1
00:00:11,123 --> 00:00:25,123
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
2
00:00:35,203 --> 00:00:36,621
ألا تطرق الباب؟
3
00:00:37,038 --> 00:00:40,833
"فيفيان" ، سأكون في المدينة حتى يوم
الأحد. أود أن تقضي الأسبوع معي.
4
00:00:40,917 --> 00:00:42,168
يا للهول!
5
00:00:45,713 --> 00:00:48,591
هل يمكنك إرسال بعض الشمبانيا
والفراولة من فضلك؟
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,259
"نبيذ أسترالي"
7
00:00:50,343 --> 00:00:51,803
"فيفيان" ، هل هذه موافقة؟
8
00:00:54,138 --> 00:00:55,138
أجل.
9
00:00:56,432 --> 00:00:57,432
أجل.
10
00:00:57,892 --> 00:00:59,060
سأتغيب معظم اليوم.
11
00:00:59,143 --> 00:01:01,604
استيقظي يا "ناتالي". إنه مجرد فيلم.
12
00:01:03,856 --> 00:01:04,982
انسي أمر الرجال.
13
00:01:05,858 --> 00:01:06,984
انسي أمر الحب.
14
00:01:07,443 --> 00:01:10,279
في الحياة الواقعية،
الفتيات مثلنا لا يحصلن على ذلك.
15
00:01:10,363 --> 00:01:11,239
لماذا؟
16
00:01:11,322 --> 00:01:13,658
انظري في المرآة يا عزيزتي.
نحن لسنا مثل "جوليا روبرتس".
17
00:01:14,075 --> 00:01:14,992
لسنا مثلها؟
18
00:01:15,076 --> 00:01:17,495
هذه المرأة تمتلك ابتسامة يغرم بها الرجال.
19
00:01:17,578 --> 00:01:19,831
تمتلك شعراً خلاباً.
20
00:01:19,914 --> 00:01:22,250
حسناً، ربما ليست مضطرة إلى تبييض شاربها،
21
00:01:22,333 --> 00:01:24,794
لكن لا توجد مساحة لينمو شارب عليها.
22
00:01:24,877 --> 00:01:27,004
لديها مساحة صغيرة جداً هنا.
23
00:01:27,505 --> 00:01:29,465
لن يصوروا فيلماً عن فتيات مثلنا أبداً.
24
00:01:29,549 --> 00:01:30,567
- أتعرفين السبب؟
- لماذا؟
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,885
لأنه سيكون حزيناً جداً.
26
00:01:32,969 --> 00:01:35,429
حتى أنهم سيرشون مضادات
الاكتئاب على الفشار
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,140
وإلا قتل الناس أنفسهم.
28
00:01:39,600 --> 00:01:43,146
"ناتالي" ، الحب ليس قصة خيالية.
ولا توجد نهايات سعيدة.
29
00:01:43,229 --> 00:01:46,023
- لا بد من وجود نهاية سعيدة دائماً.
- لا يا عزيزتي.
30
00:01:46,107 --> 00:01:48,776
قد يتزوجك شخص طمعاً في تأشيرة إقامة،
وهذا كل شيء.
31
00:01:59,162 --> 00:02:02,373
"بعد 25 سنة"
32
00:02:07,127 --> 00:02:08,127
"هندسة معمارية"
33
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
"باكستر" ، أحتاج إلى هذه.
34
00:02:24,187 --> 00:02:25,187
"باكستر" ؟
35
00:02:25,605 --> 00:02:27,315
انقلب. تظاهر بالموت.
36
00:02:29,525 --> 00:02:30,525
تعال هنا.
37
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
قبلة الصباح من أجل أمك؟
38
00:02:36,574 --> 00:02:37,574
"باكستر" ؟
39
00:02:49,086 --> 00:02:50,129
مرحباً يا "داني".
40
00:02:50,213 --> 00:02:52,423
لصقت فتاة ما رسالة الحب هذه ببابي،
41
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
"إلى (بيغ دي)."
42
00:02:53,591 --> 00:02:55,968
أظن أنها إحدى الفتيات الكثيرات
المهووسات بك.
43
00:02:56,052 --> 00:02:58,221
أجل، حسناً، سأعطيها لسكرتيرتي.
44
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
- شكراً.
- هل لديك سكرتيرة؟
45
00:03:19,909 --> 00:03:21,744
- أوقفي العربة!
- ماذا؟
46
00:03:21,827 --> 00:03:23,746
- أوقفيها بجسدك!
- أنا؟
47
00:03:23,829 --> 00:03:25,248
- افعلي هذا!
- لا أستطيع!
48
00:03:25,331 --> 00:03:27,333
- عربتي قيّمة!
- لا أستطيع!
49
00:03:27,416 --> 00:03:28,542
أوقفي العربة!
50
00:03:30,920 --> 00:03:32,880
بنيتك مثل شاحنة إسمنت.
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,966
أجل. شكراً لك.
52
00:03:35,925 --> 00:03:37,635
هذا ما يقوله كل الشباب.
53
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
"(لانغلي) و(بايرون) للهندسة"
54
00:03:50,815 --> 00:03:51,691
"نات" ؟
55
00:03:51,774 --> 00:03:54,694
قدمي لي صنيعاً وتخلصي من هذه من أجلي.
أنا منشغل جداً.
56
00:03:55,403 --> 00:03:57,238
أنا منشغلة أيضاً.
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
لكن أجل.
58
00:03:59,031 --> 00:04:01,701
"ناتالي" ، تعطلت الطابعة ثلاثية الأبعاد.
59
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
هلا تتصلين بفني الدعم.
60
00:04:02,994 --> 00:04:05,788
"دونا" ، فعلياً أنت مديرة المكتب، صحيح؟
61
00:04:05,871 --> 00:04:08,791
أجل. أخبريه أنها لا تبدأ العمل حتى.
62
00:04:08,874 --> 00:04:09,959
أنت الأفضل.
63
00:04:12,586 --> 00:04:13,586
صباح الخير يا "ويت".
64
00:04:13,921 --> 00:04:15,798
صباح الخير أيتها المديرة.
65
00:04:15,880 --> 00:04:17,632
- هل وصل بعد؟
- ليس بعد.
66
00:04:17,717 --> 00:04:19,927
ستبرعين في عرض "لويس" هذا الصباح.
67
00:04:20,761 --> 00:04:22,847
لا أعرف إن كنت جاهزة تماماً، لكن...
68
00:04:23,306 --> 00:04:24,557
لا، لم أفعل...
69
00:04:24,640 --> 00:04:26,760
- ربما يجب ألا...
- احتفظي بتلك الفكرة، لقد وصل...
70
00:04:27,310 --> 00:04:28,561
هل هذا عميلنا الجديد؟
71
00:04:28,644 --> 00:04:29,812
لماذا هو وسيم هكذا؟
72
00:04:29,895 --> 00:04:32,106
إنه مثير مثل ممثلي "سي دبليو".
73
00:04:32,440 --> 00:04:34,817
أشعر فجأة برغبة شديدة في الصفير.
74
00:04:34,900 --> 00:04:37,236
لا أصفر ولكنني أريد أن أفعل هذا...
75
00:04:40,323 --> 00:04:42,950
لا تعاملا الرجال في هذا المكتب كأشياء.
76
00:04:43,034 --> 00:04:44,160
لن أقبل هذا.
77
00:04:45,077 --> 00:04:46,829
هل ستقومين بالعرض في الداخل؟
78
00:04:47,538 --> 00:04:48,914
لا أعلم.
79
00:04:48,998 --> 00:04:51,334
لا أحد يهتم بشأن جراجات انتظار السيارات.
80
00:04:52,001 --> 00:04:55,004
لا، لن تتراجعي. إنها فكرة سديدة.
81
00:04:55,087 --> 00:04:57,923
لا أعلم،
أحياناً حين أشارك في الاجتماعات المهمة،
82
00:04:58,007 --> 00:05:00,718
يقاطعونني، ولا أعرض أفكاري بشكل صحيح،
83
00:05:00,801 --> 00:05:03,054
ويعتقد الجميع
أنني المسؤولة عن إحضار القهوة.
84
00:05:03,304 --> 00:05:06,307
وهذا ظلم،
لأنني أحياناً أجلب الكعك المحلى أيضاً.
85
00:05:07,641 --> 00:05:09,643
ربما عليّ إرسالها بالبريد الإلكتروني.
86
00:05:09,727 --> 00:05:11,937
أجل، أنت محقة،
يمكنك إرسالها بالبريد الإلكتروني.
87
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
هذه فكرة جيدة، يجب أن تجلسي فحسب،
88
00:05:14,315 --> 00:05:16,359
ولا تدخلي إلى الاجتماع المهم،
89
00:05:16,442 --> 00:05:18,152
ولا تعرضي عملك الشاق.
90
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
لأن هذا سيكون مريعاً، صحيح؟
91
00:05:19,779 --> 00:05:22,573
- "جوش"!
- يحب الجميع عملك الشاق،
92
00:05:22,656 --> 00:05:24,241
وربما تحصلين على علاوة كبيرة...
93
00:05:24,742 --> 00:05:26,035
واحترام الجميع.
94
00:05:26,118 --> 00:05:28,329
وسيقول الجميع، "عجباً يا (ناتالي)،
95
00:05:28,412 --> 00:05:29,955
نحب فكرتك!
96
00:05:30,039 --> 00:05:32,333
سنعطيك كل المال في العالم!"
97
00:05:32,416 --> 00:05:34,001
"جوش" ، توقف عن التصرف بحماقة!
98
00:05:34,085 --> 00:05:36,337
أنت أفضل مهندسة معمارية في هذه الشركة.
99
00:05:36,420 --> 00:05:37,588
الناس يصغون!
100
00:05:37,671 --> 00:05:38,671
"ناتالي" ؟
101
00:05:39,298 --> 00:05:41,384
هل ستنضمين إلى اجتماعنا الاحترافي؟
102
00:05:42,093 --> 00:05:44,428
أجل، سأفعل، آسفة.
103
00:05:44,887 --> 00:05:45,888
ابرعي يا "نات"!
104
00:05:50,893 --> 00:05:52,228
آسف بشأن ذلك. المعذرة.
105
00:05:55,773 --> 00:05:56,773
شكراً يا عزيزتي.
106
00:05:57,191 --> 00:05:58,317
لا، هذا لي...
107
00:06:00,111 --> 00:06:01,946
اللعنة.
108
00:06:02,029 --> 00:06:03,572
من يضع قشدة مخفوقة في قهوة؟
109
00:06:03,656 --> 00:06:05,741
هل تمانعين؟ أريد قهوة عادية فحسب. شكراً.
110
00:06:05,825 --> 00:06:07,118
لست مساعدة.
111
00:06:07,410 --> 00:06:08,661
أنا مهندسة معمارية.
112
00:06:09,286 --> 00:06:11,163
أجل... لكن...
113
00:06:12,289 --> 00:06:14,333
ولكنني متعاونة أيضاً...
114
00:06:15,000 --> 00:06:17,545
وسيسعدني أن أجلب لك قهوة أخرى.
115
00:06:17,628 --> 00:06:18,628
سيكون هذا رائعاً.
116
00:06:20,673 --> 00:06:21,882
سأعود بعد قليل، جميعاً.
117
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
يا آنسة؟
118
00:06:36,355 --> 00:06:37,355
أنت؟
119
00:06:38,441 --> 00:06:39,441
أسقطت نظارتك.
120
00:06:39,483 --> 00:06:40,818
- تفضلي.
- شكراً لك.
121
00:06:40,901 --> 00:06:42,361
أبتسم ابتسامة عريضة.
122
00:06:42,445 --> 00:06:43,487
هل أنت...
123
00:06:43,571 --> 00:06:44,738
آسفان جداً.
124
00:06:44,822 --> 00:06:48,659
ليس كأنني ظننت أنني سأكون نجمة الاجتماع
أو ما شابه.
125
00:06:48,742 --> 00:06:50,411
كأنني لست بتلك البراعة.
126
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
لكن حتى إن رأيته مجدداً،
بالنسبة إلى رجل كهذا،
127
00:06:52,746 --> 00:06:54,457
أنا خفية.
128
00:06:55,166 --> 00:06:56,166
ماذا تعنين؟
129
00:06:56,208 --> 00:06:58,627
مثل شاب لطيف بحياة لطيفة.
130
00:06:58,711 --> 00:07:00,838
أنا شاب لطيف، أنا أراك.
131
00:07:01,547 --> 00:07:02,547
لديّ حياة لطيفة.
132
00:07:03,132 --> 00:07:05,134
أجل. لديّ سيارة هجينة.
133
00:07:05,217 --> 00:07:06,552
أجل، أعرف.
134
00:07:06,635 --> 00:07:07,635
تعرف ما أعنيه.
135
00:07:07,678 --> 00:07:09,472
مثل فاحش الثراء،
136
00:07:09,555 --> 00:07:12,975
وبالغ النجاح وفارع الطول.
137
00:07:13,058 --> 00:07:15,728
أنا خفية جداً بالنسبة إلى شاب كهذا.
138
00:07:17,188 --> 00:07:18,230
أجل، فهمت.
139
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
حتى لو لاحظك،
140
00:07:23,360 --> 00:07:24,987
لن تلاحظي أنه يلاحظك.
141
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
ماذا يعني ذلك؟
142
00:07:27,364 --> 00:07:30,576
يعني أنك عمياء تجاه الحب.
أنت لا ترينه حتى.
143
00:07:31,952 --> 00:07:33,496
- لا، لست كذلك.
- بلى.
144
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
لا أحتاج إلى الحب.
145
00:07:35,539 --> 00:07:38,834
شققت طريقك للتو عبر الثنائي المحتمل هناك.
146
00:07:38,918 --> 00:07:41,045
أجل، كانا على وشك أن يحظيا بلحظة خاصة،
147
00:07:41,128 --> 00:07:42,546
كانت بينهما شرارة،
148
00:07:42,630 --> 00:07:45,508
وأنت أخفضت كتفك وعبرت وسطهما
كأنك ظهير كرة قدم.
149
00:07:45,799 --> 00:07:47,384
توقف عن التصرف بحماقة، اتفقنا؟
150
00:07:48,010 --> 00:07:50,095
- هل كنت تتمرن؟
- أجل.
151
00:07:50,387 --> 00:07:52,848
- إنها صلبة. أجل.
- لديّ "أب بلاستر".
152
00:08:13,661 --> 00:08:16,330
"ويتني"، هل يمكنك أن تعطيني... "ويت"؟
153
00:08:17,748 --> 00:08:18,748
"ويت" ؟
154
00:08:20,376 --> 00:08:23,337
هل يمكنك التوقف
عن مشاهدة أفلام كاملة في المكتب
155
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
وتقومي بوظيفتك وتساعدينني؟
156
00:08:25,673 --> 00:08:26,673
أجل، حسناً.
157
00:08:27,633 --> 00:08:29,593
تبقت حوالي 43 دقيقة،
158
00:08:29,677 --> 00:08:31,845
لذا ربما سأتوقف حينما ينتهي وأقوم بعملي.
159
00:08:32,805 --> 00:08:34,723
لا أعرف كيف ينتهي. هل سينتهيان معاً؟
160
00:08:34,806 --> 00:08:38,268
ينتهي هذا الفيلم
مثل كل الأفلام الرومانسية الكوميدية:
161
00:08:38,352 --> 00:08:41,729
تحصل الفتاة على الرجل،
وهذا ما يجعلها سعيدة أخيراً.
162
00:08:42,147 --> 00:08:44,108
وما خطب ذلك؟
163
00:08:44,191 --> 00:08:46,610
لأن عليها أن تكون سعيدة
بأمور أخرى في حياتها،
164
00:08:46,694 --> 00:08:49,154
مثل مهنتها الرائعة والتي كدحت من أجلها.
165
00:08:49,446 --> 00:08:51,156
إنه فيلم رومانسي كوميدي.
166
00:08:51,240 --> 00:08:52,116
وهي الأفضل.
167
00:08:52,199 --> 00:08:54,034
يمكن للحياة أن تكون حزينة جداً.
168
00:08:54,118 --> 00:08:57,371
أحاول الاستيقاظ وأنا أبتسم،
ثم أشاهد الأخبار وأكون مثل...
169
00:08:57,955 --> 00:09:00,624
ثم أشاهد "سويت هوم، ألاباما" وأكون مثل...
170
00:09:01,875 --> 00:09:02,960
هل شاهدت ذلك الفيلم؟
171
00:09:03,043 --> 00:09:04,962
إنه تحفة فنية.
172
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
تحفة فنية من الهراء.
173
00:09:06,839 --> 00:09:09,675
"ويتني" ، كل تلك الأفلام أكاذيب،
وينتج عنها أغاني شعبية مريعة.
174
00:09:09,758 --> 00:09:11,927
أحب تلك الأغاني. وتلك
الأفلام ليست أكاذيب.
175
00:09:12,011 --> 00:09:13,012
بلى، إنها كذلك.
176
00:09:13,095 --> 00:09:15,598
يستيقظ الناس في الفراش
بمكياج كامل وشعر مرتب.
177
00:09:15,681 --> 00:09:17,057
هذا غير واقعي.
178
00:09:17,141 --> 00:09:20,311
في كل مرة يرتدي أحد سروالاً،
يتحول المشهد إلى مونتاج كامل.
179
00:09:20,394 --> 00:09:22,146
أجل، لأن قياس الثياب ممتع.
180
00:09:22,229 --> 00:09:23,229
بالنسبة إليك.
181
00:09:23,272 --> 00:09:26,025
أجل، ماذا عن وجود فتاة رئيسية دائماً
182
00:09:26,108 --> 00:09:27,359
وهي خرقاء جداً.
183
00:09:27,443 --> 00:09:29,194
في كل مرة تتعثر هكذا...
184
00:09:29,278 --> 00:09:31,905
ويقول الجميع، "إنها فاتنة جداً".
185
00:09:31,989 --> 00:09:36,035
لا، في الواقع،
سيعتقد الناس أن لديها ضعف في العضلات.
186
00:09:36,118 --> 00:09:37,953
عيوبك هي ما تجعلك جميلة.
187
00:09:38,537 --> 00:09:41,707
عيوبك هي ما تجعلك قبيحة. لذلك تُدعى عيوب.
188
00:09:41,790 --> 00:09:43,417
ثم في تلك الأفلام،
189
00:09:43,500 --> 00:09:45,336
حين تعمل امرأتان معاً في نفس المكان،
190
00:09:45,419 --> 00:09:46,962
يجب أن تكونا عدوتين لدودتين.
191
00:09:47,046 --> 00:09:49,423
انظري إلينا. أنا أحبك، أعتقد أنك الأفضل.
192
00:09:50,049 --> 00:09:52,885
فكرة أن امرأتين
لا يمكنهما تشجيع بعضهما في العمل
193
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
هي فكرة مقززة.
194
00:09:54,595 --> 00:09:58,891
ومن الواضح، أنه لا يوجد قسم موارد بشرية
في شركات عالم الرومانسية الكوميدية
195
00:09:58,974 --> 00:10:01,018
لأنه لا يوجد تنوع،
196
00:10:01,101 --> 00:10:03,646
ويسخر الناس من زملائهم في العمل دائماً.
197
00:10:03,729 --> 00:10:06,857
ولا تدعيني أبدأ في الحديث
عن الصديق المثلي المفضل المبتذل
198
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
والذي الهدف الوحيد منه في القصة
199
00:10:09,234 --> 00:10:10,861
هو مساعدة الفتاة المثيرة الرئيسية.
200
00:10:10,944 --> 00:10:12,571
وهل لديه وظيفة؟
201
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
وماذا يحدث في حياته؟ من يهتم؟
202
00:10:15,574 --> 00:10:17,618
هذا مهين جداً، ألا تظنين ذلك؟
203
00:10:17,701 --> 00:10:20,204
ثم يظهر الصوت الغبي للراوي دائماً
204
00:10:20,287 --> 00:10:22,539
ليخبرك بما يُفترض بك أن تظنيه.
205
00:10:22,623 --> 00:10:24,708
هل تريد معرفة ما أظن؟ مثلوا بشكل أفضل.
206
00:10:24,792 --> 00:10:28,921
بالنسبة إلى شخص يكره الرومانسية الكوميدية،
أنت فكرت في هذا الأمر كثيراً.
207
00:10:29,171 --> 00:10:30,464
حسناً، لا تنتظريني.
208
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
ماذا عن ما يحدث
في نهاية الأفلام الرومانسية الكوميدية،
209
00:10:33,384 --> 00:10:36,762
يصورون مشهداً غبياً بطيء الحركة لركض؟
210
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
ويحاولون إفساد زفاف أو استعادة حبيب.
211
00:10:42,726 --> 00:10:43,769
احزري الأمر.
212
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
إنه لا يحبك.
213
00:10:45,437 --> 00:10:47,731
لهذا هو ليس معك حالياً أو يتزوجك.
214
00:10:47,815 --> 00:10:50,442
إنه يحبك وموجود ليكملك.
215
00:10:51,443 --> 00:10:53,278
هل تمانعان إن دخلت. عم تتحدثان؟
216
00:10:53,362 --> 00:10:56,448
تقول "ناتالي"
إن الأفلام الرومانسية الكوميدية سيئة
217
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
طوال 3 ساعات.
218
00:10:57,741 --> 00:10:58,909
أجل، لأنها سامة.
219
00:10:58,992 --> 00:11:00,411
هل تمازحينني؟
220
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
هل شاهدت "نوتينغ هيل" ؟
221
00:11:02,830 --> 00:11:04,498
هل شاهدت "13 غوينغ أون 30" ؟
222
00:11:05,708 --> 00:11:07,477
وضعتهما في الكبسولة الزمنية
لمدرستي الثانوية.
223
00:11:07,501 --> 00:11:09,712
- هذا رجل أحبه.
- الفيلمان وكيس القدم الخاص بي.
224
00:11:10,170 --> 00:11:11,463
أنتما عاطفيان جداً.
225
00:11:11,547 --> 00:11:14,091
إنها تكره النهايات السعيدة.
226
00:11:14,174 --> 00:11:16,093
لأنها ليست النهاية.
227
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
يوقفون القصة عند هذا الحد
لأن ما يحدث تالياً فظيع حقاً.
228
00:11:20,097 --> 00:11:21,348
لن يرغب أحد في مشاهدة ذلك.
229
00:11:21,432 --> 00:11:25,018
من غير الصحي للفتيات الصغيرات
أن يشاهدن ذلك ويظنن أن الحياة ستكون هكذا.
230
00:11:25,102 --> 00:11:29,898
أعتقد أنه من اللطيف أن يتم تذكيرنا
بكم هي الحياة جميلة ومليئة بالحب.
231
00:11:30,274 --> 00:11:31,274
لا.
232
00:11:31,483 --> 00:11:33,861
أعرف أنك تكرهينها،
233
00:11:33,944 --> 00:11:36,947
لكنها ليلة الكاريوكي...
234
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
الليلة.
235
00:11:38,866 --> 00:11:40,951
- متى؟
- الليلة. هل تودين المجيء؟
236
00:11:41,034 --> 00:11:43,370
أو يمكننا فعل أمر أقل إحراجاً،
237
00:11:43,454 --> 00:11:45,581
مثل القفز على الترامبولين
ونحن عراة في العلن؟
238
00:11:45,998 --> 00:11:46,998
حسناً...
239
00:11:47,875 --> 00:11:49,001
كان يمكنك أن تقولي لا.
240
00:12:00,053 --> 00:12:02,306
هل يمكنني أن أخبرك بسرعة أمراً آخر
241
00:12:02,389 --> 00:12:04,183
علمتني إياه أفلام الرومانسية الكوميدية؟
242
00:12:04,266 --> 00:12:06,226
- لا.
- بحقك.
243
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
أصغي إليّ.
244
00:12:08,145 --> 00:12:09,688
أنت تضعين "جوش" في نطاق الصداقة.
245
00:12:10,063 --> 00:12:11,732
لست أفعل. لا.
246
00:12:11,815 --> 00:12:13,734
لا، "جوش" غير معجب بي بتلك الطريقة.
247
00:12:13,817 --> 00:12:14,985
هل أنت متأكدة من ذلك؟
248
00:12:15,068 --> 00:12:16,068
أجل، أنا متأكدة.
249
00:12:16,111 --> 00:12:17,946
هل تعرفين كم مرة أمسك به يومياً
250
00:12:18,030 --> 00:12:21,116
وهو يحدث في تلك العارضة
نصف المتعرية هناك؟
251
00:12:21,200 --> 00:12:22,409
إنها تتموضع كأنها تقول،
252
00:12:23,076 --> 00:12:25,329
"أنا مثيرة جداً.
253
00:12:25,412 --> 00:12:27,247
أريد رجلاً ليبتاع لي سلطة فحسب."
254
00:12:28,665 --> 00:12:31,877
لكنني لا أملك ذلك الجسد، لذا لا بأس.
255
00:12:31,960 --> 00:12:36,173
أعتقد أنه سيسهل على الناس رؤيتك
يا "ناتالي" ،
256
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
إن كنت أكثر انفتاحاً.
257
00:12:46,266 --> 00:12:47,476
"أُصبت، اتصل اليوم!"
258
00:13:08,789 --> 00:13:12,626
"كوني منفتحة"
259
00:13:15,671 --> 00:13:18,674
سيداتي سادتي،
القطار الذي يقترب من المحطة هو...
260
00:13:22,469 --> 00:13:23,469
مرحباً.
261
00:13:24,179 --> 00:13:25,264
هل هذه محطتك أيضاً؟
262
00:13:25,347 --> 00:13:26,807
مرحباً.
263
00:13:26,890 --> 00:13:28,100
أنا "جاك".
264
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
أنا "ناتالي". "نات"، مثل الحشرة.
265
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
هذا غريب.
266
00:13:35,315 --> 00:13:36,191
أعطيني حقيبتك!
267
00:13:36,275 --> 00:13:38,318
- حقيبتي!
- هيا، أعطيها لي!
268
00:13:48,328 --> 00:13:50,205
هيا، لديّ 3 أطفال لأطعمهم!
269
00:13:50,289 --> 00:13:51,707
تبدين كأنك عرفت الكفاح.
270
00:13:52,457 --> 00:13:54,167
هل يمكنك مساعدتي؟ أرجوك؟
271
00:13:55,794 --> 00:13:57,963
أيتها المغفلة. ليس لديّ أي أطفال حتى.
272
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
لماذا يحدث هذا الهراء لي دائماً؟
273
00:14:30,954 --> 00:14:33,582
عجباً. وقعت بشدة.
274
00:14:34,666 --> 00:14:35,666
لا.
275
00:14:38,378 --> 00:14:41,465
سرقني ذلك المختل الذي لا أطفال له.
276
00:14:41,882 --> 00:14:44,801
علينا الاتصال بالشرطة،
وربما يجب أن أرسم وجهه.
277
00:14:44,885 --> 00:14:45,761
لذا أنا...
278
00:14:45,844 --> 00:14:48,805
حسناً، تمهلي فحسب أيتها الجميلة.
279
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
أين أنا؟
280
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
أنت في غرفة الطوارئ.
281
00:14:53,727 --> 00:14:56,897
هذه ليست غرفة طوارئ، هذا متجر أثاث.
282
00:14:58,065 --> 00:14:59,524
حسناً، تراجعي واسترخي.
283
00:14:59,608 --> 00:15:00,943
دعيني أفحصك فحسب.
284
00:15:01,693 --> 00:15:02,693
حسناً.
285
00:15:07,199 --> 00:15:08,241
يا للسماء.
286
00:15:08,617 --> 00:15:09,617
ما الخطب؟
287
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
إنهما عيناك.
288
00:15:11,620 --> 00:15:12,955
أنت جميلة جداً.
289
00:15:13,872 --> 00:15:15,290
هل مت؟
290
00:15:15,374 --> 00:15:17,668
أنت أكثر وسامة من أن تكون طبيباً.
291
00:15:17,751 --> 00:15:19,378
أنت تقول لي أموراً مخيفة حقاً.
292
00:15:19,461 --> 00:15:21,505
أنا أستمتع بوقتي معك حقاً.
293
00:15:21,838 --> 00:15:22,838
لماذا؟
294
00:15:23,215 --> 00:15:24,883
- أجل.
- أعرف ما يحدث.
295
00:15:24,967 --> 00:15:26,407
أنت تعمل مع الرجل من قطار الأنفاق.
296
00:15:26,468 --> 00:15:29,513
أولاً يفقدني وعيي، ثم
تحاول أنت سرقة كليتيّ!
297
00:15:29,596 --> 00:15:31,765
الأمن! أرجوكم، أنا بحاجة إلى مساعدة!
298
00:15:31,848 --> 00:15:33,100
إن أردت الرحيل،
299
00:15:33,183 --> 00:15:35,727
يؤسفني القول إن ثيابك فسدت تماماً.
300
00:15:35,811 --> 00:15:36,687
لكن لا تقلقي.
301
00:15:36,770 --> 00:15:38,939
اخترنا بعض الثياب من أجلك
من قسم المفقودات.
302
00:15:39,022 --> 00:15:41,066
"الطوارئ"
303
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
"جوش" ، هل يمكنك الاتصال بي؟
304
00:15:51,076 --> 00:15:52,786
تعرضت للسرقة وأنا...
305
00:15:53,453 --> 00:15:55,706
لا أدري، ربما سُرقت بويضاتي.
306
00:15:55,789 --> 00:15:57,499
أرجوك، أعد الاتصال بي فحسب، اتفقنا؟
307
00:15:58,667 --> 00:15:59,918
مرحباً أيتها الجميلة.
308
00:16:00,502 --> 00:16:01,502
صباح الخير.
309
00:16:07,926 --> 00:16:09,261
أحب ثوبك.
310
00:16:09,970 --> 00:16:10,970
أنيق جداً.
311
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
هذا غريب حقاً.
312
00:16:26,737 --> 00:16:27,779
يا إلهي! هل أنت بخير؟
313
00:16:29,322 --> 00:16:31,033
أنت... ماذا...
314
00:16:31,116 --> 00:16:32,409
أنا في غاية الأسف.
315
00:16:32,492 --> 00:16:34,578
على الأرجح تشتت انتباه سائقي بالنظر إليك.
316
00:16:35,912 --> 00:16:38,123
عجباً، أنت فاتنة جداً، أليس كذلك؟
317
00:16:38,874 --> 00:16:40,125
لماذا أنت أسترالي الآن؟
318
00:16:40,208 --> 00:16:42,919
- أنا أسترالي، هكذا أتحدث.
- لا.
319
00:16:43,003 --> 00:16:45,005
لا، لم تكن أسترالياً هذا الصباح
320
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
حين رأيت كوب القشدة المخفوقة
مع ملعقة قهوة الخاص بي.
321
00:16:47,466 --> 00:16:49,676
مستحيل أن نلتقي من قبل
322
00:16:49,760 --> 00:16:51,053
من دون أن أتذكرك.
323
00:16:51,136 --> 00:16:52,262
ماذا يحدث؟
324
00:16:53,013 --> 00:16:54,013
هل أنت بخير؟
325
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
لا. ألا تشم ما يحدث؟
326
00:16:55,974 --> 00:16:58,018
لم تعد رائحة "نيويورك" مثل الغائط.
327
00:16:58,101 --> 00:16:59,811
رائحة كل شيء مثل الخزامي.
328
00:16:59,895 --> 00:17:01,480
أظن أنك ربما صدمت رأسك.
329
00:17:01,563 --> 00:17:04,733
لم لا نفحصك في عيادة طبيب،
أو ربما آخذك إلى المنزل.
330
00:17:05,399 --> 00:17:06,985
ثمة خطب حقاً.
331
00:17:07,069 --> 00:17:08,528
حسناً، لم لا...
332
00:17:09,111 --> 00:17:11,406
لم لا تدعيني أوصلك إلى المنزل. لن أؤذيك.
333
00:17:11,490 --> 00:17:13,325
ولكن لنعيدك إلى المنزل.
334
00:17:13,408 --> 00:17:15,159
سأوصلك، اتفقنا؟
335
00:17:17,745 --> 00:17:19,206
شامبانيا وفراولة...
336
00:17:20,290 --> 00:17:22,918
قال "دوم برينون" ذات مرة
إنها مثل تذوق النجوم.
337
00:17:23,418 --> 00:17:24,794
هل تعرفين أنه كان راهباً؟
338
00:17:26,463 --> 00:17:27,756
وها قد وصلنا.
339
00:17:27,839 --> 00:17:30,175
ماذا؟ كيف وصلنا بهذه السرعة؟
340
00:17:30,258 --> 00:17:31,843
كانت هذه مثل 18 ثانية.
341
00:17:33,762 --> 00:17:35,764
"(بيلاف برايدال)"
342
00:17:38,809 --> 00:17:39,827
"كعكة (كورونا) المكوبة"
343
00:17:39,851 --> 00:17:41,728
هناك من نظّف الشارع فعلاً.
344
00:17:43,563 --> 00:17:44,940
"كلهن يرتدين اللون الأبيض!"
345
00:17:45,023 --> 00:17:46,191
إنها ثياب زفاف.
346
00:17:46,274 --> 00:17:47,984
لم تكن هنا من قبل.
347
00:17:48,860 --> 00:17:50,695
ومن وضع كل هذه الزهور في كل مكان؟
348
00:17:52,155 --> 00:17:53,155
بوركت.
349
00:17:54,116 --> 00:17:55,408
اثنان، بوركت مضاعفة.
350
00:17:56,076 --> 00:17:57,953
3 مرات! هذا حظ حسن.
351
00:17:58,036 --> 00:17:59,036
أنا مصابة بحساسية.
352
00:17:59,079 --> 00:18:01,456
ألا يمكنني أن أجلب لك شيئاً؟
ربما محرمة أو منديلاً؟
353
00:18:01,540 --> 00:18:03,834
أظن أنني أريد أن أرقد فحسب.
354
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
سأكون بخير حال حينها.
355
00:18:06,378 --> 00:18:07,378
حسناً.
356
00:18:08,004 --> 00:18:09,005
أشكرك،
357
00:18:09,089 --> 00:18:12,634
ليست لديّ فكرة لماذا تتصرف بلطف معي.
358
00:18:13,593 --> 00:18:16,054
لا أفهم هذا، ولكن شكراً.
359
00:18:17,013 --> 00:18:18,013
حسناً...
360
00:18:19,182 --> 00:18:20,182
انتظري لحظة.
361
00:18:25,689 --> 00:18:27,107
إن احتجت إلى أي شيء،
362
00:18:27,190 --> 00:18:28,190
أي شيء على الإطلاق...
363
00:18:31,528 --> 00:18:32,654
لا تترددي
364
00:18:32,737 --> 00:18:33,737
أن...
365
00:18:34,573 --> 00:18:37,409
تتصلي بي على هاتفي...
366
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
الخلوي.
367
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
أجل. هذا رقمي.
368
00:18:43,039 --> 00:18:44,166
هذا فاتن جداً،
369
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
لكنك تدرك أنه يوجد مثل...
370
00:18:47,085 --> 00:18:50,213
3.6 مليون تباديل لتكوين هذا الرقم؟
371
00:18:50,297 --> 00:18:52,215
ولكن يوجد واحدة منك.
372
00:18:52,841 --> 00:18:55,177
صحيح. هذا غير منطقي.
373
00:18:56,845 --> 00:18:59,014
ولا الطريقة التي أشعر بها ناحيتك الآن.
374
00:19:00,307 --> 00:19:02,559
ولكن هذا لا يغير الحساب.
375
00:19:02,642 --> 00:19:04,978
لأكون واضحة، لا أستطيع الاتصال بك.
376
00:19:05,061 --> 00:19:06,521
هل تشعرين بما أشعر به؟
377
00:19:06,855 --> 00:19:07,898
لا!
378
00:19:07,981 --> 00:19:08,981
اتصلي بي!
379
00:19:11,318 --> 00:19:13,320
"جوش" ، أنا لا أمزح،
هل يمكنك الاتصال بي؟
380
00:19:14,070 --> 00:19:16,990
هل فعلت كل هذا
لأنني لم أذهب إلى الكاريوكي معك؟
381
00:19:39,221 --> 00:19:40,722
آسفة.
382
00:19:40,805 --> 00:19:43,266
دخلت إلى الشقة الخطأ. سأرحل.
383
00:19:44,059 --> 00:19:45,059
آسفة.
384
00:20:01,368 --> 00:20:02,911
"مثلجات (تالينتي)"
385
00:20:12,963 --> 00:20:14,839
شكراً. إنها جميلة.
386
00:20:18,009 --> 00:20:19,135
يا للهول.
387
00:20:20,387 --> 00:20:22,764
حسناً، يمكنك الظهور الآن...
388
00:20:23,556 --> 00:20:25,225
أياً كان البرنامج الواقعي هذا.
389
00:20:25,600 --> 00:20:26,601
أنتم تفوزون!
390
00:20:27,185 --> 00:20:28,979
سأحب هذا ولن أكرهه.
391
00:20:31,189 --> 00:20:32,189
مرحباً؟
392
00:20:33,608 --> 00:20:34,776
"باكستر" ؟
393
00:20:34,859 --> 00:20:36,987
"باكستر" ، تعال هنا يا صغيري. تعال.
394
00:20:37,737 --> 00:20:38,822
هل هذا أنت يا "باكستر" ؟
395
00:20:46,371 --> 00:20:47,872
لم تفعل ذلك من قبل قط.
396
00:20:51,376 --> 00:20:53,378
- النجدة، ما الأمر الطارئ؟
- أجل.
397
00:20:53,461 --> 00:20:55,380
لقد سُرقت، نوعاً ما.
398
00:20:56,047 --> 00:20:57,382
اقتحم شخص ما شقتي
399
00:20:57,465 --> 00:20:59,342
وقام بتوسيعها.
400
00:21:00,260 --> 00:21:02,137
وأخذ كل شيء...
401
00:21:02,220 --> 00:21:04,347
واستبدلها بأشياء أفضل بكثير.
402
00:21:04,431 --> 00:21:06,516
حسناً يا سيدتي، لا يبدو هذا كأمر طارئ.
403
00:21:06,599 --> 00:21:08,560
يبدو من هذا أنك ناجحة في حياتك.
404
00:21:13,606 --> 00:21:15,275
سيدتي، هل تسمعينني؟
405
00:21:15,358 --> 00:21:17,861
هذا كل حذاء صُنع في العالم.
406
00:21:17,944 --> 00:21:20,989
لا أرتدي أحذية بكعب عال عادة
بسبب التوزيع غير المتساوي للوزن،
407
00:21:21,072 --> 00:21:23,616
لكن هذه مذهلة.
408
00:21:24,159 --> 00:21:26,745
وجميعها مقاسي.
409
00:21:26,828 --> 00:21:28,204
دعيني أستوضح هذا.
410
00:21:28,288 --> 00:21:30,415
أمرك الطارئ هو أن شقتك كبيرة جداً،
411
00:21:30,498 --> 00:21:32,042
لديك كل حذاء قد ترغبين فيه،
412
00:21:32,125 --> 00:21:33,752
وكلها تلائم قدميك الظريفتين.
413
00:21:34,085 --> 00:21:35,837
- أجل، بالضبط، هذا...
- وداعاً.
414
00:21:41,259 --> 00:21:43,428
- لماذا نصرخ؟
- "دوني"!
415
00:21:43,511 --> 00:21:45,055
كيف دخلت إلى هنا؟
416
00:21:45,138 --> 00:21:48,516
قال أحدهم اسم "بيتلجوس" المثلي 3 مرات
فظهرت بشكل سحري.
417
00:21:48,600 --> 00:21:49,976
كيف دخلت إلى هنا في رأيك؟
418
00:21:50,060 --> 00:21:53,480
بالمفتاح الذي أعطيتني إياه،
لأنني جارك المفضل.
419
00:21:53,563 --> 00:21:54,731
لماذا تتحدث هكذا؟
420
00:21:55,565 --> 00:21:56,649
أتحدث مثل ماذا؟
421
00:21:56,733 --> 00:21:58,485
كنسخة مهينة لرجل مثلي.
422
00:21:59,069 --> 00:22:01,154
يا آنسة، من فضلك.
423
00:22:01,237 --> 00:22:04,366
صوتك ومظهرك يبدوان ككائن فضائي
يتظاهر بأنه مثلي.
424
00:22:04,574 --> 00:22:06,134
يا إلهي! ضعي في فمك قرص نعناع وتحركي!
425
00:22:06,493 --> 00:22:09,579
عليك الذهاب إلى العمل
وبدء عرضك التقديمي المهم!
426
00:22:09,662 --> 00:22:11,790
- أي عرض تقديمي؟
- لا أدري.
427
00:22:11,873 --> 00:22:12,957
العرض التقديمي المهم.
428
00:22:13,041 --> 00:22:15,043
وهذا ما يناديني به حبيبي في الفراش.
429
00:22:16,252 --> 00:22:18,088
حسناً، غيري هذه الثياب.
430
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
سأوصلك إلى المكتب
431
00:22:19,672 --> 00:22:22,008
في طريقي إلى الخطط التي ليست لديّ.
432
00:22:25,303 --> 00:22:26,679
أحبك كثيراً.
433
00:22:27,806 --> 00:22:29,432
هل يمكنك سماعي حين أقول ذلك؟
434
00:22:29,808 --> 00:22:30,808
ماذا عن الآن؟
435
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
هل تذهب إلى العمل عادة هكذا؟
436
00:22:38,942 --> 00:22:40,318
إن كانت لديّ وظيفة، أجل.
437
00:22:41,778 --> 00:22:43,488
هل ستحصل على وظيفة؟
438
00:23:00,255 --> 00:23:03,133
"نات". دعيني أخفف من حملك
وأحمل هذا من أجلك.
439
00:23:03,216 --> 00:23:04,926
لم أكن قد فرغت منه تماماً.
440
00:23:05,009 --> 00:23:07,679
"ناتالي" ، الطابعة ثلاثية الأبعاد
تعمل ببطء،
441
00:23:07,762 --> 00:23:09,806
لذا طلبت من فني الدعم
أن يأتي ويسرعها من أجلك.
442
00:23:09,889 --> 00:23:11,057
كصيانة وقائية فحسب.
443
00:23:11,141 --> 00:23:12,559
قمت بإصلاح شيء من أجلي.
444
00:23:12,642 --> 00:23:15,186
أجل، أنا مديرة المكتب
وأنت المهندسة النجمة.
445
00:23:15,270 --> 00:23:16,855
وهل يسير الأمر بطريقة أخرى؟
446
00:23:19,441 --> 00:23:20,483
"ويتني"...
447
00:23:21,651 --> 00:23:24,529
عجباً، تبدين مختلفة حقاً.
448
00:23:24,612 --> 00:23:26,948
يجب أن تشرحي لي ما يحدث هنا.
449
00:23:27,031 --> 00:23:30,660
لست مضطرة إلى شرح أي شيء لك.
أنا لا أعمل لديك.
450
00:23:31,161 --> 00:23:33,413
عملياً أنت مساعدتي،
451
00:23:33,496 --> 00:23:35,540
لذا أعرفك.
452
00:23:35,623 --> 00:23:38,168
لا أحب قول إنني المديرة أو ما شابه،
453
00:23:38,251 --> 00:23:39,461
لكنك مساعدتي.
454
00:23:39,544 --> 00:23:42,172
هذا أظرف أمر سمعته في حياتي.
455
00:23:42,255 --> 00:23:43,965
- ماذا؟
- أنني أعمل لديك.
456
00:23:44,591 --> 00:23:46,801
دعيني أشرح لك بمصطلحات يمكنك فهمها.
457
00:23:46,885 --> 00:23:48,845
سأقضي عليك أيتها الساقطة.
458
00:24:00,398 --> 00:24:01,398
"ناتالي"!
459
00:24:02,025 --> 00:24:04,527
أخفتك بشدة. كيف حالك؟
460
00:24:04,611 --> 00:24:05,445
وصلتني رسالتك.
461
00:24:05,528 --> 00:24:06,946
حمداً لله، أنت ما زلت هنا.
462
00:24:07,363 --> 00:24:08,781
حسناً، طبيعي.
463
00:24:09,032 --> 00:24:10,366
أجل، "جوش" الطبيعي.
464
00:24:10,700 --> 00:24:12,202
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك حقاً.
465
00:24:12,994 --> 00:24:14,287
ماذا يحدث؟
466
00:24:14,370 --> 00:24:15,830
تعرضت للسرقة أمس.
467
00:24:15,914 --> 00:24:17,582
وفجأة، أصبحت شقتي مذهلة،
468
00:24:17,665 --> 00:24:21,294
وجاري "دوني" يدمر حقوق المثليين بأسلوبه.
469
00:24:21,377 --> 00:24:23,087
و "ويتني" تنظر إلي بكراهية شديدة.
470
00:24:23,171 --> 00:24:24,047
"نات" ، هل أنت بخير؟
471
00:24:24,130 --> 00:24:27,800
لا، كلبي الآن نظيف
والشباب ينظرون إلى عينيّ مباشرة.
472
00:24:28,968 --> 00:24:30,261
هل رأيت؟
473
00:24:30,345 --> 00:24:33,348
مرحباً يا رفاق.
ولكن أعتقد أن هذا أمر جيد، صحيح؟
474
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
ربما نظرياً، ولكن هذا كون مواز.
475
00:24:37,143 --> 00:24:38,436
هذا ليس مكتبنا.
476
00:24:39,020 --> 00:24:39,938
"جوش" ، إنه ليس كذلك.
477
00:24:40,021 --> 00:24:41,523
انظر، إنه غير حقيقي.
478
00:24:41,814 --> 00:24:43,399
أظن أنني أُصاب بالجنون.
479
00:24:43,691 --> 00:24:46,528
لا. اقتربي.
480
00:24:50,657 --> 00:24:51,866
لا بأس.
481
00:24:51,950 --> 00:24:54,494
تنطبق عليك أوصاف كثيرة، لكنك لست مجنونة.
482
00:24:55,161 --> 00:24:56,162
إذن...
483
00:24:56,246 --> 00:24:57,664
إذن ترى هذا أيضاً.
484
00:24:59,499 --> 00:25:00,708
حسناً، حمداً لله.
485
00:25:00,792 --> 00:25:03,378
أظن أنه علينا الرحيل قبل أن يعضونا
486
00:25:03,461 --> 00:25:05,964
- أو يلقّحونا...
- حسناً. لنستنشق بعض الهواء.
487
00:25:06,047 --> 00:25:07,757
لن يلقّحنا أحد. هيا.
488
00:25:09,509 --> 00:25:11,803
هل ترى؟ ألا يبدو كل هذا غريباً حقاً؟
489
00:25:12,387 --> 00:25:14,973
حسناً، عليك أن تهدئي، اتفقنا؟
490
00:25:15,056 --> 00:25:16,266
خذي...
491
00:25:16,349 --> 00:25:17,642
خذي شهيقاً فحسب
492
00:25:17,725 --> 00:25:19,269
من هواء "نيويورك" المنعش.
493
00:25:22,814 --> 00:25:25,024
حسناً، ما زلت تنظر إليّ كأنني مجنونة.
494
00:25:25,775 --> 00:25:28,486
أرجوك، لا تودعني بمصحة نفسية جميلة وغبية.
495
00:25:28,570 --> 00:25:29,946
لا أعتقد أنك مجنونة.
496
00:25:30,446 --> 00:25:32,156
ولكن ما كنت تخبرينني به...
497
00:25:32,782 --> 00:25:34,409
جنوني بعض الشيء.
498
00:25:34,993 --> 00:25:37,120
لكن بما أنك من تقول هذا، فأنا أصدقك.
499
00:25:37,203 --> 00:25:38,621
سأساعدك، اتفقنا؟
500
00:25:38,705 --> 00:25:39,831
لنحل هذا الأمر.
501
00:25:40,373 --> 00:25:44,544
حسناً، ربما لو تتبعت خطواتي
من ليلة أمس يمكننا...
502
00:25:46,337 --> 00:25:47,337
هل هذه المرأة تختنق؟
503
00:25:48,339 --> 00:25:49,757
لا، إنها تبالغ فحسب.
504
00:25:49,841 --> 00:25:51,050
أنا أختنق طوال الوقت.
505
00:25:51,134 --> 00:25:54,178
حين تضع الحلوى في مؤخرة حلقتك و...
506
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
"جوش" ؟
507
00:25:57,473 --> 00:25:59,017
- "جوش" ؟
- قفي.
508
00:25:59,100 --> 00:26:00,184
"جوش" ؟
509
00:26:03,354 --> 00:26:04,606
هل هذا ضروري حقاً؟
510
00:26:06,441 --> 00:26:08,818
حسناً. إنها بخير.
511
00:26:16,034 --> 00:26:17,034
مرحباً.
512
00:26:17,577 --> 00:26:18,577
مرحباً.
513
00:26:19,412 --> 00:26:20,663
أنت أنقذت حياتي.
514
00:26:21,331 --> 00:26:22,415
لا يمكنني شكرك كفاية.
515
00:26:24,000 --> 00:26:24,876
"جوش" .
516
00:26:24,959 --> 00:26:26,544
يا له من اسم جميل.
517
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
"جوش" .
518
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
تعجبني طريقة نطقك له، "جوش".
519
00:26:32,133 --> 00:26:34,135
لا أدري. أظن أنه اسم عادي.
520
00:26:34,218 --> 00:26:35,094
لا.
521
00:26:35,178 --> 00:26:36,888
أحب الأشياء العادية.
522
00:26:36,971 --> 00:26:37,847
- حقاً؟
- أجل.
523
00:26:37,930 --> 00:26:40,058
حسناً، أنا رجل عادي جداً.
524
00:26:40,141 --> 00:26:42,310
مقياسي 7 في كل شيء.
525
00:26:42,393 --> 00:26:43,728
هذا مثالي.
526
00:26:44,103 --> 00:26:45,313
إذن...
527
00:26:46,522 --> 00:26:49,233
ما هو عملك؟ هذا أمر قد يسأل عنه رجل عادي.
528
00:26:49,317 --> 00:26:50,693
أنا سفيرة اليوغا.
529
00:26:51,402 --> 00:26:52,403
مرحباً.
530
00:26:52,487 --> 00:26:53,487
مرحباً.
531
00:26:53,905 --> 00:26:56,074
لكن وظيفتي الحقيقية
هي أنني عارضة أثواب سباحة.
532
00:26:56,157 --> 00:26:56,991
هذا منطقي.
533
00:26:57,075 --> 00:26:59,160
ولكن حقاً، أنا قدوة حسنة.
534
00:26:59,243 --> 00:27:01,871
لأنني أؤمن بالعطاء للمحرومين.
535
00:27:01,954 --> 00:27:03,247
أنا محروم.
536
00:27:03,331 --> 00:27:05,792
- مرحباً1
- أنت...
537
00:27:05,875 --> 00:27:07,794
- مرحباً!
- أنت مضحك جداً.
538
00:27:07,877 --> 00:27:10,505
آسف. هذه صديقتي العزيزة، "ناتالي".
539
00:27:10,588 --> 00:27:12,006
"ناتالي" ، هذه...
540
00:27:12,674 --> 00:27:14,050
"إيزابيلا ستون" .
541
00:27:14,133 --> 00:27:15,527
- مرحباً.
- أنت من لوحة الإعلانات.
542
00:27:15,551 --> 00:27:17,470
- حقاً؟
- أنت من لوحة الإعلانات.
543
00:27:17,553 --> 00:27:19,931
- إذن من أنت؟
- "ناتالي".
544
00:27:20,014 --> 00:27:21,391
تشرفت بلقائك.
545
00:27:21,974 --> 00:27:24,477
لا أصدق أنني سأفعل هذا، ولكن...
546
00:27:25,353 --> 00:27:27,772
هل يمكن لرجل مثلك على الإطلاق...
547
00:27:27,855 --> 00:27:29,816
أن يتناول مشروباً مع فتاة مثلي؟
548
00:27:32,694 --> 00:27:34,070
دعيني أفكر في الأمر.
549
00:27:35,738 --> 00:27:37,740
أجل. سألقاك في المكتب.
550
00:27:37,824 --> 00:27:38,866
- حقاً؟
- أجل.
551
00:27:38,950 --> 00:27:40,034
- انتظر.
- حسناً، رائع.
552
00:27:40,118 --> 00:27:42,203
- دعني أحضر حقيبتي.
- عملياً، كدت تموتين.
553
00:27:42,286 --> 00:27:43,663
- أجل.
- "جوش" ؟
554
00:27:43,746 --> 00:27:45,206
علينا أن نعد الخطة.
555
00:27:45,289 --> 00:27:46,999
أريد التأكد من أنها بخير.
556
00:27:47,083 --> 00:27:48,084
إنها بخير.
557
00:27:48,167 --> 00:27:50,086
إنها تضحك، إنها بخير.
558
00:27:50,670 --> 00:27:52,797
أجل، وأيضاً، أنت لا تعرفها.
559
00:27:53,548 --> 00:27:56,008
لم لا ننفتح على أمور جديدة، صحيح؟
560
00:27:56,718 --> 00:27:57,719
إلى اللقاء.
561
00:28:04,976 --> 00:28:05,976
مهلاً.
562
00:28:06,769 --> 00:28:08,229
أنا آسفة.
563
00:28:08,312 --> 00:28:10,022
- لا بد أنك تظنني...
- رائعة الجمال.
564
00:28:17,280 --> 00:28:18,489
حسناً، تماسكي.
565
00:28:18,573 --> 00:28:19,991
لنفكر في هذا الأمر.
566
00:28:21,576 --> 00:28:24,537
لديّ شقة مذهلة وكلب ظريف جداً...
567
00:28:25,204 --> 00:28:26,497
ومساعد مثلي.
568
00:28:27,248 --> 00:28:29,500
لديّ وظيفة رائعة
حتى أن المرأة الوحيدة التي تعمل معي
569
00:28:29,584 --> 00:28:30,793
أصبحت عدوتي اللدودة.
570
00:28:32,211 --> 00:28:35,256
أستمر في التعثر طوال الوقت.
571
00:28:35,923 --> 00:28:37,925
وأتحدث مع نفسي بصوت مرتفع.
572
00:28:40,011 --> 00:28:41,471
أعتقد أنني محتجزة في...
573
00:28:46,225 --> 00:28:48,102
أصبحت حياتي...
574
00:28:50,521 --> 00:28:51,731
بحقك!
575
00:28:51,814 --> 00:28:53,691
ماذا فعلت لأستحق هذا؟
576
00:28:54,358 --> 00:28:55,860
أصبحت حياتي...
577
00:28:57,862 --> 00:28:58,982
فيلماً رومانسياً كوميدياً!
578
00:29:03,993 --> 00:29:06,537
وهو للمراهقين!
579
00:29:11,542 --> 00:29:13,711
"شاهدي شخصاً يقول شيئاً
قد تصبحين زوجته اليوم"
580
00:29:14,754 --> 00:29:15,797
"مفتون؟"
581
00:29:15,880 --> 00:29:17,131
المعذرة.
582
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
أحتاج إلى لقطات كاميرا المراقبة
من ليلة أمس،
583
00:29:19,967 --> 00:29:21,052
لأجد الشخص الذي سرقني،
584
00:29:21,135 --> 00:29:22,970
ليتعارك معي قليلاً،
585
00:29:23,054 --> 00:29:24,138
ويفقدني الوعي،
586
00:29:24,222 --> 00:29:26,140
ثم أتمكن من الرحيل
587
00:29:26,224 --> 00:29:27,892
عن هذا العالم الرومانسي غير المحتمل.
588
00:29:27,975 --> 00:29:30,645
لا أعرف عما تتحدثين. تبدين مجنونة تماماً.
589
00:29:30,728 --> 00:29:31,728
أرجوك.
590
00:29:32,271 --> 00:29:34,190
أحتاج إلى لقطات كاميرا المراقبة فحسب.
591
00:29:34,273 --> 00:29:35,733
لن تحصلي عليها.
592
00:29:35,817 --> 00:29:37,819
- لم لا؟
- ابتعدي عني. أنت مجنونة تماماً.
593
00:29:48,621 --> 00:29:50,081
- مهلاً!
- مرحباً.
594
00:29:51,249 --> 00:29:52,249
مرحباً.
595
00:29:53,209 --> 00:29:54,919
هل يمكنك أن تسرقني من فضلك؟
596
00:29:55,002 --> 00:29:57,088
أجل، وتشاجر معي، وجرني في المكان لفترة،
597
00:29:57,171 --> 00:29:58,673
ثم سأفقد نفسي الوعي.
598
00:29:58,756 --> 00:30:00,132
حذرتني أمي.
599
00:30:01,008 --> 00:30:02,510
- ماذا؟ لا...
- المعذرة.
600
00:30:02,593 --> 00:30:04,178
الأمر سهل!
601
00:30:04,262 --> 00:30:05,888
يبدو أنك تميل للعنف.
602
00:30:06,389 --> 00:30:07,598
هيا، اسرقني.
603
00:30:07,682 --> 00:30:08,762
- ماذا؟ لا!
- أجل، هكذا.
604
00:30:08,808 --> 00:30:11,269
سأقول، "أيها الوغد"
، ثم سأفقد نفسي الوعي.
605
00:30:11,352 --> 00:30:13,396
ماذا؟ ما خطب الجميع؟
606
00:30:13,479 --> 00:30:14,730
انظروا إلى حالكم!
607
00:30:15,273 --> 00:30:16,440
هذا ليس حقيقياً!
608
00:30:16,524 --> 00:30:19,610
أكره هذا المكان.
609
00:30:20,945 --> 00:30:22,321
إنه مبهج أكثر من اللازم!
610
00:30:22,405 --> 00:30:24,323
لن يتوقف القطار في...
611
00:30:24,407 --> 00:30:25,825
حسناً، لا بأس!
612
00:30:25,908 --> 00:30:27,785
إن لم يرد أحد أن يضربني...
613
00:30:32,164 --> 00:30:35,167
إذن ربما هذا سيجعلني أعود
إلى حياتي العادية والمملة.
614
00:30:51,851 --> 00:30:53,603
"(هانسم)"
615
00:30:54,770 --> 00:30:55,938
الشرطي "هانسم" ؟
616
00:30:56,814 --> 00:30:57,815
لم أرد أن تنقذني.
617
00:30:57,899 --> 00:30:59,275
لست أنقذك.
618
00:30:59,358 --> 00:31:00,526
أنا أعتقلك.
619
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
لماذا؟
620
00:31:02,361 --> 00:31:03,529
للقفز فوق الباب الدوار.
621
00:31:04,113 --> 00:31:05,113
لنذهب.
622
00:31:07,783 --> 00:31:09,285
يداي على عضوك مباشرة.
623
00:31:12,663 --> 00:31:13,663
ها هو هاتفك.
624
00:31:14,248 --> 00:31:16,208
أعطني هاتفي المحمول لأتمكن من طلب الرقم.
625
00:31:16,292 --> 00:31:18,294
- عليك استخدام هذا الهاتف.
- هل تمازحني؟
626
00:31:18,377 --> 00:31:20,087
لا أحفظ رقم أي شخص.
627
00:31:20,755 --> 00:31:22,632
- تظاهري بأنه عام 1995.
- رائع.
628
00:31:22,715 --> 00:31:26,052
يمكنني الاتصال بجدتي الميتة
أو المنزل الذي عشت به في عمر 12 عاماً.
629
00:31:26,135 --> 00:31:27,720
مكالمة واحدة، الوقت يمر.
630
00:31:27,803 --> 00:31:29,847
حسناً، أنا أفكر.
631
00:31:29,931 --> 00:31:31,807
إن احتجت إلى أي شيء، أي شيء على الإطلاق،
632
00:31:31,891 --> 00:31:33,726
هذا رقمي.
633
00:31:34,393 --> 00:31:35,436
اتفقنا؟
634
00:31:37,772 --> 00:31:39,899
هذا على الأرجح لن ينجح.
635
00:31:40,566 --> 00:31:43,486
إلا إذا كنت تؤمن بقوة الحب أو هذا الهراء،
636
00:31:43,569 --> 00:31:44,862
لكنه يستحق المحاولة.
637
00:31:44,946 --> 00:31:45,947
ها نحن ذا.
638
00:32:08,260 --> 00:32:09,387
مرحباً، "بليك" يتحدث.
639
00:32:09,470 --> 00:32:10,596
هذا غباء شديد.
640
00:32:12,014 --> 00:32:13,516
أشكرك على مجيئك وإخراجي.
641
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
هل تمزحين؟ أسعدني كثيراً سماع صوتك.
642
00:32:15,935 --> 00:32:18,396
رغم أن هذا لدفع كفالتك وإخراجك من الحجز.
رائع جداً.
643
00:32:18,479 --> 00:32:20,564
عادة، يسعدني كثيراً
644
00:32:20,648 --> 00:32:23,901
أن شخصاً مثلك يسعده
أن يسمع صوت شخص مثلي، ولكن...
645
00:32:23,985 --> 00:32:26,904
أخبريني بما يحدث. أجيد الإصغاء،
ثقبا أذنيّ كبيران.
646
00:32:26,988 --> 00:32:29,240
لا أستطيع. ستودعني في مصحة.
647
00:32:29,323 --> 00:32:32,159
بحقك، يمكنك إخباري أي شيء،
أي شيء على الإطلاق.
648
00:32:33,202 --> 00:32:35,538
باستثناء أن الكوالا
أظرف الحيوانات على الإطلاق.
649
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
إنها مصابة بالمتدثرة وهي عدائية جداً،
650
00:32:37,999 --> 00:32:39,750
لذا ابتعدي عنها، اتفقنا؟
651
00:32:39,834 --> 00:32:41,252
على أي حال، لنسمع ما لديك.
652
00:32:42,461 --> 00:32:43,461
حسناً.
653
00:32:43,546 --> 00:32:45,047
صدمت رأسي بشدة...
654
00:32:46,173 --> 00:32:48,718
واستيقظت في كون بديل.
655
00:32:48,801 --> 00:32:49,635
حسناً.
656
00:32:49,719 --> 00:32:52,096
ويُفترض بالأمور أنها أفضل،
657
00:32:52,179 --> 00:32:57,059
لكنها في الواقع أسوأ
لأن الناس يعاملونني كأنني مميزة.
658
00:32:57,143 --> 00:32:58,143
أجل.
659
00:32:59,603 --> 00:33:01,188
وأنا لست مميزة.
660
00:33:04,692 --> 00:33:06,485
المياه الراكدة تتدفق
بشكل أعمق، أليس كذلك؟
661
00:33:06,861 --> 00:33:07,695
ماذا؟
662
00:33:07,778 --> 00:33:10,072
رباه، يوجد المزيد الذي أريد معرفته عنك.
663
00:33:10,448 --> 00:33:11,907
لا، أنت لا تفهم.
664
00:33:11,991 --> 00:33:13,325
هذا ليس عالماً حقيقياً.
665
00:33:13,409 --> 00:33:16,370
هذا عالم المصفوفة للنساء الوحيدات.
666
00:33:19,415 --> 00:33:21,584
احتفظي بتلك الفكرة.
إنه أبي يتصل بي من "سنغافورة".
667
00:33:21,667 --> 00:33:22,793
تعرفين الحال.
668
00:33:25,963 --> 00:33:27,465
عليّ الخروج من هنا.
669
00:33:28,674 --> 00:33:30,468
كيف أصل إلى النهاية؟
670
00:33:32,178 --> 00:33:34,221
كنت قد بدأت أتساءل،
671
00:33:34,305 --> 00:33:36,432
إن كانت توجد طريقة أخرى
للخروج من هذا العالم.
672
00:33:36,891 --> 00:33:38,934
إن كنت في فيلم رومانسي كوميدي، إذن...
673
00:33:39,685 --> 00:33:42,021
ربما عليّ أن أجد شخصاً ليغرم بي.
674
00:33:48,986 --> 00:33:49,986
حسناً.
675
00:33:52,239 --> 00:33:53,616
إن كان عليّ القيام بهذا
676
00:33:53,699 --> 00:33:56,285
فهناك من هم أسوأ من
ملياردير بالغ الوسامة.
677
00:33:57,620 --> 00:33:59,622
"ناتالي" ، أنا آسف جداً،
678
00:33:59,705 --> 00:34:01,791
لكن عليّ أن أعود إلى المكتب
679
00:34:01,874 --> 00:34:03,459
وأحل بعض المشاكل.
680
00:34:05,961 --> 00:34:09,006
ولكن قدمي لي صنيعاً،
681
00:34:09,173 --> 00:34:11,926
وتناولي العشاء مع لاحقاً، اتفقنا؟
682
00:34:12,008 --> 00:34:13,302
سأرسل سيارة لك.
683
00:34:13,385 --> 00:34:15,595
رائع. سيكون هذا ممتازاً.
684
00:34:19,432 --> 00:34:20,434
سأراك لاحقاً.
685
00:34:23,521 --> 00:34:24,604
كان هذا سهلاً.
686
00:34:27,024 --> 00:34:29,026
انتظر، في أي وقت هذا؟
687
00:34:29,110 --> 00:34:31,445
وماذا يجب أن أرتدي؟
688
00:34:31,528 --> 00:34:33,363
ما اسم المطعم؟
689
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
يجب أن أبحث عنه قبل الذهاب
690
00:34:35,074 --> 00:34:37,200
لأقرر ما الذي أريده من قائمة الطعام!
691
00:34:37,785 --> 00:34:40,621
وإن كانت لديهم حتى قائمة للحلويات؟ انتظر!
692
00:34:42,164 --> 00:34:43,666
حسناً، ماذا سأرتدي؟
693
00:34:44,208 --> 00:34:46,961
لا يمكنني أن أرتجل كما أفعل عادة.
694
00:34:48,711 --> 00:34:49,880
أعرف من سيعرف.
695
00:34:52,508 --> 00:34:54,635
- "دوني" ؟
- أجل.
696
00:34:54,718 --> 00:34:56,637
- رباه!
- لا.
697
00:34:56,720 --> 00:34:58,472
لكن أود تحويل الماء إلى نبيذ أبيض.
698
00:34:59,515 --> 00:35:00,766
إذن، ما المستجدات؟
699
00:35:00,850 --> 00:35:02,935
عليّ الذهاب في موعد غرامي مع ذلك الشاب،
700
00:35:03,018 --> 00:35:05,771
"بليك" الأنيق والطويل وأجعله يغرم بي.
701
00:35:05,855 --> 00:35:06,939
ماذا؟
702
00:35:08,566 --> 00:35:10,943
هل أنت جادة؟ يا إلهي!
703
00:35:11,026 --> 00:35:12,528
يا إلهي!
704
00:35:12,611 --> 00:35:14,238
يا إلهي.
705
00:35:14,321 --> 00:35:16,282
يا إلهي. حسناً.
706
00:35:16,365 --> 00:35:18,868
يا إلهي!
707
00:35:18,951 --> 00:35:21,120
أنا سعيد جداً من أجلك.
708
00:35:21,537 --> 00:35:23,164
يا إلهي. هذه هي.
709
00:35:23,789 --> 00:35:25,416
يا إلهي. هذه هي اللحظة.
710
00:35:25,499 --> 00:35:27,585
هذه هي اللحظة
التي تدربت من أجلها طوال حياتي.
711
00:35:30,171 --> 00:35:32,464
من أين تأتي تلك الموسيقى؟ لا.
712
00:35:32,548 --> 00:35:33,716
فهمت.
713
00:35:33,799 --> 00:35:36,385
أعتقد أنه يتم جرنا إلى مونتاج غبي
لتغيير شامل.
714
00:35:36,468 --> 00:35:37,845
هل تريدين مونتاج لتغيير شامل؟
715
00:35:37,928 --> 00:35:40,472
لا، أكره تجربة ارتداء الملابس.
716
00:35:40,556 --> 00:35:43,601
يا إلهي، أجل، يجب أن نجرب ارتداء الملابس.
717
00:35:43,684 --> 00:35:45,644
لن أجرب ارتداء ملابس مختلفة وأخرج
718
00:35:45,728 --> 00:35:47,396
وأسألك، "ما رأيك؟"
719
00:35:47,479 --> 00:35:49,815
لا!
720
00:36:12,755 --> 00:36:13,755
عجباً.
721
00:36:17,551 --> 00:36:19,637
"ناتالي" ، تبدين جميلة.
722
00:36:19,720 --> 00:36:21,847
لا، ارتديت هذا على عجالة.
723
00:36:22,389 --> 00:36:25,517
تطلب 5 ساعات فحسب.
724
00:36:27,519 --> 00:36:29,897
لنشكر قوى القدر الذي جمعنا الليلة.
725
00:36:30,272 --> 00:36:33,692
أنت دعوتني وأرسلت سارة، لذا...
726
00:36:35,653 --> 00:36:36,987
ولكن هذا لطيف جداً.
727
00:36:37,780 --> 00:36:38,780
هلا ننطلق؟
728
00:36:54,463 --> 00:36:55,631
هذا راق جداً.
729
00:36:56,840 --> 00:36:58,550
مم صنع غطاء الطاولة هذا؟
730
00:36:58,634 --> 00:36:59,885
إنه ناعم جداً.
731
00:36:59,969 --> 00:37:01,387
ماذا تشبه رائحته؟
732
00:37:03,055 --> 00:37:04,723
مثل جنين الألبكة.
733
00:37:04,807 --> 00:37:06,141
إنه مصنوع منه بالضبط.
734
00:37:10,813 --> 00:37:12,648
"ناتالي"، هذا "جيوفاني".
735
00:37:13,816 --> 00:37:15,067
إنه الطاهي في "فوغلي" ،
736
00:37:15,150 --> 00:37:17,319
لكنه كان لطيفاً كفاية
ليطهو لنا عشاء الليلة.
737
00:37:17,403 --> 00:37:19,697
شكراً لك.
738
00:37:19,780 --> 00:37:22,574
هذه أفضل وجبة تناولتها في حياتي.
739
00:37:24,535 --> 00:37:26,370
على الرحب والسعة.
740
00:37:26,954 --> 00:37:27,871
المزيد من النوكي؟
741
00:37:27,955 --> 00:37:29,540
"أجل كي" .
742
00:37:32,710 --> 00:37:34,336
أنا خبيرة في التلاعب بالكلمات.
743
00:37:35,796 --> 00:37:36,796
حلوى.
744
00:37:40,301 --> 00:37:44,388
انتظر... أظن أننا على وشك
أن نحظى بشجارنا الأول.
745
00:37:44,471 --> 00:37:47,683
أحاول أن أطيل هذا الموعد لأطول وقت ممكن.
746
00:37:47,766 --> 00:37:50,853
وصدف أنني أعرف متجر مثلجات قديم رائع
في "ريدهوك".
747
00:37:51,687 --> 00:37:53,772
إن أردت أن نرسو وربما نسير قليلاً.
748
00:37:54,356 --> 00:37:57,776
هذا غريب، ساعة "فيتبيت" تهتز أحياناً
وتقول، "هل تريدين السير؟"
749
00:37:58,694 --> 00:38:01,822
ولكن حين قلتها أنت، لم أرد أن أحطمك.
750
00:38:01,905 --> 00:38:02,905
جيد.
751
00:38:07,244 --> 00:38:09,621
يا إلهي يا "ناتالي" ، أنا آسف جداً.
752
00:38:10,956 --> 00:38:12,791
كنت متأكداً أنه سيكون
مفتوحاً في هذا الوقت.
753
00:38:12,875 --> 00:38:15,836
يمكننا النظر فحسب من الزجاج،
754
00:38:16,754 --> 00:38:19,089
إن أمعنت النظر،
أعتقد أنه يمكنك رؤية النكهات
755
00:38:19,173 --> 00:38:20,758
ثم يمكنك تخيل أكلها.
756
00:38:23,093 --> 00:38:24,094
ماذا تفعل؟
757
00:38:24,178 --> 00:38:25,054
لا بأس.
758
00:38:25,137 --> 00:38:26,597
سأترك 100 دولار في مرطبان البقشيش.
759
00:38:26,680 --> 00:38:27,973
ها نحن ذا.
760
00:38:29,183 --> 00:38:30,100
تعالي.
761
00:38:30,184 --> 00:38:33,228
حسناً، ما هي نكهتك المفضلة في المثلجات
على الإطلاق؟
762
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
نكهتك المفضلة.
763
00:38:37,066 --> 00:38:38,150
سأخبرك...
764
00:38:39,526 --> 00:38:41,403
لكن عليك أن تعديني أنك لن تسخري مني.
765
00:38:41,487 --> 00:38:43,322
- حسناً.
- الزبد والبقان.
766
00:38:43,405 --> 00:38:44,405
ماذا؟
767
00:38:44,907 --> 00:38:47,368
من يحب الزبد والبقان؟ ما خطبك؟
768
00:38:47,451 --> 00:38:50,245
- هذا ما ظننت أنه سيحدث.
- أنت مثل جد عمره 80 عاماً.
769
00:38:50,329 --> 00:38:51,455
- صحيح.
- حسناً.
770
00:38:51,538 --> 00:38:53,749
ما هي ثاني نكهة مثلجات تفضلها؟
771
00:38:53,832 --> 00:38:54,832
الرم والزبيب.
772
00:38:55,459 --> 00:38:57,795
- لا! هذا أسوأ حتى.
- أعرف.
773
00:38:57,878 --> 00:39:00,839
كان هذا مصدر عدم ثقة بالنفس بالنسبة إليّ
طوال حياتي.
774
00:39:00,923 --> 00:39:03,759
تعرضت للسخرية لهذا في المدرسة الابتدائية
بلا رحمة
775
00:39:04,426 --> 00:39:06,762
حتى أنني أمضيت 10 سنوات كاملة
لا آكل المثلجات
776
00:39:06,845 --> 00:39:08,222
إلا عزلة منزلي.
777
00:39:09,181 --> 00:39:11,350
يمكنني تخيلك تجلس في المنزل وتقول،
778
00:39:12,226 --> 00:39:13,727
- أجل.
- الزبد والبقان.
779
00:39:13,811 --> 00:39:15,270
تحت الفراش.
780
00:39:16,522 --> 00:39:17,981
تعرفين أن البوذيين يقولون...
781
00:39:18,857 --> 00:39:20,275
أنك لو التقيت بشخص...
782
00:39:21,902 --> 00:39:23,529
ونبض قلبك بقوة
783
00:39:23,612 --> 00:39:25,739
وارتعشت يداك وضعفت ركبتاك،
784
00:39:26,532 --> 00:39:27,741
فهو ليس الشخص المنشود.
785
00:39:28,951 --> 00:39:31,620
حين تلتقين بتوأم روحك تشعرين بهدوء تام.
786
00:39:38,627 --> 00:39:40,295
وأنا أشعر بهدوء شديد الآن.
787
00:39:40,587 --> 00:39:41,587
ماذا عنك؟
788
00:39:44,425 --> 00:39:46,552
أشعر بأننا على وشك القبض علينا.
789
00:39:46,635 --> 00:39:48,262
أجل، على الأرجح يجدر بنا الذهاب.
790
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
أمضيت وقتاً مذهلاً الليلة.
791
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
وأنا أيضاً.
792
00:39:59,356 --> 00:40:02,443
لم أحظ بليلة كهذه من قبل.
793
00:40:09,992 --> 00:40:11,118
مطر.
794
00:40:11,201 --> 00:40:13,078
حقاً؟ هذا مبتذل جداً...
795
00:40:21,712 --> 00:40:23,589
عادة، أعتبر هذا هراء...
796
00:40:35,476 --> 00:40:38,187
أعرف أن هذا قد يبدو جنونياً
لأننا التقينا للتو،
797
00:40:39,313 --> 00:40:40,439
لكنني أحب...
798
00:40:40,522 --> 00:40:43,442
لا تقلها بعد.
799
00:40:43,525 --> 00:40:45,319
لا يمكنني العودة إلى الواقع من دون...
800
00:40:46,111 --> 00:40:48,155
- ماذا تعنين؟ من دون ماذا؟
- من دون...
801
00:40:51,200 --> 00:40:52,242
يا إلهي.
802
00:41:03,212 --> 00:41:04,588
صباح الخير أيتها الجميلة.
803
00:41:04,671 --> 00:41:06,632
كانت ليلة أمس مذهلة.
804
00:41:06,715 --> 00:41:08,175
كنت أفكر في الحمام للتو،
805
00:41:08,258 --> 00:41:11,220
حين أنظر إلى العالم من خلال عينيك،
806
00:41:11,303 --> 00:41:12,804
كأنني أراه لأول مرة.
807
00:41:12,888 --> 00:41:13,764
"ناتالي" ، أنا أحب...
808
00:41:13,847 --> 00:41:16,225
انتظر، احتفظ بتلك الفكرة،
ولا تقل كلمة أخرى.
809
00:41:16,725 --> 00:41:18,727
عد إلى الفراش فحسب.
810
00:41:18,810 --> 00:41:20,562
لا أعتقد أننا فعلنا شيئاً.
811
00:41:20,646 --> 00:41:22,248
- تغير المشهد إلى الصباح التالي.
- ماذا؟
812
00:41:22,272 --> 00:41:23,272
عد إلى هنا فحسب.
813
00:41:23,857 --> 00:41:24,857
حسناً.
814
00:41:34,117 --> 00:41:35,536
صباح الخير أيتها الجميلة.
815
00:41:35,619 --> 00:41:37,204
كانت ليلة أمس مذهلة.
816
00:41:37,287 --> 00:41:39,248
كنت أفكر في الحمام للتو،
817
00:41:39,331 --> 00:41:41,250
حين أنظر إلى العالم من خلال عينيك،
818
00:41:41,333 --> 00:41:43,418
كأنني أراه لأول مرة.
819
00:41:43,502 --> 00:41:44,836
"ناتالي" ، أنا...
820
00:41:53,762 --> 00:41:55,180
صباح الخير أيتها الجميلة.
821
00:41:55,264 --> 00:41:56,932
كانت ليلة أمس مذهلة.
822
00:41:57,015 --> 00:41:59,226
- كنت أفكر في الحمام للتو...
- في الحمام.
823
00:41:59,309 --> 00:42:00,978
حين أنظر إلى العالم،
824
00:42:01,061 --> 00:42:02,688
من خلال عينيك، كأنني أراه
825
00:42:02,771 --> 00:42:04,106
لأول مرة.
826
00:42:04,189 --> 00:42:07,149
إن كنت لا أستطيع ممارسة الجنس،
فعلى الأقل سآخذ هذه الحقيبة اللطيفة معي.
827
00:42:07,776 --> 00:42:10,195
هذا الكوالا الصغير يبدو باهظ الثمن.
828
00:42:10,279 --> 00:42:12,155
حسناً، قلها.
829
00:42:13,198 --> 00:42:14,198
"ناتالي"...
830
00:42:15,576 --> 00:42:16,743
أنا أحبك.
831
00:42:21,582 --> 00:42:23,417
- هل يمكنك قولها مرة أخرى؟
- ماذا؟
832
00:42:24,001 --> 00:42:25,877
تعرف حالنا نحن الفتيات.
833
00:42:26,503 --> 00:42:29,339
نحب سماعها. قلها مجدداً فحسب.
834
00:42:29,423 --> 00:42:30,423
"ناتالي"...
835
00:42:32,551 --> 00:42:33,677
أنا...
836
00:42:33,760 --> 00:42:35,220
أحبك...
837
00:42:35,304 --> 00:42:36,722
أنت.
838
00:42:39,099 --> 00:42:40,099
اللعنة...
839
00:42:44,021 --> 00:42:46,690
شكراً جزيلاً. كنت أبحث عن واحد مثله.
840
00:42:47,649 --> 00:42:51,194
"(لانغلي) و(بايرون) للهندسة"
841
00:42:53,530 --> 00:42:54,530
انظري إلى حالك.
842
00:42:54,573 --> 00:42:56,366
"ويتني" .
843
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
انظري إلى حالك.
844
00:42:57,492 --> 00:42:59,244
حركة جريئة ألا تأتي إلى العمل
845
00:42:59,328 --> 00:43:01,788
طوال الأسبوع السابق للعرض التقديمي المهم.
846
00:43:02,122 --> 00:43:04,374
هذا لا يبدو ضرورياً، اتفقنا؟
847
00:43:04,458 --> 00:43:07,628
لمجرد أننا زميلتا عمل،
لا يعني أن نكون عدوتين تلقائياً.
848
00:43:07,711 --> 00:43:09,379
سرنا في مسيرة معاً، أتذكرين؟
849
00:43:09,463 --> 00:43:13,342
كانت لدينا لافتة رائعة،
الفتيات يردن حقوق إنسان أساسية وممتعة.
850
00:43:14,635 --> 00:43:15,635
"ويتني" ؟
851
00:43:16,386 --> 00:43:18,680
"ويتني" ، ماذا تفعلين؟ نحن صديقتان.
852
00:43:18,889 --> 00:43:21,058
"ويتني" ، بحقك، تشاركنا في قميص.
853
00:43:21,141 --> 00:43:24,102
وقمت بتوسيعه فقلت، "يمكنك أن تأخذيه".
854
00:43:24,186 --> 00:43:25,395
وأنا قلت، "أنا محظوظة".
855
00:43:30,609 --> 00:43:32,402
"ناتالي" ، نحن سعداء لوجودك هنا.
856
00:43:34,154 --> 00:43:36,698
أمامنا 3 أيام قبل العرض التقديمي.
857
00:43:36,782 --> 00:43:38,909
أعطينا فكرتك اللامعة من أجل الفندق.
858
00:43:39,785 --> 00:43:41,912
لا أصمم الفنادق بأكملها.
859
00:43:41,995 --> 00:43:44,081
عادة أصمم جراجات انتظار السيارات فحسب.
860
00:43:44,164 --> 00:43:46,708
أنت مهندسة نجمة، بحقك.
861
00:43:46,792 --> 00:43:47,709
أعطينا رؤيتك.
862
00:43:47,793 --> 00:43:49,836
ليست لديّ...
863
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
ليس لديها شيء.
864
00:43:54,716 --> 00:43:55,884
إنها مفاجأة.
865
00:43:55,967 --> 00:43:56,843
أجل.
866
00:43:56,927 --> 00:43:59,304
وتدخرين الأفضل
867
00:43:59,388 --> 00:44:01,515
للعرض التقديمي وأنا أشيد بذلك.
868
00:44:02,182 --> 00:44:04,059
أحسنت يا "ناتالي"!
869
00:44:04,142 --> 00:44:05,227
أنت ناجحة!
870
00:44:06,103 --> 00:44:07,187
"ناتالي"!
871
00:44:33,839 --> 00:44:35,173
الباب مفتوح.
872
00:44:35,257 --> 00:44:37,467
منذ متى تدق الجرس يا "دوني" ؟
873
00:44:38,552 --> 00:44:39,428
مرحباً.
874
00:44:39,511 --> 00:44:42,431
فكرت أنك تكدحين في العمل
حتى أنك نسيت أن تأكلي.
875
00:44:42,764 --> 00:44:44,850
لذا جلبت لنا طعاماً من "مستر وونغ".
876
00:44:45,892 --> 00:44:48,937
يا إلهي، أتضور جوعاً. أنا أحبك.
877
00:44:50,230 --> 00:44:51,106
إذن...
878
00:44:51,189 --> 00:44:53,442
أريني ما كنت تعملين عليه.
879
00:44:54,776 --> 00:44:57,237
حسناً، هل تتذكر فكرة جراج
انتظار السيارات؟
880
00:45:00,949 --> 00:45:02,200
استخدمت هذه الفكرة فحسب.
881
00:45:02,284 --> 00:45:04,369
"نات" ، هذا من شيمك.
882
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
أن أضيع وقتاً طويلاً على فكرة غبية.
883
00:45:08,749 --> 00:45:09,875
لا.
884
00:45:09,958 --> 00:45:13,795
لا، أن تبتكري أفضل فكرة أصلية
بتلك البساطة.
885
00:45:13,879 --> 00:45:15,672
من الواضح أنك لا تحتاجين إلى مساعدتي،
886
00:45:15,756 --> 00:45:17,340
لذا سأرحل فحسب.
887
00:45:17,758 --> 00:45:18,800
لا تذهب.
888
00:45:18,884 --> 00:45:20,761
ستفيدني مساعدتك في هذا.
889
00:45:21,595 --> 00:45:22,471
و...
890
00:45:22,554 --> 00:45:25,265
ستفيدني رفقتك.
891
00:45:25,348 --> 00:45:28,185
حمداً لله، لأنني أريد زلابية الحساء حقاً.
892
00:45:28,268 --> 00:45:29,269
مستحيل! إنها لي!
893
00:45:29,352 --> 00:45:31,521
- قلت للتو إنك اشتريتها لي!
- حسناً.
894
00:45:32,939 --> 00:45:34,399
هل شاهدت "فريندز" ؟
895
00:45:34,483 --> 00:45:36,067
لا يتشاجرون على زلابية الحساء.
896
00:45:36,151 --> 00:45:37,944
إنهم يتشاركونها، حسناً.
897
00:45:38,028 --> 00:45:39,028
هاك.
898
00:45:40,947 --> 00:45:42,073
رائحتها طيبة جداً.
899
00:45:42,157 --> 00:45:43,325
وهذا أيضاً.
900
00:45:46,077 --> 00:45:47,120
يجب أن أغتسل.
901
00:45:47,746 --> 00:45:50,582
كنت في قطار الأنفاق.
ربما أحمل فيروس "زيكا" أو ما شابه.
902
00:45:50,665 --> 00:45:51,665
هل ما زال هذا رائجاً؟
903
00:45:51,708 --> 00:45:54,544
بدأت بالتساؤل إن كنت أخطأت في فهم الأمر.
904
00:45:55,003 --> 00:45:57,798
ربما لم يكن "بليك" من يجب أن يغرم بي.
905
00:45:58,673 --> 00:46:00,717
وهل أبدو ظريفة بهاتين الضفيرتين؟
906
00:46:00,801 --> 00:46:01,885
هل قلت شيئاً؟
907
00:46:06,973 --> 00:46:09,601
- لا أستطيع...
- ألا يُفترض بك قضاء الوقت معها؟
908
00:46:09,684 --> 00:46:12,103
لا أستطيع فهمك وفمك ممتلئ.
909
00:46:12,687 --> 00:46:15,148
انظري إلى هذه. إنها مذهلة.
910
00:46:21,071 --> 00:46:22,364
يا إلهي، حسناً.
911
00:46:22,948 --> 00:46:24,783
تبدو كأنك...
912
00:46:28,495 --> 00:46:30,497
لا تفعل. لا، توقف!
913
00:46:30,580 --> 00:46:31,581
يا لك من أحمق.
914
00:46:32,207 --> 00:46:33,207
توقف.
915
00:46:35,377 --> 00:46:36,461
يا إلهي.
916
00:46:37,504 --> 00:46:38,630
سأتناول ما يتناوله.
917
00:46:39,506 --> 00:46:41,550
- كم هذا لذيذ.
- "بليك" ، ماذا...
918
00:46:41,633 --> 00:46:43,552
هل يساعدك في مشروعك أيضاً؟
919
00:46:44,344 --> 00:46:46,930
يبدو ذلك رائعاً بما أنه من سيتخذ القرار.
920
00:46:47,013 --> 00:46:49,558
هل أنتما معاً؟ لم أعرف.
921
00:46:49,641 --> 00:46:51,518
كنت سأقول شيئاً سابقاً.
922
00:46:51,601 --> 00:46:52,601
نحن...
923
00:46:54,312 --> 00:46:56,565
كنت أواعد "بليك" منذ فترة قصيرة.
924
00:46:56,648 --> 00:46:57,774
- ولم تخبريني؟
- بحقك.
925
00:46:57,858 --> 00:47:01,027
لا تقللي من علاقتنا يا عزيزتي.
أحب هذه المرأة الفاتنة.
926
00:47:01,111 --> 00:47:02,320
أحبك.
927
00:47:05,115 --> 00:47:06,199
زلابية.
928
00:47:08,785 --> 00:47:11,121
لا أريد أن أكون
929
00:47:11,621 --> 00:47:14,082
زائد عن الحاجة هنا، لذا سأرحل.
930
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
استمتعا بالطعام.
931
00:47:20,547 --> 00:47:21,547
يبدو لطيفاً.
932
00:47:24,134 --> 00:47:26,928
لكن يجب على أحد إخباره
ألا يرتدي حزاماً بنياً مع حذاء أسود.
933
00:47:27,679 --> 00:47:28,679
هذا مبتذل.
934
00:47:33,768 --> 00:47:35,520
"متجر ومخبز (ليتل كابكيك)"
935
00:47:38,940 --> 00:47:41,192
"ناتالي"، هل سمعت من قبل
برجل يُدعى "غاندي"؟
936
00:47:42,235 --> 00:47:43,235
أجل.
937
00:47:43,695 --> 00:47:46,072
قال ذات مرة إن السعادة الحقيقية
938
00:47:46,156 --> 00:47:48,366
هي حينما ما تفكرين به، وما تقولينه،
939
00:47:48,450 --> 00:47:49,910
وما تفعلينه
940
00:47:49,993 --> 00:47:51,286
في تناغم تام.
941
00:47:51,870 --> 00:47:53,204
أليس هذا رائعاً؟
942
00:47:53,288 --> 00:47:56,082
أجل، من الرائع
أنك تحفظ كل هذه الاقتباسات يا "بليك".
943
00:47:56,166 --> 00:47:57,166
إنها موهبة.
944
00:48:02,672 --> 00:48:03,672
"جوش" ؟
945
00:48:04,299 --> 00:48:06,009
وعارضة الأزياء المختنقة.
946
00:48:06,092 --> 00:48:08,136
في الواقع، سفيرة اليوغا المختنقة.
947
00:48:08,219 --> 00:48:09,554
هذا ليس أمراً حقيقياً.
948
00:48:09,638 --> 00:48:10,805
دعوني أعرّفكم.
949
00:48:10,889 --> 00:48:11,765
"إيزابيلا" .
950
00:48:11,848 --> 00:48:12,724
"إيزي" .
951
00:48:12,807 --> 00:48:14,392
"بليك" ، كيف حالك؟
952
00:48:14,476 --> 00:48:17,354
كنت سأقدمكما لبعضكما لكنكما
تعرفان بعضكما.
953
00:48:17,437 --> 00:48:19,856
لم تخبريني أن الشاب الذي تواعدينه
هو مساعد "نات".
954
00:48:19,940 --> 00:48:22,067
توقف. إنه مهندس معماري.
955
00:48:22,150 --> 00:48:24,402
- مدير مشروع.
- مهندس معماري.
956
00:48:24,486 --> 00:48:25,987
يبدو ليناً.
957
00:48:26,071 --> 00:48:27,322
إنه كذلك.
958
00:48:27,405 --> 00:48:29,783
يا إلهي، كيف عرفت؟ أدعوه "موش".
959
00:48:30,408 --> 00:48:33,912
"موش" ، يجب أن تفعل ذلك الشيء
الذي أحبه حين تفعله.
960
00:48:33,995 --> 00:48:35,205
هيا. افعله.
961
00:48:35,288 --> 00:48:37,248
- ربما ليس الآن.
- افعله.
962
00:48:37,332 --> 00:48:38,208
حسناً.
963
00:48:38,291 --> 00:48:39,334
انظرا إلى ذلك.
964
00:48:39,417 --> 00:48:41,169
يوجد الكثير منه.
965
00:48:41,252 --> 00:48:42,337
أنا كرة لينة صغيرة.
966
00:48:42,420 --> 00:48:44,422
- هذا ظريف.
- إنها تحب دهون عنقي.
967
00:48:44,506 --> 00:48:45,799
أحب الكعك، لذا...
968
00:48:46,549 --> 00:48:48,551
كيف تعرفان بعضكما؟
969
00:48:48,635 --> 00:48:50,637
- أنا و "بليك" ؟
- دعيني أخمن.
970
00:48:50,720 --> 00:48:53,556
التقيتما في حفل يخت رائع.
971
00:48:54,975 --> 00:48:57,143
في الواقع، كان حفل يخت مخيب للآمال.
972
00:48:57,227 --> 00:48:59,479
كان أسوأ حفل يخت على الإطلاق.
973
00:48:59,562 --> 00:49:01,189
كان مريعاً.
974
00:49:01,272 --> 00:49:02,941
بالحديث عن الحفلات الرائعة،
975
00:49:03,024 --> 00:49:05,527
يجب أن تأتيا إلى "هامبتونز"
في نهاية هذا الأسبوع.
976
00:49:05,819 --> 00:49:08,238
سنستضيف بعضاً من أصدقائي
977
00:49:08,321 --> 00:49:10,031
في منزلي الساحر على الشاطئ.
978
00:49:10,115 --> 00:49:11,241
يبدو هذا رائعاً.
979
00:49:11,324 --> 00:49:13,410
كنت سأخرج حوامتي على أي حال.
980
00:49:13,493 --> 00:49:16,621
هذا غريب. كنت سأعرض
عليكما جولة في حوامتي.
981
00:49:16,705 --> 00:49:17,872
هذا لطف بالغ يا عزيزتي،
982
00:49:17,956 --> 00:49:19,624
لكن من الأفضل أن نأخذ حوامتنا.
983
00:49:19,708 --> 00:49:23,461
أنا و"نات" قد نريد الذهاب إلى "كيب كود"،
إن كنت تفهمين ما أعنيه.
984
00:49:23,545 --> 00:49:27,007
- أفهم ما تعنيه. أنا أراقبك.
- لا أفهم. ما معنى ذلك؟
985
00:49:28,633 --> 00:49:31,052
بينكما انسجام مذهل.
986
00:49:31,845 --> 00:49:33,054
ربما يجدر بنا التبادل.
987
00:49:38,393 --> 00:49:40,228
إنها تمزح.
988
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
ما رأيك؟ "هامبتونز" ؟
989
00:49:43,523 --> 00:49:45,400
أقنعتني حينما ذكرت الحوامة.
990
00:50:08,214 --> 00:50:09,215
هذا الكركند...
991
00:50:09,966 --> 00:50:11,342
إنه في حجم قطة.
992
00:50:12,010 --> 00:50:13,136
أجل، إنه...
993
00:50:13,887 --> 00:50:15,388
رقيق مثل المارشميلو.
994
00:50:16,347 --> 00:50:17,766
"رقيق مثل المارشميلو."
995
00:50:19,059 --> 00:50:20,268
أنت فاتنة.
996
00:50:21,227 --> 00:50:23,980
هل تعلمت هذه الكلمة للتو؟
لأنك تستخدمها كثيراً.
997
00:50:24,064 --> 00:50:25,815
إن أردت أن أتوقف عن استخدامها، سأفعل.
998
00:50:26,566 --> 00:50:29,069
لكن عليك التوقف عن كونك فاتنة جداً.
999
00:50:30,987 --> 00:50:33,114
آسف، إنه أبي.
1000
00:50:33,198 --> 00:50:34,198
مرحباً؟
1001
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
من الرائع رؤيتكما. شكراً على قدومكما.
1002
00:50:44,709 --> 00:50:45,710
شكراً.
1003
00:50:45,794 --> 00:50:48,588
حسناً. اضغطي أنت أيضاً، أجل.
1004
00:50:48,671 --> 00:50:50,590
حسناً، ستقبلينني أيضاً.
1005
00:50:50,673 --> 00:50:51,673
رباه.
1006
00:50:58,431 --> 00:50:59,599
- مرحباً.
- مرحباً.
1007
00:51:01,267 --> 00:51:04,354
إذن، أنت و "بليك" في علاقة، صحيح؟
1008
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
أنت و "إيزابيلا" .
1009
00:51:06,940 --> 00:51:09,943
أعرف. من كان يظن أنني وأنت
سينتهي بنا الأمر مع...
1010
00:51:10,443 --> 00:51:11,528
بشريين مثاليين.
1011
00:51:12,237 --> 00:51:13,404
- أجل.
- هذا جنون.
1012
00:51:13,488 --> 00:51:15,990
- أجل، جنون حقاً.
- أجل.
1013
00:51:18,618 --> 00:51:19,744
هل تعرفين ما الغريب؟
1014
00:51:20,829 --> 00:51:23,540
حقيقة أن كل هؤلاء السيدات الثريات
يأكلن السلطعون؟
1015
00:51:23,623 --> 00:51:24,958
أجل، هذا غريب.
1016
00:51:25,041 --> 00:51:27,961
لكن في مرحلة ما ظننت أنني وأنت
1017
00:51:28,044 --> 00:51:29,420
من سينتهيان في علاقة معاً.
1018
00:51:30,046 --> 00:51:31,046
حقاً؟
1019
00:51:31,464 --> 00:51:32,674
أجل، في البداية.
1020
00:51:33,716 --> 00:51:35,885
لماذا لم تطلب مواعدتي حينها؟
1021
00:51:37,595 --> 00:51:40,265
لماذا لا تطلب مواعدتي الآن؟
1022
00:51:41,099 --> 00:51:42,183
لقد فعلت.
1023
00:51:42,267 --> 00:51:43,726
كنت ترفضين طوال الوقت.
1024
00:51:43,810 --> 00:51:44,978
كنت ترفضين مواعدتي.
1025
00:51:45,562 --> 00:51:47,272
ثم أصبحنا صديقين جيدين.
1026
00:51:47,355 --> 00:51:48,773
عم تتحدث؟
1027
00:51:49,899 --> 00:51:51,401
لم أرفض مواعدتك قط.
1028
00:51:51,484 --> 00:51:53,444
طلبت مواعدتك مرات كثيرة.
1029
00:51:54,237 --> 00:51:57,240
مثل مشروبات
في ساعة المشروبات الرخيصة بعد العمل
1030
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
أو الذهاب إلى حانة الكاريوكي
مع فريقك لكرة الركل،
1031
00:52:00,034 --> 00:52:03,913
لم أرد الجلوس هناك وسماعك تثرثر
عن فتاة أنت معجب بها.
1032
00:52:03,997 --> 00:52:06,875
حسناً، لماذا تقولين فريق كرة الركل
كأنه أمر سيئ؟
1033
00:52:08,042 --> 00:52:10,879
فريق "نيويورك كيك بروكرز"
من نخبة الرياضيين.
1034
00:52:11,379 --> 00:52:14,382
هذا حقيقي. أنا رياضي هناك!
1035
00:52:15,341 --> 00:52:16,968
- يا لك من أحمق.
- "موش" ؟
1036
00:52:17,552 --> 00:52:18,553
"موش" ؟
1037
00:52:18,636 --> 00:52:20,054
سأحضر بعد قليل.
1038
00:52:20,680 --> 00:52:22,932
هل أنت مرتاح مع ذلك اللقب؟
1039
00:52:23,016 --> 00:52:24,517
يبدو سلبياً بعض الشيء.
1040
00:52:24,601 --> 00:52:25,643
ألا يعجبك؟
1041
00:52:26,644 --> 00:52:29,856
أظن أنه ظريف. يؤلمني قليلاً فعلها.
ولكنني أظنه ظريفاً، صحيح؟
1042
00:52:33,860 --> 00:52:35,695
عزيزي، حسناً.
1043
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
انتبهوا جميعاً.
1044
00:52:38,156 --> 00:52:39,156
ارفعوا أعينكم.
1045
00:52:39,741 --> 00:52:43,453
مرحباً جميعاً، وشكراً جزيلاً
على حضوركم هذا الحفل المتواضع
1046
00:52:43,536 --> 00:52:45,455
الذي أقمناه في آخر لحظة.
1047
00:52:45,538 --> 00:52:47,457
أعتقد أن جميعكم تعرفون قصة
1048
00:52:47,540 --> 00:52:49,209
لقائي بـ "إيزابيلا" ،
1049
00:52:49,709 --> 00:52:51,419
لكن سأحكيها مجدداً.
1050
00:52:51,502 --> 00:52:52,837
كنت أسير.
1051
00:52:52,921 --> 00:52:54,672
أجل، معي، صديقته المقربة.
1052
00:52:55,340 --> 00:52:56,257
أنا صديقته المقربة.
1053
00:52:56,341 --> 00:52:58,259
أجل، كنت أسير فحسب.
1054
00:52:58,343 --> 00:53:01,012
ورأيت هذه المرأة الجميلة تختنق، لذا...
1055
00:53:01,095 --> 00:53:02,680
- مثل...
- أجل.
1056
00:53:02,764 --> 00:53:03,932
لذا ركضت إليها...
1057
00:53:04,599 --> 00:53:06,059
ونفذت عليها مناورة "هيمليك"...
1058
00:53:06,517 --> 00:53:08,144
ثم أعطتني قلبها.
1059
00:53:09,687 --> 00:53:10,687
هذا مقزز.
1060
00:53:11,564 --> 00:53:13,233
"إيزابيلا" أنت كليا...
1061
00:53:13,816 --> 00:53:15,109
وتماماً على طبيعتك.
1062
00:53:15,652 --> 00:53:18,738
وأنت واثقة في نفسك جداً،
1063
00:53:18,821 --> 00:53:21,783
ولست خائفة من السعي وراء ما تريدينه.
1064
00:53:21,866 --> 00:53:25,286
ورغم أنني غير مستحق تماماً...
1065
00:53:26,871 --> 00:53:27,997
من "وينز وورلد".
1066
00:53:29,582 --> 00:53:30,582
إنه جنوني...
1067
00:53:31,209 --> 00:53:33,086
أن ما تريدينه هو أنا.
1068
00:53:34,212 --> 00:53:35,421
أجل.
1069
00:53:36,881 --> 00:53:39,634
ولذلك هذا ليس مجرد حفل.
1070
00:53:40,551 --> 00:53:42,387
مفاجأة! إنه حفل زفافنا!
1071
00:53:43,596 --> 00:53:44,722
سنتزوج!
1072
00:53:44,806 --> 00:53:45,807
ما هذا بحق...
1073
00:53:47,016 --> 00:53:48,434
سنتزوج غداً
1074
00:53:48,518 --> 00:53:50,895
والليلة سنذهب إلى المدينة
من أجل بعض الكاريوكي!
1075
00:53:51,479 --> 00:53:52,730
الكاريوكي الليلة!
1076
00:53:57,360 --> 00:54:00,905
رباه، ما فكرة حفل الزفاف هذا؟
عيد الفصح في منزل "إلتون جون" ؟
1077
00:54:01,656 --> 00:54:04,575
"دوني" ، كيف أتيت إلى هنا بحق السماء؟
1078
00:54:05,785 --> 00:54:06,785
تعال.
1079
00:54:09,914 --> 00:54:12,542
سرقت كلمة مرورك
ثم استخدمت خاصية إيجاد هاتفك.
1080
00:54:12,625 --> 00:54:15,461
ثم ركبت حافلة إلى هنا مثل حيوان.
يا للهول.
1081
00:54:15,545 --> 00:54:19,424
جلست إلى جانب امرأة تأكل السباغيتي
من كيس بلاستيكي. لا.
1082
00:54:19,507 --> 00:54:20,507
- حسناً.
- ثم...
1083
00:54:20,550 --> 00:54:21,819
لا أحتاج إلى التفاصيل المثلية.
1084
00:54:21,843 --> 00:54:24,095
إنه "جوش". لم يكن "بليك" قط.
1085
00:54:24,846 --> 00:54:27,223
- حسناً، يجب أن أكون مع "جوش".
- يا إلهي.
1086
00:54:27,307 --> 00:54:29,350
أجل، وحدث أغرب أمر.
1087
00:54:29,434 --> 00:54:31,978
قال لي إنه اعتقد أننا
سننتهي في علاقة معاً.
1088
00:54:32,061 --> 00:54:33,062
والآن سيتزوج.
1089
00:54:33,146 --> 00:54:35,648
الصديق المقرب الذي تنسجمين معه كثيراً
1090
00:54:35,732 --> 00:54:37,025
هو الرجل المنشود لك؟
1091
00:54:37,108 --> 00:54:38,943
يا إلهي، من كان ليتوقع هذا،
1092
00:54:39,027 --> 00:54:40,695
باستثناء كل شخص في العالم.
1093
00:54:41,321 --> 00:54:43,323
- آسفة.
- حسناً.
1094
00:54:43,406 --> 00:54:45,325
ألهتني ثروة "بليك"
1095
00:54:45,408 --> 00:54:48,328
ووجهه وقضيبه الضخم.
1096
00:54:48,953 --> 00:54:50,371
حسناً، مهلاً.
1097
00:54:51,122 --> 00:54:52,962
اعتقدت أنك قلت
إنه لا يمكنكما ممارسة الجنس.
1098
00:54:53,666 --> 00:54:55,209
لا نستطيع، ولكن...
1099
00:54:56,002 --> 00:54:57,337
بالتأكيد كان عليّ اختلاس نظرة.
1100
00:54:57,420 --> 00:54:58,838
- هذه صديقتي.
- مرة أو اثنتان.
1101
00:54:58,921 --> 00:55:00,548
أجل، آسفة، سأدخل المرحاض.
1102
00:55:00,631 --> 00:55:01,507
يا إلهي.
1103
00:55:01,591 --> 00:55:03,676
- أجل.
- كنت أصوره ذهنياً.
1104
00:55:03,760 --> 00:55:05,094
هذه حركة مثيرة.
1105
00:55:05,178 --> 00:55:06,262
حسناً، الأمر هو...
1106
00:55:06,804 --> 00:55:08,097
إنه "جوش" ، اتفقنا؟
1107
00:55:08,181 --> 00:55:09,057
أجل.
1108
00:55:09,140 --> 00:55:10,725
وكان "جوش" دائماً.
1109
00:55:11,267 --> 00:55:13,102
لأنه أخرق جداً ولطيف جداً...
1110
00:55:14,187 --> 00:55:15,938
وهو يفهمني حقاً
1111
00:55:16,022 --> 00:55:18,941
وفي المرة التي اعتقدت فيها
أنه سيرحل إلى الأبد...
1112
00:55:19,525 --> 00:55:20,651
بكيت طوال الليل.
1113
00:55:21,527 --> 00:55:22,862
ولم أخبره قط.
1114
00:55:23,654 --> 00:55:26,574
على مقياس من خبز الباغيت
إلى صاروخ أرض جو، ما مدى ضخامته؟
1115
00:55:26,657 --> 00:55:27,909
جدياً؟
1116
00:55:27,992 --> 00:55:29,992
سيساعدني هذا على تحديد النصيحة
التي سأعطيها لك.
1117
00:55:30,787 --> 00:55:33,539
لا أعرف، إنه مثل حجم مطحنة فلفل.
1118
00:55:33,623 --> 00:55:36,084
مثل التي لديك في المنزل
أو التي يجلبها النادل.
1119
00:55:36,876 --> 00:55:38,544
التي يجلبها النادل.
1120
00:55:39,796 --> 00:55:40,796
يا إلهي.
1121
00:55:41,422 --> 00:55:42,423
ابتلعت لساني.
1122
00:55:43,633 --> 00:55:46,719
لا تخبر شخصاً
أنك اعتقدت أنك ستنتهي في علاقة معه
1123
00:55:46,803 --> 00:55:49,764
في الليلة السابقة لزفافك
إلا لو كانت لديك شكوك، أليس كذلك؟
1124
00:55:49,847 --> 00:55:52,350
لذا لا يمكنني أن أتركه يتزوج
تلك المخلوقة الجميلة.
1125
00:55:53,393 --> 00:55:54,393
لا.
1126
00:55:54,435 --> 00:55:55,645
عليّ إيقاف ذلك الزفاف.
1127
00:55:55,728 --> 00:55:58,689
أنت محقة تماماً، يجب أن توقفي الزفاف.
1128
00:55:58,773 --> 00:56:01,484
- سأوقف الزفاف.
- يا إلهي، افعليها يا صديقتي.
1129
00:56:10,451 --> 00:56:12,829
صوت مرتفع جداً.
1130
00:56:17,208 --> 00:56:18,626
من أجل خطيبي.
1131
00:56:19,460 --> 00:56:21,629
حان وقت كأس التكيلا!
1132
00:56:22,964 --> 00:56:24,549
لمن هذه؟
1133
00:56:24,632 --> 00:56:27,176
لي ولك
1134
00:56:27,260 --> 00:56:28,260
و...
1135
00:56:29,053 --> 00:56:30,471
لي ولك.
1136
00:56:30,555 --> 00:56:32,265
كنت أخشى ذلك.
1137
00:56:32,348 --> 00:56:34,767
لنثمل بشدة ونتخذ قرارات سيئة الليلة.
1138
00:56:34,851 --> 00:56:36,436
- "جوش" ؟
- بدلاً من الغد.
1139
00:56:36,519 --> 00:56:37,519
"جوش" ؟
1140
00:56:38,438 --> 00:56:40,148
- مرحباً.
- انتهت الأغنية.
1141
00:56:40,565 --> 00:56:42,775
"ناتالي" ، مرحباً.
1142
00:56:43,860 --> 00:56:44,860
أنت التالية. اصعدي.
1143
00:56:45,862 --> 00:56:47,947
- لا أريد.
- عزيزتي، لا تفهمين.
1144
00:56:48,030 --> 00:56:50,199
إنها تكره الكاريوكي،
1145
00:56:50,283 --> 00:56:52,743
إنها تكرهه أكثر من أي شيء في العالم.
1146
00:56:53,411 --> 00:56:56,247
أظن بالإضافة إلى تقديم
عملك في اجتماع مهم،
1147
00:56:56,330 --> 00:56:57,957
وتعبيرات وجهي الرائعة.
1148
00:56:58,416 --> 00:57:00,710
أشعر كأنك تكرهين كل شيء، أليس كذلك؟
1149
00:57:00,793 --> 00:57:02,920
لا بأس يا "ناتالي" ، أنا أفهم.
1150
00:57:03,004 --> 00:57:05,089
غير مقدر لبعض الناس أن
يكونوا تحت الأضواء.
1151
00:57:05,173 --> 00:57:06,299
لا بأس.
1152
00:57:07,758 --> 00:57:09,218
لا، يمكنني أن أجرب.
1153
00:57:09,302 --> 00:57:11,888
- حقاً؟ لم أرك تغنين من قبل.
- يا إلهي.
1154
00:57:12,430 --> 00:57:13,306
افعليها!
1155
00:57:13,389 --> 00:57:15,141
- غنيت من قبل...
- افعليها.
1156
00:57:15,224 --> 00:57:17,977
- لست بحاجة إلى شراب. يمكنك فحسب...
- سأجرب.
1157
00:57:19,228 --> 00:57:20,438
أنت تجربين.
1158
00:57:20,521 --> 00:57:23,316
- أليس كذلك؟
- حسناً، انطلقي يا "ناتالي"!
1159
00:57:23,399 --> 00:57:26,152
- سيكون هذا مثيراً للاهتمام.
- أحب هذا.
1160
00:57:35,995 --> 00:57:37,163
لا، حسناً، آسفة.
1161
00:57:37,246 --> 00:57:38,372
آسفة يا رفاق.
1162
01:01:07,665 --> 01:01:09,709
كيف عرف الجميع الرقصة؟
1163
01:01:09,792 --> 01:01:11,085
أجل، كان ذلك غريباً.
1164
01:01:12,002 --> 01:01:13,337
هذا غير منطقي.
1165
01:01:14,255 --> 01:01:16,590
بصراحة، هل تعلم ما ليس منطقياً؟
1166
01:01:16,674 --> 01:01:18,426
الزواج من شخص التقيته للتو.
1167
01:01:19,927 --> 01:01:22,096
عرفت أنك ستتصرفين بغرابة حيال هذا.
1168
01:01:22,179 --> 01:01:23,472
لأنه غريب.
1169
01:01:23,556 --> 01:01:26,517
التقينا في ظروف محتدمة حقاً.
1170
01:01:26,976 --> 01:01:29,353
تسببت في تعجيل العلاقة بيننا.
1171
01:01:30,688 --> 01:01:33,607
هذا هو الدوبامين،
دماغك يفكر تحت تأثير المخدرات.
1172
01:01:34,108 --> 01:01:35,108
إنه كذلك.
1173
01:01:35,443 --> 01:01:37,611
ماذا ستفعل حينما يزول أثر المخدر؟
1174
01:01:39,321 --> 01:01:40,448
لا أعرف. سوف...
1175
01:01:41,490 --> 01:01:42,658
نجد حلاً.
1176
01:01:44,243 --> 01:01:46,704
ألا تريد أن تجد حلاً مع شخص تعرفه حقاً؟
1177
01:01:48,289 --> 01:01:50,833
أظن لذلك يقولون
إن عليك الزواج بصديقتك المقربة.
1178
01:02:02,052 --> 01:02:03,471
ربما في عالم مختلف.
1179
01:02:06,432 --> 01:02:07,641
يجب أن أذهب.
1180
01:02:09,852 --> 01:02:10,853
غداً يوم مهم.
1181
01:02:13,773 --> 01:02:14,773
أجل.
1182
01:02:16,358 --> 01:02:17,485
أجل، يوم مهم.
1183
01:02:23,365 --> 01:02:25,743
هذا رائع يا أبي، يسعدني كثيراً أنك تحبه.
1184
01:02:26,285 --> 01:02:29,205
أنت محق، إنه مبتكر.
وابتكرت الفكرة بمفردي.
1185
01:02:29,955 --> 01:02:33,125
سأطلع المهندسين ليتمكنوا من العمل
على المخططات الرسمية والنماذج.
1186
01:02:33,209 --> 01:02:34,668
اتفقنا؟ وداعاً.
1187
01:02:37,963 --> 01:02:39,882
صباح الخير أيتها الجميلة.
1188
01:02:39,965 --> 01:02:41,550
هل هذه مخططاتي؟
1189
01:02:42,635 --> 01:02:45,095
رباه، تبدين جميلة في ضوء الصباح.
1190
01:02:45,179 --> 01:02:47,848
هل كنت تعرض فكرتي كأنها فكرتك؟
1191
01:02:47,932 --> 01:02:48,974
لا.
1192
01:02:49,058 --> 01:02:51,185
رأيتها حين كنت في شقتك.
1193
01:02:51,268 --> 01:02:53,145
والفكرة كانت من أجلي، لذا...
1194
01:02:53,229 --> 01:02:54,855
لمن الفكرة حقاً؟
1195
01:02:55,815 --> 01:02:57,817
- فكرتي.
1196
01:02:59,068 --> 01:03:01,821
لا أعرف
من أين يأتي كل هذا الإصرار الجنوني.
1197
01:03:02,071 --> 01:03:04,740
لنكن صريحين، ما كنت لتتمكني
من عرضها عليّ الآن على أي حال.
1198
01:03:04,824 --> 01:03:07,117
أجل، كنت سأعرضها. لماذا لن أفعل؟
1199
01:03:07,201 --> 01:03:08,077
لا، ما كنت لتعرضيها.
1200
01:03:08,160 --> 01:03:10,538
الآن بما أنك معي، لن تعملي بعد الآن.
1201
01:03:10,621 --> 01:03:14,208
فتاتي تكافح في عالم الوظائف؟
ليس في أثناء مناوبتي.
1202
01:03:15,209 --> 01:03:16,794
أحب عملي كمهندسة معمارية.
1203
01:03:16,877 --> 01:03:17,962
بحقك، لا تكوني سخيفة.
1204
01:03:19,046 --> 01:03:22,132
علينا أيضاً في مرحلة ما
التحدث عن تغيير اسمك.
1205
01:03:22,216 --> 01:03:23,259
أنت تخطط حقاً.
1206
01:03:23,342 --> 01:03:25,344
هل تعتقد أننا سنتزوج؟
1207
01:03:26,053 --> 01:03:27,429
أجل.
1208
01:03:28,305 --> 01:03:30,474
وبالطبع، سنغيّر لقبك، لكن لا،
1209
01:03:30,558 --> 01:03:32,476
أتحدث عن اسمك الأول، "ناتالي" ؟
1210
01:03:33,143 --> 01:03:35,437
لا أعتقد أنه سينجح حقاً بين معارفي.
1211
01:03:35,521 --> 01:03:37,439
لذا كنت أفكر في "جورجينا".
1212
01:03:37,523 --> 01:03:38,732
ما رأيك؟
1213
01:03:38,816 --> 01:03:39,816
يا "جورجينا".
1214
01:03:41,360 --> 01:03:43,028
- أنت...
- فاتن.
1215
01:03:43,112 --> 01:03:44,112
مريع.
1216
01:03:45,948 --> 01:03:47,449
أنت شخص مريع.
1217
01:03:48,784 --> 01:03:51,662
حسناً، أعتقد أنك مرهقة يا عزيزتي.
لم لا تعودين إلى الفراش؟
1218
01:03:51,745 --> 01:03:53,205
لم لا تغرب عن وجهي؟
1219
01:03:58,002 --> 01:03:59,295
من المحزن جداً...
1220
01:03:59,962 --> 01:04:02,214
أن ترى شخصاً تحبه يصيبه
الجنون بسبب الطموح.
1221
01:04:02,631 --> 01:04:04,633
- هل تعرفين من قال ذلك؟
- لا.
1222
01:04:05,009 --> 01:04:06,176
والآن لن تعرفي أبداً.
1223
01:04:10,055 --> 01:04:11,215
يمكنني البحث عنه في "غوغل".
1224
01:04:26,906 --> 01:04:27,907
إلى أين أنت ذاهبة؟
1225
01:04:28,532 --> 01:04:30,284
- إلى المنزل يا صديقي.
- المنزل؟
1226
01:04:30,784 --> 01:04:32,786
سيبدأ الزفاف في خلال 20 دقيقة.
1227
01:04:33,078 --> 01:04:35,164
- لا أهتم.
- ماذا؟
1228
01:04:35,748 --> 01:04:37,166
حاولت أن أكون منفتحة.
1229
01:04:37,249 --> 01:04:39,793
حاولت أن أجعل "جوش" يغرم بي،
1230
01:04:39,877 --> 01:04:41,670
لكن ليس من المقدر حدوث هذا.
1231
01:04:43,088 --> 01:04:44,298
ليس من أجل فتاة مثلي.
1232
01:04:45,507 --> 01:04:47,593
ولا حتى في هذا العالم الغبي المثالي.
1233
01:04:57,019 --> 01:04:59,146
حين كنت أصغر سناً...
1234
01:05:00,564 --> 01:05:04,693
كنت أخاف بشدة من الانفتاح على الحب
1235
01:05:04,777 --> 01:05:07,947
حتى أنني أصبحت المثلي الأنثوي الغريب
1236
01:05:08,030 --> 01:05:11,367
الذي يتبع كل أصدقائه المثليين الوسيمين
في كل مكان،
1237
01:05:11,450 --> 01:05:12,743
كأنني سمكة الربان.
1238
01:05:13,452 --> 01:05:14,662
وأجعلهم يضحكون
1239
01:05:14,745 --> 01:05:17,748
وأجد أفضل الحفلات لنقصدها،
1240
01:05:17,998 --> 01:05:21,085
وأواسيهم دائماً حين تنفطر قلوبهم.
1241
01:05:22,086 --> 01:05:23,921
ولكن هل تعرفين ما لم يعرفه أحد قط؟
1242
01:05:25,631 --> 01:05:26,631
أن قلبي...
1243
01:05:27,257 --> 01:05:28,717
كان مفطوراً باستمرار.
1244
01:05:31,428 --> 01:05:32,428
باستمرار.
1245
01:05:35,140 --> 01:05:36,517
وكيف يمكنهم أن يعرفوا؟
1246
01:05:37,476 --> 01:05:38,811
لم أدعهم يرون هذا قط.
1247
01:05:41,480 --> 01:05:43,899
واستمر الأمر
حتى التقيت بقارئة كف في "إبيزا" ،
1248
01:05:43,983 --> 01:05:45,901
وقالت،
1249
01:05:46,694 --> 01:05:48,779
"يمكنك البحث في الكون كله...
1250
01:05:50,072 --> 01:05:52,491
ولن تجد كائناً يستحق الحب...
1251
01:05:53,575 --> 01:05:54,575
أكثر منك."
1252
01:05:57,538 --> 01:06:00,290
ولذلك أنا ذلك العاهر السعيد اليوم.
1253
01:06:00,958 --> 01:06:02,835
لأنني أحب نفسي.
1254
01:06:05,587 --> 01:06:07,006
من تحبين يا "ناتالي" ؟
1255
01:06:14,138 --> 01:06:15,138
"جوش" .
1256
01:06:15,806 --> 01:06:17,933
لم أحظ قط بفرصة لإخباره لذلك.
1257
01:06:18,767 --> 01:06:20,227
يجب أن أخبره.
1258
01:06:20,477 --> 01:06:21,478
حالاً.
1259
01:06:22,896 --> 01:06:23,915
لن أصل في الوقت المناسب.
1260
01:06:23,939 --> 01:06:25,232
ولكن عليّ المحاولة.
1261
01:06:25,315 --> 01:06:28,360
يا إلهي، بالطبع. لماذا أنا بهذا الغباء؟
1262
01:06:28,444 --> 01:06:30,946
كان الأمر دائماً
سيصل إلى الركض لإيقاف زفاف!
1263
01:06:31,030 --> 01:06:32,281
إذن اركضي يا فتاة.
1264
01:06:32,906 --> 01:06:35,576
اركضي مثل شاب مثير يبلغ 18 عاماً
في رواية كشف عن المثلية
1265
01:06:35,659 --> 01:06:38,412
والذي أدرك للتو أنه مغرم
بشريكه "ريان" في المسرح.
1266
01:06:39,496 --> 01:06:40,496
احصلي عليه!
1267
01:07:00,768 --> 01:07:03,395
تصوير بالحركة البطيئة.
1268
01:07:03,979 --> 01:07:06,648
غبي جداً.
1269
01:07:25,042 --> 01:07:26,043
توقفوا!
1270
01:07:27,377 --> 01:07:28,921
- "ناتالي"؟
- "جوش".
1271
01:07:29,004 --> 01:07:31,632
أحتاج إلى لحظة. أنا آسفة.
1272
01:07:31,715 --> 01:07:33,926
ركضت حوالي نصف ماراثون.
1273
01:07:35,177 --> 01:07:36,303
من دون صدرية رياضية.
1274
01:07:36,386 --> 01:07:38,972
"ناتالي" ، ماذا تفعلين؟
1275
01:07:39,056 --> 01:07:40,599
أنا هنا لأوقف حفل الزفاف.
1276
01:07:42,184 --> 01:07:44,311
لا تقلقوا جميعاً،
1277
01:07:44,770 --> 01:07:48,398
من الواضح أنها تلهث ومجنونة.
1278
01:07:48,482 --> 01:07:50,609
هل تشعرين أنك بخير يا عزيزتي؟
1279
01:07:50,692 --> 01:07:52,736
لأنك تعرفين أنه لي، صحيح؟
1280
01:07:53,779 --> 01:07:56,073
بيننا رابط روحي.
1281
01:07:57,908 --> 01:07:59,993
لا، إنها لا تعرف "جوش" حتى.
1282
01:08:00,077 --> 01:08:01,620
بالتأكيد أعرف "جوش".
1283
01:08:01,703 --> 01:08:02,703
حقاً؟
1284
01:08:04,373 --> 01:08:05,791
إذن ما هي خضرواته المفضلة؟
1285
01:08:06,458 --> 01:08:09,378
هذا سؤال عشوائي، لا أحد
يملك خضروات مفضلة.
1286
01:08:09,461 --> 01:08:12,422
هل ترون؟ إنها لا تعرف "جوش" حتى.
إنها طبق غواكامولي جانبي.
1287
01:08:12,506 --> 01:08:13,924
هذه ليست خضروات حقيقية.
1288
01:08:14,007 --> 01:08:14,882
إنه يعتبرها كذلك.
1289
01:08:14,967 --> 01:08:17,219
عملياً، إنها كذلك. إنها أفوكادو مسحوق.
1290
01:08:17,302 --> 01:08:18,302
- توقف.
- آسف.
1291
01:08:18,386 --> 01:08:19,262
"جوش" ؟
1292
01:08:19,346 --> 01:08:21,390
أعرف أنني لا أمتلك ساقين رائعتين،
1293
01:08:21,473 --> 01:08:24,016
ولست يوغا... أياً يكن...
1294
01:08:24,101 --> 01:08:26,770
سفيرة يوغا.
1295
01:08:26,854 --> 01:08:29,940
السفراء للدول، وليسوا للتمدد.
1296
01:08:30,983 --> 01:08:32,234
"جوش" ؟
1297
01:08:32,317 --> 01:08:33,317
أصغ...
1298
01:08:33,777 --> 01:08:36,404
أعرف أنك تظن أن "إيزابيلا"
هي فتاة أحلامك.
1299
01:08:38,574 --> 01:08:39,741
لكن ماذا لو كنت مخطئاً؟
1300
01:08:41,409 --> 01:08:42,409
"نات"...
1301
01:08:43,036 --> 01:08:45,163
حسناً، أجل، لن أبدو مثلها أبداً.
1302
01:08:46,957 --> 01:08:47,957
ولكن...
1303
01:08:48,250 --> 01:08:50,418
أنا ذكية ولطيفة ومرحة
1304
01:08:51,003 --> 01:08:52,003
و...
1305
01:08:52,421 --> 01:08:53,547
أنا شغوفة بالعمل،
1306
01:08:54,006 --> 01:08:56,967
وأنا بارعة بشكل غريب في غناء الكاريوكي.
1307
01:08:57,050 --> 01:08:58,050
"جوش"...
1308
01:09:00,971 --> 01:09:03,056
يجب أن تختارني، يجب أن تحبني.
1309
01:09:04,056 --> 01:09:05,309
لأنني أحب...
1310
01:09:07,101 --> 01:09:08,101
أحب...
1311
01:09:24,119 --> 01:09:25,119
أحبني.
1312
01:09:26,454 --> 01:09:27,454
يا للهول.
1313
01:09:28,957 --> 01:09:29,957
أحبني.
1314
01:09:32,418 --> 01:09:34,922
يا إلهي، طوال ذلك الوقت
اعتقدت أن عليّ جعل شخص آخر
1315
01:09:35,005 --> 01:09:37,257
أن يغرم بي، ولكنني...
1316
01:09:38,091 --> 01:09:39,176
كان عليّ أن أحبني.
1317
01:09:43,387 --> 01:09:45,056
حسناً، سأرحل فحسب.
1318
01:09:45,140 --> 01:09:47,434
حتى نكون واضحين،
لن تستمري في إيقاف الزفاف؟
1319
01:09:47,516 --> 01:09:49,394
لا، استمروا.
1320
01:09:49,478 --> 01:09:51,563
افعلوا ما عليكم فعله.
1321
01:09:51,647 --> 01:09:54,107
وأنا سأفعل ما عليّ
فعله. حظاً طيباً بكل شيء.
1322
01:09:54,191 --> 01:09:56,568
ليست لديّ آمال مرتفعة لما يحدث هناك.
1323
01:09:56,652 --> 01:10:00,739
"جوش" و"إيز"، ما اسمهما كثنائي؟ "جيز"؟
1324
01:10:01,490 --> 01:10:02,532
الحب...
1325
01:10:02,699 --> 01:10:04,159
إنه جنوني، صحيح؟
1326
01:10:10,707 --> 01:10:13,502
"متزوجان تواً"
1327
01:10:15,295 --> 01:10:16,922
ليس لديّ خيار، أليس كذلك؟
1328
01:10:22,261 --> 01:10:23,804
وأنا أقود مبتعدة،
1329
01:10:23,887 --> 01:10:27,391
بدأت أدرك أن حب النفس... يوجد شيء هناك...
1330
01:10:49,288 --> 01:10:50,288
حسناً.
1331
01:10:50,831 --> 01:10:53,500
يبدو أن أحدهم تلقى ضربة قوية على الرأس.
1332
01:10:53,917 --> 01:10:56,003
ضربة؟ لا.
1333
01:10:56,086 --> 01:10:57,504
أنت أكثر إثارة من أن تكون طبيباً.
1334
01:10:57,587 --> 01:10:58,947
كيف يُعقل أنني ما زلت عالقة هنا؟
1335
01:10:59,798 --> 01:11:01,300
اخرج من هنا. غرفة خطأ.
1336
01:11:02,217 --> 01:11:04,928
آسف، يصورون "لاو أند أوردر إس في يو"
هنا اليوم،
1337
01:11:05,012 --> 01:11:06,346
وهو يجري بعض الأبحاث.
1338
01:11:06,430 --> 01:11:08,432
كان ينبغي أن أكون طبيباً تلفازياً.
1339
01:11:08,515 --> 01:11:10,934
هذا سيئ جداً، وتوجد
دعاوى قضائية كثيرة ضدي.
1340
01:11:11,893 --> 01:11:13,121
تعرضت للسرقة في قطار الأنفاق.
1341
01:11:13,145 --> 01:11:14,271
- حقاً؟
- أجل.
1342
01:11:14,354 --> 01:11:17,274
كنت في غيبوبة صناعية لحوالي 18 ساعة.
1343
01:11:17,357 --> 01:11:19,234
هل أنا بخير؟
1344
01:11:19,318 --> 01:11:20,610
هل يمكنني الرحيل الآن؟
1345
01:11:20,694 --> 01:11:23,780
إن وافقت وكنت مخطئاً... فهل ستقاضينني؟
1346
01:11:24,865 --> 01:11:26,491
- لا.
- إذن سأوافق على رحيلك.
1347
01:11:27,075 --> 01:11:28,160
هاك، هل يمكنك...
1348
01:11:29,077 --> 01:11:31,163
ماذا تفعلين بذلك؟
1349
01:11:34,124 --> 01:11:35,124
تباً!
1350
01:11:36,793 --> 01:11:38,128
هل سمعت ذلك؟
1351
01:11:38,211 --> 01:11:39,211
أجل.
1352
01:11:40,297 --> 01:11:41,297
أجل!
1353
01:11:41,340 --> 01:11:42,340
"الطوارئ"
1354
01:11:44,343 --> 01:11:46,303
"نيويورك" مكان سيئ من جديد!
1355
01:11:48,263 --> 01:11:49,389
تاكسي!
1356
01:12:00,233 --> 01:12:01,953
"جراحة فم
(هوليداي سكوير)، 99 سنت وأكثر"
1357
01:12:13,163 --> 01:12:15,165
شقتي سيئة من جديد!
1358
01:12:16,291 --> 01:12:17,291
أجل!
1359
01:12:17,751 --> 01:12:18,960
"باكستر"!
1360
01:12:19,044 --> 01:12:21,671
لقد عدت، وأنت عدت إلى طبيعتك!
1361
01:12:22,506 --> 01:12:23,506
"باكستر" ؟
1362
01:12:24,633 --> 01:12:26,468
"باكستر" ، تظاهر بالموت.
1363
01:12:28,345 --> 01:12:29,388
قريب بما يكفي.
1364
01:12:33,683 --> 01:12:34,683
"دوني" ؟
1365
01:12:34,935 --> 01:12:35,977
أنت ما زلت هنا.
1366
01:12:38,688 --> 01:12:39,689
هيا، العجة جاهزة.
1367
01:12:39,773 --> 01:12:42,442
لا. أنت ما تزال مثلياً، لا بد أنك عالق.
1368
01:12:42,526 --> 01:12:44,694
مهلاً، ماذا تعنين بأنني عالق؟
1369
01:12:44,778 --> 01:12:46,113
أنا مثلي منذ وقت طويل.
1370
01:12:46,196 --> 01:12:48,532
ماذا عن كل هؤلاء الفتيات
اللاتي يأتين إلى الشقة؟
1371
01:12:48,615 --> 01:12:52,160
أبيع الماريجوانا ونعيش على بعد مبنى
من مدرسة فتيات.
1372
01:12:52,536 --> 01:12:53,787
ألم تعرفي ذلك؟
1373
01:12:54,579 --> 01:12:56,748
صحيح، لأن المثليين لا يبيعون المخدرات.
1374
01:12:56,832 --> 01:12:57,916
- هذا مهين.
- أجل.
1375
01:12:57,999 --> 01:13:00,377
هل تحبين أن يتكلم المثليين هكذا؟
هل هذا هو الأمر؟
1376
01:13:00,460 --> 01:13:01,920
هل تريدينهم أن يتحدثوا هكذا؟
1377
01:13:02,003 --> 01:13:03,797
أجل، هل تريدين الذهاب إلى جزيرة "فاير" ؟
1378
01:13:03,880 --> 01:13:05,590
أجل، هل أنت من برج العذراء مثلي؟
1379
01:13:06,216 --> 01:13:08,343
حسناً، نحن حقيقيان، وهذه طبيعتنا.
1380
01:13:13,181 --> 01:13:14,181
شكراً لك.
1381
01:13:17,352 --> 01:13:19,062
هل تريدين ماريجوانا؟
1382
01:13:25,444 --> 01:13:28,113
مرحباً يا "نات". تأخرت على اجتماع.
هل يمكنك تنظيف هذا من أجلي؟
1383
01:13:28,738 --> 01:13:31,950
لديّ أمور لأفعلها وأماكن لأذهب إليها،
لم لا تنظف هذا بنفسك؟
1384
01:13:32,033 --> 01:13:33,869
أجل.
1385
01:13:35,787 --> 01:13:37,456
"ناتالي" ، لن تصدقي هذا.
1386
01:13:37,539 --> 01:13:40,167
تعطلت الطابعة ثلاثية الأبعاد مجدداً.
هل يمكنك الاتصال...
1387
01:13:40,250 --> 01:13:42,752
أتصل بك؟ هل هذا ما كنت ستطلبينه مني؟
1388
01:13:42,836 --> 01:13:45,213
لأنك الشخص الذي نتصل به
حينما تتعطل الآلات في المكتب.
1389
01:13:45,297 --> 01:13:48,175
- لا، في الواقع، كنت...
- آسفة، لحظة، سأتصل.
1390
01:13:48,258 --> 01:13:49,843
"دونا"، مرحباً، أنا "ناتالي".
1391
01:13:49,926 --> 01:13:51,636
أجل، هل يمكنك القيام بوظيفتك؟
1392
01:13:55,056 --> 01:13:56,391
"ويتني" .
1393
01:13:57,225 --> 01:13:59,519
- يا إلهي! مرحباً!
- مرحبا.
1394
01:13:59,603 --> 01:14:01,021
أعرف أن يوماً واحداً قد مر،
1395
01:14:01,104 --> 01:14:03,732
لكنني افتقدتك كثيراً وبقدر غير صحي.
1396
01:14:03,815 --> 01:14:05,233
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
1397
01:14:05,317 --> 01:14:07,444
في الواقع، أنا في أفضل حال على الإطلاق.
1398
01:14:08,403 --> 01:14:09,613
لكن أرجوك، حسناً،
1399
01:14:09,696 --> 01:14:12,407
يجب أن تعديني أننا لن نتشاجر ثانية.
1400
01:14:12,491 --> 01:14:14,075
ماذا؟ نحن لا نتشاجر أبداً.
1401
01:14:14,159 --> 01:14:16,745
غالباً لأنك تتركينني أشاهد الأفلام
طوال اليوم.
1402
01:14:16,828 --> 01:14:19,915
بشأن ذلك،
كنت أفكر في تقليل مشاهدة الأفلام.
1403
01:14:20,624 --> 01:14:22,042
أنت محقة تماماً.
1404
01:14:22,125 --> 01:14:23,668
يمكنني التوقف متى شئت.
1405
01:14:23,752 --> 01:14:24,952
إنها ليست مهمة بالنسبة إليّ.
1406
01:14:25,545 --> 01:14:26,421
ما رأيك في يوم واحد؟
1407
01:14:26,505 --> 01:14:27,422
لا أفلام لمدة أسبوع.
1408
01:14:27,506 --> 01:14:28,715
حسناً، قاسية ولكن عادلة.
1409
01:14:28,798 --> 01:14:30,133
أجل، مثل شعر ساقي.
1410
01:14:30,217 --> 01:14:32,469
معلومات أكثر من اللازم.
حسناً. يجب أن أدخل.
1411
01:14:32,552 --> 01:14:33,595
حسناً، وداعاً.
1412
01:14:33,678 --> 01:14:34,721
لنذهب.
1413
01:14:38,975 --> 01:14:40,328
ممتاز يا عزيزتي، أحضري قهوة لنا.
1414
01:14:40,352 --> 01:14:41,728
في الواقع، لا أفعل ذلك.
1415
01:14:42,979 --> 01:14:43,979
ماذا تفعلين؟
1416
01:14:44,481 --> 01:14:45,982
اجلس يا عزيزي، وستعرف.
1417
01:14:46,066 --> 01:14:47,567
أظنك ستجد الأمر...
1418
01:14:48,818 --> 01:14:49,861
فاتناً.
1419
01:14:49,945 --> 01:14:50,945
"ناتالي" .
1420
01:14:51,613 --> 01:14:53,490
أنا أعرض فكرتي لفندقه.
1421
01:14:53,573 --> 01:14:55,450
لن نفعل ذلك بعد.
1422
01:14:55,534 --> 01:14:57,494
أنا سأفعل. أنا جاهزة.
1423
01:14:59,579 --> 01:15:01,540
حسناً يا سيد "لويس" ،
1424
01:15:01,623 --> 01:15:03,375
كنت أفكر كثيراً مؤخراً
1425
01:15:03,458 --> 01:15:04,960
بشأن ما نقدره،
1426
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
وما نعتبره مستحقاً
1427
01:15:06,711 --> 01:15:09,172
لنستثمر وقتنا وحبنا
1428
01:15:09,256 --> 01:15:11,967
وبالطبع، أموالنا به، لذلك...
1429
01:15:12,050 --> 01:15:15,470
بينما نصمم فندقك الجديد المثير،
1430
01:15:15,554 --> 01:15:18,390
أريد التركيز أولاً
على جراح انتظار السيارات.
1431
01:15:19,015 --> 01:15:20,392
جراج انتظار السيارات؟
1432
01:15:21,810 --> 01:15:22,894
أجل.
1433
01:15:23,395 --> 01:15:25,188
فكروا في الأمر. إنه مظلم...
1434
01:15:25,981 --> 01:15:27,065
ومغلق.
1435
01:15:29,901 --> 01:15:32,279
لا أحد يلاحظه حقاً.
1436
01:15:35,240 --> 01:15:36,741
ولكن ماذا لو فتحناه؟
1437
01:15:38,868 --> 01:15:40,161
ماذا لو في الواقع...
1438
01:15:40,996 --> 01:15:42,414
جعلنا منه شيئاً؟
1439
01:15:43,081 --> 01:15:44,361
جعلناه مشرقاً ومتجدد الهواء...
1440
01:15:44,916 --> 01:15:47,460
ووضعنا جدران زجاجية في كل مكان؟
1441
01:15:47,544 --> 01:15:49,004
وفجأة،
1442
01:15:49,838 --> 01:15:52,007
يتحول شيء كان خفياً،
1443
01:15:52,090 --> 01:15:54,676
وشيء لم يأبه به أحد
1444
01:15:54,759 --> 01:15:56,219
أو يعيره اهتماماً...
1445
01:15:57,387 --> 01:15:59,431
فجأة، لم يعد خفياً.
1446
01:16:00,223 --> 01:16:01,975
وينظر الناس إليه،
1447
01:16:02,767 --> 01:16:03,768
ويرون جمالاً.
1448
01:16:05,478 --> 01:16:06,478
ويرون شيئاً ما...
1449
01:16:07,272 --> 01:16:08,272
على الأقل.
1450
01:16:09,232 --> 01:16:11,359
أعتقد أن هذا قد يكون مميزاً جداً.
1451
01:16:16,323 --> 01:16:17,657
في الواقع، ليست فكرة سيئة.
1452
01:16:17,741 --> 01:16:18,741
شكراً لك.
1453
01:16:19,075 --> 01:16:21,411
إنها في الواقع فكرة رائعة، فكرت فيها.
1454
01:16:22,287 --> 01:16:24,164
وسأبدأ في العمل عليها.
1455
01:16:24,664 --> 01:16:25,999
حسناً، لنفعل هذا.
1456
01:16:26,082 --> 01:16:28,209
حسناً، أراكم لاحقاً. وداعاً.
1457
01:16:29,544 --> 01:16:30,879
ما معنى كلمة فاتن؟
1458
01:16:37,677 --> 01:16:40,347
وأنت! عليك التوقف عن العيش في عالم خيالي.
1459
01:16:40,889 --> 01:16:42,682
مرحباً؟
1460
01:16:42,766 --> 01:16:43,808
مرحباً يا "جوش"!
1461
01:16:43,892 --> 01:16:44,768
مرحباً.
1462
01:16:44,851 --> 01:16:46,371
- أجل، حسناً.
- ما الأمر يا "نات" ؟
1463
01:16:46,645 --> 01:16:49,064
عليك التوقف عن التحديق عبر النافذة
1464
01:16:49,147 --> 01:16:51,733
في فتاة غبية في ثوب سباحة غبي.
1465
01:16:51,816 --> 01:16:54,027
حسناً، هذا ليس ما يُقال عنه.
1466
01:16:54,110 --> 01:16:56,446
عليك بدء العيش في الواقع،
1467
01:16:56,529 --> 01:16:58,740
والتوقف عن التفكير في الارتباط بعارضة،
1468
01:16:58,823 --> 01:17:00,408
وأن هذا سيجعلك سعيداً.
1469
01:17:00,492 --> 01:17:01,492
هل انتهيت؟
1470
01:17:01,701 --> 01:17:03,536
حسناً، اجلسي.
1471
01:17:04,162 --> 01:17:05,747
هيا، اجلسي.
1472
01:17:05,830 --> 01:17:07,040
- لن...
- هيا.
1473
01:17:07,123 --> 01:17:08,875
- لن تدفعني ثانية؟
- لا.
1474
01:17:08,958 --> 01:17:10,543
انتظري. حسناً.
1475
01:17:11,378 --> 01:17:12,378
ابقي مكانك، لا تتحركي.
1476
01:17:13,380 --> 01:17:14,380
فقط...
1477
01:17:37,320 --> 01:17:39,114
ماذا ترين حين تنظرين إلى لوحة الإعلانات؟
1478
01:17:55,338 --> 01:17:56,464
كنت أنظر إليك.
1479
01:17:59,217 --> 01:18:00,343
أنا أنظر إليك دائماً.
1480
01:18:01,386 --> 01:18:02,386
"جوش" .
1481
01:18:03,888 --> 01:18:05,014
يا لك من أحمق.
1482
01:18:16,359 --> 01:18:17,359
حسناً.
1483
01:18:21,990 --> 01:18:23,509
إذن ربما علينا الخروج معاً في وقت ما.
1484
01:18:23,533 --> 01:18:24,533
- أجل.
- أجل.
1485
01:18:24,576 --> 01:18:25,952
- إن أردت.
- سيكون هذا رائعاً.
1486
01:18:26,035 --> 01:18:28,329
حسناً. أجل، جيد. رائع.
1487
01:18:28,413 --> 01:18:29,998
أجل.
1488
01:18:30,749 --> 01:18:33,084
لماذا نتحدث كأننا غاضبان من بعضنا؟
1489
01:18:33,168 --> 01:18:35,628
لا أعرف. كنت في وسط سلسلة نجاحات
هذا الصباح، والآن أنا...
1490
01:18:38,465 --> 01:18:39,465
الآن أنا سعيدة حقاً.
1491
01:18:40,133 --> 01:18:41,801
إذن، عطلة نهاية هذا الأسبوع؟
1492
01:18:42,635 --> 01:18:43,636
كاريوكي أو ما شابه؟
1493
01:18:44,179 --> 01:18:45,388
أجل، سيكون هذا...
1494
01:18:46,097 --> 01:18:48,600
أجل. ربما سأغني أفضل منك، ولكن...
1495
01:18:50,602 --> 01:18:51,770
حسناً.
1496
01:19:06,367 --> 01:19:07,243
أجل، يجب...
1497
01:19:07,327 --> 01:19:10,246
- سيتطلب هذا وقتاً طويلاً.
- أجل، إنه يتطلب فترة أحياناً.
1498
01:19:11,206 --> 01:19:12,415
حسناً، لقد وصل.
1499
01:19:43,738 --> 01:19:45,532
مهلاً، هل ركضت هابطة الدرج؟
1500
01:19:46,115 --> 01:19:47,718
أحاول أن أكون هادئة. إلى أين أنت ذاهبة؟
1501
01:19:47,742 --> 01:19:49,410
أجلب قهوة.
1502
01:19:49,494 --> 01:19:51,412
لأنني أجلب القهوة لنفسي فحسب الآن.
1503
01:19:51,496 --> 01:19:53,373
أردت القول إنني فخورة بك.
1504
01:19:53,456 --> 01:19:54,666
كان الموقف في الأعلى مذهلاً.
1505
01:19:54,749 --> 01:19:57,627
لأكون واضحة، "جوش" لا يكملني.
1506
01:19:57,752 --> 01:19:59,254
أنا أكمل نفسي.
1507
01:20:00,004 --> 01:20:01,214
تعرفين، رباه...
1508
01:20:02,090 --> 01:20:03,550
رغم أنك كنت متشائمة جداً،
1509
01:20:03,633 --> 01:20:06,678
يبدو أنك تملكين وظيفة أحلامك،
والرجل المعجب بك حقاً،
1510
01:20:06,761 --> 01:20:08,096
والصديقة الرائعة جداً، أنا...
1511
01:20:08,179 --> 01:20:11,599
كأنك في إحدى قصص الحب
التي تكرهينها كثيراً.
1512
01:20:14,435 --> 01:20:17,313
أجل، كل ما أحتاج إليه الآن
هو فقرة موسيقية جذابة.
1513
01:22:39,914 --> 01:22:41,249
الطقس حار.
1514
01:21:41,327 --> 01:23:46,327
ترجمة "ناجي بهنان"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07