1
00:00:20,953 --> 00:00:25,155
Meskipun musim hujan,
pasukan Jepang...
2
00:00:25,725 --> 00:00:30,862
...terus menerobos teriknya matahari
negara Burma Woo Mandalay.
3
00:00:30,864 --> 00:00:35,867
Pasukan Sekutu melaporkan pengerahan
tentara hantu khusus Jepang.
4
00:00:35,869 --> 00:00:39,871
Yang mampu bertahan di hutan
musuh selama berbulan-bulan...
5
00:00:39,873 --> 00:00:44,842
...pada akhir menggunakan taktik sembunyi-
sembunyi dan senjata kuno yang jahat.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,074
Satu hal yang pasti.
7
00:00:46,100 --> 00:00:50,348
Sekutu kami di Pasifik masih
menekan dengan brutal...
8
00:00:50,350 --> 00:00:54,852
...terhadap penjajah Jepang yang
menjadi ancaman yang lebih besar...
9
00:00:54,854 --> 00:01:00,458
...dengan menggunakan seni
membunuh misterius, alias Ninja.
10
00:01:32,563 --> 00:01:36,333
Jepang, Hari ini.
Koga Dojo
11
00:01:36,358 --> 00:01:44,481
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase
12
00:01:44,506 --> 00:01:51,783
IDFL Subs Crew
http://IDFL.me
13
00:02:48,188 --> 00:02:49,282
Fase pertarungan.
14
00:02:49,697 --> 00:02:53,705
Reaksi. Berhadapan. Kelihaian.
15
00:02:56,693 --> 00:03:00,537
Kalian akan memiliki ketiganya.
16
00:03:01,513 --> 00:03:04,916
Terutama, jika kalian menikah.
17
00:03:17,647 --> 00:03:18,782
Ini yang paling baru.
18
00:03:20,116 --> 00:03:22,451
Yang satu ini terlihat sederhana.
19
00:03:23,113 --> 00:03:25,440
Yang ini untuk gaun.
20
00:03:26,356 --> 00:03:27,405
Tolong ambilkan yang ini.
21
00:03:28,929 --> 00:03:33,936
Liontin ini menandakan kebahagiaan.
Ini akan menjadi kado teristimewa.
22
00:03:34,795 --> 00:03:36,301
Harganya 30 ribu Yen.
23
00:03:54,724 --> 00:03:56,062
Terima kasih banyak.
24
00:04:48,208 --> 00:04:48,946
Hei! Kau menakutiku!
25
00:04:49,729 --> 00:04:51,834
Apa-apaan yang kaulakukan?
26
00:04:52,628 --> 00:04:54,628
Awas kau!
27
00:04:56,345 --> 00:04:58,886
Hei, Gaijin! Mau kemana kau?
28
00:04:59,934 --> 00:05:01,934
Ada apa ini? Mau apa kalian?
29
00:05:02,006 --> 00:05:03,499
Berikan harta bendamu!
30
00:05:09,776 --> 00:05:10,862
Kalian menginginkan ini?
31
00:05:14,098 --> 00:05:17,197
Silakan, ambil. Kalian boleh memilikinya.
32
00:05:20,422 --> 00:05:22,082
Yang itu juga.
33
00:05:22,671 --> 00:05:26,069
Tidak. Yang ini tidak boleh.
34
00:05:27,486 --> 00:05:30,381
Kami bisa miliki apapun
yang kami inginkan.
35
00:06:46,872 --> 00:06:48,973
Kau yakin tidak ingin
memanggil polisi?
36
00:06:48,975 --> 00:06:51,742
Ya aku yakin. Lagipula itu cuma uang.
37
00:06:51,744 --> 00:06:53,677
Mereka masih di luar sana.
38
00:06:53,679 --> 00:06:58,188
Tidak, mereka cuma mau mendapatkan
uang dengan mudah. Percayalah.
39
00:06:58,214 --> 00:06:59,742
Mereka sudah tak ada lagi.
40
00:07:04,689 --> 00:07:06,690
Apa?
41
00:07:06,692 --> 00:07:08,726
Kau yakin baik-baik saja?
42
00:07:14,933 --> 00:07:17,735
Baiklah. Kau benar.
43
00:07:20,639 --> 00:07:22,873
Aku sedikit kesal.
44
00:07:22,875 --> 00:07:24,608
Tentang apa?
45
00:07:26,278 --> 00:07:28,879
Tentang fakta bahwa...
46
00:07:28,881 --> 00:07:31,982
...aku tak memberimu ini
lebih cepat.
47
00:07:35,887 --> 00:07:37,154
Apa itu?
48
00:07:37,156 --> 00:07:39,457
Buka saja.
49
00:07:52,838 --> 00:07:59,043
Sebuah simbol kebahagiaan. Mhm
Casey, indah sekali.
50
00:07:59,045 --> 00:08:00,144
Sini.
51
00:08:09,120 --> 00:08:11,922
Untukmu. Dan bayi kita.
52
00:08:27,038 --> 00:08:31,008
Kau belum menghabiskan gaza-mu.
53
00:08:31,010 --> 00:08:32,943
Nafsu makanku sudah hilang.
54
00:08:39,150 --> 00:08:40,251
Tapi tidak padaku!
55
00:08:49,127 --> 00:08:50,127
Aku mencintaimu.
56
00:08:50,129 --> 00:08:52,229
Aku juga.
57
00:08:55,133 --> 00:08:58,869
Casey, Casey kau masih terjaga?
58
00:09:00,772 --> 00:09:02,840
Ada apa?
59
00:09:04,709 --> 00:09:07,945
Tidak ada. Tidurlah kembali.
60
00:09:07,947 --> 00:09:11,048
Katakanlah. Namiko...
61
00:09:12,651 --> 00:09:15,953
Aku ngidam coklat hitam.
62
00:09:15,955 --> 00:09:17,688
Lagi?
63
00:09:19,391 --> 00:09:20,324
Maaf.
64
00:09:20,326 --> 00:09:21,959
Biar kubelikan.
65
00:09:21,961 --> 00:09:24,962
Sudahlah. Tidak apa-apa. Tidak harus.
66
00:09:24,964 --> 00:09:31,268
Tak apa. Biar aku lari ke Sukko, ya?
Aku akan segera kembali.
67
00:09:31,270 --> 00:09:35,306
Sungguh tak perlu.
/ Sudahlah.
68
00:09:36,875 --> 00:09:39,143
Aku yang mau, ya?
69
00:09:39,145 --> 00:09:48,252
Uh Casey? Kalau begitu,
bisa sekalian beli Toa Kenai?
70
00:09:51,122 --> 00:09:53,223
Coklat dan rumput laut?
71
00:10:36,234 --> 00:10:38,035
Konichiwa.
72
00:10:42,774 --> 00:10:44,774
Maaf.
73
00:10:52,417 --> 00:10:56,720
Namiko! Kau takkan percaya bagaimana--
74
00:10:58,890 --> 00:11:01,759
Tidak! Namiko!
75
00:11:09,968 --> 00:11:11,769
Tidak.
76
00:11:52,952 --> 00:11:55,362
Maafkan aku, tapi aku harus menanyakan
beberapa pertanyaan.
77
00:11:55,789 --> 00:11:59,497
Kau tahu kira-kira siapa pelakunya?
78
00:12:06,941 --> 00:12:07,618
Tidak.
79
00:12:08,923 --> 00:12:12,728
Dan ada barang yang hilang di rumah?
80
00:12:16,713 --> 00:12:18,168
Semuanya.
81
00:13:23,902 --> 00:13:26,904
Ini selalu jadi tempat khusus bagi dia.
82
00:13:26,906 --> 00:13:32,576
Di sinilah dia membawaku setelah
dia bilang dia hamil.
83
00:13:32,578 --> 00:13:36,814
Aku tidak tahu. Aku turut berduka.
84
00:13:40,518 --> 00:13:43,453
Bagaimana kau mengetahuinya?
85
00:13:43,455 --> 00:13:47,457
Thailand bukanlah Kutub Utara.
86
00:13:47,459 --> 00:13:50,394
Dia sudah kuanggap adik.
87
00:13:50,931 --> 00:13:54,940
Hidupku muncul seperti embun.
Menghilang seperti embun.
88
00:13:56,822 --> 00:14:00,292
Semua yang ada di Naniwa
adalah mimpi setelah mimpi--
89
00:14:03,575 --> 00:14:05,576
Apa kata polisi?
90
00:14:05,578 --> 00:14:07,110
Perampokan.
91
00:14:11,015 --> 00:14:14,551
Mereka bilang sudah menjadi
kejahatan biasa di sini.
92
00:14:15,954 --> 00:14:18,055
Aku ragu.
93
00:14:19,424 --> 00:14:20,524
Ragu?
94
00:14:22,927 --> 00:14:25,963
Tidak penting.
95
00:14:25,965 --> 00:14:31,969
Mengapa kau tidak ikut ke Dojo di Thailand?
Menenangkan diri sementara waktu.
96
00:14:31,971 --> 00:14:36,373
Berlatih. Mulailah mengosongkan diri
dari kesedihan.
97
00:14:36,375 --> 00:14:42,646
Terima kasih Senpai. Tapi ada urusanku
yang belum terselesaikan.
98
00:14:42,648 --> 00:14:45,349
Urusan seperti apa, Casey?
99
00:14:45,351 --> 00:14:49,453
Terima kasih sudah datang.
Kuhargai itu.
100
00:14:57,894 --> 00:15:01,635
Myanmar
(Dulunya Burma)
101
00:16:14,706 --> 00:16:16,006
Masuk!
102
00:16:29,341 --> 00:16:31,039
Duduk.
103
00:16:38,801 --> 00:16:43,173
Anda memanggilku, Tuan?
104
00:16:43,953 --> 00:16:51,563
Ya. Kau memimpin pengiriman gudang
ke Le di Yankin?
105
00:16:52,757 --> 00:16:57,744
Hampir dua tahun yang lalu--
106
00:16:58,102 --> 00:17:03,121
Dalam bidang distribusi.
Ya, aku tahu.
107
00:17:04,407 --> 00:17:07,861
Apa kau tahu pengiriman
yang kau pimpin itu...
108
00:17:10,579 --> 00:17:12,579
...terasa ringan.
109
00:17:15,703 --> 00:17:20,006
Kau takkan tahu apapun soal itu, kan?
110
00:17:27,012 --> 00:17:31,600
Jika memang ringan, mungkin
para awak sudah mengambil sesuatu.
111
00:17:32,688 --> 00:17:38,339
Mungkin saja. Tentu,
mereka sudah mati sekarang.
112
00:17:47,948 --> 00:17:51,040
Kumohon, aku tak mengambil apapun.
113
00:17:53,510 --> 00:17:59,095
Bisa jadi kau berkata jujur.
114
00:18:00,058 --> 00:18:01,624
Aku sudah jujur.
115
00:18:03,088 --> 00:18:06,246
Kumohon percayalah, Goro San.
116
00:18:09,478 --> 00:18:11,478
Kumohon. Itu sudah lama terjadi.
117
00:18:12,966 --> 00:18:17,251
Benar. Itu sudah lama terjadi.
118
00:18:30,441 --> 00:18:32,809
Aku punya ingatan yang bagus.
119
00:18:37,156 --> 00:18:39,573
Triple Kick. Jurus siapa itu?
120
00:18:40,398 --> 00:18:41,447
Apa?
121
00:18:41,866 --> 00:18:43,553
Jawab pertanyaanku.
122
00:18:45,388 --> 00:18:52,015
Triple Kick? Azuma Dojo. Kenapa?
123
00:19:51,004 --> 00:19:52,787
Mau kemana kau?
124
00:19:54,243 --> 00:19:55,939
Mencari seseorang.
125
00:19:57,114 --> 00:19:59,121
Dia tak di sini.
126
00:20:05,674 --> 00:20:06,469
Siapa?
127
00:20:06,494 --> 00:20:08,596
Siapapun yang kau cari itu.
128
00:20:10,233 --> 00:20:11,416
Angkat kaki dari sini.
129
00:21:00,762 --> 00:21:03,176
Kini. Kau akan memberitahuku
apa yang ingin kuketahui.
130
00:21:27,060 --> 00:21:28,338
Permisi.
131
00:21:31,842 --> 00:21:32,800
Apa itu?
132
00:21:33,061 --> 00:21:34,859
Untuk Anda. Dari Gaijin yang di luar sana.
133
00:21:41,090 --> 00:21:41,694
Ayo.
134
00:22:39,649 --> 00:22:43,013
Kau sudah siap mati?
135
00:22:44,196 --> 00:22:46,168
Begitu juga dengan istriku.
136
00:23:29,775 --> 00:23:30,774
Ya, Pak.
137
00:23:30,776 --> 00:23:31,741
Bagus.
138
00:23:31,743 --> 00:23:33,143
Baik.
139
00:24:03,941 --> 00:24:06,743
Selamat datang, Casey Sun.
140
00:24:12,516 --> 00:24:16,052
Aku senang kau berubah pikiran.
141
00:24:18,756 --> 00:24:21,257
Waktu yang tepat bagiku untuk datang.
142
00:24:21,259 --> 00:24:23,259
Shikeisyu.
143
00:24:23,261 --> 00:24:27,897
Bangun dari kematian, kembali ke kehidupan.
144
00:24:27,899 --> 00:24:29,399
Kuharap begitu Senpai.
145
00:24:29,401 --> 00:24:35,004
Casey Sun, perkenalkan Hiroshi
dan Lucas, murid tertuaku.
146
00:24:37,842 --> 00:24:40,143
Kau tidak ingat aku, 'kan?
147
00:24:40,145 --> 00:24:42,011
Tidak.
148
00:24:42,013 --> 00:24:44,813
Aku mengunjungi Tai Gi Dojo
sekitar 10 tahun yang lalu.
149
00:24:44,977 --> 00:24:47,391
Aku datang dengan
Ichiro dari Corona.
150
00:24:49,588 --> 00:24:51,321
Kau memang orang yang bangkit.
151
00:24:51,323 --> 00:24:55,272
Aku masih memberitahu orang-orang
caramu berlatih dengan busur.
152
00:24:55,298 --> 00:24:56,259
Luar biasa.
153
00:24:56,261 --> 00:25:02,565
Dia melawannya. Apa namanya?
Uhm Masasuka. Ya, itu.
154
00:25:04,768 --> 00:25:10,573
Oh, ya, Sensei bilang kau akan kemari.
Dan aku senang kau di sini.
155
00:25:25,356 --> 00:25:29,359
Jadi, mengapa kau tinggal di sini
di negeri ini?
156
00:25:29,361 --> 00:25:32,862
Aku di sini untuk menghormati
keinginan ayahku.
157
00:25:32,864 --> 00:25:34,230
Mengapa harus Thailand?
158
00:25:34,232 --> 00:25:38,101
Setelah perang, ketika ayahku
kembali ke Osaka.
159
00:25:38,103 --> 00:25:43,840
Tidak seperti apa yang dilihatnya.
Dia mengatakan Jepang telah tersesat.
160
00:25:45,009 --> 00:25:49,712
Ayahku... Bukanlah orang yang
kau sebut pria yang fleksibel.
161
00:25:49,714 --> 00:25:52,715
Dia bagian dari pasukan tempur
khusus Fujidaseko.
162
00:25:52,717 --> 00:25:54,417
Fujidaseko.
163
00:25:54,419 --> 00:25:59,255
1940, kami masih punya 2500 tentara
di hutan Burma.
164
00:25:59,257 --> 00:26:04,827
Unit A dilatih tidak seperti yang lain.
Sebuah unit... Ninja.
165
00:26:04,829 --> 00:26:10,333
Dua ribu lima ratus tentara masuk hutan.
Hanya 14 yang keluar.
166
00:26:10,335 --> 00:26:12,235
Ayahku salah satu dari yang keluar.
167
00:26:12,237 --> 00:26:16,806
Aku percaya dia akan menjelajahi semua
jalan ke Burma jika ia diizinkan.
168
00:26:16,808 --> 00:26:19,776
Tapi dia menetap di sini, sebagai gantinya.
169
00:26:19,778 --> 00:26:26,583
Mendirikan sekolah seni bela diri ini dan
mengumpulkan artefak kuno tua.
170
00:26:29,286 --> 00:26:30,587
Permisi.
171
00:26:30,883 --> 00:26:32,321
Letakkan di sana.
172
00:27:06,290 --> 00:27:08,291
Apa isyarat kita?
173
00:27:08,293 --> 00:27:09,792
Tidak memiliki isyarat.
174
00:27:09,794 --> 00:27:10,793
Kemana arah kita?
175
00:27:10,795 --> 00:27:12,295
Setiap arah.
176
00:27:12,297 --> 00:27:13,763
Apa tujuan kita?
177
00:27:13,765 --> 00:27:17,934
Merajalela dalam bayang-bayang ketika
musuh kita mati di bawah sinar matahari.
178
00:27:18,249 --> 00:27:19,844
Bertarung.
179
00:28:39,383 --> 00:28:40,483
Maaf.
180
00:28:50,094 --> 00:28:51,194
Casey!
181
00:29:08,512 --> 00:29:10,113
Casey!
182
00:29:12,015 --> 00:29:14,550
Kuharap kau bisa beri alasan
atas tindakanmu tadi.
183
00:29:14,552 --> 00:29:15,485
Aku minta maaf Sen-
184
00:29:15,487 --> 00:29:16,919
Tak ada ampunan.
185
00:29:17,418 --> 00:29:20,520
Takeda Sensei mengajarkanmu
yang lebih baik.
186
00:29:20,546 --> 00:29:23,026
Kau sudah tidak menghormati beliau.
187
00:29:25,262 --> 00:29:29,265
Kau masih ingat
"Latihan berjalan di atas api."
188
00:29:29,267 --> 00:29:30,266
Ya.
189
00:29:30,268 --> 00:29:32,301
Kau terbawa emosi.
190
00:29:43,981 --> 00:29:49,285
Sudah saatnya untuk latihan di atas api.
191
00:29:49,287 --> 00:29:53,630
Ingat. kau harus mengendalikan emosimu.
192
00:29:53,656 --> 00:29:57,418
Dan bukan membiarkan emosi
yang mengendalikanmu.
193
00:29:58,962 --> 00:30:00,062
Baik.
194
00:31:30,487 --> 00:31:34,090
Hei! Kau butuh celemek!
195
00:31:37,494 --> 00:31:39,595
Tidak punya sopan santun.
196
00:31:40,998 --> 00:31:42,098
Apa?
197
00:31:43,500 --> 00:31:45,101
Apa?!
198
00:33:23,567 --> 00:33:25,167
Bangun!
199
00:33:26,069 --> 00:33:27,169
Pukul aku!
200
00:33:28,572 --> 00:33:30,639
Ayo! Pukul aku!
201
00:33:31,842 --> 00:33:33,142
Lagi!
202
00:33:34,544 --> 00:33:36,145
Yeah! Lagi!
203
00:34:14,851 --> 00:34:18,454
Astaga, apa yang terjadi padamu?
204
00:34:21,625 --> 00:34:22,491
Sini keranjangnya.
205
00:34:22,493 --> 00:34:24,660
Tidak, ini giliranku.
Biar aku saja.
206
00:34:24,662 --> 00:34:28,397
Berikan saja sini.
Biar aku yang petik buahnya.
207
00:34:29,299 --> 00:34:30,833
Kenapa kau membantuku?
208
00:34:33,737 --> 00:34:35,337
Bukan apa-apa.
209
00:35:34,297 --> 00:35:36,398
Sensei...
210
00:35:39,302 --> 00:35:40,169
Apa yang terjadi?
211
00:35:40,171 --> 00:35:43,405
Kami menemukan dia tewas di Hogget.
212
00:35:56,453 --> 00:36:00,756
Senpei, ada yang ingin kuberitahu padamu.
213
00:36:00,758 --> 00:36:05,461
Luka di leher Lucas, persis seperti luka
yang ada di leher Namiko.
214
00:36:05,463 --> 00:36:09,865
Aku yang seharusnya berada di hutan.
Bukan Lucas.
215
00:36:11,768 --> 00:36:13,569
Aku paham.
216
00:36:14,437 --> 00:36:16,405
Ada tiga teman.
217
00:36:16,407 --> 00:36:23,712
Ayah mertuamu, Takida. Ayahku.
Dan bocah kasar dari Nagoya bermana Isamel.
218
00:36:23,714 --> 00:36:27,716
Mereka siswa terbaik dari Koka Dojo.
Ketika Sensei mereka meninggal,...
219
00:36:27,718 --> 00:36:31,488
...Isamel menantang Takida
untuk memimpin Dojo.
220
00:36:31,514 --> 00:36:33,845
Muncul pertarungan yang hebat.
221
00:36:33,871 --> 00:36:35,691
Takida membunuh Isamel.
222
00:36:35,693 --> 00:36:38,327
Membunuh?
223
00:36:38,329 --> 00:36:43,632
Kini Takida bebas untuk
melanjutkan tradisi.
224
00:36:43,634 --> 00:36:46,835
Namun ia tidak berencana akan satu hal.
225
00:36:47,671 --> 00:36:51,674
Isamel memiliki adik laki-laki.
Yang bernama Golo.
226
00:36:51,676 --> 00:36:55,844
Seorang anak yang menyaksikan
kematian kakaknya.
227
00:36:55,846 --> 00:36:59,848
Ayahku bilang dia tidak pernah lupa
kata-kata pria itu.
228
00:37:00,198 --> 00:37:02,198
Meskipun itu membutuhkanku tiga nyawa.
229
00:37:04,321 --> 00:37:07,823
Setelah beberapa tahun,
kabar anginpun berhembus.
230
00:37:09,726 --> 00:37:12,728
Goro telah tumbuh menjadi seorang penjahat.
231
00:37:12,730 --> 00:37:17,733
Bermula menjadi bos narkoba
di segitiga emas di Burma.
232
00:37:17,735 --> 00:37:19,668
Kenapa kau menceritakan semua ini?
233
00:37:19,670 --> 00:37:23,814
Karena Goro dikenal mengajarkan
anak buahnya cara...
234
00:37:23,840 --> 00:37:27,710
...membunuh dengan kawat berduri
bukannya rantai.
235
00:37:27,712 --> 00:37:29,912
Menjadi tanda kelompok.
236
00:37:29,914 --> 00:37:32,648
Luka yang baru saja kau lihat.
237
00:37:33,550 --> 00:37:34,750
Jadi kau mengatakannya.
238
00:37:34,752 --> 00:37:38,554
Aku mengatakan lebih dari mungkin.
239
00:37:42,792 --> 00:37:45,794
Jadi apa?
Dia masih menuntut balas?
240
00:37:45,796 --> 00:37:48,797
Kau menantu Takida.
Ini akan menjadikanmu sasarannya.
241
00:37:48,799 --> 00:37:51,600
Kau perlu kembali ke Amerika
sebelum terlambat.
242
00:37:51,602 --> 00:37:52,801
Kau menyuruhku kabur.
243
00:37:52,803 --> 00:37:54,470
Aku menyuruhmu untuk hidup.
244
00:37:54,472 --> 00:37:56,705
Ini bukanlah hidup.
245
00:38:30,740 --> 00:38:32,741
Aku akan mengejarnya.
246
00:38:32,743 --> 00:38:35,044
Aku perlu tahu persis dimana dia.
247
00:38:35,046 --> 00:38:37,713
Kau mau ke Burma?
Ini sama saja bunuh diri.
248
00:38:37,715 --> 00:38:39,014
Ini keadilan.
249
00:38:39,016 --> 00:38:41,717
Ini sudah seperti balas dendam.
250
00:38:41,719 --> 00:38:43,719
Terserahmu mau menyebutnya apa.
251
00:38:43,721 --> 00:38:45,688
Kau tak boleh pergi.
252
00:38:45,690 --> 00:38:48,724
Aku tidak punya pilihan Senpei.
253
00:38:56,633 --> 00:39:01,704
Semua orang tahu dia berada di suatu tempat
di dalam hutan di luar Angoon.
254
00:39:01,706 --> 00:39:04,006
Tapi dirahasiakan secara pribadi.
255
00:39:05,608 --> 00:39:07,710
Aku akan menemukannya.
256
00:39:12,549 --> 00:39:15,884
Jika memang kau bersikeras.
257
00:39:17,087 --> 00:39:19,788
Maka kau harus membawa ini.
258
00:39:19,790 --> 00:39:21,590
Apa ini?
259
00:39:21,592 --> 00:39:26,175
Milik ayahku.
Inilah nyawanya di hutan.
260
00:39:26,201 --> 00:39:31,467
Wilayah ini tempat dia bersembunyi.
Apa ini?
261
00:39:31,469 --> 00:39:33,654
Tanah kecil, dekat beberapa
reruntuhan tua...
262
00:39:33,680 --> 00:39:35,838
...di mana unit Ayahku mengubur
jasad mereka.
263
00:39:35,840 --> 00:39:40,109
Dikatakan berada di kawasan
yang sama di kamp Goro.
264
00:39:40,111 --> 00:39:45,814
Ayahku menjelaskan soal tanahnya,
ada tempat di mana senjata dikuburkan.
265
00:39:45,816 --> 00:39:51,920
Itu ditandai dengan tanda tangan
Kuji tua, persis seperti itu.
266
00:40:08,738 --> 00:40:12,297
Casey... Ingat.
267
00:40:13,519 --> 00:40:16,891
Orang yang berusaha membalas dendam
harus menggali dua kuburan.
268
00:40:19,649 --> 00:40:22,751
Aku akan butuh lebih banyak kuburan.
269
00:40:31,302 --> 00:40:34,524
Myanmar
(Dulunya Burma)
270
00:40:44,841 --> 00:40:46,108
Taksi!
271
00:40:46,110 --> 00:40:49,545
Oh, Halo Pak! Kemari!
Kemari! Yah silakan.
272
00:40:49,547 --> 00:40:52,881
Kemari, Pak.
Silakan duduk.
273
00:40:55,785 --> 00:40:57,786
Selamat datang di negara kami, Pak.
274
00:40:57,788 --> 00:41:01,223
Negara yang sangat panas.
275
00:41:01,225 --> 00:41:03,527
Siapa nama Anda, Pak?
276
00:41:03,553 --> 00:41:08,230
Namaku Mokai Shipshakanprisadyongmintan.
277
00:41:08,232 --> 00:41:10,833
Tapi Anda boleh memanggilku Mike.
278
00:41:12,268 --> 00:41:14,002
Mike.
279
00:41:14,004 --> 00:41:16,638
Jadi, Pak, Anda perlu hotel?
280
00:41:16,640 --> 00:41:18,607
Aku perlu pasar terlebih dahulu.
281
00:41:18,609 --> 00:41:22,611
Tidak masalah. Aku tahu pasar yang tepat!
Super mewah!
282
00:41:22,613 --> 00:41:27,749
Murah, Rolex yang bagus,
kari cepat saji.
283
00:41:27,751 --> 00:41:29,251
Di sini saja.
284
00:41:29,253 --> 00:41:30,953
Oh, ya.
285
00:41:38,795 --> 00:41:41,797
Pak, Anda mau membayarku, 'kan?
286
00:41:41,799 --> 00:41:42,798
Tunggu aku di sini.
287
00:41:42,800 --> 00:41:44,199
Siap, Bos.
288
00:41:50,640 --> 00:41:52,040
Tolong yang ini.
289
00:41:55,945 --> 00:41:57,746
Dan ini.
290
00:42:00,650 --> 00:42:01,817
Dan ini.
291
00:42:03,720 --> 00:42:04,820
Berapa semua?
292
00:42:09,692 --> 00:42:11,793
Bisa kubeli ketiganya?
293
00:42:12,695 --> 00:42:14,696
Ya, ketiganya.
294
00:42:18,835 --> 00:42:20,636
Aku mau beli satu.
295
00:42:22,338 --> 00:42:24,873
Aku perlu sebuah hotel untuk
beberapa hari.
296
00:42:24,875 --> 00:42:26,842
Sangat mahal.
297
00:42:26,844 --> 00:42:31,346
Ah, $ 60 Amerika. Harga yang murah.
Harga khusus untuk Anda.
298
00:42:31,348 --> 00:42:33,582
Bagaimana kalau $ 200?
299
00:42:35,785 --> 00:42:36,785
Baiklah!
300
00:42:36,787 --> 00:42:38,620
Ya?
301
00:42:38,622 --> 00:42:40,959
Baiklah. Ya tak masalah.
302
00:42:40,985 --> 00:42:45,252
Kapan saja Anda ingin
membayarku, akan kuterima.
303
00:42:54,404 --> 00:42:57,839
Goro, apa yang kau tahu tentang dia?
304
00:42:57,841 --> 00:42:59,174
Siapa?
305
00:42:59,176 --> 00:43:04,112
Goro, dewa narkoba di hutan.
Semua orang kenal dia.
306
00:43:04,114 --> 00:43:09,151
Tidak, eh maaf Bos.
Tak pernah mendengar Goro, tidak pernah.
307
00:43:10,053 --> 00:43:11,720
Kembalilah sebelum jam 7.
308
00:43:11,722 --> 00:43:14,823
Ya, aku akan di sini.
Terima kasih bos.
309
00:43:16,726 --> 00:43:20,829
Nikmatilah Ragun Hollywood
Hotel bintang 5, bos.
310
00:43:33,042 --> 00:43:34,843
Bisa kusewa kamar?
311
00:44:51,254 --> 00:44:53,855
Ini dia bar-nya, Bos.
312
00:44:59,762 --> 00:45:01,329
kau yakin tentang tempat ini?
313
00:45:01,331 --> 00:45:05,867
Tentu saja. Jika Anda tidak menemukannya
di sini. Berarti memang sudah tidak ada.
314
00:45:06,769 --> 00:45:09,204
Baiklah, tunggu aku di belakang.
315
00:45:09,206 --> 00:45:10,305
Baik, Bos.
316
00:45:15,362 --> 00:45:16,768
Hai, Bule!
317
00:45:17,180 --> 00:45:19,114
Kau kesepian?
Kau ingin teman?
318
00:45:19,116 --> 00:45:21,083
Tak perlu, terima kasih.
319
00:45:35,965 --> 00:45:38,934
Apa kabar, Kalepu?
320
00:45:38,936 --> 00:45:40,969
Kau lupa aku, Teman.
321
00:45:41,871 --> 00:45:42,604
Kau sendiri?
322
00:45:42,606 --> 00:45:45,807
Aku?
Tidak, aku tidak lupa.
323
00:45:48,978 --> 00:45:53,882
Apa yang kaubutuhkan, Kalepu?
/ Kau ingin lagi?
324
00:45:54,584 --> 00:45:57,219
Terlalu enteng bagiku.
325
00:45:57,221 --> 00:46:00,956
Yama. Kau ingin Ooklasy.
326
00:46:01,924 --> 00:46:04,826
Mungkin, bagaimana jika memang iya?
327
00:46:04,828 --> 00:46:06,862
Kau ingin denganku.
328
00:46:07,563 --> 00:46:08,663
Tidak, aku tetap di sini.
329
00:46:08,665 --> 00:46:13,101
Tidak, Kalepu. Kau yang mau.
Ayo ikut aku.
330
00:46:18,040 --> 00:46:19,541
Ya?
331
00:46:37,627 --> 00:46:38,560
Cobalah.
332
00:46:38,562 --> 00:46:40,262
Tidak, tidak di sini.
333
00:46:40,264 --> 00:46:41,563
Tak apa. Tak apa.
334
00:46:41,565 --> 00:46:42,564
Tidak.
335
00:46:42,566 --> 00:46:45,300
Apa? Kau polisi.
336
00:46:46,202 --> 00:46:47,903
Apa aku terlihat seperti polisi?
337
00:46:47,905 --> 00:46:49,938
Kalau begitu hisaplah. Hm.
338
00:46:59,182 --> 00:47:01,082
Ya, enak.
339
00:47:01,084 --> 00:47:02,317
Kau mau berapa banyak?
340
00:47:02,319 --> 00:47:04,920
Seratus dolar, Amerika.
341
00:47:04,922 --> 00:47:07,222
Kau sudah semakin menggila, ya?
342
00:47:07,224 --> 00:47:08,256
Ya.
343
00:47:21,671 --> 00:47:25,373
Ini wilayah Goro, bukan?
344
00:47:27,677 --> 00:47:29,578
Goro.
345
00:47:29,580 --> 00:47:32,614
Apa?
Siapa yang kaubicarakan sekarang?
346
00:47:37,520 --> 00:47:39,487
Kau kenal Goro, kan?
347
00:47:39,489 --> 00:47:42,090
Goro?
Goro.
348
00:47:44,660 --> 00:47:47,896
Mungkin kau membuat kesalahan.
349
00:48:03,112 --> 00:48:07,215
Kau meninggalkanku, brengsek.
Kau membuat kesalahan besar.
350
00:48:51,160 --> 00:48:54,162
Dimana dia, dimana Goro!?
351
00:48:54,164 --> 00:48:56,097
Pergilah ke neraka, Kalepu!
352
00:48:56,099 --> 00:49:00,602
Kau akan memberitahuku.
Atau kupotong lehermu!
353
00:49:00,604 --> 00:49:04,205
Aku tidak tahu siapa yang kaubicarakan.
354
00:49:06,075 --> 00:49:10,679
Smua orang kenal siapa dia.
Tapi belum ada yang bertatap muka langsung.
355
00:49:45,081 --> 00:49:46,581
Hotel.
356
00:49:48,784 --> 00:49:51,686
Apa yang terjadi, Bos?
357
00:49:51,688 --> 00:49:53,388
Ayo jalan, sekarang.
358
00:49:53,390 --> 00:49:54,723
Ya.
359
00:49:55,791 --> 00:49:56,758
Sekarang!
360
00:49:56,760 --> 00:49:58,059
Ya.
361
00:53:25,182 --> 00:53:28,351
Markas Besar
Dewan Perdamaian dan Pembangunan Negara
362
00:54:12,681 --> 00:54:14,482
Amerika.
363
00:54:18,387 --> 00:54:20,655
Apa yang kaulakukan di Myanmar?
364
00:54:20,657 --> 00:54:22,390
Aku seorang turis.
365
00:54:25,094 --> 00:54:28,770
Turis, dengan kepentingan di Myanmar?
366
00:54:29,813 --> 00:54:31,106
Kau mau apa dengan Goro?
367
00:54:31,215 --> 00:54:35,803
Mengapa kau menanyakan Goro?
/ Kau sendiri kenapa?
368
00:54:45,781 --> 00:54:48,883
Kau pernah dengar batang setrika?
369
00:54:50,085 --> 00:54:55,089
Kau bisa menyelamatkan diri, sekarang.
Cukup katakan alasanmu di sini.
370
00:54:55,091 --> 00:54:58,026
Dan apa yang kauinginkan dari Goro.
371
00:54:58,028 --> 00:55:01,796
Aku ingin berbicara dengan
konsulat Amerika atau Jepang.
372
00:55:01,798 --> 00:55:03,398
Aku tahu.
373
00:55:32,561 --> 00:55:34,962
Mungkin, sudah mau buka mulut?
374
00:55:39,868 --> 00:55:41,669
Aku di sini...
375
00:55:42,838 --> 00:55:44,505
...sebagai turis.
376
00:55:44,507 --> 00:55:45,707
Kau mata-mata!
377
00:55:45,709 --> 00:55:47,709
Kau tahu itu!
378
00:55:47,711 --> 00:55:50,411
Aku tahu itu.
Siapa yang mengirimmu?
379
00:55:50,413 --> 00:55:52,513
Tidak ada.
380
00:57:47,996 --> 00:57:51,632
Dimana dia, dimana Goro?!
381
00:57:51,634 --> 00:57:53,534
Aku tidak tahu.
382
00:57:53,536 --> 00:57:55,442
Omong kosong! Kau bekerja untuknya,...
383
00:57:55,493 --> 00:57:58,657
...itu sebabnya kau bertanya tentang dia.
Dimana dia?
384
00:58:00,143 --> 00:58:01,843
Hutan.
385
00:58:03,245 --> 00:58:06,781
Aku ingin lokasi yang lebih jelas.
386
00:58:09,184 --> 00:58:10,785
Dimana?!
387
00:58:38,791 --> 00:58:40,782
Sini uangku.
388
00:58:42,231 --> 00:58:44,231
Uang apa maksudmu?
389
00:58:47,995 --> 00:58:49,995
Berikan uangku sekarang juga, ya?
390
00:58:55,356 --> 00:58:57,888
Baiklah, ambil ini.
391
00:59:44,112 --> 00:59:45,813
Bos! Bos!
392
00:59:45,815 --> 00:59:47,748
Tetap mengemudi.
393
00:59:47,750 --> 00:59:48,749
Apa yang terjadi-
394
00:59:48,751 --> 00:59:50,751
Sudah kubilang jalan terus!
395
00:59:51,954 --> 00:59:53,421
Kaulah orangnya.
396
00:59:53,423 --> 00:59:54,956
Apa?!
397
00:59:54,958 --> 00:59:57,858
Kau satu-satunya orang yang tahu
aku bertanya tentang Goro.
398
00:59:57,860 --> 00:59:58,993
Bos, aku bersumpah.
399
00:59:58,995 --> 01:00:02,196
Tidak tidak, ya?
Tolong jangan.
400
01:00:04,399 --> 01:00:05,733
Kau bekerja untuk mereka.
401
01:00:05,735 --> 01:00:10,171
Tidak, ah, tidak, aku bekerja untuk diriku.
Aku hanya mencoba mencari nafkah.
402
01:00:11,740 --> 01:00:13,407
Aku tidak ingin masalah.
403
01:00:13,409 --> 01:00:17,152
Aku dapat masalah dari Anda,
masalah dari polisi.
404
01:00:17,178 --> 01:00:19,872
Kulakukan apa yang
harus kulakukan.
405
01:00:21,750 --> 01:00:23,150
Baiklah.
406
01:00:25,053 --> 01:00:26,854
Terus saja mengemudi.
407
01:00:28,657 --> 01:00:32,710
Waspadalah, Bos.
Hutan ini wilayah Goro.
408
01:00:32,736 --> 01:00:34,720
Anak buahnya ada di mana-mana.
409
01:00:43,372 --> 01:00:46,674
Semoga beruntung, Bos.
Berhati-hatilah.
410
01:00:50,178 --> 01:00:52,179
Antar aku menyebrang.
411
01:02:02,150 --> 01:02:03,951
Goro.
412
01:06:32,454 --> 01:06:36,190
Casey, aku hamil.
413
01:06:39,060 --> 01:06:40,661
Maafkan aku!
414
01:06:46,067 --> 01:06:48,669
Aku sangat menyesal.
415
01:08:02,577 --> 01:08:03,677
Grin.
416
01:08:05,880 --> 01:08:07,681
Psur.
417
01:08:09,584 --> 01:08:10,684
Kai.
418
01:08:13,588 --> 01:08:14,688
Shin.
419
01:08:16,891 --> 01:08:18,192
Rhets.
420
01:08:20,595 --> 01:08:21,695
Sai.
421
01:08:24,599 --> 01:08:25,699
Zin.
422
01:08:48,957 --> 01:08:50,891
Jalan raya?
423
01:08:50,893 --> 01:08:53,594
Akan selesai minggu depan.
424
01:08:56,464 --> 01:08:59,633
Selalu ada penundaan.
425
01:08:59,635 --> 01:09:03,971
Penjualan naik 15%.
Tidak ada satupun yang menyaingimu.
426
01:09:03,973 --> 01:09:09,610
Musuhmu menghilang.
Namun kau masih belum puas.
427
01:09:09,612 --> 01:09:13,714
Maafkan aku, tapi kau terlalu cemas.
428
01:09:14,616 --> 01:09:15,716
Tidak!
429
01:09:16,918 --> 01:09:19,153
Kalau begitu ada apa?
430
01:09:19,854 --> 01:09:23,857
Tidak ada.
Aku hanya berpikir.
431
01:09:23,859 --> 01:09:25,526
Ya?
432
01:09:30,732 --> 01:09:37,804
Setelah akhir permainan. Pion dan raja.
Mendapat catatan yang sama.
433
01:09:38,673 --> 01:09:40,774
Aku tidak mengerti.
434
01:09:42,259 --> 01:09:44,259
Aku menang. Sake lagi?
435
01:11:15,370 --> 01:11:17,471
Apa itu?!
436
01:12:01,134 --> 01:12:07,671
Rumput musim panas, semua yang
tersisa dari mimpi para prajurit.
437
01:14:59,794 --> 01:15:01,061
Goro...
438
01:15:01,063 --> 01:15:02,796
Siapa kau?
439
01:15:02,796 --> 01:15:07,299
Putri Takeda adalah istriku.
440
01:15:08,736 --> 01:15:12,672
Oh. Namiko menikah dengan seorang Gaiju.
441
01:15:14,575 --> 01:15:18,678
Kau tahu Namiko sudah mati, Keparat!
442
01:17:30,478 --> 01:17:34,314
Casey Sun, aku sangat senang
kau masih hidup!
443
01:17:34,316 --> 01:17:35,749
Terima kasih Senpei.
444
01:17:35,751 --> 01:17:36,850
Teh?
445
01:17:36,852 --> 01:17:38,151
Boleh.
446
01:17:43,724 --> 01:17:47,127
Jadi, katakan padaku apa yang terjadi.
447
01:17:49,730 --> 01:17:50,797
Permisi.
448
01:17:51,603 --> 01:17:52,767
Tinggalkan di sana.
449
01:18:07,328 --> 01:18:08,410
Apa itu?
450
01:18:09,612 --> 01:18:12,565
Pisaumu. Simbol itu. Apa artinya?
451
01:18:14,378 --> 01:18:17,508
Mengapa kautanyakan itu?
452
01:18:19,298 --> 01:18:23,619
Yang ini?
Artinya "Tak ada ampunan."
453
01:18:38,846 --> 01:18:40,400
Apa tujuan kita?
454
01:18:40,426 --> 01:18:43,232
Merajalela dalam bayang-bayang.
455
01:18:43,306 --> 01:18:46,302
Ketika musuh kita mati
di bawah sinar matahari.
456
01:18:47,822 --> 01:18:49,222
Kau pelakunya.
457
01:18:51,125 --> 01:18:52,225
Apa?
458
01:18:54,128 --> 01:18:57,130
Kau yang mengatur semuanya ini.
459
01:18:57,132 --> 01:19:00,133
Kau mengirim preman untuk menyerangku.
460
01:19:00,135 --> 01:19:04,804
Dan kau berada di Osaka di saat
Namiko tewas.
461
01:19:08,175 --> 01:19:09,976
Lucas juga.
462
01:19:12,179 --> 01:19:13,980
Setega itu kau?
463
01:19:18,886 --> 01:19:20,820
Ini bukan masalah pribadi.
464
01:19:20,822 --> 01:19:22,222
Bukan masalah pribadi?!
465
01:19:23,124 --> 01:19:25,925
Kau butuh motivasi yang tepat.
466
01:19:28,829 --> 01:19:30,830
Kau mengubahku menjadi seorang pembunuh.
467
01:19:30,832 --> 01:19:32,165
Aku terpaksa.
468
01:19:34,068 --> 01:19:37,971
Goro menjadi masalah besar
untuk operasiku.
469
01:19:37,973 --> 01:19:42,375
Aku tidak bisa mengambil resiko,
terungkap.
470
01:19:42,377 --> 01:19:46,379
Kaulah satu-satunya yang cukup
terampil untuk menemukan Goro.
471
01:19:46,381 --> 01:19:47,981
Membunuh dia.
472
01:19:49,383 --> 01:19:51,785
Kau selalu istimewa.
473
01:19:55,856 --> 01:19:57,857
Dia tadinya sedang hamil.
474
01:20:04,565 --> 01:20:06,866
Aku tidak tahu.
475
01:20:08,569 --> 01:20:10,370
Casey Sun.
476
01:20:12,239 --> 01:20:15,542
Hanya ada dua pilihan sekarang.
477
01:20:15,544 --> 01:20:18,278
Kita satu persekutuan...
478
01:20:19,880 --> 01:20:22,215
...atau salah satu dari kita harus mati.
479
01:20:23,117 --> 01:20:25,919
Hanya ada satu pilihan.
480
01:20:26,620 --> 01:20:27,921
Aku paham.
481
01:26:20,288 --> 01:26:21,210
Buka kotak itu.
482
01:26:46,113 --> 01:26:49,286
Nakabara memanfaatkan Dojo
sebagia tempat transaksi narkoba.
483
01:26:56,438 --> 01:27:02,366
Kami tidak tahu tentang narkoba Nakabara.
484
01:27:03,051 --> 01:27:05,823
Dojo ini punya reputasi yang bagus
yang harus dipertahankan.
485
01:27:05,848 --> 01:27:10,358
Tindakan Nakabara telah
mencoreng nama baik kami.
486
01:27:11,994 --> 01:27:16,263
Seperti yang kita lihat,
insiden ini tak pernah terjadi.
487
01:27:19,265 --> 01:27:23,908
Sensei, terima kasih sudah menyelamatkan
dojo kami. Semoga pulang dengan selamat.
488
01:29:27,698 --> 01:29:37,736
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase
489
01:29:38,452 --> 01:29:48,450
IDFL Subs Crew
http://IDFL.me