1
00:00:01,543 --> 00:00:03,795
Tidigare i de nya Evangelion-filmerna...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,672
EVANGELION:1.11 DU ÄR (INTE) ENSAM.
4
00:00:05,756 --> 00:00:09,384
Mänsklighetens ultimata,
mångsidiga, humanoida, avgörande vapen:
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,467 --> 00:00:11,386
Artificiell mänsklig Evangelion.
7
00:00:11,469 --> 00:00:13,597
Shinji Ikari, du är piloten.
8
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
-Skjut upp Evan.
-Jag kan inte!
9
00:00:16,182 --> 00:00:19,352
Sluta slösa bort tid.
Sätt dig i Evan eller stick.
10
00:00:19,435 --> 00:00:21,813
Fly inte.
11
00:00:22,606 --> 00:00:23,815
Fly inte!
12
00:00:23,899 --> 00:00:24,941
Jag ska vara piloten.
13
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
Vår Eva kan slå en ängel.
14
00:00:26,442 --> 00:00:29,279
Vår framtid hänger på
att besegra änglarna.
15
00:00:29,362 --> 00:00:32,991
För 15 år sen dog hälften av mänskligheten
i den andra kollisionen.
16
00:00:33,074 --> 00:00:37,412
Om änglarna utlöser en tredje kollision
kommer mänskligheten att dö ut.
17
00:00:37,495 --> 00:00:39,039
Varför är jag här?
18
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Tror du på honom, på arbetet han gör?
19
00:00:41,249 --> 00:00:43,293
Att styra Evan är det enda jag har, okej?
20
00:00:43,376 --> 00:00:47,047
Det är enda skälet att far kallade på mig.
Det är därför jag måste vara piloten.
21
00:00:47,130 --> 00:00:50,050
Du måste avgöra
om du vill vara en Eva-pilot.
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
Jag gör det. Jag styr min Eva.
23
00:00:52,385 --> 00:00:55,346
Du kommer inte att dö.
Jag kommer att skydda dig.
24
00:00:55,430 --> 00:00:57,724
Han flydde inte från att styra Evan.
25
00:00:57,808 --> 00:01:00,769
Han borde få befälet
såvida inte han vill sluta.
26
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
Jag räknar med dig.
27
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
Farväl.
28
00:01:03,188 --> 00:01:05,982
-Nej, men jag har inget annat.
-Ayanami!
29
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
Jag vet inte hur jag
ska bete mig i såna här stunder.
30
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Att le vore en början.
31
00:01:10,528 --> 00:01:12,948
Barn med förutbestämda öden.
32
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
EVANGELION:2.22 DU KAN (INTE) GÅ FRAMÅT.
33
00:01:14,449 --> 00:01:18,704
-Asuka Langley-Shikinami, Eva 02:s pilot.
-Vad är du för en idiot?
34
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
Vissa gillar visst att vara Eva-piloter.
35
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
-Känns det jobbigt att träffa din pappa?
-Han berömde mig.
36
00:01:23,499 --> 00:01:26,670
-Bra jobbat, Shinji.
-Det gör mig så lycklig.
37
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
Det här mänskliga instrumentprojektet...
Vad håller NERV på med?
38
00:01:29,756 --> 00:01:30,924
Skydda Katsuragi åt mig.
39
00:01:31,007 --> 00:01:34,552
-Jag känner mig varm inombords med Shinji.
-Det är för att du är kär!
40
00:01:34,636 --> 00:01:35,804
Du är rätt intressant.
41
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
Man kan vara lycklig utan en.
42
00:01:38,014 --> 00:01:40,809
Pappa, Asuka är inuti Evan!
43
00:01:40,892 --> 00:01:43,687
-Det är en ängel, vår fiende.
-Nej!
44
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
-Det är pappas fel!
-Flyr du igen?
45
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
Vad är det för fel på att fly från smärta?
46
00:01:48,524 --> 00:01:50,151
Jag vill aldrig styra en Eva igen.
47
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
Att oroa sig över såna saker
gör livet mindre roligt.
48
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Så att Shinji inte längre
behöver styra en Eva.
49
00:01:55,657 --> 00:01:59,202
Jag är här för att jag är Shinji Ikari,
Evangelion-enhet 01:s pilot!
50
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
Ge mig tillbaka Ayanami!
51
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
Kom igen, Shinji!
Gör det för att förverkliga din dröm!
52
00:02:04,875 --> 00:02:08,378
-Det finns ersättare om jag försvinner.
-Ayanami, kom hit!
53
00:02:08,461 --> 00:02:10,964
Jag är ledsen. Jag kunde inte göra nåt.
54
00:02:11,047 --> 00:02:13,549
Det gör inget. Det är okej.
55
00:02:13,633 --> 00:02:15,593
Det är fortsättningen
på den andra kollisionen.
56
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
Tredje kollisionen gryr!
57
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
-Tiden är inne.
-Världen håller på att gå under.
58
00:02:19,597 --> 00:02:21,057
EVANGELION:3.33 DU KAN (INTE) GÖRA OM.
59
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Shinji Ikari, gör inget.
60
00:02:23,894 --> 00:02:25,771
Borde inte jag styra enhet 01?
61
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Det här är galet, Misato!
62
00:02:27,147 --> 00:02:31,234
-Hur ska jag plötsligt bearbeta allt?
-Fjorton år har gått sen dess.
63
00:02:31,317 --> 00:02:34,988
Vi är WILLE, en organisation
med uppdrag att förstöra NERV.
64
00:02:35,071 --> 00:02:36,907
Jag är Kaworu, Kaworu Nagisa.
65
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
Jag är ett barn som du, nedtyngd av ödet.
66
00:02:39,993 --> 00:02:44,956
Evangelion-enhet 13. När det är dags
ska du styra Evan med honom.
67
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
Styr inga fler Evor!
68
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
-Rei Ayanami existerar inte längre.
-Du ljuger!
69
00:02:49,294 --> 00:02:52,672
När Eva-enhet 01 hade uppväckts
öppnade den Gufs portar
70
00:02:52,756 --> 00:02:55,466
och fungerade som en utlösare
för den tredje kollisionen.
71
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
Du var nyckeln till det hela.
72
00:02:57,719 --> 00:02:59,595
-Det var väl dig jag räddade?
-Jag vet inte.
73
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Vi börjar, Fuyutsuki.
74
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Shinji, vill du dra igång
ännu en tredje kollision?
75
00:03:03,975 --> 00:03:09,815
Jag ska ta spjuten för dig, för alla,
och sen blir världen att som vanligt igen.
76
00:03:09,898 --> 00:03:11,942
Då måste till och med Misato...
77
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
-Misato, aktivera NS-halsbandet!
-Gör det inte, Shinji.
78
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
-Sluta, din dumma snorunge!
-Vad fasen är det här?
79
00:03:17,948 --> 00:03:22,953
-Den fjärde kollisionen. Öppningsriten.
-Är det mitt fel?
80
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
För att jag drog ut spjuten?
81
00:03:25,121 --> 00:03:27,207
-Det var mina order.
-Se inte så ledsen ut.
82
00:03:28,124 --> 00:03:29,960
Vi kommer att ses igen, Shinji.
83
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
Kaworu! Det händer aldrig nåt bra.
84
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
-Du är en sån naiv snorunge.
-Det finns inga synder man inte kan sona.
85
00:03:37,550 --> 00:03:40,887
Det finns hopp. Det finns alltid hopp.
86
00:03:46,476 --> 00:03:49,562
Att leva i den här världen
87
00:03:49,645 --> 00:03:53,483
Är som att färdas uppför en backe
88
00:03:54,192 --> 00:03:57,653
Det viktiga är inte
89
00:03:57,737 --> 00:04:01,908
Hur länge man lever
90
00:04:01,992 --> 00:04:05,411
Så länge man inte
91
00:04:05,495 --> 00:04:10,416
Lämnar sanningens väg
92
00:04:11,793 --> 00:04:16,006
Paris anfallsflotta i drift. Nedstigning
vid punkt 0 i den före detta staden.
93
00:04:16,089 --> 00:04:19,050
Alla skepp, inta försvarsställning.
Mycket sakta akterut.
94
00:04:19,134 --> 00:04:22,763
Gravitationskontroll, autonom rörelse.
Fjärrstyrningskontroll, allt normalt.
95
00:04:23,388 --> 00:04:28,101
Himlen över Paris är klar.
Ytan är i kategori 6-förkärnat tillstånd.
96
00:04:28,184 --> 00:04:32,397
Verifierar att farkostens koordinater har
nått fram till operationens startpunkt.
97
00:04:32,480 --> 00:04:35,400
Uppfattat. Alla skepp,
inta beredskapsläge.
98
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Alla skepp,
byt formation till kontrollpositioner.
99
00:04:46,077 --> 00:04:50,040
Eva-enhet 08 och DSRV
stiger ner mot målet.
100
00:04:59,049 --> 00:05:01,259
Landningsställ förankras, allt normalt.
101
00:05:01,342 --> 00:05:02,928
DSRV i låst läge.
102
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
DSRV har landat.
103
00:05:04,971 --> 00:05:08,892
Analyserar atmosfärens sammansättning.
Syredensitet är -3.
104
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
Koldioxid inom toleransgränser.
Kan tas i besittning.
105
00:05:12,520 --> 00:05:13,897
Uppfattat. Inled operation.
106
00:05:16,149 --> 00:05:19,945
Älska, du och jag tillsammans
107
00:05:20,028 --> 00:05:23,198
Dröm, du och jag tillsammans
108
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
Det har gått 16 år.
109
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Att se staden av blommor
i det här tillståndet...
110
00:05:29,162 --> 00:05:30,746
Det smärtar.
111
00:05:32,415 --> 00:05:34,834
L-fältets densitet är rätt hög.
112
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
Restaureringsarbetet
113
00:05:37,712 --> 00:05:41,841
på Euro-NERV:s förseglingspelare 1
får inte ta mer än 720 sekunder.
114
00:05:44,802 --> 00:05:47,931
Va?
Det är 180 sekunder kortare än planerat.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
Tiden som krävs för att åka tillbaka, då?
116
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Jag önskar att endast piloter
behövde ha de där löjliga kläderna.
117
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Håll tyst och börja jobba.
118
00:05:59,650 --> 00:06:02,528
Kan vi aktivera anti-L-systemet?
119
00:06:02,612 --> 00:06:05,823
Tack vare våra föregångare
borde det räcka att börja från steg 4.
120
00:06:05,907 --> 00:06:07,200
JAG ÖVERLÅTER DET HÄR TILL DIG
121
00:06:07,867 --> 00:06:10,996
Vi ska upprätthålla din önskan
att bevara staden.
122
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Okej, vi sätter igång.
123
00:06:17,418 --> 00:06:18,586
De kommer!
124
00:06:18,669 --> 00:06:22,632
Eva 44A, en anpassad luftmodell!
Inkommande klockan fyra!
125
00:06:23,549 --> 00:06:25,426
Vilken otrolig formation.
126
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
De har format en egen koloni.
Det är som en ny varelse.
127
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
Mari, stoppa dem.
Ge oss 560 sekunder till.
128
00:06:33,018 --> 00:06:34,560
Självklart!
129
00:06:34,644 --> 00:06:37,688
Jag tar hand om alla 44A-enheter.
130
00:06:37,772 --> 00:06:41,401
Nagara, du får sköta
min ledningsverksamhet!
131
00:06:41,484 --> 00:06:44,154
Få se.
132
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
Gir, roll och lutning...
133
00:06:52,037 --> 00:06:55,748
Upplägget är intressant,
men känns lite konstigt.
134
00:06:56,374 --> 00:07:00,962
Jag önskar att de hade behållit
humanoida artikulationsställen.
135
00:07:06,842 --> 00:07:09,512
Enhet 08 tar sig an
den första vågen av 44A-enheter.
136
00:07:10,263 --> 00:07:15,268
En andra våg upptäckt. Som planerat
dras alla 44A-enheter till enhet 08.
137
00:07:15,351 --> 00:07:18,021
Tillgänglig tid är 420 sekunder.
138
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
Chefen, det här går långsamt. Det är
som att jobba på en åttabitarsdator.
139
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
Det är ett gåtfullt system,
precis som Evorna.
140
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Kontroll med hjälp av mänskligt språk
är inte lätt.
141
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
Steg 4 har slutförts.
Vi ligger efter en hel del.
142
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
-Håll dig lugn och skynda på.
-Ja!
143
00:07:39,459 --> 00:07:42,920
Bibehåll hastighet. Plus 20 på guiderigg.
Behåll nuvarande lutning.
144
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
Lugnt och fint.
145
00:07:47,383 --> 00:07:48,551
Ni kommer inte undan!
146
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Hoppsan.
147
00:08:15,661 --> 00:08:17,038
Den fjärde vågen.
148
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
En mot många.
149
00:08:19,665 --> 00:08:23,253
Många små fåglar jagar bort en hök, va?
150
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
Återstående tid är 360 sekunder.
151
00:08:26,256 --> 00:08:29,342
Jag kan inte hitta ett sätt
att hoppa till steg 5.
152
00:08:29,425 --> 00:08:31,386
Allt är möjligt. Fortsätt leta.
153
00:08:31,469 --> 00:08:35,014
Det är omöjligt,
vi hinner inte skriva över all data!
154
00:08:35,098 --> 00:08:37,308
Inget är omöjligt!
Lägg till fler förbikopplingar!
155
00:08:37,392 --> 00:08:39,352
Men chefen, vi hinner inte!
156
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
Sluta gnälla!
157
00:08:42,397 --> 00:08:43,814
Det är problemet med unga män.
158
00:09:23,271 --> 00:09:25,648
Stick, era nollor! Dra härifrån!
159
00:09:31,154 --> 00:09:33,114
Det var lätt som en plätt.
160
00:09:34,157 --> 00:09:35,783
VARNING
KAMOUFLAGEKOKONG MATERIALISERAS
161
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Låtsasänglar som använder lockbete?
Kaxiga svin.
162
00:09:47,044 --> 00:09:48,463
Se upp, bossen är här!
163
00:09:49,547 --> 00:09:53,301
En militär Eva-tillämpning,
förbjuden enligt Vatikan-avtalet.
164
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
Vilken kombination att ta sig an.
165
00:09:56,221 --> 00:09:58,514
En positronkanonbeväpnad
4444C-markstridsvariant
166
00:09:58,598 --> 00:10:00,015
och strömanpassade 44B-enheter.
167
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
Vice befälhavare Fuyutsuki testar oss.
168
00:10:09,234 --> 00:10:11,819
De höga energivärdena
från 44B-enheterna ökar!
169
00:10:11,902 --> 00:10:13,988
Alla skepp, förbered skyddsåtgärder.
170
00:10:14,071 --> 00:10:16,907
Alle man, förbered för kollision
och elektromagnetisk explosion.
171
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
Enhet 4444C är i avfyrningsposition.
172
00:10:30,838 --> 00:10:36,386
Alla 44B generar enorma överspänningar.
Energi ledd till högspänningssystem.
173
00:10:37,011 --> 00:10:39,889
Alla 4444C:s strömförsörjningssystem
är aktiva.
174
00:10:40,723 --> 00:10:45,060
Positron-acceleration i sista fasen.
Slutstycket är stängt och låst.
175
00:10:48,814 --> 00:10:50,107
Eldgivning sker snart!
176
00:11:23,224 --> 00:11:25,768
Det var i grevens tid!
177
00:11:27,102 --> 00:11:30,064
Om den skjuter igen, herrejösses!
178
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Jag får återigen höga energivärden
från 44B-enheterna.
179
00:11:33,150 --> 00:11:35,903
De lagrar energi
i energiutsändningssystemet.
180
00:11:39,949 --> 00:11:44,412
Redan? Acceleration av 4444C initierad.
Intar eldgivningsposition!
181
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
Det är kört!
182
00:11:45,788 --> 00:11:48,082
Andra skott sker snart!
183
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Det här är riktigt illa!
184
00:11:54,922 --> 00:11:57,342
Nagara, ge mig en avledningsmanöver!
185
00:11:57,425 --> 00:11:58,551
Uppfattat.
186
00:12:14,942 --> 00:12:16,611
Det kommer inte att stoppa mig!
187
00:12:22,658 --> 00:12:24,327
Excusez-moi, Eiffel!
188
00:12:40,968 --> 00:12:43,346
Enhet 4444C är nu helt tyst.
189
00:12:43,429 --> 00:12:45,556
Tid kvar är 30 sekunder!
190
00:12:46,391 --> 00:12:48,684
-Algoritmanalys, byter till C.
-Sista lås avaktiverat.
191
00:12:48,768 --> 00:12:51,312
Anti-L-system, steg 5 är nu slutfört!
192
00:12:51,396 --> 00:12:53,481
Det aktiveras, sekonden!
193
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
Återställer Paris.
194
00:13:05,159 --> 00:13:09,079
Alla Euro-NERV-anläggningssystem
startar om.
195
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
Bra jobbat, Maya. Det var nära ögat.
196
00:13:44,407 --> 00:13:48,202
Anfall lyckat.
Misato, vänligen hämta upp bagaget.
197
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Uppfattat. Stiger ner
till förrådspåfyllningsplatsen.
198
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
Alle man, förbered påfyllning.
199
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
Eva-reservdelar och ammunition
är högsta prioritet.
200
00:13:55,835 --> 00:13:59,338
Sänk ner alla logistiksupportsskepp.
Hangarfartygen går först. Skynda på!
201
00:13:59,422 --> 00:14:03,133
Samla ihop alla delar
för att bygga en ny enhet 02!
202
00:14:03,217 --> 00:14:04,927
Slutet kröner arbetet.
203
00:14:05,595 --> 00:14:08,556
Nu kan en ny enhet 02
byggas med reservdelar
204
00:14:08,639 --> 00:14:11,976
och enhet 08 modifieras
för att bli överlappningsbar.
205
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
Jag kommer att ta dig, var du än är.
206
00:14:17,064 --> 00:14:19,442
Vänta bara, Hundvalpen.
207
00:14:19,567 --> 00:14:25,280
EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER
208
00:16:01,877 --> 00:16:04,755
Ryggradslösa förlorare.
209
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
Ursäkta att jag är sen.
210
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
Är du okej, Ikari?
211
00:16:22,189 --> 00:16:25,400
Hunden får inte vara där inne.
212
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Hallå där. Du är vaken.
213
00:16:31,616 --> 00:16:37,580
Känner inte du igen mig?
Det är jag, Tohji Suzuhara.
214
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
Det var längesen, Shinji.
215
00:16:39,874 --> 00:16:42,960
Jag blev helt paff när de kom in med dig.
216
00:16:43,043 --> 00:16:46,756
Jag hörde vad som hände,
men det var för förvirrande.
217
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
Hur som helst, kul att se att du är okej.
218
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Kan du sätta dig upp?
219
00:16:57,057 --> 00:17:00,895
Vi går hem till mig.
Du måste vara hungrig.
220
00:17:02,897 --> 00:17:04,982
Det är lite kyligt här ute.
221
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Läkaren, flickan sa
att hon inte vill byta kläder.
222
00:17:09,069 --> 00:17:10,863
Det går väl för sig.
223
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Vi har ont om Tamiflu.
224
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
Okej, jag ska prata med ransonschefen.
225
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
Ursäkta, jag är ledig resten av dagen.
226
00:17:18,954 --> 00:17:20,455
Kom igen.
227
00:17:39,975 --> 00:17:41,143
Vilken konstigt plats.
228
00:17:41,769 --> 00:17:42,978
Så mycket folk här.
229
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
Har du aldrig sett en folkmassa?
230
00:17:44,980 --> 00:17:49,652
Det här är By 3, en av platserna
där överlevande samlades och slog sig ner.
231
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
Ungefär 1 000 personer bor här.
232
00:17:51,486 --> 00:17:55,950
Det där är livsmedelsdistributionscentret.
De delar ut det tre gånger i veckan.
233
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
Hej, doktorn.
234
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
Hej, fru Matsukata.
Se till att vila, det är nästan dags.
235
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
Är det barnen Kredit bad dig ta hand om?
236
00:18:05,668 --> 00:18:09,630
Ja, nåt sånt. Snälla, var vänlig mot dem.
237
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Hej då.
238
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
Vad är "Kredit"?
239
00:18:16,762 --> 00:18:20,557
En stödorganisation skapad av WILLE.
240
00:18:20,641 --> 00:18:25,479
Förutom att ge oss förnödenheter
underlättar den också handel mellan byar.
241
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Vår by kan inte överleva på egen hand.
242
00:18:29,692 --> 00:18:32,695
Vad är det?
Den är inte formad som en hund.
243
00:18:33,654 --> 00:18:34,822
Det är en katt.
244
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
"Katt"?
245
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
Har du aldrig sett en?
246
00:18:37,867 --> 00:18:40,953
Det bor tio stycken
under den här tågvagnen.
247
00:18:41,036 --> 00:18:43,914
Det finns katter och hundar här.
Det är kul.
248
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
SUZUHARA
RING PÅ VID NÖDSITUATION
249
00:18:46,000 --> 00:18:48,585
Det här är mitt gamla, men lyckliga, hem.
250
00:18:48,669 --> 00:18:50,755
Vi har ett stort hus bara för oss själva.
251
00:18:51,964 --> 00:18:54,591
Vi är hemma! Nu fixar vi lite mat åt er.
252
00:19:00,055 --> 00:19:04,059
Såja. Ät medan det är varmt.
253
00:19:04,143 --> 00:19:08,147
Shinji, du måste vara hungrig.
Du borde äta.
254
00:19:09,690 --> 00:19:13,485
Ingen fara, gör oss sällskap
när du känner för att äta.
255
00:19:13,568 --> 00:19:15,863
Nu äter vi!
256
00:19:17,865 --> 00:19:19,825
Smaskigt, va?
257
00:19:19,909 --> 00:19:22,661
Det känns konstigt i min mun,
varmt och mjukt.
258
00:19:22,745 --> 00:19:24,663
Det är "smaskigt".
259
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Min dotter kan tillaga mat på rätt sätt.
260
00:19:28,042 --> 00:19:33,172
Hon är världens bästa fru.
Ni blir förvånade när ni ser henne.
261
00:19:33,255 --> 00:19:35,925
Vi är hemma. Förlåt att vi är sena.
262
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Hej. Jag väntade på dig.
263
00:19:38,635 --> 00:19:41,931
Det här är min fru.
Känner du igen henne, Shinji?
264
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Klassrepresentanten.
265
00:19:43,808 --> 00:19:48,478
Jag kunde inte tro det när jag hörde det.
Att se dig känns som en dröm.
266
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
Det var så längesen, Shinji.
Detsamma gäller Ayanami.
267
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Nej, jag är inte Ayanami.
268
00:19:53,984 --> 00:19:57,321
Va? Inte? Då måste du vara...
269
00:19:57,404 --> 00:19:58,447
Fröken Dubbelgångare!
270
00:20:02,617 --> 00:20:03,660
Vad är det här?
271
00:20:03,744 --> 00:20:07,497
Vår dotter Tsubame. Visst är hon söt?
272
00:20:07,581 --> 00:20:10,793
Det är en liten människa.
Varför krympte ni henne?
273
00:20:10,876 --> 00:20:13,628
Har du aldrig sett en bebis heller?
274
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Hon var ännu mindre när hon föddes.
275
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
Bebisar växer fort.
276
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Är det här "söt"?
277
00:20:28,894 --> 00:20:33,899
Ja! Är inte hon världens sötaste?
Hon är min dotter trots allt.
278
00:20:35,442 --> 00:20:39,446
Förlåt, blev du rädd
för att vi pratade med hög röst?
279
00:20:39,529 --> 00:20:43,158
Förlåt, fick jag dig att börja gråta?
280
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Chefen är här!
281
00:20:47,830 --> 00:20:49,664
Ursäkta att jag är sen.
282
00:20:54,003 --> 00:20:56,797
Det är som ett mirakel.
283
00:20:56,881 --> 00:20:58,132
Vad gör du?
284
00:20:58,215 --> 00:21:01,260
Bebisar växer
genom att dricka sin mammas mjölk.
285
00:21:07,850 --> 00:21:10,895
Det är för tidigt för dig,
fröken Dubbelgångare.
286
00:21:11,896 --> 00:21:15,065
Jag vet inte. Vad skulle Rei Ayanami göra?
287
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
Du är väl inte Rei Ayanami?
288
00:21:18,903 --> 00:21:21,530
Du borde göra vad du vill.
289
00:21:24,783 --> 00:21:26,660
Kan jag vara annorlunda?
290
00:21:30,539 --> 00:21:34,919
Ikari, det var ett tag sen.
Det är jag, Aida, Kensuke Aida.
291
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
Det var Kensuke som räddade er.
292
00:21:42,259 --> 00:21:46,180
Jag kan inte räkna alla gånger
den överlevnadsnörden har räddat oss.
293
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
Utan honom
hade vi varit döda för längesen.
294
00:21:55,605 --> 00:22:00,319
Det är okej om du inte vill prata,
men ät maten du får!
295
00:22:00,402 --> 00:22:05,950
Det är mitt fel, herr Horaki.
Jag släpade bara hit honom.
296
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Vi lämnar honom i fred.
297
00:22:07,868 --> 00:22:11,621
Tohji, sån här mat är riktig lyx.
298
00:22:11,705 --> 00:22:14,083
Det är oförskämt att inte äta upp den!
299
00:22:14,166 --> 00:22:15,584
Jag pratar med dig, Shinji!
300
00:22:16,710 --> 00:22:19,463
Pappa, du kommer att väcka Tsubame.
301
00:22:19,546 --> 00:22:25,052
Vi dukar av bordet och bäddar sängarna
åt Ikari och fröken Dubbelgångare.
302
00:22:25,135 --> 00:22:29,806
Nej, Ikari får följa med mig.
Jag tror att det är bättre.
303
00:22:36,396 --> 00:22:40,400
Du är säkert förvånad över
att de två gifte sig.
304
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
De bråkade alltid i skolan.
305
00:22:44,071 --> 00:22:49,409
De blev ihop efter svårigheterna de delade
efter den nära tredje kollisionen.
306
00:22:51,120 --> 00:22:55,457
Den nära tredje kollisionen
ledde inte bara till dåliga saker.
307
00:23:12,641 --> 00:23:15,144
Vi är nästan där.
Det ligger uppför backen.
308
00:23:21,066 --> 00:23:22,276
Vi är framme.
309
00:23:22,359 --> 00:23:27,322
Det låg en station här,
men nu är det en stuga.
310
00:23:27,406 --> 00:23:32,411
Toaletten ligger bakom den där bilen.
Jag ska hämta lite ved. Gå in du.
311
00:23:40,544 --> 00:23:44,464
Jag är naken,
varför blir du inte upphetsad och nervös?
312
00:23:46,633 --> 00:23:50,762
Otroligt att du plockade upp
den här idioten, Ken-Ken.
313
00:23:50,845 --> 00:23:51,930
Jag är hemma.
314
00:23:53,307 --> 00:23:56,601
Hon är min andra gäst.
Hon kommer att stanna ett tag.
315
00:23:56,685 --> 00:24:00,022
Av olika skäl
kan inte Shikinami visa sig i byn.
316
00:24:00,105 --> 00:24:03,192
Det är bara en plåga.
Det är för många lilin där.
317
00:24:11,366 --> 00:24:13,994
NS-halsbandet är det enda du reagerar på.
318
00:24:17,664 --> 00:24:21,793
Du är för snäll mot honom.
Låt honom städa upp efter sig.
319
00:24:21,876 --> 00:24:25,380
Han äter inte
och kan inte göra nåt på egen hand.
320
00:24:25,464 --> 00:24:27,466
Nåt väldigt traumatiskt måste ha hänt.
321
00:24:27,549 --> 00:24:29,509
Han har alltid varit sån.
322
00:24:29,593 --> 00:24:33,763
Han stänger ner och bryr sig inte om nån.
Det är sån han är.
323
00:24:34,389 --> 00:24:39,019
Lämna honom i fred. Han vill inte leva,
men han kan inte heller dö.
324
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Det är okej.
325
00:24:43,357 --> 00:24:46,943
Det var ödet som förde oss samman igen.
Du kan räkna med mig.
326
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
Vi är väl vänner?
327
00:24:49,904 --> 00:24:52,449
Jag är glad att du lever.
328
00:24:57,329 --> 00:25:01,958
Ransonschefen...
Bli inte upprörd över allt det här.
329
00:25:03,043 --> 00:25:04,461
Tack för ditt hårda arbete.
330
00:25:05,087 --> 00:25:06,505
God natt, älskling.
331
00:25:07,714 --> 00:25:09,924
Vad är "god natt"?
332
00:25:10,550 --> 00:25:14,263
Det är det man säger
för att få alla att sova lugnt.
333
00:25:15,222 --> 00:25:16,931
God natt, fröken Dubbelgångare.
334
00:25:42,166 --> 00:25:44,543
Jag är trött på att låtsas sova.
335
00:25:45,460 --> 00:25:47,421
Kommer jag nånsin att kunna sova igen?
336
00:26:16,158 --> 00:26:17,242
God morgon.
337
00:26:17,742 --> 00:26:19,411
Vad är "god morgon"?
338
00:26:19,494 --> 00:26:23,623
Det är det man säger
för att önska varandra en god dag.
339
00:26:24,249 --> 00:26:26,210
God morgon, fröken Dubbelgångare.
340
00:26:32,006 --> 00:26:35,469
Ken-Ken vaknar kl. 06.00.
Han har redan gått till jobbet.
341
00:26:36,094 --> 00:26:38,638
Där är din frukost. Ta och ät.
342
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
Vilka åtsittande kläder du har på dig.
343
00:26:45,187 --> 00:26:46,563
Det här är fröken Dubbelgångare.
344
00:26:46,646 --> 00:26:48,648
Läkarens fru skickade henne
för att hjälpa oss.
345
00:26:48,732 --> 00:26:52,236
Fröken Dubbelgångare?
Det låter som att hon har bagage.
346
00:26:52,319 --> 00:26:53,778
Får hon göra oss sällskap?
347
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
Visst, om hon är villig att arbeta.
348
00:26:56,490 --> 00:26:59,534
Arbeta? Om det är en order lyder jag.
349
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
Det är inte en order, det är arbete.
350
00:27:02,662 --> 00:27:03,997
Vad är "arbete"?
351
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
Bra fråga.
352
00:27:06,082 --> 00:27:08,042
Jag har aldrig funderat på det.
353
00:27:08,126 --> 00:27:10,670
Att svettas ihop, antar jag.
354
00:27:11,671 --> 00:27:13,089
Svettas.
355
00:27:13,840 --> 00:27:15,675
Använd tre fingrar. Försiktigt.
356
00:27:15,759 --> 00:27:19,221
Bra. Tryck ner den djupt.
357
00:27:22,516 --> 00:27:25,602
Kläm inte ihop den. Håll den försiktigt.
358
00:27:25,685 --> 00:27:27,396
Du behöver bara få grepp om det.
359
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Håll jämna steg med oss, din sölkorv.
360
00:27:36,988 --> 00:27:38,948
-Försök komma ikapp.
-Okej.
361
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
Är det här "svettas"?
362
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Är det här "arbete"?
363
00:27:57,509 --> 00:28:00,220
Herregud, plantorna vi planterade.
364
00:28:00,304 --> 00:28:02,972
Kom igen, ge mig din hand.
365
00:28:09,313 --> 00:28:13,107
Bra jobbat.
Vi lyckades uppfylla vårt dagliga mål.
366
00:28:13,858 --> 00:28:17,028
Här, en överraskning för
att du arbetade hårt på din första dag.
367
00:28:19,030 --> 00:28:21,199
Vad ska jag säga vid såna här tillfällen?
368
00:28:21,283 --> 00:28:22,492
Tack.
369
00:28:23,993 --> 00:28:25,412
Tack.
370
00:28:26,413 --> 00:28:28,039
Nu går vi och tar ett bad.
371
00:28:28,707 --> 00:28:30,334
Vad är ett "bad"?
372
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
BADHUS
373
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Är det här ett "bad"?
374
00:28:39,301 --> 00:28:41,678
Du måste ta av dig kläderna.
375
00:28:48,560 --> 00:28:53,022
Bad är konstigt. Det är inte som LAV.
Det är varmt och skönt.
376
00:28:57,151 --> 00:29:00,238
Jag är vid liv trots att jag
inte har några order.
377
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
Varför?
378
00:29:05,159 --> 00:29:09,706
Du vill bara spela offer,
liggandes i det där hörnet.
379
00:29:10,415 --> 00:29:13,209
Ur vägen, din irriterande idiot.
380
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Det är inte mamma.
381
00:29:18,298 --> 00:29:22,010
Välkommen hem, fröken Dubbelgångare.
Tack för ditt hårda arbete.
382
00:29:23,261 --> 00:29:25,096
Förlåt att jag är sen.
383
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
Ja! Mamma!
384
00:29:28,558 --> 00:29:30,685
-Har du varit en duktig flicka?
-Ja!
385
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Tack, som alltid, Hikari.
386
00:29:34,814 --> 00:29:37,567
Ingen orsak.
Vi är här för att hjälpa varandra.
387
00:29:38,109 --> 00:29:39,569
Okej, vi går hem.
388
00:29:39,653 --> 00:29:41,530
Ja! Hej då!
389
00:29:41,613 --> 00:29:42,989
Hej då.
390
00:29:43,907 --> 00:29:45,367
Vad är "hej då"?
391
00:29:45,450 --> 00:29:48,537
Det är det man säger när man hoppas
att man kommer att ses igen.
392
00:29:49,704 --> 00:29:51,039
Kom igen!
393
00:29:51,122 --> 00:29:52,123
Okej.
394
00:29:52,206 --> 00:29:53,625
Vi leker tillsammans hemma.
395
00:29:54,250 --> 00:29:55,293
Vad är det?
396
00:29:56,210 --> 00:29:59,297
Det är det man gör
för att knyta an med nån.
397
00:30:14,646 --> 00:30:16,314
Jag är trött på det här.
398
00:30:19,150 --> 00:30:21,653
Du gör det jobbigt för oss med.
399
00:30:28,952 --> 00:30:30,495
Så du spyr igen.
400
00:30:32,706 --> 00:30:37,461
Din jäkla snorunge!
Du borde vara tacksam för att du får mat!
401
00:30:38,336 --> 00:30:41,423
Du är fortfarande en låtsas-lilin.
Du överlever inte om du inte äter.
402
00:30:41,506 --> 00:30:42,757
Svälj det bara!
403
00:30:42,841 --> 00:30:44,384
Jag har levt på endast vatten.
404
00:30:44,468 --> 00:30:47,929
Njut av smaken av hemsk mat
innan din kropp slutar växa.
405
00:30:48,012 --> 00:30:49,138
Idiotiska snorunge!
406
00:30:50,181 --> 00:30:54,894
Du sitter bara där sysslolös
för att du är rädd för att bli sårad!
407
00:30:54,978 --> 00:30:57,021
Eftersom du har all den här tiden
för dig själv
408
00:30:57,105 --> 00:31:00,984
kan du väl fundera på varför jag
försökte slå dig i ansiktet tidigare!
409
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
Du är så mentalt svag.
410
00:31:08,908 --> 00:31:12,871
Allt du gör blir fel,
och det finns ingen återvändo.
411
00:31:12,954 --> 00:31:16,625
Allt är ditt fel, så nu känner du inte
för att göra nåt längre.
412
00:31:16,958 --> 00:31:21,212
Jag vet att din pappa bad dig göra det,
men med din brist på mentala styrka
413
00:31:21,295 --> 00:31:23,757
ser jag hellre att du inte styr Evan.
414
00:31:46,821 --> 00:31:48,823
Fortsätt tjura och försvinn.
415
00:33:02,313 --> 00:33:03,690
Jag är hemma.
416
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
Var är Ikari?
417
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
Han stack.
418
00:33:07,527 --> 00:33:12,448
Jag förstår. Att lämna honom ensam
är kanske inte bästa alternativet just nu.
419
00:33:12,532 --> 00:33:13,617
Vart gick han?
420
00:33:14,117 --> 00:33:16,160
Norrut, till ruinerna vid sjön.
421
00:33:16,244 --> 00:33:20,874
Där NERV HK brukade ligga.
Det kanske också är ödet. Åt han?
422
00:33:20,957 --> 00:33:24,168
Jag tvångsmatade honom.
Han borde klara sig ett tag.
423
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
Tack, Shikinami.
424
00:33:26,045 --> 00:33:28,548
Jag gör det inte för hans skull.
425
00:33:28,632 --> 00:33:30,383
Jag skulle aldrig låta honom själviskt dö
426
00:33:30,466 --> 00:33:32,426
medan han fortfarande
har huvudet under armen.
427
00:33:45,940 --> 00:33:47,275
Mitt namn?
428
00:33:47,358 --> 00:33:51,487
Ja, vi kan inte fortsätta
kalla dig fröken Dubbelgångare.
429
00:33:51,571 --> 00:33:55,241
Doktorn sa att du har glömt ditt namn.
430
00:33:55,324 --> 00:33:57,827
Varför ger du inte dig ett nytt?
431
00:33:58,912 --> 00:34:01,748
Kan jag göra det?
432
00:34:13,551 --> 00:34:16,721
BIBLIOTEK
433
00:34:19,557 --> 00:34:20,975
Böcker.
434
00:34:21,685 --> 00:34:23,352
Shinji nämnde såna.
435
00:34:34,530 --> 00:34:35,907
Här, jag ska lämna tillbaka den.
436
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Tack.
437
00:34:39,869 --> 00:34:41,287
Vill du läsa?
438
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
OCHIBI OCH PIGGSVINET
439
00:34:42,956 --> 00:34:44,332
Tack.
440
00:34:54,843 --> 00:34:55,885
Jag är ensam.
441
00:34:56,720 --> 00:35:00,348
Det har jag alltid varit,
och det kommer jag alltid att vara.
442
00:35:01,683 --> 00:35:04,102
Det är bara så det är, Asuka.
443
00:35:09,523 --> 00:35:10,524
Vem är det?
444
00:35:11,860 --> 00:35:12,861
Det är jag.
445
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
Ursprunglig Sats?
446
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Jag låser upp dörren.
447
00:35:19,701 --> 00:35:22,328
De sa att Shinji skulle vara här.
448
00:35:22,411 --> 00:35:24,956
Han är inte här just nu. Han har stuckit.
449
00:35:25,456 --> 00:35:27,416
Jag förstår.
Då går jag och letar efter honom.
450
00:35:28,042 --> 00:35:29,335
Jag har goda nyheter.
451
00:35:29,418 --> 00:35:31,921
För att inte Eva-piloter
skulle överskrida mänskliga gränser
452
00:35:32,005 --> 00:35:34,799
fick vi begränsningar när vi
konstruerades, precis som med Evorna.
453
00:35:35,675 --> 00:35:37,927
Det är därför vi har ineffektiva känslor.
454
00:35:38,011 --> 00:35:41,305
Vi är designade i enlighet med
mänskligt kognitivt beteende.
455
00:35:41,389 --> 00:35:45,559
Ayanami-serien är anpassad
för att gilla den tredje pojken.
456
00:35:46,560 --> 00:35:49,773
Era känslor har manipulerats
av NERV från början.
457
00:35:51,024 --> 00:35:54,778
Jag förstår.
Men det gör inget, jag är lycklig.
458
00:35:54,861 --> 00:35:57,321
Jag förstår. Gör som du vill, då.
459
00:35:58,197 --> 00:36:02,827
Mannen i ditt liv är vid N109-tornet,
inuti ruinerna av NERV:s andra avdelning.
460
00:36:03,244 --> 00:36:04,245
Tack.
461
00:36:05,246 --> 00:36:09,167
Ta med hans ransoner.
Han måste börja få slut på energi.
462
00:36:10,043 --> 00:36:13,004
Varför jobbar inte du i byn?
463
00:36:13,087 --> 00:36:16,549
Är du en idiot? Det är inte meningen
att jag ska bo på det här stället.
464
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
Jag ska skydda det.
465
00:36:30,229 --> 00:36:31,647
Shinji.
466
00:36:35,985 --> 00:36:39,113
De lärde mig
att man lämnar tillbaka det man hittar.
467
00:37:08,935 --> 00:37:10,144
Jag kommer tillbaka.
468
00:39:50,513 --> 00:39:55,184
Är det okej att lämna Shinji ensam?
Är inte det farligt?
469
00:39:55,268 --> 00:39:59,688
Vi tar och lämnar honom i fred
för tillfället. Han behöver vara ensam.
470
00:39:59,772 --> 00:40:04,902
Kensuke, är inte du lite kylig mot honom?
471
00:40:04,986 --> 00:40:07,488
Det hjälper inte att oroa sig för mycket.
472
00:40:07,989 --> 00:40:11,075
Han kommer att komma tillbaka.
Vi borde ha förtroende för honom.
473
00:40:11,159 --> 00:40:12,451
Du har rätt.
474
00:40:13,911 --> 00:40:17,081
Jag hoppas att han passar in i byn snart.
475
00:40:23,963 --> 00:40:26,382
Du kan väl komma tillbaka till byn?
476
00:40:30,386 --> 00:40:33,056
Du gör inte heller nåt.
477
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Skyddar du också byn?
478
00:40:37,810 --> 00:40:39,687
Jag skyddar ingenting.
479
00:40:40,813 --> 00:40:42,690
Jag förstörde allt!
480
00:40:43,774 --> 00:40:47,695
Jag vill inte göra nåt längre! Jag vill
inte prata! Jag vill inte träffa nån!
481
00:40:47,778 --> 00:40:51,699
Jag vill lämnas i fred!
482
00:40:53,867 --> 00:40:57,580
Varför är ni alla så snälla mot mig?
483
00:40:59,873 --> 00:41:01,334
För att vi gillar dig.
484
00:41:04,128 --> 00:41:06,214
Tack för att du pratade med mig.
485
00:41:08,841 --> 00:41:12,095
Det här är det man gör
för att knyta an med nån.
486
00:41:30,321 --> 00:41:32,656
Slutet på flykten.
Är det tack vare Ursprunglig Sats?
487
00:41:34,658 --> 00:41:35,743
Ja.
488
00:41:36,577 --> 00:41:39,372
Känner du dig lättad
efter att ha gråtit alla dina tårar?
489
00:41:40,956 --> 00:41:42,041
Ja.
490
00:41:42,583 --> 00:41:47,755
Okej. Om du kan röra dig,
gå och hjälp Ken-Ken.
491
00:41:57,140 --> 00:42:00,684
Vi kör en sväng.
Det kommer att få dig på andra tankar.
492
00:42:01,352 --> 00:42:06,857
Jag är alltiallo,
så jag slipper jobba med jordbruk.
493
00:42:06,940 --> 00:42:10,778
Idag ska vi kontrollera
den yttre infrastrukturen och omgivningen.
494
00:42:10,861 --> 00:42:12,196
Det blir en hektisk dag.
495
00:42:13,072 --> 00:42:17,576
Infrastrukturen är för gammal
och fungerar inte längre.
496
00:42:17,660 --> 00:42:19,870
Den övergavs
eftersom den är för svår att reparera.
497
00:42:30,631 --> 00:42:34,510
Vi ska bara plocka upp nedfallna pinnar
och beskära de lägsta grenarna.
498
00:42:34,593 --> 00:42:37,263
Man vill ta väl hand
om det som finns kvar av skogen.
499
00:42:42,143 --> 00:42:47,773
By 3 förlitar sig på det här vattnet. Det
är viktigt att kontrollera vattennivån.
500
00:42:47,856 --> 00:42:52,528
Byns överlevnad hänger på det.
Det är en riktig livlina.
501
00:42:54,613 --> 00:42:59,785
Jag går och kollar till källan.
Det är för brant för dig, stanna här.
502
00:42:59,868 --> 00:43:02,330
Här, införskaffa lite mat.
503
00:43:03,372 --> 00:43:06,750
Jag har aldrig gjort det.
Jag kan inte göra det.
504
00:43:06,834 --> 00:43:09,462
Prova först, prata sen.
505
00:43:13,299 --> 00:43:17,928
Oroa dig inte. Vår kvot är en fisk
per vecka. Du får en till chans.
506
00:43:21,224 --> 00:43:23,392
Det där är WILLE:s avskedsgåva.
507
00:43:24,017 --> 00:43:28,439
En kompletterande
L-inneslutningsfälts-upphävningsenhet.
508
00:43:28,522 --> 00:43:31,775
Tack vare den
har By 3 undvikit förkärning.
509
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Vi står i skuld till Misato
och hennes grupp.
510
00:43:38,699 --> 00:43:42,703
De har dykt upp på sistone.
Vi kallar dem vandrare.
511
00:43:42,786 --> 00:43:46,499
Huvudlösa Evor som låg begravda
började plötsligt röra sig.
512
00:43:47,291 --> 00:43:48,501
Vi ska övervaka dem idag.
513
00:43:49,668 --> 00:43:53,172
Inneslutningspelarna håller dem borta.
514
00:43:53,256 --> 00:43:55,633
Förseglingarna
fungerar även mot vandrarna.
515
00:43:56,175 --> 00:43:58,344
Det finns jobb
inte ens en alltiallo kan göra.
516
00:43:58,427 --> 00:44:00,095
Om den där slutar fungera är vi körda.
517
00:44:04,057 --> 00:44:08,312
Som du ser vet vi inte hur länge
det här stället kan överleva.
518
00:44:08,812 --> 00:44:12,775
Men vi ska kämpa på
och överleva till slutet.
519
00:44:14,109 --> 00:44:18,614
Det är inlagda plommon.
Varje år ser Tohji fram emot att äta dem.
520
00:44:19,740 --> 00:44:23,327
Livet är en kontinuerlig cykel
av med- och motgångar.
521
00:44:23,827 --> 00:44:27,415
Det gör inget om varje dag känns som idag.
Det är så det är.
522
00:44:28,165 --> 00:44:32,878
Jag blir inte yngre än jag är just nu.
Jag vill leva mitt liv till fullo.
523
00:44:32,961 --> 00:44:34,046
Sen har vi Tsubame.
524
00:44:36,715 --> 00:44:39,385
Hon är mer fäst vid dig än vid mig.
525
00:44:40,093 --> 00:44:43,431
Du borde bo här med oss för alltid,
fröken Dubbelgångare.
526
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Mitt namn?
527
00:44:46,642 --> 00:44:49,019
Ja, har du valt ett?
528
00:44:49,102 --> 00:44:51,188
Nej, inte än.
529
00:44:51,272 --> 00:44:53,441
Be nån välja ett åt dig, då.
530
00:44:54,483 --> 00:44:55,484
Ditt namn?
531
00:44:55,568 --> 00:44:58,654
Ja, jag vill att du ger mig ett namn.
532
00:44:59,697 --> 00:45:03,116
Jag vill stanna här.
För att göra det behöver jag ett namn.
533
00:45:03,826 --> 00:45:05,869
Jag vill att du ger mig ett.
534
00:45:05,953 --> 00:45:07,871
Ett namn åt dig.
535
00:45:08,747 --> 00:45:11,041
Men du är inte Ayanami.
536
00:45:12,084 --> 00:45:13,252
Vilket som helst duger.
537
00:45:14,169 --> 00:45:16,589
Jag vill att du ger mig ett namn.
538
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Fungerar Ursprunglig Sats som hon ska?
539
00:45:25,222 --> 00:45:28,141
Ja, hon hälsade på mig idag igen. Hurså?
540
00:45:29,101 --> 00:45:30,811
Jag förstår. Då är allt bra.
541
00:46:02,134 --> 00:46:06,013
Jag förstår. Jag kan bara leva inuti NERV.
542
00:46:16,690 --> 00:46:19,943
Så, Shinji,
har du vant dig vid livet i byn?
543
00:46:20,027 --> 00:46:21,945
Ja, en aning.
544
00:46:22,029 --> 00:46:23,071
Skönt att höra.
545
00:46:23,697 --> 00:46:26,450
Den här byn bestod av ett gäng främlingar.
546
00:46:26,534 --> 00:46:29,161
Skönt att höra.
547
00:46:29,244 --> 00:46:31,163
Var det tufft i början?
548
00:46:31,246 --> 00:46:32,831
Tja, låt se...
549
00:46:33,666 --> 00:46:35,418
Mycket hände.
550
00:46:36,126 --> 00:46:39,630
Det var inte en värld
där ovetande barn kunde överleva.
551
00:46:39,713 --> 00:46:43,926
Vi fick växa upp snabbt
och lära oss att göra allt på egen hand.
552
00:46:44,677 --> 00:46:48,681
Jag gjorde saker jag skäms över
för min familjs skull.
553
00:46:49,264 --> 00:46:51,559
Jag fick kasta min naivitet åt sidan
för att överleva.
554
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
Jag är inte läkare
eller nåt sånt prestigefyllt.
555
00:46:56,772 --> 00:46:59,149
Jag är bara en inhoppare,
en självlärd hjälpreda.
556
00:46:59,232 --> 00:47:03,571
Jag lyckas bara tack vare medicinska
instrument och anläggningar från Kredit.
557
00:47:03,654 --> 00:47:07,282
Tohji, du borde vara stolt över dig själv.
Du hjälper folk.
558
00:47:07,408 --> 00:47:09,660
Det finns liv jag inte kan rädda.
559
00:47:10,327 --> 00:47:11,370
Jag fortsätter ändå.
560
00:47:11,454 --> 00:47:15,791
Jag tror att det är en del av jobbet
att bära de sörjandes sorg och ilska.
561
00:47:16,249 --> 00:47:20,796
Jag måste betala för mina misstag.
Ta ansvar, menar jag.
562
00:47:21,338 --> 00:47:22,840
Det är vad jag tycker.
563
00:47:23,966 --> 00:47:28,471
Du har redan kämpat tillräckligt
för att skydda oss alla.
564
00:47:29,012 --> 00:47:32,349
Du borde stanna här och leva med oss.
565
00:47:32,975 --> 00:47:34,059
Det är vad jag tycker.
566
00:47:43,276 --> 00:47:46,154
Tack för att ni följde med
så här tidigt på morgonen.
567
00:47:46,947 --> 00:47:49,116
Det slog mig aldrig att min pappa,
568
00:47:49,199 --> 00:47:53,245
som överlevde den nära tredje kollisionen,
skulle dö i en olycka.
569
00:47:54,037 --> 00:47:59,543
Jag borde ha pratat med honom,
tagit några drinkar, lyssnat på hans tjat.
570
00:48:00,503 --> 00:48:02,630
Din pappa lever fortfarande, va?
571
00:48:02,713 --> 00:48:05,883
Prata med honom,
även om du tror att det är lönlöst.
572
00:48:05,966 --> 00:48:07,217
Annars ångrar du det.
573
00:48:07,300 --> 00:48:11,096
Vi pratar om Gendoh Ikari.
Det är för tufft för den här grabben.
574
00:48:12,848 --> 00:48:16,101
Men de är far och son.
Såna band dör aldrig.
575
00:48:25,736 --> 00:48:30,574
Fru Matsukata hade en tuff förlossning,
men hon klarade sig.
576
00:48:30,658 --> 00:48:34,745
Jag är glad att barnet föddes friskt.
Hennes man grät av lycka.
577
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
Ser man på, du kan skratta trots allt.
578
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
Ja, och du är ganska söt.
579
00:48:44,379 --> 00:48:49,009
Ja, du har en fin figur.
Du borde prova andra kläder.
580
00:48:49,968 --> 00:48:52,555
Ja, jag ska prova nåt annat.
581
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
Vad sägs om det här?
582
00:48:58,811 --> 00:49:01,063
Det klär dig verkligen.
583
00:49:01,146 --> 00:49:03,691
-Du är så söt.
-Jag vill att du gifter dig med min son.
584
00:49:04,775 --> 00:49:06,359
Är det här "att rodna"?
585
00:49:06,443 --> 00:49:08,111
Vad gulligt.
586
00:49:08,987 --> 00:49:11,198
Är det här "generad"?
587
00:49:13,659 --> 00:49:19,039
Jag är ledsen. Den här dräkten
är lite varm, men behåll den på ett tag.
588
00:49:19,122 --> 00:49:24,002
Jag är mångsysslare,
så jag har även kontakt med Kredit.
589
00:49:29,424 --> 00:49:33,929
L-inneslutningsfältet är svagare här,
så de gör restaureringsexperiment.
590
00:49:34,012 --> 00:49:35,598
Det är Kredits utomhuslabb.
591
00:49:36,264 --> 00:49:40,018
Det finns en anställd
jag vill att du ska träffa.
592
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Herr Aida!
593
00:49:46,567 --> 00:49:50,112
Det var alltför längesen, herrn.
Är det din nya assistent?
594
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
Ja, nåt sånt.
595
00:49:53,365 --> 00:49:55,075
Jag har aldrig träffat nån från utsidan.
596
00:49:57,369 --> 00:49:59,580
Jag heter Kaji, Ryoji Kaji.
597
00:50:00,623 --> 00:50:02,040
Vad heter du?
598
00:50:05,711 --> 00:50:08,171
Så, vad tycker du? Han är trevlig, va?
599
00:50:08,672 --> 00:50:09,923
Ja, det är han.
600
00:50:10,007 --> 00:50:13,093
Men hans namn... Kaji...
601
00:50:13,176 --> 00:50:18,431
Ja. Han är Misato och Kajis son.
Han fyller snart 14.
602
00:50:18,515 --> 00:50:21,018
Han vet inget om sina föräldrar.
603
00:50:21,101 --> 00:50:23,061
Det är fröken Misatos önskan.
604
00:50:23,145 --> 00:50:27,024
Hon känner att hon inte blir en bra mamma
och bestämde sig för att hålla sig borta
605
00:50:27,107 --> 00:50:30,986
och skydda honom
som chef för WILLE istället.
606
00:50:32,655 --> 00:50:35,198
Vad hände med herr Kaji?
607
00:50:36,283 --> 00:50:37,701
Han dog.
608
00:50:37,785 --> 00:50:41,872
Nån var tvungen att offra sig
för att stoppa den tredje kollisionen.
609
00:50:41,955 --> 00:50:44,207
Herr Kaji beslutade
att det skulle vara han.
610
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Fröken Misato lät honom göra det.
611
00:50:46,794 --> 00:50:51,548
Hon beklagar
att du fick bära allt på dina axlar.
612
00:50:51,632 --> 00:50:53,258
Hon anser att hon borde ha gjort det.
613
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
Jag tror att det är därför
hon inte vill låta dig styra en Eva.
614
00:50:58,889 --> 00:51:02,100
Ikari, du är inte den enda som våndas.
615
00:51:02,976 --> 00:51:04,477
Fröken Misato lider också.
616
00:51:17,866 --> 00:51:18,951
Doften av jorden.
617
00:51:21,578 --> 00:51:22,996
Herr Kaji...
618
00:51:23,914 --> 00:51:28,210
Wunder kommer imorgon.
Din rutt tillbaka är ordnad.
619
00:51:29,628 --> 00:51:34,925
Här är dokumenten fröken Misato bad om,
även besättningsmedlemmarnas familjefoton.
620
00:51:35,634 --> 00:51:40,555
Och här är ett brev till Tohjis syster.
Han vill ha din hjälp.
621
00:51:41,682 --> 00:51:42,933
Okej, jag fixar det.
622
00:51:44,601 --> 00:51:45,728
Jag är hemma.
623
00:52:04,747 --> 00:52:05,831
Är det här tårar?
624
00:52:08,125 --> 00:52:10,753
Är det jag som gråter?
625
00:52:16,549 --> 00:52:18,886
Är det så här det känns att vara ensam?
626
00:52:22,514 --> 00:52:24,683
God morgon, fröken Dubbelgångare.
627
00:52:35,736 --> 00:52:39,364
"God natt. God morgon. Tack.
628
00:52:40,282 --> 00:52:41,408
Hej då."
629
00:52:46,413 --> 00:52:47,831
God morgon.
630
00:52:47,915 --> 00:52:50,709
God morgon. Hur är det? Du är här tidigt.
631
00:52:51,418 --> 00:52:53,336
Jag ville träffa dig, Shinji.
632
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
Här.
633
00:53:00,552 --> 00:53:01,553
Tack.
634
00:53:02,595 --> 00:53:06,141
Angående namnet du frågade om...
635
00:53:07,100 --> 00:53:10,603
Du är fortfarande Ayanami.
Jag kan inte komma på nåt annat.
636
00:53:11,521 --> 00:53:14,691
Tack för att du funderade på det.
637
00:53:15,358 --> 00:53:16,443
Jag är ändå glad.
638
00:53:18,904 --> 00:53:20,447
Jag kan inte överleva här.
639
00:53:20,989 --> 00:53:23,033
Men jag gillar den här platsen.
640
00:53:23,826 --> 00:53:25,243
Ayanami?
641
00:53:25,660 --> 00:53:29,039
Nu vet jag vad "gilla" är. Jag är glad.
642
00:53:32,417 --> 00:53:34,086
Ayanami, vad är det?
643
00:53:37,130 --> 00:53:39,549
Jag ville skörda riset.
644
00:53:44,137 --> 00:53:46,932
Jag ville hålla Tsubame mer.
645
00:53:51,895 --> 00:53:55,023
Jag ville vara med pojken
jag gillade, för alltid.
646
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Hej då.
647
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Ayanami!
648
00:54:05,450 --> 00:54:07,870
Är inte fröken Dubbelgångare med dig?
649
00:54:08,745 --> 00:54:10,163
Vad är det?
650
00:54:42,737 --> 00:54:46,825
Så det är Wunder, va?
Herregud, det är enormt.
651
00:54:49,244 --> 00:54:51,288
De som vill sluta går i land.
652
00:54:52,414 --> 00:54:54,291
Den sista striden är nära.
653
00:54:57,752 --> 00:54:59,712
Sluta filma mig!
654
00:54:59,796 --> 00:55:03,133
Förlåt, men jag vill dokumentera
den här dagen.
655
00:55:04,301 --> 00:55:06,553
Jag förstår. Gör som du vill, då.
656
00:55:12,976 --> 00:55:14,895
Varför kom du hit?
657
00:55:19,274 --> 00:55:23,028
Ikari, du kan stanna här.
658
00:55:24,696 --> 00:55:26,448
Tack, Kensuke.
659
00:55:27,324 --> 00:55:30,327
Tacka Tohji och de andra.
660
00:55:32,495 --> 00:55:34,998
Jag följer med dig, Asuka.
661
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
Okej. Men det här är reglerna, så...
662
00:55:45,717 --> 00:55:47,510
Suzuhara.
663
00:55:48,386 --> 00:55:49,804
Sakura.
664
00:55:51,514 --> 00:55:56,353
Jag sa åt dig att inte styra fler Evor,
men du stack och gjorde precis det!
665
00:55:56,436 --> 00:55:58,355
Din idiot! Din jäkla idiot!
666
00:55:58,438 --> 00:56:00,857
Du är en sån idiot, herr Ikari!
667
00:56:01,900 --> 00:56:03,276
Vad är du, hans fru?
668
00:56:13,620 --> 00:56:15,998
Rymlingens status har verifierats.
669
00:56:16,081 --> 00:56:20,168
Du tar över ansvaret för att övervaka
och tygla BM-03 från och med nu.
670
00:56:22,420 --> 00:56:26,799
Vänligen signera här,
tillfällig överstemajor Langley-Shikinami.
671
00:56:28,468 --> 00:56:29,802
Inget NS-halsband?
672
00:56:31,596 --> 00:56:33,390
Det behövs inte.
673
00:56:34,141 --> 00:56:38,311
Han kommer att hållas i explosionskammaren
tills uppdraget är slutfört.
674
00:56:38,395 --> 00:56:43,316
Övervakat målsubjekt BM-03 har nått
kammare 2. Förbered detonationssystem.
675
00:56:43,400 --> 00:56:48,280
Ni tänkte att det var den bästa lösningen
då han lyckades få av sig halsbandet, va?
676
00:56:48,363 --> 00:56:52,075
MAGI Copy har registrerat aktiveringen
av ett halsband.
677
00:56:52,951 --> 00:56:57,580
Det visar att den andra piloten
exploderade framför herr Ikaris ögon.
678
00:56:58,665 --> 00:57:02,044
Han återvände till Wunder
efter att ha upplevt ett sånt trauma.
679
00:57:03,586 --> 00:57:04,587
Varför?
680
00:57:04,671 --> 00:57:05,713
Vem vet.
681
00:57:05,797 --> 00:57:10,093
Det faktum att kapten Katsuragi släpper
ombord honom är ett större mysterium.
682
00:57:11,094 --> 00:57:14,806
Visuella inspelningar från By 3,
och personlig korrespondens från Suzuhara.
683
00:57:14,889 --> 00:57:15,932
TILL SAKURA MED KÄRLEK!
684
00:57:16,016 --> 00:57:17,100
Från Tohji.
685
00:57:19,102 --> 00:57:23,982
Kammare 2:s inneslutnings-
och nödexplosionssystem är i drift.
686
00:57:24,066 --> 00:57:27,944
Karantänsprocedur för målsubjekt BM-03
är nu slutförd.
687
00:57:33,741 --> 00:57:35,910
Ersättare för avstigen personal, okej.
688
00:57:35,994 --> 00:57:37,620
Arbetet på nya enhet 02 är på god väg.
689
00:57:37,704 --> 00:57:41,041
Påbörja installation
av enhet 08f:s kraftskifte.
690
00:57:41,124 --> 00:57:43,293
Hur går det med tornen
och det utvändiga arbetet?
691
00:57:43,376 --> 00:57:47,714
Ersättning av torn 4 och utbyggnad
av det aktre tornet går enligt schemat.
692
00:57:47,797 --> 00:57:52,135
Arbete på Eva i skeppets externa varv
släpar efter med tre procent.
693
00:57:52,219 --> 00:57:53,595
Hastighet är högsta prioritet.
694
00:57:53,678 --> 00:57:56,181
-Skynda igenom checklistans första 20 %!
-Ja!
695
00:57:56,264 --> 00:58:00,268
N1-raketens sekundärkoppling
återstartar om fem minuter.
696
00:58:00,352 --> 00:58:02,562
Jag har inga problem med major Shikinami,
697
00:58:03,396 --> 00:58:05,773
men varför följde
den där otursfågeln med henne?
698
00:58:05,857 --> 00:58:08,860
Det är bättre
än att låta NERV använda honom igen.
699
00:58:08,943 --> 00:58:12,864
All personal tillåts att skjuta honom
om han försöker gå ombord på Evan.
700
00:58:12,947 --> 00:58:14,157
Lugnande, va?
701
00:58:14,241 --> 00:58:16,701
Det är bara snack.
702
00:58:16,784 --> 00:58:19,704
Kaptenen oskadliggjorde inte honom
när han rymde.
703
00:58:19,787 --> 00:58:22,290
Jag har inget förtroende för henne nu.
704
00:58:22,374 --> 00:58:25,043
Han är fortfarande ett barn.
Jag förstår att hon tvekade.
705
00:58:25,127 --> 00:58:29,714
Det "barnet" orsakade den nära tredje
kollisionen som utrotade hela min familj.
706
00:58:29,797 --> 00:58:32,425
Den nära tredje kollisionen
var bara en oavsiktlig konsekvens.
707
00:58:32,509 --> 00:58:35,095
Kaptenen gör allt hon kan
för att sona det.
708
00:58:35,803 --> 00:58:41,059
Kaji anförtrodde WILLE åt henne.
Jag litar på henne.
709
00:58:42,394 --> 00:58:44,062
Ni är för mesiga.
710
00:58:45,230 --> 00:58:50,402
Som det här vattnet gjort på nåns kiss...
Ni tror det räcker att rena det.
711
00:58:51,694 --> 00:58:53,321
Det fungerar inte så.
712
00:58:57,617 --> 00:59:00,287
Anslutningstest för nya enhet 02
har grönt ljus.
713
00:59:00,995 --> 00:59:04,791
Inled arbete på vänsterarmens oberoende
koordinationssystem som planerat.
714
00:59:05,875 --> 00:59:10,046
De har lagt till ännu fler sprängämnen.
De börjar tappa tron på oss.
715
00:59:11,548 --> 00:59:13,007
Jag är tillbaka.
716
00:59:13,091 --> 00:59:18,680
Välkommen tillbaka, Ers Höghet.
Bra jobbat. Jag har saknat dig så mycket!
717
00:59:18,763 --> 00:59:23,893
Jösses, kolla på det här rummet!
Du samlar på ännu fler böcker.
718
00:59:23,976 --> 00:59:26,229
Böcker är samlingen av mänsklig vishet.
719
00:59:26,313 --> 00:59:30,858
Min ouppnåeliga dröm
är att läsa alla böcker i världen.
720
00:59:31,484 --> 00:59:35,113
Har du gjort framsteg med Hundvalpen?
721
00:59:35,197 --> 00:59:37,407
Jag är inte intresserad.
722
00:59:37,490 --> 00:59:41,161
Så du bryr dig inte om tonårspojkar.
723
00:59:42,245 --> 00:59:44,372
Den snorungen behöver inte en älskare.
724
00:59:44,456 --> 00:59:45,915
Han behöver en mamma.
725
00:59:45,998 --> 00:59:48,751
All laddning från logistiksupportsskepp
har slutförts.
726
00:59:48,835 --> 00:59:50,545
WILLES FRÖVALV
VATTENMELON
727
00:59:50,628 --> 00:59:53,965
Alla logistikbefäl,
lämna förrådsfartygen nu.
728
00:59:54,048 --> 00:59:56,801
Signera här för att tillåta
Kredits operativa oberoende
729
00:59:56,884 --> 01:00:00,763
och avlägsnandet av alla begränsare
på Evorna, kapten Katsuragi.
730
01:00:03,891 --> 01:00:06,644
Kaptenens och sekondens
tillstånd verifierat.
731
01:00:06,728 --> 01:00:08,438
Maya, vänlige börja.
732
01:00:08,521 --> 01:00:10,064
Uppfattat, översekonden.
733
01:00:12,734 --> 01:00:15,278
Du går alltid hit när du vill vara ensam.
734
01:00:15,362 --> 01:00:18,406
Det här kanske borde vara kaptenens hytt.
735
01:00:19,657 --> 01:00:22,118
Du kan inte glömma Ryoji så enkelt, va?
736
01:00:22,202 --> 01:00:25,580
Det handlar inte om Kaji.
Jag kan slappna av bättre här.
737
01:00:26,748 --> 01:00:30,877
Den här delen
rymmer skeppets viktigaste uppgift:
738
01:00:30,960 --> 01:00:32,795
Bevarandet av alla arter.
739
01:00:32,879 --> 01:00:38,218
En obemannad, autonom ark,
med nästan oupphörlig operativ kapacitet.
740
01:00:38,301 --> 01:00:40,178
Det är AAA Wunders sanna natur.
741
01:00:41,053 --> 01:00:45,808
Mänsklighetens överlevnad
var inte särskilt viktig för Kaji.
742
01:00:46,309 --> 01:00:49,729
Hans högsta prioritet var
att bevara alla de här livsformerna
743
01:00:49,812 --> 01:00:53,900
som Det mänskliga instrumentprojektet
skulle utrota.
744
01:00:53,983 --> 01:00:58,988
Han ville evakuera så många
av livets frön från jorden som möjligt,
745
01:00:59,822 --> 01:01:04,369
så han stal det här skeppet från NERV
medan det fortfarande konstruerades.
746
01:01:05,161 --> 01:01:09,332
Han ansåg att det var viktigt att stoppa
Det mänskliga instrumentprojektet.
747
01:01:10,082 --> 01:01:14,629
Men i slutändan gav han sitt liv
för att stoppa den tredje kollisionen.
748
01:01:14,712 --> 01:01:18,425
Han dog på det mest motsägelsefulla,
själviska viset. Irriterande idiot.
749
01:01:23,471 --> 01:01:25,307
Nu är han borta.
750
01:01:26,391 --> 01:01:29,686
Så jag ska använda det här skeppet
för att utplåna NERV
751
01:01:29,769 --> 01:01:32,897
och motarbeta
Det mänskliga instrumentprojektet.
752
01:01:33,398 --> 01:01:35,107
För att hämnas?
753
01:01:35,608 --> 01:01:38,820
Nej. Istället för att vara
en ark som bevarar liv
754
01:01:38,903 --> 01:01:40,780
blir det ett stridsskepp som räddar liv.
755
01:01:41,989 --> 01:01:45,285
Du låter verkligen som en mamma.
756
01:01:45,910 --> 01:01:49,121
Jag har ingen rätt att kallas "mamma".
757
01:01:55,920 --> 01:01:58,798
Kaptenen och sekonden
är på kommandobryggan.
758
01:01:58,881 --> 01:02:00,633
NERV HK har börjat röra på sig.
759
01:02:00,717 --> 01:02:04,095
Det är med högsta sannolikhet på väg mot
nedslagsplatsen på före detta Sydpolen,
760
01:02:04,178 --> 01:02:05,597
tillsammans med Den svarta månen.
761
01:02:21,988 --> 01:02:25,617
Uppståndelsen av Den svarta månen,
nödvändig för den fjärde kollisionen.
762
01:02:26,326 --> 01:02:29,329
Uppståndelsen
av den avancerade Ayanami-serien,
763
01:02:29,412 --> 01:02:34,125
ofördärvade livsformer skapade
med rena själar fria från könsdistinktion,
764
01:02:34,208 --> 01:02:37,462
som ska vara offergåvan till Adams kärl.
765
01:02:38,380 --> 01:02:42,258
Och Det mänskliga instrumentprojektet,
mänsklighetens försök till självfrälsning.
766
01:02:43,009 --> 01:02:46,596
Se var den arrogansen har lett oss.
767
01:02:53,853 --> 01:02:56,105
Den tredje pojken har återvänt till WILLE.
768
01:02:56,856 --> 01:03:02,153
Ayanami 6 var felkalibrerad
och verkar ha förlorat sin form.
769
01:03:03,488 --> 01:03:09,452
Tvingade du honom gå igenom samma förlust
för att lära honom nåt, Ikari?
770
01:03:14,999 --> 01:03:17,544
Han verkar vara psykiskt stabil.
771
01:03:18,127 --> 01:03:22,590
Så, kapten Katsuragi,
vad vill du göra med Shinji Ikari?
772
01:03:22,674 --> 01:03:24,759
Aldrig möta honom igen,
precis som din son?
773
01:03:24,842 --> 01:03:28,638
Att hålla honom instängd räcker. Det är
inte nödvändigt för mig att träffa honom.
774
01:03:29,472 --> 01:03:32,392
Är du säker på
att han inte behöver ett NS-halsband?
775
01:03:33,059 --> 01:03:37,522
Försoning är meningslöst om man inte
är villig att sona sina synder.
776
01:03:38,272 --> 01:03:43,861
Du spelar tuff, men du är egentligen glad
att han är tillbaka.
777
01:03:46,197 --> 01:03:49,784
Handlingar som drivs av känslor
medför bara problem. Det vet du.
778
01:03:51,327 --> 01:03:52,787
Du håller inte igen, som vanligt.
779
01:03:53,538 --> 01:03:57,417
Att dalta med dig medför bara problem.
Det vet jag.
780
01:03:57,500 --> 01:04:00,252
EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER
781
01:04:02,505 --> 01:04:07,844
Min kropp förändras inte, men mitt hår
fortsätter växa. Vad irriterande.
782
01:04:09,345 --> 01:04:14,100
Gudar, korruption och begär...
Det finns inom hårfibrer.
783
01:04:14,183 --> 01:04:17,437
Det förkroppsligar kaoset
i det mänskliga sinnet.
784
01:04:17,520 --> 01:04:21,107
Det bevisar att du är en människa,
Ers Höghet.
785
01:04:37,081 --> 01:04:41,503
Den förbannade nedslagsplatsen
för den andra kollisionen.
786
01:04:42,211 --> 01:04:44,922
Alla Adams kärl är redo.
787
01:04:45,006 --> 01:04:49,176
Återaktiveringen av enhet 13
är bara en tidsfråga.
788
01:04:49,802 --> 01:04:53,055
Okej. Vi börjar, Fuyutsuki.
789
01:04:55,433 --> 01:04:56,559
Ta hand om resten.
790
01:04:57,935 --> 01:05:02,565
Än så länge
går allt enligt SEELE:s scenario.
791
01:05:08,237 --> 01:05:09,697
Kom igen, Shinji!
792
01:05:11,032 --> 01:05:12,324
Gör det för din egen skull!
793
01:05:13,701 --> 01:05:15,828
Gör det för att förverkliga din dröm!
794
01:05:24,211 --> 01:05:28,382
Kapten, jag har dåliga nyheter.
NERV HK har nått sin slutdestination.
795
01:05:28,466 --> 01:05:31,093
Återaktiveringen av enhet 13 har inletts.
796
01:05:31,803 --> 01:05:35,056
Det innebär väl att vi
bara har några timmar kvar?
797
01:05:35,682 --> 01:05:38,017
Ja, men jag har goda nyheter.
798
01:05:38,100 --> 01:05:39,852
Avstängningspluggarna är redo.
799
01:05:39,936 --> 01:05:42,146
Så även båda Evorna,
i deras minimitillstånd.
800
01:05:42,229 --> 01:05:45,024
Uppfattat. Alla stationer,
förbered för start.
801
01:05:45,650 --> 01:05:49,529
Avbryt allt arbete om 25 minuter.
Avfärd om 30 minuter.
802
01:05:49,612 --> 01:05:51,155
Förhastad som alltid.
803
01:05:51,781 --> 01:05:53,616
Alla stationer, förbered för start.
804
01:05:53,700 --> 01:05:55,993
Stridsposition, läge 1.
Avfärd om 25 minuter.
805
01:05:56,077 --> 01:05:58,580
Alle man,
slutför allt arbete på 20 minuter.
806
01:05:58,663 --> 01:06:02,542
Jag upprepar, alla stationer, förbered
för start. Stridsposition, läge 1.
807
01:06:02,625 --> 01:06:05,753
Obemannade flottan,
sista justering för startposition.
808
01:06:05,837 --> 01:06:10,257
N1-raketens drivmedelsinjektion slutförd.
Övergår till intern kraft.
809
01:06:10,341 --> 01:06:12,259
Slutlig statuskontroll
har fått grönt ljus.
810
01:06:12,343 --> 01:06:14,470
All aktivitet utanför farkosten
måste upphöra nu!
811
01:06:23,980 --> 01:06:26,232
Du har många snusnäsdukar, chef Takao.
812
01:06:26,315 --> 01:06:30,069
Ja, en för varje kamrat som dog
när vi gjorde uppror mot NERV.
813
01:06:30,152 --> 01:06:34,866
Det var så ni skilde på fiender
och allierade under revolten, va?
814
01:06:34,949 --> 01:06:39,120
Ja. Vi vill att havet och landet
ska återfå den här färgen.
815
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
Det är symbolen för vårt löfte.
816
01:06:44,041 --> 01:06:45,126
Tack.
817
01:06:45,752 --> 01:06:48,630
Den här snusnäsduken
har blivit en symbol för Ryoji.
818
01:07:07,356 --> 01:07:09,817
Ta hand om dig, Katsuragi.
819
01:07:13,571 --> 01:07:14,989
Sanningen är...
820
01:07:15,531 --> 01:07:17,784
...att jag ville stanna med Kaji.
821
01:07:18,618 --> 01:07:23,455
Jag vet. Om inte du hade varit gravid
hade han kanske låtit dig göra det.
822
01:07:26,333 --> 01:07:29,336
Jag måste gå till min post
så jag kommer att vara vid sjukstugan.
823
01:07:29,420 --> 01:07:32,548
Herr ikari, vänligen gå ingenstans.
824
01:07:32,632 --> 01:07:35,134
Använd den röda knappen för att ringa mig.
825
01:07:36,010 --> 01:07:37,804
Jag ska gå nu.
826
01:07:45,102 --> 01:07:48,940
En experimentellt
tryckresistent pluggdräkt.
827
01:07:49,023 --> 01:07:51,233
Den verkar vara sprillans ny.
828
01:07:51,734 --> 01:07:55,404
Självklart gav de oss splitternya dräkter.
Det är våra begravningskläder.
829
01:08:00,492 --> 01:08:03,162
Ny enhet 02, JA-reaktor aktiverad.
830
01:08:03,245 --> 01:08:05,832
Stabilt flöde. Påbörja energicirkulation.
831
01:08:05,915 --> 01:08:09,501
Koppling mellan förbättrad enhet 08
och drakbäraren är normal.
832
01:08:10,127 --> 01:08:12,630
Inget separationstest,
vi startar den som den är.
833
01:08:12,714 --> 01:08:15,424
Drar ut burens sista låsbult.
834
01:08:15,507 --> 01:08:18,260
Båda Eva-enheterna positioneras för start.
835
01:08:29,563 --> 01:08:32,859
Fyrögda kumpan, vi tar en liten omväg.
836
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Uppfattat.
837
01:08:36,278 --> 01:08:38,698
Justerar nya enhet 02
och 08f:s startpluggar.
838
01:08:38,781 --> 01:08:40,532
Positionslås redo om 120 sekunder.
839
01:08:40,616 --> 01:08:41,993
Vem är det?
840
01:08:42,576 --> 01:08:44,746
Jag vet inte.
841
01:08:45,246 --> 01:08:48,666
Jag ger dig en ledtråd: Tak och glasögon.
842
01:08:48,750 --> 01:08:51,085
En vacker tjej med stora bröst.
843
01:08:52,086 --> 01:08:53,755
Fallskärmstjejen?
844
01:08:53,838 --> 01:08:55,172
Bingo!
845
01:08:55,256 --> 01:09:00,636
Jag presenterade mig inte.
Jag heter Mari Illustrious-Makinami.
846
01:09:01,262 --> 01:09:04,390
Trevligt att träffas igen,
WILLE:s hundvalp.
847
01:09:07,643 --> 01:09:10,730
Du har förändrats. Du luktar mer vuxen.
848
01:09:10,813 --> 01:09:14,066
Den snorungen förändras inte så snabbt.
849
01:09:15,276 --> 01:09:17,737
Det är slutet, så jag ska fråga en sak.
850
01:09:17,820 --> 01:09:21,073
Listade du ut
varför jag ville smälla till dig?
851
01:09:24,493 --> 01:09:27,663
För att jag inte kunde bestämma mig
852
01:09:28,748 --> 01:09:30,750
när du var inuti enhet 03.
853
01:09:31,667 --> 01:09:33,795
Jag varken hjälpte eller dödade dig.
854
01:09:35,254 --> 01:09:37,673
Jag ville inte ta ansvar.
855
01:09:39,175 --> 01:09:41,052
Du har mognat en aning.
856
01:09:42,804 --> 01:09:45,056
Det är slutet, så jag ska säga en sak.
857
01:09:45,347 --> 01:09:48,642
Den där lunchen
du gjorde åt mig var ganska god.
858
01:09:49,393 --> 01:09:52,313
Jag tror att jag var förälskad i dig då,
859
01:09:53,397 --> 01:09:57,068
men jag har blivit vuxen innan du.
860
01:09:58,569 --> 01:10:00,112
Hej då.
861
01:10:01,989 --> 01:10:06,327
Du är jätteduktig.
Du borde vara stolt, Shinji Ikari.
862
01:10:07,619 --> 01:10:08,705
Vi ses!
863
01:10:11,623 --> 01:10:14,543
Känns det bättre nu, Ers Höghet?
864
01:10:15,127 --> 01:10:17,088
Ja, det gör det.
865
01:10:19,548 --> 01:10:22,927
Båda Eva-piloterna är på väg ombord
sina respektive startpluggar.
866
01:10:23,552 --> 01:10:26,889
Shinji, du måste hitta
en eget plats att vila på.
867
01:10:28,349 --> 01:10:30,642
Banden som binder
kommer att visa dig vägen.
868
01:10:32,561 --> 01:10:33,604
Vi kommer att ses igen.
869
01:10:37,524 --> 01:10:39,986
Du har rätt, Kaworu.
870
01:10:42,196 --> 01:10:45,867
APU-uteffekt stabil.
Huvudmotorns tröskelvärde uppnått.
871
01:10:45,950 --> 01:10:48,410
Dragkraft ökar till 100 giganewton.
872
01:10:48,494 --> 01:10:52,664
Gyrokompass är igång. Roder-
och gravitationskontroller är gröna.
873
01:10:52,748 --> 01:10:56,585
Båda Evorna i startposition.
Påbörja startsekvens.
874
01:10:56,668 --> 01:10:59,964
Leder kraft till huvudvapnen.
Inga avvikelser i energiflödet.
875
01:11:00,047 --> 01:11:03,134
Den obemannade flottan låst i startläget.
876
01:11:03,217 --> 01:11:07,179
Stoppa all aktivitet utanför farkosten.
Icke stridande avvaktar.
877
01:11:07,263 --> 01:11:10,224
Alla stationer är nu i stridsposition,
läge 1.
878
01:11:10,892 --> 01:11:13,144
Kapten, alla stationer är redo för start.
879
01:11:13,769 --> 01:11:16,730
-Vi är redo att storma NERV HK.
-Uppfattat.
880
01:11:17,606 --> 01:11:18,941
Kapten till besättning.
881
01:11:19,566 --> 01:11:23,029
För att förhindra den fjärde kollisionen
882
01:11:23,112 --> 01:11:27,199
kommer det här skeppet att anfalla NERV HK
vid tidigare nedslagsplatsen på Sydpolen.
883
01:11:27,825 --> 01:11:33,455
Operation Yamato kommer att neutralisera
Eva-enhet 13, riternas utlösare.
884
01:11:34,165 --> 01:11:37,126
Vi ska sätta stopp
för det här kaoset en gång för alla.
885
01:11:37,960 --> 01:11:40,212
Starta Wunder!
886
01:12:16,999 --> 01:12:21,253
Startsekvens slutförd. Kommandokontroll
överförd till stridsbryggan.
887
01:12:21,337 --> 01:12:24,298
Vi har nått
frölagringsenheternas utmatningspunkt.
888
01:12:24,381 --> 01:12:26,968
Uppfattat. Bryt kopplingen till Wunder.
889
01:12:27,051 --> 01:12:30,846
Övergå till oberoende interna
kraft- och kontrollsystem.
890
01:12:31,638 --> 01:12:33,849
Mata ut alla frölagringsenheter.
891
01:13:04,922 --> 01:13:09,093
Alla enheter utmatade till L5.
Autonoma system fungerar normalt.
892
01:13:10,677 --> 01:13:14,390
Inled nedstigning till mål.
Påbörja återinträde.
893
01:13:14,473 --> 01:13:16,892
Uppfattat. Träder in i atmosfär.
894
01:13:33,200 --> 01:13:34,618
Monitorer i drift igen.
895
01:13:37,496 --> 01:13:39,498
På väg mot nedslagsplatsen.
896
01:13:39,581 --> 01:13:41,458
Träder in
i L-inneslutningsfältets ytskikt.
897
01:13:52,428 --> 01:13:55,639
Navigerar L-inneslutningsfältets ytskikt.
Alla system är redo.
898
01:13:55,722 --> 01:14:00,436
Vi är ovanför L-inneslutningsfältet som
förkastar allt liv befläckat av arvsynden.
899
01:14:02,646 --> 01:14:06,900
Mänskligheten tar sig igenom det här
renade området utan att ha välsignats,
900
01:14:06,984 --> 01:14:09,987
tack vare Kajis data och anti-L-systemet.
901
01:14:10,071 --> 01:14:12,948
Tjugo meter till möjlig dykningspunkt.
902
01:14:13,032 --> 01:14:15,492
Uppfattat.
Alla stationer, redo för dykning.
903
01:14:19,538 --> 01:14:22,166
Styrbordsskrov 2 träffat! Skada okänd!
904
01:14:22,249 --> 01:14:24,001
Fiendeskepp klockan tre!
905
01:14:27,629 --> 01:14:30,299
Skepp 2, Erlösung, med Opfer-system!
906
01:14:30,966 --> 01:14:32,426
Så de har färdigställt det.
907
01:14:33,094 --> 01:14:37,348
Jag är ledsen, men vi
måste spela Ikaris spel ett tag till.
908
01:14:41,310 --> 01:14:44,021
Försöker ni köpa tid för
att stoppa återaktiveringen av enhet 13?
909
01:14:44,105 --> 01:14:46,857
De har samma gudadräpande kraft
som vi. Klurigt.
910
01:14:46,940 --> 01:14:48,234
Kom an!
911
01:14:48,317 --> 01:14:49,818
Styrbordsvapnen, redo att ge eld!
912
01:14:49,901 --> 01:14:53,364
Vi håller NERV-skeppet borta
medan vi skyndar till dykningspunkten.
913
01:14:53,447 --> 01:14:54,865
Ge eld!
914
01:15:15,010 --> 01:15:18,430
Vi är träffade!
Eldkraften är överväldigande!
915
01:15:18,514 --> 01:15:20,891
Hur kan det skeppet
vara i samma klass som det här?
916
01:15:20,974 --> 01:15:25,312
För att vårt skepp inte är färdigställt.
Men när det gäller framdrivningskraft...
917
01:15:25,812 --> 01:15:26,855
...vinner vi!
918
01:15:33,570 --> 01:15:35,989
Dykningspunkt nådd!
919
01:15:36,073 --> 01:15:37,908
-Nöddykning!
-Uppfattat!
920
01:15:50,629 --> 01:15:52,673
Färdas genom skikt 1
av L-inneslutningsfältet.
921
01:15:54,966 --> 01:15:58,345
Träder in i skikt 2.
L-inneslutningsfältets densitet är +30.
922
01:15:58,429 --> 01:16:01,557
Eva Oändlig-svärm rakt föröver
klockan tolv!
923
01:16:01,640 --> 01:16:03,809
Det kvittar, vi kör igenom dem.
924
01:16:09,648 --> 01:16:12,359
Fiendeskepp klockan tolv!
925
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Ett bakhåll?
926
01:16:17,030 --> 01:16:20,742
Skepp 3, Erbsünde...
Vi fastnade i en kniptångsmanöver.
927
01:16:26,123 --> 01:16:29,251
Det här är illa! Navigationssystemet
klappar ihop om vi träffas igen!
928
01:16:29,335 --> 01:16:31,878
Skepp 3 är dåligt utrustat.
Vi sänker det först.
929
01:16:31,962 --> 01:16:34,340
Stadig på rodret. Högsta stridshastighet!
930
01:16:34,423 --> 01:16:35,507
Uppfattat!
931
01:16:46,602 --> 01:16:48,145
Skepp 3 gör undanmanöver!
932
01:16:50,231 --> 01:16:52,441
Låt inte henne komma undan!
Kör in i henne!
933
01:17:00,199 --> 01:17:02,493
Det här är galet!
934
01:17:05,371 --> 01:17:08,123
Vänd om! Gör en roll på 180 grader!
935
01:17:08,207 --> 01:17:10,083
Vi byter position!
936
01:17:10,167 --> 01:17:11,668
Uppfattat!
937
01:17:28,101 --> 01:17:30,437
Att använda skepp 3 som sköld...
938
01:17:31,313 --> 01:17:33,106
Vårdslös som vanligt.
939
01:17:39,238 --> 01:17:41,365
Vi har tagit oss igenom
Eva Oändlig-svärmen.
940
01:17:41,448 --> 01:17:43,742
Vi träder in i skikt 3
av L-inneslutningsfältet.
941
01:17:43,825 --> 01:17:47,496
Mål i sikte, NERV HK. Det har redan
flyttat till under Den svarta månen.
942
01:17:49,248 --> 01:17:51,708
Återaktiveringen av enhet 13 närmar sig.
943
01:17:51,792 --> 01:17:54,878
Skepp 2 och 3 knappar in akterifrån.
944
01:17:54,961 --> 01:17:59,841
Vi har ont om tid. Vi använder
Den svarta månen som skydd.
945
01:17:59,925 --> 01:18:01,968
Förbered avfyrning
av målsökande ammunition.
946
01:18:02,052 --> 01:18:04,346
Fastställ mål
som enhet 13:s återjusteringssektor.
947
01:18:04,430 --> 01:18:07,683
NERV-stridsskepp närmar sig
vår akter, klockan sex!
948
01:18:09,226 --> 01:18:12,313
Vrid på skeppet, minimera vår målstorlek.
949
01:18:12,396 --> 01:18:13,772
Uppfattat!
950
01:18:13,855 --> 01:18:16,983
Spräng barlasten på babord sida, ner 20.
951
01:18:17,067 --> 01:18:21,322
Skydda skeppets huvudvingar.
Koncentrera vårt AT-fält!
952
01:18:29,788 --> 01:18:32,416
Aktre huvudvapen svårt träffat!
De spöar oss rejält!
953
01:18:32,499 --> 01:18:35,502
Få inte panik! Vi måste bara
hålla ut till avfyrningspunkten.
954
01:18:41,174 --> 01:18:44,511
Tio till avfyrningspunkt!
955
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Projektilbana fri!
956
01:18:47,681 --> 01:18:49,433
Avfyra all målsökande ammunition!
957
01:18:49,516 --> 01:18:51,893
Avfyrar all målsökande ammunition.
958
01:19:14,165 --> 01:19:17,210
Jag ser slutmålet, enhet 13!
959
01:19:17,836 --> 01:19:21,006
Den har inte återaktiverats än.
Enhet 13 är fortfarande stillastående.
960
01:19:25,093 --> 01:19:27,929
Eva 7-serie inkommande!
961
01:19:28,013 --> 01:19:30,682
Det är otaliga! Det går inte att räkna.
962
01:19:30,766 --> 01:19:33,644
Strunta i småfiskarna.
Påskynda uppskjutning av Eva!
963
01:19:33,727 --> 01:19:35,854
Maya, förbered utskjutning av Eva!
964
01:19:35,937 --> 01:19:39,400
-Uppfattat. Förbereder utskjutning av Eva!
-Skjut ut dem!
965
01:19:44,780 --> 01:19:46,782
Mari, Asuka, jag räknar med er.
966
01:20:11,598 --> 01:20:13,058
Ur vägen!
967
01:20:32,786 --> 01:20:35,414
Här kommer jag! Förlåt, hörni!
968
01:20:46,550 --> 01:20:48,635
Fyrögda kumpan, nästa vapen!
969
01:20:48,719 --> 01:20:50,136
Okej då.
970
01:21:01,607 --> 01:21:03,024
Nästa!
971
01:21:17,080 --> 01:21:18,123
Ers Höghet!
972
01:21:50,113 --> 01:21:52,699
Låtsas-Evor samlas
för att blockera vägen. Vad störigt!
973
01:22:00,081 --> 01:22:01,667
Fyrögda kumpan, hjälp mig!
974
01:22:01,750 --> 01:22:03,209
Jag har dig!
975
01:22:31,988 --> 01:22:34,324
Båda våra Evor landade på NERV HK!
976
01:22:37,703 --> 01:22:39,788
Vårt mål måste vara under den där kratern.
977
01:23:01,392 --> 01:23:05,606
De här är alldeles för störiga!
978
01:23:14,364 --> 01:23:16,199
Varsågod, Ers Höghet!
979
01:23:16,282 --> 01:23:18,201
Tack, fyrögda kumpan!
980
01:23:42,559 --> 01:23:44,310
Eva-enhet 13.
981
01:23:44,978 --> 01:23:46,437
Vi lyckades.
982
01:23:52,861 --> 01:23:54,571
Även om de kallar den "Guds Eva"
983
01:23:55,280 --> 01:23:59,951
är det bara det 13:e artificiella
avgörande humanoida vapnet.
984
01:24:02,370 --> 01:24:05,165
Om jag skjuter in
avstängningspluggen i kärnan...
985
01:24:06,457 --> 01:24:09,544
Även om vi inte kan förstöra den
kommer den inte att kunna röra sig.
986
01:24:12,422 --> 01:24:15,676
Det här är...slutet!
987
01:24:22,599 --> 01:24:23,767
Ett AT-fält?
988
01:24:25,185 --> 01:24:28,229
Enhet 13 ska inte ha ett AT-fält.
989
01:24:28,313 --> 01:24:29,606
Varför?
990
01:24:30,481 --> 01:24:33,735
Vänta, är det min Evas AT-fält?
991
01:24:33,819 --> 01:24:36,780
Är nya enhet 02 rädd för enhet 13?
992
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
Nåt är fel.
993
01:24:52,378 --> 01:24:54,005
Vad har du i kikaren, Gendoh?
994
01:24:59,052 --> 01:25:03,181
Vad konstigt, NERV:s skepp retirerar,
de stiger ner.
995
01:25:17,654 --> 01:25:21,366
Det är nedslagsplatsen
för den andra kollisionen, Golgata-basen!
996
01:25:22,826 --> 01:25:24,953
Helvetets portar är öppna ännu en gång.
997
01:25:25,036 --> 01:25:26,037
Betyder det här...?
998
01:25:30,792 --> 01:25:32,252
Ljusets vingar?
999
01:25:32,919 --> 01:25:36,923
Vill de orsaka den fjärde kollisionen
med hjälp av samma metod som den andra?
1000
01:25:37,007 --> 01:25:41,636
Nej, de kan inte använda skeppen byggda
för att vara Gufs väktare som utlösare.
1001
01:25:42,387 --> 01:25:45,473
Dessutom är inte det som händer
Den svarta månen en del av planen.
1002
01:25:45,556 --> 01:25:49,811
Det här är inte SEELE:s scenario.
Det är en rit vi inte vet nåt om.
1003
01:25:49,895 --> 01:25:53,189
En helt oväntad ytterligare kollision.
1004
01:25:55,441 --> 01:25:58,987
Det förändrar inget.
Vi ska krossa alla NERV:s planer!
1005
01:25:59,070 --> 01:26:02,323
Förbered huvudvapnen. Sänk skepp 3 först.
1006
01:26:02,407 --> 01:26:05,326
Alla tillgängliga vapen, sikta på skepp 3!
1007
01:26:05,410 --> 01:26:09,247
Förbered super-EM-granater.
Inga hjälpberäkningar behövs.
1008
01:26:09,330 --> 01:26:11,457
Alla kanontorn, ge eld så fort ni är redo!
1009
01:26:11,541 --> 01:26:14,460
Men det var fyra skepp
i konstruktionsplanen.
1010
01:26:14,544 --> 01:26:16,004
Ge eld!
1011
01:26:19,424 --> 01:26:20,425
Lägesrapport!
1012
01:26:20,508 --> 01:26:24,262
Direkt träff! Nåt trängde igenom
skrovet på styrbords och babords sida!
1013
01:26:24,345 --> 01:26:27,015
Akterdelen skadad.
Huvudvapnens system ligger nere!
1014
01:26:35,440 --> 01:26:36,733
Skepp 4, Gebet.
1015
01:26:37,483 --> 01:26:39,485
Vi har gått i deras fälla.
1016
01:26:43,156 --> 01:26:46,868
De behöver den här
för att slutföra den sista kollisionen,
1017
01:26:46,952 --> 01:26:50,288
så jag måste göra mig av med den.
1018
01:26:51,372 --> 01:26:54,000
Den är precis framför mig,
men jag kan inte ta mig igenom...
1019
01:26:55,168 --> 01:26:58,088
Dags för den sista utvägen.
Jag är ledsen, nya enhet 02...
1020
01:26:58,839 --> 01:27:00,048
...du måste satsa allt.
1021
01:27:00,882 --> 01:27:02,258
Avaktivera alla begränsare.
1022
01:27:02,926 --> 01:27:04,552
Bakdörrskod är 999.
1023
01:27:25,115 --> 01:27:28,243
Kod blå! Jag läser av värden
av den nionde ängeln inuti NERV HK!
1024
01:27:31,162 --> 01:27:33,414
Tänker du använda en ängels kraft?
1025
01:27:42,382 --> 01:27:45,051
Änglablod...
1026
01:27:45,844 --> 01:27:47,470
Full injicering!
1027
01:28:39,439 --> 01:28:41,607
Du kommer inte längre att vara mänsklig!
1028
01:28:51,952 --> 01:28:54,537
Jag ska neutralisera
nya enhet 02:s AT-fält
1029
01:28:54,620 --> 01:28:57,748
med mitt eget AT-fält!
1030
01:29:37,038 --> 01:29:39,374
Är det inte ett enkelt startpluggssystem?
1031
01:29:49,675 --> 01:29:53,138
Åh, nej! Gendoh ville
att prinsessan skulle bli en ängel!
1032
01:30:07,818 --> 01:30:09,070
En Shikinami-modell?
1033
01:30:09,570 --> 01:30:11,447
Den ursprungliga modellen.
1034
01:30:17,203 --> 01:30:20,123
Den sista Eva-formen
återspeglar den hos en Gud.
1035
01:30:20,206 --> 01:30:23,168
Du behöver bara acceptera mig
och min kärlek.
1036
01:30:23,834 --> 01:30:26,004
Kom till mig.
1037
01:30:29,299 --> 01:30:30,383
Vilken otur.
1038
01:30:35,638 --> 01:30:37,515
Det är lönlöst, din söta idiot.
1039
01:31:00,955 --> 01:31:01,956
Asuka!
1040
01:31:02,040 --> 01:31:05,626
Nya enhet 02:s signal har försvunnit!
Pilotens status är okänd!
1041
01:31:08,254 --> 01:31:10,256
N2-reaktorns APU är svårt skadad!
1042
01:31:10,340 --> 01:31:12,217
Fasen! Vad gör vi nu?
1043
01:31:15,761 --> 01:31:18,723
Nåt som liknar en Eva sitter på skeppet!
1044
01:31:22,643 --> 01:31:25,271
Kod blå, det är en Opfer-Eva.
1045
01:31:25,355 --> 01:31:27,523
Byggde de en Mk.9
och en pilot från grunden?
1046
01:31:34,739 --> 01:31:38,284
Det här är illa!
Vårt skepp infiltreras fysiskt!
1047
01:31:38,368 --> 01:31:39,369
Utplåna den nu!
1048
01:31:39,452 --> 01:31:43,581
Vi försöker,
men kontamineringen går för snabbt!
1049
01:31:46,834 --> 01:31:47,960
ÅTERGÅR TILL NGH-***1 BUßE
1050
01:31:48,753 --> 01:31:50,963
Mk.9 har tagit sig igenom VD-brandväggen!
1051
01:31:51,047 --> 01:31:54,300
Det är kört,
alla kontrollsystem är kapade!
1052
01:31:58,721 --> 01:32:00,098
NEDSTÄNGNINGSFEL
LÅS AVAKTIVERADE
1053
01:32:07,021 --> 01:32:08,939
Vi ligger riktigt risigt till.
1054
01:32:09,023 --> 01:32:12,068
Imponerande som alltid,
vice befälhavare Fuyutsuki.
1055
01:32:26,999 --> 01:32:29,502
Den artificiella rekonstruktionen
av Lilit.
1056
01:32:29,585 --> 01:32:32,672
Den påtvingade omvandlingen
av Den svarta månen till spjut.
1057
01:32:33,506 --> 01:32:35,633
Ridån har gått upp.
1058
01:32:35,716 --> 01:32:38,719
Hur ska du avsluta dramat, Ikari?
1059
01:32:41,431 --> 01:32:43,599
Inkräktare på förens däck!
1060
01:32:46,102 --> 01:32:47,520
Befälhavare Ikari.
1061
01:32:54,068 --> 01:32:55,069
Förlåt, Ers Höghet.
1062
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
Jag känner sån olidlig skam.
1063
01:32:58,948 --> 01:33:01,867
Jag verkar inte ha nåt annat val
än att retirera.
1064
01:33:10,585 --> 01:33:12,002
Det var ett tag sen.
1065
01:33:15,173 --> 01:33:16,674
Befälhavare Ikari.
1066
01:33:18,759 --> 01:33:21,762
Jag måste berömma ditt hårda arbete,
överste Katsuragi.
1067
01:33:22,763 --> 01:33:26,142
Jag ska nu bruka det här skeppet
som tidigare planerat.
1068
01:33:28,853 --> 01:33:30,062
Det är du...
1069
01:33:30,771 --> 01:33:33,023
Skjut först, fråga sen, ser jag.
1070
01:33:33,107 --> 01:33:36,986
Du tvekar inte när det gäller
att uppnå ditt mål.
1071
01:33:37,069 --> 01:33:39,739
Jag lärde mig av dig.
1072
01:33:52,793 --> 01:33:54,629
Gudar behöver inga barriärer.
1073
01:33:56,005 --> 01:33:58,716
Vi accepterar allt som kommer vår väg.
1074
01:33:59,425 --> 01:34:00,968
Gendoh Ikari,
1075
01:34:01,051 --> 01:34:04,639
har du använt Nebukadnessars nyckel
och villigt offrat din mänsklighet?
1076
01:34:04,722 --> 01:34:07,933
Jag har endast berikat min kropp
1077
01:34:08,017 --> 01:34:10,895
med information som överskrider
vår världs logos.
1078
01:34:10,978 --> 01:34:11,979
Det finns inga problem.
1079
01:34:17,067 --> 01:34:21,697
Jag ska dräpa gudarna,
binda samman dem med mänskligheten,
1080
01:34:21,781 --> 01:34:23,658
och, genom offrandet av änglarna,
1081
01:34:23,741 --> 01:34:26,702
möjliggöra förgudningen
och uppfylla mänsklighetens syfte.
1082
01:34:26,786 --> 01:34:30,623
Tänker du offra Asuka för att göra det?
1083
01:34:30,706 --> 01:34:33,834
Ayanami- och Shikinami-piloterna
1084
01:34:33,918 --> 01:34:36,754
utformades för det här.
1085
01:34:37,588 --> 01:34:39,131
Det finns inga problem.
1086
01:35:08,286 --> 01:35:09,662
Mänskligheten...
1087
01:35:10,413 --> 01:35:14,417
Nej, allt forntida liv
på planeten görs till varor.
1088
01:35:15,042 --> 01:35:17,837
Alla själar omvandlas till kärnor
1089
01:35:17,920 --> 01:35:21,799
och slås samman med Eva Oändlig. Är det
här början på den fjärde kollisionen?
1090
01:35:24,802 --> 01:35:25,970
Det stämmer.
1091
01:35:26,554 --> 01:35:29,682
Den andra kollisionen renade haven.
1092
01:35:29,765 --> 01:35:31,892
Den tredje kollisionen renade jorden.
1093
01:35:32,560 --> 01:35:35,605
Den fjärde ska rena själarna.
1094
01:35:35,688 --> 01:35:40,776
Kärnorna som formar Eva Oändlig
är materialiseringen av själar.
1095
01:35:42,278 --> 01:35:44,947
Vi ska skjuta vårt kärl,
människans säd, åt sidan.
1096
01:35:45,030 --> 01:35:47,533
Vår kollektiva intelligens
kommer att ledas
1097
01:35:47,617 --> 01:35:50,453
till det obefläckade paradiset
i den här sista riten.
1098
01:35:51,371 --> 01:35:53,664
I utbyte mot att förorsaka
den andra kollisionen
1099
01:35:53,748 --> 01:35:59,712
bevisade din pappa, dr Katsuragi,
giltigheten av sitt förslag,
1100
01:35:59,795 --> 01:36:01,922
Det mänskliga instrumentprojektet.
1101
01:36:02,673 --> 01:36:05,635
Jag ska stoppa min pappas nonsens
till varje pris.
1102
01:36:06,260 --> 01:36:08,846
Efter att ha smakat kunskapens frukt
1103
01:36:08,929 --> 01:36:11,474
vet jag att endast två vägar
väntar mänskligheten:
1104
01:36:11,557 --> 01:36:15,520
Att utrotas av änglarna
som har ätit livets frukt,
1105
01:36:15,603 --> 01:36:18,731
eller att utrota änglarna
och beröva dem deras plats inför Gud,
1106
01:36:18,814 --> 01:36:23,653
överlämna vårt intellekt
och bli gudomlig avkomma med evigt liv.
1107
01:36:24,153 --> 01:36:26,947
Vi måste välja ett av de två ödena.
1108
01:36:27,448 --> 01:36:30,200
NERV:s mänskliga instrumentprojekt
var resultatet av
1109
01:36:30,284 --> 01:36:33,996
att SEELE valde det sistnämnda,
ett kraftlöst motstånd mot gudarna
1110
01:36:34,079 --> 01:36:36,541
som använde sig av Adams makt.
1111
01:36:36,624 --> 01:36:39,293
Det var likväl ett meningsfullt ändamål
att sträva efter.
1112
01:36:40,127 --> 01:36:41,629
Vi kommer att motsätta oss en plan
1113
01:36:41,712 --> 01:36:45,174
där vi böjer oss för gudarna
och strävar efter en omstart.
1114
01:36:45,591 --> 01:36:47,760
Vi kommer att fortsätta
med tro på oss själva.
1115
01:36:47,843 --> 01:36:51,013
Jag tror att mänsklighetens
vilja och kunskap
1116
01:36:51,096 --> 01:36:53,265
en dag övervinner gudarnas makt.
1117
01:36:53,891 --> 01:36:56,310
Allt handlar om hur man tolkar sanningen.
1118
01:36:56,936 --> 01:36:59,439
Befälhavare Katsuragi, du överger världen.
1119
01:36:59,522 --> 01:37:02,608
Dr Akagi, du är blind för
vad lycka har att erbjuda.
1120
01:37:03,233 --> 01:37:05,986
Mänskliga känslor kan inte förändra nåt.
1121
01:37:07,988 --> 01:37:11,283
Ryttarna har samlats nu.
1122
01:37:20,292 --> 01:37:24,880
Nu får du lämna tillbaka Eva-enhet 01
som jag lånade ut till dig.
1123
01:37:27,508 --> 01:37:28,926
Pappa!
1124
01:38:40,414 --> 01:38:42,458
Vi överlevde den nära tredje kollisionen.
1125
01:38:43,083 --> 01:38:46,378
Jag tänker tro på vår tur,
och på fröken Misatos WILLE-organisation.
1126
01:38:50,215 --> 01:38:55,054
Bortom Gufs portar ligger anti-universum,
en värld Wunder inte kan träda in i.
1127
01:38:55,930 --> 01:39:00,225
WILLE kan inte längre stoppa
Det mänskliga instrumentprojektet.
1128
01:39:01,226 --> 01:39:02,853
Vi är nere för räkning.
1129
01:39:03,854 --> 01:39:05,272
Fröken Misato...
1130
01:39:06,315 --> 01:39:08,693
...jag styr Eva-enhet 01.
1131
01:39:28,462 --> 01:39:30,923
På vägen hem, efter att Ayanami försvann,
1132
01:39:31,340 --> 01:39:34,134
la jag märke till doften av jorden.
Herr Kaji lärde mig det.
1133
01:39:37,096 --> 01:39:40,182
Jag vill bära halva bördan.
1134
01:39:41,100 --> 01:39:45,145
Det innebär att du
kommer att slåss mot Gendoh Ikari.
1135
01:39:49,567 --> 01:39:52,194
Jag vill avsluta saker på egen hand.
1136
01:40:04,081 --> 01:40:05,332
Vänta lite!
1137
01:40:06,166 --> 01:40:10,129
Skämtar du? Du tänker väl inte
låta honom styra en Eva?
1138
01:40:13,132 --> 01:40:15,175
Jag var rädd
att nåt sånt här skulle hända.
1139
01:40:16,010 --> 01:40:20,180
Du gav oss tillstånd
att skjuta för att döda, visst, kapten?
1140
01:40:21,181 --> 01:40:22,600
Du är en plåga.
1141
01:40:22,683 --> 01:40:27,271
Den nära tredje kollisionen du drog igång
gjorde våra liv till ett helvete!
1142
01:40:27,354 --> 01:40:30,691
Allt det här är ditt och din pappas fel!
1143
01:40:31,483 --> 01:40:33,443
Jag kommer aldrig att förlåta er.
1144
01:40:38,490 --> 01:40:39,491
Sakura?
1145
01:40:39,575 --> 01:40:42,036
Shinji Ikari ska inte styra en Eva.
1146
01:40:42,828 --> 01:40:48,793
Herr Ikari styrde en Eva och bringade
olycka över oss och sig själv.
1147
01:40:48,876 --> 01:40:51,629
Det är därför herr Ikari
inte ska styra en Eva!
1148
01:40:52,797 --> 01:40:54,548
Jag är ledsen, fröken Sakura.
1149
01:40:55,633 --> 01:40:57,092
Snälla, låt mig styra en Eva.
1150
01:40:57,176 --> 01:41:00,012
Du pratar strunt!
1151
01:41:00,512 --> 01:41:03,015
När du är skadad kan du inte använda Evan.
1152
01:41:03,098 --> 01:41:05,810
Det kommer att göra ont,
men det är bättre än att vara piloten.
1153
01:41:05,893 --> 01:41:07,519
Snälla, ha förståelse!
1154
01:41:10,230 --> 01:41:12,149
-Misato!
-Kapten!
1155
01:41:13,067 --> 01:41:14,526
Fröken Misato?
1156
01:41:15,277 --> 01:41:16,862
Det är okej, Shinji.
1157
01:41:17,947 --> 01:41:21,366
Hade du inte styrt Eva-enhet 01
för 14 år sen
1158
01:41:21,450 --> 01:41:23,994
skulle vi redan ha varit utrotade.
1159
01:41:24,745 --> 01:41:26,496
Det är därför jag är tacksam,
1160
01:41:26,580 --> 01:41:30,125
även om den nära tredje kollisionen
skedde till följd av det.
1161
01:41:31,126 --> 01:41:34,504
Jag bär ansvaret för dina handlingar.
1162
01:41:34,588 --> 01:41:38,508
Jag, Misato Katsuragi, är fortfarande
Shinji Ikaris vårdnadshavare.
1163
01:41:38,592 --> 01:41:42,012
Jag åtar mig fullt ansvar
för hans handlingar.
1164
01:41:44,098 --> 01:41:47,852
Just nu vill jag överlåta allt åt Shinji.
1165
01:41:51,355 --> 01:41:56,861
Vi står alla i skuld till herr Ikari
för att han räddade oss!
1166
01:41:56,944 --> 01:42:00,364
Men min pappa, och många andra, gick
förlorade i den nära tredje kollisionen!
1167
01:42:00,447 --> 01:42:03,743
Herr Ikari är vår räddare
och vår förstörare!
1168
01:42:03,826 --> 01:42:06,120
Vi har inget annat val!
1169
01:42:08,413 --> 01:42:11,541
Det är okej. Släpp det, Sakura.
1170
01:42:12,877 --> 01:42:15,045
Låt oss bara tänka på
vad vi gör i framtiden.
1171
01:42:15,880 --> 01:42:19,049
Det här är så...
1172
01:42:26,140 --> 01:42:27,557
Ursäkta, allihopa!
1173
01:42:30,560 --> 01:42:32,813
Förberedelserna fick mig att bli sen.
1174
01:42:32,897 --> 01:42:35,315
Kom igen, nu, Hundvalpen.
1175
01:42:37,943 --> 01:42:40,780
Maya, hämta pluggdräkten
från kaptenens hytt.
1176
01:42:43,949 --> 01:42:48,370
Kulan kommer att lösas upp snabbt.
Jag ska ge dig första hjälpen.
1177
01:42:48,453 --> 01:42:50,122
Det är okej, löjtnant.
1178
01:42:51,999 --> 01:42:53,292
Shinji Ikari...
1179
01:42:54,501 --> 01:42:57,838
...det enda en son kan göra för sin far
1180
01:42:57,922 --> 01:43:01,466
är att klappa honom på axeln
eller döda honom.
1181
01:43:02,051 --> 01:43:03,135
Det var Kajis ord.
1182
01:43:04,428 --> 01:43:07,389
Fröken Misato, jag träffade Ryoji Kaji.
1183
01:43:08,223 --> 01:43:09,558
Mådde han bra?
1184
01:43:09,641 --> 01:43:10,642
Ja.
1185
01:43:11,268 --> 01:43:13,353
Skönt att höra.
1186
01:43:14,104 --> 01:43:15,815
Han är en sån trevlig kille.
1187
01:43:16,356 --> 01:43:19,484
Vi pratade bara en kort stund,
men jag gillade honom.
1188
01:43:20,319 --> 01:43:21,528
Tack.
1189
01:43:24,406 --> 01:43:26,075
Jag stöttar dig.
1190
01:43:26,575 --> 01:43:28,618
Jag räknar med dig, Shinji.
1191
01:43:32,372 --> 01:43:34,666
Okej, jag ska gå nu.
1192
01:43:34,750 --> 01:43:36,043
Ta hand om dig.
1193
01:43:55,604 --> 01:43:57,189
Nu fortsätter vi arbeta.
1194
01:43:57,272 --> 01:44:00,776
Skeppet håller på att falla isär. Vi har
förlorat huvud- och reservmotorerna.
1195
01:44:00,860 --> 01:44:02,652
Det är ett mirakel att vi är i luften.
1196
01:44:02,736 --> 01:44:04,488
Det är okej.
1197
01:44:04,571 --> 01:44:08,158
Vi utför ett till underverk
innan reservkraften tar slut.
1198
01:44:09,284 --> 01:44:11,661
Förbättrad Eva-enhet 08
är överlappningsbar.
1199
01:44:11,745 --> 01:44:15,332
Genom att införliva Adams kärl befinner
den sig i ett fyra-i-ett-tillstånd,
1200
01:44:15,415 --> 01:44:18,252
så vi kan navigera genom anti-universum.
1201
01:44:18,335 --> 01:44:20,004
Vad flott.
1202
01:44:20,963 --> 01:44:22,047
Okej, Hundvalpen.
1203
01:44:22,672 --> 01:44:25,843
Ditt jobb är att förstöra enhet 13
innan alla anti-L-system fallerar
1204
01:44:25,926 --> 01:44:27,803
och alla blir förkärnade.
1205
01:44:27,887 --> 01:44:31,515
Det är det enda sättet
att ändra på saker och ting.
1206
01:44:32,182 --> 01:44:33,725
Ja, jag förstår.
1207
01:44:33,809 --> 01:44:36,812
Herregud, Gendoh är verkligen lurig.
1208
01:44:36,896 --> 01:44:40,232
Han utnyttjar anti-universum
och fortsätter använda kvantteleportering.
1209
01:44:40,315 --> 01:44:43,568
Det blir inte enkelt att få tag på honom.
1210
01:44:44,486 --> 01:44:47,531
Det är okej, fröken Mari. Jag går nu.
1211
01:44:48,448 --> 01:44:54,038
Hundvalpen, det finns en chans att
prinsessans själ är kvar inuti enhet 13.
1212
01:44:54,121 --> 01:44:56,874
Så, snälla... Asuka behöver din hjälp.
1213
01:44:57,791 --> 01:44:58,959
Jag fixar det.
1214
01:45:00,210 --> 01:45:01,628
Ayanami.
1215
01:45:08,385 --> 01:45:12,472
Jag kommer efter dig, var du än är.
1216
01:45:13,265 --> 01:45:15,309
Vänta på mig, Shinji.
1217
01:45:15,935 --> 01:45:17,937
Okej. Tack.
1218
01:45:18,770 --> 01:45:20,064
Jag ska vänta på dig.
1219
01:45:24,109 --> 01:45:25,527
Lycka till.
1220
01:45:25,903 --> 01:45:27,821
Är du okej med det här, Rei?
1221
01:45:29,114 --> 01:45:30,115
Ayanami...
1222
01:45:31,366 --> 01:45:32,784
Shinji...
1223
01:45:33,368 --> 01:45:34,453
Jag är ledsen.
1224
01:45:34,954 --> 01:45:39,749
Jag försökte för att du inte längre skulle
behöva styra en Eva, men jag misslyckades.
1225
01:45:39,833 --> 01:45:42,044
Det är okej. Tack, Ayanami.
1226
01:45:42,878 --> 01:45:43,879
Nu tar jag över.
1227
01:45:44,754 --> 01:45:46,381
Ja, tack.
1228
01:45:53,513 --> 01:45:56,100
Så enhet 01:s pilot har uppvaknat.
1229
01:45:56,183 --> 01:46:00,896
En sändning från anti-universum via
enhet 08f. Eva-enhet 01 har reaktiverats!
1230
01:46:00,980 --> 01:46:02,647
Nej, det kan inte vara sant!
1231
01:46:02,731 --> 01:46:05,567
Otursfågelns synkroniseringsfrekvens
var noll!
1232
01:46:05,650 --> 01:46:08,904
Kan det vara så att Shinjis sanna
synkroniseringsfrekvens inte var noll,
1233
01:46:09,696 --> 01:46:11,281
utan värdet närmast noll?
1234
01:46:11,365 --> 01:46:14,576
Ja, hans synkroniseringsfrekvens
är oändlig.
1235
01:46:28,340 --> 01:46:31,260
Den förvandlades till Cassius,
hoppets spjut.
1236
01:46:35,264 --> 01:46:37,432
Du måste stoppa det här, pappa!
1237
01:46:38,517 --> 01:46:40,978
Nej, det kan jag inte.
1238
01:46:41,686 --> 01:46:44,189
Jag har handlingar att utföra.
1239
01:46:51,989 --> 01:46:53,157
DATA FRÅN ANTI-UNIVERSUM
1240
01:46:53,240 --> 01:46:57,827
Vad tänker den mannen göra genom
att tvinga fram en ytterligare kollision?
1241
01:46:57,911 --> 01:47:01,123
Det kan bara finnas ett skäl till
att orsaka en ytterligare kollision:
1242
01:47:01,206 --> 01:47:03,583
Han skapade ett nytt spjut
till den fjärde kollisionen,
1243
01:47:03,667 --> 01:47:06,586
men sen sparade han två spjut till slutet.
1244
01:47:07,254 --> 01:47:09,965
Antagligen för att infria en enda önskan.
1245
01:47:10,590 --> 01:47:13,010
Vad korkad. Vilken självisk idiot.
1246
01:47:15,429 --> 01:47:17,681
Vi kommer snart att återförenas, Yui.
1247
01:47:18,807 --> 01:47:19,891
Jag kan inte röra mig.
1248
01:47:20,684 --> 01:47:22,644
Pappa, släpp mig!
1249
01:47:26,231 --> 01:47:27,649
Vad är det?
1250
01:47:27,732 --> 01:47:29,318
Det är Golgata-objektet.
1251
01:47:29,401 --> 01:47:32,071
Varelser som inte var mänskliga
1252
01:47:32,154 --> 01:47:37,326
lämnade kvar sex spjut,
Adamarna och gudarnas värld.
1253
01:47:37,409 --> 01:47:41,121
Min fru, din mamma, var också här.
1254
01:47:41,705 --> 01:47:45,000
Det här är det förlovade landet,
platsen där allt började.
1255
01:47:45,084 --> 01:47:47,836
Det finns saker människan
inte kan förändra, utom här.
1256
01:47:47,919 --> 01:47:52,007
Det här är den enda platsen
där man till och med kan manipulera ödet.
1257
01:47:58,972 --> 01:48:00,390
Var är vi?
1258
01:48:01,600 --> 01:48:02,892
I Eva-buren?
1259
01:48:04,394 --> 01:48:05,395
Vad är det här?
1260
01:48:05,479 --> 01:48:07,647
Det här är världen av dina minnen.
1261
01:48:08,148 --> 01:48:09,149
Pappa?
1262
01:48:09,233 --> 01:48:13,653
Våra sinnen
kan inte uppfatta anti-universum.
1263
01:48:14,279 --> 01:48:19,159
Därför har LAV
skapat en virtuell miljö vi kan uppfatta.
1264
01:48:19,993 --> 01:48:22,037
Överlämna enhet 01 omedelbart.
1265
01:48:22,662 --> 01:48:26,375
Då får du också möjlighet
att möta din mamma igen.
1266
01:48:34,258 --> 01:48:35,675
FARA
1267
01:48:36,801 --> 01:48:39,012
Så du tänker göra meningslöst motstånd?
1268
01:48:39,638 --> 01:48:41,515
Det är därför jag ogillar barn.
1269
01:48:56,280 --> 01:48:59,449
Okej, vi tar den långa vägen, då.
1270
01:50:47,766 --> 01:50:50,477
Vad pågår? Vi gör samma rörelser.
1271
01:50:51,811 --> 01:50:52,979
Det här är svårt!
1272
01:50:53,062 --> 01:50:55,399
De två Eva är perfekta motparter.
1273
01:50:55,482 --> 01:50:59,278
Enhet 01 förkroppsligar hopp,
och enhet 13 förtvivlan.
1274
01:50:59,861 --> 01:51:02,739
De är synkroniserade
och anpassade till varandra.
1275
01:51:03,240 --> 01:51:05,992
Det här är också en övergångsrit
jag måste gå igenom.
1276
01:51:07,160 --> 01:51:08,870
Snälla, sluta!
1277
01:51:12,374 --> 01:51:13,667
Det är lönlöst.
1278
01:51:13,750 --> 01:51:17,796
Dina ömkliga krafter
kommer inte att stoppa mig.
1279
01:51:42,946 --> 01:51:45,198
Du förstår fortfarande inte.
1280
01:51:55,166 --> 01:51:57,126
Dina krafter är meningslösa.
1281
01:52:01,798 --> 01:52:07,220
Våld och rädsla är inte kriterierna
enligt vilka vår konflikt kan lösas.
1282
01:52:31,160 --> 01:52:35,123
Det stämmer.
Det här kan inte lösas med makt.
1283
01:52:37,751 --> 01:52:39,669
Jag vill prata med dig, pappa.
1284
01:52:41,254 --> 01:52:42,672
Pappa...
1285
01:52:43,632 --> 01:52:45,384
...vad försöker du göra?
1286
01:52:46,009 --> 01:52:50,889
Nåt som bara kan göras här vid
Golgata-objektet, den extra kollisionen.
1287
01:52:51,640 --> 01:52:55,352
Det banar vägen för mig att dräpa gudarna.
1288
01:52:56,311 --> 01:53:00,857
För detta ändamål
levererade jag två spjut till detta land.
1289
01:53:01,941 --> 01:53:04,569
MAGI Copy förutspår
1290
01:53:04,653 --> 01:53:08,323
att befälhavare Ikari tänker använda
de sista två spjuten i slutet.
1291
01:53:08,407 --> 01:53:13,328
När alla spjut är borta
kan inte Shinji stoppa inledningen.
1292
01:53:13,412 --> 01:53:14,621
Vad tusan gör vi då?
1293
01:53:14,704 --> 01:53:18,542
Vi skapar ett nytt spjut
och överlämnar det till honom.
1294
01:53:18,625 --> 01:53:21,670
Det är omöjligt. Hur tänker du göra det?
1295
01:53:21,753 --> 01:53:24,297
När skeppet kapades och återgick till Buße
1296
01:53:24,381 --> 01:53:28,677
använde skeppen Den svarta månen
för att skapa okända spjut.
1297
01:53:29,302 --> 01:53:33,264
Det måste finnas ett sätt
för det här skeppet att skapa ett spjut.
1298
01:53:33,890 --> 01:53:37,143
När mänsklig vilja fyller Wunder
kan det utföra ytterligare ett mirakel.
1299
01:53:37,226 --> 01:53:41,940
Jag tror på Ritsukos intelligens
och kraften hos WILLE och Wunder.
1300
01:53:42,566 --> 01:53:46,778
Det är vårdslöst. Vi har bara de data
vi samlade in för en stund sen.
1301
01:53:46,861 --> 01:53:48,279
Det räcker nog för dig.
1302
01:53:50,239 --> 01:53:52,283
Jag antar det. Jag gör ett försök.
1303
01:53:52,992 --> 01:53:55,244
Jag tror att nyckeln ligger
i länksystemet.
1304
01:53:55,870 --> 01:53:58,540
Maya, vi måste göra det här i farten.
1305
01:53:58,623 --> 01:54:00,709
Inga problem, sekond.
1306
01:54:01,334 --> 01:54:02,419
Det gör vi alltid.
1307
01:54:03,587 --> 01:54:08,216
Chefen, reservkraftsystemet
och länksystemet fungerar fortfarande!
1308
01:54:08,299 --> 01:54:11,094
Vi byter komponenterna här!
1309
01:54:11,678 --> 01:54:16,140
Nej, ni måste evakuera!
Det är farligt att bara vara här!
1310
01:54:16,224 --> 01:54:17,809
Det är vår sista plikt!
1311
01:54:17,892 --> 01:54:19,436
Vi gör vad vi kan, chefen!
1312
01:54:20,895 --> 01:54:23,440
Det här är problemet med unga män.
1313
01:54:23,523 --> 01:54:28,445
Vi hjälper Shinji
innan befälhavare Ikari gör nåt galet.
1314
01:54:28,528 --> 01:54:29,529
Ja!
1315
01:54:29,613 --> 01:54:33,992
Enhet 01:s pilot,
jag vill visa dig en sak.
1316
01:54:38,287 --> 01:54:39,706
Är det...
1317
01:54:40,164 --> 01:54:41,458
...Svarta Lilit?
1318
01:54:41,541 --> 01:54:44,293
Jag förstår.
Ditt minne får dig att se den så.
1319
01:54:44,377 --> 01:54:47,088
Det här är Evangelion Imaginär.
1320
01:54:47,171 --> 01:54:50,759
Dr Katsuragi förutspådde dess existens.
1321
01:54:50,842 --> 01:54:53,553
En Eva som är imaginär och påhittad.
1322
01:54:53,637 --> 01:54:56,431
Endast mänskligheten,
med dess förmåga att tro
1323
01:54:56,515 --> 01:54:59,142
på både fantasi och verklighet
kan uppfatta den.
1324
01:55:02,228 --> 01:55:06,775
Förtvivlans och hoppets spjut
blir varandras uppoffring och utlösare.
1325
01:55:06,858 --> 01:55:12,196
Fantasi och verklighet flyter ihop,
och allt blir homogeniserad information.
1326
01:55:17,744 --> 01:55:20,038
Därmed börjar den extra kollisionen,
1327
01:55:20,121 --> 01:55:25,043
processen som inte bara omformar
vår kognition, utan även hela världen.
1328
01:55:34,469 --> 01:55:38,557
Det här är det enda sättet
min önskan kan uppfyllas på.
1329
01:56:00,954 --> 01:56:03,331
Är det här den extra kollisionen?
1330
01:56:03,957 --> 01:56:07,586
Ja, det där är säkert Eva Imaginär.
1331
01:56:07,669 --> 01:56:09,504
Jag trodde inte att den existerade.
1332
01:56:10,129 --> 01:56:11,590
Det här är galet.
1333
01:56:15,677 --> 01:56:16,803
Det är helt galet!
1334
01:57:04,100 --> 01:57:06,978
Äntligen börjar den.
1335
01:57:08,980 --> 01:57:10,439
Åh, det är du.
1336
01:57:10,607 --> 01:57:13,234
Det var ett tag sen, professor Fuyutsuki.
1337
01:57:13,902 --> 01:57:18,322
Men är inte L-inneslutningsfältets
densitet rätt hög här?
1338
01:57:18,406 --> 01:57:21,951
Det här skeppet utformades inte för
att vara bemannat.
1339
01:57:22,035 --> 01:57:23,578
Jag inser att jag är vårdslös.
1340
01:57:24,453 --> 01:57:28,207
Ljusstrålen som kallas hopp
skiner för evigt på mänskligheten.
1341
01:57:28,750 --> 01:57:30,585
Men människor drunknar också
1342
01:57:30,669 --> 01:57:33,797
när de klamrar sig fast vid sjukdomen
känd som hopp.
1343
01:57:33,880 --> 01:57:37,884
Både Ikari och jag har klamrat oss fast
vid den sjukdomen för länge.
1344
01:57:38,509 --> 01:57:44,015
Gendoh vill uppfylla sin önskan genom att
vara knutpunkten för mänsklighetens syfte.
1345
01:57:44,641 --> 01:57:47,310
Jag har förståelse för
att du vill hjälpa honom,
1346
01:57:47,393 --> 01:57:50,897
eller rättare sagt,
hur era önskningar överlappar,
1347
01:57:51,397 --> 01:57:55,443
men jag ser hellre att ni inte
drar ner hela mänskligheten med er.
1348
01:57:56,069 --> 01:57:59,030
Det kan jag förstå. Mitt jobb är slutfört.
1349
01:57:59,656 --> 01:58:03,284
Jag har samlat ihop sakerna du bad om.
Gör det du anser är lämpligt,
1350
01:58:03,993 --> 01:58:06,120
Mari Iskariot.
1351
01:58:07,997 --> 01:58:10,917
Wow, det var längesen nån kallade mig det.
1352
01:58:12,001 --> 01:58:15,046
Okej, då. Hej då.
1353
01:58:22,637 --> 01:58:26,474
Yui, var det här det du ville?
1354
01:59:00,549 --> 01:59:02,969
Vi har fått loss den!
Det kommer att fungera nu!
1355
01:59:03,052 --> 01:59:05,596
Kapten, besättningen vi har här räcker.
1356
01:59:06,305 --> 01:59:08,474
Uppfattat. Alle man, överge skepp.
1357
01:59:10,309 --> 01:59:13,562
Alle man, överge skepp!
Jag upprepar, alle man, överge skepp!
1358
01:59:13,646 --> 01:59:17,066
Skadad personal är högsta prioritet!
Bege er mot flyktkapslarna!
1359
01:59:21,905 --> 01:59:25,825
Alla Adams kärl
och Opfer-Evor är visst här.
1360
01:59:27,243 --> 01:59:30,163
Professor Fuyutsuki
styr med järnhand som vanligt.
1361
01:59:32,373 --> 01:59:36,377
Jag är ledsen,
men ni måste vara offerlammen...
1362
01:59:40,840 --> 01:59:42,508
...för min Evas överlappning!
1363
01:59:47,931 --> 01:59:50,516
Nu är vi på 08, 09, 10...
1364
02:00:03,029 --> 02:00:04,864
...11!
1365
02:00:12,580 --> 02:00:14,916
Okej, bara...
1366
02:00:14,999 --> 02:00:16,751
...en kvar!
1367
02:00:17,376 --> 02:00:19,503
Luckor till flyktkapslar 1 till 4 stängda.
1368
02:00:19,587 --> 02:00:22,465
Återstående besättning,
skynda till kapsel 5!
1369
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
Jag måste tillbaka till rodret.
1370
02:00:27,386 --> 02:00:32,641
Vårt jobb nu är att överleva,
oavsett hur bittert det känns.
1371
02:00:38,815 --> 02:00:43,111
Kapten, utbytet är gjort.
Jag tror att vi kan prova nu.
1372
02:00:43,194 --> 02:00:44,570
Uppfattat.
1373
02:00:44,653 --> 02:00:47,365
Led alla roderkontrollssystem
till kaptenens plats.
1374
02:00:47,448 --> 02:00:49,117
Lämna sedan skeppet genast.
1375
02:00:49,200 --> 02:00:50,659
Misato?
1376
02:00:50,743 --> 02:00:53,955
Någon måste stanna kvar
och se till att aktiveringen inleds,
1377
02:00:54,038 --> 02:00:57,000
och jag har ansvar för det här skeppet.
1378
02:00:58,042 --> 02:01:02,671
Ritsuko, ta hand om de överlevande
och alla barn som lämnas kvar.
1379
02:01:05,133 --> 02:01:06,926
Jag förstår, Misato.
1380
02:01:07,635 --> 02:01:09,095
Jag ska försöka.
1381
02:01:10,096 --> 02:01:11,514
Tack.
1382
02:01:32,285 --> 02:01:36,205
Vår EM-reservkraft är låg.
När allt annat misslyckas
1383
02:01:36,289 --> 02:01:39,125
är framdrivningsmotorerna...
1384
02:01:40,709 --> 02:01:42,586
...rätt metod.
1385
02:01:43,046 --> 02:01:44,380
ANTÄNDNING
1386
02:02:15,161 --> 02:02:17,538
Lilin behöver inte dig längre.
1387
02:02:18,164 --> 02:02:20,416
Vila i frid, Adamar.
1388
02:02:21,500 --> 02:02:24,795
Wunder är i rörelse.
Jag måste ta mig till dem.
1389
02:02:25,379 --> 02:02:29,217
Men, jösses... Försöker du förverkliga
syftet med mänsklighetens
1390
02:02:29,300 --> 02:02:32,803
fysiska och mentala väsen på samma gång?
1391
02:02:32,887 --> 02:02:35,556
Så, Gendoh, vad...?
1392
02:02:36,182 --> 02:02:38,642
Pappa, vad önskade du?
1393
02:02:38,726 --> 02:02:43,481
Jag valde en värld du nekade.
En värld där det inte finns några AT-fält,
1394
02:02:43,564 --> 02:02:47,443
där mänskligheten
delar ett hjärta och ett sinne.
1395
02:02:48,069 --> 02:02:50,113
Det finns inga barriärer mellan individer,
1396
02:02:50,196 --> 02:02:52,365
inga rika eller fattiga,
ingen diskriminering,
1397
02:02:52,448 --> 02:02:54,867
inga krig, ingen misshandel,
ingen smärta eller sorg.
1398
02:02:54,951 --> 02:02:57,578
En värld med rena, obefläckade själar.
1399
02:02:57,661 --> 02:03:03,251
Det är en fridfull värld
där jag och Yui kan vara tillsammans igen.
1400
02:03:03,960 --> 02:03:05,878
Yui!
1401
02:03:06,504 --> 02:03:09,298
Yui!
1402
02:03:09,382 --> 02:03:12,760
Var är du? Var är du, Yui?
1403
02:03:13,844 --> 02:03:17,890
Alla här...är Rei? Var...? Var är du?
1404
02:03:17,974 --> 02:03:19,475
Yui!
1405
02:03:19,934 --> 02:03:22,728
Pappa, du måste stoppa det här.
1406
02:03:23,354 --> 02:03:26,232
Varför? Vad gör du här, Shinji?
1407
02:03:27,025 --> 02:03:28,817
Jag vill lära känna dig.
1408
02:03:29,860 --> 02:03:34,448
Jag höll mig borta från dig,
även när jag kände mig ensam.
1409
02:03:35,116 --> 02:03:38,702
Jag var rädd för att jag skulle få reda på
huruvida du gillade mig.
1410
02:03:39,828 --> 02:03:42,540
Men nu vill jag veta.
1411
02:03:42,623 --> 02:03:43,666
Jag vill lära känna dig.
1412
02:03:48,296 --> 02:03:52,425
Ett AT-fält? Men jag gjorde mig av
med min mänsklighet!
1413
02:03:54,510 --> 02:03:57,763
Kan det vara så
att jag är rädd för Shinji?
1414
02:03:58,389 --> 02:03:59,890
Jag?
1415
02:04:00,391 --> 02:04:03,686
Det här var inget att göra sig av med.
1416
02:04:04,395 --> 02:04:07,606
Det var nåt
som skulle lämnas tillbaka till dig.
1417
02:04:14,238 --> 02:04:16,657
Så du var precis som jag.
1418
02:04:17,325 --> 02:04:18,826
Ja, det var jag.
1419
02:04:19,702 --> 02:04:23,122
Hörlurar isolerade mig från omvärlden.
1420
02:04:24,165 --> 02:04:29,003
De skyddade mig från ljudet från andra,
och hjälpte mig att spela likgiltig.
1421
02:04:30,588 --> 02:04:35,384
Men när jag träffade Yui
behövde jag dem inte längre.
1422
02:04:36,969 --> 02:04:39,305
Har ni valt ett namn?
1423
02:04:39,388 --> 02:04:42,725
Shinji om det är en pojke.
Rei om det är en flicka.
1424
02:04:43,476 --> 02:04:46,145
Shinji. Rei.
1425
02:04:54,403 --> 02:04:57,698
Jag kände aldrig mina föräldrars kärlek,
ändå valde jag att bli förälder.
1426
02:04:58,324 --> 02:05:02,203
Den här världen är utan tvekan instabil,
bristfällig och irrationell.
1427
02:05:02,828 --> 02:05:07,125
En värld där saker och ting faller samman
om man tror på det folk säger.
1428
02:05:07,208 --> 02:05:09,918
Folk säger olika saker
vid olika tidpunkter.
1429
02:05:11,254 --> 02:05:15,383
Vad är sant? Vad ska man lyssna på?
1430
02:05:15,466 --> 02:05:17,260
Båda kanske var sanningar för dem,
1431
02:05:17,343 --> 02:05:21,180
och skillnaden berodde på
vad de tänkte just då.
1432
02:05:22,098 --> 02:05:24,975
Jag var rädd för att knyta band med folk.
1433
02:05:25,643 --> 02:05:27,561
Jag ogillade en värld som var full av dem.
1434
02:05:28,396 --> 02:05:33,526
Jag hade varit ensam sen min barndom,
så jag kände mig aldrig ensam.
1435
02:05:34,235 --> 02:05:37,905
Men vissa i samhället föraktar sånt.
1436
02:05:38,656 --> 02:05:40,949
Jag hatade
att gå hem till andra människor,
1437
02:05:41,033 --> 02:05:44,787
att behöva besöka klasskamrater
som inte hade nåt intresse av mig,
1438
02:05:44,870 --> 02:05:49,500
att tvingas konfrontera förhållandena
som rådde i deras liv och ta del av dem.
1439
02:05:50,334 --> 02:05:52,753
Att vara med andra var olidligt.
1440
02:05:52,836 --> 02:05:55,173
Jag ville alltid vara ensam.
1441
02:05:56,215 --> 02:05:59,802
Jag gillade två saker när jag var liten.
1442
02:05:59,885 --> 02:06:01,053
Den ena var kunskap.
1443
02:06:01,720 --> 02:06:03,722
Jag kunde mätta mitt utsvultna hjärta
1444
02:06:03,806 --> 02:06:06,684
genom att frossa på information
på mina egna villkor.
1445
02:06:06,767 --> 02:06:08,519
Jag behövde inte tänka på andra.
1446
02:06:09,145 --> 02:06:13,941
Jag kunde ta för mig
av så mycket kunskap som tiden tillät.
1447
02:06:14,775 --> 02:06:16,694
Den andra var piano.
1448
02:06:16,777 --> 02:06:20,906
En välstämd sträng
reagerade på tangenten som vidrördes.
1449
02:06:23,242 --> 02:06:26,787
Det fanns inget vilseledande,
inga svek, ingen besvikelse.
1450
02:06:26,870 --> 02:06:30,791
Min existens översattes sömlöst
till en ström av ljud.
1451
02:06:30,874 --> 02:06:33,043
Jag gillade det systemet.
1452
02:06:33,544 --> 02:06:34,795
Jag gillade att vara ensam.
1453
02:06:35,463 --> 02:06:38,507
På det sättet sårades varken jag
eller nån annan.
1454
02:06:38,591 --> 02:06:40,301
Ensam kunde jag vara lugn.
1455
02:06:42,428 --> 02:06:48,351
Men när jag träffade Yui insåg jag att
livet kunde vara en trevlig erfarenhet.
1456
02:06:48,892 --> 02:06:53,147
Yui accepterade mig som den jag var.
1457
02:06:56,234 --> 02:06:58,068
När jag förlorade henne
1458
02:06:58,152 --> 02:07:02,656
var jag rädd för att jag
inte längre kunde leva ensam.
1459
02:07:03,907 --> 02:07:06,327
För första gången
kände jag ensamhetens smärta.
1460
02:07:07,911 --> 02:07:09,622
DET MÄNSKLIGA INSTRUMENTPROJEKTET
UTKAST
1461
02:07:09,705 --> 02:07:11,374
Jag klarade inte av att förlora Yui.
1462
02:07:13,000 --> 02:07:16,254
Jag ville bara gråta i hennes famn.
1463
02:07:17,505 --> 02:07:21,884
Jag ville ändra på mig
genom att vara vid hennes sida.
1464
02:07:23,219 --> 02:07:26,764
Jag ville bara uppfylla den önskan.
1465
02:07:28,015 --> 02:07:31,602
Får inte jag... Får inte jag träffa Yui
1466
02:07:32,228 --> 02:07:33,854
för att jag är svag?
1467
02:07:35,273 --> 02:07:36,649
Shinji.
1468
02:07:37,441 --> 02:07:40,110
Jag tror att det är för att du
inte vill acceptera din svaghet.
1469
02:07:42,196 --> 02:07:45,616
Du visste hela tiden, va, pappa?
1470
02:07:48,827 --> 02:07:50,246
Vad är det?
1471
02:07:50,329 --> 02:07:51,955
Jag tror att det är fröken Misato.
1472
02:08:05,636 --> 02:08:07,054
Jag har inte kommit igenom än
1473
02:08:28,367 --> 02:08:32,580
Det är inte möjligt.
Alla de heliga spjuten är förlorade.
1474
02:08:33,331 --> 02:08:36,584
Det borde inte finnas några spjut
som kan omforma världen!
1475
02:08:36,667 --> 02:08:41,088
Gudarna skänkte oss Cassius, hoppets
spjut, och Longinus, förtvivlans spjut.
1476
02:08:41,755 --> 02:08:44,842
Men även efter att ha förlorat
de två spjuten
1477
02:08:44,925 --> 02:08:48,512
skapades Gaius spjut genom viljan att få
världen att återgå till hur den var.
1478
02:08:48,596 --> 02:08:50,389
Nej, WILLE:s spjut,
1479
02:08:51,307 --> 02:08:53,892
beväpnat med kunskap och viljestyrka.
1480
02:08:53,976 --> 02:08:56,354
Mänskligheten har kommit ända hit
utan gudomlig hjälp.
1481
02:08:57,062 --> 02:08:58,188
Fröken Yui!
1482
02:09:13,203 --> 02:09:14,372
Jag tog mig igenom!
1483
02:09:19,793 --> 02:09:21,003
Mari, åk till Shinji!
1484
02:09:21,086 --> 02:09:22,338
Du har det!
1485
02:09:22,421 --> 02:09:24,172
Jag lovar att föra tillbaka honom!
1486
02:09:24,256 --> 02:09:25,674
Jag räknar med dig!
1487
02:09:46,487 --> 02:09:50,866
Ett nytt spjut kommer att anlända
innan jag kan återförenas med Yui.
1488
02:09:51,992 --> 02:09:52,993
Vad beklagligt.
1489
02:09:56,622 --> 02:10:00,000
Som din mamma var det här
det enda jag kunde göra för dig.
1490
02:10:00,083 --> 02:10:02,420
Jag är ledsen, Ryoji.
1491
02:10:14,014 --> 02:10:16,434
Tack, fröken Misato.
1492
02:10:17,560 --> 02:10:20,354
Kan du beakta vad andra säger
och acceptera deras död?
1493
02:10:20,979 --> 02:10:23,524
Du har blivit vuxen, Shinji.
1494
02:10:25,317 --> 02:10:28,737
Ända till slutet var jag inte säker på
1495
02:10:28,821 --> 02:10:34,326
om Shinji behövdes
för att återuppbygga Yui.
1496
02:10:35,243 --> 02:10:38,456
Att uppfylla en dröm kräver en uppoffring.
1497
02:10:39,164 --> 02:10:41,917
Jag trodde att ett barn var ett straff.
1498
02:10:42,751 --> 02:10:45,796
Att inte möta mitt barn,
att inte vara där för honom...
1499
02:10:45,879 --> 02:10:48,632
Jag trodde att det
skulle vara en frälsning.
1500
02:10:49,675 --> 02:10:53,637
Jag trodde att det
skulle vara bäst för min son.
1501
02:11:15,493 --> 02:11:17,119
Jag är ledsen...
1502
02:11:17,745 --> 02:11:18,829
...Shinji.
1503
02:11:20,288 --> 02:11:21,415
Jaså.
1504
02:11:22,583 --> 02:11:23,917
Så det var där du var.
1505
02:11:24,668 --> 02:11:26,044
Yui.
1506
02:11:38,641 --> 02:11:40,017
Gendoh Ikari...
1507
02:11:40,100 --> 02:11:44,187
Han var cirkelns medelpunkt,
kärnan i mänskligt syfte.
1508
02:11:44,271 --> 02:11:45,814
Jag tar över nu.
1509
02:11:46,607 --> 02:11:49,693
Så, Shinji Ikari, vad önskar du dig?
1510
02:11:49,777 --> 02:11:53,113
Jag tror att jag
kan hantera smärta och hjärtesorg.
1511
02:11:53,822 --> 02:11:56,617
Jag är mer orolig för
att rädda Asuka och de andra.
1512
02:11:58,201 --> 02:11:59,662
Jag förstår.
1513
02:11:59,745 --> 02:12:02,998
Du har redan kommit på fötter
i den verkliga världen,
1514
02:12:03,081 --> 02:12:04,917
inte endast i den imaginära.
1515
02:12:07,085 --> 02:12:11,214
Jag måste betala
för det min pappa gjorde. Asuka.
1516
02:12:13,676 --> 02:12:16,554
Jag vet inte, pappa. Mamma är inte här.
1517
02:12:17,387 --> 02:12:21,349
Det är därför...
du inte behöver nån, Asuka.
1518
02:12:24,436 --> 02:12:26,354
Jag ska se till det.
1519
02:12:27,981 --> 02:12:29,483
Annars blir det för smärtsamt.
1520
02:12:31,109 --> 02:12:33,028
Att leva är smärtsamt.
1521
02:12:38,784 --> 02:12:40,285
Så jag styr min Eva.
1522
02:13:02,015 --> 02:13:04,059
Folk kan hata eller dissa mig.
1523
02:13:04,142 --> 02:13:07,479
Det spelar ingen roll
så länge jag får styra min Eva.
1524
02:13:08,105 --> 02:13:09,857
Det är trots allt det enda jag är värd.
1525
02:13:09,940 --> 02:13:10,941
HÅLL ER BORTA
1526
02:13:11,942 --> 02:13:16,154
Jag ska bygga upp min kropp och mitt
hjärta så att jag inte behöver nån.
1527
02:13:16,238 --> 02:13:17,239
Så...
1528
02:13:17,823 --> 02:13:18,991
...beröm mig,
1529
02:13:19,658 --> 02:13:20,868
värdesätt mig,
1530
02:13:21,493 --> 02:13:23,495
ge mig en plats där jag kan vara.
1531
02:13:24,788 --> 02:13:25,998
Jag känner mig ensam.
1532
02:13:34,590 --> 02:13:36,049
Jag vill bara...
1533
02:13:36,967 --> 02:13:39,052
...att nån ska klappa mig på huvudet.
1534
02:13:52,482 --> 02:13:53,567
Det är okej.
1535
02:13:54,067 --> 02:13:56,904
Du är den du är. Det är okej.
1536
02:14:07,039 --> 02:14:08,999
Sov jag?
1537
02:14:10,918 --> 02:14:11,960
Idiot-Shinji?
1538
02:14:12,628 --> 02:14:14,838
Jag är glad att jag fick se dig igen.
1539
02:14:15,673 --> 02:14:17,382
Jag ville säga en sak.
1540
02:14:18,466 --> 02:14:21,303
Tack för att du sa att du gillade mig.
1541
02:14:22,554 --> 02:14:25,223
Jag gillade dig också.
1542
02:14:30,353 --> 02:14:31,939
Hejdå, Asuka.
1543
02:14:32,147 --> 02:14:33,231
Hälsa Kensuke.
1544
02:14:33,315 --> 02:14:35,150
Ta hand om dig, prinsessan.
1545
02:14:42,240 --> 02:14:43,701
Hon är borta.
1546
02:14:43,784 --> 02:14:45,744
Kommer inte du att vara ensam?
1547
02:14:45,828 --> 02:14:47,955
Nej, jag klarar mig.
1548
02:14:48,496 --> 02:14:50,999
Nu är det din tur, Kaworu.
1549
02:14:52,751 --> 02:14:53,752
Nu minns jag.
1550
02:14:54,336 --> 02:14:57,589
Jag har mött dig här många gånger förr.
1551
02:14:57,673 --> 02:15:01,927
Våra namn anges i livets bok.
Vi kommer att fortsätta mötas.
1552
02:15:02,720 --> 02:15:05,764
Jag är du. Jag är precis som du.
1553
02:15:06,389 --> 02:15:07,975
Det var därför jag drogs till dig.
1554
02:15:08,767 --> 02:15:10,602
Jag ville göra dig lycklig.
1555
02:15:11,269 --> 02:15:12,270
Ja.
1556
02:15:12,855 --> 02:15:15,232
Du är precis som min pappa.
1557
02:15:15,315 --> 02:15:17,567
Det var därför du styrde en Eva, va?
1558
02:15:18,401 --> 02:15:20,863
Du är inte ditt vanliga jag.
1559
02:15:21,571 --> 02:15:22,990
Ska inte du gråta?
1560
02:15:23,073 --> 02:15:24,074
Nej.
1561
02:15:24,825 --> 02:15:26,869
Att gråta är bara skönt för en själv.
1562
02:15:27,661 --> 02:15:30,622
Att jag gråter kommer inte att rädda nån.
1563
02:15:31,623 --> 02:15:34,251
Det är därför
jag inte längre tänker gråta.
1564
02:15:34,334 --> 02:15:37,545
Jag förstår. Du har mognat, va?
1565
02:15:37,629 --> 02:15:40,298
Jag saknar ditt gamla jag,
men det här är också okej.
1566
02:15:40,966 --> 02:15:46,179
Jag tror att jag måste göra mig av
med din Eva, enhet 13 också.
1567
02:15:46,805 --> 02:15:49,474
Ja, du kastar Evorna åt sidan.
1568
02:15:50,225 --> 02:15:53,854
Jag är ledsen. Jag missförstod din lycka.
1569
02:15:54,562 --> 02:15:58,692
Exakt, herrn.
Det var din lycka, befälhavare Nagisa.
1570
02:15:59,735 --> 02:16:01,820
Det var inte Shinjis lycka du önskade.
1571
02:16:02,738 --> 02:16:06,158
Du önskade hans lycka
för att göra dig själv lycklig.
1572
02:16:08,618 --> 02:16:11,663
Det enda som kan avsluta min existens
är vakuumsönderfall.
1573
02:16:11,747 --> 02:16:15,751
Det är därför jag ständigt
måste spela en roll
1574
02:16:15,834 --> 02:16:19,129
i den här förutbestämda
cirkulära berättelsen i all evighet.
1575
02:16:30,557 --> 02:16:32,350
Det här är det man gör för att knyta an.
1576
02:16:36,646 --> 02:16:41,651
Du strävar efter en värld med komplement.
Du förändras aldrig, Shinji.
1577
02:16:42,277 --> 02:16:47,199
Det var precis därför du valde honom
och angav hans namn i livets bok.
1578
02:16:47,282 --> 02:16:50,160
Tack, du gav mig frälsning, Ryoji.
1579
02:16:50,243 --> 02:16:52,579
Jag är hedrad, befälhavare Nagisa.
1580
02:16:52,662 --> 02:16:56,333
Kom igen, kalla mig Kaworu.
1581
02:16:57,375 --> 02:16:59,920
Inte än, befälhavare Nagisa.
1582
02:17:00,712 --> 02:17:03,548
Nagisa betyder "strand",
utrymmet mellan land och hav.
1583
02:17:03,631 --> 02:17:07,219
Det är ett passande namn för dig,
som den som sammanlänkar mänskligheten
1584
02:17:07,302 --> 02:17:10,513
och den första ängeln,
och den som blir den 13:e ängeln.
1585
02:17:11,431 --> 02:17:13,851
Du har slutfört din roll mer än väl.
1586
02:17:13,934 --> 02:17:17,062
Vi låter honom ta över nu.
1587
02:17:20,899 --> 02:17:25,070
Vad sägs om att bruka jorden med mig
och Katsuragi när du drar dig tillbaka?
1588
02:17:27,155 --> 02:17:31,534
Ja, det låter trevligt.
1589
02:17:36,915 --> 02:17:38,500
Du är den enda som är kvar...
1590
02:17:39,417 --> 02:17:40,878
...Ayanami.
1591
02:17:41,419 --> 02:17:42,754
Jag trivs här.
1592
02:17:42,838 --> 02:17:46,758
En till av dina kopior
hittade en plats hon kunde kalla hem.
1593
02:17:47,425 --> 02:17:51,013
Asuka kommer säkert också
att hitta ett hem.
1594
02:17:51,805 --> 02:17:53,515
Lycka utan en Eva.
1595
02:17:54,141 --> 02:17:56,518
Det var det jag önskade för dig, Shinji.
1596
02:17:56,601 --> 02:17:57,602
Ja.
1597
02:17:58,353 --> 02:18:01,731
Så det finns ett liv för dig
utanför det här.
1598
02:18:02,649 --> 02:18:04,484
-Finns det?
-Ja.
1599
02:18:05,068 --> 02:18:08,530
Jag ska också välja ett liv utan Evor.
1600
02:18:09,447 --> 02:18:11,574
Jag ska inte backa tiden
eller återställa världen.
1601
02:18:12,034 --> 02:18:16,121
Jag ska bara omforma världen
till en utan Evor,
1602
02:18:16,788 --> 02:18:19,791
en ny värld där folk kan leva.
1603
02:18:20,834 --> 02:18:24,963
Tillblivelsen av en ny värld:
Neon genesis.
1604
02:18:25,047 --> 02:18:26,048
Ja.
1605
02:18:26,965 --> 02:18:31,511
Fröken Mari kommer att hämta mig,
så oroa dig inte.
1606
02:18:32,304 --> 02:18:34,556
Okej, det ska jag inte.
1607
02:18:36,099 --> 02:18:38,852
Tack, Shinji.
1608
02:18:44,399 --> 02:18:46,651
Jag gör det, Ayanami.
1609
02:18:47,527 --> 02:18:49,112
Neon genesis.
1610
02:19:04,419 --> 02:19:10,383
Även när man måste lämna sårade vänner
1611
02:19:11,301 --> 02:19:14,596
Kan en soldat fatta
1612
02:19:14,679 --> 02:19:18,308
Ett tufft beslut
1613
02:19:18,475 --> 02:19:19,935
Vem är det?
1614
02:19:20,018 --> 02:19:23,646
Smärtan du döljer
1615
02:19:23,730 --> 02:19:25,857
-Ayanami?
-Vill jag att du delar
1616
02:19:25,941 --> 02:19:30,362
-Nej, det är det inte. Nu förstår jag.
-Åtminstone med mig innan du går
1617
02:19:30,445 --> 02:19:34,950
Det här är skälet till
att du levde inom mig hela den här tiden.
1618
02:19:35,867 --> 02:19:37,285
Mamma.
1619
02:19:37,369 --> 02:19:40,705
Jag glömmer aldrig, den ensamme en
1620
02:19:40,788 --> 02:19:43,917
Jag måste leva med ånger då
1621
02:19:44,001 --> 02:19:45,210
Jag förstår äntligen.
1622
02:19:47,129 --> 02:19:50,590
Pappa ville se mamma försvinna.
1623
02:19:50,673 --> 02:19:53,426
-Faktumet att jag
-Det var gudadräpandet...
1624
02:19:54,261 --> 02:19:57,847
-Hade lyckan att finna dig
-...han önskade.
1625
02:19:57,931 --> 02:20:03,896
Det faktum att jag har älskat dig
1626
02:20:05,397 --> 02:20:08,984
Jag vill vara stolt över välsignelserna
1627
02:20:09,067 --> 02:20:14,114
Till tidens ände
1628
02:20:42,267 --> 02:20:47,189
Kliv ombord på en orubblig dröm
1629
02:20:47,272 --> 02:20:50,817
Adjö, alla Evangelion.
1630
02:20:50,900 --> 02:20:55,197
Och resenären försvinner
Ut i det blå universumet
1631
02:20:55,280 --> 02:21:00,910
Det verkar som att det
1632
02:21:00,994 --> 02:21:03,413
Som förändrar folk
1633
02:21:03,956 --> 02:21:09,836
Går obemärkt förbi
1634
02:21:09,919 --> 02:21:13,590
Hur långt borta
1635
02:21:13,673 --> 02:21:18,595
Måste man resa?
1636
02:21:18,678 --> 02:21:23,766
Får man aldrig
1637
02:21:23,850 --> 02:21:26,603
Nånsin återvända?
1638
02:21:28,521 --> 02:21:31,983
Det faktum att jag hade
1639
02:21:32,067 --> 02:21:35,695
Lyckan att finna dig
1640
02:21:35,778 --> 02:21:41,743
Det faktum att jag har älskat dig
1641
02:21:43,078 --> 02:21:46,914
Jag vill vara stolt över välsignelserna
1642
02:21:46,998 --> 02:21:51,919
Till tidens ände
1643
02:22:05,558 --> 02:22:09,104
Det faktum att jag hade
1644
02:22:09,187 --> 02:22:12,815
Lyckan att finna dig
1645
02:22:12,899 --> 02:22:18,863
Det faktum att jag har älskat dig
1646
02:22:20,073 --> 02:22:23,951
Jag vill vara stolt över välsignelserna
1647
02:22:24,035 --> 02:22:27,580
Till tidens ände
1648
02:22:27,664 --> 02:22:31,168
Det faktum att jag hade
1649
02:22:31,251 --> 02:22:35,088
Lyckan att finna dig
1650
02:22:35,172 --> 02:22:41,136
Det faktum att jag har älskat dig
1651
02:22:42,512 --> 02:22:48,476
Jag vill vara stolt över välsignelserna
Till tidens ände
1652
02:22:48,893 --> 02:22:51,771
Hurra! Jag lyckades!
1653
02:22:53,190 --> 02:22:54,482
Det var i grevens tid!
1654
02:22:55,567 --> 02:22:56,651
Fröken Mari!
1655
02:23:09,706 --> 02:23:11,166
Tack,
1656
02:23:11,249 --> 02:23:15,086
enhet 08, 09, 10, 11 och 12.
1657
02:23:15,837 --> 02:23:19,257
Bra jobbat, sista Evangelion.
1658
02:23:28,933 --> 02:23:30,352
Fröken Mari!
1659
02:23:32,812 --> 02:23:35,022
Förlåt att jag är sen, Shinji!
1660
02:23:44,073 --> 02:23:46,993
Tåget anländer snart.
1661
02:23:47,076 --> 02:23:51,873
För er säkerhet,
vänligen stå bakom den gula linjen.
1662
02:24:15,438 --> 02:24:16,439
Vem är det?
1663
02:24:17,357 --> 02:24:19,359
En vacker tjej med stora bröst.
1664
02:24:20,610 --> 02:24:21,819
Bingo.
1665
02:24:27,158 --> 02:24:28,910
Du luktar gott som vanligt.
1666
02:24:28,993 --> 02:24:30,828
Är det en vuxen persons doft?
1667
02:24:34,582 --> 02:24:36,834
Och du är söt som vanligt.
1668
02:24:37,460 --> 02:24:41,088
Nu pratar du som en riktig vuxen person.
1669
02:24:47,053 --> 02:24:49,431
Kom igen, Shinji.
1670
02:24:54,769 --> 02:24:56,145
Ja, kom igen!
1671
02:25:02,319 --> 02:25:06,614
Mitt första besök på Louvren var
Ingen stor grej
1672
02:25:06,698 --> 02:25:10,910
För jag hade redan träffat
Min egen Mona Lisa för längesen
1673
02:25:10,993 --> 02:25:15,206
Första dagen jag såg dig
Började hjul snurra
1674
02:25:15,290 --> 02:25:19,461
En ostoppbar förvarning om förlust
1675
02:25:19,544 --> 02:25:24,841
Vi har redan så många
1676
02:25:25,342 --> 02:25:28,845
Men vi lägger till en till
1677
02:25:29,679 --> 02:25:33,850
Kan du ge mig en sista kyss?
1678
02:25:33,933 --> 02:25:36,603
Nåt vi inte vill glömma
1679
02:25:42,567 --> 02:25:45,194
Nåt jag inte vill glömma
1680
02:25:51,117 --> 02:25:53,745
Jag älskar dig mer än du kan ana
1681
02:26:02,337 --> 02:26:04,130
"Jag gillar inte att bli fotograferad"
1682
02:26:04,213 --> 02:26:06,549
Men jag behöver inte sånt
1683
02:26:06,633 --> 02:26:08,510
Din bild är för evigt etsad
1684
02:26:08,593 --> 02:26:10,762
På mitt hjärtas filmduk
1685
02:26:10,845 --> 02:26:12,847
Jag låtsades att jag inte var ensam
1686
02:26:12,930 --> 02:26:15,016
Det är vi väl två om
1687
02:26:15,099 --> 02:26:17,059
Att längta efter nån
1688
02:26:17,143 --> 02:26:19,521
Kom hand i hand med hjärtesorg
1689
02:26:19,604 --> 02:26:24,692
Kan du ge mig en sista kyss?
1690
02:26:25,443 --> 02:26:28,946
En kyss het som eld
1691
02:26:29,656 --> 02:26:33,951
Så eldig att jag inte kan glömma den
1692
02:26:34,035 --> 02:26:36,663
Även om jag ville
1693
02:26:42,627 --> 02:26:45,338
Jag älskar dig mer än du kan ana
1694
02:26:51,218 --> 02:26:54,221
Jag älskar dig mer än du kan ana
1695
02:27:12,657 --> 02:27:16,160
Jag vet redan
1696
02:27:16,953 --> 02:27:20,498
Oavsett om det är världens ände
1697
02:27:21,123 --> 02:27:26,087
Eller jag blir gammal
1698
02:27:27,714 --> 02:27:30,341
Vem jag inte kommer att kunna glömma
1699
02:27:32,051 --> 02:27:34,554
Vem jag inte kan glömma
1700
02:27:42,729 --> 02:27:45,314
Jag älskar dig mer än du kan ana
1701
02:27:51,320 --> 02:27:53,823
Vem jag inte kan glömma
1702
02:28:02,206 --> 02:28:05,710
Inte kan glömma
1703
02:28:06,335 --> 02:28:09,839
Inte kan glömma
1704
02:28:10,590 --> 02:28:14,093
Inte kan glömma
1705
02:28:14,886 --> 02:28:18,681
Vem jag inte kan glömma
1706
02:28:27,940 --> 02:28:33,905
Jag jagade en bris som blåste förbi
1707
02:28:33,988 --> 02:28:37,324
En strålande eftermiddag
1708
02:30:26,601 --> 02:30:32,064
Om jag fick uppfylla endast
1709
02:30:32,690 --> 02:30:34,901
En önskan
1710
02:30:34,984 --> 02:30:40,114
Skulle jag vilja begravas bredvid dig
1711
02:30:40,197 --> 02:30:43,325
Var det än må vara
1712
02:30:43,409 --> 02:30:46,871
Vackra värld
1713
02:30:51,918 --> 02:30:55,672
Vackra pojke
1714
02:31:00,342 --> 02:31:05,890
Om jag fick uppfylla endast
1715
02:31:06,390 --> 02:31:08,685
En önskan
1716
02:31:08,768 --> 02:31:13,690
Skulle jag vilja begravas bredvid dig
1717
02:31:13,773 --> 02:31:17,193
Var det än må vara
1718
02:31:17,276 --> 02:31:20,321
Vackra värld
1719
02:31:20,404 --> 02:31:25,576
Jag har bara ögon för dig
1720
02:31:25,660 --> 02:31:28,705
Vackra pojke
1721
02:31:28,788 --> 02:31:32,374
Ändå omedveten
1722
02:31:32,458 --> 02:31:36,587
Om sin egen skönhet
1723
02:31:36,671 --> 02:31:40,717
Det är bara kärlek
1724
02:31:42,509 --> 02:31:46,597
Dag in, dag ut
1725
02:31:46,681 --> 02:31:50,727
Serietidningar och dagdrömmar
1726
02:31:51,435 --> 02:31:55,064
Han gillar inte
1727
02:31:55,147 --> 02:31:59,110
Vem han är
1728
02:31:59,193 --> 02:32:05,157
Att inte veta vad han vill
1729
02:32:05,241 --> 02:32:08,077
Han bara önskar
1730
02:32:08,160 --> 02:32:11,914
En ljummen tår
1731
02:32:11,998 --> 02:32:16,085
Rinner nerför kinden
1732
02:32:16,168 --> 02:32:18,254
Det finns inget jag vill säga
1733
02:32:18,337 --> 02:32:22,341
Jag vill bara se dig en gång till
1734
02:32:24,635 --> 02:32:26,679
Jag kanske är en ynkrygg
1735
02:32:26,763 --> 02:32:30,975
Som inte kan säga vad jag menar
1736
02:32:31,058 --> 02:32:33,102
Nåja, men
1737
02:32:33,185 --> 02:32:38,565
Om inte jag får se dig
1738
02:32:39,066 --> 02:32:41,360
Innan min värld försvinner
1739
02:32:41,443 --> 02:32:46,490
Låt mig begravas bredvid dig
1740
02:32:46,573 --> 02:32:49,744
Jag struntar i var det må vara
1741
02:32:49,827 --> 02:32:52,955
Vackra värld
1742
02:32:53,039 --> 02:32:58,377
I de snabbt försvinnande dagarna
1743
02:32:58,460 --> 02:33:01,463
Vackra pojke
1744
02:33:01,547 --> 02:33:06,761
De är bara naturligt att ha temperament
1745
02:33:06,844 --> 02:33:09,346
Vackra värld
1746
02:33:15,227 --> 02:33:17,772
Vackra pojke
1747
02:33:17,855 --> 02:33:22,902
Det är bara kärlek
1748
02:33:23,610 --> 02:33:29,241
Om jag fick uppfylla endast
1749
02:33:29,742 --> 02:33:32,036
En önskan
1750
02:33:32,119 --> 02:33:38,084
Skulle jag vilja begravas bredvid dig
1751
02:33:43,255 --> 02:33:47,259
Det är bara kärlek
1752
02:34:31,095 --> 02:34:37,059
SLUT