:30:12,602 --> 00:30:15,772
és többé nem látod errefelé
a fekete seggem. Tegyél csak próbára!
371
00:30:16,898 --> 00:30:20,610
Milliószámra vannak olyan
képzelt barátok, mint te, Vidám.
372
00:30:20,819 --> 00:30:25,240
A pillanatot várjuk, amikor a barátunk
többé már nem hisz bennünk.
373
00:30:25,323 --> 00:30:27,992
És akkor kihullunk a létből.
374
00:30:28,076 --> 00:30:30,495
Ha megszűnik a barátod hite, eltűnsz.
375
00:30:30,578 --> 00:30:33,957
Ha meghal, én is meghalok.
376
00:30:35,291 --> 00:30:37,669
Nos, akkor itt a vég.
377
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
Éltem. Szerettem.
378
00:30:40,547 --> 00:30:43,174
Olyasmiket tettem meg,
amit egy képzelt barát sem.
379
00:30:43,675 --> 00:30:45,260
Most eljött a távozás ideje.
380
00:30:45,760 --> 00:30:47,762
Várnak az égi ananászmezők,
381
00:30:47,846 --> 00:30:51,015
ahol örökké ficánkolunk
a bohócszín felhők alatt.
382
00:30:51,724 --> 00:30:52,934
Viszlát, édes világ!
383
00:30:53,810 --> 00:30:55,770
Viszlát, Hailey, bárhol is vagy.
384
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Viszlát, társam!
385
00:31:08,116 --> 00:31:09,325
Én...
386
00:31:10,201 --> 00:31:11,286
nem haltam meg.
387
00:31:14,622 --> 00:31:15,999
Mi a francért nem haltam meg?
388
00:31:38,855 --> 00:31:40,148
Isten hozott, Nick!
389
00:31:40,732 --> 00:31:43,109
Itt nem számít a méret.
390
00:31:46,237 --> 00:31:50,742
A mellem tele van
a legfinomabb bourbonnal.
391
00:31:51,743 --> 00:31:55,872
Az örökkévalóságig szopogathatod.
392
00:32:12,889 --> 00:32:13,723
Helló, Nick!
393
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Baszd meg! Ha az örökkévalóságig
nem akarod hagyni, hogy dugjak,
394
00:32:20,188 --> 00:32:21,439
gond lesz.
395
00:32:21,522 --> 00:32:22,398
Nem, Nick.
396
00:32:22,482 --> 00:32:26,444
Csak néha nézek be, bekukkantok a buliba,
397
00:32:26,527 --> 00:32:30,406
ami egyébként egyszerűen állatias.
398
00:32:31,574 --> 00:32:33,576
Nem, csak annyit akartam mondani,
399
00:32:33,868 --> 00:32:35,662
hogy nem muszáj így lennie.
400
00:32:35,745 --> 00:32:37,538
Visszamehetsz.
401
00:32:37,622 --> 00:32:39,457
Nem kaptad meg az emlékeztetőt.
402
00:32:40,375 --> 00:32:42,752
Nekem annyi. Meghaltam.
Hullazsák meg minden.
403
00:32:43,795 --> 00:32:44,963
Nagyon meleg van itt.
404
00:32:45,546 --> 00:32:48,383
- Így is vissza tudlak vinni.
- Mi a francért akarnám?
405
00:32:48,466 --> 00:32:51,219
Erről a percről álmodoztam
egész életemben.
406
00:32:53,179 --> 00:32:54,597
Mi a helyzet a kislányoddal?
407
00:32:57,016 --> 00:32:58,142
Nézzük a tényeket!
408
00:32:58,643 --> 00:33:00,853
Egy dolgot mind megtanultunk.
409
00:33:03,064 --> 00:33:04,983
Azt, hogy jobb neki nélkülem.
410
00:33:06,150 --> 00:33:08,820
Ezzel nehéz vitatkozni.
411
00:33:10,488 --> 00:33:13,324
Viszont ott van a bosszú
aprócska szempontja is.
412
00:33:17,286 --> 00:33:18,246
Bosszú?
413
00:33:19,205 --> 00:33:20,832
Nincs bennem bosszúvágy.
414
00:33:20,915 --> 00:33:22,834
Ne légy unalmas, Nick.
415
00:33:22,917 --> 00:33:26,796
Persze, hogy van.
Mindenki vágyik a bosszúra.
416
00:33:26,879 --> 00:33:30,341
Úgy értem, tényleg át tudnál lépni
a túlvilágra úgy,
417
00:33:30,425 --> 00:33:34,679
hogy az ellenfeled, aki legyőzött,
boldogan él tovább?
418
00:33:35,930 --> 00:33:37,515
Tudod, kiről beszélek.
419
00:33:38,057 --> 00:33:39,684
Tikk-takk, kezdődik a buli!
420
00:33:39,767 --> 00:33:43,354
Megmutatom, miért az a nevem,
hogy Smoothie.
421
00:33:43,438 --> 00:33:45,231
Igen.
422
00:33:49,068 --> 00:33:50,695
De a legfinomabb bourbon...
423
00:33:54,032 --> 00:33:56,159
Viszlát, Nick!
424
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Miért van itt ilyen meleg?
425
00:34:00,496 --> 00:34:05,501
A halál ujjai az asztalon dobolnak,
ahogy mindenkit vár, még engem is.
426
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
Szerintem még várhat
egy kicsit. Szerinted nem?
427
00:34:15,636 --> 00:34:18,222
- Egy nagyon kicsit, igen, talán.
- Pompás!
428
00:34:19,474 --> 00:34:21,684
- Még egy apróság.
- Igen?
429
00:34:21,768 --> 00:34:24,437
Ha visszaviszlek,
örökre az enyém leszel, rendben?
430
00:34:24,520 --> 00:34:25,354
Mi?
431
00:34:59,597 --> 00:35:00,848
Volt rosszabb ébredésem is.
432
00:35:06,104 --> 00:35:08,689
Rendben, Hansen, megjött a kocsid.
433
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
A nagyi az?
434
00:35:11,484 --> 00:35:12,902
Nem, kicsim, a nagynénéd.
435
00:35:14,112 --> 00:35:15,113
Nagynéném is van?
436
00:35:19,325 --> 00:35:20,326
Szép zakó.
437
00:35:22,370 --> 00:35:25,832
Elvileg normálisabbnak tűnök benne.
Biztos megérted.
438
00:35:26,624 --> 00:35:27,708
Nem működik.
439
00:35:30,962 --> 00:35:32,171
Nem értem.
440
00:35:34,048 --> 00:35:37,009
A szüleid engem adtak meg
a legközelebbi rokonodként.
441
00:35:37,510 --> 00:35:40,805
Úgy tűnik, egy időre lakótársak leszünk.
442
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Miért akart rád bízni anya?
443
00:35:44,976 --> 00:35:47,979
Talán úgy gondolta,
jól jönne egy igazi női példakép.
444
00:35:57,155 --> 00:35:58,531
Mi történt a kezeddel?
445
00:36:00,116 --> 00:36:01,367
Ezt majd máskor mesélem el.
446
00:36:02,869 --> 00:36:03,786
Le a lábat!
447
00:36:12,378 --> 00:36:13,462
Hol van mindenki?
448
00:36:13,963 --> 00:36:16,257
Egy gomba alatt bujkáltál mostanában?
449
00:36:16,966 --> 00:36:17,884
Nem rólad beszélek.
450
00:36:19,677 --> 00:36:21,137
Nem értem.
451
00:36:21,220 --> 00:36:22,471
Bocsáss meg.
452
00:36:22,555 --> 00:36:25,641
Gondolom, lemaradtál a képzelt barátok
tömeges haláláról vasárnap.
453
00:36:26,893 --> 00:36:29,103
A bohócruhás perverzt,
akit imádtak a kölykök,
454
00:36:29,187 --> 00:36:31,022
élő adásban nyírták ki.
455
00:36:31,105 --> 00:36:32,982
Nem nagy ügy. Bármikor visszanézheted.
456
00:36:33,065 --> 00:36:34,901
Ja, hogy az...
457
00:36:35,693 --> 00:36:37,195
Ott voltam.
458
00:36:37,278 --> 00:36:39,739
Haver, sajnálom.
459
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Hagyjuk.
460
00:36:41,782 --> 00:36:43,701
A szokásosat? A ház vendége vagy.
461
00:36:43,784 --> 00:36:45,620
Kösz, nem.
462
00:36:45,703 --> 00:36:47,830
Figyelj, nem láttad mostanában Peepet?
463
00:36:47,914 --> 00:36:49,916
Peep? Igen, itt van.
464
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Megengedtem,
hogy használja a hátsó raktárat.
465
00:36:52,501 --> 00:36:55,254
Várj! Jobb lenne,
ha most nem mennél be oda.
466
00:36:56,380 --> 00:36:57,465
Te tudod, haver.
467
00:37:01,636 --> 00:37:05,556
Igen, uram! Három zsákkal!
468
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
Bo?
469
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
A francba!
470
00:37:09,477 --> 00:37:10,478
Szia, Vidám!
471
00:37:12,188 --> 00:37:13,314
Mi a helyzet, haver?
472
00:37:20,071 --> 00:37:22,740
Kétségbeestem?
473
00:37:34,168 --> 00:37:36,087
Egy ideig megleszel nála.
474
00:37:37,588 --> 00:37:39,423
Merry is elvesztette az apját.
475
00:37:41,592 --> 00:37:44,387
Mindenképpen el akartam mondani,
hogy nem a te hibád volt.
476
00:37:45,930 --> 00:37:47,765
Mindenki azt tette, amit kellett.
477
00:37:48,474 --> 00:37:49,517
Ez minden.
478
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Eljövök érted.
479
00:37:57,984 --> 00:37:59,777
Maradj erős, Hailey.
480
00:37:59,860 --> 00:38:03,698
Megígérem, hogy bármibe is kerül,
eljövök érted.
481
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Nem, anya.
482
00:38:08,786 --> 00:38:10,037
Én hozlak ki téged.
483
00:38:33,436 --> 00:38:34,603
METRÓ
484
00:38:34,687 --> 00:38:37,690
GRAND CENTRAL 42. UTCA METRÓMEGÁLLÓ
485
00:38:47,325 --> 00:38:49,160
Bla, bla, bla, ja, persze.
486
00:38:56,417 --> 00:38:58,627
SONNY SHINE A MENNYBE MENT
487
00:38:59,670 --> 00:39:02,173
Ne azt nézd, hanem ezt!
488
00:39:05,551 --> 00:39:08,429
MEGÖLTÉK A SZUPERSZTÁRT!
SONNY SHINE-T MŰSOR KÖZBEN LŐTTÉK LE
489
00:39:37,166 --> 00:39:39,377
Eddig azt hittem, hogy tudom, miért élek,
490
00:39:39,877 --> 00:39:41,212
de annak már vége.
491
00:39:42,171 --> 00:39:44,006
Már azt sem tudom, hogy mi vagyok.
492
00:39:44,090 --> 00:39:46,467
Mi a franc vagyok?
493
00:39:46,550 --> 00:39:48,511
Nagyon jó kérdés.
494
00:39:48,594 --> 00:39:50,388
Nagyon jó kérdés.
495
00:39:50,471 --> 00:39:54,600
Leginkább véletlenszerű
képek együttesének tűnsz
496
00:39:54,683 --> 00:40:00,523
egy gyerek képzeletéből, és ez az együttes
valahogy önálló akaratra tett szert.
497
00:40:00,606 --> 00:40:02,400
Durva, nem?
498
00:40:02,483 --> 00:40:03,526
Isten?
499
00:40:03,859 --> 00:40:07,029
Nevezz csak... Képzelt Barátnak.
500
00:40:07,530 --> 00:40:13,202
Csak tudod,
a barátom az egész civilizáció.
501
00:40:13,285 --> 00:40:18,624
Ebben a pillanatban szerencsére
a civilizáció egyre kisebb része.
502
00:40:19,041 --> 00:40:21,710
Vicces név rá, nem? Civilizáció.
503
00:40:22,211 --> 00:40:23,963
A rovarok is civilizáltabbak.
504
00:40:24,046 --> 00:40:28,050
Te? Te is képzelt barát vagy? Ez butaság.
505
00:40:28,134 --> 00:40:29,635
Benned mindenki hisz.
506
00:40:29,718 --> 00:40:32,096
Igen? Tényleg?
507
00:40:33,347 --> 00:40:36,100
Az igazat megvallva néha
pontosan azt érzem, mint te.
508
00:40:36,183 --> 00:40:38,561
Azt, hogy mit keresek itt egyáltalán?
509
00:40:38,644 --> 00:40:42,773
Úgy értem, igen, igazad van,
az emberek beszélnek rólam,
510
00:40:42,857 --> 00:40:45,484
de nem igazán hisznek bennem.
511
00:40:45,568 --> 00:40:47,194
Persze úgy csinálnak,
512
00:40:48,237 --> 00:40:49,572
de nézd meg őket!
513
00:40:50,239 --> 00:40:51,282
Jesszus...
514
00:40:51,782 --> 00:40:53,492
Viszont pont erről beszélek.
515
00:40:53,576 --> 00:40:56,745
Mindennap azt hallgatom,
hogy valami álszent seggfej azt mondja:
516
00:40:56,829 --> 00:40:59,415
"Isten ezt mondta nekem,
Isten megszólított azzal."
517
00:41:00,499 --> 00:41:03,544
Nem. Nem, mondtam semmit.
518
00:41:03,961 --> 00:41:08,841
Nem tudom, milyen hangokat hallasz,
de nem az enyémet.
519
00:41:08,924 --> 00:41:10,050
Nem az enyémet.
520
00:41:10,134 --> 00:41:11,719
De mi van az imákkal?
521
00:41:11,802 --> 00:41:14,263
Imák? Az az ő bizniszük.
522
00:41:14,763 --> 00:41:15,764
Semmi közöm hozzá.
523
00:41:16,265 --> 00:41:17,516
Nem a mi ügyünk.
524
00:41:17,600 --> 00:41:22,605
Ha annak alapján választanék kedvencet,
hogy ki hízeleg jobban,
525
00:41:22,688 --> 00:41:25,524
miféle seggfej lennék?
526
00:41:25,608 --> 00:41:30,112
Nem, az ima olyan,
mint a nyomógomb a zebráknál.
527
00:41:30,196 --> 00:41:32,406
Megnyomhatod, hogy jobban érezd magad,
528
00:41:32,490 --> 00:41:35,075
de a forgalomra nem leszel
semmilyen hatással.
529
00:41:35,659 --> 00:41:39,497
A helyedben arra koncentrálnék,
amiben a legjobb vagyok,
530
00:41:39,580 --> 00:41:40,706
a barátságra.
531
00:41:40,789 --> 00:41:42,666
Felejtsd el a képzelt részét.
532
00:41:42,750 --> 00:41:46,378
A kedves hölgy
a börtönben rohad emberölésért.
533
00:41:46,462 --> 00:41:50,591
A kislányból lassan
boszorkány-bérgyilkos lesz,
534
00:41:50,674 --> 00:41:53,761
egy gonosz, titkos társaság szolgálatában.
535
00:41:53,844 --> 00:41:56,222
Nagyon veszélyes a dolog, haver.
536
00:41:56,305 --> 00:42:00,935
Aztán ott van Sax, az az idióta,
akiből félzombi lett,
537
00:42:01,018 --> 00:42:05,022
egy skizofrén félisten szolgája.
538
00:42:05,105 --> 00:42:07,733
De Nick meghalt.
539
00:42:08,943 --> 00:42:12,112
Hát, ennek a helyedben utánanéznék.
540
00:42:12,530 --> 00:42:14,406
Jót dumáltunk.
541
00:42:14,490 --> 00:42:17,701
Mennem kell, haver.
Nem ez az egyetlen bulim.
542
00:42:18,118 --> 00:42:21,747
Lehet, hogy lassan lejárt az időm itt.
543
00:42:26,335 --> 00:42:28,295
Mindenesetre csak tökösen.
544
00:42:28,796 --> 00:42:31,465
Tökösen, kis lovacska.
545
00:42:31,549 --> 00:42:36,637
Kapd össze a kis, kék tökeidet,
mert durván sötét dolgok jönnek.
546
00:42:40,349 --> 00:42:42,309
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
547
00:42:53,237 --> 00:42:56,198
Ez ma érkezett önnek. Európában adták fel.
548
00:42:58,075 --> 00:43:00,286
Köszönöm. Már vártam.
549
00:44:31,919 --> 00:44:35,089
Most annyira boldog vagyok.
550
00:44:35,172 --> 00:44:36,674
- Én is.
- Azt hittem...
551
00:44:36,757 --> 00:44:38,258
Meghaltam? Tudom. Ugye?
552
00:44:38,342 --> 00:44:41,136
Mellbe lőtt a lányod,
felboncoltak, elhamvasztottak.
553
00:44:41,220 --> 00:44:43,555
- Csekélység.
- Mert akkor nem tudtál volna...
554
00:44:43,639 --> 00:44:45,891
- Megölni téged.
- Pontosan.
555
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
Tudod, a hozzánk hasonlók
556
00:44:51,021 --> 00:44:54,191
nagyon nehezen találnak méltó ellenfelet.
557
00:44:54,817 --> 00:44:57,444
Olyan halált, ami tényleg jelent valamit.
558
00:44:57,861 --> 00:44:59,363
Pontosan tudom, mire gondolsz.
559
00:45:03,742 --> 00:45:05,077
De elég a csacsogásból.
560
00:45:05,869 --> 00:45:09,706
Tudnod kell, hogy élveztem a tangónkat.
561
00:45:13,085 --> 00:45:14,294
Viszlát, Smoothie!
562
00:45:14,378 --> 00:45:15,462
Viszlát!
563
00:45:25,389 --> 00:45:28,559
Szóval, minek szeretnél
öltözni idén halloweenkor?
564
00:45:43,574 --> 00:45:44,533
Tudom!
565
00:45:45,033 --> 00:45:47,035
Mit szólnál az Elmebeteg Mikuláshoz?
566
00:45:49,079 --> 00:45:49,955
Nem?
567
00:45:50,539 --> 00:45:51,915
Gyere ide, drágám, jól vagy?
568
00:46:15,439 --> 00:46:18,442
A feliratot fordította: Vass András