1 00:00:01,543 --> 00:00:03,795 Aiemmin Evangelion-elokuvissa tapahtunutta: 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 4 00:00:05,756 --> 00:00:09,384 Ihmiskunnan äärimmäinen monitoimihumanoidiase. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,467 --> 00:00:13,597 Keinotekoinen ihminen, Evangelion. Shinji Ikari, olet pilotti. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 -Lähettäkää EVA. -En pysty siihen! 8 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Älä tuhlaa aikaa. Hyppää EVAan tai häivy täältä! 9 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 Älä pakene. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,941 -Älä pakene. -Suostun pilotiksi. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 EVAmme voi kukistaa Enkelin. 12 00:00:26,442 --> 00:00:29,279 Tulevaisuutemme riippuu Enkelien kukistamisesta. 13 00:00:29,362 --> 00:00:32,991 15 vuotta sitten puolet ihmiskunnasta kuoli Toisessa iskussa. 14 00:00:33,074 --> 00:00:37,412 Ihmiskunta kuolee, jos Enkelit tekevät Kolmannen iskun. 15 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Miksi olen täällä? 16 00:00:39,122 --> 00:00:43,293 -Etkö usko häneen ja hänen työhönsä? -Minulla ei ole muuta kuin EVA. 17 00:00:43,376 --> 00:00:47,047 Siksihän isä kutsui minut tänne. Siksi minun pitää olla pilotti. 18 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Sinun on päätettävä, haluatko olla EVA-pilotti. 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Teen sen... Ohjaan EVAani. 20 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Et kuole. Suojelen sinua. 21 00:00:55,430 --> 00:01:00,769 Hän ei paennut. Hänen pitää antaa jatkaa niin kauan kuin hän haluaa! 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,063 -Luotan sinuun. -Hyvästi. 23 00:01:03,146 --> 00:01:05,982 -Minulla ei vain ole mitään muuta. -Ayanami! 24 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 En tiedä, miten näissä tilanteissa pitäisi toimia. 25 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Hymy olisi hyvä alku. 26 00:01:10,528 --> 00:01:12,948 Ennalta määrätyn kohtalon lapset. 27 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 28 00:01:14,449 --> 00:01:18,704 -Asuka Langley-Shikinami, EVA-02-pilotti. -Oletko täysi idiootti? 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Jotkut taitavat tykätä EVAn ohjaamisesta. 30 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 -Jännittääkö isäsi tapaaminen? -Hän kehui minua. 31 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 -Hienoa työtä, Shinji. -Siitä tuli todella hyvä olo. 32 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 Ihmisten instrumentaaliprojekti... Mitä NERV oikein puuhaa? 33 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Suojele Katsuragia. 34 00:01:31,007 --> 00:01:34,552 -Shinjin seurassa on lämmin ja mukava olo. -Olet rakastunut. 35 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 Olet mielenkiintoinen. 36 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Voit olla onnellinen ilman sellaista. 37 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 Asuka on tuon EVAn sisällä, isä! 38 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 -Tuo on Enkeli, vihollisemme. -Ei! 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 -Se on isäni vika! -Pakenetko taas? 40 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 Miksen saisi paeta tuskaa? 41 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 En enää koskaan halua ohjata EVAa. 42 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Tuollaisten asioiden miettiminen tekee elämästä tylsempää. 43 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Varmistan, ettei Shinjin pidä ohjata enää EVAa! 44 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 Tulin, koska olen Shinji Ikari! Evangelion-yksikkö 01:n pilotti! 45 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 Anna minulle Ayanami takaisin. 46 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 Tee se toteuttaaksesi toiveesi, Shinji! 47 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 -Muut voivat korvata minut. -Ayanami! Tule tänne! 48 00:02:08,461 --> 00:02:13,549 -Anteeksi, etten voinut tehdä mitään. -Se ei haittaa. 49 00:02:13,633 --> 00:02:16,845 Tämä on jatkoa Toiselle iskulle. Kolmas isku alkaa! 50 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 -Aika on koittanut. -Maailmanloppu on käsillä. 51 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 52 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari. Älä tee mitään. 53 00:02:23,894 --> 00:02:27,063 -Eikö minun pitäisi ohjata yksikkö 01:tä? -Tämä on hullua! 54 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 -Miten voisin oppia yhtäkkiä kaiken? -Koska siitä on 14 vuotta... 55 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Tämä on WILLE, jonka tehtävä on tuhota NERV. 56 00:02:35,071 --> 00:02:39,910 Olen Kaworu Nagisa. Olen kohtalon lapsi, kuten sinäkin. 57 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 Evangelion-yksikkö 13. 58 00:02:42,037 --> 00:02:44,956 Kun aika koittaa, sinä ohjaat EVAa hänen kanssaan. 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Älä ohjaa enää EVA-yksiköitä! 60 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 -Rei Ayanamia ei ole enää olemassa. -Valehtelet! 61 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 Herännyt EVA-01 avasi Gufin portit 62 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 ja toimi Kolmannen iskun laukaisimena. 63 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Sinä olit avain siihen kaikkeen. 64 00:02:57,719 --> 00:02:59,595 -Oletko se, jonka pelastin? -En tiedä. 65 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Aloitetaan, Fuyutsuki. 66 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Pentu Shinji! Haluatko aiheuttaa uuden Kolmannen iskun? 67 00:03:03,975 --> 00:03:09,815 Otan nuo keihäät sinun ja kaikkien vuoksi. Sitten maailma voi palata ennalleen. 68 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 Sitten jopa Misaton on pakko... 69 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 -Misato! Aktivoi DSS-panta! -Älä tee tätä. 70 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 -Lopeta, tyhmä pentu! -Mitä helvettiä tämä on? 71 00:03:17,781 --> 00:03:22,953 -Neljäs isku. Tämä on sen alkuriitti. -Onko tämä minun vikani? 72 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 Koska vedin keihäät ulos? 73 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 -Se oli käskyni. -Älä näytä noin surulliselta. 74 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 Tapaamme jälleen, Shinji-kun. 75 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 Kaworu! Mistään ei koidu mitään hyvää! 76 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 -Olet naiivi pentu. -Kaikki synnit voi hyvittää. 77 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 Aina on toivoa. Aina. 78 00:03:46,476 --> 00:03:52,440 Eläminen tässä maailmassa On kuin pitkä vaellus kukkulalla 79 00:03:54,192 --> 00:04:00,156 Mutta tärkeintä ei ole kuinka pitkään elät 80 00:04:01,992 --> 00:04:07,956 Kunhan et eksynyt totuuden polulta 81 00:04:11,793 --> 00:04:16,006 Pariisin hyökkäyslaivue toiminnassa. Laskeudutaan entiseen nollapisteeseen. 82 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Kaikki alukset puolustusasemiin. Hitaasti taaksepäin. 83 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Painovoiman hallinta, autonominen liike ja kauko-ohjaus toiminnassa. 84 00:04:23,388 --> 00:04:28,101 Taivas Pariisin yllä täysin kirkas. Pinta kuutoskategorian ydintilassa. 85 00:04:28,184 --> 00:04:32,397 Aluksen koordinaatit ovat operaation aloituspisteessä. 86 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Selvä. Kaikki alukset valmiustilaan. 87 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Kaikki alukset, siirtykää tarkastusasemiin. 88 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 EVA-08 ja DSRV-alus, laskeutukaa kohti kohdetta. 89 00:04:59,049 --> 00:05:02,928 -Laskeutumistuet ankkuroitu. -DSRV lukitusasennossa. 90 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 DSRV on laskeutunut. 91 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 Analysoidaan ilmakehän koostumusta. Hapen tiheys -3. 92 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 Hiilidioksidi sallituissa rajoissa. Valtaus mahdollinen. 93 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Selvä. Aloittakaa operaatio. 94 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 Rakas, sinä ja minä yhdessä 95 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 Unelmoin meistä yhdessä 96 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 Siitä on 16 vuotta. 97 00:05:25,491 --> 00:05:30,746 Kuuluisan Kukkaiskaupungin näkeminen tässä tilassa särkee sydämeni. 98 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 L-kentän tiheys on melko suuri. 99 00:05:35,460 --> 00:05:39,797 Euro NERVin tiivistyspilari numero yhden kunnostus 100 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 saa kestää 720 sekuntia. 101 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 Mitä? Se on 180 sekuntia vähemmän kuin suunniteltu. 102 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 Entä tarvittava aika paluuseen? 103 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 Olisi kiva, jos vain pilottien täytyisi pitää näitä törkeitä pukuja. 104 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Suu kiinni ja töihin siitä. 105 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Voimmeko aktivoida L-vastajärjestelmän? 106 00:06:02,612 --> 00:06:06,116 Nelosvaiheen uusinnan pitäisi riittää. Se on edeltäjiemme ansiota. 107 00:06:06,199 --> 00:06:07,200 Jätän tämän teille 108 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 Noudatamme toiveitanne säilyttää tämä kaupunki. 109 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Ryhdytään sitten hommiin. 110 00:06:17,418 --> 00:06:22,632 He tulevat! EVA-44A:t, kustomoidut ilma-alukset lähestyvät kello neljästä! 111 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 Upea linjamuodostelma edessä. 112 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 He ovat muodostaneet oman siirtokunnan. Se on kuin uusi olento. 113 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Mari, pysäytä heidät. Anna meille vielä 560 sekuntia. 114 00:06:33,018 --> 00:06:37,688 Selvä pyy! On kunnia hoidella kaikki nuo 44A:t! 115 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 No niin, Nagara. Sinä saat hoitaa kaapelijuttuni! 116 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Katsotaanpa... 117 00:06:48,616 --> 00:06:51,953 Kierretään poikittain, pystyyn ja pituussuuntaan... 118 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Mielenkiintoinen systeemi, mutta tuntuu vähän tukalalta. 119 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Olisivat voineet säilyttää humanoidien nivelkohdat. 120 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 Yksikkö 08, ensimmäinen 44A-aalto työn alla. 121 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 Toinen aalto havaittu. Kaikki 44A:t vedetään yksikköön 08 suunnitelman mukaan. 122 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 Toiminta-aikaa jäljellä 420 sekuntia. 123 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 Päällikkö, tämä on hidas kuin kahdeksanbittinen kone. 124 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Se on arvoituksellinen järjestelmä, kuten EVAt. 125 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Hallinta ihmiskielellä ei ole helppoa. 126 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 Nelosvaihe on suoritettu. Olemme aika pahasti jäljessä. 127 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 -Rauhoitu ja pidä kiirettä. -Selvä! 128 00:07:39,459 --> 00:07:44,755 Säilyttäkää nopeus, ohjaus plus 20. Säilyttäkää kaltevuus! Vakaasti. 129 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Et pääse karkuun! 130 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Hupsista. 131 00:08:15,661 --> 00:08:18,998 Vai että neljäs aalto. Yksi vastaan monet. 132 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 Monet pikkulinnut karkottavat haukan, vai? 133 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Aikaa jäljellä 360 sekuntia. 134 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 En keksi, miten voi siirtyä suoraan vitosvaiheeseen. 135 00:08:29,425 --> 00:08:35,014 -Kaikki on mahdollista. Jatka yrittämistä. -Aika ei riitä datan korvaamiseen! 136 00:08:35,098 --> 00:08:39,352 -Se ei ole mahdotonta! Lisää ohituksia! -Aikaa ei ole tarpeeksi! 137 00:08:40,686 --> 00:08:43,814 Älä valita! Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa. 138 00:09:23,271 --> 00:09:25,648 Alkakaahan kipittää, senkin pummit! 139 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 Sehän oli helppo nakki. 140 00:09:34,324 --> 00:09:35,783 NAAMIOITU KOTELO MATERIALISOITUU 141 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Kappas... Vale-enkelit käyttävät houkutuslintuja. Koppavat mäntit. 142 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 Varokaa Päävihollista! 143 00:09:49,505 --> 00:09:53,301 Vatikaanin sopimuksella kielletty EVA-yksiköiden sotilassovellus. 144 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 Mikä yhdistelmä vastassa. 145 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 Positronitykillä varustettu 4444C-maataisteluvariantti ja 44B:itä. 146 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 Varakomentaja Fuyutsuki kai testaa meitä. 147 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 44B:iden korkeat energialukemat kasvavat! 148 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 Valmistelkaa puolustustoimenpiteet. 149 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Valmistautukaa törmäykseen ja EM-räjähdykseen. 150 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 4444C on nyt laukaisuvalmiudessa. 151 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 44B:t luovat valtavan virtapiikin. Energia reititetään korkeajännitejärjestelmään! 152 00:10:37,011 --> 00:10:40,598 Kaikki 4444C:n virtalähdejärjestelmät ovat nyt aktiivisia. 153 00:10:40,681 --> 00:10:45,060 Positronikiihtyminen loppuvaiheessa! Perä suljettu ja lukittu! 154 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Laukaiskaa nyt! 155 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Onnistuimme viime tipassa! 156 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 Jos se ampuu uudestaan, herttinen... 157 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 44B:istä jälleen korkeita energialukemia. 158 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Se varastoi energiaa suuritehoiseen päästöjärjestelmään. 159 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 Nyt jo? 4444C, kiihtyminen aloitettu. Laukaisuvalmiuteen! 160 00:11:44,495 --> 00:11:50,000 Olemme pulassa! Toinen laukaus tulossa! Tämä on tosi, tosi paha! 161 00:11:54,922 --> 00:11:58,551 -Nagara, luo harhautus! -Selvä. 162 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Tuo ei pysäytä minua! 163 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 Excusez-moi, Eiffel! 164 00:12:40,968 --> 00:12:45,556 -4444C on nyt täysin hiljainen. -Toiminta-aikaa jäljellä 30 sekuntia! 165 00:12:46,391 --> 00:12:51,312 Algoritmianalyysi, siirrytään C:hen. L-vastajärjestelmän vitosvaihe suoritettu! 166 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Se aktivoituu, yliluutnantti! 167 00:13:03,449 --> 00:13:09,079 Entisöidään Pariisin vanha kaupunkialue. Euro NERV -järjestelmät käynnistyvät. 168 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Hienoa työtä, Maya. Se oli täpärä paikka. 169 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Hyökkäys onnistui. Misato, tule hakemaan matkalaukut, kiitos. 170 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Selvä. Laskeudumme uudelleenvarustelupisteeseen. 171 00:13:51,205 --> 00:13:55,751 Valmistautukaa varusteluun. EVAn varaosat ja ammukset ovat ykkösprioriteetti. 172 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Laskekaa kaikki logistiset tukialukset. Lentotukialukset ensin. Äkkiä! 173 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Kerätkää kaikki tarvittavat osat uuteen yksikkö 02:een! 174 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Lopussa kiitos seisoo. 175 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 Nyt osiksi purettu yksikkö 02 voidaan rakentaa uudelleen 176 00:14:08,639 --> 00:14:11,976 ja yksikkö 08 voidaan muokata sopivaksi. 177 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Missä ikinä olet, tulen hakemaan sinut. 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Odota vaan, pentu. 179 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 180 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Mikä selkärangaton luuseri. 181 00:16:15,224 --> 00:16:18,894 Anteeksi, että olen myöhässä. Kaikki hyvin, Ikari? 182 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 Koira ei saa tulla tänne! 183 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Heippa. Olet hereillä. 184 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 Etkö tunnista minua? Minä tässä, Tohji Suzuhara. 185 00:16:37,663 --> 00:16:42,960 Pitkästä aikaa, Shinji. Ällistyin, kun sinut tuotiin tänne. 186 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 Kuulin, mitä sinulle tapahtui, mutten oikein ymmärtänyt. 187 00:16:46,839 --> 00:16:50,926 Mutta kiva nähdä, että olet kunnossa. Pääsetkö ylös? 188 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Mennään meille. Sinulla on varmasti nälkä. 189 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Ulkona on vähän kylmä. 190 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Tohtori, tyttö ei halua vaihtaa vaatteita. 191 00:17:09,069 --> 00:17:12,865 -Eipä kai se haittaa. -Tamiflu on lopussa. 192 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 Selvä. Puhun annosteluvastaavalle. 193 00:17:15,284 --> 00:17:19,872 Sori, lopetan tältä päivältä. Mennään. 194 00:17:39,975 --> 00:17:44,897 -Miten outo paikka, niin paljon ihmisiä. -Etkö ole koskaan nähnyt ihmisjoukkoa? 195 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 Tämä on Kolmoskylä, yksi paikoista, jonne eloonjääneet kerääntyivät ja asettuivat. 196 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 Täällä asuu noin tuhat ihmistä. 197 00:17:51,486 --> 00:17:55,950 Tuo on ruoanjakelukeskus. Ruokaa jaetaan kolme kertaa viikossa. 198 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Päivää, tohtori. 199 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Rouva Matsukata. Pian on aika, muistakaa levätä. 200 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Ovatko nämä ne lapset, joista Kredit pyysi pitämään huolta? 201 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 Sinne päin. Kohdelkaa heitä hyvin. 202 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Näkemiin. 203 00:18:14,802 --> 00:18:20,557 -Mikä on Kredit? -Se on WILLEn luoma tukijärjestö. 204 00:18:20,641 --> 00:18:25,479 Tarvikeavun lisäksi he tukevat kylien välistä kaupankäyntiä. 205 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Kylämme ei pärjää omillaan. 206 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 Mikä tuo on? Se ei ole samanmuotoinen kuin koira. 207 00:18:33,654 --> 00:18:36,156 -Se on kissa. -Kissa? 208 00:18:36,240 --> 00:18:40,953 Etkö ole koskaan nähnyt kissaa? Niitä elää kymmenen tämän junavaunun alla. 209 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 Täällä on kissoja ja koiria. Se on hauskaa. 210 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 SOITA KELLOA HÄTÄTAPAUKSESSA 211 00:18:46,000 --> 00:18:50,755 Tämä on vanha, mutta onnellinen kotini. Iso talo vain meille. 212 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 Kotona ollaan! Laitetaan teille ruokaa. 213 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 Olkaa hyvät. Älkää antako sen jäähtyä. 214 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Shinji, sinulla on varmasti nälkä. Söisit nyt. 215 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Hyvä on. Liity seuraamme, kun tekee mieli syödä. 216 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 Syödään sitten. 217 00:19:17,865 --> 00:19:19,825 Herkullista, vai mitä? 218 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 Se tuntuu oudolta suussa, lämpimältä ja pehmeältä. 219 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 Sitä herkullinen tarkoittaa. 220 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Tyttäreni osaa tehdä ruoasta juuri sopivaa. 221 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 Hän on maailman paras vaimo. Yllätytte, kun näette hänet. 222 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 Kotona ollaan. Anteeksi, että olemme myöhässä. 223 00:19:36,008 --> 00:19:41,931 Odotin sinua. Hän on vaimoni. Tunnistatko hänet, Shinji? 224 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Luokan edustaja. 225 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 En ollut uskoa korviani, kun kuulin. Tuntuu ihmeelliseltä nähdä teidät. 226 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Siitä on niin pitkä aika, Shinji. Ayanami myös. 227 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Minä en ole Ayanami. 228 00:19:53,984 --> 00:19:58,447 Mitä? Etkö? No sitten... neiti Kaksoisolento! 229 00:20:02,617 --> 00:20:07,497 -Mikä tämä on? -Tyttäremme Tsubame. Eikö olekin söpö? 230 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 Se on ihminen, mutta pieni. Miksi kutistitte hänet? 231 00:20:10,876 --> 00:20:15,672 -Etkö ole nähnyt vauvaakaan? -Hän oli vielä pienempi syntyessään. 232 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 Vauvat kasvavat tosi nopeasti. 233 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Onko se... söpö? 234 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 Totta ihmeessä! Eikö hän olekin söpöin? Hän on sentään tyttäreni. 235 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Anteeksi. Pelästyitkö, koska puhuimme kovaan ääneen? 236 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 Anteeksi, Tsubame. Sainko sinut itkemään? 237 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Pomo tuli! 238 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 Anteeksi, että olen myöhässä. 239 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 Se on kuin ihme. 240 00:20:56,881 --> 00:21:01,260 -Mitä sinä teet? -Vauvat kasvavat juomalla äidin maitoa. 241 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 On liian aikaista sinulle, neiti Kaksoisolento. 242 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 En tiedä. Mitä Rei Ayanami tekisi? 243 00:21:15,816 --> 00:21:21,530 Sinähän et ole Rei Ayanami? Tee siis, mitä haluat. 244 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Voinko olla erilainen? 245 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Hei, Ikari. Pitkästä aikaa. Minä tässä, Kensuke Aida. 246 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 Kensuke pelasti nahkasi. 247 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 En edes tiedä, montako kertaa tämä survivalistinörtti pelasti meidät. 248 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 Ilman häntä olisimme kuolleet kauan sitten. 249 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 Shinji. Sinun ei tarvitse puhua, mutta syö ruoka, joka sinulle annetaan! 250 00:22:00,402 --> 00:22:05,950 Se on minun syytäni, Horaki-san. Minä vain raahasin hänet tänne. 251 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 -Annetaan hänen olla tänään. -Tohji! 252 00:22:09,619 --> 00:22:14,083 Tällainen ruoka on luksusta täällä. On kamalan töykeää olla syömättä! 253 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Puhun sinulle, Shinji! 254 00:22:16,710 --> 00:22:22,174 Isä, herätät Tsubamen. Raivataan pöytä ja sijataan sängyt. 255 00:22:22,257 --> 00:22:25,052 Ikarille ja neiti Kaksoisolennolle myös. 256 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 Ei, Ikari tulee mukaani. Niin on parempi. 257 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 Yllätyit varmaan, että ne kaksi menivät naimisiin. 258 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 He tappelivat aina koulussa. 259 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 Vaikeudet Lähes kolmannen iskun jälkeen saattoivat heidät yhteen. 260 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 Katsos, Ikari... L3I:stä syntyi jotain hyvääkin. 261 00:23:12,641 --> 00:23:15,727 Olemme melkein perillä. Se on tämän mäen päällä. 262 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 Perillä ollaan. 263 00:23:22,359 --> 00:23:27,322 Täällä oli ennen asema, nyt se on mökki. Käytä sitä, miten haluat. 264 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 Vessa on tuon vaunun perällä. Haen polttoainetta, mene sinä sisälle. 265 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 Olen alasti. Mikset punastu ja ole hämilläsi? 266 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 En voi uskoa, että otit tämän mäntin mukaasi, Ken-Ken. 267 00:23:50,845 --> 00:23:56,601 Täällä ollaan. Hän on toinen vieraani. Hän asuu täällä jonkin aikaa. 268 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 Monestakin syystä Shikinami ei voi näyttäytyä kylässä. 269 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 Se on ärsyttävää. Liian monta Liliniä ympäriinsä. 270 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 Reagoit vain DSS-pantaan. 271 00:24:17,664 --> 00:24:21,793 Ken-Ken, olet liian pehmeä. Anna hänen siivota oma sotkunsa. 272 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 Hän ei syö eikä pysty tekemään mitään itse. 273 00:24:25,464 --> 00:24:29,509 -Hän on kai kokenut jotain traumaattista. -Hän on aina ollut tuollainen. 274 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 Hän sulkeutuu kuoreensa eikä välitä muista. Aina sama juttu. 275 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 Anna hänen olla. Hän ei halua elää, muttei voi kuollakaan. 276 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Kaikki on nyt hyvin. 277 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 Kohtalo saattoi meidät taas yhteen. Voit luottaa minuun. 278 00:24:47,819 --> 00:24:52,449 Mehän olemme ystäviä. Olen iloinen, että olet elossa, Ikari. 279 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Annosteluvastaava, älähän hermostu. 280 00:25:03,043 --> 00:25:06,505 Kiitos kovasta työstäsi. Hyvää yötä, kultaseni. 281 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 Mitä "hyvää yötä" on? 282 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 Niin sanotaan, jotta muut nukkuisivat hyvin. 283 00:25:15,013 --> 00:25:16,931 Hyvää yötä, neiti Kaksoisolento. 284 00:25:42,166 --> 00:25:47,421 En jaksa teeskennellä nukkuvani. Pystynkö enää koskaan nukkumaan? 285 00:26:16,158 --> 00:26:19,411 -Hyvää huomenta. -Mitä "hyvää huomenta" on? 286 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Niin toivotetaan toisille kivaa päivää. 287 00:26:24,208 --> 00:26:26,210 Hyvää huomenta, neiti Kaksoisolento. 288 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Ken-Ken herää joka aamu kuudelta. Hän lähti jo töihin. 289 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Siinä on aamiaisesi. Ala syödä. 290 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Onpa sinulla vartalonmyötäiset vaatteet. 291 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 Tämä on neiti Kaksoisolento. Tohtorin vaimo lähetti hänet töihin. 292 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 Neiti Kaksoisolento? Siihen liittyy varmasti pitkä tarina. 293 00:26:52,319 --> 00:26:55,864 -Sopiiko hänen tulla seuraamme? -Jos hän haluaa tehdä töitä. 294 00:26:56,490 --> 00:27:01,995 -Töitä? Jos se on käsky, noudatan sitä. -Ei se ole käsky, se on työtä. 295 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 -Mitä "työ" on? -Hyvä kysymys. 296 00:27:06,082 --> 00:27:10,670 -En olekaan ajatellut sitä. -No, hikoilua yhdessä kai. 297 00:27:11,671 --> 00:27:13,089 Hikoilua. 298 00:27:13,840 --> 00:27:19,221 Käytä kolmea sormea, kevyesti. Hyvä. Työnnä se suoraan alas ja syvälle. 299 00:27:22,516 --> 00:27:27,396 Älä purista sitä. Pidä sitä hellästi. Pian se luonnistuu. 300 00:27:35,153 --> 00:27:38,948 Pysy perässä, kuhnuri. 301 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Onko tämä hikoilua? 302 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Onko tämä työtä? 303 00:27:57,509 --> 00:28:02,972 -Herttinen. Taimet, jotka istutimme. -Anna kätesi. 304 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 Hienoa työtä. Saavutimme päivän tavoitteen. 305 00:28:13,817 --> 00:28:17,028 Kas tässä, lahja kovasta työstäsi ensimmäisenä päivänä. 306 00:28:19,030 --> 00:28:22,492 -Mitä tässä tilanteessa kuuluu sanoa? -Kiitos. 307 00:28:23,993 --> 00:28:25,412 Kiitos. 308 00:28:26,413 --> 00:28:30,334 -Nyt mennään kylpyyn! -Mikä on "kylpy"? 309 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 MUISTOKYLPYLÄ 310 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Tämä on kylpy. 311 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Sinun täytyy riisua vaatteet. 312 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 Kylpy on outo. Se on erilainen kuin LCL. Se on lämmin ja samea. 313 00:28:57,151 --> 00:29:02,073 Olen elossa ilman käskyjä. Miksi? 314 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 Haluat vain esittää uhria, makaat vain nurkassa vaiti. 315 00:29:10,415 --> 00:29:13,209 Häivy tieltäni, ärsyttävä mäntti. 316 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Se ei ole äiti. 317 00:29:18,298 --> 00:29:21,968 Tervetuloa kotiin, neiti Kaksoisolento. Kiitos kovasta työstäsi. 318 00:29:23,261 --> 00:29:27,432 -Anteeksi, että olen myöhässä. -Äiti! 319 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 -Oletko ollut kiltisti? -Joo! 320 00:29:33,146 --> 00:29:37,401 -Kiitos, Hikari, kuten aina. -Eipä kestä. Autamme toisiamme. 321 00:29:38,109 --> 00:29:41,530 -Mennään sitten kotiin. -Näkemiin! 322 00:29:41,613 --> 00:29:45,367 -Näkemiin. -Mitä "näkemiin" on? 323 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 Niin sanotaan, kun toivoo näkevänsä toisen uudestaan. 324 00:29:49,704 --> 00:29:52,123 -Mennään! -Hyvä on. 325 00:29:52,206 --> 00:29:54,208 Leikitään yhdessä kotona. 326 00:29:54,292 --> 00:29:59,297 -Mitä tuo on? -Niin tehdään, kun haluaa olla lähellä. 327 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 En jaksa tätä enää. 328 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Sinäkin aiheutat meille vaikeuksia. 329 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 Ja taas oksennetaan. 330 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 Hemmetin kakara! Olisit kiitollinen, että sinua ruokitaan! 331 00:30:38,336 --> 00:30:42,757 Olet yhä vale-Lilin. Et selviä, jollet syö. Niele se! 332 00:30:42,841 --> 00:30:47,929 Olen elänyt vedellä. Nauti surkeasta ruoasta ennen kuin kehosi ei enää kasva! 333 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Tyhmä kakara! 334 00:30:50,181 --> 00:30:54,936 Istut siinä tyhjän panttina, koska pelkäät satuttavasi itsesi! 335 00:30:55,019 --> 00:31:00,984 Nyt kun sinulla on näin paljon aikaa, mietipä, miksi yritin motata sinua! 336 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Olet niin heikko henkisesti. 337 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 Epäonnistut kaikessa, eikä sitä voi korjata. 338 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Se on omaa syytäsi, joten et halua tehdä enää mitään. 339 00:31:16,958 --> 00:31:20,795 Isäsi käski tehdä sen, mutta olet sen verran heikko, 340 00:31:21,295 --> 00:31:23,172 ettet saisi ohjata EVAa. 341 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Senkun murjotat ja häivyt täältä. 342 00:33:02,313 --> 00:33:06,985 -Kotona ollaan. Missä Ikari on? -Hän häipyi. 343 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 Vai niin. Ehkä on paras jättää hänet toistaiseksi yksin. 344 00:33:12,532 --> 00:33:15,744 -Minne hän meni? -Järven rannan raunioille, pohjoiseen. 345 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 Missä NERVin päämaja oli ennen. Ehkä sekin on kohtalo. Söikö hän? 346 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 Syötin hänet väkisin. Eiköhän hän pärjää hetken. 347 00:33:24,252 --> 00:33:28,548 -Kiitos, Shikinami. -En tee sitä hänen vuokseen. 348 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 En antaisi hänen kuolla itsekkäästi, kun hän on vielä noin tyhmä. 349 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Nimeni? 350 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Emme voi kutsua sinua neiti Kaksoisolennoksi. 351 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 Tohtori sanoi, että unohdit nimesi. 352 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 Voisit antaa itsellesi uuden nimen. 353 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 Voinko tehdä niin? 354 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 KIRJASTO 355 00:34:19,557 --> 00:34:23,352 Kirjoja... Shinji puhui niistä. 356 00:34:34,530 --> 00:34:38,576 -Löysin sen, joten palautan sen. -Kiitos. 357 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 Haluatko lukea? 358 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 OCHIBI JA PIIKKISIKA 359 00:34:42,956 --> 00:34:44,332 Kiitos. 360 00:34:54,843 --> 00:35:00,348 Olen yksin. Olen aina ollut ja tulen aina olemaan. 361 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 Niin se vain on, Asuka. 362 00:35:09,608 --> 00:35:12,861 -Kuka siellä? -Minä. 363 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 Alkuperäisiä? 364 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Avaan oven. 365 00:35:19,701 --> 00:35:24,956 -Kuulin, että Shinji on täällä. -Hän ei ole täällä nyt. Hän häipyi. 366 00:35:25,456 --> 00:35:29,335 -Menen sitten etsimään häntä. -Minäpä kerron sinulle jotain. 367 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 Jotta me EVA-pilotit emme ylittäisi ihmisten rajoja, 368 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 meille laitettiin rajoittimia, kuten EVA-yksiköille. 369 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 Siksi tunteemme ovat vaimeita. 370 00:35:38,011 --> 00:35:41,305 Meidät on suunniteltu ihmisten kognitiivisen käytöksen mukaisesti. 371 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 Ayanami-sarjasi on muokattu pitämään Kolmannesta pojasta. 372 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 NERV peukaloi tunteitanne alusta asti. 373 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 Vai niin. Ei minua haittaa. Olen onnellinen näin. 374 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 Vai niin. Tee kuten haluat sitten. 375 00:35:58,197 --> 00:36:02,744 Kiintymyksesi kohde on N109-tornissa NERVin toisen haaran raunioilla. 376 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 Kiitos. 377 00:36:05,163 --> 00:36:09,167 Ota hänen annoksensa mukaan. Häneltä on varmasti polttoaine lopussa. 378 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Mikset olet kylässä tekemässä töitä? 379 00:36:13,087 --> 00:36:18,134 Oletko idiootti? Minun ei kuulu asua täällä. Suojelen tätä paikkaa. 380 00:36:30,229 --> 00:36:31,647 Shinji. 381 00:36:35,985 --> 00:36:39,697 Minulle opetettiin, että se pitää palauttaa, minkä löytää. 382 00:37:08,935 --> 00:37:09,978 Tulen uudestaan. 383 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 Voiko Shinjin jättää yksin? Eikö se ole vaarallista? 384 00:39:55,268 --> 00:39:59,688 Annetaan hänen vielä olla. Hän tarvitsee omaa aikaa. 385 00:39:59,772 --> 00:40:05,028 Mutta Kensuke... Eikö tuo ole vähän kylmää? 386 00:40:05,111 --> 00:40:11,075 Murehtimisesta ei ole apua kummallekaan. Hän tulee takaisin. Uskotaan häneen. 387 00:40:11,159 --> 00:40:17,081 Olet oikeassa. Toivottavasti hän sopeutuu kylään pian. 388 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Mikset tule takaisin kylään? 389 00:40:30,386 --> 00:40:35,766 Sinäkään et tee mitään. Suojeletko sinäkin kylää? 390 00:40:37,810 --> 00:40:42,690 En suojele mitään. Tuhosin kaiken! 391 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 En halua tehdä enää mitään! En halua puhua enkä nähdä ketään! 392 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 Haluan, että minut jätetään rauhaan. 393 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Miksi te kaikki olette niin ystävällisiä minulle? 394 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 Koska pidämme sinusta. 395 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Kiitos, että puhuit minulle. 396 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä. 397 00:41:30,321 --> 00:41:33,199 Pakomatka sitten loppui. Alkuperäisen ansiota? 398 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 Kyllä. 399 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 Loppuivatko kyyneleet ja helpotuit? 400 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Kyllä. 401 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 Selvä. Jos voit liikkua, mene auttamaan Ken-Keniä. 402 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 Mennään ajelulle. Saat muuta ajateltavaa. 403 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 Olen yleismies, joten minun ei tarvitse tehdä maataloustöitä. 404 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 Menemme katsomaan tänään ulompaa infrastruktuuria ja ympäristöä. 405 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 Kiireinen päivä. 406 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 Infrastruktuuri on liian vanha eikä toimi enää. 407 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Korjaus oli hankalaa, joten se hylättiin. 408 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 Keräämme vain pudonneita oksia tai karsimme alempia haaroja. 409 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 Haluamme pitää hyvää huolta säilyneestä metsästä. 410 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 Kolmoskylä on riippuvainen tästä vedestä. Pinnan tason tarkistaminen on tärkeää. 411 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 Kylän selviytyminen on kiinni siitä. Se on elinehtomme. 412 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 Menen katsomaan lähdettä. Taival on liian jyrkkä sinulle. Tee sillä välin töitä. 413 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 Hanki vähän ruokaa. 414 00:43:03,497 --> 00:43:09,462 -En ole koskaan tehnyt sitä. En osaa. -Kokeile ensin, kerro sitten. 415 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 Älä murehdi. Kiintiömme on kala viikossa. Saat toisen tilaisuuden. 416 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 Tuo oli WILLEn läksiäislahja. 417 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 Täydentävä L-hallintakentän puhdistusprosessin mitätöimisyksikkö. 418 00:43:28,522 --> 00:43:33,736 Sen ansiosta Kolmoskylä on säästynyt ydintilalta. Se on Misaton ryhmän ansiota. 419 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 Nuo ilmestyivät hiljattain. Kutsumme niitä Vaeltajiksi. 420 00:43:42,786 --> 00:43:48,501 Päättöminä haudatut EVAt alkoivat yhtäkkiä liikkua. Tarkkailemme niitä tänään. 421 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 Hallintapilarit pitävät ne loitolla. 422 00:43:53,256 --> 00:43:56,091 Tiivisteet toimivat myös Vaeltajia vastaan. 423 00:43:56,175 --> 00:44:00,721 On töitä, joihin yleismieskään ei pysty. Jos tuo lakkaa toimimasta, kuolemme. 424 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 Kuten näet, emme tiedä, kuinka kauan tämä paikka pysyy pystyssä. 425 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 Mutta taistelemme ja elämme loppuun asti. 426 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 Ne ovat säilöttyjä luumuja. Tohji odottaa joka vuosi, että saa syödä niitä. 427 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 Elämä on vaikeiden ja hyvien aikojen jatkuvaa kiertokulkua. 428 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 Siinä ei ole mitään pahaa, jos joka päivä tuntuu samalta. 429 00:44:28,165 --> 00:44:34,046 Olet juuri nyt nuorimmillasi. Haluan elää täysillä juuri nyt. Tsubame myös. 430 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Hän on kiintyneempi sinuun kuin minuun. 431 00:44:40,093 --> 00:44:43,431 Sinun pitäisi jäädä tänne pysyvästi, neiti Kaksoisolento. 432 00:44:45,558 --> 00:44:49,019 -Nimeni? -Niin. Valitsitko jo sen? 433 00:44:49,102 --> 00:44:53,441 -En vielä. -Pyydä sitten jotain toista valitsemaan. 434 00:44:54,525 --> 00:44:58,654 -Nimesi? -Niin. Haluan, että annat minulle nimen. 435 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 Haluan jäädä tänne. Tarvitsen sitä varten nimen. 436 00:45:03,826 --> 00:45:07,871 -Haluan, että sinä annat sen. -Nimi sinulle... 437 00:45:08,747 --> 00:45:13,252 -Mutta et ole Ayanami... -Mikä tahansa nimi käy. 438 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 Haluan nimen, jonka sinä annat. 439 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Toimiiko alkuperäinen kunnolla? 440 00:45:25,222 --> 00:45:30,811 -Kyllä. Hän kävi luonani tänään. Miksi? -Vai niin. Hyvä sitten. 441 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 Voin siis elää vain NERVin sisällä. 442 00:46:16,690 --> 00:46:21,945 -Shinji, oletko jo tottunut kyläelämään? -Joo, vähän. 443 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 Hyvä kuulla. 444 00:46:23,697 --> 00:46:29,161 Kylä oli ennen vain sekalainen joukko muukalaisia. 445 00:46:29,244 --> 00:46:32,831 -Oliko alussa vaikeaa? -No jaa... 446 00:46:33,666 --> 00:46:39,630 Tapahtui kaikkea. Se ei ollut maailma, jossa kokemattomat lapset selviävät. 447 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 Meidän piti aikuistua nopeasti ja oppia tekemään kaikki yksin. 448 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 Tein perheeni takia myös asioita, joita häpeän. 449 00:46:49,264 --> 00:46:52,393 Minun piti unohtaa naiiviuteni, jotta selviäisimme. 450 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 En ole oikeasti lääkäri tai mitenkään arvovaltainen. 451 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 Olen vain itseoppinut apulainen. 452 00:46:59,232 --> 00:47:03,571 Selviän vain Kreditin hoitovälineiden ja -tilojen ansiosta. 453 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 Tohji, sinun pitäisi olla ylpeä itsestäsi. Autat ihmisiä. 454 00:47:07,366 --> 00:47:11,370 En voi pelastaa kaikkia, mutta jatkan eteenpäin. 455 00:47:11,454 --> 00:47:15,583 Omaisten surun ja vihan kantaminen on mielestäni osa työtä. 456 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 Minun täytyy maksaa virheistäni, ottaa vastuu. 457 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Niin minä uskon. 458 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 Shinji, olet jo taistellut tarpeeksi suojellaksesi meitä kaikkia. 459 00:47:29,012 --> 00:47:34,059 Sinun pitäisi jäädä nyt tänne ja elää kanssamme. 460 00:47:43,276 --> 00:47:46,279 Kiitos, että tulitte kanssani näin aikaisin aamulla. 461 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 En olisi ikinä uskonut, että isäni, 462 00:47:49,199 --> 00:47:53,245 joka selvisi Lähes kolmannesta iskusta, kuolisi onnettomuudessa. 463 00:47:54,037 --> 00:47:59,543 Olisi pitänyt puhua enemmän, juoda jotain yhdessä ja kuunnella hänen huoliaan. 464 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Sinun isäsihän on yhä elossa? 465 00:48:02,713 --> 00:48:07,217 Vaikka luulet, ettei siitä ole hyötyä, yritä puhua hänelle. Muuten kadut sitä. 466 00:48:07,300 --> 00:48:11,096 Puhumme Gendoh Ikarista. Se on liian rankkaa tälle kaverille. 467 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 He ovat isä ja poika. Sellaiset siteet eivät katkea. 468 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 Rouva Matsukatalla oli vaikea synnytys, mutta hän selvisi. 469 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 Onneksi vauva syntyi terveenä. Aviomies itki ilosta. 470 00:48:40,167 --> 00:48:44,296 -Osaathan sinä hymyillä. -Olet myös tosi söpö. 471 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 Sinulla on myös kaunis vartalo. Mikset kokeilisi muita vaatteita? 472 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 Selvä... Kokeilen erilaisia vaatteita. 473 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Entäpä tämä? 474 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 Näyttääpä se hienolta ylläsi. 475 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 -Oletpa söpö. -Haluan, että nait poikani. 476 00:49:04,775 --> 00:49:08,111 -Onko tämä "punastumista"? -Miten söpöä. 477 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 Onko tämä "häkeltymistä"? 478 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Olen pahoillani. Puku on vähän kuuma, mutta pidä se päällä vähän aikaa. 479 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 Olen jokapaikanhöylä, joten teen yhteistyötä myös Kreditin kanssa. 480 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 L-hallintakenttä on heikompi täällä, joten he tekevät elvytyskokeiluja. 481 00:49:34,012 --> 00:49:39,977 Se on Kreditin ulkolaboratorio. Haluan esitellä sinulle erään työntekijän. 482 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Aida-san! 483 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Siitä onkin pitkä aika. Onko tämä uusi avustajasi? 484 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Jotain sinnepäin. 485 00:49:53,365 --> 00:49:55,659 En ole koskaan tavannut ulkopuolista. 486 00:49:57,369 --> 00:50:02,040 Minä olen Ryoji Kaji. Mikä sinun nimesi on? 487 00:50:05,711 --> 00:50:09,506 -Mitä pidit? Mukava poika, eikö? -Niin. 488 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Mutta hänen nimensä, Kaji... 489 00:50:13,176 --> 00:50:18,431 Hän on Misaton ja Kajin poika. Hän täyttää pian 14. 490 00:50:18,515 --> 00:50:23,061 Hän ei tiedä vanhemmistaan mitään. Se oli Misaton toive. 491 00:50:23,145 --> 00:50:27,024 Hän ei koe voivansa olla kunnon äiti, joten hän päätti pysytellä loitolla 492 00:50:27,107 --> 00:50:30,986 lopun elämänsä ja suojella poikaa WILLEn johtajana. 493 00:50:32,655 --> 00:50:37,701 -Mitä Kaji-sanille tapahtui? -Hän kuoli. 494 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 Jonkun täytyi uhrautua Kolmannen iskun pysäyttämiseksi. 495 00:50:41,955 --> 00:50:45,959 Kaji-san päätti tehdä sen, ja Misato antoi hänen mennä. 496 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 Hän on pahoillaan, että sinä joudut kantamaan kaiken taakan harteillasi. 497 00:50:51,632 --> 00:50:53,884 Hän uskoo, että se kuuluisi hänelle. 498 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 Luulen, ettei hän halua sinun ohjaavan EVAa sen takia. 499 00:50:58,889 --> 00:51:04,477 Ikari, et ole ainoa, joka kärsii. Myös Misato-saniin sattuu. 500 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 Maan haju... 501 00:51:21,578 --> 00:51:22,996 Kaji-san... 502 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 Wunder tulee huomenna. Paluureitti on jo valmiina. 503 00:51:29,628 --> 00:51:34,925 Misato-sanin pyytämät tiedot kylästä, myös miehistön jäsenten perhekuvat. 504 00:51:35,634 --> 00:51:40,555 Tämä on kirje Tohjin siskolle. Hän pyytää kohteliaasti sinua auttamaan. 505 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 Selvä homma. 506 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 Olen kotona. 507 00:52:04,747 --> 00:52:06,081 Ovatko nämä kyyneliä? 508 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 Itkenkö... minä? 509 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 Tältäkö yksinäisyys tuntuu? 510 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 Huomenta, neiti Kaksoisolento. 511 00:52:35,736 --> 00:52:41,408 "Hyvää yötä. Hyvää huomenta. Kiitos... Näkemiin." 512 00:52:46,413 --> 00:52:50,709 -Huomenta. -Huomenta. Mitä nyt? Tulit aikaisin. 513 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Halusin nähdä sinut, Shinji. 514 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 Kas tässä. 515 00:53:00,635 --> 00:53:06,141 Kiitos. Kuule, se nimi, jota kysyit... 516 00:53:07,100 --> 00:53:10,603 Olet kuitenkin Ayanami. En keksi toista nimeä. 517 00:53:11,521 --> 00:53:16,443 Kiitos, että mietit sitä. Olen tyytyväinen. 518 00:53:18,904 --> 00:53:23,033 En selviä täällä, mutta tykkään tästä paikasta. 519 00:53:23,826 --> 00:53:29,039 -Ayanami... -Nyt osaan "tykätä". Olen onnellinen. 520 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 Mikä hätänä, Ayanami? 521 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Halusin korjata riisiä. 522 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 Halusin pidellä Tsubamea kauemmin. 523 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 Halusin olla ikuisesti pojan kanssa, josta tykkään. 524 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Hyvästi. 525 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 526 00:54:05,450 --> 00:54:09,579 Eikö neiti Kaksoisolento ole kanssasi? Mikä hätänä? 527 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 Tuoko on Wunder? Onpa se valtava. 528 00:54:49,244 --> 00:54:54,291 Ne, jotka haluavat lähteä, nousevat maihin. Viimeinen taistelu on lähellä. 529 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 Lopeta kuvaamiseni! 530 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 Anteeksi, mutta haluan tallentaa tämän päivän. 531 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 Vai niin. Tee kuten haluat. 532 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 Miksi tulit tänne? 533 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 Ikari, sinun ei tarvitse tulla. 534 00:55:24,696 --> 00:55:30,327 Kiitos, Kensuke. Kiitäthän puolestani Tohjia ja muita. 535 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Tulen mukaasi, Asuka. 536 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 Vai niin. Nämä ovat sitten säännöt... 537 00:55:45,717 --> 00:55:49,804 Suzuhara... Sakura-san. 538 00:55:51,514 --> 00:55:56,353 Kielsin ohjaamasta EVAa, mutta karkasit ja teit sen silti! 539 00:55:56,436 --> 00:56:00,857 Idiootti! Senkin idiootti, Ikari-san! 540 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Oletko hänen vaimonsa? 541 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Karkurin status on vahvistettu. 542 00:56:16,081 --> 00:56:20,168 Sinä otat vastuun BM-03:n valvonnasta ja vangitsemisesta. 543 00:56:22,420 --> 00:56:26,799 Allekirjoitus tähän, väliaikainen vanhempi erikoismajuri Langley-Shikinami. 544 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 Ei DSS-pantaa? 545 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 Sitä ei tarvita. 546 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Häntä pidetään räjähdyssuojakammiossa tehtävän loppuun. 547 00:56:38,395 --> 00:56:43,316 Valvottava kohde BM-03 on saapunut kakkos- kammioon. Sytytysjärjestelmät valmiina. 548 00:56:43,400 --> 00:56:48,280 Ajattelitko, että se on paras ratkaisu, koska hän onnistui poistamaan sen? 549 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 MAGI-kopio tallensi pannan aktivoinnin. 550 00:56:52,951 --> 00:56:57,580 Siitä näkyy, että toinen pilotti räjähti Ikari-sanin silmien edessä. 551 00:56:58,665 --> 00:57:04,587 Jopa koettuaan sellaisen trauman hän palasi Wunderille. Miksi? 552 00:57:04,671 --> 00:57:10,093 Kuka tietää. Ihmettelen lähinnä, miksi kapteeni Katsuragi päästi hänet tänne. 553 00:57:11,094 --> 00:57:14,806 Kolmoskylän kuvatallenteet ja kirjeenvaihto Suzuharalta. 554 00:57:14,889 --> 00:57:15,932 SAKURALLE ISOVELJELTÄ 555 00:57:16,016 --> 00:57:17,100 Tohjilta... 556 00:57:19,102 --> 00:57:23,982 Kakkoskammion kotelointi ja räjähdyksen hätäaktivointijärjestelmä toiminnassa. 557 00:57:24,066 --> 00:57:27,944 Valvottavan kohteen BM-03:n karanteenimenettely on suoritettu. 558 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Poistuneen henkilöstön suojaus valmis. 559 00:57:35,994 --> 00:57:41,041 Uuden yksikkö 02:n työt ovat käynnissä. Aloitetaan yksikkö 08i:n virransiirto. 560 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 Päätornien ja ulkotöiden tilanneraportti? 561 00:57:43,376 --> 00:57:47,714 Nelostornin vaihto ja perätornin lisäys etenevät normaalisti. 562 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 Työt EVAn ulkoisella telakalla ovat yhteensä kolme prosenttia jäljessä. 563 00:57:52,219 --> 00:57:56,181 Nopeus on prioriteetti. Tarkistuslistan ensimmäiset 20 % kiireellä läpi! 564 00:57:56,264 --> 00:58:00,352 N1-raketin lisäkytkentä käynnistyy uudelleen viiden minuutin kuluttua. 565 00:58:00,435 --> 00:58:05,773 Hain mielelläni majuri Shikinamin. Mutta miksi se pahanilmanlintu tuli mukaan? 566 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 Parempi niin kuin antaa NERVin käyttää häntä taas. 567 00:58:08,943 --> 00:58:14,157 Henkilökunnalla on lupa ampua hänet, jos hän yrittää mennä EVAan. Eikö se riitä? 568 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 Se on pelkkää puhetta. 569 00:58:16,784 --> 00:58:22,290 Kapteeni ei neutralisoinut häntä, kun hän pakeni. En usko häneen enää. 570 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 Hän on vain lapsi. Ymmärrän kapteenin epäröinnin. 571 00:58:25,127 --> 00:58:29,714 Se "lapsi" aiheutti Lähes kolmannen iskun, joka hävitti koko perheeni. 572 00:58:29,797 --> 00:58:35,095 L3I oli vain tahaton seuraus. Kapteeni tekee kaikkensa sovittaakseen sen. 573 00:58:35,803 --> 00:58:41,059 Aivan. Kaji uskoi WILLEn hänelle. Luotan häneen täysillä. 574 00:58:42,394 --> 00:58:44,479 Te olette kaikki liian pehmeitä. 575 00:58:45,230 --> 00:58:50,402 Kuten tämä pissasta tehty vesi... Ihan kuin puhdistaminen riittäisi. 576 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 Se ei mene niin. 577 00:58:57,617 --> 00:59:00,912 Uusi yksikkö 02, JA-komponenttien yhteystesti alkaa. 578 00:59:00,995 --> 00:59:05,375 Aloittakaa vasemman käsivarren itsenäisen koordinointijärjestelmän työt. 579 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 He ovat lisänneet taas räjähteitä. Heiltä alkaa loppua usko meihin. 580 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Täällä taas. 581 00:59:13,049 --> 00:59:18,680 Tervetuloa takaisin, teidän korkeutenne. Hienoa työtä. Oli kamala ikävä! 582 00:59:18,763 --> 00:59:23,893 Ei jukra tätä huonetta! Rohmuat vain enemmän kirjoja. 583 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Kirjat ovat ihmisviisauden summa. 584 00:59:26,313 --> 00:59:30,858 Mahdoton unelmani on lukea kaikki maailman kirjat. 585 00:59:31,484 --> 00:59:37,407 -Mitään edistystä pennun kanssa? -Ei kiinnosta. 586 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 Et välitä teinipojista. 587 00:59:42,245 --> 00:59:45,915 Se nulikka ei tarvitse rakastajaa, vaan äidin. 588 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 Lastaus logistisilta tukialuksilta on valmis. 589 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 WILLEN SIEMENHOLVI VESIMELONI 590 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Kaikki logistiikkaupseerit, poistukaa tarvikealuksilta. 591 00:59:54,048 --> 00:59:56,801 Hyväksy tästä Kreditin itsenäinen toiminta 592 00:59:56,884 --> 01:00:00,763 ja kaikkien rajoittimien poistaminen EVA-yksiköiltä, kapteeni Katsuragi. 593 01:00:03,891 --> 01:00:08,438 Kapteeni ja yliluutnantti hyväksyvät. Maya, ole hyvä ja aloita. 594 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Selvä, yliluutnantti. 595 01:00:12,734 --> 01:00:18,406 Olet aina täällä, kun haluat olla yksin. Ehkä tämän pitäisi olla kapteenin huone. 596 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Et voi unohtaa Ryojia, vai mitä? 597 01:00:22,202 --> 01:00:25,580 Kyse ei ole Kajista. Rentoudun vain paremmin täällä. 598 01:00:26,831 --> 01:00:32,795 Tällä osastolla on aluksen päätehtävä, kaikkien lajien säilyttäminen. 599 01:00:32,879 --> 01:00:38,218 Miehittämätön, täysin autonominen arkki, jonka toimintakyky on lähes loputon. 600 01:00:38,301 --> 01:00:40,762 Se on AAA Wunderin todellinen luonne. 601 01:00:40,845 --> 01:00:45,808 Kajille ihmiskunnan selviytyminen ei ollut kovin tärkeää. 602 01:00:46,309 --> 01:00:49,729 Hänelle tärkeintä oli säilyttää kaikki erilaiset elämänmuodot, 603 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 jotka Ihmisten instrumentaaliprojekti hävittäisi. 604 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 Hän halusi evakuoida mahdollisimman paljon elämänsiemeniä pois Maasta. 605 01:00:59,822 --> 01:01:04,369 Hän kaappasi tämän aluksen NERViltä, kun sitä vielä rakennettiin. 606 01:01:05,161 --> 01:01:09,332 Hän uskoi, että ihmiskunnan oli mahdoton estää Instrumentaaliprojekti. 607 01:01:10,082 --> 01:01:14,629 Mutta lopulta hän antoi henkensä estääkseen Kolmannen iskun. 608 01:01:14,712 --> 01:01:19,426 Hän kuoli mitä ristiriitaisimmalla ja itsekkäimmällä tavalla. Ärsyttävä typerys. 609 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 Ja nyt hän on poissa. 610 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 Tuhoan tämän aluksen avulla NERVin 611 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 ja estän heidän Ihmisten instrumentaaliprojektinsa. 612 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 Jotta saisit kostosi? 613 01:01:35,608 --> 01:01:40,780 Ei. Elämän säilyttämisen sijaan arkista tulee taistelulaiva, joka pelastaa elämiä. 614 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 Kuulostat ihan äidiltä. 615 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 Minulla ei ole oikeutta siihen nimeen. 616 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Kapteeni ja yliluutnantti komentosillalle. 617 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 NERVin päämaja alkoi liikkua. 618 01:02:00,717 --> 01:02:04,095 Se on luultavasti matkalla entisen etelänavan nollapisteeseen 619 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 yhdessä Mustan kuun kanssa. 620 01:02:21,988 --> 01:02:25,617 Musta kuu ilmestyi uudelleen Neljättä iskua varten. 621 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 Sitten luotiin edistynyt Ayanami-sarja. 622 01:02:29,412 --> 01:02:34,125 Puhtaista sieluista tehdyt tahrattomat sukupuolettomat elämänmuodot 623 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 tarjotaan uhrilahjaksi Adamin säiliölle. 624 01:02:38,296 --> 01:02:42,258 Ihmisten instrumentaaliprojekti, ihmiskunnan pelastautumisyritys... 625 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Mihin ylimielisyys onkaan meidät johtanut. 626 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 Kolmas poika on palannut WILLEen. 627 01:02:56,856 --> 01:03:02,153 Ayanami 6 ei ollut kunnolla kalibroitu. Se näyttää menettäneen muotonsa. 628 01:03:03,488 --> 01:03:09,452 Laitoitko hänet kokemaan saman menetyksen kuin sinä opettaaksesi hänelle jotain? 629 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 Hän vaikuttaa henkisesti vakaalta. 630 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 Kapteeni Katsuragi. Mitä haluat tehdä Shinji Ikarin kanssa? 631 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 Olla tapaamatta häntä, kuten poikaasi? 632 01:03:24,842 --> 01:03:28,638 Vangitseminen riittää. Minun ei tarvitse tavata häntä. 633 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 Oletko varma, ettei hän tarvitse DSS-pantaa? 634 01:03:33,059 --> 01:03:37,522 Vapahdus on turhaa ellei ole valmis sovittamaan syntejään. 635 01:03:38,272 --> 01:03:43,861 Misato. Esität kovaa, mutta olet oikeasti onnellinen, että hän palasi. 636 01:03:46,197 --> 01:03:49,784 Tunteiden ohjaamat teot tuovat vain ongelmia. Tiedät sen. 637 01:03:51,327 --> 01:03:53,455 Et tapasi mukaan säästele sanojasi. 638 01:03:53,538 --> 01:03:57,417 Pehmoilu kanssasi tuo vain ongelmia. Tiedän sen. 639 01:04:02,505 --> 01:04:07,844 Mikään muu ei muutu kehossani, mutta hiukseni kasvavat. Miten ärsyttävää. 640 01:04:09,345 --> 01:04:14,100 Jumalat, korruptio ja halut... Ne kaikki elävät hiusten kuiduissa. 641 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 Ne ilmentävät ihmismielen kaaosta. 642 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 Se on kiistaton todiste, että olet ihminen, teidän korkeutenne. 643 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 Kirottu Toisen iskun nollapiste. 644 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Kaikki Adamin säiliöt ovat valmiita. 645 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi on vain ajan kysymys. 646 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 Aloittakaamme siis, Fuyutsuki. 647 01:04:55,433 --> 01:04:56,476 Hoidetaan loput. 648 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 Toistaiseksi kaikki etenee SEELEn suunnitelmien mukaan. 649 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Mene vaan, Shinji! 650 01:05:11,032 --> 01:05:15,828 Tee tämä itsellesi! Tee se toteuttaaksesi toiveesi! 651 01:05:24,211 --> 01:05:28,382 Huonoja uutisia, kapteeni. NERVin päämaja on saapunut määränpäähänsä. 652 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi on alkanut. 653 01:05:31,803 --> 01:05:35,640 Se tarkoittaa, että meillä on vain muutama tunti jäljellä. 654 01:05:35,723 --> 01:05:38,017 Niin, mutta minulla on hyviäkin uutisia. 655 01:05:38,100 --> 01:05:42,146 Sammutussignaaliliittimet ovat valmiina, sekä molemmat EVAt minimitilassa. 656 01:05:42,229 --> 01:05:45,024 Selvä. Kaikki asemat, valmistautukaa laukaisuun. 657 01:05:45,650 --> 01:05:49,529 Keskeyttäkää kaikki työt 25 minuutin kuluttua. Lähtöön 30 minuuttia. 658 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Hätäinen kuten aina. 659 01:05:51,781 --> 01:05:55,993 Valmistautukaa laukaisuun. Taisteluasemat kakkostilaan. Nousuun 25 minuuttia. 660 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 Työt on saatava valmiiksi 20 minuutissa. 661 01:05:58,663 --> 01:06:02,542 Kaikki asemat, valmistautukaa laukaisuun taisteluasematilassa 1. 662 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 Miehittämätön laivue, siirtykää laukaisuasemiin. 663 01:06:05,837 --> 01:06:10,257 N1-raketin ajoaineinjektio valmis. Vaihdetaan sisävirtaan. 664 01:06:10,341 --> 01:06:14,470 Viimeinen tilatarkistus alkaa. Aluksen ulkopuolisen miehistön täytyy poistua nyt! 665 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 Onpa sinulla monta bandanaa, päällikkö Takao. 666 01:06:26,315 --> 01:06:30,069 Yksi jokaista NERViä vastaan taistellessa kuollutta toveria kohti. 667 01:06:30,152 --> 01:06:34,866 Siitä osasit erottaa viholliset liittolaisista kapinan aikana, vai mitä? 668 01:06:34,949 --> 01:06:39,120 Kyllä. Haluamme palauttaa meren ja maan näiden värisiksi. 669 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Se on lupauksemme symboli. 670 01:06:44,041 --> 01:06:48,630 Kiitos. Tästä bandanasta on tullut Ryojin muistoesine. 671 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 Pidä huolta itsestäsi, Katsuragi. 672 01:07:13,571 --> 01:07:17,784 Totta puhuen... halusin jäädä silloin Kajin luo. 673 01:07:18,618 --> 01:07:23,455 Tiedän. Ehkä hän olisi antanut sinun jäädä, jollet olisi ollut raskaana. 674 01:07:26,333 --> 01:07:29,336 Minun pitää mennä taisteluasemille, olen sairastuvassa. 675 01:07:29,420 --> 01:07:35,134 Ikari, älä mene minnekään. Paina punaista nappia, jos haluat soittaa minulle. 676 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 Minä menen nyt. 677 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 Erityisen tehokas syvyyspaineenkestävä kokeellinen kapselipuku. 678 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 Näyttää ihan tuliterältä. 679 01:07:51,734 --> 01:07:55,404 Totta kai saimme uudet puvut. Meidät haudataan niissä. 680 01:08:00,492 --> 01:08:05,832 Uusi yksikkö 02, JA-reaktori aktivoitu. Teho on vakaa. Aloittakaa energian kierto. 681 01:08:05,915 --> 01:08:10,044 Parannellun yksikkö 08:n kytkentä Dragon-tukialukseen on kunnossa. 682 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 Ei erotustestiä. Laukaisemme sen sellaisenaan! 683 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 Poistetaan väliaikaisen häkin viimeinen lukkopultti. 684 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 Molemmat EVA-yksiköt valmistautuvat laukaisuun. 685 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Rillipää, poiketaan yhdessä paikassa. 686 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Selvä. 687 01:08:36,278 --> 01:08:40,574 Säädetään uuden yksikkö 02:n ja yksikkö 08i:n sisäänmenoliitin. 688 01:08:40,658 --> 01:08:44,746 -Arvaa kuka. -En tiedä... 689 01:08:45,246 --> 01:08:51,085 Annan vihjeen: ulkokatto ja silmälasit. Upea isotissinen tyttö. 690 01:08:52,086 --> 01:08:55,172 -Laskuvarjotyttö? -Bingo! 691 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 En esitellyt itseäni. Olen maineikas Mari Illustrious-Makinami. 692 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 Mukava tavata taas, WILLE-pentu. 693 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 Olet muuttunut vähän. Haiset kai vähän aikuisemmalta. 694 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 Tuo nulikka ei muutu niin helpolla. 695 01:09:15,276 --> 01:09:21,073 Loppu on lähellä, joten kysyn: tajusitko, miksi halusin mukiloida sinut? 696 01:09:24,493 --> 01:09:30,457 Koska en osannut päättää, kun olit yksikkö 03:ssa. 697 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 En auttanut enkä tappanut sinua. 698 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 En halunnut ottaa vastuuta. 699 01:09:39,175 --> 01:09:44,513 Olethan sinä kasvanut vähän. Loppu on lähellä, joten kerron sinulle. 700 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 Ne minulle tekemäsi eväät olivat aika maukkaat. 701 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 Taisin olla ihastunut sinuun silloin. 702 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 Mutta minusta on tullut aikuinen ennen sinua. 703 01:09:58,527 --> 01:09:59,528 Terve. 704 01:10:01,989 --> 01:10:06,327 Pärjäät hienosti. Saisit olla ylpeä itsestäsi, Shinji Ikari. 705 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Näkyilee! 706 01:10:11,623 --> 01:10:17,088 -Onko nyt parempi, teidän korkeutenne? -On. 707 01:10:19,548 --> 01:10:23,469 Molemmat EVA-pilotit ovat alkaneet kytkeä sisäänmenoliittimiään. 708 01:10:23,552 --> 01:10:26,889 Shinji, sinun pitää löytää ihan oma lepopaikkasi. 709 01:10:28,349 --> 01:10:33,604 Sinua pidättelevät siteet näyttävät tien. Tapaamme vielä. 710 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 Olet oikeassa, Kaworu. 711 01:10:42,196 --> 01:10:45,867 Apuvoimalaitteen teho vakaa. Päämoottorin kynnysarvo saavutettu. 712 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 Työntövoima nousee 11 600 000 tonniin. 713 01:10:48,494 --> 01:10:52,664 Gyrokompassi toiminnassa. Ruorin ja painovoiman ohjaimet vihreitä. 714 01:10:52,748 --> 01:10:56,585 Molemmat EVAt laukaisuasemissa. Aloittakaa alkusekvenssi. 715 01:10:56,668 --> 01:10:59,964 Reititetään virta pääaseisiin. Energiavirrassa ei poikkeavuuksia. 716 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 Miehittämätön laivue on lukittu laukaisuasemaan. 717 01:11:03,217 --> 01:11:07,179 Lopettakaa aluksen ulkopuoliset työt. Aseettomat valmiustilaan. 718 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Kaikki asemat ovat nyt taisteluasematilassa yksi. 719 01:11:10,892 --> 01:11:13,685 Kapteeni, kaikki asemat valmiina laukaisuun. 720 01:11:13,769 --> 01:11:16,730 -Valmiina rynnäköimään NERVin päämajaan. -Selvä. 721 01:11:17,606 --> 01:11:23,029 Kapteeni tiedottaa miehistöä. Estääkseen Neljännen iskun peruuttamattomasti 722 01:11:23,112 --> 01:11:27,741 tämä alus hyökkää nyt NERVin päämajaan entisen etelänavan nollapisteeseen. 723 01:11:27,825 --> 01:11:33,455 Operaatio Yamato neutralisoi EVA-13:n, riittien laukaisimen. 724 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 Teemme vihdoin lopun kaikesta tästä kaaoksesta. 725 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 Laukaiskaa Wunder! 726 01:12:16,999 --> 01:12:21,253 Alkusekvenssi suoritettu. Siirretään hallinta taistelusillalle. 727 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 Saavutaan siemenvarastoyksiköiden poistokohtaan. 728 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 Selvä. Katkaiskaa yhteys Wunderiin. 729 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 Vaihtakaa itsenäisiin sisävirta- ja hallintajärjestelmiin. 730 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Poistakaa kaikki siemenvarastoyksiköt. 731 01:13:04,922 --> 01:13:09,093 Kaikki yksiköt siirretty L5:een. Autonomiset järjestelmät toiminnassa. 732 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 Aloittakaa laskeutuminen kohteeseen. Käynnistäkää paluu. 733 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Selvä. Siirrytään ilmakehään. 734 01:13:33,200 --> 01:13:35,494 Monitorit taas toiminnassa. 735 01:13:37,496 --> 01:13:41,458 Edetään nollapisteeseen. Siirrytään L-hallintakentän rajapinnalle. 736 01:13:52,428 --> 01:13:55,639 Suunnistetaan L-hallintakentän rajapinnalla. Kaikki valmista. 737 01:13:55,722 --> 01:14:00,436 Olemme L-hallintakentän yllä, joka torjuu kaiken perisynnin turmeleman elämän. 738 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 Ihmiskunta etenee tämän puhdistetun alueen läpi ilman siunausta. 739 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 Se on Kajin datan ja L-vastajärjestelmän ansiota. 740 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 20 valmiina syöksymään L-hallintakentälle. 741 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 Selvä. Kaikki asemat, valmiina syöksyyn. 742 01:14:19,538 --> 01:14:22,166 Osuma tyyrpuurin rungossa 2! Vahinko tuntematon! 743 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Vihollisalus kello kolmessa! 744 01:14:27,629 --> 01:14:30,882 Alus numero 2, Erlösung, jossa Opfer-tyypin järjestelmät! 745 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Se on siis saatu valmiiksi. 746 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 Valitan, mutta meidän täytyy antaa Ikarin jatkaa vielä hetken pelejään. 747 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Vitkutteletko estääksesi yksikkö 13:n uudelleenaktivoinnin? 748 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 Sama jumalanmurhaava voima kuin meillä. Huono juttu. 749 01:14:46,940 --> 01:14:49,818 Antaa palaa! Tyyrpuurin aseet, valmiina ampumaan! 750 01:14:49,901 --> 01:14:54,281 Pidämme NERVin aluksen loitolla, kun kiirehdimme syöksypisteeseen. Tulta! 751 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 Saimme monta osumaa! Heidän tulivoimansa on ylivoimainen! 752 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Miten tuo voi olla saman luokan alus kuin tämä? 753 01:15:20,974 --> 01:15:26,855 Meidän aluksemme on keskeneräinen. Mutta propulsiokonetehon suhteen... me voitamme! 754 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 L-hallintakentän syöksypiste saavutettu! 755 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 -Hätäsyöksy! -Selvä! 756 01:15:50,629 --> 01:15:53,257 Läpäistään L-hallintakentän ykköskerros. 757 01:15:54,966 --> 01:15:58,345 Saavutaan kakkoskerrokseen. L-hallintakentän tiheys +30. 758 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 EVA Infinity -joukko suoraan edessä kello 12:ssa! 759 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Ei haittaa. Syöksymme sen läpi. 760 01:16:09,648 --> 01:16:13,360 -Vihollisalus kello 12:ssa! -Väijytys? 761 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 Alus numero 3, Erbsünde... Jäimme keskelle saartohyökkäystä. 762 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 Tämä on paha! Navigointijärjestelmä ei kestä lisää osumia! 763 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 Kolmosaluksen varustelu on huono. Pudotamme sen ensin. 764 01:16:31,962 --> 01:16:35,507 -Ruori vakaa. Maksimi taistelunopeus! -Selvä! 765 01:16:46,602 --> 01:16:48,437 Kolmosalus vaihtaa suuntaa! 766 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 Älkää päästäkö sitä karkuun! Törmätkää! 767 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 Tämä on ihan hullua! 768 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 Kääntäkää meidät ympäri! Kiertäkää 180 astetta! 769 01:17:08,207 --> 01:17:11,668 -Vaihdetaan asemia! -Selvä! 770 01:17:28,101 --> 01:17:33,106 Käyttävät kolmosalusta kilpenä... Holtitonta kuten aina. 771 01:17:39,238 --> 01:17:43,742 Lensimme Infinity-joukon läpi. Saavutaan L-hallintakentän kolmoskerrokseen. 772 01:17:43,825 --> 01:17:48,079 Saavutettu kohde, NERVin päämaja. Se on jo siirtynyt Mustan kuun alle. 773 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi alkaa pian. 774 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 Alukset numero 2 ja 3 lähestyvät perää. 775 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 Aika on lopussa. Käytetään Kuuta peitteenä ja valmistaudutaan hyökkäykseen. 776 01:17:59,925 --> 01:18:04,346 Ohjattavat ammukset valmiina laukaisuun. Kohde yksikkö 13:n uudelleensäätösektori. 777 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 NERVin taistelulaivat lähestyvät perää kello kuudessa! 778 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 Kallistakaa alusta. Säätäkää kohteen koko minimiin. 779 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 Selvä! 780 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 Irrottakaa paapuurin painovoimalasti. Alas 20. 781 01:18:17,067 --> 01:18:21,322 Suojatkaa pääsiipien alukset! Keskittäkää AT-kenttämme! 782 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Paha isku perän pääaseeseen! He päihittävät meidät! 783 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 Ei paniikkia! Sinnitelkää laukaisupisteeseen. 784 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 Kymmenen ohjattavien ammusten laukaisupisteeseen. 785 01:18:46,638 --> 01:18:49,433 Lentorata selvä! Laukaiskaa kaikki ohjattavat ammukset! 786 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Laukaistaan kaikki ohjattavat ammukset. 787 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 Lopullinen kohde yksikkö 13 näkyvissä! 788 01:19:17,836 --> 01:19:21,715 Sitä ei ole vielä uudelleenaktivoitu. Yksikkö 13 on yhä paikallaan. 789 01:19:25,093 --> 01:19:30,682 EVA 7 -sarja lähestyy! Niitä on tsiljoonittain! Mahdoton laskea. 790 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 Pikkujutuista viis! Kiirehtikää EVA-yksiköiden laukaisua! 791 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya! Valmiina laukaisemaan molemmat EVAt! 792 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 -Selvä. Valmistaudun laukaisemaan EVAt! -Laukaisu! 793 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 Mari, Asuka, luotan teihin. 794 01:20:11,598 --> 01:20:13,058 Pois tieltä! 795 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 Täältä tullaan! Sori, kaverit! 796 01:20:46,550 --> 01:20:49,553 -Rillipää! Seuraava ase! -Selvä pyy! 797 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 Seuraava! 798 01:21:17,080 --> 01:21:18,289 Teidän korkeutenne! 799 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 Vale-EVAt tukkivat tien. Miten ärsyttävää! 800 01:22:00,081 --> 01:22:02,626 -Rillipää, auta vähän! -Selvä! 801 01:22:31,988 --> 01:22:34,908 Molemmat EVAmme laskeutuivat NERVin päämajaan! 802 01:22:37,703 --> 01:22:40,163 Kohteemme täytyy olla kraatterin alla. 803 01:23:01,392 --> 01:23:05,606 Nuo tyypit... ovat aivan liian rasittavia! 804 01:23:14,364 --> 01:23:18,201 -Mene vaan, teidän korkeutenne! -Kiitos, Rillipää! 805 01:23:42,559 --> 01:23:45,854 EVA-yksikkö 13... Me selvisimme. 806 01:23:52,861 --> 01:23:55,196 Vaikka he kutsuisivat sitä "Jumalan EVAksi", 807 01:23:55,280 --> 01:23:59,951 se on vain 13. keinotekoinen äärimmäinen monitoimihumanoidiase. 808 01:24:02,370 --> 01:24:06,374 Jos ammun pysäyttämisen ohituksen signaaliliittimen ytimeen, 809 01:24:06,457 --> 01:24:10,003 vaikka se ei tuhoutuisi, se ei ainakaan pysty liikkumaan. 810 01:24:12,422 --> 01:24:15,676 Tämä on... loppu! 811 01:24:22,599 --> 01:24:28,229 AT-kenttä? Yksikkö 13:ssa ei kuulu olla AT-kenttää... 812 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 Miksi? 813 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 Hetkinen, onko tämä minun EVAni AT-kenttä? 814 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 Pelkääkö uusi yksikkö 02 yksikkö 13:a? 815 01:24:50,293 --> 01:24:54,005 Jotain on pielessä. Mitä sinä juonit, Gendoh? 816 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 Outoa. NERVin alukset vetäytyvät. Ne laskeutuvat. 817 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Tuo on Toisen iskun kirottu nollapiste, Golgata-tukikohta. 818 01:25:22,826 --> 01:25:26,037 Helvetin portit ovat taas auki. Tarkoittaako tämä... 819 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 Valon siivet? 820 01:25:32,919 --> 01:25:36,923 Haluavatko he aiheuttaa Neljännen iskun Toisen menetelmällä? 821 01:25:37,007 --> 01:25:41,636 Ei. He eivät voi käyttää Gufin vartijoina toimivia aluksia laukaisimena. 822 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 Sitä paitsi Mustan kuun muutos ei ole osa suunnitelmaa. 823 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 Tämä ei ole SEELEn suunnitelmissa. Emme tiedä tästä riitistä mitään. 824 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 Täysin odottamaton Uusi isku siis. 825 01:25:55,441 --> 01:25:58,987 Tämä ei muuta mitään. Tuhoamme kaikki NERVin suunnitelmat! 826 01:25:59,070 --> 01:26:02,323 Pääaseet valmiina! Tuhotkaa Alus numero 3 ensin. 827 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Kaikki mahdolliset aseet, kohde numero 3! 828 01:26:05,410 --> 01:26:09,247 Sähkömagneettiset törmäyskilvet valmiina. Ennustelaskelmia ei tarvita! 829 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 Kaikki tornit, aloittakaa tulitus! 830 01:26:11,541 --> 01:26:16,004 -Rakennussuunnitelmassa oli neljä alusta. -Tulta! 831 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 Tilanneraportti! 832 01:26:20,508 --> 01:26:24,262 Suora osuma! Jokin lävisti tyyrpuurin ja paapuurin toiset rungot! 833 01:26:24,345 --> 01:26:27,598 Perä vaurioitunut. Pääasejärjestelmät kaatuneet! 834 01:26:35,440 --> 01:26:39,485 Alus numero 4, Gebet. Lankesimme heidän ansaansa. 835 01:26:43,156 --> 01:26:46,868 He tarvitsevat joka tapauksessa tätä viimeisessä iskussa. 836 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 Siitä täytyy päästä heti eroon. 837 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Se on suoraan edessäni, mutten pääse läpi... 838 01:26:55,168 --> 01:27:00,048 Viimeisen keinon aika. Valitan, uusi yksikkö 02. Nyt pitää mennä täysillä. 839 01:27:00,882 --> 01:27:04,552 Poistakaa kaikki rajoittimet. Takaporttikoodi Tripla-9. 840 01:27:25,115 --> 01:27:29,160 Sininen malli! Sain lukemia 9. Enkelistä NERVin päämajassa! 841 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 Aiotko käyttää Enkelin voimaa? 842 01:27:42,382 --> 01:27:47,470 Enkelin verta... Täysi injektio! 843 01:28:39,439 --> 01:28:42,150 Teidän korkeutenne, sitten et ole enää ihminen! 844 01:28:51,952 --> 01:28:57,748 Neutraloin uuden yksikkö 02:n AT-kentän omalla AT-kentälläni! 845 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 Eikö se ole yhden kapselin järjestelmä? 846 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Voi ei! Gendoh halusi, että prinsessasta tulee Enkeli! 847 01:30:07,818 --> 01:30:11,447 Shikinami-tyyppi? Minun alkuperäiseni. 848 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 Viimeisen EVAn muoto kuvastaa Jumalan muotoa. 849 01:30:20,206 --> 01:30:26,004 Sinun täytyy vain hyväksyä minut ja rakkauteni. Tule luokseni. 850 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 Harmin paikka. 851 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 Hyödytöntä, söpö idioottini. 852 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 853 01:31:02,040 --> 01:31:05,626 Uuden yksikkö 02:n signaali pimeni! Pilotin status tuntematon! 854 01:31:08,254 --> 01:31:12,217 -N2-reaktorin apuvoimalaite vaurioitunut! -Hemmetti! Mitä nyt? 855 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 Jokin EVAn kaltainen on kiinnittynyt alukseen! 856 01:31:22,643 --> 01:31:27,523 -Sininen malli. Se on Opfer-tyypin EVA. -Rakensivatko he Mk.9:n ja pilotin alusta? 857 01:31:34,739 --> 01:31:39,369 -Tämä on paha! Alukseen tunkeudutaan! -Poistakaa se heti! 858 01:31:39,452 --> 01:31:43,581 Yritämme, mutta kontaminaationopeus on liian suuri, emme pysy perässä! 859 01:31:46,834 --> 01:31:47,960 AAA WUNDER PALAUTETTU 860 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Mk.9 on läpäissyt VD-palomuurin! 861 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 Olemme hukassa! Kaikki hallintajärjestelmät on kaapattu! 862 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 LUKITUS AKTIIVINEN - HÄIRIÖ 863 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Olemme todellakin liemessä. 864 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Vaikuttavaa kuten aina, varakomentaja Fuyutsuki. 865 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 Lilithin keinotekoinen uudelleenluominen. 866 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 Mustan kuun pakolla muuttaminen keihäiksi. 867 01:32:33,506 --> 01:32:38,719 Näyttämö on valmiina. Miten päätät tämän draaman, Ikari? 868 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 Tunkeutuja keulakannella! 869 01:32:46,102 --> 01:32:47,520 Komentaja Ikari. 870 01:32:54,068 --> 01:32:57,863 Anteeksi, teidän korkeutenne. Olen täynnä sietämätöntä häpeää. 871 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 En kai voi muuta kuin vetäytyä toistaiseksi. 872 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 Siitä onkin aikaa. 873 01:33:15,173 --> 01:33:16,674 Komentaja Ikari. 874 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Onnittelut kovasta työstäsi, eversti Katsuragi. 875 01:33:22,763 --> 01:33:26,142 Alan nyt käyttää alusta aiemman suunnitelman mukaan. 876 01:33:28,853 --> 01:33:33,023 Sinä... Ammu ensin, kysy sitten, näemmä. 877 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 Et tapasi mukaan epäröi, kun haluat saavuttaa tavoitteesi. 878 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 Niinpä. Opin sen sinulta. 879 01:33:52,793 --> 01:33:58,716 Jumalat eivät tarvitse rajoja. Hyväksymme kaiken, mitä tiellemme tulee. 880 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 Gendoh Ikari. 881 01:34:01,051 --> 01:34:04,639 Oletko käyttänyt Nebukadressar-avainta ja hylännyt inhimillisyytesi? 882 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 Liitin vain ruumiiseeni tietoja, 883 01:34:08,017 --> 01:34:11,979 jotka ylittävät valtakuntamme käsityskyvyn. Siinä ei ole ongelmaa. 884 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 Murhaan jumalat, teen heistä inhimillisiä, 885 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 ja Enkelten uhrauksen myötä 886 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 suoritan jumalallistamisen ja ihmisten instrumentalisoinnin. 887 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 Aiotko uhrata Asukan sen vuoksi, Gendoh Ikari? 888 01:34:31,165 --> 01:34:36,754 Ayanami- ja Shikinami-tyypin pilotit valmistettiin nimenomaan tätä varten. 889 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 Siinä ei ole ongelmaa. 890 01:35:08,453 --> 01:35:14,417 Inhimillisyys... Ei, vaan kaikki planeetan muinainen elämä tuotteistetaan. 891 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 Kaikki sielut muutetaan ytimiksi 892 01:35:17,920 --> 01:35:22,550 ja sulautetaan EVA Infinityihin. Onko tämä Neljännen iskun alkua? 893 01:35:24,802 --> 01:35:29,682 Kyllä. Toinen isku puhdisti valtameret. 894 01:35:29,765 --> 01:35:35,605 Kolmas puhdisti maan. Neljäs puhdistaa sielut. 895 01:35:35,688 --> 01:35:40,776 EVA Infinityt muodostavat ytimet ovat sielujen materialisaatio. 896 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 Luovumme säiliöistämme, ihmisen siemenistä 897 01:35:45,030 --> 01:35:50,453 ja kollektiivinen älykkyytemme ohjataan paratiisiin tässä viimeisessä riitissä. 898 01:35:51,371 --> 01:35:57,293 Vastineeksi Toisesta iskusta isäsi tohtori Katsuragi 899 01:35:57,377 --> 01:36:01,922 todisti ehdotuksensa, Ihmisten instrumentaaliprojektin pätevyyden. 900 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 Estän isäni houreet hinnalla millä hyvänsä. 901 01:36:06,260 --> 01:36:11,474 Ihmiskunnan maistettua tiedon hedelmää heitä odottaa vain kaksi polkua. 902 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 Elämän hedelmän syöneet Enkelit voivat hävittää heidät. 903 01:36:15,603 --> 01:36:18,731 Tai sitten he voivat hävittää Enkelit, viedä heidän paikkansa, 904 01:36:18,814 --> 01:36:23,653 luovuttaa älykkyytensä ja elää ikuisesti jumalallisina jälkeläisinä. 905 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 Meidän pitää valita näistä kohtaloista toinen. 906 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 NERVin Ihmisten instrumentaaliprojekti syntyi, 907 01:36:30,284 --> 01:36:33,996 kun SEELE valitsi jälkimmäisen, heikon vastarinnan 908 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 Adamien voimia käyttäviä jumalia kohtaan. 909 01:36:36,624 --> 01:36:39,919 Se on joka tapauksessa tavoittelemisen arvoinen asia. 910 01:36:40,002 --> 01:36:45,049 Hylkäämme suunnitelman, joka kumartaa jumalia ja aloittaa kaiken alusta. 911 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 Jatkamme eteenpäin uskoen itseemme. 912 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 Uskon siihen, että ihmiskunnan tahto ja tietämys 913 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 päihittävät vielä jumalten voimat. 914 01:36:53,891 --> 01:36:59,439 Kyse on vain totuuden tulkinnasta. Eversti Katsuragi, hylkäät maailman. 915 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Tohtori Akagi, et näe, mitä onni voi tarjota. 916 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 Ihmisten tunteet eivät voi muuttaa mitään. 917 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 Kaikki ratsastajat ovat nyt kokoontuneet. 918 01:37:20,292 --> 01:37:24,880 Palautat nyt EVA-yksikkö 01:n, jonka lainasin sinulle. 919 01:37:27,508 --> 01:37:28,926 Isä! 920 01:38:40,414 --> 01:38:43,083 Selvisimme Lähes kolmannestakin iskusta. 921 01:38:43,167 --> 01:38:46,378 Uskon onneemme ja Misato-sanin WILLEen. 922 01:38:50,215 --> 01:38:55,054 Gufin porttien takana on antiuniversumi, valtakunta, jonne Wunder ei pääse. 923 01:38:55,930 --> 01:39:00,225 WILLE ei kykene enää estämään Instrumentaaliprojektia. 924 01:39:01,226 --> 01:39:04,689 -Olemme tiemme päässä. -Misato-san. 925 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 Minä ohjaan EVA-yksikkö 01:tä. 926 01:39:28,462 --> 01:39:31,256 Kotimatkalla Ayanamin katoamisen jälkeen 927 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 huomasin maan hajun. Opin sen Kaji-sanilta. 928 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Haluan ottaa puolet taakastasi. 929 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 Sitten sinun täytyy taistella Gendoh Ikaria vastaan. 930 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 Haluan hoitaa asiat itse. 931 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Odottakaa! 932 01:40:06,166 --> 01:40:10,129 Oletko tosissasi? Et kai anna hänen ohjata EVAa? 933 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Pelkäsin jotain tällaista. 934 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Annoit meille luvan ampua hänet tällaisessa tilanteessa, eikö? 935 01:40:21,306 --> 01:40:27,271 Olet vitsaus! Se L3I, jonka aloitit, teki elämästämme helvettiä! 936 01:40:27,354 --> 01:40:33,027 Tämä kaikki on sinun ja isäsi syytä. En anna teille koskaan anteeksi! 937 01:40:38,574 --> 01:40:42,036 -Sakura? -Shinji Ikari ei ohjaa EVAa. 938 01:40:42,828 --> 01:40:48,793 Ikari-san ohjasi EVAa ja aiheutti meille ja itselleen epäonnea. 939 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Siksi Ikari-san ei ohjaa EVAa! 940 01:40:52,797 --> 01:40:57,092 Olen pahoillani, Sakura-san. Ole kiltti ja anna minun ohjata EVAa. 941 01:40:57,176 --> 01:41:03,015 Tuo on pelkkää hölynpölyä! Sinun ei tarvitse käyttää EVAa haavoittuneena. 942 01:41:03,098 --> 01:41:07,519 Se sattuu, mutta parempi niin kuin pilottina olo. Koeta kestää! 943 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 -Misato! -Kapteeni! 944 01:41:13,067 --> 01:41:16,862 -Misato-san? -Ei hätää, Shinji. 945 01:41:18,030 --> 01:41:23,994 Jollet olisi ohjannut EVA-yksikkö 01:tä 14 vuotta sitten, meidät olisi hävitetty. 946 01:41:24,745 --> 01:41:29,667 Siksi olen kiitollinen sinulle, vaikka L3I tapahtuikin sen seurauksena. 947 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 Minä olen täysin vastuussa teoistasi. 948 01:41:34,588 --> 01:41:38,425 Minä, Misato Katsuragi, olen yhä Shinji Ikarin huoltaja. 949 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 Otan täyden vastuun hänen seuraavista teoistaan. 950 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 Nyt haluan antaa kaiken Shinjin hoidettavaksi. 951 01:41:51,355 --> 01:41:56,861 Se on totta! Saamme kaikki kiittää Ikari-sania pelastamisestamme! 952 01:41:56,944 --> 01:42:00,364 Mutta isäni ja niin monet muut menehtyivät L3I:ssä! 953 01:42:00,447 --> 01:42:06,120 Ikari-san on pelastajamme ja tuhoajamme! Meillä ei ole vaihtoehtoja! 954 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 Ei se mitään. Anna olla, Sakura. 955 01:42:12,877 --> 01:42:15,796 Mietitään nyt, mitä teemme tulevaisuudessa. 956 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 Tämä kaikki on niin... 957 01:42:26,140 --> 01:42:27,557 Sori, kaikki! 958 01:42:30,560 --> 01:42:35,315 Valmistelut saivat minut myöhästymään. Mennään sitten, pentu. 959 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 Maya, hae kapselipuku kapteenin huoneesta. 960 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 Luoti liukenee äkkiä. Annan sinulle ensiapua. 961 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 Ei se mitään, luutnantti. 962 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari... 963 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 Ainoa asia, jonka poika voi tehdä isälleen, 964 01:42:57,922 --> 01:43:03,135 on taputtaa häntä olalle tai tappaa hänet. Kajin sanoja. 965 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 Misato-san, tapasin Ryoji Kajin. 966 01:43:08,223 --> 01:43:10,475 -Voiko hän hyvin? -Kyllä. 967 01:43:11,268 --> 01:43:15,815 -Se on hyvä kuulla. -Hän on mukava mies. 968 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 Puhuimme vain vähän aikaa, mutta pidin hänestä. 969 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Kiitos. 970 01:43:24,406 --> 01:43:28,618 Tuen sinua. Luotan sinuun, Shinji. 971 01:43:32,372 --> 01:43:36,043 -Misato-san, menen nyt. -Pidä huolta itsestäsi, Shinji. 972 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 Mennään takaisin töihin. 973 01:43:57,272 --> 01:44:02,652 Alus romuttuu. Pää- ja lisämoottorit ovat hajalla. Ihme, että olemme vielä pystyssä. 974 01:44:02,736 --> 01:44:08,158 Ei se mitään. Keksimme uuden ihmeen, ennen kuin varavirta loppuu. 975 01:44:09,368 --> 01:44:15,332 Parannellussa EVA-yksikkö 08:ssa on mukana Adamin säiliö. Siinä on neljä tilaa. 976 01:44:15,415 --> 01:44:20,004 Jotta voimme kulkea antiuniversumin läpi. Aika siistiä. 977 01:44:20,963 --> 01:44:25,843 No niin. Tehtäväsi on tuhota yksikkö 13 ennen kuin L-vastajärjestelmät tuhoutuvat 978 01:44:25,926 --> 01:44:31,515 ja kaikki joutuvat ydintilaan. Se on ainoa tapa korjata tilanne. 979 01:44:32,182 --> 01:44:36,812 -Ymmärrän. -Gendoh on kyllä pirun viekas. 980 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 Hän käytti hyväksi antiuniversumia ja kvanttiteleportaatiota. 981 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 Häntä ei ole helppo napata. 982 01:44:44,486 --> 01:44:47,322 Ei hätää, Mari-san. Menen nyt. 983 01:44:48,448 --> 01:44:54,038 Pentu, on mahdollista, että prinsessan sielu on yksikkö 13:n sisällä. 984 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Ole kiltti, prinsessa... Asuka tarvitsee apuasi. 985 01:44:57,791 --> 01:45:01,045 Ei hätää. Ayanami... 986 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 Tulen hakemaan sinua, missä ikinä olet. 987 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Odota minua, Shinji! 988 01:45:15,935 --> 01:45:19,980 Kiitos. Odotan sinua. 989 01:45:24,109 --> 01:45:25,527 Onnea matkaan. 990 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 Eikö tämä haittaa sinua, Rei? 991 01:45:29,114 --> 01:45:34,453 -Ayanami... -Shinji... Olen pahoillani. 992 01:45:34,954 --> 01:45:39,749 Yritin toimia niin, ettei sinun tarvitsisi enää ohjata EVAa, mutta epäonnistuin. 993 01:45:39,833 --> 01:45:43,879 Ei se mitään. Kiitos, Ayanami. Minä jatkan tästä. 994 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 Kyllä, kiitos. 995 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 Yksikkö 01:n pilotti on siis herännyt. 996 01:45:56,183 --> 01:46:00,896 Siirtyminen antiuniversumista 08i:n kautta. EVA-01 on uudelleenaktivoitu! 997 01:46:00,980 --> 01:46:05,567 Se ei voi olla totta! Pahanilmanlinnun synkronointitaso oli nolla! 998 01:46:05,650 --> 01:46:11,281 Voiko olla, että Shinjin synkronointi ei ollutkaan nolla, vaan nollan lähin arvo? 999 01:46:11,365 --> 01:46:14,576 Kyllä, hänen synkronointitasonsa on ääretön. 1000 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 Se muuttui Cassiukseksi, toivon keihääksi. 1001 01:46:35,264 --> 01:46:40,978 -Sinun täytyy lopettaa tämä, isä! -En voi. 1002 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 Minun täytyy toteuttaa suunnitelma. 1003 01:46:51,989 --> 01:46:53,157 SIIRRETTY ANTIUNIVERSUMIDATA 1004 01:46:53,240 --> 01:46:57,827 Mitä tuo mies aikoo tehdä pakottamalla Uuden iskun? 1005 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Uuden iskun aiheuttamiselle voi olla vain yksi syy. 1006 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 Hän loi uuden keihään Neljänteen iskuun, 1007 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 mutta säästi kaksi keihästä loppuun. 1008 01:47:07,254 --> 01:47:10,590 Luultavasti toteuttaakseen yhden ainoan toiveen. 1009 01:47:10,674 --> 01:47:13,010 Se on tyhmää. Mikä itsekäs idiootti. 1010 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 Olemme pian taas yhdessä, Yui. 1011 01:47:18,807 --> 01:47:22,644 En pysty liikkumaan. Isä, päästä minut! 1012 01:47:26,231 --> 01:47:29,318 -Mikä tuo on? -Golgata-objekti. 1013 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 Olennot, jotka eivät olleet ihmisiä, 1014 01:47:32,154 --> 01:47:37,326 jättivät tähän paikkaan kuusi keihästä, Adamit ja jumalten maailman. 1015 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 Myös vaimoni, äitisi, oli täällä. 1016 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 Tämä on luvattu maa, paikka, josta kaikki alkoi. 1017 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 Ihminen ei voi muuttaa kaikkea, paitsi täällä. 1018 01:47:47,919 --> 01:47:51,840 Tämä on ainoa paikka, jossa jopa kohtalon voi taivuttaa tahtoonsa. 1019 01:47:58,972 --> 01:48:02,892 Missä me olemme? EVA-häkissä? 1020 01:48:04,394 --> 01:48:07,647 -Mikä tämä paikka on? -Tämä on muistojesi maailma. 1021 01:48:08,273 --> 01:48:13,653 -Isä? -Aistimme eivät havaitse antiuniversumia. 1022 01:48:14,279 --> 01:48:19,159 Siksi LCL on luonut virtuaaliympäristön, jonka voimme havaita. 1023 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 Luovuta yksikkö 01 viipymättä. 1024 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 Sitten voit taas tavata äitisi. 1025 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 VAARA 1026 01:48:36,801 --> 01:48:41,515 Aiotko nousta turhanpäiväiseen vastarintaan? Siksi en pidä lapsista. 1027 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 Hyvä on, mennään sitten kiertotietä. 1028 01:50:47,766 --> 01:50:52,979 Mitä tapahtuu? Meillä on samat liikkeet. Tämä on vaikeaa! 1029 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 EVAt ovat täydelliset vastakappaleet. 1030 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 Yksikkö 01 ilmentää toivoa, yksikkö 13 epätoivoa. 1031 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 Ne on synkronoitu ja viritetty toisiinsa. 1032 01:51:03,240 --> 01:51:06,285 Tämä on myös siirtymäriitti, joka minun täytyy läpäistä. 1033 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 Lopeta, isä! 1034 01:51:12,374 --> 01:51:17,796 Tuo on hyödytöntä. Heikot voimasi eivät pysäytä minua. 1035 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 Et vieläkään ymmärrä. 1036 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 Voimasi ovat hyödyttömiä. 1037 01:52:01,798 --> 01:52:07,220 Konfliktiamme ei ratkaista väkivallan ja pelon perusteella. 1038 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 Uskotko jo? Tätä ei voi ratkaista voiman avulla. 1039 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Haluan puhua kanssasi, isä. 1040 01:52:41,254 --> 01:52:45,384 Isä... mitä yrität tehdä täällä? 1041 01:52:46,009 --> 01:52:50,889 Jotain, jonka voi tehdä vain täällä Golgata-objektissa. Lisäiskun. 1042 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 Sen myötä voin murhata jumalat. 1043 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 Toimitin sen vuoksi kaksi keihästä tähän maahan. 1044 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 MAGI-kopio ennustaa, 1045 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 että komentaja Ikari käyttää kaksi viimeistä keihästä vasta lopussa. 1046 01:53:08,407 --> 01:53:13,328 Kun kaikki keihäät ovat poissa, Shinji ei voi pysäyttää käyttöönottoa. 1047 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 Mitä me sitten teemme? 1048 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Teemme uuden keihään ja toimitamme sen hänelle. 1049 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 Se on mahdotonta. Miten muka ajattelit tehdä sen? 1050 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 Kun alus kaapattiin ja palautettiin Bußeen, 1051 01:53:24,381 --> 01:53:28,677 alukset käyttivät Mustaa kuuta tuntemattomien keihäiden raaka-aineena. 1052 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 Tämän aluksen täytyy jotenkin voida luoda uusi keihäs. 1053 01:53:33,890 --> 01:53:37,143 Kun ihmisen tahto täyttyy toivolla, se voi tehdä uuden ihmeen. 1054 01:53:37,226 --> 01:53:41,940 Uskon Ritsukon älykkyyteen ja WILLEn ja Wunderin voimaan. 1055 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 Uhkarohkeaa. Meillä on vain hetki sitten keräämämme datanäytteet. 1056 01:53:46,861 --> 01:53:48,905 Se varmasti riittää sinulle. 1057 01:53:50,239 --> 01:53:55,244 Eiköhän. Yritän. Uskon, että avain on selkärankajärjestelmässä. 1058 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 Maya, tämä täytyy tehdä lennossa. 1059 01:53:58,623 --> 01:54:02,419 Ei huolta. Niinhän me aina teemme. 1060 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 Päällikkö! Varavirtajärjestelmät ja selkärankajärjestelmät toimivat vielä! 1061 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Vaihdetaan nämä komponentit! 1062 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 Ei! Teidän täytyy evakuoida! On vaarallista vain olla täällä! 1063 01:54:16,224 --> 01:54:20,061 -Se on viimeinen velvollisuutemme! -Tehdään mitä voidaan! 1064 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa. 1065 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 Aletaan auttaa Shinjiä, ennen kuin komentaja Ikari tekee jotain hullua. 1066 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 Selvä! 1067 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 Yksikkö 01:n pilotti, haluan näyttää sinulle jotain. 1068 01:54:38,287 --> 01:54:41,458 Sehän on... Musta Lilith? 1069 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Muistisi johdattaa sinut näkemään sen niin. 1070 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 Tämä on Evangelion Imaginary. 1071 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 Tohtori Katsuragi ennusti tämän EVAn olemassaolon. 1072 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 Se on fiktiivinen EVA. 1073 01:54:53,637 --> 01:54:59,142 Vain ihmiskunta, joka pystyy uskomaan fantasiaa ja todellisuutta, havaitsee sen. 1074 01:55:02,228 --> 01:55:06,775 Epätoivon ja toivon keihäistä tulee toistensa uhraus ja laukaisin. 1075 01:55:06,858 --> 01:55:12,196 Kuvitteellinen ja todellisuus sekoittuvat ja kaikesta tulee homogeenistä tietoa. 1076 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 Siitä alkaa Lisäisku. 1077 01:55:20,121 --> 01:55:25,043 Prosessi, joka ei muokkaa vain meidän tajuntaamme, vaan myös koko maailman. 1078 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Tämä on ainoa keino toteuttaa toiveeni. 1079 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 Onko tämä Lisäisku? 1080 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 Kyllä. Tuo on luultavasti EVA Imaginary. 1081 01:56:07,669 --> 01:56:11,005 -En uskonut, että sitä on olemassa. -Tämä on hullua. 1082 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 Ihan pähkähullua! 1083 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 Se alkaa siis vihdoin. 1084 01:57:08,980 --> 01:57:13,234 -Ai, sinä. -Siitä onkin aikaa, Fuyutsuki-sensei. 1085 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 Pakko sanoa, eikö L-hallintakentän tiheys ole aika korkea täällä? 1086 01:57:18,406 --> 01:57:23,578 Alusta ei suunniteltu miehitettäväksi. Huomaan, että olen ajattelematon. 1087 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 Valonpilkahdus nimeltä toivo loistaa ikuisesti ihmiskunnan yllä. 1088 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 Mutta ihmiset myös hukkuvat takertuessaan toivona tunnettuun tautiin. 1089 01:57:33,880 --> 01:57:38,426 Luulen, että Ikari ja minä olemme takertuneet siihen tautiin liian kauan. 1090 01:57:38,509 --> 01:57:44,015 Gendoh haluaa toteuttaa toiveensa olemalla ihmisten instrumentaalisuuden keskipiste. 1091 01:57:44,766 --> 01:57:50,730 Ymmärrän, että haluat auttaa häntä, tai että toiveenne menevätkin ristiin. 1092 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 Mutta olisi kiva, jollet vetäisi koko ihmiskuntaa mukaasi. 1093 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 Ymmärrän kyllä. Työni on tehty. 1094 01:57:59,656 --> 01:58:01,825 Olen koonnut haluamasi asiat. 1095 01:58:01,908 --> 01:58:06,120 Tee kuten haluat, Mary Iscariot. 1096 01:58:07,914 --> 01:58:10,959 Minusta ei olekaan ikuisuuksiin käytetty sitä nimeä. 1097 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 Heippa sitten. 1098 01:58:22,637 --> 01:58:26,474 Yui. Tätäkö sinä halusit? 1099 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 Saimme sen irti! Se toimii nyt! 1100 01:59:03,052 --> 01:59:08,474 -Kapteeni, tämä miehistö riittää. -Selvä. Miehistö, jättäkää alus. 1101 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 Miehistö, jättäkää alus! Toistan, jättäkää alus! 1102 01:59:13,646 --> 01:59:17,066 Haavoittunut miehistö on prioriteetti! Kaikki pakokapseleihin! 1103 01:59:21,905 --> 01:59:25,825 Kaikki Adamien säiliöt, Opfer-tyypin EVAt ovat näköjään täällä. 1104 01:59:27,243 --> 01:59:30,789 Fuyutsuki-sensei pitää tapansa mukaan tiukkaa kuria. 1105 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 Sori, mutta teistä täytyy tulla uhrilampaita... 1106 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 ...EVAni päällekkäisyyksille! 1107 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Tilanne on 08 plus 09 plus 10. 1108 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 Plus 11! 1109 02:00:12,580 --> 02:00:16,751 No niin, enää yksi jäljellä! 1110 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Pakokapselit 1 - 4, luukut suljettu. 1111 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 Loput miehistöstä välittömästi pakokapseli viiteen! 1112 02:00:25,134 --> 02:00:30,014 -Minun täytyy palata ruoriin. -Tehtävämme on nyt selvitä elossa. 1113 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 Vaikka se tuntuisi katkeralta. 1114 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 Kapteeni, vaihto on tehty. Voimme nyt yrittää. 1115 02:00:43,194 --> 02:00:47,365 Selvä. Ohjatkaa ruorin hallintajärjestelmät kapteenin paikalle. 1116 02:00:47,448 --> 02:00:50,118 -Jättäkää sitten alus välittömästi. -Misato? 1117 02:00:50,201 --> 02:00:53,955 Jonkun täytyy jäädä varmistamaan, että aktivointi alkaa. 1118 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 Minulla on lopullinen vastuu aluksesta. 1119 02:00:58,042 --> 02:01:02,671 Ritsuko, pidä huolta eloonjääneistä, kaikista selviytyneistä lapsista. 1120 02:01:05,133 --> 02:01:10,930 -Ymmärrän, Misato. Teen parhaani. -Kiitos. 1121 02:01:32,285 --> 02:01:35,288 Sähkömagneettiset tehoreservit ovat vähissä. 1122 02:01:35,371 --> 02:01:39,250 Kun mikään muu ei toimi, vanhat reaktiomoottorit... 1123 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 ...ovat kai ainoa vaihtoehto. 1124 02:01:43,046 --> 02:01:44,338 SYTYTYS 1125 02:02:15,161 --> 02:02:20,416 Lilinit eivät tarvitse teitä enää. Levätkää rauhassa, Adamit. 1126 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 Wunder on liikkeellä. Pitää mennä mukaan. 1127 02:02:25,379 --> 02:02:29,217 Mutta voi pojat... Yritätkö toteuttaa samanaikaisesti ihmiskunnan 1128 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 fyysisen ja henkisen puolen instrumentaalisuuden? 1129 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 Gendoh, mitä... 1130 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 Isä, mitä sinä toivot? 1131 02:02:38,726 --> 02:02:43,481 Valitsin maailman, jonka sinä hylkäsit. Maailman, jossa ei ole AT-kenttiä 1132 02:02:43,564 --> 02:02:47,986 ja jossa ihmiskunta jakaa yhteisen sydämen ja mielen tasa-arvoisesti. 1133 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 Yksilöiden välillä ei ole rajoja. 1134 02:02:50,196 --> 02:02:54,867 Ei rikkaita ja köyhiä, ei syrjintää, sotia, hyväksikäyttöä, tuskaa tai surua. 1135 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 Maailma, jossa on vain puhtaita sieluja. 1136 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 Se on levollinen maailma, jossa voin olla jälleen Yuin kanssa. 1137 02:03:03,960 --> 02:03:09,298 Yui! Yui! 1138 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 Missä sinä olet, Yui? 1139 02:03:13,844 --> 02:03:18,891 Ovatko kaikki täällä Rei? Missä sinä olet? Yui! 1140 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 Isä, sinun täytyy lopettaa tämä. 1141 02:03:23,354 --> 02:03:28,817 -Miksi? Mitä sinä täällä teet, Shinji? -Haluan tietää sinusta. 1142 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 Pysyin kaukana sinusta silloinkin, kun olin yksinäinen. 1143 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Pelkäsin saavani tietää, inhositko minua vai et. 1144 02:03:39,828 --> 02:03:43,666 Mutta haluan tietää nyt. Haluan tutustua sinuun. 1145 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 AT-kenttä? Mutta pääsin eroon inhimillisyydestäni! 1146 02:03:54,510 --> 02:03:59,890 Voiko olla, että pelkään Shinjiä? Minä? 1147 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 Tästä ei kuulunut päästä eroon. 1148 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 Se kuuluu palauttaa sinulle, isä. 1149 02:04:14,238 --> 02:04:18,826 -Olit siis samanlainen kuin minä. -Niin olin. 1150 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 Kuulokkeet eristivät minut ulkomaailmasta. 1151 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 Ne suojelivat minua muiden melulta ja auttoivat esittämään välinpitämätöntä. 1152 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 Mutta kun tapasin Yuin, en enää tarvinnut niitä. 1153 02:04:36,969 --> 02:04:42,725 -Oletko päättänyt nimestä? -Shinji, jos se on poika. Rei, jos tyttö. 1154 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 Shinji... Rei... 1155 02:04:54,403 --> 02:04:58,241 En koskaan tuntenut vanhempieni rakkautta, silti minusta tuli isä. 1156 02:04:58,324 --> 02:05:02,745 Tämä maailma on epäilemättä epävakaa, epätäydellinen ja irrationaalinen. 1157 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 Se on maailma, jossa asiat hajoavat, jos ihmisten puheita uskoo sokeasti. 1158 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 Ihmiset sanovat eri asioita eri aikoina. 1159 02:05:11,254 --> 02:05:16,925 Mikä on totuus? Mihin pitäisi uskoa? Ehkä molemmat olivat tosia heille. 1160 02:05:17,009 --> 02:05:21,180 Ero on vain siinä, mitä heidän mielessään liikkui juuri silloin. 1161 02:05:22,098 --> 02:05:27,561 Pelkäsin päästää ihmisiä lähelle. Inhosin maailmaa pullollaan heitä. 1162 02:05:28,396 --> 02:05:33,526 Olin yksin lapsuudestani asti. En koskaan tuntenut yksinäisyyttä. 1163 02:05:34,235 --> 02:05:38,447 Mutta yhteiskunnassa on niitä, jotka halveksivat sellaista olemassaoloa. 1164 02:05:38,531 --> 02:05:40,949 Inhosin vierailuja muiden kodeissa. 1165 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 Luokkatovereiden, jotka eivät kiinnostaneet minua, tai sukulaisten. 1166 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 Minut pakotettiin osallistumaan heidän elämäänsä. 1167 02:05:50,334 --> 02:05:55,173 Yhdessäolo muiden kanssa oli sietämätöntä. Halusin vain aina olla yksin. 1168 02:05:56,215 --> 02:06:01,053 Pidin kahdesta asiasta lapsena. Toinen oli tieto. 1169 02:06:01,720 --> 02:06:06,684 Saatoin täyttää nälkäisen sydämeni ahmimalla tietoja omilla ehdoillani. 1170 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 Ei tarvinnut ajatella toisia. 1171 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 Saatoin tarjota itselleni niin paljon tietoa kuin aika salli. 1172 02:06:14,775 --> 02:06:16,610 Toinen asia oli piano. 1173 02:06:16,694 --> 02:06:20,906 Hienosti viritetyt kielet vastasivat tarkkaan kosketinta, jota hipaisin. 1174 02:06:23,242 --> 02:06:26,787 Siinä ei ollut mitään vilppiä, petosta tai pettymystä. 1175 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 Olemassaoloni kääntyi saumattomasti äänten virraksi. 1176 02:06:30,874 --> 02:06:34,795 Pidin siitä järjestelmästä. Pidin yksinolosta. 1177 02:06:35,463 --> 02:06:40,301 Siten minuun tai muihin ei sattuisi. Yksin saatoin olla rauhassa. 1178 02:06:42,428 --> 02:06:48,351 Mutta tavattuani Yuin opin, että eläminen voi olla nautinnollinen kokemus. 1179 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Vain Yui hyväksyi minut sellaisena kuin olin. 1180 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 Menetettyäni hänet 1181 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 pelkäsin, etten voisi elää enää yksin. 1182 02:07:03,907 --> 02:07:07,035 Tunsin ensimmäistä kertaa yksinäisyyden ahdistuksen. 1183 02:07:07,911 --> 02:07:09,288 IHMISTEN INSTRUMENTAALIPROJEKTI 1184 02:07:09,372 --> 02:07:11,957 En kestänyt Yuin menettämisen taakkaa. 1185 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 Halusin vain itkeä hänen käsivarsillaan. 1186 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 Halusin vain muuttaa itseni olemalla hänen vierellään. 1187 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 Halusin vain toteuttaa sen toiveen. 1188 02:07:28,015 --> 02:07:33,854 Enkö saa tavata Yuita, koska olen heikko? 1189 02:07:35,273 --> 02:07:36,649 Shinji... 1190 02:07:37,441 --> 02:07:41,153 Uskon, että se johtuu siitä, ettet halua hyväksyä heikkouttasi. 1191 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Tiesit koko ajan, vai mitä, isä? 1192 02:07:48,827 --> 02:07:51,955 -Mitä? -Tuo taitaa olla Misato-san. 1193 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 En lopettanut vielä! 1194 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 Mahdotonta... Kaikki pyhät keihäät on menetetty. 1195 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 Enää ei pitäisi olla keihäitä, jotka voivat muokata maailmaa! 1196 02:08:36,667 --> 02:08:41,088 Saimme jumalilta toivon keihään Cassiuksen ja epätoivon keihään Longinuksen. 1197 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 Mutta menetettyämme ne keihäät 1198 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 tahto palauttaa maailma ennalleen loi Gaius-keihään. 1199 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Ei, vaan WILLEn keihään. 1200 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 Aseistettuna tiedolla ja tahdonvoimalla 1201 02:08:53,976 --> 02:08:56,979 ihmiskunta on päässyt näin pitkälle ilman jumalallista apua. 1202 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 Yui-san! 1203 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Läpi meni! 1204 02:09:19,793 --> 02:09:22,338 -Mari, mene Shinjin luo! -Selvä homma! 1205 02:09:22,421 --> 02:09:25,090 -Lupaan tuoda hänet takaisin! -Luotan sinuun! 1206 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 Uusi keihäs näyttää saapuvan ennen kuin pääsen Yuin luo. 1207 02:09:51,867 --> 02:09:52,993 Miten valitettavaa. 1208 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 Äitinäsi tämä oli ainoa asia, jonka voin tehdä vuoksesi. 1209 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Olen pahoillani, Ryoji. 1210 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 Kiitos, Misato-san. 1211 02:10:17,560 --> 02:10:20,896 Voitko kuulla muiden mielipiteet ja hyväksyä heidän kuolemansa? 1212 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 Olet kasvanut aikuiseksi, Shinji. 1213 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 En tiennyt vasta kuin aivan lopussa 1214 02:10:28,821 --> 02:10:34,326 tarvittaisiinko Shinjiä Yuin uudelleenrakentamisessa. 1215 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Toiveen toteuttaminen vaatii uhrauksen. 1216 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 Luulin, että lapsi oli rangaistus minulle. 1217 02:10:42,751 --> 02:10:48,632 Luulin, että vapahdus olisi se, etten tapaisi lastani ja olisi hänen tukenaan. 1218 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 Luulin, että niin olisi paras pojalleni. 1219 02:11:15,493 --> 02:11:18,829 Olen pahoillani, Shinji. 1220 02:11:20,288 --> 02:11:25,503 Vai niin... Siellä sinä siis olit, Yui. 1221 02:11:38,641 --> 02:11:44,187 Gendoh Ikari... Hän oli ihmisten instrumentaalisuuden ydin. 1222 02:11:44,271 --> 02:11:49,693 Minä jatkan tästä. Shinji Ikari, mitä toivot? 1223 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 En mitään. Uskon kestäväni tuskaa ja sydänsurua. 1224 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Olen huolissani Asukan ja muiden pelastamisesta. 1225 02:11:58,201 --> 02:12:02,831 Vai niin. Onnistuit jo pääsemään jaloillesi oikeassa maailmassa 1226 02:12:02,915 --> 02:12:04,917 etkä vain mielikuvitusmaailmassa. 1227 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Minun täytyy tasoittaa tilit isäni tekojen puolesta. Asuka. 1228 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 En tiedä, isä... Äiti ei ole täällä. 1229 02:12:17,387 --> 02:12:21,349 Siksipä... et tarvitse ketään, Asuka. 1230 02:12:24,436 --> 02:12:29,483 Minä pidän huolen siitä. Se olisi liian tuskallista. 1231 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 Eläminen on tuskallista. 1232 02:12:38,784 --> 02:12:40,285 Ohjaan EVAani. 1233 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 Ihmiset ehkä vihaavat minua. 1234 02:13:04,142 --> 02:13:07,479 Sillä ei ole väliä, kunhan voin ohjata EVAani. 1235 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 En ole enemmän arvoinen. 1236 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 PÄÄSY KIELLETTY 1237 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 Teen kehostani ja sydämestäni vahvan, jotten tarvitse ketään. 1238 02:13:16,238 --> 02:13:20,868 Joten... ylistäkää minua. Antakaa minulle tunnustusta. 1239 02:13:21,493 --> 02:13:25,998 Antakaa minulle paikka, jossa voin olla! Olen oikeasti yksinäinen. 1240 02:13:34,590 --> 02:13:39,052 Haluan vain jonkun, joka silittää päätäni. 1241 02:13:52,482 --> 02:13:56,904 Ei hätää. Olet kuka olet. Se on hyvä niin. 1242 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 Nukuinko minä? 1243 02:14:10,918 --> 02:14:14,713 -Idiootti Shinji? -Olen iloinen, että sain nähdä sinut. 1244 02:14:15,673 --> 02:14:21,303 Halusin sanoa sinulle jotain. Kiitos, että sanoit, että tykkäät minusta. 1245 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 Minäkin tykkäsin sinusta. 1246 02:14:30,353 --> 02:14:33,231 Näkemiin, Asuka. Kerro terveisiä Kensukelle. 1247 02:14:33,315 --> 02:14:35,943 Pidä huolta itsestäsi, prinsessa. 1248 02:14:42,240 --> 02:14:45,744 Hän on kai sitten poissa. Etkö ole yksinäinen, Shinji? 1249 02:14:45,828 --> 02:14:50,999 Pärjään kyllä. Nyt on sinun vuorosi, Kaworu. 1250 02:14:52,751 --> 02:14:57,589 Muistan nyt, että olen ollut täällä jo monta kertaa ja tavannut sinut. 1251 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 Nimemme ovat Elämän kirjassa. Tapaamme toisemme yhä uudestaan. 1252 02:15:02,720 --> 02:15:07,975 Olen sinä. Olen aivan kuin sinä. Siksi tunsin vetoa sinuun. 1253 02:15:08,767 --> 02:15:12,145 -Halusin antaa sinulle onnea. -Niin. 1254 02:15:12,855 --> 02:15:17,567 Kaworu, olet aivan kuin isäni. Senkö takia ohjasit EVAa? 1255 02:15:18,401 --> 02:15:22,990 Shinji, olet erilainen kuin yleensä. Etkö aio itkeä? 1256 02:15:23,073 --> 02:15:26,869 En. Itkeminen on vain helpotus itselle. 1257 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 Itkuni ei pelasta ketään. 1258 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 Siksi en itke enää. 1259 02:15:34,334 --> 02:15:40,298 Vai niin... Olet todella kasvanut. Kaipaan vanhaa puoltasi, mutta tämäkin on hyvä. 1260 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 Kaworu, minun täytyy kai päästä eroon sinunkin EVAstasi, yksikkö 13:sta. 1261 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 Aivan. Heität EVAt menemään... 1262 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 Olen pahoillani. Ymmärsin onnesi väärin. 1263 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Aivan. Se oli sinun onnesi, komentaja Nagisa. 1264 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 Et halunnut Shinjin onnea. 1265 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Halusit hänelle onnea, jotta sinä olisit onnellinen. 1266 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Olemassaoloni voi päättää vain valetyhjiö. 1267 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 Siksi minun täytyy jatkuvasti esittää roolia 1268 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 tässä ennalta määrätyssä kertomuksessa ikuisesti. 1269 02:16:30,557 --> 02:16:32,935 Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä. 1270 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 Etsit maailmaan täydennystä. Et muutu koskaan, Shinji. 1271 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 Juuri sen takia valitsit hänet ja laitoit hänen nimensä Elämän kirjaan. 1272 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Kiitos. Annoit minulle pelastuksen, Ryoji. 1273 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 Se oli kunnia, komentaja Nagisa. 1274 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Älä nyt, Ryoji. Sano vain Kaworu. 1275 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 En vielä, komentaja Nagisa. 1276 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 Nagisa tarkoittaa "rantaa", tilaa maan ja meren välillä. 1277 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 Se on sopiva nimi sinulle, joka yhdistät ihmiskunnan, 1278 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 Ensimmäisen Enkelin ja sen, josta tulee 13. Enkeli. 1279 02:17:11,431 --> 02:17:17,062 Olet todellakin suorittanut roolisi. Antaa hänen jatkaa tästä. 1280 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 Haluaisitko viljellä maata minun ja Katsuragin kanssa, kun vetäydyt? 1281 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 Se kuulostaa mukavalta. 1282 02:17:36,915 --> 02:17:42,754 -Vain sinä olet enää täällä... Ayanami. -Minulla on hyvä näin. 1283 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 Toinen teistä löysi paikan, jota voi kutsua kodikseen. 1284 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 Asukakin löytää varmasti oman uuden paikkansa. 1285 02:17:51,805 --> 02:17:56,518 Onnea ilman EVAa... Toivoin sitä sinulle, Shinji. 1286 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 Niin. Muualla on elämää, jota sinäkin voit elää. 1287 02:18:02,649 --> 02:18:04,567 -Oikeastiko? -Kyllä. 1288 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 Minäkin valitsen elämän ilman EVAa. 1289 02:18:09,447 --> 02:18:11,950 En kelaa aikaa tai käännä maailmaa. 1290 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 Muokkaan vain maailmasta sellaisen, jossa ei ole EVA-yksiköitä. 1291 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 Se on uusi maailma, jossa ihmiset voivat elää. 1292 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 Uuden maailman syntymä. Neon Genesis. 1293 02:18:26,965 --> 02:18:31,511 Sitä paitsi Mari-san tulee hakemaan minua. Älä siis murehdi. 1294 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 Hyvä on, en murehdi. 1295 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 Shinji, kiitos. 1296 02:18:44,399 --> 02:18:49,112 Minä teen sen, Ayanami. Neon Genesis. 1297 02:19:18,475 --> 02:19:19,893 Kuka siellä? 1298 02:19:23,730 --> 02:19:25,065 Ayanami? 1299 02:19:25,941 --> 02:19:29,319 Eikä. Näen nyt. 1300 02:19:30,445 --> 02:19:34,950 Tämän takia olit sisälläni koko tämän ajan. 1301 02:19:35,867 --> 02:19:37,285 Äiti... 1302 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 Ymmärrän vihdoin. 1303 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Isä halusi nähdä äidin lähtevän. 1304 02:19:51,674 --> 02:19:55,888 Sitä jumalten murhaa hän toivoi. 1305 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 Hyvästi, kaikki Evangelionit. 1306 02:22:48,893 --> 02:22:51,771 Jippii! Pääsin perille! 1307 02:22:53,190 --> 02:22:56,651 -Juuri sopivasti! -Mari-san! 1308 02:23:09,706 --> 02:23:15,086 Kiitos, yksikkö 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12. 1309 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 Hei, viimeinen Evangelion, pärjäsit hienosti. 1310 02:23:28,933 --> 02:23:30,352 Mari-san! 1311 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Anteeksi, että olen myöhässä, Shinji! 1312 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Juna saapuu pian. 1313 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 Pysykää oman turvallisuutenne vuoksi keltaisen viivan takana. 1314 02:24:15,563 --> 02:24:19,359 -Arvaa kuka. -Upea isotissinen tyttö. 1315 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 Bingo. 1316 02:24:27,158 --> 02:24:30,828 Tuoksut ihanalta kuten aina. Onko se aikuisen tuoksu? 1317 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 Sinäkin olet tosi söpö kuten aina. 1318 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 Ohhoh. Puhut kuin oikea aikuinen. 1319 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Tule, Shinji! 1320 02:24:54,769 --> 02:24:56,145 Mennään! 1321 02:34:31,095 --> 02:34:37,059 LOPPU