1 00:00:01,584 --> 00:00:03,834 "Até agora, nos filmes de Evangelion." 2 00:00:04,043 --> 00:00:05,709 "EVANGELION:1.11 TU (NÃO) ESTÁS SOZINHO." 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,418 A derradeira e decisiva arma humanoide polivalente da humanidade. 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,418 Evangelion artificial humano. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,626 Shinji Ikari. Tu és o piloto. 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 - Lançar o Eva. - Eu não consigo! 7 00:00:16,209 --> 00:00:19,376 Não desperdices tempo. Entra no Eva ou sai. 8 00:00:19,459 --> 00:00:21,834 Não fujas. 9 00:00:22,626 --> 00:00:23,876 Não fujas. 10 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 Serei o piloto. 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,376 O Eva pode derrotar um Anjo. 12 00:00:26,459 --> 00:00:29,293 O nosso futuro depende de derrotar os Anjos. 13 00:00:29,376 --> 00:00:33,001 Há 15 anos, metade da humanidade morreu no Segundo Impacto. 14 00:00:33,084 --> 00:00:37,418 Se o Anjos criarem um Terceiro Impacto, a humanidade vai extinguir-se. 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,043 Porque é que estou aqui? 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,168 Não confias no trabalho dele? 17 00:00:41,251 --> 00:00:43,293 Pilotar o Eva é tudo o que me resta. 18 00:00:43,376 --> 00:00:47,043 O meu pai chamou-me por isso. É por isso que tenho de ser o piloto. 19 00:00:47,126 --> 00:00:50,043 Tens de decidir se queres ser piloto do Eva. 20 00:00:50,126 --> 00:00:52,293 Eu faço-o. Eu piloto o meu Eva. 21 00:00:52,376 --> 00:00:55,334 Não vais morrer. Eu vou proteger-te. 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Ele não fugiu de pilotar o Eva. 23 00:00:57,793 --> 00:01:00,751 Ele devia ficar no comando a menos que queira sair! 24 00:01:00,834 --> 00:01:02,001 Conto contigo. 25 00:01:02,084 --> 00:01:03,084 Adeus. 26 00:01:03,168 --> 00:01:05,959 - Não tenho mais nada. - Ayanami! 27 00:01:06,043 --> 00:01:09,209 Não sei como agir nestes momentos. 28 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 Sorrir seria bom. 29 00:01:10,501 --> 00:01:12,834 Crianças com vidas predestinadas. 30 00:01:12,918 --> 00:01:14,543 "EVANGELION:2.22 TU (NÃO) PODES AVANÇAR." 31 00:01:14,626 --> 00:01:17,209 Asuka Langley-Shikinami, piloto do Eva 02. 32 00:01:17,293 --> 00:01:18,668 Que tipo de idiota és? 33 00:01:18,751 --> 00:01:20,876 Há quem goste de ser piloto do Eva. 34 00:01:20,959 --> 00:01:23,376 - O teu pai incomoda-te? - Ele elogiou-me. 35 00:01:23,459 --> 00:01:26,626 - Bom trabalho, Shinji. - Deixou-me tão feliz. 36 00:01:26,709 --> 00:01:29,626 Este projeto... O que está a NERV a fazer? 37 00:01:29,709 --> 00:01:30,876 Protege a Katsuragi. 38 00:01:30,959 --> 00:01:32,751 Sinto-me bem quando estou com o Shinji. 39 00:01:32,834 --> 00:01:34,501 Estás apaixonada! 40 00:01:34,584 --> 00:01:35,751 És interessante. 41 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 Podes ser feliz sem um. 42 00:01:37,959 --> 00:01:40,751 Pai, a Asuka está naquele Eva! 43 00:01:40,834 --> 00:01:43,626 - É um Anjo! O nosso inimigo! - Não! 44 00:01:43,709 --> 00:01:45,793 - É tudo culpa do pai! - Vais fugir? 45 00:01:45,876 --> 00:01:48,376 Qual é o problema de fugir da dor? 46 00:01:48,459 --> 00:01:50,084 Não quero voltar a pilotar. 47 00:01:50,168 --> 00:01:53,209 Irritar-se como se isso tornasse a vida menos divertida. 48 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Para garantir que o Shinji não volta a pilotar! 49 00:01:55,584 --> 00:01:59,126 Estou aqui porque sou o Shinji Ikari! Unidade Evangelion 01! 50 00:01:59,209 --> 00:02:01,751 Devolve-me a Ayanami! 51 00:02:01,834 --> 00:02:04,709 Vá lá, Shinji! Torna o teu desejo realidade! 52 00:02:04,793 --> 00:02:08,293 - Há substitutos para mim. - Ayanami! Vem cá! 53 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 Desculpa. No final, não consegui fazer nada. 54 00:02:10,959 --> 00:02:13,459 Está tudo bem. Tudo bem... 55 00:02:13,543 --> 00:02:16,751 É a continuação do Segundo Impacto, O terceiro está a começar! 56 00:02:16,834 --> 00:02:19,293 - Chegou a hora. - O mundo está a acabar. 57 00:02:19,418 --> 00:02:21,168 "EVANGELION:3.33 TU (NÃO) PODES REFAZER." 58 00:02:21,251 --> 00:02:23,709 Shinji Ikari. Não faças nada. 59 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 Não devia pilotar a Unidade 01? 60 00:02:25,751 --> 00:02:26,959 É de loucos, Misato! 61 00:02:27,043 --> 00:02:31,126 - Como posso aceitar isto de repente? - Porque já passaram 14 anos. 62 00:02:31,209 --> 00:02:34,876 Somos a WILLE, uma organização dedicada à destruição da NERV! 63 00:02:34,959 --> 00:02:36,793 Sou o Kaworu. Kaworu Nagisa. 64 00:02:36,876 --> 00:02:39,793 Sou uma criança como tu, sobrecarregada pelo destino. 65 00:02:39,876 --> 00:02:41,834 Unidade Evangelion 13. 66 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Quando chegar a hora, vais pilotar o Eva com ele. 67 00:02:44,918 --> 00:02:46,501 Não pilotes mais Evas! 68 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 - A Rei Ayanami já não existe. - Mentira! 69 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 Depois de acordar, a Unidade Eva 01 abriu os Portais de Guf 70 00:02:52,626 --> 00:02:55,334 e agiu como gatilho para provocar o Terceiro Impacto. 71 00:02:55,418 --> 00:02:57,501 Foste a chave de tudo. 72 00:02:57,584 --> 00:02:59,459 - És aquele que salvei? - Não sei. 73 00:02:59,543 --> 00:03:01,084 Vamos começar, Fuyutsuki. 74 00:03:01,168 --> 00:03:03,751 Pirralho Shinji, queres um Terceiro Impacto? 75 00:03:03,834 --> 00:03:07,251 Vou pegar naquelas lanças por ti, por todos, 76 00:03:07,334 --> 00:03:09,668 e o mundo voltará ao normal! 77 00:03:09,751 --> 00:03:11,793 E até a Misato terá... 78 00:03:11,876 --> 00:03:14,334 - Misato! Ativa a Gargantilha DSS! - Não, Shinji! 79 00:03:14,418 --> 00:03:16,959 - Para, pirralho! - Mas que raio é isto? 80 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 - O Quarto Impacto. O ritual de abertura. - Isto é culpa minha? 81 00:03:23,418 --> 00:03:24,876 Por retirar as lanças? 82 00:03:24,959 --> 00:03:27,043 - Foram ordens. - Não fiques tão triste. 83 00:03:27,959 --> 00:03:29,793 Voltaremos a ver-nos, Shinji. 84 00:03:29,876 --> 00:03:32,543 Kaworu! Nunca acontece nada de bom! 85 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - És um pirralho ingénuo. - Não há pecados que não sejam redimidos. 86 00:03:37,376 --> 00:03:40,709 Há esperança. Há sempre esperança. 87 00:03:46,293 --> 00:03:52,251 Viver neste mundo É como uma longa caminhada numa colina 88 00:03:54,001 --> 00:03:59,959 O que importa não é. O tempo que se vive 89 00:04:01,793 --> 00:04:07,751 Desde que não Nos desviemos do caminho da verdade 90 00:04:11,584 --> 00:04:15,793 Frota de Paris, operacional. Descer para o Ponto 0 da antiga cidade. 91 00:04:15,876 --> 00:04:18,834 Todos os navios em posição de defesa. Marcha lenda. 92 00:04:18,918 --> 00:04:22,543 Gravidade, movimento autónomo e remoto controlo funcional. 93 00:04:23,168 --> 00:04:24,959 Céus sobre Paris, tudo certo. 94 00:04:25,043 --> 00:04:27,876 Superfície em estado de núcleo de Categoria 6. 95 00:04:27,959 --> 00:04:32,168 As coordenadas da nave chegaram ao ponto de início da operação. 96 00:04:32,251 --> 00:04:35,168 Entendido. Todas as naves em modo de alerta. 97 00:04:42,751 --> 00:04:45,751 Todas as naves em posição de rastreio. 98 00:04:45,834 --> 00:04:49,793 Eva Unidade 08 e DSRV, a descer em direção ao alvo. 99 00:04:58,793 --> 00:05:01,001 Suportes de aterragem funcionais. 100 00:05:01,084 --> 00:05:02,668 DSRV em posição. 101 00:05:02,751 --> 00:05:04,043 O DSRV aterrou. 102 00:05:04,709 --> 00:05:08,626 A analisar composição atmosférica, Oxigénio de densidade 3. 103 00:05:08,709 --> 00:05:12,168 CO2 tolerado. Ocupação possível. 104 00:05:12,251 --> 00:05:13,626 Iniciar operação. 105 00:05:15,876 --> 00:05:19,668 Amor, tu e eu juntos 106 00:05:19,751 --> 00:05:22,918 Sonho, tu e eu juntos 107 00:05:23,001 --> 00:05:24,584 Já passaram 16 anos. 108 00:05:25,209 --> 00:05:28,251 Ver a famosa Cidade das Flores neste estado 109 00:05:28,876 --> 00:05:30,459 parte-me o coração. 110 00:05:32,126 --> 00:05:34,543 A densidade do campo L é muito alta. 111 00:05:35,168 --> 00:05:37,334 O trabalho de restauração 112 00:05:37,418 --> 00:05:41,543 do Pilar de Vedação da Euro NERV n.º 1 não deve ser superior a 720 segundos. 113 00:05:44,501 --> 00:05:47,626 O quê? São menos 180 segundos do que o planeado. 114 00:05:47,709 --> 00:05:49,543 E o tempo para voltar? 115 00:05:49,626 --> 00:05:53,918 Quem me dera que só os pilotos tivessem de usar estes fatos absurdos. 116 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 Cala-te e trabalha. 117 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Podemos ativar o Sistema Anti-L? 118 00:06:02,293 --> 00:06:05,834 A reelaboração da Fase 4 deve resultar. Graças aos predecessores. 119 00:06:05,918 --> 00:06:06,918 "Deixo isto contigo." 120 00:06:07,543 --> 00:06:10,668 Defenderemos os teus desejos para preservar esta cidade. 121 00:06:11,168 --> 00:06:12,584 Vamos ao trabalho. 122 00:06:17,084 --> 00:06:18,251 Eles vêm aí! 123 00:06:18,334 --> 00:06:22,293 Eva 44A, tipo aéreo personalizado! A chegar a sudeste! 124 00:06:23,209 --> 00:06:25,084 Incrível formação à frente. 125 00:06:25,168 --> 00:06:28,918 Formaram a própria colónia. Parece uma nova criatura. 126 00:06:29,001 --> 00:06:32,584 Mari, interceta-os, por favor. Dá-nos mais 560 segundos. 127 00:06:32,668 --> 00:06:33,668 Podes deixar! 128 00:06:33,751 --> 00:06:37,334 Eu faço as honras que lidar com os 44A! 129 00:06:37,418 --> 00:06:41,043 Muito bem, Nagara. Deixo-te tratar da minha ação eletrónica! 130 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 Vejamos. 131 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Transversal, longitudinal e vertical. 132 00:06:51,668 --> 00:06:55,376 Este conjunto é interessante, mas parece um pouco estranho. 133 00:06:56,001 --> 00:07:00,584 Quem me dera que mantivessem os pontos de articulação humanoide. 134 00:07:06,459 --> 00:07:09,126 Unidade 08, a atacar a primeira onda de 44A. 135 00:07:09,876 --> 00:07:14,876 Segunda onda detetada. Os 44A estão a ser atraídos pela Unidade 08. 136 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 Tempo de operação disponível, 420 segundos. 137 00:07:20,751 --> 00:07:24,126 Chefe, isto está lento. Parece um PC de 8 bit. 138 00:07:24,209 --> 00:07:27,543 É um sistema enigmático como os Evas. 139 00:07:27,626 --> 00:07:29,918 O controlo via linguagem humana é difícil. 140 00:07:30,001 --> 00:07:33,334 Fase 4 concluída. Estamos bastante atrasados. 141 00:07:33,959 --> 00:07:36,084 - Acalma-te e despacha-te. - Sim, senhora! 142 00:07:39,043 --> 00:07:42,501 Manter velocidade. Mais 20 na plataforma. Manter o ritmo. 143 00:07:42,584 --> 00:07:44,334 Mantém-na firme. 144 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 Não vais fugir! 145 00:08:06,001 --> 00:08:07,001 Ups. 146 00:08:15,209 --> 00:08:16,584 A quarta onda, não é? 147 00:08:17,251 --> 00:08:18,543 Um contra muitos. 148 00:08:19,209 --> 00:08:22,793 Muitos pássaros pequenos afastam o falcão, não é? 149 00:08:23,543 --> 00:08:25,709 Tempo restante, 360 segundos. 150 00:08:25,793 --> 00:08:28,876 Não encontro forma de saltar para a Fase 5. 151 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Tudo é possível. Continua. 152 00:08:31,001 --> 00:08:34,543 É impossível. Não há tempo para reescrever os dados! 153 00:08:34,626 --> 00:08:36,834 Nada é impossível! Adiciona mais derivações! 154 00:08:36,918 --> 00:08:38,876 Mas não há tempo suficiente! 155 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 Para de choramingar! 156 00:08:41,918 --> 00:08:43,334 É o problema dos homens. 157 00:09:22,751 --> 00:09:25,126 Despacha-te, parasita! Sai daqui! 158 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 Foi canja. 159 00:09:33,793 --> 00:09:35,251 ALERTA CAMUFLAGEM DE CASULO 160 00:09:35,334 --> 00:09:39,209 Ora, ora. Anjos falsos a usar iscos? Palermas arrogantes. 161 00:09:46,501 --> 00:09:47,918 Atenção! O inimigo vem aí! 162 00:09:49,001 --> 00:09:52,751 Uma aplicação militar de Evas proibida pelo Tratado do Vaticano. 163 00:09:52,834 --> 00:09:55,584 Que combinação a enfrentar! 164 00:09:55,668 --> 00:09:59,459 Uma variante de batalha do 4444C e 44B de energia personalizada. 165 00:10:00,168 --> 00:10:02,918 A comandante-adjunto Fuyutsuki está a testar-nos. 166 00:10:08,668 --> 00:10:11,251 As leituras elevadas do 44B estão a aumentar! 167 00:10:11,334 --> 00:10:13,418 Preparar medidas de defesa. 168 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 Preparem-se para o impacto e a explosão EM. 169 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 4444C em posição de ataque. 170 00:10:30,251 --> 00:10:35,793 Os 44B estão a gerar um pico de energia. Direcionada para o sistema de alta tensão! 171 00:10:36,418 --> 00:10:39,293 Sistemas de energia do 4444C ativos. 172 00:10:40,126 --> 00:10:44,459 Aceleração positrónica na fase final! Brecha fechada e trancada! 173 00:10:48,209 --> 00:10:49,501 Ataque iminente! 174 00:11:22,584 --> 00:11:25,126 Cheguei mesmo a tempo! 175 00:11:26,459 --> 00:11:29,418 Se voltar a disparar... Meu Deus! 176 00:11:29,501 --> 00:11:32,418 Elevadas leituras de energia do 44B. 177 00:11:32,501 --> 00:11:35,251 Está a armazenar energia no sistema de emissões. 178 00:11:39,293 --> 00:11:43,751 Já? 4444C, aceleração iniciada. Posição de ataque! 179 00:11:43,834 --> 00:11:45,043 Estamos lixados! 180 00:11:45,126 --> 00:11:47,418 Segundo ataque iminente! 181 00:11:47,501 --> 00:11:49,334 Isto é muito mau! 182 00:11:54,251 --> 00:11:56,668 Nagara, dá-me uma distração! 183 00:11:56,751 --> 00:11:57,876 Entendido. 184 00:12:14,251 --> 00:12:15,918 Isso não me vai parar! 185 00:12:21,959 --> 00:12:23,626 Excusez-moi, Eiffel! 186 00:12:40,251 --> 00:12:42,626 O 4444C está em silêncio. 187 00:12:42,709 --> 00:12:44,834 Tempo operacional, 30 segundos! 188 00:12:45,668 --> 00:12:47,959 - Análise de algoritmo, - Última trava desbloqueada. 189 00:12:48,043 --> 00:12:50,584 Sistema Anti-L, Fase 5 concluída! 190 00:12:50,668 --> 00:12:52,751 Está a ativar, diretora! 191 00:13:02,709 --> 00:13:04,334 A restaurar a antiga cidade de Paris. 192 00:13:04,418 --> 00:13:08,334 Reiniciar todos os sistemas da Euro NERV. Ficarão online. 193 00:13:38,334 --> 00:13:42,209 Bom trabalho, Maya. Foi por pouco. 194 00:13:43,626 --> 00:13:47,418 Ataque bem-sucedido. Misato, vem buscar a bagagem, por favor. 195 00:13:47,501 --> 00:13:50,334 Entendido. A descer para o ponto de reabastecimento. 196 00:13:50,418 --> 00:13:54,959 Preparar reabastecimento. Prioridade para as peças e munições do Eva. 197 00:13:55,043 --> 00:13:58,543 A descer as naves de apoio logístico. Porta-aviões primeiro. Despachem-se! 198 00:13:58,626 --> 00:14:02,334 Reúnam as peças para construir uma nova Unidade 02! 199 00:14:02,418 --> 00:14:04,126 O trabalho compensou. 200 00:14:04,793 --> 00:14:07,751 Agora, uma Unidade 02 canibalizada pode ser reconstruída 201 00:14:07,834 --> 00:14:11,168 e a Unidade 08 pode ser compatível com a sobreposição. 202 00:14:12,584 --> 00:14:15,418 Estejas onde estiveres, irei ter contigo. 203 00:14:16,251 --> 00:14:18,626 Espera, Cãozinho. 204 00:14:18,751 --> 00:14:24,459 EVANGELION:3.0+1.01 TRÊS DE UMA VEZ 205 00:16:00,959 --> 00:16:03,834 Cobarde falhado. 206 00:16:14,293 --> 00:16:15,834 Desculpem o atraso. 207 00:16:16,501 --> 00:16:17,959 Estás bem, Ikari? 208 00:16:21,251 --> 00:16:24,459 O cão não pode entrar aqui! 209 00:16:28,001 --> 00:16:29,959 Olá. Estás acordado. 210 00:16:30,668 --> 00:16:36,626 Não me reconheces? Sou eu, o Tohji Suzuhara. 211 00:16:36,709 --> 00:16:38,751 Há quanto tempo, Shinji! 212 00:16:38,918 --> 00:16:42,001 Fiquei espantado quando te trouxeram. 213 00:16:42,084 --> 00:16:45,793 Ouvi o que te aconteceu, mas foi muito confuso para mim. 214 00:16:45,876 --> 00:16:48,418 Fico feliz por estares bem. 215 00:16:48,501 --> 00:16:49,959 Consegues levantar-te? 216 00:16:56,084 --> 00:16:59,918 Vamos para minha casa. Deves estar esfomeado. 217 00:17:01,918 --> 00:17:04,001 Aqui está um pouco frio. 218 00:17:04,501 --> 00:17:07,584 Doutor, a rapariga diz que não quer mudar de roupa. 219 00:17:08,084 --> 00:17:09,876 Não há problema, acho eu. 220 00:17:09,959 --> 00:17:11,876 Estamos sem Tamiflu. 221 00:17:11,959 --> 00:17:14,209 Vou falar com o gerente de rações. 222 00:17:14,834 --> 00:17:17,084 Desculpa, estou de folga. 223 00:17:17,959 --> 00:17:18,959 Vamos. 224 00:17:38,959 --> 00:17:40,126 Que lugar estranho. 225 00:17:40,751 --> 00:17:41,959 Tanta gente. 226 00:17:42,043 --> 00:17:43,876 Nunca viste uma multidão? 227 00:17:43,959 --> 00:17:48,626 Esta é a Aldeia 3, um dos lugares onde os sobreviventes se estabeleceram. 228 00:17:48,709 --> 00:17:50,376 Vivem cá mil pessoas. 229 00:17:50,459 --> 00:17:53,001 Este é o centro de distribuição de alimento. 230 00:17:53,084 --> 00:17:54,918 Distribuem três vezes por semana. 231 00:17:55,584 --> 00:17:57,334 Olá, doutor. 232 00:17:57,418 --> 00:18:00,751 Olá, Sra. Matsukata. Está quase na hora, descanse. 233 00:18:00,834 --> 00:18:04,543 São os dois miúdos que a Kredit pediu para cuidares? 234 00:18:04,626 --> 00:18:08,584 Sim, algo do género. Seja simpática com eles. 235 00:18:09,334 --> 00:18:11,168 Adeus. 236 00:18:13,751 --> 00:18:15,626 O que é a "Kredit"? 237 00:18:15,709 --> 00:18:19,501 É uma organização de apoio criada pela WILLE. 238 00:18:19,584 --> 00:18:24,418 Além de nos conceder alimentos, também ajuda no comércio entre aldeias. 239 00:18:24,501 --> 00:18:27,293 A nossa aldeia não sobrevive sozinha. 240 00:18:28,626 --> 00:18:31,626 O que é aquilo? É diferente de um cão. 241 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 É um gato. 242 00:18:33,834 --> 00:18:35,084 "Gato"? 243 00:18:35,168 --> 00:18:36,709 Nunca viste um? 244 00:18:36,793 --> 00:18:39,876 Vivem dez debaixo do vagão. 245 00:18:39,959 --> 00:18:42,834 Aqui, há gatos e cães. É divertido. 246 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 SUZUHARA TOCAR EM CASO DE EMERGÊNCIA 247 00:18:44,918 --> 00:18:47,501 Esta é a minha velha mas alegre casa. 248 00:18:47,584 --> 00:18:49,668 Uma casa enorme só para nós. 249 00:18:50,876 --> 00:18:53,501 Chegámos! Vamos arranjar-vos comida. 250 00:18:58,959 --> 00:19:02,959 Aqui têm. Comam enquanto está quente. 251 00:19:03,043 --> 00:19:07,043 Shinji, deves estar esfomeado. Devias comer. 252 00:19:08,584 --> 00:19:12,376 Tudo bem. Junta-te a nós quando quiseres comer. 253 00:19:12,459 --> 00:19:14,751 Vamos comer! 254 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 Delicioso, não é? 255 00:19:18,793 --> 00:19:21,543 É estranho. É quente e macio. 256 00:19:21,626 --> 00:19:23,543 Isso é "delicioso". 257 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 A minha filha sabe fazer comida boa. 258 00:19:26,918 --> 00:19:32,043 É a melhor esposa do mundo. Vais ficar surpreendido quando a vires. 259 00:19:32,126 --> 00:19:34,793 Chegámos. Lamento o atraso. 260 00:19:34,876 --> 00:19:37,418 Olá, estava à tua espera. 261 00:19:37,501 --> 00:19:40,793 Ela é a minha esposa. Reconhece-la, Shinji? 262 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 A delegada de turma. 263 00:19:42,668 --> 00:19:47,334 Não acreditei quando soube. Ainda parece um sonho ver-te. 264 00:19:47,418 --> 00:19:50,293 Há quanto tempo, Shinji. E a Ayanami também. 265 00:19:50,376 --> 00:19:52,751 Não. Eu não sou a Ayanami. 266 00:19:52,834 --> 00:19:56,334 O quê? Não és? Então... 267 00:19:56,418 --> 00:19:57,418 Mna. Sósia! 268 00:20:01,459 --> 00:20:02,501 O que é isso? 269 00:20:02,584 --> 00:20:06,334 É a nossa filha Tsubame. É gira, não é? 270 00:20:06,418 --> 00:20:09,626 É um humano, mas pequeno. Porque a encolheram? 271 00:20:09,709 --> 00:20:12,459 Também nunca viste um bebé? 272 00:20:12,543 --> 00:20:14,501 Ela era ainda mais pequena. 273 00:20:14,584 --> 00:20:16,918 Os bebés crescem muito depressa. 274 00:20:25,668 --> 00:20:27,626 Isto é... "giro"? 275 00:20:27,709 --> 00:20:32,709 Podes crer! Não é a coisa mais fofa? Afinal de contas, é a minha filha! 276 00:20:34,251 --> 00:20:38,251 Desculpa. Assustaste-te por termos falado alto? 277 00:20:38,334 --> 00:20:41,959 Desculpa, Tsubame, fiz-te chorar? 278 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 Chegou o chefe! 279 00:20:46,626 --> 00:20:48,459 Desculpem o atraso. 280 00:20:52,793 --> 00:20:55,584 Parece um milagre. 281 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 O que está a fazer? 282 00:20:57,001 --> 00:21:00,043 O bebés crescem ao beber o leite da mãe. 283 00:21:06,626 --> 00:21:09,668 É demasiado cedo para ti, Mna. Sósia. 284 00:21:10,668 --> 00:21:13,834 Não sei. O que faria a Rei Ayanami? 285 00:21:14,584 --> 00:21:17,584 Não és a Rei Ayanami, certo? 286 00:21:17,668 --> 00:21:20,293 Devias fazer o que quiseres. 287 00:21:23,543 --> 00:21:25,418 Posso ser diferente? 288 00:21:29,293 --> 00:21:33,668 Olá, Ikari. Há quanto tempo! Sou eu, o Aida. Kensuke Aida. 289 00:21:37,168 --> 00:21:40,918 Foi o Kensuke que te salvou! 290 00:21:41,001 --> 00:21:44,918 Perdi a conta das vezes que este sobrevivente cromo nos salvou. 291 00:21:45,001 --> 00:21:48,584 Se não fosse ele, já estaríamos mortos há muito tempo. 292 00:21:54,334 --> 00:21:59,043 Shinji. Tudo bem se não quiseres falar, mas come o que te dão. 293 00:21:59,126 --> 00:22:04,668 A culpa é minha, Sr. Horaki. Eu trouxe-o para aqui. 294 00:22:04,751 --> 00:22:06,501 Vamos deixá-lo estar. 295 00:22:06,584 --> 00:22:08,251 Mas, Tohji, 296 00:22:08,334 --> 00:22:12,793 comida como esta é um luxo, aqui. É má educação não comer! 297 00:22:12,876 --> 00:22:14,293 Estou a falar contigo! 298 00:22:15,418 --> 00:22:18,168 Pai, vai acordar a Tsubame. 299 00:22:18,251 --> 00:22:20,876 Vamos limpar a mesa e preparar as camas. 300 00:22:20,959 --> 00:22:23,751 Para o Ikari e a Mna. Sósia também, Tohji. 301 00:22:23,834 --> 00:22:28,501 Não, o Ikari vem comigo. Acho que é melhor. 302 00:22:35,084 --> 00:22:39,084 De certeza que ficaste surpreendido por eles se terem casado. 303 00:22:39,168 --> 00:22:41,876 Estavam sempre a discutir na escola. 304 00:22:42,751 --> 00:22:48,084 As dificuldades que passaram após o Quase Terceiro Impacto uniram-nos. 305 00:22:49,793 --> 00:22:54,126 Vês, Ikari? Nem tudo o que resultou do Q3I foi mau. 306 00:23:11,293 --> 00:23:13,793 Estamos a chegar. É nesta colina. 307 00:23:19,709 --> 00:23:20,918 Chegámos. 308 00:23:21,001 --> 00:23:25,959 Isto era uma estação, agora é um alojamento. Fica à vontade. 309 00:23:26,043 --> 00:23:31,043 A casa de banho é atrás desse carro. Vou buscar combustível, entra. 310 00:23:39,168 --> 00:23:43,084 Estou nua. Porque não estás todo vermelho e agitado? 311 00:23:45,251 --> 00:23:49,376 Deus! Não acredito que escolheste este idiota, Ken-Ken. 312 00:23:49,459 --> 00:23:50,543 Cheguei. 313 00:23:51,918 --> 00:23:55,209 Ela é a minha outra convidada. Vai ficar cá uns tempos. 314 00:23:55,293 --> 00:23:58,626 Por várias razões, a Shikinami não pode ir à aldeia. 315 00:23:58,709 --> 00:24:01,793 É uma chatice. Há muitos Lilins. 316 00:24:09,959 --> 00:24:12,584 Só respondes à gargantilha DSS. 317 00:24:16,251 --> 00:24:20,376 Ken-Ken, és demasiado brando com ele. Deixa-o resolver as coisas dele. 318 00:24:20,459 --> 00:24:23,959 Ele não está a comer, e não consegue fazer nada sozinho. 319 00:24:24,043 --> 00:24:26,043 Aconteceu algo traumático. 320 00:24:26,126 --> 00:24:28,084 Ele sempre foi assim. 321 00:24:28,168 --> 00:24:32,334 Isola-se e não quer saber de ninguém. É típico dele. 322 00:24:32,959 --> 00:24:37,584 Deixa-o estar. Ele não quer viver, mas também não pode morrer. 323 00:24:39,084 --> 00:24:41,334 Ikari. Por agora, está tudo bem. 324 00:24:41,918 --> 00:24:45,501 O destino fez-nos reencontrar. Podes contar comigo. 325 00:24:46,376 --> 00:24:47,376 Somos amigos. 326 00:24:48,459 --> 00:24:51,001 Ainda bem que estás vivo, Ikari. 327 00:24:55,876 --> 00:25:00,501 Gerente de rações. Não se irrite com isto. 328 00:25:01,584 --> 00:25:03,001 Obrigada pelo esforço. 329 00:25:03,626 --> 00:25:05,043 Boa noite, querido. 330 00:25:06,251 --> 00:25:08,459 O que significa "boa noite"? 331 00:25:09,084 --> 00:25:12,793 É o que se diz para desejar que as pessoas durmam bem. 332 00:25:13,751 --> 00:25:15,459 Boa noite, Mna. Sósia. 333 00:25:40,668 --> 00:25:43,043 Estou cansada de fingir que durmo. 334 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 Alguma vez voltarei a dormir? 335 00:26:14,626 --> 00:26:15,709 Bom dia. 336 00:26:16,209 --> 00:26:17,876 O que significa "bom dia"? 337 00:26:17,959 --> 00:26:22,084 É o que se diz para desejar um bom dia uns aos outros. 338 00:26:22,709 --> 00:26:24,668 Bom dia, Mna. Sósia. 339 00:26:30,459 --> 00:26:33,918 O Ken-Ken acorda sempre às 6 horas. Ele já foi trabalhar. 340 00:26:34,543 --> 00:26:37,084 Aqui tens o pequeno-almoço. Come. 341 00:26:39,876 --> 00:26:43,543 Essa roupa é muito justa. 342 00:26:43,626 --> 00:26:47,084 Esta é a Mna. Sósia. A esposa do médico mandou-a trabalhar connosco. 343 00:26:47,168 --> 00:26:50,668 Mna. Sósia? Parece que traz bagagem. 344 00:26:50,751 --> 00:26:52,209 Pode juntar-se a nós? 345 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 Se quiser trabalhar, claro. 346 00:26:54,918 --> 00:26:57,959 Trabalhar? Se for uma ordem, eu obedeço. 347 00:26:58,043 --> 00:27:00,418 Não é uma ordem. É trabalho. 348 00:27:01,084 --> 00:27:02,418 O que é "trabalho"? 349 00:27:02,501 --> 00:27:04,418 Boa questão. 350 00:27:04,501 --> 00:27:06,459 Nunca tinha pensado nisso. 351 00:27:06,543 --> 00:27:09,084 É suar juntos, acho eu. 352 00:27:10,084 --> 00:27:11,084 Suar. 353 00:27:12,251 --> 00:27:14,084 Usa três dedos, levemente. 354 00:27:14,168 --> 00:27:17,626 Ótimo. Enterra bem fundo. 355 00:27:20,918 --> 00:27:24,001 Não esmagues. Segura gentilmente. 356 00:27:24,084 --> 00:27:25,793 Só tens de apanhar o jeito. 357 00:27:33,543 --> 00:27:35,293 Vá lá, lerda. Acompanha-nos. 358 00:27:35,376 --> 00:27:37,334 - Tenta apanhar-nos. - Está bem. 359 00:27:43,001 --> 00:27:44,334 Isto é "suar"? 360 00:27:53,376 --> 00:27:54,376 Isto é "trabalho"? 361 00:27:55,876 --> 00:27:58,584 Deus. As mudas que plantámos. 362 00:27:58,668 --> 00:28:01,334 Vá lá, dá-me a tua mão. 363 00:28:07,668 --> 00:28:11,459 Bom trabalho. Atingimos o objetivo diário. 364 00:28:12,209 --> 00:28:15,376 Toma. Um mimo por trabalhares tanto no primeiro dia. 365 00:28:17,376 --> 00:28:19,543 O que devo dizer nestes momentos? 366 00:28:19,626 --> 00:28:20,834 Obrigada! 367 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Obrigada. 368 00:28:24,751 --> 00:28:26,376 Vamos tomar banho! 369 00:28:27,043 --> 00:28:28,668 O que significa "banho"? 370 00:28:28,751 --> 00:28:31,168 BALNEÁRIO MEMORIAL 371 00:28:32,626 --> 00:28:33,709 Isto é um "banho". 372 00:28:37,626 --> 00:28:40,001 Tens de tirar a roupa. 373 00:28:46,876 --> 00:28:51,334 Isto é estranho. É diferente do LC. É quente e confuso. 374 00:28:55,459 --> 00:28:58,543 Estou viva mesmo sem ordens. 375 00:28:59,543 --> 00:29:00,543 Porquê? 376 00:29:03,459 --> 00:29:08,001 Queres fazer-te de vítima, deitado num canto, todo enrolado. 377 00:29:08,709 --> 00:29:10,584 Sai-me da frente. 378 00:29:10,668 --> 00:29:11,668 Idiota irritante. 379 00:29:14,418 --> 00:29:16,501 Não é a mãe. 380 00:29:16,584 --> 00:29:20,251 Bem-vinda a casa, Mna Sósia. Obrigada pelo trabalho de hoje. 381 00:29:21,543 --> 00:29:23,376 Desculpem o atraso. 382 00:29:24,001 --> 00:29:25,709 Mãe! 383 00:29:26,834 --> 00:29:28,959 - Portaste-te bem? - Sim! 384 00:29:31,418 --> 00:29:33,001 Obrigada, Hikari. 385 00:29:33,084 --> 00:29:35,668 De nada. Estamos aqui para nos ajudar. 386 00:29:36,376 --> 00:29:37,834 Certo, vamos para casa. 387 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 Sim! Adeus! 388 00:29:39,876 --> 00:29:41,251 Adeus! 389 00:29:42,168 --> 00:29:43,626 O que é "adeus"? 390 00:29:43,709 --> 00:29:46,793 É o que se diz quando esperamos voltar a ver-nos. 391 00:29:47,959 --> 00:29:48,959 Vamos! 392 00:29:49,376 --> 00:29:50,376 Está bem. 393 00:29:50,459 --> 00:29:51,876 Vamos brincar em casa. 394 00:29:52,501 --> 00:29:53,543 O que é isso? 395 00:29:54,459 --> 00:29:57,543 É o que se faz para criar laços com alguém. 396 00:30:12,876 --> 00:30:14,543 Estou farta disto. 397 00:30:17,376 --> 00:30:19,876 Estás a fazer-nos passar um mau bocado. 398 00:30:27,168 --> 00:30:28,168 Vomitaste. 399 00:30:30,918 --> 00:30:35,668 Maldito pirralho! Devias estar grato por te alimentarem! 400 00:30:36,543 --> 00:30:39,626 És um Lilin falso. Se não comeres, vais morrer. 401 00:30:39,709 --> 00:30:40,959 Engole! 402 00:30:41,043 --> 00:30:42,584 Eu só tenho bebido água. 403 00:30:42,668 --> 00:30:46,126 Desfruta do sabor da comida antes que pares de crescer. 404 00:30:46,209 --> 00:30:47,334 Pirralho idiota! 405 00:30:48,376 --> 00:30:53,084 Estás assim porque tens medo de te magoar! 406 00:30:53,168 --> 00:30:55,209 Já que tiveste este tempo todo, 407 00:30:55,293 --> 00:30:59,168 porque não pensas no motivo pelo qual te tentei bater? 408 00:31:03,668 --> 00:31:05,834 És tão fraco mentalmente. 409 00:31:07,084 --> 00:31:11,043 Tudo o que fazes corre mal e não há volta a dar. 410 00:31:11,126 --> 00:31:14,501 É tudo culpa tua e já não te apetece fazer mais nada. 411 00:31:15,126 --> 00:31:18,959 Eu sei que foram ordens do teu pai, mas sem resistência mental, 412 00:31:19,459 --> 00:31:21,334 prefiro que não pilotes o Eva. 413 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Continua amuado e desaparece. 414 00:33:00,376 --> 00:33:01,376 Cheguei. 415 00:33:01,834 --> 00:33:03,251 Onde está o Ikari? 416 00:33:03,959 --> 00:33:05,043 Fugiu. 417 00:33:05,584 --> 00:33:10,501 Estou a ver. Agora, a melhor opção é deixá-lo sozinho. 418 00:33:10,584 --> 00:33:11,668 Onde foi? 419 00:33:12,168 --> 00:33:13,793 Para as ruínas do lago. 420 00:33:14,293 --> 00:33:18,918 Onde era a sede da NERV. Talvez seja destino também. Ele comeu? 421 00:33:19,001 --> 00:33:22,209 Eu obriguei-o. Deve ficar bem durante algum tempo. 422 00:33:22,293 --> 00:33:24,001 Obrigado, Shikinami. 423 00:33:24,084 --> 00:33:26,584 Não o faço por ele. 424 00:33:26,668 --> 00:33:30,459 Não o deixaria morrer enquanto age assim. 425 00:33:43,959 --> 00:33:45,293 O meu nome? 426 00:33:45,376 --> 00:33:49,501 Sim, não podemos continuar a chamar-te Mna. Sósia. 427 00:33:49,584 --> 00:33:53,251 O doutor diz que te esqueceste do teu nome. 428 00:33:53,334 --> 00:33:55,834 Porque não escolhes um novo? 429 00:33:56,918 --> 00:33:59,751 Posso fazer isso? 430 00:34:11,543 --> 00:34:14,709 BIBLIOTECA 431 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Livros... 432 00:34:19,668 --> 00:34:21,334 O Shinji recomendou estes... 433 00:34:32,501 --> 00:34:33,876 Encontrei-a. 434 00:34:35,501 --> 00:34:36,543 Obrigada. 435 00:34:37,834 --> 00:34:38,834 Quer ler? 436 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 OCHIBI E O PORCO-ESPINHO 437 00:34:40,918 --> 00:34:41,918 Obrigada. 438 00:34:52,793 --> 00:34:53,834 Estou sozinha. 439 00:34:54,668 --> 00:34:58,293 Sempre estive, sempre estarei. 440 00:34:59,626 --> 00:35:02,043 E é assim, Asuka. 441 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 Quem é? 442 00:35:09,918 --> 00:35:10,918 Sou eu. 443 00:35:11,543 --> 00:35:12,543 Série original? 444 00:35:14,001 --> 00:35:15,293 Vou abrir a porta. 445 00:35:17,626 --> 00:35:20,251 Disseram-me que o Shinji estaria aqui. 446 00:35:20,334 --> 00:35:22,876 Ele já não está aqui. Fugiu. 447 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 Certo. Vou procurar por ele. 448 00:35:25,959 --> 00:35:27,251 Tenho novidades. 449 00:35:27,334 --> 00:35:29,876 Para evitar que ultrapassemos os limites humanos, 450 00:35:29,959 --> 00:35:32,709 colocam-nos limitadores, tal como os Evas. 451 00:35:33,584 --> 00:35:35,834 É por isso que não temos emoções. 452 00:35:35,918 --> 00:35:38,709 Somos feitos de acordo com o comportamento cognitivo humano. 453 00:35:39,293 --> 00:35:43,459 A série Ayanami está ajustada para gostar do Terceiro Menino. 454 00:35:44,459 --> 00:35:47,668 A NERV sempre manipulou os vossos sentimentos. 455 00:35:48,918 --> 00:35:52,668 Sim. Mas não me importo. Eu sou feliz assim. 456 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 Estou a ver. Faz o que quiseres. 457 00:35:56,084 --> 00:36:00,626 O objeto do teu afeto está na torre N109, nas ruínas da segunda filial da NERV. 458 00:36:01,168 --> 00:36:02,168 Obrigada. 459 00:36:03,126 --> 00:36:07,043 Leva as provisões dele. Já não deve ter combustível. 460 00:36:07,918 --> 00:36:10,876 Porque não estás na aldeia e não trabalhas lá? 461 00:36:10,959 --> 00:36:14,418 És idiota? Eu não devia viver num lugar destes. 462 00:36:15,001 --> 00:36:16,001 É um lugar que protejo. 463 00:36:28,084 --> 00:36:29,084 Shinji. 464 00:36:33,834 --> 00:36:36,959 Ensinaram-me a devolver o que encontro. 465 00:37:06,751 --> 00:37:07,793 Eu vou voltar. 466 00:39:48,168 --> 00:39:52,834 Posso deixar o Shinji sozinho? Não é perigoso? 467 00:39:52,918 --> 00:39:57,334 Para já, vamos deixá-lo estar. Ele precisa de tempo para ele próprio. 468 00:39:57,418 --> 00:40:02,543 Mas não és um pouco frio demais com ele? 469 00:40:02,626 --> 00:40:05,126 Preocuparmo-nos demais também não nos ajuda. 470 00:40:05,626 --> 00:40:08,709 Ele volta. Vamos confiar nele. 471 00:40:08,793 --> 00:40:10,084 Tens razão. 472 00:40:11,543 --> 00:40:14,709 Espero que se adapte à aldeia. 473 00:40:21,584 --> 00:40:24,001 Porque não voltas à aldeia? 474 00:40:28,001 --> 00:40:30,668 Também não estás a fazer nada. 475 00:40:31,418 --> 00:40:33,376 Também estás a proteger a aldeia? 476 00:40:35,418 --> 00:40:37,293 Não estou a proteger nada. 477 00:40:38,418 --> 00:40:40,293 Eu destruí tudo! 478 00:40:41,376 --> 00:40:45,293 Não quero fazer mais nada! Não quero falar! Não quero ver ninguém! 479 00:40:45,376 --> 00:40:49,293 Quero que me deixem em paz. 480 00:40:51,459 --> 00:40:55,168 Porque são todos tão simpáticos comigo? 481 00:40:57,459 --> 00:40:58,918 Porque gostamos de ti. 482 00:41:01,709 --> 00:41:03,793 Obrigada por falares comigo. 483 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Isto... é o que se faz para criar laços com alguém. 484 00:41:27,876 --> 00:41:30,209 Fim da fuga. Graças à Série Original? 485 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 Sim. 486 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 Já choraste tudo e já te sentes aliviado? 487 00:41:38,501 --> 00:41:39,584 Sim. 488 00:41:40,126 --> 00:41:45,293 Sim. Se puderes, vai ajudar o Ken-Ken. 489 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Vamos dar uma volta. Vou distrair-te um pouco. 490 00:41:58,876 --> 00:42:04,376 Sou um faz-tudo, por isso, estou isento dos deveres agrícolas. 491 00:42:04,459 --> 00:42:08,293 Hoje, vamos ver a estrutura e o ambiente externo. 492 00:42:08,376 --> 00:42:09,709 Será um dia atarefado. 493 00:42:10,584 --> 00:42:15,084 Mas a estrutura é muito velha e já não funciona. 494 00:42:15,168 --> 00:42:17,376 É muito difícil de consertar. 495 00:42:28,126 --> 00:42:32,001 Só apanhamos paus caídos ou podamos os ramos inferiores. 496 00:42:32,084 --> 00:42:34,751 Queremos cuidar do que resta da floresta. 497 00:42:39,626 --> 00:42:45,251 A Aldeia 3 depende desta água. É importante verificar o nível da água. 498 00:42:45,334 --> 00:42:50,001 Está ligado à sobrevivência da aldeia. É um verdadeiro apoio para nós. 499 00:42:52,084 --> 00:42:57,251 Vou ver a fonte. É muito íngreme para ti. Fica aqui e trabalha. 500 00:42:57,334 --> 00:42:59,793 Toma, ajuda a apanhar comida. 501 00:43:00,834 --> 00:43:04,209 Não. Nunca fiz isso. Não consigo. 502 00:43:04,293 --> 00:43:06,918 Primeiro, tenta, depois, fala. 503 00:43:10,751 --> 00:43:15,376 A nossa quota é de um peixe por semana. Terás outra oportunidade. 504 00:43:18,668 --> 00:43:20,834 Aquilo é o presente de despedida da WILLE. 505 00:43:21,459 --> 00:43:25,876 Uma unidade complementar de anulação do processo de purificação do campo L. 506 00:43:25,959 --> 00:43:29,209 Graças àquilo, a Aldeia 3 evitou a corização. 507 00:43:29,293 --> 00:43:31,168 Graças à Misato e ao grupo. 508 00:43:36,126 --> 00:43:40,126 Têm aparecido ultimamente. Chamamos-lhes Viajantes. 509 00:43:40,209 --> 00:43:43,918 Começaram a aparecer Evas sem cabeça que foram enterrados. 510 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 Vamos monitorizá-los. 511 00:43:47,084 --> 00:43:50,584 Sim, os pilares de contenção mantêm-nos afastados. 512 00:43:50,668 --> 00:43:53,043 Aquela vedação é para afastar os Viajantes. 513 00:43:53,584 --> 00:43:57,501 Há trabalhos que nem um faz-tudo aguenta. Sem aquilo, morremos. 514 00:44:01,459 --> 00:44:05,709 Como vês, não sabemos quanto tempo este lugar vai sobreviver. 515 00:44:06,209 --> 00:44:10,168 Mas vamos lutar e viver até ao fim. 516 00:44:11,501 --> 00:44:16,001 São ameixas em conserva. O Tohji espera ansioso por comê-las. 517 00:44:17,126 --> 00:44:20,709 A vida é um ciclo contínuo de bons e maus momentos. 518 00:44:21,209 --> 00:44:24,793 Não faz mal se todos os dias forem como hoje. É assim. 519 00:44:25,543 --> 00:44:30,251 Nunca mais serei tão jovem. Agora, tenho de viver ao máximo. 520 00:44:30,334 --> 00:44:31,418 Também há a Tsubame. 521 00:44:34,084 --> 00:44:36,751 Ela é mais apegada a ti do que a mim. 522 00:44:37,459 --> 00:44:40,668 Devias viver connosco para sempre, Mna. Sósia. 523 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 O meu nome? 524 00:44:44,001 --> 00:44:46,376 Sim. Já escolheste um? 525 00:44:46,459 --> 00:44:48,543 Ainda não. 526 00:44:48,626 --> 00:44:50,793 Pede a alguém para escolher um. 527 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 O teu nome? 528 00:44:52,918 --> 00:44:56,001 Sim. Quero que me dês um nome. 529 00:44:57,043 --> 00:45:00,459 Eu quero ficar aqui. Para fazer isso, preciso de um nome. 530 00:45:01,168 --> 00:45:03,209 Quero que me dês um. 531 00:45:03,293 --> 00:45:05,209 Um nome para ti... 532 00:45:06,084 --> 00:45:08,376 Mas não és a Ayanami... 533 00:45:09,418 --> 00:45:10,584 Qualquer um serve. 534 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 Quero ter o nome que me deres. 535 00:45:18,959 --> 00:45:21,084 A Série Original está a funcionar? 536 00:45:22,543 --> 00:45:25,459 Sim. Ela veio falar comigo hoje. Porquê? 537 00:45:26,418 --> 00:45:28,126 Estou a ver. Tudo bem. 538 00:45:59,418 --> 00:46:03,293 Já sei, só consigo viver dentro da NERV. 539 00:46:13,959 --> 00:46:17,209 Então, Shinji, já te habituaste à vida da aldeia? 540 00:46:17,293 --> 00:46:19,209 Sim, um pouco. 541 00:46:19,293 --> 00:46:20,334 É bom saber. 542 00:46:20,959 --> 00:46:23,709 Esta aldeia era apenas um bando de estranhos. 543 00:46:23,793 --> 00:46:26,418 É bom saber disso. 544 00:46:26,501 --> 00:46:28,418 Foi difícil no começo? 545 00:46:28,501 --> 00:46:30,084 Vejamos... 546 00:46:30,918 --> 00:46:32,668 Aconteceu muita coisa. 547 00:46:33,376 --> 00:46:36,876 Não era um mundo para miúdos sem noção. 548 00:46:36,959 --> 00:46:41,168 Tivemos de crescer depressa e aprender a fazer tudo sozinhos. 549 00:46:41,918 --> 00:46:45,918 Até fiz coisas de que me envergonho pelo bem da minha família. 550 00:46:46,501 --> 00:46:48,793 Tive de deixar de ser ingénuo para sobreviver. 551 00:46:49,709 --> 00:46:53,418 Não sou um médico a sério nem nada de prestígio. 552 00:46:54,001 --> 00:46:56,376 Sou só um substituto. Um ajudante autodidata. 553 00:46:56,459 --> 00:47:00,793 Só sobrevivi graças aos instrumentos médicos e instalações da Kredit. 554 00:47:00,876 --> 00:47:04,501 Tohji, devias ter orgulho em ti. Estás a ajudar as pessoas. 555 00:47:04,626 --> 00:47:06,876 Há vidas que não consigo salvar. 556 00:47:07,543 --> 00:47:08,584 Mas eu continuo. 557 00:47:08,668 --> 00:47:12,793 Acho que faz parte do trabalho carregar a tristeza e a raiva. 558 00:47:13,459 --> 00:47:18,001 Tenho de pagar pelos meus erros. Assumir a responsabilidade. 559 00:47:18,543 --> 00:47:20,043 É o que acho. 560 00:47:21,168 --> 00:47:25,668 Shinji, já lutaste o suficiente para nos proteger a todos. 561 00:47:26,209 --> 00:47:29,543 A partir de agora, devias ficar aqui e viver connosco. 562 00:47:30,168 --> 00:47:31,251 É o que eu acho. 563 00:47:40,459 --> 00:47:43,334 Obrigado por virem comigo. 564 00:47:44,126 --> 00:47:46,293 Nunca pensei que o meu pai, 565 00:47:46,376 --> 00:47:50,418 que sobreviveu ao Quase Terceiro Impacto, morreria num acidente. 566 00:47:51,209 --> 00:47:53,376 Devia ter conversado com ele, 567 00:47:53,459 --> 00:47:56,709 ter bebido com ele e ter ouvido as suas queixas. 568 00:47:57,668 --> 00:47:59,793 O teu pai ainda está vivo, certo? 569 00:47:59,876 --> 00:48:04,376 Mesmo que aches inútil, tenta falar com ele. Ou arrependes-te. 570 00:48:04,459 --> 00:48:08,251 Estamos a falar do Gendoh Ikari. É muito difícil para ele. 571 00:48:10,001 --> 00:48:13,251 Mas sois pai e filho. Laços como esses nunca morrem. 572 00:48:22,876 --> 00:48:27,709 A Sra. Matsukata teve um parto difícil, mas conseguiu. 573 00:48:27,793 --> 00:48:31,876 Ainda bem que o bebé está saudável. O marido dela chorou de alegria. 574 00:48:37,293 --> 00:48:39,376 Podes rir-te. 575 00:48:40,001 --> 00:48:41,418 Sim, também és muito fofa. 576 00:48:41,501 --> 00:48:46,126 Sim. Também tens um corpo bonito. Porque não experimentas outras roupas? 577 00:48:47,084 --> 00:48:49,668 Sim. Vou tentar usar algo diferente. 578 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 Que tal isto? 579 00:48:55,918 --> 00:48:58,168 Ficas ótima. 580 00:48:58,251 --> 00:49:00,793 - Estás muito gira. - Tens de casar com o meu filho. 581 00:49:01,876 --> 00:49:03,459 Isto é "corar"? 582 00:49:03,543 --> 00:49:05,209 Que gira. 583 00:49:06,084 --> 00:49:08,293 Isto é "envergonhada"? 584 00:49:10,751 --> 00:49:16,126 Desculpa. Este fato é um pouco quente, mas não o tires por enquanto. 585 00:49:16,209 --> 00:49:21,084 Eu sou o faz-tudo, por isso, também estabeleço ligação com a Kredit. 586 00:49:26,501 --> 00:49:31,001 O canto de contenção é mais fraco aqui, por isso, fazem tentativas de restauro. 587 00:49:31,084 --> 00:49:32,668 Este é o laboratório da Kredit. 588 00:49:33,334 --> 00:49:37,084 Quero que conheças um membro. 589 00:49:38,584 --> 00:49:40,168 Sr. Aida! 590 00:49:43,626 --> 00:49:47,168 Há quanto tempo, senhor! É o seu novo assistente? 591 00:49:47,793 --> 00:49:49,626 Sim, algo do género. 592 00:49:50,418 --> 00:49:52,126 Nunca conheci um estrangeiro. 593 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 Sou o Kaji. Ryoji Kaji. 594 00:49:57,668 --> 00:49:59,084 Como te chamas? 595 00:50:02,751 --> 00:50:05,209 Então, o que achas? É simpático, não é? 596 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Sim, é. 597 00:50:07,043 --> 00:50:10,126 Mas o nome dele... Kaji... 598 00:50:10,209 --> 00:50:15,459 Sim. Ele é filho da Misato e do Kaji. Vai fazer 14 anos em breve. 599 00:50:15,543 --> 00:50:18,043 Ele não sabe nada sobre os pais dele. 600 00:50:18,126 --> 00:50:20,084 É o desejo da Mna. Misato. 601 00:50:20,168 --> 00:50:24,043 Ela acha que não consegue ser uma boa mãe e decidiu afastar-se 602 00:50:24,126 --> 00:50:28,001 para o resto da vida e protegê-lo como presidente da WILLE. 603 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 O que aconteceu ao Sr. Kaji? 604 00:50:33,293 --> 00:50:34,709 Morreu. 605 00:50:34,793 --> 00:50:38,876 Alguém teve de se sacrificar para travar o Terceiro Impacto. 606 00:50:38,959 --> 00:50:42,959 O Sr. Kaji decidiu ser ele. A Mna. Misato deixou-o ir. 607 00:50:43,793 --> 00:50:48,543 Ela lamenta teres de carregar toda a culpa sobre os ombros, Ikari. 608 00:50:48,626 --> 00:50:50,251 Sentiu que devia ser ela. 609 00:50:51,376 --> 00:50:54,709 Acho que ela não quer que pilotes um Eva por causa disso. 610 00:50:55,876 --> 00:50:59,084 Ikari, não és o único que está a sofrer. 611 00:50:59,959 --> 00:51:01,459 A Mna. Misato também. 612 00:51:14,834 --> 00:51:15,918 O cheiro da terra... 613 00:51:18,543 --> 00:51:19,543 Sr. Kaji... 614 00:51:20,876 --> 00:51:25,168 A Wunder vem amanhã. A tua rota de regresso está pronta. 615 00:51:26,584 --> 00:51:29,834 Os registos da aldeia que a Mna. Misato pediu. 616 00:51:29,918 --> 00:51:31,876 Inclui fotos de família da tripulação. 617 00:51:32,584 --> 00:51:37,501 E esta é uma carta para a irmã do Tohji. Ele pede a tua ajuda. 618 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 Está bem. 619 00:51:41,543 --> 00:51:42,668 Cheguei. 620 00:52:01,668 --> 00:52:02,751 Isto são lágrimas? 621 00:52:05,043 --> 00:52:07,668 Sou eu que estou a... chorar? 622 00:52:13,459 --> 00:52:15,793 É esta a sensação de estar sozinho? 623 00:52:19,418 --> 00:52:21,584 Bom dia, Mna. Sósia. 624 00:52:32,626 --> 00:52:36,251 "Boa noite. Bom dia. Obrigada..." 625 00:52:37,168 --> 00:52:38,293 "Adeus". 626 00:52:43,293 --> 00:52:44,293 Bom dia. 627 00:52:44,876 --> 00:52:47,584 Bom dia. O que se passa? Está aqui cedo. 628 00:52:48,293 --> 00:52:50,209 Quero ver-te, Shinji. 629 00:52:53,126 --> 00:52:54,126 Toma. 630 00:52:57,501 --> 00:52:58,501 Obrigado. 631 00:52:59,459 --> 00:53:03,001 Acerca do nome que pediste... 632 00:53:03,959 --> 00:53:07,459 Continuas a ser a Ayanami. Não consigo pensar noutro nome. 633 00:53:08,376 --> 00:53:11,543 Obrigada por pensares nisso. 634 00:53:12,209 --> 00:53:13,293 Fico feliz na mesma. 635 00:53:15,751 --> 00:53:17,293 Não consigo sobreviver aqui. 636 00:53:17,834 --> 00:53:19,876 Mas gosto deste lugar. 637 00:53:20,668 --> 00:53:21,668 Ayanami? 638 00:53:22,501 --> 00:53:25,876 Agora sei o que é gostar. Estou feliz. 639 00:53:29,251 --> 00:53:30,918 Ayanami, o que se passa? 640 00:53:33,959 --> 00:53:36,376 Queria colher o arroz. 641 00:53:40,959 --> 00:53:43,751 Quero pegar mais na Tsubame. 642 00:53:48,709 --> 00:53:51,834 Queria estar com o rapaz de quem gosto para sempre. 643 00:53:57,001 --> 00:53:58,084 Adeus. 644 00:54:00,418 --> 00:54:01,543 Ayanami! 645 00:54:02,251 --> 00:54:04,668 A sério? A Mna. Sósia não está contigo? 646 00:54:05,543 --> 00:54:06,543 O que se passa? 647 00:54:39,501 --> 00:54:43,584 Aquilo é a Wunder? Deus, é enorme. 648 00:54:46,001 --> 00:54:48,043 Quem quer ir embora está a sair. 649 00:54:49,168 --> 00:54:51,043 A batalha final está a chegar. 650 00:54:54,501 --> 00:54:56,459 Para de me filmar! 651 00:54:56,543 --> 00:54:59,876 Desculpa, mas quero guardar um registo de hoje. 652 00:55:01,043 --> 00:55:03,293 Está bem. Faz o que quiseres. 653 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 Porque vieste aqui? 654 00:55:16,001 --> 00:55:19,751 Ikari, podes ficar atrás. 655 00:55:21,418 --> 00:55:23,168 Obrigado, Kensuke. 656 00:55:24,043 --> 00:55:27,043 Por favor, agradece ao Tohji e aos outros por mim. 657 00:55:29,209 --> 00:55:31,709 Eu vou contigo, Asuka. 658 00:55:32,543 --> 00:55:35,959 Está bem. Estas são as regras, portanto... 659 00:55:42,418 --> 00:55:44,209 Suzuhara... 660 00:55:45,084 --> 00:55:46,501 Sakura. 661 00:55:48,209 --> 00:55:53,043 Eu disse para não pilotar mais Evas e foi embora e fez isso. 662 00:55:53,126 --> 00:55:55,043 Seu idiota! Seu grande idiota! 663 00:55:55,126 --> 00:55:57,543 É um grande idiota, Sr. Ikari! 664 00:55:58,584 --> 00:55:59,959 És a esposa dele? 665 00:56:10,293 --> 00:56:12,668 O estado do fugitivo foi verificado. 666 00:56:12,751 --> 00:56:16,834 Vou assumir a responsabilidade do monitoramento e contenção do BM-03. 667 00:56:19,084 --> 00:56:23,459 Assine aqui, Major Sénior Temporário Shikinami-Langley. 668 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 Sem gargantilha DSS? 669 00:56:28,251 --> 00:56:30,043 Não é necessário. 670 00:56:30,793 --> 00:56:34,959 Ele vai ficar na câmara de contenção de explosivos até ao final. 671 00:56:35,043 --> 00:56:39,959 O Sujeito Monitorizado BM-03 chegou à Câmara 2. Sistemas de detonação. 672 00:56:40,043 --> 00:56:44,918 Achas que é a melhor solução, visto que conseguiu tirá-la? 673 00:56:45,001 --> 00:56:48,709 Há registo de ativação da gargantilha. 674 00:56:49,584 --> 00:56:54,209 Mostra que o outro piloto explodiu mesmo à frente do Sr. Ikari. 675 00:56:55,293 --> 00:56:58,668 Mesmo depois de viver esse trauma, ele voltou à Wunder. 676 00:57:00,209 --> 00:57:01,209 Porquê? 677 00:57:01,293 --> 00:57:06,709 Sabe-se lá. O mistério é a Capitã Katsuragi deixá-lo embarcar. 678 00:57:07,709 --> 00:57:11,418 Cartas pessoais e registo visual da Aldeia 3 da Suzuhara. 679 00:57:11,501 --> 00:57:12,543 PARA SAKURA, COM AMOR 680 00:57:12,626 --> 00:57:13,709 Do Tohji... 681 00:57:15,709 --> 00:57:20,584 Sistema de bloqueio e ativação de explosão de emergência da Câmara 2 ligado. 682 00:57:20,668 --> 00:57:24,543 Procedimentos de quarentena para o Sujeito BM-03 concluídos. 683 00:57:30,334 --> 00:57:32,501 Cobertura para pessoal desembarcado. 684 00:57:32,584 --> 00:57:34,334 Nova Unidade 02 em processo. 685 00:57:34,418 --> 00:57:37,626 Iniciar instalação da mudança de poder da Unidade 08. 686 00:57:37,709 --> 00:57:39,876 Relatório de situação? 687 00:57:39,959 --> 00:57:44,293 Substituição da Torre 4 e adição da torre de popa a proceder normalmente. 688 00:57:44,376 --> 00:57:48,709 A obra do Eva está atrasado num total de três por cento. 689 00:57:48,793 --> 00:57:50,168 A velocidade é a prioridade. 690 00:57:50,251 --> 00:57:52,751 - Apressem os primeiros 20 %! - Sim, senhora! 691 00:57:52,834 --> 00:57:56,834 Acoplamento secundário do Foguete N1 reiniciará em cinco minutos. 692 00:57:56,918 --> 00:57:59,126 Não me importo de apanhar a Major Shikinami. 693 00:57:59,959 --> 00:58:02,334 Mas porque é que aquela praga veio? 694 00:58:02,418 --> 00:58:05,418 É melhor do que deixar a NERV voltar a usá-lo. 695 00:58:05,501 --> 00:58:09,418 Todos estão autorizados a disparar se ele tentar entrar num Eva. 696 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 É suficientemente seguro. 697 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Isso é só conversa. Sem substância. 698 00:58:13,334 --> 00:58:16,251 A capitã não o neutralizou quando ele escapou. 699 00:58:16,334 --> 00:58:18,834 Agora, não confio nela. 700 00:58:18,918 --> 00:58:21,584 Ele é uma criança. Entendo a hesitação dela. 701 00:58:21,668 --> 00:58:26,251 Aquela "criança" causou o Q3I que matou toda a minha família. 702 00:58:26,334 --> 00:58:28,959 O Q3I foi uma consequência indesejada. 703 00:58:29,043 --> 00:58:31,626 E a capitão está a tentar redimir-se. 704 00:58:32,334 --> 00:58:37,584 Eu concordo. O Kaji passou-lhe a WILLE. Eu confio nela. 705 00:58:38,918 --> 00:58:40,584 Sois muito brandos com eles. 706 00:58:41,751 --> 00:58:46,918 Como esta água feita de urina de alguém... Acham que basta purificá-la. 707 00:58:48,209 --> 00:58:49,834 Não funciona assim. 708 00:58:54,126 --> 00:58:56,793 Teste de ligação das componentes da Unidade 02. 709 00:58:57,501 --> 00:59:01,293 Iniciar o sistema de coordenação independente do braço esquerdo. 710 00:59:02,376 --> 00:59:06,543 Adicionaram mais explosivos. Estão a perder a fé em nós. 711 00:59:08,043 --> 00:59:09,459 Voltei. 712 00:59:09,543 --> 00:59:15,168 Bem-vinda de volta, Alteza. Bom trabalho. Que saudades! 713 00:59:15,251 --> 00:59:20,376 Céus! Olha para este espaço! Estás a acumular ainda mais livros. 714 00:59:20,459 --> 00:59:22,709 Os livros são a sabedoria humana. 715 00:59:22,793 --> 00:59:27,334 O meu sonho impossível é ler todos os livros do mundo. 716 00:59:27,959 --> 00:59:31,584 Já agora, algum progresso com o Cãozinho? 717 00:59:31,668 --> 00:59:33,876 Não estou interessada. 718 00:59:33,959 --> 00:59:37,626 Não se preocupas com rapazes adolescentes. 719 00:59:38,709 --> 00:59:40,834 O pirralho não precisa de namorada. 720 00:59:40,918 --> 00:59:42,376 Precisa de uma mãe. 721 00:59:42,459 --> 00:59:45,209 Carga das naves de apoio logístico concluída. 722 00:59:45,293 --> 00:59:47,126 COFRE DE SEMENTES MELANCIA - CONTA: K. RAJI 723 00:59:47,209 --> 00:59:50,418 Agentes de logística, desocupem as naves de abastecimento. 724 00:59:50,501 --> 00:59:53,251 Assine para permitir a independência da Kredit 725 00:59:53,334 --> 00:59:55,959 e a remoção das restrições dos Evas, 726 00:59:56,043 --> 00:59:57,209 capitã Katsuragi. 727 01:00:00,334 --> 01:00:03,084 Aprovação da capitã e diretora verificada. 728 01:00:03,168 --> 01:00:04,876 Começa, Maya, por favor. 729 01:00:04,959 --> 01:00:06,501 Entendido, diretora. 730 01:00:09,168 --> 01:00:11,709 Está sempre aqui quando quer estar sozinha. 731 01:00:11,793 --> 01:00:14,834 Talvez o aposento da capitã devesse ser aqui. 732 01:00:16,084 --> 01:00:18,543 Não consegue esquecer o Ryoji, não é? 733 01:00:18,626 --> 01:00:22,001 Não é o Kaji. Aqui, estou mais relaxada. Só isso. 734 01:00:23,168 --> 01:00:27,293 Esta secção aloja a principal missão desta nave. 735 01:00:27,376 --> 01:00:29,209 Conservação de todas as espécies. 736 01:00:29,293 --> 01:00:34,626 Uma arca não tripulada, autónoma com funcionamento quase perpétuo. 737 01:00:34,709 --> 01:00:36,584 É a natureza da AAA Wunder. 738 01:00:37,459 --> 01:00:42,209 Para o Kaji, a sobrevivência da humanidade não era muito importante. 739 01:00:42,709 --> 01:00:46,126 A prioridade dele era preservar todas as formas de vida 740 01:00:46,209 --> 01:00:50,293 que o Projeto de Intervenção Humana extinguiria. 741 01:00:50,376 --> 01:00:55,376 Ele queria evacuar o máximo de sementes possível da Terra. 742 01:00:56,209 --> 01:01:00,751 Então, apreendeu esta nave quando estava a ser construída. 743 01:01:01,543 --> 01:01:05,709 Ele achava impossível que a humanidade travasse este projeto. 744 01:01:06,459 --> 01:01:11,001 Mas sacrificou-se para impedir o Quase Terceiro Impacto. 745 01:01:11,084 --> 01:01:14,793 Ele morreu da forma mais contraditória possível. Idiota. 746 01:01:19,834 --> 01:01:21,668 E, agora, está morto. 747 01:01:22,751 --> 01:01:26,043 Então, vou usar esta nave para aniquilar a NERV 748 01:01:26,126 --> 01:01:29,251 e travar o Projeto de Intervenção Humana. 749 01:01:29,751 --> 01:01:31,459 Para se vingar? 750 01:01:31,959 --> 01:01:35,168 Não. Em vez de uma arca para preservar vida, 751 01:01:35,251 --> 01:01:37,126 será uma nave que salva vidas. 752 01:01:38,334 --> 01:01:41,626 Parece mesmo uma mãe. 753 01:01:42,251 --> 01:01:45,459 Não tenho o direito de ser chamada "mãe". 754 01:01:52,251 --> 01:01:55,126 Capitã e diretora na ponte do comando. 755 01:01:55,209 --> 01:01:56,959 A Sede da NERV começou a mover-se. 756 01:01:57,043 --> 01:02:00,418 É provável que se dirija ao Ponto Zero no antigo Polo Sul. 757 01:02:00,501 --> 01:02:01,918 Junto com a Lua Negra. 758 01:02:18,293 --> 01:02:21,918 A ressurreição da Lua Negra, necessária para o Quarto Impacto. 759 01:02:22,626 --> 01:02:25,626 A ressurreição da série Ayanami Avançada, 760 01:02:25,709 --> 01:02:30,418 formas de vida imaculadas feitas de almas puras, livres de distinção sexual, 761 01:02:30,501 --> 01:02:33,751 que devem ser o sacrifício para a Nave dos Adams. 762 01:02:34,668 --> 01:02:38,543 E o Projeto de Intervenção Humana, a tentativa de autodestruição. 763 01:02:39,293 --> 01:02:42,876 Vê onde essa arrogância nos levou. 764 01:02:50,126 --> 01:02:52,376 O Terceiro Menino regressou à WILLE. 765 01:02:53,126 --> 01:02:58,418 A sexta Ayanami não estava calibrada e parece que perdeu a sua forma. 766 01:02:59,584 --> 01:03:04,168 Fizeste-o passar pela mesma perda do que tu para lhe ensinar algo, 767 01:03:04,876 --> 01:03:05,876 Ikari? 768 01:03:11,251 --> 01:03:13,793 Parece estar psicologicamente estável. 769 01:03:14,376 --> 01:03:18,834 Capitã Katsuragi. O que quer fazer com o Shinji Ikari? 770 01:03:18,918 --> 01:03:21,001 Nunca mais o ver, como o seu filho? 771 01:03:21,084 --> 01:03:24,876 Mantê-lo sob custódia é suficiente. Não preciso de o ver. 772 01:03:25,709 --> 01:03:28,626 De certeza que ele não precisa da gargantilha DSS? 773 01:03:29,293 --> 01:03:33,751 Só vale a pena redimir se estiveres disposta a fazê-lo pelos teus pecados. 774 01:03:34,501 --> 01:03:40,084 Misato. Estás a fingir-te de forte, mas estás feliz por ele ter voltado. 775 01:03:42,418 --> 01:03:46,001 Ações dirigidas por emoções só trazem problemas. Tu sabes. 776 01:03:47,543 --> 01:03:49,001 Não fazes rodeios, como sempre. 777 01:03:49,751 --> 01:03:53,626 Ser branda contigo só traz problemas. Tu sabes. 778 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 EVANGELION:3.0+1.01 TRÊS DE UMA VEZ 779 01:03:58,709 --> 01:04:04,043 O meu corpo não muda, mas o cabelo continua a crescer. Que chato. 780 01:04:05,543 --> 01:04:10,293 Os Deuses, corrupção e desejo... habitam nas fibras do cabelo. 781 01:04:10,376 --> 01:04:13,626 Incorpora o caos da mente humana. 782 01:04:13,709 --> 01:04:17,293 É a prova clara de que és humana, Sua Alteza. 783 01:04:33,251 --> 01:04:37,668 O maldito Ponto Zero do Segundo Impacto. 784 01:04:38,376 --> 01:04:41,084 A Nave dos Adams está pronta. 785 01:04:41,168 --> 01:04:45,334 A reativação da Unidade 13 é uma questão de tempo. 786 01:04:45,959 --> 01:04:49,209 Certo. Deixa-nos começar, Fuyutsuki. 787 01:04:51,584 --> 01:04:52,626 Trata do resto. 788 01:04:54,084 --> 01:04:58,709 Está tudo a correr conforme o cenário da SEELE. 789 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 Vá lá, Shinji! 790 01:05:07,168 --> 01:05:08,459 Fá-lo por ti! 791 01:05:09,834 --> 01:05:11,959 Torna o teu desejo realidade! 792 01:05:20,334 --> 01:05:24,501 Capitão, tenho más notícias. A Sede da NERV chegou ao destino. 793 01:05:24,584 --> 01:05:27,209 A reativação da Unidade 13 já começou. 794 01:05:27,918 --> 01:05:31,168 Significa que só tenho algumas horas, certo? 795 01:05:31,793 --> 01:05:34,126 Sim, mas tenho boas notícias. 796 01:05:34,209 --> 01:05:38,251 Os sinais de encerramento estão prontos. Os Evas também, no estado mínimo. 797 01:05:38,334 --> 01:05:41,126 Entendido. Preparar para lançar. 798 01:05:41,751 --> 01:05:45,626 Interrupção em 25 minutos. Decolamos dentro de 30 minutos. 799 01:05:45,709 --> 01:05:47,251 Imprudente como sempre. 800 01:05:47,876 --> 01:05:52,084 Preparar estações de condição 2! Lançamento em 25 minutos. 801 01:05:52,168 --> 01:05:54,668 Concluir trabalho em 20 minutos. 802 01:05:54,751 --> 01:05:58,626 Repito, estações de condição 1 preparadas para lançamento. 803 01:05:58,709 --> 01:06:01,834 Frota não tripulada, ajuste da posição de lançamento. 804 01:06:01,918 --> 01:06:06,334 Injeção de propulsor completa. Mudança para energia interna. 805 01:06:06,418 --> 01:06:10,543 Verificação do estado final pronta. Toda a equipa deve evacuar. 806 01:06:20,043 --> 01:06:22,293 Tem muitas bandanas, chefe Takao. 807 01:06:22,376 --> 01:06:26,126 Sim. Uma por cada camarada que morreu quando enfrentámos a NERV. 808 01:06:26,209 --> 01:06:30,918 É assim que se distinguem os inimigos e aliados durante a revolta, certo? 809 01:06:31,001 --> 01:06:35,168 Sim, queremos que o mar e a terra voltem a ser desta cor. 810 01:06:35,251 --> 01:06:38,293 É o símbolo da nossa promessa. 811 01:06:40,084 --> 01:06:41,168 Obrigada. 812 01:06:41,793 --> 01:06:44,668 Esta bandana tornou-se o memento do Ryoji. 813 01:07:03,376 --> 01:07:05,834 Fica bem, Katsuragi. 814 01:07:09,584 --> 01:07:10,584 A verdade... 815 01:07:11,543 --> 01:07:13,793 Eu queria ter ficado com o Kaji. 816 01:07:14,626 --> 01:07:19,459 Eu sei. Talvez ele tivesse deixado se não estivesses grávida. 817 01:07:22,334 --> 01:07:25,334 Preciso de ir aos postos de combate, depois, estarei na enfermaria. 818 01:07:25,418 --> 01:07:28,543 Sr. Ikari, não saia daqui, por favor. 819 01:07:28,626 --> 01:07:31,126 Use o botão vermelho para me chamar. 820 01:07:32,001 --> 01:07:33,793 Vou a caminho. 821 01:07:41,084 --> 01:07:44,918 Um fato experimental resistente à alta pressão. 822 01:07:45,001 --> 01:07:47,209 Parece que é uma novidade. 823 01:07:47,709 --> 01:07:51,376 Claro que deram fatos novos. São as nossas roupa de enterro. 824 01:07:56,459 --> 01:07:59,126 Nova Unidade 02, reator JA ativado. 825 01:07:59,209 --> 01:08:01,793 Desempenho estável. Iniciar a circulação de energia. 826 01:08:01,876 --> 01:08:05,459 Acoplamento da Unidade 08 Melhorada e Porta-Dragão normal. 827 01:08:06,084 --> 01:08:08,584 Sem teste de separação. Vamos lançá-lo! 828 01:08:08,668 --> 01:08:11,376 Extração do fecho final da cela temporária. 829 01:08:11,459 --> 01:08:14,209 Ambas as unidades em posição para o lançamento. 830 01:08:25,501 --> 01:08:28,793 Amiga de Quatro Olhos. Vamos fazer um desvio. 831 01:08:31,126 --> 01:08:32,126 Entendido. 832 01:08:32,209 --> 01:08:36,501 Ajustar a cápsula de Unidade 02 e 08. Cento e vinte até à posição de bloqueio. 833 01:08:36,584 --> 01:08:37,918 Quem é? 834 01:08:38,501 --> 01:08:40,668 Não sei. 835 01:08:41,168 --> 01:08:44,584 Vou dar-te uma pista. Telhado e óculos. 836 01:08:44,668 --> 01:08:47,001 Uma miúda linda com peitos grandes. 837 01:08:48,001 --> 01:08:49,668 A miúda do paraquedas? 838 01:08:49,751 --> 01:08:51,084 Bingo! 839 01:08:51,168 --> 01:08:56,543 Não me apresentei. Sou a Mari Illustrious-Makinami . 840 01:08:57,168 --> 01:09:00,293 É um prazer, cãozinho WILLE. 841 01:09:03,543 --> 01:09:06,626 Mudaste um pouco. Cheiras a adulto, talvez? 842 01:09:06,709 --> 01:09:09,959 Esse pirralho não muda com facilidade. 843 01:09:11,168 --> 01:09:13,001 É o fim, vou perguntar. 844 01:09:13,709 --> 01:09:16,959 Descobriste porque queria dar cabo de ti? 845 01:09:20,376 --> 01:09:23,543 Porque eu não conseguia decidir-me 846 01:09:24,626 --> 01:09:26,626 quando estava na Unidade 03. 847 01:09:27,543 --> 01:09:29,668 Eu não te ajudei e não te matei. 848 01:09:31,126 --> 01:09:33,543 Porque não quis assumir a responsabilidade. 849 01:09:35,043 --> 01:09:36,918 Cresceste um pouco. 850 01:09:38,668 --> 01:09:40,376 É o fim, vou perguntar. 851 01:09:41,209 --> 01:09:44,501 Aquele almoço que fizeste para mim era muito saboroso. 852 01:09:45,251 --> 01:09:48,168 Na altura, acho que tinha uma queda por ti. 853 01:09:49,251 --> 01:09:52,918 Mas eu tornei-me adulta primeiro do que tu. 854 01:09:54,418 --> 01:09:55,418 Adeus. 855 01:09:57,834 --> 01:10:02,168 Estás a sair-te bem. Devias ter orgulho, Shinji. 856 01:10:03,459 --> 01:10:04,543 Zaijian! Adeus! 857 01:10:07,459 --> 01:10:10,376 Já te sentes melhor, Alteza? 858 01:10:10,959 --> 01:10:12,918 Sim. Sinto. 859 01:10:15,376 --> 01:10:18,751 Ambas as pilotos começaram a entrar nas cápsulas. 860 01:10:19,376 --> 01:10:22,709 Shinji, tens de encontrar um lugar teu para descansar. 861 01:10:24,168 --> 01:10:26,459 Os teus laços mostram-te o caminho. 862 01:10:28,376 --> 01:10:29,418 Voltaremos a ver-nos. 863 01:10:33,334 --> 01:10:35,793 Tens razão, Kaworu. 864 01:10:38,001 --> 01:10:41,668 Potência da APU estável. Limite do motor principal atingido. 865 01:10:41,751 --> 01:10:44,209 Impulso a aumentar para 11 600 000 toneladas. 866 01:10:44,293 --> 01:10:48,459 Bússola Giroscópica a funcionar. Controlo do leme e gravidade pronto. 867 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 Evas em posição de lançamento. Iniciar sequência inicial. 868 01:10:52,459 --> 01:10:55,751 Energia para as armas principais. Sem anomalias no fluxo. 869 01:10:55,834 --> 01:10:58,918 Frota sem tripulação em posição de lançamento. 870 01:10:59,001 --> 01:11:02,959 Para todo o trabalho extraveicular. Sem combatentes em posição. 871 01:11:03,043 --> 01:11:06,001 Todas as estações em condição 1! 872 01:11:06,668 --> 01:11:08,918 Estações preparadas para lançamento. 873 01:11:09,543 --> 01:11:12,501 - Pronto para invadir a Sede da NERV. - Entendido. 874 01:11:13,376 --> 01:11:14,709 Capitã para tripulação. 875 01:11:15,334 --> 01:11:18,793 A fim de prevenir que o Quarto Impacto aconteça, 876 01:11:18,876 --> 01:11:22,959 esta nave vai atacar a Sede da NERV, no Ponto Zero do antigo Polo Sul. 877 01:11:23,584 --> 01:11:29,209 A Operação Yamato neutralizará a Unidade 13, o gatilho dos rituais. 878 01:11:29,918 --> 01:11:32,876 Vamos acabar com este caos de uma vez por todas. 879 01:11:33,709 --> 01:11:35,959 Lançar Wunder! 880 01:12:12,709 --> 01:12:16,959 Sequência inicial completa. Controlo de comando transferido. 881 01:12:17,043 --> 01:12:20,001 Atingir o ponto de ejeção das unidades de armazenamento. 882 01:12:20,084 --> 01:12:22,668 Entendido. Cortar ligações com a Wunder. 883 01:12:22,751 --> 01:12:26,543 Mudar para sistemas internos independentes de potência e controlo. 884 01:12:27,334 --> 01:12:29,543 Ejetar unidades de armazenamento. 885 01:13:00,584 --> 01:13:04,751 Unidades ejetadas para L5. Sistemas autónomos a funcionar. 886 01:13:06,334 --> 01:13:10,043 Começar descida do alvo. Iniciar reentrada. 887 01:13:10,126 --> 01:13:12,543 Sim. A entrar na atmosfera. 888 01:13:28,834 --> 01:13:30,251 Monitores ligados. 889 01:13:33,126 --> 01:13:35,126 A prosseguir para o Ponto Zero. 890 01:13:35,209 --> 01:13:37,084 A entrar no campo L. 891 01:13:48,043 --> 01:13:51,251 Navegar barreira superficial do campo de contenção L. 892 01:13:51,334 --> 01:13:56,043 Estamos acima do campo que rejeita toda a vida manchada pelo pecado. 893 01:13:58,251 --> 01:14:02,501 A humanidade está a avançar nesta área purificada sem ser abençoada. 894 01:14:02,584 --> 01:14:05,584 Graças aos dados do Kaji e ao Sistema Anti-L. 895 01:14:05,668 --> 01:14:08,543 Vinte para mergulhar no campo de contenção L. 896 01:14:08,626 --> 01:14:11,084 Estações preparadas para mergulhar. 897 01:14:15,126 --> 01:14:17,751 Casco de estibordo n.º 2 atingido! Dano desconhecido! 898 01:14:17,834 --> 01:14:19,584 Nave inimiga à direita! 899 01:14:23,209 --> 01:14:25,876 A nave n.º 2 com sistemas de Tipo Opfer! 900 01:14:26,543 --> 01:14:28,001 Estão completos. 901 01:14:28,668 --> 01:14:32,918 Lamento, temos de poupar o Ikari com os jogos dele. 902 01:14:36,876 --> 01:14:39,584 Estás a tentar impedir a reativação da Unidade 13? 903 01:14:39,668 --> 01:14:42,418 O mesmo poder matador de Deuses que nós. 904 01:14:42,501 --> 01:14:43,793 Vamos a isto! 905 01:14:43,876 --> 01:14:45,376 Armas a estibordo, prontas! 906 01:14:45,459 --> 01:14:48,918 Seguramos a nave NERV na baia a caminho do ponto de descida. 907 01:14:49,001 --> 01:14:50,001 Fogo! 908 01:15:10,543 --> 01:15:13,959 Fomos atingidos! O poder deles é avassalador! 909 01:15:14,043 --> 01:15:16,418 Como é que pode ser da mesma classe desta nave? 910 01:15:16,501 --> 01:15:20,834 A nossa nave está inacabada. Mas, no que toca à potência de propulsão, 911 01:15:21,334 --> 01:15:22,376 nós ganhamos! 912 01:15:29,084 --> 01:15:31,501 Ponto de descida do campo L alcançado! 913 01:15:31,584 --> 01:15:33,418 - Descida de emergência! - Sim! 914 01:15:46,126 --> 01:15:48,168 A passar pela primeira camada. 915 01:15:50,459 --> 01:15:53,834 A entrar na segunda camada. Densidade do campo de L superior a 30. 916 01:15:53,918 --> 01:15:57,043 O Eva Infinity morreu ali à frente! 917 01:15:57,126 --> 01:15:59,293 Não importa. Vamos atacá-los. 918 01:16:05,126 --> 01:16:07,834 Nave inimiga avistada à frente! 919 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Uma emboscada? 920 01:16:12,501 --> 01:16:16,209 Terceira nave, a Erbsünde... Sofremos um ataque de pinça. 921 01:16:21,584 --> 01:16:24,709 Isto é mau! Se formos atingidos, a navegação falhará. 922 01:16:24,793 --> 01:16:27,334 A terceira nave está mal equipada. Vamos afundá-la. 923 01:16:27,418 --> 01:16:29,793 Leme estável. Velocidade de batalha máxima! 924 01:16:29,876 --> 01:16:30,959 Sim! 925 01:16:42,043 --> 01:16:43,584 Terceira nave em ação evasiva! 926 01:16:45,668 --> 01:16:47,876 Não a deixem fugir! Ataquem-na! 927 01:16:55,626 --> 01:16:57,918 Isto é de loucos! 928 01:17:00,793 --> 01:17:03,543 Deem a volta! Virem 180 graus! 929 01:17:03,626 --> 01:17:05,501 Vamos mudar de posições! 930 01:17:05,584 --> 01:17:07,084 Sim! 931 01:17:23,501 --> 01:17:25,834 Ao usar a terceira nave como escudo... 932 01:17:26,709 --> 01:17:28,501 Imprudente como sempre. 933 01:17:34,626 --> 01:17:39,126 Rompemos o enxame do Infinity. A entrar na terceira camada do campo L. 934 01:17:39,209 --> 01:17:42,876 Alvo adquirido, sede da NERV. Já está debaixo da Lua Negra. 935 01:17:44,626 --> 01:17:47,084 A reativação da Unidade 13 é iminente. 936 01:17:47,168 --> 01:17:50,251 Segunda e terceira nave a aproximar-se da nossa popa. 937 01:17:50,334 --> 01:17:55,209 Estamos sem tempo. Usaremos a Lua como escudo e atacaremos. 938 01:17:55,293 --> 01:17:57,168 Preparar lançamento de munições. 939 01:17:57,251 --> 01:17:59,709 Definir o setor de reajustamento como alvo. 940 01:17:59,793 --> 01:18:03,043 Navios de guerra da NERV a aproximarem-se! 941 01:18:04,584 --> 01:18:07,668 Inclinar a nave. Reduzir o tamanho do alvo ao mínimo. 942 01:18:07,751 --> 01:18:09,126 Sim! 943 01:18:09,209 --> 01:18:12,334 Balastro de gravidade a bombordo. Diminuir 20. 944 01:18:12,418 --> 01:18:16,668 Proteger as naves nas asas principais. Concentrar o nosso campo de T.A.! 945 01:18:25,126 --> 01:18:27,751 Arma principal da popa danificada! Estão a ganhar-nos! 946 01:18:27,834 --> 01:18:30,834 Acalmem-se! Aguentem até ao ponto de lançamento. 947 01:18:36,501 --> 01:18:39,834 Dez minutos até ao ponto de lançamento de munições. 948 01:18:41,918 --> 01:18:42,918 Trajetória livre! 949 01:18:43,001 --> 01:18:44,751 Lançar munições guiadas! 950 01:18:44,834 --> 01:18:47,209 A lançar munições guiadas. 951 01:19:09,459 --> 01:19:12,501 Contacto visual com o alvo, Unidade 13! 952 01:19:13,126 --> 01:19:16,293 Ainda não foi reativada. Continua imóvel. 953 01:19:20,376 --> 01:19:23,209 A série Eva 7 está a caminho! 954 01:19:23,293 --> 01:19:25,959 São zilhiões. É impossível contar. 955 01:19:26,043 --> 01:19:28,918 Ignorem os fedelhos. Acelerar o lançamento dos Evas. 956 01:19:29,001 --> 01:19:31,126 Maya! Preparar lançamento dos Evas! 957 01:19:31,209 --> 01:19:34,668 - Entendido. Preparar lançamento! - Lançamento! 958 01:19:40,043 --> 01:19:42,043 Mari, Asuka. Conto convosco. 959 01:20:06,834 --> 01:20:07,834 Desaparece! 960 01:20:28,001 --> 01:20:30,626 Vou a caminho! Desculpem! 961 01:20:41,751 --> 01:20:43,834 Quatro Olhos! Próxima arma! 962 01:20:43,918 --> 01:20:44,918 Certo. 963 01:20:56,793 --> 01:20:58,209 Seguinte! 964 01:21:12,251 --> 01:21:13,251 Alteza! 965 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 Evas falsos a bloquear o caminho. Que irritante! 966 01:21:55,209 --> 01:21:56,793 Quatro Olhos! Ajuda-me! 967 01:21:56,876 --> 01:21:57,876 Podes deixar! 968 01:22:27,084 --> 01:22:29,418 Os Evas aterraram na sede da NERV! 969 01:22:32,793 --> 01:22:34,876 O alvo deve estar debaixo da cratera. 970 01:22:56,459 --> 01:22:57,459 Estes tipos... 971 01:22:58,001 --> 01:23:00,668 ... são demasiado chatos! 972 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Força, Sua Alteza! 973 01:23:11,334 --> 01:23:13,251 Obrigada, Quatro Olhos! 974 01:23:37,584 --> 01:23:39,334 Eva Unidade 13... 975 01:23:40,001 --> 01:23:41,001 Conseguimos. 976 01:23:47,876 --> 01:23:49,584 Chamam-lhe "Eva de Deus", 977 01:23:50,293 --> 01:23:54,959 mas é a 13.ª arma derradeira e decisiva humanoide polivalente do Homem. 978 01:23:57,376 --> 01:24:00,168 Se disparar para o sinal de anulação de encerramento, 979 01:24:01,459 --> 01:24:04,543 mesmo que não a destruamos, não conseguirá mexer-se. 980 01:24:07,418 --> 01:24:08,418 Isto é... 981 01:24:09,459 --> 01:24:10,668 ... o fim! 982 01:24:17,584 --> 01:24:18,751 Um Campo de T.A.? 983 01:24:20,168 --> 01:24:23,209 A Unidade 13 não devia ter um Campo de T.A. 984 01:24:23,293 --> 01:24:24,584 Porquê? 985 01:24:25,459 --> 01:24:28,709 Espera, isto é o Campo de T.A. do meu Eva? 986 01:24:28,793 --> 01:24:31,751 A nova Unidade 02 tem medo da Unidade 13? 987 01:24:45,251 --> 01:24:46,501 Passa-se algo. 988 01:24:47,334 --> 01:24:48,959 O que andas a tramar, Gendoh? 989 01:24:54,001 --> 01:24:58,126 Que estranho. As naves da NERV estão a recuar. Estão a descer. 990 01:25:12,584 --> 01:25:16,293 É o maldito Ponto Zero do Segundo Impacto. Base do calvário! 991 01:25:17,751 --> 01:25:19,876 Os Portais do Inferno estão a abrir. 992 01:25:19,959 --> 01:25:20,959 Quer dizer... 993 01:25:25,709 --> 01:25:27,168 Asas de luz? 994 01:25:27,834 --> 01:25:31,834 Queriam causar o Quarto Impacto com o método do Segundo? 995 01:25:31,918 --> 01:25:36,543 Não. Não podem usar as naves feitas para ser os Guardiões de Guf como gatilho. 996 01:25:37,293 --> 01:25:40,376 O que está a acontecer à Lua Negra não faz parte do plano. 997 01:25:40,459 --> 01:25:44,709 Este não é o cenário da SEELE. Não sabemos nada sobre este ritual. 998 01:25:44,793 --> 01:25:48,084 Um Outro Impacto totalmente inesperado, estou a ver. 999 01:25:50,334 --> 01:25:53,876 Isto muda tudo. Vamos destruir os planos da NERV! 1000 01:25:53,959 --> 01:25:57,209 Preparar armas principais. Atacar nave n.º 3 primeiro. 1001 01:25:57,293 --> 01:26:00,209 Todas as armas disponíveis, alvo n.º 3! 1002 01:26:00,293 --> 01:26:04,126 Preparar escudos de impacto direto EM. Não são necessários cálculos. 1003 01:26:04,209 --> 01:26:06,334 Torres, iniciar ataque! 1004 01:26:06,418 --> 01:26:09,334 Mas há quatro naves no plano de construção. 1005 01:26:09,418 --> 01:26:10,876 Fogo! 1006 01:26:14,293 --> 01:26:15,293 Relatório! 1007 01:26:15,376 --> 01:26:19,126 Ataque direto! Algo perfurou os cascos de estibordo e bombordo! 1008 01:26:19,209 --> 01:26:21,876 Popa danificada. Sistemas das armas em baixo! 1009 01:26:30,293 --> 01:26:31,584 A nave n.º 4, Gebet. 1010 01:26:32,334 --> 01:26:34,334 Caímos na armadilha deles. 1011 01:26:38,001 --> 01:26:41,709 Vão precisar disto para concluir o impacto final. 1012 01:26:41,793 --> 01:26:45,126 Tenho de me livrar disto. 1013 01:26:46,209 --> 01:26:48,834 Está à minha frente, mas não consigo passar... 1014 01:26:50,001 --> 01:26:52,918 Hora do último recurso. Desculpa, Nova Unidade 02. 1015 01:26:53,668 --> 01:26:54,876 Vamos até ao fim. 1016 01:26:55,709 --> 01:26:57,084 Desativar restrições. 1017 01:26:57,751 --> 01:26:59,376 Código secreto, Triplo Nove. 1018 01:27:18,834 --> 01:27:19,834 TIPO SANGUÍNEO AZUL 1019 01:27:19,918 --> 01:27:23,043 Padrão azul! Detetei o 9.º Anjo na Sede da NERV! 1020 01:27:25,959 --> 01:27:28,209 Vais usar o poder de um Anjo? 1021 01:27:37,168 --> 01:27:39,834 Sangue de Anjo... 1022 01:27:40,626 --> 01:27:42,251 Injeção total! 1023 01:28:34,168 --> 01:28:36,334 Alteza, vais deixar de ser humana! 1024 01:28:46,668 --> 01:28:49,251 Vou neutralizar o Campo de T.A. da Nova Unidade 02 1025 01:28:49,334 --> 01:28:52,459 com o meu próprio Campo de T.A.! 1026 01:29:31,709 --> 01:29:34,043 Não é um sistema de cápsula única? 1027 01:29:44,334 --> 01:29:47,793 Não! O Gendoh queria que a princesa se tornasse num Anjo! 1028 01:30:02,459 --> 01:30:03,709 Tipo Shikinami? 1029 01:30:04,209 --> 01:30:06,084 O meu original. 1030 01:30:11,834 --> 01:30:14,751 A última forma do Eva espelha a de um Deus. 1031 01:30:14,834 --> 01:30:17,793 Só tens de me aceitar juntamente com o meu amor. 1032 01:30:18,459 --> 01:30:20,626 Vem até mim. 1033 01:30:23,918 --> 01:30:25,001 Que azar. 1034 01:30:30,251 --> 01:30:32,126 Isso é inútil, linda idiota. 1035 01:30:55,543 --> 01:30:56,543 Asuka! 1036 01:30:56,626 --> 01:31:00,209 O sinal da Nova Unidade 02 escureceu! Estado do piloto desconhecido! 1037 01:31:02,834 --> 01:31:04,834 APU do reator N2, graves danos! 1038 01:31:04,918 --> 01:31:06,793 Porra! E agora? 1039 01:31:10,334 --> 01:31:13,293 Algo parecido com um Eva está preso à nave! 1040 01:31:17,209 --> 01:31:19,834 Padrão azul. É um Eva Tipo Opfer. 1041 01:31:19,918 --> 01:31:22,084 Construíram um Mk.9 e um piloto do zero? 1042 01:31:29,293 --> 01:31:32,834 Isto é mau! A nossa nave está a ser fisicamente infiltrada! 1043 01:31:32,918 --> 01:31:33,918 Expulsa-o, agora! 1044 01:31:34,001 --> 01:31:38,126 Estamos a tentar, mas é muito rápido, não conseguimos acompanhar! 1045 01:31:41,376 --> 01:31:42,501 AAA WUNDER A REGREDIR 1046 01:31:43,293 --> 01:31:45,501 O Mk. 9 atravessou a firewall VD! 1047 01:31:45,584 --> 01:31:48,834 Estamos lixados! Sistemas de controlo desviados! 1048 01:31:53,251 --> 01:31:54,584 BLOQUEIO ATIVO FALHA DE BLOQUEIO 1049 01:32:01,543 --> 01:32:03,459 Temos um problema. 1050 01:32:03,543 --> 01:32:06,584 Impressionante como sempre, comandante-adjunto Fuyutsuki. 1051 01:32:21,501 --> 01:32:24,001 A recriação artificial do Lilith. 1052 01:32:24,084 --> 01:32:27,168 A conversão forçada da Lua Negra para se tornar em lanças. 1053 01:32:28,001 --> 01:32:30,126 O cenário está montado. 1054 01:32:30,209 --> 01:32:33,209 Como vais acabar com o drama, Ikari? 1055 01:32:35,918 --> 01:32:38,084 Intruso no convés da proa! 1056 01:32:40,584 --> 01:32:41,584 Comandante Ikari. 1057 01:32:48,543 --> 01:32:49,543 Lamento, Alteza. 1058 01:32:50,418 --> 01:32:52,334 Estou cheia de vergonha. 1059 01:32:53,418 --> 01:32:56,334 Parece que a única opção que tenho é retirar-me. 1060 01:33:05,043 --> 01:33:06,459 Há quanto tempo! 1061 01:33:09,626 --> 01:33:10,626 Comandante Ikari. 1062 01:33:13,209 --> 01:33:16,209 Parabéns pelo trabalho árduo, coronel Katsuragi. 1063 01:33:17,209 --> 01:33:20,584 Vou usar esta nave como planeado. 1064 01:33:23,293 --> 01:33:24,501 És tu. 1065 01:33:25,209 --> 01:33:27,459 Disparas primeiro, perguntas depois. 1066 01:33:27,543 --> 01:33:31,418 Não hesitas no que toca a alcançar o teu objetivo, como sempre. 1067 01:33:31,501 --> 01:33:34,168 Sim. Aprendi consigo. 1068 01:33:47,209 --> 01:33:49,043 Os deuses não precisam de barreiras. 1069 01:33:50,418 --> 01:33:53,126 Aceitamos tudo o que acontecer. 1070 01:33:53,834 --> 01:33:55,376 Gendoh Ikari. 1071 01:33:55,459 --> 01:33:59,043 Usou a Chave de Nebuchadnezzar e abandonou a sua humanidade? 1072 01:33:59,126 --> 01:34:02,334 Só adicionei ao meu corpo 1073 01:34:02,418 --> 01:34:04,876 informação que transcende os Logótipos do vosso reino. 1074 01:34:05,376 --> 01:34:06,376 Não há problemas. 1075 01:34:11,459 --> 01:34:16,084 Destruirei os Deuses, ligá-los-ei à humanidade, 1076 01:34:16,168 --> 01:34:18,043 e, com o sacrifício dos Anjos, 1077 01:34:18,126 --> 01:34:21,084 permitirei o endeusamento e instrumentação da humanidade. 1078 01:34:21,168 --> 01:34:25,001 E pretende sacrificar a Asuka para fazer isso, Gendoh Ikari? 1079 01:34:25,084 --> 01:34:28,209 Os pilotos tipo Ayanami e Shikinami 1080 01:34:28,293 --> 01:34:31,126 foram concebidos especificamente para isto. 1081 01:34:31,959 --> 01:34:33,501 Não há problemas. 1082 01:35:02,626 --> 01:35:04,001 A humanidade... 1083 01:35:04,751 --> 01:35:08,751 Não, toda a vida antiga deste planeta está a comoditizar-se. 1084 01:35:09,376 --> 01:35:12,168 Todas as almas são convertidas em núcleos 1085 01:35:12,251 --> 01:35:16,126 e fundidas com os Eva Infinities. É o início do Quarto Impacto? 1086 01:35:19,126 --> 01:35:20,293 Correto. 1087 01:35:20,876 --> 01:35:24,001 O Segundo Impacto purificou os oceanos. 1088 01:35:24,084 --> 01:35:26,209 O Terceiro purificou a terra. 1089 01:35:26,876 --> 01:35:29,918 O Quarto irá purificar as almas. 1090 01:35:30,001 --> 01:35:35,084 Os núcleos que formam os Eva Infinities são a materialização de almas. 1091 01:35:36,584 --> 01:35:39,251 Descartaremos as naves, as sementes do Homem, 1092 01:35:39,334 --> 01:35:44,751 e a nossa informação será guiada para o paraíso impoluto neste ritual final. 1093 01:35:45,668 --> 01:35:47,876 Em troca do Segundo Impacto, 1094 01:35:48,043 --> 01:35:54,001 o teu pai, o Dr. Katsuragi, provou a validade da sua proposta, 1095 01:35:54,084 --> 01:35:56,209 o Projeto de Intervenção Humana. 1096 01:35:56,959 --> 01:35:59,918 Vou acabar com a tagarelice do meu pai. 1097 01:36:00,543 --> 01:36:05,751 Ao provar o fruto do conhecimento, a humanidade tem duas opções. 1098 01:36:05,834 --> 01:36:09,793 Ser exterminada pelos Anjos que comeram o fruto da vida. 1099 01:36:09,876 --> 01:36:13,001 Ou exterminar os Anjos e roubar-lhes o lugar perante Deus, 1100 01:36:13,084 --> 01:36:17,918 entregar a nossa informação e tornar-se a descendência divina na vida eterna. 1101 01:36:18,418 --> 01:36:21,209 Temos de escolher um desses destinos. 1102 01:36:21,709 --> 01:36:24,459 O Projeto de Intervenção Humana foi o resultado 1103 01:36:24,543 --> 01:36:28,251 da escolha da SEELE, uma resistência fraca contra os Deuses 1104 01:36:28,334 --> 01:36:30,793 que tinham os poderes de Adams. 1105 01:36:30,876 --> 01:36:33,543 Contudo, é uma causa que vale a pena. 1106 01:36:34,376 --> 01:36:39,293 Rejeitaremos um plano que se incline para os Deuses e siga um duro reinício. 1107 01:36:39,834 --> 01:36:42,001 Continuaremos a ter esperança em nós. 1108 01:36:42,084 --> 01:36:45,251 Tenho fé que a vontade e conhecimento da humanidade 1109 01:36:45,334 --> 01:36:47,501 superarão o poder dos Deuses. 1110 01:36:48,126 --> 01:36:50,543 É uma questão de interpretação da verdade. 1111 01:36:51,168 --> 01:36:53,668 Coronel Katsuragi, estás a abandonar o mundo. 1112 01:36:53,751 --> 01:36:56,834 Dra. Akagi, não vê o que a felicidade tem a oferecer. 1113 01:36:57,459 --> 01:37:00,209 Os sentimentos humanos não mudam nada. 1114 01:37:02,209 --> 01:37:05,501 Todos os cavaleiros estão reunidos. 1115 01:37:14,501 --> 01:37:19,084 Têm de devolver o Eva Unidade 01 que eu vos emprestei. 1116 01:37:21,709 --> 01:37:22,709 Pai! 1117 01:38:34,543 --> 01:38:36,584 Sobrevivemos ao Q3I e tudo. 1118 01:38:37,209 --> 01:38:40,501 Acreditarei no nosso destino e na WILLE da Mna. Misato. 1119 01:38:44,334 --> 01:38:47,293 Atrás das Portas de Guf fica o anti-universo, 1120 01:38:47,376 --> 01:38:49,168 um reino interdito à Wunder. 1121 01:38:50,043 --> 01:38:54,334 A WILLE já não tem a capacidade de travar o Projeto de Intervenção. 1122 01:38:55,334 --> 01:38:56,959 Estamos no nosso limite. 1123 01:38:57,959 --> 01:38:58,959 Mna. Misato. 1124 01:39:00,418 --> 01:39:02,793 Eu piloto o Eva Unidade 01. 1125 01:39:22,543 --> 01:39:24,834 Após o desaparecimento da Ayanami, 1126 01:39:25,418 --> 01:39:28,209 notei o cheira da terra. Aprendi com o Sr. Kaji. 1127 01:39:31,168 --> 01:39:34,251 Quero tirar-te metade do fardo. 1128 01:39:35,168 --> 01:39:39,209 Isso significa que vais combater com o Gendoh Ikari. 1129 01:39:43,626 --> 01:39:46,251 Quero resolver as coisas sozinho. 1130 01:39:58,126 --> 01:39:59,376 Espera! 1131 01:40:00,209 --> 01:40:04,168 Está a brincar? Não vai deixá-lo pilotar um Eva, pois não? 1132 01:40:07,168 --> 01:40:09,209 Temia que isto acontecesse. 1133 01:40:10,043 --> 01:40:14,209 Autorizou-nos a matá-lo em situações destas, certo, capitã? 1134 01:40:15,209 --> 01:40:16,209 És uma praga. 1135 01:40:16,793 --> 01:40:21,293 O Q3I que começaste tornou as nossas vidas num inferno! 1136 01:40:21,376 --> 01:40:24,709 Isto é tudo culpa tua e do teu pai! 1137 01:40:25,501 --> 01:40:27,043 Nunca vos vou perdoar. 1138 01:40:32,501 --> 01:40:33,501 Sakura? 1139 01:40:33,584 --> 01:40:36,043 O Shinji não vai pilotar um Eva. 1140 01:40:36,834 --> 01:40:40,209 O Sr. Ikari pilotou um Eva e trouxe desgraça para nós 1141 01:40:40,293 --> 01:40:42,793 e para ele próprio. 1142 01:40:42,876 --> 01:40:45,626 É por isso que o Sr. Ikari não pilotará um Eva! 1143 01:40:46,793 --> 01:40:48,543 Lamento, Mna. Sakura. 1144 01:40:49,626 --> 01:40:51,084 Deixe-me pilotar o Eva. 1145 01:40:51,168 --> 01:40:54,001 Isso é tudo treta! 1146 01:40:54,501 --> 01:40:57,001 Quando estiver ferido, não terá de usar o Eva. 1147 01:40:57,084 --> 01:40:59,793 Vai doer, mas é melhor do que ser o piloto. 1148 01:40:59,876 --> 01:41:01,501 Fiquem comigo, por favor! 1149 01:41:04,209 --> 01:41:06,126 - Misato! - Capitã! 1150 01:41:07,043 --> 01:41:08,043 Mna. Misato! 1151 01:41:09,251 --> 01:41:10,834 Está tudo bem, Shinji. 1152 01:41:11,918 --> 01:41:15,334 Se não pilotasses o Eva Unidade 01, há 14 anos, 1153 01:41:15,418 --> 01:41:17,959 já teríamos sido exterminados. 1154 01:41:18,709 --> 01:41:20,459 É por isso que fico grata, 1155 01:41:20,543 --> 01:41:23,626 mesmo que o Q3I tenha sido uma consequência. 1156 01:41:25,084 --> 01:41:28,459 Eu sou responsável pelas tuas ações. 1157 01:41:28,543 --> 01:41:32,376 Eu, Misato Katsuragi, ainda tenho a custódia de Shinji Ikari. 1158 01:41:32,459 --> 01:41:35,959 Vou responsabilizar-me pelas suas ações subsequentes. 1159 01:41:38,043 --> 01:41:41,793 Agora, quero confiar tudo ao Shinji. 1160 01:41:45,293 --> 01:41:50,793 É verdade! Estamos em dívida com o Sr. Ikari por nos ter salvo! 1161 01:41:50,876 --> 01:41:54,293 Mas o meu pai e muitos outros morreram no Q3I! 1162 01:41:54,376 --> 01:41:57,668 O Sr. Ikari é o nosso salvador e o nosso destruidor! 1163 01:41:57,751 --> 01:42:00,043 Não temos outra opção! 1164 01:42:02,334 --> 01:42:05,459 Tudo bem. Esquece, Sakura. 1165 01:42:06,793 --> 01:42:08,959 Vamos pensar apenas no futuro. 1166 01:42:09,793 --> 01:42:12,959 Isto é... tudo tão... 1167 01:42:20,043 --> 01:42:21,043 Desculpem! 1168 01:42:24,459 --> 01:42:26,293 A preparação atrasou-me. 1169 01:42:26,793 --> 01:42:29,209 Vamos lá, Cãozinho. 1170 01:42:31,834 --> 01:42:34,668 Maya, traz o fato dos aposentos da capitã. 1171 01:42:37,834 --> 01:42:42,251 A bala vai dissolver-se. Vou fazer-lhe os primeiros socorros. 1172 01:42:42,334 --> 01:42:44,001 Está tudo bem, tenente. 1173 01:42:45,876 --> 01:42:47,168 Shinji Ikari... 1174 01:42:48,376 --> 01:42:51,709 ... a única coisa que um filho pode fazer pelo seu pai 1175 01:42:51,793 --> 01:42:55,334 é dar-lhe palmadinhas nas costas ou matá-lo. 1176 01:42:55,918 --> 01:42:57,001 Palavras do Kaji. 1177 01:42:58,293 --> 01:43:01,251 Mna. Misato, eu conheci o Ryoji Kaji. 1178 01:43:02,084 --> 01:43:03,418 Ele estava bem? 1179 01:43:03,501 --> 01:43:04,501 Sim. 1180 01:43:05,126 --> 01:43:07,209 É bom saber isso. 1181 01:43:07,959 --> 01:43:09,668 Ele é muito simpático. 1182 01:43:10,209 --> 01:43:13,334 Não falei muito com ele, mas gostei dele. 1183 01:43:14,168 --> 01:43:15,376 Obrigada. 1184 01:43:18,251 --> 01:43:19,918 Eu vou apoiar-te. 1185 01:43:20,418 --> 01:43:22,459 Conto contigo, Shinji. 1186 01:43:26,209 --> 01:43:28,501 Está bem, Mna. Misato. Vou indo. 1187 01:43:28,584 --> 01:43:29,876 Fica bem, Shinji. 1188 01:43:49,418 --> 01:43:51,001 Vamos voltar ao trabalho. 1189 01:43:51,084 --> 01:43:52,376 A nave está a desfazer-se. 1190 01:43:52,459 --> 01:43:54,584 Perdemos os motores principais e auxiliares. 1191 01:43:54,668 --> 01:43:56,459 É um milagre ainda voarmos. 1192 01:43:56,543 --> 01:43:58,293 Está tudo bem. 1193 01:43:58,376 --> 01:44:01,959 Faremos outro milagre antes da energia de reserva acabar. 1194 01:44:03,084 --> 01:44:05,459 Unidade 08 Melhorada compatível com a sobreposição. 1195 01:44:05,543 --> 01:44:09,126 Incorporar a Nave de Adams é um estado quatro-em-um adicional. 1196 01:44:09,209 --> 01:44:12,043 Para podermos entrar no anti-universo. 1197 01:44:12,126 --> 01:44:13,793 Muito elegante. 1198 01:44:14,751 --> 01:44:15,834 Muito bem, Cãozinho. 1199 01:44:16,459 --> 01:44:19,626 Destrói a Unidade 13 antes que o Sistema Anti-L falhe 1200 01:44:19,709 --> 01:44:21,584 e nos tornemos em núcleo. 1201 01:44:21,668 --> 01:44:25,293 É a única forma de dar a volta. 1202 01:44:25,959 --> 01:44:27,501 Sim, eu entendo. 1203 01:44:27,584 --> 01:44:30,584 Deus, o Gendoh é mesmo manhoso. 1204 01:44:30,668 --> 01:44:34,001 Aproveitar-se do anti-universo, continuar com o teletransporte. 1205 01:44:34,084 --> 01:44:37,334 Não vai ser fácil apanhá-lo. 1206 01:44:38,251 --> 01:44:41,293 Tudo bem, Mna. Mari. Vou indo. 1207 01:44:42,209 --> 01:44:43,209 Cãozinho, 1208 01:44:43,293 --> 01:44:47,793 é possível que a alma da princesa ainda esteja dentro da Unidade 13. 1209 01:44:47,876 --> 01:44:50,626 Por favor, a princesa... A Asuka precisa de ti. 1210 01:44:51,543 --> 01:44:52,709 Entendido. 1211 01:44:53,959 --> 01:44:54,959 Ayanami... 1212 01:45:02,126 --> 01:45:06,209 Estejas onde estiveres, vou ter contigo. 1213 01:45:07,001 --> 01:45:09,043 Espera por mim, Shinji! 1214 01:45:09,668 --> 01:45:11,668 Está bem, obrigado. 1215 01:45:12,501 --> 01:45:13,709 Vou esperar. 1216 01:45:17,834 --> 01:45:18,834 Boa sorte. 1217 01:45:19,626 --> 01:45:21,543 Concordas com isto, Rei? 1218 01:45:22,834 --> 01:45:23,834 Ayanami... 1219 01:45:25,084 --> 01:45:26,084 Shinji... 1220 01:45:27,084 --> 01:45:28,168 Desculpa. 1221 01:45:28,668 --> 01:45:32,834 Tentei que não voltasses a pilotar um Eva, mas falhei. 1222 01:45:33,543 --> 01:45:35,751 Tudo bem. Obrigado, Ayanami. 1223 01:45:36,584 --> 01:45:37,584 Agora, é comigo. 1224 01:45:38,459 --> 01:45:40,084 Sim, por favor. 1225 01:45:47,209 --> 01:45:49,793 O piloto da Unidade 01 acordou, não foi? 1226 01:45:49,876 --> 01:45:52,793 Transmissão do anti-universo via Unidade 08. 1227 01:45:52,876 --> 01:45:54,584 A Unidade 01 foi reativada! 1228 01:45:54,668 --> 01:45:56,334 Não acredito! Não pode ser! 1229 01:45:56,418 --> 01:45:59,251 A taxa de sincronização era de zero! 1230 01:45:59,334 --> 01:46:02,584 Será que a sincronização do Shinji não era zero, 1231 01:46:03,376 --> 01:46:04,959 mas o valor mais próximo? 1232 01:46:05,043 --> 01:46:06,959 Sim, a taxa de sincronização é... 1233 01:46:07,043 --> 01:46:08,251 ... infinita. 1234 01:46:22,001 --> 01:46:24,918 Tornou-se em Cassius, a lança da esperança. 1235 01:46:28,918 --> 01:46:31,084 Por favor, tens de parar isto, pai! 1236 01:46:32,168 --> 01:46:34,626 Não posso. 1237 01:46:35,334 --> 01:46:37,834 Tenho ações a cumprir. 1238 01:46:45,626 --> 01:46:46,793 DADOS DO ANTI-UNIVERSO 1239 01:46:46,876 --> 01:46:51,459 O que é que aquele homem quer fazer ao causar Outro Impacto? 1240 01:46:51,543 --> 01:46:54,751 Só há uma razão para causar Outro Impacto. 1241 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 Criou uma nova lança para o Quarto Impacto, 1242 01:46:57,293 --> 01:47:00,209 mas reservou duas lanças para o final. 1243 01:47:00,876 --> 01:47:03,584 Talvez para cumprir um único desejo. 1244 01:47:04,209 --> 01:47:06,626 Isso é tão estúpido. Que idiota egoísta. 1245 01:47:09,043 --> 01:47:11,293 Em breve, estaremos juntos, Yui. 1246 01:47:12,418 --> 01:47:13,501 Não consigo mexer-me. 1247 01:47:14,293 --> 01:47:16,251 Solta-me, pai! 1248 01:47:19,834 --> 01:47:20,834 O que é isto? 1249 01:47:21,293 --> 01:47:22,918 Aquilo é o Objeto Gólgota. 1250 01:47:23,001 --> 01:47:25,668 Seres que não eram humanos 1251 01:47:25,751 --> 01:47:30,918 deixaram seis lanças neste lugar, a Adams, e o mundo dos Deuses. 1252 01:47:31,001 --> 01:47:34,709 A minha esposa, a tua mãe, também esteve aqui. 1253 01:47:35,293 --> 01:47:38,584 Esta é a terra prometida, onde tudo começou. 1254 01:47:38,668 --> 01:47:41,418 Há coisas que o Homem não pode mudar, exceto aqui. 1255 01:47:41,501 --> 01:47:45,418 Este é o único lugar onde até o destino pode seguir as nossas vontades. 1256 01:47:52,543 --> 01:47:53,543 Onde estamos? 1257 01:47:55,168 --> 01:47:56,459 A jaula do Eva? 1258 01:47:57,959 --> 01:47:58,959 Que lugar é este? 1259 01:47:59,043 --> 01:48:01,209 Este é o mundo das tuas memórias. 1260 01:48:01,709 --> 01:48:02,709 Pai? 1261 01:48:02,793 --> 01:48:07,209 Os nossos sentidos não compreendem o anti-universo. 1262 01:48:07,834 --> 01:48:12,709 Portanto, o LC criou um ambiente virtual que consigamos compreender. 1263 01:48:13,543 --> 01:48:15,584 Entrega a Unidade 01, já. 1264 01:48:16,209 --> 01:48:19,918 E também poderás ver a tua mãe outra vez. 1265 01:48:27,793 --> 01:48:29,209 PERIGO 1266 01:48:30,334 --> 01:48:32,543 Queres criar uma resistência fútil? 1267 01:48:33,168 --> 01:48:35,043 É por isso que odeio crianças. 1268 01:48:49,793 --> 01:48:52,959 Está bem, vamos pelo caminho mais longo. 1269 01:50:41,168 --> 01:50:43,876 O que se passa? Os movimentos são os mesmos. 1270 01:50:45,209 --> 01:50:46,376 Isto é difícil! 1271 01:50:46,459 --> 01:50:48,793 Os dois Evas são sósias perfeitas. 1272 01:50:48,876 --> 01:50:52,668 A Unidade 01 encarna a esperança. A Unidade 13, o desespero. 1273 01:50:53,251 --> 01:50:56,126 Estão em sincronia um com o outro. 1274 01:50:56,626 --> 01:50:59,376 Também é um ritual de passagem que devo passar. 1275 01:51:00,543 --> 01:51:02,251 Por favor, pai, para! 1276 01:51:05,751 --> 01:51:07,043 É inútil. 1277 01:51:07,126 --> 01:51:11,168 Os teus poderes fracos não me travarão. 1278 01:51:36,293 --> 01:51:38,543 Continuas sem entender. 1279 01:51:48,501 --> 01:51:50,459 Os teus poderes são insignificantes. 1280 01:51:55,126 --> 01:51:57,543 A violência e o medo não são critérios 1281 01:51:57,626 --> 01:52:00,543 que possam resolver o nosso conflito. 1282 01:52:24,459 --> 01:52:28,418 É verdade. Isto não pode ser resolvido através do poder. 1283 01:52:31,043 --> 01:52:32,959 Quero falar contigo, pai. 1284 01:52:34,543 --> 01:52:35,543 Pai... 1285 01:52:36,918 --> 01:52:38,668 ... o que estás a tentar fazer? 1286 01:52:39,293 --> 01:52:42,418 Algo que só pode ser feito aqui, no Objeto de Gólgota. 1287 01:52:42,501 --> 01:52:44,168 O Impacto Adicional. 1288 01:52:44,918 --> 01:52:48,626 Isto abre o caminho pelo qual tenho de matar os Deuses. 1289 01:52:49,584 --> 01:52:54,126 Para isso, trouxe duas lanças para esta terra. 1290 01:52:55,209 --> 01:52:57,834 O MAGI prevê 1291 01:52:57,918 --> 01:53:01,584 que o comandante Ikari retirará as duas lanças no final. 1292 01:53:01,668 --> 01:53:06,584 Quando tiver as lanças, o Shinji não poderá travar a iniciação. 1293 01:53:06,668 --> 01:53:07,876 E o que vamos fazer? 1294 01:53:07,959 --> 01:53:11,793 Faremos uma nova lança e entregamo-lo. 1295 01:53:11,876 --> 01:53:14,918 É impossível. Como planeia fazer isso? 1296 01:53:15,001 --> 01:53:17,543 Quando a nave foi desviada e regrediu para o Buße, 1297 01:53:17,626 --> 01:53:21,918 as naves usaram a Lua Negra como matéria prima para criar lanças. 1298 01:53:22,543 --> 01:53:26,501 Deve haver alguma forma de a nave criar uma nova lança. 1299 01:53:27,126 --> 01:53:30,376 A vontade humana impregnada à Wunder pode criar um milagre. 1300 01:53:30,459 --> 01:53:35,168 Eu acredito na informação da Ritsuko e no poder da WILLE e da Wunder. 1301 01:53:35,793 --> 01:53:40,001 É imprudente. Só temos as amostras que coletámos há pouco. 1302 01:53:40,084 --> 01:53:41,501 Aposto que é suficiente. 1303 01:53:43,459 --> 01:53:45,501 Suponho que sim. Vou tentar. 1304 01:53:46,209 --> 01:53:48,459 A chave está no sistema de ligação espinhal. 1305 01:53:49,084 --> 01:53:51,751 Desculpa, Maya, temos de fazê-lo depressa. 1306 01:53:51,834 --> 01:53:53,918 Sem problema, senpai. 1307 01:53:54,543 --> 01:53:55,626 Fazemo-lo sempre. 1308 01:53:56,793 --> 01:54:01,418 Chefe! Sistemas de alimentação de reserva e de ligação espinal a funcionar! 1309 01:54:01,501 --> 01:54:04,293 Vamos trocas os componentes aqui! 1310 01:54:04,876 --> 01:54:09,334 Não! Tens de evacuar! Só o facto de estar aqui é perigoso! 1311 01:54:09,418 --> 01:54:11,001 É o nosso último serviço! 1312 01:54:11,084 --> 01:54:12,626 Faremos o possível, chefe! 1313 01:54:14,084 --> 01:54:16,626 Este é o problema dos homens. 1314 01:54:16,709 --> 01:54:21,626 Certo. Vamos ajudar o Shinji antes que o Ikari faça alguma loucura. 1315 01:54:21,709 --> 01:54:22,709 Sim, senhora! 1316 01:54:22,793 --> 01:54:27,168 Piloto da Unidade 01, quero mostrar-te uma coisa. 1317 01:54:31,459 --> 01:54:32,459 Aquilo é... 1318 01:54:33,334 --> 01:54:34,626 ... o Lilith Negro? 1319 01:54:34,709 --> 01:54:37,459 A tua memória faz com que o vejas assim. 1320 01:54:37,543 --> 01:54:40,251 Isto é o Evangelion Imaginário. 1321 01:54:40,334 --> 01:54:43,918 O Dr. Katsuragi previu existência deste Eva. 1322 01:54:44,001 --> 01:54:46,709 Um Eva imaginário e ficcional. 1323 01:54:46,793 --> 01:54:50,251 Apenas a humanidade, com habilidade de acreditar igualmente 1324 01:54:50,334 --> 01:54:52,293 na fantasia e na realidade, percebe. 1325 01:54:55,376 --> 01:54:59,918 As lanças do desespero e da esperança são o sacrifício e gatilho uma da outra. 1326 01:55:00,001 --> 01:55:02,293 O Imaginário e a Realidade misturam-se 1327 01:55:02,376 --> 01:55:05,334 e tudo se torna informação homogeneizada. 1328 01:55:10,876 --> 01:55:13,168 E assim começa o Impacto Adicional. 1329 01:55:13,251 --> 01:55:18,168 O processo de reescrever não só a nossa cognição como o mundo inteiro. 1330 01:55:27,584 --> 01:55:31,668 É a única forma de concretizar o meu desejo. 1331 01:55:54,043 --> 01:55:56,418 Isto é o Impacto Adicional? 1332 01:55:57,043 --> 01:56:00,668 Sim, deve ser o Eva Imaginário. 1333 01:56:00,751 --> 01:56:02,584 Nunca pensei que existisse. 1334 01:56:03,209 --> 01:56:04,209 Que loucura. 1335 01:56:08,751 --> 01:56:09,876 Isto é de loucos! 1336 01:56:57,126 --> 01:57:00,001 Finalmente, começa. 1337 01:57:02,001 --> 01:57:03,001 És tu. 1338 01:57:03,626 --> 01:57:06,251 Há quanto tempo, professor Fuyutsuki. 1339 01:57:06,918 --> 01:57:11,334 A densidade do campo de contenção L não está alta aqui? 1340 01:57:11,418 --> 01:57:14,751 Esta nave não foi feita para ser tripulada. 1341 01:57:14,834 --> 01:57:16,584 Estou a ser imprudente. 1342 01:57:17,459 --> 01:57:21,209 O raio de luz chamado esperança brilha eternamente sobre a humanidade. 1343 01:57:21,751 --> 01:57:26,376 Mas os humanos também se afogam, agarrados à doença da esperança. 1344 01:57:26,876 --> 01:57:30,876 Creio que eu e o Ikari agarrámo-nos a essa doença por muito tempo. 1345 01:57:31,501 --> 01:57:37,001 O Gendoh quer cumprir o seu desejo ao ser o ponto fulcral da intervenção humana. 1346 01:57:37,626 --> 01:57:40,209 Simpatizo por querer ajudá-lo, 1347 01:57:40,293 --> 01:57:43,876 ou pelo seu desejo se sobrepor ao dele. 1348 01:57:44,376 --> 01:57:48,418 Mas prefiro que não arraste toda a humanidade consigo. 1349 01:57:49,043 --> 01:57:52,001 Eu entendo. O meu trabalho está feito. 1350 01:57:52,626 --> 01:57:56,251 Reuni as coisas que queria. Faz o que achares melhor, 1351 01:57:56,959 --> 01:57:59,084 Mary Iscariot. 1352 01:58:00,959 --> 01:58:03,876 Há tanto tempo que ninguém me chama por esse nome. 1353 01:58:04,959 --> 01:58:08,001 Muito bem. Adeus. 1354 01:58:15,584 --> 01:58:16,751 Yui. 1355 01:58:18,209 --> 01:58:19,418 Era o que querias? 1356 01:58:53,459 --> 01:58:55,876 Conseguimos soltá-lo! Agora, resultará! 1357 01:58:55,959 --> 01:58:58,501 Capitã, esta tripulação será suficiente. 1358 01:58:59,209 --> 01:59:01,376 Certo. Atenção, abandonar a nave. 1359 01:59:03,209 --> 01:59:06,459 Atenção, abandonar a nave! Repito. Abandonar a nave! 1360 01:59:06,543 --> 01:59:09,959 Priorizem os feridos! Dirijam-se às cápsulas de fuga! 1361 01:59:14,793 --> 01:59:18,709 Todas as Naves de Adams, os Evas Tipo Opfer, estão aqui. 1362 01:59:20,126 --> 01:59:23,043 Como sempre, o professor Fuyutsuki gere uma nave firme! 1363 01:59:25,251 --> 01:59:29,251 Desculpem, mas terão de ser os cordeiros sacrificados 1364 01:59:33,709 --> 01:59:35,376 para a sobreposição do meu Eva! 1365 01:59:40,793 --> 01:59:43,376 Estamos a 08, mais 09, mais 10. 1366 01:59:55,876 --> 01:59:57,709 Mais 11! 1367 02:00:05,418 --> 02:00:07,751 Muito bem... 1368 02:00:07,834 --> 02:00:09,584 ... só falta um! 1369 02:00:10,209 --> 02:00:12,334 Cápsulas de um a quatro fechadas. 1370 02:00:12,418 --> 02:00:15,293 Restante tripulação, dirijam-se à cápsula cinco! 1371 02:00:17,959 --> 02:00:20,126 Tenho de voltar ao comando. 1372 02:00:20,209 --> 02:00:22,834 Agora, o nosso trabalho é sobreviver. 1373 02:00:23,959 --> 02:00:25,459 Por mais sofrido que seja. 1374 02:00:31,626 --> 02:00:35,918 Capitã, a troca está concluída. Acho que podemos avançar. 1375 02:00:36,001 --> 02:00:37,376 Entendido. 1376 02:00:37,459 --> 02:00:40,168 Direcionar sistemas de controlo para a capitã. 1377 02:00:40,251 --> 02:00:41,918 Depois, evacuem a nave. 1378 02:00:42,001 --> 02:00:43,001 Misato? 1379 02:00:43,084 --> 02:00:46,751 Alguém tem de ficar para garantir o início da ativação. 1380 02:00:46,834 --> 02:00:49,793 E a responsabilidade final desta nave é minha. 1381 02:00:50,834 --> 02:00:55,459 Ritsuko, cuida dos sobreviventes... De todas as crianças deixadas para trás. 1382 02:00:57,918 --> 02:00:59,709 Eu compreendo, Misato. 1383 02:01:00,418 --> 02:01:01,418 Farei de tudo. 1384 02:01:02,876 --> 02:01:03,876 Obrigada. 1385 02:01:25,043 --> 02:01:28,959 A reserva de energia EM está a acabar. Quando o resto falha, 1386 02:01:29,043 --> 02:01:31,876 os motores de propulsão e reação antigos 1387 02:01:33,459 --> 02:01:35,334 são a opção a escolher. 1388 02:01:35,793 --> 02:01:36,793 IGNIÇÃO 1389 02:02:07,876 --> 02:02:10,251 O Lilin não precisará mais de ti. 1390 02:02:10,876 --> 02:02:13,126 Descansa em paz, Adams. 1391 02:02:14,209 --> 02:02:17,501 A Wunder está em movimento. Vou juntar-me a ele. 1392 02:02:18,084 --> 02:02:21,918 Mas tentar perceber a intervenção do ser humano, 1393 02:02:22,001 --> 02:02:25,501 tanto física como mental, simultaneamente? 1394 02:02:25,584 --> 02:02:28,251 Então, Gendoh, o que... 1395 02:02:28,876 --> 02:02:31,334 Pai, o que desejas? 1396 02:02:31,418 --> 02:02:36,168 Eu escolhi um mundo que tu recusaste. Um mundo onde não há Campo de T.A., 1397 02:02:36,251 --> 02:02:40,126 onde a humanidade partilha um coração e uma mente. 1398 02:02:40,751 --> 02:02:42,793 Sem barreiras entre os indivíduos, 1399 02:02:42,876 --> 02:02:47,543 sem ricos nem pobres, sem discriminação, sem guerras, abuso, dor nem tristeza. 1400 02:02:47,626 --> 02:02:50,251 Um mundo de almas puras. 1401 02:02:50,334 --> 02:02:55,918 E é um mundo tranquilo onde posso voltar a estar com a Yui. 1402 02:02:56,626 --> 02:02:58,543 Yui! 1403 02:02:59,168 --> 02:03:01,959 Yui! 1404 02:03:02,043 --> 02:03:05,418 Yui! Onde estás? 1405 02:03:06,501 --> 02:03:10,543 Toda a gente é... a Rei? Onde estás? 1406 02:03:10,626 --> 02:03:11,626 Yui! 1407 02:03:12,584 --> 02:03:15,376 Pai, tens de parar com isto. 1408 02:03:16,001 --> 02:03:18,876 Porquê? O que fazes aqui, Shinji? 1409 02:03:19,668 --> 02:03:21,459 Quero conhecer-te. 1410 02:03:22,501 --> 02:03:27,084 Afastei-me de ti mesmo quando me sentia só. 1411 02:03:27,751 --> 02:03:31,334 Porque tinha medo de descobrir se gostavas de mim ou não. 1412 02:03:32,459 --> 02:03:35,168 Mas agora quero saber. 1413 02:03:35,251 --> 02:03:36,293 Conhecer-te, pai. 1414 02:03:40,918 --> 02:03:45,043 Um Campo de T.A.? Mas livrei-me da minha humanidade! 1415 02:03:47,126 --> 02:03:50,376 Será que tenho medo do Shinji? 1416 02:03:51,001 --> 02:03:52,501 Eu? 1417 02:03:53,001 --> 02:03:56,293 Isto não era algo de se rejeitar. 1418 02:03:57,001 --> 02:04:00,209 Era algo para ser devolvido, pai. 1419 02:04:06,834 --> 02:04:09,251 Eras tal como eu. 1420 02:04:09,918 --> 02:04:11,418 Sim, era. 1421 02:04:12,293 --> 02:04:15,709 Os auscultadores tiravam-me do mundo exterior. 1422 02:04:16,751 --> 02:04:21,584 Protegiam-me do barulho dos outros, ajudavam-me a fingir indiferença. 1423 02:04:23,168 --> 02:04:27,959 Mas, quando conheci a Yui, já não precisava deles. 1424 02:04:29,543 --> 02:04:31,876 Já escolheram o nome? 1425 02:04:31,959 --> 02:04:35,293 Shinji se for um menino. Rei se for uma menina. 1426 02:04:36,043 --> 02:04:38,709 Shinji... Rei... 1427 02:04:46,959 --> 02:04:50,251 Nunca senti o amor dos meus pais, e tornei-me pai. 1428 02:04:50,876 --> 02:04:54,751 Não há dúvida de que este mundo é instável, imperfeito e irracional. 1429 02:04:55,376 --> 02:04:59,668 Um mundo que se desmorona se tomarmos o que dizem pelo valor facial. 1430 02:04:59,751 --> 02:05:02,459 Dizem várias coisas em vários momentos. 1431 02:05:03,793 --> 02:05:07,918 Qual é a verdade? O que devo aceitar? 1432 02:05:08,001 --> 02:05:09,459 Talvez ambos. 1433 02:05:09,543 --> 02:05:13,709 A diferença devia-se ao que lhes passava pela cabeça no momento. 1434 02:05:14,626 --> 02:05:17,501 Temia criar laços com as pessoas. 1435 02:05:18,168 --> 02:05:20,084 Odiava um mundo repleto delas. 1436 02:05:20,918 --> 02:05:23,376 Estava sozinho desde a minha infância. 1437 02:05:23,459 --> 02:05:26,043 Então, nunca me senti solitário. 1438 02:05:26,751 --> 02:05:30,418 Mas há pessoas na sociedade que desprezam essa existência. 1439 02:05:31,168 --> 02:05:33,459 Odiava ir a casa de outras pessoas. 1440 02:05:33,543 --> 02:05:37,293 Visitar colegas de turna que não me interessavam ou familiares. 1441 02:05:37,376 --> 02:05:42,001 Ser forçado a confrontar as circunstâncias das suas vidas e a participar nelas. 1442 02:05:42,834 --> 02:05:45,251 Estar com outras pessoas era excruciante. 1443 02:05:45,334 --> 02:05:47,668 Só queria estar sozinho, sempre. 1444 02:05:48,709 --> 02:05:52,293 Em criança, gostava de duas coisas. 1445 02:05:52,376 --> 02:05:53,543 O conhecimento. 1446 02:05:54,209 --> 02:05:59,168 Saciava o meu coração faminto enchendo-me de informação à minha maneira. 1447 02:05:59,251 --> 02:06:01,001 Sem pensar nos outros. 1448 02:06:01,626 --> 02:06:06,418 Consumi o máximo de conhecimento que o tempo me permitia. 1449 02:06:07,251 --> 02:06:09,168 A outra coisa era o piano. 1450 02:06:09,251 --> 02:06:13,376 Um arame afinado respondia com precisão à tecla que era tocada. 1451 02:06:15,709 --> 02:06:19,251 Aí, não há enganos. Não há traições. Nenhuma desilusão. 1452 02:06:19,334 --> 02:06:23,251 A minha existência seria traduzida num fluxo de sons. 1453 02:06:23,334 --> 02:06:25,501 Gostava deste sistema. 1454 02:06:26,001 --> 02:06:27,251 Gostava de estar só. 1455 02:06:27,918 --> 02:06:30,959 Assim, nem eu nem ninguém se magoaria. 1456 02:06:31,043 --> 02:06:32,751 Sozinho, estava à vontade. 1457 02:06:34,876 --> 02:06:36,543 Mas, depois de conhecer a Yui, 1458 02:06:36,626 --> 02:06:40,793 aprendi que viver podia ser uma experiência agradável. 1459 02:06:41,334 --> 02:06:45,584 A Yui aceitava-me da forma como eu era. 1460 02:06:48,668 --> 02:06:50,501 Depois de a perder, 1461 02:06:50,584 --> 02:06:55,084 tive medo de já não conseguir viver sozinho. 1462 02:06:56,334 --> 02:06:58,751 Pela primeira vez, senti a angústia de solidão. 1463 02:07:00,334 --> 02:07:01,709 PROJETO DA INTERVENÇÃO HUMANA 1464 02:07:01,793 --> 02:07:03,793 Não aguentava o fardo de a perder. 1465 02:07:05,418 --> 02:07:08,668 Só queria chorar nos braços dela. 1466 02:07:09,918 --> 02:07:14,293 Queria mudar só por estar ao lado dela. 1467 02:07:15,626 --> 02:07:19,168 Só queria cumprir aquele desejo. 1468 02:07:20,418 --> 02:07:24,001 Estou... Estou proibido de ver a Yui 1469 02:07:24,626 --> 02:07:26,251 por ser fraco? 1470 02:07:27,668 --> 02:07:28,668 Shinji... 1471 02:07:29,834 --> 02:07:32,501 Acho que é por não aceitares a tua fraqueza. 1472 02:07:34,584 --> 02:07:38,001 Sempre soubeste, não é, pai? 1473 02:07:41,209 --> 02:07:42,209 O quê? 1474 02:07:42,668 --> 02:07:44,334 Acho que é a Mna. Misato. 1475 02:07:58,001 --> 02:07:59,418 Ainda não acabei! 1476 02:08:20,709 --> 02:08:24,918 Impossível. Perdemos todas as lanças sagradas. 1477 02:08:25,668 --> 02:08:28,918 Não deve haver mais lanças para reescrever o mundo! 1478 02:08:29,001 --> 02:08:31,793 Os Deuses deram-nos Cassius, a lança da esperança, 1479 02:08:31,876 --> 02:08:33,418 e Longinus, a lança do desespero. 1480 02:08:34,084 --> 02:08:37,168 Mas, mesmo depois de perder essas duas lanças, 1481 02:08:37,251 --> 02:08:40,834 a vontade de recuperar o mundo criou a lança de Gaius. 1482 02:08:40,918 --> 02:08:42,709 Não, a lança da WILLE. 1483 02:08:43,626 --> 02:08:46,209 Armada com conhecimento e força de vontade, 1484 02:08:46,293 --> 02:08:48,668 a humanidade chegou aqui sem ajuda divina. 1485 02:08:49,376 --> 02:08:50,501 Mna. Yui! 1486 02:09:05,501 --> 02:09:06,668 Consegui! 1487 02:09:12,084 --> 02:09:13,293 Encontra o Shinji! 1488 02:09:13,376 --> 02:09:14,626 Entendido! 1489 02:09:14,709 --> 02:09:16,459 Trá-lo-ei de volta! Prometo! 1490 02:09:16,543 --> 02:09:17,543 Conto contigo! 1491 02:09:38,751 --> 02:09:43,126 Parece que chegará uma nova lança antes de poder estar com a Yui. 1492 02:09:44,251 --> 02:09:45,251 Que pena. 1493 02:09:48,876 --> 02:09:52,251 Como tua mãe, era a única coisa que podia fazer por ti. 1494 02:09:52,334 --> 02:09:54,668 Desculpa, Ryoji. 1495 02:10:06,251 --> 02:10:08,668 Obrigado, Mna. Misato. 1496 02:10:09,793 --> 02:10:12,584 Ouves o que os outros pensam e aceitas a morte deles? 1497 02:10:13,209 --> 02:10:15,751 Estás um adulto, Shinji. 1498 02:10:17,543 --> 02:10:20,959 Até ao final, não tinha a certeza 1499 02:10:21,043 --> 02:10:24,001 se precisava do Shinji 1500 02:10:24,793 --> 02:10:26,543 para reconstruir a Yui. 1501 02:10:27,459 --> 02:10:30,668 Cumprir um desejo implica um sacrifício. 1502 02:10:31,376 --> 02:10:34,126 Achava que uma criança era um castigo para mim. 1503 02:10:34,959 --> 02:10:36,668 Não conhecer o meu filho, 1504 02:10:36,751 --> 02:10:40,834 não estar presente, achei que seria a redenção. 1505 02:10:41,876 --> 02:10:45,834 Acreditava que seria o melhor para o meu filho. 1506 02:11:07,668 --> 02:11:09,293 Lamento... 1507 02:11:09,918 --> 02:11:11,001 ... Shinji. 1508 02:11:12,459 --> 02:11:13,584 Estou a ver. 1509 02:11:14,751 --> 02:11:16,084 Então, estava aí... 1510 02:11:16,834 --> 02:11:17,834 Yui. 1511 02:11:30,793 --> 02:11:32,168 Gendoh Ikari... 1512 02:11:32,251 --> 02:11:36,334 Ele estava no centro do círculo, o núcleo da intervenção humana. 1513 02:11:36,418 --> 02:11:37,959 Eu assumo o comando. 1514 02:11:38,668 --> 02:11:39,709 Shinji Ikari, 1515 02:11:39,793 --> 02:11:41,834 o que desejas? 1516 02:11:41,918 --> 02:11:45,251 Eu estou bem. Consigo lidar com a dor e a mágoa. 1517 02:11:45,959 --> 02:11:48,751 Preocupo-me mais em salvar a Asuka e os outros. 1518 02:11:50,334 --> 02:11:51,793 Estou a ver. 1519 02:11:51,876 --> 02:11:55,126 Já conseguiste voltar a levantar-te no mundo real, 1520 02:11:55,209 --> 02:11:57,043 não apenas no imaginário. 1521 02:11:59,209 --> 02:12:03,334 Tenho de ajustar contas pelo que o meu pai fez. Asuka. 1522 02:12:05,793 --> 02:12:08,668 Não sei, pai. A mãe não está aqui. 1523 02:12:09,501 --> 02:12:10,501 Porque... 1524 02:12:11,251 --> 02:12:13,459 Não precisas de ninguém, Asuka. 1525 02:12:16,543 --> 02:12:18,459 Vou fazer com que seja assim. 1526 02:12:20,084 --> 02:12:21,584 Ou seria muito doloroso. 1527 02:12:23,209 --> 02:12:25,126 Viver é doloroso. 1528 02:12:30,876 --> 02:12:31,876 E piloto o Eva. 1529 02:12:54,084 --> 02:12:56,126 Podem odiar-me ou criticar-me. 1530 02:12:56,209 --> 02:12:57,418 Não importa, 1531 02:12:57,501 --> 02:12:59,543 desde que possa pilotar o meu Eva. 1532 02:13:00,168 --> 02:13:01,918 Afinal, é tudo o que valho. 1533 02:13:02,001 --> 02:13:03,001 NÃO ENTRAR 1534 02:13:04,001 --> 02:13:08,209 Vou fortalecer o meu corpo e mente para não precisar de ninguém. 1535 02:13:08,293 --> 02:13:09,293 Por isso... 1536 02:13:09,876 --> 02:13:11,043 ... elogia-me. 1537 02:13:11,709 --> 02:13:12,918 Reconhece-me. 1538 02:13:13,543 --> 02:13:15,543 Dá-me um lugar para estar. 1539 02:13:16,834 --> 02:13:18,043 Estou solitária. 1540 02:13:26,626 --> 02:13:27,626 Só quero... 1541 02:13:29,001 --> 02:13:31,084 ... alguém para me consolar. 1542 02:13:44,501 --> 02:13:45,584 Está tudo bem. 1543 02:13:46,084 --> 02:13:48,918 Tu és como és. Não há problema nenhum. 1544 02:13:59,043 --> 02:14:01,001 Estava a dormir? 1545 02:14:02,918 --> 02:14:03,959 Shinji Idiota? 1546 02:14:04,626 --> 02:14:06,709 Estou contente por te voltar a ver. 1547 02:14:07,668 --> 02:14:09,376 Queria dizer-te uma coisa. 1548 02:14:10,459 --> 02:14:13,293 Obrigado por dizeres que gostavas de mim. 1549 02:14:14,543 --> 02:14:17,209 Também gostava de ti. 1550 02:14:22,334 --> 02:14:23,334 Adeus, Asuka. 1551 02:14:24,126 --> 02:14:25,209 Diz olá ao Kensuke. 1552 02:14:25,293 --> 02:14:27,126 Cuida de ti, princesa. 1553 02:14:34,209 --> 02:14:35,209 Ela morreu. 1554 02:14:35,668 --> 02:14:37,709 Não ficarás solitário, Shinji? 1555 02:14:37,793 --> 02:14:39,918 Não, eu vou ficar bem. 1556 02:14:40,459 --> 02:14:41,709 Agora, é a tua vez, 1557 02:14:41,793 --> 02:14:42,959 Kaworu. 1558 02:14:44,709 --> 02:14:45,709 Agora, lembro-me, 1559 02:14:46,293 --> 02:14:49,543 já estive aqui muitas vezes e conheci-te. 1560 02:14:49,626 --> 02:14:53,876 Os nossos nomes estão no Livro da Vida. Voltaremos a encontrar-nos. 1561 02:14:54,668 --> 02:14:57,709 Eu sou como tu. 1562 02:14:58,334 --> 02:14:59,918 Daí a atração por ti. 1563 02:15:00,709 --> 02:15:02,543 Queria dar-te felicidade. 1564 02:15:03,209 --> 02:15:04,209 Sim. 1565 02:15:04,793 --> 02:15:07,168 Kaworu, és como o meu pai. 1566 02:15:07,251 --> 02:15:09,501 Foi por isso que pilotaste o Eva? 1567 02:15:10,334 --> 02:15:12,793 Shinji, tu estás diferente. 1568 02:15:13,501 --> 02:15:14,918 Não vais chorar? 1569 02:15:15,001 --> 02:15:16,001 Não. 1570 02:15:16,751 --> 02:15:18,793 Para ti, chorar é só um alívio. 1571 02:15:19,584 --> 02:15:22,543 Chorar não salvará ninguém. 1572 02:15:23,543 --> 02:15:26,168 É por isso que já não choro. 1573 02:15:26,251 --> 02:15:29,459 Cresceste, não foi? 1574 02:15:29,543 --> 02:15:32,209 Sentirei saudades do passado, mas tudo bem. 1575 02:15:32,876 --> 02:15:38,084 Kaworu, acho que tenho de destruir o teu Eva, a Unidade 13 também. 1576 02:15:38,709 --> 02:15:41,376 Certo. Estão a descartar os Evas... 1577 02:15:42,126 --> 02:15:45,751 Desculpa. Compreendi mal a tua felicidade. 1578 02:15:46,459 --> 02:15:50,584 Exato, senhor. Essa era a sua felicidade, comandante Nagisa. 1579 02:15:51,626 --> 02:15:53,709 Não queria a felicidade do Shinji. 1580 02:15:54,626 --> 02:15:58,043 Queria que a felicidade dele o fizesse feliz. 1581 02:16:00,501 --> 02:16:03,543 Apenas o vácuo quântico acaba com a minha existência. 1582 02:16:03,626 --> 02:16:07,626 É por isso que desempenho repetidamente um papel, 1583 02:16:07,709 --> 02:16:11,001 nesta narrativa circular predestinada para sempre. 1584 02:16:22,418 --> 02:16:24,209 Fazemos isto para criar laços. 1585 02:16:28,501 --> 02:16:33,501 Procuras um mundo com complementos. Shinji, nunca mudas. 1586 02:16:34,126 --> 02:16:39,043 É exatamente por isso que o escolheu e colocou o nome dele no Livro da Vida. 1587 02:16:39,126 --> 02:16:42,001 Obrigado. Deste-me a salvação, Ryoji. 1588 02:16:42,084 --> 02:16:44,418 É uma honra, comandante Nagisa. 1589 02:16:44,501 --> 02:16:48,168 Vá lá, Ryoji. Chama-me Kaworu. 1590 02:16:49,209 --> 02:16:51,751 Ainda não, comandante Nagisa. 1591 02:16:52,543 --> 02:16:55,376 "Nagisa" significa "costa", o espaço entre a terra e o mar. 1592 02:16:55,459 --> 02:16:59,043 É um nome apropriado para si, que interliga a humanidade, 1593 02:16:59,126 --> 02:17:02,334 o 1.º Anjo e o que se torna o 13.º Anjo. 1594 02:17:03,251 --> 02:17:05,668 Cumpriu muito bem o seu papel. 1595 02:17:05,751 --> 02:17:08,876 Vamos deixar isto com ele. 1596 02:17:12,709 --> 02:17:16,876 Que tal trabalhar a terra comigo e a Katsuragi depois de se reformar? 1597 02:17:18,959 --> 02:17:23,334 Sim. Parece-me bem. 1598 02:17:28,709 --> 02:17:30,293 Só restas tu, 1599 02:17:31,209 --> 02:17:32,209 Ayanami. 1600 02:17:33,209 --> 02:17:34,543 Estou bem aqui. 1601 02:17:34,626 --> 02:17:38,543 Outra de vós encontrou um lugar a que poderia chamar casa. 1602 02:17:39,209 --> 02:17:42,793 De certeza que a Asuka também encontrará a sua casa. 1603 02:17:43,584 --> 02:17:45,293 Uma felicidade sem um Eva. 1604 02:17:45,918 --> 02:17:48,293 Foi o que desejei para ti, Shinji. 1605 02:17:48,376 --> 02:17:49,376 Sim. 1606 02:17:50,126 --> 02:17:53,501 Uma vida longe daqui que tu também podes viver. 1607 02:17:54,418 --> 02:17:56,251 - A sério? - Sim. 1608 02:17:56,834 --> 02:18:00,293 Também vou escolher uma vida sem Evas. 1609 02:18:01,209 --> 02:18:03,209 Não vou recuar o tempo nem reverter o mundo. 1610 02:18:03,793 --> 02:18:07,876 Vou reescrever o mundo sem os Evas. 1611 02:18:08,543 --> 02:18:11,543 Um nova mundo onde as pessoas possam viver. 1612 02:18:12,584 --> 02:18:16,709 O nascimento de um novo mundo. Géneses Neon. 1613 02:18:16,793 --> 02:18:17,793 Sim. 1614 02:18:18,709 --> 02:18:21,418 E, além disso, a Mna. Mari virá buscar-me. 1615 02:18:21,501 --> 02:18:23,251 Portanto, não te preocupes. 1616 02:18:24,043 --> 02:18:26,293 Está bem. Eu não me preocupo. 1617 02:18:27,834 --> 02:18:30,584 Obrigada, Shinji. 1618 02:18:36,126 --> 02:18:38,376 Vou fazê-lo, Ayanami. 1619 02:18:39,251 --> 02:18:40,834 Géneses neon. 1620 02:18:56,126 --> 02:19:02,084 Mesmo tendo de deixar amigos feridos 1621 02:19:03,001 --> 02:19:08,959 És capaz de fazer Uma escolhe difícil como soldado 1622 02:19:10,168 --> 02:19:11,168 Quem é? 1623 02:19:11,251 --> 02:19:15,334 A dor que estás a esconder 1624 02:19:15,418 --> 02:19:17,543 - Ayanami? - Quero que partilhes 1625 02:19:17,626 --> 02:19:22,043 - Não é. Já percebi. - Pelo menos, comigo antes de ires 1626 02:19:22,126 --> 02:19:23,459 É por isso... 1627 02:19:24,626 --> 02:19:26,626 ... que estavas dentro de mim. 1628 02:19:27,543 --> 02:19:28,543 Mãe... 1629 02:19:28,626 --> 02:19:32,376 Nunca vou esquecer o solitário 1630 02:19:32,459 --> 02:19:35,584 Ter de viver com remorsos porque... 1631 02:19:35,668 --> 02:19:36,876 Finalmente entendo. 1632 02:19:38,793 --> 02:19:42,251 O pai queria ver a mãe a ir embora. 1633 02:19:42,334 --> 02:19:45,084 - O facto de ter sido - Esse é o matador de Deuses... 1634 02:19:45,918 --> 02:19:49,501 - Sortuda por te encontrar - ... que ele queria. 1635 02:19:49,584 --> 02:19:55,543 O facto de te ter amado 1636 02:19:57,043 --> 02:20:00,626 Quero ter orgulho das bênçãos 1637 02:20:00,709 --> 02:20:05,751 Até ao final 1638 02:20:33,876 --> 02:20:38,793 Seguir um sonho acerado 1639 02:20:38,876 --> 02:20:42,418 Adeus a todos os Evangelions. 1640 02:20:42,501 --> 02:20:46,793 E o viajante desaparece No universo azul 1641 02:20:46,876 --> 02:20:52,501 Parece ser as coisas 1642 02:20:52,584 --> 02:20:55,001 Que mudam as pessoas 1643 02:20:55,543 --> 02:21:01,418 Passar despercebido 1644 02:21:01,501 --> 02:21:05,168 Até onde 1645 02:21:05,251 --> 02:21:10,168 Tens de ir? 1646 02:21:10,251 --> 02:21:15,334 Não podes voltar 1647 02:21:15,418 --> 02:21:18,168 Nunca mais? 1648 02:21:20,084 --> 02:21:23,543 O facto de ter sido 1649 02:21:23,626 --> 02:21:27,251 Sortudo por te encontrar 1650 02:21:27,334 --> 02:21:33,293 O facto de te ter amado 1651 02:21:34,626 --> 02:21:38,459 Quero ter orgulho das bênçãos 1652 02:21:38,543 --> 02:21:43,459 Até ao final 1653 02:21:57,084 --> 02:22:00,626 O facto de ter sido 1654 02:22:00,709 --> 02:22:04,334 Sortuda por te encontrar 1655 02:22:04,418 --> 02:22:10,376 O facto de te ter amado 1656 02:22:11,584 --> 02:22:15,459 Quero ter orgulho das bênçãos 1657 02:22:15,543 --> 02:22:19,084 Até ao final 1658 02:22:19,168 --> 02:22:22,668 O facto de ter sido 1659 02:22:22,751 --> 02:22:26,584 Sortuda por te encontrar 1660 02:22:26,668 --> 02:22:32,626 O facto de te ter amado 1661 02:22:34,001 --> 02:22:39,959 Quero ter orgulho das bênçãos Até ao final 1662 02:22:40,376 --> 02:22:43,251 Boa! Consegui! 1663 02:22:44,668 --> 02:22:45,959 Mesmo a tempo! 1664 02:22:47,043 --> 02:22:48,126 Mna. Mari! 1665 02:23:01,168 --> 02:23:02,168 Obrigada, 1666 02:23:02,709 --> 02:23:06,543 Unidade 08, mais 09, mais 10, mais 11, mais 12. 1667 02:23:07,293 --> 02:23:10,709 Último Evangelion, saíste-te bem. 1668 02:23:20,376 --> 02:23:21,376 Mna. Mari! 1669 02:23:24,251 --> 02:23:26,459 Desculpa o atraso, Shinji! 1670 02:23:35,501 --> 02:23:38,418 O comboio chegará brevemente. 1671 02:23:38,501 --> 02:23:43,293 Para a sua segurança, por favor, fique atrás da linha amarela. 1672 02:24:06,959 --> 02:24:07,959 Quem é? 1673 02:24:08,751 --> 02:24:10,751 Uma miúda linda com peitos grandes. 1674 02:24:12,001 --> 02:24:13,209 Bingo. 1675 02:24:18,543 --> 02:24:20,293 Cheiras tão bem, como sempre. 1676 02:24:20,376 --> 02:24:22,209 O cheiro de um adulto? 1677 02:24:25,959 --> 02:24:28,209 E tu estás gira como sempre. 1678 02:24:28,834 --> 02:24:32,459 Ora. Estamos a falar como um verdadeiro adulto. 1679 02:24:38,418 --> 02:24:40,793 Vamos, Shinji! 1680 02:24:46,126 --> 02:24:47,126 Sim, vamos! 1681 02:24:53,668 --> 02:24:57,959 A minha primeira vez no Louvre Não foi nada demais 1682 02:24:58,043 --> 02:25:02,251 Porque tinha conhecido A minha própria Mona Lisa, há muito tempo 1683 02:25:02,334 --> 02:25:06,543 No primeiro dia em que te vi As rodas começaram a girar 1684 02:25:06,626 --> 02:25:10,793 Uma premonição imparável de perda 1685 02:25:10,876 --> 02:25:16,168 Já temos tantas 1686 02:25:16,668 --> 02:25:20,168 Mas vamos adicionar mais uma 1687 02:25:21,001 --> 02:25:25,168 Podes dar-me um último beijo? 1688 02:25:25,251 --> 02:25:27,918 Algo que não queremos esquecer 1689 02:25:33,876 --> 02:25:36,501 Algo que não quero esquecer 1690 02:25:42,418 --> 02:25:45,043 Amo-te mais do que alguma vez saberás 1691 02:25:53,626 --> 02:25:55,418 "Não gosto de ser fotografada" 1692 02:25:55,501 --> 02:25:57,834 Mas não preciso dessas coisas 1693 02:25:57,918 --> 02:25:59,793 A tua imagem está gravada para sempre 1694 02:25:59,876 --> 02:26:02,043 No ecrã do projetor do meu coração 1695 02:26:02,126 --> 02:26:04,126 Eu estava a fingir que estava só 1696 02:26:04,209 --> 02:26:06,293 Parece que já somos dois 1697 02:26:06,376 --> 02:26:08,334 A desejar por alguém 1698 02:26:08,418 --> 02:26:10,793 Vem de mãos dadas com a saudade 1699 02:26:10,876 --> 02:26:15,959 Podes dar-me um último beijo? 1700 02:26:16,709 --> 02:26:20,209 Um beijo escaldante como o fogo 1701 02:26:20,918 --> 02:26:25,209 Tão apaixonadamente que mesmo que eu quisesse 1702 02:26:25,293 --> 02:26:27,918 Não serei capaz de esquecer 1703 02:26:33,876 --> 02:26:36,584 Amo-te mais do que alguma vez saberás 1704 02:26:42,459 --> 02:26:45,459 Amo-te mais do que alguma vez saberás 1705 02:27:03,876 --> 02:27:07,376 Eu já sei 1706 02:27:08,168 --> 02:27:11,709 Se é o fim do mundo 1707 02:27:12,334 --> 02:27:17,293 Ou se vou envelhecer 1708 02:27:18,918 --> 02:27:21,543 Aquele que não serei capaz de esquecer 1709 02:27:23,251 --> 02:27:25,751 Aquele que não consigo esquecer 1710 02:27:33,918 --> 02:27:36,501 Amo-te mais do que alguma vez saberás 1711 02:27:42,501 --> 02:27:45,001 Aquele que não consigo esquecer 1712 02:27:53,376 --> 02:27:56,876 Não consigo esquecer 1713 02:27:57,501 --> 02:28:01,001 Não consigo esquecer 1714 02:28:01,751 --> 02:28:05,251 Não consigo esquecer 1715 02:28:06,043 --> 02:28:09,834 Aquele que não consigo esquecer 1716 02:28:19,084 --> 02:28:25,043 A correr atrás da brisa que soprou 1717 02:28:25,376 --> 02:28:28,459 Uma tarde deslumbrante 1718 02:30:17,626 --> 02:30:23,084 Se pudesse realizar 1719 02:30:23,709 --> 02:30:25,918 Apenas um desejo 1720 02:30:26,001 --> 02:30:31,126 Quero descansar ao teu lado 1721 02:30:31,209 --> 02:30:34,334 Seja onde for 1722 02:30:34,418 --> 02:30:37,876 Belo mundo 1723 02:30:42,918 --> 02:30:46,668 Belo rapaz 1724 02:30:51,334 --> 02:30:56,876 Se pudesse realizar 1725 02:30:57,376 --> 02:30:59,668 Apenas um desejo 1726 02:30:59,751 --> 02:31:04,668 Quero descansar ao teu lado 1727 02:31:04,751 --> 02:31:08,168 Seja onde for 1728 02:31:08,251 --> 02:31:11,293 Belo mundo 1729 02:31:11,376 --> 02:31:16,543 Só tenho olhos para ti, sem dúvida 1730 02:31:16,626 --> 02:31:19,668 Belo rapaz 1731 02:31:19,751 --> 02:31:23,334 Ainda sem conhecer 1732 02:31:23,418 --> 02:31:27,543 A sua própria beleza 1733 02:31:27,626 --> 02:31:31,668 É apenas amor 1734 02:31:33,459 --> 02:31:37,543 Diariamente 1735 02:31:37,626 --> 02:31:41,668 Banda desenhada e devaneios 1736 02:31:42,376 --> 02:31:46,001 Ele não gosta 1737 02:31:46,084 --> 02:31:50,043 Quem ele é 1738 02:31:50,126 --> 02:31:56,084 Sem saber o que quer 1739 02:31:56,334 --> 02:31:59,001 Só querendo 1740 02:31:59,084 --> 02:32:02,834 Uma lágrima tépida 1741 02:32:02,918 --> 02:32:07,001 A escorrer pelo seu rosto 1742 02:32:07,084 --> 02:32:09,168 Não quero dizer nada 1743 02:32:09,251 --> 02:32:13,251 Só quero ver-te mais uma vez 1744 02:32:15,543 --> 02:32:17,584 Talvez seja cobarde 1745 02:32:17,668 --> 02:32:21,876 Por não me saber expressar 1746 02:32:21,959 --> 02:32:24,001 Bem, mas... 1747 02:32:24,084 --> 02:32:29,459 Se não puder ver-te 1748 02:32:29,959 --> 02:32:32,251 Antes de o mundo desaparecer 1749 02:32:32,334 --> 02:32:37,376 Deixa-me descansar ao teu lado 1750 02:32:37,459 --> 02:32:40,626 Não importa onde seja 1751 02:32:40,709 --> 02:32:43,834 Belo mundo 1752 02:32:43,918 --> 02:32:49,251 Nos dias tão fugazes 1753 02:32:49,334 --> 02:32:52,334 Belo rapaz 1754 02:32:52,418 --> 02:32:57,626 É natural ser temperamental 1755 02:32:57,709 --> 02:33:00,209 Belo mundo 1756 02:33:06,084 --> 02:33:08,626 Belo rapaz 1757 02:33:08,709 --> 02:33:13,751 É apenas amor 1758 02:33:14,459 --> 02:33:20,084 Se pudesse realizar 1759 02:33:20,584 --> 02:33:22,876 Apenas um desejo 1760 02:33:22,959 --> 02:33:28,918 Quero descansar ao teu lado 1761 02:33:34,084 --> 02:33:38,084 É apenas amor 1762 02:34:21,876 --> 02:34:27,834 Fim