1 00:00:02,293 --> 00:00:03,834 Nei film precedenti di Evangelion. 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,709 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,418 Questa è l'arma destinata a risolvere le battaglie decisive. 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,418 La macchina umanoide Evangelion. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,626 Shinji Ikari, salirai tu a bordo. 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 - Partenza. - Come potrei pilotare questo coso? 7 00:00:16,209 --> 00:00:19,376 Adesso sali a bordo. Oppure vattene subito! 8 00:00:19,459 --> 00:00:23,293 Non devo fuggire. 9 00:00:23,959 --> 00:00:26,376 - Salirò io a bordo. - Gli Eva possono battere gli Angeli. 10 00:00:26,459 --> 00:00:29,168 Se non riusciamo a sconfiggere gli Angeli per noi non ci sarà più un futuro. 11 00:00:29,251 --> 00:00:31,626 Quindici anni fa, in seguito al Second Impact, 12 00:00:31,709 --> 00:00:33,668 metà della popolazione è stata cancellata. 13 00:00:33,751 --> 00:00:35,918 Se adesso gli Angeli dovessero causare il Third Impact, 14 00:00:36,001 --> 00:00:37,418 l'umanità si estinguerebbe. 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,043 Perché io mi trovo qui? 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,168 Tu non hai fiducia nel lavoro di tuo padre? 17 00:00:41,251 --> 00:00:43,293 Non posso fare altro che salire sull'Eva. 18 00:00:43,376 --> 00:00:45,459 È per questo che mio padre mi ha chiamato qui. 19 00:00:45,543 --> 00:00:47,043 Ecco perché non posso fare a meno di salirci. 20 00:00:47,126 --> 00:00:50,043 Sei tu che devi decidere se continuare a essere il pilota dell'Eva. 21 00:00:50,126 --> 00:00:53,876 - Allora, ci salirò ancora una volta. - Tu non morirai. 22 00:00:53,959 --> 00:00:55,043 Perché io ti proteggerò. 23 00:00:55,126 --> 00:00:57,709 Shinji è salito a bordo con coraggio. 24 00:00:57,793 --> 00:01:00,751 Finché non rinuncia di sua volontà, dobbiamo affidarci a lui. 25 00:01:00,834 --> 00:01:01,876 - Siamo nelle tue mani. - Metticela tutta. 26 00:01:01,959 --> 00:01:04,751 Arrivederci. Il fatto è che non ho nient'altro. 27 00:01:04,834 --> 00:01:05,834 Ayanami! 28 00:01:05,918 --> 00:01:09,209 Io non so mai che espressione avere in questi casi. 29 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 Penso che dovresti sorridere. 30 00:01:10,501 --> 00:01:13,043 Ragazzi con il destino programmato in anticipo. 31 00:01:13,126 --> 00:01:14,334 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 32 00:01:14,418 --> 00:01:17,668 Asuka Shikigami Langley, la pilota dell'Eva Zero-Due. 33 00:01:17,751 --> 00:01:18,751 Povero stupido! 34 00:01:18,834 --> 00:01:20,876 Esistono persone felici di salire sull'Eva? 35 00:01:20,959 --> 00:01:23,626 - Tuo padre non ti è simpatico. - Mi ha lodato per la prima volta. 36 00:01:23,709 --> 00:01:24,834 Sei stato bravo Shinji. 37 00:01:24,918 --> 00:01:26,626 E, per la prima volta, quelle lodi mi hanno reso felice. 38 00:01:26,709 --> 00:01:29,543 Il Progetto per il Perfezionamento. Nasconde un piano segreto della Nerv? 39 00:01:29,626 --> 00:01:30,876 Katsuragi, fa' attenzione. 40 00:01:30,959 --> 00:01:33,001 Quando Ikari è insieme a me, mi si scalda il cuore. 41 00:01:33,084 --> 00:01:34,459 In poche parole, è cotta di lui. 42 00:01:34,543 --> 00:01:35,751 Tu sei interessante. 43 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 Puoi essere felice anche senza salirci a bordo. 44 00:01:37,959 --> 00:01:41,251 Ma Asuka si trova ancora a bordo dell'Eva! Ecco perché! 45 00:01:41,334 --> 00:01:42,834 Quello è un Angelo. Vale a dire un nemico. 46 00:01:42,918 --> 00:01:45,793 - Non farlo! La colpa è tutta sua! - Così fuggi ancora? 47 00:01:45,876 --> 00:01:48,834 Che cosa c'è di male se fuggo dalle cose spiacevoli? 48 00:01:48,918 --> 00:01:50,084 Non voglio mai più salire su un Eva. 49 00:01:50,168 --> 00:01:53,209 Se fai lo scorbutico in quel modo, non c'è più nessun divertimento. 50 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Farò in modo che Ikari non debba più salire su un Eva. 51 00:01:55,584 --> 00:01:58,043 Io sono il pilota dell'Unità Eva Zero-Uno. 52 00:01:58,126 --> 00:02:01,751 Sono Shinji Ikari! Ora restituiscimi Ayanami! 53 00:02:01,834 --> 00:02:03,126 Sì, va' avanti Shinji! 54 00:02:03,209 --> 00:02:05,209 Fallo per esaudire il tuo stesso desiderio! 55 00:02:05,293 --> 00:02:08,293 - Se io sparirò, qualcuno mi sostituirà. - Ayanami, vieni! 56 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 Mi dispiace. Non ho ottenuto nulla. 57 00:02:10,959 --> 00:02:13,459 Ormai va bene così. Va bene così. 58 00:02:13,543 --> 00:02:16,751 La prosecuzione del Second Impact, condurrà al Third Impact. 59 00:02:16,834 --> 00:02:18,876 - È giunto il momento. - Verso la fine del mondo. 60 00:02:19,501 --> 00:02:20,501 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 61 00:02:20,584 --> 00:02:23,709 Shinji Ikari. Non devi fare nulla. 62 00:02:23,793 --> 00:02:26,376 Non devo salire a bordo dell'Eva? È assurdo signorina Misato! 63 00:02:26,876 --> 00:02:29,084 All'improvviso mi trovo in una situazione di cui non capisco nulla. 64 00:02:29,168 --> 00:02:31,126 Perché da allora sono passati 14 anni. 65 00:02:31,209 --> 00:02:34,876 Noi siamo la Wille, un'organizzazione nata per distruggere la Nerv. 66 00:02:34,959 --> 00:02:36,793 Mi chiamo Kaworu. Kaworu Nagisa. 67 00:02:36,876 --> 00:02:39,793 E come te, sono un ragazzo dal destino programmato. 68 00:02:39,876 --> 00:02:41,834 È l'Unità Evangelion 13. 69 00:02:41,918 --> 00:02:44,793 Quando sarà il momento salirai a bordo dell'Eva con lui. 70 00:02:44,876 --> 00:02:46,543 Non salirai a bordo di un Eva. 71 00:02:46,626 --> 00:02:48,501 - Rei Ayanami non esiste più, Shinji. - Sta mentendo! 72 00:02:48,584 --> 00:02:50,834 L'Unità Eva Zero-Uno, una volta risvegliata, 73 00:02:50,918 --> 00:02:52,501 ha aperto la Camera dei Guf 74 00:02:52,584 --> 00:02:55,334 e ha agito da trigger per realizzare il Third Impact. 75 00:02:55,418 --> 00:02:57,876 A innescare tutto, sei stato tu. 76 00:02:57,959 --> 00:02:59,459 - Allora io ti ho salvata, giusto? - Non lo so. 77 00:02:59,543 --> 00:03:01,043 Iniziamo, Fuyutsuki. 78 00:03:01,126 --> 00:03:03,751 Shin-bamboccio, vuoi innescare un altro Third Impact? 79 00:03:03,834 --> 00:03:07,209 Prenderò le lance, per te Kaworu e per tutti gli altri. 80 00:03:07,293 --> 00:03:09,459 Così il mondo tornerà come prima. 81 00:03:09,543 --> 00:03:13,168 - E allora, anche la signorina Misato... - Misato, attiva il DSS Chocker! 82 00:03:13,251 --> 00:03:15,876 - Non farlo, Shinji! - Fermati! Shin-bamboccio! 83 00:03:15,959 --> 00:03:16,959 E questo che cos'è? 84 00:03:17,751 --> 00:03:19,376 Il Fourth Impact. 85 00:03:19,459 --> 00:03:21,626 Stiamo assistendo al suo rito di apertura. 86 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 È stata colpa mia? 87 00:03:23,334 --> 00:03:25,126 È perché ho estratto le lance? 88 00:03:25,209 --> 00:03:26,251 Questo è un ordine. 89 00:03:26,334 --> 00:03:29,793 Non essere così triste. Ci rivedremo, Shinji. 90 00:03:29,876 --> 00:03:33,043 No, Kaworu! È tutta colpa mia! 91 00:03:33,126 --> 00:03:34,168 Sei proprio viziato. 92 00:03:34,251 --> 00:03:37,251 Non c'è colpa che non possa essere espiata. 93 00:03:37,334 --> 00:03:40,709 La speranza rimane. In qualunque momento. 94 00:03:46,334 --> 00:03:50,084 Presto o tardi scoprirai 95 00:03:50,168 --> 00:03:53,918 Che la vita è un lungo viaggio 96 00:03:54,001 --> 00:03:57,918 Non importa quanto poi 97 00:03:58,001 --> 00:04:02,251 Durerà il tuo passaggio 98 00:04:02,334 --> 00:04:05,876 Finché tu percorrerai 99 00:04:05,959 --> 00:04:10,209 La via della verità 100 00:04:11,584 --> 00:04:13,293 Flotta d'assalto PARIS, in posizione. 101 00:04:13,376 --> 00:04:15,793 In discesa verso il Punto Zero dalla Città Vecchia. 102 00:04:15,876 --> 00:04:18,793 A tutte le navi, formazione in assetto difensivo. 103 00:04:18,876 --> 00:04:22,543 Controllo gravità, autonomia e gestione da remoto. Nessuna anomalia. 104 00:04:23,043 --> 00:04:27,959 Spazio aereo di Parigi, libero in tutte le direzioni. 105 00:04:28,043 --> 00:04:32,168 Controllo coordinate delle navi. Raggiunto punto inizio operazione. 106 00:04:32,251 --> 00:04:35,459 Ricevuto. A tutte le navi, stato di allerta. 107 00:04:36,834 --> 00:04:42,668 Tamburin, tan tan, tamburin 108 00:04:42,751 --> 00:04:45,793 A tutte le navi, formazione in stato di allerta. 109 00:04:45,876 --> 00:04:49,793 Eva Zero-Otto e DSRV in discesa verso l'obiettivo. 110 00:04:49,876 --> 00:04:51,918 Tamburin 111 00:04:52,001 --> 00:04:55,626 Tamburin, tamburin, tamburin 112 00:04:55,709 --> 00:04:58,168 Tamburin 113 00:04:58,668 --> 00:05:01,043 Sistema di assorbimento, nessuna anomalia. 114 00:05:01,126 --> 00:05:02,626 Fissaggio dello scafo completato. 115 00:05:02,709 --> 00:05:04,043 Il DSRV è atterrato. 116 00:05:04,668 --> 00:05:06,293 Analisi atmosferica: 117 00:05:06,376 --> 00:05:10,834 concentrazione ossigeno meno tre, anidride carbonica entro i limiti. 118 00:05:10,918 --> 00:05:13,626 - Sbarco autorizzato. - Ricevuto. Iniziare l'operazione. 119 00:05:13,709 --> 00:05:16,334 Siamo insieme io e te, amore 120 00:05:16,418 --> 00:05:19,668 Siamo insieme io e te 121 00:05:19,751 --> 00:05:23,293 Sogno, siamo insieme io e te 122 00:05:23,376 --> 00:05:24,584 Sono passati 16 anni. 123 00:05:25,168 --> 00:05:28,251 Vedere come è ridotta Parigi, una volta "la città dei fiori", 124 00:05:28,834 --> 00:05:30,001 mi spezza il cuore. 125 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 ...a te a me... 126 00:05:32,126 --> 00:05:35,084 Densità Barriera L maggiore del previsto. 127 00:05:35,168 --> 00:05:39,501 Inizio operazione di restauro pilastro di contenimento euro Nerv 1. 128 00:05:39,584 --> 00:05:41,543 Tempo residuo 720 secondi. 129 00:05:41,626 --> 00:05:44,418 ...per noi due 130 00:05:44,501 --> 00:05:47,793 Impossibile! 180 secondi in meno di quanto pianificato. 131 00:05:47,876 --> 00:05:49,543 Avrà considerato il tempo per rientrare? 132 00:05:49,626 --> 00:05:51,918 Mi sento davvero a disagio con questa tuta. 133 00:05:52,001 --> 00:05:53,918 Dovrebbero indossarle solo i piloti degli Eva. 134 00:05:54,418 --> 00:05:56,834 Poche storie, mettiti subito al lavoro. 135 00:05:56,918 --> 00:05:59,251 Tutto il mondo è per noi 136 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Allora, possiamo attivare il sistema anti L? 137 00:06:02,668 --> 00:06:05,126 Sì, ripetendo la procedura dalla fase quattro. 138 00:06:05,584 --> 00:06:06,876 Merito di chi ci ha preceduto. 139 00:06:07,501 --> 00:06:11,209 Asseconderemo i vostri desideri per salvare questa città. 140 00:06:11,293 --> 00:06:12,584 Forza, mettiamoci al lavoro. 141 00:06:12,668 --> 00:06:14,501 RESTART DECRIPTAZIONE 142 00:06:17,084 --> 00:06:19,501 Stanno arrivando. Eva 44 A! 143 00:06:19,584 --> 00:06:22,293 Specializzati per il volo! In avvicinamento a ore quattro. 144 00:06:23,209 --> 00:06:25,126 Che magnifica formazione. 145 00:06:25,209 --> 00:06:28,918 Hanno creato una colonia a sé stante, come fossero un nuovo organismo. 146 00:06:29,001 --> 00:06:32,584 Mari, devi intercettarli, Ci servono 560 secondi. 147 00:06:32,668 --> 00:06:33,959 Vado subito! 148 00:06:34,043 --> 00:06:37,293 Mi occuperò io di accogliere ciascuno di quei 44A! 149 00:06:37,376 --> 00:06:41,043 Andiamo Nagara-chi, da adesso sono nelle tue mani! 150 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 Vediamo un po' qui come va! 151 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Rollio, beccheggio e imbarcata. 152 00:06:51,709 --> 00:06:54,251 Questo sistema è interessante, ma è scomodo. 153 00:06:54,334 --> 00:06:55,376 Se avessi potuto scegliere 154 00:06:56,043 --> 00:07:01,459 io avrei preferito qualcosa di più simile al movimento umano. 155 00:07:06,418 --> 00:07:09,126 L'Unità Zero-Otto ha ingaggiato la prima ondata di 44A. 156 00:07:09,876 --> 00:07:11,209 Seconda ondata rilevata. 157 00:07:11,709 --> 00:07:14,876 Come previsto l'Unità Zero-Otto sta bloccando tutti i 44A. 158 00:07:15,376 --> 00:07:17,626 Termine operazione in 420 secondi. 159 00:07:20,543 --> 00:07:24,126 Nostromo, ci vorrà più del previsto. È come usare un portatile a 8 bit. 160 00:07:24,209 --> 00:07:25,209 Come con gli Eva. 161 00:07:25,293 --> 00:07:27,626 È un sistema enigmatico ancora poco chiaro. 162 00:07:27,709 --> 00:07:29,918 Non siamo in grado di capirlo del tutto. 163 00:07:30,543 --> 00:07:33,334 Fase quattro, completata. Siamo in ritardo sulla tabella di marcia. 164 00:07:33,876 --> 00:07:36,084 - Stiamo calmi e procediamo. - Sì. 165 00:07:36,168 --> 00:07:37,876 Mantenere la velocità. 166 00:07:39,001 --> 00:07:42,668 Più 20 sulla piattaforma di guida. Stabilizzare inclinazione. 167 00:07:42,751 --> 00:07:44,334 E avanti tutta! 168 00:07:47,084 --> 00:07:48,168 Non mi sfuggirete! 169 00:07:52,251 --> 00:07:55,043 Miao! 170 00:07:57,251 --> 00:08:01,168 Miao! 171 00:08:01,251 --> 00:08:05,584 Miao! 172 00:08:06,084 --> 00:08:07,459 Che cosa? 173 00:08:15,126 --> 00:08:18,543 Una quarta ondata? Tutti contro uno, eh? 174 00:08:19,084 --> 00:08:22,793 Ovviamente. Many a small bird drive away a hawk, giusto? 175 00:08:23,543 --> 00:08:25,709 Termine operazione in 360 secondi. 176 00:08:26,126 --> 00:08:28,876 È impossibile! Non trovo il modo di passare alla fase 5. 177 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Non dire così! Devi cercare più a fondo! 178 00:08:31,001 --> 00:08:32,126 Impossibile! 179 00:08:32,209 --> 00:08:34,543 Non c'è abbastanza tempo per la sovrascrittura dei dati. 180 00:08:34,626 --> 00:08:36,834 Niente è impossibile! Aumenta i bypass! 181 00:08:36,918 --> 00:08:38,876 Ma Nostromo, non c'è abbastanza tempo. 182 00:08:40,209 --> 00:08:43,334 Basta piagnucolare! Ecco perché non sopporto i ragazzini. 183 00:09:12,793 --> 00:09:14,376 Prendi! 184 00:09:14,459 --> 00:09:16,334 Miao! 185 00:09:19,918 --> 00:09:22,334 Miao! 186 00:09:22,959 --> 00:09:25,126 Maledetti! Fuori dai piedi, ferraglia! 187 00:09:30,626 --> 00:09:33,376 È stato un gioco da ragazzi. 188 00:09:35,334 --> 00:09:39,209 Delle false copie degli Angeli, eh? Davvero imprudente. 189 00:09:46,418 --> 00:09:47,918 Sta' attenta! È il boss nemico. 190 00:09:48,959 --> 00:09:50,418 L'uso militarizzato degli Eva 191 00:09:50,501 --> 00:09:52,876 è una violazione del trattato del Vaticano. 192 00:09:52,959 --> 00:09:55,584 È un 4444C per il combattimento a terra. 193 00:09:55,668 --> 00:09:59,459 Armato di cannone a positroni e scortato da 44B con batteria esterna. 194 00:10:00,126 --> 00:10:02,918 Il Comandante Fuyutsuki ci sta mettendo alla prova? 195 00:10:08,668 --> 00:10:11,251 Alta energia dai 44b. E in aumento! 196 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 A tutte le navi, assetto difensivo terra-aria! 197 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 Al personale, prepararsi all'impatto e all'IEM. 198 00:10:27,959 --> 00:10:30,168 Il 4444C è in posizione di tiro. 199 00:10:30,626 --> 00:10:33,293 I 44b generano molta energia. 200 00:10:33,376 --> 00:10:35,793 Alimentano un sistema ad altissima tensione! 201 00:10:36,418 --> 00:10:39,293 Tutti i sistemi d'alimentazione del 4444C attivi! 202 00:10:40,126 --> 00:10:42,376 Accelerazione positronica all'ultimo stadio! 203 00:10:42,459 --> 00:10:44,459 Culatta del fucile chiusa e sigillata! 204 00:10:48,209 --> 00:10:49,501 Preparatevi! 205 00:11:11,834 --> 00:11:14,251 Qui sta crollando tutto. 206 00:11:22,584 --> 00:11:25,709 Ho fatto appena in tempo! Ah! 207 00:11:26,543 --> 00:11:29,418 Se spara un altro colpo, questa volta siamo spacciati. 208 00:11:29,501 --> 00:11:32,418 Ricominciano. Reazione ad alta energia dei 44B. 209 00:11:32,501 --> 00:11:35,251 Accumulano elettricità in un sistema di stoccaggio. 210 00:11:39,251 --> 00:11:42,126 Di già? Accelerazione del 4444C. 211 00:11:42,209 --> 00:11:45,043 È in posizione di tiro! Oh, accidenti! 212 00:11:45,543 --> 00:11:49,334 Secondo colpo imminente! Questa è davvero la fine! 213 00:11:54,584 --> 00:11:57,876 - Nagara-chi, creami un diversivo! - Ricevuto! 214 00:12:14,251 --> 00:12:15,918 Ma che bastardo! 215 00:12:21,834 --> 00:12:23,626 Excusez-moi, Eiffel! 216 00:12:40,251 --> 00:12:42,751 4444C ora inattivo. 217 00:12:42,834 --> 00:12:44,834 Tempo residuo 30 secondi! 218 00:12:45,668 --> 00:12:47,334 - Analisi algoritmo. - Blocco di sicurezza disinserito. 219 00:12:47,418 --> 00:12:49,293 - Passaggio al linguaggio C. - Sistema anti-L operativo. 220 00:12:49,376 --> 00:12:50,584 Fase cinque completata. 221 00:12:51,043 --> 00:12:52,751 Senpai vice-comandante, attivazione! 222 00:13:02,709 --> 00:13:04,334 Ripristino area vecchia Parigi. 223 00:13:04,709 --> 00:13:09,126 Riavvio sistema di congelamento strutture Euro-Nerv. Ripristino in corso. 224 00:13:38,251 --> 00:13:42,209 Maya, ottimo lavoro. C'è mancato davvero poco. 225 00:13:43,459 --> 00:13:47,418 Missione completata. Misato, vieni a ritirare i tuoi bagagli. 226 00:13:47,501 --> 00:13:50,334 Ricevuto. Scendo al punto di rifornimento. 227 00:13:50,418 --> 00:13:51,918 Prepararsi al rifornimento. 228 00:13:52,001 --> 00:13:54,959 Priorità recupero parti di riserva dell'Eva, armi e munizioni. 229 00:13:55,043 --> 00:13:58,543 Navi da rifornire in discesa. Priorità alle portaerei, presto! 230 00:13:58,626 --> 00:14:02,334 Recuperare le parti necessarie alla ricostruzione dell'Unità Zero-Due. 231 00:14:02,751 --> 00:14:04,001 Chi semina raccoglie. 232 00:14:04,751 --> 00:14:07,709 Ricostruiremo la smembrata Unità Zero-Due 233 00:14:07,793 --> 00:14:11,168 e la Zero-Otto verrà rimodellata con i componenti compatibili. 234 00:14:12,584 --> 00:14:15,418 Ovunque tu sia, sappi che verrò a prenderti. 235 00:14:16,251 --> 00:14:18,626 Devi solo aspettarmi, Cagnolino. 236 00:14:18,709 --> 00:14:24,459 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 237 00:16:02,001 --> 00:16:04,043 Che smidollato. 238 00:16:14,293 --> 00:16:17,959 Colpa mia! Sono in ritardo. Tutto bene, Ikari? 239 00:16:21,334 --> 00:16:25,293 Ehi! I cani non possono entrare qui! 240 00:16:27,959 --> 00:16:30,543 Ma guarda. Ti sei svegliato. 241 00:16:30,626 --> 00:16:31,959 Ma mi senti? 242 00:16:32,043 --> 00:16:36,501 Guarda che sono io! Tohji, Tohji Suzuhara. 243 00:16:36,584 --> 00:16:38,751 Ne è passato di tempo, Shinji. 244 00:16:38,834 --> 00:16:41,918 Io non riuscivo a crederci quando ti hanno portato qui. 245 00:16:42,001 --> 00:16:45,584 Sai, sono molto curioso di sapere che cosa ti è successo. 246 00:16:45,668 --> 00:16:49,959 Vorrei conoscere la storia per intero. Però sono contento che stai bene. 247 00:16:56,084 --> 00:16:59,918 Ce la fai ad alzarti? Sembra di sì. Dai. Ti porto a casa mia. 248 00:17:02,293 --> 00:17:04,543 Fuori fa parecchio freddo. 249 00:17:04,626 --> 00:17:08,001 Professore, la ragazza non vuole cambiarsi i vestiti. 250 00:17:08,084 --> 00:17:09,834 Non importa, va bene così. 251 00:17:09,918 --> 00:17:11,876 Inoltre, abbiamo quasi finito il Tamiflu. 252 00:17:11,959 --> 00:17:14,709 D'accordo. Lo farò presente al responsabile. 253 00:17:14,793 --> 00:17:18,876 Mi dispiace, per oggi dovremo accontentarci. Andiamo. 254 00:17:32,459 --> 00:17:34,293 - Ora dobbiamo andare - Eh, sì 255 00:17:34,376 --> 00:17:35,543 - Ciao ragazzi. - Ciao. 256 00:17:35,626 --> 00:17:38,876 - A presto, - Dà un abbraccio ai tuoi figli. 257 00:17:38,959 --> 00:17:41,918 Questo posto è strano. Ci sono tante persone. 258 00:17:42,001 --> 00:17:43,876 Non hai mai visto tanta gente insieme? 259 00:17:44,293 --> 00:17:48,626 È una delle comunità dove si sono riuniti i sopravvissuti, il Villaggio Tre. 260 00:17:49,043 --> 00:17:50,376 Ci vivono circa 1000 persone. 261 00:17:50,834 --> 00:17:52,459 Lì distribuiscono i viveri. 262 00:17:52,543 --> 00:17:54,918 Una razione al giorno. Tre giorni a settimana. 263 00:17:55,668 --> 00:17:57,334 Professore, buongiorno. 264 00:17:57,418 --> 00:18:00,751 Oh, signora Matsukata. È in dolce attesa. Non faccia sforzi. 265 00:18:00,834 --> 00:18:04,543 Professore, sono loro due? I ragazzi mandati dalla Kredit? 266 00:18:04,626 --> 00:18:07,376 Beh... più o meno. 267 00:18:07,459 --> 00:18:11,251 - Si prenda cura di loro. - Certo, nessun problema. 268 00:18:14,084 --> 00:18:15,626 Che cos'è la Kredit? 269 00:18:15,709 --> 00:18:19,501 La Kredit è un'organizzazione di supporto creata dalla Wille. 270 00:18:19,584 --> 00:18:21,126 Si occupa dei rifornimenti 271 00:18:21,209 --> 00:18:24,459 e fa anche da sostegno per il commercio tra gli altri villaggi. 272 00:18:24,543 --> 00:18:27,293 Senza nessun aiuto, per noi sarebbe dura andare avanti. 273 00:18:28,626 --> 00:18:31,584 Cos'è quello? Non sembra essere un cane. 274 00:18:31,668 --> 00:18:33,751 Eh? Perché è un gatto. 275 00:18:34,334 --> 00:18:36,709 - Un gatto? - È la prima volta che ne vedi uno? 276 00:18:37,126 --> 00:18:39,834 Ce ne sono una decina che vivono sotto ai treni. 277 00:18:39,918 --> 00:18:42,834 Siamo fortunati ad avere cani e gatti qui. 278 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 SUONARE IL CAMPANELLO IN CASO DI EMERGENZA MEDICA 279 00:18:44,918 --> 00:18:47,501 È una casa vecchia, ma è accogliente. 280 00:18:47,584 --> 00:18:49,668 Non vivere in un condominio è un lusso. 281 00:18:50,834 --> 00:18:53,501 Sono tornato. La cena sarà pronta tra poco. 282 00:18:59,334 --> 00:19:02,959 Ecco, perdonate l'attesa. Mangiate finché è ancora caldo. 283 00:19:03,376 --> 00:19:07,584 Shinji, immagino che tu abbia fame. Dovresti mangiare. 284 00:19:08,543 --> 00:19:12,876 E va bene, ma se cambi idea non farti problemi. D'accordo? 285 00:19:12,959 --> 00:19:14,751 - E ora, buon appetito. - Buon appetito! 286 00:19:16,751 --> 00:19:19,918 - Buono! Vero? - È un sapore strano. 287 00:19:20,709 --> 00:19:23,543 - Però è piacevole. - Allora, significa che è buono. 288 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 C'è da ammettere che mia figlia in cucina è davvero formidabile. 289 00:19:26,918 --> 00:19:32,043 È davvero la migliore moglie del mondo. Vi sorprenderà sapere chi è. 290 00:19:32,126 --> 00:19:34,751 Sono a casa. Scusate il ritardo. 291 00:19:34,834 --> 00:19:37,418 Oh! Bentornata! Ti aspettavamo. 292 00:19:37,501 --> 00:19:40,793 Shinji, guarda! Hai riconosciuto mia moglie? 293 00:19:40,876 --> 00:19:42,626 È la capoclasse! 294 00:19:42,709 --> 00:19:45,126 Quando me l'ha detto, non riuscivo a crederci 295 00:19:45,209 --> 00:19:47,334 e anche ora che siete davanti a me, sembra un sogno. 296 00:19:47,418 --> 00:19:50,293 Non ti vedo da tanto, Shinji e anche tu Ayanami. 297 00:19:50,376 --> 00:19:52,751 Ti sbagli. Io non sono Ayanami. 298 00:19:52,834 --> 00:19:55,376 Che cosa? Non lo sei? 299 00:19:55,459 --> 00:19:57,293 - Eppure... sei identica. - Sei identica. 300 00:20:01,501 --> 00:20:02,501 Questo cos'è? 301 00:20:02,584 --> 00:20:06,334 Lei è nostra figlia, Tsubame. Carina, vero? 302 00:20:06,418 --> 00:20:09,626 È un umano, ma piccola. Perché l'avete rimpicciolita? 303 00:20:09,709 --> 00:20:12,418 Sul serio? Non hai mai visto nemmeno un bambino? 304 00:20:12,501 --> 00:20:16,918 Quando è nata era anche più piccola. I bambini però crescono in fretta. 305 00:20:25,751 --> 00:20:27,543 Questo è... carina? 306 00:20:27,626 --> 00:20:30,084 Proprio così! È adorabile! 307 00:20:30,168 --> 00:20:33,501 Anche se sono di parte, perché è mia figlia! 308 00:20:33,584 --> 00:20:35,626 Tesoro scusa! 309 00:20:35,709 --> 00:20:38,209 Ti sei spaventata, perché abbiamo urlato, vero? 310 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Scusami, Tsubame, ti ho fatta piangere io. 311 00:20:43,126 --> 00:20:45,751 Oh, è arrivato il pezzo grosso! 312 00:20:46,584 --> 00:20:48,459 Scusate. Sono in ritardo. 313 00:20:52,793 --> 00:20:55,709 Andiamo, già è un miracolo che siamo tutti insieme... 314 00:20:55,793 --> 00:20:56,876 Che stai facendo? 315 00:20:56,959 --> 00:21:00,418 I bambini crescono bevendo il latte che esce dal seno. 316 00:21:00,501 --> 00:21:05,251 Non svegliarti soltanto perché Il sole è alto nel cielo 317 00:21:05,334 --> 00:21:06,501 Ora è tempo di andare più in là 318 00:21:06,584 --> 00:21:09,668 Signorina Sosia, tu non puoi ancora farlo. 319 00:21:10,709 --> 00:21:13,834 Io non capisco. Che cosa farebbe Rei Ayanami? 320 00:21:14,543 --> 00:21:17,584 Tu sei diversa da Ayanami, giusto? 321 00:21:17,668 --> 00:21:20,293 Allora, dovresti fare quello che vuoi fare tu. 322 00:21:21,751 --> 00:21:23,418 Passa oltre e capirai 323 00:21:23,501 --> 00:21:25,418 Posso agire diversamente? 324 00:21:25,501 --> 00:21:29,209 Non parlarmi ancora della vita 325 00:21:29,293 --> 00:21:33,668 Ne è passato di tempo, Ikari. Sono Aida, Kensuke Aida. 326 00:21:34,126 --> 00:21:35,793 Ehi! 327 00:21:37,668 --> 00:21:40,918 Già, è Kensuke! È stato lui a salvarti, sai? 328 00:21:41,584 --> 00:21:44,918 Questo nerd della sopravvivenza ha salvato tantissime volte anche me. 329 00:21:45,376 --> 00:21:48,584 Se non fosse stato per lui di certo sarei già morto da un pezzo. 330 00:21:54,376 --> 00:21:58,084 Shinji, resta pure zitto, ma almeno mangia il pasto offerto. 331 00:21:58,168 --> 00:22:01,834 - Per educazione. - Ma no, papà, lascia stare. 332 00:22:01,918 --> 00:22:04,668 Sono stato io a obbligarli a venire qui. 333 00:22:04,751 --> 00:22:06,459 Lasciamolo in pace per oggi. 334 00:22:06,543 --> 00:22:08,209 Certo Tohji, però... 335 00:22:08,293 --> 00:22:11,584 rifiutare così un pasto offerto è offensivo. 336 00:22:11,668 --> 00:22:14,293 Neanche l'ha assaggiato. Andiamo, Shinji! 337 00:22:15,418 --> 00:22:18,168 Piano, papà! Così sveglierai Tsubame. 338 00:22:18,793 --> 00:22:20,876 Su, puliamo e stendiamo i futon. 339 00:22:21,376 --> 00:22:23,751 Tesoro, prendili anche per Shinji e la signorina Sosia. 340 00:22:23,834 --> 00:22:26,626 No, mi occuperò io di Shinji. 341 00:22:26,709 --> 00:22:28,501 Penso che sia meglio così. 342 00:22:35,084 --> 00:22:39,168 È assurdo, vero? Tohji e la capoclasse si sono sposati. 343 00:22:39,251 --> 00:22:41,876 Quando eravamo ancora a scuola, non facevano che litigare. 344 00:22:42,793 --> 00:22:45,918 Però, è iniziato tutto dal Near Third Impact. 345 00:22:46,001 --> 00:22:48,084 Si sono presi cura l'uno dell'altra. 346 00:22:49,876 --> 00:22:54,126 Ikari, il Near non ha portato solo cose negative. 347 00:23:11,293 --> 00:23:13,793 Dobbiamo salire ancora il pendio. Ikari. 348 00:23:19,751 --> 00:23:20,918 Ecco, siamo arrivati. 349 00:23:21,376 --> 00:23:23,293 Sono le rovine di una stazione dismessa. 350 00:23:23,376 --> 00:23:25,959 L'ho trasformata in una casa. Mettiti pure comodo. 351 00:23:26,376 --> 00:23:28,334 Se hai bisogno del bagno è lì. 352 00:23:28,418 --> 00:23:31,043 Prendo del carburante, tu entra, nel frattempo. 353 00:23:39,126 --> 00:23:40,626 Ehi, sono nuda. 354 00:23:40,709 --> 00:23:43,084 Che succede, non arrossisci più per l'imbarazzo? 355 00:23:45,251 --> 00:23:48,334 Accidenti. Ma perché Ken-Ken ha portato qui questo depresso? 356 00:23:48,418 --> 00:23:50,001 Sono proprio curiosa. 357 00:23:50,084 --> 00:23:51,376 Sono a casa. 358 00:23:51,918 --> 00:23:55,209 Sì, c'è anche lei. Penso che rimarrà qui per un po'. 359 00:23:55,293 --> 00:23:58,584 Per vari motivi, diciamo che Shikinami non può farsi vedere al Villaggio. 360 00:23:58,668 --> 00:24:01,793 E non solo, Mi irrita che ci siano tutti quei Lilin. 361 00:24:09,959 --> 00:24:12,584 La vista del DSS Choker ti fa questo effetto? 362 00:24:16,209 --> 00:24:18,501 Ken-Ken, sei troppo buono con lui. 363 00:24:18,584 --> 00:24:20,376 Dovrebbe pulire da solo lo schifo che ha fatto. 364 00:24:20,793 --> 00:24:23,959 Ikari non è in grado di fare niente, adesso. Non mangia nemmeno. 365 00:24:24,376 --> 00:24:26,043 Gli sarà successo qualcosa di traumatico. 366 00:24:26,126 --> 00:24:28,043 Si comporta come al solito. 367 00:24:28,126 --> 00:24:32,876 Fa sempre così, si chiude in se stesso e non guarda in faccia a nessuno. 368 00:24:32,959 --> 00:24:35,793 Per lui è normale. Fidati, lascialo perdere. 369 00:24:35,876 --> 00:24:37,584 Non ha voglia di vivere, ma non vuole morire. 370 00:24:39,084 --> 00:24:41,834 Ikari, non ti devi preoccupare. 371 00:24:41,918 --> 00:24:44,251 È un'occasione per essere di nuovo insieme. 372 00:24:44,334 --> 00:24:47,376 Chiedi pure quello che vuoi. Siamo amici, ricordi? 373 00:24:48,459 --> 00:24:51,001 Sono davvero felice che tu sia ancora vivo. 374 00:24:55,876 --> 00:25:01,459 Ehi, responsabile non dovevi preoccuparti così tanto. 375 00:25:01,543 --> 00:25:05,293 Grazie per tutto quello che fai. Buonanotte, tesoro. 376 00:25:06,209 --> 00:25:08,959 Perché dici "buonanotte"? 377 00:25:09,043 --> 00:25:12,793 Ecco... è una formula comune per augurare un buon riposo. 378 00:25:13,668 --> 00:25:15,459 Buonanotte, signorina Sosia. 379 00:25:40,834 --> 00:25:45,918 Non ce la faccio più a fingere di dormire. Mi chiedo quando riuscirò a farlo davvero. 380 00:26:14,668 --> 00:26:16,168 Buongiorno. 381 00:26:16,251 --> 00:26:17,876 Perché dici "buongiorno"? 382 00:26:17,959 --> 00:26:22,084 Diciamo che è per augurarci di rimanere in vita anche oggi. 383 00:26:22,626 --> 00:26:24,668 Buongiorno, signorina Sosia. 384 00:26:30,459 --> 00:26:33,918 Ken-Ken si alza ogni giorno alle 6:00. È già andato a lavorare. 385 00:26:34,501 --> 00:26:37,084 Ecco la colazione. Vedi di mangiarla. 386 00:26:40,251 --> 00:26:43,543 Cara, non ti sembra di indossare un vestito troppo attillato? 387 00:26:43,626 --> 00:26:47,084 La moglie del Professore ci ha chiesto di occuparci della signorina Sosia. 388 00:26:47,168 --> 00:26:50,709 Signorina Sosia? Penso che il suo nome nasconda qualcosa. 389 00:26:50,793 --> 00:26:52,209 Faremo bene a tenerla con noi? 390 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 Se può lavorare, che problema c'è? 391 00:26:54,959 --> 00:26:57,959 Lavorare? Posso farlo, se è un ordine. 392 00:26:58,043 --> 00:27:00,418 Non è un ordine, è più un incarico. 393 00:27:01,084 --> 00:27:02,418 E che cos'è un incarico? 394 00:27:02,501 --> 00:27:06,543 - Che cosa ha appena chiesto? - Non importa, lascia perdere. 395 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 Beh, è quando sudi per guadagnarti da mangiare. 396 00:27:10,293 --> 00:27:11,918 Quando sudi. 397 00:27:12,251 --> 00:27:14,084 Fai piano, usa tre dita. 398 00:27:14,168 --> 00:27:17,626 Bene. Così. Adesso lo tiri, e dopo lo lasci andare. 399 00:27:21,001 --> 00:27:23,959 Non stringerlo troppo. Appoggia piano le dita. 400 00:27:24,043 --> 00:27:25,793 Bene, devi solo prenderci la mano. 401 00:27:33,001 --> 00:27:37,334 Forza! Cerca di tenere il passo, sei ancora troppo lenta. 402 00:27:42,959 --> 00:27:44,334 Questo è "sudare"? 403 00:27:53,334 --> 00:27:54,376 Questo è "lavoro"? 404 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 - Oh, le avevamo appena piantate. - Ormai è successo. 405 00:27:59,751 --> 00:28:01,959 Forza, ti do una mano. 406 00:28:07,668 --> 00:28:12,084 Grazie di tutto. Anche oggi abbiamo completato le mansioni. 407 00:28:12,168 --> 00:28:15,376 Tieni. Un piccolo extra per aver lavorato così bene con noi. 408 00:28:17,334 --> 00:28:19,543 In questi casi, cosa bisogna dire? 409 00:28:20,293 --> 00:28:21,876 Ti ringrazio. 410 00:28:22,418 --> 00:28:24,251 Ti ringrazio. 411 00:28:24,751 --> 00:28:28,668 - Andiamo a rilassarci alle terme. - Cosa sono le terme? 412 00:28:28,751 --> 00:28:31,168 TERME DEL MEMORIALE 413 00:28:32,584 --> 00:28:33,709 Queste sono le terme. 414 00:28:37,626 --> 00:28:40,001 Che c'è? Hai qualche problema a spogliarti? 415 00:28:46,918 --> 00:28:48,876 Le terme sono strane. 416 00:28:48,959 --> 00:28:51,334 A differenza dell'LCL, l'acqua è calda. 417 00:28:55,418 --> 00:29:00,376 E io, nonostante non abbia ordini, sono viva. Perché? 418 00:29:03,459 --> 00:29:05,709 Pensi di fare pena a qualcuno con questa sceneggiata, 419 00:29:05,793 --> 00:29:08,001 rimanendo in silenzio in un angolo? 420 00:29:08,709 --> 00:29:11,501 Mi sei d'intralcio nelle pulizie. Idiota. 421 00:29:14,334 --> 00:29:16,418 Oh, non sei la mamma. 422 00:29:16,501 --> 00:29:20,543 Bentornata, signorina Sosia. È andata bene al lavoro? 423 00:29:21,543 --> 00:29:23,376 Perdonami, sono in ritardo. 424 00:29:23,918 --> 00:29:26,751 Ehi! Mamma! 425 00:29:26,834 --> 00:29:29,501 - Hai fatto la brava? - Sì! 426 00:29:31,376 --> 00:29:33,168 Grazie, Hikari, come al solito. 427 00:29:33,251 --> 00:29:36,293 - Figurati. È naturale aiutarci a vicenda. - Evviva! 428 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 - Dai, torniamo a casa. - Sì! 429 00:29:38,959 --> 00:29:41,251 - Arrivederci! - Ciao! Arrivederci! 430 00:29:42,209 --> 00:29:43,626 Che significa "arrivederci"? 431 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Diciamo che... è un augurio di incontrarsi di nuovo. 432 00:29:46,876 --> 00:29:48,793 In braccio! Prendimi in braccio! 433 00:29:49,418 --> 00:29:50,418 Dai, cammina. 434 00:29:50,501 --> 00:29:51,876 A casa giochiamo insieme, vero? 435 00:29:52,418 --> 00:29:53,543 Che cosa... fanno? 436 00:29:54,501 --> 00:29:57,543 È una cosa che si fa quando si sta bene insieme. 437 00:30:12,834 --> 00:30:15,043 Oh, che seccatura! 438 00:30:17,334 --> 00:30:19,876 Guarda che non è facile per nessuno. 439 00:30:27,043 --> 00:30:28,043 Sì, vomita ancora. 440 00:30:30,834 --> 00:30:31,959 Sei infantile! 441 00:30:32,043 --> 00:30:33,959 Dovresti essere grato che qualcuno ti sfami. 442 00:30:34,043 --> 00:30:36,501 Sei ancora come i Lilin. 443 00:30:36,584 --> 00:30:40,959 Devi mangiare per sopravvivere. Perciò adesso mangia! 444 00:30:41,043 --> 00:30:42,584 Io ho bisogno solamente di bere. 445 00:30:42,668 --> 00:30:46,084 Prima che il tuo corpo smetta di crescere, ti consiglio di assaporare il cibo. 446 00:30:46,168 --> 00:30:48,209 Stupido bamboccio. 447 00:30:48,293 --> 00:30:53,043 L'unico motivo per cui non fai nulla è che hai paura di farti male, vigliacco! 448 00:30:53,126 --> 00:30:55,793 Ad ogni modo se hai tutto questo tempo libero, 449 00:30:55,876 --> 00:30:57,834 chiediti perché mi viene voglia di picchiarti! 450 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Cavolo, quanto sei emotivo. 451 00:31:04,043 --> 00:31:09,168 Qualunque cosa tu faccia, ti si ritorce sempre contro, 452 00:31:09,251 --> 00:31:11,043 sei davvero una causa persa. 453 00:31:11,126 --> 00:31:15,126 Ma è soltanto colpa tua, perché non vuoi fare nulla per rimediare. 454 00:31:15,209 --> 00:31:19,334 Forse eseguivi solo gli ordini di tuo padre, 455 00:31:19,418 --> 00:31:23,418 ma se sei così fragile, non dovevi salire sull'Eva. 456 00:31:44,918 --> 00:31:46,959 Meriti di stare da solo. Bamboccio. 457 00:33:00,626 --> 00:33:02,293 Sono tornato. 458 00:33:02,376 --> 00:33:03,918 Dov'è Ikari? 459 00:33:04,001 --> 00:33:05,459 Se n'è andato. 460 00:33:05,543 --> 00:33:06,668 Capisco. 461 00:33:06,751 --> 00:33:10,459 Forse lasciarlo da solo è la cosa migliore per lui. 462 00:33:10,543 --> 00:33:12,084 Sai dov'è andato? 463 00:33:12,168 --> 00:33:14,209 A nord, alle rovine del lago. 464 00:33:14,293 --> 00:33:17,834 Al vecchio Quartier Generale della Nerv. Sarà l'abitudine? 465 00:33:17,918 --> 00:33:20,459 - Ha mangiato? - L'ho costretto a farlo. 466 00:33:20,543 --> 00:33:22,168 Resisterà per un po'. 467 00:33:22,251 --> 00:33:24,001 Ti ringrazio, Shikinami. 468 00:33:24,084 --> 00:33:26,584 Non serve. Non l'ho fatto per lui. 469 00:33:26,668 --> 00:33:30,459 Ma non sarò la causa della sua morte, sarà il suo stesso egoismo a ucciderlo. 470 00:33:43,959 --> 00:33:45,293 Qual è il mio nome? 471 00:33:45,376 --> 00:33:49,501 Già. Non possiamo continuare a chiamarti signorina Sosia. 472 00:33:49,584 --> 00:33:50,918 Il Professore ci ha detto 473 00:33:51,001 --> 00:33:53,209 che in realtà non ti ricordi più come ti chiami. 474 00:33:53,293 --> 00:33:55,834 Quindi perché non ti scegli adesso un nome nuovo? 475 00:33:56,959 --> 00:33:59,751 Scegliere il mio nome? 476 00:34:11,543 --> 00:34:14,709 BIBLIOTECA 477 00:34:17,751 --> 00:34:19,376 Libri. 478 00:34:19,459 --> 00:34:21,334 Quelli di cui parlava Ikari? 479 00:34:32,501 --> 00:34:33,876 Ricordati di restituirlo. 480 00:34:35,459 --> 00:34:37,084 Ti ringrazio. 481 00:34:37,834 --> 00:34:39,251 Leggi? 482 00:34:39,334 --> 00:34:40,668 OCHIBISAN E IL PORCOSPINO 483 00:34:40,751 --> 00:34:41,751 Ti ringrazio. 484 00:34:52,751 --> 00:34:53,834 Sei sola. 485 00:34:54,709 --> 00:34:59,418 E come lo sei adesso, lo sei sempre stata. 486 00:34:59,501 --> 00:35:02,334 Per te è la normalità, Asuka. 487 00:35:07,501 --> 00:35:08,793 Chi è? 488 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - Sono io. - Il lotto iniziale? 489 00:35:14,001 --> 00:35:15,293 Su, entra pure. 490 00:35:17,626 --> 00:35:20,168 Dov'è Ikari? Pensavo di trovarlo qui. 491 00:35:20,251 --> 00:35:23,334 Non c'è, mi spiace. Se ne è andato. 492 00:35:23,418 --> 00:35:25,334 Capisco. Allora andrò a cercarlo. 493 00:35:25,959 --> 00:35:27,251 Voglio dirti una cosa. 494 00:35:27,334 --> 00:35:30,501 Noi piloti di Eva, come gli Eva, siamo controllati da inibitori 495 00:35:30,584 --> 00:35:32,709 che ci impediscono di superare i limiti umani. 496 00:35:33,626 --> 00:35:35,876 La tua mancanza di emozioni ne è la prova. 497 00:35:35,959 --> 00:35:39,251 Sei il risultato di uno schema dei comportamenti umani. 498 00:35:39,334 --> 00:35:40,751 Voi Ayanami Series avete lo scopo 499 00:35:40,834 --> 00:35:43,459 di conquistare la fiducia del Terzo Ragazzo. 500 00:35:44,418 --> 00:35:45,668 I sentimenti che provi, 501 00:35:45,751 --> 00:35:47,668 te li ha impiantati la Nerv quando ti ha creata. 502 00:35:49,043 --> 00:35:52,668 Capisco. Ma non importa. Mi sta bene in questo modo. 503 00:35:53,168 --> 00:35:55,209 "Capisco". Se sta bene a te... 504 00:35:56,043 --> 00:36:01,043 È nell'edificio N109, tra le rovine della Seconda Divisione della Nerv. 505 00:36:01,126 --> 00:36:02,918 Ti ringrazio. 506 00:36:03,001 --> 00:36:05,751 Visto che stai andando da lui, portati delle razioni. 507 00:36:05,834 --> 00:36:07,043 Sicuramente sarà allo stremo. 508 00:36:07,918 --> 00:36:10,876 Perché non vieni al Villaggio e non ti metti a lavorare anche tu? 509 00:36:10,959 --> 00:36:12,543 Ma sei stupida? 510 00:36:12,626 --> 00:36:16,001 Non ho alcuna intenzione di vivere lì. Qui sono al sicuro. 511 00:36:28,251 --> 00:36:29,918 Ikari. 512 00:36:33,834 --> 00:36:36,959 Mi hanno insegnato a riconsegnare ciò che ho preso in prestito. 513 00:37:06,709 --> 00:37:08,418 Io ritornerò. 514 00:39:48,168 --> 00:39:50,959 Sicuro che sia meglio lasciare Shinji da solo? 515 00:39:51,043 --> 00:39:52,834 Forse potrebbe essere pericoloso. 516 00:39:53,251 --> 00:39:55,001 Lasciamolo stare per ora. 517 00:39:55,084 --> 00:39:57,334 Ikari adesso ha bisogno di un po' di tempo. 518 00:39:57,918 --> 00:39:59,584 Certo Kensuke, ma... 519 00:39:59,668 --> 00:40:02,501 non pensi che Shinji possa avere freddo là fuori? 520 00:40:02,584 --> 00:40:05,501 Non serve a niente preoccuparsi così tanto. 521 00:40:05,584 --> 00:40:08,668 Presto ritornerà. Dobbiamo fidarci di lui. 522 00:40:08,751 --> 00:40:10,084 Lo spero. 523 00:40:11,543 --> 00:40:14,709 Shinji si adatterebbe in fretta allo stile di vita del Villaggio. 524 00:40:21,543 --> 00:40:24,001 Ikari, non sarebbe meglio se tornassi al Villaggio? 525 00:40:28,043 --> 00:40:33,376 Ikari, qui non hai niente da fare. Puoi proteggere anche tu il Villaggio, no? 526 00:40:35,376 --> 00:40:38,334 Non voglio proteggere niente. 527 00:40:38,418 --> 00:40:40,293 Io ho distrutto ogni cosa. 528 00:40:41,376 --> 00:40:44,084 Non voglio fare niente! Non parlerò con nessuno! 529 00:40:44,168 --> 00:40:45,293 Che nessuno venga qui! 530 00:40:45,709 --> 00:40:49,626 Io voglio solo essere lasciato in pace. 531 00:40:51,459 --> 00:40:55,168 Ma perché tutti sono così gentili con me? 532 00:40:57,501 --> 00:40:58,918 Perché ti vogliamo bene, Ikari. 533 00:41:01,709 --> 00:41:03,793 Ti ringrazio per aver parlato con me. 534 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Ecco... questo si fa quando si sta bene insieme. 535 00:41:27,876 --> 00:41:30,209 Finito di girare? Il lotto iniziale ti ha convinto? 536 00:41:34,043 --> 00:41:36,918 Dopo aver pianto tanto, ti senti più riposato? 537 00:41:40,168 --> 00:41:41,709 Certo. 538 00:41:41,793 --> 00:41:45,293 Visto che riesci a muoverti, allora, vedi di aiutare Ken-Ken. 539 00:41:54,626 --> 00:41:58,209 Un giro in auto, a volte, fa molto bene. Ti libera la mente. 540 00:41:58,751 --> 00:42:00,668 Sono stato esonerato dal lavoro agricolo, 541 00:42:00,751 --> 00:42:02,459 che è la principale attività nel Villaggio. 542 00:42:02,543 --> 00:42:04,376 In compenso lavoro come tuttofare. 543 00:42:04,918 --> 00:42:08,293 Qui la maggior parte delle infrastrutture ha esaurito il proprio ciclo vitale. 544 00:42:08,709 --> 00:42:09,709 È un lavoro impegnativo. 545 00:42:10,626 --> 00:42:15,084 E purtroppo, molte ormai non possono neanche più essere riparate, 546 00:42:15,168 --> 00:42:17,376 perciò abbiamo dovuto abbandonarle. 547 00:42:28,126 --> 00:42:32,126 Raccogliamo soltanto i rami caduti o potiamo quelli più in basso. 548 00:42:32,209 --> 00:42:34,751 Cerchiamo di prenderci cura delle foreste rimaste. 549 00:42:39,626 --> 00:42:42,793 La vita al Villaggio Tre dipende completamente da quest'acqua. 550 00:42:43,376 --> 00:42:45,251 È fondamentale tenerne d'occhio il flusso. 551 00:42:45,793 --> 00:42:50,001 La quantità d'acqua a nostra disposizione determina la vita o la morte al Villaggio. 552 00:42:52,293 --> 00:42:54,168 Vado a controllare la sorgente. 553 00:42:54,251 --> 00:42:57,251 La strada è molto ripida, perciò trovati da fare qui. 554 00:42:57,793 --> 00:42:59,793 Tieni, puoi procurarci qualcosa da mangiare. 555 00:43:00,834 --> 00:43:03,126 Non voglio. Io non l'ho mai fatto prima d'ora. 556 00:43:03,209 --> 00:43:04,209 E non so come si fa. 557 00:43:04,293 --> 00:43:06,918 Fa' un tentativo prima di arrenderti. 558 00:43:10,793 --> 00:43:14,251 Dai, non preoccuparti. Me ne richiedono solo uno a settimana. 559 00:43:14,334 --> 00:43:15,376 Sarà per la prossima volta. 560 00:43:18,668 --> 00:43:20,834 Quello è un regalo dalla Wille. 561 00:43:21,543 --> 00:43:24,168 Un dispositivo che annulla il processo di purificazione 562 00:43:24,251 --> 00:43:26,084 della Barriera-L. 563 00:43:26,168 --> 00:43:29,209 Grazie a quello il Villaggio Tre non viene contaminato dal Core. 564 00:43:29,751 --> 00:43:31,168 È merito dell'equipe di Misato. 565 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Ultimamente, li troviamo spesso. 566 00:43:38,168 --> 00:43:40,168 Noi li chiamiamo Haikai. Vagabondi. 567 00:43:40,251 --> 00:43:42,209 Eva senza testa sepolti da sempre 568 00:43:42,293 --> 00:43:43,918 che improvvisamente hanno iniziato a muoversi. 569 00:43:44,793 --> 00:43:45,918 Oggi siamo qui per osservarli. 570 00:43:47,126 --> 00:43:50,584 Già, non vanno mai oltre quel Pilastro di Contenimento. 571 00:43:50,668 --> 00:43:53,459 A quanto pare, ha effetto anche su di loro. 572 00:43:53,543 --> 00:43:55,751 Ci sono cose impossibili anche per un tuttofare. 573 00:43:55,834 --> 00:43:57,501 Se smettesse di funzionare, saremmo fregati. 574 00:44:01,459 --> 00:44:02,834 Come puoi immaginare, 575 00:44:02,918 --> 00:44:06,084 nessuno di noi sa effettivamente fin quando reggerà. 576 00:44:06,168 --> 00:44:10,168 Però fino a quel momento, dobbiamo impegnarci per sopravvivere. 577 00:44:11,626 --> 00:44:13,251 Sono prugne secche. 578 00:44:13,334 --> 00:44:16,001 Ogni anno, mio marito non vede l'ora di poterle mangiare. 579 00:44:17,251 --> 00:44:21,084 La vita alla fine è un continuo ripetersi di cose belle e cose brutte. 580 00:44:21,168 --> 00:44:23,418 Ogni giorno potrebbe essere uguale a questo. 581 00:44:23,501 --> 00:44:25,459 Penso che sia così che vada. 582 00:44:25,543 --> 00:44:28,418 Non sarò mai più giovane come lo sono adesso. 583 00:44:28,501 --> 00:44:31,418 Voglio vivere al meglio ogni momento. Insieme alla mia Tsubame. 584 00:44:34,209 --> 00:44:36,751 Incredibile, sembra si sia affezionata molto a te. 585 00:44:37,459 --> 00:44:41,918 Signorina Sosia, se vuoi puoi restare qui con noi. 586 00:44:42,876 --> 00:44:43,918 Qual è il mio nome? 587 00:44:44,001 --> 00:44:47,251 Esatto. Allora ne hai scelto uno? 588 00:44:47,334 --> 00:44:48,501 Non ci ho pensato. 589 00:44:48,584 --> 00:44:50,793 Beh, chiedi a qualcuno di sceglierlo per te. 590 00:44:51,793 --> 00:44:52,834 Che cosa, il tuo nome? 591 00:44:53,376 --> 00:44:56,001 Sì. Vorrei che mi aiutassi a sceglierlo. 592 00:44:57,126 --> 00:45:00,459 Mi piace stare qui, per questo mi serve un nome. 593 00:45:01,209 --> 00:45:03,209 E voglio che sia tu a darmelo. 594 00:45:03,668 --> 00:45:06,834 Devo darti un nome, ma che non sia Ayanami. 595 00:45:06,918 --> 00:45:08,376 Un nome qualunque, allora. 596 00:45:09,376 --> 00:45:13,918 No, Ikari io voglio solo il nome che mi sceglierai tu. 597 00:45:19,001 --> 00:45:21,084 Va tutto bene con il lotto iniziale? 598 00:45:23,668 --> 00:45:25,459 Oggi è venuta a trovarmi, perché? 599 00:45:26,459 --> 00:45:28,126 Niente. Chiedevo solo. 600 00:45:59,501 --> 00:46:03,293 Quindi, io posso vivere soltanto alla Nerv. 601 00:46:11,793 --> 00:46:13,876 - Andiamo, forza. - Non abbiamo ancora finito. 602 00:46:13,959 --> 00:46:17,209 Allora Shinji, Ti sei abituato alla vita al Villaggio? 603 00:46:17,626 --> 00:46:20,334 - Sì. Abbastanza. - Mi fa piacere. 604 00:46:20,959 --> 00:46:23,751 Questo Villaggio è nato dall'unione di tanti estranei. 605 00:46:23,834 --> 00:46:26,459 Ma in qualche modo, siamo riusciti a restare insieme. 606 00:46:26,543 --> 00:46:28,543 All'inizio è stato difficile? 607 00:46:28,626 --> 00:46:32,668 Certo, diciamo che... sono accadute tantissime cose. 608 00:46:33,418 --> 00:46:36,918 È un mondo che non ci ha permesso di restare bambini a lungo. 609 00:46:37,001 --> 00:46:39,126 Siamo dovuti crescere in fretta 610 00:46:39,209 --> 00:46:41,168 e abbiamo dovuto imparare a sopravvivere da soli. 611 00:46:41,918 --> 00:46:46,418 Per il bene della mia famiglia ho fatto molte cose di cui ora mi vergogno. 612 00:46:46,501 --> 00:46:48,793 Pur di sopravvivere ho commesso azioni indicibili. 613 00:46:49,709 --> 00:46:51,501 Neanche sono un vero dottore. 614 00:46:51,584 --> 00:46:53,876 Mi impegno a fare la parte del medico. 615 00:46:53,959 --> 00:46:56,376 Sono un autodidatta che aiuta gli altri come può. 616 00:46:56,959 --> 00:46:57,959 Faccio quello che faccio 617 00:46:58,043 --> 00:47:00,793 grazie agli strumenti diagnostici che ci fornisce la Kredit. 618 00:47:01,293 --> 00:47:04,501 Tohji tu sei molto bravo. E salvi la vita della gente. 619 00:47:05,126 --> 00:47:07,418 Ci sono tanti che non riesco a salvare. 620 00:47:07,501 --> 00:47:10,293 Sono tempi bui, ma credo che il compito di un medico 621 00:47:10,376 --> 00:47:13,376 sia non farsi sopraffare dalla rabbia, e mi impegno. 622 00:47:13,459 --> 00:47:15,126 Tutto quello che faccio lo faccio, 623 00:47:15,209 --> 00:47:18,459 perché, prima di morire, voglio lasciare un segno. 624 00:47:18,543 --> 00:47:20,043 Questo pensiero mi mantiene in vita. 625 00:47:21,168 --> 00:47:26,126 Shinji, tu hai già combattuto abbastanza per tutti noi. 626 00:47:26,209 --> 00:47:29,543 Secondo me ora dovresti restare qui e vivere con la mia famiglia. 627 00:47:30,251 --> 00:47:31,251 Sarebbe la cosa più giusta. 628 00:47:40,418 --> 00:47:44,043 Vi ringrazio per essere venuti con me così presto. 629 00:47:44,126 --> 00:47:46,251 Mio padre è sopravvissuto al Near, 630 00:47:46,334 --> 00:47:50,418 non avrei mai pensato che alla fine sarebbe morto in un semplice incidente. 631 00:47:51,209 --> 00:47:54,584 Forse avrei dovuto parlare di più con lui, bere qualcosa insieme, 632 00:47:54,668 --> 00:47:56,709 e avrei dovuto ascoltare le sue lamentele. 633 00:47:57,668 --> 00:47:59,793 Tuo padre è ancora vivo, giusto? 634 00:47:59,876 --> 00:48:01,168 Dovresti parlare con lui, 635 00:48:01,251 --> 00:48:04,376 anche se pensi sia una perdita di tempo. O un giorno te ne pentirai. 636 00:48:04,459 --> 00:48:08,251 Gli stai chiedendo decisamente troppo. Parliamo di Gendoh Ikari. 637 00:48:10,001 --> 00:48:13,251 Però sono padre e figlio. Un legame ci deve essere. 638 00:48:23,293 --> 00:48:26,209 Pare che la signora Matsukata abbia avuto un parto difficile, 639 00:48:26,293 --> 00:48:27,709 ma alla fine è andato tutto bene. 640 00:48:27,793 --> 00:48:29,834 Sono contenta che il bambino sia in salute. 641 00:48:29,918 --> 00:48:32,459 So che il marito piangeva dalla gioia. 642 00:48:32,543 --> 00:48:37,209 La distribuzione nel distretto di Sukeda avverrà domani mattina come programmato. 643 00:48:37,293 --> 00:48:41,418 - Ehi, tu! Allora sai anche sorridere. - Già. Sei così carina. 644 00:48:41,501 --> 00:48:44,251 Infatti, sei proprio una bella ragazza. 645 00:48:44,334 --> 00:48:46,126 Perché non ti cambi quel vestito, ogni tanto? 646 00:48:47,168 --> 00:48:49,668 Sì. Proverò a vestirmi diversamente. 647 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 Senti, che ne dici di provarti questo qui? 648 00:48:56,376 --> 00:48:58,126 Oh, sì, ti sta benissimo! 649 00:48:58,209 --> 00:49:00,793 Sei davvero carina. Quanto ti vorrei come nuora. 650 00:49:01,834 --> 00:49:03,459 Questa è la timidezza? 651 00:49:03,876 --> 00:49:05,209 Sei incredibilmente bella. 652 00:49:06,126 --> 00:49:08,293 Questo è l'imbarazzo? 653 00:49:10,751 --> 00:49:16,126 Perdonami. So che sentirai molto caldo, ma devi proprio indossarla per un po'. 654 00:49:16,626 --> 00:49:18,668 Essendo il tuttofare del Villaggio 655 00:49:18,751 --> 00:49:21,084 ho anche un contatto diretto con la Kredit. 656 00:49:26,376 --> 00:49:29,001 Stiamo conducendo degli esperimenti per ricostruire le aree 657 00:49:29,084 --> 00:49:30,959 in cui la Barriera-L è più debole. 658 00:49:31,043 --> 00:49:32,668 È un laboratorio esterno della Kredit. 659 00:49:33,334 --> 00:49:37,543 A dirla tutta, qui c'è una persona dello staff che vorrei incontrare. 660 00:49:38,668 --> 00:49:40,543 Professor Aida! 661 00:49:43,668 --> 00:49:47,168 È tanto che non ci vediamo. Lui deve essere il tuo nuovo assistente. 662 00:49:47,793 --> 00:49:50,293 Sì, qualcosa del genere. 663 00:49:50,376 --> 00:49:52,126 È la prima volta che incontro uno straniero. 664 00:49:54,418 --> 00:49:58,418 Io mi chiamo Kaji. Ryoji Kaji. Qual è il tuo nome? 665 00:50:02,709 --> 00:50:05,959 Che ne pensi, Ikari? Sembra in gamba, no? 666 00:50:07,084 --> 00:50:10,126 Però, il suo nome, Kaji... beh... 667 00:50:10,209 --> 00:50:15,418 Già. È figlio della signorina Misato e del signor Kaji. Ha quasi 14 anni. 668 00:50:15,501 --> 00:50:18,043 Lui non sa nulla dei suoi genitori. 669 00:50:18,126 --> 00:50:20,168 Misato ha voluto così. 670 00:50:20,251 --> 00:50:24,043 Non essendo in grado di fargli da madre, ha deciso di non incontrarlo mai, 671 00:50:24,126 --> 00:50:25,459 preferendo proteggere suo figlio 672 00:50:25,543 --> 00:50:29,543 con il ruolo di Comandante a capo della Wille. 673 00:50:29,626 --> 00:50:33,293 Invece il signor Kaji? 674 00:50:33,376 --> 00:50:34,668 È deceduto. 675 00:50:34,751 --> 00:50:38,793 Serviva qualcuno che si sacrificasse per fermare il Third Impact. 676 00:50:38,876 --> 00:50:43,543 Il signor Kaji ha scelto di farlo e Misato non l'ha fermato. 677 00:50:43,626 --> 00:50:45,126 La signorina Misato si è pentita 678 00:50:45,209 --> 00:50:48,584 di averti scaricato tutte le responsabilità, Ikari. 679 00:50:48,668 --> 00:50:50,251 Sa che avrebbe dovuto sorreggerti. 680 00:50:51,418 --> 00:50:54,709 Penso sia per questo che non vuole che tu salga più a bordo di un Eva. 681 00:50:56,001 --> 00:51:01,459 Ikari, non sei l'unico che sta soffrendo. Anche Misato soffre quanto te. 682 00:51:14,793 --> 00:51:15,918 L'odore della terra. 683 00:51:18,376 --> 00:51:19,376 Signor Kaji... 684 00:51:20,876 --> 00:51:22,959 Ehi, domani la Wunder verrà a riprenderti. 685 00:51:23,376 --> 00:51:25,168 Ecco le indicazioni sul reintegro a bordo. 686 00:51:26,584 --> 00:51:29,793 I documenti sul Villaggio che la signorina Misato ha richiesto. 687 00:51:29,876 --> 00:51:32,376 Le foto di famiglia dei membri della Wille. 688 00:51:32,459 --> 00:51:35,251 E infine questa è una lettera di Tohji per sua sorella. 689 00:51:35,334 --> 00:51:37,501 Mi ha scongiurato di fargliela avere. 690 00:51:38,668 --> 00:51:39,876 Ok, è tutto chiaro. 691 00:51:41,626 --> 00:51:43,251 Sono tornato. 692 00:52:01,751 --> 00:52:03,543 Lacrime? 693 00:52:05,001 --> 00:52:07,668 Sono io che sto piangendo? 694 00:52:13,501 --> 00:52:15,793 Questa è la solitudine? 695 00:52:19,501 --> 00:52:22,168 Buongiorno, signorina Sosia. 696 00:52:32,418 --> 00:52:38,293 "Buonanotte. Buongiorno. Ti ringrazio. Arrivederci." 697 00:52:43,501 --> 00:52:46,084 - Buongiorno. - Buongiorno. 698 00:52:46,168 --> 00:52:47,584 Tutto bene? Sei arrivata presto. 699 00:52:48,293 --> 00:52:50,209 Avevo voglia di vederti, Ikari. 700 00:52:53,126 --> 00:52:54,793 Tieni. 701 00:52:57,501 --> 00:52:59,209 Ti ringrazio. 702 00:53:00,918 --> 00:53:03,876 Riguardo il fatto di trovarti un nome... 703 00:53:03,959 --> 00:53:07,459 Per me tu sei Ayanami. Non riesco a concepirne un altro. 704 00:53:08,376 --> 00:53:12,126 Ti ringrazio per aver pensato a un nuovo nome. 705 00:53:12,209 --> 00:53:13,293 Mi hai resa molto felice. 706 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 Ma non posso vivere qui, 707 00:53:18,001 --> 00:53:21,501 - anche se mi piace viverci. - Ayanami? 708 00:53:22,543 --> 00:53:26,793 "Piacere", ora ne capisco il senso. Sono felice. 709 00:53:29,126 --> 00:53:30,918 Ayanami? Qualcosa non va? 710 00:53:34,001 --> 00:53:36,376 Mi piaceva coltivare il riso. 711 00:53:41,043 --> 00:53:43,751 Mi piaceva tenere in braccio Tsubame. 712 00:53:48,876 --> 00:53:51,834 Volevo stare insieme al ragazzo che mi piace. 713 00:53:57,084 --> 00:53:59,209 Arrivederci. 714 00:54:00,418 --> 00:54:01,543 Ayanami! 715 00:54:02,293 --> 00:54:04,668 Cosa? La signorina Sosia non è con te? 716 00:54:05,751 --> 00:54:07,459 Cos'hai, piccola? 717 00:54:39,418 --> 00:54:41,501 Sarebbe quella la Wunder, eh? 718 00:54:41,584 --> 00:54:44,209 Accidenti, è gigantesca. 719 00:54:45,876 --> 00:54:48,043 Le operazioni di carico sono frenetiche. 720 00:54:49,043 --> 00:54:52,168 La battaglia finale è vicina. 721 00:54:54,584 --> 00:54:56,376 Smettila! Non filmare me! 722 00:54:56,459 --> 00:55:01,001 Perdonami. Ma oggi voglio riprendere ogni cosa. 723 00:55:01,084 --> 00:55:03,668 Va bene. Fa' come ti pare. 724 00:55:09,918 --> 00:55:12,876 E tu? Come mai sei venuto qui? 725 00:55:16,001 --> 00:55:20,334 Ikari, se vuoi, puoi restare con noi. 726 00:55:21,543 --> 00:55:24,043 Ti ringrazio, Kensuke. 727 00:55:24,126 --> 00:55:27,043 Devi farmi un favore, ringrazia anche Tohji e gli altri. 728 00:55:29,209 --> 00:55:31,709 Asuka, io verrò insieme a te. 729 00:55:32,543 --> 00:55:35,668 Capisco. Bene, le regole sono queste, perciò... 730 00:55:42,459 --> 00:55:44,209 Sakura... 731 00:55:45,043 --> 00:55:46,501 Suzuhara. 732 00:55:49,793 --> 00:55:51,418 Ti avevo detto di non pilotarlo, 733 00:55:51,501 --> 00:55:57,543 invece hai deciso di salire lo stesso a bordo di un Eva! Ti odio, Ikari! 734 00:55:58,584 --> 00:55:59,959 Ma chi sei, sua moglie? 735 00:56:10,376 --> 00:56:12,668 Abbiamo verificato le sue condizioni. 736 00:56:12,751 --> 00:56:15,001 Da ora sarò io responsabile di monitoraggio 737 00:56:15,084 --> 00:56:16,834 e contenimento del BM-03. 738 00:56:19,001 --> 00:56:23,459 Firmi qui, Maggiore Speciale Temporaneo, Shikinami-Langley. 739 00:56:25,168 --> 00:56:26,459 E il DSS Choker? 740 00:56:28,584 --> 00:56:30,043 Non è necessario installarlo. 741 00:56:30,876 --> 00:56:32,709 Per l'intera durata dell'operazione 742 00:56:32,793 --> 00:56:34,959 sarà in isolamento in una camera anti-deflagrante. 743 00:56:35,043 --> 00:56:38,959 Il soggetto BM-03 ha raggiunto la Chamber Due. 744 00:56:39,043 --> 00:56:40,418 Avvio sistema di accensione. 745 00:56:40,501 --> 00:56:41,876 Essendosi tolto il dispositivo 746 00:56:41,959 --> 00:56:44,959 questo trattamento è l'alternativa più affidabile. 747 00:56:45,043 --> 00:56:48,709 Nel Magi-C è salvato lo storico del DSS Choker. 748 00:56:49,543 --> 00:56:52,459 A quanto pare attivandosi è esploso uccidendo un altro pilota 749 00:56:52,543 --> 00:56:54,209 davanti ai suoi occhi. 750 00:56:55,293 --> 00:56:58,668 E nonostante questo trauma ha deciso di tornare alla Wunder. 751 00:57:00,209 --> 00:57:01,209 Per quale motivo? 752 00:57:01,751 --> 00:57:05,834 Chissà. E perché il Comandante Katsuragi l'abbia fatto risalire a bordo 753 00:57:05,918 --> 00:57:07,751 è davvero un mistero. 754 00:57:07,834 --> 00:57:10,043 Ecco la documentazione relativa al Villaggio Tre 755 00:57:10,126 --> 00:57:11,418 del responsabile Suzuhara. 756 00:57:12,126 --> 00:57:13,126 Dal mio fratellone... 757 00:57:16,084 --> 00:57:20,584 Chiusura della Chamber Due, completata. Avvio del sistema d'emergenza. 758 00:57:20,668 --> 00:57:25,751 Procedura isolamento soggetto sotto osservazione BM-03, ultimata. 759 00:57:30,334 --> 00:57:32,501 Nessun problema nella copertura dell'equipaggio. 760 00:57:32,584 --> 00:57:34,209 Rapporto del sito Neo-Due, 761 00:57:34,293 --> 00:57:37,834 avviare power-shift dell'Unità Zero-Otto, come da programma. 762 00:57:37,918 --> 00:57:39,876 Stato delle operazioni all'esterno della nave? 763 00:57:39,959 --> 00:57:44,293 Sostituzione Torretta Quattro e modifiche al cannone di poppa, eseguite. 764 00:57:44,376 --> 00:57:46,959 Gli interventi sull'Eva all'esterno della banchina, 765 00:57:47,043 --> 00:57:48,709 sono in ritardo del 3%. 766 00:57:49,126 --> 00:57:50,126 Dobbiamo sbrigarci. 767 00:57:50,209 --> 00:57:52,084 Velocizzare di un quinto la tabella di marcia. 768 00:57:52,168 --> 00:57:53,126 - Ricevuto! - Ricevuto! 769 00:57:53,209 --> 00:57:57,001 Razzo numero 1 connessione secondaria in riavvio tra cinque minuti. 770 00:57:57,084 --> 00:57:59,126 È un bene che il Maggiore Shikinami sia di nuovo con noi, 771 00:57:59,918 --> 00:58:02,334 ma mi chiedo cosa ci faccia con lei quell'Angelo della peste. 772 00:58:02,709 --> 00:58:05,418 È meglio così che lasciare che la Nerv si approfitti di lui. 773 00:58:05,501 --> 00:58:07,084 Se dovesse tentare di salire sull'Eva, 774 00:58:07,168 --> 00:58:09,376 bisognerebbe dare l'ordine di sparare per uccidere. 775 00:58:09,459 --> 00:58:10,709 Non sarebbe più rassicurante? 776 00:58:11,001 --> 00:58:13,418 Dovresti parlarne con il Comandante. 777 00:58:13,501 --> 00:58:16,251 Quando è scappato l'ultima volta, lei avrebbe potuto eliminarlo. 778 00:58:16,334 --> 00:58:18,834 A questo punto, io non mi fido per niente. 779 00:58:18,918 --> 00:58:21,584 Parliamo di un ragazzino. È comprensibile esitare. 780 00:58:21,668 --> 00:58:23,793 Quel ragazzino ha scatenato il Near Third Impact, 781 00:58:24,209 --> 00:58:26,251 uccidendo tutta la mia famiglia, a parte me. 782 00:58:26,334 --> 00:58:28,959 Il Near Third è stato il risultato. Ma non era il suo intento. 783 00:58:29,459 --> 00:58:31,626 Anche il Comandante deve espiare le proprie colpe. 784 00:58:32,293 --> 00:58:35,334 Sono d'accordo. Kaji le ha affidato la guida della Wille. 785 00:58:35,418 --> 00:58:37,584 Per questo mi fiderò sempre del comandante. 786 00:58:38,959 --> 00:58:40,959 Siete tutti troppo indulgenti con lei. 787 00:58:41,709 --> 00:58:43,626 Pensate che basti pulire una latrina 788 00:58:43,709 --> 00:58:46,918 per farla diventare una sorgente d'acqua potabile? 789 00:58:48,168 --> 00:58:49,834 Non è così che funziona. 790 00:58:54,209 --> 00:58:56,793 Test connessione parti del JA con la Nuova Unità Zero-Due, 791 00:58:57,459 --> 00:58:58,626 nessuna anomalia. 792 00:58:58,709 --> 00:59:01,293 Si prega di avviare il sistema di coordinazione del braccio sinistro. 793 00:59:02,209 --> 00:59:06,959 Hanno aggiunto altro esplosivo, direi che ormai non si fidano più di noi. 794 00:59:08,043 --> 00:59:09,459 Sono tornata. 795 00:59:09,876 --> 00:59:11,418 Bentornata, Principessa. 796 00:59:11,501 --> 00:59:13,084 Ottimo lavoro giù a terra. 797 00:59:13,168 --> 00:59:15,334 Cherie, non sai quanto mi sei mancata! 798 00:59:15,418 --> 00:59:17,584 Accidenti! Dà un'occhiata a questo posto. 799 00:59:17,668 --> 00:59:20,209 Che è successo qui? Hai sempre più libri. 800 00:59:20,293 --> 00:59:22,709 I libri sono una raccolta della saggezza umana. 801 00:59:23,209 --> 00:59:25,626 Il mio sogno nel cassetto è di riuscire a leggere tutti i libri 802 00:59:25,709 --> 00:59:27,334 mai scritti in tutto il mondo. 803 00:59:27,876 --> 00:59:31,584 By the way. Dimmi del Cagnolino. Come sta? 804 00:59:31,668 --> 00:59:34,043 Non lo so. Non mi importa. 805 00:59:34,126 --> 00:59:35,209 Capisco. 806 00:59:35,293 --> 00:59:37,626 Quindi non ti interessano i bei ragazzi, giusto? 807 00:59:38,709 --> 00:59:42,376 A quel bamboccio non serve una fidanzata, ma una madre. 808 00:59:42,959 --> 00:59:47,001 Tutte le operazioni di rifornimento delle navi da guerra completate. 809 00:59:47,084 --> 00:59:50,418 Il personale di terra è pregato di evacuare le navi rifornite. 810 00:59:50,918 --> 00:59:53,376 Firma qui per permettere alla Kredit di operare in modo indipendente 811 00:59:53,459 --> 00:59:57,209 e rimuovere gli ancoraggi degli Eva, Comandante Katsuragi. 812 01:00:00,251 --> 01:00:03,168 Questo documento certifica l'approvazione del comandante. 813 01:00:03,251 --> 01:00:06,501 - Maya, puoi cominciare. - Ricevuto, vice-comandante. 814 01:00:09,126 --> 01:00:11,793 Sei sempre qui quando vuoi stare da sola. 815 01:00:11,876 --> 01:00:14,834 Forse sarebbe meglio spostare qui il tuo ufficio. 816 01:00:16,043 --> 01:00:18,543 Non dev'essere facile lasciar andare il ricordo di Ryo-chan. 817 01:00:18,626 --> 01:00:20,584 Kaji non c'entra nulla. 818 01:00:20,668 --> 01:00:22,001 - Stare qui mi rilassa. - Effettivamente... 819 01:00:23,168 --> 01:00:27,334 qui c'era la funzione principale di questa nave da guerra. 820 01:00:27,418 --> 01:00:29,209 Ossia preservare ogni forma di vita. 821 01:00:29,626 --> 01:00:30,834 Un'Arca automatizzata 822 01:00:30,918 --> 01:00:33,418 in grado di sostenersi senza nessun equipaggio, 823 01:00:33,501 --> 01:00:34,626 in modo semi-permanente. 824 01:00:34,709 --> 01:00:37,418 La vera natura della Wunder, la Tripla A. 825 01:00:37,501 --> 01:00:38,793 Secondo Kaji, 826 01:00:38,876 --> 01:00:42,668 la sopravvivenza del genere umano non era la cosa più importante. 827 01:00:42,751 --> 01:00:46,043 Il Progetto per il Perfezionamento avrebbe portato alla scomparsa 828 01:00:46,126 --> 01:00:47,126 delle altre forme di vita. 829 01:00:47,209 --> 01:00:50,376 Mentre lui pensava di dover preservare il mondo in armonia con la natura. 830 01:00:50,459 --> 01:00:53,668 Per riuscirci, avrebbe fatto evacuare più forme di vita possibile 831 01:00:53,751 --> 01:00:55,376 dalla superficie terrestre. 832 01:00:56,168 --> 01:01:00,751 E a questo scopo lui ha trafugato dalla Nerv questa nave in costruzione. 833 01:01:01,459 --> 01:01:03,876 Credeva che l'umanità, con le sue sole forze, 834 01:01:03,959 --> 01:01:05,709 non potesse fermare il Piano per il Perfezionamento. 835 01:01:06,459 --> 01:01:11,001 Però, sacrificando la propria vita, è riuscito a fermare il Third. 836 01:01:11,084 --> 01:01:13,334 Il suo egoismo, alla fine, ha salvato tutti noi. 837 01:01:13,418 --> 01:01:14,793 Che uomo insopportabile. 838 01:01:19,834 --> 01:01:21,668 E dal momento che lui non c'è più... 839 01:01:22,876 --> 01:01:26,126 voglio distruggere io la Nerv con questa nave, 840 01:01:26,209 --> 01:01:29,668 per impedire il Piano per il Perfezionamento dell'Uomo. 841 01:01:29,751 --> 01:01:32,043 Lo fai per vendetta personale? 842 01:01:32,126 --> 01:01:35,168 No. Non sarà un'Arca che preserva la vita, 843 01:01:35,251 --> 01:01:37,126 ma una Corazzata che combatte per la vita. 844 01:01:38,459 --> 01:01:42,293 A sentirti, parli come una madre premurosa. 845 01:01:42,376 --> 01:01:45,876 Non merito questa definizione. Non la merito affatto. 846 01:01:52,251 --> 01:01:55,126 Il capitano e il suo vice sono sul Ponte di Comando. 847 01:01:55,209 --> 01:01:57,043 Quartier generale Nerv in movimento. 848 01:01:57,126 --> 01:01:58,834 Scortati dalla Luna Nera 849 01:01:58,918 --> 01:02:01,918 si dirigono alle rovine del centro di bombardamento in Antartide. 850 01:02:18,251 --> 01:02:21,918 Il ripristino della Luna Nera è la chiave di avvio del Fourth Impact. 851 01:02:22,668 --> 01:02:24,834 Per il sacrificio ai Vasi di Adams 852 01:02:24,918 --> 01:02:28,668 verrà usata una nuova forma di vita asessuata senza peccato, 853 01:02:28,751 --> 01:02:30,418 composta solo da anime pure, 854 01:02:31,001 --> 01:02:33,751 la riproduzione dell'Advanced Ayanami Series. 855 01:02:34,626 --> 01:02:38,543 Il piano per il Perfezionamento dell'Uomo. la salvazione dell'umanità per l'umanità. 856 01:02:39,293 --> 01:02:42,876 A che cosa ci potrà mai portare tutta questa superbia? 857 01:02:50,168 --> 01:02:52,376 Il Terzo Ragazzo è nuovamente con la Wille. 858 01:02:53,126 --> 01:02:56,418 E l'Ayanamy Type numero Sei, senza manutenzione 859 01:02:56,501 --> 01:02:58,418 sembra aver perso la sua forma. 860 01:02:59,584 --> 01:03:02,918 Volevi che tuo figlio provasse il tuo stesso senso di privazione. 861 01:03:03,001 --> 01:03:05,709 Non è questa la verità, Ikari? 862 01:03:11,251 --> 01:03:14,293 Dal punto di vista psicologico sembra stabile. 863 01:03:14,376 --> 01:03:16,376 Perciò Comandante Katsuragi, 864 01:03:16,459 --> 01:03:18,793 che farai col soggetto chiamato Shinji Ikari? 865 01:03:18,876 --> 01:03:21,001 Eviterai di incontrarlo come tuo figlio? 866 01:03:21,418 --> 01:03:24,876 Tenerlo in custodia a bordo basterà. Non ho bisogno di vederlo. 867 01:03:25,668 --> 01:03:28,626 Sicura che non dovrebbe indossare il DSS Choker? 868 01:03:29,376 --> 01:03:34,459 Solo quando c'è l'intento di espiare i propri peccati avviene la redenzione. 869 01:03:34,543 --> 01:03:37,168 Misato, anche se ti mostri così distaccata, 870 01:03:37,251 --> 01:03:39,043 tu sei contenta che lui sia tornato. 871 01:03:39,126 --> 01:03:44,793 Non cedi alle emozioni per evitare di soffrire in futuro, 872 01:03:44,876 --> 01:03:46,001 lo so che è così. 873 01:03:47,709 --> 01:03:49,001 Dritta al punto, come sempre. 874 01:03:49,751 --> 01:03:51,918 Non posso coccolarti troppo per evitarti il dolore. 875 01:03:52,626 --> 01:03:53,626 Lo sai che è così. 876 01:03:58,709 --> 01:04:03,251 Con il tempo fisicamente non cambia niente, tranne i miei capelli. 877 01:04:03,334 --> 01:04:05,459 Che seccatura. 878 01:04:05,959 --> 01:04:10,293 Tra i capelli vivono spiriti, impurità e preoccupazioni. 879 01:04:10,376 --> 01:04:13,709 Rappresentano il caos che regna nell'animo umano. 880 01:04:13,793 --> 01:04:17,293 È la prova inconfutabile che sei umana, Principessa. 881 01:04:33,418 --> 01:04:35,251 Il Second Impact. 882 01:04:35,334 --> 01:04:37,668 L'ipocentro di quella maledetta esplosione. 883 01:04:38,376 --> 01:04:41,084 Tutti i Vasi di Adams sono pronti. 884 01:04:41,168 --> 01:04:45,334 Anche il riavvio dell'Unità Tredici è soltanto questione di tempo. 885 01:04:46,001 --> 01:04:49,209 Bene. Allora cominciamo. Fuyutsuki... 886 01:04:51,501 --> 01:04:54,001 occupati del resto. 887 01:04:54,584 --> 01:04:58,709 Fino a questo momento tutto è andato secondo il copione della Seele. 888 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 Vai avanti, Shinji! 889 01:05:07,168 --> 01:05:08,459 Fallo per te stesso! 890 01:05:09,834 --> 01:05:11,959 Fallo per esaudire il tuo stesso desiderio! 891 01:05:20,209 --> 01:05:21,959 Comandante, ho delle bad news. 892 01:05:22,043 --> 01:05:24,501 Il quartier generale della Nerv è a destinazione. 893 01:05:24,584 --> 01:05:27,209 Crediamo che vogliano avviare l'Unità Tredici. 894 01:05:27,793 --> 01:05:29,959 Questo significa che non abbiamo molto tempo, 895 01:05:30,043 --> 01:05:31,168 giusto qualche ora. 896 01:05:31,751 --> 01:05:34,126 Sì, ma ci sono good news. 897 01:05:34,209 --> 01:05:36,251 I Plug del segnale di arresto sono montati. 898 01:05:36,334 --> 01:05:38,251 Almeno sappiamo che entrambi gli Eva sono pronti. 899 01:05:38,709 --> 01:05:41,126 Ricevuto. Prepararsi al lancio. 900 01:05:41,668 --> 01:05:45,626 Interrompere le operazioni tra 25 minuti. Si parte tra 30 minuti. 901 01:05:45,709 --> 01:05:47,251 Come sempre pretendi l'impossibile. 902 01:05:47,709 --> 01:05:50,876 Attenzione. Prepararsi all'assetto da combattimento Tipo Uno. 903 01:05:50,959 --> 01:05:52,084 Salpiamo tra 25 minuti. 904 01:05:52,584 --> 01:05:54,668 Ciascuno concluda i propri compiti in 20 minuti. 905 01:05:55,126 --> 01:05:58,626 Ripeto: attenzione prepararsi all'assetto da combattimento Tipo Uno. 906 01:05:59,126 --> 01:06:01,834 Flotta senza equipaggio, regolare la posizione di decollo. 907 01:06:01,918 --> 01:06:05,043 Rifornimento carburante nel Razzo Uno, completato. 908 01:06:05,126 --> 01:06:06,334 Passare all'alimentazione interna. 909 01:06:06,418 --> 01:06:10,543 Controllo finale, tutto nella norma. Gli operatori sono pregati di rientrare. 910 01:06:20,084 --> 01:06:22,293 Sono davvero tante, Capo Ingegnere Takao. 911 01:06:22,376 --> 01:06:26,126 Già. Una per ogni compagno morto combattendo la Nerv. 912 01:06:26,209 --> 01:06:29,126 Erano le bandane che venivano utilizzate 913 01:06:29,209 --> 01:06:30,918 per identificare gli alleati nella ribellione? 914 01:06:31,001 --> 01:06:32,209 Esatto. 915 01:06:32,293 --> 01:06:37,084 Volevamo riportare il mare e la terra dal rosso al proprio colore originario. 916 01:06:37,168 --> 01:06:38,293 lo stesso delle bandane. 917 01:06:40,168 --> 01:06:41,709 Ti ringrazio. 918 01:06:41,793 --> 01:06:44,668 Queste bandane sono il ricordo di Ryo-Chan. 919 01:07:03,376 --> 01:07:06,209 Katsuragi, fa' attenzione. 920 01:07:09,709 --> 01:07:11,626 In quel momento... 921 01:07:11,709 --> 01:07:13,793 in realtà io sarei voluta rimanere con Kaji. 922 01:07:14,626 --> 01:07:16,043 Ne sono certa. 923 01:07:16,126 --> 01:07:19,459 Se tu non fossi stata incinta, lo avresti fatto, Misato. 924 01:07:22,251 --> 01:07:25,334 Come da disposizioni, ora mi muovo verso il blocco medico. 925 01:07:25,751 --> 01:07:28,501 Vi pregherei di trasferire lì Ikari. 926 01:07:28,584 --> 01:07:31,126 Usate il bottone rosso per qualsiasi necessità. 927 01:07:32,043 --> 01:07:34,251 Bene, allora io vado. 928 01:07:41,084 --> 01:07:43,876 Un prototipo di Plug Suit per le immersioni, 929 01:07:43,959 --> 01:07:44,959 resistente alla pressione. 930 01:07:45,043 --> 01:07:47,626 Sembra essere nuovo di zecca. 931 01:07:47,709 --> 01:07:51,376 Hanno utilizzato un nuovo tipo di tessuto. Lo metteremo al nostro funerale. 932 01:07:56,793 --> 01:07:59,126 Unità Zero-Due, reattore JA avviato. 933 01:07:59,543 --> 01:08:01,793 Output stabile, inizio circolazione energia. 934 01:08:02,209 --> 01:08:03,334 Unità Zero-Otto, 935 01:08:03,418 --> 01:08:05,459 collegamento al Dragon Carrier, nessuna anomalia. 936 01:08:06,043 --> 01:08:08,584 Test sganciamento inutile. Partenza senza collaudo! 937 01:08:08,668 --> 01:08:11,293 Rilascio dei blocchi dalle Gabbie temporanee. 938 01:08:11,376 --> 01:08:14,418 Le unità Eva sono pronte e in posizione per il lancio. 939 01:08:25,501 --> 01:08:28,793 Quattrocchi, facciamo una piccola deviazione. 940 01:08:31,001 --> 01:08:32,126 Ricevuto. 941 01:08:32,584 --> 01:08:36,626 Entry Plug della Nuova Zero-Due e dell'Unità Zero-Otto... 942 01:08:36,709 --> 01:08:38,459 Ehi, indovina chi sono? 943 01:08:38,543 --> 01:08:41,084 Io non ne ho idea. 944 01:08:41,168 --> 01:08:47,918 Indizio: Tetto. Occhiali. Seno importante, una bella ragazza. 945 01:08:48,001 --> 01:08:49,668 La ragazza con il paracadute? 946 01:08:50,084 --> 01:08:51,084 Sì! Esatto! 947 01:08:51,668 --> 01:08:53,626 Non mi sono ancora presentata. 948 01:08:53,709 --> 01:08:56,543 Io sono Mari. Mari Makinami Illustrious. 949 01:08:57,084 --> 01:09:00,293 Piacere di rivederti. Cagnolino della Wille. 950 01:09:03,501 --> 01:09:06,626 Sei cambiato un bel po'. È odore di adulto che sento? 951 01:09:07,043 --> 01:09:09,959 Questo bamboccio non può cambiare tanto facilmente. 952 01:09:11,251 --> 01:09:13,709 Voglio chiederti un'ultima cosa. 953 01:09:13,793 --> 01:09:17,126 Il motivo per cui volevo picchiarti, l'hai capito? 954 01:09:20,501 --> 01:09:27,459 Perché quando eri a bordo della Zero-Tre, io non ho preso una decisione. 955 01:09:27,543 --> 01:09:29,668 Non sapevo se ucciderti o aiutarti. 956 01:09:31,209 --> 01:09:33,543 Non mi sono preso quella responsabilità. 957 01:09:35,126 --> 01:09:36,918 Allora un pochino sei davvero cresciuto. 958 01:09:38,751 --> 01:09:41,293 Lascia che ti dica una cosa, 959 01:09:41,376 --> 01:09:45,168 quel pranzo che mi avevi preparato era buonissimo. 960 01:09:45,251 --> 01:09:49,168 Ammetto che in quel momento tu mi piacevi, Shinji. 961 01:09:49,251 --> 01:09:52,918 Però ora sono un'adulta, al contrario di te. 962 01:09:54,251 --> 01:09:55,376 Ciao. 963 01:09:56,459 --> 01:09:57,584 Bene. 964 01:09:57,668 --> 01:10:02,376 Sei andato alla grande, ben fatto, Shinji Ikari. 965 01:10:03,459 --> 01:10:04,543 Zaijian! 966 01:10:07,501 --> 01:10:10,918 Principessa, ti senti meglio adesso? 967 01:10:11,001 --> 01:10:12,918 Direi di sì. Più leggera. 968 01:10:15,376 --> 01:10:18,751 A entrambi i piloti degli Eva, procedere all'inserimento nell'Entry Plug. 969 01:10:19,334 --> 01:10:22,709 Shinji, forse un giorno troverai la serenità e un luogo a cui appartenere. 970 01:10:24,168 --> 01:10:25,876 I tuoi affetti ti mostreranno la via. 971 01:10:28,376 --> 01:10:29,418 Ci rivedremo. 972 01:10:33,376 --> 01:10:35,793 Avevi ragione, Kaworu. 973 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 Uscite ausiliari stabili. 974 01:10:39,418 --> 01:10:41,668 Punto critico del motore principale. 975 01:10:41,751 --> 01:10:44,209 Spinta aumentata di 11,6 milioni di tonnellate. 976 01:10:44,543 --> 01:10:45,793 Bussola giroscopica attiva. 977 01:10:46,209 --> 01:10:48,459 Timone e controllo gravità, tutto regolare. 978 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 Entrambi gli Eva sono ora in posizione di lancio. Iniziare la sequenza. 979 01:10:52,459 --> 01:10:55,751 Potenza ai cannoni trasmessa. Flusso energetico funzionante. 980 01:10:55,834 --> 01:10:58,918 Flotta senza pilota, tutte le navi in posizione di lancio. 981 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 Attenzione, sospendere operazioni fuoribordo. 982 01:11:01,751 --> 01:11:02,959 I non combattenti restino in attesa. 983 01:11:03,043 --> 01:11:06,001 Assetto da combattimento di Tipo Uno operativo. 984 01:11:06,584 --> 01:11:08,918 Comandante, tutte le navi sono pronte a partire. 985 01:11:09,459 --> 01:11:11,418 Raggiungeremo il quartier generale della Nerv. 986 01:11:11,501 --> 01:11:12,501 Ricevuto. 987 01:11:12,584 --> 01:11:13,543 EMERGENZA 988 01:11:13,626 --> 01:11:14,709 È il comandante che vi parla: 989 01:11:15,126 --> 01:11:18,793 il nostro intento è di arrestare in modo permanente il Fourth Impact. 990 01:11:18,876 --> 01:11:21,459 Questa nave assalterà il quartier generale 991 01:11:21,543 --> 01:11:22,959 della Nerv nell'ipocentro in Antartide. 992 01:11:23,459 --> 01:11:25,376 La Wunder eseguirà l'operazione Yamato 993 01:11:25,459 --> 01:11:27,501 allo scopo di disabilitare l'Unità Tredici, 994 01:11:27,584 --> 01:11:29,209 che ha la funzione di Trigger del rituale. 995 01:11:29,876 --> 01:11:32,876 Faremo cessare tutto questo caos una volta per tutte. 996 01:11:33,751 --> 01:11:35,959 Flotta, salpiamo! 997 01:12:12,751 --> 01:12:14,126 Avvio completato. 998 01:12:14,209 --> 01:12:17,126 Catena di controllo, trasferimento al Ponte di Comando. 999 01:12:17,209 --> 01:12:18,584 Unità deposito dei semi, 1000 01:12:18,668 --> 01:12:20,709 - al punto di emissione. - Ricevuto. 1001 01:12:20,793 --> 01:12:21,668 COCOMERO 1002 01:12:21,751 --> 01:12:23,459 Chiudere il collegamento con la Wunder. 1003 01:12:23,543 --> 01:12:27,251 Passare l'alimentazione e i controlli a un circuito interno indipendente. 1004 01:12:27,334 --> 01:12:29,543 Rilascio unità di deposito dei semi. 1005 01:13:00,543 --> 01:13:03,126 A tutte le unità, immissione nel blocco L5. 1006 01:13:03,209 --> 01:13:04,751 Nessuna anomalia riscontrata. 1007 01:13:06,376 --> 01:13:10,043 Iniziare discesa verso la destinazione. Irrompere nell'atmosfera. 1008 01:13:10,126 --> 01:13:12,543 Ricevuto. Ingresso nell'atmosfera. 1009 01:13:28,876 --> 01:13:31,126 Monitoraggio di nuovo in funzione. 1010 01:13:32,959 --> 01:13:35,126 Epicentro esplosione in Antartide raggiunto. 1011 01:13:35,209 --> 01:13:37,084 Contatto con la superficie della Barriera-L. 1012 01:13:48,084 --> 01:13:51,251 Navigazione sulla superficie della Barriera-L. Tutto nella norma. 1013 01:13:51,709 --> 01:13:56,043 Qui non è ammessa nessuna forma di vita macchiata dal Peccato Originale. 1014 01:13:58,251 --> 01:14:00,668 E adesso gli esseri umani, senza essere assolti, 1015 01:14:00,751 --> 01:14:02,501 sono comunque in grado di attraversarla. 1016 01:14:03,001 --> 01:14:05,584 Grazie alle ricerche di Kaji, che ha creato il sistema Anti-L. 1017 01:14:05,668 --> 01:14:08,543 Immersione nella Barriera-L, distanza Zero-zero. 1018 01:14:08,626 --> 01:14:11,001 Ricevuto. Prepararsi all'immersione. 1019 01:14:15,334 --> 01:14:17,751 Scafo secondario colpito a dritta. Danni sconosciuti! 1020 01:14:17,834 --> 01:14:19,584 Nave nemica localizzata a ore tre! 1021 01:14:23,168 --> 01:14:25,876 La Seconda nave con equipaggiamento Opfer, la Erlösung. 1022 01:14:26,501 --> 01:14:28,001 Alla fine, l'hanno ultimata! 1023 01:14:28,876 --> 01:14:30,084 Desolato. 1024 01:14:30,168 --> 01:14:32,918 Credo che prima dovrete fare i conti con l'egocentrismo di Ikari. 1025 01:14:36,876 --> 01:14:39,584 Stanno guadagnando tempo per riattivare l'Unità Tredici. 1026 01:14:40,001 --> 01:14:42,418 Quella nave è in grado di uccidere un Dio. 1027 01:14:42,501 --> 01:14:43,793 - Non sarà facile. - Ce la giochiamo alla pari. 1028 01:14:44,209 --> 01:14:45,376 Artiglieria prepararsi al fuoco! 1029 01:14:45,459 --> 01:14:48,918 Mentre la teniamo a bada, continuiamo verso la nostra rotta. 1030 01:14:49,334 --> 01:14:51,293 Fuoco! 1031 01:15:10,793 --> 01:15:14,001 Continuano a colpirci! La loro potenza di fuoco è impressionante! 1032 01:15:14,084 --> 01:15:16,418 Accidenti. Eppure dovremmo essere alla pari! 1033 01:15:16,501 --> 01:15:19,043 Noi abbiamo un modello ancora incompleto, 1034 01:15:19,126 --> 01:15:22,418 ma il nostro motore principale è superiore! 1035 01:15:29,126 --> 01:15:31,501 Raggiunto il punto di immersione nella Barriera-L. 1036 01:15:31,584 --> 01:15:33,293 - Immersione rapida! - Ricevuto! 1037 01:15:46,126 --> 01:15:48,168 Attraversiamo il primo strato della barriera! 1038 01:15:50,543 --> 01:15:53,834 Ingresso nel secondo strato. Densità della Barriera-L a Più-tre-zero. 1039 01:15:53,918 --> 01:15:57,043 Nemico a ore dodici! È uno stormo di Eva Infinity! 1040 01:15:57,126 --> 01:15:59,293 Non importa. Ci passeremo attraverso! 1041 01:16:05,126 --> 01:16:07,834 Rilevata anche una nave nemica sempre a ore dodici! 1042 01:16:07,918 --> 01:16:09,709 È un'imboscata? 1043 01:16:12,501 --> 01:16:16,209 La Terza Nave, la Erbsunde! È una manovra a tenaglia. 1044 01:16:21,543 --> 01:16:24,709 Si mette male! Ancora qualche colpo e non potremo più navigare! 1045 01:16:25,168 --> 01:16:29,043 La Terza nave ha un rivestimento molto leggero, concentriamoci su di lei! 1046 01:16:29,126 --> 01:16:31,501 - Massima velocità! - Ricevuto! 1047 01:16:42,209 --> 01:16:44,876 Terza nave in manovra evasiva! 1048 01:16:46,043 --> 01:16:47,876 Non deve scappare! Colpitela in velocità! 1049 01:16:55,418 --> 01:16:56,959 Questa è una vera follia! 1050 01:17:00,626 --> 01:17:03,543 Giriamo su noi stessi! Virata di 180 gradi! 1051 01:17:03,959 --> 01:17:07,043 - Scambio di posizione con il nemico! - Ricevuto, comandante! 1052 01:17:23,459 --> 01:17:25,793 Sta usando la Terza nave come uno scudo. 1053 01:17:26,751 --> 01:17:28,501 Davvero audace come sempre. 1054 01:17:34,668 --> 01:17:36,793 Siamo fuori dallo stormo degli Eva Infinity! 1055 01:17:36,876 --> 01:17:39,001 Ingresso nel terzo strato della barriera! 1056 01:17:39,084 --> 01:17:42,876 Avvistato quartier generale Nerv. Sono posizionati sotto la Luna Nera. 1057 01:17:44,626 --> 01:17:47,084 Sono in procinto di riattivare l'Unità Tredici. 1058 01:17:47,168 --> 01:17:50,251 Seconda e terza nave nemica in avvicinamento da poppa. 1059 01:17:50,668 --> 01:17:53,043 Non c'è tempo. Usare la Luna Nera come copertura 1060 01:17:53,126 --> 01:17:55,459 per puntare al Quartier Generale Nerv. 1061 01:17:55,543 --> 01:17:56,709 Preparare proiettili guidati. 1062 01:17:56,793 --> 01:17:59,709 Puntare alla zona di riattivazione dell'Unità Tredici. 1063 01:17:59,793 --> 01:18:03,501 Le navi della Nerv si avvicinano da poppa, a ore sei! 1064 01:18:04,793 --> 01:18:07,501 Incliniamoci per ridurre al minimo le aree d'impatto. 1065 01:18:07,584 --> 01:18:09,126 Ricevuto. comandante. 1066 01:18:09,543 --> 01:18:12,626 Sganciare le zavorre gravitazionali! Meno Due-Zero. 1067 01:18:12,709 --> 01:18:14,793 Protezione ali principali, priorità massima. 1068 01:18:14,876 --> 01:18:17,126 Concentrare lì l'AT-Field! 1069 01:18:25,126 --> 01:18:27,751 Il cannone di poppa è distrutto! Ci stanno facendo a pezzi! 1070 01:18:27,834 --> 01:18:30,751 Niente panico! Resistiamo fino al punto di tiro! 1071 01:18:36,793 --> 01:18:39,834 Uno-Zero al migliore punto di tiro dei proiettili guidati. 1072 01:18:41,293 --> 01:18:42,168 OBBIETTIVO 1073 01:18:42,251 --> 01:18:43,293 Siamo in traiettoria. 1074 01:18:43,376 --> 01:18:44,751 Fare fuoco con i proiettili guidati! 1075 01:18:44,834 --> 01:18:47,209 Lancio immediato proiettili guidati. 1076 01:19:09,459 --> 01:19:12,501 L'Unità Tredici, confermo visuale dell'obiettivo finale! 1077 01:19:13,084 --> 01:19:16,293 Come previsto, prima della riattivazione l'Unità Tredici non può muoversi. 1078 01:19:20,376 --> 01:19:23,209 Avvistati Eva serie Sette in avvicinamento! 1079 01:19:23,293 --> 01:19:24,751 Quantità non rilevabile! 1080 01:19:24,834 --> 01:19:25,959 Sono veramente troppi! 1081 01:19:26,043 --> 01:19:28,918 Ignoriamoli per ora. Lancio delle due Unità Eva! 1082 01:19:29,001 --> 01:19:31,126 Maya! Prepararsi al lancio Unità Due e Otto! 1083 01:19:31,209 --> 01:19:33,876 Ricevuto. Zero-Due e Otto. Pronti a partire! 1084 01:19:33,959 --> 01:19:35,459 Lanciare! 1085 01:19:40,001 --> 01:19:42,043 Conto su di voi. Mari! Asuka! 1086 01:19:59,918 --> 01:20:01,209 Miao! 1087 01:20:06,834 --> 01:20:09,501 Levati di mezzo! 1088 01:20:17,834 --> 01:20:19,251 Ehi! 1089 01:20:29,001 --> 01:20:31,584 Scusatemi tanto. 1090 01:20:42,168 --> 01:20:43,834 Cambio di arma! Quattrocchi raccomandata! 1091 01:20:43,918 --> 01:20:45,751 Arriva! 1092 01:20:57,126 --> 01:20:58,751 Un'altra! 1093 01:21:12,376 --> 01:21:14,126 Principessa! 1094 01:21:29,543 --> 01:21:31,293 Accidenti a voi! 1095 01:21:45,251 --> 01:21:48,543 Quei falsi Eva hanno deciso di fermarci tutti insieme. 1096 01:21:55,209 --> 01:21:57,751 - Devi darmi una mano, quattrocchi! - Sto arrivando! 1097 01:22:27,084 --> 01:22:29,418 Le unità Eva sono nel quartier generale Nerv! 1098 01:22:32,751 --> 01:22:34,834 Il punto indicato dev'essere sotto quel cratere. 1099 01:22:56,584 --> 01:23:00,876 Maledizione! Sono davvero molto insistenti! 1100 01:23:09,418 --> 01:23:13,251 - Principessa, vai avanti tu! - Ti ringrazio, quattrocchi! 1101 01:23:37,626 --> 01:23:40,876 Eccoti, Eva Unità Tredici... ci rincontriamo. 1102 01:23:47,959 --> 01:23:51,168 Anche se la chiamano "Unità di Dio" rimane pur sempre 1103 01:23:51,251 --> 01:23:54,001 la tredicesima arma risolutiva multifunzione umanoide 1104 01:23:54,084 --> 01:23:56,084 costruita dall'uomo. 1105 01:23:57,459 --> 01:24:01,418 Il comando di arresto forzato va inserito nel nucleo. 1106 01:24:01,501 --> 01:24:05,584 Non possiamo distruggerla, ma non potrà più muoversi. 1107 01:24:07,418 --> 01:24:10,668 Sta per arrivare... la tua fine! 1108 01:24:17,501 --> 01:24:18,668 Un AT- field? 1109 01:24:20,126 --> 01:24:23,584 L'unità tredici non dovrebbe poter sviluppare un AT field. 1110 01:24:23,668 --> 01:24:25,043 Perché? 1111 01:24:25,126 --> 01:24:28,418 Aspetta, questo è l'AT-field del mio Eva Zero-Due? 1112 01:24:28,959 --> 01:24:31,751 La nuova Unità Zero-Due ha paura dell'Unità Tredici? 1113 01:24:45,293 --> 01:24:48,959 C'è qualcosa che non va. Dimmi, Gendoh, qual è il tuo piano? 1114 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Che strano. Le navi della Nerv si ritirano. 1115 01:24:57,001 --> 01:24:59,251 Stanno scendendo. 1116 01:25:12,584 --> 01:25:16,293 Quello è l'ipocentro del Second Impact. I Piedi del Calvario! 1117 01:25:17,751 --> 01:25:19,876 Le porte dell'inferno sono aperte di nuovo. 1118 01:25:20,418 --> 01:25:22,668 Impossibile... 1119 01:25:26,084 --> 01:25:27,709 sono le Ali di luce? 1120 01:25:27,793 --> 01:25:31,751 Vogliono innescare il Fourth Impact con la stessa procedura del Second? 1121 01:25:31,834 --> 01:25:32,834 No. 1122 01:25:32,918 --> 01:25:37,168 Le navi costruite come i Guardiani del Guf non potrebbero fare da trigger. 1123 01:25:37,251 --> 01:25:40,751 Ciò che sta accadendo alla Luna Nera... non fa parte del Piano. 1124 01:25:40,834 --> 01:25:44,709 Questo è un rituale sconosciuto. Non è previsto dal copione della Seele. 1125 01:25:44,793 --> 01:25:48,084 Un fuori programma. Una sorta di Another Impact. 1126 01:25:50,334 --> 01:25:51,376 Ma non cambia nulla. 1127 01:25:51,459 --> 01:25:53,876 Qualunque sia il loro piano, dobbiamo fermarli. 1128 01:25:53,959 --> 01:25:55,459 Prepararsi a fare fuoco. 1129 01:25:55,543 --> 01:25:57,209 Priorità all'abbattimento della Terza nave. 1130 01:25:57,293 --> 01:26:00,209 Tutti i cannoni disponibili pronti a far fuoco sulla Terza! 1131 01:26:00,293 --> 01:26:02,751 Caricare i colpi super elettromagnetici. 1132 01:26:02,834 --> 01:26:05,043 Interblocco e calcolo di puntamento inutili, 1133 01:26:05,126 --> 01:26:06,334 sparare appena possibile! 1134 01:26:06,418 --> 01:26:09,334 Aspetta, i piani di costruzione prevedevano una quarta nave. 1135 01:26:09,418 --> 01:26:11,209 Fuoco! 1136 01:26:14,793 --> 01:26:16,001 - Fare rapporto. - Un colpo diretto! 1137 01:26:16,084 --> 01:26:19,126 Qualcosa ha perforata lo scafo secondario da parte a parte. 1138 01:26:19,209 --> 01:26:21,876 Prua danneggiata! I cannoni principali sono fuori uso. 1139 01:26:30,376 --> 01:26:34,334 La quarta nave, la Gebet. Siamo caduti nella loro trappola. 1140 01:26:37,959 --> 01:26:41,751 Ad ogni modo, per il Final Impact avranno bisogno di questo Eva. 1141 01:26:41,834 --> 01:26:45,001 Perciò devo assolutamente sbarazzarmene subito. 1142 01:26:46,168 --> 01:26:48,834 È davanti ai miei occhi, ma non posso fare niente. 1143 01:26:50,001 --> 01:26:54,876 Non ho altra scelta. Perdonami, Nuovo-02. Devo maltrattarti un'altra volta. 1144 01:26:55,751 --> 01:26:59,376 Rimozione di tutti i costrittori. Backdoor Code: Three Nine. 1145 01:27:19,876 --> 01:27:23,043 Diagramma d'onda Blu! Nono Angelo nel Quartier Generale Nerv! 1146 01:27:26,001 --> 01:27:28,209 Principessa! Vuoi usare il potere di un Angelo? 1147 01:27:37,126 --> 01:27:39,793 Angel Blood... 1148 01:27:40,584 --> 01:27:42,251 immissione completata! 1149 01:28:33,918 --> 01:28:36,334 Principessa! Abbandoni la tua umanità? 1150 01:28:47,001 --> 01:28:49,251 Distruggerò l'AT-Field della Nuova-02, 1151 01:28:49,334 --> 01:28:52,459 e ho intenzione di farlo utilizzando il mio stesso AT-Field! 1152 01:29:31,668 --> 01:29:34,043 Non è un Single Entry plug system? 1153 01:29:44,334 --> 01:29:47,793 Accidenti! Gendoh voleva far diventare la principessa un Angelo! 1154 01:30:02,543 --> 01:30:04,126 Shikinami Type? 1155 01:30:04,584 --> 01:30:06,084 La me originale? 1156 01:30:11,834 --> 01:30:14,918 L'ultimo Eva è esattamente come un Dio. 1157 01:30:15,001 --> 01:30:17,793 Tu non devi fare altro che accettare me e il mio amore. 1158 01:30:18,543 --> 01:30:20,959 Avanti, avvicinati. 1159 01:30:23,959 --> 01:30:25,001 Ti è andata molto male! 1160 01:30:30,626 --> 01:30:32,834 È inutile, sciocchina. 1161 01:30:55,543 --> 01:30:56,543 Asuka! 1162 01:30:56,626 --> 01:30:58,793 Nuova Zero-Due, non riceviamo nessun segnale! 1163 01:30:58,876 --> 01:31:00,084 Stato del pilota sconosciuto! 1164 01:31:02,834 --> 01:31:04,834 Motore ausiliario dell'N-Due a terra! 1165 01:31:05,168 --> 01:31:06,793 Merda! Cosa c'è adesso? 1166 01:31:10,834 --> 01:31:14,209 È simile a un Eva! Si è attaccato alla nave! 1167 01:31:17,209 --> 01:31:19,876 Diagramma blu. Dev'essere un Eva Opfer Type. 1168 01:31:19,959 --> 01:31:22,084 Hanno creato un nuovo Mark Nine con tanto di pilota? 1169 01:31:29,293 --> 01:31:30,459 Si mette male! 1170 01:31:30,543 --> 01:31:32,834 L'interno della nave verrà corroso fisicamente! 1171 01:31:32,918 --> 01:31:33,918 Respingetelo, presto! 1172 01:31:34,001 --> 01:31:35,168 Ci stiamo provando, 1173 01:31:35,251 --> 01:31:38,751 ma la velocità di contaminazione è troppo elevata! 1174 01:31:40,043 --> 01:31:42,501 SISTEMI SOVRASCRITTI AAA WUNDER REVERTED TO 1175 01:31:43,168 --> 01:31:45,501 Il Mark Nine è nel firewall del VD! 1176 01:31:45,876 --> 01:31:49,168 È inutile! Tutti i controlli sono già stati hackerati. 1177 01:31:53,251 --> 01:31:54,543 ATTIVO 1178 01:32:01,543 --> 01:32:03,459 Direi che ora siamo proprio nei guai. 1179 01:32:03,543 --> 01:32:06,584 Dovevamo aspettarcelo da Fuyutsuki. Davvero impressionante. 1180 01:32:21,626 --> 01:32:24,209 La riproduzione artificiale di Lilith. 1181 01:32:24,293 --> 01:32:27,168 e la conversione forzata in Lancia della Luna Nera. 1182 01:32:27,959 --> 01:32:33,209 E ora, chi è di scena, prego. Sarà una commedia o una tragedia, Ikari? 1183 01:32:35,918 --> 01:32:38,084 Intruso sul ponte anteriore di poppa! 1184 01:32:38,168 --> 01:32:39,918 SOGGETTO SCONOSCIUTO 1185 01:32:40,668 --> 01:32:42,751 Il comandante Ikari... 1186 01:32:48,459 --> 01:32:49,543 Perdonami, Principessa. 1187 01:32:50,334 --> 01:32:52,793 Mi cospargo il capo di cenere, 1188 01:32:53,251 --> 01:32:56,793 ma penso che sia il momento di ritirarmi. 1189 01:33:05,126 --> 01:33:07,376 Ne è passato di tempo. 1190 01:33:09,543 --> 01:33:10,543 Comandante Ikari. 1191 01:33:13,168 --> 01:33:16,209 I miei complimenti, un ottimo lavoro, Colonnello Katsuragi. 1192 01:33:17,293 --> 01:33:21,501 Ma adesso, questa nave verrà utilizzata per il suo scopo iniziale. 1193 01:33:23,293 --> 01:33:27,376 Vedo che... non ti perdi in chiacchiere. 1194 01:33:27,459 --> 01:33:31,418 Come al solito, non ti fai scrupoli, pur di portare a termine la missione. 1195 01:33:31,834 --> 01:33:34,043 Esatto. E lo abbiamo imparato da te. 1196 01:33:47,209 --> 01:33:49,043 Dio non conosce barriere. 1197 01:33:50,418 --> 01:33:53,126 E noi dobbiamo accettare tutto quello che ci capita. 1198 01:33:53,876 --> 01:33:55,334 Gendoh Ikari. 1199 01:33:55,418 --> 01:33:59,043 Hai usato la chiave di Nabucodonosor per abbandonare la tua umanità? 1200 01:33:59,126 --> 01:34:02,418 Informazioni che sconfinano le ragioni del nostro mondo 1201 01:34:02,501 --> 01:34:06,376 e che io ho soltanto trascritto sul mio corpo. Non vedo il problema. 1202 01:34:11,293 --> 01:34:13,668 Ucciderò Dio legando l'umano col divino, 1203 01:34:13,751 --> 01:34:18,251 e con il sacrificio degli Angeli porterò a termine l'evoluzione, 1204 01:34:18,334 --> 01:34:21,084 e infine ultimerò il progetto per il Perfezionamento dell'Uomo. 1205 01:34:21,626 --> 01:34:25,001 E intendi sacrificare Asuka per questo scopo, Gendoh Ikari? 1206 01:34:25,084 --> 01:34:28,209 Entrambe le serie di piloti Ayanami e Shikinami 1207 01:34:28,293 --> 01:34:31,126 sono state create esattamente con questo unico scopo. 1208 01:34:32,001 --> 01:34:35,001 Non vedo il problema. 1209 01:35:02,668 --> 01:35:04,918 La chiave è l'essere umano. 1210 01:35:05,001 --> 01:35:09,376 No, la mercificazione dell'antica forma di vita su questo pianeta. 1211 01:35:09,459 --> 01:35:12,168 Una volta trasformate tutte le anime in dei Core 1212 01:35:12,251 --> 01:35:16,126 e assimilate dagli Eva Infinity, verrà innescato il Fourth Impact? 1213 01:35:19,126 --> 01:35:20,293 Sì, esatto. 1214 01:35:20,751 --> 01:35:24,001 Il Second Impact ha purificato tutti i mari. 1215 01:35:24,084 --> 01:35:26,793 Il Third Impact ha purificato la terra. 1216 01:35:26,876 --> 01:35:29,918 Mentre il Fourth Impact, purificherà le anime. 1217 01:35:30,001 --> 01:35:33,418 I Core degli Eva Infinity sono la loro materializzazione. 1218 01:35:33,501 --> 01:35:37,418 Sbarazzandoci di questo vaso inseminato chiamato umanità, 1219 01:35:37,501 --> 01:35:41,376 e conducendo la nostra coscienza in un Paradiso incontaminato, 1220 01:35:41,459 --> 01:35:43,418 avverrà l'ultimo rituale. 1221 01:35:43,501 --> 01:35:47,751 E tutto questo era già stato determinato dal Second Impact. 1222 01:35:47,834 --> 01:35:51,751 È la realizzazione della proposta di tuo padre, il Dottor Katsuragi, 1223 01:35:51,834 --> 01:35:54,001 che ha potuto dimostrare la sua teoria. 1224 01:35:54,084 --> 01:35:56,209 Il Piano per il Perfezionamento dell'Uomo. 1225 01:35:57,043 --> 01:35:59,918 Non importa, fermerò io il delirio di mio padre. 1226 01:36:00,334 --> 01:36:03,168 L'umanità ha mangiato il frutto della conoscenza. 1227 01:36:03,251 --> 01:36:05,751 Quindi Dio le ha assegnato due sorti parallele. 1228 01:36:05,834 --> 01:36:09,751 Essere annientata dagli Angeli, che hanno ricevuto il frutto della vita, 1229 01:36:09,834 --> 01:36:12,918 o di annientare gli Angeli, per insediarsi al loro posto 1230 01:36:13,001 --> 01:36:14,418 alla destra del Padre, 1231 01:36:14,501 --> 01:36:18,293 rinunciando alla conoscenza, in cambio della vita eterna. 1232 01:36:18,376 --> 01:36:21,709 Noi non possiamo fare altro che sceglierne una. 1233 01:36:21,793 --> 01:36:24,626 Il Piano Nerv per il Perfezionamento dell'Uomo 1234 01:36:24,709 --> 01:36:28,209 non è che una resistenza a Dio poiché la Seele, tramite gli Adams 1235 01:36:28,293 --> 01:36:30,793 ha scelto di percorrere quest'ultima strada. 1236 01:36:31,251 --> 01:36:33,543 È una causa che valeva la pena perseguire. 1237 01:36:34,334 --> 01:36:35,626 Per quanto ci riguarda, 1238 01:36:35,709 --> 01:36:39,834 se il Piano per il Perfezionamento consiste nell'essere soggiogati da un Dio, 1239 01:36:39,918 --> 01:36:41,918 noi scegliamo la via della speranza. 1240 01:36:42,001 --> 01:36:45,168 Io credo che l'aspirazione e la saggezza dell'umanità, 1241 01:36:45,251 --> 01:36:47,501 possano sopraffare anche il potere di Dio. 1242 01:36:48,043 --> 01:36:51,043 È tutta una questione di punti di vista. 1243 01:36:51,126 --> 01:36:53,668 Colonnello, tu non vedi come funziona il mondo. 1244 01:36:53,751 --> 01:36:56,834 Come la Dottoressa Akagi non può comprendere la felicità. 1245 01:36:57,376 --> 01:37:00,751 I sentimenti umani non possono cambiare nulla. 1246 01:37:02,168 --> 01:37:06,709 Ora tutti i cavalieri sono finalmente ai loro posti. 1247 01:37:14,501 --> 01:37:16,668 Adesso, è giunto il momento 1248 01:37:16,751 --> 01:37:19,084 di riconsegnare l'Eva Zero-Uno che vi ho prestato. 1249 01:37:21,834 --> 01:37:23,043 Papà! 1250 01:38:34,709 --> 01:38:36,584 Siamo già sopravvissuti al Near Third. 1251 01:38:37,334 --> 01:38:41,251 Ho fiducia nella fortuna e nella Wille della signorina Misato. 1252 01:38:44,334 --> 01:38:46,793 Oltre le Porte del Guf c'è l'Anti-Universo, 1253 01:38:46,876 --> 01:38:49,168 in cui la Wunder non può entrare, purtroppo. 1254 01:38:50,001 --> 01:38:55,376 La Wille non può più interrompere il Piano per il Perfezionamento dell'uomo. 1255 01:38:55,459 --> 01:38:57,918 Abbiamo le mani legate. 1256 01:38:58,001 --> 01:39:02,793 Signorina Misato. Salirò a bordo dell'Eva Zero-Uno. 1257 01:39:22,543 --> 01:39:25,418 Dopo che Ayanami si è dissolta, 1258 01:39:25,501 --> 01:39:28,209 ho assaporato l'odore della terra, come diceva il signor Kaji. 1259 01:39:31,293 --> 01:39:34,251 Signorina Misato, condividi con me il peso che ti porti dentro. 1260 01:39:35,251 --> 01:39:37,001 Farlo significherebbe 1261 01:39:37,084 --> 01:39:39,209 che anche tu dovresti combattere contro Gendoh Ikari. 1262 01:39:43,709 --> 01:39:46,251 Anche io voglio dare il mio contributo. 1263 01:39:58,126 --> 01:39:59,376 Aspettate un attimo! 1264 01:40:00,334 --> 01:40:01,959 È uno scherzo, vero? 1265 01:40:02,043 --> 01:40:04,168 Non avrà intenzione di farlo salire sull'Eva? 1266 01:40:07,126 --> 01:40:09,209 Pensavo che non sarebbe mai più successo. 1267 01:40:10,043 --> 01:40:14,209 Comandante! In questo caso ci è permesso di sparare per uccidere? 1268 01:40:15,251 --> 01:40:16,626 Sei un Angelo della Peste! 1269 01:40:16,709 --> 01:40:21,418 Da quando hai scatenato il Near Third, hai solo incasinato le nostre vite! 1270 01:40:21,501 --> 01:40:23,334 È tutta colpa vostra! 1271 01:40:23,418 --> 01:40:26,209 Tua e di tuo padre! Non vi perdonerò mai. 1272 01:40:32,501 --> 01:40:33,501 Sakura? 1273 01:40:33,584 --> 01:40:36,043 Shinji Ikari non salirà più a bordo dell'Eva. 1274 01:40:36,876 --> 01:40:40,251 Ikari, pilotando l'Eva, ha portato sventura a tutti noi, 1275 01:40:40,334 --> 01:40:42,793 ma ancor di più l'ha portata a se stesso. 1276 01:40:42,876 --> 01:40:45,626 Per questo non può più salire a bordo dell'Eva! 1277 01:40:46,876 --> 01:40:51,084 Aspetta, Sakura! Ti prego, lasciamelo pilotare. 1278 01:40:51,168 --> 01:40:54,418 Non ripetere questa assurdità, Ikari! 1279 01:40:54,501 --> 01:40:56,959 Se ti ferisco ora, non ti sentirai in colpa. 1280 01:40:57,043 --> 01:40:59,793 Sarà doloroso, ma è meglio che farti salire sull'Eva. 1281 01:40:59,876 --> 01:41:01,501 Ti prego, sopporta il dolore! 1282 01:41:04,209 --> 01:41:06,459 - Misato? - Comandante! 1283 01:41:07,043 --> 01:41:08,709 Signorina Misato? 1284 01:41:09,334 --> 01:41:11,876 Va tutto bene, Shinji. 1285 01:41:11,959 --> 01:41:15,418 Se, 14 anni fa tu non fossi salito sull'Eva Zero-Uno, 1286 01:41:15,501 --> 01:41:18,668 probabilmente ora saremmo tutti già morti. 1287 01:41:18,751 --> 01:41:20,668 E per questo io ti ringrazio. 1288 01:41:20,751 --> 01:41:25,209 E, anche se l'innesco del Near Third ne è stata la conseguenza, 1289 01:41:25,293 --> 01:41:28,459 sono io l'unica responsabile di tutte le tue azioni, Shinji. 1290 01:41:28,918 --> 01:41:32,501 Io, Misato Katsuragi, da ora sono la responsabile di Shinji Ikari. 1291 01:41:32,584 --> 01:41:35,959 Da qui in avanti mi farò carico delle ripercussioni delle sue azioni. 1292 01:41:38,043 --> 01:41:41,793 In questo momento, io desidero affidare completamente la mia fiducia a Shinji. 1293 01:41:45,293 --> 01:41:46,751 Ha ragione! 1294 01:41:46,834 --> 01:41:50,793 Noi siamo tutti in debito con Shinji, per averci salvati. 1295 01:41:50,876 --> 01:41:54,293 Però, mio padre, insieme a tanti altri, è scomparso con il Near Third! 1296 01:41:54,751 --> 01:41:57,668 Ikari, a fin di bene, ha fatto anche del male! 1297 01:41:58,084 --> 01:42:00,626 Ma in questo momento, non abbiamo altra scelta! 1298 01:42:02,709 --> 01:42:05,459 Sì, è vero! Hai ragione, Sakura. 1299 01:42:06,876 --> 01:42:08,959 Pensiamo a come sopravvivere fino a domani. 1300 01:42:09,876 --> 01:42:12,959 Già... proprio così... 1301 01:42:20,168 --> 01:42:22,293 Scusatemi! 1302 01:42:24,459 --> 01:42:26,709 Ci ho messo più del previsto per prepararmi. 1303 01:42:26,793 --> 01:42:29,209 Forza, Cagnolino. Andiamo. 1304 01:42:31,751 --> 01:42:34,668 Maya, avanti, adesso devi prendergli la Plug-Suit. 1305 01:42:37,876 --> 01:42:42,376 Il proiettile si scioglierà velocemente. Intanto ho applicato un primo soccorso. 1306 01:42:42,459 --> 01:42:44,834 Non preoccuparti, tenente. 1307 01:42:46,043 --> 01:42:47,168 Shinji Ikari... 1308 01:42:48,334 --> 01:42:51,834 l'unica cosa che può fare un padre per un figlio 1309 01:42:51,918 --> 01:42:55,793 è dargli una pacca sulla spalla, oppure può ucciderlo. 1310 01:42:55,876 --> 01:42:57,001 Me lo ha insegnato Kaji. 1311 01:42:58,376 --> 01:43:01,251 Signorina Misato, io ho conosciuto Rioji Kaji. 1312 01:43:02,084 --> 01:43:05,251 - Stava bene? - Sì. 1313 01:43:05,334 --> 01:43:07,209 Che sollievo. Mi fa piacere. 1314 01:43:07,959 --> 01:43:10,209 Lui è davvero un bravo ragazzo. 1315 01:43:10,293 --> 01:43:13,334 Ci ho parlato solo per poco, ma è stato piacevole. 1316 01:43:14,126 --> 01:43:16,251 Ti ringrazio. 1317 01:43:18,168 --> 01:43:22,459 Ti sosterrò sempre. Mi raccomando, Shinji. 1318 01:43:23,793 --> 01:43:25,168 Certo. 1319 01:43:26,251 --> 01:43:29,876 - Signorina Misato, ora devo andare. - Abbi cura di te. 1320 01:43:49,459 --> 01:43:51,001 Bene, adesso torniamo tutti al lavoro. 1321 01:43:51,501 --> 01:43:52,918 La nave è a pezzi. 1322 01:43:53,001 --> 01:43:56,459 I motori sono inutilizzabili. Sarebbe un miracolo non precipitare. 1323 01:43:56,876 --> 01:43:58,251 Non fa differenza. 1324 01:43:58,334 --> 01:44:01,959 Prima che si esaurisca l’energia, dovremo compierlo un altro miracolo. 1325 01:44:02,959 --> 01:44:05,626 Dopo le modifiche, l'Unità Zero-Otto è eccezionale. 1326 01:44:05,709 --> 01:44:09,376 Con il Vaso di Adams posso contare sullo stato Plus-Four-In-One 1327 01:44:09,459 --> 01:44:12,084 e navigare in questo Anti-Universo senza problemi. 1328 01:44:12,168 --> 01:44:15,834 Davvero niente male. Bene, Cagnolino. 1329 01:44:15,918 --> 01:44:19,668 Tutto ciò che devi fare per cercare di migliorare la situazione 1330 01:44:19,751 --> 01:44:23,459 è distruggere l'Unità Tredici prima che ceda il Sistema Anti- L. 1331 01:44:23,543 --> 01:44:27,501 - Prima di essere contaminati dal Core. - Ho capito. 1332 01:44:27,584 --> 01:44:28,751 Accidenti! 1333 01:44:28,834 --> 01:44:31,876 Gendoh, a quanto pare, sfrutta l'Anti-Universo 1334 01:44:31,959 --> 01:44:34,001 per eseguire continui teletrasporti quantici. 1335 01:44:34,084 --> 01:44:38,293 Credo che non sarà per niente facile catturarlo, miao. 1336 01:44:38,376 --> 01:44:42,418 Non preoccuparti, Mari. Me ne occupo io. 1337 01:44:42,501 --> 01:44:45,168 Cagnolino. C'è la possibilità 1338 01:44:45,251 --> 01:44:47,793 che l'anima della Principessa sia dentro l'Unità Tredici. 1339 01:44:47,876 --> 01:44:50,626 Perciò, ti prego, salva la Principessa Asuka! 1340 01:44:51,668 --> 01:44:54,793 Farò il possibile. Ayanami... 1341 01:45:02,501 --> 01:45:05,626 Ovunque sarai sappi che verrò a prenderti! 1342 01:45:05,709 --> 01:45:09,043 Perciò... dovrai soltanto aspettarmi, Shinji. 1343 01:45:10,959 --> 01:45:14,334 Ti ringrazio. Ti aspetterò. 1344 01:45:17,543 --> 01:45:18,668 Good luck. 1345 01:45:19,751 --> 01:45:21,543 Va tutto bene, Rei? 1346 01:45:22,959 --> 01:45:24,459 Ayanami. 1347 01:45:25,376 --> 01:45:28,584 Ikari... perdonami. 1348 01:45:28,668 --> 01:45:33,501 Non sono riuscita a evitare che tu salissi di nuovo a bordo di un Eva. 1349 01:45:33,584 --> 01:45:37,584 Non importa. Ti ringrazio, Ayanami. Sarà l'ultima volta. 1350 01:45:39,459 --> 01:45:40,793 Te ne prego. 1351 01:45:47,084 --> 01:45:49,793 Quindi il pilota dell'Unità Zero-Uno si è risvegliato? 1352 01:45:49,876 --> 01:45:53,209 L'Unità Zero-Otto sta ricevendo un segnale dall'Anti-Universo! 1353 01:45:53,293 --> 01:45:56,334 - L'Unità Eva Zero-Uno si è riattivata! - Ma è una cosa impossibile! 1354 01:45:56,834 --> 01:45:59,251 La sincronia dell'Angelo della Peste era zero! 1355 01:45:59,668 --> 01:46:02,584 E se il vero tasso di sincronia di Shinji, non fosse zero, 1356 01:46:03,376 --> 01:46:04,959 ma il numero più vicino allo zero? 1357 01:46:05,043 --> 01:46:08,251 Giusto. Il valore di Shinji è infinito. 1358 01:46:22,376 --> 01:46:24,918 Bene. L'hai trasformata in Cassius, la Lancia della Speranza. 1359 01:46:28,918 --> 01:46:31,084 Devi fermarti, papà! 1360 01:46:32,168 --> 01:46:34,626 Non posso. Io ho un compito 1361 01:46:35,293 --> 01:46:38,084 e devo obbligatoriamente portarlo a termine. 1362 01:46:45,626 --> 01:46:46,793 TRANSMESSO 1363 01:46:46,876 --> 01:46:51,459 Forzando lo scatenarsi dell'Another Impact che cosa spera di ottenere? 1364 01:46:51,543 --> 01:46:54,751 Solo uno scopo può spingerlo a provocare l'Another Impact. 1365 01:46:54,834 --> 01:46:57,668 Aveva una nuova Lancia per il Fourth Impact, 1366 01:46:57,751 --> 01:47:00,209 ma ha deciso di conservarle entrambe fino alla fine. 1367 01:47:00,751 --> 01:47:03,584 Immagino che sia perché vuole esaudire un solo desiderio. 1368 01:47:04,376 --> 01:47:06,626 Che stupidaggine. È solo un egocentrico. 1369 01:47:09,001 --> 01:47:11,293 Ci rivedremo molto presto, Yui. 1370 01:47:12,418 --> 01:47:16,251 Non riesco a muovermi! Lasciami andare, papà! 1371 01:47:20,084 --> 01:47:22,918 - Che cos'è? - Quella è la Croce del Golgota. 1372 01:47:23,001 --> 01:47:28,084 Una qualche entità non umana, ha allestito qui il Regno di Dio, 1373 01:47:28,168 --> 01:47:31,084 riunendo sei Lance insieme agli Adams. 1374 01:47:31,168 --> 01:47:35,209 Anche tua madre, mia moglie, ha risieduto qui. 1375 01:47:35,293 --> 01:47:38,793 Questo è l'inizio di tutto, la Terra Promessa. 1376 01:47:38,876 --> 01:47:41,293 Il potere dell'uomo è limitato, ma non qui. 1377 01:47:41,376 --> 01:47:45,918 Questo è l'unico luogo in cui si può cambiare perfino il destino. 1378 01:47:52,543 --> 01:47:54,043 Dove sono? 1379 01:47:55,084 --> 01:47:56,459 La Gabbia dell'Eva? 1380 01:47:57,876 --> 01:48:01,209 - Non capisco dove sono. - Questo è il mondo delle tue memorie. 1381 01:48:01,293 --> 01:48:02,709 Papà? 1382 01:48:02,793 --> 01:48:07,209 Le nostre normali funzioni sensoriali non hanno valore nell'Anti-Universo. 1383 01:48:07,709 --> 01:48:11,376 Pertanto, l'LCL serve per ricreare un mondo virtuale, 1384 01:48:11,459 --> 01:48:12,709 ma che sia percettibile. 1385 01:48:13,459 --> 01:48:15,584 Consegnami subito l'Unità Zero-Uno. 1386 01:48:16,043 --> 01:48:19,918 Se sceglierai di farlo, ti sarà concesso di vedere di nuovo tua madre. 1387 01:48:30,251 --> 01:48:35,043 Cerchi davvero di oppormi resistenza? Ecco perché i bambini sono inutili. 1388 01:48:49,668 --> 01:48:52,959 Non ho altra scelta. Ti dovrò raccontare tutto. 1389 01:50:41,168 --> 01:50:43,918 Non capisco. Fa i miei stessi movimenti. 1390 01:50:45,251 --> 01:50:46,376 È impossibile! 1391 01:50:46,459 --> 01:50:48,709 Due facce della stessa medaglia. 1392 01:50:48,793 --> 01:50:53,293 L'unità Zero-Uno è la Speranza, la 13 è la Disperazione. 1393 01:50:53,376 --> 01:50:56,709 Sono sincronizzate e sintonizzate tra loro. 1394 01:50:56,793 --> 01:51:00,376 Anche questo è parte fondamentale del rituale. 1395 01:51:00,459 --> 01:51:02,251 Ti prego, devi fermarti, papà! 1396 01:51:05,751 --> 01:51:07,001 È inutile. 1397 01:51:07,084 --> 01:51:09,209 Con un potere debole come il tuo, 1398 01:51:09,293 --> 01:51:11,168 non potrai mai essere in grado di fermarmi. 1399 01:51:36,251 --> 01:51:38,876 Sul serio non riesci ancora a capirlo? 1400 01:51:48,501 --> 01:51:51,168 È inutile usare la forza. 1401 01:51:55,126 --> 01:51:57,501 La violenza e la paura non sono il criterio 1402 01:51:57,584 --> 01:52:00,251 con cui puoi portare a termine questo scontro. 1403 01:52:24,251 --> 01:52:25,251 Proprio così. 1404 01:52:25,876 --> 01:52:28,418 Non potrà mai essere una questione di forza. 1405 01:52:31,043 --> 01:52:32,959 Papà, voglio parlarti. 1406 01:52:34,793 --> 01:52:38,668 Papà... che cosa stai cercando di fare? 1407 01:52:39,293 --> 01:52:42,418 Qualcosa che può essere fatto solo qui, alla Croce del Golgota. 1408 01:52:42,501 --> 01:52:44,168 L'Additional Impact. 1409 01:52:44,876 --> 01:52:48,626 Quello che renderà finalmente possibile realizzare il deicidio. 1410 01:52:49,543 --> 01:52:54,126 Ecco perché ho preso la decisione di portare qui entrambe le Lance. 1411 01:52:55,126 --> 01:52:57,918 Stando alla previsione del Magi-C, 1412 01:52:58,001 --> 01:53:01,584 è possibile che Ikari voglia solo sbarazzarsi delle due Lance. 1413 01:53:01,668 --> 01:53:03,626 Una volta tolte di mezzo le Lance 1414 01:53:03,709 --> 01:53:06,751 Shinji non avrebbe più modo di fermare il rituale. 1415 01:53:06,834 --> 01:53:07,876 Quindi cosa possiamo fare? 1416 01:53:07,959 --> 01:53:11,793 Dobbiamo costruire una nuova Lancia e dobbiamo portarla a Shinji. 1417 01:53:11,876 --> 01:53:14,918 Ma è impossibile! Come pensa di riuscirci? 1418 01:53:15,001 --> 01:53:17,543 Quando abbiamo requisito questa nave, si chiamava Buße, 1419 01:53:17,626 --> 01:53:20,334 veniva utilizzata per creare particolari Lance 1420 01:53:20,418 --> 01:53:21,918 con il materiale grezzo della Luna Nera. 1421 01:53:22,376 --> 01:53:23,793 Con il potere di questa nave 1422 01:53:23,876 --> 01:53:26,501 dovremmo essere in grado anche noi di costruirne una. 1423 01:53:27,001 --> 01:53:30,376 Se permeata dalla volontà dell'uomo, la Wunder può compiere un miracolo. 1424 01:53:30,793 --> 01:53:33,668 Io credo nella Wunder, nella Wille e in ciò che significano. 1425 01:53:34,293 --> 01:53:37,418 - E nella saggezza di Ritsuko. - Questo è assurdo. 1426 01:53:37,501 --> 01:53:40,001 Abbiamo solo i dati delle vecchie programmazioni. 1427 01:53:40,084 --> 01:53:41,501 Ritsuko a te bastano? 1428 01:53:43,501 --> 01:53:45,501 Potrebbero. Ci posso provare. 1429 01:53:45,584 --> 01:53:46,668 QUANDO UN ALTRO IMPACT È ATTIVATO 1430 01:53:46,751 --> 01:53:48,459 In sostanza, è un sistema di collegamento spinale. 1431 01:53:49,001 --> 01:53:51,751 Maya, mi dispiace, questa è l'unica possibilità. 1432 01:53:51,834 --> 01:53:55,626 Nessun problema, vice-comandante. Ci ho fatto l'abitudine. 1433 01:53:56,793 --> 01:53:57,959 Buone notizie! 1434 01:53:58,043 --> 01:53:58,918 L'alimentazione 1435 01:53:59,001 --> 01:54:01,418 e il blocco per la connessione spinale sono utilizzabili! 1436 01:54:01,501 --> 01:54:04,293 Riusciremo a ricombinare qui le componenti! 1437 01:54:04,918 --> 01:54:07,668 Assolutamente no! Dovete andarvene subito! 1438 01:54:07,751 --> 01:54:09,334 È troppo pericoloso restare lì! 1439 01:54:09,793 --> 01:54:12,626 - È un rischio necessario! - Faremo tutto il possibile! 1440 01:54:14,126 --> 01:54:17,209 - Io davvero... non riesco a sopportarli. - Forza. 1441 01:54:17,668 --> 01:54:21,501 Dobbiamo dare sostegno a Shinji, prima che Ikari faccia la sua mossa! 1442 01:54:21,584 --> 01:54:22,709 Ricevuto! 1443 01:54:22,793 --> 01:54:27,668 Pilota dell'Unità Zero-Uno. Ora, c'è una cosa che voglio mostrarti. 1444 01:54:31,668 --> 01:54:34,626 Ma questa è... una Lilith Nera? 1445 01:54:34,709 --> 01:54:37,459 Quindi la tua memoria te la fa vedere come tale. 1446 01:54:38,043 --> 01:54:40,293 Ecco l'Evangelion Imaginary. 1447 01:54:40,376 --> 01:54:44,168 Il Dottor Katsuragi aveva preventivato l'esistenza di questo Eva. 1448 01:54:44,251 --> 01:54:46,626 Un'Unità irreale, o immaginaria. 1449 01:54:46,709 --> 01:54:50,334 L'unica creatura vivente che può identificarla è l'essere umano, 1450 01:54:50,418 --> 01:54:52,293 che crede tanto alla realtà quanto alla finzione. 1451 01:54:55,376 --> 01:54:57,459 Solo così si può percepire questo Eva. 1452 01:54:57,543 --> 01:54:59,959 Le Lance della Speranza e della Disperazione 1453 01:55:00,043 --> 01:55:02,293 si innescano e si sacrificano a vicenda. 1454 01:55:02,376 --> 01:55:06,293 Così che la realtà e la finzione si possano fondere... 1455 01:55:10,876 --> 01:55:13,084 e ogni informazione diventi un tutt'uno. 1456 01:55:13,168 --> 01:55:15,668 L'Additional Impact non riscriverà solo la mia coscienza, 1457 01:55:15,751 --> 01:55:19,084 ma anche quella di tutto il mondo. 1458 01:55:27,584 --> 01:55:31,668 Per far avverare il mio desiderio non può esistere un altro modo. 1459 01:55:53,959 --> 01:55:56,418 Questo sarebbe l'Additional Impact? 1460 01:55:57,001 --> 01:56:00,668 Esatto. O meglio... l'Eva Imaginary. 1461 01:56:01,126 --> 01:56:04,084 - Non credevo che esistesse davvero. - È incredibile! 1462 01:56:08,793 --> 01:56:10,501 È assurdo! 1463 01:56:58,251 --> 01:57:00,001 Finalmente ha inizio. 1464 01:57:01,918 --> 01:57:02,918 Ah, sei tu. 1465 01:57:03,584 --> 01:57:06,251 Ne è passato di tempo, Professor Fuyutsuki. 1466 01:57:06,876 --> 01:57:11,334 Lei non crede che la densità della Barriera-L sia alta su questa nave? 1467 01:57:11,418 --> 01:57:14,959 Beh, non è stata progettata per avere un equipaggio. 1468 01:57:15,376 --> 01:57:16,584 Ma non devi sorprenderti. 1469 01:57:17,376 --> 01:57:21,793 L'umanità si abbevera dalla fonte di luce della "Speranza". 1470 01:57:21,876 --> 01:57:24,418 Può succedere che la faccia diventare una malattia, 1471 01:57:24,501 --> 01:57:26,876 affogando nella Speranza stessa. 1472 01:57:26,959 --> 01:57:30,876 Ikari e io ci siamo ritrovati aggrappati a quella malattia per troppo tempo. 1473 01:57:31,376 --> 01:57:35,084 Gendoh ha deciso di diventare il fulcro del Perfezionamento dell'uomo, 1474 01:57:35,168 --> 01:57:37,001 pur di realizzare il suo desiderio. 1475 01:57:37,584 --> 01:57:40,334 Io vorrei aiutarlo, anzi, 1476 01:57:40,418 --> 01:57:44,418 suppongo che il desiderio di Gendoh coincida col suo, professore. 1477 01:57:44,501 --> 01:57:48,418 Ma mi dispiacerebbe tanto dover coinvolgere l'intera umanità, miao. 1478 01:57:48,834 --> 01:57:52,001 Come immaginavo. Il mio compito ora volge al termine. 1479 01:57:52,459 --> 01:57:54,668 Ho seguito tutte le tue indicazioni. 1480 01:57:54,751 --> 01:58:00,293 Ora agisci come meglio credi, Maria Iscariota. 1481 01:58:01,043 --> 01:58:03,876 Era da tanto che non sentivo pronunciare quel nome. 1482 01:58:04,918 --> 01:58:09,043 Ci siamo. Questo è un addio. 1483 01:58:15,959 --> 01:58:20,043 Yui. È quello che volevi? 1484 01:58:53,334 --> 01:58:55,918 È operativo! Ed è già in funzione! 1485 01:58:56,001 --> 01:58:58,501 Comandante, il personale qui è più che sufficiente. 1486 01:58:59,209 --> 01:59:01,376 Ricevuto. Abbandonare la nave! 1487 01:59:03,209 --> 01:59:06,751 Abbandonare la nave! Ripeto, abbandonare la nave! 1488 01:59:06,834 --> 01:59:09,959 Massima priorità ai feriti! Alle capsule di salvataggio! 1489 01:59:14,793 --> 01:59:18,709 A quanto pare i Vasi di Adams e gli Eva Opfer Type sono in posizione. 1490 01:59:20,126 --> 01:59:24,709 Come al solito, Professor Fuyutsuki. Un'esecuzione perfetta. Miao! 1491 01:59:25,251 --> 01:59:29,876 Che peccato, dovranno diventare il nutrimento... 1492 01:59:33,709 --> 01:59:35,376 per l'Overlapping del mio Eva. 1493 01:59:40,793 --> 01:59:43,376 Adesso siamo a Più-Otto, Più-Nove Più-Dieci... 1494 01:59:55,876 --> 01:59:57,709 Più... undici! 1495 02:00:06,001 --> 02:00:09,584 Perfetto, adesso me ne manca solo uno! 1496 02:00:10,209 --> 02:00:12,334 Chiusura portelli fino a capsula 4. 1497 02:00:12,418 --> 02:00:15,293 A tutto il personale a bordo dirigersi alla capsula 5! 1498 02:00:17,959 --> 02:00:20,418 Devo tornare subito al timone. 1499 02:00:20,501 --> 02:00:22,834 La nostra unica preoccupazione ora è sopravvivere. 1500 02:00:24,126 --> 02:00:25,459 Non importa a quale costo. 1501 02:00:31,543 --> 02:00:35,918 Comandante, la ricombinazione è completa. Possiamo iniziare. 1502 02:00:36,376 --> 02:00:37,584 Ricevuto. 1503 02:00:37,668 --> 02:00:40,418 Tutti i comandi del timone alla mia postazione. 1504 02:00:40,501 --> 02:00:42,918 - Per gli altri, evacuazione immediata. - Misato? 1505 02:00:43,334 --> 02:00:46,751 A qualcuno spetta il compito di accertarsi che tutto funzioni. 1506 02:00:47,168 --> 02:00:49,793 E il responsabile di questa nave sono io. 1507 02:00:50,834 --> 02:00:55,459 Chiedi ai ragazzi ancora in vita di sopravvivere, Ritsuko. 1508 02:00:58,001 --> 02:01:01,334 È tutto chiaro, Misato. Farò del mio meglio. 1509 02:01:03,084 --> 02:01:04,626 Ti ringrazio. 1510 02:01:25,043 --> 02:01:27,709 L'energia elettromagnetica rimasta è poca. 1511 02:01:27,793 --> 02:01:32,584 Alla fine, mi toccherà farlo alla vecchia maniera, 1512 02:01:33,543 --> 02:01:35,334 usando i motori con propulsione a getto. 1513 02:02:07,834 --> 02:02:10,251 Adesso i Lilin non hanno più bisogno di voi. 1514 02:02:10,834 --> 02:02:13,126 Riposate in pace. Buonanotte, Adams. 1515 02:02:14,334 --> 02:02:18,168 La Wunder è in movimento. Devo darmi una mossa, miao. 1516 02:02:18,251 --> 02:02:19,668 Oh cavolo... 1517 02:02:19,751 --> 02:02:23,834 Quindi la tua intenzione è di innescare il Perfezionamento Fisico 1518 02:02:23,918 --> 02:02:28,251 e quello mentale contemporaneamente? Dimmi, Gendoh ci credi davvero? 1519 02:02:28,834 --> 02:02:31,334 Papà, ma tu che cosa desideri? 1520 02:02:31,834 --> 02:02:36,168 Che tu scelga di vivere in un mondo dove non esista alcun tipo di AT-field, 1521 02:02:36,251 --> 02:02:38,543 dove gli animi di tutti gli individui viventi 1522 02:02:38,626 --> 02:02:40,126 possano diventare un tutt'uno. 1523 02:02:40,668 --> 02:02:42,751 Non ci sarebbero più differenze. 1524 02:02:42,834 --> 02:02:44,001 Né ricchi, né poveri, 1525 02:02:44,084 --> 02:02:47,834 nessuna discriminazione, conflitto, violenza, dolore o tristezza. 1526 02:02:47,918 --> 02:02:50,251 Un mondo di sole anime incontaminate. 1527 02:02:50,834 --> 02:02:55,918 Un mondo pacifico dove Yui e io potremmo ricongiungerci nuovamente. 1528 02:02:56,626 --> 02:02:59,626 Yui! 1529 02:02:59,709 --> 02:03:01,959 Yui! 1530 02:03:02,418 --> 02:03:05,418 Yui! Dove sei? Dove sei, Yui? 1531 02:03:06,084 --> 02:03:11,543 Qui c'è solamente Rei! Dove sei? Dove sei? Yui! 1532 02:03:12,709 --> 02:03:15,376 Oh, papà, devi fermarti subito. 1533 02:03:16,001 --> 02:03:18,876 Perché? Shinji, tu che cosa ci fai qui? 1534 02:03:19,626 --> 02:03:21,459 Sono qui perché voglio conoscere mio padre. 1535 02:03:22,501 --> 02:03:24,168 Mi sentivo solo, 1536 02:03:24,251 --> 02:03:27,668 ma nonostante questo ti sono stato lontano. 1537 02:03:27,751 --> 02:03:29,459 Perché avevo paura 1538 02:03:29,543 --> 02:03:31,334 che mi avresti detto chiaramente di odiarmi. 1539 02:03:32,459 --> 02:03:36,293 Ma ora io voglio davvero conoscere mio padre. 1540 02:03:40,876 --> 02:03:43,084 Un AT-Field? 1541 02:03:43,168 --> 02:03:45,043 Non mi sono liberato della mia umanità! 1542 02:03:47,376 --> 02:03:53,001 Possibile che io in realtà abbia paura di Shinji? È davvero così? 1543 02:03:53,084 --> 02:03:56,293 Ecco una cosa di cui io non mi sono liberato 1544 02:03:56,959 --> 02:04:00,209 e che intendevo restituirti. Tieni. 1545 02:04:06,793 --> 02:04:09,251 Tu sei simile a me, vero? 1546 02:04:10,001 --> 02:04:12,251 Sì, è così. 1547 02:04:12,334 --> 02:04:15,709 Le mie cuffie mi tenevano lontano dal mondo esterno. 1548 02:04:16,876 --> 02:04:18,209 Erano la mia armatura. 1549 02:04:18,876 --> 02:04:21,584 Mi permettevano di ignorare il rumore degli altri. 1550 02:04:23,168 --> 02:04:25,751 Ma poi ho incontrato Yui, 1551 02:04:25,834 --> 02:04:27,959 e da quel momento non ne avevo più bisogno. 1552 02:04:29,543 --> 02:04:31,793 Il nome, lo hai deciso? 1553 02:04:31,876 --> 02:04:35,293 Se è un maschio, Shinji. Se è una femmina, Rei. 1554 02:04:36,126 --> 02:04:38,918 Shinji... Rei... 1555 02:04:46,959 --> 02:04:50,251 Senza aver ricevuto l'amore dei miei mi sono ritrovato padre. 1556 02:04:50,751 --> 02:04:52,668 Non c'è alcun dubbio al riguardo, 1557 02:04:52,751 --> 02:04:54,751 è un mondo imperfetto, instabile e irragionevole. 1558 02:04:55,334 --> 02:04:58,668 Una società che, a prescindere da quello che dice la gente, 1559 02:04:58,751 --> 02:04:59,793 non funziona. 1560 02:04:59,876 --> 02:05:03,084 Le persone cambiano opinione continuamente. 1561 02:05:03,834 --> 02:05:05,668 Qual è la verità? 1562 02:05:05,751 --> 02:05:08,209 E che cosa invece non è attendibile? 1563 02:05:08,293 --> 02:05:11,834 È probabile che tutto si rispecchi in entrambe le definizioni. 1564 02:05:11,918 --> 02:05:13,709 E la verità dipenda dal proprio stato d'animo. 1565 02:05:14,626 --> 02:05:17,501 Mi spaventava dover creare dei legami con gli altri. 1566 02:05:18,126 --> 02:05:20,084 Odiavo quel mondo ricolmo di esseri umani. 1567 02:05:20,876 --> 02:05:23,376 Fin da piccolo, la solitudine era la normalità. 1568 02:05:23,459 --> 02:05:26,043 Quindi io non soffrivo quella solitudine. 1569 02:05:26,709 --> 02:05:30,418 Però esistono persone a cui non piace sentirsi sole. 1570 02:05:31,126 --> 02:05:33,543 Ma io non ero a mio agio nelle case altrui. 1571 02:05:33,626 --> 02:05:37,293 Andare da un compagno di classe non era una cosa che poteva interessarmi. 1572 02:05:37,376 --> 02:05:39,293 Né andare a trovare un parente. 1573 02:05:39,376 --> 02:05:42,001 Odiavo dover seguire i costumi di quella vita. 1574 02:05:42,793 --> 02:05:45,418 Stare in compagnia era frustrante per me. 1575 02:05:45,501 --> 02:05:47,668 Volevo semplicemente restare sempre da solo. 1576 02:05:48,668 --> 02:05:52,209 Quando ero bambino mi interessavano solo due cose. 1577 02:05:52,293 --> 02:05:53,543 Una era la conoscenza. 1578 02:05:54,043 --> 02:05:56,251 Il sapere fine a se stesso 1579 02:05:56,334 --> 02:05:59,084 bastava a saziare interamente l'appetito del mio animo. 1580 02:05:59,168 --> 02:06:01,001 Non mi serviva ostentare il mio sapere 1581 02:06:01,459 --> 02:06:05,209 se avevo la possibilità di dedicare tutto il tempo a mia disposizione 1582 02:06:05,293 --> 02:06:06,418 all'apprendimento. 1583 02:06:07,376 --> 02:06:09,293 L'altra, era il pianoforte. 1584 02:06:09,376 --> 02:06:13,376 Se accordato, ogni tasto restituisce esattamente il suono desiderato. 1585 02:06:15,709 --> 02:06:19,251 Non ti può mentire. Né tradirti, o deluderti. 1586 02:06:19,709 --> 02:06:23,251 E senza accorgertene ti trasformi in un flusso di suoni. 1587 02:06:23,334 --> 02:06:27,251 Mi piaceva quel meccanismo. Perché era soltanto mio. 1588 02:06:27,834 --> 02:06:30,959 Perché non ferivo nessuno e non venivo ferito da nessuno. 1589 02:06:31,376 --> 02:06:32,751 Stavo bene con me stesso. 1590 02:06:34,668 --> 02:06:36,543 Finché non ho incontrato Yui. 1591 02:06:36,626 --> 02:06:41,251 Da allora ho iniziato a scoprire quanto la vita potesse essere appagante. 1592 02:06:41,334 --> 02:06:45,584 Soltanto Yui è riuscita ad accettarmi per quello che ero davvero. 1593 02:06:48,668 --> 02:06:50,501 Ma dopo aver perso lei 1594 02:06:50,584 --> 02:06:55,084 ho smarrito anche la mia innata capacità di vivere da solo. 1595 02:06:56,376 --> 02:06:58,751 Per la prima volta io ho sofferto la solitudine. 1596 02:07:00,334 --> 02:07:03,793 Non riuscivo in nessun modo a sopportare l'idea di aver perso Yui. 1597 02:07:05,376 --> 02:07:08,668 Avrei voluto solamente piangere tra le sue braccia. 1598 02:07:09,876 --> 02:07:12,876 Avrei voluto la possibilità di cambiare le cose 1599 02:07:12,959 --> 02:07:14,293 e di prendere posto al suo fianco. 1600 02:07:15,543 --> 02:07:19,168 Avrei voluto solamente realizzare questo desiderio. 1601 02:07:20,376 --> 02:07:26,251 Ma forse non posso ricongiungermi a Yui, perché io sono troppo debole? 1602 02:07:27,751 --> 02:07:29,209 Shinji... 1603 02:07:29,959 --> 02:07:32,501 Penso che sia perché non ammetti questa tua debolezza. 1604 02:07:34,584 --> 02:07:38,001 Ma in fondo lo hai sempre saputo, papà. 1605 02:07:41,418 --> 02:07:44,334 - Che succede? - Eccola, la signorina Misato. 1606 02:07:58,001 --> 02:07:59,418 Non è ancora finita! 1607 02:08:20,709 --> 02:08:22,543 Questo è assurdo! 1608 02:08:22,626 --> 02:08:24,918 Entrambe le lance sacre sono andate perdute. 1609 02:08:25,543 --> 02:08:28,918 Non può esistere una terza lancia che riscriva il mondo! 1610 02:08:29,001 --> 02:08:31,751 Dio ci ha donato la Lancia della Speranza, Cassius 1611 02:08:31,834 --> 02:08:33,418 e la Lancia della Disperazione, chiamata Longinus. 1612 02:08:33,959 --> 02:08:38,043 Sono andate perdute, ma la volontà del mondo di tornare a com'era 1613 02:08:38,126 --> 02:08:42,709 ha creato un'altra lancia, Gaius. Anzi, la Lancia della Wille. 1614 02:08:43,418 --> 02:08:47,501 L'umanità con la propria volontà e saggezza è arrivata a tanto, 1615 02:08:47,584 --> 02:08:49,918 e senza l'aiuto di Dio. Signorina Yui! 1616 02:09:05,501 --> 02:09:06,668 Ce l'ho fatta! 1617 02:09:11,918 --> 02:09:13,543 Mari, va' da Shinji! 1618 02:09:13,626 --> 02:09:16,293 Ci puoi scommettere! Io lo riporterò indietro! 1619 02:09:16,376 --> 02:09:18,251 Mi fido di te! 1620 02:09:38,834 --> 02:09:41,876 A quanto pare c'è davvero una nuova Lancia 1621 02:09:41,959 --> 02:09:43,126 che mi divide da Yui. 1622 02:09:44,334 --> 02:09:45,709 Una vera seccatura. 1623 02:09:48,918 --> 02:09:52,251 Come madre questa è l'unica cosa che posso fare per te. 1624 02:09:52,334 --> 02:09:54,668 Perdonami, Ryoji. 1625 02:10:06,293 --> 02:10:08,668 Ti ringrazio, signorina Misato. 1626 02:10:09,709 --> 02:10:12,584 Hai imparato ad ascoltare gli altri e ad accettare la morte. 1627 02:10:13,126 --> 02:10:15,751 Sei diventato un adulto, Shinji. 1628 02:10:17,543 --> 02:10:19,501 Ho dovuto attendere fino alla fine per comprendere 1629 02:10:19,584 --> 02:10:24,001 se Shinji fosse un pezzo necessario per ricomporre Yui. 1630 02:10:24,668 --> 02:10:30,668 Riuscire a realizzare un desiderio ovviamente necessita di un sacrificio. 1631 02:10:31,334 --> 02:10:34,126 E io ho pensato che quel ragazzo fosse la mia condanna. 1632 02:10:35,001 --> 02:10:38,001 Non incontrare mio figlio, non essergli accanto, 1633 02:10:38,418 --> 02:10:40,834 pensavo che facesse parte della mia espiazione. 1634 02:10:41,918 --> 02:10:42,918 Una redenzione. 1635 02:10:43,001 --> 02:10:45,834 Credevo di agire soltanto per il bene di mio figlio. 1636 02:11:07,709 --> 02:11:11,293 Mi dispiace tanto, Shinji. 1637 02:11:12,459 --> 02:11:17,668 Ma certo. Quindi eri proprio tu... Yui! 1638 02:11:30,918 --> 02:11:32,168 Gendoh Ikari, 1639 02:11:32,251 --> 02:11:36,251 tu eri il fulcro del Perfezionamento, l'inizio del Cerchio. 1640 02:11:36,334 --> 02:11:37,959 Da adesso in poi, ci penserò io. 1641 02:11:38,709 --> 02:11:41,834 Allora, Shinji, su, dimmi, qual è il tuo desiderio? 1642 02:11:42,293 --> 02:11:45,251 Io non ne ho. Riesco a sopportare il dolore. 1643 02:11:45,959 --> 02:11:48,751 Mi preoccupo più per Asuka e per gli altri. 1644 02:11:50,334 --> 02:11:53,709 Certo, è chiaro. Pur arrivando dall'immaginario 1645 02:11:53,793 --> 02:11:57,043 hai già riacquistato il tuo equilibrio tra realtà e immaginazione. 1646 02:11:59,209 --> 02:12:03,334 Io devo rimediare a quello che ha fatto mio padre. Asuka. 1647 02:12:05,751 --> 02:12:08,668 Non conosco mio padre. E mia madre non è qui. 1648 02:12:11,168 --> 02:12:13,459 Non hai bisogno di nessuno, Asuka. 1649 02:12:16,543 --> 02:12:18,459 Non devo aver bisogno di nessuno. 1650 02:12:20,084 --> 02:12:21,584 Altrimenti poi soffrirò. 1651 02:12:23,209 --> 02:12:25,126 La vita è piena di dolore. 1652 02:12:25,209 --> 02:12:26,293 Il candidato non ha soddisfatto i requisiti prestazionali stabiliti. 1653 02:12:30,834 --> 02:12:33,209 Per questo piloto l'Eva. 1654 02:12:54,084 --> 02:12:57,418 Anche se gli altri mi odiano o alle spalle mi disprezzano, 1655 02:12:58,001 --> 02:13:01,918 finché io potrò pilotare l'Eva riuscirò a farmi scivolare tutto addosso. 1656 02:13:02,001 --> 02:13:03,793 PROPRIETÀ DELLA NERV NON ENTRARE 1657 02:13:03,876 --> 02:13:05,168 Perché non ho altri scopi. 1658 02:13:06,043 --> 02:13:08,209 Io rafforzerò il mio corpo e il mio animo. 1659 02:13:08,293 --> 02:13:11,043 Però... vi prego, lodatemi. 1660 02:13:11,584 --> 02:13:12,918 Vi prego, guardatemi. 1661 02:13:13,459 --> 02:13:15,543 Datemi un posto dove stare. 1662 02:13:16,918 --> 02:13:18,043 Mi sento così sola. 1663 02:13:26,668 --> 02:13:31,084 Voglio soltanto qualcuno che mi accarezzi la testa. 1664 02:13:44,418 --> 02:13:47,084 Va tutto bene. Asuka è Asuka. 1665 02:13:47,501 --> 02:13:48,918 E questo ti è sufficiente. 1666 02:13:58,834 --> 02:14:01,959 Io stavo... dormendo? 1667 02:14:02,834 --> 02:14:03,959 Stupi-Shinji? 1668 02:14:04,584 --> 02:14:07,584 È stato bello vederti di nuovo. 1669 02:14:07,668 --> 02:14:09,376 Volevo dirti solamente una cosa, 1670 02:14:10,418 --> 02:14:13,293 ti ringrazio per avermi detto che ti piacevo. 1671 02:14:14,501 --> 02:14:17,209 Ammetto che anche tu mi piacevi. 1672 02:14:22,418 --> 02:14:25,209 Arrivederci, Asuka. Salutami Kensuke. 1673 02:14:25,293 --> 02:14:27,126 Principessa, abbi cura di te. 1674 02:14:34,168 --> 02:14:35,501 Ecco, se n'è andata. 1675 02:14:35,584 --> 02:14:37,709 Shinji, ora non ti sentirai solo? 1676 02:14:37,793 --> 02:14:40,418 No. Starò bene. 1677 02:14:40,501 --> 02:14:42,959 Adesso però è il tuo turno, Kaworu. 1678 02:14:44,709 --> 02:14:49,626 Ora ricordo, ci siamo incontrati qui moltissime volte. 1679 02:14:49,709 --> 02:14:52,626 Esattamente come è stato scritto nel Libro della Vita. 1680 02:14:52,709 --> 02:14:53,876 E succederà ancora. 1681 02:14:54,626 --> 02:14:57,709 Io sono te. E tu sei proprio come me. 1682 02:14:58,293 --> 02:14:59,918 Per questo ero attratto da te. 1683 02:15:00,668 --> 02:15:02,543 Io sentivo il bisogno di renderti felice. 1684 02:15:03,043 --> 02:15:07,168 Già. Kaworu, tu assomigli a mio padre. 1685 02:15:07,251 --> 02:15:09,501 Ecco perché avete pilotato lo stesso Eva. 1686 02:15:10,251 --> 02:15:12,793 In qualche modo, adesso sei diverso, Shinji. 1687 02:15:13,459 --> 02:15:15,959 - Hai voglia di piangere? - No. 1688 02:15:16,709 --> 02:15:18,793 Piangere dà conforto soltanto a se stessi. 1689 02:15:19,626 --> 02:15:22,543 Piangendo e basta non potrei aiutare nessuno. 1690 02:15:23,584 --> 02:15:26,126 Per questo io non piangerò più. 1691 02:15:26,209 --> 02:15:29,459 Capisco. Sei maturato tantissimo, lo sai, Shinji? 1692 02:15:29,876 --> 02:15:32,209 E questo mi rattrista un po', ma va bene così. 1693 02:15:32,834 --> 02:15:35,584 Kaworu, credo che dovrò sbarazzarmi 1694 02:15:36,293 --> 02:15:38,084 anche del tuo Eva, l'Unità Tredici. 1695 02:15:39,834 --> 02:15:42,001 Distruggerai gli Eva, quindi? 1696 02:15:42,084 --> 02:15:45,751 Mi dispiace. Devo aver frainteso che cosa possa renderti felice. 1697 02:15:46,251 --> 02:15:50,584 Esatto. Tu hai confuso la tua felicità con la sua, Comandante Nagisa. 1698 02:15:51,668 --> 02:15:54,543 Tu non vuoi fare in modo che Shinji sia felice. 1699 02:15:54,626 --> 02:15:58,043 Al contrario, hai perseguito solamente la tua felicità. 1700 02:16:00,501 --> 02:16:03,543 Ciò che pone fine alla mia esistenza è il decadimento nel vuoto. 1701 02:16:04,001 --> 02:16:07,626 Poiché io sono intrappolato all'interno di un loop infinito, 1702 02:16:07,709 --> 02:16:11,001 condannato a interpretare lo stesso ruolo per l'eternità. 1703 02:16:22,418 --> 02:16:24,209 Si fa quando si sta bene insieme. 1704 02:16:28,501 --> 02:16:31,376 Tu desideri ancora un mondo che sia complementare. 1705 02:16:31,459 --> 02:16:33,501 Non cambierai proprio mai, Shinji. 1706 02:16:34,001 --> 02:16:36,751 È il motivo per cui hai scelto lui 1707 02:16:36,834 --> 02:16:39,043 scrivendo il suo nome nel Libro della Vita. 1708 02:16:39,126 --> 02:16:42,001 Ti ringrazio. Mi hai salvato, Ryo-chan. 1709 02:16:42,459 --> 02:16:44,418 È un onore. Comandante Nagisa. 1710 02:16:44,501 --> 02:16:48,168 Oh, andiamo, Ryo-chan. Puoi chiamarmi Kaworu a questo punto. 1711 02:16:49,251 --> 02:16:51,751 No, è ancora presto, Comandante Nagisa. 1712 02:16:52,459 --> 02:16:55,376 Nagisa significa spiaggia, che unisce la terra e il mare, 1713 02:16:55,459 --> 02:16:58,918 è come se il tuo nome facesse da congiunzione 1714 02:16:59,001 --> 02:17:02,334 tra il Primo e il Tredicesimo Angelo che sono l'umanità stessa. 1715 02:17:03,251 --> 02:17:05,751 Hai svolto la tua missione a sufficienza. 1716 02:17:05,834 --> 02:17:08,876 Direi che ora può cavarsela benissimo da solo. 1717 02:17:12,709 --> 02:17:14,126 Potresti mollare tutto 1718 02:17:14,209 --> 02:17:16,876 e lavorare insieme a Katsuragi, che ne dici? 1719 02:17:18,959 --> 02:17:21,001 Che hai ragione. 1720 02:17:21,751 --> 02:17:23,959 È una buona idea. 1721 02:17:28,751 --> 02:17:32,043 Adesso rimani solamente tu, Ayanami. 1722 02:17:33,209 --> 02:17:34,543 Io sto benissimo qui. 1723 02:17:34,626 --> 02:17:38,543 Per stare bene, un'altra te ha dovuto trovare un altro posto. 1724 02:17:39,168 --> 02:17:42,793 Penso che anche Asuka troverà un nuovo posto dove stare bene. 1725 02:17:43,543 --> 02:17:48,293 Senza dover salire a bordo dell'Eva. Ikari è quello che speravo per te. 1726 02:17:50,084 --> 02:17:53,501 Anche tu puoi avere una vita simile fuori di qui. 1727 02:17:54,376 --> 02:17:55,751 - Davvero? - Davvero. 1728 02:17:56,793 --> 02:18:00,626 Anche io sceglierò di vivere senza pilotare l'Eva. 1729 02:18:01,209 --> 02:18:03,584 Non sono in grado di riavvolgere il tempo. 1730 02:18:03,668 --> 02:18:07,251 Però ho la possibilità di riscrivere un mondo senza gli Eva. 1731 02:18:08,501 --> 02:18:11,543 Uno nuovo. Un mondo dove la gente possa vivere. 1732 02:18:12,584 --> 02:18:16,501 Una nuova nascita del mondo, Neon Genesis. 1733 02:18:18,793 --> 02:18:21,334 E poi, la signorina Mari mi verrà a prendere, 1734 02:18:21,876 --> 02:18:23,251 perciò non preoccuparti. 1735 02:18:24,001 --> 02:18:26,751 D'accordo. Ho capito. 1736 02:18:27,793 --> 02:18:31,751 Ikari... ti ringrazio. 1737 02:18:36,251 --> 02:18:38,376 Posso cominciare, Ayanami. 1738 02:18:39,251 --> 02:18:41,293 Neon Genesis. 1739 02:18:56,126 --> 02:19:02,709 Pur dovendo lasciare gli amici feriti 1740 02:19:02,959 --> 02:19:08,959 Sai prendere decisioni difficili In qualità di soldato 1741 02:19:09,918 --> 02:19:11,001 Chi sei? 1742 02:19:11,084 --> 02:19:15,251 Voglio che tu condivida Il dolore che tieni nascosto 1743 02:19:15,334 --> 02:19:16,793 Ayanami? 1744 02:19:17,459 --> 02:19:18,584 No, non lo sei. 1745 02:19:19,668 --> 02:19:23,459 Oh, ma certo. Questa volta sei tu. 1746 02:19:24,584 --> 02:19:28,376 Mi accorgo che sei sempre stata dentro di me. Mamma. 1747 02:19:28,459 --> 02:19:32,501 Non dimenticherò mai 1748 02:19:32,584 --> 02:19:35,543 Te adorato Che dovrai vivere con il rimorso... 1749 02:19:35,626 --> 02:19:36,876 Ho finalmente capito. 1750 02:19:38,751 --> 02:19:42,251 Papà ha sempre voluto ricongiungersi a mamma. 1751 02:19:43,459 --> 02:19:48,209 E per farlo, era anche disposto al deicidio. 1752 02:19:50,084 --> 02:19:57,043 Il solo fatto di aver avuto la fortuna Di averti incontrato 1753 02:19:57,126 --> 02:20:03,043 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1754 02:20:03,126 --> 02:20:05,751 Fino alla fine dei giorni 1755 02:20:33,918 --> 02:20:38,751 Sali a bordo di un sogno di acciaio 1756 02:20:38,834 --> 02:20:42,376 Addio a tutti gli Evangelion. 1757 02:20:42,459 --> 02:20:46,751 E il viaggiatore scompare Nell'universo blu 1758 02:20:46,834 --> 02:20:51,126 Sembra essere un qualcosa 1759 02:20:51,209 --> 02:20:55,418 Che cambia le persone 1760 02:20:55,501 --> 02:21:01,334 Resta inosservato 1761 02:21:01,418 --> 02:21:06,001 Quanto lontano 1762 02:21:06,084 --> 02:21:10,876 Dovrai andare? 1763 02:21:10,959 --> 02:21:15,709 Non potrai tornare 1764 02:21:15,793 --> 02:21:18,626 Mai più? 1765 02:21:20,084 --> 02:21:23,543 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1766 02:21:23,626 --> 02:21:27,251 Di averti incontrato 1767 02:21:27,334 --> 02:21:31,043 Il solo fatto 1768 02:21:31,126 --> 02:21:34,543 Di averti amato 1769 02:21:34,626 --> 02:21:38,543 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1770 02:21:38,626 --> 02:21:43,543 Fino alla fine dei giorni 1771 02:21:57,084 --> 02:22:00,709 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1772 02:22:00,793 --> 02:22:04,584 Di averti incontrato 1773 02:22:04,668 --> 02:22:11,501 Il solo fatto di averti amato 1774 02:22:11,584 --> 02:22:15,584 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1775 02:22:15,668 --> 02:22:19,168 Fino alla fine dei giorni 1776 02:22:19,251 --> 02:22:22,876 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1777 02:22:22,959 --> 02:22:26,584 Di averti incontrato 1778 02:22:26,668 --> 02:22:33,376 Il solo fatto di averti amato 1779 02:22:33,459 --> 02:22:40,251 Il solo fatto di aver avuto la fortuna... 1780 02:22:40,334 --> 02:22:43,251 Eccomi! Ce l'ho fatta! 1781 02:22:44,626 --> 02:22:45,959 Appena, appena in tempo! 1782 02:22:47,043 --> 02:22:48,751 Ehi, Mari! 1783 02:23:01,126 --> 02:23:02,626 Ti ringrazio, 1784 02:23:02,709 --> 02:23:06,543 Unità Otto, Più-Nove, Più-Dieci, Più-Undici, Più-Dodici. 1785 02:23:07,376 --> 02:23:10,709 Ottimo lavoro, ultimo degli Evangelion. 1786 02:23:20,459 --> 02:23:21,959 Mari! 1787 02:23:24,251 --> 02:23:26,459 Scusa il ritardo, Shinji! 1788 02:23:35,501 --> 02:23:38,418 Attenzione, treno in arrivo. 1789 02:23:38,501 --> 02:23:39,918 Per la vostra sicurezza 1790 02:23:40,001 --> 02:23:43,834 siete pregati di allontanarvi dalla linea gialla. 1791 02:24:06,793 --> 02:24:07,793 Indovina chi sono? 1792 02:24:08,751 --> 02:24:10,751 Seno importante, una bella ragazza... 1793 02:24:11,918 --> 02:24:13,209 Bravo, risposta esatta. 1794 02:24:18,501 --> 02:24:22,209 Hai proprio un buon profumo, come sempre. È quello di un adulto, vero? 1795 02:24:25,918 --> 02:24:28,209 E tu, invece, sei davvero carina, come sempre. 1796 02:24:30,126 --> 02:24:32,459 E adesso stai anche parlando come un adulto. 1797 02:24:38,418 --> 02:24:40,793 Forza, adesso andiamo. Avanti, Shinji! 1798 02:24:46,126 --> 02:24:47,959 Andiamo! 1799 02:24:53,668 --> 02:24:57,876 La mia prima volta al Louvre Non è stata un granché 1800 02:24:58,001 --> 02:25:02,168 Perché avevo già incontrato La mia Monna Lisa 1801 02:25:02,293 --> 02:25:06,459 La prima volta che ti ho visto La ruota ha cominciato a girare 1802 02:25:06,584 --> 02:25:10,709 Un'inarrestabile premonizione di perdita 1803 02:25:10,834 --> 02:25:16,084 Ce ne sono già state tante 1804 02:25:16,668 --> 02:25:20,126 Ma aggiungiamone un'altra 1805 02:25:20,959 --> 02:25:25,001 (Puoi darmi un ultimo bacio?) 1806 02:25:25,251 --> 02:25:27,793 Qualcosa che non voglio dimenticare 1807 02:25:27,959 --> 02:25:33,668 Oh oh oh oh oh... 1808 02:25:33,834 --> 02:25:36,418 Qualcosa che non voglio dimenticare 1809 02:25:36,543 --> 02:25:42,168 Oh oh oh oh oh... 1810 02:25:42,418 --> 02:25:45,001 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1811 02:25:53,584 --> 02:25:55,251 “Non mi piace essere fotografato” 1812 02:25:55,543 --> 02:25:57,709 Ma non mi servono queste cose 1813 02:25:57,876 --> 02:25:59,668 La tua immagine è impressa per sempre 1814 02:25:59,876 --> 02:26:01,959 Sullo schermo da proiezione del mio cuore 1815 02:26:02,084 --> 02:26:04,001 Fingevo di non sentirmi sola 1816 02:26:04,168 --> 02:26:06,126 Beh, allora siamo in due 1817 02:26:06,418 --> 02:26:08,126 A desiderare qualcuno 1818 02:26:08,459 --> 02:26:10,626 Ad andare mano nella mano Con lo struggimento 1819 02:26:10,918 --> 02:26:15,876 Oh, puoi darmi un ultimo bacio? 1820 02:26:16,668 --> 02:26:20,126 Un bacio caldo come il fuoco 1821 02:26:20,876 --> 02:26:25,126 Così appassionato che anche se volessi 1822 02:26:25,251 --> 02:26:27,834 Non potrei dimenticarlo 1823 02:26:27,959 --> 02:26:33,709 Oh oh oh oh oh... 1824 02:26:33,834 --> 02:26:36,501 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1825 02:26:36,626 --> 02:26:42,293 Oh oh oh oh oh... 1826 02:26:42,418 --> 02:26:45,376 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1827 02:27:03,834 --> 02:27:07,293 Già so 1828 02:27:08,126 --> 02:27:12,001 Se questa è la fine del mondo 1829 02:27:12,376 --> 02:27:17,209 O se diventerò vecchia 1830 02:27:18,876 --> 02:27:21,459 C'è qualcuno Che non riuscirò a dimenticare 1831 02:27:21,584 --> 02:27:23,084 Oh oh oh oh oh... 1832 02:27:23,209 --> 02:27:25,668 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1833 02:27:30,168 --> 02:27:31,626 Oh oh oh oh oh... 1834 02:27:33,876 --> 02:27:36,334 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1835 02:27:36,584 --> 02:27:42,334 Oh oh oh oh oh... 1836 02:27:42,459 --> 02:27:44,918 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1837 02:27:53,334 --> 02:27:56,793 Non riuscirò a dimenticare 1838 02:27:57,459 --> 02:28:00,918 Non riuscirò a dimenticare 1839 02:28:01,709 --> 02:28:05,168 Non riuscirò a dimenticare 1840 02:28:06,001 --> 02:28:09,751 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1841 02:28:19,001 --> 02:28:25,084 Rincorrere una brezza che mi accarezza 1842 02:28:25,418 --> 02:28:28,376 Un pomeriggio abbagliante 1843 02:30:17,584 --> 02:30:25,709 Se potessi realizzare un desiderio 1844 02:30:26,084 --> 02:30:31,001 Vorrei essere seppellita accanto a te 1845 02:30:31,168 --> 02:30:34,459 Non importa dove 1846 02:30:34,584 --> 02:30:37,793 Bellissimo mondo 1847 02:30:42,876 --> 02:30:46,584 Bellissimo ragazzo 1848 02:30:51,293 --> 02:30:59,459 Se potessi realizzare un desiderio 1849 02:30:59,793 --> 02:31:04,418 Vorrei essere seppellita accanto a te 1850 02:31:04,876 --> 02:31:08,126 Non importa dove 1851 02:31:08,251 --> 02:31:11,209 Bellissimo mondo 1852 02:31:11,376 --> 02:31:16,501 Ho occhi solo per te, senza dubbio 1853 02:31:16,626 --> 02:31:19,584 Bellissimo ragazzo 1854 02:31:19,793 --> 02:31:27,418 Inconsapevole della sua bellezza 1855 02:31:27,668 --> 02:31:31,626 È solo amore 1856 02:31:33,459 --> 02:31:37,418 Giorno dopo giorno 1857 02:31:37,668 --> 02:31:41,626 Fumetti e sogni a occhi aperti 1858 02:31:42,376 --> 02:31:49,793 Non sa chi sia 1859 02:31:50,334 --> 02:31:56,126 Non sa cosa vuole 1860 02:31:56,376 --> 02:31:58,834 Vuole e basta 1861 02:31:59,209 --> 02:32:06,918 Una lacrima tiepida gli riga la guancia 1862 02:32:07,126 --> 02:32:09,084 Non c'è niente che io voglia dire 1863 02:32:09,251 --> 02:32:13,209 Voglio solo vederti un'ultima volta 1864 02:32:15,543 --> 02:32:17,501 Forse sono una codarda 1865 02:32:17,668 --> 02:32:21,626 Che non dice ciò che pensa 1866 02:32:22,126 --> 02:32:23,959 Oh, beh, ma... 1867 02:32:24,084 --> 02:32:32,001 Se non posso vederti Prima che il mio mondo sparisca 1868 02:32:32,459 --> 02:32:37,334 Lasciami riposare accanto a te 1869 02:32:37,459 --> 02:32:40,418 Non importa dove 1870 02:32:40,834 --> 02:32:43,793 Bellissimo mondo 1871 02:32:43,918 --> 02:32:49,209 Nei giorni così fugaci 1872 02:32:49,334 --> 02:32:52,293 Bellissimo ragazzo 1873 02:32:52,418 --> 02:32:57,584 È normale essere capricciosi 1874 02:32:57,709 --> 02:33:00,168 Bellissimo mondo 1875 02:33:06,084 --> 02:33:08,543 Bellissimo ragazzo 1876 02:33:08,751 --> 02:33:13,709 È solo amore 1877 02:33:14,459 --> 02:33:22,418 Se potessi realizzare un desiderio 1878 02:33:22,876 --> 02:33:29,334 Vorrei essere seppellita accanto a te 1879 02:33:34,084 --> 02:33:38,001 È solo amore