1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,795 ANTERIORMENTE, EM EVANGELION 3 00:00:04,420 --> 00:00:05,672 1.11 VOCÊ (NÃO) ESTÁ SOZINHO. 4 00:00:05,797 --> 00:00:09,384 A mais avançada máquina de combate humanoide. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,509 --> 00:00:13,513 O ciborgue Evangelion. Shinji Ikari. Você será o piloto. 7 00:00:13,597 --> 00:00:16,099 -Lançamento. -Eu não posso pilotar! 8 00:00:16,224 --> 00:00:19,352 Se aceitou pilotar, suba. Se não, volte para de onde veio. 9 00:00:19,477 --> 00:00:23,273 Não posso fugir. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,941 Eu vou pilotar. 11 00:00:25,066 --> 00:00:29,237 -Os Evas podem vencer. -Derrote os Anjos e sobreviva. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,991 Há 15 anos, metade da humanidade morreu no Segundo Impacto. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,911 Se os Anjos lançarem um terceiro Impacto, 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 a humanidade perecerá. 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,582 -Por que estou aqui? -Acredite no trabalho do seu pai. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Agora sou apenas um piloto de Eva. 17 00:00:42,542 --> 00:00:47,047 Foi para isso que meu pai me chamou. Então serei o piloto. 18 00:00:47,172 --> 00:00:50,050 Precisa decidir se quer continuar a pilotar. 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,761 Vou tentar. Pilotarei o Eva. 20 00:00:52,886 --> 00:00:55,346 Você não vai morrer. Vou te proteger. 21 00:00:55,471 --> 00:01:00,602 -Ele não fugiu, pilotou o Eva. -Piloto ou não, a escolha depende só dele. 22 00:01:00,686 --> 00:01:01,895 -Coragem. -Conto com você. 23 00:01:02,020 --> 00:01:05,398 -Adeus. Não tenho mais nada. -Ayanami! 24 00:01:05,523 --> 00:01:09,235 Não sei como agir nesses momentos. 25 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 Pode começar sorrindo. 26 00:01:10,570 --> 00:01:12,530 São crianças predestinadas. 27 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 2.22 VOCÊ (NÃO) PODE AVANÇAR. 28 00:01:14,490 --> 00:01:18,704 Asuka Shikinami Langley, piloto do Eva 02. Você é idiota? 29 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 Alguém gosta de pilotar. 30 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 -É rude com seu pai. -Estou feliz. 31 00:01:22,999 --> 00:01:26,670 -Muito bem, Shinji. -Me elogiou pela primeira vez. 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 Instrumentalidade Humana. O que a Nerv pretende? 33 00:01:29,715 --> 00:01:31,007 Proteja Katsuragi. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,720 -Estar com Shinji me aquece por dentro. -Você está apaixonada! 35 00:01:34,803 --> 00:01:37,931 -Você é interessante. -Você não precisa de um Eva. 36 00:01:38,056 --> 00:01:40,809 Meu alvo? Mas é Asuka quem está pilotando, pai! 37 00:01:40,892 --> 00:01:42,978 Aquilo é um Anjo! Nosso inimigo! 38 00:01:43,061 --> 00:01:44,688 Não! A culpa é do meu pai! 39 00:01:44,771 --> 00:01:47,107 -Fugindo de novo? -Por que não fugir da dor? 40 00:01:47,983 --> 00:01:50,151 Nunca mais quero pilotar. 41 00:01:50,276 --> 00:01:52,654 De que adianta se preocupar com isso? 42 00:01:52,779 --> 00:01:55,531 Para que Shinji nunca mais precise pilotar . 43 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 Sou Shinji Ikari! Piloto da Unidade Evangelion 01! 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,830 Me devolvam Ayanami! 45 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Vá em frente, Shinji! 46 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Realize o seu sonho! 47 00:02:05,416 --> 00:02:06,710 Serei substituída. 48 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Ayanami! Aqui! 49 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Lamento. Não pude fazer nada. 50 00:02:11,089 --> 00:02:13,549 Tudo bem. 51 00:02:13,675 --> 00:02:16,469 É a continuação do Segundo Impacto. O Terceiro Impacto! 52 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 -O mundo está acabando. -Chegou a hora. 53 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 3.33 VOCÊ (NÃO) PODE REFAZER. 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,810 A partir de agora, não faça mais nada. 55 00:02:23,935 --> 00:02:25,436 Quer que eu seja o piloto? 56 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 Como assim, Misato? Não estou entendendo nada! 57 00:02:28,606 --> 00:02:31,234 Isso foi há 14 anos. 58 00:02:31,359 --> 00:02:32,443 Nós somos a WILLE. 59 00:02:32,568 --> 00:02:34,195 Nosso objetivo é destruir a NERV. 60 00:02:34,320 --> 00:02:36,907 Meu nome é Kaworu Nagisa. 61 00:02:37,032 --> 00:02:39,910 Assim como o seu, seu destino já está escrito. 62 00:02:40,035 --> 00:02:41,953 É o Evangelion 13. 63 00:02:42,078 --> 00:02:45,040 Quando chegar a hora, pilotará o Eva com ele. 64 00:02:45,123 --> 00:02:46,541 Não voe mais. 65 00:02:46,624 --> 00:02:48,084 -Rei não existe mais. -Mentira! 66 00:02:48,209 --> 00:02:52,047 Uma vez desperta, a Unidade Eva 01 abriu as Portas de Guf 67 00:02:52,172 --> 00:02:55,550 e desencadeou o Terceiro Impacto. 68 00:02:55,633 --> 00:02:58,011 Você foi a chave de tudo. 69 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 -Eu salvei você? -Não sei. 70 00:02:59,763 --> 00:03:01,222 Vamos começar, Fuyutsuki. 71 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Seu pirralho, quer provocar outro Terceiro Impacto? 72 00:03:04,017 --> 00:03:07,478 Por Kaworu... pelo mundo... Vou recuperar as lanças. 73 00:03:07,562 --> 00:03:08,939 E o mundo voltará ao normal. 74 00:03:09,064 --> 00:03:11,566 E até Misato terá que... 75 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Misato! Ative o colar! 76 00:03:13,401 --> 00:03:16,029 -Não faça isso, Shinji. -Pare, seu idiota! 77 00:03:16,154 --> 00:03:17,488 O que é isso? 78 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 O Quarto Impacto. 79 00:03:20,075 --> 00:03:21,785 É o rito de abertura. 80 00:03:21,910 --> 00:03:25,038 A culpa é minha? Por ter retirado as lanças? 81 00:03:25,163 --> 00:03:27,791 -A ordem foi minha. -Não fique tão triste. 82 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 -Nos reencontraremos, Shinji. -Kaworu! 83 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 Nada de bom acontece! 84 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 -Que ingênuo. -Todo pecado pode ser expiado. 85 00:03:37,633 --> 00:03:40,887 Há esperança. Sempre existe esperança. 86 00:03:46,768 --> 00:03:50,146 Ao nascermos neste mundo 87 00:03:50,480 --> 00:03:54,109 Lutamos a cada segundo 88 00:03:54,192 --> 00:03:57,821 O mais importante 89 00:03:58,196 --> 00:04:02,158 Não é viver muito 90 00:04:02,283 --> 00:04:05,495 Não devemos nos desviar 91 00:04:06,162 --> 00:04:09,958 Do caminho da verdade 92 00:04:12,002 --> 00:04:13,503 Frota de Paris, operacional. 93 00:04:13,586 --> 00:04:16,006 Pousando no ponto 0 da antiga cidade. 94 00:04:16,131 --> 00:04:18,967 Todas as naves, assumir posição defensiva. 95 00:04:19,050 --> 00:04:22,763 Controle de gravidade, movimento autônomo, controle remoto, nominais. 96 00:04:22,888 --> 00:04:25,306 Paris, céu claro. 97 00:04:25,640 --> 00:04:27,893 Nuclearização da superfície, categoria 6. 98 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Verificando coordenadas. 99 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Chegaram ao ponto inicial. 100 00:04:32,480 --> 00:04:35,191 Entendido. Todas as naves, assumir modo de alerta. 101 00:04:42,949 --> 00:04:45,743 Todas as naves, formação de sentinela. 102 00:04:46,119 --> 00:04:50,040 Eva 08 e DSRV, descendo em direção ao alvo. 103 00:04:50,165 --> 00:04:52,208 Tamborim 104 00:04:52,292 --> 00:04:54,878 Tamborim, rim, rim 105 00:04:56,004 --> 00:04:58,423 Tamborim! 106 00:04:58,548 --> 00:05:01,092 Trem de pouso: nominal. 107 00:05:01,176 --> 00:05:02,844 DSRV em posição. 108 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 O DSRV pousou. 109 00:05:04,429 --> 00:05:06,472 Analisando atmosfera. 110 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 Densidade do oxigênio: -3. 111 00:05:09,100 --> 00:05:10,601 Níveis de CO2 toleráveis. 112 00:05:11,144 --> 00:05:13,897 -Ocupação possível. -Entendido. Iniciar. 113 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Flores, trouxe para você 114 00:05:15,982 --> 00:05:19,945 Amor, estamos juntos enfim 115 00:05:20,070 --> 00:05:23,364 Juntos, podemos sonhar 116 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 Paris. Faz 16 anos. 117 00:05:24,991 --> 00:05:28,536 Ver a famosa Cidade das Luzes neste estado... 118 00:05:29,204 --> 00:05:30,496 parte meu coração. 119 00:05:32,457 --> 00:05:34,667 A densidade do campo L é muito alta. 120 00:05:35,501 --> 00:05:37,712 O serviço de restauração 121 00:05:37,795 --> 00:05:41,841 no Pilar de Contenção Euro Nerv 1 não deve levar mais que 720 segundos. 122 00:05:43,426 --> 00:05:44,719 CONEXÃO 123 00:05:44,844 --> 00:05:48,181 Isso é piada? São 180 segundos menos que o planejado. 124 00:05:48,264 --> 00:05:49,849 E o tempo para voltar? 125 00:05:49,975 --> 00:05:52,143 Piada são esses trajes. 126 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 Deviam ser só para pilotos! 127 00:05:54,354 --> 00:05:57,148 Chega. Parem de reclamar e trabalhem. 128 00:05:59,692 --> 00:06:02,528 Podemos ativar o sistema anti-L? 129 00:06:02,653 --> 00:06:07,200 Se repetirmos a Etapa 4, deve funcionar. Graças aos nossos antecessores. 130 00:06:07,909 --> 00:06:10,996 Cumpriremos seus desejos de preservar esta cidade. 131 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 Certo, ao trabalho. 132 00:06:13,748 --> 00:06:14,832 DECODIFICAÇÃO 133 00:06:17,460 --> 00:06:18,586 Lá estão eles! 134 00:06:18,711 --> 00:06:21,131 Evas 44A, do tipo aéreo customizado! 135 00:06:21,214 --> 00:06:22,632 Em aproximação pelas 4h. 136 00:06:23,299 --> 00:06:25,468 Têm uma formação incrível. 137 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 Formaram uma colônia. 138 00:06:27,512 --> 00:06:29,264 Como se fosse outra criatura. 139 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Mari, intercepte-os. Precisamos de mais 560 segundos. 140 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Pode deixar! 141 00:06:34,102 --> 00:06:37,480 Farei as honras para esses 44As! 142 00:06:37,563 --> 00:06:38,731 Muito bem, Nagara. 143 00:06:38,856 --> 00:06:41,401 Você cuida dos meus cabos! 144 00:06:41,526 --> 00:06:44,154 Vamos ver... 145 00:06:48,574 --> 00:06:51,327 Desviar, girar e lançar. 146 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Configuração interessante, mas meio desajeitada. 147 00:06:55,873 --> 00:07:00,753 Podiam ter deixado pontos de articulação humanoides. 148 00:07:06,176 --> 00:07:09,512 Unidade 08, enfrentando primeira onda de 44As. 149 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Segunda onda detectada. 150 00:07:11,722 --> 00:07:15,268 Como planejado, todos atraídos para a Unidade 08. 151 00:07:15,393 --> 00:07:18,021 Tempo disponível, 420 segundos. 152 00:07:20,648 --> 00:07:22,900 Chefe, isso está lento. 153 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 É como trabalhar com 8 bits. 154 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 Assim como o dos Evas, é um sistema muito enigmático. 155 00:07:28,156 --> 00:07:30,325 Não responde bem à linguagem humana. 156 00:07:30,450 --> 00:07:32,202 Etapa 4, completa. 157 00:07:32,285 --> 00:07:33,744 Estamos atrasados. 158 00:07:33,869 --> 00:07:35,371 Depressa, com calma. 159 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Certo. 160 00:07:39,542 --> 00:07:42,587 Mantenha a velocidade e o ritmo atual. 161 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 Firme! 162 00:07:47,217 --> 00:07:48,551 Não vão escapar! 163 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Opa. 164 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 A quarta onda chegou. 165 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 Um contra muitos. 166 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 Como diz o ditado, "Muitos passarinhos espantam um falcão." 167 00:08:24,045 --> 00:08:26,172 Tempo restante, 360 segundos. 168 00:08:26,297 --> 00:08:29,342 Não consigo passar para a Etapa 5. 169 00:08:29,467 --> 00:08:31,386 Continue procurando. 170 00:08:31,511 --> 00:08:35,014 Não dá! Não temos tempo para reescrever os dados! 171 00:08:35,140 --> 00:08:37,308 Nada é impossível! Aumente os bypasses! 172 00:08:37,433 --> 00:08:39,352 Mas, chefe, não há tempo! 173 00:08:40,728 --> 00:08:41,771 Pare de choramingar! 174 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 Francamente, esses jovens... 175 00:09:03,168 --> 00:09:05,002 Tomem isso! 176 00:09:12,718 --> 00:09:13,803 Vai! 177 00:09:23,146 --> 00:09:25,064 Boa viagem, seus lerdos! 178 00:09:31,154 --> 00:09:32,863 Foi moleza. 179 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 Opa. 180 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 Os pseudoanjos estavam usando iscas? 181 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 Mas que arrogantes. 182 00:09:46,544 --> 00:09:48,463 Atenção! O chefe chegou! 183 00:09:49,422 --> 00:09:53,092 Uma aplicação militar dos Evas, proibida pelo Tratado do Vaticano. 184 00:09:53,468 --> 00:09:56,137 Um 4444C terrestre com canhão de pósitrons 185 00:09:56,262 --> 00:10:00,015 e 44Bs geradores de energia. 186 00:10:00,683 --> 00:10:03,478 O vice-comandante Fuyutsuki quer nos pôr à prova. 187 00:10:09,275 --> 00:10:11,819 As leituras de energia dos 44Bs aumentaram! 188 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 Preparar manobras defensivas! 189 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Preparem-se para o impacto e a onda EM. 190 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 O 4444C está pronto para disparar. 191 00:10:30,880 --> 00:10:33,758 Os 44Bs estão gerando energia, 192 00:10:33,841 --> 00:10:36,386 direcionada para o sistema de alta voltagem. 193 00:10:36,511 --> 00:10:39,889 Sistemas de alimentação do 4444C, ativados. 194 00:10:40,765 --> 00:10:43,934 Aceleração positrônica na fase final. 195 00:10:44,018 --> 00:10:45,060 Câmara fechada! 196 00:10:48,856 --> 00:10:50,107 Vai disparar. 197 00:11:23,266 --> 00:11:26,352 Foi por um fio! 198 00:11:27,312 --> 00:11:30,064 Se ele atirar de novo, já era. 199 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Novo pico de energia dos 44B. 200 00:11:33,192 --> 00:11:35,903 Armazenamento de energia no sistema de alimentação. 201 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 Já? 4444C, aceleração iniciada. 202 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 Assumindo posição de tiro! 203 00:11:44,537 --> 00:11:45,705 Estamos fritos! 204 00:11:45,830 --> 00:11:47,707 Segundo disparo iminente! 205 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Isso é muito ruim! 206 00:11:54,964 --> 00:11:57,091 Nagara, distraia-os por dois segundos! 207 00:11:57,216 --> 00:11:58,551 Entendido. 208 00:12:14,984 --> 00:12:17,278 Isso não vai me deter! 209 00:12:23,033 --> 00:12:24,369 Excuse-moi, Eiffel. 210 00:12:40,968 --> 00:12:43,178 O 4444C está em silêncio total. 211 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 Tempo restante, 30 segundos! 212 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 -Análise de algoritmos. -Última trava desarmada. 213 00:12:48,809 --> 00:12:51,312 Sistema Anti-L, Etapa 5 concluída! 214 00:12:51,437 --> 00:12:53,481 Está ativando! 215 00:13:03,324 --> 00:13:05,075 Restaurando a cidade de Paris. 216 00:13:05,200 --> 00:13:08,037 Todas as instalações Euro Nerv reiniciando. 217 00:13:08,162 --> 00:13:09,872 Sistemas on-line. 218 00:13:30,142 --> 00:13:33,270 TEMPO RESTANTE 219 00:13:38,609 --> 00:13:41,278 Maya? Excelente trabalho. 220 00:13:41,362 --> 00:13:42,988 Essa foi por pouco. 221 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 Missão encerrada. 222 00:13:45,282 --> 00:13:48,285 Misato, venha nos recolher, por favor. 223 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 Entendido. Descendo ao ponto de reabastecimento. 224 00:13:51,246 --> 00:13:52,748 Operação de reabastecimento. 225 00:13:52,832 --> 00:13:55,751 A prioridade são peças de Eva e munições. 226 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Pousem as naves de apoio. Porta-aviões primeiro, rápido! 227 00:13:59,464 --> 00:14:03,133 Reúnam as peças necessárias para montar uma nova Unidade 02! 228 00:14:03,258 --> 00:14:04,885 Conseguimos concluir. 229 00:14:05,636 --> 00:14:08,473 Agora poderão reconstruir o Eva 02, 230 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 e remodelar o Eva 08 para ser compatível com a sobreposição. 231 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Esteja onde estiver, vou te buscar. 232 00:14:16,814 --> 00:14:19,442 Pode me esperar, cachorrinho. 233 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION: 3.0+1.01 A ESPERANÇA 234 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 Moloide. 235 00:16:15,307 --> 00:16:16,767 Desculpe o atraso. 236 00:16:17,518 --> 00:16:18,894 Você está bem, Ikari? 237 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 O cachorro precisa ir para fora! 238 00:16:28,946 --> 00:16:31,198 Olá. Acordou? 239 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 Lembra-se de mim? 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,535 Sim, sou eu! 241 00:16:34,619 --> 00:16:37,329 Tohji Suzuhara. 242 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 Há quanto tempo, Shinji. 243 00:16:39,832 --> 00:16:42,877 Fiquei surpreso quando o trouxeram para cá. 244 00:16:43,002 --> 00:16:46,547 Soube o que aconteceu, mas achei muito complicado. 245 00:16:46,672 --> 00:16:49,383 Mas é bom ver que você está bem. 246 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Consegue se levantar? 247 00:16:57,182 --> 00:17:00,895 Isso, vem. Vamos para a minha casa. Deve estar com fome. 248 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Está frio lá fora. 249 00:17:05,733 --> 00:17:09,069 Doutor! A menina não quer se trocar. 250 00:17:09,153 --> 00:17:10,988 Tudo bem, não faz mal. 251 00:17:11,071 --> 00:17:12,865 Estamos ficando sem Tamiflu. 252 00:17:12,990 --> 00:17:15,743 Certo, falarei com o chefe de racionamento. 253 00:17:15,826 --> 00:17:18,663 Desculpe, vou sair mais cedo hoje. 254 00:17:18,746 --> 00:17:19,872 Vamos lá. 255 00:17:40,017 --> 00:17:41,143 Que estranho. 256 00:17:41,811 --> 00:17:44,897 -Está cheio de gente. -Nunca viu uma multidão? 257 00:17:45,022 --> 00:17:49,652 Há refugiados de toda parte, esta é a Aldeia 3. 258 00:17:49,777 --> 00:17:51,403 Somos umas mil pessoas. 259 00:17:51,528 --> 00:17:55,950 É ali que guardamos alimentos. São distribuídos três vezes por semana. 260 00:17:56,659 --> 00:17:58,368 Olá, doutor. 261 00:17:58,493 --> 00:17:59,787 Srta. Matsukata! 262 00:17:59,870 --> 00:18:01,789 Não tenha pressa. Está grávida. 263 00:18:01,914 --> 00:18:05,584 Essas são as duas crianças de que a Kredit pediu que cuidasse? 264 00:18:05,710 --> 00:18:08,420 É, mais ou menos. 265 00:18:08,503 --> 00:18:11,966 -Seja gentil com eles. -Claro. Tchau, doutor. 266 00:18:12,049 --> 00:18:13,508 Tchau. 267 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Kredit? O que é isso? 268 00:18:16,804 --> 00:18:20,557 É uma associação assistencial criada pela WILLE. 269 00:18:20,683 --> 00:18:22,351 Além de prover suprimentos, 270 00:18:22,434 --> 00:18:25,270 também fomenta o comércio entre aldeias. 271 00:18:25,646 --> 00:18:28,357 Nossa aldeia não é autossuficiente. 272 00:18:29,734 --> 00:18:32,611 O que é isso? Não parece um cachorro. 273 00:18:32,695 --> 00:18:34,822 Isso é um gato. 274 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 Um gato? 275 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Nunca tinha visto um? 276 00:18:37,908 --> 00:18:40,953 Tem uns dez morando embaixo deste vagão. 277 00:18:41,036 --> 00:18:43,455 Temos cães e gatos aqui. É divertido. 278 00:18:44,039 --> 00:18:45,916 TOQUE EM CASO DE EMERGÊNCIA MÉDICA 279 00:18:46,041 --> 00:18:48,585 Bem-vindos ao meu humilde lar. 280 00:18:48,711 --> 00:18:50,755 É um luxo termos uma casa só nossa. 281 00:18:51,922 --> 00:18:54,591 Chegamos. Vou preparar o jantar. 282 00:18:58,387 --> 00:18:59,972 Prontinho. 283 00:19:00,097 --> 00:19:02,141 Crianças, venham comer. 284 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Comam enquanto está quente. 285 00:19:04,184 --> 00:19:06,645 Shinji, deve estar faminto. 286 00:19:06,729 --> 00:19:08,355 Precisa comer um pouco. 287 00:19:09,690 --> 00:19:12,651 Não? Tudo bem. Avise quando sentir fome, está bem? 288 00:19:12,735 --> 00:19:13,986 Bem... bom apetite! 289 00:19:14,611 --> 00:19:15,863 Vamos comer! 290 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 E então? Gostoso, não é? 291 00:19:19,950 --> 00:19:21,035 Que estranho. 292 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Quente e suave. 293 00:19:22,787 --> 00:19:24,663 Isso mesmo! Deliciosa! 294 00:19:24,789 --> 00:19:27,958 Minha filha sabe dar um toque especial à comida. 295 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Com certeza. É a melhor esposa do mundo. 296 00:19:30,920 --> 00:19:33,297 Acho que vai se surpreender. 297 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 Cheguei! Desculpem o atraso. 298 00:19:35,925 --> 00:19:38,552 Vejam, por falar nela... Oi, querida! 299 00:19:38,635 --> 00:19:40,595 Shinji, lembra-se dela? 300 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 É minha mulher. A representante da classe! 301 00:19:43,640 --> 00:19:46,226 Não pude acreditar quando fiquei sabendo. 302 00:19:46,310 --> 00:19:48,478 Ainda parece um sonho ver vocês. 303 00:19:48,603 --> 00:19:51,440 Já faz tanto tempo, Ikari. E Ayanami. 304 00:19:51,565 --> 00:19:53,901 Não, eu não sou Ayanami. 305 00:19:54,026 --> 00:19:56,403 É mesmo? Não é? 306 00:19:56,486 --> 00:19:58,447 -É uma sósia! -É uma sósia! 307 00:20:02,534 --> 00:20:03,660 O que é isso? 308 00:20:03,786 --> 00:20:05,955 Esta é nossa filhinha. 309 00:20:06,038 --> 00:20:07,497 Tsubame. Fofa, não é? 310 00:20:07,622 --> 00:20:10,793 Uma humana, mas pequena? Por que a encolheram? 311 00:20:10,918 --> 00:20:13,545 Também nunca tinha visto um bebê? 312 00:20:13,628 --> 00:20:15,672 Quando ela nasceu, era ainda menor. 313 00:20:15,798 --> 00:20:18,092 Bebês crescem bem rápido. 314 00:20:26,851 --> 00:20:28,769 Isso é... "fofo"? 315 00:20:28,853 --> 00:20:30,938 Sim! A mais fofa! 316 00:20:31,563 --> 00:20:33,398 Claro, afinal é minha filha. 317 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Desculpe. 318 00:20:36,819 --> 00:20:39,363 Você se assustou porque falamos alto? 319 00:20:39,446 --> 00:20:41,656 Desculpe, Tsubame. 320 00:20:41,740 --> 00:20:43,158 Fiz você chorar? 321 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 O chefe chegou! 322 00:20:47,704 --> 00:20:49,664 Desculpem o atraso. 323 00:20:57,047 --> 00:20:58,173 O que está fazendo? 324 00:20:58,257 --> 00:21:01,218 Os bebês crescem bebendo o leite da mãe. 325 00:21:07,933 --> 00:21:10,853 Ainda é cedo demais para você, Srta. Sósia. 326 00:21:11,896 --> 00:21:13,147 Eu não entendo. 327 00:21:13,230 --> 00:21:14,982 O que Rei Ayanami faria? 328 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 Você não é Ayanami, não é? 329 00:21:18,693 --> 00:21:21,530 Então deve fazer o que quiser. 330 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Eu posso ser diferente? 331 00:21:26,785 --> 00:21:30,330 Longo é o caminho Para poder falar da vida 332 00:21:30,414 --> 00:21:32,499 Há quanto tempo, Shinji. 333 00:21:32,582 --> 00:21:34,919 Sou eu, Aida. Kensuke Aida. 334 00:21:35,419 --> 00:21:37,087 Prontinho! 335 00:21:38,463 --> 00:21:42,176 Sim, Kensuke. O cara que te salvou. 336 00:21:42,885 --> 00:21:46,180 Não acreditariam em quantas vezes ele me salvou também. 337 00:21:46,305 --> 00:21:49,850 Se não fosse por ele, eu já estaria morto há anos. 338 00:21:55,564 --> 00:21:57,649 Shinji! Tudo bem se não quer falar. 339 00:21:57,732 --> 00:22:00,319 Mas não rejeite a comida, seu ingrato! 340 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Tudo bem, Sr. Horaki. 341 00:22:03,072 --> 00:22:05,866 A culpa é minha, eu o obriguei a vir. 342 00:22:05,950 --> 00:22:07,784 Vamos deixá-lo em paz por hoje. 343 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Não está certo, Tohji! 344 00:22:09,619 --> 00:22:12,831 Oferecemos a ele uma boa refeição, e ele nem a tocou. 345 00:22:12,915 --> 00:22:14,083 Que grosseria! 346 00:22:14,208 --> 00:22:15,584 Escute aqui, Shinji! 347 00:22:16,751 --> 00:22:19,463 Papai! Vai acordar Tsubame. 348 00:22:19,588 --> 00:22:22,174 Vamos tirar a mesa e arrumar as camas. 349 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Querido, arruma as do Shinji e da Sósia? 350 00:22:25,177 --> 00:22:27,930 Não, deixem que Ikari venha comigo. 351 00:22:28,055 --> 00:22:29,806 Acho que será melhor. 352 00:22:36,646 --> 00:22:40,359 É surpreendente que Tohji e a representante tenham se casado. 353 00:22:40,442 --> 00:22:43,195 Viviam brigando na escola. 354 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 O Quase terceiro Impacto mudou tudo entre eles. 355 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 Para lutar juntos, criaram vínculos. 356 00:22:50,869 --> 00:22:52,287 Sabe, Ikari... 357 00:22:52,371 --> 00:22:55,457 nem tudo foi negativo no Quase Terceiro Impacto. 358 00:23:12,599 --> 00:23:15,144 Já estamos chegando. Fica lá em cima, Ikari. 359 00:23:21,108 --> 00:23:22,276 Chegamos. 360 00:23:22,401 --> 00:23:25,862 Era uma estação sem nome, mas agora é minha casa. 361 00:23:26,155 --> 00:23:27,322 Fique à vontade. 362 00:23:27,447 --> 00:23:29,616 O banheiro fica atrás do carro. 363 00:23:29,699 --> 00:23:32,411 Entre, vou buscar combustível e já volto. 364 00:23:40,585 --> 00:23:41,962 Estou nua. 365 00:23:42,046 --> 00:23:44,464 Por que não está vermelho e assustado? 366 00:23:46,091 --> 00:23:47,217 Céus. 367 00:23:47,759 --> 00:23:50,762 Não acredito que trouxe esse boboca, Ken-Ken. 368 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Cheguei. 369 00:23:53,390 --> 00:23:56,601 Ela também é minha hóspede. Vai ficar por um tempo. 370 00:23:56,685 --> 00:23:59,854 É complicado, mas Shikinami não pode aparecer na aldeia. 371 00:23:59,938 --> 00:24:03,192 Não é complicado, só não quero estar com bobocas. 372 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Só reagiu ao colar DSS. 373 00:24:17,164 --> 00:24:21,793 Ken-Ken, você é muito mole com ele. Ele que arrume o que bagunçou. 374 00:24:21,918 --> 00:24:25,380 Ikari não está comendo, nem consegue fazer nada sozinho. 375 00:24:25,505 --> 00:24:27,341 Deve estar traumatizado. 376 00:24:27,424 --> 00:24:29,343 Não, ele sempre foi assim. 377 00:24:29,426 --> 00:24:34,264 Ele se fecha e não liga para ninguém. É a especialidade dele. 378 00:24:34,348 --> 00:24:35,599 Deixe-o para lá. 379 00:24:36,016 --> 00:24:39,019 Ele não se importa se está vivo ou morto. 380 00:24:40,562 --> 00:24:42,772 Ikari, está tudo bem. 381 00:24:43,398 --> 00:24:45,609 Foi o destino que nos reuniu. 382 00:24:45,692 --> 00:24:46,943 Pode contar comigo. 383 00:24:47,777 --> 00:24:48,820 Somos amigos. 384 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Estou feliz que você esteja vivo, Ikari. 385 00:24:57,412 --> 00:24:58,705 Chefe do racionamento! 386 00:24:59,248 --> 00:25:01,791 Não se irrite tanto por isso. 387 00:25:03,001 --> 00:25:04,669 Obrigada por trabalhar tanto. 388 00:25:05,129 --> 00:25:06,421 Boa noite, querido. 389 00:25:07,756 --> 00:25:09,007 "Boa noite"? 390 00:25:09,091 --> 00:25:10,384 O que é isso? 391 00:25:10,467 --> 00:25:11,593 Boa pergunta. 392 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 É o que dizemos para desejar que o outro durma bem. 393 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 Boa noite, Srta. Sósia. 394 00:25:42,249 --> 00:25:44,543 Estou cansada de fingir que durmo. 395 00:25:45,585 --> 00:25:47,421 Quando vou dormir de novo? 396 00:26:16,158 --> 00:26:17,201 Bom dia! 397 00:26:17,867 --> 00:26:19,411 O que é "bom dia"? 398 00:26:19,536 --> 00:26:23,623 É o que dizemos quando nos alegra amanhecer com os outros. 399 00:26:23,748 --> 00:26:26,210 Bom dia, Srta. Sósia. 400 00:26:31,923 --> 00:26:35,469 Ken-Ken acorda todo dia às 6h. Ele já foi trabalhar. 401 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 Seu café da manhã. Coma logo! 402 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Puxa, você está usando roupas bem justas, mocinha. 403 00:26:45,229 --> 00:26:48,648 Esta é a Srta. Sósia. A mulher do doutor mandou cuidarmos dela. 404 00:26:48,773 --> 00:26:50,108 "Srta. Sósia"? 405 00:26:50,192 --> 00:26:53,778 -Parece ter um passado obscuro. -Tudo bem se ficar conosco? 406 00:26:53,903 --> 00:26:55,864 Se pode trabalhar, por que não? 407 00:26:56,531 --> 00:26:59,534 Trabalhar? Se for uma ordem, eu obedeço. 408 00:26:59,659 --> 00:27:01,995 Não é uma ordem. É só trabalho. 409 00:27:02,704 --> 00:27:03,997 O que é "trabalho"? 410 00:27:04,122 --> 00:27:05,832 Boa pergunta! 411 00:27:05,915 --> 00:27:07,959 Nunca pensei nisso. 412 00:27:08,042 --> 00:27:10,670 Acho que significa suarmos juntas. 413 00:27:11,463 --> 00:27:12,506 "Suar"? 414 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Use três dedos, com cuidado. 415 00:27:15,800 --> 00:27:18,845 Isso. Agora empurre com firmeza no chão. 416 00:27:22,516 --> 00:27:25,560 Não esmague. Com cuidado. 417 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Você vai pegar o jeito. 418 00:27:34,653 --> 00:27:37,864 Vamos, ande logo. Tente nos acompanhar. 419 00:27:37,947 --> 00:27:38,948 Está bem. 420 00:27:44,538 --> 00:27:45,955 Isto é "suar"? 421 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 "Trabalhar"? 422 00:27:58,593 --> 00:27:59,636 Nossas fileiras! 423 00:27:59,761 --> 00:28:02,722 Minha nossa. Venha, me dê a mão! 424 00:28:09,396 --> 00:28:10,605 Bom trabalho. 425 00:28:10,689 --> 00:28:13,608 Cumprimos nossa cota diária. 426 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 Toma. Um agradecimento por se esforçar no primeiro dia. 427 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 O que devo dizer nessas horas? 428 00:28:21,325 --> 00:28:22,492 "Obrigada." 429 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 Obrigada. 430 00:28:26,455 --> 00:28:28,039 Muito bem. Para o banho. 431 00:28:28,290 --> 00:28:30,334 O que é "banho"? 432 00:28:30,459 --> 00:28:32,836 BANHOS MEMORÁVEIS 433 00:28:32,961 --> 00:28:34,254 MULHERES 434 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 Isto é um banho. 435 00:28:39,343 --> 00:28:41,678 Precisa tirar a roupa. 436 00:28:48,768 --> 00:28:50,520 Banho é estranho. 437 00:28:50,604 --> 00:28:53,022 Não é como o LCL. É quente. 438 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Estou viva, mesmo sem receber ordens. 439 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Por quê? 440 00:29:05,159 --> 00:29:07,412 Você só fica encolhido num canto. 441 00:29:07,496 --> 00:29:09,706 Está querendo bancar a vítima? 442 00:29:10,457 --> 00:29:13,209 Está no meu caminho. Ouviu? Inútil. 443 00:29:16,338 --> 00:29:18,214 Não é minha mãe! 444 00:29:18,298 --> 00:29:20,174 Bem-vinda, Srta. Sósia. 445 00:29:20,258 --> 00:29:21,968 Obrigada por trabalhar duro. 446 00:29:23,303 --> 00:29:25,096 Desculpe o atraso. 447 00:29:25,221 --> 00:29:27,849 Viva! A mamãe! 448 00:29:28,600 --> 00:29:30,769 -Ficou boazinha? -Sim! 449 00:29:33,187 --> 00:29:34,939 Muito obrigada, Hikari. 450 00:29:35,023 --> 00:29:37,442 Não foi nada. Estamos aqui para nos ajudar. 451 00:29:38,151 --> 00:29:39,528 Vamos para casa? 452 00:29:39,611 --> 00:29:40,737 Vamos! 453 00:29:40,820 --> 00:29:42,989 -Adeus! -Adeus! 454 00:29:43,990 --> 00:29:45,367 "Adeus"? 455 00:29:45,492 --> 00:29:48,537 É o que dizemos quando esperamos rever alguém. 456 00:29:49,496 --> 00:29:50,539 Vem! 457 00:29:51,205 --> 00:29:53,625 -Já vou. -Vamos brincar lá em casa. 458 00:29:53,750 --> 00:29:55,293 O que é isso? 459 00:29:56,378 --> 00:29:59,297 É o que fazemos quando queremos nos aproximar. 460 00:30:14,604 --> 00:30:16,856 Estou farta disso. 461 00:30:19,192 --> 00:30:21,653 Acha que você é o único que sofre? 462 00:30:28,743 --> 00:30:29,828 Vomitando de novo. 463 00:30:32,789 --> 00:30:35,792 Pirralho! Tem muita sorte de ter comida! 464 00:30:35,875 --> 00:30:37,544 Deveria estar grato por isso! 465 00:30:38,503 --> 00:30:41,339 Continua sendo humano. Vai morrer se não comer. 466 00:30:41,423 --> 00:30:42,716 Engole logo! 467 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 Eu só bebo água! 468 00:30:44,384 --> 00:30:47,804 Aproveite essa comida antes que pare de crescer! 469 00:30:47,887 --> 00:30:49,263 Idiota! 470 00:30:50,139 --> 00:30:51,766 Você nunca faz nada, 471 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 porque tem medo de se machucar! 472 00:30:54,894 --> 00:30:57,063 Se tem tanto tempo, pense em por que 473 00:30:57,146 --> 00:31:00,984 eu tentei te socar quando nos reencontramos! 474 00:31:05,864 --> 00:31:07,657 Que cabecinha fraca! 475 00:31:08,908 --> 00:31:12,787 Com certeza pensa que estraga tudo, e que não tem conserto. 476 00:31:12,871 --> 00:31:15,915 Tudo é culpa sua, então não quer fazer mais nada. 477 00:31:17,125 --> 00:31:20,712 Sei que foram ordens do seu pai, mas se é tão fraco, 478 00:31:21,337 --> 00:31:23,632 não deveria pilotar o Eva. 479 00:31:46,863 --> 00:31:48,823 Emburre sozinho, pirralho. 480 00:33:02,063 --> 00:33:03,147 Cheguei. 481 00:33:03,815 --> 00:33:05,233 E o Ikari? 482 00:33:05,900 --> 00:33:07,276 Ele fugiu. 483 00:33:07,360 --> 00:33:08,653 Entendi. 484 00:33:08,737 --> 00:33:12,406 Talvez passar um tempo sozinho seja melhor para ele agora. 485 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 Para onde ele foi? 486 00:33:14,158 --> 00:33:16,035 Para as ruínas perto do lago. 487 00:33:16,119 --> 00:33:18,037 A antiga sede da NERV? 488 00:33:18,121 --> 00:33:19,789 Talvez seja o destino também. 489 00:33:19,873 --> 00:33:22,375 -Ele comeu? -Eu o obriguei. 490 00:33:22,458 --> 00:33:24,127 Deve bastar por um tempo. 491 00:33:24,210 --> 00:33:25,879 Obrigado, Shikinami. 492 00:33:25,962 --> 00:33:28,506 Não gaste saliva. Não fiz isso por ele. 493 00:33:28,590 --> 00:33:32,426 Não vou deixá-lo morrer enquanto estiver agindo como um egoísta. 494 00:33:40,810 --> 00:33:43,855 BANHOS 495 00:33:45,982 --> 00:33:47,275 Meu nome? 496 00:33:47,400 --> 00:33:51,487 É. Não podemos continuar chamando você de Srta. Sósia. 497 00:33:51,571 --> 00:33:55,033 O doutor disse que esqueceu seu nome. É verdade? 498 00:33:55,116 --> 00:33:57,827 Então deveria inventar um novo. 499 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Escolher um nome? Posso fazer isso? 500 00:34:13,593 --> 00:34:16,721 BIBLIOTECA 501 00:34:19,057 --> 00:34:20,391 Livros? 502 00:34:21,475 --> 00:34:23,352 Shinji falou deles... 503 00:34:34,572 --> 00:34:35,907 Eu peguei para você. 504 00:34:37,575 --> 00:34:38,868 Obrigada. 505 00:34:39,911 --> 00:34:41,287 Quer ler? 506 00:34:41,412 --> 00:34:42,664 OCHIBI E O PORCO-ESPINHO 507 00:34:42,747 --> 00:34:43,790 Obrigada. 508 00:34:54,718 --> 00:34:55,885 Estou sozinha. 509 00:34:56,761 --> 00:34:58,763 Sempre estive, sempre estarei. 510 00:34:58,847 --> 00:35:00,890 Sempre sozinha. 511 00:35:01,600 --> 00:35:04,310 O que mais esperava, Asuka? 512 00:35:09,608 --> 00:35:10,734 Quem é? 513 00:35:12,026 --> 00:35:13,277 Sou eu. 514 00:35:13,361 --> 00:35:14,613 Série original? 515 00:35:16,114 --> 00:35:17,365 Vou abrir a porta. 516 00:35:19,743 --> 00:35:22,245 Soube que o Shinji estava aqui. 517 00:35:22,328 --> 00:35:25,123 Não está mais. Fugiu de novo. 518 00:35:25,498 --> 00:35:27,416 Certo. Vou atrás dele. 519 00:35:27,541 --> 00:35:29,335 Deveria saber disso. 520 00:35:29,460 --> 00:35:31,337 Os pilotos, assim como os Evas, 521 00:35:31,420 --> 00:35:34,841 têm inibidores que os impedem de superar os limites humanos. 522 00:35:35,717 --> 00:35:38,052 Por isso temos sentimentos ineficientes. 523 00:35:38,136 --> 00:35:41,097 São baseados no comportamento cognitivo. 524 00:35:41,180 --> 00:35:45,559 Vocês, Ayanamis, são projetadas para gostar do Terceiro Garoto. 525 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 Essas emoções foram projetadas pela NERV. 526 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 Entendi. Mas não me importo. 527 00:35:53,359 --> 00:35:54,778 Sou feliz assim. 528 00:35:54,903 --> 00:35:57,321 Ótimo. Então faça como quiser. 529 00:35:58,197 --> 00:35:59,783 Seu querido Shinji 530 00:35:59,866 --> 00:36:03,119 está nas ruínas da NERV, na torre N109. 531 00:36:03,202 --> 00:36:04,746 Obrigada. 532 00:36:05,163 --> 00:36:09,167 Leve algumas rações com você. Ele deve estar com fome. 533 00:36:10,001 --> 00:36:13,004 Por que não está na aldeia? Não trabalha lá? 534 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 Por acaso é idiota? 535 00:36:14,714 --> 00:36:16,549 Eu nunca moraria neste lugar. 536 00:36:16,674 --> 00:36:18,134 Apenas o protejo. 537 00:36:29,938 --> 00:36:31,064 Shinji. 538 00:36:36,027 --> 00:36:39,113 Devemos devolver o que encontramos. Acabei de aprender. 539 00:37:08,768 --> 00:37:10,603 Eu voltarei. 540 00:39:50,513 --> 00:39:53,307 Será certo deixar o Shinji sozinho? 541 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Não é perigoso? 542 00:39:55,309 --> 00:39:59,688 Vamos deixá-lo respirar. Ele precisa de um tempo. 543 00:40:00,356 --> 00:40:02,108 Mas, Kensuke... 544 00:40:02,191 --> 00:40:04,652 não está sendo muito frio com ele? 545 00:40:04,735 --> 00:40:08,948 Não vamos ajudá-lo nos preocupando demais. Ele vai voltar. 546 00:40:09,073 --> 00:40:10,866 Vamos acreditar nele. 547 00:40:10,950 --> 00:40:12,451 Tem razão. 548 00:40:13,953 --> 00:40:17,081 Espero que ele se habitue logo à vida na aldeia. 549 00:40:24,005 --> 00:40:26,382 Por que não volta para a aldeia? 550 00:40:30,511 --> 00:40:33,514 Você também passa os dias sem fazer nada. 551 00:40:33,847 --> 00:40:35,766 Também está protegendo a aldeia? 552 00:40:37,726 --> 00:40:39,895 Não estou protegendo nada. 553 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Eu destruí tudo. 554 00:40:43,816 --> 00:40:47,695 Não quero fazer mais nada. Nem falar! Nem ver ninguém! 555 00:40:47,820 --> 00:40:51,365 Eu só quero... que me deixem em paz, sozinho! 556 00:40:53,951 --> 00:40:57,580 Por que são todos tão amáveis comigo? 557 00:40:59,915 --> 00:41:01,334 Porque gostamos de você. 558 00:41:04,170 --> 00:41:06,214 Obrigada por falar comigo. 559 00:41:08,882 --> 00:41:12,095 Fazemos isso quando queremos nos aproximar de alguém. 560 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Cansou de fugir? Ela te convenceu? 561 00:41:36,535 --> 00:41:39,372 Chorou tudo que precisava e agora está aliviado? 562 00:41:42,708 --> 00:41:44,085 Certo. 563 00:41:44,168 --> 00:41:47,755 Se já pode se mexer, seja útil e ajude o Ken-Ken. 564 00:41:57,014 --> 00:42:00,684 Vamos pegar a estrada. Ajuda a espairecer. 565 00:42:01,394 --> 00:42:06,857 Eu faço de tudo, então estou dispensado de trabalhar como agricultor. 566 00:42:06,982 --> 00:42:10,778 Hoje, devo verificar a infraestrutura e o ambiente. 567 00:42:10,903 --> 00:42:12,196 Será um dia cheio. 568 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Na verdade, 569 00:42:14,198 --> 00:42:17,576 quase todo a infraestrutura já não funciona mais. 570 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 É difícil demais reformar. Abandonamos. 571 00:42:30,673 --> 00:42:34,385 Só recolhemos gravetos caídos ou podemos os galhos mais baixos. 572 00:42:34,468 --> 00:42:37,263 Cuidamos bem do que restou da floresta. 573 00:42:42,185 --> 00:42:45,313 A vida da Aldeia 3 depende totalmente deste rio. 574 00:42:45,438 --> 00:42:47,773 É importante verificar o nível. 575 00:42:47,898 --> 00:42:52,528 É questão de vida ou morte para a aldeia. A água é a fonte da vida. 576 00:42:54,655 --> 00:42:56,699 Vou checar a nascente. 577 00:42:56,782 --> 00:42:59,785 A trilha é muito íngreme, fique aqui. Ajude com isto. 578 00:43:00,453 --> 00:43:02,330 Pegue uns peixes para o jantar. 579 00:43:03,414 --> 00:43:05,374 Impossível, eu nunca pesquei. 580 00:43:05,458 --> 00:43:06,750 Eu não consigo. 581 00:43:06,875 --> 00:43:09,462 Vamos! Pelo menos, tente. 582 00:43:13,257 --> 00:43:14,842 Não se preocupe. 583 00:43:14,925 --> 00:43:17,928 Nossa cota é um peixe por semana. Temos tempo. 584 00:43:21,265 --> 00:43:23,392 Esse é um presente da WILLE. 585 00:43:24,101 --> 00:43:27,855 Uma unidade de supressão do processo de purificação do campo L. 586 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 Graças a ela, a Aldeia 3 evitou a destruição. 587 00:43:31,900 --> 00:43:33,736 Devemos isso à Misato. 588 00:43:38,782 --> 00:43:40,659 Apareceram recentemente. 589 00:43:40,743 --> 00:43:42,745 Nós os chamamos de Errantes. 590 00:43:42,828 --> 00:43:46,499 Evas sem cabeça que estavam enterrados começaram a se mover. 591 00:43:47,416 --> 00:43:48,501 Vamos observá-los. 592 00:43:49,502 --> 00:43:53,005 Os pilares de contenção os mantém afastados. 593 00:43:53,088 --> 00:43:55,674 Também funcionam bem contra os Errantes. 594 00:43:56,049 --> 00:44:00,095 Nem um faz-tudo pode fazer tudo. Se parar de funcionar, será nosso fim. 595 00:44:04,099 --> 00:44:07,978 Como pode ver, nossa vida está por um fio. 596 00:44:08,729 --> 00:44:12,775 Mas lutaremos e aproveitaremos a vida ao máximo. 597 00:44:14,151 --> 00:44:15,819 São ameixas em conserva. 598 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 Tohji espera ansiosamente pela temporada. 599 00:44:20,115 --> 00:44:23,702 A vida é um ciclo contínuo de bons e maus momentos. 600 00:44:23,786 --> 00:44:27,665 Não faz mal que às vezes seja repetitivo. A vida é assim. 601 00:44:28,123 --> 00:44:31,084 Estou envelhecendo a cada momento que passa. 602 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 Quero aproveitar o presente. Sobretudo com Tsubame. 603 00:44:36,840 --> 00:44:39,385 Ela é mais apegada a você do que a mim. 604 00:44:40,093 --> 00:44:43,264 Deveria morar aqui com a gente para sempre, Srta. Sósia. 605 00:44:45,474 --> 00:44:46,559 Meu nome? 606 00:44:46,684 --> 00:44:48,852 É. Você já escolheu? 607 00:44:49,978 --> 00:44:51,188 Ainda não. 608 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Peça para alguém escolher para você. 609 00:44:54,400 --> 00:44:55,484 Um nome para você? 610 00:44:55,609 --> 00:44:58,654 Sim. Eu quero que me dê um nome. 611 00:44:59,655 --> 00:45:01,156 Quero ficar aqui. 612 00:45:01,240 --> 00:45:03,116 Para isso, preciso de um nome. 613 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 Quero que você o escolha. 614 00:45:05,994 --> 00:45:07,871 Um nome para você... 615 00:45:08,831 --> 00:45:11,041 É claro, você não é Ayanami. 616 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 Qualquer nome serve. 617 00:45:14,127 --> 00:45:16,589 Quero ter um nome escolhido por você. 618 00:45:21,760 --> 00:45:23,762 A boneca está funcionando bem? 619 00:45:25,306 --> 00:45:28,141 Acho que sim. Esteve aqui hoje. Por quê? 620 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 Que bom. Por nada. 621 00:45:33,939 --> 00:45:36,650 Então a castanha saiu... e Petitou a seguiu! 622 00:46:02,301 --> 00:46:06,013 Entendi. Eu só posso viver dentro da NERV. 623 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 Então, Shinji? Está se acostumando à vida na aldeia? 624 00:46:20,068 --> 00:46:23,071 -Sim, um pouco. -Isso é muito bom. 625 00:46:23,781 --> 00:46:26,367 Nesta aldeia vivem pessoas de todo lugar. 626 00:46:26,450 --> 00:46:29,202 As coisas finalmente estão se assentando. 627 00:46:29,286 --> 00:46:31,288 Foi difícil, no começo? 628 00:46:31,372 --> 00:46:33,457 Bem, vamos ver... 629 00:46:33,541 --> 00:46:35,418 Muita coisa aconteceu. 630 00:46:36,209 --> 00:46:39,672 Era um mundo muito cruel. 631 00:46:39,755 --> 00:46:41,840 Tivemos de crescer rápido. 632 00:46:41,924 --> 00:46:43,926 Aprendemos tudo sozinhos. 633 00:46:44,593 --> 00:46:46,261 Para salvar minha família, 634 00:46:46,345 --> 00:46:49,097 fiz coisas de que não me orgulho. 635 00:46:49,181 --> 00:46:51,559 Precisei deixar de ser ingênuo. 636 00:46:52,518 --> 00:46:54,186 Minha profissão, por exemplo. 637 00:46:54,269 --> 00:46:56,229 Não sou médico de verdade. 638 00:46:56,689 --> 00:46:59,149 Apenas sei algumas coisas e tento ajudar. 639 00:46:59,274 --> 00:47:03,571 Só consigo graças aos equipamentos médicos fornecidos pela Kredit. 640 00:47:03,696 --> 00:47:07,282 Você deveria se orgulhar. Está ajudando pessoas. 641 00:47:07,408 --> 00:47:10,285 Infelizmente, não posso salvar a todos. 642 00:47:10,369 --> 00:47:13,121 Mas, apesar da tristeza, sigo adiante. 643 00:47:13,205 --> 00:47:15,666 Faz parte da responsabilidade de um médico. 644 00:47:16,291 --> 00:47:19,420 Queria poder corrigir meus erros. 645 00:47:19,503 --> 00:47:21,296 Assumir a responsabilidade. 646 00:47:21,380 --> 00:47:22,840 É o que eu acho. 647 00:47:24,007 --> 00:47:25,300 Shinji. 648 00:47:25,384 --> 00:47:28,178 Você já lutou o bastante para proteger todos nós. 649 00:47:29,096 --> 00:47:32,349 De agora em diante, deveria ficar aqui. Viver conosco. 650 00:47:32,475 --> 00:47:34,059 É o que eu penso. 651 00:47:43,276 --> 00:47:46,321 Obrigado por me acompanharem tão cedo. 652 00:47:46,989 --> 00:47:49,032 Nunca pensei que meu pai, 653 00:47:49,116 --> 00:47:53,245 que sobreviveu ao Quase Terceiro Impacto, morreria em um acidente... 654 00:47:54,121 --> 00:47:56,289 Eu devia ter conversado mais com ele. 655 00:47:56,373 --> 00:47:59,543 Bebido com ele, ouvido as queixas dele. 656 00:48:00,461 --> 00:48:02,546 Seu pai ainda está vivo, não é? 657 00:48:02,630 --> 00:48:03,839 Sei que é difícil, 658 00:48:03,922 --> 00:48:07,217 mas deveria falar com ele. Vai se arrepender se não falar. 659 00:48:07,342 --> 00:48:11,096 Esquece, isso não é possível. Estamos falando de Gendoh Ikari. 660 00:48:12,973 --> 00:48:16,101 Sim, mas é o pai dele. Esses laços não se desfazem. 661 00:48:25,778 --> 00:48:29,114 A Srta. Matsutaka teve um parto difícil. 662 00:48:29,197 --> 00:48:30,616 Mas se recuperou. 663 00:48:30,699 --> 00:48:32,451 O bebê nasceu saudável. 664 00:48:32,535 --> 00:48:34,787 O marido chorou de alegria. 665 00:48:34,870 --> 00:48:37,414 A distribuição no distrito de Sukeda 666 00:48:37,540 --> 00:48:40,083 será amanhã cedo, conforme programado. 667 00:48:40,208 --> 00:48:42,252 Olha, você sabe sorrir! 668 00:48:42,920 --> 00:48:44,296 Lindo sorriso. 669 00:48:44,421 --> 00:48:47,049 É verdade, você é muito bonita. 670 00:48:47,132 --> 00:48:49,009 Por que nunca troca de roupa? 671 00:48:50,052 --> 00:48:52,555 É verdade. Vou tentar usar algo diferente. 672 00:48:54,932 --> 00:48:57,267 Por que não prova esta? 673 00:48:58,852 --> 00:49:01,104 Ficou ótimo em você. 674 00:49:01,188 --> 00:49:03,691 É tão linda. Quero que seja minha nora. 675 00:49:04,900 --> 00:49:06,359 Isto é... corar? 676 00:49:06,485 --> 00:49:08,111 Que graça! 677 00:49:09,154 --> 00:49:11,198 E isto, é vergonha? 678 00:49:13,701 --> 00:49:19,039 Desculpe. O traje é quente, mas não o usaremos por muito tempo. 679 00:49:19,164 --> 00:49:21,500 Sou o faz-tudo da aldeia, 680 00:49:21,584 --> 00:49:24,002 mas também o contato com a Kredit. 681 00:49:28,882 --> 00:49:32,052 O campo de contenção L é mais frágil aqui, 682 00:49:32,135 --> 00:49:33,929 temos que revisá-lo. 683 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 É um laboratório da Kredit. 684 00:49:36,306 --> 00:49:39,768 Quero que você conheça um membro da equipe. 685 00:49:41,604 --> 00:49:44,189 Sr. Aida! 686 00:49:46,609 --> 00:49:48,068 Há quanto tempo. 687 00:49:48,151 --> 00:49:50,112 Esse é seu novo assistente? 688 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Mais ou menos. 689 00:49:53,323 --> 00:49:55,075 Nunca conheci ninguém de fora. 690 00:49:56,869 --> 00:49:59,580 Muito prazer, sou Kaji. Ryoji Kaji. 691 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 E você? 692 00:50:05,711 --> 00:50:06,879 Então, o que achou? 693 00:50:06,962 --> 00:50:08,463 Ele é legal, não é? 694 00:50:08,547 --> 00:50:09,632 É. 695 00:50:10,132 --> 00:50:11,550 Mas o nome dele... 696 00:50:11,634 --> 00:50:13,051 Kaji? 697 00:50:13,135 --> 00:50:16,597 Sim, ele é filho de Misato e Kaji. 698 00:50:16,680 --> 00:50:18,348 Vai fazer 14 anos. 699 00:50:18,431 --> 00:50:20,643 Não sabe nada sobre os pais dele. 700 00:50:21,143 --> 00:50:23,103 Misato quis assim. 701 00:50:23,186 --> 00:50:25,731 Ela sentia que não seria boa mãe. 702 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Decidiu se afastar 703 00:50:27,024 --> 00:50:30,527 e protegê-lo como diretora da WILLE. 704 00:50:32,738 --> 00:50:35,282 E o Sr. Kaji? 705 00:50:36,324 --> 00:50:37,618 Morreu. 706 00:50:37,701 --> 00:50:41,538 Alguém tinha de se sacrificar para deter o Terceiro Impacto. 707 00:50:42,039 --> 00:50:43,957 A escolha foi dele. 708 00:50:44,041 --> 00:50:46,168 Misato aceitou. 709 00:50:46,835 --> 00:50:49,797 Ela lamenta que você tenha ficado com esse fardo. 710 00:50:49,880 --> 00:50:53,258 Ela acha que deveria ter sido ela. 711 00:50:54,426 --> 00:50:57,721 Deve ser por isso que ela não quer que pilote o Eva. 712 00:50:58,764 --> 00:51:02,100 Ikari, você não é o único que sofre. 713 00:51:03,101 --> 00:51:04,477 Misato sofre também. 714 00:51:17,741 --> 00:51:18,951 O cheiro da terra... 715 00:51:21,328 --> 00:51:22,412 Sr. Kaji. 716 00:51:23,914 --> 00:51:26,166 A Wunder vai passar amanhã. 717 00:51:26,291 --> 00:51:28,210 Você será repatriada. 718 00:51:29,670 --> 00:51:32,881 Os dados da aldeia que Misato solicitou. 719 00:51:32,965 --> 00:51:35,050 E fotos de membros da WILLE. 720 00:51:35,759 --> 00:51:38,345 E uma carta de Tohji para a irmã caçula. 721 00:51:38,428 --> 00:51:40,555 Se puder entregá-la. 722 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Certo. Entendido. 723 00:51:44,727 --> 00:51:46,311 Cheguei. 724 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Lágrimas? 725 00:52:08,041 --> 00:52:10,753 Estou chorando? Por quê? 726 00:52:16,675 --> 00:52:18,886 Então isto é solidão? 727 00:52:22,014 --> 00:52:24,808 Bom dia, Srta. Sósia. 728 00:52:31,815 --> 00:52:35,443 BOA NOITE. BOM DIA. OBRIGADA. ADEUS. 729 00:52:35,568 --> 00:52:37,070 "Boa noite, 730 00:52:37,154 --> 00:52:39,364 bom dia... obrigada... 731 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 adeus." 732 00:52:46,163 --> 00:52:47,247 Bom dia. 733 00:52:48,040 --> 00:52:50,709 Bom dia. O que faz aqui tão cedo? 734 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Queria te ver. 735 00:52:56,298 --> 00:52:57,549 Toma. 736 00:53:00,135 --> 00:53:02,095 Obrigado. 737 00:53:02,512 --> 00:53:05,766 Sobre o nome que você me pediu... 738 00:53:07,142 --> 00:53:10,603 Só existe uma Ayanami. Não consigo pensar em outro nome. 739 00:53:11,521 --> 00:53:14,441 Obrigada por ter pensado nisso. 740 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Isso me deixa feliz. 741 00:53:19,029 --> 00:53:20,906 Eu não posso viver aqui. 742 00:53:20,989 --> 00:53:24,659 -Apesar de gostar tanto. -Ayanami? 743 00:53:25,702 --> 00:53:27,955 Agora eu compreendo "gostar". 744 00:53:28,038 --> 00:53:29,497 Estou feliz. 745 00:53:31,917 --> 00:53:34,086 Ayanami, o que foi? 746 00:53:37,214 --> 00:53:39,549 Eu queria colher o arroz. 747 00:53:44,304 --> 00:53:46,932 Queria abraçar mais a Tsubame. 748 00:53:52,062 --> 00:53:55,023 Queria ficar para sempre com o garoto que amei. 749 00:54:00,278 --> 00:54:01,905 Adeus. 750 00:54:03,406 --> 00:54:04,741 Ayanami! 751 00:54:05,784 --> 00:54:07,870 Sério? A Srta. Sósia não está com você? 752 00:54:07,995 --> 00:54:09,579 O que você tem? 753 00:54:42,821 --> 00:54:44,322 Então essa é a Wunder? 754 00:54:44,865 --> 00:54:46,491 Nossa, é gigantesca. 755 00:54:49,161 --> 00:54:51,288 Tem gente chegando. 756 00:54:52,330 --> 00:54:54,416 O combate final se aproxima. 757 00:54:57,920 --> 00:54:59,671 Pare. Não me filme. 758 00:54:59,754 --> 00:55:02,424 Desculpe. Quero guardar uma lembrança de hoje. 759 00:55:04,342 --> 00:55:06,178 Está bem. Faça o que quiser. 760 00:55:13,143 --> 00:55:14,895 Então? Por que veio aqui? 761 00:55:19,316 --> 00:55:20,901 Ikari... 762 00:55:20,984 --> 00:55:22,652 não precisa ir. 763 00:55:24,696 --> 00:55:26,364 Obrigado, Kensuke. 764 00:55:27,365 --> 00:55:30,327 Agradeça ao Tohji e à família dele por mim. 765 00:55:32,537 --> 00:55:34,998 Asuka. Eu vou com você. 766 00:55:35,874 --> 00:55:38,961 Tudo bem. Mas primeiro, eu tenho regras. 767 00:55:45,758 --> 00:55:47,510 Suzuhara? 768 00:55:48,345 --> 00:55:49,804 Sakura? 769 00:55:51,014 --> 00:55:56,228 Eu disse para não pilotar mais nenhum Eva, mas você fugiu e fez o contrário! 770 00:55:56,311 --> 00:55:58,105 Idiota! Você é um idiota! 771 00:55:58,188 --> 00:56:00,857 Você é um idiota, Sr. Ikari! 772 00:56:01,858 --> 00:56:03,276 Por acaso é mulher dele? 773 00:56:13,828 --> 00:56:15,830 Identidade do fugitivo confirmada. 774 00:56:16,123 --> 00:56:17,207 Daqui por diante, 775 00:56:17,290 --> 00:56:20,168 serei responsável pelo monitoramento do BM-03. 776 00:56:22,504 --> 00:56:26,799 Por favor, assine aqui, major temporária Langley-Shikinami. 777 00:56:28,343 --> 00:56:29,802 Sem colar DSS? 778 00:56:31,638 --> 00:56:33,390 Não é necessário. 779 00:56:33,515 --> 00:56:38,311 Ele ficará na câmara de confinamento até o fim da missão. 780 00:56:38,436 --> 00:56:41,773 Sujeito BM-03 entrando na câmara 2. 781 00:56:42,107 --> 00:56:43,400 Preparando explosivos. 782 00:56:43,942 --> 00:56:48,030 É a melhor opção, já que ele conseguiu tirar o colar, não? 783 00:56:48,488 --> 00:56:52,075 O MAGI registrou que o colar foi mesmo ativado. 784 00:56:52,993 --> 00:56:54,869 Mostra que o outro piloto 785 00:56:54,953 --> 00:56:57,580 explodiu diante dos olhos do Sr. Ikari. 786 00:56:58,957 --> 00:57:02,044 Mesmo depois desse trauma, ele voltou à Wunder. 787 00:57:03,253 --> 00:57:04,587 Por quê? 788 00:57:04,712 --> 00:57:06,214 Nem imagino. 789 00:57:06,298 --> 00:57:10,093 Para mim, é mais estranho que Katsuragi o tenha aceitado a bordo. 790 00:57:11,178 --> 00:57:14,806 Os dados da Aldeia 3 e uma carta de Suzuhara. 791 00:57:14,931 --> 00:57:16,516 Do meu irmão? 792 00:57:19,144 --> 00:57:21,229 A câmara 2 foi lacrada. 793 00:57:21,521 --> 00:57:24,024 Sistema de explosivos ativado. 794 00:57:24,107 --> 00:57:27,860 Procedimentos de quarentena para o sujeito BM-03 completos. 795 00:57:33,658 --> 00:57:35,910 Podemos compensar a perda de tripulação. 796 00:57:36,036 --> 00:57:37,620 A Neo 02 está indo bem. 797 00:57:37,745 --> 00:57:40,623 Instalar conversor de força no Eva 08. 798 00:57:41,166 --> 00:57:43,293 Como vão os reparos nas torres? 799 00:57:43,418 --> 00:57:47,714 A substituição da Torre 4 está correndo sem problemas. 800 00:57:47,839 --> 00:57:52,135 O trabalho na couraça do Eva está com 3% de atraso. 801 00:57:52,260 --> 00:57:53,595 Acelerem. 802 00:57:53,678 --> 00:57:56,181 -Adiantaremos um quinto da lista. -Certo. 803 00:57:56,306 --> 00:57:59,101 Acoplamento do foguete N1 em cinco minutos. 804 00:58:00,393 --> 00:58:02,562 Não me importo com a major Shikinami. 805 00:58:03,355 --> 00:58:05,732 Mas por que tinha que trazer esse azarão? 806 00:58:06,191 --> 00:58:08,776 Melhor que deixar que a NERV o usasse de novo. 807 00:58:08,860 --> 00:58:12,905 Temos autorização para matá-lo se ele tentar pilotar um Eva. 808 00:58:12,989 --> 00:58:14,116 Isso me basta. 809 00:58:14,532 --> 00:58:16,784 Isso é conversa. Não tem substância. 810 00:58:16,868 --> 00:58:19,704 Nem a capitã o neutralizou quando ele fugiu. 811 00:58:19,829 --> 00:58:22,290 Não confio nem um pouco nele. 812 00:58:22,415 --> 00:58:25,043 É só um garoto. Entendo a hesitação dela. 813 00:58:25,168 --> 00:58:27,254 Um garoto muito perigoso. 814 00:58:27,379 --> 00:58:29,714 Perdi minha família por culpa dele! 815 00:58:29,839 --> 00:58:32,425 O QTI foi uma consequência involuntária. 816 00:58:32,550 --> 00:58:35,095 A capitã assumiu a responsabilidade. 817 00:58:35,803 --> 00:58:38,848 Concordo. Kaji confiou a WILLE a ela. 818 00:58:38,931 --> 00:58:41,059 Confio plenamente nela. 819 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 Estão cegos pela sua fé. 820 00:58:45,105 --> 00:58:48,441 Como esta água feita da urina de alguém. 821 00:58:48,525 --> 00:58:50,402 Pensam que basta filtrar. 822 00:58:51,736 --> 00:58:53,321 Não é assim que funciona. 823 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 Neo 02, teste de conexão com componentes JA. 824 00:59:00,412 --> 00:59:04,791 Iniciar sistema de coordenação independente do braço esquerdo. 825 00:59:05,833 --> 00:59:07,252 Puseram mais explosivos. 826 00:59:07,710 --> 00:59:10,130 Então perdendo a fé em nós. 827 00:59:11,839 --> 00:59:12,965 Voltei. 828 00:59:13,091 --> 00:59:14,842 Bem-vinda, Alteza. 829 00:59:14,926 --> 00:59:16,553 Fez um ótimo trabalho. 830 00:59:16,636 --> 00:59:18,721 Senti tanta saudade! 831 00:59:18,805 --> 00:59:21,099 Credo, olha esse lugar! 832 00:59:21,224 --> 00:59:23,893 Está juntando mais livros? 833 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Livros são a base do conhecimento. 834 00:59:26,354 --> 00:59:30,858 Meu sonho impossível é ler todos os livros da história humana. 835 00:59:30,983 --> 00:59:35,113 A propósito, fez algum progresso com o cachorrinho? 836 00:59:35,238 --> 00:59:37,031 Isso não me interessa. 837 00:59:37,449 --> 00:59:41,161 Não se interessa por adolescentes lindos? 838 00:59:42,162 --> 00:59:44,372 Esse pirralho não precisa de namorada. 839 00:59:44,497 --> 00:59:45,915 Precisa de uma mãe. 840 00:59:46,040 --> 00:59:48,751 Descarga finalizada. 841 00:59:48,876 --> 00:59:51,045 BANCO DE SEMENTES WILLE MELANCIA 842 00:59:51,171 --> 00:59:53,965 Oficiais de logística, deixem a nave de imediato. 843 00:59:54,090 --> 00:59:59,512 Autorização de independência da Kredit. Retira todas as restrições dos Evas. 844 00:59:59,637 --> 01:00:00,763 Assine, por favor. 845 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 Os documentos foram certificados. 846 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Maya, pode começar. 847 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Entendido, oficial. 848 01:00:12,775 --> 01:00:15,195 Sempre vem aqui quando quer ficar sozinha. 849 01:00:15,278 --> 01:00:18,406 Talvez devesse pensar em se mudar para aqui. 850 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Não deve ser fácil esquecer Ryoji, não é? 851 01:00:22,244 --> 01:00:25,580 Não tem nada a ver com o Kaji. Aqui posso relaxar. 852 01:00:26,831 --> 01:00:27,957 Esta seção abriga 853 01:00:28,082 --> 01:00:30,084 a missão principal da nave. 854 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 A preservação das espécies. 855 01:00:32,920 --> 01:00:37,008 Um sistema autônomo e automatizado que pode operar indefinidamente. 856 01:00:37,133 --> 01:00:40,178 Uma arca da vida. Este é o propósito real da Wunder. 857 01:00:41,053 --> 01:00:42,347 Para Kaji, 858 01:00:42,430 --> 01:00:45,600 a preservação da humanidade não era prioridade. 859 01:00:46,268 --> 01:00:49,437 Ele preferiu priorizar outras formas de vida 860 01:00:49,521 --> 01:00:53,900 que seriam destruídas pelo Projeto de Instrumentalização Humana. 861 01:00:53,983 --> 01:00:55,235 Para isso, 862 01:00:55,318 --> 01:00:58,905 queria tirar o máximo de sementes possível da Terra. 863 01:00:59,572 --> 01:01:01,616 Para atingir seu objetivo, 864 01:01:01,699 --> 01:01:04,369 roubou esta nave da NERV enquanto a construíam. 865 01:01:05,245 --> 01:01:09,332 Ele achava que a humanidade não poderia impedir a Instrumentalização. 866 01:01:10,124 --> 01:01:14,086 Acabou impedindo o Terceiro Impacto sacrificando sua vida. 867 01:01:14,754 --> 01:01:18,425 Morreu do jeito mais contraditório e egoísta. Idiota. 868 01:01:23,263 --> 01:01:25,307 E agora ele se foi. 869 01:01:26,474 --> 01:01:29,811 Então usarei esta nave para aniquilar a NERV 870 01:01:29,894 --> 01:01:32,689 e deter o Projeto de Instrumentalização Humana. 871 01:01:33,523 --> 01:01:35,275 Fará isso por vingança? 872 01:01:35,358 --> 01:01:38,653 Não. Em vez de uma arca para preservar vidas, 873 01:01:38,736 --> 01:01:40,780 será um encouraçado para salvá-las. 874 01:01:42,031 --> 01:01:45,743 Falou como mãe agora. 875 01:01:45,827 --> 01:01:49,331 Não tenho nenhum direito de ser chamada de mãe. 876 01:01:55,795 --> 01:01:58,506 A capitã e a imediata chegaram da ponte. 877 01:01:58,881 --> 01:02:02,510 A sede da NERV começou a se movimentar, assim como a Lua Negra. 878 01:02:02,635 --> 01:02:05,597 Destino provável: marco zero, no antigo Polo Sul. 879 01:02:21,988 --> 01:02:25,617 A restauração da Lua Negra, necessária para o Quarto Impacto. 880 01:02:26,368 --> 01:02:28,995 A ressurreição da Série Avançada Ayanami, 881 01:02:29,496 --> 01:02:34,125 formas de vida puras, livres de distinção sexual, 882 01:02:34,250 --> 01:02:37,462 que serão oferendas para o Recipiente de Adão. 883 01:02:38,254 --> 01:02:42,258 O Projeto de Instrumentalização Humana, a humanidade tentando se salvar. 884 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Veja o resultado da nossa arrogância. 885 01:02:53,895 --> 01:02:56,105 O Terceiro Garoto voltou à WILLE. 886 01:02:56,898 --> 01:03:00,151 Ayanami 06 estava mal calibrada 887 01:03:00,276 --> 01:03:02,153 e parece ter perdido sua forma. 888 01:03:03,363 --> 01:03:06,324 Fez seu filho passar pela mesma experiência que você 889 01:03:06,408 --> 01:03:07,909 para lhe ensinar uma coisa, 890 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 Ikari? 891 01:03:15,041 --> 01:03:18,044 Ele parece estável, do ponto de vista psicológico. 892 01:03:18,169 --> 01:03:22,382 Capitã Katsuragi, o que vai fazer com Shinji Ikari? 893 01:03:22,465 --> 01:03:24,759 Nunca mais vê-lo, como fez com seu filho? 894 01:03:24,884 --> 01:03:26,719 Mantê-lo sob custódia. 895 01:03:26,803 --> 01:03:28,638 Não tenho por que vê-lo. 896 01:03:29,514 --> 01:03:32,392 Tem certeza de que ele não precisa de um colar? 897 01:03:33,142 --> 01:03:38,022 A redenção só faz sentido se estivermos dispostos a expiar nossos pecados. 898 01:03:38,105 --> 01:03:40,858 Misato. Você disfarça, 899 01:03:40,942 --> 01:03:43,861 mas no fundo está feliz com a volta dele. 900 01:03:46,238 --> 01:03:49,784 Agir de acordo com as emoções só traz problemas. Sabe disso. 901 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Você não pega leve mesmo. 902 01:03:53,538 --> 01:03:55,707 Pegar leve com você traz problemas. 903 01:03:55,832 --> 01:03:57,417 Sempre foi assim. 904 01:04:02,547 --> 01:04:05,383 Nada mais muda em meu corpo, 905 01:04:05,508 --> 01:04:07,844 mas meu cabelo cresce. Que irritante. 906 01:04:09,679 --> 01:04:14,100 Deuses, corrupção e desejos se enroscam nas fibras do cabelo. 907 01:04:14,183 --> 01:04:17,269 É uma boa representação da caótica natureza humana. 908 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 Uma prova inequívoca de que é humana, Alteza. 909 01:04:37,123 --> 01:04:41,503 O epicentro maldito do Segundo Impacto. 910 01:04:42,294 --> 01:04:44,839 Os Recipientes de Adão estão prontos. 911 01:04:44,922 --> 01:04:49,176 A reativação da Unidade 13 é só uma questão de tempo. 912 01:04:49,844 --> 01:04:53,055 Certo. Vamos começar, Fuyutsuki. 913 01:04:55,600 --> 01:04:57,852 Cuide do resto. 914 01:04:58,561 --> 01:04:59,937 Até aqui, 915 01:05:00,021 --> 01:05:02,565 tudo de acordo com o plano da SEELE. 916 01:05:08,279 --> 01:05:09,697 Vai, Shinji! 917 01:05:11,073 --> 01:05:12,324 Faça isso por você! 918 01:05:13,743 --> 01:05:15,828 Realize seu desejo! 919 01:05:15,953 --> 01:05:18,581 RELATÓRIO SHINJI IKARI 920 01:05:23,711 --> 01:05:25,547 Capitã, más notícias. 921 01:05:25,963 --> 01:05:28,132 O QG da NERV chegou ao destino final. 922 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Detectamos a reativação da Unidade 13. 923 01:05:31,218 --> 01:05:35,056 Isso significa que temos poucas horas. 924 01:05:35,723 --> 01:05:37,975 Sim, mas tenho boas notícias. 925 01:05:38,059 --> 01:05:42,146 O interruptor de sinal está pronto. Ambos os Evas estão operantes. 926 01:05:42,271 --> 01:05:45,024 Entendido. Preparar para o lançamento. 927 01:05:45,149 --> 01:05:47,527 Terminem tudo em 25 minutos. 928 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 Lançamento em 30 minutos. 929 01:05:49,529 --> 01:05:51,155 Sempre me pede o impossível. 930 01:05:51,280 --> 01:05:54,450 Preparar para o lançamento em condição 2. 931 01:05:54,534 --> 01:05:55,993 Lançamento em 25 minutos. 932 01:05:56,118 --> 01:05:58,580 Têm 20 minutos para terminar. 933 01:05:58,705 --> 01:06:02,542 Repito, preparar lançamento de batalha em condição 1. 934 01:06:02,667 --> 01:06:05,753 Ajustes finais na posição da frota autônoma. 935 01:06:05,878 --> 01:06:08,673 Mísseis N1, injeção completa. 936 01:06:08,756 --> 01:06:10,257 Propulsão interna. 937 01:06:10,382 --> 01:06:12,802 Verificação final confirmada. 938 01:06:12,885 --> 01:06:14,470 Evacuar todos os veículos. 939 01:06:24,063 --> 01:06:26,232 Tem muitas bandanas, chefe Takao. 940 01:06:26,357 --> 01:06:30,027 Sim. Uma para cada companheiro morto em batalha contra a NERV. 941 01:06:30,402 --> 01:06:34,866 São para diferenciar inimigos e aliados durante a revolta, não? 942 01:06:34,991 --> 01:06:39,120 Sim. Queríamos que essa voltasse a ser a cor do mar e da terra. 943 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 As bandanas são um símbolo dessa promessa. 944 01:06:43,457 --> 01:06:44,542 Obrigada. 945 01:06:45,877 --> 01:06:48,630 Esta bandana virou uma lembrança de Ryoji. 946 01:07:07,273 --> 01:07:08,650 Katsuragi. 947 01:07:08,733 --> 01:07:10,902 Cuide-se. 948 01:07:13,320 --> 01:07:14,405 Na verdade... 949 01:07:15,698 --> 01:07:17,784 eu queria ficar com Kaji até o fim. 950 01:07:18,660 --> 01:07:23,455 Eu sei. Talvez se não estivesse grávida, ele tivesse deixado. 951 01:07:25,833 --> 01:07:29,336 Vamos para os postos de combate. Vou para a enfermaria. 952 01:07:29,461 --> 01:07:32,423 Sr. Ikari, não saia daqui. 953 01:07:32,506 --> 01:07:35,134 Se precisar de mim, use o botão vermelho. 954 01:07:36,010 --> 01:07:38,262 Até mais tarde. 955 01:07:45,144 --> 01:07:48,940 Um traje experimental resistente a altos níveis de pressão. 956 01:07:49,023 --> 01:07:51,818 Parece novo em folha. 957 01:07:51,901 --> 01:07:53,527 É claro que é novo. 958 01:07:53,653 --> 01:07:55,404 É um traje fúnebre. 959 01:08:00,534 --> 01:08:03,162 Neo 02, reator JA ativado. 960 01:08:03,287 --> 01:08:05,832 Energia estável. Iniciar circulação. 961 01:08:05,957 --> 01:08:09,501 Unidade 08, acoplamento com Dragon Carrier, nominal. 962 01:08:10,086 --> 01:08:12,630 Sem teste de separação. Lançaremos como está. 963 01:08:12,755 --> 01:08:15,591 Removendo última trava da jaula temporal. 964 01:08:15,675 --> 01:08:18,302 Ambos os Evas posicionados para o lançamento. 965 01:08:29,355 --> 01:08:32,859 Quatro-olhos. Preciso fazer uma parada. 966 01:08:35,111 --> 01:08:36,195 Está bem. 967 01:08:36,320 --> 01:08:39,782 Neo 02 e Eva 08a, ajustar plugues. Prontos para a inserção. 968 01:08:40,574 --> 01:08:42,576 Quem é? 969 01:08:43,494 --> 01:08:45,162 Não sei... 970 01:08:45,246 --> 01:08:46,455 Vou te dar uma pista. 971 01:08:46,538 --> 01:08:51,293 Terraço. Óculos. Linda. Peitos grandes. 972 01:08:52,169 --> 01:08:53,755 A garota do paraquedas? 973 01:08:53,880 --> 01:08:55,172 Acertou! 974 01:08:55,297 --> 01:08:57,633 Eu não me apresentei. 975 01:08:57,717 --> 01:09:00,636 Eu me chamo Mari. Mari Makinami Illustrious. 976 01:09:00,762 --> 01:09:04,390 Prazer em conhecê-lo de novo, cachorrinho da WILLE. 977 01:09:07,685 --> 01:09:09,186 Você mudou um pouco. 978 01:09:09,270 --> 01:09:10,730 Tem cheiro de adulto. 979 01:09:10,855 --> 01:09:14,066 Esse pirralho não muda tão facilmente. 980 01:09:15,151 --> 01:09:17,486 Já que é agora ou nunca... 981 01:09:17,569 --> 01:09:21,407 responda, você entendeu por que eu quis bater em você? 982 01:09:24,451 --> 01:09:31,417 É porque eu não consegui me decidir quando você estava no Eva 03. 983 01:09:31,709 --> 01:09:33,795 Não te salvei nem te matei. 984 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 Eu não quis assumir a responsabilidade. 985 01:09:39,300 --> 01:09:41,052 Você cresceu um pouco, mesmo. 986 01:09:42,762 --> 01:09:44,555 Já que é isto um adeus... 987 01:09:45,514 --> 01:09:48,935 a comida que preparou para mim estava gostosa. 988 01:09:49,435 --> 01:09:52,521 Eu tinha uma queda por você naquela época. 989 01:09:53,439 --> 01:09:57,068 Mas fiquei adulta antes de você. 990 01:09:58,444 --> 01:09:59,528 Tchau. 991 01:10:00,112 --> 01:10:01,280 Muito bem. 992 01:10:01,447 --> 01:10:03,657 Você foi muito bem. 993 01:10:03,741 --> 01:10:06,493 Pode se orgulhar, Shinji Ikari. 994 01:10:07,661 --> 01:10:08,705 Tchauzinho! 995 01:10:11,665 --> 01:10:14,585 Alteza, está se sentindo melhor? 996 01:10:15,252 --> 01:10:17,088 Sim. Estou mais leve. 997 01:10:19,590 --> 01:10:22,927 Os pilotos começaram a embarcar nos plugues de entrada. 998 01:10:23,052 --> 01:10:26,889 Shinji, precisa encontrar um lugar em que tenha paz. 999 01:10:28,390 --> 01:10:30,059 Deixe que o destino te guie. 1000 01:10:32,061 --> 01:10:33,604 Nos veremos de novo. 1001 01:10:37,483 --> 01:10:39,986 Tem razão, Kaworu. 1002 01:10:42,071 --> 01:10:45,825 Unidade de energia auxiliar estável. Motor principal no limite. 1003 01:10:45,908 --> 01:10:48,577 Propulsão aumentando para 11.600.000 toneladas. 1004 01:10:48,828 --> 01:10:50,246 Girocompasso operante. 1005 01:10:50,412 --> 01:10:52,664 Leme e controle de gravidade normais. 1006 01:10:52,790 --> 01:10:56,585 Ambos os Evas em posição. Começar sequência inicial. 1007 01:10:56,710 --> 01:10:59,964 Roteando energia para os canhões. Fluxo de energia normal. 1008 01:11:00,089 --> 01:11:03,134 Frota autônoma em posição de lançamento. 1009 01:11:03,259 --> 01:11:07,179 Suspender trabalho veicular. Não combatentes em espera. 1010 01:11:07,304 --> 01:11:10,224 Todos os postos em condição 1. 1011 01:11:10,349 --> 01:11:13,144 Capitã, estamos prontos para o lançamento. 1012 01:11:13,269 --> 01:11:16,730 -Prontos para o ataque à NERV. -Entendido. 1013 01:11:17,606 --> 01:11:18,941 Capitã para tripulação. 1014 01:11:19,066 --> 01:11:23,029 Para evitar definitivamente o Quarto Impacto, 1015 01:11:23,154 --> 01:11:27,199 esta nave atacará o QG da NERV no antigo Polo Sul. 1016 01:11:27,324 --> 01:11:33,455 A operação Yamato neutralizará o Eva 13, desencadeante dos ritos. 1017 01:11:34,206 --> 01:11:37,126 Daremos um fim a este caos de uma vez por todas. 1018 01:11:38,085 --> 01:11:40,212 Prontos? Avançar! 1019 01:12:16,415 --> 01:12:18,542 Sequência inicial completa. 1020 01:12:18,625 --> 01:12:21,253 Controle transferido para a ponte de combate. 1021 01:12:21,337 --> 01:12:23,839 Cápsulas em ponto de ejeção. 1022 01:12:23,923 --> 01:12:25,007 Entendido. 1023 01:12:25,132 --> 01:12:26,968 Cortar ligação com a Wunder. 1024 01:12:27,093 --> 01:12:30,846 Mudar para sistema interno autônomo de energia e controle. 1025 01:12:31,680 --> 01:12:33,849 Ejetar todas as cápsulas. 1026 01:13:04,755 --> 01:13:09,093 Todas as cápsulas ejetadas em L-5. 1027 01:13:10,761 --> 01:13:14,390 Iniciar descida ao alvo. Iniciar reentrada. 1028 01:13:14,515 --> 01:13:16,892 Entendido. Iniciando reentrada. 1029 01:13:33,034 --> 01:13:34,701 Monitores on-line. 1030 01:13:37,454 --> 01:13:39,498 Seguindo para o antigo Polo Sul. 1031 01:13:39,623 --> 01:13:41,458 Contato com campo de contenção L. 1032 01:13:52,469 --> 01:13:55,639 Navegando em campo de contenção L. Sistemas ativos. 1033 01:13:55,764 --> 01:14:00,436 Uma área que rejeita toda vida manchada pelo pecado original. 1034 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 E a humanidade está avançando sobre esta pureza sem a bênção de ninguém. 1035 01:14:07,026 --> 01:14:09,987 Graças a Kaji e aos sistemas anti-L. 1036 01:14:10,112 --> 01:14:12,948 Distância do campo de imersão: 20. 1037 01:14:13,074 --> 01:14:15,409 Entendido. Preparar para imersão. 1038 01:14:19,580 --> 01:14:22,166 Atingiram casco estibordo! Dano desconhecido. 1039 01:14:22,291 --> 01:14:24,001 Nave inimiga à direita! 1040 01:14:27,338 --> 01:14:30,299 A nave com sistema Opfer, a Erlösung. 1041 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Então foi concluída. 1042 01:14:32,551 --> 01:14:33,969 Lamento, 1043 01:14:34,095 --> 01:14:37,348 mas vão ter de ceder aos caprichos do Ikari. 1044 01:14:41,352 --> 01:14:44,021 Querem ganhar tempo para ativar a Unidade 13. 1045 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 Tem o mesmo poder deicida que nós. Espertos. 1046 01:14:46,982 --> 01:14:49,818 É guerra. Apontar canhões de estibordo! 1047 01:14:49,943 --> 01:14:53,364 Mantenham a nave à distância e continuem descendo. 1048 01:14:53,489 --> 01:14:54,656 Fogo! 1049 01:15:14,635 --> 01:15:16,470 Múltiplos danos! 1050 01:15:16,595 --> 01:15:18,430 Eles têm maior poder de fogo! 1051 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Como pode ser uma nave da mesma classe? 1052 01:15:21,016 --> 01:15:22,726 Nossa nave não foi terminada. 1053 01:15:22,851 --> 01:15:26,897 Mas nossos motores... são melhores. 1054 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 Chegamos ao ponto de imersão. 1055 01:15:36,115 --> 01:15:37,199 -Desçam agora! -Certo! 1056 01:15:50,879 --> 01:15:52,673 Atravessando o primeiro nível. 1057 01:15:54,800 --> 01:15:56,385 Entrando no segundo nível. 1058 01:15:56,468 --> 01:15:58,345 Aumento de densidade de campo. 1059 01:15:58,679 --> 01:16:01,557 Inimigos à frente! É um enxame de Evas Infinitos! 1060 01:16:01,682 --> 01:16:03,809 Tanto faz. Vamos para cima deles. 1061 01:16:09,690 --> 01:16:12,359 Inimigo na popa! Posição 12h! 1062 01:16:12,484 --> 01:16:13,485 Uma emboscada? 1063 01:16:17,281 --> 01:16:18,824 É a nave 3, Erbsünde. 1064 01:16:19,158 --> 01:16:20,742 Estamos encurralados. 1065 01:16:26,081 --> 01:16:29,251 Isso é ruim! Se sofrermos mais danos, não poderemos prosseguir. 1066 01:16:29,376 --> 01:16:32,003 Ataquem a nave 3. O revestimento dela é fraco. 1067 01:16:32,087 --> 01:16:34,340 Manter o rumo. Velocidade máxima de combate! 1068 01:16:34,465 --> 01:16:36,049 Certo! 1069 01:16:46,393 --> 01:16:48,479 A Nave 3 está escapando! 1070 01:16:50,272 --> 01:16:52,441 Não a deixem fugir. Para cima dela! 1071 01:16:59,865 --> 01:17:02,409 Isso é loucura! 1072 01:17:05,412 --> 01:17:08,123 Deem a volta! Giro de 180 graus. 1073 01:17:08,540 --> 01:17:11,543 -Deixem que tomem nossa posição. -Entendido! 1074 01:17:28,059 --> 01:17:30,396 Eles usam a Nave 3 como escudo. 1075 01:17:31,397 --> 01:17:33,106 Sempre imprudente. 1076 01:17:39,154 --> 01:17:41,240 Escapamos nos Evas Infinitos. 1077 01:17:41,323 --> 01:17:43,659 Entrando no terceiro nível. 1078 01:17:43,742 --> 01:17:45,661 Nosso alvo, o QG da NERVE, 1079 01:17:45,744 --> 01:17:47,371 já está sob a Lua Negra. 1080 01:17:49,290 --> 01:17:51,708 A ativação da Unidade 13 é iminente. 1081 01:17:51,833 --> 01:17:55,879 -Naves 2 e 3 se aproximando. -Não há tempo. 1082 01:17:56,004 --> 01:17:59,883 Usem a Lua Negra como escudo e ataquem o QG. 1083 01:17:59,966 --> 01:18:01,427 Lançar munições teleguiadas! 1084 01:18:01,510 --> 01:18:04,346 Apontem para o setor de reajustes da Unidade 13! 1085 01:18:04,471 --> 01:18:08,141 Mais naves da NERV se aproximando pelas 6h. 1086 01:18:09,268 --> 01:18:12,145 Incline a nave. Minimize as zonas vulneráveis. 1087 01:18:12,271 --> 01:18:13,772 Entendido. 1088 01:18:13,897 --> 01:18:16,275 Liberar lastro de bombordo. Menos 20. 1089 01:18:17,025 --> 01:18:21,780 Proteger as naves nas alas principais! Concentrar nosso campo AT. 1090 01:18:29,162 --> 01:18:32,416 Canhões de popa danificados. Não podemos fazer nada! 1091 01:18:32,541 --> 01:18:35,419 Não desistam! Temos de chegar ao ponto de lançamento. 1092 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 Dez segundos para o ponto de lançamento das munições teleguiadas. 1093 01:18:46,012 --> 01:18:47,598 Trajetória livre! 1094 01:18:47,723 --> 01:18:49,433 Lançar munições teleguiadas! 1095 01:18:49,558 --> 01:18:51,893 Lançando munições! 1096 01:19:14,207 --> 01:19:17,210 Unidade 13 à vista. 1097 01:19:17,336 --> 01:19:21,006 Como eu previa, ainda não foi ativada. Está imóvel. 1098 01:19:25,135 --> 01:19:27,554 A série de Evas 7 se aproxima. 1099 01:19:27,804 --> 01:19:29,473 São milhares! 1100 01:19:29,598 --> 01:19:30,682 Impossível contar. 1101 01:19:30,807 --> 01:19:33,644 Eles não importam! Iniciar lançamento dos Evas! 1102 01:19:33,769 --> 01:19:35,854 Maya, prepare o lançamento dos Evas. 1103 01:19:35,979 --> 01:19:38,774 -Entendido. Evas, lançamento iminente. -Lançar! 1104 01:19:44,655 --> 01:19:46,782 Conto com vocês, Mari e Asuka. 1105 01:20:04,299 --> 01:20:05,967 Legal! 1106 01:20:11,640 --> 01:20:12,891 Morra! 1107 01:20:32,285 --> 01:20:35,372 Com licença. Me deixem passar. 1108 01:20:38,667 --> 01:20:40,126 Droga. 1109 01:20:46,592 --> 01:20:49,553 -Quatro-olhos. Próxima arma! -Lá vai! 1110 01:20:54,725 --> 01:20:56,309 Tome isso! 1111 01:21:01,648 --> 01:21:03,108 Próximo! 1112 01:21:12,784 --> 01:21:13,785 PERIGO: EVA MK.07 1113 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Alteza! 1114 01:21:22,168 --> 01:21:23,962 Morra! 1115 01:21:34,180 --> 01:21:35,599 Seus lixos! 1116 01:21:50,071 --> 01:21:51,823 Eles tentam nos bloquear. 1117 01:21:51,948 --> 01:21:53,492 Seus lixos! 1118 01:22:00,123 --> 01:22:02,626 -Quatro-olhos! Me ajude aqui! -Com prazer! 1119 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 Nossos Evas pousaram no QG na NERV. 1120 01:22:37,661 --> 01:22:39,746 O alvo deve estar sob a cratera. 1121 01:23:01,434 --> 01:23:05,564 Esses caras são muito chatos! 1122 01:23:14,405 --> 01:23:15,824 Vá em frente, Alteza! 1123 01:23:16,533 --> 01:23:18,201 Obrigada, Quatro-olhos. 1124 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 O Eva 13. 1125 01:23:44,435 --> 01:23:45,854 Chegamos a tempo. 1126 01:23:52,736 --> 01:23:54,571 Podem chamá-lo de "Eva dos deuses", 1127 01:23:54,696 --> 01:23:57,240 mas é só uma arma feita pelo homem, 1128 01:23:57,323 --> 01:24:00,368 um humanoide sintético. 1129 01:24:01,870 --> 01:24:05,248 Se inserirmos o plugue de desativação em seu núcleo, 1130 01:24:06,332 --> 01:24:09,460 ainda que não o destrua, irá imobilizá-lo. 1131 01:24:12,463 --> 01:24:15,676 Este será o seu fim! 1132 01:24:22,473 --> 01:24:23,684 Um campo AT? 1133 01:24:24,976 --> 01:24:27,228 O Eva 13 não deveria ter um campo AT. 1134 01:24:28,188 --> 01:24:29,397 Por quê? 1135 01:24:30,023 --> 01:24:32,943 Espera, será o campo AT do meu próprio Eva? 1136 01:24:33,568 --> 01:24:36,446 O Neo 02 tem medo do Eva 13? 1137 01:24:50,418 --> 01:24:51,544 Tem algo errado. 1138 01:24:52,128 --> 01:24:54,005 O que está tramando, Gendoh? 1139 01:24:58,134 --> 01:24:59,594 Que estranho. 1140 01:24:59,720 --> 01:25:01,972 As naves da NERV estão recuando. 1141 01:25:02,055 --> 01:25:03,682 Estão descendo. 1142 01:25:17,946 --> 01:25:21,366 O epicentro maldito do Segundo Impacto. A Base Calvário. 1143 01:25:22,784 --> 01:25:24,953 As portas do Inferno se abriram de novo. 1144 01:25:25,078 --> 01:25:26,121 Será que... 1145 01:25:30,834 --> 01:25:32,252 Asas feitas de luz? 1146 01:25:32,377 --> 01:25:36,506 Querem causar o Quarto Impacto usando o mesmo método do Segundo? 1147 01:25:36,589 --> 01:25:41,511 Não. Essas naves são guardiãs de Guf. Não podem ser usadas como gatilho. 1148 01:25:42,303 --> 01:25:45,598 E o que aconteceu com a Lua Negra não era parte do plano. 1149 01:25:45,974 --> 01:25:47,809 Não estava nos planos da SEELE. 1150 01:25:47,893 --> 01:25:49,811 É um rito que desconhecemos. 1151 01:25:49,895 --> 01:25:53,106 Outro Impacto. Totalmente imprevisível. 1152 01:25:55,400 --> 01:25:58,987 Isso não muda nada. Vamos destruir os planos da NERV. 1153 01:25:59,112 --> 01:26:00,613 Preparar canhões. 1154 01:26:00,697 --> 01:26:02,323 Derrubem a Nave 3 primeiro. 1155 01:26:02,448 --> 01:26:05,326 Todos os canhões disponíveis, apontar para a Nave 3! 1156 01:26:05,451 --> 01:26:09,289 Preparem cartuchos de impacto direto. Não esperem os cálculos. 1157 01:26:09,372 --> 01:26:11,457 Torres, disparem assim que puderem! 1158 01:26:11,582 --> 01:26:14,460 Pelos planos, deveria haver mais uma nave. 1159 01:26:14,585 --> 01:26:15,962 Fogo! 1160 01:26:18,757 --> 01:26:20,425 Relatório! 1161 01:26:20,550 --> 01:26:24,262 Impacto direto. Algo perfurou os cascos de bombordo e estibordo! 1162 01:26:24,387 --> 01:26:27,015 A popa foi danificada. Estamos sem canhões. 1163 01:26:35,231 --> 01:26:36,733 A Nave 4, Gebet. 1164 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 Caímos na armadilha deles. 1165 01:26:42,613 --> 01:26:46,785 Vão precisar dessa coisa para concluir o Impacto Final. 1166 01:26:46,910 --> 01:26:49,830 Por isso preciso dar um fim nela agora. 1167 01:26:51,164 --> 01:26:53,834 Está na minha frente, mas não consigo! 1168 01:26:55,126 --> 01:26:56,837 Não tenho escolha. 1169 01:26:56,920 --> 01:26:58,088 Perdão, Neo 02. 1170 01:26:58,213 --> 01:26:59,464 Vou ter que forçar você. 1171 01:27:00,757 --> 01:27:02,258 Desativar restrições. 1172 01:27:02,383 --> 01:27:04,552 Código Backdoor 999. 1173 01:27:25,115 --> 01:27:28,243 Padrão Azul! Nono Anjo detectado dentro do QG da NERVE! 1174 01:27:31,121 --> 01:27:33,414 Alteza! Vai usar o poder do Anjo? 1175 01:27:42,382 --> 01:27:45,010 O Sangue do Anjo... 1176 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 Injeção total! 1177 01:28:39,230 --> 01:28:41,607 Alteza... você não é mais humana. 1178 01:28:51,868 --> 01:28:54,037 Vou neutralizar o campo do Neo 02... 1179 01:28:54,370 --> 01:28:57,123 com o meu próprio campo AT! 1180 01:29:36,997 --> 01:29:39,374 Não é um sistema de plugue de entrada? 1181 01:29:49,717 --> 01:29:53,138 Não! Gendoh queria que a Sua Alteza virasse um Anjo! 1182 01:30:07,902 --> 01:30:09,487 Tipo Shikinami? 1183 01:30:09,612 --> 01:30:11,447 Meu modelo original. 1184 01:30:17,162 --> 01:30:20,165 A última forma do Eva imita a forma de um deus. 1185 01:30:20,248 --> 01:30:23,168 Tudo de que precisa é me aceitar com o meu amor. 1186 01:30:23,918 --> 01:30:26,421 Venha comigo. 1187 01:30:29,257 --> 01:30:30,383 Nem morta. 1188 01:30:35,680 --> 01:30:37,515 Não adianta, idiota. 1189 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1190 01:31:02,082 --> 01:31:05,501 Perdemos o sinal do Neo 02. Status do piloto: desconhecido. 1191 01:31:08,296 --> 01:31:10,173 Reator auxiliar danificado! 1192 01:31:10,631 --> 01:31:12,217 Droga! E agora? 1193 01:31:15,803 --> 01:31:19,099 Algo parecido com um Eva subiu à nave! 1194 01:31:22,268 --> 01:31:23,436 Padrão azul. 1195 01:31:23,561 --> 01:31:25,313 É um Eva tipo Opfer. 1196 01:31:25,396 --> 01:31:27,523 Montaram um Mark IX e um piloto do nada? 1197 01:31:34,780 --> 01:31:38,284 Isso é ruim. A nave está sendo fisicamente infiltrada. 1198 01:31:38,409 --> 01:31:39,410 Detenham-no! 1199 01:31:39,494 --> 01:31:43,706 Estamos tentando, mas a contaminação está se expandindo rápido demais! 1200 01:31:45,541 --> 01:31:47,960 RETROPROCEDIMENTO WUNDER: RETORNO A BUßE 1201 01:31:48,794 --> 01:31:50,880 O Mark IX invadiu nossos servidores. 1202 01:31:51,381 --> 01:31:54,300 É o fim. Perdemos controle de todos os sistemas. 1203 01:31:58,763 --> 01:31:59,972 FALHA NO CONFINAMENTO 1204 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Estamos com problemas. 1205 01:32:09,065 --> 01:32:12,068 Perspicaz como sempre, vice-comandante Fuyutsuki. 1206 01:32:26,874 --> 01:32:29,460 Uma recriação artificial de Lillith. 1207 01:32:29,544 --> 01:32:32,672 E a conversão forçada da Lua Negra em lanças. 1208 01:32:33,548 --> 01:32:35,466 O cenário está pronto. 1209 01:32:35,550 --> 01:32:38,719 Agora, como vai pôr fim ao drama, Ikari? 1210 01:32:41,472 --> 01:32:43,599 Intruso no deque da proa! 1211 01:32:45,560 --> 01:32:46,936 Comandante Ikari. 1212 01:32:53,943 --> 01:32:55,069 Perdão, Alteza. 1213 01:32:55,903 --> 01:32:58,323 Estou muito envergonhada. 1214 01:32:58,448 --> 01:33:01,784 Não tenho escolha, a não ser me retirar. 1215 01:33:10,626 --> 01:33:12,378 Há quanto tempo, 1216 01:33:15,005 --> 01:33:16,090 comandante Ikari. 1217 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Excelente trabalho, coronel Katsuragi. 1218 01:33:22,722 --> 01:33:26,642 Vou usar esta nave, conforme havia planejado. 1219 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Você. 1220 01:33:30,813 --> 01:33:32,857 Atire primeiro e pergunte depois. 1221 01:33:32,940 --> 01:33:36,986 Não hesita quando se trata de cumprir seu objetivo, como sempre. 1222 01:33:37,111 --> 01:33:39,614 Sim. Aprendi com você. 1223 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 Deuses não precisam de limites. 1224 01:33:56,046 --> 01:33:58,716 Aceitamos tudo que se apresenta. 1225 01:33:59,425 --> 01:34:00,885 Gendoh Ikari. 1226 01:34:00,968 --> 01:34:02,970 Usou a chave de Nabucodonosor 1227 01:34:03,053 --> 01:34:04,639 e abandonou sua humanidade. 1228 01:34:04,764 --> 01:34:07,933 Eu apenas anexei a este corpo 1229 01:34:08,017 --> 01:34:11,979 a informação que transcende nossa realidade. Só isso. 1230 01:34:16,567 --> 01:34:19,362 Vou matar os deuses 1231 01:34:19,445 --> 01:34:21,739 e uni-los à humanidade. 1232 01:34:21,822 --> 01:34:23,699 E, sacrificando os Anjos, 1233 01:34:23,783 --> 01:34:26,702 consumarei a Instrumentalização da humanidade. 1234 01:34:26,827 --> 01:34:30,623 E planejou sacrificar Asuka para isso, Gendoh Ikari? 1235 01:34:30,748 --> 01:34:33,793 Os pilotos do tipo Ayanami e Shikinami 1236 01:34:33,876 --> 01:34:36,754 foram preparados especificamente para isso. 1237 01:34:37,672 --> 01:34:39,507 Nada mais. 1238 01:35:08,118 --> 01:35:09,704 A humanidade? 1239 01:35:10,371 --> 01:35:14,667 Todas as formas de vida neste planeta viraram ferramentas. 1240 01:35:14,750 --> 01:35:17,628 Todas as almas convertidas em núcleos 1241 01:35:17,920 --> 01:35:19,922 e fundidas aos Evas Infinitos. 1242 01:35:20,005 --> 01:35:21,716 É o início do Quarto Impacto? 1243 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Isso mesmo. 1244 01:35:26,095 --> 01:35:29,682 O Segundo Impacto purificou os mares. 1245 01:35:29,807 --> 01:35:31,892 O Terceiro purificou a Terra. 1246 01:35:32,602 --> 01:35:35,605 O Quarto deve purificar as almas. 1247 01:35:35,730 --> 01:35:40,776 Os núcleos que formam os Evas Infinitos são a materialização das almas. 1248 01:35:42,152 --> 01:35:44,864 Deixaremos de lado estes velhos recipientes, 1249 01:35:44,947 --> 01:35:50,453 e nossa consciência coletiva será guiada a um paraíso imaculado neste rito final. 1250 01:35:51,371 --> 01:35:53,498 Em troca de causar o Segundo Impacto, 1251 01:35:53,581 --> 01:35:59,712 seu pai, Dr. Katsuragi, demonstrou a validade de sua proposta, 1252 01:35:59,837 --> 01:36:01,922 o Projeto de Instrumentalização Humana. 1253 01:36:02,632 --> 01:36:05,635 Vou deter as loucuras do meu pai, custe o que custar. 1254 01:36:06,302 --> 01:36:08,929 Depois de provar o fruto do conhecimento, 1255 01:36:09,013 --> 01:36:11,474 apenas dois caminhos aguardam a humanidade. 1256 01:36:11,599 --> 01:36:15,436 Ser exterminada pelos Anjos que provaram do Fruto da Vida. 1257 01:36:15,520 --> 01:36:18,606 Ou exterminar os Anjos e roubar o lugar deles, 1258 01:36:18,689 --> 01:36:20,149 renegando nossa sabedoria 1259 01:36:20,232 --> 01:36:23,986 para nos transformar nos filhos dos deuses e viver eternamente. 1260 01:36:24,069 --> 01:36:27,323 É preciso fazer uma escolha. 1261 01:36:27,407 --> 01:36:29,700 O Projeto de Instrumentalização da NERV 1262 01:36:29,784 --> 01:36:32,161 foi produto da escolha da SEELE pelo segundo. 1263 01:36:32,244 --> 01:36:36,541 Uma resistência inútil contra os deuses, 1264 01:36:36,666 --> 01:36:39,293 porém não menos louvável. 1265 01:36:40,127 --> 01:36:41,295 Nós nos negamos 1266 01:36:41,379 --> 01:36:44,882 a nos submeter aos deuses e a um reinício forçado. 1267 01:36:45,591 --> 01:36:47,677 Escolhemos a esperança. 1268 01:36:47,760 --> 01:36:50,638 Tenho fé que a vontade e o conhecimento humanos 1269 01:36:50,721 --> 01:36:53,265 um dia triunfarão sobre a vontade dos deuses. 1270 01:36:53,391 --> 01:36:56,727 Tudo é uma questão da interpretação da verdade. 1271 01:36:56,811 --> 01:36:59,355 Coronel Katsuragi, você rejeita o mundo. 1272 01:36:59,439 --> 01:37:02,608 Akagi, você foge do que a felicidade tem a oferecer. 1273 01:37:02,733 --> 01:37:05,820 Os sentimentos humanos não podem mudar nada. 1274 01:37:07,863 --> 01:37:11,116 Os quatro cavaleiros estão reunidos. 1275 01:37:19,834 --> 01:37:20,918 Muito bem. 1276 01:37:21,335 --> 01:37:24,880 Vou devolvê-las ao Eva 01 que emprestei a vocês. 1277 01:37:27,257 --> 01:37:28,342 Pai. 1278 01:38:40,205 --> 01:38:42,458 Sobrevivemos ao Quase Terceiro Impacto. 1279 01:38:43,125 --> 01:38:46,462 Confio em vocês. Acredito em Misato e na WILLE. 1280 01:38:50,257 --> 01:38:52,468 Por trás das Portas de Guf, 1281 01:38:52,552 --> 01:38:55,054 há um lugar em que nem a Wunder pode entrar. 1282 01:38:55,971 --> 01:39:00,225 Infelizmente, a WILLE não pode mais deter a Instrumentalização. 1283 01:39:01,226 --> 01:39:03,145 Não podemos fazer nada. 1284 01:39:03,604 --> 01:39:04,689 Sra. Misato. 1285 01:39:06,273 --> 01:39:08,693 Eu pilotarei o Eva 01. 1286 01:39:27,920 --> 01:39:31,256 Ao voltar para casa, depois que Ayanami se foi, 1287 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 senti o cheiro da terra, que aprendi com Kaji. 1288 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Quero compartilhar esse fardo com você. 1289 01:39:40,975 --> 01:39:45,145 Se fizer isso, terá de enfrentar Gendoh Ikari. 1290 01:39:49,692 --> 01:39:52,194 Quero me redimir. 1291 01:40:04,123 --> 01:40:05,374 Espere aí! 1292 01:40:06,208 --> 01:40:10,129 Por acaso está brincando? Vai deixar que ele pilote um Eva? 1293 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Eu temia que isso acontecesse. 1294 01:40:16,093 --> 01:40:20,180 Capitã, não temos permissão para atirar neste tipo de situação? 1295 01:40:20,931 --> 01:40:22,016 Você é uma praga. 1296 01:40:22,683 --> 01:40:27,312 Você provocou o Quase Terceiro Impacto. Acabou com as nossas vidas. 1297 01:40:27,396 --> 01:40:29,314 Tudo isso é por culpa sua. 1298 01:40:29,398 --> 01:40:30,691 E do seu pai. 1299 01:40:30,816 --> 01:40:32,192 Você vai pagar. 1300 01:40:38,407 --> 01:40:39,491 Sakura? 1301 01:40:39,617 --> 01:40:42,036 Shinji Ikari não vai pilotar. 1302 01:40:42,912 --> 01:40:44,830 Quando pilotou, Sr. Ikari, 1303 01:40:44,914 --> 01:40:48,876 você condenou a todos. Condenou a si mesmo. 1304 01:40:48,959 --> 01:40:51,629 Por isso, nunca mais deve pilotar um Eva! 1305 01:40:52,713 --> 01:40:54,632 Lamento, Sakura. 1306 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 Mas preciso fazer isso. 1307 01:40:57,217 --> 01:40:59,720 Está falando bobagem! 1308 01:41:00,512 --> 01:41:02,890 Se estiver ferido, não poderá usar o Eva. 1309 01:41:02,973 --> 01:41:05,810 Vai doer, mas é melhor do que ter de pilotar. 1310 01:41:05,935 --> 01:41:07,519 Faço isso pelo seu bem! 1311 01:41:10,272 --> 01:41:12,399 -Misato! -Capitã! 1312 01:41:13,108 --> 01:41:16,445 -Misato? -Está tudo bem, Shinji. 1313 01:41:17,905 --> 01:41:21,325 Se não tivesse pilotado o Eva 01 há 14 anos, 1314 01:41:21,408 --> 01:41:23,953 estaríamos todos mortos. 1315 01:41:24,620 --> 01:41:26,246 Sou grata a você. 1316 01:41:26,330 --> 01:41:29,499 Mesmo que tenha causado o Quase Terceiro Impacto, 1317 01:41:31,168 --> 01:41:34,504 eu assumo toda a responsabilidade pelos seus atos. 1318 01:41:34,630 --> 01:41:38,300 Shinji Ikari está sob minha tutela. 1319 01:41:38,383 --> 01:41:42,012 Assumo total responsabilidade pelo que ele fará a seguir. 1320 01:41:43,597 --> 01:41:47,852 Decidi confiar plenamente em Shinji Ikari até o final. 1321 01:41:51,355 --> 01:41:52,481 Tem razão! 1322 01:41:52,982 --> 01:41:56,902 O Sr. Ikari salvou nossas vidas muitas vezes! 1323 01:41:56,986 --> 01:42:00,364 Mas o QTI levou muita gente, inclusive meus pais! 1324 01:42:00,489 --> 01:42:03,743 O Sr. Ikari é nosso salvador e nosso destruidor. 1325 01:42:03,868 --> 01:42:05,535 Não temos escolha. 1326 01:42:08,455 --> 01:42:11,541 Tudo bem. Chega, Sakura. 1327 01:42:12,960 --> 01:42:15,045 Agora temos que pensar no futuro. 1328 01:42:16,088 --> 01:42:19,049 Isso tudo é tão... 1329 01:42:25,347 --> 01:42:26,974 Desculpem, pessoal! 1330 01:42:30,477 --> 01:42:33,814 A preparação me atrasou. Vamos lá! 1331 01:42:33,939 --> 01:42:35,315 Cachorrinho. 1332 01:42:37,442 --> 01:42:40,780 Maya, traga um traje da cabine da capitã. 1333 01:42:43,448 --> 01:42:46,035 A bala se dissolverá depressa. 1334 01:42:46,118 --> 01:42:48,537 Aplicarei os primeiros socorros. 1335 01:42:48,620 --> 01:42:50,831 Está tudo bem, tenente Suzuhara. 1336 01:42:52,124 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari. 1337 01:42:54,459 --> 01:42:57,713 A única coisa que um filho pode fazer pelo pai 1338 01:42:57,797 --> 01:42:59,464 é aprová-lo 1339 01:42:59,548 --> 01:43:01,884 ou assassiná-lo. 1340 01:43:01,967 --> 01:43:03,135 Palavras do Kaji. 1341 01:43:04,511 --> 01:43:07,389 Misato. Eu reencontrei Ryoji Kaji. 1342 01:43:08,265 --> 01:43:10,267 -Ele estava bem? -Sim. 1343 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 É bom ouvir isso. 1344 01:43:14,063 --> 01:43:16,231 Ele é muito gentil. 1345 01:43:16,315 --> 01:43:18,150 Não conversamos muito. 1346 01:43:18,233 --> 01:43:19,484 Mas eu gostei dele. 1347 01:43:20,360 --> 01:43:22,029 Obrigada. 1348 01:43:24,198 --> 01:43:26,408 Desta vez, vou te apoiar. 1349 01:43:26,491 --> 01:43:28,828 Conto com você, Shinji. 1350 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 Misato, eu já vou. 1351 01:43:34,792 --> 01:43:36,043 Boa sorte. 1352 01:43:55,395 --> 01:43:57,189 Vamos voltar ao trabalho. 1353 01:43:57,314 --> 01:43:59,024 A nave está despedaçada. 1354 01:43:59,108 --> 01:44:00,776 Perdeu os motores. 1355 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 É um milagre estarmos vivos. 1356 01:44:02,778 --> 01:44:04,488 Tudo bem. 1357 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 Precisamos de outro milagre antes que a energia se esgote. 1358 01:44:09,326 --> 01:44:11,745 O Eva 08 pode ser melhorado. 1359 01:44:11,829 --> 01:44:15,415 Incorporando os Recipientes de Adão, ficará num estado quatro-em-um, 1360 01:44:15,499 --> 01:44:18,335 nos permitindo navegar no antiuniverso. 1361 01:44:18,418 --> 01:44:20,420 Muito bom. 1362 01:44:20,921 --> 01:44:22,047 Certo, cachorrinho. 1363 01:44:22,172 --> 01:44:25,926 Vá destruir a Unidade 13 antes que os sistemas anti-L falhem 1364 01:44:26,010 --> 01:44:27,803 e todos sejam consumidos. 1365 01:44:27,928 --> 01:44:31,265 Seja como for, é o único jeito de virar o jogo. 1366 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Sim, eu entendo. 1367 01:44:33,851 --> 01:44:36,686 Puxa, Gendoh é muito astuto. 1368 01:44:36,770 --> 01:44:40,232 Estando no antiuniverso, ele se teletransporta quanticamente. 1369 01:44:40,357 --> 01:44:44,444 Não vai ser fácil pegá-lo. 1370 01:44:44,528 --> 01:44:47,489 Está bem, Mari, eu já vou. 1371 01:44:48,198 --> 01:44:49,283 Cachorrinho! 1372 01:44:49,408 --> 01:44:51,410 A alma de Sua Alteza... 1373 01:44:51,493 --> 01:44:54,038 pode ser que ela esteja dentro da Unidade 13. 1374 01:44:54,163 --> 01:44:55,455 Salve-a. 1375 01:44:55,580 --> 01:44:56,874 Salve Asuka por mim. 1376 01:44:57,707 --> 01:44:59,209 Farei o melhor que puder. 1377 01:44:59,960 --> 01:45:01,045 Ayanami. 1378 01:45:08,427 --> 01:45:11,263 Eu vou te encontrar, não importa onde esteja. 1379 01:45:11,346 --> 01:45:12,472 Por isso... 1380 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Espere por mim, está bem, Shinji? 1381 01:45:16,852 --> 01:45:17,937 Obrigado. 1382 01:45:18,687 --> 01:45:20,230 Vou te esperar. 1383 01:45:23,733 --> 01:45:24,944 Boa sorte. 1384 01:45:25,945 --> 01:45:27,821 Isso está certo, Rei? 1385 01:45:29,073 --> 01:45:32,201 -Ayanami. -Ikari. 1386 01:45:33,368 --> 01:45:34,578 Me desculpe. 1387 01:45:34,954 --> 01:45:39,041 Fiz o que pude, mas você voltou a pilotar um Eva. 1388 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 Tudo bem. Obrigado, Ayanami. 1389 01:45:42,711 --> 01:45:43,879 Eu assumo agora. 1390 01:45:44,713 --> 01:45:46,381 Sim, por favor. 1391 01:45:53,013 --> 01:45:56,100 Então o piloto da Unidade 01 despertou? 1392 01:45:56,225 --> 01:45:59,103 Transmissões do antiuniverso através da Unidade 08! 1393 01:45:59,186 --> 01:46:00,896 O Eva 01 se reativou! 1394 01:46:01,021 --> 01:46:02,647 Não pode ser! 1395 01:46:02,772 --> 01:46:05,567 Seu nível de sincronização era zero! 1396 01:46:05,692 --> 01:46:09,029 Pode ser que a sincronização de Shinji não fosse zero, 1397 01:46:09,321 --> 01:46:11,281 mas um valor mais próximo de zero? 1398 01:46:11,406 --> 01:46:14,576 Sim. O nível de sincronização dele... é infinito. 1399 01:46:26,713 --> 01:46:28,257 Ótimo. 1400 01:46:28,382 --> 01:46:31,260 Conseguiu transformá-lo em Cassius. 1401 01:46:35,305 --> 01:46:37,432 Pare com isso, pai! 1402 01:46:38,558 --> 01:46:40,978 Nem pensar. 1403 01:46:42,021 --> 01:46:43,313 Ainda tenho muito a fazer. 1404 01:46:52,031 --> 01:46:53,157 TRANSMITINDO DADOS 1405 01:46:53,282 --> 01:46:57,827 Por que ele quer causar outro impacto? O que ele pretende? 1406 01:46:57,953 --> 01:47:01,123 Só consigo ver uma explicação. 1407 01:47:01,248 --> 01:47:03,417 Criou uma nova lança para ele, 1408 01:47:03,500 --> 01:47:06,586 mas reservou duas para este ato final. 1409 01:47:06,711 --> 01:47:09,965 Provavelmente para realizar um desejo. 1410 01:47:10,090 --> 01:47:11,550 Realizar um desejo? 1411 01:47:11,675 --> 01:47:13,010 Que egoísta! 1412 01:47:14,886 --> 01:47:17,681 Logo nos reuniremos, Yui. 1413 01:47:18,723 --> 01:47:19,891 Não posso me mover. 1414 01:47:20,017 --> 01:47:22,644 Me solte, pai! 1415 01:47:25,814 --> 01:47:27,066 O que é... 1416 01:47:27,191 --> 01:47:29,318 É um Objeto Gólgota. 1417 01:47:29,443 --> 01:47:32,112 Um ser não humano 1418 01:47:32,196 --> 01:47:36,992 deixou em seu lugar seis lanças, os Adões, e o mundo dos Deuses. 1419 01:47:37,534 --> 01:47:39,036 Minha mulher, 1420 01:47:39,119 --> 01:47:41,371 sua mãe, também estava aqui. 1421 01:47:41,705 --> 01:47:43,248 Este é o início de tudo. 1422 01:47:43,332 --> 01:47:45,084 A Terra Prometida. 1423 01:47:45,167 --> 01:47:48,003 Há coisas que um simples humano não pode mudar. 1424 01:47:48,087 --> 01:47:52,341 Este é o único lugar onde o destino pode se moldar à vontade de alguém. 1425 01:47:58,722 --> 01:47:59,806 Onde estamos? 1426 01:48:01,516 --> 01:48:02,892 Unidade 01? 1427 01:48:04,269 --> 01:48:05,395 Por que estou aqui? 1428 01:48:05,520 --> 01:48:07,647 É o mundo das suas lembranças. 1429 01:48:07,772 --> 01:48:09,149 Pai? 1430 01:48:09,274 --> 01:48:10,984 No outro mundo, 1431 01:48:11,068 --> 01:48:13,653 nossos sentidos não percebem o antiuniverso. 1432 01:48:13,778 --> 01:48:16,823 Por isso, o LCL criou 1433 01:48:16,906 --> 01:48:19,159 um ambiente virtual familiar. 1434 01:48:19,951 --> 01:48:22,037 Entregue a Unidade 01 imediatamente. 1435 01:48:22,162 --> 01:48:26,375 Então, vai poder reencontrar sua mãe também. 1436 01:48:36,635 --> 01:48:39,012 Pretende opor resistência? 1437 01:48:39,138 --> 01:48:41,515 É por isso que não gosto de crianças. 1438 01:48:56,238 --> 01:48:57,447 Tanto faz. 1439 01:48:57,572 --> 01:48:59,449 Faremos um desvio. 1440 01:49:49,874 --> 01:49:53,002 VIGILÂNCIA DO TRABALHO 1441 01:50:19,446 --> 01:50:21,740 SAQUÊ 1442 01:50:36,505 --> 01:50:37,881 CLASSE 4e A 1443 01:50:47,766 --> 01:50:48,808 O quê? 1444 01:50:48,933 --> 01:50:50,310 Nosso movimentos são iguais. 1445 01:50:51,770 --> 01:50:52,979 É difícil! 1446 01:50:53,104 --> 01:50:55,315 O Eva 13. 1447 01:50:55,399 --> 01:50:59,528 Se o Eva 01 representa a esperança, o Eva 13 é o desespero. 1448 01:50:59,861 --> 01:51:02,822 Ambos estão sincronizados. 1449 01:51:03,282 --> 01:51:05,909 Para mim também é um rito necessário. 1450 01:51:07,118 --> 01:51:08,870 Pare com isso, pai! 1451 01:51:12,416 --> 01:51:13,625 É inútil. 1452 01:51:13,708 --> 01:51:17,796 Não tem poder para me deter. 1453 01:51:42,654 --> 01:51:45,532 Você ainda não entendeu? 1454 01:51:55,208 --> 01:51:57,294 A força bruta não pode vencer. 1455 01:52:01,673 --> 01:52:04,301 Muito menos a violência e o terror. 1456 01:52:04,384 --> 01:52:06,928 Não é isso que resolverá nosso conflito. 1457 01:52:30,827 --> 01:52:31,953 Isso mesmo. 1458 01:52:32,662 --> 01:52:35,123 Não é a força que resolverá isso. 1459 01:52:37,667 --> 01:52:39,669 Eu quero falar com você, pai. 1460 01:52:41,004 --> 01:52:42,088 Pai. 1461 01:52:43,590 --> 01:52:45,384 O que está querendo fazer aqui? 1462 01:52:45,509 --> 01:52:49,053 Algo que só pode ser feito aqui, no Objeto Gólgota. 1463 01:52:49,137 --> 01:52:50,889 O Impacto Adicional. 1464 01:52:51,598 --> 01:52:55,352 Isso me permitirá exterminar os deuses. 1465 01:52:56,269 --> 01:53:00,857 Por isso, trouxe duas lanças para este universo. 1466 01:53:01,900 --> 01:53:04,361 Segundo os dados do MAGI, 1467 01:53:04,444 --> 01:53:08,323 o comandante Ikari vai usar as duas lanças ao final de seu plano. 1468 01:53:08,448 --> 01:53:10,492 Se essas lanças desaparecerem, 1469 01:53:10,575 --> 01:53:12,952 Shinji não poderá deter a iniciação. 1470 01:53:13,202 --> 01:53:14,621 E o que vamos fazer? 1471 01:53:14,746 --> 01:53:18,542 Criaremos uma nova lança e a entregaremos a ele. 1472 01:53:18,667 --> 01:53:21,670 É impossível! Como pretende fazer isso? 1473 01:53:21,795 --> 01:53:24,297 Quando esta nave foi sequestrada, 1474 01:53:24,423 --> 01:53:28,677 as naves inimigas usaram a Lua Negra como matéria-prima para criar lanças. 1475 01:53:28,802 --> 01:53:30,429 Utilizando a Wunder, 1476 01:53:30,512 --> 01:53:33,264 deve haver um jeito de também criamos uma. 1477 01:53:33,390 --> 01:53:37,143 A Wunder, imbuída da vontade humana, pode fazer outro milagre. 1478 01:53:37,268 --> 01:53:38,603 A sabedoria de Ritsuko, 1479 01:53:38,728 --> 01:53:40,439 a alma de WILLE e Wunder. 1480 01:53:40,564 --> 01:53:41,940 Isso é imprudente. 1481 01:53:42,065 --> 01:53:46,778 Só tenho os dados que acabei de coletar. 1482 01:53:46,903 --> 01:53:48,279 Sei que consegue. 1483 01:53:50,281 --> 01:53:52,283 Está bem. Vamos tentar. 1484 01:53:52,409 --> 01:53:55,244 A chave deve estar no sistema vertebral. 1485 01:53:55,912 --> 01:53:58,540 Desculpe, Maya, teremos de improvisar. 1486 01:53:58,665 --> 01:54:00,709 Não tem problema, doutora. 1487 01:54:00,834 --> 01:54:02,419 É o que sempre fazemos. 1488 01:54:03,628 --> 01:54:04,754 Chefe! 1489 01:54:04,879 --> 01:54:08,216 Boas notícias. O sistema vertebral está funcionando. 1490 01:54:08,341 --> 01:54:11,094 Podemos começar a trocar os componentes. 1491 01:54:11,219 --> 01:54:12,345 Não! 1492 01:54:12,471 --> 01:54:14,431 Precisam sair daqui. 1493 01:54:14,514 --> 01:54:16,140 Ficar aqui é perigoso! 1494 01:54:16,265 --> 01:54:17,809 É nosso trabalho! 1495 01:54:17,934 --> 01:54:19,436 Faremos o que pudermos. 1496 01:54:20,854 --> 01:54:24,023 -Francamente, esses jovens... -Muito bem. 1497 01:54:24,148 --> 01:54:28,277 Vamos ajudar Shinji antes que Ikari faça algo. 1498 01:54:28,361 --> 01:54:29,529 Entendido! 1499 01:54:29,654 --> 01:54:31,865 Piloto do Eva 01. 1500 01:54:31,948 --> 01:54:34,075 Quero lhe mostrar uma coisa. 1501 01:54:37,996 --> 01:54:39,122 Aquela... 1502 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 é a Lillith Negra? 1503 01:54:41,583 --> 01:54:44,293 Suas memórias fazem com que a veja assim. 1504 01:54:44,419 --> 01:54:47,046 Este é o Evangelion Imaginário. 1505 01:54:47,130 --> 01:54:50,759 O Dr. Katsuragi previu a existência desse Eva há anos, 1506 01:54:50,842 --> 01:54:53,637 um Eva fictício que não existe em nosso mundo. 1507 01:54:53,720 --> 01:54:57,140 Para percebê-lo, precisa crer na realidade e na fantasia. 1508 01:54:57,223 --> 01:54:59,142 Só os humanos conseguem. 1509 01:55:02,145 --> 01:55:04,188 As lanças do desespero e da esperança 1510 01:55:04,272 --> 01:55:06,775 se retroalimentam como sacrifício e gatilho. 1511 01:55:06,858 --> 01:55:09,152 A realidade e o imaginário se unem, 1512 01:55:09,569 --> 01:55:12,697 e tudo se transforma em informação homogênea. 1513 01:55:17,786 --> 01:55:20,789 E assim se inicia o Impacto Adicional. 1514 01:55:20,872 --> 01:55:24,626 o processo que reescreve não só nossa cognição, mas o mundo todo. 1515 01:55:34,511 --> 01:55:38,557 É a única forma de realizar meu desejo. 1516 01:56:00,453 --> 01:56:03,331 O que é isso? O Impacto Adicional? 1517 01:56:03,456 --> 01:56:07,586 Sim. Deve ser o Eva Imaginário. 1518 01:56:07,711 --> 01:56:09,504 Nunca pensei que existisse. 1519 01:56:09,629 --> 01:56:11,005 É uma loucura! 1520 01:56:15,301 --> 01:56:16,427 Impossível! 1521 01:57:04,142 --> 01:57:06,978 Finalmente começou. 1522 01:57:08,813 --> 01:57:09,898 Você? 1523 01:57:10,565 --> 01:57:13,234 Há quanto tempo, professor Fuyutsuki. 1524 01:57:13,902 --> 01:57:16,029 Mas preciso dizer, nesta nave... 1525 01:57:16,112 --> 01:57:18,322 o campo de contenção L é muito alto. 1526 01:57:18,447 --> 01:57:21,951 Esta nave não foi projetada para ser pilotada. 1527 01:57:22,076 --> 01:57:23,578 Sei que é imprudente. 1528 01:57:24,412 --> 01:57:28,667 A luz da esperança sempre brilhou sobre a humanidade. 1529 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 Mas ela também pode se transformar no veneno em que os humanos se afogam. 1530 01:57:33,838 --> 01:57:37,884 Tanto Ikari como nós nos agarramos à esperança por muito tempo. 1531 01:57:38,009 --> 01:57:42,096 Gendoh quer ser o ponto central da Instrumentalização 1532 01:57:42,180 --> 01:57:44,015 a fim de realizar seu desejo. 1533 01:57:44,140 --> 01:57:46,893 E você quer ajudá-lo. Finalmente... 1534 01:57:47,268 --> 01:57:50,855 seu desejo se sobrepõe ao dele. 1535 01:57:51,314 --> 01:57:53,817 Mas causar a destruição de toda a humanidade 1536 01:57:53,942 --> 01:57:55,443 é um tanto excessivo. 1537 01:57:55,568 --> 01:57:59,030 Eu entendo. Meu trabalho terminou. 1538 01:57:59,155 --> 01:58:01,658 Reuni as coisas que você queria. 1539 01:58:01,741 --> 01:58:03,284 Faça o que julgar melhor, 1540 01:58:03,409 --> 01:58:06,037 Maria Iscariotes. 1541 01:58:07,956 --> 01:58:10,917 Puxa, faz tempo que não ouço esse nome. 1542 01:58:11,960 --> 01:58:15,088 Muito bem. Tchauzinho. 1543 01:58:22,679 --> 01:58:23,805 Yui... 1544 01:58:25,264 --> 01:58:26,390 é isso que queria? 1545 01:59:00,466 --> 01:59:02,761 Afrouxou! Podemos trabalhar! 1546 01:59:02,886 --> 01:59:05,596 Capitã, a tripulação que temos bastará. 1547 01:59:05,680 --> 01:59:06,765 Entendido. 1548 01:59:06,890 --> 01:59:08,474 Evacuar a nave. 1549 01:59:10,601 --> 01:59:13,562 Evacuação geral. Repito, evacuação geral. 1550 01:59:13,813 --> 01:59:17,066 Prioridade para os feridos. Às cápsulas de fuga! 1551 01:59:21,946 --> 01:59:25,825 Todos os Evas tipo Opfer, recipientes de Adão, estão aqui. 1552 01:59:27,201 --> 01:59:30,163 O professor Fuyutsuki é muito meticuloso. 1553 01:59:30,288 --> 01:59:31,414 Já! 1554 01:59:32,415 --> 01:59:34,167 Desculpe. 1555 01:59:34,250 --> 01:59:36,878 Vocês vão melhorar... 1556 01:59:40,882 --> 01:59:41,883 o meu próprio Eva. 1557 01:59:47,972 --> 01:59:50,516 Oito, nove, dez... 1558 02:00:03,071 --> 02:00:04,864 Onze! 1559 02:00:12,621 --> 02:00:14,916 Só falta mais um! 1560 02:00:15,041 --> 02:00:16,751 Lá vai! 1561 02:00:16,876 --> 02:00:19,503 Cápsulas 1 a 4, fechadas! 1562 02:00:19,628 --> 02:00:22,465 Tripulação restante, dirijam-se à cápsula 5! 1563 02:00:25,134 --> 02:00:27,178 Não... Vou voltar ao meu posto. 1564 02:00:27,595 --> 02:00:30,014 Agora nosso trabalho é sobreviver. 1565 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 Por pior que seja. 1566 02:00:38,647 --> 02:00:41,776 Capitã, terminamos a recombinação. 1567 02:00:41,860 --> 02:00:43,111 Podemos tentar. 1568 02:00:43,236 --> 02:00:47,198 Entendido. Redirecionam os sistemas de controle para mim. 1569 02:00:47,281 --> 02:00:49,117 Depois, saiam imediatamente. 1570 02:00:49,242 --> 02:00:50,243 Misato... 1571 02:00:50,326 --> 02:00:53,955 Alguém precisa ficar para trás e garantir a ativação. 1572 02:00:54,080 --> 02:00:57,000 Sou responsável pela nave. 1573 02:00:57,917 --> 02:00:59,836 Cuidem dos sobreviventes. 1574 02:01:00,294 --> 02:01:02,671 Cuidem das crianças. 1575 02:01:05,133 --> 02:01:08,552 Está bem, Misato. Farei meu melhor. 1576 02:01:09,846 --> 02:01:10,930 Obrigada. 1577 02:01:32,326 --> 02:01:34,996 Não temos muita energia de reserva. 1578 02:01:35,079 --> 02:01:36,205 Eu sabia. 1579 02:01:36,330 --> 02:01:39,167 Se tudo mais fracassar, 1580 02:01:40,668 --> 02:01:42,586 use os reatores de propulsão. 1581 02:02:14,660 --> 02:02:17,538 Os Lilins não precisarão mais de você. 1582 02:02:17,663 --> 02:02:20,416 Descansem em paz, Adões. 1583 02:02:21,334 --> 02:02:22,877 A Wunder está se movendo. 1584 02:02:23,002 --> 02:02:26,297 Deveria ir com eles. Porém... 1585 02:02:27,090 --> 02:02:29,217 A humanidade física e a mental? 1586 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 Sério? Quer tentar a Instrumentalização em dois níveis? 1587 02:02:32,929 --> 02:02:35,556 Gendoh Ikari, diga... 1588 02:02:36,224 --> 02:02:38,642 Pai... qual é o seu desejo? 1589 02:02:38,767 --> 02:02:43,189 Escolhi um mundo que você rejeitou. Um mundo sem campos AT, 1590 02:02:43,606 --> 02:02:47,443 onde a humanidade compartilha de um só coração e mente. 1591 02:02:47,568 --> 02:02:50,029 Onde não existem barreiras. 1592 02:02:50,113 --> 02:02:54,408 Um mundo sem desigualdades, discriminação, guerras, abusos e dor. 1593 02:02:55,076 --> 02:02:57,578 Um mundo de almas puras. 1594 02:02:57,703 --> 02:03:01,249 Um mundo onde posso me reunir com Yui. 1595 02:03:01,374 --> 02:03:03,251 Um mundo pacífico. 1596 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 Yui? Yui! 1597 02:03:06,004 --> 02:03:08,089 Yui! 1598 02:03:08,214 --> 02:03:10,799 Yui, onde você está? 1599 02:03:11,550 --> 02:03:12,760 Onde, Yui? 1600 02:03:13,469 --> 02:03:14,762 Todos aqui são Rei! 1601 02:03:16,014 --> 02:03:18,891 Onde você está? Yui... 1602 02:03:19,767 --> 02:03:22,728 Pai, precisa parar com isso. 1603 02:03:23,396 --> 02:03:26,232 Por quê? O que faz aqui, Shinji? 1604 02:03:27,066 --> 02:03:28,817 Quero conhecer você. 1605 02:03:29,735 --> 02:03:34,115 Mesmo me sentindo só, eu me afastei de você. 1606 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Porque temia descobrir se você me odiava ou não. 1607 02:03:39,787 --> 02:03:43,666 Mas agora eu quero saber. Quero conhecê-lo. 1608 02:03:47,795 --> 02:03:52,258 Um campo AT? Mas me livrei da minha humanidade. 1609 02:03:54,552 --> 02:03:57,638 Impossível. Estou com medo do Shinji? 1610 02:03:58,389 --> 02:04:00,058 Eu? 1611 02:04:00,141 --> 02:04:03,602 Eu não conseguia tirar isto. 1612 02:04:04,437 --> 02:04:06,022 Quero lhe devolver. 1613 02:04:06,147 --> 02:04:07,606 Pai. 1614 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 Você era igualzinho a mim. 1615 02:04:17,366 --> 02:04:19,327 Sim, eu era. 1616 02:04:19,743 --> 02:04:23,122 Os fones de ouvido me afastavam do mundo exterior. 1617 02:04:23,956 --> 02:04:25,624 Me protegiam do ruído. 1618 02:04:25,749 --> 02:04:29,003 Me ajudavam a fingir indiferença pelos demais. 1619 02:04:30,629 --> 02:04:32,840 Mas então conheci Yui. 1620 02:04:33,049 --> 02:04:35,384 E, de repente, não precisava mais deles. 1621 02:04:37,011 --> 02:04:39,263 Escolheu um nome? 1622 02:04:39,347 --> 02:04:41,265 Se for menino, Shinji. 1623 02:04:41,349 --> 02:04:42,725 Se for menina, Rei. 1624 02:04:43,517 --> 02:04:45,644 Shinji. Rei. 1625 02:04:54,445 --> 02:04:57,698 Nunca tive o amor dos meus pais, e ainda assim fui pai. 1626 02:04:57,823 --> 02:05:02,203 É prova de que este mundo é imperfeito, irracional e ilógico. 1627 02:05:02,870 --> 02:05:07,041 É um mundo em que não podemos confiar no que as pessoas dizem. 1628 02:05:07,125 --> 02:05:09,918 Elas sempre dizem coisas diferentes. 1629 02:05:11,212 --> 02:05:13,047 Qual é a verdade? 1630 02:05:13,131 --> 02:05:15,508 Qual eu devo aceitar? 1631 02:05:15,591 --> 02:05:19,053 Talvez ambas sejam verdade para elas. 1632 02:05:19,137 --> 02:05:21,180 Talvez apenas mudem de ideia. 1633 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 Eu temia criar vínculos com as pessoas. 1634 02:05:25,684 --> 02:05:27,561 Odiava este mundo cheio delas. 1635 02:05:28,396 --> 02:05:30,856 Minha infância foi solitária. 1636 02:05:30,981 --> 02:05:33,526 Tornou-se familiar e reconfortante. 1637 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 Mas esse tipo de comportamento não é bem visto pela sociedade. 1638 02:05:38,656 --> 02:05:40,991 Eu odiava ir à casa dos outros. 1639 02:05:41,075 --> 02:05:44,787 Ir à casa de colegas de classe ou de parentes irrelevantes, 1640 02:05:44,912 --> 02:05:49,500 que me obrigavam a participar de suas vidas. 1641 02:05:50,168 --> 02:05:52,420 O inferno são os outros. 1642 02:05:52,711 --> 02:05:55,173 Eu só queria ficar sozinho. 1643 02:05:56,006 --> 02:05:59,593 Quando era pequeno, só gostava de duas coisas. 1644 02:05:59,677 --> 02:06:01,053 Uma era o conhecimento. 1645 02:06:01,179 --> 02:06:06,350 Eu saciava a fome do meu coração me fartando de conhecimento. 1646 02:06:06,642 --> 02:06:08,519 Não precisava pensar nos outros. 1647 02:06:08,644 --> 02:06:13,941 Eu me servia de conhecimento tanto quanto o tempo me permitisse. 1648 02:06:14,858 --> 02:06:16,694 Minha outra paixão era o piano. 1649 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 Cordas tensas e afinadas que reproduziam a nota certa. 1650 02:06:23,284 --> 02:06:26,787 Ali não havia enganos, nem traições, nem decepções. 1651 02:06:26,912 --> 02:06:30,791 Minha vida era traduzida em um fluxo de sons. 1652 02:06:30,916 --> 02:06:33,377 Eu gostava desse sistema. 1653 02:06:33,461 --> 02:06:34,795 Gostava de estar só. 1654 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 Nem eu nem mais ninguém saía ferido. 1655 02:06:38,632 --> 02:06:40,301 Sozinho, eu podia relaxar. 1656 02:06:41,927 --> 02:06:44,096 Mas depois de conhecer Yui, 1657 02:06:44,222 --> 02:06:48,809 descobri que viver podia ser uma experiência prazerosa. 1658 02:06:48,934 --> 02:06:53,147 Só Yui me aceitava como eu era. 1659 02:06:56,275 --> 02:06:58,068 Depois que a perdi, 1660 02:06:58,194 --> 02:07:02,656 tive medo de não conseguir mais viver sozinho. 1661 02:07:03,782 --> 02:07:06,327 Pela primeira vez, a solidão me trouxe angústia. 1662 02:07:07,953 --> 02:07:11,374 Não suportei o fardo da perda. 1663 02:07:12,916 --> 02:07:16,254 Eu só queria chorar nos braços dela. 1664 02:07:17,463 --> 02:07:21,884 Queria me permitir ser diferente ao lado dela. 1665 02:07:23,051 --> 02:07:26,764 Eu só queria realizar esse desejo. 1666 02:07:27,973 --> 02:07:31,602 Será minha culpa? Será devido à minha fraqueza 1667 02:07:31,727 --> 02:07:33,854 que não posso revê-la? 1668 02:07:35,022 --> 02:07:36,106 Shinji... 1669 02:07:37,525 --> 02:07:40,110 É porque não conseguiu aceitar sua fraqueza. 1670 02:07:42,238 --> 02:07:45,616 Você sabia o tempo todo, não é, pai? 1671 02:07:48,244 --> 02:07:49,662 O quê? 1672 02:07:49,787 --> 02:07:51,955 Acho que é a Misato. 1673 02:08:05,678 --> 02:08:07,054 Eu ainda não acabei! 1674 02:08:28,409 --> 02:08:29,660 Impossível. 1675 02:08:30,202 --> 02:08:32,580 Todas as lanças sagradas haviam se perdido. 1676 02:08:33,289 --> 02:08:36,584 Não deveria haver mais lanças para recriar o mundo. 1677 02:08:36,709 --> 02:08:39,378 Os deuses nos deram Cassius, a espada da esperança, 1678 02:08:39,462 --> 02:08:41,088 e Longinus, a do desespero. 1679 02:08:41,213 --> 02:08:44,675 Ao perdê-las, o desejo de devolver o mundo ao normal 1680 02:08:44,800 --> 02:08:47,219 criou outra lança, 1681 02:08:47,303 --> 02:08:48,512 Gaius. 1682 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Não, a Lança da WILLE. 1683 02:08:51,349 --> 02:08:53,476 Armada de conhecimento e vontade, 1684 02:08:53,559 --> 02:08:56,354 a humanidade chegou até aqui sem a ajuda dos deuses. 1685 02:08:56,479 --> 02:08:57,605 Yui! 1686 02:09:13,245 --> 02:09:14,372 Passamos! 1687 02:09:19,293 --> 02:09:20,461 Mari, vá com Shinji! 1688 02:09:20,961 --> 02:09:22,338 É para já! 1689 02:09:22,463 --> 02:09:24,423 -Vou trazê-lo de volta! -Conto com você. 1690 02:09:46,570 --> 02:09:50,866 Uma nova lança chegará antes que eu me reúna com Yui. 1691 02:09:51,825 --> 02:09:52,993 Que pena. 1692 02:09:55,954 --> 02:09:57,289 Meu filho. 1693 02:09:57,415 --> 02:10:00,000 isso é tudo que pude fazer como mãe. 1694 02:10:00,125 --> 02:10:02,420 Perdão, Ryoji. 1695 02:10:14,139 --> 02:10:16,434 Obrigado, Misato. 1696 02:10:17,518 --> 02:10:20,354 Aprendeu a aceitar as aspirações dos outros? 1697 02:10:20,479 --> 02:10:23,524 Você cresceu muito, Shinji. 1698 02:10:25,401 --> 02:10:28,737 Para reconstruir meu caminho até Yui, 1699 02:10:28,862 --> 02:10:31,782 não sabia se Shinji era necessário. 1700 02:10:32,533 --> 02:10:34,326 Até o fim, duvidei. 1701 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Todo desejo requer sacrifício. 1702 02:10:38,581 --> 02:10:41,917 Achei que meu filho era meu castigo. 1703 02:10:42,835 --> 02:10:45,796 Me convenci de que não deveria vê-lo. 1704 02:10:45,921 --> 02:10:48,632 De que ignorá-lo seria minha redenção. 1705 02:10:49,675 --> 02:10:52,386 Acreditei que seria o melhor para o meu filho. 1706 02:10:52,470 --> 02:10:53,637 Eu tinha certeza. 1707 02:11:15,493 --> 02:11:18,954 Eu sinto muito, Shinji. 1708 02:11:20,205 --> 02:11:21,415 Entendi. 1709 02:11:22,332 --> 02:11:23,917 Então é aí que você está... 1710 02:11:24,042 --> 02:11:25,503 Yui? 1711 02:11:31,174 --> 02:11:32,926 PORTA SEMIAUTOMÁTICA 1712 02:11:38,599 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari. 1713 02:11:40,142 --> 02:11:44,146 Ele estava no centro de tudo, da instrumentalização da humanidade. 1714 02:11:44,229 --> 02:11:45,814 Agora tomarei o lugar dele. 1715 02:11:45,939 --> 02:11:47,566 Shinji Ikari. 1716 02:11:47,691 --> 02:11:49,693 O que você deseja? 1717 02:11:49,818 --> 02:11:53,113 Estou bem. Posso tolerar a dor. 1718 02:11:53,906 --> 02:11:56,617 Quero resgatar Asuka e os outros. 1719 02:11:58,243 --> 02:12:01,580 Entendo. Não é só no mundo imaginário. 1720 02:12:01,705 --> 02:12:04,917 Já conseguiu se pôr de pé no mundo real, não só no imaginário. 1721 02:12:05,042 --> 02:12:06,502 Sim. 1722 02:12:07,044 --> 02:12:11,214 Preciso corrigir as ações do meu pai. Asuka? 1723 02:12:13,592 --> 02:12:16,554 Não conheci meu pai. Minha mãe não está. 1724 02:12:17,513 --> 02:12:21,349 Ainda assim, está melhor sozinha... Asuka. 1725 02:12:24,478 --> 02:12:26,396 Não preciso de mais ninguém. 1726 02:12:28,023 --> 02:12:29,567 Senão, é doloroso demais. 1727 02:12:31,151 --> 02:12:33,028 Viver é doloroso. 1728 02:12:33,153 --> 02:12:34,196 REPROVADA 1729 02:12:38,576 --> 02:12:39,702 Por isso piloto. 1730 02:13:02,390 --> 02:13:04,017 As pessoas podem me odiar. 1731 02:13:04,101 --> 02:13:05,227 Falar mal de mim. 1732 02:13:05,686 --> 02:13:07,479 Se eu puder pilotar, tanto faz. 1733 02:13:07,605 --> 02:13:09,857 Não sou boa em mais nada. 1734 02:13:09,982 --> 02:13:11,525 EURO NERV - ENTRADA PROIBIDA 1735 02:13:11,859 --> 02:13:13,110 Sobreviverei sozinha. 1736 02:13:13,777 --> 02:13:15,654 Serei forte, fisica e moralmente. 1737 02:13:16,029 --> 02:13:18,991 Então... me elogiem! 1738 02:13:19,116 --> 02:13:20,868 Me reconheçam! 1739 02:13:20,993 --> 02:13:23,495 Me deem um lugar ao qual pertencer. 1740 02:13:24,830 --> 02:13:25,998 Estou tão sozinha... 1741 02:13:34,381 --> 02:13:35,549 Tudo que eu quero... 1742 02:13:37,009 --> 02:13:39,052 é que alguém me abrace. 1743 02:13:51,982 --> 02:13:52,983 Não se preocupe. 1744 02:13:53,817 --> 02:13:55,068 Asuka, você é você. 1745 02:13:55,193 --> 02:13:56,904 Isso basta. 1746 02:14:06,955 --> 02:14:09,207 Eu dormi? 1747 02:14:10,834 --> 02:14:11,960 Shinji Idiota? 1748 02:14:12,628 --> 02:14:15,547 Estou feliz por te ver de novo. 1749 02:14:15,631 --> 02:14:17,382 Eu queria te dizer uma coisa. 1750 02:14:18,508 --> 02:14:21,303 Obrigado por dizer que gostava de mim. 1751 02:14:22,470 --> 02:14:25,223 Eu também gostava de você, Asuka. 1752 02:14:29,519 --> 02:14:31,313 Adeus, Asuka. 1753 02:14:31,438 --> 02:14:33,231 Lembranças ao Kensuke. 1754 02:14:33,356 --> 02:14:35,150 Cuide-se, Alteza. 1755 02:14:41,990 --> 02:14:43,075 Ela se foi. 1756 02:14:43,200 --> 02:14:45,744 Shinji, não ficará solitário? 1757 02:14:45,869 --> 02:14:48,205 Não, estou bem. 1758 02:14:48,538 --> 02:14:49,748 Agora é sua vez, 1759 02:14:49,873 --> 02:14:50,999 Kaworu. 1760 02:14:52,668 --> 02:14:53,752 Agora me lembro. 1761 02:14:53,877 --> 02:14:56,296 Eu estive aqui várias vezes. 1762 02:14:56,379 --> 02:14:57,673 Eu te encontrei. 1763 02:14:57,756 --> 02:15:00,508 Nossos nomes estavam juntos no Livro da Vida. 1764 02:15:00,592 --> 02:15:01,927 Voltaremos a nos ver. 1765 02:15:02,678 --> 02:15:04,221 Eu sou você. 1766 02:15:04,304 --> 02:15:05,764 Sou igual a você. 1767 02:15:05,889 --> 02:15:07,975 Por isso me interessei por você. 1768 02:15:08,684 --> 02:15:10,602 Queria te dar felicidade. 1769 02:15:11,269 --> 02:15:12,395 Sim. 1770 02:15:12,730 --> 02:15:15,107 Kaworu, você parece meu pai. 1771 02:15:15,565 --> 02:15:17,567 Por isso pilotamos o mesmo Eva. 1772 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 Você está diferente, Shinji. 1773 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 Não vai chorar? 1774 02:15:23,073 --> 02:15:24,282 Não. 1775 02:15:24,825 --> 02:15:26,785 Chorar só consola a mim mesmo. 1776 02:15:27,703 --> 02:15:30,538 Não ajuda ninguém, não salva ninguém. 1777 02:15:31,665 --> 02:15:33,834 Não chorarei mais. 1778 02:15:33,917 --> 02:15:35,002 Certo. 1779 02:15:35,502 --> 02:15:37,545 Você cresceu. 1780 02:15:37,671 --> 02:15:40,298 Fico um pouco triste, mas acho que isso é bom. 1781 02:15:40,966 --> 02:15:43,677 Kaworu, a Unidade 13... 1782 02:15:44,344 --> 02:15:46,179 Terei de eliminar o seu Eva. 1783 02:15:48,015 --> 02:15:50,809 Vai se desligar dos Evas? Sinto muito. 1784 02:15:50,934 --> 02:15:53,854 Interpretei mal qual era a sua felicidade. 1785 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Sim. Essa era a sua felicidade, comandante Nagisa. 1786 02:16:00,277 --> 02:16:02,654 Não era a felicidade do Shinji que você queria. 1787 02:16:02,780 --> 02:16:06,158 Você a desejava porque ela te fazia feliz. 1788 02:16:08,451 --> 02:16:11,663 A única coisa capaz de encerrar minha existência é o vazio. 1789 02:16:11,789 --> 02:16:15,751 Por isso tenho que desempenhar sempre o mesmo papel, 1790 02:16:15,876 --> 02:16:19,129 nesta história que se repete por toda a eternidade. 1791 02:16:30,598 --> 02:16:32,350 É para nos aproximar. 1792 02:16:36,604 --> 02:16:39,566 Continua buscando um mundo com outras pessoas. 1793 02:16:39,649 --> 02:16:41,651 Você nunca muda, Shinji. 1794 02:16:41,777 --> 02:16:45,113 É por isso que você o escolheu. 1795 02:16:45,197 --> 02:16:47,199 E o inscreveu no Livro da Vida. 1796 02:16:47,324 --> 02:16:50,160 Obrigado. Você me salvou, Ryoji. 1797 02:16:50,285 --> 02:16:52,579 Foi uma honra, comandante Nagisa. 1798 02:16:52,704 --> 02:16:56,333 Deixe disso, Ryoji. Me chame de Kaworu. 1799 02:16:57,500 --> 02:16:59,920 Ainda não, comandante Nagisa. 1800 02:17:00,670 --> 02:17:03,548 "Nagisa" significa "praia". Entre a terra e o mar. 1801 02:17:03,673 --> 02:17:07,219 Você é o primeiro Anjo e se converteu no último. 1802 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 É o vínculo que une a humanidade. É um nome apropriado. 1803 02:17:11,348 --> 02:17:13,809 Cumpriu com louvor a sua missão. 1804 02:17:13,892 --> 02:17:17,062 Vamos deixar que ele assuma agora. 1805 02:17:20,941 --> 02:17:22,317 Katsuragi e eu 1806 02:17:22,400 --> 02:17:25,070 vamos trabalhar na terra. Quer vir? 1807 02:17:27,197 --> 02:17:29,157 Parece bom. 1808 02:17:29,992 --> 02:17:31,910 Tentador. 1809 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 Só falta você. 1810 02:17:38,625 --> 02:17:40,252 Ayanami. 1811 02:17:41,461 --> 02:17:42,754 Mas estou bem aqui. 1812 02:17:42,880 --> 02:17:46,758 Houve outra Rei que encontrou um lugar para ficar. 1813 02:17:46,884 --> 02:17:51,013 Tenho certeza de que Asuka também encontrará o lugar dela. 1814 02:17:51,763 --> 02:17:53,515 Uma felicidade sem os Evas. 1815 02:17:53,640 --> 02:17:56,518 É o que eu queria para você, Shinji. 1816 02:17:56,643 --> 02:17:57,853 Sim. 1817 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 Há uma vida longe daqui, que você também pode viver. 1818 02:18:02,690 --> 02:18:03,984 -Verdade? -Sim. 1819 02:18:05,068 --> 02:18:08,655 Também vou escolher uma vida sem os Eva. 1820 02:18:09,447 --> 02:18:11,741 Não vou reverter o tempo nem o mundo. 1821 02:18:12,367 --> 02:18:15,495 Vou recriar um mundo onde não haja Evas. 1822 02:18:16,872 --> 02:18:19,791 Um novo mundo, onde todos possamos viver. 1823 02:18:20,876 --> 02:18:22,585 A criação de um novo mundo. 1824 02:18:23,378 --> 02:18:24,379 Neon Genesis. 1825 02:18:26,840 --> 02:18:28,008 Além disso... 1826 02:18:28,091 --> 02:18:29,592 Mari virá me buscar. 1827 02:18:29,717 --> 02:18:31,511 Não se preocupe. 1828 02:18:32,304 --> 02:18:35,015 Está bem. 1829 02:18:36,099 --> 02:18:37,767 Shinji. 1830 02:18:37,851 --> 02:18:38,852 Obrigada. 1831 02:18:44,482 --> 02:18:46,651 Eu o farei, Ayanami. 1832 02:18:47,569 --> 02:18:49,571 Neon Genesis. 1833 02:19:04,461 --> 02:19:09,674 Mesmo se tiver que desistir 1834 02:19:11,134 --> 02:19:14,762 Seus companheiros feridos 1835 02:19:14,846 --> 02:19:18,141 Você é um soldado... 1836 02:19:18,225 --> 02:19:19,309 Quem é? 1837 02:19:23,396 --> 02:19:24,481 Ayanami? 1838 02:19:25,690 --> 02:19:26,900 Não. 1839 02:19:28,026 --> 02:19:29,569 Entendi. 1840 02:19:30,445 --> 02:19:34,950 Você estava dentro de mim esse tempo todo. 1841 02:19:35,617 --> 02:19:36,701 Mamãe. 1842 02:19:44,042 --> 02:19:45,210 Finalmente entendi. 1843 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Meu pai... queria se despedir da minha mãe. 1844 02:19:51,633 --> 02:19:56,054 Por isso queria matar os deuses. 1845 02:19:58,473 --> 02:20:01,643 Porque tive a sorte 1846 02:20:01,726 --> 02:20:05,397 De amar você 1847 02:20:05,522 --> 02:20:09,276 E disso, eu nunca, jamais 1848 02:20:09,401 --> 02:20:14,114 Me arrependerei 1849 02:20:42,225 --> 02:20:46,563 Suba a bordo da cena congelada 1850 02:20:46,688 --> 02:20:50,775 Adeus, todos os Evangelions. 1851 02:20:50,900 --> 02:20:54,737 O viajante desaparece No azul do céu 1852 02:20:54,862 --> 02:20:57,032 Nunca percebemos 1853 02:20:57,115 --> 02:21:03,621 O que nos faz mudar 1854 02:21:04,081 --> 02:21:07,334 As pessoas 1855 02:21:07,709 --> 02:21:09,961 São indiferentes 1856 02:21:10,045 --> 02:21:13,631 A estrada à nossa frente 1857 02:21:13,715 --> 02:21:17,677 Não parece ter fim 1858 02:21:18,595 --> 02:21:21,806 Você será capaz de voltar? 1859 02:21:21,889 --> 02:21:26,561 Eu só estou sofrendo 1860 02:21:28,563 --> 02:21:31,983 Porque tive a sorte 1861 02:21:32,109 --> 02:21:35,695 De te conhecer 1862 02:21:35,820 --> 02:21:39,491 Porque tive a sorte 1863 02:21:39,616 --> 02:21:42,994 De amar você 1864 02:21:43,120 --> 02:21:46,956 E disso eu nunca, jamais 1865 02:21:47,040 --> 02:21:51,544 Vou me arrepender 1866 02:22:05,600 --> 02:22:09,062 Eu tive a chance 1867 02:22:09,146 --> 02:22:12,690 De te conhecer 1868 02:22:12,774 --> 02:22:16,528 Eu tive a chance 1869 02:22:16,611 --> 02:22:19,989 De amar você 1870 02:22:20,073 --> 02:22:23,785 E disso eu nunca, jamais 1871 02:22:23,868 --> 02:22:27,955 Vou me arrepender 1872 02:22:28,039 --> 02:22:31,209 Eu tive a chance 1873 02:22:31,293 --> 02:22:35,046 De te conhecer 1874 02:22:35,130 --> 02:22:38,675 Eu tive a chance 1875 02:22:38,758 --> 02:22:42,512 De amar você 1876 02:22:42,595 --> 02:22:45,807 E disso eu nunca, jamais 1877 02:22:46,433 --> 02:22:48,685 Vou me arrepender 1878 02:22:48,768 --> 02:22:51,771 Consegui! 1879 02:22:53,064 --> 02:22:54,482 Essa foi por pouco. 1880 02:22:55,400 --> 02:22:57,610 Mari! 1881 02:23:09,581 --> 02:23:10,582 Obrigada a todos, 1882 02:23:11,291 --> 02:23:15,086 Unidades 8, 9, 10, 11 e 12. 1883 02:23:15,920 --> 02:23:17,464 Bom trabalho. 1884 02:23:17,547 --> 02:23:19,257 São os últimos Evangelions. 1885 02:23:28,225 --> 02:23:29,226 Mari! 1886 02:23:32,854 --> 02:23:35,022 Desculpe o atraso, Shinji. 1887 02:23:44,115 --> 02:23:46,993 O trem chegará em breve. 1888 02:23:47,118 --> 02:23:51,373 Espere atrás da linha amarela. 1889 02:24:09,391 --> 02:24:10,975 PORTA SEMIAUTOMÁTICA 1890 02:24:15,272 --> 02:24:16,398 Quem é? 1891 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 Uma moça linda de peitos grandes. 1892 02:24:20,485 --> 02:24:21,819 Acertou. 1893 02:24:27,116 --> 02:24:28,910 Está com um cheiro bom. 1894 02:24:29,035 --> 02:24:30,828 É cheiro de adulto? 1895 02:24:34,541 --> 02:24:36,834 E você está linda como sempre. 1896 02:24:36,959 --> 02:24:38,753 Olha só! 1897 02:24:38,836 --> 02:24:41,088 Está falando como adulto. 1898 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Vem, Shinji. 1899 02:24:54,811 --> 02:24:56,563 É, vamos! 1900 02:25:02,277 --> 02:25:06,489 Minha primeira vez no Louvre Não foi nada de mais 1901 02:25:06,614 --> 02:25:10,785 Porque eu já havia conhecido Minha Mona Lisa, muito tempo atrás 1902 02:25:10,910 --> 02:25:15,081 Quando te vi pela primeira vez As engrenagens começaram a girar 1903 02:25:15,206 --> 02:25:19,336 Uma premonição inevitável de perda 1904 02:25:19,461 --> 02:25:24,716 Nos já tivemos tantas 1905 02:25:25,300 --> 02:25:28,761 Mas vamos contar mais uma 1906 02:25:29,596 --> 02:25:33,683 (Pode me dar um último beijo?) 1907 02:25:33,891 --> 02:25:36,436 Algo que não queremos esquecer 1908 02:25:36,603 --> 02:25:42,317 Oh oh oh oh oh... 1909 02:25:42,484 --> 02:25:45,069 Algo que não quero esquecer 1910 02:25:45,194 --> 02:25:50,825 Oh oh oh oh oh... 1911 02:25:51,075 --> 02:25:53,703 Eu te amo mais do que você imagina 1912 02:26:02,253 --> 02:26:03,921 “Não gosto de ser fotografado” 1913 02:26:04,213 --> 02:26:06,383 Mas não preciso dessas coisas 1914 02:26:06,549 --> 02:26:08,343 Sua imagem está gravada para sempre 1915 02:26:08,551 --> 02:26:10,637 Na tela do projetor do meu coração 1916 02:26:10,762 --> 02:26:12,722 Eu fingia não estar sozinha 1917 02:26:12,847 --> 02:26:14,807 Bem, acho que somos dois 1918 02:26:15,099 --> 02:26:16,809 Ansiando por alguém 1919 02:26:17,143 --> 02:26:19,312 Que viesse junto com a dor 1920 02:26:19,604 --> 02:26:24,567 Oh, pode me dar um último beijo? 1921 02:26:25,360 --> 02:26:28,821 Quente como o fogo 1922 02:26:29,572 --> 02:26:33,826 Tão apaixonado que, mesmo se eu quisesse 1923 02:26:33,951 --> 02:26:36,538 Não poderia esquecer 1924 02:26:36,663 --> 02:26:42,419 Oh oh oh oh oh... 1925 02:26:42,544 --> 02:26:45,212 Eu te amo mais do que você imagina 1926 02:26:45,338 --> 02:26:51,010 Oh oh oh oh oh... 1927 02:26:51,135 --> 02:26:54,096 Eu te amo mais do que você imagina 1928 02:27:12,574 --> 02:27:16,035 Eu já sei 1929 02:27:16,869 --> 02:27:20,790 Mesmo que seja o fim do mundo 1930 02:27:21,123 --> 02:27:25,962 Ou que eu chegue a envelhecer 1931 02:27:27,630 --> 02:27:30,216 Existe alguém que não conseguirei esquecer 1932 02:27:30,341 --> 02:27:31,843 Oh oh oh oh oh... 1933 02:27:31,968 --> 02:27:34,429 Alguém que não posso esquecer 1934 02:27:38,933 --> 02:27:40,393 Oh oh oh oh oh... 1935 02:27:42,645 --> 02:27:45,106 Eu te amo mais do que você imagina 1936 02:27:45,356 --> 02:27:51,112 Oh oh oh oh oh... 1937 02:27:51,237 --> 02:27:53,698 Alguém que não posso esquecer 1938 02:28:02,123 --> 02:28:05,585 Não posso esquecer 1939 02:28:06,252 --> 02:28:09,714 Não posso esquecer 1940 02:28:10,507 --> 02:28:13,968 Não posso esquecer 1941 02:28:14,802 --> 02:28:18,556 Alguém que não posso esquecer 1942 02:28:27,857 --> 02:28:33,905 Perseguindo uma brisa que soprou 1943 02:28:34,238 --> 02:28:37,199 Uma tarde maravilhosa 1944 02:30:26,517 --> 02:30:34,651 Se eu puder realizar só um desejo 1945 02:30:35,026 --> 02:30:39,989 Quero estar deitada ao seu lado 1946 02:30:40,114 --> 02:30:43,409 Não importa onde for 1947 02:30:43,534 --> 02:30:46,746 Mundo lindo 1948 02:30:51,834 --> 02:30:55,546 Garoto lindo 1949 02:31:00,259 --> 02:31:08,434 Se eu puder realizar só um desejo 1950 02:31:08,768 --> 02:31:13,397 Quero estar deitada ao seu lado 1951 02:31:13,856 --> 02:31:17,109 Não importa onde for 1952 02:31:17,234 --> 02:31:20,196 Mundo lindo 1953 02:31:20,362 --> 02:31:25,492 Só tenho olhos para você, sem dúvida 1954 02:31:25,618 --> 02:31:28,579 Garoto lindo 1955 02:31:28,788 --> 02:31:36,420 Que não sabe da própria beleza 1956 02:31:36,671 --> 02:31:40,633 É só amor 1957 02:31:42,468 --> 02:31:46,430 Um dia após outro 1958 02:31:46,681 --> 02:31:50,643 Quadrinhos e devaneios 1959 02:31:51,393 --> 02:31:58,818 Ele não gosta de quem é 1960 02:31:59,360 --> 02:32:05,157 De não saber o que quer 1961 02:32:05,407 --> 02:32:07,869 Só querer 1962 02:32:08,244 --> 02:32:15,960 Uma lágrima morna rola pelo rosto 1963 02:32:16,168 --> 02:32:18,129 Não quero dizer nada 1964 02:32:18,295 --> 02:32:22,258 Só quero te ver mais uma vez 1965 02:32:24,593 --> 02:32:26,553 Talvez eu seja um covarde 1966 02:32:26,721 --> 02:32:30,683 Que não consegue se expressar 1967 02:32:31,183 --> 02:32:33,019 Tudo bem, mas... 1968 02:32:33,144 --> 02:32:41,110 Se não puder te ver Antes que meu mundo desapareça 1969 02:32:41,527 --> 02:32:46,407 Deixe-me deitar ao seu lado 1970 02:32:46,532 --> 02:32:49,493 Não importa onde seja 1971 02:32:49,911 --> 02:32:52,872 Mundo lindo 1972 02:32:52,997 --> 02:32:58,294 Em dias tão fugazes 1973 02:32:58,419 --> 02:33:01,380 Garoto lindo 1974 02:33:01,505 --> 02:33:06,677 É natural ser temperamental 1975 02:33:06,803 --> 02:33:09,263 Mundo lindo 1976 02:33:15,186 --> 02:33:17,646 Garoto lindo 1977 02:33:17,855 --> 02:33:22,819 É só amor 1978 02:33:23,569 --> 02:33:31,535 Se eu puder realizar só um desejo 1979 02:33:31,994 --> 02:33:38,459 Quero estar deitada ao seu lado 1980 02:33:43,214 --> 02:33:47,176 É só amor 1981 02:34:31,137 --> 02:34:37,393 FIM 1982 02:34:37,518 --> 02:34:42,106 STUDIO KHARA 1983 02:34:45,985 --> 02:34:48,570 Legendas: Priscilla Rother