1 00:00:01,584 --> 00:00:03,834 Sejauh ini di film Evangelion. 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,709 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,418 Senjata humanoid multifungsi penentu umat manusia. 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,418 Manusia buatan, Evangelion. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,626 Shinji Ikari. Kaulah pilotnya. 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 - Luncurkan Eva. - Mustahil aku bisa! 7 00:00:16,209 --> 00:00:19,376 Jangan buang-buang waktu. Masuk ke Eva, atau keluarlah. 8 00:00:19,459 --> 00:00:21,834 Jangan kabur. 9 00:00:22,626 --> 00:00:23,876 Jangan kabur. 10 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 Aku akan jadi pilotnya. 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,376 Eva bisa kalahkan Malaikat. 12 00:00:26,459 --> 00:00:29,293 Masa depan kita bergantung pada mengalahkan Malaikat. 13 00:00:29,376 --> 00:00:33,001 Separuh umat manusia tewas di Benturan Kedua 15 tahun lalu. 14 00:00:33,084 --> 00:00:37,418 Jika Malaikat meluncurkan Benturan Ketiga, umat manusia akan punah. 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,043 Kenapa aku di sini? 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,168 Kau tak percaya padanya dan pekerjaannya? 17 00:00:41,251 --> 00:00:43,293 Hidupku hanya mengendalikan Eva. 18 00:00:43,376 --> 00:00:47,043 Hanya itu alasan Ayah memanggilku. Itu sebabnya aku harus jadi pilotnya. 19 00:00:47,126 --> 00:00:50,043 Putuskanlah apa kau ingin jadi pilot Eva. 20 00:00:50,126 --> 00:00:52,293 Baiklah. Aku akan jadi pilot Eva. 21 00:00:52,376 --> 00:00:55,334 Kau tak akan mati. Aku akan melindungimu. 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Dia tak kabur dari mengendalikan Eva. 23 00:00:57,793 --> 00:01:00,751 Dia harus memimpin jika tak mau keluar! 24 00:01:00,834 --> 00:01:02,001 Aku mengandalkanmu. 25 00:01:02,084 --> 00:01:03,084 Selamat tinggal. 26 00:01:03,168 --> 00:01:05,959 - Aku hanya tak punya apa-apa lagi. - Ayanami! 27 00:01:06,043 --> 00:01:09,209 Entah bagaimana aku harus bersikap di saat begini. 28 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 Pertama, tersenyumlah. 29 00:01:10,501 --> 00:01:12,918 Anak-anak dengan takdir yang ditetapkan. 30 00:01:13,001 --> 00:01:14,334 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 31 00:01:14,418 --> 00:01:18,668 - Asuka Langley-Shikinami, pilot Eva 02. - Apa kau bodoh? 32 00:01:18,751 --> 00:01:20,876 Kurasa ada orang yang suka menjadi pilot Eva. 33 00:01:20,959 --> 00:01:23,376 - Kau gugup berurusan dengan ayahmu? - Dia memujiku. 34 00:01:23,459 --> 00:01:26,626 - Kerja bagus, Shinji. - Aku sangat senang. 35 00:01:26,709 --> 00:01:29,626 Proyek Instrumentalitas Manusia ini... Apa rencana NERV? 36 00:01:29,709 --> 00:01:30,876 Lindungi Katsuragi. 37 00:01:30,959 --> 00:01:32,751 Rasanya hangat bersama Shinji. 38 00:01:32,834 --> 00:01:34,501 Artinya kau jatuh cinta! 39 00:01:34,584 --> 00:01:35,751 Kau cukup menarik. 40 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 Kau bisa bahagia tanpanya. 41 00:01:37,959 --> 00:01:40,751 Ayah, Asuka ada di dalam Eva itu! 42 00:01:40,834 --> 00:01:43,626 - Itu Malaikat! Musuh kita! - Tidak! 43 00:01:43,709 --> 00:01:45,793 - Ini salah Ayah! - Kabur lagi? 44 00:01:45,876 --> 00:01:48,376 Apa salahnya kabur dari penderitaan? 45 00:01:48,459 --> 00:01:50,084 Aku tak mau mengendalikan Eva lagi. 46 00:01:50,168 --> 00:01:53,209 Meributkan hal semacam itu membuat hidup susah. 47 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Agar Shinji tak jadi pilot Eva lagi! 48 00:01:55,584 --> 00:01:59,126 Aku datang karena aku Shinji Ikari! Pilot Evangelion Unit 01! 49 00:01:59,209 --> 00:02:01,751 Kembalikan Ayanami! 50 00:02:01,834 --> 00:02:04,709 Ayo, Shinji! Lakukan agar keinginanmu terwujud! 51 00:02:04,793 --> 00:02:08,293 - Meskipun aku pergi, ada penggantiku. - Ayanami! Kemarilah! 52 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 Maaf, pada akhirnya, aku tak bisa apa-apa. 53 00:02:10,959 --> 00:02:13,459 Tak apa. Tak mengapa... 54 00:02:13,543 --> 00:02:16,751 Ini kelanjutan Benturan Kedua. Benturan Ketiga dimulai! 55 00:02:16,834 --> 00:02:19,418 - Saatnya telah tiba. - Dunia akan kiamat. 56 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 57 00:02:21,043 --> 00:02:23,709 Shinji Ikari. Jangan lakukan apa- apa. 58 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 Bukankah seharusnya aku pilot Unit 01? 59 00:02:25,751 --> 00:02:26,959 Ini gila, Misato! 60 00:02:27,043 --> 00:02:31,126 - Bagaimana aku mengerti ini tiba-tiba? - Karena sudah 14 tahun berlalu... 61 00:02:31,209 --> 00:02:34,876 Kami WILLE, organisasi untuk menghancurkan NERV! 62 00:02:34,959 --> 00:02:36,793 Aku Kaworu. Kaworu Nagisa. 63 00:02:36,876 --> 00:02:39,793 Aku anak sepertimu, yang terbebani oleh takdir. 64 00:02:39,876 --> 00:02:41,834 Evangelion Unit 13. 65 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Saat tiba waktunya, kau kendalikan Eva dengannya. 66 00:02:44,918 --> 00:02:46,501 Jangan kendalikan Eva lagi! 67 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 - Rei Ayanami tak ada lagi, Shinji. - Kau bohong! 68 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Begitu dibangunkan, Eva Unit 01 membuka Gerbang Guf 69 00:02:52,626 --> 00:02:55,334 dan bertindak sebagai pemicu Benturan Ketiga. 70 00:02:55,418 --> 00:02:57,501 Kaulah kunci semuanya. 71 00:02:57,584 --> 00:02:59,459 - Kau yang kuselamatkan, 'kan? - Entahlah. 72 00:02:59,543 --> 00:03:01,084 Ayo mulai, Fuyutsuki. 73 00:03:01,168 --> 00:03:03,751 Dasar Shinji, kau mau ada Benturan Ketiga lagi? 74 00:03:03,834 --> 00:03:07,251 Akan kuterima tombak itu untukmu... Demi semua orang... 75 00:03:07,334 --> 00:03:09,668 lalu, dunia akan kembali normal! 76 00:03:09,751 --> 00:03:11,793 Lalu, bahkan Misato harus... 77 00:03:11,876 --> 00:03:14,334 - Misato! Aktifkan kalung DSS! - Jangan, Shinji. 78 00:03:14,418 --> 00:03:16,959 - Hentikan, Anak Manja! - Apa-apaan ini? 79 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 - Benturan Keempat. Ini ritual pembukanya. - Apa ini salahku...? 80 00:03:23,418 --> 00:03:24,876 Karena aku menarik tombaknya? 81 00:03:24,959 --> 00:03:27,043 - Ini perintahku. - Jangan sedih. 82 00:03:27,959 --> 00:03:29,793 Kita akan bertemu lagi, Shinji. 83 00:03:29,876 --> 00:03:32,543 Kaworu! Hal baik tak pernah terjadi! 84 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - Kau anak manja naif... - Semua dosa bisa diampuni. 85 00:03:37,376 --> 00:03:40,709 Ada harapan. Selalu ada harapan. 86 00:03:46,293 --> 00:03:49,626 Saat hidup di dunia ini 87 00:03:49,709 --> 00:03:53,293 Seperti pendakian panjang 88 00:03:54,001 --> 00:03:57,543 Yang terpenting 89 00:03:57,626 --> 00:04:01,001 Bukanlah berapa lama engkau hidup 90 00:04:01,793 --> 00:04:05,584 Selama kau tak melenceng 91 00:04:05,668 --> 00:04:08,793 Dari jalan kebenaran 92 00:04:11,584 --> 00:04:15,793 Armada Penyerangan Paris, operasional. Turun ke Titik 0 di kota lama. 93 00:04:15,876 --> 00:04:18,834 Semua kapal di posisi defensif. Mundur perlahan. 94 00:04:18,918 --> 00:04:22,543 Kontrol gravitasi, gerakan otonom, pengendali jarak jauh, semua nominal. 95 00:04:23,168 --> 00:04:27,876 Langit di atas Paris, jernih 360 derajat. Permukaan di kondisi inti Kategori 6. 96 00:04:27,959 --> 00:04:32,168 Memverifikasi koordinat kapal: telah tiba di titik awal operasi. 97 00:04:32,251 --> 00:04:35,168 Diterima. Semua kapal di mode siap diluncurkan. 98 00:04:42,751 --> 00:04:45,751 Semua kapal, ubah formasi ke posisi pemindaian. 99 00:04:45,834 --> 00:04:49,793 Eva Unit 08 dan DSRV, turun menuju target. 100 00:04:58,793 --> 00:05:01,001 Jangkar penopang pendaratan, nominal. 101 00:05:01,084 --> 00:05:02,668 DSRV dikunci di posisi. 102 00:05:02,751 --> 00:05:04,043 DSRV telah mendarat. 103 00:05:04,709 --> 00:05:08,626 Menganalisis komposisi atmosfer. Densitas oksigen level 3. 104 00:05:08,709 --> 00:05:12,168 CO2 dapat ditoleransi. Memungkinkan untuk didiami. 105 00:05:12,251 --> 00:05:13,626 Diterima. Mulai operasi. 106 00:05:15,876 --> 00:05:19,668 Sayang, kau dan aku bersama 107 00:05:19,751 --> 00:05:22,918 Bermimpilah, kau dan aku bersama 108 00:05:23,001 --> 00:05:24,584 Sudah 16 tahun. 109 00:05:25,209 --> 00:05:28,251 Melihat Kota Bunga yang ternama dalam kondisi ini... 110 00:05:28,876 --> 00:05:30,459 Membuatku patah hati. 111 00:05:32,126 --> 00:05:34,543 Densitas medan L cukup tinggi. 112 00:05:35,168 --> 00:05:37,334 Pekerjaan restorasi 113 00:05:37,418 --> 00:05:41,543 di Pilar Penutup NERV Euro seharusnya tak lebih dari 720 detik. 114 00:05:44,501 --> 00:05:47,626 Apa? Itu 180 detik lebih cepat dari rencana. 115 00:05:47,709 --> 00:05:49,543 Bagaimana dengan waktu kembali? 116 00:05:49,626 --> 00:05:53,918 Andai hanya pilot yang harus kenakan pakaian konyol ini. 117 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 Tutup mulutmu dan mulailah bekerja. 118 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Jadi, haruskah kita aktifkan Sistem Anti-L? 119 00:06:02,293 --> 00:06:05,834 Pemasangan ulang dari Tahap 4 sudah cukup. Berkat pendahulu kita. 120 00:06:05,918 --> 00:06:06,918 KUSERAHKAN PADAMU. 121 00:06:07,543 --> 00:06:10,668 Kami akan mewujudkan keinginanmu untuk mempertahankan kota ini. 122 00:06:11,168 --> 00:06:12,584 Baik, ayo mulai bekerja. 123 00:06:17,084 --> 00:06:18,251 Mereka datang! 124 00:06:18,334 --> 00:06:22,293 Eva 44A, tipe udara dengan kustomisasi! Datang dari arah pukul 4! 125 00:06:23,209 --> 00:06:25,084 Formasi garis yang menakjubkan. 126 00:06:25,168 --> 00:06:28,918 Mereka sudah membentuk koloni sendiri. Seperti makhluk baru. 127 00:06:29,001 --> 00:06:32,584 Mari, tolong halangi mereka. Beri kami 560 detik lagi. 128 00:06:32,668 --> 00:06:33,668 Beres! 129 00:06:33,751 --> 00:06:37,334 Kehormatan bagiku untuk menangani semua 44A itu! 130 00:06:37,418 --> 00:06:41,043 Baiklah, Nagara. Kuserahkan padamu untuk mengerjakan kabelku! 131 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 Coba kita lihat... 132 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Berputar dan melempar... 133 00:06:51,668 --> 00:06:55,376 Pengaturan ini menarik, tapi rasanya agak janggal. 134 00:06:56,001 --> 00:07:00,584 Seandainya mereka mempertahankan titik artikulasi humanoid. 135 00:07:06,459 --> 00:07:09,126 Unit 08 menangani gelombang pertama 44A. 136 00:07:09,876 --> 00:07:14,876 Gelombang kedua dideteksi. Sesuai rencana, semua 44A tertarik kepada Unit 08. 137 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 Waktu operasi yang tersedia, 420 detik. 138 00:07:20,751 --> 00:07:24,126 Bos, ini lambat. Seperti bekerja dengan komputer 8-bit. 139 00:07:24,209 --> 00:07:27,543 Ini sistem yang rumit, seperti pada Eva. 140 00:07:27,626 --> 00:07:29,918 Kendali via bahasa manusia tak mudah. 141 00:07:30,001 --> 00:07:33,334 Tahap 4 selesai. Kita agak tertinggal. 142 00:07:33,959 --> 00:07:36,084 - Tenang dan bergegaslah. - Ya! 143 00:07:39,043 --> 00:07:42,501 Pertahankan kecepatan. Plus 20 di bor pemandu. 144 00:07:42,584 --> 00:07:44,334 Tetap stabilkan. 145 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 Jangan kabur! 146 00:08:06,001 --> 00:08:07,001 Ups. 147 00:08:15,209 --> 00:08:16,584 Gelombang keempat, ya? 148 00:08:17,251 --> 00:08:18,543 Satu melawan banyak. 149 00:08:19,209 --> 00:08:22,793 Banyak burung kecil bisa mengusir elang, ya? 150 00:08:23,543 --> 00:08:25,709 Waktu tersisa, 360 detik. 151 00:08:25,793 --> 00:08:28,876 Aku tak temukan cara untuk lanjutkan ke Tahap 5. 152 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Semuanya mungkin. Terus cari. 153 00:08:31,001 --> 00:08:34,543 Mustahil. Waktu tak cukup untuk menulis ulang datanya! 154 00:08:34,626 --> 00:08:36,834 Tak ada yang mustahil! Tambahkan jalan pintas! 155 00:08:36,918 --> 00:08:38,876 Bos, waktu tak mencukupi! 156 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 Berhenti mengeluh! 157 00:08:41,918 --> 00:08:43,334 Begitulah anak muda. 158 00:09:22,751 --> 00:09:25,126 Pergilah, Kunyuk! Pergi dari sini! 159 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 Itu mudah sekali. 160 00:09:33,751 --> 00:09:35,251 BAHAYA KEPOMPONG KAMUFLASE 161 00:09:35,334 --> 00:09:39,209 Wah... Malaikat palsu menggunakan umpan? Dasar berengsek. 162 00:09:46,501 --> 00:09:47,918 Awas! Bos Musuh tiba! 163 00:09:49,001 --> 00:09:52,751 Penggunaan Eva secara militer, dilarang oleh Perjanjian Vatikan. 164 00:09:52,834 --> 00:09:55,584 Sungguh kombinasi yang sulit dihadapi. 165 00:09:55,668 --> 00:09:59,459 Meriam positron 4444C versi darat dan sumber daya 44B dengan kustomisasi. 166 00:10:00,168 --> 00:10:02,918 Wakil Komandan Fuyutsuki pasti menguji kita. 167 00:10:08,668 --> 00:10:11,251 Energi tinggi dari 44B meningkat! 168 00:10:11,334 --> 00:10:13,418 Semua kapal, dalam posisi bertahan. 169 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 Semuanya, bersiap untuk dampak dan ledakan EM. 170 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 4444C kini dalam posisi menembak. 171 00:10:30,251 --> 00:10:35,793 44B menghasilkan dorongan energi besar. Energi dialirkan ke sistem voltase tinggi! 172 00:10:36,418 --> 00:10:39,293 Semua sistem sumber daya di 4444C, kini aktif. 173 00:10:40,126 --> 00:10:44,459 Akselerasi positron, kini di fase akhir! Bagian belakang kini dikunci! 174 00:10:48,209 --> 00:10:49,501 Tembakan sebentar lagi! 175 00:11:22,584 --> 00:11:25,126 Hampir saja! 176 00:11:26,459 --> 00:11:29,418 Jika ia menembak lagi, astaga! 177 00:11:29,501 --> 00:11:32,418 Energi tinggi dari 44B sekali lagi. 178 00:11:32,501 --> 00:11:35,251 Ia menyimpan energi ke sistem emisi daya tinggi. 179 00:11:39,293 --> 00:11:43,751 Sudah? 4444C, akselerasi dimulai. Mengambil posisi menembak! 180 00:11:43,834 --> 00:11:45,043 Tamatlah kita! 181 00:11:45,126 --> 00:11:47,418 Tembakan kedua segera tiba! 182 00:11:47,501 --> 00:11:49,334 Gawat sekali! 183 00:11:54,251 --> 00:11:56,668 Nagara, berikan aku pengalihan! 184 00:11:56,751 --> 00:11:57,876 Siap. 185 00:12:14,251 --> 00:12:15,918 Itu tak bisa menghentikanku! 186 00:12:21,959 --> 00:12:23,626 Permisi, Eiffel! 187 00:12:40,251 --> 00:12:42,626 4444C kini hening sepenuhnya. 188 00:12:42,709 --> 00:12:44,834 Waktu operasional tersisa, 30 detik! 189 00:12:45,668 --> 00:12:47,959 - Analisis algoritma ke C. - Kunci akhir dibuka. 190 00:12:48,043 --> 00:12:50,584 Sistem Anti-L tahap 5 kini selesai! 191 00:12:50,668 --> 00:12:52,751 Mulai diaktivasi, XO! 192 00:13:02,709 --> 00:13:04,334 Memulihkan area kota tua Paris. 193 00:13:04,418 --> 00:13:08,334 Semua sistem fasilitas NERV Euro dipulihkan dan kembali daring. 194 00:13:38,334 --> 00:13:42,209 Kerja bagus, Maya. Nyaris saja. 195 00:13:43,626 --> 00:13:47,418 Serangan berhasil. Misato, tolong kumpulkan bagasi. 196 00:13:47,501 --> 00:13:50,334 Siap. Kini turun ke poin suplai ulang. 197 00:13:50,418 --> 00:13:54,959 Semuanya, siap untuk suplai ulang. Prioritas untuk onderdil dan amunisi Eva. 198 00:13:55,043 --> 00:13:58,543 Turunkan semua kapal pendukung logistik. Pengangkut pesawat yang pertama. Ayo! 199 00:13:58,626 --> 00:14:02,334 Kumpulkan semua onderdil untuk membangun Unit 02 baru! 200 00:14:02,418 --> 00:14:04,126 Akhirnya pekerjaan selesai. 201 00:14:04,793 --> 00:14:07,751 Kini Unit 02 yang kanibal bisa dibangun kembali 202 00:14:07,834 --> 00:14:11,168 dan Unit 08 dapat dimodifikasi agar selalu tunduk. 203 00:14:12,584 --> 00:14:15,418 Di mana pun kau berada, aku akan mengejarmu. 204 00:14:16,251 --> 00:14:18,626 Tunggulah, Puppy Boy. 205 00:14:18,751 --> 00:14:24,459 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 206 00:16:00,959 --> 00:16:03,834 Dasar pecundang. 207 00:16:14,293 --> 00:16:15,834 Maaf, aku terlambat. 208 00:16:16,501 --> 00:16:17,959 Kau baik-baik saja, Ikari? 209 00:16:21,251 --> 00:16:24,459 Hei! Anjing tak boleh masuk ke sini! 210 00:16:28,001 --> 00:16:29,959 Hei. Kau sudah bangun. 211 00:16:30,668 --> 00:16:36,626 Kau tak mengenaliku? Ini aku, Tohji Suzuhara. 212 00:16:36,709 --> 00:16:38,751 Lama tak jumpa, Shinji. 213 00:16:38,918 --> 00:16:42,001 Aku kaget saat mereka membawamu kemari. 214 00:16:42,084 --> 00:16:45,793 Aku dengar yang terjadi padamu, tapi terlalu membingungkanku. 215 00:16:45,876 --> 00:16:48,418 Omong-omong, syukurlah kau baik saja. 216 00:16:48,501 --> 00:16:49,959 Bisa bangun? 217 00:16:56,084 --> 00:16:59,918 Ayo ke rumahku. Kau pasti lapar. 218 00:17:01,918 --> 00:17:04,001 Di luar agak dingin. 219 00:17:04,501 --> 00:17:07,584 Dokter, kata gadis itu, dia tak mau ganti baju. 220 00:17:08,084 --> 00:17:09,876 Kurasa itu tak apa-apa. 221 00:17:09,959 --> 00:17:11,876 Kita kehabisan Tamiflu. 222 00:17:11,959 --> 00:17:14,293 Baik, akan kuminta dari manajer ransum. 223 00:17:14,834 --> 00:17:17,084 Maaf, aku akan pergi. 224 00:17:17,959 --> 00:17:18,959 Ayo pergi. 225 00:17:38,959 --> 00:17:40,126 Tempat ini aneh. 226 00:17:40,751 --> 00:17:41,959 Banyak orang di sini. 227 00:17:42,043 --> 00:17:43,876 Kau tak pernah lihat kerumunan? 228 00:17:43,959 --> 00:17:48,626 Ini Desa 3, salah satu tempat tinggal para penyintas. 229 00:17:48,709 --> 00:17:50,376 Sekitar 1.000 orang tinggal di sini. 230 00:17:50,459 --> 00:17:54,918 Itu pusat distribusi makanan. Mereka beri makanan tiga kali seminggu. 231 00:17:55,584 --> 00:17:57,334 Halo, Dokter. 232 00:17:57,418 --> 00:18:00,751 Hai, Bu Matsukata. Kau hampir melahirkan, istirahatlah. 233 00:18:00,834 --> 00:18:04,543 Apa ini dua anak yang diminta Kredit agar kau jaga? 234 00:18:04,626 --> 00:18:08,584 Ya, begitulah. Kumohon berbaik hatilah pada mereka. 235 00:18:09,334 --> 00:18:11,168 Sampai jumpa. 236 00:18:13,751 --> 00:18:15,626 Apa "Kredit"? 237 00:18:15,709 --> 00:18:19,501 Itu organisasi pendukung yang dibentuk oleh WILLE. 238 00:18:19,584 --> 00:18:24,418 Selain memberikan suplai, mereka membantu perdagangan antar desa. 239 00:18:24,501 --> 00:18:27,293 Desa kami tak bisa bertahan sendiri. 240 00:18:28,626 --> 00:18:31,626 Apa itu? Bentuknya berbeda dari anjing. 241 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 Itu kucing. 242 00:18:33,834 --> 00:18:35,084 Kucing? 243 00:18:35,168 --> 00:18:36,709 Kau belum pernah lihat? 244 00:18:36,793 --> 00:18:39,876 Ada 10 yang tinggal di bawah gerbong kereta ini. 245 00:18:39,959 --> 00:18:42,834 Ada kucing dan anjing di sini. Menyenangkan. 246 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 TEKAN BEL JIKA DARURAT 247 00:18:44,918 --> 00:18:47,501 Ini rumahku yang tua tapi bahagia. 248 00:18:47,584 --> 00:18:49,668 Rumah yang besar untuk kami saja. 249 00:18:50,834 --> 00:18:53,501 Kami pulang! Kuambilkan makanan untuk kalian. 250 00:18:58,959 --> 00:19:02,959 Ini dia. Makanlah selagi panas. 251 00:19:03,043 --> 00:19:07,043 Shinji, kau pasti lapar. Makanlah. 252 00:19:08,584 --> 00:19:12,376 Tak apa-apa. Bergabunglah saat kau ingin makan. 253 00:19:12,459 --> 00:19:14,751 Ayo makan! 254 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 Lezat, 'kan? 255 00:19:18,793 --> 00:19:21,543 Rasanya aneh di mulutku. Hangat dan lembut. 256 00:19:21,626 --> 00:19:23,543 Itu "lezat". 257 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Putriku pintar memasak makanan enak. 258 00:19:26,918 --> 00:19:32,043 Dia istri terbaik di dunia. Kau akan terkejut saat bertemu dengannya. 259 00:19:32,126 --> 00:19:34,793 Kami pulang. Maaf terlambat. 260 00:19:34,876 --> 00:19:37,418 Hai, aku menunggumu. 261 00:19:37,501 --> 00:19:40,793 Dia istriku. Kau kenal dia, Shinji? 262 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 Ketua Kelas. 263 00:19:42,668 --> 00:19:47,334 Aku tak percaya saat kudengar. Rasanya seperti mimpi bertemu denganmu. 264 00:19:47,418 --> 00:19:50,293 Sudah lama sekali, Shinji. Ayanami juga. 265 00:19:50,376 --> 00:19:52,751 Tidak, aku bukan Ayanami. 266 00:19:52,834 --> 00:19:56,334 Apa? Sungguh? Lalu... 267 00:19:56,418 --> 00:19:57,418 Nona Mirip! 268 00:20:01,459 --> 00:20:02,501 Apa ini? 269 00:20:02,584 --> 00:20:06,334 Ini putri kami, Tsubame. Dia imut, 'kan? 270 00:20:06,418 --> 00:20:09,626 Dia manusia, tapi kecil. Kenapa kau ciutkan? 271 00:20:09,709 --> 00:20:12,459 Kau belum pernah lihat bayi? 272 00:20:12,543 --> 00:20:14,501 Dia lebih kecil lagi saat baru lahir. 273 00:20:14,584 --> 00:20:16,918 Bayi tumbuh dengan cepat. 274 00:20:25,668 --> 00:20:27,626 Ini... "imut"? 275 00:20:27,709 --> 00:20:32,709 Tentu! Dia sangat imut, 'kan? Jelas saja, dia putriku! 276 00:20:34,251 --> 00:20:38,251 Maaf. Apa kau takut karena kami bicara keras-keras? 277 00:20:38,334 --> 00:20:41,959 Maaf, Tsubame. Apa Ayah membuatmu menangis? 278 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 Si Bos sudah tiba! 279 00:20:46,626 --> 00:20:48,459 Maaf, aku terlambat. 280 00:20:52,793 --> 00:20:55,584 Seperti keajaiban. 281 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 Kau sedang apa? 282 00:20:57,001 --> 00:21:00,043 Bayi tumbuh dengan meminum susu ibunya. 283 00:21:06,626 --> 00:21:09,668 Kau terlalu muda, Nona Mirip. 284 00:21:10,668 --> 00:21:13,834 Entahlah. Apa yang akan dilakukan Rei Ayanami? 285 00:21:14,584 --> 00:21:17,584 Kau bukan Rei Ayanami, 'kan? 286 00:21:17,668 --> 00:21:20,293 Jadi, lakukan yang kau mau. 287 00:21:23,543 --> 00:21:25,418 Aku bisa jadi berbeda? 288 00:21:29,293 --> 00:21:33,668 Hei, Ikari. Sudah lama sekali. Ini aku, Aida. Kensuke Aida. 289 00:21:37,168 --> 00:21:40,918 Kensuke yang menyelamatkanmu! 290 00:21:41,001 --> 00:21:44,918 Tak terhitung berapa kali penyintas ini menyelamatkan kami. 291 00:21:45,001 --> 00:21:48,584 Jika dia tak ada, kami sudah mati sejak lama. 292 00:21:54,334 --> 00:21:59,043 Shinji. Tak apa jika kau tak mau bicara, tapi makan makanan yang disajikan! 293 00:21:59,126 --> 00:22:04,668 Ini salahku, Pak Horaki. Aku paksa dia kemari. 294 00:22:04,751 --> 00:22:06,501 Biarkan saja dia hari ini. 295 00:22:06,584 --> 00:22:08,251 Tapi Tohji! 296 00:22:08,334 --> 00:22:12,793 Makanan adalah kemewahan di sini. Tak sopan menolaknya! 297 00:22:12,876 --> 00:22:14,293 Aku bicara padamu, Shinji! 298 00:22:15,418 --> 00:22:18,168 Ayah akan membangunkan Tsubame. 299 00:22:18,251 --> 00:22:20,876 Ayo kita kosongkan meja dan siapkan ranjang. 300 00:22:20,959 --> 00:22:23,751 Untuk Ikari dan Nona Mirip juga, Tohji. 301 00:22:23,834 --> 00:22:28,501 Tidak, Ikari ikut aku. Kurasa itu lebih mudah. 302 00:22:35,084 --> 00:22:39,084 Aku yakin kau kaget bahwa mereka berdua menikah. 303 00:22:39,168 --> 00:22:41,876 Mereka selalu bertengkar di sekolah. 304 00:22:42,751 --> 00:22:48,084 Kesulitan mereka setelah Nyaris Benturan Ketiga mendekatkan mereka. 305 00:22:49,793 --> 00:22:54,126 Lihat, Ikari? NB3 tidak membawa hal buruk saja. 306 00:23:11,293 --> 00:23:13,793 Hampir sampai. Setelah tanjakan ini. 307 00:23:19,709 --> 00:23:20,918 Kita sampai. 308 00:23:21,001 --> 00:23:25,959 Dulu, ada stasiun di sana. Kini, itu penginapan. Gunakan sesukamu. 309 00:23:26,043 --> 00:23:31,043 Kamar mandi ada di belakang mobil itu. Kuambilkan bahan bakar. Masuklah. 310 00:23:39,168 --> 00:23:43,084 Aku telanjang. Kenapa kau tak merasa gerah? 311 00:23:45,251 --> 00:23:49,376 Astaga! Tak kupercaya kau ajak Si Berengsek ini, Ken-Ken. 312 00:23:49,459 --> 00:23:50,543 Aku pulang. 313 00:23:51,918 --> 00:23:55,209 Dia tamuku yang lain. Dia akan tinggal sementara. 314 00:23:55,293 --> 00:23:58,626 Karena berbagai alasan, Shikinami tak bisa muncul di desa. 315 00:23:58,709 --> 00:24:01,793 Merepotkan saja. Terlalu banyak Lilin berkeliaran. 316 00:24:09,959 --> 00:24:12,584 Kau hanya bereaksi saat lihat kalung DSS. 317 00:24:16,251 --> 00:24:20,376 Ken-Ken, kau terlalu lunak padanya. Biar dia bersihkan sendiri. 318 00:24:20,459 --> 00:24:23,959 Dia tak mau makan, dan tak bisa lakukan apa pun sendiri. 319 00:24:24,043 --> 00:24:26,043 Pasti terjadi hal yang sangat traumatis. 320 00:24:26,126 --> 00:24:28,084 Dia selalu seperti itu. 321 00:24:28,168 --> 00:24:32,334 Dia menutup diri dan tak peduli pada siapa pun. Itulah dia yang biasa. 322 00:24:32,959 --> 00:24:37,584 Biarkan saja. Dia tak mau hidup, tapi juga tak bisa mati. 323 00:24:39,084 --> 00:24:41,334 Ikari. Tak apa untuk sekarang. 324 00:24:41,918 --> 00:24:45,501 Takdir yang mempertemukan kita lagi. Kau bisa mengandalkanku. 325 00:24:46,376 --> 00:24:47,376 Kita teman, 'kan? 326 00:24:48,459 --> 00:24:51,001 Aku senang kau masih hidup, Ikari. 327 00:24:55,876 --> 00:25:00,501 Hei, Manajer Ransum... Tak perlu marah karena ini. 328 00:25:01,584 --> 00:25:03,001 Terima kasih atas usahamu. 329 00:25:03,626 --> 00:25:05,043 Selamat tidur, Sayang. 330 00:25:06,251 --> 00:25:08,459 Apa itu "selamat tidur"? 331 00:25:09,084 --> 00:25:12,793 Itu yang kita katakan agar semua tidur nyenyak. 332 00:25:13,751 --> 00:25:15,459 Selamat tidur, Nona Mirip. 333 00:25:40,668 --> 00:25:43,043 Aku lelah berpura-pura tidur. 334 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 Apa aku akan bisa tidur lagi? 335 00:26:14,626 --> 00:26:15,709 Selamat pagi. 336 00:26:16,209 --> 00:26:17,876 Apa itu "selamat pagi"? 337 00:26:17,959 --> 00:26:22,084 Itu yang kita katakan saat berharap orang menjalani hari yang indah. 338 00:26:22,709 --> 00:26:24,668 Selamat pagi, Nona Mirip. 339 00:26:30,459 --> 00:26:33,918 Ken-Ken bangun pukul 06.00 setiap hari. Dia sudah pergi bekerja. 340 00:26:34,543 --> 00:26:37,084 Ini makan pagimu. Makanlah. 341 00:26:39,876 --> 00:26:43,543 Pakaianmu sempit. 342 00:26:43,626 --> 00:26:47,084 Ini Nona Mirip. Istri Dokter mengirimnya kerja dengan kita. 343 00:26:47,168 --> 00:26:50,668 Nona Mirip? Tampaknya riwayatnya sulit. 344 00:26:50,751 --> 00:26:52,209 Dia bisa gabung kita? 345 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 Jika dia mau bekerja, tentu. 346 00:26:54,918 --> 00:26:57,959 Bekerja? Jika itu perintah, aku akan patuh. 347 00:26:58,043 --> 00:27:00,418 Bukan perintah. Itu pekerjaan. 348 00:27:01,084 --> 00:27:02,418 Apa itu "pekerjaan"? 349 00:27:02,501 --> 00:27:04,418 Pertanyaan bagus. 350 00:27:04,501 --> 00:27:06,459 Aku tak pernah memikirkannya. 351 00:27:06,543 --> 00:27:09,084 Kurasa, berpeluh bersama-sama. 352 00:27:10,084 --> 00:27:11,084 Berpeluh. 353 00:27:12,251 --> 00:27:14,084 Gunakan tiga jari, pelan-pelan. 354 00:27:14,168 --> 00:27:17,626 Bagus. Dorong ke bawah secara lurus dan dalam. 355 00:27:20,918 --> 00:27:24,001 Jangan tekan keras-keras. Pegang dengan lembut. 356 00:27:24,084 --> 00:27:25,793 Kau hanya harus terbiasa. 357 00:27:33,543 --> 00:27:35,293 Ayo. Jangan ketinggalan. 358 00:27:35,376 --> 00:27:37,334 - Coba kejar kami. - Baik. 359 00:27:43,001 --> 00:27:44,334 Inikah "berpeluh"? 360 00:27:53,376 --> 00:27:54,376 Inikah "bekerja"? 361 00:27:55,876 --> 00:27:58,584 Astaga. Benih yang kita tanam. 362 00:27:58,668 --> 00:28:01,334 Ayo, kubantu berdiri. 363 00:28:07,668 --> 00:28:11,459 Bagus. Kita bisa memenuhi target. 364 00:28:12,209 --> 00:28:15,376 Ini. Hadiah karena bekerja keras di hari pertamamu. 365 00:28:17,376 --> 00:28:19,543 Aku harus bilang apa di situasi ini? 366 00:28:19,626 --> 00:28:20,834 Terima kasih! 367 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Terima kasih. 368 00:28:24,751 --> 00:28:26,376 Ayo mandi sekarang! 369 00:28:27,043 --> 00:28:28,668 Apa itu "mandi"? 370 00:28:28,751 --> 00:28:31,168 RUMAH PEMANDIAN MEMORIAL 371 00:28:32,626 --> 00:28:33,709 Ini "mandi". 372 00:28:37,626 --> 00:28:40,001 Kau harus lepas bajumu. 373 00:28:46,876 --> 00:28:51,334 Mandi terasa aneh, berbeda dengan LCL. Rasanya hangat dan lembut. 374 00:28:55,459 --> 00:28:58,543 Aku bisa hidup meski tanpa perintah. 375 00:28:59,543 --> 00:29:00,543 Kenapa? 376 00:29:03,459 --> 00:29:08,001 Kau hanya ingin dikasihani, berbaring di pojok, menutup diri. 377 00:29:08,709 --> 00:29:10,584 Pergilah. 378 00:29:10,668 --> 00:29:11,668 Berengsek. 379 00:29:14,418 --> 00:29:16,501 Oh, bukan Ibu. 380 00:29:16,584 --> 00:29:20,251 Selamat datang, Nona Mirip. Terima kasih atas kerja kerasmu. 381 00:29:21,543 --> 00:29:23,376 Maaf aku terlambat. 382 00:29:24,001 --> 00:29:25,709 Hore! Ibu! 383 00:29:26,834 --> 00:29:28,959 - Apa kau baik hari ini? - Ya! 384 00:29:31,418 --> 00:29:33,001 Seperti biasa, terima kasih, Hikari. 385 00:29:33,084 --> 00:29:35,668 Tentu saja. Kita di sini saling membantu. 386 00:29:36,376 --> 00:29:37,834 Baiklah, ayo pulang. 387 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 Ya! Sampai jumpa! 388 00:29:39,876 --> 00:29:41,251 Sampai jumpa! 389 00:29:42,168 --> 00:29:43,626 Apa itu "sampai jumpa"? 390 00:29:43,709 --> 00:29:46,793 Itu yang dikatakan saat berharap untuk bertemu lagi. 391 00:29:47,959 --> 00:29:48,959 Ayolah! 392 00:29:49,376 --> 00:29:50,376 Baik. 393 00:29:50,459 --> 00:29:51,876 Ayo main bersama di rumah. 394 00:29:52,501 --> 00:29:53,543 Apa itu? 395 00:29:54,459 --> 00:29:57,543 Itu yang kita lakukan untuk berhubungan dengan orang lain. 396 00:30:12,876 --> 00:30:14,543 Aku muak dengan ini. 397 00:30:17,376 --> 00:30:19,876 Kau membuat kami kesulitan, tahu. 398 00:30:27,168 --> 00:30:28,168 Muntah lagi. 399 00:30:30,918 --> 00:30:35,668 Dasar anak manja! Kau harusnya bersyukur diberi makan! 400 00:30:36,543 --> 00:30:39,626 Kau masih Lilin palsu. Kau takkan bertahan tanpa makan. 401 00:30:39,709 --> 00:30:40,959 Telanlah saja! 402 00:30:41,043 --> 00:30:42,584 Aku hidup hanya dengan air. 403 00:30:42,668 --> 00:30:46,126 Nikmati rasa makanan sampah sebelum tubuhmu berhenti tumbuh. 404 00:30:46,209 --> 00:30:47,334 Dasar anak manja! 405 00:30:48,376 --> 00:30:53,084 Kau hanya bermalas-malasan karena kau takut terluka! 406 00:30:53,168 --> 00:30:55,209 Karena kau punya banyak waktu, 407 00:30:55,293 --> 00:30:59,168 pikirkan kenapa aku mencoba meninju wajahmu sebelumnya! 408 00:31:03,668 --> 00:31:05,834 Mentalmu sangat lemah. 409 00:31:07,084 --> 00:31:11,043 Apa pun yang kau lakukan gagal, dan kau tak bisa kembali. 410 00:31:11,126 --> 00:31:14,501 Itu semua salahmu, jadi kau tak mau lakukan apa pun lagi. 411 00:31:15,126 --> 00:31:18,959 Aku tahu ayahmu yang menyuruhmu, tapi dengan lemahnya mentalmu, 412 00:31:19,459 --> 00:31:21,334 aku tak ingin kau jadi pilot Eva. 413 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Terus bersedih dan enyahlah, Anak Manja. 414 00:33:00,376 --> 00:33:01,376 Aku pulang. 415 00:33:01,834 --> 00:33:03,251 Di mana Ikari? 416 00:33:03,959 --> 00:33:05,043 Dia kabur. 417 00:33:05,584 --> 00:33:10,501 Oh. Kurasa sebaiknya kita biarkan dia menyendiri saat ini. 418 00:33:10,584 --> 00:33:11,668 Ke mana dia? 419 00:33:12,168 --> 00:33:13,793 Reruntuhan dekat danau, di utara. 420 00:33:14,293 --> 00:33:18,918 Bekas Markas NERV. Mungkin itu takdir. Apa dia makan? 421 00:33:19,001 --> 00:33:22,209 Aku memaksanya makan. Seharusnya aman untuk sementara. 422 00:33:22,293 --> 00:33:24,001 Terima kasih, Shikinami. 423 00:33:24,084 --> 00:33:26,584 Kulakukan itu bukan untuknya. 424 00:33:26,668 --> 00:33:30,459 Tak bisa kubiarkan dia mati dengan egois tanpa memikirkan orang lain. 425 00:33:43,959 --> 00:33:45,293 Namaku? 426 00:33:45,376 --> 00:33:49,501 Ya, kami tak mungkin terus memanggilmu Nona Mirip. 427 00:33:49,584 --> 00:33:53,251 Dokter bilang kau lupa kau punya nama. 428 00:33:53,334 --> 00:33:55,834 Bagaimana jika kau pilih nama baru? 429 00:33:56,918 --> 00:33:59,751 Bolehkah? 430 00:34:11,543 --> 00:34:14,709 PERPUSTAKAAN 431 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Buku... 432 00:34:19,668 --> 00:34:21,334 Shinji pernah bilang soal ini... 433 00:34:32,501 --> 00:34:33,876 Kutemukan, jadi kukembalikan. 434 00:34:35,501 --> 00:34:36,543 Terima kasih. 435 00:34:37,834 --> 00:34:38,834 Kau mau baca? 436 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 OCHIBI DAN LANDAK 437 00:34:40,918 --> 00:34:41,918 Terima kasih. 438 00:34:52,793 --> 00:34:53,834 Aku sendirian. 439 00:34:54,668 --> 00:34:58,293 Sejak dulu, dan akan terus sendirian. 440 00:34:59,626 --> 00:35:02,043 Begitulah adanya, Asuka. 441 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 Siapa? 442 00:35:09,918 --> 00:35:10,918 Ini aku. 443 00:35:11,543 --> 00:35:12,543 Cetakan Asli? 444 00:35:14,001 --> 00:35:15,293 Akan kubuka pintunya. 445 00:35:17,626 --> 00:35:20,251 Kata mereka, Shinji ada di sini. 446 00:35:20,334 --> 00:35:22,876 Dia tak di sini sekarang. Dia kabur. 447 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 Oh. Kalau begitu, kucari dia. 448 00:35:25,959 --> 00:35:27,251 Aku punya kabar. 449 00:35:27,334 --> 00:35:29,876 Untuk mencegah pilot Eva melampaui batas manusia, 450 00:35:29,959 --> 00:35:32,709 kita didesain dengan pembatas, seperti di Eva. 451 00:35:33,584 --> 00:35:35,834 Itu sebabnya emosi kita tak mencukupi. 452 00:35:35,918 --> 00:35:38,709 Kita didesain berdasarkan perilaku kognitif manusia. 453 00:35:39,293 --> 00:35:43,459 Kau, seri Ayanami, disesuaikan untuk suka Bocah Ketiga. 454 00:35:44,459 --> 00:35:47,668 Perasaanmu dirancang oleh NERV sejak awal. 455 00:35:48,918 --> 00:35:52,668 Oh. Tapi aku tak keberatan. Aku bahagia seperti ini. 456 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 Kalau begitu, lakukan sesukamu. 457 00:35:56,084 --> 00:36:00,626 Orang yang kau kasihi ada di menara N109, di reruntuhan Cabang ke-2 NERV. 458 00:36:01,168 --> 00:36:02,168 Terima kasih. 459 00:36:03,126 --> 00:36:07,043 Bawa ransumnya denganmu. Dia pasti hampir kelaparan sekarang. 460 00:36:07,918 --> 00:36:10,876 Kenapa kau tak di desa dan bekerja di sana? 461 00:36:10,959 --> 00:36:14,418 Apa kau bodoh? Aku tak seharusnya tinggal di sini. 462 00:36:15,001 --> 00:36:16,001 Tempat ini kulindungi. 463 00:36:28,084 --> 00:36:29,084 Shinji. 464 00:36:33,834 --> 00:36:36,959 Aku diajari untuk mengembalikan yang kutemukan. 465 00:37:06,751 --> 00:37:07,793 Aku akan kembali. 466 00:39:48,168 --> 00:39:52,834 Apakah aman membiarkan Shinji sendirian? Itu berbahaya, 'kan? 467 00:39:52,918 --> 00:39:57,334 Untuk saat ini biarkan saja. Dia butuh waktu menyendiri. 468 00:39:57,418 --> 00:40:02,543 Tapi, Kensuke... Tidakkah kau agak dingin terhadapnya? 469 00:40:02,626 --> 00:40:05,126 Terlalu mencemaskannya tak akan membantu. 470 00:40:05,626 --> 00:40:08,709 Dia akan kembali. Percayalah padanya. 471 00:40:08,793 --> 00:40:10,084 Kau benar. 472 00:40:11,543 --> 00:40:14,709 Semoga dia segera berbaur dengan penduduk desa. 473 00:40:21,584 --> 00:40:24,001 Kenapa kau tak kembali ke desa? 474 00:40:28,001 --> 00:40:30,668 Kau juga tak melakukan apa-apa. 475 00:40:31,418 --> 00:40:33,376 Apa kau juga melindungi desa? 476 00:40:35,418 --> 00:40:37,293 Aku tak melindungi apa-apa. 477 00:40:38,418 --> 00:40:40,293 Aku menghancurkan semuanya! 478 00:40:41,376 --> 00:40:45,293 Aku tak mau lakukan apa pun lagi! Tak mau bicara! Tak mau bertemu siapa pun! 479 00:40:45,376 --> 00:40:49,293 Aku ingin menyendiri. 480 00:40:51,459 --> 00:40:55,168 Kenapa kalian semua sangat baik padaku? 481 00:40:57,459 --> 00:40:58,918 Karena kami menyukaimu. 482 00:41:01,709 --> 00:41:03,793 Terima kasih kau berbicara padaku. 483 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Ini... yang dilakukan untuk terhubung dengan orang. 484 00:41:27,876 --> 00:41:30,209 Melarikan diri berakhir. Berkat Cetakan Asli? 485 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 Ya. 486 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 Air matamu habis dan kini kau merasa lega? 487 00:41:38,501 --> 00:41:39,584 Ya. 488 00:41:40,126 --> 00:41:45,293 Baiklah. Jika kau bisa bergerak, bantulah Ken-Ken. 489 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Ayo kita jalan-jalan. Itu akan mengalihkan pikiranmu. 490 00:41:58,876 --> 00:42:04,376 Aku ini tukang, jadi aku tak perlu kerja di peternakan. 491 00:42:04,459 --> 00:42:08,293 Hari ini, kita akan memeriksa infrastruktur dan lingkungan luar. 492 00:42:08,376 --> 00:42:09,709 Kita sibuk hari ini. 493 00:42:10,584 --> 00:42:15,084 Tapi infrastrukturnya terlalu tua dan tak berfungsi lagi. 494 00:42:15,168 --> 00:42:17,376 Terlalu sulit memperbaikinya, jadi dibiarkan. 495 00:42:28,126 --> 00:42:32,001 Kita hanya memungut ranting patah atau memotong ranting bawah. 496 00:42:32,084 --> 00:42:34,751 Kita harus menjaga sisa hutan. 497 00:42:39,626 --> 00:42:45,251 Desa 3 memerlukan sumber air ini. Penting untuk memeriksa tingkat airnya. 498 00:42:45,334 --> 00:42:50,001 Ini berhubungan dengan nasib desa. Ini sungguh penyelamat kita. 499 00:42:52,084 --> 00:42:57,251 Akan kuperiksa mata air. Jalannya terlalu menanjak untukmu. Tinggallah di sini. 500 00:42:57,334 --> 00:42:59,793 Ini, bantulah tangkap makanan. 501 00:43:00,834 --> 00:43:04,209 Tidak, aku tak pernah melakukannya. Aku tak bisa. 502 00:43:04,293 --> 00:43:06,918 Coba dulu, lalu bicara. 503 00:43:10,751 --> 00:43:15,376 Jangan cemas. Kuota kita satu ikan per pekan. Akan ada peluang lain. 504 00:43:18,668 --> 00:43:20,834 Itu hadiah perpisahan WILLE. 505 00:43:21,459 --> 00:43:25,876 Unit pembatalan proses purifikasi medan penahan L. 506 00:43:25,959 --> 00:43:29,209 Berkat itu, Desa 3 menghindari pengintian. 507 00:43:29,293 --> 00:43:31,168 Kita berutang pada Misato dan grupnya. 508 00:43:36,126 --> 00:43:40,126 Mereka muncul belakangan. Kami sebut Pengelana. 509 00:43:40,209 --> 00:43:43,918 Eva tanpa kepala yang terkubur dan tiba- tiba mulai bergerak. 510 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 Kita awasi hari ini. 511 00:43:47,084 --> 00:43:50,584 Ya, pilar penahan menjauhkan mereka. 512 00:43:50,668 --> 00:43:53,501 Segel itu berfungsi untuk Pengelana juga. 513 00:43:53,584 --> 00:43:57,501 Ada hal yang tak bisa dilakukan tukang. Jika itu berhenti bekerja, kita mati. 514 00:44:01,459 --> 00:44:05,709 Kau lihat sendiri, kita tak tahu berapa lama tempat ini bisa bertahan. 515 00:44:06,209 --> 00:44:10,168 Tapi kita akan berjuang dan hidup hingga akhirnya. 516 00:44:11,501 --> 00:44:16,001 Itu acar buah prem. Tohji tak sabar memakannya setiap tahun. 517 00:44:17,126 --> 00:44:20,709 Hidup ini siklus tanpa henti dari masa sulit dan masa indah. 518 00:44:21,209 --> 00:44:24,793 Tak ada salahnya jika tiap hari terasa seperti hari ini. Begitulah adanya. 519 00:44:25,543 --> 00:44:30,251 Saat ini, aku lebih muda dari esok hari. Aku ingin menikmati hidup saat ini. 520 00:44:30,334 --> 00:44:31,418 Lalu ada Tsubame juga. 521 00:44:34,084 --> 00:44:36,751 Dia lebih dekat denganmu daripada denganku. 522 00:44:37,459 --> 00:44:40,668 Kau mestinya tinggal dengan kami selamanya, Nona Mirip. 523 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 Namaku? 524 00:44:44,001 --> 00:44:46,376 Ya. Kau sudah pilih? 525 00:44:46,459 --> 00:44:48,543 Belum. 526 00:44:48,626 --> 00:44:50,793 Kalau begitu minta orang lain memilih. 527 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 Namamu? 528 00:44:52,918 --> 00:44:56,001 Ya, aku ingin kau memberiku nama. 529 00:44:57,043 --> 00:45:00,459 Aku ingin tinggal di sini. Untuk itu, aku butuh nama. 530 00:45:01,168 --> 00:45:03,209 Beri satu nama untukku. 531 00:45:03,293 --> 00:45:05,209 Nama untukmu... 532 00:45:06,084 --> 00:45:08,376 Tapi kau bukan Ayanami... 533 00:45:09,418 --> 00:45:10,584 Nama apa saja. 534 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 Aku ingin punya nama darimu. 535 00:45:18,959 --> 00:45:21,084 Apa Cetakan Asli berfungsi baik? 536 00:45:22,543 --> 00:45:25,459 Ya. Dia datang menemuiku lagi hari ini. Kenapa? 537 00:45:26,418 --> 00:45:28,126 Oh. Tak apa-apa. 538 00:45:59,418 --> 00:46:03,293 Jadi... Aku hanya bisa hidup di dalam NERV. 539 00:46:13,959 --> 00:46:17,209 Shinji... Kau sudah terbiasa hidup di desa? 540 00:46:17,293 --> 00:46:19,209 Ya, sedikit. 541 00:46:19,293 --> 00:46:20,334 Bagus. 542 00:46:20,959 --> 00:46:23,709 Desa ini dulu hanya sekelompok orang tak dikenal. 543 00:46:23,793 --> 00:46:26,418 Aku senang mendengarnya. 544 00:46:26,501 --> 00:46:28,418 Apa sulit di awalnya? 545 00:46:28,501 --> 00:46:30,084 Yah, begini... 546 00:46:30,918 --> 00:46:32,668 Banyak yang terjadi. 547 00:46:33,376 --> 00:46:36,876 Itu bukan dunia tempat anak polos bisa bertahan hidup. 548 00:46:36,959 --> 00:46:41,168 Kami harus cepat dewasa dan pelajari semuanya sendiri. 549 00:46:41,918 --> 00:46:45,918 Aku bahkan melakukan hal yang tak aku banggakan demi keluargaku. 550 00:46:46,501 --> 00:46:48,793 Aku harus membuang kepolosanku untuk bertahan. 551 00:46:49,709 --> 00:46:53,418 Aku sesungguhnya bukan dokter atau hal yang bergengsi begitu. 552 00:46:54,001 --> 00:46:56,376 Aku hanya pengganti. Penolong autodidak. 553 00:46:56,459 --> 00:47:00,793 Aku bisa melakukannya berkat alat medis dan fasilitas dari Kredit. 554 00:47:00,876 --> 00:47:04,501 Tohji, kau harus bangga. Kau membantu orang lain. 555 00:47:04,626 --> 00:47:06,876 Ada hidup yang tak bisa kuselamatkan. 556 00:47:07,543 --> 00:47:08,584 Tapi aku terus jalan. 557 00:47:08,668 --> 00:47:12,793 Sebab menanggung duka dan amarah orang berduka itu bagian dari tugasku. 558 00:47:13,459 --> 00:47:18,001 Aku harus menebus kesalahanku. Maksudku, bertanggung jawab. 559 00:47:18,543 --> 00:47:20,043 Itulah pendapatku. 560 00:47:21,168 --> 00:47:25,668 Shinji, kau sudah cukup berjuang untuk melindungi kami semua. 561 00:47:26,209 --> 00:47:29,543 Mulai sekarang, tinggallah di sini bersama kami. 562 00:47:30,168 --> 00:47:31,251 Itulah pendapatku. 563 00:47:40,459 --> 00:47:43,334 Terima kasih kau ikut denganku sepagi ini. 564 00:47:44,126 --> 00:47:46,293 Tak kusangka ayahku, 565 00:47:46,376 --> 00:47:50,418 yang selamat dari Nyaris Benturan Ke-3, tewas dalam kecelakaan. 566 00:47:51,209 --> 00:47:53,376 Aku seharusnya berbincang dengannya, 567 00:47:53,459 --> 00:47:56,709 minum bersama, dan mendengarkan leluconnya. 568 00:47:57,668 --> 00:47:59,793 Ayahmu masih hidup, 'kan? 569 00:47:59,876 --> 00:48:04,376 Meski menurutmu sia-sia, bicaralah padanya. Atau kau akan menyesal. 570 00:48:04,459 --> 00:48:08,251 Itu Gendoh Ikari. Dia terlalu keras untuk pria ini. 571 00:48:10,001 --> 00:48:13,251 Mereka ayah dan anak. Ikatan seperti itu tak bisa mati. 572 00:48:22,876 --> 00:48:27,709 Bu Matsukata mengalami kesulitan saat melahirkan, tapi dia berhasil. 573 00:48:27,793 --> 00:48:31,876 Aku senang bayinya terlahir sehat. Suaminya menangis bahagia. 574 00:48:37,293 --> 00:48:39,376 Ternyata kau bisa tertawa. 575 00:48:40,001 --> 00:48:41,418 Ya, kau pun cukup manis. 576 00:48:41,501 --> 00:48:46,126 Sungguh. Bentuk tubuhmu juga indah. Kenapa kau tak coba baju lain? 577 00:48:47,084 --> 00:48:49,668 Ya... Akan kucoba pakai baju lain. 578 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 Kalau ini? 579 00:48:55,918 --> 00:48:58,168 Tampak bagus untukmu. 580 00:48:58,251 --> 00:49:00,793 - Kau sungguh manis. - Nikahi putraku. 581 00:49:01,876 --> 00:49:03,459 Inikah "bersemu"? 582 00:49:03,543 --> 00:49:05,209 Manisnya. 583 00:49:06,084 --> 00:49:08,293 Apa ini "malu"? 584 00:49:10,751 --> 00:49:16,126 Maaf. Pakaian ini agak panas, tapi kenakan untuk sementara. 585 00:49:16,209 --> 00:49:21,084 Aku tukang serba bisa, jadi aku juga berhubungan dengan Kredit. 586 00:49:26,501 --> 00:49:31,001 Medan penahan L lebih lemah di sini, jadi dilakukan eksperimen pemulihan. 587 00:49:31,084 --> 00:49:32,668 Ini lab luar ruangan Kredit. 588 00:49:33,334 --> 00:49:37,084 Ada anggota staf yang ingin kuperkenalkan padamu. 589 00:49:38,584 --> 00:49:40,168 Pak Aida! 590 00:49:43,626 --> 00:49:47,168 Sudah lama, Pak. Apa itu asisten barumu? 591 00:49:47,793 --> 00:49:49,626 Ya, begitulah. 592 00:49:50,418 --> 00:49:52,126 Aku belum pernah bertemu orang luar. 593 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 Aku Kaji. Ryoji Kaji. 594 00:49:57,668 --> 00:49:59,084 Siapa namamu? 595 00:50:02,751 --> 00:50:05,209 Bagaimana menurutmu? Pria baik, 'kan? 596 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Ya. 597 00:50:07,043 --> 00:50:10,126 Tapi namanya... Kaji... 598 00:50:10,209 --> 00:50:15,459 Ya, dia putra Misato dan Kaji. Usianya 14 tahun sebentar lagi. 599 00:50:15,543 --> 00:50:18,043 Dia tak tahu apa-apa soal orang tuanya. 600 00:50:18,126 --> 00:50:20,084 Itu keinginan Nn. Misato. 601 00:50:20,168 --> 00:50:24,043 Dia merasa tak bisa jadi ibu yang baik, jadi dia menjauh 602 00:50:24,126 --> 00:50:28,001 seumur hidupnya dan melindunginya sebagai ketua WILLE. 603 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 Apa yang terjadi pada Pak Kaji? 604 00:50:33,293 --> 00:50:34,709 Meninggal. 605 00:50:34,793 --> 00:50:38,876 Seseorang harus berkorban untuk menghentikan Benturan Ketiga. 606 00:50:38,959 --> 00:50:42,959 Pak Kaji memutuskan dialah orangnya. Nn. Misato membiarkannya pergi. 607 00:50:43,793 --> 00:50:48,543 Dia menyesal bahwa kau menanggung banyak hal, Ikari. 608 00:50:48,626 --> 00:50:50,251 Dia merasa itu tanggungannya. 609 00:50:51,376 --> 00:50:54,709 Kurasa dia tak ingin kau jadi pilot Eva karena itu. 610 00:50:55,876 --> 00:50:59,084 Ikari, bukan kau saja orang yang terluka. 611 00:50:59,918 --> 00:51:01,459 Nn. Misato juga menderita. 612 00:51:14,834 --> 00:51:15,918 Bau tanah... 613 00:51:18,543 --> 00:51:19,543 Pak Ikaji... 614 00:51:20,876 --> 00:51:25,168 Wunder akan datang besok. Rute kembalimu sudah diatur. 615 00:51:26,584 --> 00:51:29,834 Catatan desa yang diminta Nn. Misato. 616 00:51:29,918 --> 00:51:31,876 Termasuk foto-foto keluarga kru. 617 00:51:32,584 --> 00:51:37,501 Lalu, ini surat untuk adik Tohji. Dia meminta bantuanmu. 618 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 Baiklah, paham. 619 00:51:41,543 --> 00:51:42,668 Aku pulang. 620 00:52:01,668 --> 00:52:02,751 Apa ini air mata? 621 00:52:05,043 --> 00:52:07,668 Aku yang... menangis? 622 00:52:13,459 --> 00:52:15,793 Apa ini rasanya kesepian? 623 00:52:19,418 --> 00:52:21,584 Selamat pagi, Nona Mirip. 624 00:52:32,626 --> 00:52:36,251 "Selamat tidur. Selamat pagi. Terima kasih..." 625 00:52:37,168 --> 00:52:38,293 "Selamat tinggal." 626 00:52:43,293 --> 00:52:44,293 Selamat pagi. 627 00:52:44,876 --> 00:52:47,584 Selamat pagi. Ada apa? Kau datang pagi-pagi. 628 00:52:48,293 --> 00:52:50,209 Aku ingin menemuimu, Shinji. 629 00:52:53,126 --> 00:52:54,126 Ini. 630 00:52:57,501 --> 00:52:58,501 Terima kasih. 631 00:52:59,459 --> 00:53:03,001 Tentang nama yang kau minta... 632 00:53:03,959 --> 00:53:07,459 Kau tetap Ayanami. Aku tak bisa memikirkan nama lain. 633 00:53:08,376 --> 00:53:11,543 Terima kasih kau sudah memikirkannya. 634 00:53:12,209 --> 00:53:13,293 Aku senang. 635 00:53:15,751 --> 00:53:17,293 Aku tak bisa bertahan di sini. 636 00:53:17,834 --> 00:53:19,876 Tapi aku suka tempat ini. 637 00:53:20,668 --> 00:53:21,668 Ayanami? 638 00:53:22,501 --> 00:53:25,876 Kini aku tahu "suka". Aku bahagia. 639 00:53:29,251 --> 00:53:30,918 Ayanami, ada apa? 640 00:53:33,959 --> 00:53:36,376 Aku ingin memanen padi. 641 00:53:40,959 --> 00:53:43,751 Aku ingin menggendong Tsubame lagi. 642 00:53:48,709 --> 00:53:51,834 Aku ingin ada bersama pria yang aku suka, selamanya. 643 00:53:57,001 --> 00:53:58,084 Selamat tinggal. 644 00:54:00,418 --> 00:54:01,543 Ayanami! 645 00:54:02,251 --> 00:54:04,668 Sungguh? Nona Mirip tak bersamamu? 646 00:54:05,543 --> 00:54:06,543 Ada apa? 647 00:54:39,501 --> 00:54:43,584 Jadi, itu Wunder, ya? Wah. Besar sekali. 648 00:54:46,001 --> 00:54:48,043 Orang-orang yang ingin pergi sedang turun. 649 00:54:49,168 --> 00:54:51,043 Pertarungan akhir sudah dekat. 650 00:54:54,501 --> 00:54:56,459 Hei, berhenti merekamku! 651 00:54:56,543 --> 00:54:59,876 Maaf, tapi aku ingin merekam hari ini. 652 00:55:01,043 --> 00:55:03,293 Baiklah, lakukan sesukamu. 653 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 Kenapa kau kemari? 654 00:55:16,001 --> 00:55:19,751 Ikari, kau tak perlu ikut. 655 00:55:21,418 --> 00:55:23,168 Terima kasih, Kensuke. 656 00:55:24,043 --> 00:55:27,043 Tolong sampaikan terima kasihku pada Tohji dan yang lain. 657 00:55:29,209 --> 00:55:31,709 Aku ikut denganmu, Asuka. 658 00:55:32,543 --> 00:55:35,959 Baiklah, ini aturannya, jadi... 659 00:55:42,418 --> 00:55:44,209 Suzuhara... 660 00:55:45,084 --> 00:55:46,501 Sakura. 661 00:55:48,209 --> 00:55:53,043 Kubilang jangan jadi pilot Eva lagi, tapi kau kabur dan melakukannya! 662 00:55:53,126 --> 00:55:55,043 Berengsek! Dasar kau berengsek! 663 00:55:55,126 --> 00:55:57,543 Kau sungguh berengsek, Ikari! 664 00:55:58,584 --> 00:55:59,959 Kau ini apa? Istrinya? 665 00:56:10,293 --> 00:56:12,668 Status orang yang kabur diverifikasi. 666 00:56:12,751 --> 00:56:16,834 Mengambil alih tanggung jawab pengawasan dan penahanan BM-03. 667 00:56:19,084 --> 00:56:23,459 Tanda tangan di sini, Mayor Senior Istimewa Sementara Langley-Shikinami. 668 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 Tak ada kalung DSS? 669 00:56:28,251 --> 00:56:30,043 Tak perlu. 670 00:56:30,793 --> 00:56:34,959 Dia akan ditahan di ruang penahan ledakan hingga akhir misi. 671 00:56:35,043 --> 00:56:39,959 Target Monitor Subjek BM-03 tiba di Ruang 2. Siapkan sistem detonasi. 672 00:56:40,043 --> 00:56:44,918 Kau rasa itu solusi terbaik karena dia berhasil melepaskannya, ya? 673 00:56:45,001 --> 00:56:48,709 Salinan MAGI merekam aktivasi kalung. 674 00:56:49,584 --> 00:56:54,209 Ia menunjukkan pilot lain meledak di hadapan Pak Ikari. 675 00:56:55,293 --> 00:56:58,668 Bahkan setelah trauma itu, dia masih kembali ke Wunder. 676 00:57:00,209 --> 00:57:01,209 Kenapa? 677 00:57:01,293 --> 00:57:06,709 Entahlah. Kapten Katsuragi membiarkannya naik, itu lebih misterius bagiku. 678 00:57:07,709 --> 00:57:11,418 Catatan visual dan korespondensi pribadi Desa 3 dari Suzuhara. 679 00:57:11,501 --> 00:57:12,543 UNTUK SAKURA! KAKAKMU 680 00:57:12,626 --> 00:57:13,709 Dari Tohji... 681 00:57:15,709 --> 00:57:20,584 Penutupan total dan sistem aktivasi darurat ledakan Ruang 2 diaktifkan. 682 00:57:20,668 --> 00:57:24,543 Prosedur karantina untuk Target Monitor Subjek BM-03 kini selesai. 683 00:57:30,334 --> 00:57:32,501 Menggantikan personel yang turun: OK. 684 00:57:32,584 --> 00:57:37,626 Pekerjaan Unit 02 yang baru lancar. Mulai instalasi penggantian daya Unit 08i. 685 00:57:37,709 --> 00:57:39,876 Laporan situasi menara utama dan eksterior? 686 00:57:39,959 --> 00:57:44,293 Penggantian Menara 4 dan tambahan menara belakang berjalan normal. 687 00:57:44,376 --> 00:57:48,709 Pekerjaan dok luar kapal di Eva terlambat 30%. 688 00:57:48,793 --> 00:57:50,168 Kecepatan adalah prioritas. 689 00:57:50,251 --> 00:57:52,751 - Kita bergegas untuk 20% tugas pertama. - Ya! 690 00:57:52,834 --> 00:57:56,834 Penyambungan sekunder Roket N1 akan dimulai kembali dalam lima menit. 691 00:57:56,918 --> 00:57:59,126 Tak masalah menjemput Mayor Shikinami. 692 00:57:59,959 --> 00:58:02,334 Tapi kenapa si terkutuk itu datang bersamanya? 693 00:58:02,418 --> 00:58:05,418 Itu lebih baik daripada membiarkan NERV menggunakannya lagi. 694 00:58:05,501 --> 00:58:09,418 Semua personel diizinkan menembaknya jika dia coba naik ke Eva. 695 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 Melegakan, 'kan? 696 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Itu omongan tanpa niat. 697 00:58:13,334 --> 00:58:16,251 Maksudku, Kapten tidak membunuhnya saat dia kabur. 698 00:58:16,334 --> 00:58:18,834 Aku jadi tak percaya padanya. 699 00:58:18,918 --> 00:58:21,584 Dia hanya anak kecil. Aku paham keraguannya. 700 00:58:21,668 --> 00:58:26,251 "Anak" itu penyebab Nyaris Benturan Ke-3 yang membunuh keluargaku. 701 00:58:26,334 --> 00:58:28,959 NB-3 hanya akibat yang tak sengaja. 702 00:58:29,043 --> 00:58:31,626 Dan Kapten berusaha menebus kesalahan. 703 00:58:32,334 --> 00:58:37,584 Aku setuju. Kaji memercayakan WILLE kepadanya. Aku percaya padanya. 704 00:58:38,918 --> 00:58:40,584 Kalian terlalu lunak pada mereka. 705 00:58:41,751 --> 00:58:46,918 Seperti air ini, dibuat dari kencing... Kalian pikir dimurnikan saja cukup. 706 00:58:48,209 --> 00:58:49,834 Bukan begitu cara kerjanya. 707 00:58:54,126 --> 00:58:56,793 Unit 02 baru, tes koneksi komponen siap. 708 00:58:57,501 --> 00:59:01,293 Mulai kerjakan sistem koordinasi independen lengan kiri sesuai rencana. 709 00:59:02,376 --> 00:59:06,543 Mereka menambahkan peledak lagi. Mereka tak percaya kita. 710 00:59:08,043 --> 00:59:09,459 Aku kembali. 711 00:59:09,543 --> 00:59:15,168 Selamat datang, Yang Mulia. Kerja bagus. Aku sangat merindukanmu! 712 00:59:15,251 --> 00:59:20,376 Astaga, lihat kamar ini! Kau tambah buku-buku lagi. 713 00:59:20,459 --> 00:59:22,709 Buku adalah kumpulan kebijaksanaan manusia. 714 00:59:22,793 --> 00:59:27,334 Impianku yang mustahil adalah ingin membaca semua buku di dunia. 715 00:59:27,959 --> 00:59:31,584 Omong-omong, ada kemajuan dengan Puppy Boy? 716 00:59:31,668 --> 00:59:33,876 Aku tak tertarik. 717 00:59:33,959 --> 00:59:37,626 Oh! Kau tak peduli pada pemuda. 718 00:59:38,709 --> 00:59:40,834 Anak manja itu tak butuh pacar. 719 00:59:40,918 --> 00:59:42,376 Dia butuh ibu. 720 00:59:42,459 --> 00:59:45,209 Semua muatan dari kapal pendukung logistik selesai. 721 00:59:45,293 --> 00:59:47,001 BRANKAS BENIH WILLE SEMANGKA: R. KAJI 722 00:59:47,084 --> 00:59:50,418 Semua petugas logistik, tinggalkan kapal suplai sekarang. 723 00:59:50,501 --> 00:59:53,251 Tanda tangan di sini untuk kebebasan operasional Kredit 724 00:59:53,334 --> 00:59:55,959 dan menghapus semua penghalangan Eva, 725 00:59:56,043 --> 00:59:57,209 Kapten Katsuragi. 726 01:00:00,334 --> 01:00:03,084 Persetujuan Kapten dan XO diverifikasi. 727 01:00:03,168 --> 01:00:04,876 Maya, silakan mulai. 728 01:00:04,959 --> 01:00:06,501 Siap, Senior XO. 729 01:00:09,168 --> 01:00:11,709 Kau selalu di sini saat ingin menyendiri. 730 01:00:11,793 --> 01:00:14,834 Mungkin ini dijadikan ruang Kapten. 731 01:00:16,084 --> 01:00:18,543 Kau tak bisa melupakan Ryoji, ya? 732 01:00:18,626 --> 01:00:22,001 Ini bukan soal Kaji. Aku bisa rileks di sini. Itu saja. 733 01:00:23,168 --> 01:00:27,293 Di bagian ini ada misi utama kapal ini. 734 01:00:27,376 --> 01:00:29,209 Pelestarian semua makhluk. 735 01:00:29,293 --> 01:00:34,626 Kapal otonom, tanpa awak, dengan kemampuan operasi nyaris abadi. 736 01:00:34,709 --> 01:00:36,584 Itulah sifat asli AAA Wunder. 737 01:00:37,459 --> 01:00:42,209 Bagi Kaji, keselamatan umat manusia tidak terlalu penting. 738 01:00:42,709 --> 01:00:46,126 Dia mengutamakan pelestarian semua bentuk kehidupan 739 01:00:46,209 --> 01:00:50,293 yang ingin dihancurkan oleh Proyek Instrumentalitas Manusia. 740 01:00:50,376 --> 01:00:55,376 Dia ingin mengevakuasi sebanyak mungkin benih hidup dari Bumi. 741 01:00:56,209 --> 01:01:00,751 Jadi dia menyita kapal ini dari NERV saat masih dibangun. 742 01:01:01,543 --> 01:01:05,709 Dia beranggapan mustahil manusia bisa mencegah Proyek Instrumentalitas. 743 01:01:06,459 --> 01:01:11,001 Tapi dia berkorban untuk menghentikan Benturan Ketiga pada akhirnya. 744 01:01:11,084 --> 01:01:14,793 Dia mati dengan cara egois dan yang menafikan dirinya. Bajingan. 745 01:01:19,834 --> 01:01:21,668 Dan kini dia sudah tiada. 746 01:01:22,751 --> 01:01:26,043 Jadi, akan kugunakan kapal ini untuk menghancurkan NERV, 747 01:01:26,126 --> 01:01:29,251 dan kuhentikan Proyek Instrumentalitas Manusia mereka. 748 01:01:29,751 --> 01:01:31,459 Agar dendammu terbalaskan? 749 01:01:31,959 --> 01:01:35,168 Tidak. Alih-alih jadi kapal untuk memelihara hidup, 750 01:01:35,251 --> 01:01:37,126 ini kapal perang penyelamat hidup. 751 01:01:38,334 --> 01:01:41,626 Kau sungguh terdengar seperti ibumu. 752 01:01:42,251 --> 01:01:45,459 Aku tak berhak disebut "ibu". 753 01:01:52,251 --> 01:01:55,126 Pusat navigasi Kapten dan XO. 754 01:01:55,209 --> 01:01:56,959 NERV HQ telah mulai bergerak. 755 01:01:57,043 --> 01:02:00,418 Kemungkinan mengarah ke Titik Nol di bekas Kutub Selatan. 756 01:02:00,501 --> 01:02:01,918 Bersama Bulan Hitam. 757 01:02:18,293 --> 01:02:21,918 Kebangkitan Bulan Hitam, penting untuk Benturan Keempat. 758 01:02:22,626 --> 01:02:25,626 Kebangkitan seri Ayanami yang Ditingkatkan, 759 01:02:25,709 --> 01:02:30,418 bentuk kehidupan tanpa cela dan dibuat dari jiwa murni tanpa perbedaan seksual 760 01:02:30,501 --> 01:02:33,751 yang akan menjadi pengorbanan untuk Kapal Adam. 761 01:02:34,668 --> 01:02:38,543 Dan Proyek Instrumentalitas Manusia, upaya manusia agar selamat. 762 01:02:39,293 --> 01:02:42,876 Lihatlah akibat arogansi itu. 763 01:02:50,126 --> 01:02:52,376 Bocah Ketiga sudah kembali ke WILLE. 764 01:02:53,126 --> 01:02:58,418 Kalibrasi Ayanami #6 tak sempurna, dan tampaknya ia sudah kehilangan bentuk. 765 01:02:59,584 --> 01:03:04,168 Apa kau membuatnya melalui duka yang sama saat kau mengajarinya sesuatu, 766 01:03:04,876 --> 01:03:05,876 Ikari? 767 01:03:11,251 --> 01:03:13,793 Tampaknya dia stabil secara psikologis. 768 01:03:14,376 --> 01:03:18,834 Jadi, Kapten Katsuragi. Apa rencanamu dengan Shinji Ikari? 769 01:03:18,918 --> 01:03:21,001 Tak pernah menemuinya lagi, seperti putramu? 770 01:03:21,084 --> 01:03:24,876 Menahannya sudah cukup. Aku tak perlu menemuinya. 771 01:03:25,709 --> 01:03:28,626 Kau yakin dia tak butuh kalung DSS? 772 01:03:29,293 --> 01:03:33,751 Penebusan dosa tak ada gunanya jika tak mau bertobat. 773 01:03:34,501 --> 01:03:40,084 Misato. Kau bersikap tangguh, tapi sebenarnya kau senang dia kembali. 774 01:03:42,418 --> 01:03:46,001 Tindakan yang dilakukan dengan emosi hanya membawa masalah. 775 01:03:47,543 --> 01:03:49,001 Kau tak pernah bersikap manis. 776 01:03:49,751 --> 01:03:53,626 Bersikap lembut padamu hanya membawa kesulitan. Aku tahu itu. 777 01:03:58,709 --> 01:04:04,043 Tak ada perubahan lain di tubuhku, tapi rambutku terus tumbuh. Menyebalkan. 778 01:04:05,543 --> 01:04:10,293 Dewa, korupsi, dan nafsu... semuanya tinggal di serat rambut. 779 01:04:10,376 --> 01:04:13,626 Rambut adalah perwujudan kekacauan pikiran manusia. 780 01:04:13,709 --> 01:04:17,293 Itu bukti tak terbantah bahwa kau manusia, Yang Mulia. 781 01:04:33,251 --> 01:04:37,668 Titik Nol terkutuk dari Benturan kedua. 782 01:04:38,376 --> 01:04:41,084 Semua Kapal Adam siap. 783 01:04:41,168 --> 01:04:45,334 Aktivasi ulang Unit 13 hanya menunggu waktu. 784 01:04:45,959 --> 01:04:49,209 Baiklah. Ayo mulai, Fuyutsuki. 785 01:04:51,584 --> 01:04:52,626 Urus sisanya. 786 01:04:54,084 --> 01:04:58,709 Sejauh ini, semuanya berjalan sesuai skenario SEELE. 787 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 Ayo, Shinji! 788 01:05:07,168 --> 01:05:08,459 Lakukan untuk dirimu! 789 01:05:09,834 --> 01:05:11,959 Lakukan agar impianmu terwujud! 790 01:05:20,334 --> 01:05:24,501 Kapten, ada kabar buruk. NERV HQ tiba di tujuan akhirnya. 791 01:05:24,584 --> 01:05:27,209 Aktivasi ulang Unit 13 telah dimulai. 792 01:05:27,918 --> 01:05:31,168 Artinya kita hanya punya beberapa jam, 'kan? 793 01:05:31,793 --> 01:05:34,126 Ya, tapi aku punya kabar baik. 794 01:05:34,209 --> 01:05:38,251 Steker sinyal penutupan sudah siap. Kedua Eva juga siap, di kondisi minimum. 795 01:05:38,334 --> 01:05:41,126 Dimengerti. Semua stasiun, siapkan peluncuran. 796 01:05:41,751 --> 01:05:45,626 Hentikan semua pekerjaan dalam 25 menit. Kita lepas landas 30 menit lagi. 797 01:05:45,709 --> 01:05:47,251 Selalu terburu-buru. 798 01:05:47,834 --> 01:05:52,084 Bersiap lepas landas. Pos pertarungan, level 2! Peluncuran 25 menit lagi. 799 01:05:52,168 --> 01:05:54,668 Semua awak, selesaikan pekerjaan dalam 20 menit. 800 01:05:54,751 --> 01:05:58,626 Kuulangi, semua pos, siapkan peluncuran di pos pertarungan level 1. 801 01:05:58,709 --> 01:06:01,834 Kapal nirawak, penyesuaian akhir ke posisi peluncuran. 802 01:06:01,918 --> 01:06:06,334 Penyuntikan bahan bakar Roket N1 selesai. Beralih ke daya internal. 803 01:06:06,418 --> 01:06:10,543 Pemeriksaan status akhir selesai. Semua kru luar kapal harus keluar! 804 01:06:20,043 --> 01:06:22,293 Kau punya banyak bandana, Ketua Takao. 805 01:06:22,376 --> 01:06:26,126 Ya. Satu untuk setiap rekan yang tewas melawan NERV. 806 01:06:26,209 --> 01:06:30,918 Itu cara membedakan kawan dan lawan selama pemberontakan, 'kan? 807 01:06:31,001 --> 01:06:35,168 Ya, kita ingin mengembalikan warna lautan dan daratan ke warna ini. 808 01:06:35,251 --> 01:06:38,293 Ini simbol janji kita. 809 01:06:40,084 --> 01:06:41,168 Terima kasih. 810 01:06:41,793 --> 01:06:44,668 Bandana ini telah menjadi pengingat akan Ryoji. 811 01:07:03,376 --> 01:07:05,834 Jaga dirimu, Katsuragi. 812 01:07:09,584 --> 01:07:10,584 Sejujurnya... 813 01:07:11,543 --> 01:07:13,793 Aku mau tinggal dengan Kaji saat itu. 814 01:07:14,626 --> 01:07:19,459 Aku tahu. Mungkin dia akan membiarkanmu, jika kau tak hamil. 815 01:07:22,334 --> 01:07:25,334 Aku harus ke pos pertarungan, jadi aku akan ada di klinik. 816 01:07:25,418 --> 01:07:28,543 Ikari, jangan pergi ke mana-mana. 817 01:07:28,626 --> 01:07:31,126 Gunakan tombol merah untuk memanggilku. 818 01:07:32,001 --> 01:07:33,793 Aku akan pergi. 819 01:07:41,084 --> 01:07:44,918 Setelan eksperimental yang tahan tekanan sangat dalam. 820 01:07:45,001 --> 01:07:47,209 Tampaknya baru. 821 01:07:47,709 --> 01:07:51,376 Tentu mereka beri kita setelan baru. Ini baju pemakaman kita. 822 01:07:56,459 --> 01:07:59,126 Unit 02 Baru, reaktor diaktifkan. 823 01:07:59,209 --> 01:08:01,793 Tenaga mesin stabil. Mulai sirkulasi energi. 824 01:08:01,876 --> 01:08:05,459 Penyambungan Unit 08 Diperbarui dengan Pengangkut Naga nominal. 825 01:08:06,084 --> 01:08:08,584 Tak ada uji pemisahan. Kita akan luncurkan begitu saja! 826 01:08:08,668 --> 01:08:11,376 Mengeluarkan baut kunci akhir sel sementara. 827 01:08:11,459 --> 01:08:14,209 Kedua unit Eva ditempatkan untuk peluncuran. 828 01:08:25,501 --> 01:08:28,793 Hei, Mata Empat, ayo kita ambil jalan memutar. 829 01:08:31,126 --> 01:08:32,126 Dimengerti. 830 01:08:32,209 --> 01:08:36,501 Menyesuaikan tube masuk Unit Baru 02 dan Unit 08i. 120 hingga posisi terkunci. 831 01:08:36,584 --> 01:08:37,918 Tebak siapa? 832 01:08:38,501 --> 01:08:40,668 Entahlah... 833 01:08:41,168 --> 01:08:44,584 Kuberi petunjuk. Atap dan kacamata. 834 01:08:44,668 --> 01:08:47,001 Gadis cantik berdada besar. 835 01:08:48,001 --> 01:08:49,668 Si gadis parasut? 836 01:08:49,751 --> 01:08:51,084 Benar! 837 01:08:51,168 --> 01:08:56,543 Aku belum perkenalkan diri. Aku Mari Illustrious-Makinami. 838 01:08:57,168 --> 01:09:00,293 Senang bertemu lagi, Boneka WILLE. 839 01:09:03,543 --> 01:09:06,626 Kau sudah berubah. Kau berbau dewasa, kurasa? 840 01:09:06,709 --> 01:09:09,959 Tak berubah semudah itu, Anak Manja. 841 01:09:11,168 --> 01:09:13,001 Ini akhirnya, jadi akan kutanya. 842 01:09:13,709 --> 01:09:16,959 Apa kau tahu kenapa aku ingin memukulmu? 843 01:09:20,376 --> 01:09:23,543 Karena aku tak bisa memutuskan 844 01:09:24,626 --> 01:09:26,626 saat kau di dalam Unit 03. 845 01:09:27,543 --> 01:09:29,668 Aku tak membantumu dan tak membunuhmu. 846 01:09:31,126 --> 01:09:33,543 Karena aku tak mau bertanggung jawab. 847 01:09:35,043 --> 01:09:36,918 Kau sedikit lebih dewasa. 848 01:09:38,668 --> 01:09:40,376 Ini akhirnya, jadi akan kukatakan. 849 01:09:41,209 --> 01:09:44,501 Kotak bekal yang kau buat untukku, itu lumayan enak. 850 01:09:45,251 --> 01:09:48,168 Kurasa aku menaksirmu saat itu. 851 01:09:49,251 --> 01:09:52,918 Tapi aku tumbuh dewasa lebih awal daripada kau. 852 01:09:54,418 --> 01:09:55,418 Dah. 853 01:09:57,834 --> 01:10:02,168 Kau baik-baik saja. Seharusnya kau bangga, Shinji Ikari. 854 01:10:03,459 --> 01:10:04,543 Zaijian! Sampai jumpa! 855 01:10:07,459 --> 01:10:10,376 Merasa baikan, Yang Mulia? 856 01:10:10,959 --> 01:10:12,918 Ya. 857 01:10:15,376 --> 01:10:18,751 Kedua pilot Eva telah menaiki jalan masuk masing-masing. 858 01:10:19,376 --> 01:10:22,709 Shinji, kau butuh tempat istirahat sendiri. 859 01:10:24,168 --> 01:10:26,459 Ikatan yang kau punya akan menunjukkan jalannya. 860 01:10:28,376 --> 01:10:29,418 Sampai jumpa. 861 01:10:33,334 --> 01:10:35,793 Kau benar, Kaworu. 862 01:10:38,001 --> 01:10:41,668 Keluaran daya APU stabil. Batas mesin utama dicapai. 863 01:10:41,751 --> 01:10:44,209 Dorongan meningkat ke 11.600.000 ton. 864 01:10:44,293 --> 01:10:48,459 Girokompas beroperasi. Helm dan kontrol gravitasi semuanya hijau. 865 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 Kedua Eva siap di posisi peluncuran. Mulai urutan masuk. 866 01:10:52,459 --> 01:10:55,751 Mengalirkan daya ke senjata utama. Saluran energi normal. 867 01:10:55,834 --> 01:10:58,918 Armada nirawak telah dikunci di posisi peluncuran. 868 01:10:59,001 --> 01:11:02,959 Hentikan semua pekerjaan luar sekarang. Non-prajurit bersiap. 869 01:11:03,043 --> 01:11:06,001 Semua pos kini ada di posisi pertarungan kondisi 1. 870 01:11:06,668 --> 01:11:08,918 Kapten, semua pos siap untuk peluncuran. 871 01:11:09,543 --> 01:11:12,501 - Siap menyerang NERV HQ kapan saja. - Dimengerti. 872 01:11:13,334 --> 01:11:14,709 Kapten menghubungi kru. 873 01:11:15,334 --> 01:11:18,793 Untuk mencegah Benturan Keempat, 874 01:11:18,876 --> 01:11:22,959 kapal ini akan menyerang NERV HQ di bekas Kutub Selatan dan Titik Nol. 875 01:11:23,584 --> 01:11:29,209 Operasi Yamato akan menghancukan Eva Unit 13, pemicu semua ritual. 876 01:11:29,918 --> 01:11:32,876 Kita akan menghentikan kekacauan ini selamanya. 877 01:11:33,709 --> 01:11:35,959 Luncurkan Wunder! 878 01:12:12,709 --> 01:12:16,959 Urutan masuk selesai. Kontrol pusat diberikan kepada pos pertarungan. 879 01:12:17,043 --> 01:12:20,001 Mencapai titik pelemparan unit penyimpanan benih. 880 01:12:20,084 --> 01:12:22,668 Dimengerti. Putuskan hubungan dengan Wunder. 881 01:12:22,751 --> 01:12:26,543 Alihkan ke daya internal dan sistem kendali independen. 882 01:12:27,334 --> 01:12:29,543 Jatuhkan semua unit penyimpanan benih. 883 01:13:00,584 --> 01:13:04,751 Semua unit dijatuhkan ke L5. Sistem otonom berfungsi minimal. 884 01:13:06,334 --> 01:13:10,043 Mulai penurunan ke target. Mulai pemasukan ulang. 885 01:13:10,126 --> 01:13:12,543 Siap. Memasuki atmosfer. 886 01:13:28,834 --> 01:13:30,251 Layar kembali daring. 887 01:13:33,126 --> 01:13:35,126 Melanjutkan ke Titik Nol. 888 01:13:35,209 --> 01:13:37,084 Memasuki permukaan pembatas medan L-c. 889 01:13:48,043 --> 01:13:51,251 Navigasi di permukaan pembatas medan penghalang L. Semua sistem siap. 890 01:13:51,334 --> 01:13:56,043 Kita ada di atas medan L-c yang menolak semua kehidupan yang dinodai dosa asal. 891 01:13:58,251 --> 01:14:02,501 Manusia berjalan melalui area yang dimurnikan ini tanpa terluka. 892 01:14:02,584 --> 01:14:05,584 Berkat data Kaji dan Sistem Anti-L. 893 01:14:05,668 --> 01:14:08,543 20 hingga titik penyelaman di medan L-c. 894 01:14:08,626 --> 01:14:11,084 Dimengerti. Semua pos, bersiap menyelam. 895 01:14:15,126 --> 01:14:17,751 Lambung kanan No. 2 terkena! Kerusakan tak diketahui. 896 01:14:17,834 --> 01:14:19,584 Kapal musuh di arah pukul 3! 897 01:14:23,209 --> 01:14:25,876 Kapal Erlösung No. 2 dengan sistem Jenis Ofer! 898 01:14:26,543 --> 01:14:28,001 Jadi, mereka menyelesaikannya. 899 01:14:28,668 --> 01:14:32,918 Maaf, tapi kita harus memanjakan Ikari dengan permainannya sebentar lagi. 900 01:14:36,876 --> 01:14:39,584 Mengulur waktu untuk menghentikan aktivasi ulang Unit 13, ya? 901 01:14:39,668 --> 01:14:42,418 Kekuatan memusnahkan Dewa yang sama dengan kita. Sulit. 902 01:14:42,501 --> 01:14:43,793 Ayo! 903 01:14:43,876 --> 01:14:45,376 Senjata kanan, siap menembak! 904 01:14:45,459 --> 01:14:48,918 Tahan kapal NERV itu saat kita bergegas ke titik menyelam. 905 01:14:49,001 --> 01:14:50,001 Tembak! 906 01:15:10,543 --> 01:15:13,959 Kita terkena beberapa kali! Kekuatan tembak mereka unggul! 907 01:15:14,043 --> 01:15:16,418 Bagaimana mungkin kelas kapal itu sama dengan yang ini? 908 01:15:16,501 --> 01:15:20,834 Karena kapal kita belum selesai. Tapi jika menyangkut tenaga penggerak... 909 01:15:21,334 --> 01:15:22,376 kita menang! 910 01:15:29,084 --> 01:15:31,501 Titik selam medan L-c dicapai! 911 01:15:31,584 --> 01:15:33,418 - Penyelaman darurat! - Siap! 912 01:15:46,126 --> 01:15:48,168 Menembus lapisan 1 medan L-c. 913 01:15:50,418 --> 01:15:53,834 Memasuki lapisan 2. Densitas kekuatan medan penahan L: +30. 914 01:15:53,918 --> 01:15:57,043 Kerumunan Eva Infinity tepat di depan arah pukul 12! 915 01:15:57,126 --> 01:15:59,293 Tak apa. Kita akan menembus mereka. 916 01:16:05,126 --> 01:16:07,834 Kapal musuh terlihat di arah pukul 12! 917 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Penyergapan? 918 01:16:12,501 --> 01:16:16,209 Kapal No. 3, Erbsünde... Kita terjebak dalam serangan dua arah. 919 01:16:21,584 --> 01:16:24,709 Gawat! Navigasi akan gagal jika kita terkena lagi! 920 01:16:24,793 --> 01:16:27,334 Perlengkapan kapal No. 3 buruk. Kita akan menenggelamkannya. 921 01:16:27,418 --> 01:16:29,793 Kemudi stabil. Kecepatan pertarungan maksimum! 922 01:16:29,876 --> 01:16:30,959 Siap! 923 01:16:42,043 --> 01:16:43,584 Kapal No. 3 mengelak! 924 01:16:45,668 --> 01:16:47,876 Jangan biarkan dia kabur! Tabrak dia! 925 01:16:55,626 --> 01:16:57,918 Ini gila! 926 01:17:00,793 --> 01:17:03,543 Putar balik! Berputar 180 derajat! 927 01:17:03,626 --> 01:17:05,501 Kita akan berganti posisi! 928 01:17:05,584 --> 01:17:07,084 Siap! 929 01:17:23,501 --> 01:17:26,001 Menggunakan kapal No. 3 sebagai perisai... 930 01:17:26,709 --> 01:17:28,501 Ceroboh seperti biasa. 931 01:17:34,626 --> 01:17:39,126 Kita sudah menembus kerumunan Infinity. Memasuki lapisan 3 medan L-c. 932 01:17:39,209 --> 01:17:42,876 Target dicapai. NERV HQ. Ia sudah bergerak di bawah Bulan Hitam. 933 01:17:44,626 --> 01:17:47,084 Aktivasi ulang Unit 13 segera terjadi. 934 01:17:47,168 --> 01:17:50,251 Kapal No. 2 dan No. 3 mendekati buritan kita. 935 01:17:50,334 --> 01:17:55,209 Kita kehabisan waktu. Gunakan Bulan untuk menutupi kita, dan siap menyerang. 936 01:17:55,293 --> 01:17:59,709 Siapkan peluncuran peluru yang dipandu. Targetnya sektor Penyesuaian Unit 13. 937 01:17:59,793 --> 01:18:03,043 Kapal Perang NERV mendekati buritan di arah pukul 6! 938 01:18:04,584 --> 01:18:07,668 Miringkan kapal. Kurangi ukuran target ke minimum. 939 01:18:07,751 --> 01:18:09,126 Siap! 940 01:18:09,209 --> 01:18:12,334 Ledakkan pemberat gravitasi. Di bawah 20. 941 01:18:12,418 --> 01:18:16,668 Lindungi kapal di sayap utama. Fokuskan Medan TA kita! 942 01:18:25,126 --> 01:18:27,751 Buritan senjata utama rusak parah! Mereka menembak buta! 943 01:18:27,834 --> 01:18:30,834 Jangan panik! Kita cukup bertahan sampai titik peluncuran. 944 01:18:36,501 --> 01:18:39,834 Sepuluh hingga titik peluncuran peluru yang dipandu. 945 01:18:41,918 --> 01:18:42,918 Lintasan siap! 946 01:18:43,001 --> 01:18:44,751 Luncurkan semua peluru terpandu! 947 01:18:44,834 --> 01:18:47,209 Meluncurkan semua peluru terpandu. 948 01:19:09,459 --> 01:19:12,501 Ada visual untuk target akhir, Unit 13! 949 01:19:13,126 --> 01:19:16,293 Sesuai dugaan, belum diaktifkan kembali. Unit 13 masih tak bergerak. 950 01:19:20,376 --> 01:19:23,209 Eva Seri 7 datang! 951 01:19:23,293 --> 01:19:25,959 Banyak sekali! Mustahil dihitung. 952 01:19:26,043 --> 01:19:28,918 Abaikan musuh kecil. Percepat peluncuran Eva! 953 01:19:29,001 --> 01:19:31,126 Maya! Siapkan peluncuran kedua Eva! 954 01:19:31,209 --> 01:19:34,668 - Diterima. Mempersiapkan peluncuran! - Luncurkan! 955 01:19:40,043 --> 01:19:42,043 Mari, Asuka, aku mengandalkan kalian. 956 01:20:06,834 --> 01:20:07,834 Minggir! 957 01:20:28,001 --> 01:20:30,626 Minggir! Maaf, semuanya! 958 01:20:41,751 --> 01:20:43,834 Mata Empat! Senjata berikutnya! 959 01:20:43,918 --> 01:20:44,918 Siap. 960 01:20:56,793 --> 01:20:58,209 Berikutnya! 961 01:21:12,251 --> 01:21:13,251 Yang Mulia! 962 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 Grup Eva Palsu memblokir jalan. Menyebalkan! 963 01:21:55,209 --> 01:21:56,793 Mata Empat! Bantu aku! 964 01:21:56,876 --> 01:21:57,876 Beres! 965 01:22:27,084 --> 01:22:29,418 Kedua Eva kita mendarat di NERV HQ! 966 01:22:32,793 --> 01:22:34,876 Target kita pasti di bawah kawah itu. 967 01:22:56,459 --> 01:22:57,459 Mereka ini... 968 01:22:58,001 --> 01:23:00,668 sangat menyebalkan! 969 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Silakan, Yang Mulia! 970 01:23:11,334 --> 01:23:13,251 Terima kasih, Mata Empat! 971 01:23:37,584 --> 01:23:39,334 Eva Unit 13... 972 01:23:40,001 --> 01:23:41,001 Kita berhasil. 973 01:23:47,876 --> 01:23:49,584 Meski mereka menyebutnya "Eva Dewa", 974 01:23:50,293 --> 01:23:54,959 ini hanya senjata penentu humanoid multifungsi ke-13 yang dibuat manusia. 975 01:23:57,376 --> 01:24:00,168 Jika kutembak tube sinyal mati sampai ke intinya, 976 01:24:01,459 --> 01:24:04,543 meski kita tak bisa menghancurkannya, ia takkan bisa bergerak. 977 01:24:07,418 --> 01:24:08,418 Inilah... 978 01:24:09,459 --> 01:24:10,668 akhirnya! 979 01:24:17,584 --> 01:24:18,751 Medan TA? 980 01:24:20,168 --> 01:24:23,209 Unit 13 tak seharusnya punya Medan TA... 981 01:24:23,293 --> 01:24:24,584 Kenapa? 982 01:24:25,459 --> 01:24:28,709 Tunggu, apa ini Medan TA Eva-ku? 983 01:24:28,793 --> 01:24:31,751 Unit Baru 02 takut akan Unit 13? 984 01:24:45,251 --> 01:24:46,501 Ada yang tak benar. 985 01:24:47,334 --> 01:24:48,959 Apa rencanamu, Gendoh? 986 01:24:54,001 --> 01:24:58,126 Ini aneh. Kapal NERV mundur. Mereka turun. 987 01:25:12,584 --> 01:25:16,293 Itu Titik Nol Benturan Kedua yang terkutuk, markas Kavaleri! 988 01:25:17,751 --> 01:25:19,876 Gerbang Neraka dibuka sekali lagi. 989 01:25:19,959 --> 01:25:20,959 Apa ini artinya... 990 01:25:25,709 --> 01:25:27,168 Sayap cahaya? 991 01:25:27,834 --> 01:25:31,834 Mereka mau menyebabkan Benturan Keempat dengan metode Benturan Kedua? 992 01:25:31,918 --> 01:25:36,543 Tidak. Kapal yang dibangun sebagai Pelindung Guf tak bisa dijadikan pemicu. 993 01:25:37,293 --> 01:25:40,376 Selain itu, yang terjadi pada Bulan Hitam bukan bagian rencana. 994 01:25:40,459 --> 01:25:44,709 Ini bukan skenario SEELE. Ini ritual yang tidak kita kenal. 995 01:25:44,793 --> 01:25:48,084 Benturan Lain yang tak diprediksi. 996 01:25:50,334 --> 01:25:53,876 Ini tak mengubah apa-apa. Kita hancurkan rencana NERV! 997 01:25:53,959 --> 01:25:57,209 Siapkan senjata utama. Pertama, hancurkan kapal No. 3. 998 01:25:57,293 --> 01:26:00,209 Semua senjata yang tersedia, bidik No. 3! 999 01:26:00,293 --> 01:26:04,126 Siapkan selongsong tembakan langsung EM super. Tak perlu kalkulasi pembidik. 1000 01:26:04,209 --> 01:26:06,334 Semua menara, tembak begitu siap! 1001 01:26:06,418 --> 01:26:09,334 Tapi ada empat kapal di rencana pembangunan. 1002 01:26:09,418 --> 01:26:10,876 Tembak! 1003 01:26:14,293 --> 01:26:15,293 Laporan situasi? 1004 01:26:15,376 --> 01:26:19,126 Tembakan langsung! Ada yang menembus bagian kanan dan lambung sekunder! 1005 01:26:19,209 --> 01:26:21,876 Buritan rusak. Sistem senjata utama rusak! 1006 01:26:30,293 --> 01:26:31,584 Kapal No. 4, Gebet. 1007 01:26:32,334 --> 01:26:34,334 Kita masuk ke jebakan mereka. 1008 01:26:38,001 --> 01:26:41,709 Mereka tetap membutuhkan ini untuk menyelesaikan benturan akhir. 1009 01:26:41,793 --> 01:26:45,126 Jadi, aku harus menghancurkannya sekarang. 1010 01:26:46,209 --> 01:26:48,834 Ia tepat di depanku, tapi tak bisa kucapai... 1011 01:26:50,001 --> 01:26:52,918 Saatnya senjata terakhir. Maaf, Unit Baru 02. 1012 01:26:53,668 --> 01:26:54,876 Kerahkan semuanya. 1013 01:26:55,709 --> 01:26:57,084 Nonaktifkan semua penghambat. 1014 01:26:57,751 --> 01:26:59,376 Kode rahasia Tripel Sembilan. 1015 01:27:18,918 --> 01:27:19,918 JENIS DARAH: BIRU 1016 01:27:20,001 --> 01:27:23,043 Pola biru! Ada sinyal dari Malaikat Ke-9 di NERV HQ! 1017 01:27:25,959 --> 01:27:28,209 Kau akan gunakan kekuatan Malaikat? 1018 01:27:37,168 --> 01:27:39,834 Darah Malaikat... 1019 01:27:40,626 --> 01:27:42,251 Injeksi penuh! 1020 01:28:34,168 --> 01:28:36,334 Kau tak akan jadi manusia lagi! 1021 01:28:46,668 --> 01:28:49,251 Aku akan menetralkan Medan TA Unit 02 Baru... 1022 01:28:49,334 --> 01:28:52,459 dengan Medan TA-ku sendiri! 1023 01:29:31,709 --> 01:29:34,043 Ini bukan sistem tube masuk tunggal? 1024 01:29:44,334 --> 01:29:47,793 Gawat! Gendoh ingin Putri jadi Malaikat! 1025 01:30:02,459 --> 01:30:03,709 Tipe Shikinami? 1026 01:30:04,209 --> 01:30:06,084 Tipe asliku. 1027 01:30:11,834 --> 01:30:14,751 Bentuk Eva terakhir yang menyerupai Dewa. 1028 01:30:14,834 --> 01:30:17,793 Kau cukup menerimaku dengan cintaku. 1029 01:30:18,459 --> 01:30:20,626 Datanglah kepadaku. 1030 01:30:23,918 --> 01:30:25,001 Sia-sia saja. 1031 01:30:30,251 --> 01:30:32,126 Itu tak berguna, Idiot Imut. 1032 01:30:55,543 --> 01:30:56,543 Asuka! 1033 01:30:56,626 --> 01:31:00,209 Sinyal Unit 02 Baru berubah hitam! Status pilot tak diketahui! 1034 01:31:02,834 --> 01:31:04,834 APU reaktor 02: rusak parah! 1035 01:31:04,918 --> 01:31:06,793 Sial! Sekarang bagaimana? 1036 01:31:10,334 --> 01:31:13,293 Sesuatu yang mirip Eva menempel di kapal! 1037 01:31:17,209 --> 01:31:19,834 Polanya biru. Itu Eva Jenis Opfer. 1038 01:31:19,918 --> 01:31:22,084 Mereka membangun Mk. 9 dan pilot dari nol? 1039 01:31:29,293 --> 01:31:32,834 Ini buruk! Kapal kita ditembus secara fisik! 1040 01:31:32,918 --> 01:31:33,918 Usir dia sekarang! 1041 01:31:34,001 --> 01:31:38,126 Kami coba, tapi kontaminasi terlalu cepat, kami kewalahan! 1042 01:31:41,376 --> 01:31:42,501 WUNDER JADI NGH-***1 Buße 1043 01:31:43,293 --> 01:31:45,501 MK.9 telah menembus dinding VD! 1044 01:31:45,584 --> 01:31:48,834 Tamatlah kita! Semua sistem kendali telah dibajak! 1045 01:31:53,251 --> 01:31:54,584 PENGUNCIAN AKTIF - GAGAL 1046 01:32:01,543 --> 01:32:03,459 Kita kesulitan besar. 1047 01:32:03,543 --> 01:32:06,584 Selalu impresif, Wakil Komandan Fuyutsuki. 1048 01:32:21,501 --> 01:32:24,001 Pembuatan artifisial Lilith. 1049 01:32:24,084 --> 01:32:27,168 Perubahan paksa Bulan Hitam menjadi tombak. 1050 01:32:28,001 --> 01:32:30,126 Panggung sudah diatur. 1051 01:32:30,209 --> 01:32:33,209 Bagaimana kau menutup drama, Ikari? 1052 01:32:35,918 --> 01:32:38,084 Penyusup di dek haluan! 1053 01:32:40,584 --> 01:32:41,584 Komandan Ikari. 1054 01:32:48,543 --> 01:32:49,543 Maaf, Yang Mulia. 1055 01:32:50,418 --> 01:32:52,334 Aku dipenuhi rasa malu. 1056 01:32:53,418 --> 01:32:56,334 Rasanya aku harus mundur sekarang. 1057 01:33:05,043 --> 01:33:06,459 Sudah lama sekali. 1058 01:33:09,626 --> 01:33:10,626 Komandan Ikari. 1059 01:33:13,209 --> 01:33:16,209 Kupuji kerja kerasmu, Kolonel Katsuragi. 1060 01:33:17,209 --> 01:33:20,584 Kini aku akan gunakan kapal ini sesuai rencana sebelumnya. 1061 01:33:23,293 --> 01:33:24,501 Itu kau... 1062 01:33:25,209 --> 01:33:27,459 Tembak dahulu, bertanya kemudian. 1063 01:33:27,543 --> 01:33:31,418 Tak ada keraguan dalam hal mencapai tujuanmu, seperti biasa. 1064 01:33:31,501 --> 01:33:34,168 Ya, aku belajar itu darimu. 1065 01:33:47,209 --> 01:33:49,043 Dewa tak butuh pembatas. 1066 01:33:50,418 --> 01:33:53,126 Kami menerima semua yang menghalangi kami. 1067 01:33:53,834 --> 01:33:55,376 Gendoh Ikari. 1068 01:33:55,459 --> 01:33:59,043 Kau gunakan Kunci Nebukadnezar dan melepaskan kemanusiaanmu? 1069 01:33:59,126 --> 01:34:02,334 Aku hanya menambahkan di tubuhku 1070 01:34:02,418 --> 01:34:04,876 informasi yang melampaui Keilahian dunia kita. 1071 01:34:05,376 --> 01:34:06,376 Tak ada masalah. 1072 01:34:11,459 --> 01:34:16,084 Aku akan membunuh para Dewa, mengikat mereka dengan manusia, 1073 01:34:16,168 --> 01:34:18,043 dan melalui pengorbanan Malaikat, 1074 01:34:18,126 --> 01:34:21,084 mengaktifkan deifikasi dan memenuhi instrumentalitas manusia. 1075 01:34:21,168 --> 01:34:25,001 Dan kau ingin mengorbankan Asuka untuk ini, Gendoh Akari? 1076 01:34:25,084 --> 01:34:28,209 Pilot jenis Ayanami dan Shikinami 1077 01:34:28,293 --> 01:34:31,126 dipersiapkan khusus untuk ini. 1078 01:34:31,959 --> 01:34:33,501 Tak ada masalah. 1079 01:35:02,626 --> 01:35:04,001 Umat manusia... 1080 01:35:04,751 --> 01:35:08,751 Tidak, semua kehidupan kuno di planet ini sedang dijadikan komoditi. 1081 01:35:09,376 --> 01:35:12,168 Semua jiwa diubah hingga intinya, 1082 01:35:12,251 --> 01:35:16,126 dan disatukan dengan Eva Infinity. Inikah awal Benturan Keempat? 1083 01:35:19,126 --> 01:35:20,293 Benar. 1084 01:35:20,876 --> 01:35:24,001 Benturan Kedua memurnikan lautan. 1085 01:35:24,084 --> 01:35:26,209 Benturan Ketiga memurnikan tanah. 1086 01:35:26,876 --> 01:35:29,918 Benturan Keempat akan memurnikan jiwa-jiwa. 1087 01:35:30,001 --> 01:35:35,084 Inti yang membentuk Eva Infinity adalah perwujudan jiwa-jiwa. 1088 01:35:36,584 --> 01:35:39,251 Kita akan menyingkirkan tubuh kita, benih manusia, 1089 01:35:39,334 --> 01:35:44,751 dan kecerdasan gabungan kita akan dipandu menuju surga murni dalam ritual akhir ini. 1090 01:35:45,668 --> 01:35:47,876 Sebagai imbalan menyebabkan Benturan Kedua, 1091 01:35:47,959 --> 01:35:51,418 ayahmu, Dokter Katsuragi, 1092 01:35:51,501 --> 01:35:54,001 membuktikan validitas proposalnya, 1093 01:35:54,084 --> 01:35:56,209 Proyek Instrumentalitas Manusia. 1094 01:35:56,959 --> 01:35:59,918 Akan kucegah omong kosong ayahku apa pun harganya. 1095 01:36:00,543 --> 01:36:05,751 Setelah menguji buah pengetahuan, hanya dua jalan yang menanti manusia. 1096 01:36:05,834 --> 01:36:09,793 Dihancurkan oleh Malaikat yang telah memakan buah kehidupan. 1097 01:36:09,876 --> 01:36:13,001 Atau menghancurkan Malaikat dan mencuri posisi mereka di depan Dewa, 1098 01:36:13,084 --> 01:36:17,918 menyerahkan kecerdasan kita dan menjadi anak ilahi, dan hidup abadi. 1099 01:36:18,418 --> 01:36:21,209 Kita harus memilih salah satu takdir ini. 1100 01:36:21,709 --> 01:36:24,459 Proyek Instrumentalitas Manusia NERV adalah produk 1101 01:36:24,543 --> 01:36:28,251 dari SEELE memilih yang kedua, perlawanan lemah melawan Dewa 1102 01:36:28,334 --> 01:36:30,793 yang menggunakan kekuatan Adam. 1103 01:36:30,876 --> 01:36:33,543 Namun begitu, tujuan yang mulia. 1104 01:36:34,376 --> 01:36:39,293 Kami akan menolak rencana tunduk pada Dewa dan mengejar reset keras. 1105 01:36:39,834 --> 01:36:42,001 Kami terus berharap pada diri kami. 1106 01:36:42,084 --> 01:36:45,251 Aku yakin bahwa niat dan pengetahuan umat manusia 1107 01:36:45,334 --> 01:36:47,501 akan melampaui kekuatan Dewa kelak. 1108 01:36:48,126 --> 01:36:50,543 Itu hanya soal interpretasi kebenaran. 1109 01:36:51,168 --> 01:36:53,668 Kolonel Katsuragi, kau melupakan dunia. 1110 01:36:53,751 --> 01:36:56,834 Dokter Akagi, kau buta akan penawaran kebahagiaan. 1111 01:36:57,459 --> 01:37:00,209 Perasaan manusia tak bisa mengubah apa-apa. 1112 01:37:02,209 --> 01:37:05,501 Semua penunggang kuda kematian telah berkumpul. 1113 01:37:14,501 --> 01:37:19,084 Jadi, kembalikan Eva Unit 01 yang kupinjamkan padamu. 1114 01:37:21,709 --> 01:37:22,709 Ayah! 1115 01:38:34,543 --> 01:38:36,584 Kita selamat dari Nyaris Benturan Ketiga. 1116 01:38:37,209 --> 01:38:40,501 Aku akan percaya pada keberuntungan kita dan WILLE Nn. Misato. 1117 01:38:44,334 --> 01:38:49,168 Di luar Pintu Teluk adalah antisemesta, yang tak bisa dimasuki Wunder. 1118 01:38:50,043 --> 01:38:54,334 WILLE tak lagi sanggup menghentikan Proyek Instrumentalitas. 1119 01:38:55,334 --> 01:38:56,959 Inilah akhir usaha kita. 1120 01:38:57,959 --> 01:38:58,959 Nn. Misato. 1121 01:39:00,418 --> 01:39:02,793 Akan kukendalikan Eva Unit 01. 1122 01:39:22,543 --> 01:39:24,834 Saat aku pulang setelah Ayami hilang, 1123 01:39:25,418 --> 01:39:28,209 aku menghirup aroma tanah. Aku mempelajarinya dari Kaji. 1124 01:39:31,168 --> 01:39:34,251 Aku ingin menanggung separuh bebanmu. 1125 01:39:35,168 --> 01:39:39,209 Itu artinya kau akan melawan Gendoh Ikari. 1126 01:39:43,626 --> 01:39:46,251 Aku ingin menyelesaikan ini sendiri. 1127 01:39:58,126 --> 01:39:59,376 Tunggu sebentar! 1128 01:40:00,209 --> 01:40:04,168 Kau serius? Kau tak akan biarkan dia mengendalikan Eva, 'kan? 1129 01:40:07,168 --> 01:40:09,209 Aku takut hal seperti ini terjadi. 1130 01:40:10,043 --> 01:40:14,209 Kau mengizinkan kami menembaknya dalam situasi begini, 'kan, Kapten? 1131 01:40:15,043 --> 01:40:16,043 Kau adalah wabah. 1132 01:40:16,793 --> 01:40:21,293 NB3 yang kau sebabkan membuat hidup kami seperti neraka! 1133 01:40:21,376 --> 01:40:24,709 Ini salahmu dan ayahmu! 1134 01:40:25,501 --> 01:40:27,043 Aku takkan maafkan kalian. 1135 01:40:32,543 --> 01:40:33,543 Sakura? 1136 01:40:33,626 --> 01:40:36,043 Shinji Ikari takkan mengendalikan Eva. 1137 01:40:36,834 --> 01:40:40,209 Ikari mengendalikan Eva dan membawa kemalangan pada kita 1138 01:40:40,293 --> 01:40:42,793 dan pada dirinya sendiri. 1139 01:40:42,876 --> 01:40:45,626 Itu sebabnya Ikari tak akan jadi pilot Eva! 1140 01:40:46,793 --> 01:40:48,543 Maaf, Nn. Sakura. 1141 01:40:49,626 --> 01:40:51,084 Tolong izinkan aku. 1142 01:40:51,168 --> 01:40:54,001 Itu omong kosong besar! 1143 01:40:54,501 --> 01:40:57,001 Begitu kau terluka, kau takkan menggunakan Eva. 1144 01:40:57,084 --> 01:40:59,793 Pasti akan sakit, tapi ini lebih baik dari menjadi pilot. 1145 01:40:59,876 --> 01:41:01,501 Dengarkan aku! 1146 01:41:04,209 --> 01:41:06,126 - Misato? - Kapten! 1147 01:41:07,043 --> 01:41:08,043 Misato? 1148 01:41:09,251 --> 01:41:10,834 Tak apa, Shinji. 1149 01:41:11,918 --> 01:41:15,334 Jika kau tak jadi pilot Eva Unit 01 14 tahun yang lalu, 1150 01:41:15,418 --> 01:41:17,959 dia sudah akan dihancurkan. 1151 01:41:18,709 --> 01:41:20,459 Itu sebabnya aku bersyukur padamu, 1152 01:41:20,543 --> 01:41:23,626 meskipun NB3 terjadi sebagai akibatnya. 1153 01:41:25,084 --> 01:41:28,459 Aku sepenuhnya bertanggung jawab atas tindakanmu. 1154 01:41:28,543 --> 01:41:32,376 Aku, Misato Katsuragi, masih memegang hak atas Shinji Ikari. 1155 01:41:32,459 --> 01:41:35,959 Aku akan bertanggung jawab atas tindakannya. 1156 01:41:38,043 --> 01:41:41,793 Saat ini, aku ingin mengandalkan Shinji untuk semuanya. 1157 01:41:45,293 --> 01:41:50,793 Benar! Kita berutang budi pada Ikari karena menyelamatkan kita! 1158 01:41:50,876 --> 01:41:54,293 Tapi ayahku, dan banyak orang lain tewas akibat NB3! 1159 01:41:54,376 --> 01:41:57,668 Ikari adalah penyelamat dan penghancur kita! 1160 01:41:57,751 --> 01:42:00,043 Tak ada pilihan lain! 1161 01:42:02,334 --> 01:42:05,459 Tak apa-apa. Lupakan saja, Sakura. 1162 01:42:06,793 --> 01:42:08,959 Pikirkan perbuatan kita di masa depan. 1163 01:42:09,793 --> 01:42:12,959 Ini semua sangat... 1164 01:42:20,043 --> 01:42:21,043 Maaf, Semua! 1165 01:42:24,459 --> 01:42:26,293 Aku telat karena persiapan. 1166 01:42:26,793 --> 01:42:29,209 Ayo pergi, Puppy Boy. 1167 01:42:31,834 --> 01:42:34,668 Maya, bawa setelan penghubung dari ruangan Kapten. 1168 01:42:37,834 --> 01:42:42,251 Pelurunya akan cepat hancur. Akan kulakukan pertolongan pertama. 1169 01:42:42,334 --> 01:42:44,001 Tak apa, Letnan. 1170 01:42:45,876 --> 01:42:47,168 Shinji Ikari... 1171 01:42:48,376 --> 01:42:51,709 satu-satunya yang bisa dilakukan putra untuk ayahnya 1172 01:42:51,793 --> 01:42:55,334 adalah menepuk punggungnya atau membunuhnya. 1173 01:42:55,918 --> 01:42:57,001 Itu kata Kaji. 1174 01:42:58,293 --> 01:43:01,251 Nn. Misato, aku bertemu Ryoji Kaji. 1175 01:43:02,084 --> 01:43:03,418 Kabarnya baik? 1176 01:43:03,501 --> 01:43:04,501 Ya. 1177 01:43:05,126 --> 01:43:07,209 Aku senang mendengarnya. 1178 01:43:07,959 --> 01:43:09,668 Dia pria yang baik. 1179 01:43:10,209 --> 01:43:13,334 Aku hanya bicara sebentar dengannya, tapi aku menyukainya. 1180 01:43:14,168 --> 01:43:15,376 Terima kasih. 1181 01:43:18,251 --> 01:43:19,918 Akan kudukung kau. 1182 01:43:20,418 --> 01:43:22,459 Aku mengandalkanmu, Shinji. 1183 01:43:26,209 --> 01:43:28,501 Baik, Nn. Misato. Aku pergi sekarang. 1184 01:43:28,584 --> 01:43:29,876 Jaga dirimu, Shinji. 1185 01:43:49,418 --> 01:43:51,001 Ayo kembali bekerja. 1186 01:43:51,084 --> 01:43:54,584 Kapal ini rusak parah. Mesin utama dan pendukung mati. 1187 01:43:54,668 --> 01:43:56,459 Ajaib kita masih terapung. 1188 01:43:56,543 --> 01:43:58,293 Tak apa-apa. 1189 01:43:58,376 --> 01:44:01,959 Kita akan lakukan keajaiban lain sebelum daya cadangan habis. 1190 01:44:03,084 --> 01:44:05,459 Eva Unit 08 Diperbaiki menindih kepatuhan. 1191 01:44:05,543 --> 01:44:09,126 Dengan menggabungkan Kapal Adam, ini kapal empat dalam satu. 1192 01:44:09,209 --> 01:44:12,043 Agar kita bisa melalui antisemesta. 1193 01:44:12,126 --> 01:44:13,793 Cukup praktis. 1194 01:44:14,751 --> 01:44:15,834 Baiklah, Puppy Boy. 1195 01:44:16,459 --> 01:44:19,626 Tugasmu adalah menghancurkan Unit 13 sebelum Sistem Anti-L gagal 1196 01:44:19,709 --> 01:44:21,584 dan semua orang mengalami pengintian. 1197 01:44:21,668 --> 01:44:25,293 Hanya itu solusinya. 1198 01:44:25,959 --> 01:44:27,501 Ya, aku mengerti. 1199 01:44:27,584 --> 01:44:30,584 Tapi astaga, Gendoh sangat licik. 1200 01:44:30,668 --> 01:44:34,001 Memanfaatkan antisemesta, terus melakukan teleportasi kuantum. 1201 01:44:34,084 --> 01:44:37,334 Menangkapnya akan sulit. 1202 01:44:38,251 --> 01:44:41,293 Tak apa, Nn. Mari. Aku akan pergi sekarang. 1203 01:44:42,084 --> 01:44:43,084 Puppy Boy, 1204 01:44:43,168 --> 01:44:47,793 ada kemungkinan jiwa Putri tertinggal di dalam Unit 13. 1205 01:44:47,876 --> 01:44:50,626 Jadi, kumohon, Putri... Asuka membutuhkanmu. 1206 01:44:51,543 --> 01:44:52,709 Aku mengerti. 1207 01:44:53,959 --> 01:44:54,959 Ayanami... 1208 01:45:02,126 --> 01:45:06,209 Aku akan menjemputmu, di mana pun kau berada. 1209 01:45:07,001 --> 01:45:09,043 Tunggulah aku, Shinji! 1210 01:45:09,668 --> 01:45:11,668 Baiklah, terima kasih. 1211 01:45:12,501 --> 01:45:13,709 Aku akan menunggumu. 1212 01:45:17,834 --> 01:45:18,834 Semoga berhasil. 1213 01:45:19,626 --> 01:45:21,543 Kau menerima ini, Rei? 1214 01:45:22,834 --> 01:45:23,834 Ayanami... 1215 01:45:25,084 --> 01:45:26,084 Shinji... 1216 01:45:27,084 --> 01:45:28,168 Maafkan aku. 1217 01:45:28,668 --> 01:45:32,834 Aku berusaha agar kau tak perlu mengendalikan Eva lagi, tapi aku gagal. 1218 01:45:33,543 --> 01:45:35,751 Tak apa-apa. Terima kasih, Ayanami. 1219 01:45:36,584 --> 01:45:37,584 Akan kuambil alih. 1220 01:45:38,459 --> 01:45:40,084 Ya, silakan. 1221 01:45:47,209 --> 01:45:49,793 Jadi, pilot Unit 01 sudah bangun, ya? 1222 01:45:49,876 --> 01:45:54,584 Transmisi dari antisemesta via Unit 08i. Eva Unit 01 aktif kembali! 1223 01:45:54,668 --> 01:45:56,334 Mustahil! 1224 01:45:56,418 --> 01:45:59,251 Tingkat sinkronisasi kutukan nol! 1225 01:45:59,334 --> 01:46:02,584 Mungkinkah sinkronisasi murni Shinji bukan nol, 1226 01:46:03,376 --> 01:46:04,959 tapi nilai terdekat ke nol? 1227 01:46:05,043 --> 01:46:06,959 Ya, tingkat sinkronisasinya 1228 01:46:07,043 --> 01:46:08,251 tak terbatas. 1229 01:46:22,001 --> 01:46:24,918 Ia berubah menjadi Cassius, tombak harapan. 1230 01:46:28,918 --> 01:46:31,084 Tolong hentikan ini, Ayah. 1231 01:46:32,168 --> 01:46:34,626 Tidak. 1232 01:46:35,334 --> 01:46:37,834 Aku harus memenuhi tugas. 1233 01:46:45,668 --> 01:46:46,834 TRANSMISI DARI ANTISEMESTA 1234 01:46:46,918 --> 01:46:51,459 Apa rencana pria itu dengan memaksakan Benturan Lain terjadi? 1235 01:46:51,543 --> 01:46:54,751 Hanya ada satu alasan untuk menyebabkan Benturan Lain. 1236 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 Dia membuat tombak baru dari Benturan Keempat, 1237 01:46:57,293 --> 01:47:00,209 tapi dia menyimpan dua tombak hingga akhirnya. 1238 01:47:00,876 --> 01:47:03,584 Mungkin untuk mewujudkan satu harapan. 1239 01:47:04,209 --> 01:47:06,626 Itu bodoh sekali. Dasar bajingan egois. 1240 01:47:09,043 --> 01:47:11,293 Kita akan segera bersatu, Yui. 1241 01:47:12,418 --> 01:47:13,501 Aku tak bisa gerak. 1242 01:47:14,293 --> 01:47:16,251 Ayah, lepaskan aku! 1243 01:47:19,834 --> 01:47:20,834 Apa itu? 1244 01:47:21,293 --> 01:47:22,918 Itu Objek Golgota. 1245 01:47:23,001 --> 01:47:25,668 Makhluk yang bukan manusia 1246 01:47:25,751 --> 01:47:30,918 meninggalkan enam tombak di tempat ini, Kapal Adam, dan dunia para Dewa. 1247 01:47:31,001 --> 01:47:34,709 Istriku, ibumu, juga di sini. 1248 01:47:35,293 --> 01:47:38,584 Ini tanah yang dijanjikan, tempat semuanya berawal. 1249 01:47:38,668 --> 01:47:41,418 Ada hal-hal yang tak bisa dihindari manusia, kecuali di sini. 1250 01:47:41,501 --> 01:47:45,418 Ini tempat satu-satunya di mana kita bisa membentuk takdir. 1251 01:47:52,543 --> 01:47:53,543 Di mana kita? 1252 01:47:55,168 --> 01:47:56,459 Sel Eva? 1253 01:47:57,959 --> 01:47:58,959 Tempat apa ini? 1254 01:47:59,043 --> 01:48:01,209 Ini dunia kenanganmu. 1255 01:48:01,751 --> 01:48:02,751 Ayah? 1256 01:48:02,834 --> 01:48:07,209 Indra kita tak bisa menerima antisemesta. 1257 01:48:07,834 --> 01:48:12,709 Oleh sebab itu, LCL membuat lingkungan virtual yang bisa kita terima. 1258 01:48:13,543 --> 01:48:15,584 Serahkan Unit 01 sekarang juga. 1259 01:48:16,209 --> 01:48:19,918 Lalu, kau pun akan bisa bertemu dengan ibumu lagi. 1260 01:48:27,793 --> 01:48:29,209 BAHAYA 1261 01:48:30,334 --> 01:48:32,543 Jadi, kau berniat melawan sia-sia? 1262 01:48:33,168 --> 01:48:35,043 Inilah alasan aku tak suka anak-anak. 1263 01:48:49,793 --> 01:48:52,959 Baiklah, kita ambil jalan panjang. 1264 01:50:41,168 --> 01:50:43,876 Apa yang terjadi? Gerakan kami sama. 1265 01:50:45,209 --> 01:50:46,376 Ini sulit! 1266 01:50:46,459 --> 01:50:48,793 Kedua Eva adalah pasangan sempurna. 1267 01:50:48,876 --> 01:50:52,668 Unit 01 adalah perwujudan harapan. Unit 13, keputusasaan. 1268 01:50:53,251 --> 01:50:56,126 Mereka tersinkronisasi dan saling selaras. 1269 01:50:56,626 --> 01:50:59,376 Ini juga ritual yang harus aku lewati. 1270 01:51:00,543 --> 01:51:02,251 Ayah, tolong hentikan! 1271 01:51:05,751 --> 01:51:07,043 Tak ada gunanya. 1272 01:51:07,126 --> 01:51:11,168 Tenagamu yang lemah tak bisa menghentikanku. 1273 01:51:36,293 --> 01:51:38,543 Kau masih belum paham. 1274 01:51:48,501 --> 01:51:50,459 Kekuatanmu tak berguna. 1275 01:51:55,126 --> 01:51:57,543 Kekerasan dan ketakutan bukan kriteria 1276 01:51:57,626 --> 01:52:00,543 di mana konflik kita bisa diselesaikan. 1277 01:52:24,459 --> 01:52:28,418 Benar. Ini bukan sesuatu yang bisa diselesaikan dengan kekuatan. 1278 01:52:31,043 --> 01:52:32,959 Aku ingin bicara dengan Ayah. 1279 01:52:34,543 --> 01:52:35,543 Ayah... 1280 01:52:36,918 --> 01:52:38,668 apa rencana Ayah? 1281 01:52:39,293 --> 01:52:42,418 Hal yang hanya bisa dilakukan di sini di Objek Golgota. 1282 01:52:42,501 --> 01:52:44,168 Benturan Tambahan. 1283 01:52:44,918 --> 01:52:48,626 Yang memulai jalan agar aku bisa memusnahkan para Dewa. 1284 01:52:49,584 --> 01:52:54,126 Untuk itu, aku memberikan dua tombak ke tanah ini. 1285 01:52:55,209 --> 01:52:57,834 Salinan MAGI memprediksi bahwa 1286 01:52:57,918 --> 01:53:01,584 Komandan Ikari akan menggunakan dua tombak akhir saat penghabisan. 1287 01:53:01,668 --> 01:53:06,584 Begitu semua tombak hilang, Shinji takkan bisa mencegah inisiasi. 1288 01:53:06,668 --> 01:53:07,876 Lalu kita harus apa? 1289 01:53:07,959 --> 01:53:11,793 Buat tombak baru dan berikan kepadanya. 1290 01:53:11,876 --> 01:53:14,918 Mustahil. Bagaimana cara melakukannya? 1291 01:53:15,001 --> 01:53:17,543 Saat kapal ini dibajak dan diubah kembali menjadi Buße, 1292 01:53:17,626 --> 01:53:21,918 kapal-kapal menggunakan Bulan Hitam sebagai bahan untuk membuat tombak. 1293 01:53:22,543 --> 01:53:26,501 Jadi, pasti ada cara kapal ini bisa membuat tombak baru. 1294 01:53:27,126 --> 01:53:30,376 Saat niat manusia bersatu dengan Wunder, kejaiban lain bisa terjadi. 1295 01:53:30,459 --> 01:53:35,168 Aku percaya akan kecerdasan Ritsuko dan kekuatan WILLE dan Wunder. 1296 01:53:35,793 --> 01:53:40,001 Itu ceroboh. Kita hanya punya sampel data yang baru dikumpulkan. 1297 01:53:40,084 --> 01:53:41,501 Aku yakin itu cukup. 1298 01:53:43,459 --> 01:53:45,501 Kurasa begitu. Akan kucoba. 1299 01:53:46,209 --> 01:53:48,459 Kurasa kuncinya sistem penghubung tulang belakang. 1300 01:53:49,084 --> 01:53:51,751 Maaf, Maya, kita harus lakukan ini tanpa rencana. 1301 01:53:51,834 --> 01:53:53,918 Tak masalah, senpai XO. 1302 01:53:54,543 --> 01:53:55,626 Kita selalu begitu. 1303 01:53:56,793 --> 01:54:01,418 Ketua! Sistem daya cadangan dan penghubung tulang belakang siap! 1304 01:54:01,501 --> 01:54:04,293 Ayo gantikan komponen di sini! 1305 01:54:04,876 --> 01:54:09,334 Tidak! Kau harus evakuasi! Di sini berbahaya! 1306 01:54:09,418 --> 01:54:11,001 Ini tugas terakhir kita! 1307 01:54:11,084 --> 01:54:12,626 Ayo lakukan semampu kita, Bos! 1308 01:54:14,084 --> 01:54:16,626 Begitulah anak muda. 1309 01:54:16,709 --> 01:54:21,626 Baiklah. Ayo mulai bantu Shinji sebelum Komandan Ikari melakukan hal gila. 1310 01:54:21,709 --> 01:54:22,709 Siap! 1311 01:54:22,793 --> 01:54:27,168 Pilot Unit 01, ada sesuatu yang ingin kutunjukkan. 1312 01:54:31,459 --> 01:54:32,459 Itu... 1313 01:54:33,334 --> 01:54:34,626 Lilith Hitam? 1314 01:54:34,709 --> 01:54:37,459 Ingatanmu membuatmu melihatnya begitu. 1315 01:54:37,543 --> 01:54:40,251 Ini Evangelion Imajiner. 1316 01:54:40,334 --> 01:54:43,918 Dokter Katsuragi memprediksi keberadaan Eva ini. 1317 01:54:44,001 --> 01:54:46,709 Eva yang khayalan dan fiksi. 1318 01:54:46,793 --> 01:54:50,251 Hanya kemanusiaan, yang percaya akan kesetaraan 1319 01:54:50,334 --> 01:54:52,293 fantasi dan realitas, yang bisa melihatnya. 1320 01:54:55,376 --> 01:54:59,918 Tombak keputusasaan dan harapan merupakan pengorbanan dan pemicu. 1321 01:55:00,001 --> 01:55:02,293 Imajiner dan Realitas menyatu, 1322 01:55:02,376 --> 01:55:05,334 dan semuanya menjadi informasi homogen. 1323 01:55:10,876 --> 01:55:13,168 Maka, dimulailah Benturan Tambahan. 1324 01:55:13,251 --> 01:55:18,168 Proses yang menulis ulang kognisi kita dan juga seluruh dunia. 1325 01:55:27,584 --> 01:55:31,668 Hanya dengan cara inilah keinginanku bisa terwujudkan. 1326 01:55:54,043 --> 01:55:56,418 Ini Benturan Tambahan? 1327 01:55:57,043 --> 01:56:00,668 Ya, itu mungkin Eva Imajiner. 1328 01:56:00,751 --> 01:56:02,584 Tak kusangka ia sungguh ada. 1329 01:56:03,209 --> 01:56:04,209 Ini gila. 1330 01:56:08,751 --> 01:56:09,876 Sangat gila! 1331 01:56:57,126 --> 01:57:00,001 Jadi sudah dimulai. 1332 01:57:02,001 --> 01:57:03,001 Oh, kau. 1333 01:57:03,626 --> 01:57:06,251 Sudah lama sekali, Profesor Fuyutsuki. 1334 01:57:06,918 --> 01:57:11,334 Harus kuakui, densitas medan penahan L cukup tinggi di sini, 'kan? 1335 01:57:11,418 --> 01:57:16,584 Kapal ini tak didesain untuk punya awak. Kusadari aku ceroboh. 1336 01:57:17,459 --> 01:57:21,209 Sinar yang disebut harapan selalu bersinar bagi umat manusia. 1337 01:57:21,751 --> 01:57:26,376 Tapi manusia juga tenggelam, berpegang pada penyakit disebut harapan. 1338 01:57:26,876 --> 01:57:30,876 Aku dan Ikari berpegang pada penyakit itu terlalu lama. 1339 01:57:31,501 --> 01:57:37,001 Gendoh ingin mimpinya terwujud dengan jadi titik fokus instrumentalitas manusia. 1340 01:57:37,626 --> 01:57:40,209 Aku bisa bersimpati dengan keinginanmu membantunya, 1341 01:57:40,293 --> 01:57:43,876 atau sebenarnya, dengan fakta mimpimu tumpang tindih dengan mimpinya. 1342 01:57:44,376 --> 01:57:48,418 Tapi jangan menyeret seluruh umat manusia denganmu. 1343 01:57:49,043 --> 01:57:52,001 Aku bisa mengerti. Tugasku selesai. 1344 01:57:52,626 --> 01:57:56,251 Aku sudah kumpulkan semua hal yang kau inginkan. Lakukan semaumu, 1345 01:57:56,959 --> 01:57:59,084 Maria Iskariot. 1346 01:58:00,959 --> 01:58:03,876 Sudah lama sekali orang tak memanggilku begitu. 1347 01:58:04,959 --> 01:58:08,001 Baiklah. Dah. 1348 01:58:15,584 --> 01:58:16,751 Yui. 1349 01:58:18,209 --> 01:58:19,418 Inikah yang kau inginkan? 1350 01:58:53,459 --> 01:58:55,876 Dia lepas! Sudah berfungsi sekarang! 1351 01:58:55,959 --> 01:58:58,501 Kapten, kru yang ada di sini sudah cukup. 1352 01:58:59,209 --> 01:59:01,376 Baiklah. Semuanya, tinggalkan kapal. 1353 01:59:03,209 --> 01:59:06,459 Semuanya, tinggalkan kapal! Kuulangi, tinggalkan kapal! 1354 01:59:06,543 --> 01:59:09,959 Prioritas Satu untuk personel terluka! Pergi ke sekoci sekarang! 1355 01:59:14,793 --> 01:59:18,709 Semua Kapal Adam, Eva Jenis Opfer, ada di sini. 1356 01:59:20,126 --> 01:59:23,043 Seperti biasa, Profesor Fuyutsuki disiplin dalam memimpin kapal! 1357 01:59:25,251 --> 01:59:29,251 Maaf, tapi kalian harus jadi domba persembahan... 1358 01:59:33,709 --> 01:59:35,376 untuk tumpang tindih Eva-ku! 1359 01:59:40,793 --> 01:59:43,376 Sekarang, kita di 08 plus 09 plus 10. 1360 01:59:55,876 --> 01:59:57,709 Plus 11! 1361 02:00:05,418 --> 02:00:07,751 Baiklah, hanya... 1362 02:00:07,834 --> 02:00:09,584 satu lagi saja! 1363 02:00:10,209 --> 02:00:12,334 Sekoci 1 hingga 4, pintu ditutup. 1364 02:00:12,418 --> 02:00:15,293 Kru yang tersisa, bergegaslah ke Sekoci 5! 1365 02:00:17,959 --> 02:00:20,126 Aku harus kembali ke kendali. 1366 02:00:20,209 --> 02:00:22,834 Tugas kita sekarang adalah bertahan. 1367 02:00:23,959 --> 02:00:25,459 Betapa pun pahitnya. 1368 02:00:31,626 --> 02:00:35,918 Kapten, pertukaran selesai. Kurasa kita bisa mencobanya. 1369 02:00:36,001 --> 02:00:37,376 Dimengerti. 1370 02:00:37,459 --> 02:00:40,168 Berikan semua sistem kendali ke kursi kapten. 1371 02:00:40,251 --> 02:00:41,918 Lalu, tinggalkan kapal. 1372 02:00:42,001 --> 02:00:43,001 Misato? 1373 02:00:43,084 --> 02:00:46,751 Harus ada yang tinggal dan memastikan aktivasi dimulai. 1374 02:00:46,834 --> 02:00:49,793 Aku punya tanggung jawab akhir terhadap kapal ini. 1375 02:00:50,834 --> 02:00:55,459 Ritsuko, tolong jaga semua penyintas... anak-anak yang ditinggalkan. 1376 02:00:57,918 --> 02:00:59,709 Aku mengerti, Misato. 1377 02:01:00,418 --> 02:01:01,418 Akan kuusahakan. 1378 02:01:02,876 --> 02:01:03,876 Terima kasih. 1379 02:01:25,043 --> 02:01:28,959 Cadangan daya EM kita rendah. Saat semua yang lain gagal... 1380 02:01:29,043 --> 02:01:31,876 mesin pendorong reaksi warisan... 1381 02:01:33,459 --> 02:01:35,334 adalah solusinya, kurasa. 1382 02:01:35,793 --> 02:01:36,793 STARTER 1383 02:02:07,876 --> 02:02:10,251 Lilin tak akan membutuhkanmu lagi. 1384 02:02:10,876 --> 02:02:13,126 Beristirahatlah dalam damai, Adam. 1385 02:02:14,209 --> 02:02:17,501 Wunder bergerak. Aku harus menyusul mereka. 1386 02:02:18,084 --> 02:02:21,918 Tapi, ya ampun... Upaya mewujudkan instrumentalitas 1387 02:02:22,001 --> 02:02:25,501 fisik dan mental manusia secara bersamaan? 1388 02:02:25,584 --> 02:02:28,251 Jadi, Gendoh, apa... 1389 02:02:28,876 --> 02:02:31,334 Apa yang Ayah harapkan? 1390 02:02:31,418 --> 02:02:36,168 Aku memilih dunia yang kau tolak. Dunia tanpa Medan TA, 1391 02:02:36,251 --> 02:02:40,126 di mana manusia berbagi satu hati dan pikiran dengan setara. 1392 02:02:40,751 --> 02:02:42,793 Tak ada penghalang antar manusia, 1393 02:02:42,876 --> 02:02:47,543 tanpa kaya atau miskin, diskriminasi, perang, kekerasan, derita, atau duka. 1394 02:02:47,626 --> 02:02:50,251 Dunia dengan jiwa yang murni dan tak bercela. 1395 02:02:50,334 --> 02:02:55,918 Dunia itu damai tempat aku bisa bersama Yui sekali lagi. 1396 02:02:56,626 --> 02:02:58,543 Yui! 1397 02:02:59,168 --> 02:03:01,959 Yui! 1398 02:03:02,043 --> 02:03:05,418 Yui! Di mana kau? Di mana kau, Yui? 1399 02:03:06,501 --> 02:03:10,543 Semua orang di sini... Apa Rei di sini? Di mana kau? 1400 02:03:10,626 --> 02:03:11,626 Yui! 1401 02:03:12,584 --> 02:03:15,376 Ayah, hentikan ini. 1402 02:03:16,001 --> 02:03:18,876 Kenapa? Apa yang kau lakukan di sini, Shinji? 1403 02:03:19,668 --> 02:03:21,459 Aku ingin mengenal Ayah. 1404 02:03:22,501 --> 02:03:27,084 Aku menjauhimu bahkan saat aku kesepian. 1405 02:03:27,751 --> 02:03:31,334 Karena aku takut untuk akhirnya mengetahui apa Ayah membenciku atau tidak. 1406 02:03:32,459 --> 02:03:35,168 Tapi kini aku ingin tahu. 1407 02:03:35,251 --> 02:03:36,293 Untuk mengenal Ayah. 1408 02:03:40,918 --> 02:03:45,043 Medan TA? Tapi aku menyingkirkan kemanusiaanku. 1409 02:03:47,126 --> 02:03:50,376 Mungkinkah aku takut akan Shinji? 1410 02:03:51,001 --> 02:03:52,501 Aku? 1411 02:03:53,001 --> 02:03:56,293 Ini bukan sesuatu yang bisa disingkirkan. 1412 02:03:57,001 --> 02:04:00,209 Ini sesuatu yang harus dikembalikan padamu, Ayah. 1413 02:04:06,834 --> 02:04:09,251 Jadi, Ayah seperti aku. 1414 02:04:09,918 --> 02:04:11,418 Benar. 1415 02:04:12,293 --> 02:04:15,709 Headphone memutusku dari dunia luar. 1416 02:04:16,751 --> 02:04:21,584 Dan melindungiku dari suara orang lain, dan membantuku bersikap tak acuh. 1417 02:04:23,168 --> 02:04:27,959 Tapi saat aku bertemu Yui, aku tak membutuhkannya lagi. 1418 02:04:29,543 --> 02:04:31,876 Apa kau sudah memutuskan nama? 1419 02:04:31,959 --> 02:04:35,293 Shinji jika anak lelaki. Rei jika anak perempuan. 1420 02:04:36,043 --> 02:04:38,709 Shinji... Rei... 1421 02:04:46,959 --> 02:04:50,251 Aku tak pernah mengenal cinta orang tuaku, tapi aku menjadi orang tua. 1422 02:04:50,876 --> 02:04:54,751 Tak diragukan lagi dunia ini tak stabil, tak sempurna, dan tak rasional. 1423 02:04:55,376 --> 02:04:59,668 Ini dunia di mana semua hancur jika menerima ucapan orang mentah-mentah. 1424 02:04:59,751 --> 02:05:02,459 Orang mengatakan hal berbeda di saat yang berbeda. 1425 02:05:03,793 --> 02:05:07,918 Yang mana yang benar? Apa yang harus kuikuti? 1426 02:05:08,001 --> 02:05:09,459 Mungkin keduanya punya kebenaran. 1427 02:05:09,543 --> 02:05:13,709 Perbedaannya terletak pada pikiran mereka pada saat itu. 1428 02:05:14,626 --> 02:05:17,501 Aku takut membuat ikatan dengan orang. 1429 02:05:18,168 --> 02:05:20,084 Aku tak suka dunia yang penuh orang. 1430 02:05:20,918 --> 02:05:23,376 Aku sendirian sejak kecil. 1431 02:05:23,459 --> 02:05:26,043 Jadi, aku tak pernah kesepian. 1432 02:05:26,751 --> 02:05:30,418 Tapi ada orang di masyarakat yang mencemooh keberadaan itu. 1433 02:05:31,168 --> 02:05:33,459 Aku benci pergi ke rumah orang lain. 1434 02:05:33,543 --> 02:05:37,293 Harus mengunjungi teman sekelas yang tak menarik atau kerabat di rumah. 1435 02:05:37,376 --> 02:05:42,001 Dipaksa untuk menghadapi situasi hidup mereka dan dipaksa berpartisipasi. 1436 02:05:42,834 --> 02:05:45,251 Bersama orang lain terasa menyakitkan. 1437 02:05:45,334 --> 02:05:47,668 Aku hanya ingin menyendiri, selalu. 1438 02:05:48,709 --> 02:05:52,293 Ada dua hal yang kusuka saat aku kecil. 1439 02:05:52,376 --> 02:05:53,543 Satu adalah pengetahuan. 1440 02:05:54,209 --> 02:05:59,168 Aku bisa memuaskan hatiku yang kelaparan dengan mempelajari informasi. 1441 02:05:59,251 --> 02:06:01,001 Tanpa memikirkan yang lain. 1442 02:06:01,626 --> 02:06:06,418 Aku bisa beri diriku sendiri semua pengetahuan yang kuinginkan. 1443 02:06:07,251 --> 02:06:09,168 Hal lain adalah piano. 1444 02:06:09,251 --> 02:06:13,376 Tali yang disetem baik akan bereaksi dengan akurat ke tuts yang disentuh. 1445 02:06:15,709 --> 02:06:19,251 Tak ada kebohongan. Tak ada pengkhianatan, kekecewaan. 1446 02:06:19,334 --> 02:06:23,251 Keberadaanku akan diterjemahkan sempurna menjadi aliran bunyi. 1447 02:06:23,334 --> 02:06:25,501 Aku suka sistem ini. 1448 02:06:26,001 --> 02:06:27,251 Aku suka menyendiri. 1449 02:06:27,918 --> 02:06:30,959 Baik aku atau siapa pun tak akan terluka. 1450 02:06:31,043 --> 02:06:32,751 Sendiri, aku bisa nyaman. 1451 02:06:34,876 --> 02:06:36,543 Tapi setelah bertemu Yui, 1452 02:06:36,626 --> 02:06:40,793 aku belajar bahwa hidup bisa menjadi pengalaman menyenangkan. 1453 02:06:41,334 --> 02:06:45,584 Hanya Yui yang menerimaku apa adanya. 1454 02:06:48,668 --> 02:06:50,501 Setelah aku kehilangan dia, 1455 02:06:50,584 --> 02:06:55,084 Aku takut tak bisa hidup sendiri lagi. 1456 02:06:56,334 --> 02:06:58,751 Untuk pertama kalinya, aku merasakan kesepian. 1457 02:07:00,334 --> 02:07:01,709 PROYEK INSTRUMENTALITAS MANUSIA 1458 02:07:01,793 --> 02:07:03,793 Aku tak bisa tahan kehilangan Yui. 1459 02:07:05,418 --> 02:07:08,668 Aku hanya ingin menangis di pelukannya. 1460 02:07:09,918 --> 02:07:14,293 Aku hanya ingin mengubah diriku dengan berada di sisinya. 1461 02:07:15,626 --> 02:07:19,168 Aku hanya ingin mewujudkan impian itu. 1462 02:07:20,418 --> 02:07:24,001 Apakah aku... Apakah aku dilarang bertemu Yui 1463 02:07:24,626 --> 02:07:26,251 karena aku lemah? 1464 02:07:27,668 --> 02:07:28,668 Shinji... 1465 02:07:29,834 --> 02:07:32,501 Kurasa itu karena kau tak mau menerima kelemahanmu. 1466 02:07:34,584 --> 02:07:38,001 Ayah tahu itu sejak awal, 'kan? 1467 02:07:41,209 --> 02:07:42,209 Apa? 1468 02:07:42,668 --> 02:07:44,334 Kurasa itu Nn. Misato. 1469 02:07:58,001 --> 02:07:59,418 Aku belum selesai! 1470 02:08:20,709 --> 02:08:24,918 Mustahil... Semua tombak suci sudah hilang. 1471 02:08:25,668 --> 02:08:28,918 Seharusnya tak ada tombak tersisa yang bisa menulis ulang dunia! 1472 02:08:29,001 --> 02:08:31,793 Para Dewa memberikan Cassius, tombak harapan, 1473 02:08:31,876 --> 02:08:33,418 dan Longinus, tombak keputusasaan. 1474 02:08:34,084 --> 02:08:37,168 Bahkan setelah kehilangan dua tombak itu, 1475 02:08:37,251 --> 02:08:40,834 niat untuk mengembalikan dunia ke semua menciptakan tombak Gaius. 1476 02:08:40,918 --> 02:08:42,709 Bukan, tombak WILLE. 1477 02:08:43,626 --> 02:08:46,209 Bersenjatakan pengetahuan dan keinginan, 1478 02:08:46,293 --> 02:08:48,668 manusia telah berhasil sejauh ini tanpa bantuan ilahi... 1479 02:08:49,376 --> 02:08:50,501 Nn. Yui! 1480 02:09:05,501 --> 02:09:06,668 Berhasil! 1481 02:09:12,084 --> 02:09:13,293 Mari, pergilah ke Shinji! 1482 02:09:13,376 --> 02:09:14,626 Siap! 1483 02:09:14,709 --> 02:09:16,459 Akan kubawa dia kembali! Janji! 1484 02:09:16,543 --> 02:09:17,543 Kuandalkan kau! 1485 02:09:38,751 --> 02:09:43,126 Tampaknya tombak baru akan tiba sebelum aku bertemu Yui lagi. 1486 02:09:44,251 --> 02:09:45,251 Sangat disayangkan. 1487 02:09:48,876 --> 02:09:52,251 Sebagai ibumu, hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. 1488 02:09:52,334 --> 02:09:54,668 Maaf, Ryoji. 1489 02:10:06,251 --> 02:10:08,668 Terima kasih, Nn. Misato. 1490 02:10:09,793 --> 02:10:12,584 Kau bisa menerima opini orang lain dan menerima kematian mereka? 1491 02:10:13,209 --> 02:10:15,751 Kau sudah dewasa, Shinji. 1492 02:10:17,543 --> 02:10:20,959 Sampai akhirnya, aku tak yakin 1493 02:10:21,043 --> 02:10:24,001 apakah Shinji diperlukan 1494 02:10:24,793 --> 02:10:26,543 untuk membangun ulang Yui. 1495 02:10:27,459 --> 02:10:30,668 Mewujudkan mimpi membutuhkan pengorbanan. 1496 02:10:31,376 --> 02:10:34,126 Kupikir seorang anak adalah hukuman bagi diriku. 1497 02:10:34,959 --> 02:10:36,668 Tidak menemui anakku, 1498 02:10:36,751 --> 02:10:40,834 tidak mendukungnya, kupikir itu penebusan dosa. 1499 02:10:41,876 --> 02:10:45,834 Kupikir itu yang terbaik bagi putraku. 1500 02:11:07,668 --> 02:11:09,293 Maafkan Ayah... 1501 02:11:09,918 --> 02:11:11,001 Shinji. 1502 02:11:12,459 --> 02:11:13,584 Oh... 1503 02:11:14,751 --> 02:11:16,084 Jadi, di sanalah kau... 1504 02:11:16,709 --> 02:11:17,709 Yui... 1505 02:11:30,793 --> 02:11:32,168 Gendoh Ikari... 1506 02:11:32,251 --> 02:11:36,334 Dia ada di pusat lingkaran, inti dari instrumentalitas manusia. 1507 02:11:36,418 --> 02:11:37,959 Akan kuambil alih kini. 1508 02:11:38,751 --> 02:11:39,751 Jadi, Shinji Ikari, 1509 02:11:39,834 --> 02:11:41,834 apa harapanmu? 1510 02:11:41,918 --> 02:11:45,251 Aku baik-baik saja. Aku bisa tangani derita dan duka. 1511 02:11:45,959 --> 02:11:48,751 Aku lebih cemas tentang menyelamatkan Asuka dan yang lain. 1512 02:11:50,334 --> 02:11:51,793 Oh, begitu. 1513 02:11:51,876 --> 02:11:55,126 Kau sudah bisa bangkit kembali di dunia nyata, 1514 02:11:55,209 --> 02:11:57,043 bukan hanya di dunia imajiner. 1515 02:11:59,209 --> 02:12:03,334 Aku harus perbaiki perbuatan ayahku. Asuka. 1516 02:12:05,793 --> 02:12:08,668 Aku tak kenal Ayah... Ibuku tak ada... 1517 02:12:09,501 --> 02:12:10,501 Itulah sebabnya... 1518 02:12:11,251 --> 02:12:13,459 Kau tak butuh siapa-siapa, Asuka. 1519 02:12:16,543 --> 02:12:18,459 Akan kubuat agar begitu. 1520 02:12:20,084 --> 02:12:21,584 Atau ini akan menyakitkan. 1521 02:12:23,209 --> 02:12:25,126 Hidup ini menyakitkan. 1522 02:12:30,834 --> 02:12:31,876 Maka aku jadi pilot Eva. 1523 02:12:54,084 --> 02:12:56,126 Orang mungkin membenci atau menghinaku. 1524 02:12:56,209 --> 02:12:57,418 Tak masalah, 1525 02:12:57,501 --> 02:12:59,543 selama aku bisa mengendalikan Eva. 1526 02:13:00,168 --> 02:13:01,918 Bagaimanapun, itu saja nilaiku. 1527 02:13:02,001 --> 02:13:03,001 DILARANG MASUK 1528 02:13:04,001 --> 02:13:08,209 Akan kubuat tubuh dan hatiku kuat agar tak membutuhkan siapa-siapa. 1529 02:13:08,293 --> 02:13:09,293 Jadi... 1530 02:13:09,876 --> 02:13:11,043 pujilah aku. 1531 02:13:11,709 --> 02:13:12,918 Kenali aku. 1532 02:13:13,543 --> 02:13:15,543 Beri aku tempat tinggal. 1533 02:13:16,834 --> 02:13:18,043 Aku sebenarnya kesepian. 1534 02:13:26,626 --> 02:13:27,626 Aku hanya ingin... 1535 02:13:29,001 --> 02:13:31,084 ada yang mengelus kepalaku. 1536 02:13:44,501 --> 02:13:45,584 Tak apa-apa. 1537 02:13:46,084 --> 02:13:48,918 Kau adalah kau. Itu tak apa. 1538 02:13:59,043 --> 02:14:01,001 Aku tertidur? 1539 02:14:02,918 --> 02:14:03,959 Shinji Bodoh? 1540 02:14:04,626 --> 02:14:06,709 Aku senang bertemu denganmu lagi. 1541 02:14:07,668 --> 02:14:09,376 Aku ingin mengatakan sesuatu. 1542 02:14:10,459 --> 02:14:13,293 Terima kasih karena mengatakan kau menyukaiku. 1543 02:14:14,543 --> 02:14:17,209 Aku menyukaimu juga. 1544 02:14:22,334 --> 02:14:23,334 Selamat tinggal. 1545 02:14:24,126 --> 02:14:25,209 Kirim salam pada Kensuke. 1546 02:14:25,293 --> 02:14:27,126 Jaga dirimu, Putri. 1547 02:14:34,209 --> 02:14:35,209 Dia sudah pergi. 1548 02:14:35,668 --> 02:14:37,709 Kau takkan kesepian, Shinji? 1549 02:14:37,793 --> 02:14:39,918 Tidak, aku baik-baik saja. 1550 02:14:40,459 --> 02:14:41,709 Kini, giliranmu... 1551 02:14:41,793 --> 02:14:42,959 Kaworu. 1552 02:14:44,709 --> 02:14:45,709 Sekarang aku ingat... 1553 02:14:46,293 --> 02:14:49,543 Aku pernah kemari beberapa kali dan bertemu denganmu. 1554 02:14:49,626 --> 02:14:53,876 Nama kita tertulis di Buku Kehidupan. Kita akan selalu bertemu lagi. 1555 02:14:54,668 --> 02:14:57,709 Aku adalah kau. Aku sepertimu. 1556 02:14:58,334 --> 02:14:59,918 Itu sebabnya aku tertarik padamu. 1557 02:15:00,709 --> 02:15:02,543 Aku ingin memberimu kebahagiaan. 1558 02:15:03,209 --> 02:15:04,209 Ya. 1559 02:15:04,793 --> 02:15:07,168 Kaworu, kau seperti ayahku. 1560 02:15:07,251 --> 02:15:09,501 Karena itu kau jadi pilot Eva, 'kan? 1561 02:15:10,334 --> 02:15:12,793 Shinji, kau berbeda dari yang biasanya. 1562 02:15:13,501 --> 02:15:14,918 Kau takkan menangis? 1563 02:15:15,001 --> 02:15:16,001 Tidak. 1564 02:15:16,751 --> 02:15:18,793 Menangis hanya melegakan diri. 1565 02:15:19,584 --> 02:15:22,543 Tangisanku tak akan menyelamatkan siapa pun. 1566 02:15:23,543 --> 02:15:26,168 Karena itu, aku tak akan menangis lagi. 1567 02:15:26,251 --> 02:15:29,459 Oh... Kau sudah dewasa, ya? 1568 02:15:29,543 --> 02:15:32,209 Aku akan merindukan dirimu yang sebelumnya, tapi ini juga baik. 1569 02:15:32,876 --> 02:15:38,084 Kaworu, kurasa kau harus menyingkirkan Eva-mu, Unit 13 juga. 1570 02:15:38,709 --> 02:15:41,376 Benar. Kau menyingkirkan Eva... 1571 02:15:42,126 --> 02:15:45,751 Maaf. Aku salah mengerti kebahagiaanmu. 1572 02:15:46,459 --> 02:15:50,584 Tepat. Itu kebahagiaanmu, Komandan Nagisa. 1573 02:15:51,626 --> 02:15:53,709 Bukan kebahagiaan Shinji yang kau inginkan. 1574 02:15:54,626 --> 02:15:58,043 Kau ingin kebahagiaannya agar kau bahagia. 1575 02:16:00,501 --> 02:16:03,543 Hal yang bisa mengakhiri keberadaanku hanya kerusakan vakum. 1576 02:16:03,626 --> 02:16:07,626 Karena itu aku harus terus memainkan peran 1577 02:16:07,709 --> 02:16:11,001 di narasi bundar yang sudah ditetapkan ini selamanya. 1578 02:16:22,418 --> 02:16:24,209 Ini yang kita lakukan untuk terhubung. 1579 02:16:28,501 --> 02:16:33,501 Kau mencari dunia dengan hal yang saling melengkapi. Kau belum berubah. 1580 02:16:34,126 --> 02:16:39,043 Itulah sebabnya kau memilihnya dan menulis namanya di Buku Kehidupan. 1581 02:16:39,126 --> 02:16:42,001 Terima kasih. Kau memberiku keselamatanku, Ryoji. 1582 02:16:42,084 --> 02:16:44,418 Aku merasa terhormat, Komandan Nagisa. 1583 02:16:44,501 --> 02:16:48,168 Ayolah, Ryoji. Panggil aku Kaworu. 1584 02:16:49,209 --> 02:16:51,751 Belum, Komandan Nagisa. 1585 02:16:52,543 --> 02:16:55,376 Nagisa berarti "pantai", ruang antara daratan dan lautan. 1586 02:16:55,459 --> 02:16:59,043 Nama yang cocok untukmu, sebagai penghubung umat manusia, 1587 02:16:59,126 --> 02:17:02,334 Malaikat Pertama yang menjadi Malaikat ke-13. 1588 02:17:03,251 --> 02:17:05,668 Kau telah lebih dari cukup memenuhi peranmu. 1589 02:17:05,751 --> 02:17:08,876 Biarkan dia ambil alih dari sini. 1590 02:17:12,709 --> 02:17:16,876 Bagaimana kalau kau ikut jadi petani denganku dan Katsuragi saat pensiun? 1591 02:17:18,959 --> 02:17:23,334 Ya. Kedengarannya bagus. 1592 02:17:28,709 --> 02:17:30,293 Hanya kau yang tersisa... 1593 02:17:31,209 --> 02:17:32,209 Ayanami. 1594 02:17:33,209 --> 02:17:34,543 Aku baik saja di sini. 1595 02:17:34,626 --> 02:17:38,543 Salah satu dirimu lagi menemukan tempat untuk disebut rumah. 1596 02:17:39,209 --> 02:17:42,793 Aku yakin Asuka juga bisa menemukan rumahnya sendiri. 1597 02:17:43,584 --> 02:17:45,293 Kebahagiaan tanpa Eva. 1598 02:17:45,918 --> 02:17:48,293 Itu yang kau harapkan, Shinji. 1599 02:17:48,376 --> 02:17:49,376 Ya. 1600 02:17:50,126 --> 02:17:53,501 Jadi, ada hidup jauh dari sini yang bisa kau jalani juga. 1601 02:17:54,418 --> 02:17:56,251 - Sungguh? - Ya. 1602 02:17:56,834 --> 02:18:00,293 Aku juga akan memilih hidup tanpa Eva. 1603 02:18:01,209 --> 02:18:03,209 Aku tak akan memutar waktu atau mengubah dunia. 1604 02:18:03,793 --> 02:18:07,876 Aku hanya ingin menulis ulang dunia menjadi dunia tanpa Eva. 1605 02:18:08,543 --> 02:18:11,543 Dunia baru di mana orang bisa hidup. 1606 02:18:12,584 --> 02:18:16,709 Lahirnya dunia baru. Neon Genesis. 1607 02:18:16,793 --> 02:18:17,793 Ya. 1608 02:18:18,709 --> 02:18:21,418 Lagi pula, Nn. Mari akan menjemputku. 1609 02:18:21,501 --> 02:18:23,251 Jadi, jangan cemas. 1610 02:18:24,043 --> 02:18:26,293 Baiklah. 1611 02:18:27,834 --> 02:18:30,584 Shinji, terima kasih. 1612 02:18:36,126 --> 02:18:38,376 Akan kulakukan, Ayanami. 1613 02:18:39,251 --> 02:18:40,834 Neon genesis. 1614 02:18:56,126 --> 02:19:00,584 Meski harus meninggalkan 1615 02:19:00,668 --> 02:19:02,459 Teman yang terluka 1616 02:19:03,001 --> 02:19:06,584 Kau sanggup memilih 1617 02:19:06,668 --> 02:19:09,959 Pilihan yang sulit sebagai prajurit 1618 02:19:10,043 --> 02:19:11,043 Siapa itu? 1619 02:19:11,126 --> 02:19:15,334 Derita yang kau sembunyikan 1620 02:19:15,418 --> 02:19:17,543 - Ayanami? - Aku ingin kau berbagi 1621 02:19:17,626 --> 02:19:22,043 - Bukan. Aku paham sekarang. - Setidaknya padaku sebelum kau pergi 1622 02:19:22,126 --> 02:19:23,459 Inilah alasannya, 1623 02:19:24,626 --> 02:19:26,626 kau ada di dalamku selama ini. 1624 02:19:27,418 --> 02:19:28,418 Ibu... 1625 02:19:28,501 --> 02:19:32,376 Aku tak akan pernah lupa Dia yang kesepian 1626 02:19:32,459 --> 02:19:35,584 Harus hidup dengan penyesalan karena... 1627 02:19:35,668 --> 02:19:36,876 Akhirnya aku paham. 1628 02:19:38,793 --> 02:19:42,251 Ayah ingin melihat Ibu pergi. 1629 02:19:42,334 --> 02:19:45,084 - Fakta bahwa aku - Itu pemusnahan Dewa 1630 02:19:45,918 --> 02:19:49,501 - Cukup beruntung menemukanmu - yang dia harapkan. 1631 02:19:49,584 --> 02:19:53,251 Fakta bahwa 1632 02:19:53,334 --> 02:19:56,584 Aku mencintaimu 1633 02:19:57,043 --> 02:20:00,626 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1634 02:20:00,709 --> 02:20:05,751 Hingga akhir zaman 1635 02:20:33,876 --> 02:20:38,793 Naikilah mimpi baja 1636 02:20:38,876 --> 02:20:42,418 Selamat tinggal, semua Evangelion. 1637 02:20:42,501 --> 02:20:46,793 Dan sang pengelana menghilang Ke alam semesta yang biru 1638 02:20:46,876 --> 02:20:52,501 Itu tampaknya hal-hal 1639 02:20:52,584 --> 02:20:55,001 Yang mengubah manusia 1640 02:20:55,543 --> 02:21:01,418 Tetaplah tak terlihat 1641 02:21:01,501 --> 02:21:05,168 Seberapa jauh 1642 02:21:05,251 --> 02:21:10,168 Kau harus pergi? 1643 02:21:10,251 --> 02:21:15,334 Tak bisakah kau kembali 1644 02:21:15,418 --> 02:21:18,168 Lagi? 1645 02:21:20,084 --> 02:21:23,543 Fakta bahwa aku 1646 02:21:23,626 --> 02:21:27,251 Cukup beruntung untuk menemukanmu 1647 02:21:27,334 --> 02:21:31,084 Fakta bahwa 1648 02:21:31,251 --> 02:21:34,334 Aku mencintaimu 1649 02:21:34,626 --> 02:21:38,459 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1650 02:21:38,543 --> 02:21:43,459 Hingga akhir zaman 1651 02:21:57,084 --> 02:22:00,626 Fakta bahwa aku 1652 02:22:00,709 --> 02:22:04,334 Cukup beruntung menemukanmu 1653 02:22:04,418 --> 02:22:08,209 Fakta bahwa 1654 02:22:08,293 --> 02:22:11,418 Aku mencintaimu 1655 02:22:11,584 --> 02:22:15,459 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1656 02:22:15,543 --> 02:22:19,084 Hingga akhir zaman 1657 02:22:19,168 --> 02:22:22,668 Fakta bahwa aku 1658 02:22:22,751 --> 02:22:26,584 Cukup beruntung menemukanmu 1659 02:22:26,668 --> 02:22:30,459 Fakta bahwa 1660 02:22:30,543 --> 02:22:33,376 Aku mencintaimu 1661 02:22:34,001 --> 02:22:37,834 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1662 02:22:37,918 --> 02:22:40,293 Hingga akhir zaman 1663 02:22:40,376 --> 02:22:43,251 Hore! Aku berhasil! 1664 02:22:44,668 --> 02:22:45,959 Nyaris saja! 1665 02:22:47,043 --> 02:22:48,126 Nn. Mari! 1666 02:23:01,168 --> 02:23:02,168 Terima kasih, 1667 02:23:02,709 --> 02:23:06,543 Unit 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12. 1668 02:23:07,293 --> 02:23:10,709 Hei, Evangelion Akhir, kerja bagus. 1669 02:23:20,376 --> 02:23:21,376 Nn. Mari! 1670 02:23:24,251 --> 02:23:26,459 Maaf aku terlambat, Shinji. 1671 02:23:35,501 --> 02:23:38,418 Kereta akan segera memasuki stasiun. 1672 02:23:38,501 --> 02:23:43,293 Untuk keamanan Anda, silakan berdiri di belakang garis kuning. 1673 02:24:06,959 --> 02:24:07,959 Siapa ini? 1674 02:24:08,751 --> 02:24:10,751 Gadis cantik berdada besar. 1675 02:24:12,001 --> 02:24:13,209 Benar. 1676 02:24:18,543 --> 02:24:20,293 Wangimu enak seperti biasa. 1677 02:24:20,376 --> 02:24:22,209 Aroma orang dewasa? 1678 02:24:25,959 --> 02:24:28,209 Dan kau sangat manis seperti biasa. 1679 02:24:28,834 --> 02:24:32,459 Wah, kini kau bicara seperti orang dewasa sungguhan. 1680 02:24:38,418 --> 02:24:40,793 Ayo, Shinji! 1681 02:24:46,126 --> 02:24:47,126 Ya, ayo! 1682 02:24:53,668 --> 02:24:57,959 Kali pertamaku di Louvre Bukan hal yang luar biasa 1683 02:24:58,043 --> 02:25:02,251 Karena aku sudah lama bertemu Dengan Mona Lisa-ku 1684 02:25:02,334 --> 02:25:06,543 Kali pertama aku melihatmu Roda-roda mulai berputar 1685 02:25:06,626 --> 02:25:10,793 Firasat kehilangan yang tak terhentikan 1686 02:25:10,876 --> 02:25:16,168 Kita sudah punya banyak 1687 02:25:16,668 --> 02:25:20,168 Tapi mari tambahkan satu lagi 1688 02:25:21,001 --> 02:25:25,168 Bisakah kau memberiku kecupan terakhir? 1689 02:25:25,251 --> 02:25:27,918 Sesuatu yang tak ingin kita lupakan 1690 02:25:28,001 --> 02:25:33,793 Oh oh oh oh oh... 1691 02:25:33,876 --> 02:25:36,501 Sesuatu yang tak ingin aku lupakan 1692 02:25:36,584 --> 02:25:42,334 Oh oh oh oh oh... 1693 02:25:42,418 --> 02:25:45,043 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1694 02:25:53,626 --> 02:25:55,418 "Aku tak suka dipotret" 1695 02:25:55,501 --> 02:25:57,834 Tapi aku tak butuh hal-hal seperti itu 1696 02:25:57,918 --> 02:25:59,793 Gambarmu tercatat selamanya 1697 02:25:59,876 --> 02:26:02,043 Di layar proyektor hatiku 1698 02:26:02,126 --> 02:26:04,126 Aku berpura-pura tidak kesepian 1699 02:26:04,209 --> 02:26:06,293 Yah, kita berdua sama 1700 02:26:06,376 --> 02:26:08,334 Merindukan seseorang 1701 02:26:08,418 --> 02:26:10,793 Selalu datang dengan sakit hati 1702 02:26:10,876 --> 02:26:15,959 Bisakah kau memberiku kecupan terakhir? 1703 02:26:16,709 --> 02:26:20,209 Kecupan sepanas api 1704 02:26:20,918 --> 02:26:25,209 Begitu membara, hingga meskipun aku mau 1705 02:26:25,293 --> 02:26:27,918 Aku takkan bisa melupakannya 1706 02:26:28,001 --> 02:26:33,793 Oh oh oh oh oh... 1707 02:26:33,876 --> 02:26:36,584 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1708 02:26:36,668 --> 02:26:42,376 Oh oh oh oh oh... 1709 02:26:42,459 --> 02:26:45,459 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1710 02:27:03,876 --> 02:27:07,376 Aku sudah tahu 1711 02:27:08,168 --> 02:27:11,709 Apakah ini akhir dunia 1712 02:27:12,334 --> 02:27:17,293 Atau aku menjadi tua 1713 02:27:18,918 --> 02:27:21,543 Dia yang tak bisa aku lupakan 1714 02:27:21,626 --> 02:27:23,168 Oh oh oh oh oh... 1715 02:27:23,251 --> 02:27:25,751 Dia yang tak bisa aku lupakan 1716 02:27:30,209 --> 02:27:31,709 Oh oh oh oh oh... 1717 02:27:33,918 --> 02:27:36,501 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1718 02:27:36,584 --> 02:27:42,418 Oh oh oh oh oh... 1719 02:27:42,501 --> 02:27:45,001 Dia yang tak bisa aku lupakan 1720 02:27:53,376 --> 02:27:56,876 Tak bisa lupakan 1721 02:27:57,501 --> 02:28:01,001 Tak bisa lupakan 1722 02:28:01,751 --> 02:28:05,251 Tak bisa lupakan 1723 02:28:06,043 --> 02:28:09,834 Dia yang tak bisa aku lupakan 1724 02:28:19,084 --> 02:28:23,209 Mengejar angin 1725 02:28:23,293 --> 02:28:25,293 Yang bertiup 1726 02:28:25,376 --> 02:28:28,459 Di suatu sore yang cerah 1727 02:30:17,626 --> 02:30:23,084 Jika aku bisa membuat satu harapan 1728 02:30:23,709 --> 02:30:25,918 Terwujud 1729 02:30:26,001 --> 02:30:31,126 Aku ingin dikuburkan di sampingmu 1730 02:30:31,209 --> 02:30:34,334 Di mana pun itu 1731 02:30:34,418 --> 02:30:37,876 Dunia yang indah 1732 02:30:42,918 --> 02:30:46,668 Anak lelaki yang indah 1733 02:30:51,334 --> 02:30:56,876 Jika aku bisa membuat satu harapan 1734 02:30:57,376 --> 02:30:59,668 Terwujud 1735 02:30:59,751 --> 02:31:04,668 Aku ingin dikuburkan di sampingmu 1736 02:31:04,751 --> 02:31:08,168 Di mana pun itu 1737 02:31:08,251 --> 02:31:11,293 Dunia yang indah 1738 02:31:11,376 --> 02:31:16,543 Aku hanya memperhatikanmu Tidak diragukan lagi 1739 02:31:16,626 --> 02:31:19,668 Anak lelaki yang indah 1740 02:31:19,751 --> 02:31:23,334 Namun yang tidak menyadari 1741 02:31:23,418 --> 02:31:27,543 Keindahannya sendiri 1742 02:31:27,626 --> 02:31:31,668 Hanya cinta 1743 02:31:33,459 --> 02:31:37,543 Siang dan malam 1744 02:31:37,626 --> 02:31:41,668 Buku komik dan lamunan 1745 02:31:42,376 --> 02:31:46,001 Dia tidak menyukai 1746 02:31:46,084 --> 02:31:50,043 Dirinya sendiri 1747 02:31:50,126 --> 02:31:54,584 Tak tahu 1748 02:31:54,668 --> 02:31:56,251 Yang dia inginkan 1749 02:31:56,334 --> 02:31:59,001 Hanya menginginkan 1750 02:31:59,084 --> 02:32:02,834 Air mata yang hangat 1751 02:32:02,918 --> 02:32:07,001 Menuruni pipinya 1752 02:32:07,084 --> 02:32:09,168 Tak ada yang ingin kukatakan 1753 02:32:09,251 --> 02:32:13,251 Aku hanya ingin melihatmu sekali lagi 1754 02:32:15,543 --> 02:32:17,584 Mungkin aku pengecut 1755 02:32:17,668 --> 02:32:21,876 Yang tak bisa mengutarakan pendapat 1756 02:32:21,959 --> 02:32:24,001 Yah, tapi... 1757 02:32:24,084 --> 02:32:29,459 Jika aku tak bisa bertemu denganmu 1758 02:32:29,959 --> 02:32:32,251 Sebelum duniaku berakhir 1759 02:32:32,334 --> 02:32:37,376 Biarkan aku dikuburkan di sampingmu 1760 02:32:37,459 --> 02:32:40,626 Aku tak peduli di mana itu 1761 02:32:40,709 --> 02:32:43,834 Dunia yang indah 1762 02:32:43,918 --> 02:32:49,251 Di hari-hari yang berlalu cepat 1763 02:32:49,334 --> 02:32:52,334 Anak lelaki yang indah 1764 02:32:52,418 --> 02:32:57,626 Wajar saja menjadi temperamental 1765 02:32:57,709 --> 02:33:00,209 Dunia yang indah 1766 02:33:06,084 --> 02:33:08,626 Anak lelaki yang indah 1767 02:33:08,709 --> 02:33:13,751 Hanya cinta 1768 02:33:14,459 --> 02:33:20,084 Jika aku bisa membuat satu harapan 1769 02:33:20,584 --> 02:33:22,876 Terwujud 1770 02:33:22,959 --> 02:33:25,876 Aku ingin dikuburkan 1771 02:33:25,959 --> 02:33:29,251 Di sampingmu 1772 02:33:34,084 --> 02:33:38,084 Hanya cinta 1773 02:34:21,876 --> 02:34:27,834 TAMAT