1 00:00:01,584 --> 00:00:03,834 Tidigare i de nya Evangelion-filmerna... 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,709 EVANGELION:1.11 DU ÄR (INTE) ENSAM. 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,418 Mänsklighetens ultimata, mångsidiga, humanoida, avgörande vapen: 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,418 Artificiell mänsklig Evangelion. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,626 Shinji Ikari, du är piloten. 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 -Skjut upp Evan. -Jag kan inte! 7 00:00:16,209 --> 00:00:19,376 Sluta slösa bort tid. Sätt dig i Evan eller stick. 8 00:00:19,459 --> 00:00:21,834 Fly inte. 9 00:00:22,626 --> 00:00:23,834 Fly inte! 10 00:00:23,918 --> 00:00:24,959 Jag ska vara piloten. 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,376 Vår Eva kan slå en ängel. 12 00:00:26,459 --> 00:00:29,293 Vår framtid hänger på att besegra änglarna. 13 00:00:29,376 --> 00:00:33,001 För 15 år sen dog hälften av mänskligheten i den andra kollisionen. 14 00:00:33,084 --> 00:00:37,418 Om änglarna utlöser en tredje kollision kommer mänskligheten att dö ut. 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,043 Varför är jag här? 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,168 Tror du på honom, på arbetet han gör? 17 00:00:41,251 --> 00:00:43,293 Att styra Evan är det enda jag har, okej? 18 00:00:43,376 --> 00:00:47,043 Det är enda skälet att far kallade på mig. Det är därför jag måste vara piloten. 19 00:00:47,126 --> 00:00:50,043 Du måste avgöra om du vill vara en Eva-pilot. 20 00:00:50,126 --> 00:00:52,293 Jag gör det. Jag styr min Eva. 21 00:00:52,376 --> 00:00:55,334 Du kommer inte att dö. Jag kommer att skydda dig. 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Han flydde inte från att styra Evan. 23 00:00:57,793 --> 00:01:00,751 Han borde få befälet såvida inte han vill sluta. 24 00:01:00,834 --> 00:01:02,001 Jag räknar med dig. 25 00:01:02,084 --> 00:01:03,084 Farväl. 26 00:01:03,168 --> 00:01:05,959 -Nej, men jag har inget annat. -Ayanami! 27 00:01:06,043 --> 00:01:09,209 Jag vet inte hur jag ska bete mig i såna här stunder. 28 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 Att le vore en början. 29 00:01:10,501 --> 00:01:12,918 Barn med förutbestämda öden. 30 00:01:13,001 --> 00:01:14,334 EVANGELION:2.22 DU KAN (INTE) GÅ FRAMÅT. 31 00:01:14,418 --> 00:01:18,668 -Asuka Langley-Shikinami, Eva 02:s pilot. -Vad är du för en idiot? 32 00:01:18,751 --> 00:01:20,876 Vissa gillar visst att vara Eva-piloter. 33 00:01:20,959 --> 00:01:23,376 -Känns det jobbigt att träffa din pappa? -Han berömde mig. 34 00:01:23,459 --> 00:01:26,626 -Bra jobbat, Shinji. -Det gör mig så lycklig. 35 00:01:26,709 --> 00:01:29,626 Det här mänskliga instrumentprojektet... Vad håller NERV på med? 36 00:01:29,709 --> 00:01:30,876 Skydda Katsuragi åt mig. 37 00:01:30,959 --> 00:01:34,501 -Jag känner mig varm inombords med Shinji. -Det är för att du är kär! 38 00:01:34,584 --> 00:01:35,751 Du är rätt intressant. 39 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 Man kan vara lycklig utan en. 40 00:01:37,959 --> 00:01:40,751 Pappa, Asuka är inuti Evan! 41 00:01:40,834 --> 00:01:43,626 -Det är en ängel, vår fiende. -Nej! 42 00:01:43,709 --> 00:01:45,793 -Det är pappas fel! -Flyr du igen? 43 00:01:45,876 --> 00:01:48,376 Vad är det för fel på att fly från smärta? 44 00:01:48,459 --> 00:01:50,084 Jag vill aldrig styra en Eva igen. 45 00:01:50,168 --> 00:01:53,209 Att oroa sig över såna saker gör livet mindre roligt. 46 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Så att Shinji inte längre behöver styra en Eva. 47 00:01:55,584 --> 00:01:59,126 Jag är här för att jag är Shinji Ikari, Evangelion-enhet 01:s pilot! 48 00:01:59,209 --> 00:02:01,751 Ge mig tillbaka Ayanami! 49 00:02:01,834 --> 00:02:04,709 Kom igen, Shinji! Gör det för att förverkliga din dröm! 50 00:02:04,793 --> 00:02:08,293 -Det finns ersättare om jag försvinner. -Ayanami, kom hit! 51 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 Jag är ledsen. Jag kunde inte göra nåt. 52 00:02:10,959 --> 00:02:13,459 Det gör inget. Det är okej. 53 00:02:13,543 --> 00:02:15,501 Det är fortsättningen på den andra kollisionen. 54 00:02:15,584 --> 00:02:16,751 Tredje kollisionen gryr! 55 00:02:16,834 --> 00:02:19,418 -Tiden är inne. -Världen håller på att gå under. 56 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 EVANGELION:3.33 DU KAN (INTE) GÖRA OM. 57 00:02:21,043 --> 00:02:23,709 Shinji Ikari, gör inget. 58 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 Borde inte jag styra enhet 01? 59 00:02:25,751 --> 00:02:26,959 Det här är galet, Misato! 60 00:02:27,043 --> 00:02:31,126 -Hur ska jag plötsligt bearbeta allt? -Fjorton år har gått sen dess. 61 00:02:31,209 --> 00:02:34,876 Vi är WILLE, en organisation med uppdrag att förstöra NERV. 62 00:02:34,959 --> 00:02:36,793 Jag är Kaworu, Kaworu Nagisa. 63 00:02:36,876 --> 00:02:39,793 Jag är ett barn som du, nedtyngd av ödet. 64 00:02:39,876 --> 00:02:44,834 Evangelion-enhet 13. När det är dags ska du styra Evan med honom. 65 00:02:44,918 --> 00:02:46,501 Styr inga fler Evor! 66 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 -Rei Ayanami existerar inte längre. -Du ljuger! 67 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 När Eva-enhet 01 hade uppväckts öppnade den Gufs portar 68 00:02:52,626 --> 00:02:55,334 och fungerade som en utlösare för den tredje kollisionen. 69 00:02:55,418 --> 00:02:57,501 Du var nyckeln till det hela. 70 00:02:57,584 --> 00:02:59,459 -Det var väl dig jag räddade? -Jag vet inte. 71 00:02:59,543 --> 00:03:01,084 Vi börjar, Fuyutsuki. 72 00:03:01,168 --> 00:03:03,751 Shinji, vill du dra igång ännu en tredje kollision? 73 00:03:03,834 --> 00:03:09,668 Jag ska ta spjuten för dig, för alla, och sen blir världen att som vanligt igen. 74 00:03:09,751 --> 00:03:11,793 Då måste till och med Misato... 75 00:03:11,876 --> 00:03:14,334 -Misato, aktivera NS-halsbandet! -Gör det inte, Shinji. 76 00:03:14,418 --> 00:03:16,959 -Sluta, din dumma snorunge! -Vad fasen är det här? 77 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 -Den fjärde kollisionen. Öppningsriten. -Är det mitt fel? 78 00:03:23,418 --> 00:03:24,876 För att jag drog ut spjuten? 79 00:03:24,959 --> 00:03:27,043 -Det var mina order. -Se inte så ledsen ut. 80 00:03:27,959 --> 00:03:29,793 Vi kommer att ses igen, Shinji. 81 00:03:29,876 --> 00:03:32,543 Kaworu! Det händer aldrig nåt bra. 82 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 -Du är en sån naiv snorunge. -Det finns inga synder man inte kan sona. 83 00:03:37,376 --> 00:03:40,709 Det finns hopp. Det finns alltid hopp. 84 00:03:46,293 --> 00:03:49,376 Att leva i den här världen 85 00:03:49,459 --> 00:03:53,293 Är som att färdas uppför en backe 86 00:03:54,001 --> 00:03:57,459 Det viktiga är inte 87 00:03:57,543 --> 00:04:01,709 Hur länge man lever 88 00:04:01,793 --> 00:04:05,209 Så länge man inte 89 00:04:05,293 --> 00:04:10,209 Lämnar sanningens väg 90 00:04:11,584 --> 00:04:15,793 Paris anfallsflotta i drift. Nedstigning vid punkt 0 i den före detta staden. 91 00:04:15,876 --> 00:04:18,834 Alla skepp, inta försvarsställning. Mycket sakta akterut. 92 00:04:18,918 --> 00:04:22,543 Gravitationskontroll, autonom rörelse. Fjärrstyrningskontroll, allt normalt. 93 00:04:23,168 --> 00:04:27,876 Himlen över Paris är klar. Ytan är i kategori 6-förkärnat tillstånd. 94 00:04:27,959 --> 00:04:32,168 Verifierar att farkostens koordinater har nått fram till operationens startpunkt. 95 00:04:32,251 --> 00:04:35,168 Uppfattat. Alla skepp, inta beredskapsläge. 96 00:04:42,751 --> 00:04:45,751 Alla skepp, byt formation till kontrollpositioner. 97 00:04:45,834 --> 00:04:49,793 Eva-enhet 08 och DSRV stiger ner mot målet. 98 00:04:58,793 --> 00:05:01,001 Landningsställ förankras, allt normalt. 99 00:05:01,084 --> 00:05:02,668 DSRV i låst läge. 100 00:05:02,751 --> 00:05:04,043 DSRV har landat. 101 00:05:04,709 --> 00:05:08,626 Analyserar atmosfärens sammansättning. Syredensitet är -3. 102 00:05:08,709 --> 00:05:12,168 Koldioxid inom toleransgränser. Kan tas i besittning. 103 00:05:12,251 --> 00:05:13,626 Uppfattat. Inled operation. 104 00:05:15,876 --> 00:05:19,668 Älska, du och jag tillsammans 105 00:05:19,751 --> 00:05:22,918 Dröm, du och jag tillsammans 106 00:05:23,001 --> 00:05:24,584 Det har gått 16 år. 107 00:05:25,209 --> 00:05:28,251 Att se staden av blommor i det här tillståndet... 108 00:05:28,876 --> 00:05:30,459 Det smärtar. 109 00:05:32,126 --> 00:05:34,543 L-fältets densitet är rätt hög. 110 00:05:35,168 --> 00:05:37,334 Restaureringsarbetet 111 00:05:37,418 --> 00:05:41,543 på Euro-NERV:s förseglingspelare 1 får inte ta mer än 720 sekunder. 112 00:05:44,501 --> 00:05:47,626 Va? Det är 180 sekunder kortare än planerat. 113 00:05:47,709 --> 00:05:49,543 Tiden som krävs för att åka tillbaka, då? 114 00:05:49,626 --> 00:05:53,918 Jag önskar att endast piloter behövde ha de där löjliga kläderna. 115 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 Håll tyst och börja jobba. 116 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 Kan vi aktivera anti-L-systemet? 117 00:06:02,293 --> 00:06:05,501 Tack vare våra föregångare borde det räcka att börja från steg 4. 118 00:06:05,584 --> 00:06:06,876 JAG ÖVERLÅTER DET HÄR TILL DIG 119 00:06:07,543 --> 00:06:10,668 Vi ska upprätthålla din önskan att bevara staden. 120 00:06:11,168 --> 00:06:12,584 Okej, vi sätter igång. 121 00:06:17,084 --> 00:06:18,251 De kommer! 122 00:06:18,334 --> 00:06:22,293 Eva 44A, en anpassad luftmodell! Inkommande klockan fyra! 123 00:06:23,209 --> 00:06:25,084 Vilken otrolig formation. 124 00:06:25,168 --> 00:06:28,918 De har format en egen koloni. Det är som en ny varelse. 125 00:06:29,001 --> 00:06:32,584 Mari, stoppa dem. Ge oss 560 sekunder till. 126 00:06:32,668 --> 00:06:34,209 Självklart! 127 00:06:34,293 --> 00:06:37,334 Jag tar hand om alla 44A-enheter. 128 00:06:37,418 --> 00:06:41,043 Nagara, du får sköta min ledningsverksamhet! 129 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 Få se. 130 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Gir, roll och lutning... 131 00:06:51,668 --> 00:06:55,376 Upplägget är intressant, men känns lite konstigt. 132 00:06:56,001 --> 00:07:00,584 Jag önskar att de hade behållit humanoida artikulationsställen. 133 00:07:06,459 --> 00:07:09,126 Enhet 08 tar sig an den första vågen av 44A-enheter. 134 00:07:09,876 --> 00:07:14,876 En andra våg upptäckt. Som planerat dras alla 44A-enheter till enhet 08. 135 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 Tillgänglig tid är 420 sekunder. 136 00:07:20,751 --> 00:07:24,126 Chefen, det här går långsamt. Det är som att jobba på en åttabitarsdator. 137 00:07:24,209 --> 00:07:27,543 Det är ett gåtfullt system, precis som Evorna. 138 00:07:27,626 --> 00:07:29,918 Kontroll med hjälp av mänskligt språk är inte lätt. 139 00:07:30,001 --> 00:07:33,334 Steg 4 har slutförts. Vi ligger efter en hel del. 140 00:07:33,959 --> 00:07:36,084 -Håll dig lugn och skynda på. -Ja! 141 00:07:39,043 --> 00:07:42,501 Bibehåll hastighet. Plus 20 på guiderigg. Behåll nuvarande lutning. 142 00:07:42,584 --> 00:07:44,334 Lugnt och fint. 143 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 Ni kommer inte undan! 144 00:08:06,001 --> 00:08:07,001 Hoppsan. 145 00:08:15,209 --> 00:08:16,584 Den fjärde vågen. 146 00:08:17,251 --> 00:08:18,543 En mot många. 147 00:08:19,209 --> 00:08:22,793 Många små fåglar jagar bort en hök, va? 148 00:08:23,543 --> 00:08:25,709 Återstående tid är 360 sekunder. 149 00:08:25,793 --> 00:08:28,876 Jag kan inte hitta ett sätt att hoppa till steg 5. 150 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Allt är möjligt. Fortsätt leta. 151 00:08:31,001 --> 00:08:34,543 Det är omöjligt, vi hinner inte skriva över all data! 152 00:08:34,626 --> 00:08:36,834 Inget är omöjligt! Lägg till fler förbikopplingar! 153 00:08:36,918 --> 00:08:38,876 Men chefen, vi hinner inte! 154 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 Sluta gnälla! 155 00:08:41,918 --> 00:08:43,334 Det är problemet med unga män. 156 00:09:22,751 --> 00:09:25,126 Stick, era nollor! Dra härifrån! 157 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 Det var lätt som en plätt. 158 00:09:33,626 --> 00:09:35,251 VARNING KAMOUFLAGEKOKONG MATERIALISERAS 159 00:09:35,334 --> 00:09:39,209 Låtsasänglar som använder lockbete? Kaxiga svin. 160 00:09:46,501 --> 00:09:47,918 Se upp, bossen är här! 161 00:09:49,001 --> 00:09:52,751 En militär Eva-tillämpning, förbjuden enligt Vatikan-avtalet. 162 00:09:52,834 --> 00:09:55,584 Vilken kombination att ta sig an. 163 00:09:55,668 --> 00:09:57,959 En positronkanonbeväpnad 4444C-markstridsvariant 164 00:09:58,043 --> 00:09:59,459 och strömanpassade 44B-enheter. 165 00:10:00,168 --> 00:10:02,918 Vice befälhavare Fuyutsuki testar oss. 166 00:10:08,668 --> 00:10:11,251 De höga energivärdena från 44B-enheterna ökar! 167 00:10:11,334 --> 00:10:13,418 Alla skepp, förbered skyddsåtgärder. 168 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 Alle man, förbered för kollision och elektromagnetisk explosion. 169 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 Enhet 4444C är i avfyrningsposition. 170 00:10:30,251 --> 00:10:35,793 Alla 44B generar enorma överspänningar. Energi ledd till högspänningssystem. 171 00:10:36,418 --> 00:10:39,293 Alla 4444C:s strömförsörjningssystem är aktiva. 172 00:10:40,126 --> 00:10:44,459 Positron-acceleration i sista fasen. Slutstycket är stängt och låst. 173 00:10:48,209 --> 00:10:49,501 Eldgivning sker snart! 174 00:11:22,584 --> 00:11:25,126 Det var i grevens tid! 175 00:11:26,459 --> 00:11:29,418 Om den skjuter igen, herrejösses! 176 00:11:29,501 --> 00:11:32,418 Jag får återigen höga energivärden från 44B-enheterna. 177 00:11:32,501 --> 00:11:35,251 De lagrar energi i energiutsändningssystemet. 178 00:11:39,293 --> 00:11:43,751 Redan? Acceleration av 4444C initierad. Intar eldgivningsposition! 179 00:11:43,834 --> 00:11:45,043 Det är kört! 180 00:11:45,126 --> 00:11:47,418 Andra skott sker snart! 181 00:11:47,501 --> 00:11:49,334 Det här är riktigt illa! 182 00:11:54,251 --> 00:11:56,668 Nagara, ge mig en avledningsmanöver! 183 00:11:56,751 --> 00:11:57,876 Uppfattat. 184 00:12:14,251 --> 00:12:15,918 Det kommer inte att stoppa mig! 185 00:12:21,959 --> 00:12:23,626 Excusez-moi, Eiffel! 186 00:12:40,251 --> 00:12:42,626 Enhet 4444C är nu helt tyst. 187 00:12:42,709 --> 00:12:44,834 Tid kvar är 30 sekunder! 188 00:12:45,668 --> 00:12:47,959 -Algoritmanalys, byter till C. -Sista lås avaktiverat. 189 00:12:48,043 --> 00:12:50,584 Anti-L-system, steg 5 är nu slutfört! 190 00:12:50,668 --> 00:12:52,751 Det aktiveras, sekonden! 191 00:13:02,709 --> 00:13:04,334 Återställer Paris. 192 00:13:04,418 --> 00:13:08,334 Alla Euro-NERV-anläggningssystem startar om. 193 00:13:38,334 --> 00:13:42,209 Bra jobbat, Maya. Det var nära ögat. 194 00:13:43,626 --> 00:13:47,418 Anfall lyckat. Misato, vänligen hämta upp bagaget. 195 00:13:47,501 --> 00:13:50,334 Uppfattat. Stiger ner till förrådspåfyllningsplatsen. 196 00:13:50,418 --> 00:13:52,043 Alle man, förbered påfyllning. 197 00:13:52,126 --> 00:13:54,959 Eva-reservdelar och ammunition är högsta prioritet. 198 00:13:55,043 --> 00:13:58,543 Sänk ner alla logistiksupportsskepp. Hangarfartygen går först. Skynda på! 199 00:13:58,626 --> 00:14:02,334 Samla ihop alla delar för att bygga en ny enhet 02! 200 00:14:02,418 --> 00:14:04,126 Slutet kröner arbetet. 201 00:14:04,793 --> 00:14:07,751 Nu kan en ny enhet 02 byggas med reservdelar 202 00:14:07,834 --> 00:14:11,168 och enhet 08 modifieras för att bli överlappningsbar. 203 00:14:12,584 --> 00:14:15,418 Jag kommer att ta dig, var du än är. 204 00:14:16,251 --> 00:14:18,626 Vänta bara, Hundvalpen. 205 00:14:18,751 --> 00:14:24,459 EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER 206 00:16:00,959 --> 00:16:03,834 Ryggradslösa förlorare. 207 00:16:14,293 --> 00:16:15,834 Ursäkta att jag är sen. 208 00:16:16,501 --> 00:16:17,959 Är du okej, Ikari? 209 00:16:21,251 --> 00:16:24,459 Hunden får inte vara där inne. 210 00:16:28,001 --> 00:16:29,959 Hallå där. Du är vaken. 211 00:16:30,668 --> 00:16:36,626 Känner inte du igen mig? Det är jag, Tohji Suzuhara. 212 00:16:36,709 --> 00:16:38,751 Det var längesen, Shinji. 213 00:16:38,918 --> 00:16:42,001 Jag blev helt paff när de kom in med dig. 214 00:16:42,084 --> 00:16:45,793 Jag hörde vad som hände, men det var för förvirrande. 215 00:16:45,876 --> 00:16:48,418 Hur som helst, kul att se att du är okej. 216 00:16:48,501 --> 00:16:49,959 Kan du sätta dig upp? 217 00:16:56,084 --> 00:16:59,918 Vi går hem till mig. Du måste vara hungrig. 218 00:17:01,918 --> 00:17:04,001 Det är lite kyligt här ute. 219 00:17:04,501 --> 00:17:07,584 Läkaren, flickan sa att hon inte vill byta kläder. 220 00:17:08,084 --> 00:17:09,876 Det går väl för sig. 221 00:17:09,959 --> 00:17:11,876 Vi har ont om Tamiflu. 222 00:17:11,959 --> 00:17:14,209 Okej, jag ska prata med ransonschefen. 223 00:17:14,834 --> 00:17:17,084 Ursäkta, jag är ledig resten av dagen. 224 00:17:17,959 --> 00:17:19,459 Kom igen. 225 00:17:38,959 --> 00:17:40,126 Vilken konstigt plats. 226 00:17:40,751 --> 00:17:41,959 Så mycket folk här. 227 00:17:42,043 --> 00:17:43,876 Har du aldrig sett en folkmassa? 228 00:17:43,959 --> 00:17:48,626 Det här är By 3, en av platserna där överlevande samlades och slog sig ner. 229 00:17:48,709 --> 00:17:50,376 Ungefär 1 000 personer bor här. 230 00:17:50,459 --> 00:17:54,918 Det där är livsmedelsdistributionscentret. De delar ut det tre gånger i veckan. 231 00:17:55,584 --> 00:17:57,334 Hej, doktorn. 232 00:17:57,418 --> 00:18:00,751 Hej, fru Matsukata. Se till att vila, det är nästan dags. 233 00:18:00,834 --> 00:18:04,543 Är det barnen Kredit bad dig ta hand om? 234 00:18:04,626 --> 00:18:08,584 Ja, nåt sånt. Snälla, var vänlig mot dem. 235 00:18:09,334 --> 00:18:11,168 Hej då. 236 00:18:13,751 --> 00:18:15,626 Vad är "Kredit"? 237 00:18:15,709 --> 00:18:19,501 En stödorganisation skapad av WILLE. 238 00:18:19,584 --> 00:18:24,418 Förutom att ge oss förnödenheter underlättar den också handel mellan byar. 239 00:18:24,501 --> 00:18:27,293 Vår by kan inte överleva på egen hand. 240 00:18:28,626 --> 00:18:31,626 Vad är det? Den är inte formad som en hund. 241 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 Det är en katt. 242 00:18:33,834 --> 00:18:35,084 "Katt"? 243 00:18:35,168 --> 00:18:36,709 Har du aldrig sett en? 244 00:18:36,793 --> 00:18:39,876 Det bor tio stycken under den här tågvagnen. 245 00:18:39,959 --> 00:18:42,834 Det finns katter och hundar här. Det är kul. 246 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 SUZUHARA RING PÅ VID NÖDSITUATION 247 00:18:44,918 --> 00:18:47,501 Det här är mitt gamla, men lyckliga, hem. 248 00:18:47,584 --> 00:18:49,668 Vi har ett stort hus bara för oss själva. 249 00:18:50,876 --> 00:18:53,501 Vi är hemma! Nu fixar vi lite mat åt er. 250 00:18:58,959 --> 00:19:02,959 Såja. Ät medan det är varmt. 251 00:19:03,043 --> 00:19:07,043 Shinji, du måste vara hungrig. Du borde äta. 252 00:19:08,584 --> 00:19:12,376 Ingen fara, gör oss sällskap när du känner för att äta. 253 00:19:12,459 --> 00:19:14,751 Nu äter vi! 254 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 Smaskigt, va? 255 00:19:18,793 --> 00:19:21,543 Det känns konstigt i min mun, varmt och mjukt. 256 00:19:21,626 --> 00:19:23,543 Det är "smaskigt". 257 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Min dotter kan tillaga mat på rätt sätt. 258 00:19:26,918 --> 00:19:32,043 Hon är världens bästa fru. Ni blir förvånade när ni ser henne. 259 00:19:32,126 --> 00:19:34,793 Vi är hemma. Förlåt att vi är sena. 260 00:19:34,876 --> 00:19:37,418 Hej. Jag väntade på dig. 261 00:19:37,501 --> 00:19:40,793 Det här är min fru. Känner du igen henne, Shinji? 262 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 Klassrepresentanten. 263 00:19:42,668 --> 00:19:47,334 Jag kunde inte tro det när jag hörde det. Att se dig känns som en dröm. 264 00:19:47,418 --> 00:19:50,293 Det var så längesen, Shinji. Detsamma gäller Ayanami. 265 00:19:50,376 --> 00:19:52,751 Nej, jag är inte Ayanami. 266 00:19:52,834 --> 00:19:56,168 Va? Inte? Då måste du vara... 267 00:19:56,251 --> 00:19:57,293 Fröken Dubbelgångare! 268 00:20:01,459 --> 00:20:02,501 Vad är det här? 269 00:20:02,584 --> 00:20:06,334 Vår dotter Tsubame. Visst är hon söt? 270 00:20:06,418 --> 00:20:09,626 Det är en liten människa. Varför krympte ni henne? 271 00:20:09,709 --> 00:20:12,459 Har du aldrig sett en bebis heller? 272 00:20:12,543 --> 00:20:14,501 Hon var ännu mindre när hon föddes. 273 00:20:14,584 --> 00:20:16,918 Bebisar växer fort. 274 00:20:25,668 --> 00:20:27,626 Är det här "söt"? 275 00:20:27,709 --> 00:20:32,709 Ja! Är inte hon världens sötaste? Hon är min dotter trots allt. 276 00:20:34,251 --> 00:20:38,251 Förlåt, blev du rädd för att vi pratade med hög röst? 277 00:20:38,334 --> 00:20:41,959 Förlåt, fick jag dig att börja gråta? 278 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 Chefen är här! 279 00:20:46,626 --> 00:20:48,459 Ursäkta att jag är sen. 280 00:20:52,793 --> 00:20:55,584 Det är som ett mirakel. 281 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 Vad gör du? 282 00:20:57,001 --> 00:21:00,043 Bebisar växer genom att dricka sin mammas mjölk. 283 00:21:06,626 --> 00:21:09,668 Det är för tidigt för dig, fröken Dubbelgångare. 284 00:21:10,668 --> 00:21:13,834 Jag vet inte. Vad skulle Rei Ayanami göra? 285 00:21:14,584 --> 00:21:17,584 Du är väl inte Rei Ayanami? 286 00:21:17,668 --> 00:21:20,293 Du borde göra vad du vill. 287 00:21:23,543 --> 00:21:25,418 Kan jag vara annorlunda? 288 00:21:29,293 --> 00:21:33,668 Ikari, det var ett tag sen. Det är jag, Aida, Kensuke Aida. 289 00:21:37,168 --> 00:21:40,918 Det var Kensuke som räddade er. 290 00:21:41,001 --> 00:21:44,918 Jag kan inte räkna alla gånger den överlevnadsnörden har räddat oss. 291 00:21:45,001 --> 00:21:48,584 Utan honom hade vi varit döda för längesen. 292 00:21:54,334 --> 00:21:59,043 Det är okej om du inte vill prata, men ät maten du får! 293 00:21:59,126 --> 00:22:04,668 Det är mitt fel, herr Horaki. Jag släpade bara hit honom. 294 00:22:04,751 --> 00:22:06,501 Vi lämnar honom i fred. 295 00:22:06,584 --> 00:22:10,334 Tohji, sån här mat är riktig lyx. 296 00:22:10,418 --> 00:22:12,793 Det är oförskämt att inte äta upp den! 297 00:22:12,876 --> 00:22:14,293 Jag pratar med dig, Shinji! 298 00:22:15,418 --> 00:22:18,168 Pappa, du kommer att väcka Tsubame. 299 00:22:18,251 --> 00:22:23,751 Vi dukar av bordet och bäddar sängarna åt Ikari och fröken Dubbelgångare. 300 00:22:23,834 --> 00:22:28,501 Nej, Ikari får följa med mig. Jag tror att det är bättre. 301 00:22:35,084 --> 00:22:39,084 Du är säkert förvånad över att de två gifte sig. 302 00:22:39,168 --> 00:22:41,876 De bråkade alltid i skolan. 303 00:22:42,751 --> 00:22:48,084 De blev ihop efter svårigheterna de delade efter den nära tredje kollisionen. 304 00:22:49,793 --> 00:22:54,126 Den nära tredje kollisionen ledde inte bara till dåliga saker. 305 00:23:11,293 --> 00:23:13,793 Vi är nästan där. Det ligger uppför backen. 306 00:23:19,709 --> 00:23:20,918 Vi är framme. 307 00:23:21,001 --> 00:23:25,959 Det låg en station här, men nu är det en stuga. 308 00:23:26,043 --> 00:23:31,043 Toaletten ligger bakom den där bilen. Jag ska hämta lite ved. Gå in du. 309 00:23:39,168 --> 00:23:43,084 Jag är naken, varför blir du inte upphetsad och nervös? 310 00:23:45,251 --> 00:23:49,376 Otroligt att du plockade upp den här idioten, Ken-Ken. 311 00:23:49,459 --> 00:23:50,543 Jag är hemma. 312 00:23:51,918 --> 00:23:55,209 Hon är min andra gäst. Hon kommer att stanna ett tag. 313 00:23:55,293 --> 00:23:58,626 Av olika skäl kan inte Shikinami visa sig i byn. 314 00:23:58,709 --> 00:24:01,793 Det är bara en plåga. Det är för många lilin där. 315 00:24:09,959 --> 00:24:12,584 NS-halsbandet är det enda du reagerar på. 316 00:24:16,251 --> 00:24:20,376 Du är för snäll mot honom. Låt honom städa upp efter sig. 317 00:24:20,459 --> 00:24:23,959 Han äter inte och kan inte göra nåt på egen hand. 318 00:24:24,043 --> 00:24:26,043 Nåt väldigt traumatiskt måste ha hänt. 319 00:24:26,126 --> 00:24:28,084 Han har alltid varit sån. 320 00:24:28,168 --> 00:24:32,334 Han stänger ner och bryr sig inte om nån. Det är sån han är. 321 00:24:32,959 --> 00:24:37,584 Lämna honom i fred. Han vill inte leva, men han kan inte heller dö. 322 00:24:39,084 --> 00:24:41,334 Det är okej. 323 00:24:41,918 --> 00:24:45,501 Det var ödet som förde oss samman igen. Du kan räkna med mig. 324 00:24:46,376 --> 00:24:47,376 Vi är väl vänner? 325 00:24:48,459 --> 00:24:51,001 Jag är glad att du lever. 326 00:24:55,876 --> 00:25:00,501 Ransonschefen... Bli inte upprörd över allt det här. 327 00:25:01,584 --> 00:25:03,001 Tack för ditt hårda arbete. 328 00:25:03,626 --> 00:25:05,043 God natt, älskling. 329 00:25:06,251 --> 00:25:08,459 Vad är "god natt"? 330 00:25:09,084 --> 00:25:12,793 Det är det man säger för att få alla att sova lugnt. 331 00:25:13,751 --> 00:25:15,459 God natt, fröken Dubbelgångare. 332 00:25:40,668 --> 00:25:43,043 Jag är trött på att låtsas sova. 333 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 Kommer jag nånsin att kunna sova igen? 334 00:26:14,626 --> 00:26:15,709 God morgon. 335 00:26:16,209 --> 00:26:17,876 Vad är "god morgon"? 336 00:26:17,959 --> 00:26:22,084 Det är det man säger för att önska varandra en god dag. 337 00:26:22,709 --> 00:26:24,668 God morgon, fröken Dubbelgångare. 338 00:26:30,459 --> 00:26:33,918 Ken-Ken vaknar kl. 06.00. Han har redan gått till jobbet. 339 00:26:34,543 --> 00:26:37,084 Där är din frukost. Ta och ät. 340 00:26:39,876 --> 00:26:43,543 Vilka åtsittande kläder du har på dig. 341 00:26:43,626 --> 00:26:45,001 Det här är fröken Dubbelgångare. 342 00:26:45,084 --> 00:26:47,084 Läkarens fru skickade henne för att hjälpa oss. 343 00:26:47,168 --> 00:26:50,668 Fröken Dubbelgångare? Det låter som att hon har bagage. 344 00:26:50,751 --> 00:26:52,209 Får hon göra oss sällskap? 345 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 Visst, om hon är villig att arbeta. 346 00:26:54,918 --> 00:26:57,959 Arbeta? Om det är en order lyder jag. 347 00:26:58,043 --> 00:27:00,418 Det är inte en order, det är arbete. 348 00:27:01,084 --> 00:27:02,418 Vad är "arbete"? 349 00:27:02,501 --> 00:27:04,418 Bra fråga. 350 00:27:04,501 --> 00:27:06,459 Jag har aldrig funderat på det. 351 00:27:06,543 --> 00:27:09,084 Att svettas ihop, antar jag. 352 00:27:10,084 --> 00:27:11,501 Svettas. 353 00:27:12,251 --> 00:27:14,084 Använd tre fingrar. Försiktigt. 354 00:27:14,168 --> 00:27:17,626 Bra. Tryck ner den djupt. 355 00:27:20,918 --> 00:27:24,001 Kläm inte ihop den. Håll den försiktigt. 356 00:27:24,084 --> 00:27:25,793 Du behöver bara få grepp om det. 357 00:27:33,543 --> 00:27:35,293 Håll jämna steg med oss, din sölkorv. 358 00:27:35,376 --> 00:27:37,334 -Försök komma ikapp. -Okej. 359 00:27:43,001 --> 00:27:44,334 Är det här "svettas"? 360 00:27:53,376 --> 00:27:54,376 Är det här "arbete"? 361 00:27:55,876 --> 00:27:58,584 Herregud, plantorna vi planterade. 362 00:27:58,668 --> 00:28:01,334 Kom igen, ge mig din hand. 363 00:28:07,668 --> 00:28:11,459 Bra jobbat. Vi lyckades uppfylla vårt dagliga mål. 364 00:28:12,209 --> 00:28:15,376 Här, en överraskning för att du arbetade hårt på din första dag. 365 00:28:17,376 --> 00:28:19,543 Vad ska jag säga vid såna här tillfällen? 366 00:28:19,626 --> 00:28:20,834 Tack. 367 00:28:22,334 --> 00:28:23,751 Tack. 368 00:28:24,751 --> 00:28:26,376 Nu går vi och tar ett bad. 369 00:28:27,043 --> 00:28:28,668 Vad är ett "bad"? 370 00:28:28,751 --> 00:28:31,168 BADHUS 371 00:28:32,626 --> 00:28:33,709 Är det här ett "bad"? 372 00:28:37,626 --> 00:28:40,001 Du måste ta av dig kläderna. 373 00:28:46,876 --> 00:28:51,334 Bad är konstigt. Det är inte som LAV. Det är varmt och skönt. 374 00:28:55,459 --> 00:28:58,543 Jag är vid liv trots att jag inte har några order. 375 00:28:59,543 --> 00:29:00,959 Varför? 376 00:29:03,459 --> 00:29:08,001 Du vill bara spela offer, liggandes i det där hörnet. 377 00:29:08,709 --> 00:29:11,501 Ur vägen, din irriterande idiot. 378 00:29:14,418 --> 00:29:16,501 Det är inte mamma. 379 00:29:16,584 --> 00:29:20,293 Välkommen hem, fröken Dubbelgångare. Tack för ditt hårda arbete. 380 00:29:21,543 --> 00:29:23,376 Förlåt att jag är sen. 381 00:29:24,001 --> 00:29:25,709 Ja! Mamma! 382 00:29:26,834 --> 00:29:28,959 -Har du varit en duktig flicka? -Ja! 383 00:29:31,418 --> 00:29:33,001 Tack, som alltid, Hikari. 384 00:29:33,084 --> 00:29:35,834 Ingen orsak. Vi är här för att hjälpa varandra. 385 00:29:36,376 --> 00:29:37,834 Okej, vi går hem. 386 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 Ja! Hej då! 387 00:29:39,876 --> 00:29:41,251 Hej då. 388 00:29:42,168 --> 00:29:43,626 Vad är "hej då"? 389 00:29:43,709 --> 00:29:46,793 Det är det man säger när man hoppas att man kommer att ses igen. 390 00:29:47,959 --> 00:29:49,293 Kom igen! 391 00:29:49,376 --> 00:29:50,376 Okej. 392 00:29:50,459 --> 00:29:51,876 Vi leker tillsammans hemma. 393 00:29:52,501 --> 00:29:53,543 Vad är det? 394 00:29:54,459 --> 00:29:57,543 Det är det man gör för att knyta an med nån. 395 00:30:12,876 --> 00:30:14,543 Jag är trött på det här. 396 00:30:17,376 --> 00:30:19,876 Du gör det jobbigt för oss med. 397 00:30:27,168 --> 00:30:28,709 Så du spyr igen. 398 00:30:30,918 --> 00:30:35,668 Din jäkla snorunge! Du borde vara tacksam för att du får mat! 399 00:30:36,543 --> 00:30:39,626 Du är fortfarande en låtsas-lilin. Du överlever inte om du inte äter. 400 00:30:39,709 --> 00:30:40,959 Svälj det bara! 401 00:30:41,043 --> 00:30:42,584 Jag har levt på endast vatten. 402 00:30:42,668 --> 00:30:46,126 Njut av smaken av hemsk mat innan din kropp slutar växa. 403 00:30:46,209 --> 00:30:47,334 Idiotiska snorunge! 404 00:30:48,376 --> 00:30:53,084 Du sitter bara där sysslolös för att du är rädd för att bli sårad! 405 00:30:53,168 --> 00:30:55,209 Eftersom du har all den här tiden för dig själv 406 00:30:55,293 --> 00:30:59,168 kan du väl fundera på varför jag försökte slå dig i ansiktet tidigare! 407 00:31:03,668 --> 00:31:05,834 Du är så mentalt svag. 408 00:31:07,084 --> 00:31:11,043 Allt du gör blir fel, och det finns ingen återvändo. 409 00:31:11,126 --> 00:31:14,793 Allt är ditt fel, så nu känner du inte för att göra nåt längre. 410 00:31:15,126 --> 00:31:19,376 Jag vet att din pappa bad dig göra det, men med din brist på mentala styrka 411 00:31:19,459 --> 00:31:21,918 ser jag hellre att du inte styr Evan. 412 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Fortsätt tjura och försvinn. 413 00:33:00,376 --> 00:33:01,751 Jag är hemma. 414 00:33:01,834 --> 00:33:03,251 Var är Ikari? 415 00:33:03,959 --> 00:33:05,043 Han stack. 416 00:33:05,584 --> 00:33:10,501 Jag förstår. Att lämna honom ensam är kanske inte bästa alternativet just nu. 417 00:33:10,584 --> 00:33:11,668 Vart gick han? 418 00:33:12,168 --> 00:33:14,209 Norrut, till ruinerna vid sjön. 419 00:33:14,293 --> 00:33:18,918 Där NERV HK brukade ligga. Det kanske också är ödet. Åt han? 420 00:33:19,001 --> 00:33:22,209 Jag tvångsmatade honom. Han borde klara sig ett tag. 421 00:33:22,293 --> 00:33:24,001 Tack, Shikinami. 422 00:33:24,084 --> 00:33:26,584 Jag gör det inte för hans skull. 423 00:33:26,668 --> 00:33:28,418 Jag skulle aldrig låta honom själviskt dö 424 00:33:28,501 --> 00:33:30,459 medan han fortfarande har huvudet under armen. 425 00:33:43,959 --> 00:33:45,293 Mitt namn? 426 00:33:45,376 --> 00:33:49,501 Ja, vi kan inte fortsätta kalla dig fröken Dubbelgångare. 427 00:33:49,584 --> 00:33:53,251 Doktorn sa att du har glömt ditt namn. 428 00:33:53,334 --> 00:33:55,834 Varför ger du inte dig ett nytt? 429 00:33:56,918 --> 00:33:59,751 Kan jag göra det? 430 00:34:11,543 --> 00:34:14,709 BIBLIOTEK 431 00:34:17,543 --> 00:34:18,959 Böcker. 432 00:34:19,668 --> 00:34:21,334 Shinji nämnde såna. 433 00:34:32,501 --> 00:34:33,876 Här, jag ska lämna tillbaka den. 434 00:34:35,501 --> 00:34:36,543 Tack. 435 00:34:37,834 --> 00:34:39,251 Vill du läsa? 436 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 OCHIBI OCH PIGGSVINET 437 00:34:40,918 --> 00:34:42,293 Tack. 438 00:34:52,793 --> 00:34:53,834 Jag är ensam. 439 00:34:54,668 --> 00:34:58,293 Det har jag alltid varit, och det kommer jag alltid att vara. 440 00:34:59,626 --> 00:35:02,043 Det är bara så det är, Asuka. 441 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 Vem är det? 442 00:35:09,793 --> 00:35:10,793 Det är jag. 443 00:35:11,543 --> 00:35:12,543 Ursprunglig Sats? 444 00:35:14,001 --> 00:35:15,293 Jag låser upp dörren. 445 00:35:17,626 --> 00:35:20,251 De sa att Shinji skulle vara här. 446 00:35:20,334 --> 00:35:22,876 Han är inte här just nu. Han har stuckit. 447 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 Jag förstår. Då går jag och letar efter honom. 448 00:35:25,959 --> 00:35:27,251 Jag har goda nyheter. 449 00:35:27,334 --> 00:35:29,834 För att inte Eva-piloter skulle överskrida mänskliga gränser 450 00:35:29,918 --> 00:35:32,709 fick vi begränsningar när vi konstruerades, precis som med Evorna. 451 00:35:33,584 --> 00:35:35,834 Det är därför vi har ineffektiva känslor. 452 00:35:35,918 --> 00:35:39,209 Vi är designade i enlighet med mänskligt kognitivt beteende. 453 00:35:39,293 --> 00:35:43,459 Ayanami-serien är anpassad för att gilla den tredje pojken. 454 00:35:44,459 --> 00:35:47,668 Era känslor har manipulerats av NERV från början. 455 00:35:48,918 --> 00:35:52,668 Jag förstår. Men det gör inget, jag är lycklig. 456 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 Jag förstår. Gör som du vill, då. 457 00:35:56,084 --> 00:36:00,709 Mannen i ditt liv är vid N109-tornet, inuti ruinerna av NERV:s andra avdelning. 458 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Tack. 459 00:36:03,126 --> 00:36:07,043 Ta med hans ransoner. Han måste börja få slut på energi. 460 00:36:07,918 --> 00:36:10,876 Varför jobbar inte du i byn? 461 00:36:10,959 --> 00:36:14,418 Är du en idiot? Det är inte meningen att jag ska bo på det här stället. 462 00:36:15,001 --> 00:36:16,001 Jag ska skydda det. 463 00:36:28,084 --> 00:36:29,501 Shinji. 464 00:36:33,834 --> 00:36:36,959 De lärde mig att man lämnar tillbaka det man hittar. 465 00:37:06,751 --> 00:37:07,959 Jag kommer tillbaka. 466 00:39:48,168 --> 00:39:52,834 Är det okej att lämna Shinji ensam? Är inte det farligt? 467 00:39:52,918 --> 00:39:57,334 Vi tar och lämnar honom i fred för tillfället. Han behöver vara ensam. 468 00:39:57,418 --> 00:40:02,543 Kensuke, är inte du lite kylig mot honom? 469 00:40:02,626 --> 00:40:05,126 Det hjälper inte att oroa sig för mycket. 470 00:40:05,626 --> 00:40:08,709 Han kommer att komma tillbaka. Vi borde ha förtroende för honom. 471 00:40:08,793 --> 00:40:10,084 Du har rätt. 472 00:40:11,543 --> 00:40:14,709 Jag hoppas att han passar in i byn snart. 473 00:40:21,584 --> 00:40:24,001 Du kan väl komma tillbaka till byn? 474 00:40:28,001 --> 00:40:30,668 Du gör inte heller nåt. 475 00:40:31,418 --> 00:40:33,376 Skyddar du också byn? 476 00:40:35,418 --> 00:40:37,293 Jag skyddar ingenting. 477 00:40:38,418 --> 00:40:40,293 Jag förstörde allt! 478 00:40:41,376 --> 00:40:45,293 Jag vill inte göra nåt längre! Jag vill inte prata! Jag vill inte träffa nån! 479 00:40:45,376 --> 00:40:49,293 Jag vill lämnas i fred! 480 00:40:51,459 --> 00:40:55,168 Varför är ni alla så snälla mot mig? 481 00:40:57,459 --> 00:40:58,918 För att vi gillar dig. 482 00:41:01,709 --> 00:41:03,793 Tack för att du pratade med mig. 483 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 Det här är det man gör för att knyta an med nån. 484 00:41:27,876 --> 00:41:30,209 Slutet på flykten. Är det tack vare Ursprunglig Sats? 485 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 Ja. 486 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 Känner du dig lättad efter att ha gråtit alla dina tårar? 487 00:41:38,501 --> 00:41:39,584 Ja. 488 00:41:40,126 --> 00:41:45,293 Okej. Om du kan röra dig, gå och hjälp Ken-Ken. 489 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Vi kör en sväng. Det kommer att få dig på andra tankar. 490 00:41:58,876 --> 00:42:04,376 Jag är alltiallo, så jag slipper jobba med jordbruk. 491 00:42:04,459 --> 00:42:08,293 Idag ska vi kontrollera den yttre infrastrukturen och omgivningen. 492 00:42:08,376 --> 00:42:09,709 Det blir en hektisk dag. 493 00:42:10,584 --> 00:42:15,084 Infrastrukturen är för gammal och fungerar inte längre. 494 00:42:15,168 --> 00:42:17,376 Den övergavs eftersom den är för svår att reparera. 495 00:42:28,126 --> 00:42:32,001 Vi ska bara plocka upp nedfallna pinnar och beskära de lägsta grenarna. 496 00:42:32,084 --> 00:42:34,751 Man vill ta väl hand om det som finns kvar av skogen. 497 00:42:39,626 --> 00:42:45,251 By 3 förlitar sig på det här vattnet. Det är viktigt att kontrollera vattennivån. 498 00:42:45,334 --> 00:42:50,001 Byns överlevnad hänger på det. Det är en riktig livlina. 499 00:42:52,084 --> 00:42:57,251 Jag går och kollar till källan. Det är för brant för dig, stanna här. 500 00:42:57,334 --> 00:42:59,793 Här, införskaffa lite mat. 501 00:43:00,834 --> 00:43:04,209 Jag har aldrig gjort det. Jag kan inte göra det. 502 00:43:04,293 --> 00:43:06,918 Prova först, prata sen. 503 00:43:10,751 --> 00:43:15,376 Oroa dig inte. Vår kvot är en fisk per vecka. Du får en till chans. 504 00:43:18,668 --> 00:43:20,834 Det där är WILLE:s avskedsgåva. 505 00:43:21,459 --> 00:43:25,876 En kompletterande L-inneslutningsfälts-upphävningsenhet. 506 00:43:25,959 --> 00:43:29,209 Tack vare den har By 3 undvikit förkärning. 507 00:43:29,293 --> 00:43:31,168 Vi står i skuld till Misato och hennes grupp. 508 00:43:36,126 --> 00:43:40,126 De har dykt upp på sistone. Vi kallar dem vandrare. 509 00:43:40,209 --> 00:43:43,918 Huvudlösa Evor som låg begravda började plötsligt röra sig. 510 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 Vi ska övervaka dem idag. 511 00:43:47,084 --> 00:43:50,584 Inneslutningspelarna håller dem borta. 512 00:43:50,668 --> 00:43:53,043 Förseglingarna fungerar även mot vandrarna. 513 00:43:53,584 --> 00:43:55,751 Det finns jobb inte ens en alltiallo kan göra. 514 00:43:55,834 --> 00:43:57,501 Om den där slutar fungera är vi körda. 515 00:44:01,459 --> 00:44:05,709 Som du ser vet vi inte hur länge det här stället kan överleva. 516 00:44:06,209 --> 00:44:10,168 Men vi ska kämpa på och överleva till slutet. 517 00:44:11,501 --> 00:44:16,001 Det är inlagda plommon. Varje år ser Tohji fram emot att äta dem. 518 00:44:17,126 --> 00:44:20,709 Livet är en kontinuerlig cykel av med- och motgångar. 519 00:44:21,209 --> 00:44:24,793 Det gör inget om varje dag känns som idag. Det är så det är. 520 00:44:25,543 --> 00:44:30,251 Jag blir inte yngre än jag är just nu. Jag vill leva mitt liv till fullo. 521 00:44:30,334 --> 00:44:31,418 Sen har vi Tsubame. 522 00:44:34,084 --> 00:44:36,751 Hon är mer fäst vid dig än vid mig. 523 00:44:37,459 --> 00:44:40,793 Du borde bo här med oss för alltid, fröken Dubbelgångare. 524 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 Mitt namn? 525 00:44:44,001 --> 00:44:46,376 Ja, har du valt ett? 526 00:44:46,459 --> 00:44:48,543 Nej, inte än. 527 00:44:48,626 --> 00:44:50,793 Be nån välja ett åt dig, då. 528 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 Ditt namn? 529 00:44:52,918 --> 00:44:56,001 Ja, jag vill att du ger mig ett namn. 530 00:44:57,043 --> 00:45:00,459 Jag vill stanna här. För att göra det behöver jag ett namn. 531 00:45:01,168 --> 00:45:03,209 Jag vill att du ger mig ett. 532 00:45:03,293 --> 00:45:05,209 Ett namn åt dig. 533 00:45:06,084 --> 00:45:08,376 Men du är inte Ayanami. 534 00:45:09,418 --> 00:45:10,584 Vilket som helst duger. 535 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 Jag vill att du ger mig ett namn. 536 00:45:18,959 --> 00:45:21,084 Fungerar Ursprunglig Sats som hon ska? 537 00:45:22,543 --> 00:45:25,459 Ja, hon hälsade på mig idag igen. Hurså? 538 00:45:26,418 --> 00:45:28,126 Jag förstår. Då är allt bra. 539 00:45:59,418 --> 00:46:03,293 Jag förstår. Jag kan bara leva inuti NERV. 540 00:46:13,959 --> 00:46:17,209 Så, Shinji, har du vant dig vid livet i byn? 541 00:46:17,293 --> 00:46:19,209 Ja, en aning. 542 00:46:19,293 --> 00:46:20,334 Skönt att höra. 543 00:46:20,959 --> 00:46:23,709 Den här byn bestod av ett gäng främlingar. 544 00:46:23,793 --> 00:46:26,418 Skönt att höra. 545 00:46:26,501 --> 00:46:28,418 Var det tufft i början? 546 00:46:28,501 --> 00:46:30,084 Tja, låt se... 547 00:46:30,918 --> 00:46:32,668 Mycket hände. 548 00:46:33,376 --> 00:46:36,876 Det var inte en värld där ovetande barn kunde överleva. 549 00:46:36,959 --> 00:46:41,168 Vi fick växa upp snabbt och lära oss att göra allt på egen hand. 550 00:46:41,918 --> 00:46:45,918 Jag gjorde saker jag skäms över för min familjs skull. 551 00:46:46,501 --> 00:46:48,793 Jag fick kasta min naivitet åt sidan för att överleva. 552 00:46:49,709 --> 00:46:53,418 Jag är inte läkare eller nåt sånt prestigefyllt. 553 00:46:54,001 --> 00:46:56,376 Jag är bara en inhoppare, en självlärd hjälpreda. 554 00:46:56,459 --> 00:47:00,793 Jag lyckas bara tack vare medicinska instrument och anläggningar från Kredit. 555 00:47:00,876 --> 00:47:04,501 Tohji, du borde vara stolt över dig själv. Du hjälper folk. 556 00:47:04,626 --> 00:47:06,876 Det finns liv jag inte kan rädda. 557 00:47:07,543 --> 00:47:08,584 Jag fortsätter ändå. 558 00:47:08,668 --> 00:47:13,001 Jag tror att det är en del av jobbet att bära de sörjandes sorg och ilska. 559 00:47:13,459 --> 00:47:18,001 Jag måste betala för mina misstag. Ta ansvar, menar jag. 560 00:47:18,543 --> 00:47:20,043 Det är vad jag tycker. 561 00:47:21,168 --> 00:47:25,668 Du har redan kämpat tillräckligt för att skydda oss alla. 562 00:47:26,209 --> 00:47:29,543 Du borde stanna här och leva med oss. 563 00:47:30,168 --> 00:47:31,251 Det är vad jag tycker. 564 00:47:40,459 --> 00:47:43,334 Tack för att ni följde med så här tidigt på morgonen. 565 00:47:44,126 --> 00:47:46,293 Det slog mig aldrig att min pappa, 566 00:47:46,376 --> 00:47:50,418 som överlevde den nära tredje kollisionen, skulle dö i en olycka. 567 00:47:51,209 --> 00:47:56,709 Jag borde ha pratat med honom, tagit några drinkar, lyssnat på hans tjat. 568 00:47:57,668 --> 00:47:59,793 Din pappa lever fortfarande, va? 569 00:47:59,876 --> 00:48:03,043 Prata med honom, även om du tror att det är lönlöst. 570 00:48:03,126 --> 00:48:04,376 Annars ångrar du det. 571 00:48:04,459 --> 00:48:08,251 Vi pratar om Gendoh Ikari. Det är för tufft för den här grabben. 572 00:48:10,001 --> 00:48:13,251 Men de är far och son. Såna band dör aldrig. 573 00:48:22,876 --> 00:48:27,709 Fru Matsukata hade en tuff förlossning, men hon klarade sig. 574 00:48:27,793 --> 00:48:31,876 Jag är glad att barnet föddes friskt. Hennes man grät av lycka. 575 00:48:37,293 --> 00:48:39,376 Ser man på, du kan skratta trots allt. 576 00:48:40,001 --> 00:48:41,418 Ja, och du är ganska söt. 577 00:48:41,501 --> 00:48:46,126 Ja, du har en fin figur. Du borde prova andra kläder. 578 00:48:47,084 --> 00:48:49,668 Ja, jag ska prova nåt annat. 579 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 Vad sägs om det här? 580 00:48:55,918 --> 00:48:58,168 Det klär dig verkligen. 581 00:48:58,251 --> 00:49:00,793 -Du är så söt. -Jag vill att du gifter dig med min son. 582 00:49:01,876 --> 00:49:03,459 Är det här "att rodna"? 583 00:49:03,543 --> 00:49:05,209 Vad gulligt. 584 00:49:06,084 --> 00:49:08,293 Är det här "generad"? 585 00:49:10,751 --> 00:49:16,126 Jag är ledsen. Den här dräkten är lite varm, men behåll den på ett tag. 586 00:49:16,209 --> 00:49:21,084 Jag är mångsysslare, så jag har även kontakt med Kredit. 587 00:49:26,501 --> 00:49:31,001 L-inneslutningsfältet är svagare här, så de gör restaureringsexperiment. 588 00:49:31,084 --> 00:49:32,668 Det är Kredits utomhuslabb. 589 00:49:33,334 --> 00:49:37,084 Det finns en anställd jag vill att du ska träffa. 590 00:49:38,584 --> 00:49:40,168 Herr Aida! 591 00:49:43,626 --> 00:49:47,168 Det var alltför längesen, herrn. Är det din nya assistent? 592 00:49:47,793 --> 00:49:49,626 Ja, nåt sånt. 593 00:49:50,418 --> 00:49:52,126 Jag har aldrig träffat nån från utsidan. 594 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 Jag heter Kaji, Ryoji Kaji. 595 00:49:57,668 --> 00:49:59,084 Vad heter du? 596 00:50:02,751 --> 00:50:05,209 Så, vad tycker du? Han är trevlig, va? 597 00:50:05,709 --> 00:50:06,959 Ja, det är han. 598 00:50:07,043 --> 00:50:10,126 Men hans namn... Kaji... 599 00:50:10,209 --> 00:50:15,459 Ja. Han är Misato och Kajis son. Han fyller snart 14. 600 00:50:15,543 --> 00:50:18,043 Han vet inget om sina föräldrar. 601 00:50:18,126 --> 00:50:20,084 Det är fröken Misatos önskan. 602 00:50:20,168 --> 00:50:24,043 Hon känner att hon inte blir en bra mamma och bestämde sig för att hålla sig borta 603 00:50:24,126 --> 00:50:28,001 och skydda honom som chef för WILLE istället. 604 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 Vad hände med herr Kaji? 605 00:50:33,293 --> 00:50:34,709 Han dog. 606 00:50:34,793 --> 00:50:38,876 Nån var tvungen att offra sig för att stoppa den tredje kollisionen. 607 00:50:38,959 --> 00:50:41,209 Herr Kaji beslutade att det skulle vara han. 608 00:50:41,293 --> 00:50:43,293 Fröken Misato lät honom göra det. 609 00:50:43,793 --> 00:50:48,543 Hon beklagar att du fick bära allt på dina axlar. 610 00:50:48,626 --> 00:50:50,251 Hon anser att hon borde ha gjort det. 611 00:50:51,376 --> 00:50:54,709 Jag tror att det är därför hon inte vill låta dig styra en Eva. 612 00:50:55,876 --> 00:50:59,084 Ikari, du är inte den enda som våndas. 613 00:50:59,959 --> 00:51:01,459 Fröken Misato lider också. 614 00:51:14,834 --> 00:51:15,918 Doften av jorden. 615 00:51:18,543 --> 00:51:19,959 Herr Kaji... 616 00:51:20,876 --> 00:51:25,168 Wunder kommer imorgon. Din rutt tillbaka är ordnad. 617 00:51:26,584 --> 00:51:31,876 Här är dokumenten fröken Misato bad om, även besättningsmedlemmarnas familjefoton. 618 00:51:32,584 --> 00:51:37,501 Och här är ett brev till Tohjis syster. Han vill ha din hjälp. 619 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 Okej, jag fixar det. 620 00:51:41,543 --> 00:51:42,668 Jag är hemma. 621 00:52:01,668 --> 00:52:02,751 Är det här tårar? 622 00:52:05,043 --> 00:52:07,668 Är det jag som gråter? 623 00:52:13,459 --> 00:52:15,793 Är det så här det känns att vara ensam? 624 00:52:19,418 --> 00:52:21,584 God morgon, fröken Dubbelgångare. 625 00:52:32,626 --> 00:52:36,251 "God natt. God morgon. Tack. 626 00:52:37,168 --> 00:52:38,293 Hej då." 627 00:52:43,293 --> 00:52:44,709 God morgon. 628 00:52:44,793 --> 00:52:47,584 God morgon. Hur är det? Du är här tidigt. 629 00:52:48,293 --> 00:52:50,209 Jag ville träffa dig, Shinji. 630 00:52:53,126 --> 00:52:54,126 Här. 631 00:52:57,418 --> 00:52:58,418 Tack. 632 00:52:59,459 --> 00:53:03,001 Angående namnet du frågade om... 633 00:53:03,959 --> 00:53:07,459 Du är fortfarande Ayanami. Jag kan inte komma på nåt annat. 634 00:53:08,376 --> 00:53:11,543 Tack för att du funderade på det. 635 00:53:12,209 --> 00:53:13,293 Jag är ändå glad. 636 00:53:15,751 --> 00:53:17,293 Jag kan inte överleva här. 637 00:53:17,834 --> 00:53:19,876 Men jag gillar den här platsen. 638 00:53:20,668 --> 00:53:22,084 Ayanami? 639 00:53:22,501 --> 00:53:25,876 Nu vet jag vad "gilla" är. Jag är glad. 640 00:53:29,251 --> 00:53:30,918 Ayanami, vad är det? 641 00:53:33,959 --> 00:53:36,376 Jag ville skörda riset. 642 00:53:40,959 --> 00:53:43,751 Jag ville hålla Tsubame mer. 643 00:53:48,709 --> 00:53:51,834 Jag ville vara med pojken jag gillade, för alltid. 644 00:53:57,001 --> 00:53:58,084 Hej då. 645 00:54:00,418 --> 00:54:01,543 Ayanami! 646 00:54:02,251 --> 00:54:04,668 Är inte fröken Dubbelgångare med dig? 647 00:54:05,543 --> 00:54:06,959 Vad är det? 648 00:54:39,501 --> 00:54:43,584 Så det är Wunder, va? Herregud, det är enormt. 649 00:54:46,001 --> 00:54:48,043 De som vill sluta går i land. 650 00:54:49,168 --> 00:54:51,043 Den sista striden är nära. 651 00:54:54,501 --> 00:54:56,459 Sluta filma mig! 652 00:54:56,543 --> 00:54:59,876 Förlåt, men jag vill dokumentera den här dagen. 653 00:55:01,043 --> 00:55:03,293 Jag förstår. Gör som du vill, då. 654 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 Varför kom du hit? 655 00:55:16,001 --> 00:55:19,751 Ikari, du kan stanna här. 656 00:55:21,418 --> 00:55:23,168 Tack, Kensuke. 657 00:55:24,043 --> 00:55:27,043 Tacka Tohji och de andra. 658 00:55:29,209 --> 00:55:31,709 Jag följer med dig, Asuka. 659 00:55:32,543 --> 00:55:35,959 Okej. Men det här är reglerna, så... 660 00:55:42,418 --> 00:55:44,209 Suzuhara. 661 00:55:45,084 --> 00:55:46,501 Sakura. 662 00:55:48,209 --> 00:55:53,043 Jag sa åt dig att inte styra fler Evor, men du stack och gjorde precis det! 663 00:55:53,126 --> 00:55:55,043 Din idiot! Din jäkla idiot! 664 00:55:55,126 --> 00:55:57,543 Du är en sån idiot, herr Ikari! 665 00:55:58,584 --> 00:55:59,959 Vad är du, hans fru? 666 00:56:10,293 --> 00:56:12,668 Rymlingens status har verifierats. 667 00:56:12,751 --> 00:56:16,834 Du tar över ansvaret för att övervaka och tygla BM-03 från och med nu. 668 00:56:19,084 --> 00:56:23,459 Vänligen signera här, tillfällig överstemajor Langley-Shikinami. 669 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 Inget NS-halsband? 670 00:56:28,251 --> 00:56:30,043 Det behövs inte. 671 00:56:30,793 --> 00:56:34,959 Han kommer att hållas i explosionskammaren tills uppdraget är slutfört. 672 00:56:35,043 --> 00:56:39,959 Övervakat målsubjekt BM-03 har nått kammare 2. Förbered detonationssystem. 673 00:56:40,043 --> 00:56:44,918 Ni tänkte att det var den bästa lösningen då han lyckades få av sig halsbandet, va? 674 00:56:45,001 --> 00:56:48,709 MAGI Copy har registrerat aktiveringen av ett halsband. 675 00:56:49,584 --> 00:56:54,209 Det visar att den andra piloten exploderade framför herr Ikaris ögon. 676 00:56:55,293 --> 00:56:58,668 Han återvände till Wunder efter att ha upplevt ett sånt trauma. 677 00:57:00,209 --> 00:57:01,209 Varför? 678 00:57:01,293 --> 00:57:02,334 Vem vet. 679 00:57:02,418 --> 00:57:06,709 Det faktum att kapten Katsuragi släpper ombord honom är ett större mysterium. 680 00:57:07,709 --> 00:57:11,418 Visuella inspelningar från By 3, och personlig korrespondens från Suzuhara. 681 00:57:11,501 --> 00:57:12,543 TILL SAKURA MED KÄRLEK! 682 00:57:12,626 --> 00:57:13,709 Från Tohji. 683 00:57:15,709 --> 00:57:20,584 Kammare 2:s inneslutnings- och nödexplosionssystem är i drift. 684 00:57:20,668 --> 00:57:24,543 Karantänsprocedur för målsubjekt BM-03 är nu slutförd. 685 00:57:30,334 --> 00:57:32,501 Ersättare för avstigen personal, okej. 686 00:57:32,584 --> 00:57:34,209 Arbetet på nya enhet 02 är på god väg. 687 00:57:34,293 --> 00:57:37,626 Påbörja installation av enhet 08f:s kraftskifte. 688 00:57:37,709 --> 00:57:39,876 Hur går det med tornen och det utvändiga arbetet? 689 00:57:39,959 --> 00:57:44,293 Ersättning av torn 4 och utbyggnad av det aktre tornet går enligt schemat. 690 00:57:44,376 --> 00:57:48,709 Arbete på Eva i skeppets externa varv släpar efter med tre procent. 691 00:57:48,793 --> 00:57:50,168 Hastighet är högsta prioritet. 692 00:57:50,251 --> 00:57:52,751 -Skynda igenom checklistans första 20 %! -Ja! 693 00:57:52,834 --> 00:57:56,834 N1-raketens sekundärkoppling återstartar om fem minuter. 694 00:57:56,918 --> 00:57:59,126 Jag har inga problem med major Shikinami, 695 00:57:59,959 --> 00:58:02,334 men varför följde den där otursfågeln med henne? 696 00:58:02,418 --> 00:58:05,418 Det är bättre än att låta NERV använda honom igen. 697 00:58:05,501 --> 00:58:09,418 All personal tillåts att skjuta honom om han försöker gå ombord på Evan. 698 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 Lugnande, va? 699 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Det är bara snack. 700 00:58:13,334 --> 00:58:16,251 Kaptenen oskadliggjorde inte honom när han rymde. 701 00:58:16,334 --> 00:58:18,834 Jag har inget förtroende för henne nu. 702 00:58:18,918 --> 00:58:21,584 Han är fortfarande ett barn. Jag förstår att hon tvekade. 703 00:58:21,668 --> 00:58:26,251 Det "barnet" orsakade den nära tredje kollisionen som utrotade hela min familj. 704 00:58:26,334 --> 00:58:28,959 Den nära tredje kollisionen var bara en oavsiktlig konsekvens. 705 00:58:29,043 --> 00:58:31,626 Kaptenen gör allt hon kan för att sona det. 706 00:58:32,334 --> 00:58:37,584 Kaji anförtrodde WILLE åt henne. Jag litar på henne. 707 00:58:38,918 --> 00:58:40,584 Ni är för mesiga. 708 00:58:41,751 --> 00:58:46,918 Som det här vattnet gjort på nåns kiss... Ni tror det räcker att rena det. 709 00:58:48,209 --> 00:58:49,834 Det fungerar inte så. 710 00:58:54,126 --> 00:58:56,793 Anslutningstest för nya enhet 02 har grönt ljus. 711 00:58:57,501 --> 00:59:01,293 Inled arbete på vänsterarmens oberoende koordinationssystem som planerat. 712 00:59:02,376 --> 00:59:06,543 De har lagt till ännu fler sprängämnen. De börjar tappa tron på oss. 713 00:59:08,043 --> 00:59:09,501 Jag är tillbaka. 714 00:59:09,584 --> 00:59:15,168 Välkommen tillbaka, Ers Höghet. Bra jobbat. Jag har saknat dig så mycket! 715 00:59:15,251 --> 00:59:20,376 Jösses, kolla på det här rummet! Du samlar på ännu fler böcker. 716 00:59:20,459 --> 00:59:22,709 Böcker är samlingen av mänsklig vishet. 717 00:59:22,793 --> 00:59:27,334 Min ouppnåeliga dröm är att läsa alla böcker i världen. 718 00:59:27,959 --> 00:59:31,584 Har du gjort framsteg med Hundvalpen? 719 00:59:31,668 --> 00:59:33,876 Jag är inte intresserad. 720 00:59:33,959 --> 00:59:37,626 Så du bryr dig inte om tonårspojkar. 721 00:59:38,709 --> 00:59:40,834 Den snorungen behöver inte en älskare. 722 00:59:40,918 --> 00:59:42,376 Han behöver en mamma. 723 00:59:42,459 --> 00:59:45,209 All laddning från logistiksupportsskepp har slutförts. 724 00:59:45,293 --> 00:59:47,001 WILLES FRÖVALV VATTENMELON 725 00:59:47,084 --> 00:59:50,418 Alla logistikbefäl, lämna förrådsfartygen nu. 726 00:59:50,501 --> 00:59:53,251 Signera här för att tillåta Kredits operativa oberoende 727 00:59:53,334 --> 00:59:57,209 och avlägsnandet av alla begränsare på Evorna, kapten Katsuragi. 728 01:00:00,334 --> 01:00:03,084 Kaptenens och sekondens tillstånd verifierat. 729 01:00:03,168 --> 01:00:04,876 Maya, vänlige börja. 730 01:00:04,959 --> 01:00:06,501 Uppfattat, översekonden. 731 01:00:09,168 --> 01:00:11,709 Du går alltid hit när du vill vara ensam. 732 01:00:11,793 --> 01:00:14,834 Det här kanske borde vara kaptenens hytt. 733 01:00:16,084 --> 01:00:18,543 Du kan inte glömma Ryoji så enkelt, va? 734 01:00:18,626 --> 01:00:22,001 Det handlar inte om Kaji. Jag kan slappna av bättre här. 735 01:00:23,168 --> 01:00:27,293 Den här delen rymmer skeppets viktigaste uppgift: 736 01:00:27,376 --> 01:00:29,209 Bevarandet av alla arter. 737 01:00:29,293 --> 01:00:34,626 En obemannad, autonom ark, med nästan oupphörlig operativ kapacitet. 738 01:00:34,709 --> 01:00:36,584 Det är AAA Wunders sanna natur. 739 01:00:37,459 --> 01:00:42,209 Mänsklighetens överlevnad var inte särskilt viktig för Kaji. 740 01:00:42,709 --> 01:00:46,126 Hans högsta prioritet var att bevara alla de här livsformerna 741 01:00:46,209 --> 01:00:50,293 som Det mänskliga instrumentprojektet skulle utrota. 742 01:00:50,376 --> 01:00:55,376 Han ville evakuera så många av livets frön från jorden som möjligt, 743 01:00:56,209 --> 01:01:00,751 så han stal det här skeppet från NERV medan det fortfarande konstruerades. 744 01:01:01,543 --> 01:01:05,709 Han ansåg att det var viktigt att stoppa Det mänskliga instrumentprojektet. 745 01:01:06,459 --> 01:01:11,001 Men i slutändan gav han sitt liv för att stoppa den tredje kollisionen. 746 01:01:11,084 --> 01:01:14,793 Han dog på det mest motsägelsefulla, själviska viset. Irriterande idiot. 747 01:01:19,834 --> 01:01:21,668 Nu är han borta. 748 01:01:22,751 --> 01:01:26,043 Så jag ska använda det här skeppet för att utplåna NERV 749 01:01:26,126 --> 01:01:29,251 och motarbeta Det mänskliga instrumentprojektet. 750 01:01:29,751 --> 01:01:31,459 För att hämnas? 751 01:01:31,959 --> 01:01:35,168 Nej. Istället för att vara en ark som bevarar liv 752 01:01:35,251 --> 01:01:37,126 blir det ett stridsskepp som räddar liv. 753 01:01:38,334 --> 01:01:41,626 Du låter verkligen som en mamma. 754 01:01:42,251 --> 01:01:45,459 Jag har ingen rätt att kallas "mamma". 755 01:01:52,251 --> 01:01:55,126 Kaptenen och sekonden är på kommandobryggan. 756 01:01:55,209 --> 01:01:56,959 NERV HK har börjat röra på sig. 757 01:01:57,043 --> 01:02:00,418 Det är med högsta sannolikhet på väg mot nedslagsplatsen på före detta Sydpolen, 758 01:02:00,501 --> 01:02:01,918 tillsammans med Den svarta månen. 759 01:02:18,293 --> 01:02:21,918 Uppståndelsen av Den svarta månen, nödvändig för den fjärde kollisionen. 760 01:02:22,626 --> 01:02:25,626 Uppståndelsen av den avancerade Ayanami-serien, 761 01:02:25,709 --> 01:02:30,418 ofördärvade livsformer skapade med rena själar fria från könsdistinktion, 762 01:02:30,501 --> 01:02:33,751 som ska vara offergåvan till Adams kärl. 763 01:02:34,668 --> 01:02:38,543 Och Det mänskliga instrumentprojektet, mänsklighetens försök till självfrälsning. 764 01:02:39,293 --> 01:02:42,876 Se var den arrogansen har lett oss. 765 01:02:50,126 --> 01:02:52,376 Den tredje pojken har återvänt till WILLE. 766 01:02:53,126 --> 01:02:58,418 Ayanami 6 var felkalibrerad och verkar ha förlorat sin form. 767 01:02:59,751 --> 01:03:05,709 Tvingade du honom gå igenom samma förlust för att lära honom nåt, Ikari? 768 01:03:11,251 --> 01:03:13,793 Han verkar vara psykiskt stabil. 769 01:03:14,376 --> 01:03:18,834 Så, kapten Katsuragi, vad vill du göra med Shinji Ikari? 770 01:03:18,918 --> 01:03:21,001 Aldrig möta honom igen, precis som din son? 771 01:03:21,084 --> 01:03:24,876 Att hålla honom instängd räcker. Det är inte nödvändigt för mig att träffa honom. 772 01:03:25,709 --> 01:03:28,626 Är du säker på att han inte behöver ett NS-halsband? 773 01:03:29,293 --> 01:03:33,751 Försoning är meningslöst om man inte är villig att sona sina synder. 774 01:03:34,501 --> 01:03:40,084 Du spelar tuff, men du är egentligen glad att han är tillbaka. 775 01:03:42,418 --> 01:03:46,001 Handlingar som drivs av känslor medför bara problem. Det vet du. 776 01:03:47,543 --> 01:03:49,001 Du håller inte igen, som vanligt. 777 01:03:49,751 --> 01:03:53,626 Att dalta med dig medför bara problem. Det vet jag. 778 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER 779 01:03:58,709 --> 01:04:04,043 Min kropp förändras inte, men mitt hår fortsätter växa. Vad irriterande. 780 01:04:05,543 --> 01:04:10,293 Gudar, korruption och begär... Det finns inom hårfibrer. 781 01:04:10,376 --> 01:04:13,626 Det förkroppsligar kaoset i det mänskliga sinnet. 782 01:04:13,709 --> 01:04:17,293 Det bevisar att du är en människa, Ers Höghet. 783 01:04:33,251 --> 01:04:37,668 Den förbannade nedslagsplatsen för den andra kollisionen. 784 01:04:38,376 --> 01:04:41,084 Alla Adams kärl är redo. 785 01:04:41,168 --> 01:04:45,334 Återaktiveringen av enhet 13 är bara en tidsfråga. 786 01:04:45,959 --> 01:04:49,209 Okej. Vi börjar, Fuyutsuki. 787 01:04:51,584 --> 01:04:52,709 Ta hand om resten. 788 01:04:54,084 --> 01:04:58,709 Än så länge går allt enligt SEELE:s scenario. 789 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 Kom igen, Shinji! 790 01:05:07,168 --> 01:05:08,459 Gör det för din egen skull! 791 01:05:09,834 --> 01:05:11,959 Gör det för att förverkliga din dröm! 792 01:05:20,334 --> 01:05:24,501 Kapten, jag har dåliga nyheter. NERV HK har nått sin slutdestination. 793 01:05:24,584 --> 01:05:27,209 Återaktiveringen av enhet 13 har inletts. 794 01:05:27,918 --> 01:05:31,168 Det innebär väl att vi bara har några timmar kvar? 795 01:05:31,793 --> 01:05:34,126 Ja, men jag har goda nyheter. 796 01:05:34,209 --> 01:05:35,959 Avstängningspluggarna är redo. 797 01:05:36,043 --> 01:05:38,251 Så även båda Evorna, i deras minimitillstånd. 798 01:05:38,334 --> 01:05:41,126 Uppfattat. Alla stationer, förbered för start. 799 01:05:41,751 --> 01:05:45,626 Avbryt allt arbete om 25 minuter. Avfärd om 30 minuter. 800 01:05:45,709 --> 01:05:47,251 Förhastad som alltid. 801 01:05:47,876 --> 01:05:49,709 Alla stationer, förbered för start. 802 01:05:49,793 --> 01:05:52,084 Stridsposition, läge 1. Avfärd om 25 minuter. 803 01:05:52,168 --> 01:05:54,668 Alle man, slutför allt arbete på 20 minuter. 804 01:05:54,751 --> 01:05:58,626 Jag upprepar, alla stationer, förbered för start. Stridsposition, läge 1. 805 01:05:58,709 --> 01:06:01,834 Obemannade flottan, sista justering för startposition. 806 01:06:01,918 --> 01:06:06,334 N1-raketens drivmedelsinjektion slutförd. Övergår till intern kraft. 807 01:06:06,418 --> 01:06:08,334 Slutlig statuskontroll har fått grönt ljus. 808 01:06:08,418 --> 01:06:10,543 All aktivitet utanför farkosten måste upphöra nu! 809 01:06:20,043 --> 01:06:22,293 Du har många snusnäsdukar, chef Takao. 810 01:06:22,376 --> 01:06:26,126 Ja, en för varje kamrat som dog när vi gjorde uppror mot NERV. 811 01:06:26,209 --> 01:06:30,918 Det var så ni skilde på fiender och allierade under revolten, va? 812 01:06:31,001 --> 01:06:35,168 Ja. Vi vill att havet och landet ska återfå den här färgen. 813 01:06:35,251 --> 01:06:38,293 Det är symbolen för vårt löfte. 814 01:06:40,084 --> 01:06:41,168 Tack. 815 01:06:41,793 --> 01:06:44,668 Den här snusnäsduken har blivit en symbol för Ryoji. 816 01:07:03,376 --> 01:07:05,834 Ta hand om dig, Katsuragi. 817 01:07:09,584 --> 01:07:11,001 Sanningen är... 818 01:07:11,543 --> 01:07:13,793 ...att jag ville stanna med Kaji. 819 01:07:14,626 --> 01:07:19,459 Jag vet. Om inte du hade varit gravid hade han kanske låtit dig göra det. 820 01:07:22,334 --> 01:07:25,334 Jag måste gå till min post så jag kommer att vara vid sjukstugan. 821 01:07:25,418 --> 01:07:28,543 Herr ikari, vänligen gå ingenstans. 822 01:07:28,626 --> 01:07:31,126 Använd den röda knappen för att ringa mig. 823 01:07:32,001 --> 01:07:33,793 Jag ska gå nu. 824 01:07:41,084 --> 01:07:44,918 En experimentellt tryckresistent pluggdräkt. 825 01:07:45,001 --> 01:07:47,209 Den verkar vara sprillans ny. 826 01:07:47,709 --> 01:07:51,376 Självklart gav de oss splitternya dräkter. Det är våra begravningskläder. 827 01:07:56,459 --> 01:07:59,126 Ny enhet 02, JA-reaktor aktiverad. 828 01:07:59,209 --> 01:08:01,793 Stabilt flöde. Påbörja energicirkulation. 829 01:08:01,876 --> 01:08:05,459 Koppling mellan förbättrad enhet 08 och drakbäraren är normal. 830 01:08:06,084 --> 01:08:08,584 Inget separationstest, vi startar den som den är. 831 01:08:08,668 --> 01:08:11,376 Drar ut burens sista låsbult. 832 01:08:11,459 --> 01:08:14,209 Båda Eva-enheterna positioneras för start. 833 01:08:25,501 --> 01:08:28,793 Fyrögda kumpan, vi tar en liten omväg. 834 01:08:31,126 --> 01:08:32,126 Uppfattat. 835 01:08:32,209 --> 01:08:34,626 Justerar nya enhet 02 och 08f:s startpluggar. 836 01:08:34,709 --> 01:08:36,459 Positionslås redo om 120 sekunder. 837 01:08:36,543 --> 01:08:37,918 Vem är det? 838 01:08:38,501 --> 01:08:40,668 Jag vet inte. 839 01:08:41,168 --> 01:08:44,584 Jag ger dig en ledtråd: Tak och glasögon. 840 01:08:44,668 --> 01:08:47,001 En vacker tjej med stora bröst. 841 01:08:48,001 --> 01:08:49,668 Fallskärmstjejen? 842 01:08:49,751 --> 01:08:51,084 Bingo! 843 01:08:51,168 --> 01:08:56,543 Jag presenterade mig inte. Jag heter Mari Illustrious-Makinami. 844 01:08:57,168 --> 01:09:00,293 Trevligt att träffas igen, WILLE:s hundvalp. 845 01:09:03,543 --> 01:09:06,626 Du har förändrats. Du luktar mer vuxen. 846 01:09:06,709 --> 01:09:09,959 Den snorungen förändras inte så snabbt. 847 01:09:11,168 --> 01:09:13,626 Det är slutet, så jag ska fråga en sak. 848 01:09:13,709 --> 01:09:16,959 Listade du ut varför jag ville smälla till dig? 849 01:09:20,376 --> 01:09:23,543 För att jag inte kunde bestämma mig 850 01:09:24,626 --> 01:09:26,626 när du var inuti enhet 03. 851 01:09:27,543 --> 01:09:29,668 Jag varken hjälpte eller dödade dig. 852 01:09:31,126 --> 01:09:33,543 Jag ville inte ta ansvar. 853 01:09:35,043 --> 01:09:36,918 Du har mognat en aning. 854 01:09:38,668 --> 01:09:40,918 Det är slutet, så jag ska säga en sak. 855 01:09:41,209 --> 01:09:44,501 Den där lunchen du gjorde åt mig var ganska god. 856 01:09:45,251 --> 01:09:48,168 Jag tror att jag var förälskad i dig då, 857 01:09:49,251 --> 01:09:52,918 men jag har blivit vuxen innan du. 858 01:09:54,418 --> 01:09:55,959 Hej då. 859 01:09:57,834 --> 01:10:02,168 Du är jätteduktig. Du borde vara stolt, Shinji Ikari. 860 01:10:03,459 --> 01:10:04,543 Vi ses! 861 01:10:07,459 --> 01:10:10,376 Känns det bättre nu, Ers Höghet? 862 01:10:10,959 --> 01:10:12,918 Ja, det gör det. 863 01:10:15,376 --> 01:10:18,751 Båda Eva-piloterna är på väg ombord sina respektive startpluggar. 864 01:10:19,376 --> 01:10:22,709 Shinji, du måste hitta en eget plats att vila på. 865 01:10:24,168 --> 01:10:26,459 Banden som binder kommer att visa dig vägen. 866 01:10:28,376 --> 01:10:29,418 Vi kommer att ses igen. 867 01:10:33,334 --> 01:10:35,793 Du har rätt, Kaworu. 868 01:10:38,001 --> 01:10:41,668 APU-uteffekt stabil. Huvudmotorns tröskelvärde uppnått. 869 01:10:41,751 --> 01:10:44,209 Dragkraft ökar till 100 giganewton. 870 01:10:44,293 --> 01:10:48,459 Gyrokompass är igång. Roder- och gravitationskontroller är gröna. 871 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 Båda Evorna i startposition. Påbörja startsekvens. 872 01:10:52,459 --> 01:10:55,751 Leder kraft till huvudvapnen. Inga avvikelser i energiflödet. 873 01:10:55,834 --> 01:10:58,918 Den obemannade flottan låst i startläget. 874 01:10:59,001 --> 01:11:02,959 Stoppa all aktivitet utanför farkosten. Icke stridande avvaktar. 875 01:11:03,043 --> 01:11:06,001 Alla stationer är nu i stridsposition, läge 1. 876 01:11:06,668 --> 01:11:08,918 Kapten, alla stationer är redo för start. 877 01:11:09,543 --> 01:11:12,501 -Vi är redo att storma NERV HK. -Uppfattat. 878 01:11:13,376 --> 01:11:14,709 Kapten till besättning. 879 01:11:15,334 --> 01:11:18,793 För att förhindra den fjärde kollisionen 880 01:11:18,876 --> 01:11:22,959 kommer det här skeppet att anfalla NERV HK vid tidigare nedslagsplatsen på Sydpolen. 881 01:11:23,584 --> 01:11:29,209 Operation Yamato kommer att neutralisera Eva-enhet 13, riternas utlösare. 882 01:11:29,918 --> 01:11:32,876 Vi ska sätta stopp för det här kaoset en gång för alla. 883 01:11:33,709 --> 01:11:35,959 Starta Wunder! 884 01:12:12,709 --> 01:12:16,959 Startsekvens slutförd. Kommandokontroll överförd till stridsbryggan. 885 01:12:17,043 --> 01:12:20,001 Vi har nått frölagringsenheternas utmatningspunkt. 886 01:12:20,084 --> 01:12:22,668 Uppfattat. Bryt kopplingen till Wunder. 887 01:12:22,751 --> 01:12:26,543 Övergå till oberoende interna kraft- och kontrollsystem. 888 01:12:27,334 --> 01:12:29,543 Mata ut alla frölagringsenheter. 889 01:13:00,584 --> 01:13:04,751 Alla enheter utmatade till L5. Autonoma system fungerar normalt. 890 01:13:06,334 --> 01:13:10,043 Inled nedstigning till mål. Påbörja återinträde. 891 01:13:10,126 --> 01:13:12,543 Uppfattat. Träder in i atmosfär. 892 01:13:28,834 --> 01:13:30,251 Monitorer i drift igen. 893 01:13:33,126 --> 01:13:35,126 På väg mot nedslagsplatsen. 894 01:13:35,209 --> 01:13:37,084 Träder in i L-inneslutningsfältets ytskikt. 895 01:13:48,043 --> 01:13:51,251 Navigerar L-inneslutningsfältets ytskikt. Alla system är redo. 896 01:13:51,334 --> 01:13:56,043 Vi är ovanför L-inneslutningsfältet som förkastar allt liv befläckat av arvsynden. 897 01:13:58,251 --> 01:14:02,501 Mänskligheten tar sig igenom det här renade området utan att ha välsignats, 898 01:14:02,584 --> 01:14:05,584 tack vare Kajis data och anti-L-systemet. 899 01:14:05,668 --> 01:14:08,543 Tjugo meter till möjlig dykningspunkt. 900 01:14:08,626 --> 01:14:11,084 Uppfattat. Alla stationer, redo för dykning. 901 01:14:15,126 --> 01:14:17,751 Styrbordsskrov 2 träffat! Skada okänd! 902 01:14:17,834 --> 01:14:19,584 Fiendeskepp klockan tre! 903 01:14:23,209 --> 01:14:25,876 Skepp 2, Erlösung, med Opfer-system! 904 01:14:26,543 --> 01:14:28,001 Så de har färdigställt det. 905 01:14:28,668 --> 01:14:32,918 Jag är ledsen, men vi måste spela Ikaris spel ett tag till. 906 01:14:36,876 --> 01:14:39,584 Försöker ni köpa tid för att stoppa återaktiveringen av enhet 13? 907 01:14:39,668 --> 01:14:42,418 De har samma gudadräpande kraft som vi. Klurigt. 908 01:14:42,501 --> 01:14:43,793 Kom an! 909 01:14:43,876 --> 01:14:45,376 Styrbordsvapnen, redo att ge eld! 910 01:14:45,459 --> 01:14:48,918 Vi håller NERV-skeppet borta medan vi skyndar till dykningspunkten. 911 01:14:49,001 --> 01:14:50,418 Ge eld! 912 01:15:10,543 --> 01:15:13,959 Vi är träffade! Eldkraften är överväldigande! 913 01:15:14,043 --> 01:15:16,418 Hur kan det skeppet vara i samma klass som det här? 914 01:15:16,501 --> 01:15:20,834 För att vårt skepp inte är färdigställt. Men när det gäller framdrivningskraft... 915 01:15:21,334 --> 01:15:22,376 ...vinner vi! 916 01:15:29,084 --> 01:15:31,501 Dykningspunkt nådd! 917 01:15:31,584 --> 01:15:33,418 -Nöddykning! -Uppfattat! 918 01:15:46,126 --> 01:15:48,168 Färdas genom skikt 1 av L-inneslutningsfältet. 919 01:15:50,459 --> 01:15:53,834 Träder in i skikt 2. L-inneslutningsfältets densitet är +30. 920 01:15:53,918 --> 01:15:57,043 Eva Oändlig-svärm rakt föröver klockan tolv! 921 01:15:57,126 --> 01:15:59,293 Det kvittar, vi kör igenom dem. 922 01:16:05,126 --> 01:16:07,834 Fiendeskepp klockan tolv! 923 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Ett bakhåll? 924 01:16:12,501 --> 01:16:16,209 Skepp 3, Erbsünde... Vi fastnade i en kniptångsmanöver. 925 01:16:21,584 --> 01:16:24,709 Det här är illa! Navigationssystemet klappar ihop om vi träffas igen! 926 01:16:24,793 --> 01:16:27,334 Skepp 3 är dåligt utrustat. Vi sänker det först. 927 01:16:27,418 --> 01:16:29,793 Stadig på rodret. Högsta stridshastighet! 928 01:16:29,876 --> 01:16:30,959 Uppfattat! 929 01:16:42,043 --> 01:16:43,584 Skepp 3 gör undanmanöver! 930 01:16:45,668 --> 01:16:47,876 Låt inte henne komma undan! Kör in i henne! 931 01:16:55,626 --> 01:16:57,918 Det här är galet! 932 01:17:00,793 --> 01:17:03,543 Vänd om! Gör en roll på 180 grader! 933 01:17:03,626 --> 01:17:05,501 Vi byter position! 934 01:17:05,584 --> 01:17:07,084 Uppfattat! 935 01:17:23,501 --> 01:17:25,834 Att använda skepp 3 som sköld... 936 01:17:26,709 --> 01:17:28,501 Vårdslös som vanligt. 937 01:17:34,626 --> 01:17:36,751 Vi har tagit oss igenom Eva Oändlig-svärmen. 938 01:17:36,834 --> 01:17:39,126 Vi träder in i skikt 3 av L-inneslutningsfältet. 939 01:17:39,209 --> 01:17:42,876 Mål i sikte, NERV HK. Det har redan flyttat till under Den svarta månen. 940 01:17:44,626 --> 01:17:47,084 Återaktiveringen av enhet 13 närmar sig. 941 01:17:47,168 --> 01:17:50,251 Skepp 2 och 3 knappar in akterifrån. 942 01:17:50,334 --> 01:17:55,209 Vi har ont om tid. Vi använder Den svarta månen som skydd. 943 01:17:55,293 --> 01:17:57,334 Förbered avfyrning av målsökande ammunition. 944 01:17:57,418 --> 01:17:59,709 Fastställ mål som enhet 13:s återjusteringssektor. 945 01:17:59,793 --> 01:18:03,043 NERV-stridsskepp närmar sig vår akter, klockan sex! 946 01:18:04,584 --> 01:18:07,668 Vrid på skeppet, minimera vår målstorlek. 947 01:18:07,751 --> 01:18:09,126 Uppfattat! 948 01:18:09,209 --> 01:18:12,334 Spräng barlasten på babord sida, ner 20. 949 01:18:12,418 --> 01:18:16,668 Skydda skeppets huvudvingar. Koncentrera vårt AT-fält! 950 01:18:25,126 --> 01:18:27,751 Aktre huvudvapen svårt träffat! De spöar oss rejält! 951 01:18:27,834 --> 01:18:30,834 Få inte panik! Vi måste bara hålla ut till avfyrningspunkten. 952 01:18:36,501 --> 01:18:39,834 Tio till avfyrningspunkt! 953 01:18:41,918 --> 01:18:42,918 Projektilbana fri! 954 01:18:43,001 --> 01:18:44,751 Avfyra all målsökande ammunition! 955 01:18:44,834 --> 01:18:47,209 Avfyrar all målsökande ammunition. 956 01:19:09,459 --> 01:19:12,501 Jag ser slutmålet, enhet 13! 957 01:19:13,126 --> 01:19:16,293 Den har inte återaktiverats än. Enhet 13 är fortfarande stillastående. 958 01:19:20,376 --> 01:19:23,209 Eva 7-serie inkommande! 959 01:19:23,293 --> 01:19:25,959 Det är otaliga! Det går inte att räkna. 960 01:19:26,043 --> 01:19:28,918 Strunta i småfiskarna. Påskynda uppskjutning av Eva! 961 01:19:29,001 --> 01:19:31,126 Maya, förbered utskjutning av Eva! 962 01:19:31,209 --> 01:19:34,668 -Uppfattat. Förbereder utskjutning av Eva! -Skjut ut dem! 963 01:19:40,043 --> 01:19:42,043 Mari, Asuka, jag räknar med er. 964 01:20:06,834 --> 01:20:08,293 Ur vägen! 965 01:20:28,001 --> 01:20:30,626 Här kommer jag! Förlåt, hörni! 966 01:20:41,751 --> 01:20:43,834 Fyrögda kumpan, nästa vapen! 967 01:20:43,918 --> 01:20:45,334 Okej då. 968 01:20:56,793 --> 01:20:58,209 Nästa! 969 01:21:12,251 --> 01:21:13,293 Ers Höghet! 970 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 Låtsas-Evor samlas för att blockera vägen. Vad störigt! 971 01:21:55,209 --> 01:21:56,793 Fyrögda kumpan, hjälp mig! 972 01:21:56,876 --> 01:21:58,334 Jag har dig! 973 01:22:27,084 --> 01:22:29,418 Båda våra Evor landade på NERV HK! 974 01:22:32,793 --> 01:22:34,876 Vårt mål måste vara under den där kratern. 975 01:22:56,459 --> 01:23:00,668 De här är alldeles för störiga! 976 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Varsågod, Ers Höghet! 977 01:23:11,334 --> 01:23:13,251 Tack, fyrögda kumpan! 978 01:23:37,584 --> 01:23:39,334 Eva-enhet 13. 979 01:23:40,001 --> 01:23:41,459 Vi lyckades. 980 01:23:47,876 --> 01:23:49,584 Även om de kallar den "Guds Eva" 981 01:23:50,293 --> 01:23:54,959 är det bara det 13:e artificiella avgörande humanoida vapnet. 982 01:23:57,376 --> 01:24:00,168 Om jag skjuter in avstängningspluggen i kärnan... 983 01:24:01,459 --> 01:24:04,543 Även om vi inte kan förstöra den kommer den inte att kunna röra sig. 984 01:24:07,418 --> 01:24:10,668 Det här är...slutet! 985 01:24:17,584 --> 01:24:18,751 Ett AT-fält? 986 01:24:20,168 --> 01:24:23,209 Enhet 13 ska inte ha ett AT-fält. 987 01:24:23,293 --> 01:24:24,584 Varför? 988 01:24:25,459 --> 01:24:28,709 Vänta, är det min Evas AT-fält? 989 01:24:28,793 --> 01:24:31,751 Är nya enhet 02 rädd för enhet 13? 990 01:24:45,251 --> 01:24:46,501 Nåt är fel. 991 01:24:47,334 --> 01:24:48,959 Vad har du i kikaren, Gendoh? 992 01:24:54,001 --> 01:24:58,126 Vad konstigt, NERV:s skepp retirerar, de stiger ner. 993 01:25:12,584 --> 01:25:16,293 Det är nedslagsplatsen för den andra kollisionen, Golgata-basen! 994 01:25:17,751 --> 01:25:19,876 Helvetets portar är öppna ännu en gång. 995 01:25:19,959 --> 01:25:20,959 Betyder det här...? 996 01:25:25,709 --> 01:25:27,168 Ljusets vingar? 997 01:25:27,834 --> 01:25:31,834 Vill de orsaka den fjärde kollisionen med hjälp av samma metod som den andra? 998 01:25:31,918 --> 01:25:36,543 Nej, de kan inte använda skeppen byggda för att vara Gufs väktare som utlösare. 999 01:25:37,293 --> 01:25:40,376 Dessutom är inte det som händer Den svarta månen en del av planen. 1000 01:25:40,459 --> 01:25:44,709 Det här är inte SEELE:s scenario. Det är en rit vi inte vet nåt om. 1001 01:25:44,793 --> 01:25:48,084 En helt oväntad ytterligare kollision. 1002 01:25:50,334 --> 01:25:53,876 Det förändrar inget. Vi ska krossa alla NERV:s planer! 1003 01:25:53,959 --> 01:25:57,209 Förbered huvudvapnen. Sänk skepp 3 först. 1004 01:25:57,293 --> 01:26:00,209 Alla tillgängliga vapen, sikta på skepp 3! 1005 01:26:00,293 --> 01:26:04,126 Förbered super-EM-granater. Inga hjälpberäkningar behövs. 1006 01:26:04,209 --> 01:26:06,334 Alla kanontorn, ge eld så fort ni är redo! 1007 01:26:06,418 --> 01:26:09,334 Men det var fyra skepp i konstruktionsplanen. 1008 01:26:09,418 --> 01:26:10,876 Ge eld! 1009 01:26:14,293 --> 01:26:15,293 Lägesrapport! 1010 01:26:15,376 --> 01:26:19,126 Direkt träff! Nåt trängde igenom skrovet på styrbords och babords sida! 1011 01:26:19,209 --> 01:26:21,876 Akterdelen skadad. Huvudvapnens system ligger nere! 1012 01:26:30,293 --> 01:26:31,584 Skepp 4, Gebet. 1013 01:26:32,334 --> 01:26:34,334 Vi har gått i deras fälla. 1014 01:26:38,001 --> 01:26:41,709 De behöver den här för att slutföra den sista kollisionen, 1015 01:26:41,793 --> 01:26:45,126 så jag måste göra mig av med den. 1016 01:26:46,209 --> 01:26:48,834 Den är precis framför mig, men jag kan inte ta mig igenom... 1017 01:26:50,001 --> 01:26:52,918 Dags för den sista utvägen. Jag är ledsen, nya enhet 02... 1018 01:26:53,668 --> 01:26:54,876 ...du måste satsa allt. 1019 01:26:55,709 --> 01:26:57,084 Avaktivera alla begränsare. 1020 01:26:57,751 --> 01:26:59,376 Bakdörrskod är 999. 1021 01:27:19,918 --> 01:27:23,043 Kod blå! Jag läser av värden av den nionde ängeln inuti NERV HK! 1022 01:27:25,959 --> 01:27:28,209 Tänker du använda en ängels kraft? 1023 01:27:37,168 --> 01:27:39,834 Änglablod... 1024 01:27:40,626 --> 01:27:42,251 Full injicering! 1025 01:28:34,168 --> 01:28:36,334 Du kommer inte längre att vara mänsklig! 1026 01:28:46,668 --> 01:28:49,251 Jag ska neutralisera nya enhet 02:s AT-fält 1027 01:28:49,334 --> 01:28:52,459 med mitt eget AT-fält! 1028 01:29:31,709 --> 01:29:34,043 Är det inte ett enkelt startpluggssystem? 1029 01:29:44,334 --> 01:29:47,793 Åh, nej! Gendoh ville att prinsessan skulle bli en ängel! 1030 01:30:02,459 --> 01:30:03,709 En Shikinami-modell? 1031 01:30:04,209 --> 01:30:06,084 Den ursprungliga modellen. 1032 01:30:11,834 --> 01:30:14,751 Den sista Eva-formen återspeglar den hos en Gud. 1033 01:30:14,834 --> 01:30:17,793 Du behöver bara acceptera mig och min kärlek. 1034 01:30:18,459 --> 01:30:20,626 Kom till mig. 1035 01:30:23,918 --> 01:30:25,001 Vilken otur. 1036 01:30:30,251 --> 01:30:32,126 Det är lönlöst, din söta idiot. 1037 01:30:55,543 --> 01:30:56,543 Asuka! 1038 01:30:56,626 --> 01:31:00,209 Nya enhet 02:s signal har försvunnit! Pilotens status är okänd! 1039 01:31:02,834 --> 01:31:04,834 N2-reaktorns APU är svårt skadad! 1040 01:31:04,918 --> 01:31:06,793 Fasen! Vad gör vi nu? 1041 01:31:10,334 --> 01:31:13,293 Nåt som liknar en Eva sitter på skeppet! 1042 01:31:17,209 --> 01:31:19,834 Kod blå, det är en Opfer-Eva. 1043 01:31:19,918 --> 01:31:22,084 Byggde de en Mk.9 och en pilot från grunden? 1044 01:31:29,293 --> 01:31:32,834 Det här är illa! Vårt skepp infiltreras fysiskt! 1045 01:31:32,918 --> 01:31:33,918 Utplåna den nu! 1046 01:31:34,001 --> 01:31:38,126 Vi försöker, men kontamineringen går för snabbt! 1047 01:31:41,376 --> 01:31:42,501 ÅTERGÅR TILL NGH-***1 BUßE 1048 01:31:43,293 --> 01:31:45,501 Mk.9 har tagit sig igenom VD-brandväggen! 1049 01:31:45,584 --> 01:31:48,834 Det är kört, alla kontrollsystem är kapade! 1050 01:31:53,251 --> 01:31:54,626 NEDSTÄNGNINGSFEL LÅS AVAKTIVERADE 1051 01:32:01,543 --> 01:32:03,459 Vi ligger riktigt risigt till. 1052 01:32:03,543 --> 01:32:06,584 Imponerande som alltid, vice befälhavare Fuyutsuki. 1053 01:32:21,501 --> 01:32:24,001 Den artificiella rekonstruktionen av Lilit. 1054 01:32:24,084 --> 01:32:27,168 Den påtvingade omvandlingen av Den svarta månen till spjut. 1055 01:32:28,001 --> 01:32:30,126 Ridån har gått upp. 1056 01:32:30,209 --> 01:32:33,209 Hur ska du avsluta dramat, Ikari? 1057 01:32:35,918 --> 01:32:38,084 Inkräktare på förens däck! 1058 01:32:40,584 --> 01:32:42,001 Befälhavare Ikari. 1059 01:32:48,543 --> 01:32:49,543 Förlåt, Ers Höghet. 1060 01:32:50,418 --> 01:32:52,334 Jag känner sån olidlig skam. 1061 01:32:53,418 --> 01:32:56,334 Jag verkar inte ha nåt annat val än att retirera. 1062 01:33:05,043 --> 01:33:06,459 Det var ett tag sen. 1063 01:33:09,626 --> 01:33:11,126 Befälhavare Ikari. 1064 01:33:13,209 --> 01:33:16,209 Jag måste berömma ditt hårda arbete, överste Katsuragi. 1065 01:33:17,209 --> 01:33:20,584 Jag ska nu bruka det här skeppet som tidigare planerat. 1066 01:33:23,293 --> 01:33:24,501 Det är du... 1067 01:33:25,209 --> 01:33:27,459 Skjut först, fråga sen, ser jag. 1068 01:33:27,543 --> 01:33:31,418 Du tvekar inte när det gäller att uppnå ditt mål. 1069 01:33:31,501 --> 01:33:34,168 Jag lärde mig av dig. 1070 01:33:47,209 --> 01:33:49,043 Gudar behöver inga barriärer. 1071 01:33:50,418 --> 01:33:53,126 Vi accepterar allt som kommer vår väg. 1072 01:33:53,834 --> 01:33:55,376 Gendoh Ikari, 1073 01:33:55,459 --> 01:33:59,043 har du använt Nebukadnessars nyckel och villigt offrat din mänsklighet? 1074 01:33:59,126 --> 01:34:02,334 Jag har endast berikat min kropp 1075 01:34:02,418 --> 01:34:05,293 med information som överskrider vår världs logos. 1076 01:34:05,376 --> 01:34:06,376 Det finns inga problem. 1077 01:34:11,459 --> 01:34:16,084 Jag ska dräpa gudarna, binda samman dem med mänskligheten, 1078 01:34:16,168 --> 01:34:18,043 och, genom offrandet av änglarna, 1079 01:34:18,126 --> 01:34:21,084 möjliggöra förgudningen och uppfylla mänsklighetens syfte. 1080 01:34:21,168 --> 01:34:25,001 Tänker du offra Asuka för att göra det? 1081 01:34:25,084 --> 01:34:28,209 Ayanami- och Shikinami-piloterna 1082 01:34:28,293 --> 01:34:31,126 utformades för det här. 1083 01:34:31,959 --> 01:34:33,501 Det finns inga problem. 1084 01:35:02,626 --> 01:35:04,001 Mänskligheten... 1085 01:35:04,751 --> 01:35:08,751 Nej, allt forntida liv på planeten görs till varor. 1086 01:35:09,376 --> 01:35:12,168 Alla själar omvandlas till kärnor 1087 01:35:12,251 --> 01:35:16,126 och slås samman med Eva Oändlig. Är det här början på den fjärde kollisionen? 1088 01:35:19,126 --> 01:35:20,293 Det stämmer. 1089 01:35:20,876 --> 01:35:24,001 Den andra kollisionen renade haven. 1090 01:35:24,084 --> 01:35:26,209 Den tredje kollisionen renade jorden. 1091 01:35:26,876 --> 01:35:29,918 Den fjärde ska rena själarna. 1092 01:35:30,001 --> 01:35:35,084 Kärnorna som formar Eva Oändlig är materialiseringen av själar. 1093 01:35:36,584 --> 01:35:39,251 Vi ska skjuta vårt kärl, människans säd, åt sidan. 1094 01:35:39,334 --> 01:35:41,834 Vår kollektiva intelligens kommer att ledas 1095 01:35:41,918 --> 01:35:44,751 till det obefläckade paradiset i den här sista riten. 1096 01:35:45,668 --> 01:35:47,959 I utbyte mot att förorsaka den andra kollisionen 1097 01:35:48,043 --> 01:35:54,001 bevisade din pappa, dr Katsuragi, giltigheten av sitt förslag, 1098 01:35:54,084 --> 01:35:56,209 Det mänskliga instrumentprojektet. 1099 01:35:56,959 --> 01:35:59,918 Jag ska stoppa min pappas nonsens till varje pris. 1100 01:36:00,543 --> 01:36:03,126 Efter att ha smakat kunskapens frukt 1101 01:36:03,209 --> 01:36:05,751 vet jag att endast två vägar väntar mänskligheten: 1102 01:36:05,834 --> 01:36:09,793 Att utrotas av änglarna som har ätit livets frukt, 1103 01:36:09,876 --> 01:36:13,001 eller att utrota änglarna och beröva dem deras plats inför Gud, 1104 01:36:13,084 --> 01:36:17,918 överlämna vårt intellekt och bli gudomlig avkomma med evigt liv. 1105 01:36:18,418 --> 01:36:21,209 Vi måste välja ett av de två ödena. 1106 01:36:21,709 --> 01:36:24,459 NERV:s mänskliga instrumentprojekt var resultatet av 1107 01:36:24,543 --> 01:36:28,251 att SEELE valde det sistnämnda, ett kraftlöst motstånd mot gudarna 1108 01:36:28,334 --> 01:36:30,793 som använde sig av Adams makt. 1109 01:36:30,876 --> 01:36:33,543 Det var likväl ett meningsfullt ändamål att sträva efter. 1110 01:36:34,376 --> 01:36:35,876 Vi kommer att motsätta oss en plan 1111 01:36:35,959 --> 01:36:39,418 där vi böjer oss för gudarna och strävar efter en omstart. 1112 01:36:39,834 --> 01:36:42,001 Vi kommer att fortsätta med tro på oss själva. 1113 01:36:42,084 --> 01:36:45,251 Jag tror att mänsklighetens vilja och kunskap 1114 01:36:45,334 --> 01:36:47,501 en dag övervinner gudarnas makt. 1115 01:36:48,126 --> 01:36:50,543 Allt handlar om hur man tolkar sanningen. 1116 01:36:51,168 --> 01:36:53,668 Befälhavare Katsuragi, du överger världen. 1117 01:36:53,751 --> 01:36:56,834 Dr Akagi, du är blind för vad lycka har att erbjuda. 1118 01:36:57,459 --> 01:37:00,209 Mänskliga känslor kan inte förändra nåt. 1119 01:37:02,209 --> 01:37:05,501 Ryttarna har samlats nu. 1120 01:37:14,501 --> 01:37:19,084 Nu får du lämna tillbaka Eva-enhet 01 som jag lånade ut till dig. 1121 01:37:21,709 --> 01:37:23,126 Pappa! 1122 01:38:34,543 --> 01:38:36,584 Vi överlevde den nära tredje kollisionen. 1123 01:38:37,209 --> 01:38:40,501 Jag tänker tro på vår tur, och på fröken Misatos WILLE-organisation. 1124 01:38:44,334 --> 01:38:49,168 Bortom Gufs portar ligger anti-universum, en värld Wunder inte kan träda in i. 1125 01:38:50,043 --> 01:38:54,334 WILLE kan inte längre stoppa Det mänskliga instrumentprojektet. 1126 01:38:55,334 --> 01:38:56,959 Vi är nere för räkning. 1127 01:38:57,959 --> 01:38:59,376 Fröken Misato... 1128 01:39:00,418 --> 01:39:02,793 ...jag styr Eva-enhet 01. 1129 01:39:22,543 --> 01:39:25,001 På vägen hem, efter att Ayanami försvann, 1130 01:39:25,418 --> 01:39:28,209 la jag märke till doften av jorden. Herr Kaji lärde mig det. 1131 01:39:31,168 --> 01:39:34,251 Jag vill bära halva bördan. 1132 01:39:35,168 --> 01:39:39,209 Det innebär att du kommer att slåss mot Gendoh Ikari. 1133 01:39:43,626 --> 01:39:46,251 Jag vill avsluta saker på egen hand. 1134 01:39:58,126 --> 01:39:59,376 Vänta lite! 1135 01:40:00,209 --> 01:40:04,168 Skämtar du? Du tänker väl inte låta honom styra en Eva? 1136 01:40:07,168 --> 01:40:09,209 Jag var rädd att nåt sånt här skulle hända. 1137 01:40:10,043 --> 01:40:14,209 Du gav oss tillstånd att skjuta för att döda, visst, kapten? 1138 01:40:15,209 --> 01:40:16,626 Du är en plåga. 1139 01:40:16,709 --> 01:40:21,293 Den nära tredje kollisionen du drog igång gjorde våra liv till ett helvete! 1140 01:40:21,376 --> 01:40:24,709 Allt det här är ditt och din pappas fel! 1141 01:40:25,501 --> 01:40:27,459 Jag kommer aldrig att förlåta er. 1142 01:40:32,501 --> 01:40:33,501 Sakura? 1143 01:40:33,584 --> 01:40:36,043 Shinji Ikari ska inte styra en Eva. 1144 01:40:36,834 --> 01:40:42,793 Herr Ikari styrde en Eva och bringade olycka över oss och sig själv. 1145 01:40:42,876 --> 01:40:45,626 Det är därför herr Ikari inte ska styra en Eva! 1146 01:40:46,793 --> 01:40:48,543 Jag är ledsen, fröken Sakura. 1147 01:40:49,626 --> 01:40:51,084 Snälla, låt mig styra en Eva. 1148 01:40:51,168 --> 01:40:54,001 Du pratar strunt! 1149 01:40:54,501 --> 01:40:57,001 När du är skadad kan du inte använda Evan. 1150 01:40:57,084 --> 01:40:59,793 Det kommer att göra ont, men det är bättre än att vara piloten. 1151 01:40:59,876 --> 01:41:01,501 Snälla, ha förståelse! 1152 01:41:04,209 --> 01:41:06,126 -Misato! -Kapten! 1153 01:41:07,043 --> 01:41:08,501 Fröken Misato? 1154 01:41:09,251 --> 01:41:10,834 Det är okej, Shinji. 1155 01:41:11,918 --> 01:41:15,334 Hade du inte styrt Eva-enhet 01 för 14 år sen 1156 01:41:15,418 --> 01:41:17,959 skulle vi redan ha varit utrotade. 1157 01:41:18,709 --> 01:41:20,459 Det är därför jag är tacksam, 1158 01:41:20,543 --> 01:41:24,084 även om den nära tredje kollisionen skedde till följd av det. 1159 01:41:25,084 --> 01:41:28,459 Jag bär ansvaret för dina handlingar. 1160 01:41:28,543 --> 01:41:32,459 Jag, Misato Katsuragi, är fortfarande Shinji Ikaris vårdnadshavare. 1161 01:41:32,543 --> 01:41:35,959 Jag åtar mig fullt ansvar för hans handlingar. 1162 01:41:38,043 --> 01:41:41,793 Just nu vill jag överlåta allt åt Shinji. 1163 01:41:45,293 --> 01:41:50,793 Vi står alla i skuld till herr Ikari för att han räddade oss! 1164 01:41:50,876 --> 01:41:54,293 Men min pappa, och många andra, gick förlorade i den nära tredje kollisionen! 1165 01:41:54,376 --> 01:41:57,668 Herr Ikari är vår räddare och vår förstörare! 1166 01:41:57,751 --> 01:42:00,043 Vi har inget annat val! 1167 01:42:02,334 --> 01:42:05,459 Det är okej. Släpp det, Sakura. 1168 01:42:06,793 --> 01:42:08,959 Låt oss bara tänka på vad vi gör i framtiden. 1169 01:42:09,793 --> 01:42:12,959 Det här är så... 1170 01:42:20,043 --> 01:42:21,459 Ursäkta, allihopa! 1171 01:42:24,459 --> 01:42:26,709 Förberedelserna fick mig att bli sen. 1172 01:42:26,793 --> 01:42:29,209 Kom igen, nu, Hundvalpen. 1173 01:42:31,834 --> 01:42:34,668 Maya, hämta pluggdräkten från kaptenens hytt. 1174 01:42:37,834 --> 01:42:42,251 Kulan kommer att lösas upp snabbt. Jag ska ge dig första hjälpen. 1175 01:42:42,334 --> 01:42:44,001 Det är okej, löjtnant. 1176 01:42:45,876 --> 01:42:47,168 Shinji Ikari... 1177 01:42:48,376 --> 01:42:51,709 ...det enda en son kan göra för sin far 1178 01:42:51,793 --> 01:42:55,334 är att klappa honom på axeln eller döda honom. 1179 01:42:55,918 --> 01:42:57,001 Det var Kajis ord. 1180 01:42:58,293 --> 01:43:01,251 Fröken Misato, jag träffade Ryoji Kaji. 1181 01:43:02,084 --> 01:43:03,418 Mådde han bra? 1182 01:43:03,501 --> 01:43:04,501 Ja. 1183 01:43:05,126 --> 01:43:07,209 Skönt att höra. 1184 01:43:07,959 --> 01:43:09,668 Han är en sån trevlig kille. 1185 01:43:10,209 --> 01:43:13,334 Vi pratade bara en kort stund, men jag gillade honom. 1186 01:43:14,168 --> 01:43:15,376 Tack. 1187 01:43:18,251 --> 01:43:19,918 Jag stöttar dig. 1188 01:43:20,418 --> 01:43:22,459 Jag räknar med dig, Shinji. 1189 01:43:26,209 --> 01:43:28,501 Okej, jag ska gå nu. 1190 01:43:28,584 --> 01:43:29,876 Ta hand om dig. 1191 01:43:49,418 --> 01:43:51,001 Nu fortsätter vi arbeta. 1192 01:43:51,084 --> 01:43:54,584 Skeppet håller på att falla isär. Vi har förlorat huvud- och reservmotorerna. 1193 01:43:54,668 --> 01:43:56,459 Det är ett mirakel att vi är i luften. 1194 01:43:56,543 --> 01:43:58,293 Det är okej. 1195 01:43:58,376 --> 01:44:01,959 Vi utför ett till underverk innan reservkraften tar slut. 1196 01:44:03,084 --> 01:44:05,459 Förbättrad Eva-enhet 08 är överlappningsbar. 1197 01:44:05,543 --> 01:44:09,126 Genom att införliva Adams kärl befinner den sig i ett fyra-i-ett-tillstånd, 1198 01:44:09,209 --> 01:44:12,043 så vi kan navigera genom anti-universum. 1199 01:44:12,126 --> 01:44:13,793 Vad flott. 1200 01:44:14,751 --> 01:44:15,834 Okej, Hundvalpen. 1201 01:44:16,459 --> 01:44:19,626 Ditt jobb är att förstöra enhet 13 innan alla anti-L-system fallerar 1202 01:44:19,709 --> 01:44:21,584 och alla blir förkärnade. 1203 01:44:21,668 --> 01:44:25,293 Det är det enda sättet att ändra på saker och ting. 1204 01:44:25,959 --> 01:44:27,501 Ja, jag förstår. 1205 01:44:27,584 --> 01:44:30,584 Herregud, Gendoh är verkligen lurig. 1206 01:44:30,668 --> 01:44:34,001 Han utnyttjar anti-universum och fortsätter använda kvantteleportering. 1207 01:44:34,084 --> 01:44:37,334 Det blir inte enkelt att få tag på honom. 1208 01:44:38,251 --> 01:44:41,293 Det är okej, fröken Mari. Jag går nu. 1209 01:44:42,209 --> 01:44:47,793 Hundvalpen, det finns en chans att prinsessans själ är kvar inuti enhet 13. 1210 01:44:47,876 --> 01:44:50,626 Så, snälla... Asuka behöver din hjälp. 1211 01:44:51,543 --> 01:44:52,709 Jag fixar det. 1212 01:44:53,959 --> 01:44:55,376 Ayanami. 1213 01:45:02,126 --> 01:45:06,209 Jag kommer efter dig, var du än är. 1214 01:45:07,001 --> 01:45:09,043 Vänta på mig, Shinji. 1215 01:45:09,668 --> 01:45:11,668 Okej. Tack. 1216 01:45:12,501 --> 01:45:13,793 Jag ska vänta på dig. 1217 01:45:17,834 --> 01:45:19,251 Lycka till. 1218 01:45:19,626 --> 01:45:21,543 Är du okej med det här, Rei? 1219 01:45:22,834 --> 01:45:23,834 Ayanami... 1220 01:45:25,084 --> 01:45:26,501 Shinji... 1221 01:45:27,084 --> 01:45:28,168 Jag är ledsen. 1222 01:45:28,668 --> 01:45:33,459 Jag försökte för att du inte längre skulle behöva styra en Eva, men jag misslyckades. 1223 01:45:33,543 --> 01:45:35,751 Det är okej. Tack, Ayanami. 1224 01:45:36,584 --> 01:45:37,584 Nu tar jag över. 1225 01:45:38,459 --> 01:45:40,084 Ja, tack. 1226 01:45:47,209 --> 01:45:49,793 Så enhet 01:s pilot har uppvaknat. 1227 01:45:49,876 --> 01:45:54,584 En sändning från anti-universum via enhet 08f. Eva-enhet 01 har reaktiverats! 1228 01:45:54,668 --> 01:45:56,334 Nej, det kan inte vara sant! 1229 01:45:56,418 --> 01:45:59,251 Otursfågelns synkroniseringsfrekvens var noll! 1230 01:45:59,334 --> 01:46:02,584 Kan det vara så att Shinjis sanna synkroniseringsfrekvens inte var noll, 1231 01:46:03,376 --> 01:46:04,959 utan värdet närmast noll? 1232 01:46:05,043 --> 01:46:08,251 Ja, hans synkroniseringsfrekvens är oändlig. 1233 01:46:22,001 --> 01:46:24,918 Den förvandlades till Cassius, hoppets spjut. 1234 01:46:28,918 --> 01:46:31,084 Du måste stoppa det här, pappa! 1235 01:46:32,168 --> 01:46:34,626 Nej, det kan jag inte. 1236 01:46:35,334 --> 01:46:37,834 Jag har handlingar att utföra. 1237 01:46:45,626 --> 01:46:46,793 DATA FRÅN ANTI-UNIVERSUM 1238 01:46:46,876 --> 01:46:51,459 Vad tänker den mannen göra genom att tvinga fram en ytterligare kollision? 1239 01:46:51,543 --> 01:46:54,751 Det kan bara finnas ett skäl till att orsaka en ytterligare kollision: 1240 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 Han skapade ett nytt spjut till den fjärde kollisionen, 1241 01:46:57,293 --> 01:47:00,209 men sen sparade han två spjut till slutet. 1242 01:47:00,876 --> 01:47:03,584 Antagligen för att infria en enda önskan. 1243 01:47:04,209 --> 01:47:06,626 Vad korkad. Vilken självisk idiot. 1244 01:47:09,043 --> 01:47:11,293 Vi kommer snart att återförenas, Yui. 1245 01:47:12,418 --> 01:47:13,501 Jag kan inte röra mig. 1246 01:47:14,293 --> 01:47:16,251 Pappa, släpp mig! 1247 01:47:19,834 --> 01:47:21,251 Vad är det? 1248 01:47:21,334 --> 01:47:22,918 Det är Golgata-objektet. 1249 01:47:23,001 --> 01:47:25,668 Varelser som inte var mänskliga 1250 01:47:25,751 --> 01:47:30,918 lämnade kvar sex spjut, Adamarna och gudarnas värld. 1251 01:47:31,001 --> 01:47:34,709 Min fru, din mamma, var också här. 1252 01:47:35,293 --> 01:47:38,584 Det här är det förlovade landet, platsen där allt började. 1253 01:47:38,668 --> 01:47:41,418 Det finns saker människan inte kan förändra, utom här. 1254 01:47:41,501 --> 01:47:45,584 Det här är den enda platsen där man till och med kan manipulera ödet. 1255 01:47:52,543 --> 01:47:53,959 Var är vi? 1256 01:47:55,168 --> 01:47:56,459 I Eva-buren? 1257 01:47:57,959 --> 01:47:58,959 Vad är det här? 1258 01:47:59,043 --> 01:48:01,209 Det här är världen av dina minnen. 1259 01:48:01,709 --> 01:48:02,709 Pappa? 1260 01:48:02,793 --> 01:48:07,209 Våra sinnen kan inte uppfatta anti-universum. 1261 01:48:07,834 --> 01:48:12,709 Därför har LAV skapat en virtuell miljö vi kan uppfatta. 1262 01:48:13,543 --> 01:48:15,584 Överlämna enhet 01 omedelbart. 1263 01:48:16,209 --> 01:48:19,918 Då får du också möjlighet att möta din mamma igen. 1264 01:48:27,793 --> 01:48:29,209 FARA 1265 01:48:30,334 --> 01:48:32,543 Så du tänker göra meningslöst motstånd? 1266 01:48:33,168 --> 01:48:35,043 Det är därför jag ogillar barn. 1267 01:48:49,793 --> 01:48:52,959 Okej, vi tar den långa vägen, då. 1268 01:50:41,168 --> 01:50:43,876 Vad pågår? Vi gör samma rörelser. 1269 01:50:45,209 --> 01:50:46,376 Det här är svårt! 1270 01:50:46,459 --> 01:50:48,793 De två Eva är perfekta motparter. 1271 01:50:48,876 --> 01:50:52,668 Enhet 01 förkroppsligar hopp, och enhet 13 förtvivlan. 1272 01:50:53,251 --> 01:50:56,126 De är synkroniserade och anpassade till varandra. 1273 01:50:56,626 --> 01:50:59,376 Det här är också en övergångsrit jag måste gå igenom. 1274 01:51:00,543 --> 01:51:02,251 Snälla, sluta! 1275 01:51:05,751 --> 01:51:07,043 Det är lönlöst. 1276 01:51:07,126 --> 01:51:11,168 Dina ömkliga krafter kommer inte att stoppa mig. 1277 01:51:36,293 --> 01:51:38,543 Du förstår fortfarande inte. 1278 01:51:48,501 --> 01:51:50,459 Dina krafter är meningslösa. 1279 01:51:55,126 --> 01:52:00,543 Våld och rädsla är inte kriterierna enligt vilka vår konflikt kan lösas. 1280 01:52:24,459 --> 01:52:28,418 Det stämmer. Det här kan inte lösas med makt. 1281 01:52:31,043 --> 01:52:32,959 Jag vill prata med dig, pappa. 1282 01:52:34,543 --> 01:52:35,959 Pappa... 1283 01:52:36,918 --> 01:52:38,668 ...vad försöker du göra? 1284 01:52:39,293 --> 01:52:44,168 Nåt som bara kan göras här vid Golgata-objektet, den extra kollisionen. 1285 01:52:44,918 --> 01:52:48,626 Det banar vägen för mig att dräpa gudarna. 1286 01:52:49,584 --> 01:52:54,126 För detta ändamål levererade jag två spjut till detta land. 1287 01:52:55,209 --> 01:52:57,834 MAGI Copy förutspår 1288 01:52:57,918 --> 01:53:01,584 att befälhavare Ikari tänker använda de sista två spjuten i slutet. 1289 01:53:01,668 --> 01:53:06,584 När alla spjut är borta kan inte Shinji stoppa inledningen. 1290 01:53:06,668 --> 01:53:07,876 Vad tusan gör vi då? 1291 01:53:07,959 --> 01:53:11,793 Vi skapar ett nytt spjut och överlämnar det till honom. 1292 01:53:11,876 --> 01:53:14,918 Det är omöjligt. Hur tänker du göra det? 1293 01:53:15,001 --> 01:53:17,543 När skeppet kapades och återgick till Buße 1294 01:53:17,626 --> 01:53:21,918 använde skeppen Den svarta månen för att skapa okända spjut. 1295 01:53:22,543 --> 01:53:26,501 Det måste finnas ett sätt för det här skeppet att skapa ett spjut. 1296 01:53:27,126 --> 01:53:30,376 När mänsklig vilja fyller Wunder kan det utföra ytterligare ett mirakel. 1297 01:53:30,459 --> 01:53:35,168 Jag tror på Ritsukos intelligens och kraften hos WILLE och Wunder. 1298 01:53:35,793 --> 01:53:40,001 Det är vårdslöst. Vi har bara de data vi samlade in för en stund sen. 1299 01:53:40,084 --> 01:53:41,501 Det räcker nog för dig. 1300 01:53:43,459 --> 01:53:45,501 Jag antar det. Jag gör ett försök. 1301 01:53:46,209 --> 01:53:48,459 Jag tror att nyckeln ligger i länksystemet. 1302 01:53:49,084 --> 01:53:51,751 Maya, vi måste göra det här i farten. 1303 01:53:51,834 --> 01:53:53,918 Inga problem, sekond. 1304 01:53:54,543 --> 01:53:55,626 Det gör vi alltid. 1305 01:53:56,793 --> 01:54:01,418 Chefen, reservkraftsystemet och länksystemet fungerar fortfarande! 1306 01:54:01,501 --> 01:54:04,293 Vi byter komponenterna här! 1307 01:54:04,876 --> 01:54:09,334 Nej, ni måste evakuera! Det är farligt att bara vara här! 1308 01:54:09,418 --> 01:54:11,001 Det är vår sista plikt! 1309 01:54:11,084 --> 01:54:12,626 Vi gör vad vi kan, chefen! 1310 01:54:14,084 --> 01:54:16,626 Det här är problemet med unga män. 1311 01:54:16,709 --> 01:54:21,626 Vi hjälper Shinji innan befälhavare Ikari gör nåt galet. 1312 01:54:21,709 --> 01:54:22,709 Ja! 1313 01:54:22,793 --> 01:54:27,168 Enhet 01:s pilot, jag vill visa dig en sak. 1314 01:54:31,459 --> 01:54:32,876 Är det... 1315 01:54:33,334 --> 01:54:34,626 ...Svarta Lilit? 1316 01:54:34,709 --> 01:54:37,459 Jag förstår. Ditt minne får dig att se den så. 1317 01:54:37,543 --> 01:54:40,251 Det här är Evangelion Imaginär. 1318 01:54:40,334 --> 01:54:43,918 Dr Katsuragi förutspådde dess existens. 1319 01:54:44,001 --> 01:54:46,709 En Eva som är imaginär och påhittad. 1320 01:54:46,793 --> 01:54:49,584 Endast mänskligheten, med dess förmåga att tro 1321 01:54:49,668 --> 01:54:52,293 på både fantasi och verklighet kan uppfatta den. 1322 01:54:55,376 --> 01:54:59,918 Förtvivlans och hoppets spjut blir varandras uppoffring och utlösare. 1323 01:55:00,001 --> 01:55:05,334 Fantasi och verklighet flyter ihop, och allt blir homogeniserad information. 1324 01:55:10,876 --> 01:55:13,168 Därmed börjar den extra kollisionen, 1325 01:55:13,251 --> 01:55:18,168 processen som inte bara omformar vår kognition, utan även hela världen. 1326 01:55:27,584 --> 01:55:31,668 Det här är det enda sättet min önskan kan uppfyllas på. 1327 01:55:54,043 --> 01:55:56,418 Är det här den extra kollisionen? 1328 01:55:57,043 --> 01:56:00,668 Ja, det där är säkert Eva Imaginär. 1329 01:56:00,751 --> 01:56:02,584 Jag trodde inte att den existerade. 1330 01:56:03,209 --> 01:56:04,668 Det här är galet. 1331 01:56:08,751 --> 01:56:09,876 Det är helt galet! 1332 01:56:57,126 --> 01:57:00,001 Äntligen börjar den. 1333 01:57:02,001 --> 01:57:03,459 Åh, det är du. 1334 01:57:03,626 --> 01:57:06,251 Det var ett tag sen, professor Fuyutsuki. 1335 01:57:06,918 --> 01:57:11,334 Men är inte L-inneslutningsfältets densitet rätt hög här? 1336 01:57:11,418 --> 01:57:14,959 Det här skeppet utformades inte för att vara bemannat. 1337 01:57:15,043 --> 01:57:16,584 Jag inser att jag är vårdslös. 1338 01:57:17,459 --> 01:57:21,209 Ljusstrålen som kallas hopp skiner för evigt på mänskligheten. 1339 01:57:21,751 --> 01:57:23,584 Men människor drunknar också 1340 01:57:23,668 --> 01:57:26,793 när de klamrar sig fast vid sjukdomen känd som hopp. 1341 01:57:26,876 --> 01:57:30,876 Både Ikari och jag har klamrat oss fast vid den sjukdomen för länge. 1342 01:57:31,501 --> 01:57:37,001 Gendoh vill uppfylla sin önskan genom att vara knutpunkten för mänsklighetens syfte. 1343 01:57:37,626 --> 01:57:40,293 Jag har förståelse för att du vill hjälpa honom, 1344 01:57:40,376 --> 01:57:43,876 eller rättare sagt, hur era önskningar överlappar, 1345 01:57:44,376 --> 01:57:48,418 men jag ser hellre att ni inte drar ner hela mänskligheten med er. 1346 01:57:49,043 --> 01:57:52,001 Det kan jag förstå. Mitt jobb är slutfört. 1347 01:57:52,626 --> 01:57:56,251 Jag har samlat ihop sakerna du bad om. Gör det du anser är lämpligt, 1348 01:57:56,959 --> 01:57:59,084 Mari Iskariot. 1349 01:58:00,959 --> 01:58:03,876 Wow, det var längesen nån kallade mig det. 1350 01:58:04,959 --> 01:58:08,001 Okej, då. Hej då. 1351 01:58:15,584 --> 01:58:19,418 Yui, var det här det du ville? 1352 01:58:53,459 --> 01:58:55,876 Vi har fått loss den! Det kommer att fungera nu! 1353 01:58:55,959 --> 01:58:58,501 Kapten, besättningen vi har här räcker. 1354 01:58:59,209 --> 01:59:01,376 Uppfattat. Alle man, överge skepp. 1355 01:59:03,209 --> 01:59:06,459 Alle man, överge skepp! Jag upprepar, alle man, överge skepp! 1356 01:59:06,543 --> 01:59:09,959 Skadad personal är högsta prioritet! Bege er mot flyktkapslarna! 1357 01:59:14,793 --> 01:59:18,709 Alla Adams kärl och Opfer-Evor är visst här. 1358 01:59:20,126 --> 01:59:23,043 Professor Fuyutsuki styr med järnhand som vanligt. 1359 01:59:25,251 --> 01:59:29,251 Jag är ledsen, men ni måste vara offerlammen... 1360 01:59:33,709 --> 01:59:35,376 ...för min Evas överlappning! 1361 01:59:40,793 --> 01:59:43,376 Nu är vi på 08, 09, 10... 1362 01:59:55,876 --> 01:59:57,709 ...11! 1363 02:00:05,418 --> 02:00:07,751 Okej, bara... 1364 02:00:07,834 --> 02:00:09,584 ...en kvar! 1365 02:00:10,209 --> 02:00:12,334 Luckor till flyktkapslar 1 till 4 stängda. 1366 02:00:12,418 --> 02:00:15,293 Återstående besättning, skynda till kapsel 5! 1367 02:00:17,959 --> 02:00:20,126 Jag måste tillbaka till rodret. 1368 02:00:20,209 --> 02:00:25,459 Vårt jobb nu är att överleva, oavsett hur bittert det känns. 1369 02:00:31,626 --> 02:00:35,918 Kapten, utbytet är gjort. Jag tror att vi kan prova nu. 1370 02:00:36,001 --> 02:00:37,376 Uppfattat. 1371 02:00:37,459 --> 02:00:40,168 Led alla roderkontrollssystem till kaptenens plats. 1372 02:00:40,251 --> 02:00:41,918 Lämna sedan skeppet genast. 1373 02:00:42,001 --> 02:00:43,459 Misato? 1374 02:00:43,543 --> 02:00:46,751 Någon måste stanna kvar och se till att aktiveringen inleds, 1375 02:00:46,834 --> 02:00:49,793 och jag har ansvar för det här skeppet. 1376 02:00:50,834 --> 02:00:55,459 Ritsuko, ta hand om de överlevande och alla barn som lämnas kvar. 1377 02:00:57,918 --> 02:00:59,709 Jag förstår, Misato. 1378 02:01:00,418 --> 02:01:01,876 Jag ska försöka. 1379 02:01:02,876 --> 02:01:04,293 Tack. 1380 02:01:25,043 --> 02:01:28,959 Vår EM-reservkraft är låg. När allt annat misslyckas 1381 02:01:29,043 --> 02:01:31,876 är framdrivningsmotorerna... 1382 02:01:33,459 --> 02:01:35,334 ...rätt metod. 1383 02:01:35,793 --> 02:01:37,126 ANTÄNDNING 1384 02:02:07,876 --> 02:02:10,251 Lilin behöver inte dig längre. 1385 02:02:10,876 --> 02:02:13,126 Vila i frid, Adamar. 1386 02:02:14,209 --> 02:02:17,501 Wunder är i rörelse. Jag måste ta mig till dem. 1387 02:02:18,084 --> 02:02:21,918 Men, jösses... Försöker du förverkliga syftet med mänsklighetens 1388 02:02:22,001 --> 02:02:25,501 fysiska och mentala väsen på samma gång? 1389 02:02:25,584 --> 02:02:28,251 Så, Gendoh, vad...? 1390 02:02:28,876 --> 02:02:31,334 Pappa, vad önskade du? 1391 02:02:31,418 --> 02:02:36,168 Jag valde en värld du nekade. En värld där det inte finns några AT-fält, 1392 02:02:36,251 --> 02:02:40,126 där mänskligheten delar ett hjärta och ett sinne. 1393 02:02:40,751 --> 02:02:42,793 Det finns inga barriärer mellan individer, 1394 02:02:42,876 --> 02:02:45,043 inga rika eller fattiga, ingen diskriminering, 1395 02:02:45,126 --> 02:02:47,543 inga krig, ingen misshandel, ingen smärta eller sorg. 1396 02:02:47,626 --> 02:02:50,251 En värld med rena, obefläckade själar. 1397 02:02:50,334 --> 02:02:55,918 Det är en fridfull värld där jag och Yui kan vara tillsammans igen. 1398 02:02:56,626 --> 02:02:58,543 Yui! 1399 02:02:59,168 --> 02:03:01,959 Yui! 1400 02:03:02,043 --> 02:03:05,418 Var är du? Var är du, Yui? 1401 02:03:06,501 --> 02:03:10,543 Alla här...är Rei? Var...? Var är du? 1402 02:03:10,626 --> 02:03:12,126 Yui! 1403 02:03:12,584 --> 02:03:15,376 Pappa, du måste stoppa det här. 1404 02:03:16,001 --> 02:03:18,876 Varför? Vad gör du här, Shinji? 1405 02:03:19,668 --> 02:03:21,459 Jag vill lära känna dig. 1406 02:03:22,501 --> 02:03:27,084 Jag höll mig borta från dig, även när jag kände mig ensam. 1407 02:03:27,751 --> 02:03:31,334 Jag var rädd för att jag skulle få reda på huruvida du gillade mig. 1408 02:03:32,459 --> 02:03:35,168 Men nu vill jag veta. 1409 02:03:35,251 --> 02:03:36,293 Jag vill lära känna dig. 1410 02:03:40,918 --> 02:03:45,043 Ett AT-fält? Men jag gjorde mig av med min mänsklighet! 1411 02:03:47,126 --> 02:03:50,376 Kan det vara så att jag är rädd för Shinji? 1412 02:03:51,001 --> 02:03:52,501 Jag? 1413 02:03:53,001 --> 02:03:56,293 Det här var inget att göra sig av med. 1414 02:03:57,001 --> 02:04:00,209 Det var nåt som skulle lämnas tillbaka till dig. 1415 02:04:06,834 --> 02:04:09,251 Så du var precis som jag. 1416 02:04:09,918 --> 02:04:11,418 Ja, det var jag. 1417 02:04:12,293 --> 02:04:15,709 Hörlurar isolerade mig från omvärlden. 1418 02:04:16,751 --> 02:04:21,584 De skyddade mig från ljudet från andra, och hjälpte mig att spela likgiltig. 1419 02:04:23,168 --> 02:04:27,959 Men när jag träffade Yui behövde jag dem inte längre. 1420 02:04:29,543 --> 02:04:31,876 Har ni valt ett namn? 1421 02:04:31,959 --> 02:04:35,293 Shinji om det är en pojke. Rei om det är en flicka. 1422 02:04:36,043 --> 02:04:38,709 Shinji. Rei. 1423 02:04:46,959 --> 02:04:50,251 Jag kände aldrig mina föräldrars kärlek, ändå valde jag att bli förälder. 1424 02:04:50,876 --> 02:04:54,751 Den här världen är utan tvekan instabil, bristfällig och irrationell. 1425 02:04:55,376 --> 02:04:59,668 En värld där saker och ting faller samman om man tror på det folk säger. 1426 02:04:59,751 --> 02:05:02,459 Folk säger olika saker vid olika tidpunkter. 1427 02:05:03,793 --> 02:05:07,918 Vad är sant? Vad ska man lyssna på? 1428 02:05:08,001 --> 02:05:09,793 Båda kanske var sanningar för dem, 1429 02:05:09,876 --> 02:05:13,709 och skillnaden berodde på vad de tänkte just då. 1430 02:05:14,626 --> 02:05:17,501 Jag var rädd för att knyta band med folk. 1431 02:05:18,168 --> 02:05:20,084 Jag ogillade en värld som var full av dem. 1432 02:05:20,918 --> 02:05:26,043 Jag hade varit ensam sen min barndom, så jag kände mig aldrig ensam. 1433 02:05:26,751 --> 02:05:30,418 Men vissa i samhället föraktar sånt. 1434 02:05:31,168 --> 02:05:33,459 Jag hatade att gå hem till andra människor, 1435 02:05:33,543 --> 02:05:37,293 att behöva besöka klasskamrater som inte hade nåt intresse av mig, 1436 02:05:37,376 --> 02:05:42,001 att tvingas konfrontera förhållandena som rådde i deras liv och ta del av dem. 1437 02:05:42,834 --> 02:05:45,251 Att vara med andra var olidligt. 1438 02:05:45,334 --> 02:05:47,668 Jag ville alltid vara ensam. 1439 02:05:48,709 --> 02:05:52,293 Jag gillade två saker när jag var liten. 1440 02:05:52,376 --> 02:05:53,543 Den ena var kunskap. 1441 02:05:54,209 --> 02:05:56,209 Jag kunde mätta mitt utsvultna hjärta 1442 02:05:56,293 --> 02:05:59,168 genom att frossa på information på mina egna villkor. 1443 02:05:59,251 --> 02:06:01,001 Jag behövde inte tänka på andra. 1444 02:06:01,626 --> 02:06:06,418 Jag kunde ta för mig av så mycket kunskap som tiden tillät. 1445 02:06:07,251 --> 02:06:09,168 Den andra var piano. 1446 02:06:09,251 --> 02:06:13,376 En välstämd sträng reagerade på tangenten som vidrördes. 1447 02:06:15,709 --> 02:06:19,251 Det fanns inget vilseledande, inga svek, ingen besvikelse. 1448 02:06:19,334 --> 02:06:23,251 Min existens översattes sömlöst till en ström av ljud. 1449 02:06:23,334 --> 02:06:25,501 Jag gillade det systemet. 1450 02:06:26,001 --> 02:06:27,251 Jag gillade att vara ensam. 1451 02:06:27,918 --> 02:06:30,959 På det sättet sårades varken jag eller nån annan. 1452 02:06:31,043 --> 02:06:32,751 Ensam kunde jag vara lugn. 1453 02:06:34,876 --> 02:06:40,793 Men när jag träffade Yui insåg jag att livet kunde vara en trevlig erfarenhet. 1454 02:06:41,334 --> 02:06:45,584 Yui accepterade mig som den jag var. 1455 02:06:48,668 --> 02:06:50,501 När jag förlorade henne 1456 02:06:50,584 --> 02:06:55,084 var jag rädd för att jag inte längre kunde leva ensam. 1457 02:06:56,334 --> 02:06:58,751 För första gången kände jag ensamhetens smärta. 1458 02:07:00,334 --> 02:07:02,043 DET MÄNSKLIGA INSTRUMENTPROJEKTET UTKAST 1459 02:07:02,126 --> 02:07:03,793 Jag klarade inte av att förlora Yui. 1460 02:07:05,418 --> 02:07:08,668 Jag ville bara gråta i hennes famn. 1461 02:07:09,918 --> 02:07:14,293 Jag ville ändra på mig genom att vara vid hennes sida. 1462 02:07:15,626 --> 02:07:19,168 Jag ville bara uppfylla den önskan. 1463 02:07:20,418 --> 02:07:24,001 Får inte jag... Får inte jag träffa Yui 1464 02:07:24,626 --> 02:07:26,251 för att jag är svag? 1465 02:07:27,668 --> 02:07:29,043 Shinji. 1466 02:07:29,834 --> 02:07:32,501 Jag tror att det är för att du inte vill acceptera din svaghet. 1467 02:07:34,584 --> 02:07:38,001 Du visste hela tiden, va, pappa? 1468 02:07:41,209 --> 02:07:42,626 Vad är det? 1469 02:07:42,709 --> 02:07:44,334 Jag tror att det är fröken Misato. 1470 02:07:58,001 --> 02:07:59,418 Jag har inte kommit igenom än 1471 02:08:20,709 --> 02:08:24,918 Det är inte möjligt. Alla de heliga spjuten är förlorade. 1472 02:08:25,668 --> 02:08:28,918 Det borde inte finnas några spjut som kan omforma världen! 1473 02:08:29,001 --> 02:08:33,418 Gudarna skänkte oss Cassius, hoppets spjut, och Longinus, förtvivlans spjut. 1474 02:08:34,084 --> 02:08:37,168 Men även efter att ha förlorat de två spjuten 1475 02:08:37,251 --> 02:08:40,834 skapades Gaius spjut genom viljan att få världen att återgå till hur den var. 1476 02:08:40,918 --> 02:08:42,709 Nej, WILLE:s spjut, 1477 02:08:43,626 --> 02:08:46,209 beväpnat med kunskap och viljestyrka. 1478 02:08:46,293 --> 02:08:48,668 Mänskligheten har kommit ända hit utan gudomlig hjälp. 1479 02:08:49,376 --> 02:08:50,501 Fröken Yui! 1480 02:09:05,501 --> 02:09:06,668 Jag tog mig igenom! 1481 02:09:12,084 --> 02:09:13,293 Mari, åk till Shinji! 1482 02:09:13,376 --> 02:09:14,626 Du har det! 1483 02:09:14,709 --> 02:09:16,459 Jag lovar att föra tillbaka honom! 1484 02:09:16,543 --> 02:09:17,959 Jag räknar med dig! 1485 02:09:38,751 --> 02:09:43,126 Ett nytt spjut kommer att anlända innan jag kan återförenas med Yui. 1486 02:09:44,251 --> 02:09:45,251 Vad beklagligt. 1487 02:09:48,876 --> 02:09:52,251 Som din mamma var det här det enda jag kunde göra för dig. 1488 02:09:52,334 --> 02:09:54,668 Jag är ledsen, Ryoji. 1489 02:10:06,251 --> 02:10:08,668 Tack, fröken Misato. 1490 02:10:09,793 --> 02:10:12,584 Kan du beakta vad andra säger och acceptera deras död? 1491 02:10:13,209 --> 02:10:15,751 Du har blivit vuxen, Shinji. 1492 02:10:17,543 --> 02:10:20,959 Ända till slutet var jag inte säker på 1493 02:10:21,043 --> 02:10:26,543 om Shinji behövdes för att återuppbygga Yui. 1494 02:10:27,459 --> 02:10:30,668 Att uppfylla en dröm kräver en uppoffring. 1495 02:10:31,376 --> 02:10:34,126 Jag trodde att ett barn var ett straff. 1496 02:10:34,959 --> 02:10:38,001 Att inte möta mitt barn, att inte vara där för honom... 1497 02:10:38,084 --> 02:10:40,834 Jag trodde att det skulle vara en frälsning. 1498 02:10:41,876 --> 02:10:45,834 Jag trodde att det skulle vara bäst för min son. 1499 02:11:07,668 --> 02:11:09,293 Jag är ledsen... 1500 02:11:09,918 --> 02:11:11,001 ...Shinji. 1501 02:11:12,459 --> 02:11:13,584 Jaså. 1502 02:11:14,751 --> 02:11:16,084 Så det var där du var. 1503 02:11:16,834 --> 02:11:18,209 Yui. 1504 02:11:30,793 --> 02:11:32,168 Gendoh Ikari... 1505 02:11:32,251 --> 02:11:36,334 Han var cirkelns medelpunkt, kärnan i mänskligt syfte. 1506 02:11:36,418 --> 02:11:37,959 Jag tar över nu. 1507 02:11:38,751 --> 02:11:41,834 Så, Shinji Ikari, vad önskar du dig? 1508 02:11:41,918 --> 02:11:45,251 Jag tror att jag kan hantera smärta och hjärtesorg. 1509 02:11:45,959 --> 02:11:48,751 Jag är mer orolig för att rädda Asuka och de andra. 1510 02:11:50,334 --> 02:11:51,793 Jag förstår. 1511 02:11:51,876 --> 02:11:55,126 Du har redan kommit på fötter i den verkliga världen, 1512 02:11:55,209 --> 02:11:57,043 inte endast i den imaginära. 1513 02:11:59,209 --> 02:12:03,334 Jag måste betala för det min pappa gjorde. Asuka. 1514 02:12:05,793 --> 02:12:08,668 Jag vet inte, pappa. Mamma är inte här. 1515 02:12:09,501 --> 02:12:13,459 Det är därför... du inte behöver nån, Asuka. 1516 02:12:16,543 --> 02:12:18,459 Jag ska se till det. 1517 02:12:20,084 --> 02:12:21,584 Annars blir det för smärtsamt. 1518 02:12:23,209 --> 02:12:25,126 Att leva är smärtsamt. 1519 02:12:30,876 --> 02:12:32,376 Så jag styr min Eva. 1520 02:12:54,084 --> 02:12:56,126 Folk kan hata eller dissa mig. 1521 02:12:56,209 --> 02:12:59,543 Det spelar ingen roll så länge jag får styra min Eva. 1522 02:13:00,168 --> 02:13:01,918 Det är trots allt det enda jag är värd. 1523 02:13:02,001 --> 02:13:03,001 HÅLL ER BORTA 1524 02:13:04,001 --> 02:13:08,209 Jag ska bygga upp min kropp och mitt hjärta så att jag inte behöver nån. 1525 02:13:08,293 --> 02:13:09,293 Så... 1526 02:13:09,876 --> 02:13:11,043 ...beröm mig, 1527 02:13:11,709 --> 02:13:12,918 värdesätt mig, 1528 02:13:13,543 --> 02:13:15,543 ge mig en plats där jag kan vara. 1529 02:13:16,834 --> 02:13:18,043 Jag känner mig ensam. 1530 02:13:26,626 --> 02:13:28,084 Jag vill bara... 1531 02:13:29,001 --> 02:13:31,084 ...att nån ska klappa mig på huvudet. 1532 02:13:44,501 --> 02:13:45,584 Det är okej. 1533 02:13:46,084 --> 02:13:48,918 Du är den du är. Det är okej. 1534 02:13:59,043 --> 02:14:01,001 Sov jag? 1535 02:14:02,918 --> 02:14:03,959 Idiot-Shinji? 1536 02:14:04,626 --> 02:14:06,834 Jag är glad att jag fick se dig igen. 1537 02:14:07,668 --> 02:14:09,376 Jag ville säga en sak. 1538 02:14:10,459 --> 02:14:13,293 Tack för att du sa att du gillade mig. 1539 02:14:14,543 --> 02:14:17,209 Jag gillade dig också. 1540 02:14:22,334 --> 02:14:23,918 Hejdå, Asuka. 1541 02:14:24,126 --> 02:14:25,209 Hälsa Kensuke. 1542 02:14:25,293 --> 02:14:27,126 Ta hand om dig, prinsessan. 1543 02:14:34,209 --> 02:14:35,668 Hon är borta. 1544 02:14:35,751 --> 02:14:37,709 Kommer inte du att vara ensam? 1545 02:14:37,793 --> 02:14:39,918 Nej, jag klarar mig. 1546 02:14:40,459 --> 02:14:42,959 Nu är det din tur, Kaworu. 1547 02:14:44,709 --> 02:14:45,709 Nu minns jag. 1548 02:14:46,293 --> 02:14:49,543 Jag har mött dig här många gånger förr. 1549 02:14:49,626 --> 02:14:53,876 Våra namn anges i livets bok. Vi kommer att fortsätta mötas. 1550 02:14:54,668 --> 02:14:57,709 Jag är du. Jag är precis som du. 1551 02:14:58,334 --> 02:14:59,918 Det var därför jag drogs till dig. 1552 02:15:00,709 --> 02:15:02,543 Jag ville göra dig lycklig. 1553 02:15:03,209 --> 02:15:04,209 Ja. 1554 02:15:04,793 --> 02:15:07,168 Du är precis som min pappa. 1555 02:15:07,251 --> 02:15:09,501 Det var därför du styrde en Eva, va? 1556 02:15:10,334 --> 02:15:12,793 Du är inte ditt vanliga jag. 1557 02:15:13,501 --> 02:15:14,918 Ska inte du gråta? 1558 02:15:15,001 --> 02:15:16,001 Nej. 1559 02:15:16,751 --> 02:15:18,793 Att gråta är bara skönt för en själv. 1560 02:15:19,584 --> 02:15:22,543 Att jag gråter kommer inte att rädda nån. 1561 02:15:23,543 --> 02:15:26,168 Det är därför jag inte längre tänker gråta. 1562 02:15:26,251 --> 02:15:29,459 Jag förstår. Du har mognat, va? 1563 02:15:29,543 --> 02:15:32,209 Jag saknar ditt gamla jag, men det här är också okej. 1564 02:15:32,876 --> 02:15:38,084 Jag tror att jag måste göra mig av med din Eva, enhet 13 också. 1565 02:15:38,709 --> 02:15:41,376 Ja, du kastar Evorna åt sidan. 1566 02:15:42,126 --> 02:15:45,751 Jag är ledsen. Jag missförstod din lycka. 1567 02:15:46,459 --> 02:15:50,584 Exakt, herrn. Det var din lycka, befälhavare Nagisa. 1568 02:15:51,626 --> 02:15:53,709 Det var inte Shinjis lycka du önskade. 1569 02:15:54,626 --> 02:15:58,043 Du önskade hans lycka för att göra dig själv lycklig. 1570 02:16:00,501 --> 02:16:03,543 Det enda som kan avsluta min existens är vakuumsönderfall. 1571 02:16:03,626 --> 02:16:07,626 Det är därför jag ständigt måste spela en roll 1572 02:16:07,709 --> 02:16:11,001 i den här förutbestämda cirkulära berättelsen i all evighet. 1573 02:16:22,418 --> 02:16:24,209 Det här är det man gör för att knyta an. 1574 02:16:28,501 --> 02:16:33,501 Du strävar efter en värld med komplement. Du förändras aldrig, Shinji. 1575 02:16:34,126 --> 02:16:39,043 Det var precis därför du valde honom och angav hans namn i livets bok. 1576 02:16:39,126 --> 02:16:42,001 Tack, du gav mig frälsning, Ryoji. 1577 02:16:42,084 --> 02:16:44,418 Jag är hedrad, befälhavare Nagisa. 1578 02:16:44,501 --> 02:16:48,168 Kom igen, kalla mig Kaworu. 1579 02:16:49,209 --> 02:16:51,751 Inte än, befälhavare Nagisa. 1580 02:16:52,543 --> 02:16:55,376 Nagisa betyder "strand", utrymmet mellan land och hav. 1581 02:16:55,459 --> 02:16:59,043 Det är ett passande namn för dig, som den som sammanlänkar mänskligheten 1582 02:16:59,126 --> 02:17:02,334 och den första ängeln, och den som blir den 13:e ängeln. 1583 02:17:03,251 --> 02:17:05,668 Du har slutfört din roll mer än väl. 1584 02:17:05,751 --> 02:17:08,876 Vi låter honom ta över nu. 1585 02:17:12,709 --> 02:17:16,876 Vad sägs om att bruka jorden med mig och Katsuragi när du drar dig tillbaka? 1586 02:17:18,959 --> 02:17:23,334 Ja, det låter trevligt. 1587 02:17:28,709 --> 02:17:30,293 Du är den enda som är kvar... 1588 02:17:31,209 --> 02:17:32,668 ...Ayanami. 1589 02:17:33,209 --> 02:17:34,543 Jag trivs här. 1590 02:17:34,626 --> 02:17:38,543 En till av dina kopior hittade en plats hon kunde kalla hem. 1591 02:17:39,209 --> 02:17:42,793 Asuka kommer säkert också att hitta ett hem. 1592 02:17:43,584 --> 02:17:45,293 Lycka utan en Eva. 1593 02:17:45,918 --> 02:17:48,293 Det var det jag önskade för dig, Shinji. 1594 02:17:48,376 --> 02:17:49,376 Ja. 1595 02:17:50,126 --> 02:17:53,501 Så det finns ett liv för dig utanför det här. 1596 02:17:54,418 --> 02:17:56,251 -Finns det? -Ja. 1597 02:17:56,834 --> 02:18:00,293 Jag ska också välja ett liv utan Evor. 1598 02:18:01,209 --> 02:18:03,334 Jag ska inte backa tiden eller återställa världen. 1599 02:18:03,793 --> 02:18:07,876 Jag ska bara omforma världen till en utan Evor, 1600 02:18:08,543 --> 02:18:11,543 en ny värld där folk kan leva. 1601 02:18:12,584 --> 02:18:16,709 Tillblivelsen av en ny värld: Neon genesis. 1602 02:18:16,793 --> 02:18:17,793 Ja. 1603 02:18:18,709 --> 02:18:23,251 Fröken Mari kommer att hämta mig, så oroa dig inte. 1604 02:18:24,043 --> 02:18:26,293 Okej, det ska jag inte. 1605 02:18:27,834 --> 02:18:30,584 Tack, Shinji. 1606 02:18:36,126 --> 02:18:38,376 Jag gör det, Ayanami. 1607 02:18:39,251 --> 02:18:40,834 Neon genesis. 1608 02:18:56,126 --> 02:19:02,084 Även när man måste lämna sårade vänner 1609 02:19:03,001 --> 02:19:06,293 Kan en soldat fatta 1610 02:19:06,376 --> 02:19:10,001 Ett tufft beslut 1611 02:19:10,168 --> 02:19:11,626 Vem är det? 1612 02:19:11,709 --> 02:19:15,334 Smärtan du döljer 1613 02:19:15,418 --> 02:19:17,543 -Ayanami? -Vill jag att du delar 1614 02:19:17,626 --> 02:19:22,043 -Nej, det är det inte. Nu förstår jag. -Åtminstone med mig innan du går 1615 02:19:22,126 --> 02:19:26,626 Det här är skälet till att du levde inom mig hela den här tiden. 1616 02:19:27,543 --> 02:19:28,959 Mamma. 1617 02:19:29,043 --> 02:19:32,376 Jag glömmer aldrig, den ensamme en 1618 02:19:32,459 --> 02:19:35,584 Jag måste leva med ånger då 1619 02:19:35,668 --> 02:19:36,876 Jag förstår äntligen. 1620 02:19:38,793 --> 02:19:42,251 Pappa ville se mamma försvinna. 1621 02:19:42,334 --> 02:19:45,084 -Faktumet att jag -Det var gudadräpandet... 1622 02:19:45,918 --> 02:19:49,501 -Hade lyckan att finna dig -...han önskade. 1623 02:19:49,584 --> 02:19:55,543 Det faktum att jag har älskat dig 1624 02:19:57,043 --> 02:20:00,626 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1625 02:20:00,709 --> 02:20:05,751 Till tidens ände 1626 02:20:33,876 --> 02:20:38,793 Kliv ombord på en orubblig dröm 1627 02:20:38,876 --> 02:20:42,418 Adjö, alla Evangelion. 1628 02:20:42,501 --> 02:20:46,793 Och resenären försvinner Ut i det blå universumet 1629 02:20:46,876 --> 02:20:52,501 Det verkar som att det 1630 02:20:52,584 --> 02:20:55,001 Som förändrar folk 1631 02:20:55,543 --> 02:21:01,418 Går obemärkt förbi 1632 02:21:01,501 --> 02:21:05,168 Hur långt borta 1633 02:21:05,251 --> 02:21:10,168 Måste man resa? 1634 02:21:10,251 --> 02:21:15,334 Får man aldrig 1635 02:21:15,418 --> 02:21:18,168 Nånsin återvända? 1636 02:21:20,084 --> 02:21:23,543 Det faktum att jag hade 1637 02:21:23,626 --> 02:21:27,251 Lyckan att finna dig 1638 02:21:27,334 --> 02:21:33,293 Det faktum att jag har älskat dig 1639 02:21:34,626 --> 02:21:38,459 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1640 02:21:38,543 --> 02:21:43,459 Till tidens ände 1641 02:21:57,084 --> 02:22:00,626 Det faktum att jag hade 1642 02:22:00,709 --> 02:22:04,334 Lyckan att finna dig 1643 02:22:04,418 --> 02:22:10,376 Det faktum att jag har älskat dig 1644 02:22:11,584 --> 02:22:15,459 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1645 02:22:15,543 --> 02:22:19,084 Till tidens ände 1646 02:22:19,168 --> 02:22:22,668 Det faktum att jag hade 1647 02:22:22,751 --> 02:22:26,584 Lyckan att finna dig 1648 02:22:26,668 --> 02:22:32,626 Det faktum att jag har älskat dig 1649 02:22:34,001 --> 02:22:39,959 Jag vill vara stolt över välsignelserna Till tidens ände 1650 02:22:40,376 --> 02:22:43,251 Hurra! Jag lyckades! 1651 02:22:44,668 --> 02:22:45,959 Det var i grevens tid! 1652 02:22:47,043 --> 02:22:48,126 Fröken Mari! 1653 02:23:01,168 --> 02:23:02,626 Tack, 1654 02:23:02,709 --> 02:23:06,543 enhet 08, 09, 10, 11 och 12. 1655 02:23:07,293 --> 02:23:10,709 Bra jobbat, sista Evangelion. 1656 02:23:20,376 --> 02:23:21,793 Fröken Mari! 1657 02:23:24,251 --> 02:23:26,459 Förlåt att jag är sen, Shinji! 1658 02:23:35,501 --> 02:23:38,418 Tåget anländer snart. 1659 02:23:38,501 --> 02:23:43,293 För er säkerhet, vänligen stå bakom den gula linjen. 1660 02:24:06,834 --> 02:24:07,834 Vem är det? 1661 02:24:08,751 --> 02:24:10,751 En vacker tjej med stora bröst. 1662 02:24:12,001 --> 02:24:13,209 Bingo. 1663 02:24:18,543 --> 02:24:20,293 Du luktar gott som vanligt. 1664 02:24:20,376 --> 02:24:22,209 Är det en vuxen persons doft? 1665 02:24:25,959 --> 02:24:28,209 Och du är söt som vanligt. 1666 02:24:28,834 --> 02:24:32,459 Nu pratar du som en riktig vuxen person. 1667 02:24:38,418 --> 02:24:40,793 Kom igen, Shinji. 1668 02:24:46,126 --> 02:24:47,501 Ja, kom igen! 1669 02:24:53,668 --> 02:24:57,959 Mitt första besök på Louvren var Ingen stor grej 1670 02:24:58,043 --> 02:25:02,251 För jag hade redan träffat Min egen Mona Lisa för längesen 1671 02:25:02,334 --> 02:25:06,543 Första dagen jag såg dig Började hjul snurra 1672 02:25:06,626 --> 02:25:10,793 En ostoppbar förvarning om förlust 1673 02:25:10,876 --> 02:25:16,168 Vi har redan så många 1674 02:25:16,668 --> 02:25:20,168 Men vi lägger till en till 1675 02:25:21,001 --> 02:25:25,168 Kan du ge mig en sista kyss? 1676 02:25:25,251 --> 02:25:27,918 Nåt vi inte vill glömma 1677 02:25:33,876 --> 02:25:36,501 Nåt jag inte vill glömma 1678 02:25:42,418 --> 02:25:45,043 Jag älskar dig mer än du kan ana 1679 02:25:53,626 --> 02:25:55,418 "Jag gillar inte att bli fotograferad" 1680 02:25:55,501 --> 02:25:57,834 Men jag behöver inte sånt 1681 02:25:57,918 --> 02:25:59,793 Din bild är för evigt etsad 1682 02:25:59,876 --> 02:26:02,043 På mitt hjärtas filmduk 1683 02:26:02,126 --> 02:26:04,126 Jag låtsades att jag inte var ensam 1684 02:26:04,209 --> 02:26:06,293 Det är vi väl två om 1685 02:26:06,376 --> 02:26:08,334 Att längta efter nån 1686 02:26:08,418 --> 02:26:10,793 Kom hand i hand med hjärtesorg 1687 02:26:10,876 --> 02:26:15,959 Kan du ge mig en sista kyss? 1688 02:26:16,709 --> 02:26:20,209 En kyss het som eld 1689 02:26:20,918 --> 02:26:25,209 Så eldig att jag inte kan glömma den 1690 02:26:25,293 --> 02:26:27,918 Även om jag ville 1691 02:26:33,876 --> 02:26:36,584 Jag älskar dig mer än du kan ana 1692 02:26:42,459 --> 02:26:45,459 Jag älskar dig mer än du kan ana 1693 02:27:03,876 --> 02:27:07,376 Jag vet redan 1694 02:27:08,168 --> 02:27:11,709 Oavsett om det är världens ände 1695 02:27:12,334 --> 02:27:17,293 Eller jag blir gammal 1696 02:27:18,918 --> 02:27:21,543 Vem jag inte kommer att kunna glömma 1697 02:27:23,251 --> 02:27:25,751 Vem jag inte kan glömma 1698 02:27:33,918 --> 02:27:36,501 Jag älskar dig mer än du kan ana 1699 02:27:42,501 --> 02:27:45,001 Vem jag inte kan glömma 1700 02:27:53,376 --> 02:27:56,876 Inte kan glömma 1701 02:27:57,501 --> 02:28:01,001 Inte kan glömma 1702 02:28:01,751 --> 02:28:05,251 Inte kan glömma 1703 02:28:06,043 --> 02:28:09,834 Vem jag inte kan glömma 1704 02:28:19,084 --> 02:28:25,043 Jag jagade en bris som blåste förbi 1705 02:28:25,126 --> 02:28:28,459 En strålande eftermiddag 1706 02:30:17,626 --> 02:30:23,084 Om jag fick uppfylla endast 1707 02:30:23,709 --> 02:30:25,918 En önskan 1708 02:30:26,001 --> 02:30:31,126 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1709 02:30:31,209 --> 02:30:34,334 Var det än må vara 1710 02:30:34,418 --> 02:30:37,876 Vackra värld 1711 02:30:42,918 --> 02:30:46,668 Vackra pojke 1712 02:30:51,334 --> 02:30:56,876 Om jag fick uppfylla endast 1713 02:30:57,376 --> 02:30:59,668 En önskan 1714 02:30:59,751 --> 02:31:04,668 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1715 02:31:04,751 --> 02:31:08,168 Var det än må vara 1716 02:31:08,251 --> 02:31:11,293 Vackra värld 1717 02:31:11,376 --> 02:31:16,543 Jag har bara ögon för dig 1718 02:31:16,626 --> 02:31:19,668 Vackra pojke 1719 02:31:19,751 --> 02:31:23,334 Ändå omedveten 1720 02:31:23,418 --> 02:31:27,543 Om sin egen skönhet 1721 02:31:27,626 --> 02:31:31,668 Det är bara kärlek 1722 02:31:33,459 --> 02:31:37,543 Dag in, dag ut 1723 02:31:37,626 --> 02:31:41,668 Serietidningar och dagdrömmar 1724 02:31:42,376 --> 02:31:46,001 Han gillar inte 1725 02:31:46,084 --> 02:31:50,043 Vem han är 1726 02:31:50,126 --> 02:31:56,084 Att inte veta vad han vill 1727 02:31:56,168 --> 02:31:59,001 Han bara önskar 1728 02:31:59,084 --> 02:32:02,834 En ljummen tår 1729 02:32:02,918 --> 02:32:07,001 Rinner nerför kinden 1730 02:32:07,084 --> 02:32:09,168 Det finns inget jag vill säga 1731 02:32:09,251 --> 02:32:13,251 Jag vill bara se dig en gång till 1732 02:32:15,543 --> 02:32:17,584 Jag kanske är en ynkrygg 1733 02:32:17,668 --> 02:32:21,876 Som inte kan säga vad jag menar 1734 02:32:21,959 --> 02:32:24,001 Nåja, men 1735 02:32:24,084 --> 02:32:29,459 Om inte jag får se dig 1736 02:32:29,959 --> 02:32:32,251 Innan min värld försvinner 1737 02:32:32,334 --> 02:32:37,376 Låt mig begravas bredvid dig 1738 02:32:37,459 --> 02:32:40,626 Jag struntar i var det må vara 1739 02:32:40,709 --> 02:32:43,834 Vackra värld 1740 02:32:43,918 --> 02:32:49,251 I de snabbt försvinnande dagarna 1741 02:32:49,334 --> 02:32:52,334 Vackra pojke 1742 02:32:52,418 --> 02:32:57,626 De är bara naturligt att ha temperament 1743 02:32:57,709 --> 02:33:00,209 Vackra värld 1744 02:33:06,084 --> 02:33:08,626 Vackra pojke 1745 02:33:08,709 --> 02:33:13,751 Det är bara kärlek 1746 02:33:14,459 --> 02:33:20,084 Om jag fick uppfylla endast 1747 02:33:20,584 --> 02:33:22,876 En önskan 1748 02:33:22,959 --> 02:33:28,918 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1749 02:33:34,084 --> 02:33:38,084 Det är bara kärlek 1750 02:34:21,876 --> 02:34:27,834 SLUT