1 00:00:20,953 --> 00:00:25,155 Meskipun musim hujan, pasukan Jepang... 2 00:00:25,725 --> 00:00:30,862 ...terus menerobos teriknya matahari negara Burma Woo Mandalay. 3 00:00:30,864 --> 00:00:35,867 Pasukan Sekutu melaporkan pengerahan tentara hantu khusus Jepang. 4 00:00:35,869 --> 00:00:39,871 Yang mampu bertahan di hutan musuh selama berbulan-bulan... 5 00:00:39,873 --> 00:00:44,842 ...pada akhir menggunakan taktik sembunyi- sembunyi dan senjata kuno yang jahat. 6 00:00:44,844 --> 00:00:46,074 Satu hal yang pasti. 7 00:00:46,100 --> 00:00:50,348 Sekutu kami di Pasifik masih menekan dengan brutal... 8 00:00:50,350 --> 00:00:54,852 ...terhadap penjajah Jepang yang menjadi ancaman yang lebih besar... 9 00:00:54,854 --> 00:01:00,458 ...dengan menggunakan seni membunuh misterius, alias Ninja. 10 00:01:32,563 --> 00:01:36,333 Jepang, Hari ini. Koga Dojo 11 00:01:36,358 --> 00:01:44,481 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase 12 00:01:44,506 --> 00:01:51,783 IDFL Subs Crew http://IDFL.me 13 00:02:48,188 --> 00:02:49,282 Fase pertarungan. 14 00:02:49,697 --> 00:02:53,705 Reaksi. Berhadapan. Kelihaian. 15 00:02:56,693 --> 00:03:00,537 Kalian akan memiliki ketiganya. 16 00:03:01,513 --> 00:03:04,916 Terutama, jika kalian menikah. 17 00:03:17,647 --> 00:03:18,782 Ini yang paling baru. 18 00:03:20,116 --> 00:03:22,451 Yang satu ini terlihat sederhana. 19 00:03:23,113 --> 00:03:25,440 Yang ini untuk gaun. 20 00:03:26,356 --> 00:03:27,405 Tolong ambilkan yang ini. 21 00:03:28,929 --> 00:03:33,936 Liontin ini menandakan kebahagiaan. Ini akan menjadi kado teristimewa. 22 00:03:34,795 --> 00:03:36,301 Harganya 30 ribu Yen. 23 00:03:54,724 --> 00:03:56,062 Terima kasih banyak. 24 00:04:48,208 --> 00:04:48,946 Hei! Kau menakutiku! 25 00:04:49,729 --> 00:04:51,834 Apa-apaan yang kaulakukan? 26 00:04:52,628 --> 00:04:54,628 Awas kau! 27 00:04:56,345 --> 00:04:58,886 Hei, Gaijin! Mau kemana kau? 28 00:04:59,934 --> 00:05:01,934 Ada apa ini? Mau apa kalian? 29 00:05:02,006 --> 00:05:03,499 Berikan harta bendamu! 30 00:05:09,776 --> 00:05:10,862 Kalian menginginkan ini? 31 00:05:14,098 --> 00:05:17,197 Silakan, ambil. Kalian boleh memilikinya. 32 00:05:20,422 --> 00:05:22,082 Yang itu juga. 33 00:05:22,671 --> 00:05:26,069 Tidak. Yang ini tidak boleh. 34 00:05:27,486 --> 00:05:30,381 Kami bisa miliki apapun yang kami inginkan. 35 00:06:46,872 --> 00:06:48,973 Kau yakin tidak ingin memanggil polisi? 36 00:06:48,975 --> 00:06:51,742 Ya aku yakin. Lagipula itu cuma uang. 37 00:06:51,744 --> 00:06:53,677 Mereka masih di luar sana. 38 00:06:53,679 --> 00:06:58,188 Tidak, mereka cuma mau mendapatkan uang dengan mudah. Percayalah. 39 00:06:58,214 --> 00:06:59,742 Mereka sudah tak ada lagi. 40 00:07:04,689 --> 00:07:06,690 Apa? 41 00:07:06,692 --> 00:07:08,726 Kau yakin baik-baik saja? 42 00:07:14,933 --> 00:07:17,735 Baiklah. Kau benar. 43 00:07:20,639 --> 00:07:22,873 Aku sedikit kesal. 44 00:07:22,875 --> 00:07:24,608 Tentang apa? 45 00:07:26,278 --> 00:07:28,879 Tentang fakta bahwa... 46 00:07:28,881 --> 00:07:31,982 ...aku tak memberimu ini lebih cepat. 47 00:07:35,887 --> 00:07:37,154 Apa itu? 48 00:07:37,156 --> 00:07:39,457 Buka saja. 49 00:07:52,838 --> 00:07:59,043 Sebuah simbol kebahagiaan. Mhm Casey, indah sekali. 50 00:07:59,045 --> 00:08:00,144 Sini. 51 00:08:09,120 --> 00:08:11,922 Untukmu. Dan bayi kita. 52 00:08:27,038 --> 00:08:31,008 Kau belum menghabiskan gaza-mu. 53 00:08:31,010 --> 00:08:32,943 Nafsu makanku sudah hilang. 54 00:08:39,150 --> 00:08:40,251 Tapi tidak padaku! 55 00:08:49,127 --> 00:08:50,127 Aku mencintaimu. 56 00:08:50,129 --> 00:08:52,229 Aku juga. 57 00:08:55,133 --> 00:08:58,869 Casey, Casey kau masih terjaga? 58 00:09:00,772 --> 00:09:02,840 Ada apa? 59 00:09:04,709 --> 00:09:07,945 Tidak ada. Tidurlah kembali. 60 00:09:07,947 --> 00:09:11,048 Katakanlah. Namiko... 61 00:09:12,651 --> 00:09:15,953 Aku ngidam coklat hitam. 62 00:09:15,955 --> 00:09:17,688 Lagi? 63 00:09:19,391 --> 00:09:20,324 Maaf. 64 00:09:20,326 --> 00:09:21,959 Biar kubelikan. 65 00:09:21,961 --> 00:09:24,962 Sudahlah. Tidak apa-apa. Tidak harus. 66 00:09:24,964 --> 00:09:31,268 Tak apa. Biar aku lari ke Sukko, ya? Aku akan segera kembali. 67 00:09:31,270 --> 00:09:35,306 Sungguh tak perlu. / Sudahlah. 68 00:09:36,875 --> 00:09:39,143 Aku yang mau, ya? 69 00:09:39,145 --> 00:09:48,252 Uh Casey? Kalau begitu, bisa sekalian beli Toa Kenai? 70 00:09:51,122 --> 00:09:53,223 Coklat dan rumput laut? 71 00:10:36,234 --> 00:10:38,035 Konichiwa. 72 00:10:42,774 --> 00:10:44,774 Maaf. 73 00:10:52,417 --> 00:10:56,720 Namiko! Kau takkan percaya bagaimana-- 74 00:10:58,890 --> 00:11:01,759 Tidak! Namiko! 75 00:11:09,968 --> 00:11:11,769 Tidak. 76 00:11:52,952 --> 00:11:55,362 Maafkan aku, tapi aku harus menanyakan beberapa pertanyaan. 77 00:11:55,789 --> 00:11:59,497 Kau tahu kira-kira siapa pelakunya? 78 00:12:06,941 --> 00:12:07,618 Tidak. 79 00:12:08,923 --> 00:12:12,728 Dan ada barang yang hilang di rumah? 80 00:12:16,713 --> 00:12:18,168 Semuanya. 81 00:13:23,902 --> 00:13:26,904 Ini selalu jadi tempat khusus bagi dia. 82 00:13:26,906 --> 00:13:32,576 Di sinilah dia membawaku setelah dia bilang dia hamil. 83 00:13:32,578 --> 00:13:36,814 Aku tidak tahu. Aku turut berduka. 84 00:13:40,518 --> 00:13:43,453 Bagaimana kau mengetahuinya? 85 00:13:43,455 --> 00:13:47,457 Thailand bukanlah Kutub Utara. 86 00:13:47,459 --> 00:13:50,394 Dia sudah kuanggap adik. 87 00:13:50,931 --> 00:13:54,940 Hidupku muncul seperti embun. Menghilang seperti embun. 88 00:13:56,822 --> 00:14:00,292 Semua yang ada di Naniwa adalah mimpi setelah mimpi-- 89 00:14:03,575 --> 00:14:05,576 Apa kata polisi? 90 00:14:05,578 --> 00:14:07,110 Perampokan. 91 00:14:11,015 --> 00:14:14,551 Mereka bilang sudah menjadi kejahatan biasa di sini. 92 00:14:15,954 --> 00:14:18,055 Aku ragu. 93 00:14:19,424 --> 00:14:20,524 Ragu? 94 00:14:22,927 --> 00:14:25,963 Tidak penting. 95 00:14:25,965 --> 00:14:31,969 Mengapa kau tidak ikut ke Dojo di Thailand? Menenangkan diri sementara waktu. 96 00:14:31,971 --> 00:14:36,373 Berlatih. Mulailah mengosongkan diri dari kesedihan. 97 00:14:36,375 --> 00:14:42,646 Terima kasih Senpai. Tapi ada urusanku yang belum terselesaikan. 98 00:14:42,648 --> 00:14:45,349 Urusan seperti apa, Casey? 99 00:14:45,351 --> 00:14:49,453 Terima kasih sudah datang. Kuhargai itu. 100 00:14:57,894 --> 00:15:01,635 Myanmar (Dulunya Burma) 101 00:16:14,706 --> 00:16:16,006 Masuk! 102 00:16:29,341 --> 00:16:31,039 Duduk. 103 00:16:38,801 --> 00:16:43,173 Anda memanggilku, Tuan? 104 00:16:43,953 --> 00:16:51,563 Ya. Kau memimpin pengiriman gudang ke Le di Yankin? 105 00:16:52,757 --> 00:16:57,744 Hampir dua tahun yang lalu-- 106 00:16:58,102 --> 00:17:03,121 Dalam bidang distribusi. Ya, aku tahu. 107 00:17:04,407 --> 00:17:07,861 Apa kau tahu pengiriman yang kau pimpin itu... 108 00:17:10,579 --> 00:17:12,579 ...terasa ringan. 109 00:17:15,703 --> 00:17:20,006 Kau takkan tahu apapun soal itu, kan? 110 00:17:27,012 --> 00:17:31,600 Jika memang ringan, mungkin para awak sudah mengambil sesuatu. 111 00:17:32,688 --> 00:17:38,339 Mungkin saja. Tentu, mereka sudah mati sekarang. 112 00:17:47,948 --> 00:17:51,040 Kumohon, aku tak mengambil apapun. 113 00:17:53,510 --> 00:17:59,095 Bisa jadi kau berkata jujur. 114 00:18:00,058 --> 00:18:01,624 Aku sudah jujur. 115 00:18:03,088 --> 00:18:06,246 Kumohon percayalah, Goro San. 116 00:18:09,478 --> 00:18:11,478 Kumohon. Itu sudah lama terjadi. 117 00:18:12,966 --> 00:18:17,251 Benar. Itu sudah lama terjadi. 118 00:18:30,441 --> 00:18:32,809 Aku punya ingatan yang bagus. 119 00:18:37,156 --> 00:18:39,573 Triple Kick. Jurus siapa itu? 120 00:18:40,398 --> 00:18:41,447 Apa? 121 00:18:41,866 --> 00:18:43,553 Jawab pertanyaanku. 122 00:18:45,388 --> 00:18:52,015 Triple Kick? Azuma Dojo. Kenapa? 123 00:19:51,004 --> 00:19:52,787 Mau kemana kau? 124 00:19:54,243 --> 00:19:55,939 Mencari seseorang. 125 00:19:57,114 --> 00:19:59,121 Dia tak di sini. 126 00:20:05,674 --> 00:20:06,469 Siapa? 127 00:20:06,494 --> 00:20:08,596 Siapapun yang kau cari itu. 128 00:20:10,233 --> 00:20:11,416 Angkat kaki dari sini. 129 00:21:00,762 --> 00:21:03,176 Kini. Kau akan memberitahuku apa yang ingin kuketahui. 130 00:21:27,060 --> 00:21:28,338 Permisi. 131 00:21:31,842 --> 00:21:32,800 Apa itu? 132 00:21:33,061 --> 00:21:34,859 Untuk Anda. Dari Gaijin yang di luar sana. 133 00:21:41,090 --> 00:21:41,694 Ayo. 134 00:22:39,649 --> 00:22:43,013 Kau sudah siap mati? 135 00:22:44,196 --> 00:22:46,168 Begitu juga dengan istriku. 136 00:23:29,775 --> 00:23:30,774 Ya, Pak. 137 00:23:30,776 --> 00:23:31,741 Bagus. 138 00:23:31,743 --> 00:23:33,143 Baik. 139 00:24:03,941 --> 00:24:06,743 Selamat datang, Casey Sun. 140 00:24:12,516 --> 00:24:16,052 Aku senang kau berubah pikiran. 141 00:24:18,756 --> 00:24:21,257 Waktu yang tepat bagiku untuk datang. 142 00:24:21,259 --> 00:24:23,259 Shikeisyu. 143 00:24:23,261 --> 00:24:27,897 Bangun dari kematian, kembali ke kehidupan. 144 00:24:27,899 --> 00:24:29,399 Kuharap begitu Senpai. 145 00:24:29,401 --> 00:24:35,004 Casey Sun, perkenalkan Hiroshi dan Lucas, murid tertuaku. 146 00:24:37,842 --> 00:24:40,143 Kau tidak ingat aku, 'kan? 147 00:24:40,145 --> 00:24:42,011 Tidak. 148 00:24:42,013 --> 00:24:44,813 Aku mengunjungi Tai Gi Dojo sekitar 10 tahun yang lalu. 149 00:24:44,977 --> 00:24:47,391 Aku datang dengan Ichiro dari Corona. 150 00:24:49,588 --> 00:24:51,321 Kau memang orang yang bangkit. 151 00:24:51,323 --> 00:24:55,272 Aku masih memberitahu orang-orang caramu berlatih dengan busur. 152 00:24:55,298 --> 00:24:56,259 Luar biasa. 153 00:24:56,261 --> 00:25:02,565 Dia melawannya. Apa namanya? Uhm Masasuka. Ya, itu. 154 00:25:04,768 --> 00:25:10,573 Oh, ya, Sensei bilang kau akan kemari. Dan aku senang kau di sini. 155 00:25:25,356 --> 00:25:29,359 Jadi, mengapa kau tinggal di sini di negeri ini? 156 00:25:29,361 --> 00:25:32,862 Aku di sini untuk menghormati keinginan ayahku. 157 00:25:32,864 --> 00:25:34,230 Mengapa harus Thailand? 158 00:25:34,232 --> 00:25:38,101 Setelah perang, ketika ayahku kembali ke Osaka. 159 00:25:38,103 --> 00:25:43,840 Tidak seperti apa yang dilihatnya. Dia mengatakan Jepang telah tersesat. 160 00:25:45,009 --> 00:25:49,712 Ayahku... Bukanlah orang yang kau sebut pria yang fleksibel. 161 00:25:49,714 --> 00:25:52,715 Dia bagian dari pasukan tempur khusus Fujidaseko. 162 00:25:52,717 --> 00:25:54,417 Fujidaseko. 163 00:25:54,419 --> 00:25:59,255 1940, kami masih punya 2500 tentara di hutan Burma. 164 00:25:59,257 --> 00:26:04,827 Unit A dilatih tidak seperti yang lain. Sebuah unit... Ninja. 165 00:26:04,829 --> 00:26:10,333 Dua ribu lima ratus tentara masuk hutan. Hanya 14 yang keluar. 166 00:26:10,335 --> 00:26:12,235 Ayahku salah satu dari yang keluar. 167 00:26:12,237 --> 00:26:16,806 Aku percaya dia akan menjelajahi semua jalan ke Burma jika ia diizinkan. 168 00:26:16,808 --> 00:26:19,776 Tapi dia menetap di sini, sebagai gantinya. 169 00:26:19,778 --> 00:26:26,583 Mendirikan sekolah seni bela diri ini dan mengumpulkan artefak kuno tua. 170 00:26:29,286 --> 00:26:30,587 Permisi. 171 00:26:30,883 --> 00:26:32,321 Letakkan di sana. 172 00:27:06,290 --> 00:27:08,291 Apa isyarat kita? 173 00:27:08,293 --> 00:27:09,792 Tidak memiliki isyarat. 174 00:27:09,794 --> 00:27:10,793 Kemana arah kita? 175 00:27:10,795 --> 00:27:12,295 Setiap arah. 176 00:27:12,297 --> 00:27:13,763 Apa tujuan kita? 177 00:27:13,765 --> 00:27:17,934 Merajalela dalam bayang-bayang ketika musuh kita mati di bawah sinar matahari. 178 00:27:18,249 --> 00:27:19,844 Bertarung. 179 00:28:39,383 --> 00:28:40,483 Maaf. 180 00:28:50,094 --> 00:28:51,194 Casey! 181 00:29:08,512 --> 00:29:10,113 Casey! 182 00:29:12,015 --> 00:29:14,550 Kuharap kau bisa beri alasan atas tindakanmu tadi. 183 00:29:14,552 --> 00:29:15,485 Aku minta maaf Sen- 184 00:29:15,487 --> 00:29:16,919 Tak ada ampunan. 185 00:29:17,418 --> 00:29:20,520 Takeda Sensei mengajarkanmu yang lebih baik. 186 00:29:20,546 --> 00:29:23,026 Kau sudah tidak menghormati beliau. 187 00:29:25,262 --> 00:29:29,265 Kau masih ingat "Latihan berjalan di atas api." 188 00:29:29,267 --> 00:29:30,266 Ya. 189 00:29:30,268 --> 00:29:32,301 Kau terbawa emosi. 190 00:29:43,981 --> 00:29:49,285 Sudah saatnya untuk latihan di atas api. 191 00:29:49,287 --> 00:29:53,630 Ingat. kau harus mengendalikan emosimu. 192 00:29:53,656 --> 00:29:57,418 Dan bukan membiarkan emosi yang mengendalikanmu. 193 00:29:58,962 --> 00:30:00,062 Baik. 194 00:31:30,487 --> 00:31:34,090 Hei! Kau butuh celemek! 195 00:31:37,494 --> 00:31:39,595 Tidak punya sopan santun. 196 00:31:40,998 --> 00:31:42,098 Apa? 197 00:31:43,500 --> 00:31:45,101 Apa?! 198 00:33:23,567 --> 00:33:25,167 Bangun! 199 00:33:26,069 --> 00:33:27,169 Pukul aku! 200 00:33:28,572 --> 00:33:30,639 Ayo! Pukul aku! 201 00:33:31,842 --> 00:33:33,142 Lagi! 202 00:33:34,544 --> 00:33:36,145 Yeah! Lagi! 203 00:34:14,851 --> 00:34:18,454 Astaga, apa yang terjadi padamu? 204 00:34:21,625 --> 00:34:22,491 Sini keranjangnya. 205 00:34:22,493 --> 00:34:24,660 Tidak, ini giliranku. Biar aku saja. 206 00:34:24,662 --> 00:34:28,397 Berikan saja sini. Biar aku yang petik buahnya. 207 00:34:29,299 --> 00:34:30,833 Kenapa kau membantuku? 208 00:34:33,737 --> 00:34:35,337 Bukan apa-apa. 209 00:35:34,297 --> 00:35:36,398 Sensei... 210 00:35:39,302 --> 00:35:40,169 Apa yang terjadi? 211 00:35:40,171 --> 00:35:43,405 Kami menemukan dia tewas di Hogget. 212 00:35:56,453 --> 00:36:00,756 Senpei, ada yang ingin kuberitahu padamu. 213 00:36:00,758 --> 00:36:05,461 Luka di leher Lucas, persis seperti luka yang ada di leher Namiko. 214 00:36:05,463 --> 00:36:09,865 Aku yang seharusnya berada di hutan. Bukan Lucas. 215 00:36:11,768 --> 00:36:13,569 Aku paham. 216 00:36:14,437 --> 00:36:16,405 Ada tiga teman. 217 00:36:16,407 --> 00:36:23,712 Ayah mertuamu, Takida. Ayahku. Dan bocah kasar dari Nagoya bermana Isamel. 218 00:36:23,714 --> 00:36:27,716 Mereka siswa terbaik dari Koka Dojo. Ketika Sensei mereka meninggal,... 219 00:36:27,718 --> 00:36:31,488 ...Isamel menantang Takida untuk memimpin Dojo. 220 00:36:31,514 --> 00:36:33,845 Muncul pertarungan yang hebat. 221 00:36:33,871 --> 00:36:35,691 Takida membunuh Isamel. 222 00:36:35,693 --> 00:36:38,327 Membunuh? 223 00:36:38,329 --> 00:36:43,632 Kini Takida bebas untuk melanjutkan tradisi. 224 00:36:43,634 --> 00:36:46,835 Namun ia tidak berencana akan satu hal. 225 00:36:47,671 --> 00:36:51,674 Isamel memiliki adik laki-laki. Yang bernama Golo. 226 00:36:51,676 --> 00:36:55,844 Seorang anak yang menyaksikan kematian kakaknya. 227 00:36:55,846 --> 00:36:59,848 Ayahku bilang dia tidak pernah lupa kata-kata pria itu. 228 00:37:00,198 --> 00:37:02,198 Meskipun itu membutuhkanku tiga nyawa. 229 00:37:04,321 --> 00:37:07,823 Setelah beberapa tahun, kabar anginpun berhembus. 230 00:37:09,726 --> 00:37:12,728 Goro telah tumbuh menjadi seorang penjahat. 231 00:37:12,730 --> 00:37:17,733 Bermula menjadi bos narkoba di segitiga emas di Burma. 232 00:37:17,735 --> 00:37:19,668 Kenapa kau menceritakan semua ini? 233 00:37:19,670 --> 00:37:23,814 Karena Goro dikenal mengajarkan anak buahnya cara... 234 00:37:23,840 --> 00:37:27,710 ...membunuh dengan kawat berduri bukannya rantai. 235 00:37:27,712 --> 00:37:29,912 Menjadi tanda kelompok. 236 00:37:29,914 --> 00:37:32,648 Luka yang baru saja kau lihat. 237 00:37:33,550 --> 00:37:34,750 Jadi kau mengatakannya. 238 00:37:34,752 --> 00:37:38,554 Aku mengatakan lebih dari mungkin. 239 00:37:42,792 --> 00:37:45,794 Jadi apa? Dia masih menuntut balas? 240 00:37:45,796 --> 00:37:48,797 Kau menantu Takida. Ini akan menjadikanmu sasarannya. 241 00:37:48,799 --> 00:37:51,600 Kau perlu kembali ke Amerika sebelum terlambat. 242 00:37:51,602 --> 00:37:52,801 Kau menyuruhku kabur. 243 00:37:52,803 --> 00:37:54,470 Aku menyuruhmu untuk hidup. 244 00:37:54,472 --> 00:37:56,705 Ini bukanlah hidup. 245 00:38:30,740 --> 00:38:32,741 Aku akan mengejarnya. 246 00:38:32,743 --> 00:38:35,044 Aku perlu tahu persis dimana dia. 247 00:38:35,046 --> 00:38:37,713 Kau mau ke Burma? Ini sama saja bunuh diri. 248 00:38:37,715 --> 00:38:39,014 Ini keadilan. 249 00:38:39,016 --> 00:38:41,717 Ini sudah seperti balas dendam. 250 00:38:41,719 --> 00:38:43,719 Terserahmu mau menyebutnya apa. 251 00:38:43,721 --> 00:38:45,688 Kau tak boleh pergi. 252 00:38:45,690 --> 00:38:48,724 Aku tidak punya pilihan Senpei. 253 00:38:56,633 --> 00:39:01,704 Semua orang tahu dia berada di suatu tempat di dalam hutan di luar Angoon. 254 00:39:01,706 --> 00:39:04,006 Tapi dirahasiakan secara pribadi. 255 00:39:05,608 --> 00:39:07,710 Aku akan menemukannya. 256 00:39:12,549 --> 00:39:15,884 Jika memang kau bersikeras. 257 00:39:17,087 --> 00:39:19,788 Maka kau harus membawa ini. 258 00:39:19,790 --> 00:39:21,590 Apa ini? 259 00:39:21,592 --> 00:39:26,175 Milik ayahku. Inilah nyawanya di hutan. 260 00:39:26,201 --> 00:39:31,467 Wilayah ini tempat dia bersembunyi. Apa ini? 261 00:39:31,469 --> 00:39:33,654 Tanah kecil, dekat beberapa reruntuhan tua... 262 00:39:33,680 --> 00:39:35,838 ...di mana unit Ayahku mengubur jasad mereka. 263 00:39:35,840 --> 00:39:40,109 Dikatakan berada di kawasan yang sama di kamp Goro. 264 00:39:40,111 --> 00:39:45,814 Ayahku menjelaskan soal tanahnya, ada tempat di mana senjata dikuburkan. 265 00:39:45,816 --> 00:39:51,920 Itu ditandai dengan tanda tangan Kuji tua, persis seperti itu. 266 00:40:08,738 --> 00:40:12,297 Casey... Ingat. 267 00:40:13,519 --> 00:40:16,891 Orang yang berusaha membalas dendam harus menggali dua kuburan. 268 00:40:19,649 --> 00:40:22,751 Aku akan butuh lebih banyak kuburan. 269 00:40:31,302 --> 00:40:34,524 Myanmar (Dulunya Burma) 270 00:40:44,841 --> 00:40:46,108 Taksi! 271 00:40:46,110 --> 00:40:49,545 Oh, Halo Pak! Kemari! Kemari! Yah silakan. 272 00:40:49,547 --> 00:40:52,881 Kemari, Pak. Silakan duduk. 273 00:40:55,785 --> 00:40:57,786 Selamat datang di negara kami, Pak. 274 00:40:57,788 --> 00:41:01,223 Negara yang sangat panas. 275 00:41:01,225 --> 00:41:03,527 Siapa nama Anda, Pak? 276 00:41:03,553 --> 00:41:08,230 Namaku Mokai Shipshakanprisadyongmintan. 277 00:41:08,232 --> 00:41:10,833 Tapi Anda boleh memanggilku Mike. 278 00:41:12,268 --> 00:41:14,002 Mike. 279 00:41:14,004 --> 00:41:16,638 Jadi, Pak, Anda perlu hotel? 280 00:41:16,640 --> 00:41:18,607 Aku perlu pasar terlebih dahulu. 281 00:41:18,609 --> 00:41:22,611 Tidak masalah. Aku tahu pasar yang tepat! Super mewah! 282 00:41:22,613 --> 00:41:27,749 Murah, Rolex yang bagus, kari cepat saji. 283 00:41:27,751 --> 00:41:29,251 Di sini saja. 284 00:41:29,253 --> 00:41:30,953 Oh, ya. 285 00:41:38,795 --> 00:41:41,797 Pak, Anda mau membayarku, 'kan? 286 00:41:41,799 --> 00:41:42,798 Tunggu aku di sini. 287 00:41:42,800 --> 00:41:44,199 Siap, Bos. 288 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 Tolong yang ini. 289 00:41:55,945 --> 00:41:57,746 Dan ini. 290 00:42:00,650 --> 00:42:01,817 Dan ini. 291 00:42:03,720 --> 00:42:04,820 Berapa semua? 292 00:42:09,692 --> 00:42:11,793 Bisa kubeli ketiganya? 293 00:42:12,695 --> 00:42:14,696 Ya, ketiganya. 294 00:42:18,835 --> 00:42:20,636 Aku mau beli satu. 295 00:42:22,338 --> 00:42:24,873 Aku perlu sebuah hotel untuk beberapa hari. 296 00:42:24,875 --> 00:42:26,842 Sangat mahal. 297 00:42:26,844 --> 00:42:31,346 Ah, $ 60 Amerika. Harga yang murah. Harga khusus untuk Anda. 298 00:42:31,348 --> 00:42:33,582 Bagaimana kalau $ 200? 299 00:42:35,785 --> 00:42:36,785 Baiklah! 300 00:42:36,787 --> 00:42:38,620 Ya? 301 00:42:38,622 --> 00:42:40,959 Baiklah. Ya tak masalah. 302 00:42:40,985 --> 00:42:45,252 Kapan saja Anda ingin membayarku, akan kuterima. 303 00:42:54,404 --> 00:42:57,839 Goro, apa yang kau tahu tentang dia? 304 00:42:57,841 --> 00:42:59,174 Siapa? 305 00:42:59,176 --> 00:43:04,112 Goro, dewa narkoba di hutan. Semua orang kenal dia. 306 00:43:04,114 --> 00:43:09,151 Tidak, eh maaf Bos. Tak pernah mendengar Goro, tidak pernah. 307 00:43:10,053 --> 00:43:11,720 Kembalilah sebelum jam 7. 308 00:43:11,722 --> 00:43:14,823 Ya, aku akan di sini. Terima kasih bos. 309 00:43:16,726 --> 00:43:20,829 Nikmatilah Ragun Hollywood Hotel bintang 5, bos. 310 00:43:33,042 --> 00:43:34,843 Bisa kusewa kamar? 311 00:44:51,254 --> 00:44:53,855 Ini dia bar-nya, Bos. 312 00:44:59,762 --> 00:45:01,329 kau yakin tentang tempat ini? 313 00:45:01,331 --> 00:45:05,867 Tentu saja. Jika Anda tidak menemukannya di sini. Berarti memang sudah tidak ada. 314 00:45:06,769 --> 00:45:09,204 Baiklah, tunggu aku di belakang. 315 00:45:09,206 --> 00:45:10,305 Baik, Bos. 316 00:45:15,362 --> 00:45:16,768 Hai, Bule! 317 00:45:17,180 --> 00:45:19,114 Kau kesepian? Kau ingin teman? 318 00:45:19,116 --> 00:45:21,083 Tak perlu, terima kasih. 319 00:45:35,965 --> 00:45:38,934 Apa kabar, Kalepu? 320 00:45:38,936 --> 00:45:40,969 Kau lupa aku, Teman. 321 00:45:41,871 --> 00:45:42,604 Kau sendiri? 322 00:45:42,606 --> 00:45:45,807 Aku? Tidak, aku tidak lupa. 323 00:45:48,978 --> 00:45:53,882 Apa yang kaubutuhkan, Kalepu? / Kau ingin lagi? 324 00:45:54,584 --> 00:45:57,219 Terlalu enteng bagiku. 325 00:45:57,221 --> 00:46:00,956 Yama. Kau ingin Ooklasy. 326 00:46:01,924 --> 00:46:04,826 Mungkin, bagaimana jika memang iya? 327 00:46:04,828 --> 00:46:06,862 Kau ingin denganku. 328 00:46:07,563 --> 00:46:08,663 Tidak, aku tetap di sini. 329 00:46:08,665 --> 00:46:13,101 Tidak, Kalepu. Kau yang mau. Ayo ikut aku. 330 00:46:18,040 --> 00:46:19,541 Ya? 331 00:46:37,627 --> 00:46:38,560 Cobalah. 332 00:46:38,562 --> 00:46:40,262 Tidak, tidak di sini. 333 00:46:40,264 --> 00:46:41,563 Tak apa. Tak apa. 334 00:46:41,565 --> 00:46:42,564 Tidak. 335 00:46:42,566 --> 00:46:45,300 Apa? Kau polisi. 336 00:46:46,202 --> 00:46:47,903 Apa aku terlihat seperti polisi? 337 00:46:47,905 --> 00:46:49,938 Kalau begitu hisaplah. Hm. 338 00:46:59,182 --> 00:47:01,082 Ya, enak. 339 00:47:01,084 --> 00:47:02,317 Kau mau berapa banyak? 340 00:47:02,319 --> 00:47:04,920 Seratus dolar, Amerika. 341 00:47:04,922 --> 00:47:07,222 Kau sudah semakin menggila, ya? 342 00:47:07,224 --> 00:47:08,256 Ya. 343 00:47:21,671 --> 00:47:25,373 Ini wilayah Goro, bukan? 344 00:47:27,677 --> 00:47:29,578 Goro. 345 00:47:29,580 --> 00:47:32,614 Apa? Siapa yang kaubicarakan sekarang? 346 00:47:37,520 --> 00:47:39,487 Kau kenal Goro, kan? 347 00:47:39,489 --> 00:47:42,090 Goro? Goro. 348 00:47:44,660 --> 00:47:47,896 Mungkin kau membuat kesalahan. 349 00:48:03,112 --> 00:48:07,215 Kau meninggalkanku, brengsek. Kau membuat kesalahan besar. 350 00:48:51,160 --> 00:48:54,162 Dimana dia, dimana Goro!? 351 00:48:54,164 --> 00:48:56,097 Pergilah ke neraka, Kalepu! 352 00:48:56,099 --> 00:49:00,602 Kau akan memberitahuku. Atau kupotong lehermu! 353 00:49:00,604 --> 00:49:04,205 Aku tidak tahu siapa yang kaubicarakan. 354 00:49:06,075 --> 00:49:10,679 Smua orang kenal siapa dia. Tapi belum ada yang bertatap muka langsung. 355 00:49:45,081 --> 00:49:46,581 Hotel. 356 00:49:48,784 --> 00:49:51,686 Apa yang terjadi, Bos? 357 00:49:51,688 --> 00:49:53,388 Ayo jalan, sekarang. 358 00:49:53,390 --> 00:49:54,723 Ya. 359 00:49:55,791 --> 00:49:56,758 Sekarang! 360 00:49:56,760 --> 00:49:58,059 Ya. 361 00:53:25,182 --> 00:53:28,351 Markas Besar Dewan Perdamaian dan Pembangunan Negara 362 00:54:12,681 --> 00:54:14,482 Amerika. 363 00:54:18,387 --> 00:54:20,655 Apa yang kaulakukan di Myanmar? 364 00:54:20,657 --> 00:54:22,390 Aku seorang turis. 365 00:54:25,094 --> 00:54:28,770 Turis, dengan kepentingan di Myanmar? 366 00:54:29,813 --> 00:54:31,106 Kau mau apa dengan Goro? 367 00:54:31,215 --> 00:54:35,803 Mengapa kau menanyakan Goro? / Kau sendiri kenapa? 368 00:54:45,781 --> 00:54:48,883 Kau pernah dengar batang setrika? 369 00:54:50,085 --> 00:54:55,089 Kau bisa menyelamatkan diri, sekarang. Cukup katakan alasanmu di sini. 370 00:54:55,091 --> 00:54:58,026 Dan apa yang kauinginkan dari Goro. 371 00:54:58,028 --> 00:55:01,796 Aku ingin berbicara dengan konsulat Amerika atau Jepang. 372 00:55:01,798 --> 00:55:03,398 Aku tahu. 373 00:55:32,561 --> 00:55:34,962 Mungkin, sudah mau buka mulut? 374 00:55:39,868 --> 00:55:41,669 Aku di sini... 375 00:55:42,838 --> 00:55:44,505 ...sebagai turis. 376 00:55:44,507 --> 00:55:45,707 Kau mata-mata! 377 00:55:45,709 --> 00:55:47,709 Kau tahu itu! 378 00:55:47,711 --> 00:55:50,411 Aku tahu itu. Siapa yang mengirimmu? 379 00:55:50,413 --> 00:55:52,513 Tidak ada. 380 00:57:47,996 --> 00:57:51,632 Dimana dia, dimana Goro?! 381 00:57:51,634 --> 00:57:53,534 Aku tidak tahu. 382 00:57:53,536 --> 00:57:55,442 Omong kosong! Kau bekerja untuknya,... 383 00:57:55,493 --> 00:57:58,657 ...itu sebabnya kau bertanya tentang dia. Dimana dia? 384 00:58:00,143 --> 00:58:01,843 Hutan. 385 00:58:03,245 --> 00:58:06,781 Aku ingin lokasi yang lebih jelas. 386 00:58:09,184 --> 00:58:10,785 Dimana?! 387 00:58:38,791 --> 00:58:40,782 Sini uangku. 388 00:58:42,231 --> 00:58:44,231 Uang apa maksudmu? 389 00:58:47,995 --> 00:58:49,995 Berikan uangku sekarang juga, ya? 390 00:58:55,356 --> 00:58:57,888 Baiklah, ambil ini. 391 00:59:44,112 --> 00:59:45,813 Bos! Bos! 392 00:59:45,815 --> 00:59:47,748 Tetap mengemudi. 393 00:59:47,750 --> 00:59:48,749 Apa yang terjadi- 394 00:59:48,751 --> 00:59:50,751 Sudah kubilang jalan terus! 395 00:59:51,954 --> 00:59:53,421 Kaulah orangnya. 396 00:59:53,423 --> 00:59:54,956 Apa?! 397 00:59:54,958 --> 00:59:57,858 Kau satu-satunya orang yang tahu aku bertanya tentang Goro. 398 00:59:57,860 --> 00:59:58,993 Bos, aku bersumpah. 399 00:59:58,995 --> 01:00:02,196 Tidak tidak, ya? Tolong jangan. 400 01:00:04,399 --> 01:00:05,733 Kau bekerja untuk mereka. 401 01:00:05,735 --> 01:00:10,171 Tidak, ah, tidak, aku bekerja untuk diriku. Aku hanya mencoba mencari nafkah. 402 01:00:11,740 --> 01:00:13,407 Aku tidak ingin masalah. 403 01:00:13,409 --> 01:00:17,152 Aku dapat masalah dari Anda, masalah dari polisi. 404 01:00:17,178 --> 01:00:19,872 Kulakukan apa yang harus kulakukan. 405 01:00:21,750 --> 01:00:23,150 Baiklah. 406 01:00:25,053 --> 01:00:26,854 Terus saja mengemudi. 407 01:00:28,657 --> 01:00:32,710 Waspadalah, Bos. Hutan ini wilayah Goro. 408 01:00:32,736 --> 01:00:34,720 Anak buahnya ada di mana-mana. 409 01:00:43,372 --> 01:00:46,674 Semoga beruntung, Bos. Berhati-hatilah. 410 01:00:50,178 --> 01:00:52,179 Antar aku menyebrang. 411 01:02:02,150 --> 01:02:03,951 Goro. 412 01:06:32,454 --> 01:06:36,190 Casey, aku hamil. 413 01:06:39,060 --> 01:06:40,661 Maafkan aku! 414 01:06:46,067 --> 01:06:48,669 Aku sangat menyesal. 415 01:08:02,577 --> 01:08:03,677 Grin. 416 01:08:05,880 --> 01:08:07,681 Psur. 417 01:08:09,584 --> 01:08:10,684 Kai. 418 01:08:13,588 --> 01:08:14,688 Shin. 419 01:08:16,891 --> 01:08:18,192 Rhets. 420 01:08:20,595 --> 01:08:21,695 Sai. 421 01:08:24,599 --> 01:08:25,699 Zin. 422 01:08:48,957 --> 01:08:50,891 Jalan raya? 423 01:08:50,893 --> 01:08:53,594 Akan selesai minggu depan. 424 01:08:56,464 --> 01:08:59,633 Selalu ada penundaan. 425 01:08:59,635 --> 01:09:03,971 Penjualan naik 15%. Tidak ada satupun yang menyaingimu. 426 01:09:03,973 --> 01:09:09,610 Musuhmu menghilang. Namun kau masih belum puas. 427 01:09:09,612 --> 01:09:13,714 Maafkan aku, tapi kau terlalu cemas. 428 01:09:14,616 --> 01:09:15,716 Tidak! 429 01:09:16,918 --> 01:09:19,153 Kalau begitu ada apa? 430 01:09:19,854 --> 01:09:23,857 Tidak ada. Aku hanya berpikir. 431 01:09:23,859 --> 01:09:25,526 Ya? 432 01:09:30,732 --> 01:09:37,804 Setelah akhir permainan. Pion dan raja. Mendapat catatan yang sama. 433 01:09:38,673 --> 01:09:40,774 Aku tidak mengerti. 434 01:09:42,259 --> 01:09:44,259 Aku menang. Sake lagi? 435 01:11:15,370 --> 01:11:17,471 Apa itu?! 436 01:12:01,134 --> 01:12:07,671 Rumput musim panas, semua yang tersisa dari mimpi para prajurit. 437 01:14:59,794 --> 01:15:01,061 Goro... 438 01:15:01,063 --> 01:15:02,796 Siapa kau? 439 01:15:02,796 --> 01:15:07,299 Putri Takeda adalah istriku. 440 01:15:08,736 --> 01:15:12,672 Oh. Namiko menikah dengan seorang Gaiju. 441 01:15:14,575 --> 01:15:18,678 Kau tahu Namiko sudah mati, Keparat! 442 01:17:30,478 --> 01:17:34,314 Casey Sun, aku sangat senang kau masih hidup! 443 01:17:34,316 --> 01:17:35,749 Terima kasih Senpei. 444 01:17:35,751 --> 01:17:36,850 Teh? 445 01:17:36,852 --> 01:17:38,151 Boleh. 446 01:17:43,724 --> 01:17:47,127 Jadi, katakan padaku apa yang terjadi. 447 01:17:49,730 --> 01:17:50,797 Permisi. 448 01:17:51,603 --> 01:17:52,767 Tinggalkan di sana. 449 01:18:07,328 --> 01:18:08,410 Apa itu? 450 01:18:09,612 --> 01:18:12,565 Pisaumu. Simbol itu. Apa artinya? 451 01:18:14,378 --> 01:18:17,508 Mengapa kautanyakan itu? 452 01:18:19,298 --> 01:18:23,619 Yang ini? Artinya "Tak ada ampunan." 453 01:18:38,846 --> 01:18:40,400 Apa tujuan kita? 454 01:18:40,426 --> 01:18:43,232 Merajalela dalam bayang-bayang. 455 01:18:43,306 --> 01:18:46,302 Ketika musuh kita mati di bawah sinar matahari. 456 01:18:47,822 --> 01:18:49,222 Kau pelakunya. 457 01:18:51,125 --> 01:18:52,225 Apa? 458 01:18:54,128 --> 01:18:57,130 Kau yang mengatur semuanya ini. 459 01:18:57,132 --> 01:19:00,133 Kau mengirim preman untuk menyerangku. 460 01:19:00,135 --> 01:19:04,804 Dan kau berada di Osaka di saat Namiko tewas. 461 01:19:08,175 --> 01:19:09,976 Lucas juga. 462 01:19:12,179 --> 01:19:13,980 Setega itu kau? 463 01:19:18,886 --> 01:19:20,820 Ini bukan masalah pribadi. 464 01:19:20,822 --> 01:19:22,222 Bukan masalah pribadi?! 465 01:19:23,124 --> 01:19:25,925 Kau butuh motivasi yang tepat. 466 01:19:28,829 --> 01:19:30,830 Kau mengubahku menjadi seorang pembunuh. 467 01:19:30,832 --> 01:19:32,165 Aku terpaksa. 468 01:19:34,068 --> 01:19:37,971 Goro menjadi masalah besar untuk operasiku. 469 01:19:37,973 --> 01:19:42,375 Aku tidak bisa mengambil resiko, terungkap. 470 01:19:42,377 --> 01:19:46,379 Kaulah satu-satunya yang cukup terampil untuk menemukan Goro. 471 01:19:46,381 --> 01:19:47,981 Membunuh dia. 472 01:19:49,383 --> 01:19:51,785 Kau selalu istimewa. 473 01:19:55,856 --> 01:19:57,857 Dia tadinya sedang hamil. 474 01:20:04,565 --> 01:20:06,866 Aku tidak tahu. 475 01:20:08,569 --> 01:20:10,370 Casey Sun. 476 01:20:12,239 --> 01:20:15,542 Hanya ada dua pilihan sekarang. 477 01:20:15,544 --> 01:20:18,278 Kita satu persekutuan... 478 01:20:19,880 --> 01:20:22,215 ...atau salah satu dari kita harus mati. 479 01:20:23,117 --> 01:20:25,919 Hanya ada satu pilihan. 480 01:20:26,620 --> 01:20:27,921 Aku paham. 481 01:26:20,288 --> 01:26:21,210 Buka kotak itu. 482 01:26:46,113 --> 01:26:49,286 Nakabara memanfaatkan Dojo sebagia tempat transaksi narkoba. 483 01:26:56,438 --> 01:27:02,366 Kami tidak tahu tentang narkoba Nakabara. 484 01:27:03,051 --> 01:27:05,823 Dojo ini punya reputasi yang bagus yang harus dipertahankan. 485 01:27:05,848 --> 01:27:10,358 Tindakan Nakabara telah mencoreng nama baik kami. 486 01:27:11,994 --> 01:27:16,263 Seperti yang kita lihat, insiden ini tak pernah terjadi. 487 01:27:19,265 --> 01:27:23,908 Sensei, terima kasih sudah menyelamatkan dojo kami. Semoga pulang dengan selamat. 488 01:29:27,698 --> 01:29:37,736 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase 489 01:29:38,452 --> 01:29:48,450 IDFL Subs Crew http://IDFL.me