1 00:00:01,543 --> 00:00:03,795 (เหตุการณ์จนถึง ภาพยนตร์อีวานเกเลียนภาคใหม่) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,295 --> 00:00:05,672 (อีวานเกเลียน:1.11 (ไม่ได้) อยู่ตามลำพัง.) 4 00:00:05,756 --> 00:00:09,384 ยอดหุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ของมวลมนุษยชาติ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 อีวานเกเลียน ชีวจักรกลคล้ายมนุษย์ 7 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 ชินจิ อิการิ เธอจะเป็นนักบิน 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 - ปล่อยอีวา - ไม่มีทางที่ผมจะทำได้หรอก 9 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 เลิกเสียเวลาได้แล้ว เข้าไปในอีวา ไม่งั้นก็ไปซะ 10 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 อย่าหนีสิ อย่าหนี 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,857 อย่าหนีเด็ดขาด 12 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 ก็ได้ ผมจะเป็นนักบิน 13 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 ถ้าอีวาของเราทำลายเทวทูตได้ 14 00:00:26,442 --> 00:00:29,279 อนาคตของเราขึ้นอยู่กับการเอาชนะเทวทูต 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,991 เมื่อ 15 ปีก่อน มนุษยชาติกว่าครึ่ง ตายไปในเซคันด์อิมแพกต์ 16 00:00:33,074 --> 00:00:37,412 ถ้าเทวทูตเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์ มนุษยชาติทั้งหมดจะต้องตาย 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 เรามาทำอะไรที่นี่ 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 นายไม่ศรัทธาในตัวเขาเลยเหรอ ศรัทธาในงานที่เขาทำน่ะ 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 ชีวิตผมมีแค่การขับอีวาใช่ไหมล่ะครับ 20 00:00:43,376 --> 00:00:47,047 มันเป็นเหตุผลเดียวที่พ่อส่งคนไปตามผม ผมถึงต้องเป็นนักบิน 21 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 เธอต้องตัดสินใจด้วยตัวเองว่า อยากเป็นนักบินอีวาหรือเปล่า 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 ผมจะทำ... ผมจะขับอีวา 23 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 นายไม่ตายหรอก ฉันจะปกป้องนายเอง 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 เขาไม่ได้หนีออกจากอีวาสักหน่อย 25 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 เขาควรได้ลงมือ ยกเว้นแต่ว่าเขาไม่อยากทำแล้ว 26 00:01:00,852 --> 00:01:01,978 ฉันฝากความหวังไว้ที่นายนะ 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 ลาก่อน 28 00:01:03,146 --> 00:01:05,982 - เปล่าหรอก ฉันแค่ไม่เหลืออะไรแล้ว - อายานามิ 29 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำตัวยังไงในสถานการณ์แบบนี้ 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 ยิ้มให้ก็เป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ 31 00:01:10,528 --> 00:01:12,948 เด็กที่ถูกกำหนดชะตากรรมเอาไว้แล้ว 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 (อีวานเกเลียน:2.22 พัฒนาต่อไป (ไม่) ได้.) 33 00:01:14,449 --> 00:01:18,704 - อาสึกะ แลงลีย์ ชิกินามิ นักบินประจำอีวา 02 - นายนี่มันเซ่อซ่าจริงๆ เลย 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 อืม แสดงว่าคนที่ชอบเป็นนักบินอีวาก็มีแฮะ 35 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 - เรื่องพ่อทำให้เธอรู้สึกอึดอัดเหรอ - วันนี้พ่อชมฉันเป็นครั้งแรก 36 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 - ทำดีมาก ชินจิ - มันทำให้ฉันดีใจมากเลยนะ 37 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 แผนพัฒนามนุษยชาติ... เนิร์ฟคิดจะทำอะไรกันแน่ 38 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 ฝากดูแลคัตซึรางิแทนฉันด้วย 39 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 ฉันรู้สึกอบอุ่นใจเวลาอยู่กับชินจิ 40 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 เธอกำลังมีความรักย่ะ จะอะไรซะอีก 41 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 นายเป็นคนน่าสนใจดีนะ 42 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 เธอมีความสุขได้โดยไม่มีอีวา 43 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 พ่อครับ อาสึกะยังอยู่ข้างในอีวา 44 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 - มันคือเทวทูต ศัตรูของเรา - ไม่ 45 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 - มันเป็นความผิดของพ่อ - เลยจะหนีอีกเหรอ 46 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 หนีจากความเจ็บปวดมันผิดตรงไหน 47 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 ฉันจะไม่ขับอีวาอีก 48 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 คิดมากกับเรื่องแค่นั้นชีวิตก็หมดสนุกพอดีสิ 49 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 อย่าให้ชินจิขับอีวาอีกเป็นอันขาด 50 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 ผมมาที่เพราะผมคือชินจิ อิการิ นักบินประจำอีวานเกเลียน 01 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 เอาอายานามิคืนมา 52 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 เอาเลย ชินจิ ทำให้ความปรารถนาของเธอจะเป็นจริง 53 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 - ต่อให้ฉันไม่อยู่ ก็จะมีตัวแทนของฉัน - อายานามิ กลับมา 54 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 ฉันขอโทษ สุดท้ายแล้วก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี 55 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรเลย... 56 00:02:13,633 --> 00:02:16,845 มันคือความต่อเนื่องของเซคันด์อิมแพกต์ เธิร์ดอิมแพกต์เริ่มขึ้นแล้ว 57 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 - เวลานั้นใกล้เข้ามา - โลกกำลังจะอวสาน 58 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 (อีวานเกเลียน:3.33 กลับไปแก้ไข (ไม่) ได้.) 59 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 ชินจิ อิการิ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้นแหละ 60 00:02:23,894 --> 00:02:25,771 ผมต้องขับหมายเลข 01 ไม่ใช่เหรอครับ 61 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 นี่มันบ้าไปแล้วนะ คุณมิซาโตะ 62 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 - จะให้ผมยอมรับเรื่องแบบนี้ง่ายๆ ได้ยังไง - เพราะเหตุการณ์วันนั้นผ่านมา 14 ปีแล้วน่ะสิ 63 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 เราคือวิลเลอ องค์กรที่มีเป้าหมายในการทำลายล้างเนิร์ฟ 64 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 ฉันชื่อคาโอรุ คาโอรุ นางิสะ 65 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 ฉันก็เป็นเด็กอีกคนหนึ่งที่ต้องแบกรับชะตากรรม 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 อีวานเกเลียน 13 67 00:02:42,037 --> 00:02:44,956 เมื่อถึงเวลา ลูกจะได้ขับอีวาพร้อมกับเขา 68 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 อย่าขับอีวาเด็ดขาด 69 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 - เรย์ อายานามิไม่มีตัวตนอีกต่อไป ชินจิ - โกหก 70 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 เมื่อถูกปลุกขึ้น อีวา 01 ก็เปิดประตูแห่งกัฟ 71 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 และทำหน้าที่เป็นตัวกระตุ้นให้เกิดเธิร์ดอิมแพกต์ 72 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 นายคือกุญแจสำคัญของเรื่องทั้งหมด 73 00:02:57,719 --> 00:02:59,595 - เธอคือคนที่ฉันช่วยเอาไว้ใช่ไหม - ฉันไม่รู้ 74 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 เริ่มเลย ฟุยูสึกิ 75 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 ชินจิตัวแสบ นายคิดจะเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์อีกรอบหรือไง 76 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 ฉันจะไปเอาหอกให้เพื่อนาย... เพื่อทุกคน... 77 00:03:07,478 --> 00:03:09,815 แล้วโลกจะกลับสู่ภาวะปกติ 78 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 แม้แต่คุณมิซาโตะก็จะ... 79 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 - มิซาโตะ กดระเบิดปลอกคอดีเอสเอสซะ - อย่าทำแบบนี้ ชินจิ 80 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 - หยุดนะ เจ้าตัวแสบหน้าโง่ - นี่มันอะไรกัน 81 00:03:17,948 --> 00:03:22,953 - โฟร์ธอิมแพกต์ นี่คือพิธีกรรมเปิดไงล่ะ - เป็นความผิดของฉันเหรอ 82 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 เพราะฉันดึงหอกออกมาใช่ไหม 83 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 - มันอยู่ในคำสั่งของฉัน - อย่าทำหน้าเศร้าสิ 84 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 เราจะได้พบกันอีก ชินจิ 85 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 คาโอรุ ไม่เห็นมีอะไรดีเกิดขึ้นเลย 86 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 - นายนี่ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย... - แต่ไม่มีความผิดบาปใดที่ชดใช้ไม่ได้ 87 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 มันยังมีความหวัง ยังมีความหวังเสมอ 88 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 แม้การอาศัยอยู่บนโลกใบนี้ 89 00:03:49,312 --> 00:03:53,441 จะเป็นเหมือนเส้นทางขึ้นเขาอันยาวไกล 90 00:03:54,192 --> 00:04:00,156 สิ่งสำคัญหาใช่ระยะเวลาของการมีชีวิตอยู่ 91 00:04:02,325 --> 00:04:08,289 ตราบใดที่ไม่ออกนอกเส้นทางแห่งความจริง 92 00:04:11,793 --> 00:04:16,006 กองกำลังโจมตีปารีสพร้อมปฏิบัติการ ลงจอดที่กราวด์ซีโรของเมืองหลวงเก่า 93 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 ยานทุกลำ เตรียมตัวตั้งรับ ค่อยปรับองศาท้ายยาน 94 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 การควบคุมแรงโน้มถ่วง การเคลื่อนไหวอัตโนมัติ การควบคุมทางไกล ทุกระบบทำงานปกติ 95 00:04:23,388 --> 00:04:28,101 ท้องฟ้าเหนือปารีสปลอดโปร่งทั้ง 360 องศา พื้นผิวถูกทำให้เป็นแกนกลางประเภทหก 96 00:04:28,184 --> 00:04:32,397 ยืนยันพิกัดของยาน มาถึงจุดเริ่มปฏิบัติการแล้ว 97 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 รับทราบ ยานทุกลำเตรียมตั้งรับ 98 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 ยานทุกลำปรับตำแหน่งในรูปแบบป้องกัน 99 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 อีวา 08 และยานกู้ภัยน้ำลึก กำลังลงจอดที่เป้าหมาย 100 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 ระบบกางบันไดลงจอดทำงานปกติ 101 00:05:01,342 --> 00:05:02,928 ยานกู้ภัยน้ำลึกประจำตำแหน่ง 102 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 ยานกู้ภัยน้ำลึกลงจอดแล้ว 103 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 วิเคราะห์องค์ประกอบชั้นบรรยากาศ ความหนาแน่นของออกซิเจน -3 104 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 คาร์บอนไดออกไซด์อยู่ในเกณฑ์ทนรับได้ อาจมีสิ่งมีชีวิต 105 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 รับทราบ เริ่มปฏิบัติการได้ 106 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 ความรักของฉันกับเธอ 107 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 ความฝันของฉันกับเธอ 108 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 นี่ก็ผ่านมาแล้ว 16 ปี 109 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 การได้เห็นมหานครแห่งดอกไม้ในสภาพนี้ 110 00:05:29,162 --> 00:05:30,746 ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวด 111 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 ความหนาแน่นของสนามพลังกักกันแอลค่อนข้างสูง 112 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 งานฟื้นฟูสภาพ 113 00:05:37,712 --> 00:05:41,841 เสาปิดผนึกหมายเลขหนึ่งของยูโรเนิร์ฟ ควรเสร็จภายใน 720 วินาที 114 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 อะไรกัน เร็วกว่าที่วางแผนไว้ตั้ง 180 วินาทีแน่ะ 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 แล้วระยะเวลาที่ต้องเดินทางกลับล่ะ 116 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 ชุดน่าเกลียดๆ แบบนี้น่าจะให้แต่พวกนักบินใส่ 117 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 เลิกพูดมาก แล้วก็ทำงานไป 118 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 แล้วเราเปิดใช้งานระบบปฏิภาคแอลได้หรือยัง 119 00:06:02,612 --> 00:06:06,157 การแก้ไข้จากระยะสี่น่าจะได้ผล เป็นเพราะคนยุคก่อน 120 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 (ฝากด้วยนะ) 121 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 เราจะทำตามความปรารถนาที่จะรักษาเมืองนี้ไว้ 122 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 เอาละ เริ่มงานกันเถอะ 123 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 พวกมันมาแล้ว 124 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 อีวา 44 เอรุ่นประยุกต์ใช้ในอากาศ เข้ามาทางสี่นาฬิกา 125 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 ด้านหน้าจัดรูปแบบได้ดีมาก 126 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 พวกเขาสร้างอาณานิคมขึ้นมาเอง เหมือนกับว่าเป็นสิ่งมีชีวิต 127 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 มารี ช่วยเข้าไปสกัดด้วย ยื้อเวลาให้เราอีก 560 วินาที 128 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 ได้อยู่แล้ว 129 00:06:34,102 --> 00:06:37,688 ฉันขอเป็นเกียรติจัดการพวก 44 เอให้เอง 130 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 เอาละ นางาระคนสวย ฝากดูสายเคเบิลให้ด้วยนะ 131 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 ไหนดูซิ... 132 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 หัน หมุน ตะแคง... 133 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 นี่ก็น่าสนใจดี แต่มันรู้สึกพิกลอยู่นะ 134 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 อย่างน้อยก็น่าจะเก็บข้อต่อแบบมนุษย์เอาไว้หน่อย 135 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 หมายเลข 08 กำลังรับมือการโจมตีระลอกแรกของ 44 เอ 136 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 ตรวจพบระลอกที่สอง พวก 44 เอทั้งหมด หันไปเล่นงานหมายเลข 08 ตามคาด 137 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 สามารถปฏิบัติการต่อได้ 420 วินาที 138 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 หัวหน้า มันทำงานช้ามากเลย อย่างกับใช้พีซี 8-บิตอย่างนั้นแหละ 139 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 ระบบลึกลับซับซ้อนเหมือนอีวา 140 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 ควบคุมด้วยภาษามนุษย์ไม่ง่ายแน่ 141 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 ระยะสี่เสร็จสมบูรณ์แล้ว ล่าช้ากว่ากำหนดเล็กน้อย 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 - สงบสติอารมณ์ เร่งมือต่อไป - ได้ครับ 143 00:07:39,459 --> 00:07:42,920 คงความเร็วไว้ นำร่องบวก 20 รักษาระดับความเอียง 144 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 เคลื่อนที่นิ่งเข้าไว้ 145 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 แกหนีไม่พ้นหรอก 146 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 อุ๊ย 147 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 ระลอกที่สี่มาแล้ว 148 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 มาเป็นฝูงรุมหนึ่งเลยนี่นา 149 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 ฝูงนกน้อยร่วมกันขับไล่เหยี่ยวใช่ไหม 150 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 เหลือเวลาปฏิบัติการ 360 วินาที 151 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 ผมหาทางข้ามไประยะที่ห้าเลยไม่ได้ 152 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 ทำอะไรก็ได้ พยายามต่อไป 153 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 เป็นไปไม่ได้ ไม่มีเวลาป้อนข้อมูลใหม่ 154 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้ เพิ่มทางเลี่ยงอีก 155 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 แต่หัวหน้า เรามีเวลาไม่พอแล้วนะ 156 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 เลิกบ่นสักทีเถอะ 157 00:08:42,397 --> 00:08:43,814 พวกผู้ชายหนุ่มๆ นี่มีปัญหาเยอะจัง 158 00:09:23,271 --> 00:09:25,648 ไปให้พ้น เจ้าพวกบ้า ไปเลยไป 159 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 แค่นี้เอง งานกล้วยๆ 160 00:09:34,324 --> 00:09:35,783 (คำเตือน กำลังก่อดักแด้อำพรางตัว) 161 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 แหมๆ ใช้ตัวปลอมล่อเทวทูตเหรอ ร้ายนักนะ 162 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 ระวัง หัวหน้าฝูงมาถึงแล้ว 163 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 การใช้งานอีวาในทางทหาร เป็นข้อห้ามในสนธิสัญญาวาติกัน 164 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 รวมทีมกันแบบนี้ก็ยากที่จะรับมือ 165 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 อีวา 4444 ซีติดปืนใหญ่โพซิตรอนรุ่นรบภาคพื้นดิน และอีวา 44 บีรุ่นดัดแปลงแหล่งจ่ายพลังงาน 166 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิคงทดสอบเราอยู่ 167 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ 168 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 ยานทุกลำเตรียมใช้มาตรการป้องกัน 169 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 ทุกลำเตรียมรับแรงกระแทกและคลื่นอีเอ็ม 170 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 ตอนนี้ 4444 ซีกำลังอยู่ในตำแหน่งยิง 171 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 อีวา 44 บีกำลังผลิตกระแสไฟมหาศาล ส่งพลังงานเข้าระบบไฟฟ้าแรงสูงพิเศษ 172 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 ระบบสำรองไฟฟ้าทั้งหมด ของ 4444 ซีทำงานแล้ว 173 00:10:40,723 --> 00:10:45,060 การเร่งโพซิตรอนมาถึงระยะสุดท้าย เชื่อมต่อรอยแยก ปิดล็อกเรียบร้อย 174 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 เตรียมยิงแล้ว 175 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 ช่วยไว้ทันเวลาพอดีเลย 176 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 ถ้ายิงอีกรอบต้องแย่แน่ๆ 177 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มขึ้นสูงอีกแล้ว 178 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 มันรวบรวมพลังงาน เข้าสู่ระบบจ่ายพลังงานแรงสูง 179 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 พร้อมหรือยัง 4444 ซีเริ่มติดเครื่องยนต์ เข้าประจำตำแหน่งยิง 180 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 เราเจอหนักแน่ 181 00:11:45,788 --> 00:11:48,082 นัดที่สองกำลังมา 182 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 แบบนี้แย่แน่ๆ 183 00:11:54,922 --> 00:11:57,342 นางาระ ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจหน่อย 184 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 รับทราบ 185 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 แค่นี้หยุดฉันไม่ได้หรอก 186 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 ขอโทษนะ หอไอเฟล 187 00:12:40,968 --> 00:12:43,346 ตอนนี้ 4444 ซีนิ่งสนิทเลยค่ะ 188 00:12:43,429 --> 00:12:45,556 เหลือเวลาปฏิบัติการ 30 วินาที 189 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 - วิเคราะห์อัลกอริทึม เปลี่ยนไปใช้ซี - ปลดล็อกขั้นสุดท้าย 190 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 ระบบปฏิภาคแอลระยะที่ห้าดำเนินการเสร็จสิ้น 191 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 มันเริ่มทำงานแล้วค่ะ รองกัปตัน 192 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 ฟื้นฟูเขตเมืองเก่าของปารีส 193 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 ระบบทั้งหมดภายในยูโรเนิร์ฟกำลังรีบูต กลับมาออนไลน์แล้วค่ะ 194 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 มายะ ทำดีมาก เมื่อกี้เกือบไปแล้วไหมล่ะ 195 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 การโจมตีสำเร็จ มิซาโตะ มาขนสัมภาระด้วย 196 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 รับทราบ กำลังไปที่จุดเติมเสบียง 197 00:13:51,205 --> 00:13:55,751 ทุกลำเตรียมเติมเชื้อเพลิง ให้ความสำคัญกับ อะไหล่อีวาและอาวุธยุทโธปกรณ์ 198 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 ปล่อยยานลำเลียงทั้งหมด ให้ยานขนส่งเครื่องบินไปก่อน เร็วเข้า 199 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 รวบรวมชิ้นส่วนจำเป็น ไปสร้างอีวาหมายเลข 02 รุ่นใหม่ 200 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 เป้าหมายสำคัญกว่าวิธีการสินะ 201 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 ทีนี้หมายเลข 02 ที่กลืนกินพวกเดียวกันก็จะถูกสร้างใหม่ 202 00:14:08,639 --> 00:14:11,976 ส่วนหมายเลข 08 ก็จะถูกดัดแปลงให้ใช้งานซ้อนทับกันได้ 203 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ฉันก็จะไปหา 204 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 ไม่เชื่อก็คอยดู เจ้าลูกหมา 205 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 206 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 ชิ พวกขี้แพ้ใจเสาะ 207 00:16:15,224 --> 00:16:16,767 ขอโทษที มาช้าไปหน่อย 208 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 โอเคหรือเปล่า อิการิ 209 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 เฮ้ย หมาอย่าเข้าไปด้วยสิ 210 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 ว่าไง ตื่นแล้วสินะ 211 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 จำกันไม่ได้เหรอ นี่ฉันเอง โทจิ ซูซูฮาระ 212 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ชินจิ 213 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 ฉันตกใจจนพูดไม่ออกเลย ตอนพวกเขาพานายมาที่นี่ 214 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 ฉันได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย แต่ฟังแล้วก็สับสนอยู่ดี 215 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 เอาเถอะ เห็นนายไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว 216 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 แล้วนี่ลุกไหวหรือเปล่า 217 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 ไปบ้านฉันกัน นายคงจะหิว 218 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 ข้างนอกอากาศเย็นหน่อยนะ 219 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 หมอคะ เด็กผู้หญิงบอกว่าไม่อยากเปลี่ยนชุดค่ะ 220 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 ไม่เป็นไรหรอก 221 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 ยาต้านไวรัสของเราจะหมดแล้วนะคะ 222 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 ได้ ผมจะไปคุยกับผู้จัดการฝ่ายจัดสรรให้ 223 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 ขอโทษด้วยนะ วันนี้วันหยุดผม 224 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 ไป เราไปกันเถอะ 225 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 ที่นี่แปลกจังเลย 226 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 มีคนเยอะแยะเต็มไปหมด 227 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 คุณไม่เคยเห็นคนเป็นกลุ่มมาก่อนเหรอ 228 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 นี่คือหมู่บ้านสาม เป็นพื้นที่หนึ่งที่ผู้รอดชีวิตมารวมตัวกันตั้งรกรากอยู่ 229 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 มีคนประมาณ 1,000 คนอาศัยอยู่ที่นี่ 230 00:17:51,486 --> 00:17:55,950 นั่นคือศูนย์แจกจ่ายอาหาร พวกเขามีแจกสัปดาห์ละสามครั้ง 231 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 คุณหมอ สวัสดีค่ะ 232 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 สวัสดีครับ คุณนายมัตสึกาตะ ใกล้ถึงกำหนดแล้วนะ พักผ่อนเยอะๆ ด้วย 233 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 นี่เหรอเด็กสองคนที่เครดิตขอให้คุณหมอช่วยดูแล 234 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 ใช่ ประมาณนั้นแหละ ฝากเนื้อฝากตัวพวกเขาด้วยนะ 235 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 ไปล่ะค่ะ 236 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 อะไรคือ "เครดิต" เหรอ 237 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 เป็นองค์กรสนับสนุนที่ก่อตั้งโดยวิลเลอ 238 00:18:20,641 --> 00:18:25,479 นอกจากสนับสนุนด้านเสบียงแล้ว ยังช่วยเรื่องการแลกเปลี่ยนกับหมู่บ้านอื่นๆ ด้วย 239 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 หมู่บ้านของเราอยู่รอดด้วยตัวเองไม่ได้หรอก 240 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 นั่นอะไรเหรอ รูปร่างคล้ายหมาแต่ไม่ใช่ 241 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 นั่นเรียกว่าแมว 242 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 (แมว) 243 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 เธอไม่เคยเห็นแมวมาก่อนเหรอ 244 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 ใต้ท้องรถไฟตู้นี้มีแมวอยู่ประมาณสิบตัวได้ 245 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 แถวนี้มีทั้งหมา ทั้งแมวเลย สนุกดีนะ 246 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 (ซูซูฮาระ กรุณากดออดหากมีเรื่องด่วน) 247 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 นี่เป็นบ้านหลังเก่าแต่แสนสุขของฉัน 248 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 เราได้อยู่บ้านหลังใหญ่สบายเลย 249 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 กลับมาแล้วครับ เดี๋ยวเราจะหาอาหารให้กินนะ 250 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 ได้แล้ว รีบกินตอนยังร้อนๆ นะ 251 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 ชินจิ นายคงหิวแย่ กินซะนะ 252 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 ไม่เป็นไร อยากกินกับเราเมื่อไหร่ก็เข้ามา 253 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 กินกันเถอะ 254 00:19:17,865 --> 00:19:19,825 อร่อยใช่ไหมล่ะ 255 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 ฉันรู้สึกแปลกๆ ในปาก มันอุ่นๆ นุ่มๆ 256 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 นั่นเรียกว่า "อร่อย" 257 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 ลูกสาวฉันทำอาหารเป็น เลยรสชาติกำลังดี 258 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 เธอเป็นภรยาที่ดีที่สุดในโลก นายเห็นแล้วจะแปลกใจ 259 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 กลับมาแล้วค่ะ ขอโทษนะคะที่มาช้า 260 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 อ้าว ผมรออยู่พอดีเลย 261 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 นี่ภรรยาฉันเอง จำเธอได้ไหม ชินจิ 262 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 หัวหน้าห้องไง 263 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 ตอนได้ยินข่าว ฉันแทบไม่เชื่อหูตัวเอง ยังรู้สึกเหมือนฝันอยู่เลยที่ได้เจอนาย 264 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 ไม่ได้เจอกันตั้งนาน ชินจิ เธอก็ด้วย อายานามิ 265 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 เปล่าค่ะ ฉันไม่ใช่อายานามิ 266 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 อ้าว ไม่ใช่เหรอ งั้นก็เป็น.. 267 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 คนหน้าเหมือน 268 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 นั่นอะไรคะ 269 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 สึบาเมะ ลูกสาวเราเอง น่ารักใช่ไหมล่ะ 270 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 นี่คือมนุษย์ แต่มีขนาดเล็กกว่า ทำไมคุณต้องย่อส่วนเธอด้วยล่ะคะ 271 00:20:10,876 --> 00:20:13,628 คุณไม่เคยเห็นเด็กทารกมาก่อนเหรอ 272 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 ตอนเกิดใหม่ๆ เธอตัวเล็กกว่านี้อีกนะ 273 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 เด็กทารกโตเร็วมาก 274 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 นี่เรียกว่า... "น่ารัก" ใช่ไหม 275 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 ใช่แล้ว น่ารักสุดๆ เลยใช่ไหม ก็นี่เป็นลูกสาวพ่อนี่นา 276 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 ขอโทษนะจ๊ะ ลูกตกใจเพราะพวกเราคุยกันเสียงดังใช่ไหม 277 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 ขอโทษนะ สึบาเมะ พ่อทำให้ตกใจเหรอ 278 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 หัวหน้าก็มาด้วย 279 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 ขอโทษที มาช้าไปหน่อย 280 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 เป็นเหมือนปาฏิหาริย์ 281 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 ทำอะไรอยู่คะ 282 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 เด็กทารกเติบโตได้ด้วยนมแม่น่ะ 283 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 เธอยังเด็กเกินไป คนหน้าเหมือน 284 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 ไม่รู้สิคะ ถ้าเป็นเรย์ อายานามิจะทำยังไง 285 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 เธอไม่ใช่เรย์ อายานามิใช่ไหม 286 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 งั้นเธอก็ควรทำในสิ่งที่ตัวเธอต้องการ 287 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 ฉันไม่ต้องเหมือนเธอก็ได้เหรอคะ 288 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 นี่ อิการิ ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ฉันเอง ไอดะ เคนสุเกะ ไอดะ 289 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 ก็เคนสุเกะนี่แหละ ที่ช่วยนายเอาไว้ 290 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 ความบ้าการเอาชีวิตรอดของเขา ช่วยเราเอาไว้นับครั้งไม่ถ้วน 291 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 ถ้าไม่ได้เขาล่ะก็ ป่านนี้เราตายไปนานแล้ว 292 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 ชินจิ ถ้าไม่อยากพูดก็ไม่เป็นไรหรอกนะ แต่อาหารที่ให้ไปน่ะ กินหน่อยสิ 293 00:22:00,402 --> 00:22:05,950 ผมผิดเองแหละครับ คุณโฮรากิ ที่รีบลากเขามาที่นี่ 294 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 วันนี้เราปล่อยให้เขาอยู่เงียบๆ ก่อนดีกว่า 295 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 แต่ว่านะ โทจิ 296 00:22:09,619 --> 00:22:14,083 อาหารแบบนี้เป็นของหรูหรา ตักมาให้ไม่กินสักคำ แบบนี้ยิ่งกว่าเสียมารยาทซะอีก 297 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 ฉันพูดกับนายอยู่นะ ชินจิ 298 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 พ่อคะ เดี๋ยวสึบาเมะก็ตกใจตื่นพอดีหรอก 299 00:22:19,546 --> 00:22:22,174 เก็บโต๊ะได้แล้ว จะได้จัดที่หลับที่นอน 300 00:22:22,257 --> 00:22:25,052 ให้อิการิกับคนหน้าเหมือนด้วย โทจิ 301 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 ไม่ต้องหรอก ให้อิการิไปกับฉัน มันน่าจะดีกว่า 302 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 ฉันมั่นใจว่านายต้องแปลกใจแน่ๆ ที่สองคนนั้นแต่งงานกัน 303 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 เพราะสมัยเรียนทะเลาะกันตลอด 304 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 แต่ความยากลำบากที่ต้องเจอ เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 305 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 เห็นไหมล่ะ อิการิ... เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ไม่ได้มีแต่เรื่องแย่ๆ 306 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 ใกล้ถึงแล้ว อยู่บนเนินนี้เอง 307 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 ถึงแล้ว 308 00:23:22,359 --> 00:23:27,322 เมื่อก่อนบนนี้เป็นสถานี ตอนนี้เป็นกระท่อมที่พัก นายจะทำยังไงกับมันก็ได้ 309 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 ห้องน้ำอยู่ท้ายรถคันนั้น ฉันขอไปหาน้ำมันก่อน นายเข้าไปรอข้างในเลย 310 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 ฉันแก้ผ้าขนาดนี้ ทำไมนายถึงยังนิ่งอยู่อีก 311 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่า นายจะรับอีตานี่มาด้วย เคน-เคน 312 00:23:50,845 --> 00:23:51,930 กลับมาแล้วนะ 313 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 นี่เป็นแขกอีกคนของฉัน เธอจะมาพักด้วยสักระยะหนึ่ง 314 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 มีหลายเหตุผลที่ชิกินามิเข้าไปในหมู่บ้านไม่ได้ 315 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 น่ารำคาญ แถวนั้นมีพวกลิลินเยอะแยะเต็มไปหมด 316 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 นายตอบสนองต่อปลอกคอดีเอสเอสอย่างเดียว 317 00:24:17,664 --> 00:24:21,793 เคน-เคน นายใจดีกับเขาเกินไปแล้ว ปล่อยให้เขาจัดการปัญหาตัวเองบ้าง 318 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 เขาไม่ยอมกินอะไรเลย ทำอะไรเองก็ไม่ได้ 319 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 เขาคงเจอเรื่องเลวร้ายมากๆ มา 320 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 เขาก็เป็นแบบนี้ตลอดแหละ 321 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 ชอบปิดกั้นตัวเอง ไม่สนใจคนอื่น เขาก็เป็นของเขาแบบนี้ 322 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 ช่างเขาเถอะ เขาไม่อยากมีชีวิตอยู่ แต่จะตายก็ตายไม่ได้ 323 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 อิการิ ไม่เป็นไรแล้วนะ 324 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 โชคชะตาพาเรามาเจอกันอีกครั้ง นายไว้ใจฉันได้ 325 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 เพราะเราเป็นเพื่อนกันไง 326 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 อิการิ ฉันดีใจนะที่นายยังอยู่ 327 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 นี่ ผู้จัดการฝ่ายจัดสรร... ไม่ต้องเครียดหรอกน่า 328 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 ขอบคุณที่เหนื่อยเพื่อเรา 329 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 ราตรีสวัสดิ์นะ ที่รัก 330 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 "ราตรีสวัสดิ์" หมายความว่าไง 331 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 เป็นคำพูดที่เราพูดเพื่อให้อีกฝ่ายนอนหลับสบาย 332 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 ราตรีสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน 333 00:25:42,166 --> 00:25:44,543 ฉันเหนื่อยกับการแกล้งหลับแล้ว 334 00:25:45,460 --> 00:25:47,421 นี่ฉันจะนอนหลับได้อีกไหมเนี่ย 335 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 336 00:26:17,742 --> 00:26:19,411 "อรุณสวัสดิ์" หมายความว่ายังไงเหรอ 337 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 มันเป็นคำที่พูดเพื่ออวยพรให้วันนี้เป็นวันที่ดีไง 338 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 อรุณสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน 339 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 เคน-เคนตื่นหกโมงเช้าทุกวัน ตอนนี้เขาไปทำงานแล้ว 340 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 นั่นอาหารเช้านาย กินให้มันเสร็จๆ ซะ 341 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 เธอใส่เสื้อผ้ารัดรูปจังเลยนะ 342 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 นี่คนหน้าเหมือน เมียคุณหมอส่งมาช่วยงานเรา 343 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 คนหน้าเหมือนเหรอ ฟังดูเหมือนเธอจะมีปัญหา 344 00:26:52,319 --> 00:26:53,778 ให้เธอมาทำงานด้วย มันจะดีเหรอ 345 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 ถ้าเธออยากทำก็ไม่เป็นไรนี่ 346 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 ทำงานเหรอคะ ถ้าเป็นคำสั่ง ฉันยินดีทำตามค่ะ 347 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 ไม่ใช่คำสั่งหรอก แค่ทำงานเฉยๆ 348 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 "ทำงาน" คืออะไรเหรอคะ 349 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 เป็นคำถามที่ดี 350 00:27:06,082 --> 00:27:08,042 ไม่เคยคิดเลยแฮะ 351 00:27:08,126 --> 00:27:10,670 มันคือการเสียเหงื่อร่วมกันล่ะมั้ง 352 00:27:11,671 --> 00:27:12,672 เสียเหงื่อเหรอ 353 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 ใช้สามนิ้วจับ เบาๆ นะ 354 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 ดีแล้ว ปักลงไปตรงๆ ลึกๆ เลย 355 00:27:22,516 --> 00:27:25,602 อย่าจับแรงนะ ต้องเบามือหน่อย 356 00:27:25,685 --> 00:27:27,396 ทำไปเดี๋ยวก็ชิน 357 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 เร็วๆ หน่อย ยัยเฉื่อย ตามเราให้ทัน 358 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 - พยายามตามให้ทันนะ - ค่ะ 359 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 นี่คือ "การเสียเหงื่อ" สินะ 360 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 นี่คือ "การทำงาน" หรือเปล่า 361 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 โธ่ แม่หนู ต้นกล้าที่เราอุตส่าห์ปัก 362 00:28:00,304 --> 00:28:02,972 มานี่ ส่งมือมา 363 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 ดีมาก วันนี้เราทำงานเสร็จตามเป้า 364 00:28:13,858 --> 00:28:17,028 นี่ค่ะ รางวัลสำหรับความพยายามในวันแรก 365 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 เวลาให้ของแบบนี้ ฉันต้องพูดอะไรหรือเปล่า 366 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 พูดว่าขอบคุณ 367 00:28:23,993 --> 00:28:24,994 ขอบคุณ 368 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 ไปแช่น้ำกันเถอะพวกเรา 369 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 "แช่น้ำ" คืออะไร 370 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 (โรงอาบน้ำเมมโมเรียล) 371 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 นี่สินะ "การแช่น้ำ" 372 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 เธอต้องถอดเสื้อผ้าออกก่อน 373 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 อ่างอาบน้ำแปลกๆ แฮะ ไม่เห็นเหมือนแอลซีแอลเลย มันรู้สึกอุ่นสบาย 374 00:28:57,151 --> 00:29:00,238 ฉันอยู่รอดได้โดยไม่ได้รับคำสั่ง 375 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 ทำไมนะ 376 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 นายก็แค่เล่นบทเหยื่อ นอนคุดคู้อยู่มุมห้อง ไม่พูดไม่จาสักคำ 377 00:29:10,415 --> 00:29:12,292 อย่ามาเกะกะฉัน 378 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 คนน่ารำคาญ 379 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 อ้าว ไม่ใช่แม่นี่นา 380 00:29:18,298 --> 00:29:21,968 กลับมาแล้วเหรอ คนหน้าเหมือน ขอบคุณที่ทำงานหนัก 381 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 ขอโทษทีนะที่มาช้า 382 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 ไชโย แม่มาแล้ว 383 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 - เป็นเด็กดีหรือเปล่าจ๊ะ - ค่ะ 384 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 ขอบคุณอีกครั้งนะ ฮิคาริ 385 00:29:34,814 --> 00:29:37,401 ไม่เป็นไรน่า พวกเราต้องช่วยกันอยู่แล้ว 386 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 ไป กลับบ้านกันเถอะ 387 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 ค่ะ ลาก่อนนะ 388 00:29:41,613 --> 00:29:42,989 ลาก่อนจ้ะ 389 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 "ลาก่อน" คืออะไรเหรอคะ 390 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 มันเป็นคำพูดที่ใช้เวลาเราอยากเจอกันอีกน่ะ 391 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 ไปเร็ว 392 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 จ้ะๆ 393 00:29:52,206 --> 00:29:53,625 ไปเล่นที่บ้านกันเถอะ 394 00:29:54,250 --> 00:29:55,293 นั่นอะไรคะ 395 00:29:56,210 --> 00:29:59,297 เอาไว้ทำเวลาที่เธออยากผูกพันกับใคร 396 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว 397 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 นายทำให้เราอึดอัดไปด้วย รู้ตัวไหม 398 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 อ้วกอีกแล้ว 399 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 ตัวปัญหา นายควรจะสำนึกที่มีคนหาข้าวให้กินแต่แรก 400 00:30:38,336 --> 00:30:41,423 นายเป็นแค่ลิลิน ถ้าไม่กินอะไร เดี๋ยวก็ตายพอดีหรอก 401 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 กินๆ เข้าไปเถอะน่า 402 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 ฉันเคยอยู่รอดด้วยน้ำเปล่าอย่างเดียว 403 00:30:44,468 --> 00:30:47,929 กินอาหารห่วยๆ ซะก่อนที่ร่างกายจะหยุดทำงาน 404 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 เจ้าโง่ตัวปัญหา 405 00:30:50,181 --> 00:30:54,894 นายไม่ทำอะไรเลยก็เพราะกลัวที่จะเจ็บปวด 406 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 ในเมื่อนายมีเวลาเหลือเฟือขนาดนี้ 407 00:30:57,105 --> 00:31:00,984 ลองคิดดูสิว่าทำไมก่อนหน้านี้ ฉันถึงพยายามจะต่อยนาย 408 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 นายมันอ่อนแอที่สุด 409 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 ไม่ว่านายจะทำอะไร ผลก็ตรงข้ามตลอด และมันก็ย้อนกลับไม่ได้แล้ว 410 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดของนาย นายเลยไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว 411 00:31:16,958 --> 00:31:20,795 ฉันรู้ว่าพ่อนายสั่งให้ทำ แต่นายจิตใจอ่อนแอ 412 00:31:21,295 --> 00:31:23,172 ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่เลือกให้นายขับอีวา 413 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 เชิญหดหู่ไปเลย จะไปไหนก็ไป ตัวปัญหา 414 00:33:02,313 --> 00:33:03,314 กลับมาแล้วนะ 415 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 อิการิอยู่ไหนล่ะ 416 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 เขาหนีไปแล้ว 417 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 งั้นเหรอ ให้เขาอยู่ตามลำพัง น่าจะเป็นทางออกที่ดีที่สุดในตอนนี้ 418 00:33:12,532 --> 00:33:13,617 แล้วเขาหนีไปไหนล่ะ 419 00:33:14,117 --> 00:33:15,744 ซากอาคารริมทะเลสาบ ขึ้นไปทางเหนือ 420 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 ที่ตั้งสำนักงานใหญ่เนิร์ฟสมัยก่อน มันคงเป็นโชคชะตา เขากินอะไรบ้างหรือเปล่า 421 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 ฉันจับป้อนเอา ก็น่าจะอยู่ได้ไปอีกพักหนึ่ง 422 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 ขอบใจนะ ชิกินามิ 423 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขา 424 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 ฉันแค่ไม่ยอมให้เขาชิงตายก่อน ทั้งๆ ที่ยังทำตัวเห็นแก่ตัวอยู่แบบนี้ 425 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 ชื่อของฉันน่ะเหรอ 426 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 ใช่ จะให้เราเรียกเธอว่าคนหน้าเหมือน อยู่ตลอดไม่ได้หรอกนะ 427 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 หมอบอกว่าเธอจำชื่อตัวเองไม่ได้ 428 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 ทำไมไม่ตั้งชื่อใหม่เลยล่ะ 429 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 ฉันทำได้ด้วยเหรอคะ 430 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 (ห้องสมุด) 431 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 หนังสือ... 432 00:34:21,685 --> 00:34:23,352 ชินจิเคยพูดถึงนี่... 433 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 หนูเก็บได้เลยเอามาคืน 434 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 ขอบคุณนะ 435 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 อยากอ่านไหม 436 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 (หนูน้อยกับเม่น) 437 00:34:42,956 --> 00:34:43,957 ขอบคุณ 438 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 ฉันตัวคนเดียว 439 00:34:56,720 --> 00:35:00,348 เป็นมาตลอดและจะเป็นตลอดไป 440 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 มันก็เป็นแบบนี้แหละ อาสึกะ 441 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 นั่นใครน่ะ 442 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 ฉันเอง 443 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 ร่างต้นแบบเหรอ 444 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 ฉันจะเปิดประตูให้ 445 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 พวกเขาบอกว่าชินจิมาที่นี่ 446 00:35:22,411 --> 00:35:24,956 ตอนนี้เขาไม่อยู่ เขาหนีไปแล้ว 447 00:35:25,456 --> 00:35:27,416 อ๋อ งั้นฉันจะตามหาเขาก่อน 448 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 ฉันมีเรื่องจะบอก 449 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 เพื่อป้องกันไม่ให้นักบินอีวาอย่างเรา ก้าวข้ามขีดจำกัดของมนุษย์ 450 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 พวกเขาเลยใส่เครื่องจำกัดให้เรา ในขั้นตอนการออกแบบเหมือนที่ทำกับอีวา 451 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 เราถึงไร้สมรรถภาพทางอารมณ์ 452 00:35:38,011 --> 00:35:40,805 เราถูกออกแบบให้เลียนแบบพฤติกรรมของมนุษย์ 453 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 รุ่นอายานามิถูกปรับแต่ง ให้รู้สึกดีกับเด็กชายคนที่สาม 454 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 ความรู้สึกของเธอถูกเนิร์ฟกำหนดไว้ตั้งแต่แรก 455 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 เข้าใจแล้ว แต่ฉันไม่สนใจหรอก ฉันมีความสุขดี 456 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 อืม งั้นก็ตามใจเธอแล้วกัน 457 00:35:58,197 --> 00:36:02,744 คนที่เธอชอบอยู่ที่อาคารเอ็น 109 ในซากปรักหักพังของเนิร์ฟสาขาสอง 458 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 ขอบคุณ 459 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 เอาอาหารส่วนของเขาไปด้วยสิ ป่านนี้คงหมดแรงไปแล้ว 460 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 ทำไมเธอถึงไม่ไปทำงานในหมู่บ้านล่ะ 461 00:36:13,087 --> 00:36:16,549 ถามไม่คิด นี่ไม่ใช่ที่ที่ฉันควรมาอยู่ 462 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 แต่เป็นที่ที่ฉันปกป้อง 463 00:36:30,229 --> 00:36:31,230 ชินจิ 464 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 พวกเขาสอนให้ฉันเอาของที่เก็บได้มาคืน 465 00:37:08,935 --> 00:37:09,978 ฉันจะกลับมาใหม่นะ 466 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 ทิ้งชินจิไว้คนเดียวแบบนั้นจะดีเหรอ มันอันตรายหรือเปล่า 467 00:39:55,268 --> 00:39:59,688 ตอนนี้ปล่อยเขาไปก่อน ให้เวลาเขาได้อยู่กับตัวเองบ้าง 468 00:39:59,772 --> 00:40:04,902 แต่ว่านะ เคนสุเกะ... นายเย็นชากับเขาเกินไปหรือเปล่า 469 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 มัวแต่เป็นห่วงก็ช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดี 470 00:40:07,989 --> 00:40:11,075 เชื่อมั่นในตัวเขาหน่อย เดี๋ยวเขาก็กลับมาเอง 471 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 ก็ถูกของนาย 472 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 ฉันแค่อยากให้เขาเข้ากับชีวิตในหมู่บ้านได้เร็วๆ 473 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 ทำไมนายถึงไม่กลับไปที่หมู่บ้านล่ะ 474 00:40:30,386 --> 00:40:33,056 ฉันไม่เห็นนายทำอะไรเลย 475 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 หรือนายก็ปกป้องหมู่บ้านอยู่เหมือนกัน 476 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 ฉันไม่ได้ปกป้องอะไรทั้งนั้นแหละ 477 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 ฉันทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 478 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 ฉันไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว ไม่อยากพูด ไม่อยากเจอใครทั้งนั้น 479 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 ฉันอยากอยู่คนเดียว ไม่ยุ่งกับใคร 480 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 ทำไมพวกเธอถึงทำดีกับฉันอยู่ได้ 481 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 เพราะเราชอบนายไงล่ะ 482 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 ขอบคุณนะที่คุยกับฉัน 483 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 นี่... เอาไว้ทำเวลาผูกพันกับอีกฝ่าย 484 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 เลิกหนีแล้ว เพราะร่างต้นแบบน่ะเหรอ 485 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 ใช่ 486 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 ร้องไห้จนไม่เหลือน้ำตาสักหยด รู้สึกโล่งแล้วใช่ไหมล่ะ 487 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 ใช่ 488 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 ใช่ ถ้านายขยับเขยื้อนได้แล้ว ก็ไปช่วยเคน-เคนเถอะ 489 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 ออกเดินทางกันหน่อยดีกว่า นายจะได้เลิกคิดมาก 490 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 ฉันเป็นช่าง เลยไม่ต้องทำงานในสวนในไร่ 491 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 วันนี้เราจะไปดูระบบสาธารณูปโภค กับสภาพแวดล้อมรอบนอก 492 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 คงจะยุ่งหน่อยนะ 493 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 แต่โครงสร้างหลายอย่างก็ทรุดโทรมมาก ใช้งานไม่ได้ 494 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 จะซ่อมแซมก็ลำบาก เลยถูกทิ้งร้างไว้อย่างนั้น 495 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 เราจะเก็บแค่กิ่งไม้ที่หัก หรือไม่ก็ตัดเฉพาะกิ่งที่อยู่ล่างๆ 496 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 ต้องดูแลป่าที่เหลืออยู่ให้ดี 497 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 หมู่บ้านสามต้องอาศัยแหล่งน้ำตรงนี้ การตรวจวัดระดับน้ำจึงเป็นเรื่องสำคัญ 498 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 ความอยู่รอดของหมู่บ้านขึ้นอยู่กับมัน นี่คือสิ่งหล่อเลี้ยงชีวิตพวกเรา 499 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 ฉันจะไปดูบ่อน้ำพุ เส้นทางชันเกินไปสำหรับนาย ทำงานอยู่ตรงนี้ไปก่อนแล้วกัน 500 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 เอานี่ไป ตกปลาไปเป็นอาหาร 501 00:43:03,372 --> 00:43:06,750 ไม่เอา ฉันไม่เคยทำ ฉันทำไม่เป็น 502 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 ลองทำก่อน ค่อยพูดทีหลัง 503 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 ไม่ต้องห่วง เรากำหนดไว้ว่าตกปลาได้ สัปดาห์ละตัว ไว้คราวหน้าลองใหม่ก็ได้ 504 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 นั่นคือของขวัญสั่งลาจากวิลเลอ 505 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 หน่วยลบล้างกระบวนการทำบริสุทธิ์ ของสนามพลังกักกันแอล 506 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 เพราะพวกนี้แหละ หมู่บ้านสามถึงไม่กลายสภาพเป็นแกนกลาง 507 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 เราเป็นหนี้บุญคุณมิซาโตะกับกลุ่มของเธอ 508 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 พวกนี้มาถึงช่วงหลังๆ เราเรียกพวกเขาว่านักเดินทาง 509 00:43:42,786 --> 00:43:46,499 อีวาไร้หัวที่ถูกฝังเอาไว้ จู่ๆ ก็เริ่มเคลื่อนไหว 510 00:43:47,291 --> 00:43:48,501 วันนี้เรามาเฝ้าระวังไว้ 511 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 ใช่ เสากักกันป้องกันไม่ให้พวกเขาเข้าใกล้ 512 00:43:53,256 --> 00:43:55,633 แต่มันก็ทำให้นักเดินทางเข้ามาไม่ได้ด้วย 513 00:43:56,175 --> 00:44:00,095 มันเป็นงานที่แม้แต่ช่างก็ทำไม่ได้ ถ้ามันหยุดทำงานเมื่อไหร่ เราตายแน่ 514 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 อย่างที่เห็น เราไม่รู้ว่าที่นี่จะอยู่รอดต่อไปอีกนานแค่ไหน 515 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 แต่เราจะสู้ต่อไปและมีชีวิตอยู่จนนาทีสุดท้าย 516 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 นั่นคือบ๊วยดอง โทจิตั้งตารอกินทุกปีเลย 517 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 ชีวิตก็เป็นวัฏจักร ของช่วงเวลาที่ดีและช่วงเวลาที่ลำบาก 518 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 ไม่ผิดอะไรที่แต่ละวันเราจะรู้สึกเหมือนเดิม เพราะมันก็เป็นแบบนี้แหละ 519 00:44:28,165 --> 00:44:32,878 ฉันจะไม่สาวไปกว่านี้อีกแล้ว ถึงอยากใช้ชีวิตให้เต็มที่ในตอนนี้ไง 520 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 แล้วก็มีสึบาเมะด้วย 521 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 แกติดเธอมากกว่าฉันซะอีก 522 00:44:40,093 --> 00:44:43,306 เธอน่าจะอยู่ที่นี่กับเราไปนานๆ เลยนะ คนหน้าเหมือน 523 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 ชื่อของฉันเหรอคะ 524 00:44:46,642 --> 00:44:49,019 ใช่ เลือกได้หรือยัง 525 00:44:49,102 --> 00:44:51,188 ยังเลยค่ะ 526 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 งั้นก็ขอให้คนอื่นตั้งให้สิ 527 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 ชื่อของเธอเหรอ 528 00:44:55,568 --> 00:44:58,654 ใช่ ฉันอยากให้นายตั้งชื่อให้หน่อย 529 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 ฉันอยากอยู่ที่นี่ แต่ถ้าจะอยู่ ฉันต้องมีชื่อก่อน 530 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 เลยอยากให้นายช่วยตั้งให้ 531 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 ตั้งชื่อให้เธอ... 532 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 แต่เธอไม่ใช่อายานามิ... 533 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 ชื่ออะไรก็ได้ 534 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 ฉันแค่อยากได้ชื่อที่นายตั้งให้ 535 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 ร่างต้นแบบทำงานเป็นปกติหรือเปล่า 536 00:45:25,222 --> 00:45:28,141 อืม วันนี้เธอมาหาฉันด้วย ทำไมเหรอ 537 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 งั้นก็ดีแล้ว 538 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 งั้น... ฉันจะมีชีวิตรอดภายในเนิร์ฟเท่านั้น 539 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 เออนี่ ชินจิ นายคุ้นกับชีวิตในหมู่บ้านหรือยัง 540 00:46:20,027 --> 00:46:21,945 ก็นิดหน่อย 541 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 542 00:46:23,697 --> 00:46:26,450 หมู่บ้านนี้มีแต่คนแปลกหน้ามารวมกัน 543 00:46:26,534 --> 00:46:29,161 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ 544 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 ช่วงแรกๆ ลำบากมากไหม 545 00:46:31,246 --> 00:46:32,831 อืม เอาเป็นว่า... 546 00:46:33,666 --> 00:46:35,418 มีอะไรเกิดขึ้นหลายอย่าง 547 00:46:36,126 --> 00:46:39,630 มันไม่ใช่โลกที่เด็กไม่ประสีประสาจะอยู่รอดได้ 548 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 เราต้องรีบโตเป็นผู้ใหญ่ ทำทุกอย่างด้วยตัวเองให้เป็น 549 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 ฉันยังเคยทำสิ่งที่น่าละอาย เพื่อความอยู่รอดของครอบครัว 550 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 ทิ้งความไร้เดียงสาเพื่อให้มีชีวิตรอด 551 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 ฉันไม่ได้เป็นหมอจริงๆ ไม่ได้น่านับถืออะไรขนาดนั้นหรอก 552 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 ฉันก็แค่ตัวแทนหมอที่ลองผิดลองถูกเอาเอง 553 00:46:59,232 --> 00:47:03,571 ที่ทำมาได้จนถึงตอนนี้ก็เพราะเครื่องไม้เครื่องมือ และอุปกรณ์การแพทย์ที่ได้จากเครดิต 554 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 โทจิ นายควรจะภูมิใจในตัวเองให้มากๆ นายได้ช่วยเหลือคนอื่น 555 00:47:07,408 --> 00:47:09,660 คนที่ฉันช่วยไม่ได้ก็มี 556 00:47:10,327 --> 00:47:11,370 แต่ฉันต้องเดินหน้าต่อ 557 00:47:11,454 --> 00:47:15,583 เพราะการแบกรับความเสียใจ ความโกรธ ของครอบครัวคนตายก็เป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่ 558 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 ฉันต้องชดใช้สิ่งที่ทำพลาดไป แสดงความรับผิดชอบน่ะ 559 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 ฉันคิดอย่างนั้นแหละ 560 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 ชินจิ นายต่อสู้มามากพอแล้ว เพื่อปกป้องเราทุกคน 561 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 ต่อไปนี้นายก็อยู่กับเราที่นี่นี่แหละ 562 00:47:32,975 --> 00:47:34,059 ฉันว่าอย่างนั้นนะ 563 00:47:43,276 --> 00:47:46,154 ขอบใจนะที่ออกมาด้วยกันแต่เช้า 564 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 ฉันไม่เคยคิดถึงพ่อมาก่อน 565 00:47:49,199 --> 00:47:53,245 เขารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ได้ แต่กลับตายด้วยอุบัติเหตุ 566 00:47:54,037 --> 00:47:56,206 ฉันน่าจะพูดคุยกับพ่อให้มากกว่านี้ 567 00:47:56,289 --> 00:47:59,543 น่าจะหาเวลาดื่มกับพ่อ ฟังเรื่องราวของเขา 568 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 พ่อนายยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 569 00:48:02,713 --> 00:48:07,217 ถึงนายจะคิดว่าไร้ประโยชน์ พยายามคุยกับเขานะ ไม่งั้นจะเสียใจทีหลัง 570 00:48:07,300 --> 00:48:11,096 นี่เรากำลังพูดถึงเก็นโด อิการิอยู่นะ แทงใจนายคนนี้เปล่าๆ 571 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 แต่พวกเขาเป็นพ่อลูกกัน สายสัมพันธ์แบบนี้ไม่มีวันตายหรอก 572 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 คุณนายมัตสึกาตะคลอดยากมาก แต่ก็รอดมาได้ 573 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 ฉันดีใจที่เด็กเกิดมาแข็งแรง ฝ่ายสามีถึงกับร้องไห้ด้วยความดีใจเลย 574 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 อ้าว เธอก็ยิ้มเป็นนี่นา 575 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 ใช่ น่ารักซะด้วยสิ 576 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 จริงๆ นะ เธอรูปร่างออกจะดี ทำไมไม่ลองใส่เสื้อผ้าแบบอื่นดูบ้างล่ะ 577 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 ค่ะ... ฉันจะลองแต่งตัวแบบอื่นดู 578 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 นี่ ชุดนี้เป็นไง 579 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 ใส่ชุดนี้สวยมากเลย 580 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 - เธอน่ารักจริงๆ - ฉันอยากให้เธอแต่งกับลูกชายฉันจัง 581 00:49:04,775 --> 00:49:06,359 นี่เหรอ "เขินหน้าแดง" 582 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 น่าเอ็นดูจริงๆ 583 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 นี่เหรอ "รู้สึกอาย" 584 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 ขอโทษทีนะ ชุดป้องกันร้อนไปหน่อย แต่ทนใส่ไปก่อน 585 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 ฉันเป็นช่างสารพัดประโยชน์ เลยได้ประสานกับเครดิตด้วย 586 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 สนามพลังกักกันแอลบริเวณนี้มีพลังอ่อน พวกเขาเลยทดลองการฟื้นฟูสภาพ 587 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 มันคือห้องทดลองกลางแจ้งของเครดิตน่ะ 588 00:49:36,264 --> 00:49:40,018 มีเจ้าหน้าที่ที่ฉันอยากให้นายไปเจอ 589 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 คุณไอดะ 590 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลย นั่นผู้ช่วยคนใหม่เหรอครับ 591 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 ใช่ ประมาณนั้นแหละ 592 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 ผมไม่เคยเจอคนนอกมาก่อน 593 00:49:57,369 --> 00:49:59,580 ผมคาจิครับ เรียวจิ คาจิ 594 00:50:00,623 --> 00:50:02,040 คุณชื่ออะไร 595 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 นายคิดว่าไง เขานิสัยดีใช่ไหมล่ะ 596 00:50:08,672 --> 00:50:09,673 อืม ใช่ 597 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 แต่ชื่อของเขา... คาจิ... 598 00:50:13,176 --> 00:50:18,431 ใช่ เขาเป็นลูกชายของมิซาโตะกับคาจิ อีกไม่นานก็จะอายุ 14 แล้ว 599 00:50:18,515 --> 00:50:21,018 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่เลย 600 00:50:21,101 --> 00:50:23,061 นั่นเป็นความต้องการของคุณมิซาโตะ 601 00:50:23,145 --> 00:50:27,024 เธอรู้สึกว่าคงทำหน้าที่แม่ให้เขาไม่ได้ เลยตัดสินใจอยู่ห่างจากเขา 602 00:50:27,107 --> 00:50:30,986 ตลอดชีวิตเพื่อปกป้องเขา ในฐานะหัวหน้ากลุ่มวิลเลอแทน 603 00:50:32,655 --> 00:50:35,198 แล้วเกิดอะไรกับคุณคาจิ 604 00:50:36,283 --> 00:50:37,701 เขาตายแล้ว 605 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 ต้องมีใครสักคนพลีชีพเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์ 606 00:50:41,955 --> 00:50:45,959 คุณคาจิตัดสินใจว่าเขาจะเป็นคนนั้นเอง ส่วนคุณมิซาโตะก็ปล่อยเขาไป 607 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 เธอเสียใจที่นายต้องแบกรับ ความรู้สึกผิดทั้งหมด อิการิ 608 00:50:51,632 --> 00:50:53,258 เธอรู้สึกว่ามันควรจะเป็นเธอมากกว่า 609 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 ฉันว่าที่เธอไม่ยอมให้นายขับอีวาก็เพราะเรื่องนี้ 610 00:50:58,889 --> 00:51:02,100 อิการิ ไม่ได้มีแต่นายนะที่เจ็บปวด 611 00:51:02,976 --> 00:51:04,477 คุณมิซาโตะก็เจ็บปวดเหมือนกัน 612 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 กลิ่นของดิน... 613 00:51:21,578 --> 00:51:22,579 คุณคาจิ... 614 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 พรุ่งนี้วุนเดอร์จะแวะมา เตรียมเส้นทางขากลับไว้ให้เธอแล้ว 615 00:51:29,628 --> 00:51:32,881 บันทึกของหมู่บ้านที่คุณมิซาโตะถามหา 616 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 มีรูปถ่ายครอบครัวของสมาชิกด้วย 617 00:51:35,634 --> 00:51:40,555 นี่เป็นจดหมายถึงน้องสาวของโทจิ เขาอยากจะรบกวนเธอด้วย 618 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 อืม ได้เลย 619 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 กลับมาแล้ว 620 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 นี่คือน้ำตาเหรอ 621 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 ฉันคือคนที่... กำลังร้องไห้ 622 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 ความเหงาเป็นแบบนี้เองเหรอ 623 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนหน้าเหมือน 624 00:52:35,736 --> 00:52:39,364 "ราตรีสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ ขอบคุณ" 625 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 "ลาก่อน" 626 00:52:46,413 --> 00:52:47,414 อรุณสวัสดิ์ 627 00:52:47,998 --> 00:52:50,709 อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง มาแต่เช้าเลย 628 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 ฉันอยากเจอนายน่ะ ชินจิ 629 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 นี่ 630 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 ขอบใจนะ 631 00:53:02,595 --> 00:53:06,141 เรื่องชื่อที่เธอขอให้ฉันตั้ง... 632 00:53:07,100 --> 00:53:10,603 เธอยังเป็นอายานามิเหมือนเดิม ฉันคิดชื่ออื่นไม่ออกจริงๆ 633 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 ขอบคุณนะที่คิดให้ 634 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 ยังไงฉันก็ดีใจ 635 00:53:18,904 --> 00:53:20,447 ฉันมีชีวิตอยู่ที่นี่ไม่ได้ 636 00:53:20,989 --> 00:53:23,033 แต่ฉันชอบที่นี่นะ 637 00:53:23,826 --> 00:53:24,827 อายานามิ 638 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 ตอนนี้ฉันรู้จักคำว่า "ชอบ" ฉันก็ดีใจแล้ว 639 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 อายานามิ เกิดอะไรขึ้น 640 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 ฉันอยากจะเกี่ยวข้าว 641 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 ฉันอยากจะอุ้มสึบาเมะอีก 642 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 ฉันอยากอยู่กับผู้ชายที่ฉันชอบตลอดไป 643 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 ลาก่อน 644 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 อายานามิ 645 00:54:05,450 --> 00:54:07,870 อ้าว คนหน้าเหมือนไม่ได้อยู่กับลูกหรอกเหรอ 646 00:54:08,745 --> 00:54:09,746 เกิดอะไรขึ้น 647 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 นั่นเหรอวุนเดอร์ โอ้โฮ ใหญ่โตจังเลย 648 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 คนที่อยากไปทะยอยขึ้นยานแล้ว 649 00:54:52,414 --> 00:54:54,291 การต่อสู้ครั้งสุดท้ายใกล้เข้ามาแล้ว 650 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 นี่ เลิกถ่ายฉันได้แล้ว 651 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 ขอโทษที ฉันแค่อยากบันทึกภาพวันนี้ไว้น่ะ 652 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 เหรอ งั้นจะทำอะไรก็ทำเถอะ 653 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 654 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 อิการิ นายอยู่ต่อที่นี่ได้ รู้ใช่ไหม 655 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 ขอบใจนะ เคนสุเกะ 656 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 ฝากขอบคุณโทจิกับคนอื่นๆ ด้วย 657 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 ฉันจะไปกับเธอ อาสึกะ 658 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 ได้ แต่นี่เป็นกฎ... 659 00:55:45,717 --> 00:55:47,510 ซูซูฮาระ... 660 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 ซากุระ 661 00:55:51,514 --> 00:55:56,353 ฉันบอกว่าไม่ให้ขับอีวาเด็ดขาดไง แต่คุณก็ยังหนีไปทำอีก 662 00:55:56,436 --> 00:55:58,355 คนใจร้าย ใจร้ายที่สุดเลย 663 00:55:58,438 --> 00:56:00,857 คุณมันคนใจร้าย คุณอิการิ 664 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 อะไรของเธอ เป็นภรรยาเขาหรือไง 665 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 สถานะผู้หลบหนีได้รับการตรวจสอบแล้ว 666 00:56:16,081 --> 00:56:20,168 รับหน้าที่เฝ้าระวัง และควบคุมบีเอ็ม-03 ต่อในตอนนี้ 667 00:56:22,420 --> 00:56:26,799 กรุณาลงชื่อตรงนี้ด้วยค่ะ ผู้พันอาวุโสพิเศษชั่วคราวชิกินามิ แลงลีย์ 668 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 ไม่ต้องใส่ปลอกคอดีเอสเอสเหรอ 669 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 ไม่จำเป็นค่ะ 670 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 เขาจะถูกคุมตัวในห้องกักเก็บแรงระเบิด จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น 671 00:56:38,395 --> 00:56:43,316 เป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 มาถึงห้อง หมายเลขสองแล้ว เตรียมระบบจุดชนวนระเบิด 672 00:56:43,400 --> 00:56:48,280 เธอคิดว่ามันเป็นทางออกที่ดีที่สุด หลังจากเขาถอดปลอกคอได้เนี่ยนะ 673 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 สำเนาเมไจมีบันทึกการทำงานของปลอกคออยู่ 674 00:56:52,951 --> 00:56:57,580 มันแสดงให้เห็นว่านักบินอีกคน โดนระเบิดต่อหน้าต่อตาคุณอิการิ 675 00:56:58,665 --> 00:57:02,044 แต่ถึงจะเจอประสบการณ์ร้ายแรงแบบนั้น เขาก็ยังกลับมาที่ยานวุนเดอร์ 676 00:57:03,586 --> 00:57:04,587 เพราะอะไรนะ 677 00:57:04,671 --> 00:57:10,093 ใครจะไปรู้ ฉันแปลกใจที่ผู้กองคัตซึรางิ ยอมให้เขาขึ้นยานมากกว่า 678 00:57:11,094 --> 00:57:14,806 บันทึกภาพและจดหมายของซูซูฮาระ จากหมู่บ้านสาม 679 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 (ฝากความรักให้ซากุระ พี่ชายเธอ) 680 00:57:16,058 --> 00:57:17,100 จากโทจิ... 681 00:57:19,102 --> 00:57:23,982 ห้องหมายเลขสองปิดผนึกแล้ว ระบบจุดชนวนระเบิดฉุกเฉินเริ่มทำงาน 682 00:57:24,066 --> 00:57:27,944 กระบวนการกักกันเป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 เสร็จสมบูรณ์แล้ว 683 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 การคุ้มกันผู้โดยสารเรียบร้อย 684 00:57:35,994 --> 00:57:41,041 หมายเลข 02 รุ่นใหม่เป็นไปตามแผน เริ่มติดตั้งระบบส่งกำลังให้หมายเลข 08 ไอ 685 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 รายงานเรื่องป้อมหลัก และโครงสร้างภายนอกด้วย 686 00:57:43,376 --> 00:57:47,714 การเปลี่ยนป้อมปืนสี่ และเพิ่มเติมป้อมปืนท้ายยานเป็นไปด้วยดี 687 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 การประกอบอีวาที่โรงจอดภายนอก ล่าช้ากว่ากำหนดสามเปอร์เซ็นต์ 688 00:57:52,219 --> 00:57:53,595 ให้ความสำคัญกับความเร็วเป็นอันดับหนึ่ง 689 00:57:53,678 --> 00:57:56,181 - เราจะเร่งตรวจสอบ 20 เปอร์เซ็นต์แรกก่อน - ได้ครับ 690 00:57:56,264 --> 00:58:00,268 หัวต่อลำดับที่สองของจรวดเอ็น 1 จะเริ่มทำงานใหม่ในห้านาที 691 00:58:00,352 --> 00:58:02,562 ฉันไม่มีปัญหาหรอกที่ไปรับผู้พันชิกินามิ 692 00:58:03,396 --> 00:58:05,773 แต่ทำไมตัวซวยต้องตามเธอมาด้วยนะ 693 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 ก็ดีกว่าปล่อยให้เนิร์ฟได้ตัวเขาไป 694 00:58:08,943 --> 00:58:12,864 เจ้าหน้าที่ทุกคนได้รับคำสั่งให้ยิง ถ้าเขาพยายามขับอีวา 695 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 ได้ยินแล้วมั่นใจขึ้นไหมล่ะ 696 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 ก็แค่คำพูดน่ะ ไม่ได้มีแก่นสารหรอก 697 00:58:16,784 --> 00:58:19,704 ผู้กองไม่ได้จัดการเขา ตอนเขาพยายามหนี 698 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 ตอนนี้ฉันไม่เหลือศรัทธาในตัวผู้กองแล้ว 699 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง ฉันเข้าใจนะที่ผู้กองลังเล 700 00:58:25,127 --> 00:58:29,714 "เด็กนั่น" ทำให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ ที่ทำให้ครอบครัวของฉันต้องตาย 701 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ เป็นแค่ผลพวงที่ไม่ได้ตั้งใจให้เกิด 702 00:58:32,509 --> 00:58:35,095 แล้วผู้กองก็พยายามทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขมันแล้ว 703 00:58:35,803 --> 00:58:41,059 ฉันเห็นด้วยนะ คาจิฝากวิลเลอไว้กับเธอ ฉันเชื่อมั่นในตัวผู้กองหมดใจ 704 00:58:42,394 --> 00:58:44,062 พวกคุณใจอ่อนกับคนพวกนั้นเกินไปแล้ว 705 00:58:45,230 --> 00:58:50,402 เหมือนน้ำดื่มที่มาจากฉี่ของใครสักคน คุณคิดว่ากรองให้บริสุทธิ์แล้วมันจะพอ 706 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 มันไม่ได้ผลแบบนั้นหรอก 707 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 พร้อมทดสอบ การเชื่อมต่อเจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่ 708 00:59:00,995 --> 00:59:04,791 เริ่มใช้งานระบบประสานงานอิสระ ของแขนซ้ายตามแผน 709 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 พวกเขาติดตั้งระเบิดให้เยอะกว่าเดิมอีก เริ่มหมดศรัทธาในตัวเราแล้วสินะ 710 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 ฉันกลับมาแล้ว 711 00:59:13,049 --> 00:59:18,680 กลับมาแล้วเหรอ องค์หญิง เก่งมากเลย ฉันคิดถึงเธอสุดๆ 712 00:59:18,763 --> 00:59:23,893 ให้ตาย ดูสภาพห้องสิ เธอตุนหนังสือไว้เยอะกว่าคราวที่แล้วอีก 713 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 หนังสือคือแหล่งรวมสติปัญญามนุษย์ 714 00:59:26,313 --> 00:59:30,858 ความฝันอันสูงสุดของฉันคือ การอ่านหนังสือทุกเล่มที่มีอยู่บนโลก 715 00:59:31,484 --> 00:59:35,113 ว่าแต่กับเจ้าลูกหมาไปถึงไหนแล้ว 716 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 ฉันไม่เห็นจะสนเลย 717 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 อ๋อ เธอไม่สนใจเรื่องหนุ่มๆ 718 00:59:42,245 --> 00:59:44,372 อีตานั่นไม่ต้องการคนรักหรอก 719 00:59:44,456 --> 00:59:45,915 เขาต้องการแม่มากกว่า 720 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 ขนย้ายเสบียงทั้งหมด จากยานสนับสนุนเสร็จสิ้นแล้ว 721 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 (ห้องเก็บเมล็ดพันธุ์วิลเลอ บัญชี: อาร์. คาจิ) 722 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 เจ้าหน้าที่ลำเลียงทั้งหมด กรุณาไปที่ยานเสบียงด่วน 723 00:59:54,048 --> 00:59:56,801 ลงชื่อเพื่ออนุญาตให้เครดิต ดำเนินการอย่างเป็นอิสระ 724 00:59:56,884 --> 00:59:59,512 และยกเลิกข้อจำกัดทั้งหมดบนอีวา 725 00:59:59,596 --> 01:00:00,763 ผู้กองคัตซึรางิ 726 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 กัปตันและรองกัปตันยืนยันการอนุมัติ 727 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 มายะ เริ่มงานได้เลย 728 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 รับทราบค่ะ รองกัปตันอาวุโส 729 01:00:12,734 --> 01:00:15,278 เธอมาที่นี่ทุกครั้งที่อยากอยู่คนเดียว 730 01:00:15,362 --> 01:00:18,406 เราน่าจะย้ายห้องพักผู้กองมาไว้ตรงนี้เลยนะ 731 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 เธอลืมเรียวจิไม่ลงใช่ไหม 732 01:00:22,202 --> 01:00:25,580 มันไม่เกี่ยวกับคาจิสักหน่อย บรรยากาศที่นี่ผ่อนคลายดี แค่นั้นเอง 733 01:00:26,748 --> 01:00:30,877 นี่เป็นที่เก็บข้อมูลภารกิจหลักของยานลำนี้ 734 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 การอนุรักษ์สายพันธุ์ต่างๆ 735 01:00:32,879 --> 01:00:38,218 เรือขับเคลื่อนอัตโนมัติไร้คนขับ ที่แทบจะใช้งานได้ตลอดไป 736 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 เป้าหมายที่แท้จริงของเอเอเอนวุนเดอร์ 737 01:00:41,053 --> 01:00:45,808 สำหรับคาจิ การดำรงอยู่ของมนุษยชาติไม่ได้สำคัญมากนัก 738 01:00:46,309 --> 01:00:49,729 เขาให้ความสำคัญสูงสุด กับการอนุรักษ์สิ่งมีชีวิตที่หลากหลาย 739 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 ซึ่งแผนพัฒนามนุษยชาติต้องการกำจัดออก 740 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 เขาต้องการขนย้ายเมล็ดพันธุ์ ของสิ่งมีชีวิตออกนอกโลกให้มากที่สุด 741 01:00:59,822 --> 01:01:04,369 จึงยึดยานลำนี้จากเนิร์ฟตั้งแต่เริ่มสร้าง 742 01:01:05,161 --> 01:01:09,332 เขาคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้ ที่มนุษยชาติจะยับยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติ 743 01:01:10,082 --> 01:01:14,629 แต่ท้ายที่สุดแล้ว เขาก็สละชีวิตเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์ 744 01:01:14,712 --> 01:01:18,425 เขาตายอย่างเห็นแก่ตัวและย้อนแย้งที่สุด ตาบ้าน่ารำคาญ 745 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 ตอนนี้เขาก็ไม่อยู่แล้ว 746 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 ฉันเลยจะใช้ยานลำนี้กำจัดเนิร์ฟ 747 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 และทำลายแผนพัฒนามนุษยชาติ ของพวกเขาให้สิ้นซาก 748 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 เพื่อเป็นการแก้แค้นน่ะเหรอ 749 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 เปล่า แทนที่จะเป็นเรืออนุรักษ์สายพันธุ์สิ่งมีชีวิต 750 01:01:38,903 --> 01:01:40,780 มันจะกลายเป็นเรือรบที่ช่วยชีวิตแทน 751 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 ฟังเหมือนแม่คนเลย 752 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกตัวเองว่า "แม่" หรอก 753 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 กัปตันและรองกัปตันอยู่ที่หอควบคุม 754 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 สำนักงานใหญ่เนิร์ฟเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว 755 01:02:00,717 --> 01:02:04,095 เป็นไปได้ว่าจะตรงกับ พื้นที่กราวด์ซีโรตรงขั้วโลกใต้เก่า 756 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 พร้อมกับดวงจันทร์สีดำด้วย 757 01:02:21,988 --> 01:02:25,617 การปรากฏของดวงจันทร์สีดำ จำเป็นต่อการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์ 758 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 การคืนชีพของรุ่นอายานามิขั้นสูง 759 01:02:29,412 --> 01:02:34,125 ชีวิตที่ปราศจากมลทินจากจิตวิญญาณบริสุทธิ์ ปราศจากความแตกต่างทางเพศ 760 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 ซึ่งควรถูกบูชายัญให้กับภาชนะของอาดัม 761 01:02:38,380 --> 01:02:42,258 และแผนพัฒนามนุษยชาติ ความพยายามในการรักษาเผ่าพันธุ์ของมนุษย์ 762 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 เห็นไหมว่าความอหังการนำเรามาถึงจุดไหน 763 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 เด็กชายคนที่สามกลับมาที่วิลเลอแล้ว 764 01:02:56,856 --> 01:03:02,153 อายานามิหมายเลขหกตั้งค่าไม่เสร็จสมบูรณ์ ดูเหมือนร่างจะสลายไปแล้ว 765 01:03:03,321 --> 01:03:07,909 คุณบีบให้เขาเจอสถานการณ์เดียวกับตัวเอง เพื่อให้บทเรียนเขางั้นเหรอ 766 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 อิการิ 767 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 ดูเหมือนว่าสภาพจิตใจเขาจะมั่นคงดี 768 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 ผู้กองคัตซึรางิ เธอจะเอายังไงกับชินจิ อิการิ 769 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 จะหนีหน้าเขาไปตลอด เหมือนที่ทำกับลูกชายน่ะเหรอ 770 01:03:24,842 --> 01:03:28,638 คุมตัวเขาเอาไว้ก็เพียงพอแล้ว ฉันไม่จำเป็นต้องไปเจอเขาสักหน่อย 771 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 แน่ใจนะว่าเขาไมต้องสวมปลอกคอดีเอสเอสแล้ว 772 01:03:33,059 --> 01:03:37,522 สำนึกผิดไปก็ไม่มีประโยชน์ ถ้าไม่คิดจะชดใช้บาปที่เธอก่อขึ้น 773 01:03:38,272 --> 01:03:43,861 มิซาโตะ เธอทำเป็นเย็นชา แต่จริงๆ แล้วก็ดีใจที่เขากลับมา 774 01:03:46,197 --> 01:03:49,784 การกระทำที่ขับเคลื่อนด้วยอารมณ์ มีแต่จะเกิดปัญหา เธอก็รู้ 775 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 เธอนี่พูดตรงไม่เปลี่ยนเลย 776 01:03:53,538 --> 01:03:57,417 ฉันรู้ดีว่าใจอ่อนกับเธอไปก็มีปัญหาเปล่าๆ 777 01:03:57,500 --> 01:04:00,252 อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 778 01:04:02,505 --> 01:04:07,844 ร่างกายฉันไม่เปลี่ยนแปลงสักอย่าง ยกเว้นผมที่ยาวเอาๆ น่ารำคาญจะตาย 779 01:04:09,345 --> 01:04:14,100 พระเจ้า การฉ้อฉล และความปรารถนา... ทั้งหมดนี้ซ่อนอยู่ในเส้นผมทั้งนั้นแหละ 780 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 มันเป็นศูนย์รวมความว้าวุ่นของจิตใจมนุษย์ 781 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 เป็นหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอเป็นมนุษย์ไงล่ะ องค์หญิง 782 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 กราวด์ซีโรต้องคำสาป จากการเกิดเซคันด์อิมแพกต์ 783 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 ภาชนะของอาดัมพร้อมทั้งหมดแล้ว 784 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 การเปิดใช้งานหมายเลข 13 ขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้น 785 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 ใช่ งั้นลงมือเลย ฟุยูสึกิ 786 01:04:55,433 --> 01:04:56,476 จัดการส่วนที่เหลือด้วย 787 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 จนถึงตอนนี้ทุกอย่างเป็นไปตามแผนของเซเลอ 788 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 เอาเลย ชินจิ 789 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 ทำเพื่อตัวเธอเอง 790 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 ทำให้ความปรารถนาของเธอเป็นจริง 791 01:05:24,211 --> 01:05:28,382 ผู้กองคะ ฉันมีข่าวร้าย สำนักงานใหญ่เนิร์ฟมาถึงที่หมายสุดท้ายแล้ว 792 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 การเปิดใช้งานหมายเลข 13 เริ่มขึ้นแล้ว 793 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 หมายความว่า เราก็เหลือเวลาอีกไม่กี่ชั่วโมงใช่ไหม 794 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 ค่ะ แต่ฉันมีข่าวดี 795 01:05:38,100 --> 01:05:42,146 ปลั๊กตัดสัญญาณพร้อมแล้ว รวมถึงอีวาทั้งสองตัว ก็พร้อมใช้งาน มีความเสียหายในระดับต่ำสุด 796 01:05:42,229 --> 01:05:45,024 เข้าใจแล้ว ทุกหน่วยเตรียมปล่อยตัวได้ 797 01:05:45,650 --> 01:05:49,529 หยุดการทำงานใน 25 นาที อีก 30 นาทีเราจะออกเดินทาง 798 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 เร่งอีกแล้ว 799 01:05:51,781 --> 01:05:55,993 ทุกหน่วย เตรียมปล่อยตัว ประจำสถานีรบ แผนปฏิบัติการสอง นำเครื่องออกใน 25 นาที 800 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 ทุกคน ทำงานให้เสร็จใน 20 นาที 801 01:05:58,663 --> 01:06:02,542 ย้ำ ทุกหน่วย เตรียมสถานีรบตามแผนปฏิบัติการหนึ่ง 802 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 กองบินไร้คนขับปรับเปลี่ยนขั้นสุดท้าย ในตำแหน่งปล่อยตัว 803 01:06:05,837 --> 01:06:10,257 เติมเชื้อเพลิงจรวดเอ็น 1 เสร็จสมบูรณ์ สลับใช้พลังงานภายใน 804 01:06:10,341 --> 01:06:14,470 ตรวจสอบสถานะขั้นสุดท้าย พร้อมใช้งาน ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกรุณาเคลื่อนย้ายเดี๋ยวนี้ 805 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 หัวหน้าทาคาโอะมีผ้าโพกหัวเยอะจัง 806 01:06:26,315 --> 01:06:30,069 ใช่ แต่ละผืนแทนสหายที่ตาย สมัยที่เราลุกขึ้นต่อต้านเนิร์ฟ 807 01:06:30,152 --> 01:06:34,866 มันช่วยให้คุณแยกแยะมิตรจากศัตรูได้ สมัยปฏิวัติใช่ไหม 808 01:06:34,949 --> 01:06:39,120 ใช่ เราอยากคืนสีสันที่แท้จริง ให้กับท้องทะเลและแผ่นดิน ให้เป็นสีแบบนี้ 809 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 มันเป็นสัญลักษณ์ของคำสัญญา 810 01:06:44,041 --> 01:06:45,126 ขอบคุณนะ 811 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 ผ้าผืนนี้กลายเป็นตัวแทนของเรียวจิ 812 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 ดูแลตัวเองดีๆ ด้วยนะ คัตซึรางิ 813 01:07:13,571 --> 01:07:14,572 บอกตามตรง... 814 01:07:15,531 --> 01:07:17,784 วันนั้นฉันอยากอยู่ต่อสู้กับคาจิ 815 01:07:18,618 --> 01:07:23,455 ฉันรู้ ถ้าเธอไม่ได้ท้อง เขาอาจยอมให้เธออยู่ต่อก็ได้ 816 01:07:26,333 --> 01:07:29,336 ฉันต้องไปสถานีรบแล้ว ต้องไปประจำที่หอพยาบาล 817 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 คุณอิการิก็อย่าเพิ่งไปไหนนะคะ 818 01:07:32,632 --> 01:07:35,134 ถ้าต้องการอะไรก็กดปุ่มแดงเรียกฉันได้เลย 819 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 แล้วฉันจะมาหา 820 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 ชุดปลั๊กสูทแบบทดลอง สามารถต้านแรงดันระดับลึกพิเศษได้ 821 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 ดูใหม่ถอดด้ามเลย 822 01:07:51,734 --> 01:07:55,404 แน่นอน พวกเขาต้องให้ชุดใหม่เราอยู่แล้ว ก็มันชุดใส่ลงโลงนี่นา 823 01:08:00,492 --> 01:08:03,162 เครื่องปฏิกรณ์เจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่ เริ่มต้นใช้งาน 824 01:08:03,245 --> 01:08:05,832 การส่งพลังงานเสถียร เริ่มหมุนเวียนพลังงานได้ 825 01:08:05,915 --> 01:08:09,501 หัวต่อของหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง เชื่อมกับยานดรากอนเป็นปกติ 826 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 งดทดสอบการแยกตัว เราจะปล่อยตัวเลย 827 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 ปลดสลักยึดตัวสุดท้ายของโรงจอดชั่วคราว 828 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 อีวาทั้งสองหมายเลข เข้าสู่ตำแหน่งเตรียมปล่อยตัว 829 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 นี่ ยัยสี่ตา เราแวะที่อื่นก่อนดีกว่า 830 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 รับทราบเลย 831 01:08:36,278 --> 01:08:40,574 ปรับเอนทรีปลั๊กหมายเลข 02 รุ่นใหม่กับ 08 ไอ 120 จนกว่าจะถึงตำแหน่งพร้อมล็อก 832 01:08:40,658 --> 01:08:41,993 ทายซิ ใครเอ่ย 833 01:08:42,576 --> 01:08:44,746 ผมไม่รู้... 834 01:08:45,246 --> 01:08:48,666 ฉันจะบอกใบ้ให้ หลังคา ใส่แว่น 835 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 สาวสวยนมโต 836 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 ผู้หญิงโดดร่มน่ะเหรอ 837 01:08:53,838 --> 01:08:55,172 ถูกต้อง 838 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเลย ฉันชื่อมารี อิลลัสเทรียส มากินามิ 839 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจ้าลูกหมาวิลเลอ 840 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 นายเปลี่ยนไปนะเนี่ย กลิ่นเหมือนโตเป็นหนุ่มขึ้น 841 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 ไม่เปลี่ยนไปง่ายๆ หรอก เจ้าตัวแสบนั่น 842 01:09:15,276 --> 01:09:17,111 ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะถาม 843 01:09:17,820 --> 01:09:21,073 ตกลงรู้หรือยังว่าฉันต่อยหน้านายทำไม 844 01:09:24,493 --> 01:09:27,663 มันเป็นเพราะฉันตัดสินใจไม่ได้ 845 01:09:28,748 --> 01:09:30,750 ตอนเธออยู่ในหมายเลข 03 846 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 ฉันไม่ได้ช่วยเธอ แต่ก็ไม่ได้ฆ่าเธอ 847 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 เพราะฉันไม่อยากเป็นคนรับผิดชอบ 848 01:09:39,175 --> 01:09:41,052 นายโตขึ้นนิดหน่อยจริงๆ 849 01:09:42,804 --> 01:09:44,513 ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะบอก 850 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 อาหารกล่องที่นายทำให้น่ะ มันอร่อยมากเลย 851 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 ฉันคิดว่าตอนนั้นฉันแอบชอบนายด้วย 852 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 แต่ฉันโตเป็นผู้ใหญ่กว่านายแล้ว 853 01:09:58,569 --> 01:09:59,570 ไปละ 854 01:10:01,989 --> 01:10:06,327 นายทำดีแล้ว ควรจะภูมิใจไว้นะ ชินจิ อิการิ 855 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 ไจ้เจี้ยน แล้วเจอกัน 856 01:10:11,623 --> 01:10:14,543 รู้สึกดีขึ้นไหม องค์หญิง 857 01:10:15,127 --> 01:10:17,088 อืม ดีขึ้นแล้ว 858 01:10:19,548 --> 01:10:22,927 นักบินอีวาทั้งสองคน เข้าประจำที่ในเอนทรีปลั๊กแล้ว 859 01:10:23,552 --> 01:10:26,889 ชินจิ นายต้องหาที่พักกายพักใจ ที่ที่นายจะเรียกว่าบ้าน 860 01:10:28,349 --> 01:10:30,642 สายใยที่ผูกพันจะนำทางนายไปเอง 861 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 แล้วเราจะเจอกันอีก 862 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 นายพูดถูก คาโอรุ 863 01:10:42,196 --> 01:10:45,867 ระบบส่งไฟฟ้าสำรองกำลังเสถียรแล้ว การทำงานเครื่องยนต์หลักผ่านเกณฑ์ขั้นต่ำ 864 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 เพิ่มแรงขับเคลื่อนไปที่ 11,600,000 ตัน 865 01:10:48,494 --> 01:10:52,664 ไจโรคอมพาสส์ทำงานแล้ว การควบคุมหางเสือ และระบบควบคุมแรงโน้มถ่วงสถานะเป็นสีเขียว 866 01:10:52,748 --> 01:10:56,585 อีวาทั้งสองเข้าประจำตำแหน่งการปล่อยตัว เริ่มต้นลำดับคำสั่ง 867 01:10:56,668 --> 01:10:59,964 ส่งพลังงานไปยังปืนหลัก ไม่พบความผิดปกติในการไหลเวียน 868 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 กองบินไร้คนขับเข้าประจำตำแหน่งพร้อมปล่อยตัว 869 01:11:03,217 --> 01:11:07,179 หยุดการทำภารกิจอื่นทั้งหมดเดี๋ยวนี้ ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องให้เตรียมพร้อมไว้ก่อน 870 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 ทุกสถานีประจำสถานีรบ ตามแผนปฏิบัติการหนึ่งแล้วครับ 871 01:11:10,892 --> 01:11:13,144 กัปตัน ทุกสถานีรบพร้อมปล่อยตัวแล้ว 872 01:11:13,769 --> 01:11:16,730 - พร้อมบุกสำนักงานใหญ่เนิร์ฟทุกเมื่อ - รับทราบ 873 01:11:17,606 --> 01:11:18,941 กัปตันเรียกลูกเรือ 874 01:11:19,566 --> 01:11:23,029 เพื่อป้องกันการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์ 875 01:11:23,112 --> 01:11:27,199 ยานลำนี้จะบุกโจมตีสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ ที่กราวด์ซีโรบริเวณขั้วโลกใต้เก่า 876 01:11:27,825 --> 01:11:33,455 ปฏิบัติการยามาโตะจะกำจัดอีวาหมายเลข 13 ซึ่งเป็นตัวกระตุ้นพิธีกรรม 877 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 เราจะยุติความวิบัติทั้งหมดนี้ให้ได้ในคราวเดียว 878 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 ปล่อยยานวุนเดอร์ 879 01:12:16,999 --> 01:12:21,253 ลำดับคำสั่งเสร็จสิ้น ย้ายศูนย์สั่งการไปที่หอบังคับการ 880 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 ยานเก็บเมล็ดพันธุ์พร้อมดีดตัวแล้ว 881 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 รับทราบ ตัดการเชื่อมต่อกับยานวุนเดอร์ 882 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 สลับใช้ระบบควบคุมและแหล่งพลังงานภายใน 883 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 ดีดตัวยานเก็บเมล็ดพันธุ์ทั้งหมด 884 01:13:04,922 --> 01:13:09,093 ยานเก็บทั้งหมดถูกดีดตัวออกเข้าสู่แอล 5 ระบบควบคุมการทำงานอัตโนมัติใช้งานได้ปกติ 885 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 ลงสู่พื้นที่เป้าหมาย เริ่มลำดับคำสั่งใหม่ 886 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 รับทราบ กลับเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 887 01:13:33,200 --> 01:13:34,618 มอนิเตอร์ออนไลน์ได้ปกติ 888 01:13:37,496 --> 01:13:39,498 มุ่งหน้าไปยังกราวด์ซีโร 889 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 เข้าสู่พื้นผิวสนามพลังกักกันแอล 890 01:13:52,428 --> 01:13:55,639 ขับเคลื่อนบนพื้นผิวของสนามพลังกักกันแอล ระบบทั้งหมดพร้อมใช้งาน 891 01:13:55,722 --> 01:14:00,436 ตอนนี้เราอยู่เหนือสนามพลังกักกันแอล ที่ปฏิเสธชีวิตอันมีมลทินจากบาปกำเนิด 892 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 มนุษยชาติรุกผ่านแผ่นดินบริสุทธิ์ โดยไม่ได้รับอนุญาต 893 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะข้อมูลของคาจิ และระบบปฏิภาคแอล 894 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 อีก 20 ถึงจุดลงจอดในแนวดิ่ง ในสนามพลังกักกันแอล 895 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 รับทราบ ทุกสถานีรบ เตรียมลงจอด 896 01:14:19,538 --> 01:14:22,166 กราบขวาของยานหมายเลขสองถูกโจมตี ยังไม่ทราบความเสียหาย 897 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 พบยานศัตรูที่สามนาฬิกา 898 01:14:27,629 --> 01:14:30,299 เออร์เลอซุง ยานหมายเลขสองที่ใช้ระบบประเภทออปเฟอร์ 899 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 พวกเขาสร้างสำเร็จจริงๆ ด้วย 900 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 เสียใจด้วยนะ แต่เราคงต้อง ยอมให้อิการิเล่นตามเกมของเขาต่อไปอีกหน่อย 901 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 พยายามยื้อเวลา ไม่ให้หมายเลข 13 เริ่มใช้งานได้สำเร็จ 902 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 พลังระดับทำลายล้างพระเจ้าเหมือนกันกับเรา เจ้าเล่ห์นัก 903 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 จัดมาเลย 904 01:14:48,317 --> 01:14:49,818 ปืนประจำกราบขวา เตรียมยิง 905 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 เราจะสกัดยานของเนิร์ฟไว้ ระหว่างไปที่จุดลงจอด 906 01:14:53,447 --> 01:14:54,448 ยิงได้ 907 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 เราโดนยิงถล่มไม่ยั้งเลย อาวุธของพวกเขาน่ากลัวมาก 908 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 อย่างนี้แล้วยังเป็น ยานระดับเดียวกับเราอยู่อีกเหรอ 909 01:15:20,974 --> 01:15:25,312 ยานของเรายังสร้างไม่เสร็จไงล่ะ แต่ถ้าเป็นแรงขับเคลื่อนล่ะก็... 910 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 เราชนะแน่ 911 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 ถึงจุดลงจอดแนวดิ่งในสนามพลังกักกันแอลแล้ว 912 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 - ลงจอดฉุกเฉิน - รับทราบ 913 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 ฝ่าสนามพลังกักกันแอลชั้นที่หนึ่ง 914 01:15:54,966 --> 01:15:58,345 เข้าสู่สนามกักกันแอลชั้นที่สอง ระดับความหนาแน่น +30 915 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 ฝูงอีวาอินฟินิตีอยู่ด้านหน้าทาง 12 นาฬิกา 916 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 ไม่ว่ายังไงเราก็จะฝ่ามันไปให้ได้ 917 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 พบเห็นยานศัตรูทาง 12 นาฬิกา 918 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 ซุ่มโจมตีเรอะ 919 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 แอร์บซึนเดอ ยานหมายเลขสาม... เราโดนโจมตีแบบขนาบข้าง 920 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 แย่แล้วสิ ขืนโดนยิงถล่มอีก ระบบนำทางของเราต้องล้มเหลวแน่ๆ 921 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 ยานหมายเลขสามมีอาวุธไม่พร้อม เราจะจมลำนี้ก่อน 922 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 บังคับหางเสือให้นิ่งไว้ เร่งความเร็วเต็มสูบ 923 01:16:34,423 --> 01:16:35,507 รับทราบ 924 01:16:46,602 --> 01:16:48,145 ยานหมายเลขสามหลบหนีไปแล้ว 925 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 อย่าให้หนีไปได้ พุ่งเข้าใส่เลย 926 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 นี่มันบ้าไปแล้ว 927 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 กลับหลังหัน เปลี่ยนทิศทาง 180 องศา 928 01:17:08,207 --> 01:17:10,083 เราจะเปลี่ยนตำแหน่ง 929 01:17:10,167 --> 01:17:11,668 รับทราบ 930 01:17:28,101 --> 01:17:30,437 ใช้ยานหมายเลขสามเป็นเกราะป้องกัน 931 01:17:31,313 --> 01:17:33,106 บ้าบิ่นตามเคย 932 01:17:39,238 --> 01:17:43,742 เราฝ่าฝูงอินฟินิตีมาได้สำเร็จ กำลังเข้าสู่สนามพลังกักกันแอลชั้นที่สาม 933 01:17:43,825 --> 01:17:47,496 เป้าหมายสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ มันย้ายตำแหน่งไปอยู่ใต้ดวงจันทร์สีดำแล้ว 934 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 การเริ่มต้นใช้งานหมายเลข 13 ใกล้สำเร็จ 935 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 ยานหมายเลขสอง และหมายเลขสามตามจี้มาติดๆ แล้ว 936 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 เราไม่มีเวลาแล้ว เราจะใช้ดวงจันทร์ เป็นเกราะกำบังและเตรียมตั้งแนวรุก 937 01:17:59,925 --> 01:18:04,346 เตรียมปล่อยจรวดนำวิถี เล็งไปที่ส่วนต่อเติมใหม่ของหมายเลข 13 938 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 เรือรบของเนิร์ฟ ใกล้เข้ามาทางด้านหลังที่หกนาฬิกา 939 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 หันหัวเรือ ย่นระยะเป้าหมายให้แคบที่สุด 940 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 รับทราบ 941 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 ยิงอับเฉาฝั่งกราบซ้าย ลงไปที่ 20 942 01:18:17,067 --> 01:18:21,322 คุ้มกันยานบนปีกขวา รวมรวมสนามพลังเอที 943 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 ปืนหลักที่ท้ายเรือเสียหายอย่างหนัก พวกเขาถล่มเราไม่ยั้งเลย 944 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 อย่าลนลาน ต้านไว้จนกว่าจะถึงจุดปล่อยตัว 945 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 อีกสิบวินาทีจนกว่าจะถึงจุดปล่อยจรวดนำวิถี 946 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 เส้นทางโคจร เคลียร์ 947 01:18:47,681 --> 01:18:49,433 ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด 948 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด 949 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 จับภาพเป้าหมายสุดท้ายได้แล้ว หมายเลข 13 950 01:19:17,836 --> 01:19:21,006 ตามคาด มันยังไม่เริ่มต้นใช้งาน หมายเลข 13 ยังจอดนิ่งอยู่กับที่ 951 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 อีวาซีรีส์เจ็ด 7 กำลังมาทางนี้ 952 01:19:28,013 --> 01:19:30,682 มาเป็นฝูง นับไม่ถ้วนเลย 953 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 ไม่ต้องสนใจแมลงหวี่แมลงวัน เร่งปล่อยตัวอีวาเร็ว 954 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 มายะ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว 955 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 - รับทราบ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว - ปล่อยตัวได้ 956 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 มารี อาสึกะ ฉันหวังพึ่งพวกเธออยู่นะ 957 01:20:11,598 --> 01:20:12,599 อย่ามาขวางทาง 958 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 หลบหน่อย โทษทีนะ 959 01:20:46,550 --> 01:20:48,635 ยัยสี่ตา อาวุธต่อไป 960 01:20:48,719 --> 01:20:49,720 ได้เลย 961 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 ต่อไป 962 01:21:17,080 --> 01:21:18,081 เพคะ 963 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 อีวาจำแลงรวมตัวกันขวางทาง น่ารำคาญจริง 964 01:22:00,081 --> 01:22:01,667 ยัยสี่ตา มาช่วยหน่อย 965 01:22:01,750 --> 01:22:02,751 ได้เลย 966 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 อีวาทั้งสองตัวของเรา ลงจอดที่สำนักงานใหญ่เนิร์ฟแล้ว 967 01:22:37,703 --> 01:22:39,788 เป้าหมายน่าจะอยู่ที่ปล่องด้านล่าง 968 01:23:01,392 --> 01:23:02,393 พวกนี้นี่... 969 01:23:02,936 --> 01:23:05,606 น่ารำคาญเกินไปแล้ว 970 01:23:14,364 --> 01:23:16,199 ลุยเลย องค์หญิง 971 01:23:16,282 --> 01:23:18,201 ขอบใจนะ ยัยสี่ตา 972 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 อีวาหมายเลข 13... 973 01:23:44,978 --> 01:23:45,979 เราทำสำเร็จ... 974 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 ถึงพวกเขาจะเรียกมันว่า "อีวาของพระเจ้า" 975 01:23:55,280 --> 01:23:59,951 มันก็แค่หุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ตัวที่ 13 ที่มนุษย์สร้างขึ้น 976 01:24:02,370 --> 01:24:05,165 ถ้าฉันยิงปลั๊กสัญญาณคำสั่งปิดระบบไปที่แกนกลาง 977 01:24:06,457 --> 01:24:09,544 ต่อให้เราทำลายมันไม่สำเร็จ มันก็จะเคลื่อนไหวไม่ได้อีก 978 01:24:12,422 --> 01:24:13,423 นี่แหละ... 979 01:24:14,465 --> 01:24:15,676 คือจุดจบ 980 01:24:22,599 --> 01:24:23,767 สนามพลังเอทีเหรอ 981 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 หมายเลข 13 ไม่น่าจะมีสนามพลังเอทีนี่ 982 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 อะไรกัน 983 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 เดี๋ยว มันคือสนามพลังเอทีจากอีวาของฉันเหรอ 984 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 หรือว่าหมายเลข 02 รุ่นใหม่กลัวหมายเลข 13 985 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 986 01:24:52,378 --> 01:24:54,005 คุณวางแผนอะไรกันแน่ เก็นโด 987 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 แปลกมากเลย ยานเนิร์ฟพากันถอยทัพ พวกเขาลดระดับลงไปหมดแล้ว 988 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 นั่นคือกราวด์ซีโรต้องคำสาปของเซคันด์อิมแพกต์ ฐานคาลวารี 989 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 ประตูนรกเปิดออกอีกครั้ง 990 01:25:25,036 --> 01:25:26,037 นั่นหมายความว่า... 991 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 ปีกแห่งแสงเหรอ 992 01:25:32,919 --> 01:25:36,923 พวกเขาต้องการก่อโฟร์ธอิมแพกต์ ด้วยวิธีเดียวกับตอนเซคันด์งั้นเหรอ 993 01:25:37,007 --> 01:25:41,636 ไม่สิ พวกเขาใช้ยานที่ถูกออกแบบ เป็นผู้พิทักษ์ประตูแห่งกัฟในการกระตุ้นไม่ได้ 994 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 อีกอย่าง สิ่งที่เกิดขึ้นกับดวงจันทร์สีดำ ก็ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนการด้วย 995 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 มันไม่ได้อยู่ในแผนการของเซเลอ แต่เป็นพิธีกรรมที่เราไม่รู้ข้อมูลเลย 996 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 เป็นอนาเธอร์อิมแพกต์ ที่คาดการณ์ไม่ได้อย่างสิ้นเชิงสินะ 997 01:25:55,441 --> 01:25:58,987 แต่มันก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไรอยู่ดี เราจะทำลายแผนการของเนิร์ฟให้ย่อยยับ 998 01:25:59,070 --> 01:26:02,323 เตรียมยิงปืนหลัก กำจัดยานหมายเลขสามก่อน 999 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 ปืนที่ใช้การได้ทั้งหมด เล็งไปที่หมายเลขสาม 1000 01:26:05,410 --> 01:26:09,247 เตรียมกระสุนซูเปอร์อีเอ็ม ไม่ต้องคำนวณทิศทาง 1001 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 ป้อมปืนทั้งหมด เริ่มยิงทันทีที่พร้อม 1002 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 แต่มียานสี่ลำอยู่ในพื้นที่ก่อสร้างนะ 1003 01:26:14,544 --> 01:26:16,004 ยิงได้ 1004 01:26:19,465 --> 01:26:20,466 รายงานสถานการณ์มา 1005 01:26:20,550 --> 01:26:24,262 เราโดนเต็มๆ มีอะไรบางอย่าง ทะลุกราบซ้ายและกราบขวาของยานสำรอง 1006 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 ท้ายยานเสียหาย ตอนนี้ระบบปืนหลักไม่ทำงานแล้ว 1007 01:26:35,440 --> 01:26:36,733 ยานหมายเลขสี่ เกเบท 1008 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 เราติดกับของพวกเขาซะแล้ว 1009 01:26:43,156 --> 01:26:46,868 ยังไงพวกเขาก็ต้องใช้มัน เพื่อกระตุ้นอิมแพกต์สุดท้ายอยู่ดี 1010 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 งั้นฉันจะทำลายมันตอนนี้เลย 1011 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 มันอยู่ตรงหน้านี่เอง แต่ฉันก็ฝ่าไปไม่ได้... 1012 01:26:55,168 --> 01:26:58,088 ถึงเวลาใช้ไม้ตายแล้ว ขอโทษด้วยนะ หมายเลข 02 รุ่นใหม่ 1013 01:26:58,839 --> 01:27:00,048 ฉันต้องใช้งานแบบเต็มขั้น 1014 01:27:00,882 --> 01:27:02,258 ปิดการใช้ตัวจำกัดทั้งหมด 1015 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 รหัสประตูหลัง ทริปเปิลไนน์ 1016 01:27:24,072 --> 01:27:25,073 (หมู่เลือด สีฟ้า) 1017 01:27:25,156 --> 01:27:28,243 หมู่เลือดสีฟ้า ผมอ่านค่าเทวทูตตนที่เก้าได้ ในสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ 1018 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 นั่นเธอจะใช้พลังของเทวทูตเหรอ 1019 01:27:42,382 --> 01:27:45,051 เลือดเทวทูต... 1020 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 อัดฉีดเต็มกำลัง 1021 01:28:39,439 --> 01:28:41,607 องค์หญิง เธอจะไม่กลับมาเป็นมนุษย์อีกนะ 1022 01:28:51,952 --> 01:28:54,537 ฉันทำลายสนามพลังเอที ของหมายเลข 02 รุ่นใหม่... 1023 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 ด้วยสนามพลังเอทีของฉันเอง 1024 01:29:37,038 --> 01:29:39,374 มันไม่ใช่ระบบเอนทรีปลั๊กแบบเดี่ยวหรอกเหรอ 1025 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 ไม่นะ เก็นโดต้องการให้ องค์หญิงกลายเป็นเทวทูตแต่แรกอยู่แล้ว 1026 01:30:07,818 --> 01:30:09,070 รุ่นชิกินามิเหรอ 1027 01:30:09,570 --> 01:30:11,447 ร่างต้นแบบของฉัน 1028 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 ร่างสุดท้ายของอีวาคือภาพสะท้อนของพระเจ้า 1029 01:30:20,206 --> 01:30:23,168 เพียงแค่เธอยอมรับฉันและความรักของฉัน 1030 01:30:23,834 --> 01:30:26,004 มาหาฉันสิ 1031 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 ฝันไปเถอะ 1032 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 ไม่มีประโยชน์หรอก ยัยโง่ผู้น่ารัก 1033 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 อาสึกะ 1034 01:31:02,040 --> 01:31:05,626 สัญญาณของหมายเลข 02 รุ่นใหม่นิ่งไปแล้ว ไม่ทราบสถานะนักบิน 1035 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 ระบบสำรองกำลังเครื่องปฏิกรณ์ไนโตรเจน เสียหายรุนแรง 1036 01:31:10,340 --> 01:31:12,217 ให้ตายสิ อะไรอีกล่ะ 1037 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 ดูเหมือนว่าอีวาจะเกาะติดยานลำนี้ 1038 01:31:22,643 --> 01:31:25,271 หมู่เลือดสีฟ้า มันคืออีวาประเภทออปเฟอร์ 1039 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 พวเขาสร้างมาร์ก.09 พร้อมนักบินขึ้นใหม่เลยเหรอ 1040 01:31:34,739 --> 01:31:38,284 แย่แล้วสิ ยานของเราถูกแทรกซึมเข้ามา 1041 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 รีบกำจัดมันซะ 1042 01:31:39,452 --> 01:31:43,581 พยายามอยู่ค่ะ แต่ระดับการปนเปื้อนเร็วเกินไป เรารับมือไม่ทันแล้ว 1043 01:31:46,834 --> 01:31:47,960 (เอเอเอ วุนเดอร์) 1044 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 มาร์ก.09 ทะลวงไฟร์วอลล์วีดีมาได้แล้ว 1045 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 เราแย่แน่ ระบบควบคุมถูกเจาะทั้งหมด 1046 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 (เริ่มการล็อกดาวน์ ล็อกดาวน์ล้มเหลว) 1047 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 เราตกที่นั่งลำบากแล้ว 1048 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 ยังน่าประทับใจเหมือนเคยนะ รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิ 1049 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 การสร้างลิลิธจำลอง 1050 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 การบังคับเปลี่ยนดวงจันทร์สีดำให้กลายเป็นหอก 1051 01:32:33,506 --> 01:32:35,633 สถานการณ์ถูกเตรียมไว้แล้ว 1052 01:32:35,716 --> 01:32:38,719 คุณจะยุติความวุ่นวายนี้ได้ยังไง อิการิ 1053 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 มีผู้บุกรุกบนดาดฟ้าของยาน 1054 01:32:46,102 --> 01:32:47,103 ผู้บัญชาการอิการิ 1055 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 ฉันขอโทษนะ องค์หญิง 1056 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 ฉันรู้สึกละอายใจจนทนไม่ไหวแล้ว 1057 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 ดูเหมือนฉันจะไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากถอยทัพไปก่อน 1058 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 1059 01:33:15,173 --> 01:33:16,174 ผู้บัญชาการอิการิ 1060 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 ฉันชื่นชมความทุ่มเทของเธอนะ ผู้พันคัตซึรางิ 1061 01:33:22,763 --> 01:33:26,142 ฉันจะยึดยานลำนี้ตามแผนเดิมที่วางไว้ 1062 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 เธอนี่เอง... 1063 01:33:30,771 --> 01:33:33,023 ยิงก่อน ถามทีหลัง เข้าใจแล้ว... 1064 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 ลงมืออย่างไม่ลังเลเพื่อบรรลุเป้าหมาย ไม่เปลี่ยนไปเลย 1065 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 ใช่ ฉันเรียนรู้จากคุณนี่แหละ 1066 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 พระเจ้าไม่ต้องการสิ่งกีดขวาง 1067 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 เรายอมรับทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1068 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 เก็นโด อิการิ 1069 01:34:01,051 --> 01:34:04,639 คุณใช้กุญแจแห่งเนบูคัดเนซซาร์ และเต็มใจทิ้งความเป็นมนุษย์ของตัวเองงั้นเหรอ 1070 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 ฉันแค่เชื่อมต่อร่างกาย 1071 01:34:08,017 --> 01:34:10,478 กับข้อมูลที่จะก้าวข้ามโลกอสของดินแดนของเรา 1072 01:34:10,978 --> 01:34:11,979 ไม่มีปัญหาอะไรเลย 1073 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 ฉันจะสังหารพระเจ้า ตีตรวนพวกเขาด้วยมนุษยชาติ 1074 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 และการสังเวยเทวทูต 1075 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 ก็จะช่วยยกระดับให้กลายเป็นพระเจ้า และเติมเต็มการพัฒนามนุษยชาติ 1076 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 คุณตั้งใจจะสังเวยอาสึกะเพื่อการนี้งั้นเหรอ เก็นโด อิการิ 1077 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 นักบินรุ่นอายานามิและรุ่นชิกินามิ 1078 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 ถูกออกแบบเพื่อการนี้โดยเฉพาะ 1079 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 ไม่มีปัญหาอะไรเลย 1080 01:35:08,286 --> 01:35:09,662 มนุษยชาติ... 1081 01:35:10,413 --> 01:35:14,417 ไม่สิ สิ่งมีชีวิตเก่าแก่บนโลกใบนี้ ถูกทำให้เป็นสินค้าไว้ใช้งาน 1082 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 วิญญาณทั้งหมดถูกปรับเปลี่ยนให้เป็นแกนกลาง 1083 01:35:17,920 --> 01:35:21,799 และหลอมรวมกับอีวาอินฟินิตี นี่คือจุดเริ่มต้นโฟร์ธอิมแพกต์ใช่ไหม 1084 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 ถูกต้อง 1085 01:35:26,554 --> 01:35:29,682 เซคันด์อิมแพกต์ชำระล้างให้มหาสมุทรบริสุทธิ์ 1086 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 เธิร์ดอิมแพกต์ชำระล้างให้โลกบริสุทธิ์ 1087 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 โฟร์ธอิมแพกต์จะชำระล้างจิตวิญญาณให้บริสุทธิ์ 1088 01:35:35,688 --> 01:35:40,776 แกนกลางที่ใช้สร้างอีวาอินฟินิตี ก็คือดวงจิตที่ก่อตัวขึ้น 1089 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 เราจะปลดเปลื้องภาชนะของเรา เมล็ดพันธุ์ของมนุษย์ 1090 01:35:45,030 --> 01:35:50,453 และเชาว์ปัญญาสะสมของเราจะถูกนำไปยัง สวรรค์ที่ไร้มลทินในพิธีกรรมขั้นสุดท้าย 1091 01:35:51,371 --> 01:35:53,581 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน การก่อตัวของเซคันด์อิมแพกต์ 1092 01:35:53,664 --> 01:35:59,629 หมอคัตซึรางิพ่อของเธอ ได้พิสูจน์ความน่าเชื่อถือของข้อเสนอ 1093 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 แผนพัฒนามนุษยชาติ 1094 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 ฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อหยุดยั้งความบ้าคลั่งไร้สาระของพ่อ 1095 01:36:06,260 --> 01:36:11,474 เมื่อได้ลิ้มรสผลไม้แห่งความรู้ดีรู้ชั่วแล้ว เส้นทางที่รอมวลมนุษยชาติก็มีเพียงสองทาง 1096 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 นั่นคือจะถูกกำจัดโดยเทวทูต ที่เคยลิ้มรสผลไม้แห่งชีวิต 1097 01:36:15,603 --> 01:36:18,731 หรือจะเป็นฝ่ายกำจัดเทวทูต แล้วชิงสถานะของพวกเขาที่อยู่เบื้องหน้าพระเจ้า 1098 01:36:18,814 --> 01:36:23,653 สละเชาว์ปัญญาของเรา เพื่อเป็น ลูกหลานของพระเจ้า เสพสุขชีวิตนิรันดร์ 1099 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 เราจะต้องเลือกระหว่างสองเส้นทางนั้น 1100 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 แผนพัฒนามนุษยชาติของเนิร์ฟก็คือผลพวง 1101 01:36:30,284 --> 01:36:33,996 จากการเลือกเส้นทางอย่างหลังของเซเลอ การต่อต้านอันเหลาะแหละต่อพระเจ้า 1102 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 ที่ใช้พลังของอาดัมอยู่ 1103 01:36:36,624 --> 01:36:39,293 แต่ถึงอย่างนั้น มันก็เป็นแผนการที่ควรค่าแก่การไล่ตาม 1104 01:36:40,127 --> 01:36:45,049 เราจะปฏิเสธแผนการที่สยบยอมต่อพระเจ้า และใช้วิธีล้มล้างอย่างเด็ดขาด 1105 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 เราจะเดินหน้าต่อไปด้วยความหวังในตัวเรา 1106 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 ฉันเชื่อมั่นว่าเจตจำนงและสติปัญญาของมนุษย์ 1107 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 จะทำให้เราเอาชนะ พลังของพระเจ้าได้สักวันหนึ่ง 1108 01:36:53,891 --> 01:36:56,310 นั่นก็ขึ้นอยู่กับการตีตวามข้อเท็จจริง 1109 01:36:56,936 --> 01:36:59,439 ผู้พันคัตซึรางิ เธอหันหลังให้โลกใบนี้ 1110 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 หมออากางิ เธอตามืดบอดต่อสิ่งที่ความสุขจะให้ได้ 1111 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 อารมณ์มนุษย์เปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก 1112 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 ตอนนี้จตุรอาชารวมตัวกันแล้ว 1113 01:37:20,292 --> 01:37:24,880 ดังนั้นฉันจะให้เธอเอาอีวาหมายเลข 01 ที่เคยให้ยืมคืนมา 1114 01:37:27,508 --> 01:37:28,509 พ่อครับ 1115 01:38:40,414 --> 01:38:42,458 เรารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ และทุกอย่างมาได้ 1116 01:38:43,083 --> 01:38:46,378 ผมจะเชื่อมั่นในความโชคดีของเรา และวิลเลอของคุณมิซาโตะ 1117 01:38:50,215 --> 01:38:55,054 เลยประตูแห่งกัฟไปคือปฏิจักรวาล ดินแดนที่วุนเดอร์ไม่อาจเข้าถึง 1118 01:38:55,930 --> 01:39:00,225 วิลเลอไม่อาจหยุดยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติได้แล้ว 1119 01:39:01,226 --> 01:39:02,853 เรามาถึงจุดที่สิ้นหนทางแล้ว 1120 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 คุณมิซาโตะ 1121 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 ผมจะขับอีวาหมายเลข 01 เอง 1122 01:39:28,462 --> 01:39:30,756 ตอนเดินกลับบ้าน หลังอายานามิสลายไป 1123 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 ผมสังเกตว่ามีกลิ่นดินที่ผมเรียนรู้มาจากคุณคาจิ 1124 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 ผมอยากช่วยคุณแบกรับภาระสักครึ่งหนึ่งก็ยังดี 1125 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 แต่นั่นหมายความว่า เธอจะต้องต่อสู้กับเก็นโด อิการินะ 1126 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 ผมอยากสะสางอะไรๆ เพื่อตัวเอง 1127 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 เดี๋ยวก่อนสิ 1128 01:40:06,166 --> 01:40:10,129 คุณล้อเล่นเหรือเปล่า คุณคงไม่ยอมให้เขาขับอีวาจริงๆ หรอกใช่ไหม 1129 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 ฉันสังหรณ์อยู่แล้วว่าเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น 1130 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 คุณออกคำสั่งฆ่า ในสถานการณ์แบบนี้ใช่ไหมล่ะ กัปตัน 1131 01:40:21,181 --> 01:40:22,182 แกมันตัวอันตราย 1132 01:40:22,767 --> 01:40:27,271 เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ที่แกเป็นต้นเหตุ ทำให้เราต้องตกนรกทั้งเป็น 1133 01:40:27,354 --> 01:40:30,691 มันเป็นความผิดของแกกับพ่อแกนั่นแหละ 1134 01:40:31,483 --> 01:40:33,027 ฉันจะไม่มีวันให้อภัยพวกแกสองคน 1135 01:40:38,490 --> 01:40:39,491 ซากุระ 1136 01:40:39,575 --> 01:40:42,036 ชินจิ อิการิจะต้องไม่ขับอีวา 1137 01:40:42,828 --> 01:40:46,206 คุณอิการิขับอีวาแล้วนำเคราะห์ร้ายมาให้พวกเรา 1138 01:40:46,290 --> 01:40:48,793 และตัวเขาเองด้วย 1139 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 เพราะอย่างนี้คุณอิการิจะต้องไม่ขับอีวาเด็ดขาด 1140 01:40:52,797 --> 01:40:54,548 ผมขอโทษ คุณซากุระ 1141 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 ได้โปรดให้ผมขับอีวาเถอะ 1142 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 คุณพูดจาเพ้อเจ้อแล้วละ 1143 01:41:00,512 --> 01:41:03,015 ถ้าคุณเจ็บ คุณจะไม่ต้องขับอีวา 1144 01:41:03,098 --> 01:41:05,810 มันจะเจ็บปวด แต่ก็ดีกว่าการเป็นนักบินแล้วกัน 1145 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 ให้อภัยฉันด้วยเถอะ 1146 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 - มิซาโตะ - ผู้กอง 1147 01:41:13,067 --> 01:41:14,068 คุณมิซาโตะ 1148 01:41:15,277 --> 01:41:16,862 ไม่เป็นไรนะ ชินจิ 1149 01:41:17,947 --> 01:41:21,366 ถ้าเธอไม่ขับอีวาหมายเลข 01 เมื่อ 14 ปีก่อน 1150 01:41:21,450 --> 01:41:23,994 มนุษยชาติคงสูญพันธุ์ไปนานแล้ว 1151 01:41:24,745 --> 01:41:26,496 ฉันถึงได้รู้สึกขอบคุณเธอ 1152 01:41:26,580 --> 01:41:29,667 ต่อให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์เป็นผลพวงตามมา 1153 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 ฉันก็ยังต้องรับผิดชอบ การกระทำทั้งหมดของเธอแต่เพียงผู้เดียว 1154 01:41:34,588 --> 01:41:38,425 ฉัน มิซาโตะ คัตซึรางิ ยังเป็นผู้ดูแลชินจิ อิการิอยู่ 1155 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 ฉันจะรับผิดชอบต่อการกระทำทั้งหมดของเขา 1156 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 ตอนนี้ฉันขอมอบความไว้วางใจทั้งหมดให้กับชินจิ 1157 01:41:51,355 --> 01:41:56,861 จริงอยู่ เราทุกคนเป็นหนี้บุญคุณ ที่คุณอิการิช่วยชีวิตพวกเราไว้ 1158 01:41:56,944 --> 01:42:00,364 แต่พ่อของฉันและคนอื่นๆ ก็ต้องตายไป เพราะเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ 1159 01:42:00,447 --> 01:42:03,743 คุณอิการิเป็นทั้งผู้ช่วยให้รอดและผู้ทำลาย 1160 01:42:03,826 --> 01:42:06,120 เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 1161 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 ช่างมัน ปล่อยวางเถอะ ซากุระ 1162 01:42:12,877 --> 01:42:15,045 เรามาคิดถึงสิ่งที่ต้องทำในอนาคตกันดีกว่า 1163 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 นี่มัน... ช่าง... 1164 01:42:26,140 --> 01:42:27,141 โทษทีนะ ทุกคน 1165 01:42:30,560 --> 01:42:32,396 มัวแต่เตรียมตัวอยู่ เลยมาช้าไปหน่อย 1166 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 ทีนี้ไปกันได้แล้ว เจ้าลูกหมา 1167 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 มายะ ไปเอาปลั๊กสูทจากห้องพักกัปตันมาซิ 1168 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 เดี๋ยวกระสุนก็สลายตัวแล้ว ฉันจะปฐมพยาบาลให้ก่อนนะคะ 1169 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 ไม่เป็นไรหรอก ผู้หมวด 1170 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 ชินจิ อิการิ... 1171 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 คนเป็นลูกชายทำเพื่อพ่อได้อย่างเดียว 1172 01:42:57,922 --> 01:43:01,466 ไม่ลูบหลังเขา ก็ฆ่าเขา 1173 01:43:02,051 --> 01:43:03,135 คำพูดของคาจิน่ะ 1174 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 คุณมิซาโตะ ผมได้เจอเรียวจิ คาจิด้วย 1175 01:43:08,223 --> 01:43:09,558 เขาสบายดีไหม 1176 01:43:09,641 --> 01:43:10,642 ครับ 1177 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 1178 01:43:14,104 --> 01:43:15,815 เขาเป็นเด็กนิสัยดี 1179 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 ผมได้คุยกับเขาไม่นาน แต่ก็ชอบเขามาก 1180 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 ขอบใจนะ 1181 01:43:24,406 --> 01:43:26,075 ฉันจะเป็นกำลังสนับสนุนให้ 1182 01:43:26,575 --> 01:43:28,618 ฝากด้วยนะ ชินจิ 1183 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 ได้ครับ คุณมิซาโตะ ผมไปก่อนนะ 1184 01:43:34,750 --> 01:43:36,043 ระวังตัวด้วยนะ ชินจิ 1185 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 ไปทำงานต่อได้แล้ว 1186 01:43:57,272 --> 01:44:00,776 ยานแตกเป็นเสี่ยงๆ เครื่องยนต์หลัก และเครื่องยนต์สำรองก็ไม่เหลือแล้ว 1187 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 เรายังลอยอยู่กลางอากาศได้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 1188 01:44:02,736 --> 01:44:04,488 ไม่เป็นไรหรอก 1189 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 เราจะสร้างปาฏิหาริย์อีกครั้ง ก่อนพลังงานสำรองจะหมด 1190 01:44:09,284 --> 01:44:11,661 อีวาหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง ใช้งานซ้อนทับกันได้ 1191 01:44:11,745 --> 01:44:15,332 เมื่อนำมาใช้ร่วมกับภาชนะของอาดัม มันก็จะมีสี่คุณสมบัติพิเศษในหนึ่งร่าง 1192 01:44:15,415 --> 01:44:18,252 เราจึงเดินทางไปในปฏิจักรวาลได้ 1193 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 เจ๋งมากเลย 1194 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 โอเค เจ้าลูกหมา 1195 01:44:22,672 --> 01:44:25,843 นายมีหน้าที่ทำลายหมายเลข 13 ก่อนที่ระบบปฏิภาคแอลทั้งหมดจะล้มเหลว 1196 01:44:25,926 --> 01:44:27,803 และทุกคนก็ถูกทำให้กลายเป็นแกนกลาง 1197 01:44:27,887 --> 01:44:31,515 นั่นเป็นทางเดียวที่จะแก้ไขสถานการณ์ได้ 1198 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 ครับ เข้าใจแล้ว 1199 01:44:33,809 --> 01:44:36,812 แต่เก็นโดก็เป็นจอมเจ้าเล่ห์ซะด้วย 1200 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 ใช้ประโยชน์จากปฏิจักรวาล คอยเคลื่อนย้ายควอนตัมไปเรื่อยๆ 1201 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 การจับตัวเขาไม่ใช่เรื่องง่ายแน่ 1202 01:44:44,486 --> 01:44:47,531 ไม่เป็นไร คุณมารี ผมจะไปตอนนี้แหละ 1203 01:44:48,323 --> 01:44:49,324 เจ้าลูกหมา 1204 01:44:49,408 --> 01:44:54,038 เป็นไปได้ว่าวิญญาณขององค์หญิง อาจยังติดอยู่ในหมายเลข 13 1205 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 ช่วยองค์หญิงด้วยเถอะนะ... อาสึกะต้องการความช่วยเหลือ 1206 01:44:57,791 --> 01:44:58,959 เข้าใจแล้วครับ 1207 01:45:00,210 --> 01:45:01,211 อายานามิ... 1208 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 ฉันจะตามนายไป ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 1209 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 รอฉันด้วยล่ะ ชินจิ 1210 01:45:15,935 --> 01:45:17,937 ครับ ขอบคุณนะ 1211 01:45:18,770 --> 01:45:19,980 ผมจะรอ 1212 01:45:24,109 --> 01:45:25,110 โชคดีนะ 1213 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 เธอโอเคกับเรื่องนี้ไหม เรย์ 1214 01:45:29,114 --> 01:45:30,115 อายานามิ... 1215 01:45:31,366 --> 01:45:32,367 ชินจิ... 1216 01:45:33,368 --> 01:45:34,453 ฉันขอโทษ 1217 01:45:34,954 --> 01:45:39,124 ฉันพยายามแล้ว นายจะได้ไม่ต้องขับอีวาอีก แต่ฉันก็ทำไม่สำเร็จ 1218 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจนะ อายานามิ 1219 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 ฉันจะรับช่วงต่อเอง 1220 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 ได้ ฝากด้วยนะ 1221 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 นักบินหมายเลข 01 ตื่นแล้วใช่ไหม 1222 01:45:56,183 --> 01:46:00,896 สัญญาณที่ส่งจากปฏิจักรวาลผ่านหมายเลข 08 ไอ อีวาหมายเลข 01 เริ่มต้นใช้งานแล้วค่ะ 1223 01:46:00,980 --> 01:46:02,647 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 1224 01:46:02,731 --> 01:46:05,567 ตัวซวยมีอัตราการเชื่อมต่อเป็นศูนย์ 1225 01:46:05,650 --> 01:46:08,904 เป็นไปได้ไหมว่า อัตราเชื่อมต่อที่แท้จริงของชินจิจะไม่ใช่ศูนย์ 1226 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 แต่เป็นค่าใกล้เคียงกับศูนย์มากที่สุด 1227 01:46:11,365 --> 01:46:13,283 ใช่ อัตราการเชื่อมต่อของเขา 1228 01:46:13,367 --> 01:46:14,576 เป็นค่าอนันต์ 1229 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 มันกลายเป็นแคซิอุส หอกแห่งความหวัง 1230 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 ขอร้องละครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว 1231 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 ไม่ ฉันหยุดไม่ได้ 1232 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 ฉันมีภารกิจที่ต้องทำ 1233 01:46:51,989 --> 01:46:53,157 (ส่งข้อมูลจากปฏิจักรวาล) 1234 01:46:53,240 --> 01:46:57,827 ผู้ชายคนนั้นตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ ถึงจงใจให้เกิดอนาเธอร์อิมแพกต์ 1235 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 การก่ออนาเธอร์อิมแพกต์มีเหตุผลเดียวเท่านั้น 1236 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 เขาสร้างหอกเล่มใหม่สำหรับโฟร์ธอิมแพกต์ 1237 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 แต่แล้วก็เก็บหอกสองเล่มเอาไว้จนนาทีสุดท้าย 1238 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 อาจเพื่อทำความปรารถนาหนึ่งเดียวให้เป็นจริง 1239 01:47:10,590 --> 01:47:13,010 นั่นมันโง่เง่ามาก คนเห็นแก่ตัว 1240 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก ยูอิ 1241 01:47:18,807 --> 01:47:19,891 ผมขยับไม่ได้ 1242 01:47:20,684 --> 01:47:22,644 พ่อ ปล่อยผมนะ 1243 01:47:26,231 --> 01:47:27,232 นั่นมันอะไรกัน 1244 01:47:27,691 --> 01:47:29,318 นั่นคือวัตถุโกลโกธา 1245 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่มนุษย์ 1246 01:47:32,154 --> 01:47:37,326 ทิ้งหอกเอาไว้ในที่แห่งนี้หกเล่ม เหล่าอาดัมและโลกแห่งพระเจ้า 1247 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 ภรรยาของฉัน แม่ของแก ก็อยู่ที่นี่ด้วยเช่นกัน 1248 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 นี่คือดินแดนแห่งพันธสัญญา ที่ที่ทุกสิ่งทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 1249 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 มีหลายอย่างที่มนุษย์ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ ยกเว้นที่นี่ 1250 01:47:47,919 --> 01:47:51,840 ที่นี่เป็นสถานที่แห่งเดียว ที่แม้แต่โชคชะตาก็ยังสยบยอมต่อแรงปรารถนา 1251 01:47:58,972 --> 01:47:59,973 เราอยู่ที่ไหน 1252 01:48:01,600 --> 01:48:02,892 โรงจอดอีวาเหรอ 1253 01:48:04,394 --> 01:48:05,395 ที่นี่คืออะไรครับ 1254 01:48:05,479 --> 01:48:07,647 นี่เป็นโลกแห่งความทรงจำของแก 1255 01:48:08,148 --> 01:48:09,149 พ่อครับ 1256 01:48:09,233 --> 01:48:13,653 ประสามสัมผัสของเราไม่อาจรับรู้ปฏิจักรวาลได้ 1257 01:48:14,279 --> 01:48:19,159 ด้วยเหตุนี้ แอลซีแอลจึงจำลอง สภาพแวดล้อมเสมือนจริงที่เราสามารถรับรู้ได้ 1258 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 ส่งหมายเลข 01 คืนมา อย่าตุกติก 1259 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 แล้วแกจะได้เจอกับแม่ของแกอีกครั้ง 1260 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 (อันตราย) 1261 01:48:36,801 --> 01:48:39,012 แสดงว่าถึงจะไร้ประโยชน์ก็ยังจะขัดขืนสินะ 1262 01:48:39,638 --> 01:48:41,515 เพราะแบบนี้แหละ ฉันถึงไม่ชอบเด็ก 1263 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 ได้ เราจะเลือกเส้นทางที่ยาวไกลก็ได้ 1264 01:50:47,766 --> 01:50:50,477 เกิดอะไรขึ้น ทำไมเราถึงเคลื่อนไหวเหมือนกัน 1265 01:50:51,811 --> 01:50:52,979 แบบนี้ก็ยากน่ะสิ 1266 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 อีวาทั้งสองคือคู่ตรงข้ามที่สมบูรณ์แบบ 1267 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 หมายเลข 01 คือความหวัง หมายเลข 13 คือความจนตรอก 1268 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 ท้งสองเชื่อมต่อกันและสอดประสานเข้าด้วยกัน 1269 01:51:03,240 --> 01:51:05,992 นี่ก็เป็นอีกหนึ่งพิธีกรรมที่ฉันจะต้องผ่าน 1270 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 หยุดเถอะครับ พ่อ 1271 01:51:12,374 --> 01:51:13,667 ไม่มีประโยชน์ 1272 01:51:13,750 --> 01:51:17,796 พลังที่อ่อนแรงของแกหยุดฉันไม่ได้หรอก 1273 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 นี่ยังไม่เข้าใจอีก 1274 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 พลังของแกไม่มีความหมายเลย 1275 01:52:01,798 --> 01:52:04,217 ความรุนแรงและความกลัวไม่ใช่ตัวชี้วัด 1276 01:52:04,301 --> 01:52:07,220 ว่าปัญหาไหนของเราจะแก้ไขได้ 1277 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 ใช่แล้ว นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะแก้ไขด้วยกำลังได้ 1278 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 ผมอยากคุยกับพ่อนะครับ 1279 01:52:41,254 --> 01:52:42,255 พ่อครับ... 1280 01:52:43,632 --> 01:52:45,384 พ่อพยายามจะทำอะไรกันแน่ 1281 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 สิ่งเดียวที่จะทำได้ที่วัตถุโกลโกธา 1282 01:52:49,220 --> 01:52:50,889 แอดดิชันนอลอิมแพกต์ 1283 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 มันจะเป็นการกรุยทางให้ฉันสังหารพระเจ้าได้ 1284 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 ท้ายที่สุดฉันก็นำหอกทั้งสองเล่มมายังดินแดนนี้ได้ 1285 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 สำเนาเมไจคาดการณ์ว่า 1286 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 ผู้บัญชาการอิการิ จะใช้หอกสองเล่มสุดท้ายในตอนท้ายสุด 1287 01:53:08,407 --> 01:53:13,328 เมื่อหอกไม่เหลือแล้ว ชินจิก็จะหยุดยั้งการก่อตัวไม่ได้ 1288 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 แล้วเราจะทำยังไงต่อไปคะ 1289 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 เราจะสร้างหอกเล่มใหม่ แล้วส่งไปให้เขา 1290 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 แต่มันเป็นไปไม่ได้นะ คุณมีแผนยังไง 1291 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 ระหว่างที่ยานลำนี้ถูกยึดครอง และกลายสภาพเป็นบูเซอ 1292 01:53:24,381 --> 01:53:28,677 ยานลำอื่นๆ ก็ใช้ดวงจันทร์สีดำเป็นวัตถุดิบ ในการสร้างหอกที่ไม่รู้จัก 1293 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 ดังนั้นมันต้องมีทางที่ยานลำนี้ จะสร้างหอกเล่มใหม่ขึ้นได้ 1294 01:53:33,890 --> 01:53:37,143 เมื่อมนุษย์มารวมกับวุนเดอร์ มันอาจสร้างปาฏิหาริย์อีกก็ได้ 1295 01:53:37,226 --> 01:53:41,940 ฉันเชื่อมั่นในสติปัญญาของริตสึโกะ กับพลังของวิลเลอและวุนเดอร์ 1296 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 นั่นบ้าบิ่นมาก เรามีแค่ตัวอย่างข้อมูล ที่รวบรวมมาได้เมื่อสักครู่นี้เอง 1297 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 ฉันว่านั่นก็เพียงพอสำหรับเธอแล้ว 1298 01:53:50,239 --> 01:53:52,283 คงใช่ ฉันจะลองดูสักตั้ง 1299 01:53:52,992 --> 01:53:55,244 ฉันคิดว่ากุญแจสำคัญ อยู่ที่ระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลัง 1300 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 ขอโทษนะ มายะ เราต้องทำงานนี้ระหว่างที่บินอยู่ 1301 01:53:58,623 --> 01:54:00,709 ไม่มีปัญหาค่ะ รองกัปตัน 1302 01:54:01,334 --> 01:54:02,419 มันเป็นหน้าที่ของเราอยู่แล้ว 1303 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 หัวหน้า ระบบพลังงานสำรอง และระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลังพร้อมใช้งานแล้ว 1304 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 เราถอดเปลี่ยนอะไหล่ตรงนี้เลยดีกว่า 1305 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 ไม่ได้ คุณต้องอพยพ แค่อยู่แถวนี้ก็เป็นอันตรายแล้ว 1306 01:54:16,224 --> 01:54:17,809 มันเป็นหน้าที่ครั้งสุดท้ายของเรานะ 1307 01:54:17,892 --> 01:54:19,436 ทำอะไรได้ก็ทำกันเถอะ หัวหน้า 1308 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 ทำงานกับคนหนุ่มก็มีปัญหาแบบนี้แหละ 1309 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 ใช่ เราเริ่มช่วยเหลือชินจิ ก่อนที่ผู้บัญชาการอิการิจะทำอะไรบ้าๆ ดีกว่า 1310 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 ได้ครับ 1311 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 นักบินหมายเลข 01 ฉันมีอะไรจะให้ดู 1312 01:54:38,287 --> 01:54:39,288 นั่นมัน... 1313 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 ลิลิธดำเหรอ 1314 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 เข้าใจแล้ว ความทรงจำทำให้แกเห็นภาพแบบนั้น 1315 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 นี่คือจินตภาพอีวานเกเลียน 1316 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 หมอคัตซึรางิคาดการณ์การมีอยู่ของอีวาตนนี้ 1317 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 อีวาที่เป็นจินตนาการและสมมติขึ้น 1318 01:54:53,637 --> 01:54:57,098 มีเพียงมนุษยที่เชื่อ 1319 01:54:57,181 --> 01:54:59,142 ในโลกเพ้อฝันและโลกแห่งความเป็นจริง จะมองเห็นได้ 1320 01:55:02,228 --> 01:55:06,775 หอกแห่งความจนตรอกและหอกแห่งความหวัง กลายเป็นเครื่องสังเวยและตัวกระตุ้นกันและกัน 1321 01:55:06,858 --> 01:55:09,152 จินตนาการและความเป็นจริงผสานเข้าด้วยกัน 1322 01:55:09,235 --> 01:55:12,196 แล้วทุกอย่างก็ก่อตัวเป็นเอกพันธ์ 1323 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 จึงก่อเกิดเป็นแอดดิชันนอลอิมแพกต์ 1324 01:55:20,121 --> 01:55:25,043 กระบวนการที่แก้ไข ทั้งการรับรู้ของเราและโลกทั้งปวง 1325 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 นี่จะเป็นทางเดียว ที่ความปรารถนาของฉันจะเป็นจริง 1326 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 นี่คือแอดดิชันนอลอิมแพกต์เหรอคะ 1327 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 ใช่ ส่วนนั่นก็น่าจะเป็นจินตภาพอีวา 1328 01:56:07,669 --> 01:56:09,504 ฉันไม่คิดมาก่อนว่ามันจะมีอยู่จริง 1329 01:56:10,129 --> 01:56:11,130 นี่มันบ้าไปแล้ว 1330 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 บ้าสุดๆ เลย 1331 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 ในที่สุดมันก็เริ่มขึ้นจนได้ 1332 01:57:08,980 --> 01:57:09,981 อ๋อ เธอนั่นเอง 1333 01:57:10,607 --> 01:57:13,234 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิ 1334 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 แต่ฉันต้องบอกเลยว่า สนามกักกันแอลไม่หนาแน่นไปหน่อยเหรอคะ 1335 01:57:18,406 --> 01:57:23,578 ยานลำนี้ไม่ได้ถูกออกแบบให้มีคนควบคุมแต่แรก ฉันคิดอยู่ว่าฉันบุ่มบ่ามไปหน่อย 1336 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 ลำแสงที่เรียกว่าความหวัง จะสาดส่องไปที่มนุษยชาติตลอดไป 1337 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 แต่มนุษย์ก็จะยึดติด จมปลักอยู่กับโรคร้าย ที่เรียกว่าความหวังด้วยเช่นกัน 1338 01:57:33,880 --> 01:57:37,884 ฉันเชื่อว่าทั้งฉันและอิการิ ต่างยึดติดอยู่กับโรคร้ายนี้นานเกินไปแล้ว 1339 01:57:38,509 --> 01:57:44,015 เก็นโดต้องการเติมเต็มความปรารถนา ด้วยการเป็นจุดศูนย์กลางของการพัฒนามนุษยชาติ 1340 01:57:44,641 --> 01:57:47,226 ฉันเข้าใจนะที่คุณต้องการช่วยเขา 1341 01:57:47,310 --> 01:57:50,897 หรือจริงๆ แล้วความต้องการของคุณ เกี่ยวพันกับเขาเท่านั้นเอง 1342 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 แต่ฉันว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณไม่ลากมวลมนุษยชาติมาเอี่ยวด้วย 1343 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 ฉันเข้าใจ หน้าที่ฉันจบลงแล้ว 1344 01:57:59,656 --> 01:58:03,284 ฉันรวมรวมสิ่งที่เธอต้องการไว้แล้ว จะเอาไปทำอะไรก็ตามแต่เธอจะเห็นสมควร 1345 01:58:03,993 --> 01:58:06,120 มารี อิสคาริออต 1346 01:58:07,997 --> 01:58:10,917 โอ้โฮ นานแล้วนะที่ไม่มีใครเรียกฉันด้วยชื่อนี้ 1347 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 เอาละ ลาก่อนนะ 1348 01:58:22,637 --> 01:58:23,805 ยูอิ 1349 01:58:25,264 --> 01:58:26,474 นี่คือสิ่งที่เธอต้องการหรือเปล่า 1350 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 เราสลัดมันออกแล้ว ตอนนี้ใช้งานได้แล้ว 1351 01:59:03,052 --> 01:59:05,596 กัปตัน เรามีลูกเรือเพียงพอแล้ว 1352 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 รับทราบ ทุกคน สละยาน 1353 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 ทุกคน สละยาน ย้ำอีกครั้ง สละยาน 1354 01:59:13,646 --> 01:59:17,066 ผู้ได้รับบาดเจ็บไปที่ยานฉุกเฉินเร็ว 1355 01:59:21,905 --> 01:59:25,825 ภาชนะทั้งหมดของอาดัม อีวาประเภทออปเฟอร์อยู่ตรงนี้หมดแล้ว 1356 01:59:27,243 --> 01:59:30,163 ก็เหมือนทุกที ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิจัดเต็มกับยานอีกแล้ว 1357 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 โทษที แต่พวกแกต้องเป็นแกะที่บูชายัญ 1358 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 ให้กับการซ้อนทับของอีวาฉัน 1359 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 ตอนนี้เราอยู่ที่ 08 บวก 09 บวก 10 1360 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 บวก 11 1361 02:00:12,580 --> 02:00:14,916 เอาละ... 1362 02:00:14,999 --> 02:00:16,751 เหลือแค่หนึ่งเท่านั้น 1363 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 ยานฉุกเฉินหนึ่งถึงสี่ปิดประตูแล้ว 1364 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 ลูกเรือที่เหลือให้รีบไปที่ยานฉุกเฉินห้าทันที 1365 02:00:25,134 --> 02:00:27,303 ฉันต้องกลับไปที่หางเสือ 1366 02:00:27,386 --> 02:00:30,014 ตอนนี้เราเหลือแค่หน้าที่เอาตัวรอด 1367 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 ไม่ว่ามันจะฟังดูขมขื่นเพียงใด 1368 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 กัปตัน เปลี่ยนอะไหล่เสร็จเรียบร้อย ฉันคิดว่าเราลงมือได้เลย 1369 02:00:43,194 --> 02:00:44,570 รับทราบ 1370 02:00:44,653 --> 02:00:47,365 ส่งระบบควบคุมหางเสือทั้งหมดไปที่กัปตัน 1371 02:00:47,448 --> 02:00:49,117 จากนั้นให้ทุกคนสละยานทันที 1372 02:00:49,200 --> 02:00:50,201 มิซาโตะ 1373 02:00:50,284 --> 02:00:53,955 ต้องมีคนอยู่ดูว่าเกิดการเริ่มต้นใช้งานจริงๆ 1374 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 และฉันก็ยังมีหน้าที่สุดท้ายบนยานลำนี้ 1375 02:00:58,042 --> 02:01:02,671 ริตสึโกะ ฝากดูแลผู้รอดชีวิต และเด็กๆ ที่ถูกทิ้งไว้ด้วยนะ 1376 02:01:05,133 --> 02:01:06,926 ฉันเข้าใจ มิซาโตะ 1377 02:01:07,635 --> 02:01:08,636 ฉันจะทำให้ดีที่สุด 1378 02:01:10,096 --> 02:01:11,097 ขอบใจ 1379 02:01:32,285 --> 02:01:36,205 พลังงานอีเอ็มสำรองเหลือน้อยแล้ว เมื่อส่วนอื่นไม่ทำงาน... 1380 02:01:36,289 --> 02:01:39,125 เครื่องยนต์ขับดันแรงปฏิกิริยา... 1381 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 คงจะเป็นทางออกเดียว 1382 02:01:43,046 --> 02:01:44,047 (จุดระเบิด) 1383 02:02:15,161 --> 02:02:17,538 ลิลินจะไม่ต้องการแกอีกต่อไป 1384 02:02:18,164 --> 02:02:20,416 ไปสู่สุคตินะ อาดัม 1385 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 วุนเดอร์เคลื่อนไหวแล้ว ฉันต้องไปร่วมกับพวกเขา 1386 02:02:25,379 --> 02:02:29,217 แต่โธ่เอ๊ย... ความพยายามในการทำให้แผนพัฒนามนุษยชาติ 1387 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 สำเร็จทั้งร่างกาย และจิตใจไปพร้อมๆ กันน่ะเหรอ 1388 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 เก็นโด อะไรกัน... 1389 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 พ่อครับ พ่อปรารถนาอะไร 1390 02:02:38,726 --> 02:02:43,481 ฉันเลือกโลกที่แกปฏิเสธ โลกที่ไม่มีสนามพลังเอที 1391 02:02:43,564 --> 02:02:47,443 ที่มนุษยชาติแบ่งปันหัวใจ และสติปัญญาอย่างเท่าเทียม 1392 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 ไม่มีกำแพงกั้นระหว่างบุคคล 1393 02:02:50,196 --> 02:02:54,867 ไม่มีคนรวยคนจน ไม่มีการแบ่งแยก ไม่มีสงคราม ไม่มีการทำร้าย ไม่มีความเจ็บปวดและโศกเศร้า 1394 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 โลกที่มีแต่ดวงวิญญาณบริสุทธิ์ไร้มลทิน 1395 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 มันเป็นโลกอันสงบสุขที่ฉันจะได้อยู่กับยูอิอีกครั้ง 1396 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 ยูอิๆ 1397 02:03:06,504 --> 02:03:09,298 ยูอิๆๆ 1398 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 ยูอิ คุณอยู่ไหน คุณอยู่ไหน ยูอิ 1399 02:03:13,844 --> 02:03:17,890 ทุกคนที่นี่... คือเรย์เหรอ ไหน คุณอยู่ที่ไหน 1400 02:03:17,974 --> 02:03:18,975 ยูอิ 1401 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 พ่อครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว 1402 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 ทำไมล่ะ แกมาทำอะไรที่นี่ ชินจิ 1403 02:03:27,025 --> 02:03:28,817 ผมมาทำความรู้จักพ่อ 1404 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 ผมหนีห่างจากพ่อ ถึงแม้จะโดดเดี่ยว 1405 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 เพราะผมกลัวว่าในที่สุดผมจะได้รู้ว่า พ่อเกลียดผมหรือเปล่า 1406 02:03:39,828 --> 02:03:42,540 แต่ตอนนี้ผมอยากรู้แล้ว 1407 02:03:42,623 --> 02:03:43,666 ผมอยากรู้จักพ่อ 1408 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 สนามพลังเอทีเหรอ แต่ฉันกำจัดมนุษยชาติไปแล้ว 1409 02:03:54,510 --> 02:03:57,763 เป็นไปได้ไหมว่าฉันกลัวชินจิ 1410 02:03:58,389 --> 02:03:59,890 ฉันน่ะเหรอ 1411 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะกำจัดกันได้ 1412 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 มันเป็นสิ่งที่ผมต้องเอามาคืนพ่อ 1413 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 แสดงว่าพ่อก็เป็นเหมือนผม 1414 02:04:17,325 --> 02:04:18,826 ใช่ ฉันเคยเป็น 1415 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 ใช้หูฟังตัดขาดจากโลกภายนอก 1416 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 มันป้องกันฉันจะเสียงของคนอื่น ช่วยให้ฉันแกล้งทำเป็นเฉยชาได้ 1417 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 แต่เมื่อฉันได้พบกับยูอิ ฉันก็ไม่ต้องการมันอีก 1418 02:04:36,969 --> 02:04:39,305 คุณเลือกชื่อได้หรือยังคะ 1419 02:04:39,388 --> 02:04:42,725 ถ้าเป็นผู้ชายให้ชื่อชินจิ ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชื่อว่าเรย์ 1420 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 ชินจิ... เรย์... 1421 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 ฉันไม่เคยได้สัมผัสความรักจากพ่อแม่ แต่แล้วฉันเองก็กลายเป็นพ่อคน 1422 02:04:58,324 --> 02:05:02,203 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าโลกนี้ช่างไม่แน่นอน ไม่สมบูรณ์แบบ และไม่มีเหตุผล 1423 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 มันเป็นโลกที่สิ่งต่างๆ พังทลาย ถ้ารับฟังแต่เพียงผิวเผิน 1424 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 คนพูดไม่เหมือนกันในเวลาแตกต่างกันไป 1425 02:05:11,254 --> 02:05:15,383 เรื่องไหนคือความจริง ฉันควรจะหันไปฟังใคร 1426 02:05:15,466 --> 02:05:16,925 ทั้งสองอย่างอาจเป็นความจริงสำหรับพวกเขา 1427 02:05:17,009 --> 02:05:21,180 ความแตกต่างขึ้นอยู่กับว่า พวกเขาคิดอะไรอยู่ในใจในตอนนั้น 1428 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 ฉันกลัวที่จะสร้างความผูกพันกับผู้คน 1429 02:05:25,643 --> 02:05:27,561 ฉันเกลียดโลกที่มีแต่พวกเขา 1430 02:05:28,396 --> 02:05:30,856 ฉันตัวคนเดียวมาตั้งแต่เด็ก 1431 02:05:30,939 --> 02:05:33,526 จึงไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยว 1432 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 แต่สังคมก็ดูหมิ่นเหยียดหยามการใช้ชีวิตแบบนี้ 1433 02:05:38,656 --> 02:05:40,949 ฉันเกลียดการไปบ้านคนอื่น 1434 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 การไปหาเพื่อนที่ไม่ได้สนใจฉัน หรือการไปเยี่ยมญาติที่บ้าน 1435 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 ถูกบีบให้รับรู้เหตุการณ์ในชีวิตพวกเขา และบังคับให้มีส่วนร่วม 1436 02:05:50,334 --> 02:05:52,753 การอยู่ร่วมกับผู้อื่นเป็นเรื่องทรมาน 1437 02:05:52,836 --> 02:05:55,173 ฉันแค่อยากอยู่คนเดียวตลอดเวลา 1438 02:05:56,215 --> 02:05:59,802 มีอยู่สองอย่างที่ฉันชอบตอนเด็กๆ 1439 02:05:59,885 --> 02:06:01,053 หนึ่งคือความรู้ 1440 02:06:01,720 --> 02:06:06,684 ฉันสามารถปรนเปรอหัวใจที่หิวกระหาย ด้วยการเสพข้อมูลในแบบของฉันเอง 1441 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 ไม่ต้องคิดถึงคนอื่น 1442 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 ฉันหาความรู้ให้ตัวเองได้มาก เท่าที่เวลาจะเอื้ออำนวย 1443 02:06:14,775 --> 02:06:16,694 อีกอย่างหนึ่งคือเปียโน 1444 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 เส้นเสียงที่ปรับจูนอย่างไพเราะ จะตอบสนองต่อคีย์ที่ถูกสัมผัสอย่างถูกต้อง 1445 02:06:23,242 --> 02:06:26,787 ไม่มีการหลอกลวงใดๆ ไม่มีการทรยศหักหลัง ไม่มีความผิดหวังเกิดขึ้น 1446 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 การดำรงอยู่ของฉัน จะแปรเปลี่ยนเป็นท่วงทำนองอย่างไร้ที่ติ 1447 02:06:30,874 --> 02:06:33,043 ฉันชอบระบบแบบนี้ 1448 02:06:33,544 --> 02:06:34,795 ฉันชอบอยู่ตามลำพัง 1449 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 ทั้งฉันหรือใครก็ตามจะไม่เป็นฝ่ายเจ็บปวด 1450 02:06:38,591 --> 02:06:40,301 การอยู่คนเดียว ฉันสบายใจได้ 1451 02:06:42,428 --> 02:06:44,096 แต่เมื่อได้พบยูอิ 1452 02:06:44,180 --> 02:06:48,351 ฉันก็พบว่าชีวิตก็อาจเป็นประสบการณ์ที่แสนสุขได้ 1453 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 ยูอิคนเดียวเท่านั้นที่ยอมรับฉันในแบบที่เป็น 1454 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 เมื่อเสียเธอไป 1455 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 ฉันก็กลัวว่าจะไม่อาจอยู่คนเดียวได้อีก 1456 02:07:03,907 --> 02:07:06,327 เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกปวดร้าวจากความโดดเดี่ยว 1457 02:07:07,911 --> 02:07:09,288 (แผนพัฒนามนุษยชาติ เบื้องต้น) 1458 02:07:09,372 --> 02:07:11,374 ฉันทนความทุกข์ที่ต้องเสียยูอิไปไม่ไหว 1459 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 ฉันอยากร้องไห้ในอ้อมแขนของเธอ 1460 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 ฉันแค่อยากเปลี่ยนตัวเอง ด้วยการอยู่เคียงข้างเธอ 1461 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 ฉันแค่อยากให้ความปรารถนานั้นเป็นจริง 1462 02:07:28,015 --> 02:07:31,602 ฉัน... ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะพบยูอิ 1463 02:07:32,228 --> 02:07:33,854 เพราะฉันอ่อนแออย่างนั้นหรือ 1464 02:07:35,273 --> 02:07:36,274 ชินจิ... 1465 02:07:37,441 --> 02:07:40,110 ผมคิดว่ามันเป็นเพราะ พ่อไม่อยากยอมรับความอ่อนแอของตัวเอง 1466 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 พ่อรู้มาตลอดใช่ไหมล่ะครับ 1467 02:07:48,827 --> 02:07:49,828 รู้อะไร 1468 02:07:50,288 --> 02:07:51,955 ผมคิดว่านั่นน่าจะเป็นคุณมิซาโตะ 1469 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 ฉันยังฝ่าไปไม่ได้ 1470 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 เป็นไปไม่ได้... หอกศักดิ์สิทธิ์หายไปหมดแล้ว 1471 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 มันไม่ควรมีหอกเล่มใหม่ หลงเหลืออยู่เพื่อแก้ไขโลก 1472 02:08:36,667 --> 02:08:39,462 พระเจ้ามอบแคซิอุส หอกแห่งความหวัง 1473 02:08:39,545 --> 02:08:41,088 และลองกินุส หอกแห่งความจนตรอกให้กับเรา 1474 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 แต่หลังจากเสียหอกทั้งสองเล่มไป 1475 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 ความปรารถนาที่จะทำให้โลก กลับคืนเป็นดังเดิมได้สร้างหอกไกอัสขึ้น 1476 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 ไม่สิ หอกของวิลเลอ 1477 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 มีความรู้และจิตตานุภาพเป็นอาวุธ 1478 02:08:53,976 --> 02:08:56,354 มนุษยชาติก็ยังมาไกลถึงขนาดนี้ โดยไม่มีความช่วยเหลือจากพระเจ้า 1479 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 คุณยูอิ 1480 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 ฝ่ามาถึงจนได้ 1481 02:09:19,793 --> 02:09:21,003 มารี ไปหาชินจิเร็ว 1482 02:09:21,086 --> 02:09:22,338 ได้เลย 1483 02:09:22,421 --> 02:09:24,172 ฉันจะพาเขากลับมาให้ได้ ฉันสัญญา 1484 02:09:24,256 --> 02:09:25,257 ฝากด้วยนะ 1485 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 ดูเหมือนหอกเล่มใหม่จะมาถึง ก่อนที่ฉันจะได้เจอกับยูอิอีกครั้ง 1486 02:09:51,992 --> 02:09:52,993 น่าเสียดายซะจริง 1487 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 ในฐานะแม่ นี่เป็นอย่างเดียวที่แม่จะทำเพื่อลูกได้ 1488 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 แม่ขอโทษนะ เรียวจิ 1489 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 ขอบคุณครับ คุณมิซาโตะ 1490 02:10:17,560 --> 02:10:20,354 แกรับฟังความคิดของคนอื่น และยอมรับการตายของพวกเขาได้ด้วยเหรอ 1491 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 แกโตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ ชินจิ 1492 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 จนนาทีสุดท้ายฉันก็ไม่แน่ใจอยู่ดี 1493 02:10:28,821 --> 02:10:31,782 ว่าชินจิจำเป็น 1494 02:10:32,575 --> 02:10:34,326 ต่อการสร้างยูอิหรือเปล่า 1495 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 การเติมเต็มความปรารถนา ต้องแลกด้วยการเสียสละ 1496 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 ฉันเคยคิดว่าลูกคือบทลงโทษของตัวฉันเอง 1497 02:10:42,751 --> 02:10:44,462 ไม่ยอมเจอหน้าลูก 1498 02:10:44,545 --> 02:10:48,632 ไม่ยอมอยู่เคียงข้างเขา ฉันคิดว่ามันคือการชดใช้ 1499 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 ฉันเชื่อว่ามันคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูก 1500 02:11:15,493 --> 02:11:17,119 พ่อขอโทษนะ... 1501 02:11:17,745 --> 02:11:18,829 ชินจิ 1502 02:11:20,288 --> 02:11:21,415 พ่อเห็นแล้ว... 1503 02:11:22,583 --> 02:11:23,917 คุณอยู่ที่นั่นเอง... 1504 02:11:24,668 --> 02:11:25,669 ยูอิ... 1505 02:11:38,641 --> 02:11:40,017 เก็นโด อิการิ... 1506 02:11:40,100 --> 02:11:44,187 เขาคือจุดศูนย์กลางของวงกลม จุดศูนย์กลางของแผนพัฒนามนุษยชาติ 1507 02:11:44,271 --> 02:11:45,814 ฉันจะรับช่วงต่อเอง 1508 02:11:46,565 --> 02:11:47,566 ชินจิ อิการิ 1509 02:11:47,650 --> 02:11:49,693 แล้วตัวนายปรารถนาอะไร 1510 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 ฉันไม่เป็นไรหรอก ฉันรับมือกับความเจ็บปวดและความใจสลายได้ 1511 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 ฉันเป็นห่วงเรื่องการช่วยอาสึกะ กับคนอื่นๆ มากกว่า 1512 02:11:58,201 --> 02:11:59,662 เข้าใจแล้ว 1513 02:11:59,745 --> 02:12:02,998 นายยืนหยัดในโลกของความเป็นจริงได้แล้ว 1514 02:12:03,081 --> 02:12:04,917 ไม่ใช่แค่ในโลกของจินตนาการ 1515 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 ฉันต้องชดใช้สิ่งที่พ่อของฉันทำ อาสึกะ 1516 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 ฉันไม่เคยรู้จักพ่อ แม่ก็ไม่อยู่ด้วย 1517 02:12:17,387 --> 02:12:18,388 เพราะอย่างนี้... 1518 02:12:19,139 --> 02:12:21,349 เธอถึงไม่ต้องการใครไง อาสึกะ 1519 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 ฉันจะทำให้เป็นแบบนั้น 1520 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 ไม่อย่างนั้นมันจะเจ็บปวดเกินไป 1521 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 การมีชีวิตคือความเจ็บปวด 1522 02:12:38,784 --> 02:12:39,785 ฉันจะขับอีวาเอง 1523 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 อาจมีคนเกลียดฉัน ไม่ชอบฉัน 1524 02:13:04,142 --> 02:13:05,352 แต่นั่นไม่สำคัญหรอก 1525 02:13:05,435 --> 02:13:07,479 ตราบใดที่ฉันได้ขับอีวา 1526 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 เพราะสุดท้ายแล้ว มันคือสิ่งที่ทำให้ฉันมีค่า 1527 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 (ห้ามเข้า) 1528 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 ฉันจะทำให้ร่างกายและจิตใจเข้มแข็ง จะได้ไม่ต้องต้องการใคร 1529 02:13:16,238 --> 02:13:17,239 เพราะฉะนั้น... 1530 02:13:17,823 --> 02:13:18,991 ชื่นชมฉัน 1531 02:13:19,658 --> 02:13:20,868 จดจำฉัน 1532 02:13:21,493 --> 02:13:23,495 ให้ที่ทางให้ฉันได้อยู่ 1533 02:13:24,788 --> 02:13:25,998 เพราะฉันเหงาจริงๆ 1534 02:13:34,590 --> 02:13:35,591 ฉันแค่ต้องการ... 1535 02:13:36,967 --> 02:13:39,052 ใครสักคนมาลูบหัว 1536 02:13:52,482 --> 02:13:53,567 ไม่เป็นไรนะ 1537 02:13:54,067 --> 02:13:56,904 เธอเป็นเธอแบบนี้นั่นแหละ ดีแล้ว 1538 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 ฉันหลับไปเหรอ 1539 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 ชินจิจอมทึ่ม 1540 02:14:12,628 --> 02:14:14,713 ฉันดีใจนะที่ได้เจอเธออีก 1541 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 ฉันมีอะไรอยากจะบอกเธอด้วย 1542 02:14:18,466 --> 02:14:21,303 ขอบใจนะที่เคยชอบฉัน 1543 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 ฉันก็ชอบเธอเหมือนกัน 1544 02:14:30,353 --> 02:14:31,354 ลาก่อน อาสึกะ 1545 02:14:32,147 --> 02:14:33,231 ฝากทักทายเคนสุเกะด้วย 1546 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 ดูแลตัวเองดีๆ นะ องค์หญิง 1547 02:14:42,240 --> 02:14:43,241 เธอไม่อยู่แล้วสินะ 1548 02:14:43,701 --> 02:14:45,744 นายจะไม่เหงาเหรอ ชินจิ 1549 02:14:45,828 --> 02:14:47,955 ไม่หรอก ฉันอยู่ได้ 1550 02:14:48,496 --> 02:14:49,748 ทีนี้ถึงตานายแล้ว 1551 02:14:49,832 --> 02:14:50,999 คาโอรุ 1552 02:14:52,751 --> 02:14:53,752 ตอนนี้ฉันจำได้ว่า... 1553 02:14:54,336 --> 02:14:57,589 ฉันเคยมาที่นี่หลายครั้ง เคยได้พบนาย 1554 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 ชื่อของเราจารึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต เราถึงได้เจอกันบ่อยๆ 1555 02:15:02,720 --> 02:15:05,764 ฉันคือนาย ฉันเหมือนนาย 1556 02:15:06,389 --> 02:15:07,975 เพราะอย่างนี้ ฉันถึงสนใจนาย 1557 02:15:08,767 --> 02:15:10,602 อยากให้ความสุขกับนาย 1558 02:15:11,269 --> 02:15:12,270 ใช่ 1559 02:15:12,855 --> 02:15:15,232 คาโอรุ นายเป็นเหมือนพ่อของฉันเลย 1560 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 นายเลยขับอีวาด้วยใช่ไหม 1561 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 ชินจิ นายไม่เหมือนนายตอนปกติเลย 1562 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 นี่นายไม่ร้องไห้เหรอ 1563 02:15:23,073 --> 02:15:24,074 ไม่หรอก 1564 02:15:24,825 --> 02:15:26,869 การร้องไห้คือการระบายความอัดอั้นให้ตัวเอง 1565 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 ถึงร้องไปก็ช่วยใครไว้ไม่ได้อยู่ดี 1566 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 เดี๋ยวนี้ฉันถึงไม่ร้องไห้แล้ว 1567 02:15:34,334 --> 02:15:37,545 เข้าใจแล้ว นายเป็นผู้ใหญ่ขึ้นจริงๆ นะเนี่ย 1568 02:15:37,629 --> 02:15:40,298 ฉันจะคิดถึงนายคนก่อนนะ แต่นี่ก็ดีเหมือนกัน 1569 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 คาโอรุ ฉันว่าฉันคงต้องทำลายอีวาของนาย หมายเลข 13 ด้วย 1570 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 อืม นายกำจัดพวกอีวาไป... 1571 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 ฉันขอโทษนะ ที่เข้าใจผิดเรื่องความสุขของนาย 1572 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 จริงสิ นั่นคือความสุขของคุณ ผู้บัญชาการนางิสะ 1573 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 สิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่ความสุขของชินจิ 1574 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 คุณต้องการความสุขของเขา เพื่อให้ตัวเองมีความสุข 1575 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 สิ่งเดียวที่จะยุติการดำรงอยู่ของฉัน คือการเสื่อมสลายกลายเป็นสุญญากาศ 1576 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 ฉันถึงต้องรับบทเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1577 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 ในวัฏจักรเรื่องราว ที่ถูกกำหนดไว้แล้วชั่วกัลปาวสาน 1578 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 เอาไว้ทำเพื่อผูกพันกัน 1579 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 นายมองหาโลกที่มีอะไรมาเติมเต็ม ชินจิ นายนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 1580 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 เพราะอย่างนี้คุณถึงเลือกเขา และจารึกชื่อเขาไว้ในหนังสือแห่งชีวิต 1581 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 ขอบคุณนะ เรียวจิ คุณช่วยให้ผมรอด 1582 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ ผู้บัญชาการนางิสะ 1583 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 ไม่เอาน่า เรียวจิ เรียกผมว่าคาโอรุนั่นแหละ 1584 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 ยังก่อน ผู้บัญชาการนางิสะ 1585 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 นางิสะแปลว่า "อ่าว" พื้นที่ระหว่างแผ่นดินและทะเล 1586 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 มันเป็นชื่อที่เหมาะกับคุณมาก เช่นเดียวกับคนที่เชื่อมโยงมนุษยชาติ 1587 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 เทวทูตตนที่หนึ่ง และสิ่งที่กลายมาเป็นเทวทูตตนที่ 13 1588 02:17:11,431 --> 02:17:13,851 คุณทำตามหน้าที่ได้ยิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ 1589 02:17:13,934 --> 02:17:17,062 ให้เขาได้รับช่วงต่อเถอะ 1590 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 เอาเป็นว่าไปทำงานบนโลกกับผม และคัตซึรางิ หลังเกษียณไหมล่ะ 1591 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 เอาสิ ฟังดูเข้าท่าเลย 1592 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 เธอเป็นคนเดียวที่เหลืออยู่... 1593 02:17:39,417 --> 02:17:40,418 อายานามิ 1594 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 ฉันอยู่ตรงนี้ได้ 1595 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 เธออีกคนได้เจอที่ที่เรียกว่าบ้าน 1596 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 ฉันแน่ใจว่าอาสึกะ จะหาบ้านของตัวเองเจอเช่นกัน 1597 02:17:51,805 --> 02:17:53,515 ความสุขที่ปราศจากอีวา 1598 02:17:54,141 --> 02:17:56,518 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้นายได้รับ ชินจิ 1599 02:17:56,601 --> 02:17:57,602 ใช่ 1600 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 แต่มันก็มีชีวิตที่ห่างไกลจากที่นี่ สำหรับเธอด้วยเหมือนกัน 1601 02:18:02,649 --> 02:18:04,484 - จริงเหรอ - จริงสิ 1602 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 ฉันก็จะเลือกชีวิตที่ปราศจากอีวาเหมือนกัน 1603 02:18:09,447 --> 02:18:11,449 ฉันจะไม่ย้อนเวลา ไม่เปลี่ยนโลก 1604 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 ฉันแค่จะเขียนแก้ให้โลกไม่มีอีวา 1605 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 โลกใบใหม่ที่ผู้คนได้ใช้ชีวิตอยู่ 1606 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 การถือกำเนิดโลกใบใหม่ ปฐมกาลบทใหม่ 1607 02:18:25,047 --> 02:18:26,048 ใช่ 1608 02:18:26,965 --> 02:18:29,676 อีกอย่าง คุณมารีก็จะมาช่วยฉันด้วย 1609 02:18:29,759 --> 02:18:31,511 ไม่ต้องห่วงนะ 1610 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 ได้ ฉันจะไม่ห่วง 1611 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 ชินจิ ขอบคุณนะ 1612 02:18:44,399 --> 02:18:46,651 ฉันจะลงมือแล้วนะ อายานามิ 1613 02:18:47,527 --> 02:18:49,112 ปฐมกาลบทใหม่ 1614 02:19:04,419 --> 02:19:10,300 ถึงแม้ต้องจากเพื่อนผู้เจ็บปวด 1615 02:19:11,301 --> 02:19:17,265 เธอก็สามารถตัดสินใจที่ยากลำบากเยี่ยงทหารได้ 1616 02:19:18,350 --> 02:19:19,351 นั่นใครน่ะ 1617 02:19:19,434 --> 02:19:23,646 ความเจ็บปวดที่แอบซ่อนไว้ 1618 02:19:23,730 --> 02:19:25,857 - อายานามิเหรอ - ฉันอยากให้เธอแบ่งปันมาให้ 1619 02:19:25,941 --> 02:19:30,362 - ไม่ใช่สิ ฉันเข้าใจแล้ว - ให้ฉันได้แบ่งเบาก่อนเธอจะไป 1620 02:19:30,445 --> 02:19:31,779 เพราะอย่างนี้นี่เอง 1621 02:19:32,948 --> 02:19:34,950 เธออยู่ในตัวฉันมาตลอด 1622 02:19:35,742 --> 02:19:36,743 แม่ครับ... 1623 02:19:36,826 --> 02:19:40,705 ฉันจะไม่มีวันลืมผู้โดดเดี่ยว 1624 02:19:40,788 --> 02:19:43,917 ต้องอยู่กับความเสียใจเพียงเพราะ... 1625 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 ในที่สุดฉันก็เข้าใจแล้ว 1626 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 พ่ออยากมาส่งแม่ 1627 02:19:50,673 --> 02:19:53,426 - การที่ฉันนั้น - การสังหารพระเจ้า 1628 02:19:54,261 --> 02:19:57,847 - โชคดีพอที่ได้เจอเธอ - สิ่งที่พ่อต้องการ 1629 02:19:57,931 --> 02:20:03,896 การที่ฉันนั้นได้รักเธอ 1630 02:20:05,397 --> 02:20:08,984 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1631 02:20:09,067 --> 02:20:14,114 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1632 02:20:42,267 --> 02:20:47,189 ไปสู่ความฝันอันแข็งแกร่ง 1633 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 ลาก่อน อีวานเกเลียนทั้งหลาย 1634 02:20:50,900 --> 02:20:55,197 แล้วเหล่านักเดินทางก็หายลับไป ในจักรวาลสีน้ำเงิน 1635 02:20:55,280 --> 02:21:00,910 ดูเหมือนมันจะเป็นสิ่ง 1636 02:21:00,994 --> 02:21:03,413 ที่เปลี่ยนแปลงผู้คน 1637 02:21:03,956 --> 02:21:09,836 ไม่มีใครมองเห็น 1638 02:21:09,919 --> 02:21:13,590 ห่างไปไกลเหลือเกิน 1639 02:21:13,673 --> 02:21:18,595 เธอจำต้องลาด้วยหรือ 1640 02:21:18,678 --> 02:21:23,766 กลับมาได้ไหม 1641 02:21:23,850 --> 02:21:26,603 กลับมาอีกครั้ง 1642 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 การที่ฉันนั้น 1643 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1644 02:21:35,778 --> 02:21:41,743 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1645 02:21:43,078 --> 02:21:46,914 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1646 02:21:46,998 --> 02:21:51,919 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1647 02:22:05,558 --> 02:22:09,104 การที่ฉันนั้น 1648 02:22:09,187 --> 02:22:12,815 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1649 02:22:12,899 --> 02:22:18,863 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1650 02:22:20,073 --> 02:22:23,951 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1651 02:22:24,035 --> 02:22:27,580 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1652 02:22:27,664 --> 02:22:31,168 การที่ฉันนั้น 1653 02:22:31,251 --> 02:22:35,088 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1654 02:22:35,172 --> 02:22:41,136 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1655 02:22:42,512 --> 02:22:48,476 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1656 02:22:48,893 --> 02:22:51,771 ไชโย ฉันทำสำเร็จ 1657 02:22:53,190 --> 02:22:54,482 มาทันเวลาพอดีเลย 1658 02:22:55,567 --> 02:22:56,651 คุณมารี 1659 02:23:09,706 --> 02:23:10,707 ขอบใจนะ 1660 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 หมายเลข 08 บวก 09 บวก 10 บวก 11 บวก 12 1661 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 เฮ้ อีวานเกเลียนตนสุดท้าย ทำดีมาก 1662 02:23:28,933 --> 02:23:29,934 คุณมารี 1663 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 โทษที มาช้าไปหน่อย ชินจิ 1664 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 อีกสักครู่รถไฟจะเทียบชานชาลา 1665 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 เพื่อความปลอดภัย กรุณายืนอยู่หลังเส้นเหลือง 1666 02:24:15,563 --> 02:24:16,564 ทายซิใครเอ่ย 1667 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 สาวสวยนมโต 1668 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 ถูกต้อง 1669 02:24:27,158 --> 02:24:28,910 กลิ่นหอมเหมือนทุกทีเลย 1670 02:24:28,993 --> 02:24:30,828 กลิ่นเหมือนผู้ใหญ่หรือเปล่านะ 1671 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 ส่วนคุณก็น่ารักไม่เปลี่ยนเหมือนกัน 1672 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 แหม เดี๋ยวนี้พูดจาเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 1673 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 ไปกันเถอะ ชินจิ 1674 02:24:54,769 --> 02:24:55,770 ไปกันเถอะ 1675 02:25:02,319 --> 02:25:06,614 การไปเยือนลูฟร์ครั้งแรกไม่เห็นเป็นเรื่องใหญ่ 1676 02:25:06,698 --> 02:25:10,910 เพราะฉันมีโมนาลิซา เป็นของตัวเองเมื่อนานมาแล้ว 1677 02:25:10,993 --> 02:25:15,206 วันแรกที่ได้เจอเธอ วงล้อก็เริ่มหมุน 1678 02:25:15,290 --> 02:25:19,461 ลางสังหรณ์ของการสูญเสียที่ไม่อาจหยุดยั้งได้ 1679 02:25:19,544 --> 02:25:24,841 เราเจอมามากมายเหลือเกิน 1680 02:25:25,342 --> 02:25:28,845 แต่อยากจะขอเพิ่มไปอีกอย่าง 1681 02:25:29,679 --> 02:25:33,850 (จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม) 1682 02:25:33,933 --> 02:25:36,603 บางครั้งเราก็ไม่อยากจะลืม 1683 02:25:36,686 --> 02:25:42,484 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1684 02:25:42,567 --> 02:25:45,194 สิ่งที่ฉันไม่อยากจะลืม 1685 02:25:45,278 --> 02:25:51,033 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1686 02:25:51,117 --> 02:25:53,745 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1687 02:26:02,337 --> 02:26:04,130 "ฉันไม่ชอบถูกถ่ายรูป" 1688 02:26:04,213 --> 02:26:06,549 แต่ฉันไม่ต้องการอะไรแบบนั้นเลย 1689 02:26:06,633 --> 02:26:08,510 ภาพของเธอฝังลึกอยู่ตลอดไป 1690 02:26:08,593 --> 02:26:10,762 ฉายอยู่ในใจของฉันเอง 1691 02:26:10,845 --> 02:26:12,847 ฉันแกล้งทำเป็นไม่เดียวดาย 1692 02:26:12,930 --> 02:26:15,016 แต่เราต่างเป็นเหมือนกันทั้งคู่ 1693 02:26:15,099 --> 02:26:17,059 โหยหาใครสักคน 1694 02:26:17,143 --> 02:26:19,521 มาพร้อมกับความปวดใจ 1695 02:26:19,604 --> 02:26:24,692 โอ้ จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายจะได้ไหม 1696 02:26:25,443 --> 02:26:28,946 จูบที่ร้อนแรงดั่งเปลวไฟ 1697 02:26:29,656 --> 02:26:33,951 เร่าร้อนจนฉันลืมไม่ลง 1698 02:26:34,035 --> 02:26:36,663 ต่อให้อยากลืมก็ลืมไม่ลง 1699 02:26:36,746 --> 02:26:42,544 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1700 02:26:42,627 --> 02:26:45,338 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1701 02:26:45,422 --> 02:26:51,135 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1702 02:26:51,218 --> 02:26:54,221 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1703 02:27:12,657 --> 02:27:16,160 ฉันรู้อยู่แล้วละ 1704 02:27:16,953 --> 02:27:20,498 ไม่ว่าโลกจะดับสูญ 1705 02:27:21,123 --> 02:27:26,087 หรือฉันจะแก่เฒ่าไป 1706 02:27:27,714 --> 02:27:30,341 คนเดียวที่ฉันไม่อาจลืม 1707 02:27:30,425 --> 02:27:31,968 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1708 02:27:32,051 --> 02:27:34,554 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1709 02:27:39,016 --> 02:27:40,518 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1710 02:27:42,729 --> 02:27:45,314 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1711 02:27:45,398 --> 02:27:51,237 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1712 02:27:51,320 --> 02:27:53,823 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1713 02:28:02,206 --> 02:28:05,710 ลืมไม่ลง 1714 02:28:06,335 --> 02:28:09,839 ลืมไม่ลง 1715 02:28:10,590 --> 02:28:14,093 ลืมไม่ลง 1716 02:28:14,886 --> 02:28:18,681 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1717 02:28:27,940 --> 02:28:33,905 วิ่งไล่ตามสายลมที่พัดผ่าน 1718 02:28:34,238 --> 02:28:37,324 ในยามบ่ายอันสดใส 1719 02:30:26,601 --> 02:30:32,064 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1720 02:30:32,690 --> 02:30:34,901 ให้เป็นจริง 1721 02:30:34,984 --> 02:30:40,114 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1722 02:30:40,197 --> 02:30:43,325 ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม 1723 02:30:43,409 --> 02:30:46,871 ในโลกที่สวยงาม 1724 02:30:51,918 --> 02:30:55,672 ชายรูปงาม 1725 02:31:00,342 --> 02:31:05,890 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1726 02:31:06,390 --> 02:31:08,685 ให้เป็นจริง 1727 02:31:08,768 --> 02:31:13,690 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1728 02:31:13,773 --> 02:31:17,193 ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม 1729 02:31:17,276 --> 02:31:20,321 ในโลกที่สวยงาม 1730 02:31:20,404 --> 02:31:25,576 ฉันจะมองเธอเพียงคนเดียว 1731 02:31:25,660 --> 02:31:28,705 ชายรูปงาม 1732 02:31:28,788 --> 02:31:32,374 แต่กลับไม่รู้ตัว 1733 02:31:32,458 --> 02:31:36,587 ว่ารูปงามขนาดไหน 1734 02:31:36,671 --> 02:31:40,717 มันเป็นเพียงความรัก 1735 02:31:42,509 --> 02:31:46,597 วันแล้ว วันเล่า 1736 02:31:46,681 --> 02:31:50,727 เปิดอ่านมังงะ นอนฝันกลางวัน 1737 02:31:51,435 --> 02:31:55,064 เขาไม่ชอบ 1738 02:31:55,147 --> 02:31:59,110 ตัวตนที่เขาเป็น 1739 02:31:59,193 --> 02:32:05,157 ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการสิ่งใด 1740 02:32:05,407 --> 02:32:08,077 ต้องการแต่เพียง 1741 02:32:08,160 --> 02:32:11,914 หยาดน้ำตาอุ่นๆ 1742 02:32:11,998 --> 02:32:16,085 ไหลรินอาบแก้ม 1743 02:32:16,168 --> 02:32:18,254 ฉันไม่ต้องการพูดอะไรทั้งนั้น 1744 02:32:18,337 --> 02:32:22,341 ขอแค่ได้เจอเธออีกสักครั้ง 1745 02:32:24,635 --> 02:32:26,679 ฉันอาจจะขี้ขลาด 1746 02:32:26,763 --> 02:32:30,975 ไม่กล้าพูดความในใจออกไป 1747 02:32:31,058 --> 02:32:33,102 แต่ถึงอย่างนั้น... 1748 02:32:33,185 --> 02:32:38,565 หากฉันไม่ได้เจอเธอ 1749 02:32:39,066 --> 02:32:41,360 โลกตรงหน้าคงมลายหายไป 1750 02:32:41,443 --> 02:32:46,490 ขอฉันนอนทอดกายเคียงข้างเธอ 1751 02:32:46,573 --> 02:32:49,744 จะเป็นที่ไหนก็ไม่สน 1752 02:32:49,827 --> 02:32:52,955 ในโลกที่สวยงาม 1753 02:32:53,039 --> 02:32:58,377 ในวันที่ผ่านไปไว 1754 02:32:58,460 --> 02:33:01,463 ชายหนุ่มรูปงาม 1755 02:33:01,547 --> 02:33:06,761 เป็นเรื่องธรรมดาที่จะทำตามใจ 1756 02:33:06,844 --> 02:33:09,346 ในโลกที่สวยงาม 1757 02:33:15,227 --> 02:33:17,772 ชายหนุ่มรูปงาม 1758 02:33:17,855 --> 02:33:22,902 มันเป็นเพียงความรัก 1759 02:33:23,610 --> 02:33:29,241 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1760 02:33:29,742 --> 02:33:32,036 ให้เป็นจริง 1761 02:33:32,119 --> 02:33:38,084 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1762 02:33:43,255 --> 02:33:47,259 มันเป็นเพียงความรัก 1763 02:34:31,095 --> 02:34:37,059 (จบบริบูรณ์)