1 00:00:01,584 --> 00:00:03,834 Aiemmin Evangelion-elokuvissa tapahtunutta: 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,709 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,418 Ihmiskunnan äärimmäinen monitoimihumanoidiase. 4 00:00:09,501 --> 00:00:13,626 Keinotekoinen ihminen, Evangelion. Shinji Ikari, olet pilotti. 5 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 -Lähettäkää EVA. -En pysty siihen! 6 00:00:16,209 --> 00:00:19,376 Älä tuhlaa aikaa. Hyppää EVAan tai häivy täältä! 7 00:00:19,459 --> 00:00:21,834 Älä pakene. 8 00:00:22,626 --> 00:00:24,959 -Älä pakene. -Suostun pilotiksi. 9 00:00:25,043 --> 00:00:26,376 EVAmme voi kukistaa Enkelin. 10 00:00:26,459 --> 00:00:29,293 Tulevaisuutemme riippuu Enkelien kukistamisesta. 11 00:00:29,376 --> 00:00:33,001 15 vuotta sitten puolet ihmiskunnasta kuoli Toisessa iskussa. 12 00:00:33,084 --> 00:00:37,418 Ihmiskunta kuolee, jos Enkelit tekevät Kolmannen iskun. 13 00:00:37,501 --> 00:00:39,043 Miksi olen täällä? 14 00:00:39,126 --> 00:00:43,293 -Etkö usko häneen ja hänen työhönsä? -Minulla ei ole muuta kuin EVA. 15 00:00:43,376 --> 00:00:47,043 Siksihän isä kutsui minut tänne. Siksi minun pitää olla pilotti. 16 00:00:47,126 --> 00:00:50,043 Sinun on päätettävä, haluatko olla EVA-pilotti. 17 00:00:50,126 --> 00:00:52,293 Teen sen... Ohjaan EVAani. 18 00:00:52,376 --> 00:00:55,334 Et kuole. Suojelen sinua. 19 00:00:55,418 --> 00:01:00,751 Hän ei paennut. Hänen pitää antaa jatkaa niin kauan kuin hän haluaa! 20 00:01:00,834 --> 00:01:03,043 -Luotan sinuun. -Hyvästi. 21 00:01:03,126 --> 00:01:05,959 -Minulla ei vain ole mitään muuta. -Ayanami! 22 00:01:06,043 --> 00:01:09,209 En tiedä, miten näissä tilanteissa pitäisi toimia. 23 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 Hymy olisi hyvä alku. 24 00:01:10,501 --> 00:01:12,918 Ennalta määrätyn kohtalon lapset. 25 00:01:13,001 --> 00:01:14,334 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 26 00:01:14,418 --> 00:01:18,668 -Asuka Langley-Shikinami, EVA-02-pilotti. -Oletko täysi idiootti? 27 00:01:18,751 --> 00:01:20,876 Jotkut taitavat tykätä EVAn ohjaamisesta. 28 00:01:20,959 --> 00:01:23,376 -Jännittääkö isäsi tapaaminen? -Hän kehui minua. 29 00:01:23,459 --> 00:01:26,626 -Hienoa työtä, Shinji. -Siitä tuli todella hyvä olo. 30 00:01:26,709 --> 00:01:29,626 Ihmisten instrumentaaliprojekti... Mitä NERV oikein puuhaa? 31 00:01:29,709 --> 00:01:30,876 Suojele Katsuragia. 32 00:01:30,959 --> 00:01:34,501 -Shinjin seurassa on lämmin ja mukava olo. -Olet rakastunut. 33 00:01:34,584 --> 00:01:35,751 Olet mielenkiintoinen. 34 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 Voit olla onnellinen ilman sellaista. 35 00:01:37,959 --> 00:01:40,751 Asuka on tuon EVAn sisällä, isä! 36 00:01:40,834 --> 00:01:43,626 -Tuo on Enkeli, vihollisemme. -Ei! 37 00:01:43,709 --> 00:01:45,793 -Se on isäni vika! -Pakenetko taas? 38 00:01:45,876 --> 00:01:48,376 Miksen saisi paeta tuskaa? 39 00:01:48,459 --> 00:01:50,084 En enää koskaan halua ohjata EVAa. 40 00:01:50,168 --> 00:01:53,209 Tuollaisten asioiden miettiminen tekee elämästä tylsempää. 41 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Varmistan, ettei Shinjin pidä ohjata enää EVAa! 42 00:01:55,584 --> 00:01:59,126 Tulin, koska olen Shinji Ikari! Evangelion-yksikkö 01:n pilotti! 43 00:01:59,209 --> 00:02:01,751 Anna minulle Ayanami takaisin. 44 00:02:01,834 --> 00:02:04,709 Tee se toteuttaaksesi toiveesi, Shinji! 45 00:02:04,793 --> 00:02:08,293 -Muut voivat korvata minut. -Ayanami! Tule tänne! 46 00:02:08,376 --> 00:02:13,459 -Anteeksi, etten voinut tehdä mitään. -Se ei haittaa. 47 00:02:13,543 --> 00:02:16,751 Tämä on jatkoa Toiselle iskulle. Kolmas isku alkaa! 48 00:02:16,834 --> 00:02:19,418 -Aika on koittanut. -Maailmanloppu on käsillä. 49 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 50 00:02:21,043 --> 00:02:23,709 Shinji Ikari. Älä tee mitään. 51 00:02:23,793 --> 00:02:26,959 -Eikö minun pitäisi ohjata yksikkö 01:tä? -Tämä on hullua! 52 00:02:27,043 --> 00:02:31,126 -Miten voisin oppia yhtäkkiä kaiken? -Koska siitä on 14 vuotta... 53 00:02:31,209 --> 00:02:34,876 Tämä on WILLE, jonka tehtävä on tuhota NERV. 54 00:02:34,959 --> 00:02:39,793 Olen Kaworu Nagisa. Olen kohtalon lapsi, kuten sinäkin. 55 00:02:39,876 --> 00:02:41,834 Evangelion-yksikkö 13. 56 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Kun aika koittaa, sinä ohjaat EVAa hänen kanssaan. 57 00:02:44,918 --> 00:02:46,501 Älä ohjaa enää EVA-yksiköitä! 58 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 -Rei Ayanamia ei ole enää olemassa. -Valehtelet! 59 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Herännyt EVA-01 avasi Gufin portit 60 00:02:52,626 --> 00:02:55,334 ja toimi Kolmannen iskun laukaisimena. 61 00:02:55,418 --> 00:02:57,501 Sinä olit avain siihen kaikkeen. 62 00:02:57,584 --> 00:02:59,459 -Oletko se, jonka pelastin? -En tiedä. 63 00:02:59,543 --> 00:03:01,084 Aloitetaan, Fuyutsuki. 64 00:03:01,168 --> 00:03:03,751 Pentu Shinji! Haluatko aiheuttaa uuden Kolmannen iskun? 65 00:03:03,834 --> 00:03:09,668 Otan nuo keihäät sinun ja kaikkien vuoksi. Sitten maailma voi palata ennalleen. 66 00:03:09,751 --> 00:03:11,793 Sitten jopa Misaton on pakko... 67 00:03:11,876 --> 00:03:14,334 -Misato! Aktivoi DSS-panta! -Älä tee tätä. 68 00:03:14,418 --> 00:03:17,543 -Lopeta, tyhmä pentu! -Mitä helvettiä tämä on? 69 00:03:17,626 --> 00:03:22,793 -Neljäs isku. Tämä on sen alkuriitti. -Onko tämä minun vikani? 70 00:03:23,418 --> 00:03:24,876 Koska vedin keihäät ulos? 71 00:03:24,959 --> 00:03:27,876 -Se oli käskyni. -Älä näytä noin surulliselta. 72 00:03:27,959 --> 00:03:29,793 Tapaamme jälleen, Shinji-kun. 73 00:03:29,876 --> 00:03:32,543 Kaworu! Mistään ei koidu mitään hyvää! 74 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 -Olet naiivi pentu. -Kaikki synnit voi hyvittää. 75 00:03:37,376 --> 00:03:40,709 Aina on toivoa. Aina. 76 00:03:46,293 --> 00:03:52,251 Eläminen tässä maailmassa On kuin pitkä vaellus kukkulalla 77 00:03:54,001 --> 00:03:59,959 Mutta tärkeintä ei ole kuinka pitkään elät 78 00:04:01,793 --> 00:04:07,751 Kunhan et eksynyt totuuden polulta 79 00:04:11,584 --> 00:04:15,793 Pariisin hyökkäyslaivue toiminnassa. Laskeudutaan entiseen nollapisteeseen. 80 00:04:15,876 --> 00:04:18,834 Kaikki alukset puolustusasemiin. Hitaasti taaksepäin. 81 00:04:18,918 --> 00:04:22,543 Painovoiman hallinta, autonominen liike ja kauko-ohjaus toiminnassa. 82 00:04:23,168 --> 00:04:27,876 Taivas Pariisin yllä täysin kirkas. Pinta kuutoskategorian ydintilassa. 83 00:04:27,959 --> 00:04:32,168 Aluksen koordinaatit ovat operaation aloituspisteessä. 84 00:04:32,251 --> 00:04:35,168 Selvä. Kaikki alukset valmiustilaan. 85 00:04:42,751 --> 00:04:45,751 Kaikki alukset, siirtykää tarkastusasemiin. 86 00:04:45,834 --> 00:04:49,793 EVA-08 ja DSRV-alus, laskeutukaa kohti kohdetta. 87 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 -Laskeutumistuet ankkuroitu. -DSRV lukitusasennossa. 88 00:05:02,751 --> 00:05:04,043 DSRV on laskeutunut. 89 00:05:04,709 --> 00:05:08,626 Analysoidaan ilmakehän koostumusta. Hapen tiheys -3. 90 00:05:08,709 --> 00:05:12,168 Hiilidioksidi sallituissa rajoissa. Valtaus mahdollinen. 91 00:05:12,251 --> 00:05:13,626 Selvä. Aloittakaa operaatio. 92 00:05:15,876 --> 00:05:19,668 Rakas, sinä ja minä yhdessä 93 00:05:19,751 --> 00:05:22,918 Unelmoin meistä yhdessä 94 00:05:23,001 --> 00:05:24,584 Siitä on 16 vuotta. 95 00:05:25,209 --> 00:05:30,459 Kuuluisan Kukkaiskaupungin näkeminen tässä tilassa särkee sydämeni. 96 00:05:32,126 --> 00:05:34,543 L-kentän tiheys on melko suuri. 97 00:05:35,168 --> 00:05:39,501 Euro NERVin tiivistyspilari numero yhden kunnostus 98 00:05:39,584 --> 00:05:41,543 saa kestää 720 sekuntia. 99 00:05:44,501 --> 00:05:47,626 Mitä? Se on 180 sekuntia vähemmän kuin suunniteltu. 100 00:05:47,709 --> 00:05:49,543 Entä tarvittava aika paluuseen? 101 00:05:49,626 --> 00:05:53,918 Olisi kiva, jos vain pilottien täytyisi pitää näitä törkeitä pukuja. 102 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 Suu kiinni ja töihin siitä. 103 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Voimmeko aktivoida L-vastajärjestelmän? 104 00:06:02,293 --> 00:06:05,793 Nelosvaiheen uusinnan pitäisi riittää. Se on edeltäjiemme ansiota. 105 00:06:05,876 --> 00:06:06,876 Jätän tämän teille 106 00:06:07,543 --> 00:06:10,668 Noudatamme toiveitanne säilyttää tämä kaupunki. 107 00:06:11,168 --> 00:06:12,584 Ryhdytään sitten hommiin. 108 00:06:17,084 --> 00:06:22,293 He tulevat! EVA-44A:t, kustomoidut ilma-alukset lähestyvät kello neljästä! 109 00:06:23,209 --> 00:06:25,084 Upea linjamuodostelma edessä. 110 00:06:25,168 --> 00:06:28,918 He ovat muodostaneet oman siirtokunnan. Se on kuin uusi olento. 111 00:06:29,001 --> 00:06:32,584 Mari, pysäytä heidät. Anna meille vielä 560 sekuntia. 112 00:06:32,668 --> 00:06:37,334 Selvä pyy! On kunnia hoidella kaikki nuo 44A:t! 113 00:06:37,418 --> 00:06:41,043 No niin, Nagara. Sinä saat hoitaa kaapelijuttuni! 114 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 Katsotaanpa... 115 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Kierretään poikittain, pystyyn ja pituussuuntaan... 116 00:06:51,668 --> 00:06:55,376 Mielenkiintoinen systeemi, mutta tuntuu vähän tukalalta. 117 00:06:56,001 --> 00:07:00,584 Olisivat voineet säilyttää humanoidien nivelkohdat. 118 00:07:06,459 --> 00:07:09,126 Yksikkö 08, ensimmäinen 44A-aalto työn alla. 119 00:07:09,876 --> 00:07:14,876 Toinen aalto havaittu. Kaikki 44A:t vedetään yksikköön 08 suunnitelman mukaan. 120 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 Toiminta-aikaa jäljellä 420 sekuntia. 121 00:07:20,751 --> 00:07:24,126 Päällikkö, tämä on hidas kuin kahdeksanbittinen kone. 122 00:07:24,209 --> 00:07:27,543 Se on arvoituksellinen järjestelmä, kuten EVAt. 123 00:07:27,626 --> 00:07:29,918 Hallinta ihmiskielellä ei ole helppoa. 124 00:07:30,001 --> 00:07:33,334 Nelosvaihe on suoritettu. Olemme aika pahasti jäljessä. 125 00:07:33,959 --> 00:07:36,084 -Rauhoitu ja pidä kiirettä. -Selvä! 126 00:07:39,043 --> 00:07:44,334 Säilyttäkää nopeus, ohjaus plus 20. Säilyttäkää kaltevuus! Vakaasti. 127 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 Et pääse karkuun! 128 00:08:06,001 --> 00:08:07,001 Hupsista. 129 00:08:15,209 --> 00:08:18,543 Vai että neljäs aalto. Yksi vastaan monet. 130 00:08:19,209 --> 00:08:22,793 Monet pikkulinnut karkottavat haukan, vai? 131 00:08:23,543 --> 00:08:25,709 Aikaa jäljellä 360 sekuntia. 132 00:08:25,793 --> 00:08:28,876 En keksi, miten voi siirtyä suoraan vitosvaiheeseen. 133 00:08:28,959 --> 00:08:34,543 -Kaikki on mahdollista. Jatka yrittämistä. -Aika ei riitä datan korvaamiseen! 134 00:08:34,626 --> 00:08:38,876 -Se ei ole mahdotonta! Lisää ohituksia! -Aikaa ei ole tarpeeksi! 135 00:08:40,209 --> 00:08:43,334 Älä valita! Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa. 136 00:09:22,751 --> 00:09:25,126 Alkakaahan kipittää, senkin pummit! 137 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 Sehän oli helppo nakki. 138 00:09:33,793 --> 00:09:35,251 NAAMIOITU KOTELO MATERIALISOITUU 139 00:09:35,334 --> 00:09:39,209 Kappas... Vale-enkelit käyttävät houkutuslintuja. Koppavat mäntit. 140 00:09:46,501 --> 00:09:47,918 Varokaa Päävihollista! 141 00:09:48,959 --> 00:09:52,751 Vatikaanin sopimuksella kielletty EVA-yksiköiden sotilassovellus. 142 00:09:52,834 --> 00:09:55,584 Mikä yhdistelmä vastassa. 143 00:09:55,668 --> 00:09:59,459 Positronitykillä varustettu 4444C-maataisteluvariantti ja 44B:itä. 144 00:10:00,168 --> 00:10:02,918 Varakomentaja Fuyutsuki kai testaa meitä. 145 00:10:08,668 --> 00:10:11,251 44B:iden korkeat energialukemat kasvavat! 146 00:10:11,334 --> 00:10:13,418 Valmistelkaa puolustustoimenpiteet. 147 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 Valmistautukaa törmäykseen ja EM-räjähdykseen. 148 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 4444C on nyt laukaisuvalmiudessa. 149 00:10:30,251 --> 00:10:35,793 44B:t luovat valtavan virtapiikin. Energia reititetään korkeajännitejärjestelmään! 150 00:10:36,418 --> 00:10:40,001 Kaikki 4444C:n virtalähdejärjestelmät ovat nyt aktiivisia. 151 00:10:40,084 --> 00:10:44,459 Positronikiihtyminen loppuvaiheessa! Perä suljettu ja lukittu! 152 00:10:48,209 --> 00:10:49,501 Laukaiskaa nyt! 153 00:11:22,584 --> 00:11:25,126 Onnistuimme viime tipassa! 154 00:11:26,459 --> 00:11:29,418 Jos se ampuu uudestaan, herttinen... 155 00:11:29,501 --> 00:11:32,418 44B:istä jälleen korkeita energialukemia. 156 00:11:32,501 --> 00:11:35,251 Se varastoi energiaa suuritehoiseen päästöjärjestelmään. 157 00:11:39,293 --> 00:11:43,751 Nyt jo? 4444C, kiihtyminen aloitettu. Laukaisuvalmiuteen! 158 00:11:43,834 --> 00:11:49,334 Olemme pulassa! Toinen laukaus tulossa! Tämä on tosi, tosi paha! 159 00:11:54,251 --> 00:11:57,876 -Nagara, luo harhautus! -Selvä. 160 00:12:14,251 --> 00:12:15,918 Tuo ei pysäytä minua! 161 00:12:21,959 --> 00:12:23,626 Excusez-moi, Eiffel! 162 00:12:40,251 --> 00:12:44,834 -4444C on nyt täysin hiljainen. -Toiminta-aikaa jäljellä 30 sekuntia! 163 00:12:45,668 --> 00:12:50,584 Algoritmianalyysi, siirrytään C:hen. L-vastajärjestelmän vitosvaihe suoritettu! 164 00:12:50,668 --> 00:12:52,751 Se aktivoituu, yliluutnantti! 165 00:13:02,709 --> 00:13:08,334 Entisöidään Pariisin vanha kaupunkialue. Euro NERV -järjestelmät käynnistyvät. 166 00:13:38,334 --> 00:13:42,209 Hienoa työtä, Maya. Se oli täpärä paikka. 167 00:13:43,626 --> 00:13:47,418 Hyökkäys onnistui. Misato, tule hakemaan matkalaukut, kiitos. 168 00:13:47,501 --> 00:13:50,334 Selvä. Laskeudumme uudelleenvarustelupisteeseen. 169 00:13:50,418 --> 00:13:54,959 Valmistautukaa varusteluun. EVAn varaosat ja ammukset ovat ykkösprioriteetti. 170 00:13:55,043 --> 00:13:58,543 Laskekaa kaikki logistiset tukialukset. Lentotukialukset ensin. Äkkiä! 171 00:13:58,626 --> 00:14:02,334 Kerätkää kaikki tarvittavat osat uuteen yksikkö 02:een! 172 00:14:02,418 --> 00:14:04,126 Lopussa kiitos seisoo. 173 00:14:04,793 --> 00:14:07,751 Nyt osiksi purettu yksikkö 02 voidaan rakentaa uudelleen 174 00:14:07,834 --> 00:14:11,168 ja yksikkö 08 voidaan muokata sopivaksi. 175 00:14:12,584 --> 00:14:15,418 Missä ikinä olet, tulen hakemaan sinut. 176 00:14:16,251 --> 00:14:18,626 Odota vaan, pentu. 177 00:14:18,751 --> 00:14:24,459 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 178 00:16:00,959 --> 00:16:03,834 Mikä selkärangaton luuseri. 179 00:16:14,293 --> 00:16:17,959 Anteeksi, että olen myöhässä. Kaikki hyvin, Ikari? 180 00:16:21,251 --> 00:16:24,459 Koira ei saa tulla tänne! 181 00:16:28,001 --> 00:16:29,959 Heippa. Olet hereillä. 182 00:16:30,668 --> 00:16:36,626 Etkö tunnista minua? Minä tässä, Tohji Suzuhara. 183 00:16:36,709 --> 00:16:42,001 Pitkästä aikaa, Shinji. Ällistyin, kun sinut tuotiin tänne. 184 00:16:42,084 --> 00:16:45,793 Kuulin, mitä sinulle tapahtui, mutten oikein ymmärtänyt. 185 00:16:45,876 --> 00:16:49,959 Mutta kiva nähdä, että olet kunnossa. Pääsetkö ylös? 186 00:16:56,084 --> 00:16:59,918 Mennään meille. Sinulla on varmasti nälkä. 187 00:17:01,918 --> 00:17:04,001 Ulkona on vähän kylmä. 188 00:17:04,501 --> 00:17:07,584 Tohtori, tyttö ei halua vaihtaa vaatteita. 189 00:17:08,084 --> 00:17:11,876 -Eipä kai se haittaa. -Tamiflu on lopussa. 190 00:17:11,959 --> 00:17:14,209 Selvä. Puhun annosteluvastaavalle. 191 00:17:14,293 --> 00:17:18,876 Sori, lopetan tältä päivältä. Mennään. 192 00:17:38,959 --> 00:17:43,876 -Miten outo paikka, niin paljon ihmisiä. -Etkö ole koskaan nähnyt ihmisjoukkoa? 193 00:17:43,959 --> 00:17:48,626 Tämä on Kolmoskylä, yksi paikoista, jonne eloonjääneet kerääntyivät ja asettuivat. 194 00:17:48,709 --> 00:17:50,376 Täällä asuu noin tuhat ihmistä. 195 00:17:50,459 --> 00:17:54,918 Tuo on ruoanjakelukeskus. Ruokaa jaetaan kolme kertaa viikossa. 196 00:17:55,584 --> 00:17:57,334 Päivää, tohtori. 197 00:17:57,418 --> 00:18:00,751 Rouva Matsukata. Pian on aika, muistakaa levätä. 198 00:18:00,834 --> 00:18:04,543 Ovatko nämä ne lapset, joista Kredit pyysi pitämään huolta? 199 00:18:04,626 --> 00:18:08,584 Sinne päin. Kohdelkaa heitä hyvin. 200 00:18:09,334 --> 00:18:11,168 Näkemiin. 201 00:18:13,751 --> 00:18:19,501 -Mikä on Kredit? -Se on WILLEn luoma tukijärjestö. 202 00:18:19,584 --> 00:18:24,418 Tarvikeavun lisäksi he tukevat kylien välistä kaupankäyntiä. 203 00:18:24,501 --> 00:18:27,293 Kylämme ei pärjää omillaan. 204 00:18:28,626 --> 00:18:31,626 Mikä tuo on? Se ei ole samanmuotoinen kuin koira. 205 00:18:32,584 --> 00:18:35,084 -Se on kissa. -Kissa? 206 00:18:35,168 --> 00:18:39,876 Etkö ole koskaan nähnyt kissaa? Niitä elää kymmenen tämän junavaunun alla. 207 00:18:39,959 --> 00:18:42,834 Täällä on kissoja ja koiria. Se on hauskaa. 208 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 SOITA KELLOA HÄTÄTAPAUKSESSA 209 00:18:44,918 --> 00:18:49,668 Tämä on vanha, mutta onnellinen kotini. Iso talo vain meille. 210 00:18:50,876 --> 00:18:53,501 Kotona ollaan! Laitetaan teille ruokaa. 211 00:18:58,959 --> 00:19:02,959 Olkaa hyvät. Älkää antako sen jäähtyä. 212 00:19:03,043 --> 00:19:07,043 Shinji, sinulla on varmasti nälkä. Söisit nyt. 213 00:19:08,584 --> 00:19:12,376 Hyvä on. Liity seuraamme, kun tekee mieli syödä. 214 00:19:12,459 --> 00:19:14,751 Syödään sitten. 215 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 Herkullista, vai mitä? 216 00:19:18,793 --> 00:19:21,543 Se tuntuu oudolta suussa, lämpimältä ja pehmeältä. 217 00:19:21,626 --> 00:19:23,543 Sitä herkullinen tarkoittaa. 218 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Tyttäreni osaa tehdä ruoasta juuri sopivaa. 219 00:19:26,918 --> 00:19:32,043 Hän on maailman paras vaimo. Yllätytte, kun näette hänet. 220 00:19:32,126 --> 00:19:34,793 Kotona ollaan. Anteeksi, että olemme myöhässä. 221 00:19:34,876 --> 00:19:40,793 Odotin sinua. Hän on vaimoni. Tunnistatko hänet, Shinji? 222 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 Luokan edustaja. 223 00:19:42,668 --> 00:19:47,334 En ollut uskoa korviani, kun kuulin. Tuntuu ihmeelliseltä nähdä teidät. 224 00:19:47,418 --> 00:19:50,293 Siitä on niin pitkä aika, Shinji. Ayanami myös. 225 00:19:50,376 --> 00:19:52,751 Minä en ole Ayanami. 226 00:19:52,834 --> 00:19:57,293 Mitä? Etkö? No sitten... neiti Kaksoisolento! 227 00:20:01,459 --> 00:20:06,334 -Mikä tämä on? -Tyttäremme Tsubame. Eikö olekin söpö? 228 00:20:06,418 --> 00:20:09,626 Se on ihminen, mutta pieni. Miksi kutistitte hänet? 229 00:20:09,709 --> 00:20:14,501 -Etkö ole nähnyt vauvaakaan? -Hän oli vielä pienempi syntyessään. 230 00:20:14,584 --> 00:20:16,918 Vauvat kasvavat tosi nopeasti. 231 00:20:25,668 --> 00:20:27,626 Onko se... söpö? 232 00:20:27,709 --> 00:20:32,709 Totta ihmeessä! Eikö hän olekin söpöin? Hän on sentään tyttäreni. 233 00:20:34,251 --> 00:20:38,251 Anteeksi. Pelästyitkö, koska puhuimme kovaan ääneen? 234 00:20:38,334 --> 00:20:41,959 Anteeksi, Tsubame. Sainko sinut itkemään? 235 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 Pomo tuli! 236 00:20:46,626 --> 00:20:48,459 Anteeksi, että olen myöhässä. 237 00:20:52,793 --> 00:20:55,584 Se on kuin ihme. 238 00:20:55,668 --> 00:21:00,043 -Mitä sinä teet? -Vauvat kasvavat juomalla äidin maitoa. 239 00:21:06,626 --> 00:21:09,668 On liian aikaista sinulle, neiti Kaksoisolento. 240 00:21:10,668 --> 00:21:13,834 En tiedä. Mitä Rei Ayanami tekisi? 241 00:21:14,584 --> 00:21:20,293 Sinähän et ole Rei Ayanami? Tee siis, mitä haluat. 242 00:21:23,543 --> 00:21:25,418 Voinko olla erilainen? 243 00:21:29,293 --> 00:21:33,668 Hei, Ikari. Pitkästä aikaa. Minä tässä, Kensuke Aida. 244 00:21:37,168 --> 00:21:40,918 Kensuke pelasti nahkasi. 245 00:21:41,001 --> 00:21:44,918 En edes tiedä, montako kertaa tämä survivalistinörtti pelasti meidät. 246 00:21:45,001 --> 00:21:48,584 Ilman häntä olisimme kuolleet kauan sitten. 247 00:21:54,334 --> 00:21:59,043 Shinji. Sinun ei tarvitse puhua, mutta syö ruoka, joka sinulle annetaan! 248 00:21:59,126 --> 00:22:04,668 Se on minun syytäni, Horaki-san. Minä vain raahasin hänet tänne. 249 00:22:04,751 --> 00:22:08,251 -Annetaan hänen olla tänään. -Tohji! 250 00:22:08,334 --> 00:22:12,793 Tällainen ruoka on luksusta täällä. On kamalan töykeää olla syömättä! 251 00:22:12,876 --> 00:22:14,293 Puhun sinulle, Shinji! 252 00:22:15,418 --> 00:22:20,876 Isä, herätät Tsubamen. Raivataan pöytä ja sijataan sängyt. 253 00:22:20,959 --> 00:22:23,751 Ikarille ja neiti Kaksoisolennolle myös. 254 00:22:23,834 --> 00:22:28,501 Ei, Ikari tulee mukaani. Niin on parempi. 255 00:22:35,084 --> 00:22:39,084 Yllätyit varmaan, että ne kaksi menivät naimisiin. 256 00:22:39,168 --> 00:22:41,876 He tappelivat aina koulussa. 257 00:22:42,751 --> 00:22:48,084 Vaikeudet Lähes kolmannen iskun jälkeen saattoivat heidät yhteen. 258 00:22:49,793 --> 00:22:54,126 Katsos, Ikari... L3I:stä syntyi jotain hyvääkin. 259 00:23:11,293 --> 00:23:14,376 Olemme melkein perillä. Se on tämän mäen päällä. 260 00:23:19,709 --> 00:23:20,918 Perillä ollaan. 261 00:23:21,001 --> 00:23:25,959 Täällä oli ennen asema, nyt se on mökki. Käytä sitä, miten haluat. 262 00:23:26,043 --> 00:23:31,043 Vessa on tuon vaunun perällä. Haen polttoainetta, mene sinä sisälle. 263 00:23:39,168 --> 00:23:43,084 Olen alasti. Mikset punastu ja ole hämilläsi? 264 00:23:45,251 --> 00:23:49,376 En voi uskoa, että otit tämän mäntin mukaasi, Ken-Ken. 265 00:23:49,459 --> 00:23:55,209 Täällä ollaan. Hän on toinen vieraani. Hän asuu täällä jonkin aikaa. 266 00:23:55,293 --> 00:23:58,626 Monestakin syystä Shikinami ei voi näyttäytyä kylässä. 267 00:23:58,709 --> 00:24:01,793 Se on ärsyttävää. Liian monta Liliniä ympäriinsä. 268 00:24:09,959 --> 00:24:12,584 Reagoit vain DSS-pantaan. 269 00:24:16,251 --> 00:24:20,376 Ken-Ken, olet liian pehmeä. Anna hänen siivota oma sotkunsa. 270 00:24:20,459 --> 00:24:23,959 Hän ei syö eikä pysty tekemään mitään itse. 271 00:24:24,043 --> 00:24:28,084 -Hän on kai kokenut jotain traumaattista. -Hän on aina ollut tuollainen. 272 00:24:28,168 --> 00:24:32,334 Hän sulkeutuu kuoreensa eikä välitä muista. Aina sama juttu. 273 00:24:32,959 --> 00:24:37,584 Anna hänen olla. Hän ei halua elää, muttei voi kuollakaan. 274 00:24:39,084 --> 00:24:41,334 Kaikki on nyt hyvin. 275 00:24:41,918 --> 00:24:45,501 Kohtalo saattoi meidät taas yhteen. Voit luottaa minuun. 276 00:24:46,376 --> 00:24:51,001 Mehän olemme ystäviä. Olen iloinen, että olet elossa, Ikari. 277 00:24:55,876 --> 00:25:00,501 Annosteluvastaava, älähän hermostu. 278 00:25:01,584 --> 00:25:05,043 Kiitos kovasta työstäsi. Hyvää yötä, kultaseni. 279 00:25:06,251 --> 00:25:08,459 Mitä "hyvää yötä" on? 280 00:25:09,084 --> 00:25:12,793 Niin sanotaan, jotta muut nukkuisivat hyvin. 281 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 Hyvää yötä, neiti Kaksoisolento. 282 00:25:40,668 --> 00:25:45,918 En jaksa teeskennellä nukkuvani. Pystynkö enää koskaan nukkumaan? 283 00:26:14,626 --> 00:26:17,876 -Hyvää huomenta. -Mitä "hyvää huomenta" on? 284 00:26:17,959 --> 00:26:22,084 Niin toivotetaan toisille kivaa päivää. 285 00:26:22,668 --> 00:26:24,668 Hyvää huomenta, neiti Kaksoisolento. 286 00:26:30,459 --> 00:26:33,918 Ken-Ken herää joka aamu kuudelta. Hän lähti jo töihin. 287 00:26:34,543 --> 00:26:37,084 Siinä on aamiaisesi. Ala syödä. 288 00:26:39,876 --> 00:26:43,543 Onpa sinulla vartalonmyötäiset vaatteet. 289 00:26:43,626 --> 00:26:47,084 Tämä on neiti Kaksoisolento. Tohtorin vaimo lähetti hänet töihin. 290 00:26:47,168 --> 00:26:50,668 Neiti Kaksoisolento? Siihen liittyy varmasti pitkä tarina. 291 00:26:50,751 --> 00:26:54,293 -Sopiiko hänen tulla seuraamme? -Jos hän haluaa tehdä töitä. 292 00:26:54,918 --> 00:27:00,418 -Töitä? Jos se on käsky, noudatan sitä. -Ei se ole käsky, se on työtä. 293 00:27:01,084 --> 00:27:04,418 -Mitä "työ" on? -Hyvä kysymys. 294 00:27:04,501 --> 00:27:09,084 -En olekaan ajatellut sitä. -No, hikoilua yhdessä kai. 295 00:27:10,084 --> 00:27:11,501 Hikoilua. 296 00:27:12,251 --> 00:27:17,626 Käytä kolmea sormea, kevyesti. Hyvä. Työnnä se suoraan alas ja syvälle. 297 00:27:20,918 --> 00:27:25,793 Älä purista sitä. Pidä sitä hellästi. Pian se luonnistuu. 298 00:27:33,543 --> 00:27:37,334 Pysy perässä, kuhnuri. 299 00:27:43,001 --> 00:27:44,334 Onko tämä hikoilua? 300 00:27:53,376 --> 00:27:54,376 Onko tämä työtä? 301 00:27:55,876 --> 00:28:01,334 -Herttinen. Taimet, jotka istutimme. -Anna kätesi. 302 00:28:07,668 --> 00:28:11,459 Hienoa työtä. Saavutimme päivän tavoitteen. 303 00:28:12,168 --> 00:28:15,376 Kas tässä, lahja kovasta työstäsi ensimmäisenä päivänä. 304 00:28:17,376 --> 00:28:20,834 -Mitä tässä tilanteessa kuuluu sanoa? -Kiitos. 305 00:28:22,334 --> 00:28:23,751 Kiitos. 306 00:28:24,751 --> 00:28:28,668 -Nyt mennään kylpyyn! -Mikä on "kylpy"? 307 00:28:28,751 --> 00:28:31,168 MUISTOKYLPYLÄ 308 00:28:32,626 --> 00:28:33,709 Tämä on kylpy. 309 00:28:37,626 --> 00:28:40,001 Sinun täytyy riisua vaatteet. 310 00:28:46,876 --> 00:28:51,334 Kylpy on outo. Se on erilainen kuin LCL. Se on lämmin ja samea. 311 00:28:55,459 --> 00:29:00,376 Olen elossa ilman käskyjä. Miksi? 312 00:29:03,459 --> 00:29:08,001 Haluat vain esittää uhria, makaat vain nurkassa vaiti. 313 00:29:08,709 --> 00:29:11,501 Häivy tieltäni, ärsyttävä mäntti. 314 00:29:14,418 --> 00:29:16,501 Se ei ole äiti. 315 00:29:16,584 --> 00:29:20,251 Tervetuloa kotiin, neiti Kaksoisolento. Kiitos kovasta työstäsi. 316 00:29:21,543 --> 00:29:25,709 -Anteeksi, että olen myöhässä. -Äiti! 317 00:29:26,834 --> 00:29:28,959 -Oletko ollut kiltisti? -Joo! 318 00:29:31,418 --> 00:29:35,668 -Kiitos, Hikari, kuten aina. -Eipä kestä. Autamme toisiamme. 319 00:29:36,376 --> 00:29:39,793 -Mennään sitten kotiin. -Näkemiin! 320 00:29:39,876 --> 00:29:43,626 -Näkemiin. -Mitä "näkemiin" on? 321 00:29:43,709 --> 00:29:46,793 Niin sanotaan, kun toivoo näkevänsä toisen uudestaan. 322 00:29:47,959 --> 00:29:50,376 -Mennään! -Hyvä on. 323 00:29:50,459 --> 00:29:52,459 Leikitään yhdessä kotona. 324 00:29:52,543 --> 00:29:57,543 -Mitä tuo on? -Niin tehdään, kun haluaa olla lähellä. 325 00:30:12,876 --> 00:30:14,543 En jaksa tätä enää. 326 00:30:17,376 --> 00:30:19,876 Sinäkin aiheutat meille vaikeuksia. 327 00:30:27,168 --> 00:30:28,709 Ja taas oksennetaan. 328 00:30:30,918 --> 00:30:35,668 Hemmetin kakara! Olisit kiitollinen, että sinua ruokitaan! 329 00:30:36,543 --> 00:30:40,959 Olet yhä vale-Lilin. Et selviä, jollet syö. Niele se! 330 00:30:41,043 --> 00:30:46,126 Olen elänyt vedellä. Nauti surkeasta ruoasta ennen kuin kehosi ei enää kasva! 331 00:30:46,209 --> 00:30:47,334 Tyhmä kakara! 332 00:30:48,376 --> 00:30:53,126 Istut siinä tyhjän panttina, koska pelkäät satuttavasi itsesi! 333 00:30:53,209 --> 00:30:59,168 Nyt kun sinulla on näin paljon aikaa, mietipä, miksi yritin motata sinua! 334 00:31:03,668 --> 00:31:05,834 Olet niin heikko henkisesti. 335 00:31:07,084 --> 00:31:11,043 Epäonnistut kaikessa, eikä sitä voi korjata. 336 00:31:11,126 --> 00:31:14,501 Se on omaa syytäsi, joten et halua tehdä enää mitään. 337 00:31:15,126 --> 00:31:18,959 Isäsi käski tehdä sen, mutta olet sen verran heikko, 338 00:31:19,459 --> 00:31:21,334 ettet saisi ohjata EVAa. 339 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Senkun murjotat ja häivyt täältä. 340 00:33:00,376 --> 00:33:05,043 -Kotona ollaan. Missä Ikari on? -Hän häipyi. 341 00:33:05,584 --> 00:33:10,501 Vai niin. Ehkä on paras jättää hänet toistaiseksi yksin. 342 00:33:10,584 --> 00:33:13,793 -Minne hän meni? -Järven rannan raunioille, pohjoiseen. 343 00:33:14,293 --> 00:33:18,918 Missä NERVin päämaja oli ennen. Ehkä sekin on kohtalo. Söikö hän? 344 00:33:19,001 --> 00:33:22,209 Syötin hänet väkisin. Eiköhän hän pärjää hetken. 345 00:33:22,293 --> 00:33:26,584 -Kiitos, Shikinami. -En tee sitä hänen vuokseen. 346 00:33:26,668 --> 00:33:30,459 En antaisi hänen kuolla itsekkäästi, kun hän on vielä noin tyhmä. 347 00:33:43,959 --> 00:33:45,293 Nimeni? 348 00:33:45,376 --> 00:33:49,501 Emme voi kutsua sinua neiti Kaksoisolennoksi. 349 00:33:49,584 --> 00:33:53,251 Tohtori sanoi, että unohdit nimesi. 350 00:33:53,334 --> 00:33:55,834 Voisit antaa itsellesi uuden nimen. 351 00:33:56,918 --> 00:33:59,751 Voinko tehdä niin? 352 00:34:11,543 --> 00:34:14,709 KIRJASTO 353 00:34:17,543 --> 00:34:21,334 Kirjoja... Shinji puhui niistä. 354 00:34:32,501 --> 00:34:36,543 -Löysin sen, joten palautan sen. -Kiitos. 355 00:34:37,834 --> 00:34:38,834 Haluatko lukea? 356 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 OCHIBI JA PIIKKISIKA 357 00:34:40,918 --> 00:34:42,293 Kiitos. 358 00:34:52,793 --> 00:34:58,293 Olen yksin. Olen aina ollut ja tulen aina olemaan. 359 00:34:59,626 --> 00:35:02,043 Niin se vain on, Asuka. 360 00:35:07,543 --> 00:35:10,793 -Kuka siellä? -Minä. 361 00:35:11,543 --> 00:35:12,543 Alkuperäisiä? 362 00:35:14,001 --> 00:35:15,293 Avaan oven. 363 00:35:17,626 --> 00:35:22,876 -Kuulin, että Shinji on täällä. -Hän ei ole täällä nyt. Hän häipyi. 364 00:35:23,376 --> 00:35:27,251 -Menen sitten etsimään häntä. -Minäpä kerron sinulle jotain. 365 00:35:27,334 --> 00:35:29,876 Jotta me EVA-pilotit emme ylittäisi ihmisten rajoja, 366 00:35:29,959 --> 00:35:32,709 meille laitettiin rajoittimia, kuten EVA-yksiköille. 367 00:35:33,584 --> 00:35:35,834 Siksi tunteemme ovat vaimeita. 368 00:35:35,918 --> 00:35:39,209 Meidät on suunniteltu ihmisten kognitiivisen käytöksen mukaisesti. 369 00:35:39,293 --> 00:35:43,459 Ayanami-sarjasi on muokattu pitämään Kolmannesta pojasta. 370 00:35:44,459 --> 00:35:47,668 NERV peukaloi tunteitanne alusta asti. 371 00:35:48,918 --> 00:35:52,668 Vai niin. Ei minua haittaa. Olen onnellinen näin. 372 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 Vai niin. Tee kuten haluat sitten. 373 00:35:56,084 --> 00:36:00,626 Kiintymyksesi kohde on N109-tornissa NERVin toisen haaran raunioilla. 374 00:36:01,168 --> 00:36:02,168 Kiitos. 375 00:36:03,043 --> 00:36:07,043 Ota hänen annoksensa mukaan. Häneltä on varmasti polttoaine lopussa. 376 00:36:07,918 --> 00:36:10,876 Mikset olet kylässä tekemässä töitä? 377 00:36:10,959 --> 00:36:16,001 Oletko idiootti? Minun ei kuulu asua täällä. Suojelen tätä paikkaa. 378 00:36:28,084 --> 00:36:29,501 Shinji. 379 00:36:33,834 --> 00:36:37,543 Minulle opetettiin, että se pitää palauttaa, minkä löytää. 380 00:37:06,751 --> 00:37:07,793 Tulen uudestaan. 381 00:39:48,168 --> 00:39:52,834 Voiko Shinjin jättää yksin? Eikö se ole vaarallista? 382 00:39:52,918 --> 00:39:57,334 Annetaan hänen vielä olla. Hän tarvitsee omaa aikaa. 383 00:39:57,418 --> 00:40:02,668 Mutta Kensuke... Eikö tuo ole vähän kylmää? 384 00:40:02,751 --> 00:40:08,709 Murehtimisesta ei ole apua kummallekaan. Hän tulee takaisin. Uskotaan häneen. 385 00:40:08,793 --> 00:40:14,709 Olet oikeassa. Toivottavasti hän sopeutuu kylään pian. 386 00:40:21,584 --> 00:40:24,001 Mikset tule takaisin kylään? 387 00:40:28,001 --> 00:40:33,376 Sinäkään et tee mitään. Suojeletko sinäkin kylää? 388 00:40:35,418 --> 00:40:40,293 En suojele mitään. Tuhosin kaiken! 389 00:40:41,376 --> 00:40:45,293 En halua tehdä enää mitään! En halua puhua enkä nähdä ketään! 390 00:40:45,376 --> 00:40:49,293 Haluan, että minut jätetään rauhaan. 391 00:40:51,459 --> 00:40:55,168 Miksi te kaikki olette niin ystävällisiä minulle? 392 00:40:57,459 --> 00:40:58,918 Koska pidämme sinusta. 393 00:41:01,709 --> 00:41:03,793 Kiitos, että puhuit minulle. 394 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä. 395 00:41:27,876 --> 00:41:30,751 Pakomatka sitten loppui. Alkuperäisen ansiota? 396 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 Kyllä. 397 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 Loppuivatko kyyneleet ja helpotuit? 398 00:41:38,501 --> 00:41:39,584 Kyllä. 399 00:41:40,126 --> 00:41:45,293 Selvä. Jos voit liikkua, mene auttamaan Ken-Keniä. 400 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Mennään ajelulle. Saat muuta ajateltavaa. 401 00:41:58,876 --> 00:42:04,376 Olen yleismies, joten minun ei tarvitse tehdä maataloustöitä. 402 00:42:04,459 --> 00:42:08,293 Menemme katsomaan tänään ulompaa infrastruktuuria ja ympäristöä. 403 00:42:08,376 --> 00:42:09,709 Kiireinen päivä. 404 00:42:10,584 --> 00:42:15,084 Infrastruktuuri on liian vanha eikä toimi enää. 405 00:42:15,168 --> 00:42:17,376 Korjaus oli hankalaa, joten se hylättiin. 406 00:42:28,126 --> 00:42:32,001 Keräämme vain pudonneita oksia tai karsimme alempia haaroja. 407 00:42:32,084 --> 00:42:34,751 Haluamme pitää hyvää huolta säilyneestä metsästä. 408 00:42:39,626 --> 00:42:45,251 Kolmoskylä on riippuvainen tästä vedestä. Pinnan tason tarkistaminen on tärkeää. 409 00:42:45,334 --> 00:42:50,001 Kylän selviytyminen on kiinni siitä. Se on elinehtomme. 410 00:42:52,084 --> 00:42:57,251 Menen katsomaan lähdettä. Taival on liian jyrkkä sinulle. Tee sillä välin töitä. 411 00:42:57,334 --> 00:42:59,793 Hanki vähän ruokaa. 412 00:43:00,959 --> 00:43:06,918 -En ole koskaan tehnyt sitä. En osaa. -Kokeile ensin, kerro sitten. 413 00:43:10,751 --> 00:43:15,376 Älä murehdi. Kiintiömme on kala viikossa. Saat toisen tilaisuuden. 414 00:43:18,668 --> 00:43:20,834 Tuo oli WILLEn läksiäislahja. 415 00:43:21,459 --> 00:43:25,876 Täydentävä L-hallintakentän puhdistusprosessin mitätöimisyksikkö. 416 00:43:25,959 --> 00:43:31,168 Sen ansiosta Kolmoskylä on säästynyt ydintilalta. Se on Misaton ryhmän ansiota. 417 00:43:36,126 --> 00:43:40,126 Nuo ilmestyivät hiljattain. Kutsumme niitä Vaeltajiksi. 418 00:43:40,209 --> 00:43:45,918 Päättöminä haudatut EVAt alkoivat yhtäkkiä liikkua. Tarkkailemme niitä tänään. 419 00:43:47,084 --> 00:43:50,584 Hallintapilarit pitävät ne loitolla. 420 00:43:50,668 --> 00:43:53,501 Tiivisteet toimivat myös Vaeltajia vastaan. 421 00:43:53,584 --> 00:43:58,126 On töitä, joihin yleismieskään ei pysty. Jos tuo lakkaa toimimasta, kuolemme. 422 00:44:01,459 --> 00:44:05,709 Kuten näet, emme tiedä, kuinka kauan tämä paikka pysyy pystyssä. 423 00:44:06,209 --> 00:44:10,168 Mutta taistelemme ja elämme loppuun asti. 424 00:44:11,501 --> 00:44:16,001 Ne ovat säilöttyjä luumuja. Tohji odottaa joka vuosi, että saa syödä niitä. 425 00:44:17,126 --> 00:44:20,709 Elämä on vaikeiden ja hyvien aikojen jatkuvaa kiertokulkua. 426 00:44:21,209 --> 00:44:24,793 Siinä ei ole mitään pahaa, jos joka päivä tuntuu samalta. 427 00:44:25,543 --> 00:44:31,418 Olet juuri nyt nuorimmillasi. Haluan elää täysillä juuri nyt. Tsubame myös. 428 00:44:34,084 --> 00:44:36,751 Hän on kiintyneempi sinuun kuin minuun. 429 00:44:37,459 --> 00:44:40,793 Sinun pitäisi jäädä tänne pysyvästi, neiti Kaksoisolento. 430 00:44:42,918 --> 00:44:46,376 -Nimeni? -Niin. Valitsitko jo sen? 431 00:44:46,459 --> 00:44:50,793 -En vielä. -Pyydä sitten jotain toista valitsemaan. 432 00:44:51,876 --> 00:44:56,001 -Nimesi? -Niin. Haluan, että annat minulle nimen. 433 00:44:57,043 --> 00:45:00,459 Haluan jäädä tänne. Tarvitsen sitä varten nimen. 434 00:45:01,168 --> 00:45:05,209 -Haluan, että sinä annat sen. -Nimi sinulle... 435 00:45:06,084 --> 00:45:10,584 -Mutta et ole Ayanami... -Mikä tahansa nimi käy. 436 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 Haluan nimen, jonka sinä annat. 437 00:45:18,959 --> 00:45:21,084 Toimiiko alkuperäinen kunnolla? 438 00:45:22,543 --> 00:45:28,126 -Kyllä. Hän kävi luonani tänään. Miksi? -Vai niin. Hyvä sitten. 439 00:45:59,418 --> 00:46:03,293 Voin siis elää vain NERVin sisällä. 440 00:46:13,959 --> 00:46:19,209 -Shinji, oletko jo tottunut kyläelämään? -Joo, vähän. 441 00:46:19,293 --> 00:46:20,334 Hyvä kuulla. 442 00:46:20,959 --> 00:46:26,418 Kylä oli ennen vain sekalainen joukko muukalaisia. 443 00:46:26,501 --> 00:46:30,084 -Oliko alussa vaikeaa? -No jaa... 444 00:46:30,918 --> 00:46:36,876 Tapahtui kaikkea. Se ei ollut maailma, jossa kokemattomat lapset selviävät. 445 00:46:36,959 --> 00:46:41,168 Meidän piti aikuistua nopeasti ja oppia tekemään kaikki yksin. 446 00:46:41,918 --> 00:46:45,918 Tein perheeni takia myös asioita, joita häpeän. 447 00:46:46,501 --> 00:46:49,626 Minun piti unohtaa naiiviuteni, jotta selviäisimme. 448 00:46:49,709 --> 00:46:53,418 En ole oikeasti lääkäri tai mitenkään arvovaltainen. 449 00:46:54,001 --> 00:46:56,376 Olen vain itseoppinut apulainen. 450 00:46:56,459 --> 00:47:00,793 Selviän vain Kreditin hoitovälineiden ja -tilojen ansiosta. 451 00:47:00,876 --> 00:47:04,501 Tohji, sinun pitäisi olla ylpeä itsestäsi. Autat ihmisiä. 452 00:47:04,584 --> 00:47:08,584 En voi pelastaa kaikkia, mutta jatkan eteenpäin. 453 00:47:08,668 --> 00:47:12,793 Omaisten surun ja vihan kantaminen on mielestäni osa työtä. 454 00:47:13,459 --> 00:47:18,001 Minun täytyy maksaa virheistäni, ottaa vastuu. 455 00:47:18,543 --> 00:47:20,043 Niin minä uskon. 456 00:47:21,168 --> 00:47:25,668 Shinji, olet jo taistellut tarpeeksi suojellaksesi meitä kaikkia. 457 00:47:26,209 --> 00:47:31,251 Sinun pitäisi jäädä nyt tänne ja elää kanssamme. 458 00:47:40,459 --> 00:47:43,459 Kiitos, että tulitte kanssani näin aikaisin aamulla. 459 00:47:44,126 --> 00:47:46,293 En olisi ikinä uskonut, että isäni, 460 00:47:46,376 --> 00:47:50,418 joka selvisi Lähes kolmannesta iskusta, kuolisi onnettomuudessa. 461 00:47:51,209 --> 00:47:56,709 Olisi pitänyt puhua enemmän, juoda jotain yhdessä ja kuunnella hänen huoliaan. 462 00:47:57,668 --> 00:47:59,793 Sinun isäsihän on yhä elossa? 463 00:47:59,876 --> 00:48:04,376 Vaikka luulet, ettei siitä ole hyötyä, yritä puhua hänelle. Muuten kadut sitä. 464 00:48:04,459 --> 00:48:08,251 Puhumme Gendoh Ikarista. Se on liian rankkaa tälle kaverille. 465 00:48:10,001 --> 00:48:13,251 He ovat isä ja poika. Sellaiset siteet eivät katkea. 466 00:48:22,876 --> 00:48:27,709 Rouva Matsukatalla oli vaikea synnytys, mutta hän selvisi. 467 00:48:27,793 --> 00:48:31,876 Onneksi vauva syntyi terveenä. Aviomies itki ilosta. 468 00:48:37,293 --> 00:48:41,418 -Osaathan sinä hymyillä. -Olet myös tosi söpö. 469 00:48:41,501 --> 00:48:46,126 Sinulla on myös kaunis vartalo. Mikset kokeilisi muita vaatteita? 470 00:48:47,084 --> 00:48:49,668 Selvä... Kokeilen erilaisia vaatteita. 471 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 Entäpä tämä? 472 00:48:55,918 --> 00:48:58,168 Näyttääpä se hienolta ylläsi. 473 00:48:58,251 --> 00:49:00,793 -Oletpa söpö. -Haluan, että nait poikani. 474 00:49:01,876 --> 00:49:05,209 -Onko tämä "punastumista"? -Miten söpöä. 475 00:49:06,084 --> 00:49:08,293 Onko tämä "häkeltymistä"? 476 00:49:10,751 --> 00:49:16,126 Olen pahoillani. Puku on vähän kuuma, mutta pidä se päällä vähän aikaa. 477 00:49:16,209 --> 00:49:21,084 Olen jokapaikanhöylä, joten teen yhteistyötä myös Kreditin kanssa. 478 00:49:26,501 --> 00:49:31,001 L-hallintakenttä on heikompi täällä, joten he tekevät elvytyskokeiluja. 479 00:49:31,084 --> 00:49:37,043 Se on Kreditin ulkolaboratorio. Haluan esitellä sinulle erään työntekijän. 480 00:49:38,584 --> 00:49:40,168 Aida-san! 481 00:49:43,626 --> 00:49:47,168 Siitä onkin pitkä aika. Onko tämä uusi avustajasi? 482 00:49:47,793 --> 00:49:49,626 Jotain sinnepäin. 483 00:49:50,418 --> 00:49:52,709 En ole koskaan tavannut ulkopuolista. 484 00:49:54,418 --> 00:49:59,084 Minä olen Ryoji Kaji. Mikä sinun nimesi on? 485 00:50:02,751 --> 00:50:06,543 -Mitä pidit? Mukava poika, eikö? -Niin. 486 00:50:07,043 --> 00:50:10,126 Mutta hänen nimensä, Kaji... 487 00:50:10,209 --> 00:50:15,459 Hän on Misaton ja Kajin poika. Hän täyttää pian 14. 488 00:50:15,543 --> 00:50:20,084 Hän ei tiedä vanhemmistaan mitään. Se oli Misaton toive. 489 00:50:20,168 --> 00:50:24,043 Hän ei koe voivansa olla kunnon äiti, joten hän päätti pysytellä loitolla 490 00:50:24,126 --> 00:50:28,001 lopun elämänsä ja suojella poikaa WILLEn johtajana. 491 00:50:29,668 --> 00:50:34,709 -Mitä Kaji-sanille tapahtui? -Hän kuoli. 492 00:50:34,793 --> 00:50:38,876 Jonkun täytyi uhrautua Kolmannen iskun pysäyttämiseksi. 493 00:50:38,959 --> 00:50:42,959 Kaji-san päätti tehdä sen, ja Misato antoi hänen mennä. 494 00:50:43,793 --> 00:50:48,543 Hän on pahoillaan, että sinä joudut kantamaan kaiken taakan harteillasi. 495 00:50:48,626 --> 00:50:50,876 Hän uskoo, että se kuuluisi hänelle. 496 00:50:51,376 --> 00:50:54,709 Luulen, ettei hän halua sinun ohjaavan EVAa sen takia. 497 00:50:55,876 --> 00:51:01,459 Ikari, et ole ainoa, joka kärsii. Myös Misato-saniin sattuu. 498 00:51:14,834 --> 00:51:15,918 Maan haju... 499 00:51:18,543 --> 00:51:19,959 Kaji-san... 500 00:51:20,876 --> 00:51:25,168 Wunder tulee huomenna. Paluureitti on jo valmiina. 501 00:51:26,584 --> 00:51:31,876 Misato-sanin pyytämät tiedot kylästä, myös miehistön jäsenten perhekuvat. 502 00:51:32,584 --> 00:51:37,501 Tämä on kirje Tohjin siskolle. Hän pyytää kohteliaasti sinua auttamaan. 503 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 Selvä homma. 504 00:51:41,543 --> 00:51:42,668 Olen kotona. 505 00:52:01,668 --> 00:52:03,001 Ovatko nämä kyyneliä? 506 00:52:05,043 --> 00:52:07,668 Itkenkö... minä? 507 00:52:13,459 --> 00:52:15,793 Tältäkö yksinäisyys tuntuu? 508 00:52:19,418 --> 00:52:21,584 Huomenta, neiti Kaksoisolento. 509 00:52:32,626 --> 00:52:38,293 "Hyvää yötä. Hyvää huomenta. Kiitos... Näkemiin." 510 00:52:43,293 --> 00:52:47,584 -Huomenta. -Huomenta. Mitä nyt? Tulit aikaisin. 511 00:52:48,293 --> 00:52:50,209 Halusin nähdä sinut, Shinji. 512 00:52:53,126 --> 00:52:54,126 Kas tässä. 513 00:52:57,501 --> 00:53:03,001 Kiitos. Kuule, se nimi, jota kysyit... 514 00:53:03,959 --> 00:53:07,459 Olet kuitenkin Ayanami. En keksi toista nimeä. 515 00:53:08,376 --> 00:53:13,293 Kiitos, että mietit sitä. Olen tyytyväinen. 516 00:53:15,751 --> 00:53:19,876 En selviä täällä, mutta tykkään tästä paikasta. 517 00:53:20,668 --> 00:53:25,876 -Ayanami... -Nyt osaan "tykätä". Olen onnellinen. 518 00:53:29,251 --> 00:53:30,918 Mikä hätänä, Ayanami? 519 00:53:33,959 --> 00:53:36,376 Halusin korjata riisiä. 520 00:53:40,959 --> 00:53:43,751 Halusin pidellä Tsubamea kauemmin. 521 00:53:48,709 --> 00:53:51,834 Halusin olla ikuisesti pojan kanssa, josta tykkään. 522 00:53:57,001 --> 00:53:58,084 Hyvästi. 523 00:54:00,418 --> 00:54:01,543 Ayanami! 524 00:54:02,251 --> 00:54:06,376 Eikö neiti Kaksoisolento ole kanssasi? Mikä hätänä? 525 00:54:39,501 --> 00:54:43,584 Tuoko on Wunder? Onpa se valtava. 526 00:54:46,001 --> 00:54:51,043 Ne, jotka haluavat lähteä, nousevat maihin. Viimeinen taistelu on lähellä. 527 00:54:54,501 --> 00:54:56,459 Lopeta kuvaamiseni! 528 00:54:56,543 --> 00:54:59,876 Anteeksi, mutta haluan tallentaa tämän päivän. 529 00:55:01,043 --> 00:55:03,293 Vai niin. Tee kuten haluat. 530 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 Miksi tulit tänne? 531 00:55:16,001 --> 00:55:19,751 Ikari, sinun ei tarvitse tulla. 532 00:55:21,418 --> 00:55:27,043 Kiitos, Kensuke. Kiitäthän puolestani Tohjia ja muita. 533 00:55:29,209 --> 00:55:31,709 Tulen mukaasi, Asuka. 534 00:55:32,543 --> 00:55:35,959 Vai niin. Nämä ovat sitten säännöt... 535 00:55:42,418 --> 00:55:46,501 Suzuhara... Sakura-san. 536 00:55:48,209 --> 00:55:53,043 Kielsin ohjaamasta EVAa, mutta karkasit ja teit sen silti! 537 00:55:53,126 --> 00:55:57,543 Idiootti! Senkin idiootti, Ikari-san! 538 00:55:58,584 --> 00:55:59,959 Oletko hänen vaimonsa? 539 00:56:10,293 --> 00:56:12,668 Karkurin status on vahvistettu. 540 00:56:12,751 --> 00:56:16,834 Sinä otat vastuun BM-03:n valvonnasta ja vangitsemisesta. 541 00:56:19,084 --> 00:56:23,459 Allekirjoitus tähän, väliaikainen vanhempi erikoismajuri Langley-Shikinami. 542 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 Ei DSS-pantaa? 543 00:56:28,251 --> 00:56:30,043 Sitä ei tarvita. 544 00:56:30,793 --> 00:56:34,959 Häntä pidetään räjähdyssuojakammiossa tehtävän loppuun. 545 00:56:35,043 --> 00:56:39,959 Valvottava kohde BM-03 on saapunut kakkos- kammioon. Sytytysjärjestelmät valmiina. 546 00:56:40,043 --> 00:56:44,918 Ajattelitko, että se on paras ratkaisu, koska hän onnistui poistamaan sen? 547 00:56:45,001 --> 00:56:48,709 MAGI-kopio tallensi pannan aktivoinnin. 548 00:56:49,584 --> 00:56:54,209 Siitä näkyy, että toinen pilotti räjähti Ikari-sanin silmien edessä. 549 00:56:55,293 --> 00:57:01,209 Jopa koettuaan sellaisen trauman hän palasi Wunderille. Miksi? 550 00:57:01,293 --> 00:57:06,709 Kuka tietää. Ihmettelen lähinnä, miksi kapteeni Katsuragi päästi hänet tänne. 551 00:57:07,709 --> 00:57:11,418 Kolmoskylän kuvatallenteet ja kirjeenvaihto Suzuharalta. 552 00:57:11,501 --> 00:57:12,543 SAKURALLE ISOVELJELTÄ 553 00:57:12,626 --> 00:57:13,709 Tohjilta... 554 00:57:15,709 --> 00:57:20,584 Kakkoskammion kotelointi ja räjähdyksen hätäaktivointijärjestelmä toiminnassa. 555 00:57:20,668 --> 00:57:24,543 Valvottavan kohteen BM-03:n karanteenimenettely on suoritettu. 556 00:57:30,334 --> 00:57:32,501 Poistuneen henkilöstön suojaus valmis. 557 00:57:32,584 --> 00:57:37,626 Uuden yksikkö 02:n työt ovat käynnissä. Aloitetaan yksikkö 08i:n virransiirto. 558 00:57:37,709 --> 00:57:39,876 Päätornien ja ulkotöiden tilanneraportti? 559 00:57:39,959 --> 00:57:44,293 Nelostornin vaihto ja perätornin lisäys etenevät normaalisti. 560 00:57:44,376 --> 00:57:48,709 Työt EVAn ulkoisella telakalla ovat yhteensä kolme prosenttia jäljessä. 561 00:57:48,793 --> 00:57:52,751 Nopeus on prioriteetti. Tarkistuslistan ensimmäiset 20 % kiireellä läpi! 562 00:57:52,834 --> 00:57:56,918 N1-raketin lisäkytkentä käynnistyy uudelleen viiden minuutin kuluttua. 563 00:57:57,001 --> 00:58:02,334 Hain mielelläni majuri Shikinamin. Mutta miksi se pahanilmanlintu tuli mukaan? 564 00:58:02,418 --> 00:58:05,418 Parempi niin kuin antaa NERVin käyttää häntä taas. 565 00:58:05,501 --> 00:58:10,709 Henkilökunnalla on lupa ampua hänet, jos hän yrittää mennä EVAan. Eikö se riitä? 566 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Se on pelkkää puhetta. 567 00:58:13,334 --> 00:58:18,834 Kapteeni ei neutralisoinut häntä, kun hän pakeni. En usko häneen enää. 568 00:58:18,918 --> 00:58:21,584 Hän on vain lapsi. Ymmärrän kapteenin epäröinnin. 569 00:58:21,668 --> 00:58:26,251 Se "lapsi" aiheutti Lähes kolmannen iskun, joka hävitti koko perheeni. 570 00:58:26,334 --> 00:58:31,626 L3I oli vain tahaton seuraus. Kapteeni tekee kaikkensa sovittaakseen sen. 571 00:58:32,334 --> 00:58:37,584 Aivan. Kaji uskoi WILLEn hänelle. Luotan häneen täysillä. 572 00:58:38,918 --> 00:58:41,001 Te olette kaikki liian pehmeitä. 573 00:58:41,751 --> 00:58:46,918 Kuten tämä pissasta tehty vesi... Ihan kuin puhdistaminen riittäisi. 574 00:58:48,209 --> 00:58:49,834 Se ei mene niin. 575 00:58:54,126 --> 00:58:57,418 Uusi yksikkö 02, JA-komponenttien yhteystesti alkaa. 576 00:58:57,501 --> 00:59:01,876 Aloittakaa vasemman käsivarren itsenäisen koordinointijärjestelmän työt. 577 00:59:02,376 --> 00:59:06,543 He ovat lisänneet taas räjähteitä. Heiltä alkaa loppua usko meihin. 578 00:59:08,043 --> 00:59:09,459 Täällä taas. 579 00:59:09,543 --> 00:59:15,168 Tervetuloa takaisin, teidän korkeutenne. Hienoa työtä. Oli kamala ikävä! 580 00:59:15,251 --> 00:59:20,376 Ei jukra tätä huonetta! Rohmuat vain enemmän kirjoja. 581 00:59:20,459 --> 00:59:22,709 Kirjat ovat ihmisviisauden summa. 582 00:59:22,793 --> 00:59:27,334 Mahdoton unelmani on lukea kaikki maailman kirjat. 583 00:59:27,959 --> 00:59:33,876 -Mitään edistystä pennun kanssa? -Ei kiinnosta. 584 00:59:33,959 --> 00:59:37,626 Et välitä teinipojista. 585 00:59:38,709 --> 00:59:42,376 Se nulikka ei tarvitse rakastajaa, vaan äidin. 586 00:59:42,459 --> 00:59:45,209 Lastaus logistisilta tukialuksilta on valmis. 587 00:59:45,293 --> 00:59:47,001 WILLEN SIEMENHOLVI VESIMELONI 588 00:59:47,084 --> 00:59:50,418 Kaikki logistiikkaupseerit, poistukaa tarvikealuksilta. 589 00:59:50,501 --> 00:59:53,251 Hyväksy tästä Kreditin itsenäinen toiminta 590 00:59:53,334 --> 00:59:57,209 ja kaikkien rajoittimien poistaminen EVA-yksiköiltä, kapteeni Katsuragi. 591 01:00:00,334 --> 01:00:04,876 Kapteeni ja yliluutnantti hyväksyvät. Maya, ole hyvä ja aloita. 592 01:00:04,959 --> 01:00:06,501 Selvä, yliluutnantti. 593 01:00:09,168 --> 01:00:14,834 Olet aina täällä, kun haluat olla yksin. Ehkä tämän pitäisi olla kapteenin huone. 594 01:00:16,084 --> 01:00:18,543 Et voi unohtaa Ryojia, vai mitä? 595 01:00:18,626 --> 01:00:22,001 Kyse ei ole Kajista. Rentoudun vain paremmin täällä. 596 01:00:23,251 --> 01:00:29,209 Tällä osastolla on aluksen päätehtävä, kaikkien lajien säilyttäminen. 597 01:00:29,293 --> 01:00:34,626 Miehittämätön, täysin autonominen arkki, jonka toimintakyky on lähes loputon. 598 01:00:34,709 --> 01:00:37,168 Se on AAA Wunderin todellinen luonne. 599 01:00:37,251 --> 01:00:42,209 Kajille ihmiskunnan selviytyminen ei ollut kovin tärkeää. 600 01:00:42,709 --> 01:00:46,126 Hänelle tärkeintä oli säilyttää kaikki erilaiset elämänmuodot, 601 01:00:46,209 --> 01:00:50,293 jotka Ihmisten instrumentaaliprojekti hävittäisi. 602 01:00:50,376 --> 01:00:55,376 Hän halusi evakuoida mahdollisimman paljon elämänsiemeniä pois Maasta. 603 01:00:56,209 --> 01:01:00,751 Hän kaappasi tämän aluksen NERViltä, kun sitä vielä rakennettiin. 604 01:01:01,543 --> 01:01:05,709 Hän uskoi, että ihmiskunnan oli mahdoton estää Instrumentaaliprojekti. 605 01:01:06,459 --> 01:01:11,001 Mutta lopulta hän antoi henkensä estääkseen Kolmannen iskun. 606 01:01:11,084 --> 01:01:15,793 Hän kuoli mitä ristiriitaisimmalla ja itsekkäimmällä tavalla. Ärsyttävä typerys. 607 01:01:19,834 --> 01:01:21,668 Ja nyt hän on poissa. 608 01:01:22,751 --> 01:01:26,043 Tuhoan tämän aluksen avulla NERVin 609 01:01:26,126 --> 01:01:29,251 ja estän heidän Ihmisten instrumentaaliprojektinsa. 610 01:01:29,751 --> 01:01:31,459 Jotta saisit kostosi? 611 01:01:31,959 --> 01:01:37,126 Ei. Elämän säilyttämisen sijaan arkista tulee taistelulaiva, joka pelastaa elämiä. 612 01:01:38,334 --> 01:01:41,626 Kuulostat ihan äidiltä. 613 01:01:42,251 --> 01:01:45,459 Minulla ei ole oikeutta siihen nimeen. 614 01:01:52,251 --> 01:01:55,126 Kapteeni ja yliluutnantti komentosillalle. 615 01:01:55,209 --> 01:01:56,959 NERVin päämaja alkoi liikkua. 616 01:01:57,043 --> 01:02:00,418 Se on luultavasti matkalla entisen etelänavan nollapisteeseen 617 01:02:00,501 --> 01:02:01,918 yhdessä Mustan kuun kanssa. 618 01:02:18,293 --> 01:02:21,918 Musta kuu ilmestyi uudelleen Neljättä iskua varten. 619 01:02:22,626 --> 01:02:25,626 Sitten luotiin edistynyt Ayanami-sarja. 620 01:02:25,709 --> 01:02:30,418 Puhtaista sieluista tehdyt tahrattomat sukupuolettomat elämänmuodot 621 01:02:30,501 --> 01:02:33,751 tarjotaan uhrilahjaksi Adamin säiliölle. 622 01:02:34,584 --> 01:02:38,543 Ihmisten instrumentaaliprojekti, ihmiskunnan pelastautumisyritys... 623 01:02:39,293 --> 01:02:42,876 Mihin ylimielisyys onkaan meidät johtanut. 624 01:02:50,126 --> 01:02:52,376 Kolmas poika on palannut WILLEen. 625 01:02:53,126 --> 01:02:58,418 Ayanami 6 ei ollut kunnolla kalibroitu. Se näyttää menettäneen muotonsa. 626 01:02:59,751 --> 01:03:05,709 Laitoitko hänet kokemaan saman menetyksen kuin sinä opettaaksesi hänelle jotain? 627 01:03:11,251 --> 01:03:13,793 Hän vaikuttaa henkisesti vakaalta. 628 01:03:14,376 --> 01:03:18,834 Kapteeni Katsuragi. Mitä haluat tehdä Shinji Ikarin kanssa? 629 01:03:18,918 --> 01:03:21,001 Olla tapaamatta häntä, kuten poikaasi? 630 01:03:21,084 --> 01:03:24,876 Vangitseminen riittää. Minun ei tarvitse tavata häntä. 631 01:03:25,709 --> 01:03:28,626 Oletko varma, ettei hän tarvitse DSS-pantaa? 632 01:03:29,293 --> 01:03:33,751 Vapahdus on turhaa ellei ole valmis sovittamaan syntejään. 633 01:03:34,501 --> 01:03:40,084 Misato. Esität kovaa, mutta olet oikeasti onnellinen, että hän palasi. 634 01:03:42,418 --> 01:03:46,001 Tunteiden ohjaamat teot tuovat vain ongelmia. Tiedät sen. 635 01:03:47,543 --> 01:03:49,668 Et tapasi mukaan säästele sanojasi. 636 01:03:49,751 --> 01:03:53,626 Pehmoilu kanssasi tuo vain ongelmia. Tiedän sen. 637 01:03:58,709 --> 01:04:04,043 Mikään muu ei muutu kehossani, mutta hiukseni kasvavat. Miten ärsyttävää. 638 01:04:05,543 --> 01:04:10,293 Jumalat, korruptio ja halut... Ne kaikki elävät hiusten kuiduissa. 639 01:04:10,376 --> 01:04:13,626 Ne ilmentävät ihmismielen kaaosta. 640 01:04:13,709 --> 01:04:17,293 Se on kiistaton todiste, että olet ihminen, teidän korkeutenne. 641 01:04:33,251 --> 01:04:37,668 Kirottu Toisen iskun nollapiste. 642 01:04:38,376 --> 01:04:41,084 Kaikki Adamin säiliöt ovat valmiita. 643 01:04:41,168 --> 01:04:45,334 Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi on vain ajan kysymys. 644 01:04:45,959 --> 01:04:49,209 Aloittakaamme siis, Fuyutsuki. 645 01:04:51,584 --> 01:04:52,626 Hoidetaan loput. 646 01:04:54,084 --> 01:04:58,709 Toistaiseksi kaikki etenee SEELEn suunnitelmien mukaan. 647 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 Mene vaan, Shinji! 648 01:05:07,168 --> 01:05:11,959 Tee tämä itsellesi! Tee se toteuttaaksesi toiveesi! 649 01:05:20,334 --> 01:05:24,501 Huonoja uutisia, kapteeni. NERVin päämaja on saapunut määränpäähänsä. 650 01:05:24,584 --> 01:05:27,209 Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi on alkanut. 651 01:05:27,918 --> 01:05:31,751 Se tarkoittaa, että meillä on vain muutama tunti jäljellä. 652 01:05:31,834 --> 01:05:34,126 Niin, mutta minulla on hyviäkin uutisia. 653 01:05:34,209 --> 01:05:38,251 Sammutussignaaliliittimet ovat valmiina, sekä molemmat EVAt minimitilassa. 654 01:05:38,334 --> 01:05:41,126 Selvä. Kaikki asemat, valmistautukaa laukaisuun. 655 01:05:41,751 --> 01:05:45,626 Keskeyttäkää kaikki työt 25 minuutin kuluttua. Lähtöön 30 minuuttia. 656 01:05:45,709 --> 01:05:47,251 Hätäinen kuten aina. 657 01:05:47,876 --> 01:05:52,084 Valmistautukaa laukaisuun. Taisteluasemat kakkostilaan. Nousuun 25 minuuttia. 658 01:05:52,168 --> 01:05:54,668 Työt on saatava valmiiksi 20 minuutissa. 659 01:05:54,751 --> 01:05:58,626 Kaikki asemat, valmistautukaa laukaisuun taisteluasematilassa 1. 660 01:05:58,709 --> 01:06:01,834 Miehittämätön laivue, siirtykää laukaisuasemiin. 661 01:06:01,918 --> 01:06:06,334 N1-raketin ajoaineinjektio valmis. Vaihdetaan sisävirtaan. 662 01:06:06,418 --> 01:06:10,543 Viimeinen tilatarkistus alkaa. Aluksen ulkopuolisen miehistön täytyy poistua nyt! 663 01:06:20,043 --> 01:06:22,293 Onpa sinulla monta bandanaa, päällikkö Takao. 664 01:06:22,376 --> 01:06:26,126 Yksi jokaista NERViä vastaan taistellessa kuollutta toveria kohti. 665 01:06:26,209 --> 01:06:30,918 Siitä osasit erottaa viholliset liittolaisista kapinan aikana, vai mitä? 666 01:06:31,001 --> 01:06:35,168 Kyllä. Haluamme palauttaa meren ja maan näiden värisiksi. 667 01:06:35,251 --> 01:06:38,293 Se on lupauksemme symboli. 668 01:06:40,084 --> 01:06:44,668 Kiitos. Tästä bandanasta on tullut Ryojin muistoesine. 669 01:07:03,376 --> 01:07:05,834 Pidä huolta itsestäsi, Katsuragi. 670 01:07:09,584 --> 01:07:13,793 Totta puhuen... halusin jäädä silloin Kajin luo. 671 01:07:14,626 --> 01:07:19,459 Tiedän. Ehkä hän olisi antanut sinun jäädä, jollet olisi ollut raskaana. 672 01:07:22,334 --> 01:07:25,334 Minun pitää mennä taisteluasemille, olen sairastuvassa. 673 01:07:25,418 --> 01:07:31,126 Ikari, älä mene minnekään. Paina punaista nappia, jos haluat soittaa minulle. 674 01:07:32,001 --> 01:07:33,793 Minä menen nyt. 675 01:07:41,084 --> 01:07:44,918 Erityisen tehokas syvyyspaineenkestävä kokeellinen kapselipuku. 676 01:07:45,001 --> 01:07:47,209 Näyttää ihan tuliterältä. 677 01:07:47,709 --> 01:07:51,376 Totta kai saimme uudet puvut. Meidät haudataan niissä. 678 01:07:56,459 --> 01:08:01,793 Uusi yksikkö 02, JA-reaktori aktivoitu. Teho on vakaa. Aloittakaa energian kierto. 679 01:08:01,876 --> 01:08:06,001 Parannellun yksikkö 08:n kytkentä Dragon-tukialukseen on kunnossa. 680 01:08:06,084 --> 01:08:08,584 Ei erotustestiä. Laukaisemme sen sellaisenaan! 681 01:08:08,668 --> 01:08:11,376 Poistetaan väliaikaisen häkin viimeinen lukkopultti. 682 01:08:11,459 --> 01:08:14,209 Molemmat EVA-yksiköt valmistautuvat laukaisuun. 683 01:08:25,501 --> 01:08:28,793 Rillipää, poiketaan yhdessä paikassa. 684 01:08:31,126 --> 01:08:32,126 Selvä. 685 01:08:32,209 --> 01:08:36,501 Säädetään uuden yksikkö 02:n ja yksikkö 08i:n sisäänmenoliitin. 686 01:08:36,584 --> 01:08:40,668 -Arvaa kuka. -En tiedä... 687 01:08:41,168 --> 01:08:47,001 Annan vihjeen: ulkokatto ja silmälasit. Upea isotissinen tyttö. 688 01:08:48,001 --> 01:08:51,084 -Laskuvarjotyttö? -Bingo! 689 01:08:51,168 --> 01:08:56,543 En esitellyt itseäni. Olen maineikas Mari Illustrious-Makinami. 690 01:08:57,168 --> 01:09:00,293 Mukava tavata taas, WILLE-pentu. 691 01:09:03,543 --> 01:09:06,626 Olet muuttunut vähän. Haiset kai vähän aikuisemmalta. 692 01:09:06,709 --> 01:09:09,959 Tuo nulikka ei muutu niin helpolla. 693 01:09:11,168 --> 01:09:16,959 Loppu on lähellä, joten kysyn: tajusitko, miksi halusin mukiloida sinut? 694 01:09:20,376 --> 01:09:26,334 Koska en osannut päättää, kun olit yksikkö 03:ssa. 695 01:09:27,543 --> 01:09:29,668 En auttanut enkä tappanut sinua. 696 01:09:31,126 --> 01:09:33,543 En halunnut ottaa vastuuta. 697 01:09:35,043 --> 01:09:40,376 Olethan sinä kasvanut vähän. Loppu on lähellä, joten kerron sinulle. 698 01:09:41,209 --> 01:09:44,501 Ne minulle tekemäsi eväät olivat aika maukkaat. 699 01:09:45,251 --> 01:09:48,168 Taisin olla ihastunut sinuun silloin. 700 01:09:49,251 --> 01:09:52,918 Mutta minusta on tullut aikuinen ennen sinua. 701 01:09:54,376 --> 01:09:55,376 Terve. 702 01:09:57,834 --> 01:10:02,168 Pärjäät hienosti. Saisit olla ylpeä itsestäsi, Shinji Ikari. 703 01:10:03,459 --> 01:10:04,543 Näkyilee! 704 01:10:07,459 --> 01:10:12,918 -Onko nyt parempi, teidän korkeutenne? -On. 705 01:10:15,376 --> 01:10:19,293 Molemmat EVA-pilotit ovat alkaneet kytkeä sisäänmenoliittimiään. 706 01:10:19,376 --> 01:10:22,709 Shinji, sinun pitää löytää ihan oma lepopaikkasi. 707 01:10:24,168 --> 01:10:29,418 Sinua pidättelevät siteet näyttävät tien. Tapaamme vielä. 708 01:10:33,334 --> 01:10:35,793 Olet oikeassa, Kaworu. 709 01:10:38,001 --> 01:10:41,668 Apuvoimalaitteen teho vakaa. Päämoottorin kynnysarvo saavutettu. 710 01:10:41,751 --> 01:10:44,209 Työntövoima nousee 11 600 000 tonniin. 711 01:10:44,293 --> 01:10:48,459 Gyrokompassi toiminnassa. Ruorin ja painovoiman ohjaimet vihreitä. 712 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 Molemmat EVAt laukaisuasemissa. Aloittakaa alkusekvenssi. 713 01:10:52,459 --> 01:10:55,751 Reititetään virta pääaseisiin. Energiavirrassa ei poikkeavuuksia. 714 01:10:55,834 --> 01:10:58,918 Miehittämätön laivue on lukittu laukaisuasemaan. 715 01:10:59,001 --> 01:11:02,959 Lopettakaa aluksen ulkopuoliset työt. Aseettomat valmiustilaan. 716 01:11:03,043 --> 01:11:06,001 Kaikki asemat ovat nyt taisteluasematilassa yksi. 717 01:11:06,668 --> 01:11:09,459 Kapteeni, kaikki asemat valmiina laukaisuun. 718 01:11:09,543 --> 01:11:12,501 -Valmiina rynnäköimään NERVin päämajaan. -Selvä. 719 01:11:13,376 --> 01:11:18,793 Kapteeni tiedottaa miehistöä. Estääkseen Neljännen iskun peruuttamattomasti 720 01:11:18,876 --> 01:11:23,501 tämä alus hyökkää nyt NERVin päämajaan entisen etelänavan nollapisteeseen. 721 01:11:23,584 --> 01:11:29,209 Operaatio Yamato neutralisoi EVA-13:n, riittien laukaisimen. 722 01:11:29,918 --> 01:11:32,876 Teemme vihdoin lopun kaikesta tästä kaaoksesta. 723 01:11:33,709 --> 01:11:35,959 Laukaiskaa Wunder! 724 01:12:12,709 --> 01:12:16,959 Alkusekvenssi suoritettu. Siirretään hallinta taistelusillalle. 725 01:12:17,043 --> 01:12:20,001 Saavutaan siemenvarastoyksiköiden poistokohtaan. 726 01:12:20,084 --> 01:12:22,668 Selvä. Katkaiskaa yhteys Wunderiin. 727 01:12:22,751 --> 01:12:26,543 Vaihtakaa itsenäisiin sisävirta- ja hallintajärjestelmiin. 728 01:12:27,334 --> 01:12:29,543 Poistakaa kaikki siemenvarastoyksiköt. 729 01:13:00,584 --> 01:13:04,751 Kaikki yksiköt siirretty L5:een. Autonomiset järjestelmät toiminnassa. 730 01:13:06,334 --> 01:13:10,043 Aloittakaa laskeutuminen kohteeseen. Käynnistäkää paluu. 731 01:13:10,126 --> 01:13:12,543 Selvä. Siirrytään ilmakehään. 732 01:13:28,834 --> 01:13:31,126 Monitorit taas toiminnassa. 733 01:13:33,126 --> 01:13:37,084 Edetään nollapisteeseen. Siirrytään L-hallintakentän rajapinnalle. 734 01:13:48,043 --> 01:13:51,251 Suunnistetaan L-hallintakentän rajapinnalla. Kaikki valmista. 735 01:13:51,334 --> 01:13:56,043 Olemme L-hallintakentän yllä, joka torjuu kaiken perisynnin turmeleman elämän. 736 01:13:58,251 --> 01:14:02,501 Ihmiskunta etenee tämän puhdistetun alueen läpi ilman siunausta. 737 01:14:02,584 --> 01:14:05,584 Se on Kajin datan ja L-vastajärjestelmän ansiota. 738 01:14:05,668 --> 01:14:08,543 20 valmiina syöksymään L-hallintakentälle. 739 01:14:08,626 --> 01:14:11,084 Selvä. Kaikki asemat, valmiina syöksyyn. 740 01:14:15,126 --> 01:14:17,751 Osuma tyyrpuurin rungossa 2! Vahinko tuntematon! 741 01:14:17,834 --> 01:14:19,584 Vihollisalus kello kolmessa! 742 01:14:23,209 --> 01:14:26,459 Alus numero 2, Erlösung, jossa Opfer-tyypin järjestelmät! 743 01:14:26,543 --> 01:14:28,001 Se on siis saatu valmiiksi. 744 01:14:28,668 --> 01:14:32,918 Valitan, mutta meidän täytyy antaa Ikarin jatkaa vielä hetken pelejään. 745 01:14:36,876 --> 01:14:39,584 Vitkutteletko estääksesi yksikkö 13:n uudelleenaktivoinnin? 746 01:14:39,668 --> 01:14:42,418 Sama jumalanmurhaava voima kuin meillä. Huono juttu. 747 01:14:42,501 --> 01:14:45,376 Antaa palaa! Tyyrpuurin aseet, valmiina ampumaan! 748 01:14:45,459 --> 01:14:49,834 Pidämme NERVin aluksen loitolla, kun kiirehdimme syöksypisteeseen. Tulta! 749 01:15:10,543 --> 01:15:13,959 Saimme monta osumaa! Heidän tulivoimansa on ylivoimainen! 750 01:15:14,043 --> 01:15:16,418 Miten tuo voi olla saman luokan alus kuin tämä? 751 01:15:16,501 --> 01:15:22,376 Meidän aluksemme on keskeneräinen. Mutta propulsiokonetehon suhteen... me voitamme! 752 01:15:29,084 --> 01:15:31,501 L-hallintakentän syöksypiste saavutettu! 753 01:15:31,584 --> 01:15:33,418 -Hätäsyöksy! -Selvä! 754 01:15:46,126 --> 01:15:48,751 Läpäistään L-hallintakentän ykköskerros. 755 01:15:50,459 --> 01:15:53,834 Saavutaan kakkoskerrokseen. L-hallintakentän tiheys +30. 756 01:15:53,918 --> 01:15:57,043 EVA Infinity -joukko suoraan edessä kello 12:ssa! 757 01:15:57,126 --> 01:15:59,293 Ei haittaa. Syöksymme sen läpi. 758 01:16:05,126 --> 01:16:08,834 -Vihollisalus kello 12:ssa! -Väijytys? 759 01:16:12,501 --> 01:16:16,209 Alus numero 3, Erbsünde... Jäimme keskelle saartohyökkäystä. 760 01:16:21,584 --> 01:16:24,709 Tämä on paha! Navigointijärjestelmä ei kestä lisää osumia! 761 01:16:24,793 --> 01:16:27,334 Kolmosaluksen varustelu on huono. Pudotamme sen ensin. 762 01:16:27,418 --> 01:16:30,959 -Ruori vakaa. Maksimi taistelunopeus! -Selvä! 763 01:16:42,043 --> 01:16:43,876 Kolmosalus vaihtaa suuntaa! 764 01:16:45,668 --> 01:16:47,876 Älkää päästäkö sitä karkuun! Törmätkää! 765 01:16:55,626 --> 01:16:57,918 Tämä on ihan hullua! 766 01:17:00,793 --> 01:17:03,543 Kääntäkää meidät ympäri! Kiertäkää 180 astetta! 767 01:17:03,626 --> 01:17:07,084 -Vaihdetaan asemia! -Selvä! 768 01:17:23,501 --> 01:17:28,501 Käyttävät kolmosalusta kilpenä... Holtitonta kuten aina. 769 01:17:34,626 --> 01:17:39,126 Lensimme Infinity-joukon läpi. Saavutaan L-hallintakentän kolmoskerrokseen. 770 01:17:39,209 --> 01:17:43,459 Saavutettu kohde, NERVin päämaja. Se on jo siirtynyt Mustan kuun alle. 771 01:17:44,626 --> 01:17:47,084 Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi alkaa pian. 772 01:17:47,168 --> 01:17:50,251 Alukset numero 2 ja 3 lähestyvät perää. 773 01:17:50,334 --> 01:17:55,209 Aika on lopussa. Käytetään Kuuta peitteenä ja valmistaudutaan hyökkäykseen. 774 01:17:55,293 --> 01:17:59,709 Ohjattavat ammukset valmiina laukaisuun. Kohde yksikkö 13:n uudelleensäätösektori. 775 01:17:59,793 --> 01:18:03,043 NERVin taistelulaivat lähestyvät perää kello kuudessa! 776 01:18:04,584 --> 01:18:07,668 Kallistakaa alusta. Säätäkää kohteen koko minimiin. 777 01:18:07,751 --> 01:18:09,126 Selvä! 778 01:18:09,209 --> 01:18:12,334 Irrottakaa paapuurin painovoimalasti. Alas 20. 779 01:18:12,418 --> 01:18:16,668 Suojatkaa pääsiipien alukset! Keskittäkää AT-kenttämme! 780 01:18:25,126 --> 01:18:27,751 Paha isku perän pääaseeseen! He päihittävät meidät! 781 01:18:27,834 --> 01:18:30,834 Ei paniikkia! Sinnitelkää laukaisupisteeseen. 782 01:18:36,501 --> 01:18:39,834 Kymmenen ohjattavien ammusten laukaisupisteeseen. 783 01:18:41,959 --> 01:18:44,751 Lentorata selvä! Laukaiskaa kaikki ohjattavat ammukset! 784 01:18:44,834 --> 01:18:47,209 Laukaistaan kaikki ohjattavat ammukset. 785 01:19:09,459 --> 01:19:12,501 Lopullinen kohde yksikkö 13 näkyvissä! 786 01:19:13,126 --> 01:19:17,001 Sitä ei ole vielä uudelleenaktivoitu. Yksikkö 13 on yhä paikallaan. 787 01:19:20,376 --> 01:19:25,959 EVA 7 -sarja lähestyy! Niitä on tsiljoonittain! Mahdoton laskea. 788 01:19:26,043 --> 01:19:28,918 Pikkujutuista viis! Kiirehtikää EVA-yksiköiden laukaisua! 789 01:19:29,001 --> 01:19:31,126 Maya! Valmiina laukaisemaan molemmat EVAt! 790 01:19:31,209 --> 01:19:34,668 -Selvä. Valmistaudun laukaisemaan EVAt! -Laukaisu! 791 01:19:40,043 --> 01:19:42,043 Mari, Asuka, luotan teihin. 792 01:20:06,834 --> 01:20:08,293 Pois tieltä! 793 01:20:28,001 --> 01:20:30,626 Täältä tullaan! Sori, kaverit! 794 01:20:41,751 --> 01:20:44,751 -Rillipää! Seuraava ase! -Selvä pyy! 795 01:20:56,793 --> 01:20:58,209 Seuraava! 796 01:21:12,251 --> 01:21:13,459 Teidän korkeutenne! 797 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 Vale-EVAt tukkivat tien. Miten ärsyttävää! 798 01:21:55,209 --> 01:21:57,751 -Rillipää, auta vähän! -Selvä! 799 01:22:27,084 --> 01:22:30,001 Molemmat EVAmme laskeutuivat NERVin päämajaan! 800 01:22:32,793 --> 01:22:35,251 Kohteemme täytyy olla kraatterin alla. 801 01:22:56,459 --> 01:23:00,668 Nuo tyypit... ovat aivan liian rasittavia! 802 01:23:09,418 --> 01:23:13,251 -Mene vaan, teidän korkeutenne! -Kiitos, Rillipää! 803 01:23:37,584 --> 01:23:40,876 EVA-yksikkö 13... Me selvisimme. 804 01:23:47,876 --> 01:23:50,209 Vaikka he kutsuisivat sitä "Jumalan EVAksi", 805 01:23:50,293 --> 01:23:54,959 se on vain 13. keinotekoinen äärimmäinen monitoimihumanoidiase. 806 01:23:57,376 --> 01:24:01,376 Jos ammun pysäyttämisen ohituksen signaaliliittimen ytimeen, 807 01:24:01,459 --> 01:24:05,001 vaikka se ei tuhoutuisi, se ei ainakaan pysty liikkumaan. 808 01:24:07,418 --> 01:24:10,668 Tämä on... loppu! 809 01:24:17,584 --> 01:24:23,209 AT-kenttä? Yksikkö 13:ssa ei kuulu olla AT-kenttää... 810 01:24:23,293 --> 01:24:24,584 Miksi? 811 01:24:25,459 --> 01:24:28,709 Hetkinen, onko tämä minun EVAni AT-kenttä? 812 01:24:28,793 --> 01:24:31,751 Pelkääkö uusi yksikkö 02 yksikkö 13:a? 813 01:24:45,251 --> 01:24:48,959 Jotain on pielessä. Mitä sinä juonit, Gendoh? 814 01:24:54,001 --> 01:24:58,126 Outoa. NERVin alukset vetäytyvät. Ne laskeutuvat. 815 01:25:12,584 --> 01:25:16,293 Tuo on Toisen iskun kirottu nollapiste, Golgata-tukikohta. 816 01:25:17,751 --> 01:25:20,959 Helvetin portit ovat taas auki. Tarkoittaako tämä... 817 01:25:25,709 --> 01:25:27,168 Valon siivet? 818 01:25:27,834 --> 01:25:31,834 Haluavatko he aiheuttaa Neljännen iskun Toisen menetelmällä? 819 01:25:31,918 --> 01:25:36,543 Ei. He eivät voi käyttää Gufin vartijoina toimivia aluksia laukaisimena. 820 01:25:37,293 --> 01:25:40,376 Sitä paitsi Mustan kuun muutos ei ole osa suunnitelmaa. 821 01:25:40,459 --> 01:25:44,709 Tämä ei ole SEELEn suunnitelmissa. Emme tiedä tästä riitistä mitään. 822 01:25:44,793 --> 01:25:48,084 Täysin odottamaton Uusi isku siis. 823 01:25:50,334 --> 01:25:53,876 Tämä ei muuta mitään. Tuhoamme kaikki NERVin suunnitelmat! 824 01:25:53,959 --> 01:25:57,209 Pääaseet valmiina! Tuhotkaa Alus numero 3 ensin. 825 01:25:57,293 --> 01:26:00,209 Kaikki mahdolliset aseet, kohde numero 3! 826 01:26:00,293 --> 01:26:04,126 Sähkömagneettiset törmäyskilvet valmiina. Ennustelaskelmia ei tarvita! 827 01:26:04,209 --> 01:26:06,334 Kaikki tornit, aloittakaa tulitus! 828 01:26:06,418 --> 01:26:10,876 -Rakennussuunnitelmassa oli neljä alusta. -Tulta! 829 01:26:14,293 --> 01:26:15,293 Tilanneraportti! 830 01:26:15,376 --> 01:26:19,126 Suora osuma! Jokin lävisti tyyrpuurin ja paapuurin toiset rungot! 831 01:26:19,209 --> 01:26:22,459 Perä vaurioitunut. Pääasejärjestelmät kaatuneet! 832 01:26:30,293 --> 01:26:34,334 Alus numero 4, Gebet. Lankesimme heidän ansaansa. 833 01:26:38,001 --> 01:26:41,709 He tarvitsevat joka tapauksessa tätä viimeisessä iskussa. 834 01:26:41,793 --> 01:26:45,126 Siitä täytyy päästä heti eroon. 835 01:26:46,209 --> 01:26:48,834 Se on suoraan edessäni, mutten pääse läpi... 836 01:26:50,001 --> 01:26:54,876 Viimeisen keinon aika. Valitan, uusi yksikkö 02. Nyt pitää mennä täysillä. 837 01:26:55,709 --> 01:26:59,376 Poistakaa kaikki rajoittimet. Takaporttikoodi Tripla-9. 838 01:27:19,918 --> 01:27:23,959 Sininen malli! Sain lukemia 9. Enkelistä NERVin päämajassa! 839 01:27:25,959 --> 01:27:28,209 Aiotko käyttää Enkelin voimaa? 840 01:27:37,168 --> 01:27:42,251 Enkelin verta... Täysi injektio! 841 01:28:34,168 --> 01:28:36,876 Teidän korkeutenne, sitten et ole enää ihminen! 842 01:28:46,668 --> 01:28:52,459 Neutraloin uuden yksikkö 02:n AT-kentän omalla AT-kentälläni! 843 01:29:31,709 --> 01:29:34,084 Eikö se ole yhden kapselin järjestelmä? 844 01:29:44,334 --> 01:29:47,793 Voi ei! Gendoh halusi, että prinsessasta tulee Enkeli! 845 01:30:02,459 --> 01:30:06,084 Shikinami-tyyppi? Minun alkuperäiseni. 846 01:30:11,834 --> 01:30:14,751 Viimeisen EVAn muoto kuvastaa Jumalan muotoa. 847 01:30:14,834 --> 01:30:20,626 Sinun täytyy vain hyväksyä minut ja rakkauteni. Tule luokseni. 848 01:30:23,918 --> 01:30:25,001 Harmin paikka. 849 01:30:30,251 --> 01:30:32,126 Hyödytöntä, söpö idioottini. 850 01:30:55,543 --> 01:30:56,543 Asuka! 851 01:30:56,626 --> 01:31:00,209 Uuden yksikkö 02:n signaali pimeni! Pilotin status tuntematon! 852 01:31:02,834 --> 01:31:06,793 -N2-reaktorin apuvoimalaite vaurioitunut! -Hemmetti! Mitä nyt? 853 01:31:10,334 --> 01:31:13,293 Jokin EVAn kaltainen on kiinnittynyt alukseen! 854 01:31:17,209 --> 01:31:22,084 -Sininen malli. Se on Opfer-tyypin EVA. -Rakensivatko he Mk.9:n ja pilotin alusta? 855 01:31:29,293 --> 01:31:33,918 -Tämä on paha! Alukseen tunkeudutaan! -Poistakaa se heti! 856 01:31:34,001 --> 01:31:38,126 Yritämme, mutta kontaminaationopeus on liian suuri, emme pysy perässä! 857 01:31:41,376 --> 01:31:42,501 AAA WUNDER PALAUTETTU 858 01:31:43,293 --> 01:31:45,501 Mk.9 on läpäissyt VD-palomuurin! 859 01:31:45,584 --> 01:31:48,834 Olemme hukassa! Kaikki hallintajärjestelmät on kaapattu! 860 01:31:53,251 --> 01:31:54,584 LUKITUS AKTIIVINEN - HÄIRIÖ 861 01:32:01,543 --> 01:32:03,459 Olemme todellakin liemessä. 862 01:32:03,543 --> 01:32:06,584 Vaikuttavaa kuten aina, varakomentaja Fuyutsuki. 863 01:32:21,501 --> 01:32:24,001 Lilithin keinotekoinen uudelleenluominen. 864 01:32:24,084 --> 01:32:27,168 Mustan kuun pakolla muuttaminen keihäiksi. 865 01:32:28,001 --> 01:32:33,209 Näyttämö on valmiina. Miten päätät tämän draaman, Ikari? 866 01:32:35,918 --> 01:32:38,084 Tunkeutuja keulakannella! 867 01:32:40,584 --> 01:32:42,001 Komentaja Ikari. 868 01:32:48,543 --> 01:32:52,334 Anteeksi, teidän korkeutenne. Olen täynnä sietämätöntä häpeää. 869 01:32:53,418 --> 01:32:56,334 En kai voi muuta kuin vetäytyä toistaiseksi. 870 01:33:05,043 --> 01:33:06,459 Siitä onkin aikaa. 871 01:33:09,626 --> 01:33:11,126 Komentaja Ikari. 872 01:33:13,209 --> 01:33:16,209 Onnittelut kovasta työstäsi, eversti Katsuragi. 873 01:33:17,209 --> 01:33:20,584 Alan nyt käyttää alusta aiemman suunnitelman mukaan. 874 01:33:23,293 --> 01:33:27,459 Sinä... Ammu ensin, kysy sitten, näemmä. 875 01:33:27,543 --> 01:33:31,418 Et tapasi mukaan epäröi, kun haluat saavuttaa tavoitteesi. 876 01:33:31,501 --> 01:33:34,168 Niinpä. Opin sen sinulta. 877 01:33:47,209 --> 01:33:53,126 Jumalat eivät tarvitse rajoja. Hyväksymme kaiken, mitä tiellemme tulee. 878 01:33:53,834 --> 01:33:55,376 Gendoh Ikari. 879 01:33:55,459 --> 01:33:59,043 Oletko käyttänyt Nebukadressar-avainta ja hylännyt inhimillisyytesi? 880 01:33:59,126 --> 01:34:02,334 Liitin vain ruumiiseeni tietoja, 881 01:34:02,418 --> 01:34:06,376 jotka ylittävät valtakuntamme käsityskyvyn. Siinä ei ole ongelmaa. 882 01:34:11,459 --> 01:34:16,084 Murhaan jumalat, teen heistä inhimillisiä, 883 01:34:16,168 --> 01:34:18,043 ja Enkelten uhrauksen myötä 884 01:34:18,126 --> 01:34:21,084 suoritan jumalallistamisen ja ihmisten instrumentalisoinnin. 885 01:34:21,168 --> 01:34:25,001 Aiotko uhrata Asukan sen vuoksi, Gendoh Ikari? 886 01:34:25,543 --> 01:34:31,126 Ayanami- ja Shikinami-tyypin pilotit valmistettiin nimenomaan tätä varten. 887 01:34:31,959 --> 01:34:33,501 Siinä ei ole ongelmaa. 888 01:35:02,793 --> 01:35:08,751 Inhimillisyys... Ei, vaan kaikki planeetan muinainen elämä tuotteistetaan. 889 01:35:09,376 --> 01:35:12,168 Kaikki sielut muutetaan ytimiksi 890 01:35:12,251 --> 01:35:16,876 ja sulautetaan EVA Infinityihin. Onko tämä Neljännen iskun alkua? 891 01:35:19,126 --> 01:35:24,001 Kyllä. Toinen isku puhdisti valtameret. 892 01:35:24,084 --> 01:35:29,918 Kolmas puhdisti maan. Neljäs puhdistaa sielut. 893 01:35:30,001 --> 01:35:35,084 EVA Infinityt muodostavat ytimet ovat sielujen materialisaatio. 894 01:35:36,584 --> 01:35:39,251 Luovumme säiliöistämme, ihmisen siemenistä 895 01:35:39,334 --> 01:35:44,751 ja kollektiivinen älykkyytemme ohjataan paratiisiin tässä viimeisessä riitissä. 896 01:35:45,668 --> 01:35:51,584 Vastineeksi Toisesta iskusta isäsi tohtori Katsuragi 897 01:35:51,668 --> 01:35:56,209 todisti ehdotuksensa, Ihmisten instrumentaaliprojektin pätevyyden. 898 01:35:56,959 --> 01:35:59,918 Estän isäni houreet hinnalla millä hyvänsä. 899 01:36:00,543 --> 01:36:05,751 Ihmiskunnan maistettua tiedon hedelmää heitä odottaa vain kaksi polkua. 900 01:36:05,834 --> 01:36:09,793 Elämän hedelmän syöneet Enkelit voivat hävittää heidät. 901 01:36:09,876 --> 01:36:13,001 Tai sitten he voivat hävittää Enkelit, viedä heidän paikkansa, 902 01:36:13,084 --> 01:36:17,918 luovuttaa älykkyytensä ja elää ikuisesti jumalallisina jälkeläisinä. 903 01:36:18,418 --> 01:36:21,209 Meidän pitää valita näistä kohtaloista toinen. 904 01:36:21,709 --> 01:36:24,459 NERVin Ihmisten instrumentaaliprojekti syntyi, 905 01:36:24,543 --> 01:36:28,251 kun SEELE valitsi jälkimmäisen, heikon vastarinnan 906 01:36:28,334 --> 01:36:30,793 Adamien voimia käyttäviä jumalia kohtaan. 907 01:36:30,876 --> 01:36:34,168 Se on joka tapauksessa tavoittelemisen arvoinen asia. 908 01:36:34,251 --> 01:36:39,293 Hylkäämme suunnitelman, joka kumartaa jumalia ja aloittaa kaiken alusta. 909 01:36:39,834 --> 01:36:42,001 Jatkamme eteenpäin uskoen itseemme. 910 01:36:42,084 --> 01:36:45,251 Uskon siihen, että ihmiskunnan tahto ja tietämys 911 01:36:45,334 --> 01:36:47,501 päihittävät vielä jumalten voimat. 912 01:36:48,126 --> 01:36:53,668 Kyse on vain totuuden tulkinnasta. Eversti Katsuragi, hylkäät maailman. 913 01:36:53,751 --> 01:36:56,834 Tohtori Akagi, et näe, mitä onni voi tarjota. 914 01:36:57,459 --> 01:37:00,209 Ihmisten tunteet eivät voi muuttaa mitään. 915 01:37:02,209 --> 01:37:05,501 Kaikki ratsastajat ovat nyt kokoontuneet. 916 01:37:14,501 --> 01:37:19,084 Palautat nyt EVA-yksikkö 01:n, jonka lainasin sinulle. 917 01:37:21,709 --> 01:37:23,126 Isä! 918 01:38:34,543 --> 01:38:37,209 Selvisimme Lähes kolmannestakin iskusta. 919 01:38:37,293 --> 01:38:40,501 Uskon onneemme ja Misato-sanin WILLEen. 920 01:38:44,334 --> 01:38:49,168 Gufin porttien takana on antiuniversumi, valtakunta, jonne Wunder ei pääse. 921 01:38:50,043 --> 01:38:54,334 WILLE ei kykene enää estämään Instrumentaaliprojektia. 922 01:38:55,334 --> 01:38:58,793 -Olemme tiemme päässä. -Misato-san. 923 01:39:00,418 --> 01:39:02,793 Minä ohjaan EVA-yksikkö 01:tä. 924 01:39:22,543 --> 01:39:25,334 Kotimatkalla Ayanamin katoamisen jälkeen 925 01:39:25,418 --> 01:39:28,209 huomasin maan hajun. Opin sen Kaji-sanilta. 926 01:39:31,168 --> 01:39:34,251 Haluan ottaa puolet taakastasi. 927 01:39:35,168 --> 01:39:39,209 Sitten sinun täytyy taistella Gendoh Ikaria vastaan. 928 01:39:43,626 --> 01:39:46,251 Haluan hoitaa asiat itse. 929 01:39:58,126 --> 01:39:59,376 Odottakaa! 930 01:40:00,209 --> 01:40:04,168 Oletko tosissasi? Et kai anna hänen ohjata EVAa? 931 01:40:07,168 --> 01:40:09,209 Pelkäsin jotain tällaista. 932 01:40:10,043 --> 01:40:14,209 Annoit meille luvan ampua hänet tällaisessa tilanteessa, eikö? 933 01:40:15,334 --> 01:40:21,293 Olet vitsaus! Se L3I, jonka aloitit, teki elämästämme helvettiä! 934 01:40:21,376 --> 01:40:27,043 Tämä kaikki on sinun ja isäsi syytä. En anna teille koskaan anteeksi! 935 01:40:32,584 --> 01:40:36,043 -Sakura? -Shinji Ikari ei ohjaa EVAa. 936 01:40:36,834 --> 01:40:42,793 Ikari-san ohjasi EVAa ja aiheutti meille ja itselleen epäonnea. 937 01:40:42,876 --> 01:40:45,626 Siksi Ikari-san ei ohjaa EVAa! 938 01:40:46,793 --> 01:40:51,084 Olen pahoillani, Sakura-san. Ole kiltti ja anna minun ohjata EVAa. 939 01:40:51,168 --> 01:40:57,001 Tuo on pelkkää hölynpölyä! Sinun ei tarvitse käyttää EVAa haavoittuneena. 940 01:40:57,084 --> 01:41:01,501 Se sattuu, mutta parempi niin kuin pilottina olo. Koeta kestää! 941 01:41:04,209 --> 01:41:06,126 -Misato! -Kapteeni! 942 01:41:07,043 --> 01:41:10,834 -Misato-san? -Ei hätää, Shinji. 943 01:41:12,001 --> 01:41:17,959 Jollet olisi ohjannut EVA-yksikkö 01:tä 14 vuotta sitten, meidät olisi hävitetty. 944 01:41:18,709 --> 01:41:23,626 Siksi olen kiitollinen sinulle, vaikka L3I tapahtuikin sen seurauksena. 945 01:41:25,084 --> 01:41:28,459 Minä olen täysin vastuussa teoistasi. 946 01:41:28,543 --> 01:41:32,376 Minä, Misato Katsuragi, olen yhä Shinji Ikarin huoltaja. 947 01:41:32,459 --> 01:41:35,959 Otan täyden vastuun hänen seuraavista teoistaan. 948 01:41:38,043 --> 01:41:41,793 Nyt haluan antaa kaiken Shinjin hoidettavaksi. 949 01:41:45,293 --> 01:41:50,793 Se on totta! Saamme kaikki kiittää Ikari-sania pelastamisestamme! 950 01:41:50,876 --> 01:41:54,293 Mutta isäni ja niin monet muut menehtyivät L3I:ssä! 951 01:41:54,376 --> 01:42:00,043 Ikari-san on pelastajamme ja tuhoajamme! Meillä ei ole vaihtoehtoja! 952 01:42:02,334 --> 01:42:05,459 Ei se mitään. Anna olla, Sakura. 953 01:42:06,793 --> 01:42:09,709 Mietitään nyt, mitä teemme tulevaisuudessa. 954 01:42:09,793 --> 01:42:12,959 Tämä kaikki on niin... 955 01:42:20,043 --> 01:42:21,459 Sori, kaikki! 956 01:42:24,459 --> 01:42:29,209 Valmistelut saivat minut myöhästymään. Mennään sitten, pentu. 957 01:42:31,834 --> 01:42:34,668 Maya, hae kapselipuku kapteenin huoneesta. 958 01:42:37,834 --> 01:42:42,251 Luoti liukenee äkkiä. Annan sinulle ensiapua. 959 01:42:42,334 --> 01:42:44,001 Ei se mitään, luutnantti. 960 01:42:45,876 --> 01:42:47,168 Shinji Ikari... 961 01:42:48,376 --> 01:42:51,709 Ainoa asia, jonka poika voi tehdä isälleen, 962 01:42:51,793 --> 01:42:57,001 on taputtaa häntä olalle tai tappaa hänet. Kajin sanoja. 963 01:42:58,293 --> 01:43:01,251 Misato-san, tapasin Ryoji Kajin. 964 01:43:02,084 --> 01:43:04,334 -Voiko hän hyvin? -Kyllä. 965 01:43:05,126 --> 01:43:09,668 -Se on hyvä kuulla. -Hän on mukava mies. 966 01:43:10,209 --> 01:43:13,334 Puhuimme vain vähän aikaa, mutta pidin hänestä. 967 01:43:14,168 --> 01:43:15,376 Kiitos. 968 01:43:18,251 --> 01:43:22,459 Tuen sinua. Luotan sinuun, Shinji. 969 01:43:26,209 --> 01:43:29,876 -Misato-san, menen nyt. -Pidä huolta itsestäsi, Shinji. 970 01:43:49,418 --> 01:43:51,001 Mennään takaisin töihin. 971 01:43:51,084 --> 01:43:56,459 Alus romuttuu. Pää- ja lisämoottorit ovat hajalla. Ihme, että olemme vielä pystyssä. 972 01:43:56,543 --> 01:44:01,959 Ei se mitään. Keksimme uuden ihmeen, ennen kuin varavirta loppuu. 973 01:44:03,168 --> 01:44:09,126 Parannellussa EVA-yksikkö 08:ssa on mukana Adamin säiliö. Siinä on neljä tilaa. 974 01:44:09,209 --> 01:44:13,793 Jotta voimme kulkea antiuniversumin läpi. Aika siistiä. 975 01:44:14,751 --> 01:44:19,626 No niin. Tehtäväsi on tuhota yksikkö 13 ennen kuin L-vastajärjestelmät tuhoutuvat 976 01:44:19,709 --> 01:44:25,293 ja kaikki joutuvat ydintilaan. Se on ainoa tapa korjata tilanne. 977 01:44:25,959 --> 01:44:30,584 -Ymmärrän. -Gendoh on kyllä pirun viekas. 978 01:44:30,668 --> 01:44:34,001 Hän käytti hyväksi antiuniversumia ja kvanttiteleportaatiota. 979 01:44:34,084 --> 01:44:37,334 Häntä ei ole helppo napata. 980 01:44:38,251 --> 01:44:41,084 Ei hätää, Mari-san. Menen nyt. 981 01:44:42,209 --> 01:44:47,793 Pentu, on mahdollista, että prinsessan sielu on yksikkö 13:n sisällä. 982 01:44:47,876 --> 01:44:50,626 Ole kiltti, prinsessa... Asuka tarvitsee apuasi. 983 01:44:51,543 --> 01:44:54,793 Ei hätää. Ayanami... 984 01:45:02,126 --> 01:45:06,209 Tulen hakemaan sinua, missä ikinä olet. 985 01:45:07,001 --> 01:45:09,043 Odota minua, Shinji! 986 01:45:09,668 --> 01:45:13,709 Kiitos. Odotan sinua. 987 01:45:17,834 --> 01:45:19,251 Onnea matkaan. 988 01:45:19,626 --> 01:45:21,543 Eikö tämä haittaa sinua, Rei? 989 01:45:22,834 --> 01:45:28,168 -Ayanami... -Shinji... Olen pahoillani. 990 01:45:28,668 --> 01:45:33,459 Yritin toimia niin, ettei sinun tarvitsisi enää ohjata EVAa, mutta epäonnistuin. 991 01:45:33,543 --> 01:45:37,584 Ei se mitään. Kiitos, Ayanami. Minä jatkan tästä. 992 01:45:38,459 --> 01:45:40,084 Kyllä, kiitos. 993 01:45:47,209 --> 01:45:49,793 Yksikkö 01:n pilotti on siis herännyt. 994 01:45:49,876 --> 01:45:54,584 Siirtyminen antiuniversumista 08i:n kautta. EVA-01 on uudelleenaktivoitu! 995 01:45:54,668 --> 01:45:59,251 Se ei voi olla totta! Pahanilmanlinnun synkronointitaso oli nolla! 996 01:45:59,334 --> 01:46:04,959 Voiko olla, että Shinjin synkronointi ei ollutkaan nolla, vaan nollan lähin arvo? 997 01:46:05,043 --> 01:46:08,251 Kyllä, hänen synkronointitasonsa on ääretön. 998 01:46:22,001 --> 01:46:24,918 Se muuttui Cassiukseksi, toivon keihääksi. 999 01:46:28,918 --> 01:46:34,626 -Sinun täytyy lopettaa tämä, isä! -En voi. 1000 01:46:35,334 --> 01:46:37,834 Minun täytyy toteuttaa suunnitelma. 1001 01:46:45,626 --> 01:46:46,793 SIIRRETTY ANTIUNIVERSUMIDATA 1002 01:46:46,876 --> 01:46:51,459 Mitä tuo mies aikoo tehdä pakottamalla Uuden iskun? 1003 01:46:51,543 --> 01:46:54,751 Uuden iskun aiheuttamiselle voi olla vain yksi syy. 1004 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 Hän loi uuden keihään Neljänteen iskuun, 1005 01:46:57,293 --> 01:47:00,209 mutta säästi kaksi keihästä loppuun. 1006 01:47:00,876 --> 01:47:04,209 Luultavasti toteuttaakseen yhden ainoan toiveen. 1007 01:47:04,293 --> 01:47:06,626 Se on tyhmää. Mikä itsekäs idiootti. 1008 01:47:09,043 --> 01:47:11,293 Olemme pian taas yhdessä, Yui. 1009 01:47:12,418 --> 01:47:16,251 En pysty liikkumaan. Isä, päästä minut! 1010 01:47:19,834 --> 01:47:22,918 -Mikä tuo on? -Golgata-objekti. 1011 01:47:23,001 --> 01:47:25,668 Olennot, jotka eivät olleet ihmisiä, 1012 01:47:25,751 --> 01:47:30,918 jättivät tähän paikkaan kuusi keihästä, Adamit ja jumalten maailman. 1013 01:47:31,001 --> 01:47:34,709 Myös vaimoni, äitisi, oli täällä. 1014 01:47:35,293 --> 01:47:38,584 Tämä on luvattu maa, paikka, josta kaikki alkoi. 1015 01:47:38,668 --> 01:47:41,418 Ihminen ei voi muuttaa kaikkea, paitsi täällä. 1016 01:47:41,501 --> 01:47:45,418 Tämä on ainoa paikka, jossa jopa kohtalon voi taivuttaa tahtoonsa. 1017 01:47:52,543 --> 01:47:56,459 Missä me olemme? EVA-häkissä? 1018 01:47:57,959 --> 01:48:01,209 -Mikä tämä paikka on? -Tämä on muistojesi maailma. 1019 01:48:01,834 --> 01:48:07,209 -Isä? -Aistimme eivät havaitse antiuniversumia. 1020 01:48:07,834 --> 01:48:12,709 Siksi LCL on luonut virtuaaliympäristön, jonka voimme havaita. 1021 01:48:13,543 --> 01:48:15,584 Luovuta yksikkö 01 viipymättä. 1022 01:48:16,209 --> 01:48:19,918 Sitten voit taas tavata äitisi. 1023 01:48:27,793 --> 01:48:29,209 VAARA 1024 01:48:30,334 --> 01:48:35,043 Aiotko nousta turhanpäiväiseen vastarintaan? Siksi en pidä lapsista. 1025 01:48:49,793 --> 01:48:52,959 Hyvä on, mennään sitten kiertotietä. 1026 01:50:41,168 --> 01:50:46,376 Mitä tapahtuu? Meillä on samat liikkeet. Tämä on vaikeaa! 1027 01:50:46,459 --> 01:50:48,793 EVAt ovat täydelliset vastakappaleet. 1028 01:50:48,876 --> 01:50:52,668 Yksikkö 01 ilmentää toivoa, yksikkö 13 epätoivoa. 1029 01:50:53,251 --> 01:50:56,126 Ne on synkronoitu ja viritetty toisiinsa. 1030 01:50:56,626 --> 01:50:59,668 Tämä on myös siirtymäriitti, joka minun täytyy läpäistä. 1031 01:51:00,543 --> 01:51:02,251 Lopeta, isä! 1032 01:51:05,751 --> 01:51:11,168 Tuo on hyödytöntä. Heikot voimasi eivät pysäytä minua. 1033 01:51:36,293 --> 01:51:38,543 Et vieläkään ymmärrä. 1034 01:51:48,501 --> 01:51:50,459 Voimasi ovat hyödyttömiä. 1035 01:51:55,126 --> 01:52:00,543 Konfliktiamme ei ratkaista väkivallan ja pelon perusteella. 1036 01:52:24,459 --> 01:52:28,418 Uskotko jo? Tätä ei voi ratkaista voiman avulla. 1037 01:52:31,043 --> 01:52:32,959 Haluan puhua kanssasi, isä. 1038 01:52:34,543 --> 01:52:38,668 Isä... mitä yrität tehdä täällä? 1039 01:52:39,293 --> 01:52:44,168 Jotain, jonka voi tehdä vain täällä Golgata-objektissa. Lisäiskun. 1040 01:52:44,918 --> 01:52:48,626 Sen myötä voin murhata jumalat. 1041 01:52:49,584 --> 01:52:54,126 Toimitin sen vuoksi kaksi keihästä tähän maahan. 1042 01:52:55,209 --> 01:52:57,834 MAGI-kopio ennustaa, 1043 01:52:57,918 --> 01:53:01,584 että komentaja Ikari käyttää kaksi viimeistä keihästä vasta lopussa. 1044 01:53:01,668 --> 01:53:06,584 Kun kaikki keihäät ovat poissa, Shinji ei voi pysäyttää käyttöönottoa. 1045 01:53:06,668 --> 01:53:07,876 Mitä me sitten teemme? 1046 01:53:07,959 --> 01:53:11,793 Teemme uuden keihään ja toimitamme sen hänelle. 1047 01:53:11,876 --> 01:53:14,918 Se on mahdotonta. Miten muka ajattelit tehdä sen? 1048 01:53:15,001 --> 01:53:17,543 Kun alus kaapattiin ja palautettiin Bußeen, 1049 01:53:17,626 --> 01:53:21,918 alukset käyttivät Mustaa kuuta tuntemattomien keihäiden raaka-aineena. 1050 01:53:22,543 --> 01:53:26,501 Tämän aluksen täytyy jotenkin voida luoda uusi keihäs. 1051 01:53:27,126 --> 01:53:30,376 Kun ihmisen tahto täyttyy toivolla, se voi tehdä uuden ihmeen. 1052 01:53:30,459 --> 01:53:35,168 Uskon Ritsukon älykkyyteen ja WILLEn ja Wunderin voimaan. 1053 01:53:35,793 --> 01:53:40,001 Uhkarohkeaa. Meillä on vain hetki sitten keräämämme datanäytteet. 1054 01:53:40,084 --> 01:53:42,126 Se varmasti riittää sinulle. 1055 01:53:43,459 --> 01:53:48,459 Eiköhän. Yritän. Uskon, että avain on selkärankajärjestelmässä. 1056 01:53:49,084 --> 01:53:51,751 Maya, tämä täytyy tehdä lennossa. 1057 01:53:51,834 --> 01:53:55,626 Ei huolta. Niinhän me aina teemme. 1058 01:53:56,793 --> 01:54:01,418 Päällikkö! Varavirtajärjestelmät ja selkärankajärjestelmät toimivat vielä! 1059 01:54:01,501 --> 01:54:04,293 Vaihdetaan nämä komponentit! 1060 01:54:04,876 --> 01:54:09,334 Ei! Teidän täytyy evakuoida! On vaarallista vain olla täällä! 1061 01:54:09,418 --> 01:54:13,251 -Se on viimeinen velvollisuutemme! -Tehdään mitä voidaan! 1062 01:54:14,084 --> 01:54:16,626 Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa. 1063 01:54:16,709 --> 01:54:21,626 Aletaan auttaa Shinjiä, ennen kuin komentaja Ikari tekee jotain hullua. 1064 01:54:21,709 --> 01:54:22,709 Selvä! 1065 01:54:22,793 --> 01:54:27,168 Yksikkö 01:n pilotti, haluan näyttää sinulle jotain. 1066 01:54:31,459 --> 01:54:34,626 Sehän on... Musta Lilith? 1067 01:54:34,709 --> 01:54:37,459 Muistisi johdattaa sinut näkemään sen niin. 1068 01:54:37,543 --> 01:54:40,251 Tämä on Evangelion Imaginary. 1069 01:54:40,334 --> 01:54:43,918 Tohtori Katsuragi ennusti tämän EVAn olemassaolon. 1070 01:54:44,001 --> 01:54:46,709 Se on fiktiivinen EVA. 1071 01:54:46,793 --> 01:54:52,293 Vain ihmiskunta, joka pystyy uskomaan fantasiaa ja todellisuutta, havaitsee sen. 1072 01:54:55,376 --> 01:54:59,918 Epätoivon ja toivon keihäistä tulee toistensa uhraus ja laukaisin. 1073 01:55:00,001 --> 01:55:05,334 Kuvitteellinen ja todellisuus sekoittuvat ja kaikesta tulee homogeenistä tietoa. 1074 01:55:10,876 --> 01:55:13,168 Siitä alkaa Lisäisku. 1075 01:55:13,251 --> 01:55:18,168 Prosessi, joka ei muokkaa vain meidän tajuntaamme, vaan myös koko maailman. 1076 01:55:27,584 --> 01:55:31,668 Tämä on ainoa keino toteuttaa toiveeni. 1077 01:55:54,043 --> 01:55:56,418 Onko tämä Lisäisku? 1078 01:55:57,043 --> 01:56:00,668 Kyllä. Tuo on luultavasti EVA Imaginary. 1079 01:56:00,751 --> 01:56:04,084 -En uskonut, että sitä on olemassa. -Tämä on hullua. 1080 01:56:08,751 --> 01:56:09,876 Ihan pähkähullua! 1081 01:56:57,126 --> 01:57:00,001 Se alkaa siis vihdoin. 1082 01:57:02,001 --> 01:57:06,251 -Ai, sinä. -Siitä onkin aikaa, Fuyutsuki-sensei. 1083 01:57:06,918 --> 01:57:11,334 Pakko sanoa, eikö L-hallintakentän tiheys ole aika korkea täällä? 1084 01:57:11,418 --> 01:57:16,584 Alusta ei suunniteltu miehitettäväksi. Huomaan, että olen ajattelematon. 1085 01:57:17,459 --> 01:57:21,209 Valonpilkahdus nimeltä toivo loistaa ikuisesti ihmiskunnan yllä. 1086 01:57:21,751 --> 01:57:26,376 Mutta ihmiset myös hukkuvat takertuessaan toivona tunnettuun tautiin. 1087 01:57:26,876 --> 01:57:31,418 Luulen, että Ikari ja minä olemme takertuneet siihen tautiin liian kauan. 1088 01:57:31,501 --> 01:57:37,001 Gendoh haluaa toteuttaa toiveensa olemalla ihmisten instrumentaalisuuden keskipiste. 1089 01:57:37,751 --> 01:57:43,709 Ymmärrän, että haluat auttaa häntä, tai että toiveenne menevätkin ristiin. 1090 01:57:44,376 --> 01:57:48,418 Mutta olisi kiva, jollet vetäisi koko ihmiskuntaa mukaasi. 1091 01:57:49,043 --> 01:57:52,001 Ymmärrän kyllä. Työni on tehty. 1092 01:57:52,626 --> 01:57:54,793 Olen koonnut haluamasi asiat. 1093 01:57:54,876 --> 01:57:59,084 Tee kuten haluat, Mary Iscariot. 1094 01:58:00,876 --> 01:58:03,918 Minusta ei olekaan ikuisuuksiin käytetty sitä nimeä. 1095 01:58:04,959 --> 01:58:08,001 Heippa sitten. 1096 01:58:15,584 --> 01:58:19,418 Yui. Tätäkö sinä halusit? 1097 01:58:53,459 --> 01:58:55,876 Saimme sen irti! Se toimii nyt! 1098 01:58:55,959 --> 01:59:01,376 -Kapteeni, tämä miehistö riittää. -Selvä. Miehistö, jättäkää alus. 1099 01:59:03,209 --> 01:59:06,459 Miehistö, jättäkää alus! Toistan, jättäkää alus! 1100 01:59:06,543 --> 01:59:09,959 Haavoittunut miehistö on prioriteetti! Kaikki pakokapseleihin! 1101 01:59:14,793 --> 01:59:18,709 Kaikki Adamien säiliöt, Opfer-tyypin EVAt ovat näköjään täällä. 1102 01:59:20,126 --> 01:59:23,668 Fuyutsuki-sensei pitää tapansa mukaan tiukkaa kuria. 1103 01:59:25,251 --> 01:59:29,251 Sori, mutta teistä täytyy tulla uhrilampaita... 1104 01:59:33,709 --> 01:59:35,376 ...EVAni päällekkäisyyksille! 1105 01:59:40,793 --> 01:59:43,376 Tilanne on 08 plus 09 plus 10. 1106 01:59:55,876 --> 01:59:57,709 Plus 11! 1107 02:00:05,418 --> 02:00:09,584 No niin, enää yksi jäljellä! 1108 02:00:10,209 --> 02:00:12,334 Pakokapselit 1 - 4, luukut suljettu. 1109 02:00:12,418 --> 02:00:15,293 Loput miehistöstä välittömästi pakokapseli viiteen! 1110 02:00:17,959 --> 02:00:22,834 -Minun täytyy palata ruoriin. -Tehtävämme on nyt selvitä elossa. 1111 02:00:23,959 --> 02:00:25,459 Vaikka se tuntuisi katkeralta. 1112 02:00:31,626 --> 02:00:35,918 Kapteeni, vaihto on tehty. Voimme nyt yrittää. 1113 02:00:36,001 --> 02:00:40,168 Selvä. Ohjatkaa ruorin hallintajärjestelmät kapteenin paikalle. 1114 02:00:40,251 --> 02:00:42,918 -Jättäkää sitten alus välittömästi. -Misato? 1115 02:00:43,001 --> 02:00:46,751 Jonkun täytyy jäädä varmistamaan, että aktivointi alkaa. 1116 02:00:46,834 --> 02:00:49,793 Minulla on lopullinen vastuu aluksesta. 1117 02:00:50,834 --> 02:00:55,459 Ritsuko, pidä huolta eloonjääneistä, kaikista selviytyneistä lapsista. 1118 02:00:57,918 --> 02:01:03,709 -Ymmärrän, Misato. Teen parhaani. -Kiitos. 1119 02:01:25,043 --> 02:01:28,043 Sähkömagneettiset tehoreservit ovat vähissä. 1120 02:01:28,126 --> 02:01:32,001 Kun mikään muu ei toimi, vanhat reaktiomoottorit... 1121 02:01:33,459 --> 02:01:35,334 ...ovat kai ainoa vaihtoehto. 1122 02:01:35,793 --> 02:01:37,084 SYTYTYS 1123 02:02:07,876 --> 02:02:13,126 Lilinit eivät tarvitse teitä enää. Levätkää rauhassa, Adamit. 1124 02:02:14,209 --> 02:02:17,501 Wunder on liikkeellä. Pitää mennä mukaan. 1125 02:02:18,084 --> 02:02:21,918 Mutta voi pojat... Yritätkö toteuttaa samanaikaisesti ihmiskunnan 1126 02:02:22,001 --> 02:02:25,501 fyysisen ja henkisen puolen instrumentaalisuuden? 1127 02:02:25,584 --> 02:02:28,251 Gendoh, mitä... 1128 02:02:28,876 --> 02:02:31,334 Isä, mitä sinä toivot? 1129 02:02:31,418 --> 02:02:36,168 Valitsin maailman, jonka sinä hylkäsit. Maailman, jossa ei ole AT-kenttiä 1130 02:02:36,251 --> 02:02:40,668 ja jossa ihmiskunta jakaa yhteisen sydämen ja mielen tasa-arvoisesti. 1131 02:02:40,751 --> 02:02:42,793 Yksilöiden välillä ei ole rajoja. 1132 02:02:42,876 --> 02:02:47,543 Ei rikkaita ja köyhiä, ei syrjintää, sotia, hyväksikäyttöä, tuskaa tai surua. 1133 02:02:47,626 --> 02:02:50,251 Maailma, jossa on vain puhtaita sieluja. 1134 02:02:50,334 --> 02:02:55,918 Se on levollinen maailma, jossa voin olla jälleen Yuin kanssa. 1135 02:02:56,626 --> 02:03:01,959 Yui! Yui! 1136 02:03:02,043 --> 02:03:05,418 Missä sinä olet, Yui? 1137 02:03:06,501 --> 02:03:11,543 Ovatko kaikki täällä Rei? Missä sinä olet? Yui! 1138 02:03:12,584 --> 02:03:15,376 Isä, sinun täytyy lopettaa tämä. 1139 02:03:16,001 --> 02:03:21,459 -Miksi? Mitä sinä täällä teet, Shinji? -Haluan tietää sinusta. 1140 02:03:22,501 --> 02:03:27,084 Pysyin kaukana sinusta silloinkin, kun olin yksinäinen. 1141 02:03:27,751 --> 02:03:31,334 Pelkäsin saavani tietää, inhositko minua vai et. 1142 02:03:32,459 --> 02:03:36,293 Mutta haluan tietää nyt. Haluan tutustua sinuun. 1143 02:03:40,918 --> 02:03:45,043 AT-kenttä? Mutta pääsin eroon inhimillisyydestäni! 1144 02:03:47,126 --> 02:03:52,501 Voiko olla, että pelkään Shinjiä? Minä? 1145 02:03:53,001 --> 02:03:56,293 Tästä ei kuulunut päästä eroon. 1146 02:03:57,001 --> 02:04:00,209 Se kuuluu palauttaa sinulle, isä. 1147 02:04:06,834 --> 02:04:11,418 -Olit siis samanlainen kuin minä. -Niin olin. 1148 02:04:12,293 --> 02:04:15,709 Kuulokkeet eristivät minut ulkomaailmasta. 1149 02:04:16,751 --> 02:04:21,584 Ne suojelivat minua muiden melulta ja auttoivat esittämään välinpitämätöntä. 1150 02:04:23,168 --> 02:04:27,959 Mutta kun tapasin Yuin, en enää tarvinnut niitä. 1151 02:04:29,543 --> 02:04:35,293 -Oletko päättänyt nimestä? -Shinji, jos se on poika. Rei, jos tyttö. 1152 02:04:36,043 --> 02:04:38,709 Shinji... Rei... 1153 02:04:46,959 --> 02:04:50,793 En koskaan tuntenut vanhempieni rakkautta, silti minusta tuli isä. 1154 02:04:50,876 --> 02:04:55,293 Tämä maailma on epäilemättä epävakaa, epätäydellinen ja irrationaalinen. 1155 02:04:55,376 --> 02:04:59,668 Se on maailma, jossa asiat hajoavat, jos ihmisten puheita uskoo sokeasti. 1156 02:04:59,751 --> 02:05:02,459 Ihmiset sanovat eri asioita eri aikoina. 1157 02:05:03,793 --> 02:05:09,459 Mikä on totuus? Mihin pitäisi uskoa? Ehkä molemmat olivat tosia heille. 1158 02:05:09,543 --> 02:05:13,709 Ero on vain siinä, mitä heidän mielessään liikkui juuri silloin. 1159 02:05:14,626 --> 02:05:20,084 Pelkäsin päästää ihmisiä lähelle. Inhosin maailmaa pullollaan heitä. 1160 02:05:20,918 --> 02:05:26,043 Olin yksin lapsuudestani asti. En koskaan tuntenut yksinäisyyttä. 1161 02:05:26,751 --> 02:05:30,959 Mutta yhteiskunnassa on niitä, jotka halveksivat sellaista olemassaoloa. 1162 02:05:31,043 --> 02:05:33,459 Inhosin vierailuja muiden kodeissa. 1163 02:05:33,543 --> 02:05:37,293 Luokkatovereiden, jotka eivät kiinnostaneet minua, tai sukulaisten. 1164 02:05:37,376 --> 02:05:42,001 Minut pakotettiin osallistumaan heidän elämäänsä. 1165 02:05:42,834 --> 02:05:47,668 Yhdessäolo muiden kanssa oli sietämätöntä. Halusin vain aina olla yksin. 1166 02:05:48,709 --> 02:05:53,543 Pidin kahdesta asiasta lapsena. Toinen oli tieto. 1167 02:05:54,209 --> 02:05:59,168 Saatoin täyttää nälkäisen sydämeni ahmimalla tietoja omilla ehdoillani. 1168 02:05:59,251 --> 02:06:01,001 Ei tarvinnut ajatella toisia. 1169 02:06:01,626 --> 02:06:06,418 Saatoin tarjota itselleni niin paljon tietoa kuin aika salli. 1170 02:06:07,251 --> 02:06:09,084 Toinen asia oli piano. 1171 02:06:09,168 --> 02:06:13,376 Hienosti viritetyt kielet vastasivat tarkkaan kosketinta, jota hipaisin. 1172 02:06:15,709 --> 02:06:19,251 Siinä ei ollut mitään vilppiä, petosta tai pettymystä. 1173 02:06:19,334 --> 02:06:23,251 Olemassaoloni kääntyi saumattomasti äänten virraksi. 1174 02:06:23,334 --> 02:06:27,251 Pidin siitä järjestelmästä. Pidin yksinolosta. 1175 02:06:27,918 --> 02:06:32,751 Siten minuun tai muihin ei sattuisi. Yksin saatoin olla rauhassa. 1176 02:06:34,876 --> 02:06:40,793 Mutta tavattuani Yuin opin, että eläminen voi olla nautinnollinen kokemus. 1177 02:06:41,334 --> 02:06:45,584 Vain Yui hyväksyi minut sellaisena kuin olin. 1178 02:06:48,668 --> 02:06:50,501 Menetettyäni hänet 1179 02:06:50,584 --> 02:06:55,084 pelkäsin, etten voisi elää enää yksin. 1180 02:06:56,334 --> 02:06:59,459 Tunsin ensimmäistä kertaa yksinäisyyden ahdistuksen. 1181 02:07:00,334 --> 02:07:01,709 IHMISTEN INSTRUMENTAALIPROJEKTI 1182 02:07:01,793 --> 02:07:04,376 En kestänyt Yuin menettämisen taakkaa. 1183 02:07:05,418 --> 02:07:08,668 Halusin vain itkeä hänen käsivarsillaan. 1184 02:07:09,918 --> 02:07:14,293 Halusin vain muuttaa itseni olemalla hänen vierellään. 1185 02:07:15,626 --> 02:07:19,168 Halusin vain toteuttaa sen toiveen. 1186 02:07:20,418 --> 02:07:26,251 Enkö saa tavata Yuita, koska olen heikko? 1187 02:07:27,668 --> 02:07:29,043 Shinji... 1188 02:07:29,834 --> 02:07:33,543 Uskon, että se johtuu siitä, ettet halua hyväksyä heikkouttasi. 1189 02:07:34,584 --> 02:07:38,001 Tiesit koko ajan, vai mitä, isä? 1190 02:07:41,209 --> 02:07:44,334 -Mitä? -Tuo taitaa olla Misato-san. 1191 02:07:58,001 --> 02:07:59,418 En lopettanut vielä! 1192 02:08:20,709 --> 02:08:24,918 Mahdotonta... Kaikki pyhät keihäät on menetetty. 1193 02:08:25,668 --> 02:08:28,918 Enää ei pitäisi olla keihäitä, jotka voivat muokata maailmaa! 1194 02:08:29,001 --> 02:08:33,418 Saimme jumalilta toivon keihään Cassiuksen ja epätoivon keihään Longinuksen. 1195 02:08:34,084 --> 02:08:37,168 Mutta menetettyämme ne keihäät 1196 02:08:37,251 --> 02:08:40,834 tahto palauttaa maailma ennalleen loi Gaius-keihään. 1197 02:08:40,918 --> 02:08:42,709 Ei, vaan WILLEn keihään. 1198 02:08:43,626 --> 02:08:46,209 Aseistettuna tiedolla ja tahdonvoimalla 1199 02:08:46,293 --> 02:08:49,293 ihmiskunta on päässyt näin pitkälle ilman jumalallista apua. 1200 02:08:49,376 --> 02:08:50,501 Yui-san! 1201 02:09:05,501 --> 02:09:06,668 Läpi meni! 1202 02:09:12,084 --> 02:09:14,626 -Mari, mene Shinjin luo! -Selvä homma! 1203 02:09:14,709 --> 02:09:17,376 -Lupaan tuoda hänet takaisin! -Luotan sinuun! 1204 02:09:38,751 --> 02:09:43,126 Uusi keihäs näyttää saapuvan ennen kuin pääsen Yuin luo. 1205 02:09:44,126 --> 02:09:45,251 Miten valitettavaa. 1206 02:09:48,876 --> 02:09:52,251 Äitinäsi tämä oli ainoa asia, jonka voin tehdä vuoksesi. 1207 02:09:52,334 --> 02:09:54,668 Olen pahoillani, Ryoji. 1208 02:10:06,251 --> 02:10:08,668 Kiitos, Misato-san. 1209 02:10:09,793 --> 02:10:13,126 Voitko kuulla muiden mielipiteet ja hyväksyä heidän kuolemansa? 1210 02:10:13,209 --> 02:10:15,751 Olet kasvanut aikuiseksi, Shinji. 1211 02:10:17,543 --> 02:10:20,959 En tiennyt vasta kuin aivan lopussa 1212 02:10:21,043 --> 02:10:26,543 tarvittaisiinko Shinjiä Yuin uudelleenrakentamisessa. 1213 02:10:27,459 --> 02:10:30,668 Toiveen toteuttaminen vaatii uhrauksen. 1214 02:10:31,376 --> 02:10:34,126 Luulin, että lapsi oli rangaistus minulle. 1215 02:10:34,959 --> 02:10:40,834 Luulin, että vapahdus olisi se, etten tapaisi lastani ja olisi hänen tukenaan. 1216 02:10:41,876 --> 02:10:45,834 Luulin, että niin olisi paras pojalleni. 1217 02:11:07,668 --> 02:11:11,001 Olen pahoillani, Shinji. 1218 02:11:12,459 --> 02:11:17,668 Vai niin... Siellä sinä siis olit, Yui. 1219 02:11:30,793 --> 02:11:36,334 Gendoh Ikari... Hän oli ihmisten instrumentaalisuuden ydin. 1220 02:11:36,418 --> 02:11:41,834 Minä jatkan tästä. Shinji Ikari, mitä toivot? 1221 02:11:41,918 --> 02:11:45,251 En mitään. Uskon kestäväni tuskaa ja sydänsurua. 1222 02:11:45,959 --> 02:11:48,751 Olen huolissani Asukan ja muiden pelastamisesta. 1223 02:11:50,334 --> 02:11:54,959 Vai niin. Onnistuit jo pääsemään jaloillesi oikeassa maailmassa 1224 02:11:55,043 --> 02:11:57,043 etkä vain mielikuvitusmaailmassa. 1225 02:11:59,209 --> 02:12:03,334 Minun täytyy tasoittaa tilit isäni tekojen puolesta. Asuka. 1226 02:12:05,793 --> 02:12:08,668 En tiedä, isä... Äiti ei ole täällä. 1227 02:12:09,501 --> 02:12:13,459 Siksipä... et tarvitse ketään, Asuka. 1228 02:12:16,543 --> 02:12:21,584 Minä pidän huolen siitä. Se olisi liian tuskallista. 1229 02:12:23,209 --> 02:12:25,126 Eläminen on tuskallista. 1230 02:12:30,876 --> 02:12:32,376 Ohjaan EVAani. 1231 02:12:54,084 --> 02:12:56,126 Ihmiset ehkä vihaavat minua. 1232 02:12:56,209 --> 02:12:59,543 Sillä ei ole väliä, kunhan voin ohjata EVAani. 1233 02:13:00,168 --> 02:13:01,918 En ole enemmän arvoinen. 1234 02:13:02,001 --> 02:13:03,001 PÄÄSY KIELLETTY 1235 02:13:04,001 --> 02:13:08,209 Teen kehostani ja sydämestäni vahvan, jotten tarvitse ketään. 1236 02:13:08,293 --> 02:13:12,918 Joten... ylistäkää minua. Antakaa minulle tunnustusta. 1237 02:13:13,543 --> 02:13:18,043 Antakaa minulle paikka, jossa voin olla! Olen oikeasti yksinäinen. 1238 02:13:26,626 --> 02:13:31,084 Haluan vain jonkun, joka silittää päätäni. 1239 02:13:44,501 --> 02:13:48,918 Ei hätää. Olet kuka olet. Se on hyvä niin. 1240 02:13:59,043 --> 02:14:01,001 Nukuinko minä? 1241 02:14:02,918 --> 02:14:06,709 -Idiootti Shinji? -Olen iloinen, että sain nähdä sinut. 1242 02:14:07,668 --> 02:14:13,293 Halusin sanoa sinulle jotain. Kiitos, että sanoit, että tykkäät minusta. 1243 02:14:14,543 --> 02:14:17,209 Minäkin tykkäsin sinusta. 1244 02:14:22,334 --> 02:14:25,209 Näkemiin, Asuka. Kerro terveisiä Kensukelle. 1245 02:14:25,293 --> 02:14:27,918 Pidä huolta itsestäsi, prinsessa. 1246 02:14:34,209 --> 02:14:37,709 Hän on kai sitten poissa. Etkö ole yksinäinen, Shinji? 1247 02:14:37,793 --> 02:14:42,959 Pärjään kyllä. Nyt on sinun vuorosi, Kaworu. 1248 02:14:44,709 --> 02:14:49,543 Muistan nyt, että olen ollut täällä jo monta kertaa ja tavannut sinut. 1249 02:14:49,626 --> 02:14:53,876 Nimemme ovat Elämän kirjassa. Tapaamme toisemme yhä uudestaan. 1250 02:14:54,668 --> 02:14:59,918 Olen sinä. Olen aivan kuin sinä. Siksi tunsin vetoa sinuun. 1251 02:15:00,709 --> 02:15:04,084 -Halusin antaa sinulle onnea. -Niin. 1252 02:15:04,793 --> 02:15:09,501 Kaworu, olet aivan kuin isäni. Senkö takia ohjasit EVAa? 1253 02:15:10,334 --> 02:15:14,918 Shinji, olet erilainen kuin yleensä. Etkö aio itkeä? 1254 02:15:15,001 --> 02:15:18,793 En. Itkeminen on vain helpotus itselle. 1255 02:15:19,584 --> 02:15:22,543 Itkuni ei pelasta ketään. 1256 02:15:23,543 --> 02:15:26,168 Siksi en itke enää. 1257 02:15:26,251 --> 02:15:32,209 Vai niin... Olet todella kasvanut. Kaipaan vanhaa puoltasi, mutta tämäkin on hyvä. 1258 02:15:32,876 --> 02:15:38,084 Kaworu, minun täytyy kai päästä eroon sinunkin EVAstasi, yksikkö 13:sta. 1259 02:15:38,709 --> 02:15:41,376 Aivan. Heität EVAt menemään... 1260 02:15:42,126 --> 02:15:45,751 Olen pahoillani. Ymmärsin onnesi väärin. 1261 02:15:46,459 --> 02:15:50,584 Aivan. Se oli sinun onnesi, komentaja Nagisa. 1262 02:15:51,626 --> 02:15:53,709 Et halunnut Shinjin onnea. 1263 02:15:54,626 --> 02:15:58,043 Halusit hänelle onnea, jotta sinä olisit onnellinen. 1264 02:16:00,501 --> 02:16:03,543 Olemassaoloni voi päättää vain valetyhjiö. 1265 02:16:03,626 --> 02:16:07,626 Siksi minun täytyy jatkuvasti esittää roolia 1266 02:16:07,709 --> 02:16:11,001 tässä ennalta määrätyssä kertomuksessa ikuisesti. 1267 02:16:22,418 --> 02:16:24,793 Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä. 1268 02:16:28,501 --> 02:16:33,501 Etsit maailmaan täydennystä. Et muutu koskaan, Shinji. 1269 02:16:34,126 --> 02:16:39,043 Juuri sen takia valitsit hänet ja laitoit hänen nimensä Elämän kirjaan. 1270 02:16:39,126 --> 02:16:42,001 Kiitos. Annoit minulle pelastuksen, Ryoji. 1271 02:16:42,084 --> 02:16:44,418 Se oli kunnia, komentaja Nagisa. 1272 02:16:44,501 --> 02:16:48,168 Älä nyt, Ryoji. Sano vain Kaworu. 1273 02:16:49,209 --> 02:16:51,751 En vielä, komentaja Nagisa. 1274 02:16:52,543 --> 02:16:55,376 Nagisa tarkoittaa "rantaa", tilaa maan ja meren välillä. 1275 02:16:55,459 --> 02:16:59,043 Se on sopiva nimi sinulle, joka yhdistät ihmiskunnan, 1276 02:16:59,126 --> 02:17:02,334 Ensimmäisen Enkelin ja sen, josta tulee 13. Enkeli. 1277 02:17:03,251 --> 02:17:08,876 Olet todellakin suorittanut roolisi. Antaa hänen jatkaa tästä. 1278 02:17:12,709 --> 02:17:16,876 Haluaisitko viljellä maata minun ja Katsuragin kanssa, kun vetäydyt? 1279 02:17:18,959 --> 02:17:23,334 Se kuulostaa mukavalta. 1280 02:17:28,709 --> 02:17:34,543 -Vain sinä olet enää täällä... Ayanami. -Minulla on hyvä näin. 1281 02:17:34,626 --> 02:17:38,543 Toinen teistä löysi paikan, jota voi kutsua kodikseen. 1282 02:17:39,209 --> 02:17:42,793 Asukakin löytää varmasti oman uuden paikkansa. 1283 02:17:43,584 --> 02:17:48,293 Onnea ilman EVAa... Toivoin sitä sinulle, Shinji. 1284 02:17:50,126 --> 02:17:53,501 Niin. Muualla on elämää, jota sinäkin voit elää. 1285 02:17:54,418 --> 02:17:56,334 -Oikeastiko? -Kyllä. 1286 02:17:56,834 --> 02:18:00,293 Minäkin valitsen elämän ilman EVAa. 1287 02:18:01,209 --> 02:18:03,709 En kelaa aikaa tai käännä maailmaa. 1288 02:18:03,793 --> 02:18:07,876 Muokkaan vain maailmasta sellaisen, jossa ei ole EVA-yksiköitä. 1289 02:18:08,543 --> 02:18:11,543 Se on uusi maailma, jossa ihmiset voivat elää. 1290 02:18:12,584 --> 02:18:16,709 Uuden maailman syntymä. Neon Genesis. 1291 02:18:18,709 --> 02:18:23,251 Sitä paitsi Mari-san tulee hakemaan minua. Älä siis murehdi. 1292 02:18:24,043 --> 02:18:26,293 Hyvä on, en murehdi. 1293 02:18:27,834 --> 02:18:30,584 Shinji, kiitos. 1294 02:18:36,126 --> 02:18:40,834 Minä teen sen, Ayanami. Neon Genesis. 1295 02:19:10,168 --> 02:19:11,584 Kuka siellä? 1296 02:19:15,418 --> 02:19:16,751 Ayanami? 1297 02:19:17,626 --> 02:19:21,001 Eikä. Näen nyt. 1298 02:19:22,126 --> 02:19:26,626 Tämän takia olit sisälläni koko tämän ajan. 1299 02:19:27,543 --> 02:19:28,959 Äiti... 1300 02:19:35,668 --> 02:19:36,876 Ymmärrän vihdoin. 1301 02:19:38,793 --> 02:19:42,251 Isä halusi nähdä äidin lähtevän. 1302 02:19:43,334 --> 02:19:47,543 Sitä jumalten murhaa hän toivoi. 1303 02:20:38,876 --> 02:20:42,418 Hyvästi, kaikki Evangelionit. 1304 02:22:40,376 --> 02:22:43,251 Jippii! Pääsin perille! 1305 02:22:44,668 --> 02:22:48,126 -Juuri sopivasti! -Mari-san! 1306 02:23:01,168 --> 02:23:06,543 Kiitos, yksikkö 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12. 1307 02:23:07,293 --> 02:23:10,709 Hei, viimeinen Evangelion, pärjäsit hienosti. 1308 02:23:20,376 --> 02:23:21,793 Mari-san! 1309 02:23:24,251 --> 02:23:26,459 Anteeksi, että olen myöhässä, Shinji! 1310 02:23:35,501 --> 02:23:38,418 Juna saapuu pian. 1311 02:23:38,501 --> 02:23:43,293 Pysykää oman turvallisuutenne vuoksi keltaisen viivan takana. 1312 02:24:06,959 --> 02:24:10,751 -Arvaa kuka. -Upea isotissinen tyttö. 1313 02:24:12,001 --> 02:24:13,209 Bingo. 1314 02:24:18,543 --> 02:24:22,209 Tuoksut ihanalta kuten aina. Onko se aikuisen tuoksu? 1315 02:24:25,959 --> 02:24:28,209 Sinäkin olet tosi söpö kuten aina. 1316 02:24:28,834 --> 02:24:32,459 Ohhoh. Puhut kuin oikea aikuinen. 1317 02:24:38,418 --> 02:24:40,793 Tule, Shinji! 1318 02:24:46,126 --> 02:24:47,501 Mennään! 1319 02:34:21,876 --> 02:34:27,834 LOPPU