1 00:00:01,584 --> 00:00:03,834 (เหตุการณ์จนถึง ภาพยนตร์อีวานเกเลียนภาคใหม่) 2 00:00:04,334 --> 00:00:05,709 (อีวานเกเลียน:1.11 (ไม่ได้) อยู่ตามลำพัง.) 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,418 ยอดหุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ของมวลมนุษยชาติ 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,418 อีวานเกเลียน ชีวจักรกลคล้ายมนุษย์ 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,626 ชินจิ อิการิ เธอจะเป็นนักบิน 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,126 - ปล่อยอีวา - ไม่มีทางที่ผมจะทำได้หรอก 7 00:00:16,209 --> 00:00:19,376 เลิกเสียเวลาได้แล้ว เข้าไปในอีวา ไม่งั้นก็ไปซะ 8 00:00:19,459 --> 00:00:21,834 อย่าหนีสิ อย่าหนี 9 00:00:22,626 --> 00:00:23,876 อย่าหนีเด็ดขาด 10 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 ก็ได้ ผมจะเป็นนักบิน 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,376 ถ้าอีวาของเราทำลายเทวทูตได้ 12 00:00:26,459 --> 00:00:29,293 อนาคตของเราขึ้นอยู่กับการเอาชนะเทวทูต 13 00:00:29,376 --> 00:00:33,001 เมื่อ 15 ปีก่อน มนุษยชาติกว่าครึ่ง ตายไปในเซคันด์อิมแพกต์ 14 00:00:33,084 --> 00:00:37,418 ถ้าเทวทูตเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์ มนุษยชาติทั้งหมดจะต้องตาย 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,043 เรามาทำอะไรที่นี่ 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,168 นายไม่ศรัทธาในตัวเขาเลยเหรอ ศรัทธาในงานที่เขาทำน่ะ 17 00:00:41,251 --> 00:00:43,293 ชีวิตผมมีแค่การขับอีวาใช่ไหมล่ะครับ 18 00:00:43,376 --> 00:00:47,043 มันเป็นเหตุผลเดียวที่พ่อส่งคนไปตามผม ผมถึงต้องเป็นนักบิน 19 00:00:47,126 --> 00:00:50,043 เธอต้องตัดสินใจด้วยตัวเองว่า อยากเป็นนักบินอีวาหรือเปล่า 20 00:00:50,126 --> 00:00:52,293 ผมจะทำ... ผมจะขับอีวา 21 00:00:52,376 --> 00:00:55,334 นายไม่ตายหรอก ฉันจะปกป้องนายเอง 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 เขาไม่ได้หนีออกจากอีวาสักหน่อย 23 00:00:57,793 --> 00:01:00,751 เขาควรได้ลงมือ ยกเว้นแต่ว่าเขาไม่อยากทำแล้ว 24 00:01:00,834 --> 00:01:01,959 ฉันฝากความหวังไว้ที่นายนะ 25 00:01:02,043 --> 00:01:03,043 ลาก่อน 26 00:01:03,126 --> 00:01:05,959 - เปล่าหรอก ฉันแค่ไม่เหลืออะไรแล้ว - อายานามิ 27 00:01:06,043 --> 00:01:09,209 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำตัวยังไงในสถานการณ์แบบนี้ 28 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 ยิ้มให้ก็เป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ 29 00:01:10,501 --> 00:01:12,918 เด็กที่ถูกกำหนดชะตากรรมเอาไว้แล้ว 30 00:01:13,001 --> 00:01:14,334 (อีวานเกเลียน:2.22 พัฒนาต่อไป (ไม่) ได้.) 31 00:01:14,418 --> 00:01:18,668 - อาสึกะ แลงลีย์ ชิกินามิ นักบินประจำอีวา 02 - นายนี่มันเซ่อซ่าจริงๆ เลย 32 00:01:18,751 --> 00:01:20,876 อืม แสดงว่าคนที่ชอบเป็นนักบินอีวาก็มีแฮะ 33 00:01:20,959 --> 00:01:23,376 - เรื่องพ่อทำให้เธอรู้สึกอึดอัดเหรอ - วันนี้พ่อชมฉันเป็นครั้งแรก 34 00:01:23,459 --> 00:01:26,626 - ทำดีมาก ชินจิ - มันทำให้ฉันดีใจมากเลยนะ 35 00:01:26,709 --> 00:01:29,626 แผนพัฒนามนุษยชาติ... เนิร์ฟคิดจะทำอะไรกันแน่ 36 00:01:29,709 --> 00:01:30,876 ฝากดูแลคัตซึรางิแทนฉันด้วย 37 00:01:30,959 --> 00:01:32,751 ฉันรู้สึกอบอุ่นใจเวลาอยู่กับชินจิ 38 00:01:32,834 --> 00:01:34,501 เธอกำลังมีความรักย่ะ จะอะไรซะอีก 39 00:01:34,584 --> 00:01:35,751 นายเป็นคนน่าสนใจดีนะ 40 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 เธอมีความสุขได้โดยไม่มีอีวา 41 00:01:37,959 --> 00:01:40,751 พ่อครับ อาสึกะยังอยู่ข้างในอีวา 42 00:01:40,834 --> 00:01:43,626 - มันคือเทวทูต ศัตรูของเรา - ไม่ 43 00:01:43,709 --> 00:01:45,793 - มันเป็นความผิดของพ่อ - เลยจะหนีอีกเหรอ 44 00:01:45,876 --> 00:01:48,376 หนีจากความเจ็บปวดมันผิดตรงไหน 45 00:01:48,459 --> 00:01:50,084 ฉันจะไม่ขับอีวาอีก 46 00:01:50,168 --> 00:01:53,209 คิดมากกับเรื่องแค่นั้นชีวิตก็หมดสนุกพอดีสิ 47 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 อย่าให้ชินจิขับอีวาอีกเป็นอันขาด 48 00:01:55,584 --> 00:01:59,126 ผมมาที่เพราะผมคือชินจิ อิการิ นักบินประจำอีวานเกเลียน 01 49 00:01:59,209 --> 00:02:01,751 เอาอายานามิคืนมา 50 00:02:01,834 --> 00:02:04,709 เอาเลย ชินจิ ทำให้ความปรารถนาของเธอจะเป็นจริง 51 00:02:04,793 --> 00:02:08,293 - ต่อให้ฉันไม่อยู่ ก็จะมีตัวแทนของฉัน - อายานามิ กลับมา 52 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 ฉันขอโทษ สุดท้ายแล้วก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี 53 00:02:10,959 --> 00:02:13,459 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรเลย... 54 00:02:13,543 --> 00:02:16,751 มันคือความต่อเนื่องของเซคันด์อิมแพกต์ เธิร์ดอิมแพกต์เริ่มขึ้นแล้ว 55 00:02:16,834 --> 00:02:19,418 - เวลานั้นใกล้เข้ามา - โลกกำลังจะอวสาน 56 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 (อีวานเกเลียน:3.33 กลับไปแก้ไข (ไม่) ได้.) 57 00:02:21,043 --> 00:02:23,709 ชินจิ อิการิ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้นแหละ 58 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 ผมต้องขับหมายเลข 01 ไม่ใช่เหรอครับ 59 00:02:25,751 --> 00:02:26,959 นี่มันบ้าไปแล้วนะ คุณมิซาโตะ 60 00:02:27,043 --> 00:02:31,126 - จะให้ผมยอมรับเรื่องแบบนี้ง่ายๆ ได้ยังไง - เพราะเหตุการณ์วันนั้นผ่านมา 14 ปีแล้วน่ะสิ 61 00:02:31,209 --> 00:02:34,876 เราคือวิลเลอ องค์กรที่มีเป้าหมายในการทำลายล้างเนิร์ฟ 62 00:02:34,959 --> 00:02:36,793 ฉันชื่อคาโอรุ คาโอรุ นางิสะ 63 00:02:36,876 --> 00:02:39,793 ฉันก็เป็นเด็กอีกคนหนึ่งที่ต้องแบกรับชะตากรรม 64 00:02:39,876 --> 00:02:41,834 อีวานเกเลียน 13 65 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 เมื่อถึงเวลา ลูกจะได้ขับอีวาพร้อมกับเขา 66 00:02:44,918 --> 00:02:46,501 อย่าขับอีวาเด็ดขาด 67 00:02:46,584 --> 00:02:49,084 - เรย์ อายานามิไม่มีตัวตนอีกต่อไป ชินจิ - โกหก 68 00:02:49,168 --> 00:02:52,543 เมื่อถูกปลุกขึ้น อีวา 01 ก็เปิดประตูแห่งกัฟ 69 00:02:52,626 --> 00:02:55,334 และทำหน้าที่เป็นตัวกระตุ้นให้เกิดเธิร์ดอิมแพกต์ 70 00:02:55,418 --> 00:02:57,501 นายคือกุญแจสำคัญของเรื่องทั้งหมด 71 00:02:57,584 --> 00:02:59,459 - เธอคือคนที่ฉันช่วยเอาไว้ใช่ไหม - ฉันไม่รู้ 72 00:02:59,543 --> 00:03:01,084 เริ่มเลย ฟุยูสึกิ 73 00:03:01,168 --> 00:03:03,751 ชินจิตัวแสบ นายคิดจะเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์อีกรอบหรือไง 74 00:03:03,834 --> 00:03:07,251 ฉันจะไปเอาหอกให้เพื่อนาย... เพื่อทุกคน... 75 00:03:07,334 --> 00:03:09,668 แล้วโลกจะกลับสู่ภาวะปกติ 76 00:03:09,751 --> 00:03:11,793 แม้แต่คุณมิซาโตะก็จะ... 77 00:03:11,876 --> 00:03:14,334 - มิซาโตะ กดระเบิดปลอกคอดีเอสเอสซะ - อย่าทำแบบนี้ ชินจิ 78 00:03:14,418 --> 00:03:16,959 - หยุดนะ เจ้าตัวแสบหน้าโง่ - นี่มันอะไรกัน 79 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 - โฟร์ธอิมแพกต์ นี่คือพิธีกรรมเปิดไงล่ะ - เป็นความผิดของฉันเหรอ 80 00:03:23,418 --> 00:03:24,876 เพราะฉันดึงหอกออกมาใช่ไหม 81 00:03:24,959 --> 00:03:27,043 - มันอยู่ในคำสั่งของฉัน - อย่าทำหน้าเศร้าสิ 82 00:03:27,959 --> 00:03:29,793 เราจะได้พบกันอีก ชินจิ 83 00:03:29,876 --> 00:03:32,543 คาโอรุ ไม่เห็นมีอะไรดีเกิดขึ้นเลย 84 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - นายนี่ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย... - แต่ไม่มีความผิดบาปใดที่ชดใช้ไม่ได้ 85 00:03:37,376 --> 00:03:40,709 มันยังมีความหวัง ยังมีความหวังเสมอ 86 00:03:46,293 --> 00:03:49,043 แม้การอาศัยอยู่บนโลกใบนี้ 87 00:03:49,126 --> 00:03:53,251 จะเป็นเหมือนเส้นทางขึ้นเขาอันยาวไกล 88 00:03:54,001 --> 00:03:59,959 สิ่งสำคัญหาใช่ระยะเวลาของการมีชีวิตอยู่ 89 00:04:02,126 --> 00:04:08,084 ตราบใดที่ไม่ออกนอกเส้นทางแห่งความจริง 90 00:04:11,584 --> 00:04:15,793 กองกำลังโจมตีปารีสพร้อมปฏิบัติการ ลงจอดที่กราวด์ซีโรของเมืองหลวงเก่า 91 00:04:15,876 --> 00:04:18,834 ยานทุกลำ เตรียมตัวตั้งรับ ค่อยปรับองศาท้ายยาน 92 00:04:18,918 --> 00:04:22,543 การควบคุมแรงโน้มถ่วง การเคลื่อนไหวอัตโนมัติ การควบคุมทางไกล ทุกระบบทำงานปกติ 93 00:04:23,168 --> 00:04:27,876 ท้องฟ้าเหนือปารีสปลอดโปร่งทั้ง 360 องศา พื้นผิวถูกทำให้เป็นแกนกลางประเภทหก 94 00:04:27,959 --> 00:04:32,168 ยืนยันพิกัดของยาน มาถึงจุดเริ่มปฏิบัติการแล้ว 95 00:04:32,251 --> 00:04:35,168 รับทราบ ยานทุกลำเตรียมตั้งรับ 96 00:04:42,751 --> 00:04:45,751 ยานทุกลำปรับตำแหน่งในรูปแบบป้องกัน 97 00:04:45,834 --> 00:04:49,793 อีวา 08 และยานกู้ภัยน้ำลึก กำลังลงจอดที่เป้าหมาย 98 00:04:58,793 --> 00:05:01,001 ระบบกางบันไดลงจอดทำงานปกติ 99 00:05:01,084 --> 00:05:02,668 ยานกู้ภัยน้ำลึกประจำตำแหน่ง 100 00:05:02,751 --> 00:05:04,043 ยานกู้ภัยน้ำลึกลงจอดแล้ว 101 00:05:04,709 --> 00:05:08,626 วิเคราะห์องค์ประกอบชั้นบรรยากาศ ความหนาแน่นของออกซิเจน -3 102 00:05:08,709 --> 00:05:12,168 คาร์บอนไดออกไซด์อยู่ในเกณฑ์ทนรับได้ อาจมีสิ่งมีชีวิต 103 00:05:12,251 --> 00:05:13,626 รับทราบ เริ่มปฏิบัติการได้ 104 00:05:15,876 --> 00:05:19,668 ความรักของฉันกับเธอ 105 00:05:19,751 --> 00:05:22,918 ความฝันของฉันกับเธอ 106 00:05:23,001 --> 00:05:24,584 นี่ก็ผ่านมาแล้ว 16 ปี 107 00:05:25,209 --> 00:05:28,251 การได้เห็นมหานครแห่งดอกไม้ในสภาพนี้ 108 00:05:28,876 --> 00:05:30,459 ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวด 109 00:05:32,126 --> 00:05:34,543 ความหนาแน่นของสนามพลังกักกันแอลค่อนข้างสูง 110 00:05:35,168 --> 00:05:37,334 งานฟื้นฟูสภาพ 111 00:05:37,418 --> 00:05:41,543 เสาปิดผนึกหมายเลขหนึ่งของยูโรเนิร์ฟ ควรเสร็จภายใน 720 วินาที 112 00:05:44,501 --> 00:05:47,626 อะไรกัน เร็วกว่าที่วางแผนไว้ตั้ง 180 วินาทีแน่ะ 113 00:05:47,709 --> 00:05:49,543 แล้วระยะเวลาที่ต้องเดินทางกลับล่ะ 114 00:05:49,626 --> 00:05:53,918 ชุดน่าเกลียดๆ แบบนี้น่าจะให้แต่พวกนักบินใส่ 115 00:05:54,543 --> 00:05:56,834 เลิกพูดมาก แล้วก็ทำงานไป 116 00:05:59,334 --> 00:06:02,209 แล้วเราเปิดใช้งานระบบปฏิภาคแอลได้หรือยัง 117 00:06:02,293 --> 00:06:05,834 การแก้ไข้จากระยะสี่น่าจะได้ผล เป็นเพราะคนยุคก่อน 118 00:06:05,918 --> 00:06:06,918 (ฝากด้วยนะ) 119 00:06:07,543 --> 00:06:10,668 เราจะทำตามความปรารถนาที่จะรักษาเมืองนี้ไว้ 120 00:06:11,168 --> 00:06:12,584 เอาละ เริ่มงานกันเถอะ 121 00:06:17,084 --> 00:06:18,251 พวกมันมาแล้ว 122 00:06:18,334 --> 00:06:22,293 อีวา 44 เอรุ่นประยุกต์ใช้ในอากาศ เข้ามาทางสี่นาฬิกา 123 00:06:23,209 --> 00:06:25,084 ด้านหน้าจัดรูปแบบได้ดีมาก 124 00:06:25,168 --> 00:06:28,918 พวกเขาสร้างอาณานิคมขึ้นมาเอง เหมือนกับว่าเป็นสิ่งมีชีวิต 125 00:06:29,001 --> 00:06:32,584 มารี ช่วยเข้าไปสกัดด้วย ยื้อเวลาให้เราอีก 560 วินาที 126 00:06:32,668 --> 00:06:33,668 ได้อยู่แล้ว 127 00:06:33,751 --> 00:06:37,334 ฉันขอเป็นเกียรติจัดการพวก 44 เอให้เอง 128 00:06:37,418 --> 00:06:41,043 เอาละ นางาระคนสวย ฝากดูสายเคเบิลให้ด้วยนะ 129 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 ไหนดูซิ... 130 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 หัน หมุน ตะแคง... 131 00:06:51,668 --> 00:06:55,376 นี่ก็น่าสนใจดี แต่มันรู้สึกพิกลอยู่นะ 132 00:06:56,001 --> 00:07:00,584 อย่างน้อยก็น่าจะเก็บข้อต่อแบบมนุษย์เอาไว้หน่อย 133 00:07:06,459 --> 00:07:09,126 หมายเลข 08 กำลังรับมือการโจมตีระลอกแรกของ 44 เอ 134 00:07:09,876 --> 00:07:14,876 ตรวจพบระลอกที่สอง พวก 44 เอทั้งหมด หันไปเล่นงานหมายเลข 08 ตามคาด 135 00:07:14,959 --> 00:07:17,626 สามารถปฏิบัติการต่อได้ 420 วินาที 136 00:07:20,751 --> 00:07:24,126 หัวหน้า มันทำงานช้ามากเลย อย่างกับใช้พีซี 8-บิตอย่างนั้นแหละ 137 00:07:24,209 --> 00:07:27,543 ระบบลึกลับซับซ้อนเหมือนอีวา 138 00:07:27,626 --> 00:07:29,918 ควบคุมด้วยภาษามนุษย์ไม่ง่ายแน่ 139 00:07:30,001 --> 00:07:33,334 ระยะสี่เสร็จสมบูรณ์แล้ว ล่าช้ากว่ากำหนดเล็กน้อย 140 00:07:33,959 --> 00:07:36,084 - สงบสติอารมณ์ เร่งมือต่อไป - ได้ครับ 141 00:07:39,043 --> 00:07:42,501 คงความเร็วไว้ นำร่องบวก 20 รักษาระดับความเอียง 142 00:07:42,584 --> 00:07:44,334 เคลื่อนที่นิ่งเข้าไว้ 143 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 แกหนีไม่พ้นหรอก 144 00:08:06,001 --> 00:08:07,001 อุ๊ย 145 00:08:15,209 --> 00:08:16,584 ระลอกที่สี่มาแล้ว 146 00:08:17,251 --> 00:08:18,543 มาเป็นฝูงรุมหนึ่งเลยนี่นา 147 00:08:19,209 --> 00:08:22,793 ฝูงนกน้อยร่วมกันขับไล่เหยี่ยวใช่ไหม 148 00:08:23,543 --> 00:08:25,709 เหลือเวลาปฏิบัติการ 360 วินาที 149 00:08:25,793 --> 00:08:28,876 ผมหาทางข้ามไประยะที่ห้าเลยไม่ได้ 150 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 ทำอะไรก็ได้ พยายามต่อไป 151 00:08:31,001 --> 00:08:34,543 เป็นไปไม่ได้ ไม่มีเวลาป้อนข้อมูลใหม่ 152 00:08:34,626 --> 00:08:36,834 ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้ เพิ่มทางเลี่ยงอีก 153 00:08:36,918 --> 00:08:38,876 แต่หัวหน้า เรามีเวลาไม่พอแล้วนะ 154 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 เลิกบ่นสักทีเถอะ 155 00:08:41,918 --> 00:08:43,334 พวกผู้ชายหนุ่มๆ นี่มีปัญหาเยอะจัง 156 00:09:22,751 --> 00:09:25,126 ไปให้พ้น เจ้าพวกบ้า ไปเลยไป 157 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 แค่นี้เอง งานกล้วยๆ 158 00:09:33,793 --> 00:09:35,251 (คำเตือน กำลังก่อดักแด้อำพรางตัว) 159 00:09:35,334 --> 00:09:39,209 แหมๆ ใช้ตัวปลอมล่อเทวทูตเหรอ ร้ายนักนะ 160 00:09:46,501 --> 00:09:47,918 ระวัง หัวหน้าฝูงมาถึงแล้ว 161 00:09:49,001 --> 00:09:52,751 การใช้งานอีวาในทางทหาร เป็นข้อห้ามในสนธิสัญญาวาติกัน 162 00:09:52,834 --> 00:09:55,584 รวมทีมกันแบบนี้ก็ยากที่จะรับมือ 163 00:09:55,668 --> 00:09:59,459 อีวา 4444 ซีติดปืนใหญ่โพซิตรอนรุ่นรบภาคพื้นดิน และอีวา 44 บีรุ่นดัดแปลงแหล่งจ่ายพลังงาน 164 00:10:00,168 --> 00:10:02,918 รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิคงทดสอบเราอยู่ 165 00:10:08,668 --> 00:10:11,251 ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ 166 00:10:11,334 --> 00:10:13,418 ยานทุกลำเตรียมใช้มาตรการป้องกัน 167 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 ทุกลำเตรียมรับแรงกระแทกและคลื่นอีเอ็ม 168 00:10:27,918 --> 00:10:30,168 ตอนนี้ 4444 ซีกำลังอยู่ในตำแหน่งยิง 169 00:10:30,251 --> 00:10:35,793 อีวา 44 บีกำลังผลิตกระแสไฟมหาศาล ส่งพลังงานเข้าระบบไฟฟ้าแรงสูงพิเศษ 170 00:10:36,418 --> 00:10:39,293 ระบบสำรองไฟฟ้าทั้งหมด ของ 4444 ซีทำงานแล้ว 171 00:10:40,126 --> 00:10:44,459 การเร่งโพซิตรอนมาถึงระยะสุดท้าย เชื่อมต่อรอยแยก ปิดล็อกเรียบร้อย 172 00:10:48,209 --> 00:10:49,501 เตรียมยิงแล้ว 173 00:11:22,584 --> 00:11:25,126 ช่วยไว้ทันเวลาพอดีเลย 174 00:11:26,459 --> 00:11:29,418 ถ้ายิงอีกรอบต้องแย่แน่ๆ 175 00:11:29,501 --> 00:11:32,418 ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มขึ้นสูงอีกแล้ว 176 00:11:32,501 --> 00:11:35,251 มันรวบรวมพลังงาน เข้าสู่ระบบจ่ายพลังงานแรงสูง 177 00:11:39,293 --> 00:11:43,751 พร้อมหรือยัง 4444 ซีเริ่มติดเครื่องยนต์ เข้าประจำตำแหน่งยิง 178 00:11:43,834 --> 00:11:45,043 เราเจอหนักแน่ 179 00:11:45,126 --> 00:11:47,418 นัดที่สองกำลังมา 180 00:11:47,501 --> 00:11:49,334 แบบนี้แย่แน่ๆ 181 00:11:54,251 --> 00:11:56,668 นางาระ ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจหน่อย 182 00:11:56,751 --> 00:11:57,876 รับทราบ 183 00:12:14,251 --> 00:12:15,918 แค่นี้หยุดฉันไม่ได้หรอก 184 00:12:21,959 --> 00:12:23,626 ขอโทษนะ หอไอเฟล 185 00:12:40,251 --> 00:12:42,626 ตอนนี้ 4444 ซีนิ่งสนิทเลยค่ะ 186 00:12:42,709 --> 00:12:44,834 เหลือเวลาปฏิบัติการ 30 วินาที 187 00:12:45,668 --> 00:12:47,959 - วิเคราะห์อัลกอริทึม เปลี่ยนไปใช้ซี - ปลดล็อกขั้นสุดท้าย 188 00:12:48,043 --> 00:12:50,584 ระบบปฏิภาคแอลระยะที่ห้าดำเนินการเสร็จสิ้น 189 00:12:50,668 --> 00:12:52,751 มันเริ่มทำงานแล้วค่ะ รองกัปตัน 190 00:13:02,709 --> 00:13:04,334 ฟื้นฟูเขตเมืองเก่าของปารีส 191 00:13:04,418 --> 00:13:08,334 ระบบทั้งหมดภายในยูโรเนิร์ฟกำลังรีบูต กลับมาออนไลน์แล้วค่ะ 192 00:13:38,334 --> 00:13:42,209 มายะ ทำดีมาก เมื่อกี้เกือบไปแล้วไหมล่ะ 193 00:13:43,626 --> 00:13:47,418 การโจมตีสำเร็จ มิซาโตะ มาขนสัมภาระด้วย 194 00:13:47,501 --> 00:13:50,334 รับทราบ กำลังไปที่จุดเติมเสบียง 195 00:13:50,418 --> 00:13:54,959 ทุกลำเตรียมเติมเชื้อเพลิง ให้ความสำคัญกับ อะไหล่อีวาและอาวุธยุทโธปกรณ์ 196 00:13:55,043 --> 00:13:58,543 ปล่อยยานลำเลียงทั้งหมด ให้ยานขนส่งเครื่องบินไปก่อน เร็วเข้า 197 00:13:58,626 --> 00:14:02,334 รวบรวมชิ้นส่วนจำเป็น ไปสร้างอีวาหมายเลข 02 รุ่นใหม่ 198 00:14:02,418 --> 00:14:04,126 เป้าหมายสำคัญกว่าวิธีการสินะ 199 00:14:04,793 --> 00:14:07,751 ทีนี้หมายเลข 02 ที่กลืนกินพวกเดียวกันก็จะถูกสร้างใหม่ 200 00:14:07,834 --> 00:14:11,168 ส่วนหมายเลข 08 ก็จะถูกดัดแปลงให้ใช้งานซ้อนทับกันได้ 201 00:14:12,584 --> 00:14:15,418 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ฉันก็จะไปหา 202 00:14:16,251 --> 00:14:18,626 ไม่เชื่อก็คอยดู เจ้าลูกหมา 203 00:14:18,751 --> 00:14:24,459 อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 204 00:16:00,959 --> 00:16:03,834 ชิ พวกขี้แพ้ใจเสาะ 205 00:16:14,293 --> 00:16:15,834 ขอโทษที มาช้าไปหน่อย 206 00:16:16,501 --> 00:16:17,959 โอเคหรือเปล่า อิการิ 207 00:16:21,251 --> 00:16:24,459 เฮ้ย หมาอย่าเข้าไปด้วยสิ 208 00:16:28,001 --> 00:16:29,959 ว่าไง ตื่นแล้วสินะ 209 00:16:30,668 --> 00:16:36,626 จำกันไม่ได้เหรอ นี่ฉันเอง โทจิ ซูซูฮาระ 210 00:16:36,709 --> 00:16:38,751 ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ชินจิ 211 00:16:38,918 --> 00:16:42,001 ฉันตกใจจนพูดไม่ออกเลย ตอนพวกเขาพานายมาที่นี่ 212 00:16:42,084 --> 00:16:45,793 ฉันได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย แต่ฟังแล้วก็สับสนอยู่ดี 213 00:16:45,876 --> 00:16:48,418 เอาเถอะ เห็นนายไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว 214 00:16:48,501 --> 00:16:49,959 แล้วนี่ลุกไหวหรือเปล่า 215 00:16:56,084 --> 00:16:59,918 ไปบ้านฉันกัน นายคงจะหิว 216 00:17:01,918 --> 00:17:04,001 ข้างนอกอากาศเย็นหน่อยนะ 217 00:17:04,501 --> 00:17:07,584 หมอคะ เด็กผู้หญิงบอกว่าไม่อยากเปลี่ยนชุดค่ะ 218 00:17:08,084 --> 00:17:09,876 ไม่เป็นไรหรอก 219 00:17:09,959 --> 00:17:11,876 ยาต้านไวรัสของเราจะหมดแล้วนะคะ 220 00:17:11,959 --> 00:17:14,209 ได้ ผมจะไปคุยกับผู้จัดการฝ่ายจัดสรรให้ 221 00:17:14,834 --> 00:17:17,084 ขอโทษด้วยนะ วันนี้วันหยุดผม 222 00:17:17,959 --> 00:17:18,959 ไป เราไปกันเถอะ 223 00:17:38,959 --> 00:17:40,126 ที่นี่แปลกจังเลย 224 00:17:40,751 --> 00:17:41,959 มีคนเยอะแยะเต็มไปหมด 225 00:17:42,043 --> 00:17:43,876 คุณไม่เคยเห็นคนเป็นกลุ่มมาก่อนเหรอ 226 00:17:43,959 --> 00:17:48,626 นี่คือหมู่บ้านสาม เป็นพื้นที่หนึ่งที่ผู้รอดชีวิตมารวมตัวกันตั้งรกรากอยู่ 227 00:17:48,709 --> 00:17:50,376 มีคนประมาณ 1,000 คนอาศัยอยู่ที่นี่ 228 00:17:50,459 --> 00:17:54,918 นั่นคือศูนย์แจกจ่ายอาหาร พวกเขามีแจกสัปดาห์ละสามครั้ง 229 00:17:55,584 --> 00:17:57,334 คุณหมอ สวัสดีค่ะ 230 00:17:57,418 --> 00:18:00,751 สวัสดีครับ คุณนายมัตสึกาตะ ใกล้ถึงกำหนดแล้วนะ พักผ่อนเยอะๆ ด้วย 231 00:18:00,834 --> 00:18:04,543 นี่เหรอเด็กสองคนที่เครดิตขอให้คุณหมอช่วยดูแล 232 00:18:04,626 --> 00:18:08,584 ใช่ ประมาณนั้นแหละ ฝากเนื้อฝากตัวพวกเขาด้วยนะ 233 00:18:09,334 --> 00:18:11,168 ไปล่ะค่ะ 234 00:18:13,751 --> 00:18:15,626 อะไรคือ "เครดิต" เหรอ 235 00:18:15,709 --> 00:18:19,501 เป็นองค์กรสนับสนุนที่ก่อตั้งโดยวิลเลอ 236 00:18:19,584 --> 00:18:24,418 นอกจากสนับสนุนด้านเสบียงแล้ว ยังช่วยเรื่องการแลกเปลี่ยนกับหมู่บ้านอื่นๆ ด้วย 237 00:18:24,501 --> 00:18:27,293 หมู่บ้านของเราอยู่รอดด้วยตัวเองไม่ได้หรอก 238 00:18:28,626 --> 00:18:31,626 นั่นอะไรเหรอ รูปร่างคล้ายหมาแต่ไม่ใช่ 239 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 นั่นเรียกว่าแมว 240 00:18:33,834 --> 00:18:35,084 (แมว) 241 00:18:35,168 --> 00:18:36,709 เธอไม่เคยเห็นแมวมาก่อนเหรอ 242 00:18:36,793 --> 00:18:39,876 ใต้ท้องรถไฟตู้นี้มีแมวอยู่ประมาณสิบตัวได้ 243 00:18:39,959 --> 00:18:42,834 แถวนี้มีทั้งหมา ทั้งแมวเลย สนุกดีนะ 244 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 (ซูซูฮาระ กรุณากดออดหากมีเรื่องด่วน) 245 00:18:44,918 --> 00:18:47,501 นี่เป็นบ้านหลังเก่าแต่แสนสุขของฉัน 246 00:18:47,584 --> 00:18:49,668 เราได้อยู่บ้านหลังใหญ่สบายเลย 247 00:18:50,876 --> 00:18:53,501 กลับมาแล้วครับ เดี๋ยวเราจะหาอาหารให้กินนะ 248 00:18:58,959 --> 00:19:02,959 ได้แล้ว รีบกินตอนยังร้อนๆ นะ 249 00:19:03,043 --> 00:19:07,043 ชินจิ นายคงหิวแย่ กินซะนะ 250 00:19:08,584 --> 00:19:12,376 ไม่เป็นไร อยากกินกับเราเมื่อไหร่ก็เข้ามา 251 00:19:12,459 --> 00:19:14,751 กินกันเถอะ 252 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 อร่อยใช่ไหมล่ะ 253 00:19:18,793 --> 00:19:21,543 ฉันรู้สึกแปลกๆ ในปาก มันอุ่นๆ นุ่มๆ 254 00:19:21,626 --> 00:19:23,543 นั่นเรียกว่า "อร่อย" 255 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 ลูกสาวฉันทำอาหารเป็น เลยรสชาติกำลังดี 256 00:19:26,918 --> 00:19:32,043 เธอเป็นภรยาที่ดีที่สุดในโลก นายเห็นแล้วจะแปลกใจ 257 00:19:32,126 --> 00:19:34,793 กลับมาแล้วค่ะ ขอโทษนะคะที่มาช้า 258 00:19:34,876 --> 00:19:37,418 อ้าว ผมรออยู่พอดีเลย 259 00:19:37,501 --> 00:19:40,793 นี่ภรรยาฉันเอง จำเธอได้ไหม ชินจิ 260 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 หัวหน้าห้องไง 261 00:19:42,668 --> 00:19:47,334 ตอนได้ยินข่าว ฉันแทบไม่เชื่อหูตัวเอง ยังรู้สึกเหมือนฝันอยู่เลยที่ได้เจอนาย 262 00:19:47,418 --> 00:19:50,293 ไม่ได้เจอกันตั้งนาน ชินจิ เธอก็ด้วย อายานามิ 263 00:19:50,376 --> 00:19:52,751 เปล่าค่ะ ฉันไม่ใช่อายานามิ 264 00:19:52,834 --> 00:19:56,334 อ้าว ไม่ใช่เหรอ งั้นก็เป็น.. 265 00:19:56,418 --> 00:19:57,418 คนหน้าเหมือน 266 00:20:01,459 --> 00:20:02,501 นั่นอะไรคะ 267 00:20:02,584 --> 00:20:06,334 สึบาเมะ ลูกสาวเราเอง น่ารักใช่ไหมล่ะ 268 00:20:06,418 --> 00:20:09,626 นี่คือมนุษย์ แต่มีขนาดเล็กกว่า ทำไมคุณต้องย่อส่วนเธอด้วยล่ะคะ 269 00:20:09,709 --> 00:20:12,459 คุณไม่เคยเห็นเด็กทารกมาก่อนเหรอ 270 00:20:12,543 --> 00:20:14,501 ตอนเกิดใหม่ๆ เธอตัวเล็กกว่านี้อีกนะ 271 00:20:14,584 --> 00:20:16,918 เด็กทารกโตเร็วมาก 272 00:20:25,668 --> 00:20:27,626 นี่เรียกว่า... "น่ารัก" ใช่ไหม 273 00:20:27,709 --> 00:20:32,709 ใช่แล้ว น่ารักสุดๆ เลยใช่ไหม ก็นี่เป็นลูกสาวพ่อนี่นา 274 00:20:34,251 --> 00:20:38,251 ขอโทษนะจ๊ะ ลูกตกใจเพราะพวกเราคุยกันเสียงดังใช่ไหม 275 00:20:38,334 --> 00:20:41,959 ขอโทษนะ สึบาเมะ พ่อทำให้ตกใจเหรอ 276 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 หัวหน้าก็มาด้วย 277 00:20:46,626 --> 00:20:48,459 ขอโทษที มาช้าไปหน่อย 278 00:20:52,793 --> 00:20:55,584 เป็นเหมือนปาฏิหาริย์ 279 00:20:55,668 --> 00:20:56,918 ทำอะไรอยู่คะ 280 00:20:57,001 --> 00:21:00,043 เด็กทารกเติบโตได้ด้วยนมแม่น่ะ 281 00:21:06,626 --> 00:21:09,668 เธอยังเด็กเกินไป คนหน้าเหมือน 282 00:21:10,668 --> 00:21:13,834 ไม่รู้สิคะ ถ้าเป็นเรย์ อายานามิจะทำยังไง 283 00:21:14,584 --> 00:21:17,584 เธอไม่ใช่เรย์ อายานามิใช่ไหม 284 00:21:17,668 --> 00:21:20,293 งั้นเธอก็ควรทำในสิ่งที่ตัวเธอต้องการ 285 00:21:23,543 --> 00:21:25,418 ฉันไม่ต้องเหมือนเธอก็ได้เหรอคะ 286 00:21:29,293 --> 00:21:33,668 นี่ อิการิ ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ฉันเอง ไอดะ เคนสุเกะ ไอดะ 287 00:21:37,168 --> 00:21:40,918 ก็เคนสุเกะนี่แหละ ที่ช่วยนายเอาไว้ 288 00:21:41,001 --> 00:21:44,918 ความบ้าการเอาชีวิตรอดของเขา ช่วยเราเอาไว้นับครั้งไม่ถ้วน 289 00:21:45,001 --> 00:21:48,584 ถ้าไม่ได้เขาล่ะก็ ป่านนี้เราตายไปนานแล้ว 290 00:21:54,334 --> 00:21:59,043 ชินจิ ถ้าไม่อยากพูดก็ไม่เป็นไรหรอกนะ แต่อาหารที่ให้ไปน่ะ กินหน่อยสิ 291 00:21:59,126 --> 00:22:04,668 ผมผิดเองแหละครับ คุณโฮรากิ ที่รีบลากเขามาที่นี่ 292 00:22:04,751 --> 00:22:06,501 วันนี้เราปล่อยให้เขาอยู่เงียบๆ ก่อนดีกว่า 293 00:22:06,584 --> 00:22:08,251 แต่ว่านะ โทจิ 294 00:22:08,334 --> 00:22:12,793 อาหารแบบนี้เป็นของหรูหรา ตักมาให้ไม่กินสักคำ แบบนี้ยิ่งกว่าเสียมารยาทซะอีก 295 00:22:12,876 --> 00:22:14,293 ฉันพูดกับนายอยู่นะ ชินจิ 296 00:22:15,418 --> 00:22:18,168 พ่อคะ เดี๋ยวสึบาเมะก็ตกใจตื่นพอดีหรอก 297 00:22:18,251 --> 00:22:20,876 เก็บโต๊ะได้แล้ว จะได้จัดที่หลับที่นอน 298 00:22:20,959 --> 00:22:23,751 ให้อิการิกับคนหน้าเหมือนด้วย โทจิ 299 00:22:23,834 --> 00:22:28,501 ไม่ต้องหรอก ให้อิการิไปกับฉัน มันน่าจะดีกว่า 300 00:22:35,084 --> 00:22:39,084 ฉันมั่นใจว่านายต้องแปลกใจแน่ๆ ที่สองคนนั้นแต่งงานกัน 301 00:22:39,168 --> 00:22:41,876 เพราะสมัยเรียนทะเลาะกันตลอด 302 00:22:42,751 --> 00:22:48,084 แต่ความยากลำบากที่ต้องเจอ เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 303 00:22:49,793 --> 00:22:54,126 เห็นไหมล่ะ อิการิ... เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ไม่ได้มีแต่เรื่องแย่ๆ 304 00:23:11,293 --> 00:23:13,793 ใกล้ถึงแล้ว อยู่บนเนินนี้เอง 305 00:23:19,709 --> 00:23:20,918 ถึงแล้ว 306 00:23:21,001 --> 00:23:25,959 เมื่อก่อนบนนี้เป็นสถานี ตอนนี้เป็นกระท่อมที่พัก นายจะทำยังไงกับมันก็ได้ 307 00:23:26,043 --> 00:23:31,043 ห้องน้ำอยู่ท้ายรถคันนั้น ฉันขอไปหาน้ำมันก่อน นายเข้าไปรอข้างในเลย 308 00:23:39,168 --> 00:23:43,084 ฉันแก้ผ้าขนาดนี้ ทำไมนายถึงยังนิ่งอยู่อีก 309 00:23:45,251 --> 00:23:49,376 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่า นายจะรับอีตานี่มาด้วย เคน-เคน 310 00:23:49,459 --> 00:23:50,543 กลับมาแล้วนะ 311 00:23:51,918 --> 00:23:55,209 นี่เป็นแขกอีกคนของฉัน เธอจะมาพักด้วยสักระยะหนึ่ง 312 00:23:55,293 --> 00:23:58,626 มีหลายเหตุผลที่ชิกินามิเข้าไปในหมู่บ้านไม่ได้ 313 00:23:58,709 --> 00:24:01,793 น่ารำคาญ แถวนั้นมีพวกลิลินเยอะแยะเต็มไปหมด 314 00:24:09,959 --> 00:24:12,584 นายตอบสนองต่อปลอกคอดีเอสเอสอย่างเดียว 315 00:24:16,251 --> 00:24:20,376 เคน-เคน นายใจดีกับเขาเกินไปแล้ว ปล่อยให้เขาจัดการปัญหาตัวเองบ้าง 316 00:24:20,459 --> 00:24:23,959 เขาไม่ยอมกินอะไรเลย ทำอะไรเองก็ไม่ได้ 317 00:24:24,043 --> 00:24:26,043 เขาคงเจอเรื่องเลวร้ายมากๆ มา 318 00:24:26,126 --> 00:24:28,084 เขาก็เป็นแบบนี้ตลอดแหละ 319 00:24:28,168 --> 00:24:32,334 ชอบปิดกั้นตัวเอง ไม่สนใจคนอื่น เขาก็เป็นของเขาแบบนี้ 320 00:24:32,959 --> 00:24:37,584 ช่างเขาเถอะ เขาไม่อยากมีชีวิตอยู่ แต่จะตายก็ตายไม่ได้ 321 00:24:39,084 --> 00:24:41,334 อิการิ ไม่เป็นไรแล้วนะ 322 00:24:41,918 --> 00:24:45,501 โชคชะตาพาเรามาเจอกันอีกครั้ง นายไว้ใจฉันได้ 323 00:24:46,376 --> 00:24:47,376 เพราะเราเป็นเพื่อนกันไง 324 00:24:48,459 --> 00:24:51,001 อิการิ ฉันดีใจนะที่นายยังอยู่ 325 00:24:55,876 --> 00:25:00,501 นี่ ผู้จัดการฝ่ายจัดสรร... ไม่ต้องเครียดหรอกน่า 326 00:25:01,584 --> 00:25:03,001 ขอบคุณที่เหนื่อยเพื่อเรา 327 00:25:03,626 --> 00:25:05,043 ราตรีสวัสดิ์นะ ที่รัก 328 00:25:06,251 --> 00:25:08,459 "ราตรีสวัสดิ์" หมายความว่าไง 329 00:25:09,084 --> 00:25:12,793 เป็นคำพูดที่เราพูดเพื่อให้อีกฝ่ายนอนหลับสบาย 330 00:25:13,751 --> 00:25:15,459 ราตรีสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน 331 00:25:40,668 --> 00:25:43,043 ฉันเหนื่อยกับการแกล้งหลับแล้ว 332 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 นี่ฉันจะนอนหลับได้อีกไหมเนี่ย 333 00:26:14,626 --> 00:26:15,709 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 334 00:26:16,209 --> 00:26:17,876 "อรุณสวัสดิ์" หมายความว่ายังไงเหรอ 335 00:26:17,959 --> 00:26:22,084 มันเป็นคำที่พูดเพื่ออวยพรให้วันนี้เป็นวันที่ดีไง 336 00:26:22,709 --> 00:26:24,668 อรุณสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน 337 00:26:30,459 --> 00:26:33,918 เคน-เคนตื่นหกโมงเช้าทุกวัน ตอนนี้เขาไปทำงานแล้ว 338 00:26:34,543 --> 00:26:37,084 นั่นอาหารเช้านาย กินให้มันเสร็จๆ ซะ 339 00:26:39,876 --> 00:26:43,543 เธอใส่เสื้อผ้ารัดรูปจังเลยนะ 340 00:26:43,626 --> 00:26:47,084 นี่คนหน้าเหมือน เมียคุณหมอส่งมาช่วยงานเรา 341 00:26:47,168 --> 00:26:50,668 คนหน้าเหมือนเหรอ ฟังดูเหมือนเธอจะมีปัญหา 342 00:26:50,751 --> 00:26:52,209 ให้เธอมาทำงานด้วย มันจะดีเหรอ 343 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 ถ้าเธออยากทำก็ไม่เป็นไรนี่ 344 00:26:54,918 --> 00:26:57,959 ทำงานเหรอคะ ถ้าเป็นคำสั่ง ฉันยินดีทำตามค่ะ 345 00:26:58,043 --> 00:27:00,418 ไม่ใช่คำสั่งหรอก แค่ทำงานเฉยๆ 346 00:27:01,084 --> 00:27:02,418 "ทำงาน" คืออะไรเหรอคะ 347 00:27:02,501 --> 00:27:04,418 เป็นคำถามที่ดี 348 00:27:04,501 --> 00:27:06,459 ไม่เคยคิดเลยแฮะ 349 00:27:06,543 --> 00:27:09,084 มันคือการเสียเหงื่อร่วมกันล่ะมั้ง 350 00:27:10,084 --> 00:27:11,084 เสียเหงื่อเหรอ 351 00:27:12,251 --> 00:27:14,084 ใช้สามนิ้วจับ เบาๆ นะ 352 00:27:14,168 --> 00:27:17,626 ดีแล้ว ปักลงไปตรงๆ ลึกๆ เลย 353 00:27:20,918 --> 00:27:24,001 อย่าจับแรงนะ ต้องเบามือหน่อย 354 00:27:24,084 --> 00:27:25,793 ทำไปเดี๋ยวก็ชิน 355 00:27:33,543 --> 00:27:35,293 เร็วๆ หน่อย ยัยเฉื่อย ตามเราให้ทัน 356 00:27:35,376 --> 00:27:37,334 - พยายามตามให้ทันนะ - ค่ะ 357 00:27:43,001 --> 00:27:44,334 นี่คือ "การเสียเหงื่อ" สินะ 358 00:27:53,376 --> 00:27:54,376 นี่คือ "การทำงาน" หรือเปล่า 359 00:27:55,876 --> 00:27:58,584 โธ่ แม่หนู ต้นกล้าที่เราอุตส่าห์ปัก 360 00:27:58,668 --> 00:28:01,334 มานี่ ส่งมือมา 361 00:28:07,668 --> 00:28:11,459 ดีมาก วันนี้เราทำงานเสร็จตามเป้า 362 00:28:12,209 --> 00:28:15,376 นี่ค่ะ รางวัลสำหรับความพยายามในวันแรก 363 00:28:17,376 --> 00:28:19,543 เวลาให้ของแบบนี้ ฉันต้องพูดอะไรหรือเปล่า 364 00:28:19,626 --> 00:28:20,834 พูดว่าขอบคุณ 365 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 ขอบคุณ 366 00:28:24,751 --> 00:28:26,376 ไปแช่น้ำกันเถอะพวกเรา 367 00:28:27,043 --> 00:28:28,668 "แช่น้ำ" คืออะไร 368 00:28:28,751 --> 00:28:31,168 (โรงอาบน้ำเมมโมเรียล) 369 00:28:32,626 --> 00:28:33,709 นี่สินะ "การแช่น้ำ" 370 00:28:37,626 --> 00:28:40,001 เธอต้องถอดเสื้อผ้าออกก่อน 371 00:28:46,876 --> 00:28:51,334 อ่างอาบน้ำแปลกๆ แฮะ ไม่เห็นเหมือนแอลซีแอลเลย มันรู้สึกอุ่นสบาย 372 00:28:55,459 --> 00:28:58,543 ฉันอยู่รอดได้โดยไม่ได้รับคำสั่ง 373 00:28:59,543 --> 00:29:00,543 ทำไมนะ 374 00:29:03,459 --> 00:29:08,001 นายก็แค่เล่นบทเหยื่อ นอนคุดคู้อยู่มุมห้อง ไม่พูดไม่จาสักคำ 375 00:29:08,709 --> 00:29:10,584 อย่ามาเกะกะฉัน 376 00:29:10,668 --> 00:29:11,668 คนน่ารำคาญ 377 00:29:14,418 --> 00:29:16,501 อ้าว ไม่ใช่แม่นี่นา 378 00:29:16,584 --> 00:29:20,251 กลับมาแล้วเหรอ คนหน้าเหมือน ขอบคุณที่ทำงานหนัก 379 00:29:21,543 --> 00:29:23,376 ขอโทษทีนะที่มาช้า 380 00:29:24,001 --> 00:29:25,709 ไชโย แม่มาแล้ว 381 00:29:26,834 --> 00:29:28,959 - เป็นเด็กดีหรือเปล่าจ๊ะ - ค่ะ 382 00:29:31,418 --> 00:29:33,001 ขอบคุณอีกครั้งนะ ฮิคาริ 383 00:29:33,084 --> 00:29:35,668 ไม่เป็นไรน่า พวกเราต้องช่วยกันอยู่แล้ว 384 00:29:36,376 --> 00:29:37,834 ไป กลับบ้านกันเถอะ 385 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 ค่ะ ลาก่อนนะ 386 00:29:39,876 --> 00:29:41,251 ลาก่อนจ้ะ 387 00:29:42,168 --> 00:29:43,626 "ลาก่อน" คืออะไรเหรอคะ 388 00:29:43,709 --> 00:29:46,793 มันเป็นคำพูดที่ใช้เวลาเราอยากเจอกันอีกน่ะ 389 00:29:47,959 --> 00:29:48,959 ไปเร็ว 390 00:29:49,376 --> 00:29:50,376 จ้ะๆ 391 00:29:50,459 --> 00:29:51,876 ไปเล่นที่บ้านกันเถอะ 392 00:29:52,501 --> 00:29:53,543 นั่นอะไรคะ 393 00:29:54,459 --> 00:29:57,543 เอาไว้ทำเวลาที่เธออยากผูกพันกับใคร 394 00:30:12,876 --> 00:30:14,543 ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว 395 00:30:17,376 --> 00:30:19,876 นายทำให้เราอึดอัดไปด้วย รู้ตัวไหม 396 00:30:27,168 --> 00:30:28,168 อ้วกอีกแล้ว 397 00:30:30,918 --> 00:30:35,668 ตัวปัญหา นายควรจะสำนึกที่มีคนหาข้าวให้กินแต่แรก 398 00:30:36,543 --> 00:30:39,626 นายเป็นแค่ลิลิน ถ้าไม่กินอะไร เดี๋ยวก็ตายพอดีหรอก 399 00:30:39,709 --> 00:30:40,959 กินๆ เข้าไปเถอะน่า 400 00:30:41,043 --> 00:30:42,584 ฉันเคยอยู่รอดด้วยน้ำเปล่าอย่างเดียว 401 00:30:42,668 --> 00:30:46,126 กินอาหารห่วยๆ ซะก่อนที่ร่างกายจะหยุดทำงาน 402 00:30:46,209 --> 00:30:47,334 เจ้าโง่ตัวปัญหา 403 00:30:48,376 --> 00:30:53,084 นายไม่ทำอะไรเลยก็เพราะกลัวที่จะเจ็บปวด 404 00:30:53,168 --> 00:30:55,209 ในเมื่อนายมีเวลาเหลือเฟือขนาดนี้ 405 00:30:55,293 --> 00:30:59,168 ลองคิดดูสิว่าทำไมก่อนหน้านี้ ฉันถึงพยายามจะต่อยนาย 406 00:31:03,668 --> 00:31:05,834 นายมันอ่อนแอที่สุด 407 00:31:07,084 --> 00:31:11,043 ไม่ว่านายจะทำอะไร ผลก็ตรงข้ามตลอด และมันก็ย้อนกลับไม่ได้แล้ว 408 00:31:11,126 --> 00:31:14,501 เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดของนาย นายเลยไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว 409 00:31:15,126 --> 00:31:18,959 ฉันรู้ว่าพ่อนายสั่งให้ทำ แต่นายจิตใจอ่อนแอ 410 00:31:19,459 --> 00:31:21,334 ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่เลือกให้นายขับอีวา 411 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 เชิญหดหู่ไปเลย จะไปไหนก็ไป ตัวปัญหา 412 00:33:00,376 --> 00:33:01,376 กลับมาแล้วนะ 413 00:33:01,834 --> 00:33:03,251 อิการิอยู่ไหนล่ะ 414 00:33:03,959 --> 00:33:05,043 เขาหนีไปแล้ว 415 00:33:05,584 --> 00:33:10,501 งั้นเหรอ ให้เขาอยู่ตามลำพัง น่าจะเป็นทางออกที่ดีที่สุดในตอนนี้ 416 00:33:10,584 --> 00:33:11,668 แล้วเขาหนีไปไหนล่ะ 417 00:33:12,168 --> 00:33:13,793 ซากอาคารริมทะเลสาบ ขึ้นไปทางเหนือ 418 00:33:14,293 --> 00:33:18,918 ที่ตั้งสำนักงานใหญ่เนิร์ฟสมัยก่อน มันคงเป็นโชคชะตา เขากินอะไรบ้างหรือเปล่า 419 00:33:19,001 --> 00:33:22,209 ฉันจับป้อนเอา ก็น่าจะอยู่ได้ไปอีกพักหนึ่ง 420 00:33:22,293 --> 00:33:24,001 ขอบใจนะ ชิกินามิ 421 00:33:24,084 --> 00:33:26,584 ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขา 422 00:33:26,668 --> 00:33:30,459 ฉันแค่ไม่ยอมให้เขาชิงตายก่อน ทั้งๆ ที่ยังทำตัวเห็นแก่ตัวอยู่แบบนี้ 423 00:33:43,959 --> 00:33:45,293 ชื่อของฉันน่ะเหรอ 424 00:33:45,376 --> 00:33:49,501 ใช่ จะให้เราเรียกเธอว่าคนหน้าเหมือน อยู่ตลอดไม่ได้หรอกนะ 425 00:33:49,584 --> 00:33:53,251 หมอบอกว่าเธอจำชื่อตัวเองไม่ได้ 426 00:33:53,334 --> 00:33:55,834 ทำไมไม่ตั้งชื่อใหม่เลยล่ะ 427 00:33:56,918 --> 00:33:59,751 ฉันทำได้ด้วยเหรอคะ 428 00:34:11,543 --> 00:34:14,709 (ห้องสมุด) 429 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 หนังสือ... 430 00:34:19,668 --> 00:34:21,334 ชินจิเคยพูดถึงนี่... 431 00:34:32,501 --> 00:34:33,876 หนูเก็บได้เลยเอามาคืน 432 00:34:35,501 --> 00:34:36,543 ขอบคุณนะ 433 00:34:37,834 --> 00:34:38,834 อยากอ่านไหม 434 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 (หนูน้อยกับเม่น) 435 00:34:40,918 --> 00:34:41,918 ขอบคุณ 436 00:34:52,793 --> 00:34:53,834 ฉันตัวคนเดียว 437 00:34:54,668 --> 00:34:58,293 เป็นมาตลอดและจะเป็นตลอดไป 438 00:34:59,626 --> 00:35:02,043 มันก็เป็นแบบนี้แหละ อาสึกะ 439 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 นั่นใครน่ะ 440 00:35:09,918 --> 00:35:10,918 ฉันเอง 441 00:35:11,543 --> 00:35:12,543 ร่างต้นแบบเหรอ 442 00:35:14,001 --> 00:35:15,293 ฉันจะเปิดประตูให้ 443 00:35:17,626 --> 00:35:20,251 พวกเขาบอกว่าชินจิมาที่นี่ 444 00:35:20,334 --> 00:35:22,876 ตอนนี้เขาไม่อยู่ เขาหนีไปแล้ว 445 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 อ๋อ งั้นฉันจะตามหาเขาก่อน 446 00:35:25,959 --> 00:35:27,251 ฉันมีเรื่องจะบอก 447 00:35:27,334 --> 00:35:29,876 เพื่อป้องกันไม่ให้นักบินอีวาอย่างเรา ก้าวข้ามขีดจำกัดของมนุษย์ 448 00:35:29,959 --> 00:35:32,709 พวกเขาเลยใส่เครื่องจำกัดให้เรา ในขั้นตอนการออกแบบเหมือนที่ทำกับอีวา 449 00:35:33,584 --> 00:35:35,834 เราถึงไร้สมรรถภาพทางอารมณ์ 450 00:35:35,918 --> 00:35:38,709 เราถูกออกแบบให้เลียนแบบพฤติกรรมของมนุษย์ 451 00:35:39,293 --> 00:35:43,459 รุ่นอายานามิถูกปรับแต่ง ให้รู้สึกดีกับเด็กชายคนที่สาม 452 00:35:44,459 --> 00:35:47,668 ความรู้สึกของเธอถูกเนิร์ฟกำหนดไว้ตั้งแต่แรก 453 00:35:48,918 --> 00:35:52,668 เข้าใจแล้ว แต่ฉันไม่สนใจหรอก ฉันมีความสุขดี 454 00:35:52,751 --> 00:35:55,209 อืม งั้นก็ตามใจเธอแล้วกัน 455 00:35:56,084 --> 00:36:00,626 คนที่เธอชอบอยู่ที่อาคารเอ็น 109 ในซากปรักหักพังของเนิร์ฟสาขาสอง 456 00:36:01,168 --> 00:36:02,168 ขอบคุณ 457 00:36:03,126 --> 00:36:07,043 เอาอาหารส่วนของเขาไปด้วยสิ ป่านนี้คงหมดแรงไปแล้ว 458 00:36:07,918 --> 00:36:10,876 ทำไมเธอถึงไม่ไปทำงานในหมู่บ้านล่ะ 459 00:36:10,959 --> 00:36:14,418 ถามไม่คิด นี่ไม่ใช่ที่ที่ฉันควรมาอยู่ 460 00:36:15,001 --> 00:36:16,001 แต่เป็นที่ที่ฉันปกป้อง 461 00:36:28,084 --> 00:36:29,084 ชินจิ 462 00:36:33,834 --> 00:36:36,959 พวกเขาสอนให้ฉันเอาของที่เก็บได้มาคืน 463 00:37:06,751 --> 00:37:07,793 ฉันจะกลับมาใหม่นะ 464 00:39:48,168 --> 00:39:52,834 ทิ้งชินจิไว้คนเดียวแบบนั้นจะดีเหรอ มันอันตรายหรือเปล่า 465 00:39:52,918 --> 00:39:57,334 ตอนนี้ปล่อยเขาไปก่อน ให้เวลาเขาได้อยู่กับตัวเองบ้าง 466 00:39:57,418 --> 00:40:02,543 แต่ว่านะ เคนสุเกะ... นายเย็นชากับเขาเกินไปหรือเปล่า 467 00:40:02,626 --> 00:40:05,126 มัวแต่เป็นห่วงก็ช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดี 468 00:40:05,626 --> 00:40:08,709 เชื่อมั่นในตัวเขาหน่อย เดี๋ยวเขาก็กลับมาเอง 469 00:40:08,793 --> 00:40:10,084 ก็ถูกของนาย 470 00:40:11,543 --> 00:40:14,709 ฉันแค่อยากให้เขาเข้ากับชีวิตในหมู่บ้านได้เร็วๆ 471 00:40:21,584 --> 00:40:24,001 ทำไมนายถึงไม่กลับไปที่หมู่บ้านล่ะ 472 00:40:28,001 --> 00:40:30,668 ฉันไม่เห็นนายทำอะไรเลย 473 00:40:31,418 --> 00:40:33,376 หรือนายก็ปกป้องหมู่บ้านอยู่เหมือนกัน 474 00:40:35,418 --> 00:40:37,293 ฉันไม่ได้ปกป้องอะไรทั้งนั้นแหละ 475 00:40:38,418 --> 00:40:40,293 ฉันทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 476 00:40:41,376 --> 00:40:45,293 ฉันไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว ไม่อยากพูด ไม่อยากเจอใครทั้งนั้น 477 00:40:45,376 --> 00:40:49,293 ฉันอยากอยู่คนเดียว ไม่ยุ่งกับใคร 478 00:40:51,459 --> 00:40:55,168 ทำไมพวกเธอถึงทำดีกับฉันอยู่ได้ 479 00:40:57,459 --> 00:40:58,918 เพราะเราชอบนายไงล่ะ 480 00:41:01,709 --> 00:41:03,793 ขอบคุณนะที่คุยกับฉัน 481 00:41:06,418 --> 00:41:09,668 นี่... เอาไว้ทำเวลาผูกพันกับอีกฝ่าย 482 00:41:27,876 --> 00:41:30,209 เลิกหนีแล้ว เพราะร่างต้นแบบน่ะเหรอ 483 00:41:32,209 --> 00:41:33,293 ใช่ 484 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 ร้องไห้จนไม่เหลือน้ำตาสักหยด รู้สึกโล่งแล้วใช่ไหมล่ะ 485 00:41:38,501 --> 00:41:39,584 ใช่ 486 00:41:40,126 --> 00:41:45,293 ใช่ ถ้านายขยับเขยื้อนได้แล้ว ก็ไปช่วยเคน-เคนเถอะ 487 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 ออกเดินทางกันหน่อยดีกว่า นายจะได้เลิกคิดมาก 488 00:41:58,876 --> 00:42:04,376 ฉันเป็นช่าง เลยไม่ต้องทำงานในสวนในไร่ 489 00:42:04,459 --> 00:42:08,293 วันนี้เราจะไปดูระบบสาธารณูปโภค กับสภาพแวดล้อมรอบนอก 490 00:42:08,376 --> 00:42:09,709 คงจะยุ่งหน่อยนะ 491 00:42:10,584 --> 00:42:15,084 แต่โครงสร้างหลายอย่างก็ทรุดโทรมมาก ใช้งานไม่ได้ 492 00:42:15,168 --> 00:42:17,376 จะซ่อมแซมก็ลำบาก เลยถูกทิ้งร้างไว้อย่างนั้น 493 00:42:28,126 --> 00:42:32,001 เราจะเก็บแค่กิ่งไม้ที่หัก หรือไม่ก็ตัดเฉพาะกิ่งที่อยู่ล่างๆ 494 00:42:32,084 --> 00:42:34,751 ต้องดูแลป่าที่เหลืออยู่ให้ดี 495 00:42:39,626 --> 00:42:45,251 หมู่บ้านสามต้องอาศัยแหล่งน้ำตรงนี้ การตรวจวัดระดับน้ำจึงเป็นเรื่องสำคัญ 496 00:42:45,334 --> 00:42:50,001 ความอยู่รอดของหมู่บ้านขึ้นอยู่กับมัน นี่คือสิ่งหล่อเลี้ยงชีวิตพวกเรา 497 00:42:52,084 --> 00:42:57,251 ฉันจะไปดูบ่อน้ำพุ เส้นทางชันเกินไปสำหรับนาย ทำงานอยู่ตรงนี้ไปก่อนแล้วกัน 498 00:42:57,334 --> 00:42:59,793 เอานี่ไป ตกปลาไปเป็นอาหาร 499 00:43:00,834 --> 00:43:04,209 ไม่เอา ฉันไม่เคยทำ ฉันทำไม่เป็น 500 00:43:04,293 --> 00:43:06,918 ลองทำก่อน ค่อยพูดทีหลัง 501 00:43:10,751 --> 00:43:15,376 ไม่ต้องห่วง เรากำหนดไว้ว่าตกปลาได้ สัปดาห์ละตัว ไว้คราวหน้าลองใหม่ก็ได้ 502 00:43:18,668 --> 00:43:20,834 นั่นคือของขวัญสั่งลาจากวิลเลอ 503 00:43:21,459 --> 00:43:25,876 หน่วยลบล้างกระบวนการทำบริสุทธิ์ ของสนามพลังกักกันแอล 504 00:43:25,959 --> 00:43:29,209 เพราะพวกนี้แหละ หมู่บ้านสามถึงไม่กลายสภาพเป็นแกนกลาง 505 00:43:29,293 --> 00:43:31,168 เราเป็นหนี้บุญคุณมิซาโตะกับกลุ่มของเธอ 506 00:43:36,126 --> 00:43:40,126 พวกนี้มาถึงช่วงหลังๆ เราเรียกพวกเขาว่านักเดินทาง 507 00:43:40,209 --> 00:43:43,918 อีวาไร้หัวที่ถูกฝังเอาไว้ จู่ๆ ก็เริ่มเคลื่อนไหว 508 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 วันนี้เรามาเฝ้าระวังไว้ 509 00:43:47,084 --> 00:43:50,584 ใช่ เสากักกันป้องกันไม่ให้พวกเขาเข้าใกล้ 510 00:43:50,668 --> 00:43:53,043 แต่มันก็ทำให้นักเดินทางเข้ามาไม่ได้ด้วย 511 00:43:53,584 --> 00:43:57,501 มันเป็นงานที่แม้แต่ช่างก็ทำไม่ได้ ถ้ามันหยุดทำงานเมื่อไหร่ เราตายแน่ 512 00:44:01,459 --> 00:44:05,709 อย่างที่เห็น เราไม่รู้ว่าที่นี่จะอยู่รอดต่อไปอีกนานแค่ไหน 513 00:44:06,209 --> 00:44:10,168 แต่เราจะสู้ต่อไปและมีชีวิตอยู่จนนาทีสุดท้าย 514 00:44:11,501 --> 00:44:16,001 นั่นคือบ๊วยดอง โทจิตั้งตารอกินทุกปีเลย 515 00:44:17,126 --> 00:44:20,709 ชีวิตก็เป็นวัฏจักร ของช่วงเวลาที่ดีและช่วงเวลาที่ลำบาก 516 00:44:21,209 --> 00:44:24,793 ไม่ผิดอะไรที่แต่ละวันเราจะรู้สึกเหมือนเดิม เพราะมันก็เป็นแบบนี้แหละ 517 00:44:25,543 --> 00:44:30,251 ฉันจะไม่สาวไปกว่านี้อีกแล้ว ถึงอยากใช้ชีวิตให้เต็มที่ในตอนนี้ไง 518 00:44:30,334 --> 00:44:31,418 แล้วก็มีสึบาเมะด้วย 519 00:44:34,084 --> 00:44:36,751 แกติดเธอมากกว่าฉันซะอีก 520 00:44:37,459 --> 00:44:40,668 เธอน่าจะอยู่ที่นี่กับเราไปนานๆ เลยนะ คนหน้าเหมือน 521 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 ชื่อของฉันเหรอคะ 522 00:44:44,001 --> 00:44:46,376 ใช่ เลือกได้หรือยัง 523 00:44:46,459 --> 00:44:48,543 ยังเลยค่ะ 524 00:44:48,626 --> 00:44:50,793 งั้นก็ขอให้คนอื่นตั้งให้สิ 525 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 ชื่อของเธอเหรอ 526 00:44:52,918 --> 00:44:56,001 ใช่ ฉันอยากให้นายตั้งชื่อให้หน่อย 527 00:44:57,043 --> 00:45:00,459 ฉันอยากอยู่ที่นี่ แต่ถ้าจะอยู่ ฉันต้องมีชื่อก่อน 528 00:45:01,168 --> 00:45:03,209 เลยอยากให้นายช่วยตั้งให้ 529 00:45:03,293 --> 00:45:05,209 ตั้งชื่อให้เธอ... 530 00:45:06,084 --> 00:45:08,376 แต่เธอไม่ใช่อายานามิ... 531 00:45:09,418 --> 00:45:10,584 ชื่ออะไรก็ได้ 532 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 ฉันแค่อยากได้ชื่อที่นายตั้งให้ 533 00:45:18,959 --> 00:45:21,084 ร่างต้นแบบทำงานเป็นปกติหรือเปล่า 534 00:45:22,543 --> 00:45:25,459 อืม วันนี้เธอมาหาฉันด้วย ทำไมเหรอ 535 00:45:26,418 --> 00:45:28,126 งั้นก็ดีแล้ว 536 00:45:59,418 --> 00:46:03,293 งั้น... ฉันจะมีชีวิตรอดภายในเนิร์ฟเท่านั้น 537 00:46:13,959 --> 00:46:17,209 เออนี่ ชินจิ นายคุ้นกับชีวิตในหมู่บ้านหรือยัง 538 00:46:17,293 --> 00:46:19,209 ก็นิดหน่อย 539 00:46:19,293 --> 00:46:20,334 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 540 00:46:20,959 --> 00:46:23,709 หมู่บ้านนี้มีแต่คนแปลกหน้ามารวมกัน 541 00:46:23,793 --> 00:46:26,418 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ 542 00:46:26,501 --> 00:46:28,418 ช่วงแรกๆ ลำบากมากไหม 543 00:46:28,501 --> 00:46:30,084 อืม เอาเป็นว่า... 544 00:46:30,918 --> 00:46:32,668 มีอะไรเกิดขึ้นหลายอย่าง 545 00:46:33,376 --> 00:46:36,876 มันไม่ใช่โลกที่เด็กไม่ประสีประสาจะอยู่รอดได้ 546 00:46:36,959 --> 00:46:41,168 เราต้องรีบโตเป็นผู้ใหญ่ ทำทุกอย่างด้วยตัวเองให้เป็น 547 00:46:41,918 --> 00:46:45,918 ฉันยังเคยทำสิ่งที่น่าละอาย เพื่อความอยู่รอดของครอบครัว 548 00:46:46,501 --> 00:46:48,793 ทิ้งความไร้เดียงสาเพื่อให้มีชีวิตรอด 549 00:46:49,709 --> 00:46:53,418 ฉันไม่ได้เป็นหมอจริงๆ ไม่ได้น่านับถืออะไรขนาดนั้นหรอก 550 00:46:54,001 --> 00:46:56,376 ฉันก็แค่ตัวแทนหมอที่ลองผิดลองถูกเอาเอง 551 00:46:56,459 --> 00:47:00,793 ที่ทำมาได้จนถึงตอนนี้ก็เพราะเครื่องไม้เครื่องมือ และอุปกรณ์การแพทย์ที่ได้จากเครดิต 552 00:47:00,876 --> 00:47:04,501 โทจิ นายควรจะภูมิใจในตัวเองให้มากๆ นายได้ช่วยเหลือคนอื่น 553 00:47:04,626 --> 00:47:06,876 คนที่ฉันช่วยไม่ได้ก็มี 554 00:47:07,543 --> 00:47:08,584 แต่ฉันต้องเดินหน้าต่อ 555 00:47:08,668 --> 00:47:12,793 เพราะการแบกรับความเสียใจ ความโกรธ ของครอบครัวคนตายก็เป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่ 556 00:47:13,459 --> 00:47:18,001 ฉันต้องชดใช้สิ่งที่ทำพลาดไป แสดงความรับผิดชอบน่ะ 557 00:47:18,543 --> 00:47:20,043 ฉันคิดอย่างนั้นแหละ 558 00:47:21,168 --> 00:47:25,668 ชินจิ นายต่อสู้มามากพอแล้ว เพื่อปกป้องเราทุกคน 559 00:47:26,209 --> 00:47:29,543 ต่อไปนี้นายก็อยู่กับเราที่นี่นี่แหละ 560 00:47:30,168 --> 00:47:31,251 ฉันว่าอย่างนั้นนะ 561 00:47:40,459 --> 00:47:43,334 ขอบใจนะที่ออกมาด้วยกันแต่เช้า 562 00:47:44,126 --> 00:47:46,293 ฉันไม่เคยคิดถึงพ่อมาก่อน 563 00:47:46,376 --> 00:47:50,418 เขารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ได้ แต่กลับตายด้วยอุบัติเหตุ 564 00:47:51,209 --> 00:47:53,376 ฉันน่าจะพูดคุยกับพ่อให้มากกว่านี้ 565 00:47:53,459 --> 00:47:56,709 น่าจะหาเวลาดื่มกับพ่อ ฟังเรื่องราวของเขา 566 00:47:57,668 --> 00:47:59,793 พ่อนายยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 567 00:47:59,876 --> 00:48:04,376 ถึงนายจะคิดว่าไร้ประโยชน์ พยายามคุยกับเขานะ ไม่งั้นจะเสียใจทีหลัง 568 00:48:04,459 --> 00:48:08,251 นี่เรากำลังพูดถึงเก็นโด อิการิอยู่นะ แทงใจนายคนนี้เปล่าๆ 569 00:48:10,001 --> 00:48:13,251 แต่พวกเขาเป็นพ่อลูกกัน สายสัมพันธ์แบบนี้ไม่มีวันตายหรอก 570 00:48:22,876 --> 00:48:27,709 คุณนายมัตสึกาตะคลอดยากมาก แต่ก็รอดมาได้ 571 00:48:27,793 --> 00:48:31,876 ฉันดีใจที่เด็กเกิดมาแข็งแรง ฝ่ายสามีถึงกับร้องไห้ด้วยความดีใจเลย 572 00:48:37,293 --> 00:48:39,376 อ้าว เธอก็ยิ้มเป็นนี่นา 573 00:48:40,001 --> 00:48:41,418 ใช่ น่ารักซะด้วยสิ 574 00:48:41,501 --> 00:48:46,126 จริงๆ นะ เธอรูปร่างออกจะดี ทำไมไม่ลองใส่เสื้อผ้าแบบอื่นดูบ้างล่ะ 575 00:48:47,084 --> 00:48:49,668 ค่ะ... ฉันจะลองแต่งตัวแบบอื่นดู 576 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 นี่ ชุดนี้เป็นไง 577 00:48:55,918 --> 00:48:58,168 ใส่ชุดนี้สวยมากเลย 578 00:48:58,251 --> 00:49:00,793 - เธอน่ารักจริงๆ - ฉันอยากให้เธอแต่งกับลูกชายฉันจัง 579 00:49:01,876 --> 00:49:03,459 นี่เหรอ "เขินหน้าแดง" 580 00:49:03,543 --> 00:49:05,209 น่าเอ็นดูจริงๆ 581 00:49:06,084 --> 00:49:08,293 นี่เหรอ "รู้สึกอาย" 582 00:49:10,751 --> 00:49:16,126 ขอโทษทีนะ ชุดป้องกันร้อนไปหน่อย แต่ทนใส่ไปก่อน 583 00:49:16,209 --> 00:49:21,084 ฉันเป็นช่างสารพัดประโยชน์ เลยได้ประสานกับเครดิตด้วย 584 00:49:26,501 --> 00:49:31,001 สนามพลังกักกันแอลบริเวณนี้มีพลังอ่อน พวกเขาเลยทดลองการฟื้นฟูสภาพ 585 00:49:31,084 --> 00:49:32,668 มันคือห้องทดลองกลางแจ้งของเครดิตน่ะ 586 00:49:33,334 --> 00:49:37,084 มีเจ้าหน้าที่ที่ฉันอยากให้นายไปเจอ 587 00:49:38,584 --> 00:49:40,168 คุณไอดะ 588 00:49:43,626 --> 00:49:47,168 ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลย นั่นผู้ช่วยคนใหม่เหรอครับ 589 00:49:47,793 --> 00:49:49,626 ใช่ ประมาณนั้นแหละ 590 00:49:50,418 --> 00:49:52,126 ผมไม่เคยเจอคนนอกมาก่อน 591 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 ผมคาจิครับ เรียวจิ คาจิ 592 00:49:57,668 --> 00:49:59,084 คุณชื่ออะไร 593 00:50:02,751 --> 00:50:05,209 นายคิดว่าไง เขานิสัยดีใช่ไหมล่ะ 594 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 อืม ใช่ 595 00:50:07,043 --> 00:50:10,126 แต่ชื่อของเขา... คาจิ... 596 00:50:10,209 --> 00:50:15,459 ใช่ เขาเป็นลูกชายของมิซาโตะกับคาจิ อีกไม่นานก็จะอายุ 14 แล้ว 597 00:50:15,543 --> 00:50:18,043 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่เลย 598 00:50:18,126 --> 00:50:20,084 นั่นเป็นความต้องการของคุณมิซาโตะ 599 00:50:20,168 --> 00:50:24,043 เธอรู้สึกว่าคงทำหน้าที่แม่ให้เขาไม่ได้ เลยตัดสินใจอยู่ห่างจากเขา 600 00:50:24,126 --> 00:50:28,001 ตลอดชีวิตเพื่อปกป้องเขา ในฐานะหัวหน้ากลุ่มวิลเลอแทน 601 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 แล้วเกิดอะไรกับคุณคาจิ 602 00:50:33,293 --> 00:50:34,709 เขาตายแล้ว 603 00:50:34,793 --> 00:50:38,876 ต้องมีใครสักคนพลีชีพเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์ 604 00:50:38,959 --> 00:50:42,959 คุณคาจิตัดสินใจว่าเขาจะเป็นคนนั้นเอง ส่วนคุณมิซาโตะก็ปล่อยเขาไป 605 00:50:43,793 --> 00:50:48,543 เธอเสียใจที่นายต้องแบกรับ ความรู้สึกผิดทั้งหมด อิการิ 606 00:50:48,626 --> 00:50:50,251 เธอรู้สึกว่ามันควรจะเป็นเธอมากกว่า 607 00:50:51,376 --> 00:50:54,709 ฉันว่าที่เธอไม่ยอมให้นายขับอีวาก็เพราะเรื่องนี้ 608 00:50:55,876 --> 00:50:59,084 อิการิ ไม่ได้มีแต่นายนะที่เจ็บปวด 609 00:50:59,959 --> 00:51:01,459 คุณมิซาโตะก็เจ็บปวดเหมือนกัน 610 00:51:14,834 --> 00:51:15,918 กลิ่นของดิน... 611 00:51:18,543 --> 00:51:19,543 คุณคาจิ... 612 00:51:20,876 --> 00:51:25,168 พรุ่งนี้วุนเดอร์จะแวะมา เตรียมเส้นทางขากลับไว้ให้เธอแล้ว 613 00:51:26,584 --> 00:51:29,834 บันทึกของหมู่บ้านที่คุณมิซาโตะถามหา 614 00:51:29,918 --> 00:51:31,876 มีรูปถ่ายครอบครัวของสมาชิกด้วย 615 00:51:32,584 --> 00:51:37,501 นี่เป็นจดหมายถึงน้องสาวของโทจิ เขาอยากจะรบกวนเธอด้วย 616 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 อืม ได้เลย 617 00:51:41,543 --> 00:51:42,668 กลับมาแล้ว 618 00:52:01,668 --> 00:52:02,751 นี่คือน้ำตาเหรอ 619 00:52:05,043 --> 00:52:07,668 ฉันคือคนที่... กำลังร้องไห้ 620 00:52:13,459 --> 00:52:15,793 ความเหงาเป็นแบบนี้เองเหรอ 621 00:52:19,418 --> 00:52:21,584 อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนหน้าเหมือน 622 00:52:32,626 --> 00:52:36,251 "ราตรีสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ ขอบคุณ" 623 00:52:37,168 --> 00:52:38,293 "ลาก่อน" 624 00:52:43,293 --> 00:52:44,293 อรุณสวัสดิ์ 625 00:52:44,876 --> 00:52:47,584 อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง มาแต่เช้าเลย 626 00:52:48,293 --> 00:52:50,209 ฉันอยากเจอนายน่ะ ชินจิ 627 00:52:53,126 --> 00:52:54,126 นี่ 628 00:52:57,501 --> 00:52:58,501 ขอบใจนะ 629 00:52:59,459 --> 00:53:03,001 เรื่องชื่อที่เธอขอให้ฉันตั้ง... 630 00:53:03,959 --> 00:53:07,459 เธอยังเป็นอายานามิเหมือนเดิม ฉันคิดชื่ออื่นไม่ออกจริงๆ 631 00:53:08,376 --> 00:53:11,543 ขอบคุณนะที่คิดให้ 632 00:53:12,209 --> 00:53:13,293 ยังไงฉันก็ดีใจ 633 00:53:15,751 --> 00:53:17,293 ฉันมีชีวิตอยู่ที่นี่ไม่ได้ 634 00:53:17,834 --> 00:53:19,876 แต่ฉันชอบที่นี่นะ 635 00:53:20,668 --> 00:53:21,668 อายานามิ 636 00:53:22,501 --> 00:53:25,876 ตอนนี้ฉันรู้จักคำว่า "ชอบ" ฉันก็ดีใจแล้ว 637 00:53:29,251 --> 00:53:30,918 อายานามิ เกิดอะไรขึ้น 638 00:53:33,959 --> 00:53:36,376 ฉันอยากจะเกี่ยวข้าว 639 00:53:40,959 --> 00:53:43,751 ฉันอยากจะอุ้มสึบาเมะอีก 640 00:53:48,709 --> 00:53:51,834 ฉันอยากอยู่กับผู้ชายที่ฉันชอบตลอดไป 641 00:53:57,001 --> 00:53:58,084 ลาก่อน 642 00:54:00,418 --> 00:54:01,543 อายานามิ 643 00:54:02,251 --> 00:54:04,668 อ้าว คนหน้าเหมือนไม่ได้อยู่กับลูกหรอกเหรอ 644 00:54:05,543 --> 00:54:06,543 เกิดอะไรขึ้น 645 00:54:39,501 --> 00:54:43,584 นั่นเหรอวุนเดอร์ โอ้โฮ ใหญ่โตจังเลย 646 00:54:46,001 --> 00:54:48,043 คนที่อยากไปทะยอยขึ้นยานแล้ว 647 00:54:49,168 --> 00:54:51,043 การต่อสู้ครั้งสุดท้ายใกล้เข้ามาแล้ว 648 00:54:54,501 --> 00:54:56,459 นี่ เลิกถ่ายฉันได้แล้ว 649 00:54:56,543 --> 00:54:59,876 ขอโทษที ฉันแค่อยากบันทึกภาพวันนี้ไว้น่ะ 650 00:55:01,043 --> 00:55:03,293 เหรอ งั้นจะทำอะไรก็ทำเถอะ 651 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 652 00:55:16,001 --> 00:55:19,751 อิการิ นายอยู่ต่อที่นี่ได้ รู้ใช่ไหม 653 00:55:21,418 --> 00:55:23,168 ขอบใจนะ เคนสุเกะ 654 00:55:24,043 --> 00:55:27,043 ฝากขอบคุณโทจิกับคนอื่นๆ ด้วย 655 00:55:29,209 --> 00:55:31,709 ฉันจะไปกับเธอ อาสึกะ 656 00:55:32,543 --> 00:55:35,959 ได้ แต่นี่เป็นกฎ... 657 00:55:42,418 --> 00:55:44,209 ซูซูฮาระ... 658 00:55:45,084 --> 00:55:46,501 ซากุระ 659 00:55:48,209 --> 00:55:53,043 ฉันบอกว่าไม่ให้ขับอีวาเด็ดขาดไง แต่คุณก็ยังหนีไปทำอีก 660 00:55:53,126 --> 00:55:55,043 คนใจร้าย ใจร้ายที่สุดเลย 661 00:55:55,126 --> 00:55:57,543 คุณมันคนใจร้าย คุณอิการิ 662 00:55:58,584 --> 00:55:59,959 อะไรของเธอ เป็นภรรยาเขาหรือไง 663 00:56:10,293 --> 00:56:12,668 สถานะผู้หลบหนีได้รับการตรวจสอบแล้ว 664 00:56:12,751 --> 00:56:16,834 รับหน้าที่เฝ้าระวัง และควบคุมบีเอ็ม-03 ต่อในตอนนี้ 665 00:56:19,084 --> 00:56:23,459 กรุณาลงชื่อตรงนี้ด้วยค่ะ ผู้พันอาวุโสพิเศษชั่วคราวชิกินามิ แลงลีย์ 666 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 ไม่ต้องใส่ปลอกคอดีเอสเอสเหรอ 667 00:56:28,251 --> 00:56:30,043 ไม่จำเป็นค่ะ 668 00:56:30,793 --> 00:56:34,959 เขาจะถูกคุมตัวในห้องกักเก็บแรงระเบิด จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น 669 00:56:35,043 --> 00:56:39,959 เป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 มาถึงห้อง หมายเลขสองแล้ว เตรียมระบบจุดชนวนระเบิด 670 00:56:40,043 --> 00:56:44,918 เธอคิดว่ามันเป็นทางออกที่ดีที่สุด หลังจากเขาถอดปลอกคอได้เนี่ยนะ 671 00:56:45,001 --> 00:56:48,709 สำเนาเมไจมีบันทึกการทำงานของปลอกคออยู่ 672 00:56:49,584 --> 00:56:54,209 มันแสดงให้เห็นว่านักบินอีกคน โดนระเบิดต่อหน้าต่อตาคุณอิการิ 673 00:56:55,293 --> 00:56:58,668 แต่ถึงจะเจอประสบการณ์ร้ายแรงแบบนั้น เขาก็ยังกลับมาที่ยานวุนเดอร์ 674 00:57:00,209 --> 00:57:01,209 เพราะอะไรนะ 675 00:57:01,293 --> 00:57:06,709 ใครจะไปรู้ ฉันแปลกใจที่ผู้กองคัตซึรางิ ยอมให้เขาขึ้นยานมากกว่า 676 00:57:07,709 --> 00:57:11,418 บันทึกภาพและจดหมายของซูซูฮาระ จากหมู่บ้านสาม 677 00:57:11,501 --> 00:57:12,584 (ฝากความรักให้ซากุระ พี่ชายเธอ) 678 00:57:12,668 --> 00:57:13,709 จากโทจิ... 679 00:57:15,709 --> 00:57:20,584 ห้องหมายเลขสองปิดผนึกแล้ว ระบบจุดชนวนระเบิดฉุกเฉินเริ่มทำงาน 680 00:57:20,668 --> 00:57:24,543 กระบวนการกักกันเป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 เสร็จสมบูรณ์แล้ว 681 00:57:30,334 --> 00:57:32,501 การคุ้มกันผู้โดยสารเรียบร้อย 682 00:57:32,584 --> 00:57:37,626 หมายเลข 02 รุ่นใหม่เป็นไปตามแผน เริ่มติดตั้งระบบส่งกำลังให้หมายเลข 08 ไอ 683 00:57:37,709 --> 00:57:39,876 รายงานเรื่องป้อมหลัก และโครงสร้างภายนอกด้วย 684 00:57:39,959 --> 00:57:44,293 การเปลี่ยนป้อมปืนสี่ และเพิ่มเติมป้อมปืนท้ายยานเป็นไปด้วยดี 685 00:57:44,376 --> 00:57:48,709 การประกอบอีวาที่โรงจอดภายนอก ล่าช้ากว่ากำหนดสามเปอร์เซ็นต์ 686 00:57:48,793 --> 00:57:50,168 ให้ความสำคัญกับความเร็วเป็นอันดับหนึ่ง 687 00:57:50,251 --> 00:57:52,751 - เราจะเร่งตรวจสอบ 20 เปอร์เซ็นต์แรกก่อน - ได้ครับ 688 00:57:52,834 --> 00:57:56,834 หัวต่อลำดับที่สองของจรวดเอ็น 1 จะเริ่มทำงานใหม่ในห้านาที 689 00:57:56,918 --> 00:57:59,126 ฉันไม่มีปัญหาหรอกที่ไปรับผู้พันชิกินามิ 690 00:57:59,959 --> 00:58:02,334 แต่ทำไมตัวซวยต้องตามเธอมาด้วยนะ 691 00:58:02,418 --> 00:58:05,418 ก็ดีกว่าปล่อยให้เนิร์ฟได้ตัวเขาไป 692 00:58:05,501 --> 00:58:09,418 เจ้าหน้าที่ทุกคนได้รับคำสั่งให้ยิง ถ้าเขาพยายามขับอีวา 693 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 ได้ยินแล้วมั่นใจขึ้นไหมล่ะ 694 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 ก็แค่คำพูดน่ะ ไม่ได้มีแก่นสารหรอก 695 00:58:13,334 --> 00:58:16,251 ผู้กองไม่ได้จัดการเขา ตอนเขาพยายามหนี 696 00:58:16,334 --> 00:58:18,834 ตอนนี้ฉันไม่เหลือศรัทธาในตัวผู้กองแล้ว 697 00:58:18,918 --> 00:58:21,584 เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง ฉันเข้าใจนะที่ผู้กองลังเล 698 00:58:21,668 --> 00:58:26,251 "เด็กนั่น" ทำให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ ที่ทำให้ครอบครัวของฉันต้องตาย 699 00:58:26,334 --> 00:58:28,959 เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ เป็นแค่ผลพวงที่ไม่ได้ตั้งใจให้เกิด 700 00:58:29,043 --> 00:58:31,626 แล้วผู้กองก็พยายามทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขมันแล้ว 701 00:58:32,334 --> 00:58:37,584 ฉันเห็นด้วยนะ คาจิฝากวิลเลอไว้กับเธอ ฉันเชื่อมั่นในตัวผู้กองหมดใจ 702 00:58:38,918 --> 00:58:40,584 พวกคุณใจอ่อนกับคนพวกนั้นเกินไปแล้ว 703 00:58:41,751 --> 00:58:46,918 เหมือนน้ำดื่มที่มาจากฉี่ของใครสักคน คุณคิดว่ากรองให้บริสุทธิ์แล้วมันจะพอ 704 00:58:48,209 --> 00:58:49,834 มันไม่ได้ผลแบบนั้นหรอก 705 00:58:54,126 --> 00:58:56,793 พร้อมทดสอบ การเชื่อมต่อเจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่ 706 00:58:57,501 --> 00:59:01,293 เริ่มใช้งานระบบประสานงานอิสระ ของแขนซ้ายตามแผน 707 00:59:02,376 --> 00:59:06,543 พวกเขาติดตั้งระเบิดให้เยอะกว่าเดิมอีก เริ่มหมดศรัทธาในตัวเราแล้วสินะ 708 00:59:08,043 --> 00:59:09,459 ฉันกลับมาแล้ว 709 00:59:09,543 --> 00:59:15,168 กลับมาแล้วเหรอ องค์หญิง เก่งมากเลย ฉันคิดถึงเธอสุดๆ 710 00:59:15,251 --> 00:59:20,376 ให้ตาย ดูสภาพห้องสิ เธอตุนหนังสือไว้เยอะกว่าคราวที่แล้วอีก 711 00:59:20,459 --> 00:59:22,709 หนังสือคือแหล่งรวมสติปัญญามนุษย์ 712 00:59:22,793 --> 00:59:27,334 ความฝันอันสูงสุดของฉันคือ การอ่านหนังสือทุกเล่มที่มีอยู่บนโลก 713 00:59:27,959 --> 00:59:31,584 ว่าแต่กับเจ้าลูกหมาไปถึงไหนแล้ว 714 00:59:31,668 --> 00:59:33,876 ฉันไม่เห็นจะสนเลย 715 00:59:33,959 --> 00:59:37,626 อ๋อ เธอไม่สนใจเรื่องหนุ่มๆ 716 00:59:38,709 --> 00:59:40,834 อีตานั่นไม่ต้องการคนรักหรอก 717 00:59:40,918 --> 00:59:42,376 เขาต้องการแม่มากกว่า 718 00:59:42,459 --> 00:59:45,209 ขนย้ายเสบียงทั้งหมด จากยานสนับสนุนเสร็จสิ้นแล้ว 719 00:59:45,293 --> 00:59:47,001 (ห้องเก็บเมล็ดพันธุ์วิลเลอ บัญชี: อาร์. คาจิ) 720 00:59:47,084 --> 00:59:50,418 เจ้าหน้าที่ลำเลียงทั้งหมด กรุณาไปที่ยานเสบียงด่วน 721 00:59:50,501 --> 00:59:53,251 ลงชื่อเพื่ออนุญาตให้เครดิต ดำเนินการอย่างเป็นอิสระ 722 00:59:53,334 --> 00:59:55,959 และยกเลิกข้อจำกัดทั้งหมดบนอีวา 723 00:59:56,043 --> 00:59:57,209 ผู้กองคัตซึรางิ 724 01:00:00,334 --> 01:00:03,084 กัปตันและรองกัปตันยืนยันการอนุมัติ 725 01:00:03,168 --> 01:00:04,876 มายะ เริ่มงานได้เลย 726 01:00:04,959 --> 01:00:06,501 รับทราบค่ะ รองกัปตันอาวุโส 727 01:00:09,168 --> 01:00:11,709 เธอมาที่นี่ทุกครั้งที่อยากอยู่คนเดียว 728 01:00:11,793 --> 01:00:14,834 เราน่าจะย้ายห้องพักผู้กองมาไว้ตรงนี้เลยนะ 729 01:00:16,084 --> 01:00:18,543 เธอลืมเรียวจิไม่ลงใช่ไหม 730 01:00:18,626 --> 01:00:22,001 มันไม่เกี่ยวกับคาจิสักหน่อย บรรยากาศที่นี่ผ่อนคลายดี แค่นั้นเอง 731 01:00:23,168 --> 01:00:27,293 นี่เป็นที่เก็บข้อมูลภารกิจหลักของยานลำนี้ 732 01:00:27,376 --> 01:00:29,209 การอนุรักษ์สายพันธุ์ต่างๆ 733 01:00:29,293 --> 01:00:34,626 เรือขับเคลื่อนอัตโนมัติไร้คนขับ ที่แทบจะใช้งานได้ตลอดไป 734 01:00:34,709 --> 01:00:36,584 เป้าหมายที่แท้จริงของเอเอเอนวุนเดอร์ 735 01:00:37,459 --> 01:00:42,209 สำหรับคาจิ การดำรงอยู่ของมนุษยชาติไม่ได้สำคัญมากนัก 736 01:00:42,709 --> 01:00:46,126 เขาให้ความสำคัญสูงสุด กับการอนุรักษ์สิ่งมีชีวิตที่หลากหลาย 737 01:00:46,209 --> 01:00:50,293 ซึ่งแผนพัฒนามนุษยชาติต้องการกำจัดออก 738 01:00:50,376 --> 01:00:55,376 เขาต้องการขนย้ายเมล็ดพันธุ์ ของสิ่งมีชีวิตออกนอกโลกให้มากที่สุด 739 01:00:56,209 --> 01:01:00,751 จึงยึดยานลำนี้จากเนิร์ฟตั้งแต่เริ่มสร้าง 740 01:01:01,543 --> 01:01:05,709 เขาคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้ ที่มนุษยชาติจะยับยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติ 741 01:01:06,459 --> 01:01:11,001 แต่ท้ายที่สุดแล้ว เขาก็สละชีวิตเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์ 742 01:01:11,084 --> 01:01:14,793 เขาตายอย่างเห็นแก่ตัวและย้อนแย้งที่สุด ตาบ้าน่ารำคาญ 743 01:01:19,834 --> 01:01:21,668 ตอนนี้เขาก็ไม่อยู่แล้ว 744 01:01:22,751 --> 01:01:26,043 ฉันเลยจะใช้ยานลำนี้กำจัดเนิร์ฟ 745 01:01:26,126 --> 01:01:29,251 และทำลายแผนพัฒนามนุษยชาติ ของพวกเขาให้สิ้นซาก 746 01:01:29,751 --> 01:01:31,459 เพื่อเป็นการแก้แค้นน่ะเหรอ 747 01:01:31,959 --> 01:01:35,168 เปล่า แทนที่จะเป็นเรืออนุรักษ์สายพันธุ์สิ่งมีชีวิต 748 01:01:35,251 --> 01:01:37,126 มันจะกลายเป็นเรือรบที่ช่วยชีวิตแทน 749 01:01:38,334 --> 01:01:41,626 ฟังเหมือนแม่คนเลย 750 01:01:42,251 --> 01:01:45,459 ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกตัวเองว่า "แม่" หรอก 751 01:01:52,251 --> 01:01:55,126 กัปตันและรองกัปตันอยู่ที่หอควบคุม 752 01:01:55,209 --> 01:01:56,959 สำนักงานใหญ่เนิร์ฟเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว 753 01:01:57,043 --> 01:02:00,418 เป็นไปได้ว่าจะตรงกับ พื้นที่กราวด์ซีโรตรงขั้วโลกใต้เก่า 754 01:02:00,501 --> 01:02:01,918 พร้อมกับดวงจันทร์สีดำด้วย 755 01:02:18,293 --> 01:02:21,918 การปรากฏของดวงจันทร์สีดำ จำเป็นต่อการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์ 756 01:02:22,626 --> 01:02:25,626 การคืนชีพของรุ่นอายานามิขั้นสูง 757 01:02:25,709 --> 01:02:30,418 ชีวิตที่ปราศจากมลทินจากจิตวิญญาณบริสุทธิ์ ปราศจากความแตกต่างทางเพศ 758 01:02:30,501 --> 01:02:33,751 ซึ่งควรถูกบูชายัญให้กับภาชนะของอาดัม 759 01:02:34,668 --> 01:02:38,543 และแผนพัฒนามนุษยชาติ ความพยายามในการรักษาเผ่าพันธุ์ของมนุษย์ 760 01:02:39,293 --> 01:02:42,876 เห็นไหมว่าความอหังการนำเรามาถึงจุดไหน 761 01:02:50,126 --> 01:02:52,376 เด็กชายคนที่สามกลับมาที่วิลเลอแล้ว 762 01:02:53,126 --> 01:02:58,418 อายานามิหมายเลขหกตั้งค่าไม่เสร็จสมบูรณ์ ดูเหมือนร่างจะสลายไปแล้ว 763 01:02:59,584 --> 01:03:04,168 คุณบีบให้เขาเจอสถานการณ์เดียวกับตัวเอง เพื่อให้บทเรียนเขางั้นเหรอ 764 01:03:04,876 --> 01:03:05,876 อิการิ 765 01:03:11,251 --> 01:03:13,793 ดูเหมือนว่าสภาพจิตใจเขาจะมั่นคงดี 766 01:03:14,376 --> 01:03:18,834 ผู้กองคัตซึรางิ เธอจะเอายังไงกับชินจิ อิการิ 767 01:03:18,918 --> 01:03:21,001 จะหนีหน้าเขาไปตลอด เหมือนที่ทำกับลูกชายน่ะเหรอ 768 01:03:21,084 --> 01:03:24,876 คุมตัวเขาเอาไว้ก็เพียงพอแล้ว ฉันไม่จำเป็นต้องไปเจอเขาสักหน่อย 769 01:03:25,709 --> 01:03:28,626 แน่ใจนะว่าเขาไมต้องสวมปลอกคอดีเอสเอสแล้ว 770 01:03:29,293 --> 01:03:33,751 สำนึกผิดไปก็ไม่มีประโยชน์ ถ้าไม่คิดจะชดใช้บาปที่เธอก่อขึ้น 771 01:03:34,501 --> 01:03:40,084 มิซาโตะ เธอทำเป็นเย็นชา แต่จริงๆ แล้วก็ดีใจที่เขากลับมา 772 01:03:42,418 --> 01:03:46,001 การกระทำที่ขับเคลื่อนด้วยอารมณ์ มีแต่จะเกิดปัญหา เธอก็รู้ 773 01:03:47,543 --> 01:03:49,001 เธอนี่พูดตรงไม่เปลี่ยนเลย 774 01:03:49,751 --> 01:03:53,626 ฉันรู้ดีว่าใจอ่อนกับเธอไปก็มีปัญหาเปล่าๆ 775 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 776 01:03:58,709 --> 01:04:04,043 ร่างกายฉันไม่เปลี่ยนแปลงสักอย่าง ยกเว้นผมที่ยาวเอาๆ น่ารำคาญจะตาย 777 01:04:05,543 --> 01:04:10,293 พระเจ้า การฉ้อฉล และความปรารถนา... ทั้งหมดนี้ซ่อนอยู่ในเส้นผมทั้งนั้นแหละ 778 01:04:10,376 --> 01:04:13,626 มันเป็นศูนย์รวมความว้าวุ่นของจิตใจมนุษย์ 779 01:04:13,709 --> 01:04:17,293 เป็นหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอเป็นมนุษย์ไงล่ะ องค์หญิง 780 01:04:33,251 --> 01:04:37,668 กราวด์ซีโรต้องคำสาป จากการเกิดเซคันด์อิมแพกต์ 781 01:04:38,376 --> 01:04:41,084 ภาชนะของอาดัมพร้อมทั้งหมดแล้ว 782 01:04:41,168 --> 01:04:45,334 การเปิดใช้งานหมายเลข 13 ขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้น 783 01:04:45,959 --> 01:04:49,209 ใช่ งั้นลงมือเลย ฟุยูสึกิ 784 01:04:51,584 --> 01:04:52,626 จัดการส่วนที่เหลือด้วย 785 01:04:54,084 --> 01:04:58,709 จนถึงตอนนี้ทุกอย่างเป็นไปตามแผนของเซเลอ 786 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 เอาเลย ชินจิ 787 01:05:07,168 --> 01:05:08,459 ทำเพื่อตัวเธอเอง 788 01:05:09,834 --> 01:05:11,959 ทำให้ความปรารถนาของเธอเป็นจริง 789 01:05:20,334 --> 01:05:24,501 ผู้กองคะ ฉันมีข่าวร้าย สำนักงานใหญ่เนิร์ฟมาถึงที่หมายสุดท้ายแล้ว 790 01:05:24,584 --> 01:05:27,209 การเปิดใช้งานหมายเลข 13 เริ่มขึ้นแล้ว 791 01:05:27,918 --> 01:05:31,168 หมายความว่า เราก็เหลือเวลาอีกไม่กี่ชั่วโมงใช่ไหม 792 01:05:31,793 --> 01:05:34,126 ค่ะ แต่ฉันมีข่าวดี 793 01:05:34,209 --> 01:05:38,251 ปลั๊กตัดสัญญาณพร้อมแล้ว รวมถึงอีวาทั้งสองตัว ก็พร้อมใช้งาน มีความเสียหายในระดับต่ำสุด 794 01:05:38,334 --> 01:05:41,126 เข้าใจแล้ว ทุกหน่วยเตรียมปล่อยตัวได้ 795 01:05:41,751 --> 01:05:45,626 หยุดการทำงานใน 25 นาที อีก 30 นาทีเราจะออกเดินทาง 796 01:05:45,709 --> 01:05:47,251 เร่งอีกแล้ว 797 01:05:47,876 --> 01:05:52,084 ทุกหน่วย เตรียมปล่อยตัว ประจำสถานีรบ แผนปฏิบัติการสอง นำเครื่องออกใน 25 นาที 798 01:05:52,168 --> 01:05:54,668 ทุกคน ทำงานให้เสร็จใน 20 นาที 799 01:05:54,751 --> 01:05:58,626 ย้ำ ทุกหน่วย เตรียมสถานีรบตามแผนปฏิบัติการหนึ่ง 800 01:05:58,709 --> 01:06:01,834 กองบินไร้คนขับปรับเปลี่ยนขั้นสุดท้าย ในตำแหน่งปล่อยตัว 801 01:06:01,918 --> 01:06:06,334 เติมเชื้อเพลิงจรวดเอ็น 1 เสร็จสมบูรณ์ สลับใช้พลังงานภายใน 802 01:06:06,418 --> 01:06:10,543 ตรวจสอบสถานะขั้นสุดท้าย พร้อมใช้งาน ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกรุณาเคลื่อนย้ายเดี๋ยวนี้ 803 01:06:20,043 --> 01:06:22,293 หัวหน้าทาคาโอะมีผ้าโพกหัวเยอะจัง 804 01:06:22,376 --> 01:06:26,126 ใช่ แต่ละผืนแทนสหายที่ตาย สมัยที่เราลุกขึ้นต่อต้านเนิร์ฟ 805 01:06:26,209 --> 01:06:30,918 มันช่วยให้คุณแยกแยะมิตรจากศัตรูได้ สมัยปฏิวัติใช่ไหม 806 01:06:31,001 --> 01:06:35,168 ใช่ เราอยากคืนสีสันที่แท้จริง ให้กับท้องทะเลและแผ่นดิน ให้เป็นสีแบบนี้ 807 01:06:35,251 --> 01:06:38,293 มันเป็นสัญลักษณ์ของคำสัญญา 808 01:06:40,084 --> 01:06:41,168 ขอบคุณนะ 809 01:06:41,793 --> 01:06:44,668 ผ้าผืนนี้กลายเป็นตัวแทนของเรียวจิ 810 01:07:03,376 --> 01:07:05,834 ดูแลตัวเองดีๆ ด้วยนะ คัตซึรางิ 811 01:07:09,584 --> 01:07:10,584 บอกตามตรง... 812 01:07:11,543 --> 01:07:13,793 วันนั้นฉันอยากอยู่ต่อสู้กับคาจิ 813 01:07:14,626 --> 01:07:19,459 ฉันรู้ ถ้าเธอไม่ได้ท้อง เขาอาจยอมให้เธออยู่ต่อก็ได้ 814 01:07:22,334 --> 01:07:25,334 ฉันต้องไปสถานีรบแล้ว ต้องไปประจำที่หอพยาบาล 815 01:07:25,418 --> 01:07:28,543 คุณอิการิก็อย่าเพิ่งไปไหนนะคะ 816 01:07:28,626 --> 01:07:31,126 ถ้าต้องการอะไรก็กดปุ่มแดงเรียกฉันได้เลย 817 01:07:32,001 --> 01:07:33,793 แล้วฉันจะมาหา 818 01:07:41,084 --> 01:07:44,918 ชุดปลั๊กสูทแบบทดลอง สามารถต้านแรงดันระดับลึกพิเศษได้ 819 01:07:45,001 --> 01:07:47,209 ดูใหม่ถอดด้ามเลย 820 01:07:47,709 --> 01:07:51,376 แน่นอน พวกเขาต้องให้ชุดใหม่เราอยู่แล้ว ก็มันชุดใส่ลงโลงนี่นา 821 01:07:56,459 --> 01:07:59,126 เครื่องปฏิกรณ์เจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่ เริ่มต้นใช้งาน 822 01:07:59,209 --> 01:08:01,793 การส่งพลังงานเสถียร เริ่มหมุนเวียนพลังงานได้ 823 01:08:01,876 --> 01:08:05,459 หัวต่อของหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง เชื่อมกับยานดรากอนเป็นปกติ 824 01:08:06,084 --> 01:08:08,584 งดทดสอบการแยกตัว เราจะปล่อยตัวเลย 825 01:08:08,668 --> 01:08:11,376 ปลดสลักยึดตัวสุดท้ายของโรงจอดชั่วคราว 826 01:08:11,459 --> 01:08:14,209 อีวาทั้งสองหมายเลข เข้าสู่ตำแหน่งเตรียมปล่อยตัว 827 01:08:25,501 --> 01:08:28,793 นี่ ยัยสี่ตา เราแวะที่อื่นก่อนดีกว่า 828 01:08:31,126 --> 01:08:32,126 รับทราบเลย 829 01:08:32,209 --> 01:08:36,501 ปรับเอนทรีปลั๊กหมายเลข 02 รุ่นใหม่กับ 08 ไอ 120 จนกว่าจะถึงตำแหน่งพร้อมล็อก 830 01:08:36,584 --> 01:08:37,918 ทายซิ ใครเอ่ย 831 01:08:38,501 --> 01:08:40,668 ผมไม่รู้... 832 01:08:41,168 --> 01:08:44,584 ฉันจะบอกใบ้ให้ หลังคา ใส่แว่น 833 01:08:44,668 --> 01:08:47,001 สาวสวยนมโต 834 01:08:48,001 --> 01:08:49,668 ผู้หญิงโดดร่มน่ะเหรอ 835 01:08:49,751 --> 01:08:51,084 ถูกต้อง 836 01:08:51,168 --> 01:08:56,543 ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเลย ฉันชื่อมารี อิลลัสเทรียส มากินามิ 837 01:08:57,168 --> 01:09:00,293 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจ้าลูกหมาวิลเลอ 838 01:09:03,543 --> 01:09:06,626 นายเปลี่ยนไปนะเนี่ย กลิ่นเหมือนโตเป็นหนุ่มขึ้น 839 01:09:06,709 --> 01:09:09,959 ไม่เปลี่ยนไปง่ายๆ หรอก เจ้าตัวแสบนั่น 840 01:09:11,168 --> 01:09:13,001 ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะถาม 841 01:09:13,709 --> 01:09:16,959 ตกลงรู้หรือยังว่าฉันต่อยหน้านายทำไม 842 01:09:20,376 --> 01:09:23,543 มันเป็นเพราะฉันตัดสินใจไม่ได้ 843 01:09:24,626 --> 01:09:26,626 ตอนเธออยู่ในหมายเลข 03 844 01:09:27,543 --> 01:09:29,668 ฉันไม่ได้ช่วยเธอ แต่ก็ไม่ได้ฆ่าเธอ 845 01:09:31,126 --> 01:09:33,543 เพราะฉันไม่อยากเป็นคนรับผิดชอบ 846 01:09:35,043 --> 01:09:36,918 นายโตขึ้นนิดหน่อยจริงๆ 847 01:09:38,668 --> 01:09:40,376 ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะบอก 848 01:09:41,209 --> 01:09:44,501 อาหารกล่องที่นายทำให้น่ะ มันอร่อยมากเลย 849 01:09:45,251 --> 01:09:48,168 ฉันคิดว่าตอนนั้นฉันแอบชอบนายด้วย 850 01:09:49,251 --> 01:09:52,918 แต่ฉันโตเป็นผู้ใหญ่กว่านายแล้ว 851 01:09:54,418 --> 01:09:55,418 ไปละ 852 01:09:57,834 --> 01:10:02,168 นายทำดีแล้ว ควรจะภูมิใจไว้นะ ชินจิ อิการิ 853 01:10:03,459 --> 01:10:04,543 ไจ้เจี้ยน แล้วเจอกัน 854 01:10:07,459 --> 01:10:10,376 รู้สึกดีขึ้นไหม องค์หญิง 855 01:10:10,959 --> 01:10:12,918 อืม ดีขึ้นแล้ว 856 01:10:15,376 --> 01:10:18,751 นักบินอีวาทั้งสองคน เข้าประจำที่ในเอนทรีปลั๊กแล้ว 857 01:10:19,376 --> 01:10:22,709 ชินจิ นายต้องหาที่พักกายพักใจ ที่ที่นายจะเรียกว่าบ้าน 858 01:10:24,168 --> 01:10:26,459 สายใยที่ผูกพันจะนำทางนายไปเอง 859 01:10:28,376 --> 01:10:29,418 แล้วเราจะเจอกันอีก 860 01:10:33,334 --> 01:10:35,793 นายพูดถูก คาโอรุ 861 01:10:38,001 --> 01:10:41,668 ระบบส่งไฟฟ้าสำรองกำลังเสถียรแล้ว การทำงานเครื่องยนต์หลักผ่านเกณฑ์ขั้นต่ำ 862 01:10:41,751 --> 01:10:44,209 เพิ่มแรงขับเคลื่อนไปที่ 11,600,000 ตัน 863 01:10:44,293 --> 01:10:48,459 ไจโรคอมพาสส์ทำงานแล้ว การควบคุมหางเสือ และระบบควบคุมแรงโน้มถ่วงสถานะเป็นสีเขียว 864 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 อีวาทั้งสองเข้าประจำตำแหน่งการปล่อยตัว เริ่มต้นลำดับคำสั่ง 865 01:10:52,459 --> 01:10:55,751 ส่งพลังงานไปยังปืนหลัก ไม่พบความผิดปกติในการไหลเวียน 866 01:10:55,834 --> 01:10:58,918 กองบินไร้คนขับเข้าประจำตำแหน่งพร้อมปล่อยตัว 867 01:10:59,001 --> 01:11:02,959 หยุดการทำภารกิจอื่นทั้งหมดเดี๋ยวนี้ ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องให้เตรียมพร้อมไว้ก่อน 868 01:11:03,043 --> 01:11:06,001 ทุกสถานีประจำสถานีรบ ตามแผนปฏิบัติการหนึ่งแล้วครับ 869 01:11:06,668 --> 01:11:08,918 กัปตัน ทุกสถานีรบพร้อมปล่อยตัวแล้ว 870 01:11:09,543 --> 01:11:12,501 - พร้อมบุกสำนักงานใหญ่เนิร์ฟทุกเมื่อ - รับทราบ 871 01:11:13,376 --> 01:11:14,709 กัปตันเรียกลูกเรือ 872 01:11:15,334 --> 01:11:18,793 เพื่อป้องกันการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์ 873 01:11:18,876 --> 01:11:22,959 ยานลำนี้จะบุกโจมตีสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ ที่กราวด์ซีโรบริเวณขั้วโลกใต้เก่า 874 01:11:23,584 --> 01:11:29,209 ปฏิบัติการยามาโตะจะกำจัดอีวาหมายเลข 13 ซึ่งเป็นตัวกระตุ้นพิธีกรรม 875 01:11:29,918 --> 01:11:32,876 เราจะยุติความวิบัติทั้งหมดนี้ให้ได้ในคราวเดียว 876 01:11:33,709 --> 01:11:35,959 ปล่อยยานวุนเดอร์ 877 01:12:12,709 --> 01:12:16,959 ลำดับคำสั่งเสร็จสิ้น ย้ายศูนย์สั่งการไปที่หอบังคับการ 878 01:12:17,043 --> 01:12:20,001 ยานเก็บเมล็ดพันธุ์พร้อมดีดตัวแล้ว 879 01:12:20,084 --> 01:12:22,668 รับทราบ ตัดการเชื่อมต่อกับยานวุนเดอร์ 880 01:12:22,751 --> 01:12:26,543 สลับใช้ระบบควบคุมและแหล่งพลังงานภายใน 881 01:12:27,334 --> 01:12:29,543 ดีดตัวยานเก็บเมล็ดพันธุ์ทั้งหมด 882 01:13:00,584 --> 01:13:04,751 ยานเก็บทั้งหมดถูกดีดตัวออกเข้าสู่แอล 5 ระบบควบคุมการทำงานอัตโนมัติใช้งานได้ปกติ 883 01:13:06,334 --> 01:13:10,043 ลงสู่พื้นที่เป้าหมาย เริ่มลำดับคำสั่งใหม่ 884 01:13:10,126 --> 01:13:12,543 รับทราบ กลับเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 885 01:13:28,834 --> 01:13:30,251 มอนิเตอร์ออนไลน์ได้ปกติ 886 01:13:33,126 --> 01:13:35,126 มุ่งหน้าไปยังกราวด์ซีโร 887 01:13:35,209 --> 01:13:37,084 เข้าสู่พื้นผิวสนามพลังกักกันแอล 888 01:13:48,043 --> 01:13:51,251 ขับเคลื่อนบนพื้นผิวของสนามพลังกักกันแอล ระบบทั้งหมดพร้อมใช้งาน 889 01:13:51,334 --> 01:13:56,043 ตอนนี้เราอยู่เหนือสนามพลังกักกันแอล ที่ปฏิเสธชีวิตอันมีมลทินจากบาปกำเนิด 890 01:13:58,251 --> 01:14:02,501 มนุษยชาติรุกผ่านแผ่นดินบริสุทธิ์ โดยไม่ได้รับอนุญาต 891 01:14:02,584 --> 01:14:05,584 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะข้อมูลของคาจิ และระบบปฏิภาคแอล 892 01:14:05,668 --> 01:14:08,543 อีก 20 ถึงจุดลงจอดในแนวดิ่ง ในสนามพลังกักกันแอล 893 01:14:08,626 --> 01:14:11,084 รับทราบ ทุกสถานีรบ เตรียมลงจอด 894 01:14:15,126 --> 01:14:17,751 กราบขวาของยานหมายเลขสองถูกโจมตี ยังไม่ทราบความเสียหาย 895 01:14:17,834 --> 01:14:19,584 พบยานศัตรูที่สามนาฬิกา 896 01:14:23,209 --> 01:14:25,876 เออร์เลอซุง ยานหมายเลขสองที่ใช้ระบบประเภทออปเฟอร์ 897 01:14:26,543 --> 01:14:28,001 พวกเขาสร้างสำเร็จจริงๆ ด้วย 898 01:14:28,668 --> 01:14:32,918 เสียใจด้วยนะ แต่เราคงต้อง ยอมให้อิการิเล่นตามเกมของเขาต่อไปอีกหน่อย 899 01:14:36,876 --> 01:14:39,584 พยายามยื้อเวลา ไม่ให้หมายเลข 13 เริ่มใช้งานได้สำเร็จ 900 01:14:39,668 --> 01:14:42,418 พลังระดับทำลายล้างพระเจ้าเหมือนกันกับเรา เจ้าเล่ห์นัก 901 01:14:42,501 --> 01:14:43,793 จัดมาเลย 902 01:14:43,876 --> 01:14:45,376 ปืนประจำกราบขวา เตรียมยิง 903 01:14:45,459 --> 01:14:48,918 เราจะสกัดยานของเนิร์ฟไว้ ระหว่างไปที่จุดลงจอด 904 01:14:49,001 --> 01:14:50,001 ยิงได้ 905 01:15:10,543 --> 01:15:13,959 เราโดนยิงถล่มไม่ยั้งเลย อาวุธของพวกเขาน่ากลัวมาก 906 01:15:14,043 --> 01:15:16,418 อย่างนี้แล้วยังเป็น ยานระดับเดียวกับเราอยู่อีกเหรอ 907 01:15:16,501 --> 01:15:20,834 ยานของเรายังสร้างไม่เสร็จไงล่ะ แต่ถ้าเป็นแรงขับเคลื่อนล่ะก็... 908 01:15:21,334 --> 01:15:22,376 เราชนะแน่ 909 01:15:29,084 --> 01:15:31,501 ถึงจุดลงจอดแนวดิ่งในสนามพลังกักกันแอลแล้ว 910 01:15:31,584 --> 01:15:33,418 - ลงจอดฉุกเฉิน - รับทราบ 911 01:15:46,126 --> 01:15:48,168 ฝ่าสนามพลังกักกันแอลชั้นที่หนึ่ง 912 01:15:50,459 --> 01:15:53,834 เข้าสู่สนามกักกันแอลชั้นที่สอง ระดับความหนาแน่น +30 913 01:15:53,918 --> 01:15:57,043 ฝูงอีวาอินฟินิตีอยู่ด้านหน้าทาง 12 นาฬิกา 914 01:15:57,126 --> 01:15:59,293 ไม่ว่ายังไงเราก็จะฝ่ามันไปให้ได้ 915 01:16:05,126 --> 01:16:07,834 พบเห็นยานศัตรูทาง 12 นาฬิกา 916 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 ซุ่มโจมตีเรอะ 917 01:16:12,501 --> 01:16:16,209 แอร์บซึนเดอ ยานหมายเลขสาม... เราโดนโจมตีแบบขนาบข้าง 918 01:16:21,584 --> 01:16:24,709 แย่แล้วสิ ขืนโดนยิงถล่มอีก ระบบนำทางของเราต้องล้มเหลวแน่ๆ 919 01:16:24,793 --> 01:16:27,334 ยานหมายเลขสามมีอาวุธไม่พร้อม เราจะจมลำนี้ก่อน 920 01:16:27,418 --> 01:16:29,793 บังคับหางเสือให้นิ่งไว้ เร่งความเร็วเต็มสูบ 921 01:16:29,876 --> 01:16:30,959 รับทราบ 922 01:16:42,043 --> 01:16:43,584 ยานหมายเลขสามหลบหนีไปแล้ว 923 01:16:45,668 --> 01:16:47,876 อย่าให้หนีไปได้ พุ่งเข้าใส่เลย 924 01:16:55,626 --> 01:16:57,918 นี่มันบ้าไปแล้ว 925 01:17:00,793 --> 01:17:03,543 กลับหลังหัน เปลี่ยนทิศทาง 180 องศา 926 01:17:03,626 --> 01:17:05,501 เราจะเปลี่ยนตำแหน่ง 927 01:17:05,584 --> 01:17:07,084 รับทราบ 928 01:17:23,501 --> 01:17:25,834 ใช้ยานหมายเลขสามเป็นเกราะป้องกัน 929 01:17:26,709 --> 01:17:28,501 บ้าบิ่นตามเคย 930 01:17:34,626 --> 01:17:39,126 เราฝ่าฝูงอินฟินิตีมาได้สำเร็จ กำลังเข้าสู่สนามพลังกักกันแอลชั้นที่สาม 931 01:17:39,209 --> 01:17:42,876 เป้าหมายสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ มันย้ายตำแหน่งไปอยู่ใต้ดวงจันทร์สีดำแล้ว 932 01:17:44,626 --> 01:17:47,084 การเริ่มต้นใช้งานหมายเลข 13 ใกล้สำเร็จ 933 01:17:47,168 --> 01:17:50,251 ยานหมายเลขสอง และหมายเลขสามตามจี้มาติดๆ แล้ว 934 01:17:50,334 --> 01:17:55,209 เราไม่มีเวลาแล้ว เราจะใช้ดวงจันทร์ เป็นเกราะกำบังและเตรียมตั้งแนวรุก 935 01:17:55,293 --> 01:17:59,709 เตรียมปล่อยจรวดนำวิถี เล็งไปที่ส่วนต่อเติมใหม่ของหมายเลข 13 936 01:17:59,793 --> 01:18:03,043 เรือรบของเนิร์ฟ ใกล้เข้ามาทางด้านหลังที่หกนาฬิกา 937 01:18:04,584 --> 01:18:07,668 หันหัวเรือ ย่นระยะเป้าหมายให้แคบที่สุด 938 01:18:07,751 --> 01:18:09,126 รับทราบ 939 01:18:09,209 --> 01:18:12,334 ยิงอับเฉาฝั่งกราบซ้าย ลงไปที่ 20 940 01:18:12,418 --> 01:18:16,668 คุ้มกันยานบนปีกขวา รวมรวมสนามพลังเอที 941 01:18:25,126 --> 01:18:27,751 ปืนหลักที่ท้ายเรือเสียหายอย่างหนัก พวกเขาถล่มเราไม่ยั้งเลย 942 01:18:27,834 --> 01:18:30,834 อย่าลนลาน ต้านไว้จนกว่าจะถึงจุดปล่อยตัว 943 01:18:36,501 --> 01:18:39,834 อีกสิบวินาทีจนกว่าจะถึงจุดปล่อยจรวดนำวิถี 944 01:18:41,918 --> 01:18:42,918 เส้นทางโคจร เคลียร์ 945 01:18:43,001 --> 01:18:44,751 ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด 946 01:18:44,834 --> 01:18:47,209 ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด 947 01:19:09,459 --> 01:19:12,501 จับภาพเป้าหมายสุดท้ายได้แล้ว หมายเลข 13 948 01:19:13,126 --> 01:19:16,293 ตามคาด มันยังไม่เริ่มต้นใช้งาน หมายเลข 13 ยังจอดนิ่งอยู่กับที่ 949 01:19:20,376 --> 01:19:23,209 อีวาซีรีส์เจ็ด 7 กำลังมาทางนี้ 950 01:19:23,293 --> 01:19:25,959 มาเป็นฝูง นับไม่ถ้วนเลย 951 01:19:26,043 --> 01:19:28,918 ไม่ต้องสนใจแมลงหวี่แมลงวัน เร่งปล่อยตัวอีวาเร็ว 952 01:19:29,001 --> 01:19:31,126 มายะ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว 953 01:19:31,209 --> 01:19:34,668 - รับทราบ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว - ปล่อยตัวได้ 954 01:19:40,043 --> 01:19:42,043 มารี อาสึกะ ฉันหวังพึ่งพวกเธออยู่นะ 955 01:20:06,834 --> 01:20:07,834 อย่ามาขวางทาง 956 01:20:28,001 --> 01:20:30,626 หลบหน่อย โทษทีนะ 957 01:20:41,751 --> 01:20:43,834 ยัยสี่ตา อาวุธต่อไป 958 01:20:43,918 --> 01:20:44,918 ได้เลย 959 01:20:56,793 --> 01:20:58,209 ต่อไป 960 01:21:12,251 --> 01:21:13,251 เพคะ 961 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 อีวาจำแลงรวมตัวกันขวางทาง น่ารำคาญจริง 962 01:21:55,209 --> 01:21:56,793 ยัยสี่ตา มาช่วยหน่อย 963 01:21:56,876 --> 01:21:57,876 ได้เลย 964 01:22:27,084 --> 01:22:29,418 อีวาทั้งสองตัวของเรา ลงจอดที่สำนักงานใหญ่เนิร์ฟแล้ว 965 01:22:32,793 --> 01:22:34,876 เป้าหมายน่าจะอยู่ที่ปล่องด้านล่าง 966 01:22:56,459 --> 01:22:57,459 พวกนี้นี่... 967 01:22:58,001 --> 01:23:00,668 น่ารำคาญเกินไปแล้ว 968 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 ลุยเลย องค์หญิง 969 01:23:11,334 --> 01:23:13,251 ขอบใจนะ ยัยสี่ตา 970 01:23:37,584 --> 01:23:39,334 อีวาหมายเลข 13... 971 01:23:40,001 --> 01:23:41,001 เราทำสำเร็จ... 972 01:23:47,876 --> 01:23:49,584 ถึงพวกเขาจะเรียกมันว่า "อีวาของพระเจ้า" 973 01:23:50,293 --> 01:23:54,959 มันก็แค่หุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ตัวที่ 13 ที่มนุษย์สร้างขึ้น 974 01:23:57,376 --> 01:24:00,168 ถ้าฉันยิงปลั๊กสัญญาณคำสั่งปิดระบบไปที่แกนกลาง 975 01:24:01,459 --> 01:24:04,543 ต่อให้เราทำลายมันไม่สำเร็จ มันก็จะเคลื่อนไหวไม่ได้อีก 976 01:24:07,418 --> 01:24:08,418 นี่แหละ... 977 01:24:09,459 --> 01:24:10,668 คือจุดจบ 978 01:24:17,584 --> 01:24:18,751 สนามพลังเอทีเหรอ 979 01:24:20,168 --> 01:24:23,209 หมายเลข 13 ไม่น่าจะมีสนามพลังเอทีนี่ 980 01:24:23,293 --> 01:24:24,584 อะไรกัน 981 01:24:25,459 --> 01:24:28,709 เดี๋ยว มันคือสนามพลังเอทีจากอีวาของฉันเหรอ 982 01:24:28,793 --> 01:24:31,751 หรือว่าหมายเลข 02 รุ่นใหม่กลัวหมายเลข 13 983 01:24:45,251 --> 01:24:46,501 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 984 01:24:47,334 --> 01:24:48,959 คุณวางแผนอะไรกันแน่ เก็นโด 985 01:24:54,001 --> 01:24:58,126 แปลกมากเลย ยานเนิร์ฟพากันถอยทัพ พวกเขาลดระดับลงไปหมดแล้ว 986 01:25:12,584 --> 01:25:16,293 นั่นคือกราวด์ซีโรต้องคำสาปของเซคันด์อิมแพกต์ ฐานคาลวารี 987 01:25:17,751 --> 01:25:19,876 ประตูนรกเปิดออกอีกครั้ง 988 01:25:19,959 --> 01:25:20,959 นั่นหมายความว่า... 989 01:25:25,709 --> 01:25:27,168 ปีกแห่งแสงเหรอ 990 01:25:27,834 --> 01:25:31,834 พวกเขาต้องการก่อโฟร์ธอิมแพกต์ ด้วยวิธีเดียวกับตอนเซคันด์งั้นเหรอ 991 01:25:31,918 --> 01:25:36,543 ไม่สิ พวกเขาใช้ยานที่ถูกออกแบบ เป็นผู้พิทักษ์ประตูแห่งกัฟในการกระตุ้นไม่ได้ 992 01:25:37,293 --> 01:25:40,376 อีกอย่าง สิ่งที่เกิดขึ้นกับดวงจันทร์สีดำ ก็ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนการด้วย 993 01:25:40,459 --> 01:25:44,709 มันไม่ได้อยู่ในแผนการของเซเลอ แต่เป็นพิธีกรรมที่เราไม่รู้ข้อมูลเลย 994 01:25:44,793 --> 01:25:48,084 เป็นอนาเธอร์อิมแพกต์ ที่คาดการณ์ไม่ได้อย่างสิ้นเชิงสินะ 995 01:25:50,334 --> 01:25:53,876 แต่มันก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไรอยู่ดี เราจะทำลายแผนการของเนิร์ฟให้ย่อยยับ 996 01:25:53,959 --> 01:25:57,209 เตรียมยิงปืนหลัก กำจัดยานหมายเลขสามก่อน 997 01:25:57,293 --> 01:26:00,209 ปืนที่ใช้การได้ทั้งหมด เล็งไปที่หมายเลขสาม 998 01:26:00,293 --> 01:26:04,126 เตรียมกระสุนซูเปอร์อีเอ็ม ไม่ต้องคำนวณทิศทาง 999 01:26:04,209 --> 01:26:06,334 ป้อมปืนทั้งหมด เริ่มยิงทันทีที่พร้อม 1000 01:26:06,418 --> 01:26:09,334 แต่มียานสี่ลำอยู่ในพื้นที่ก่อสร้างนะ 1001 01:26:09,418 --> 01:26:10,876 ยิงได้ 1002 01:26:14,334 --> 01:26:15,334 รายงานสถานการณ์มา 1003 01:26:15,418 --> 01:26:19,126 เราโดนเต็มๆ มีอะไรบางอย่าง ทะลุกราบซ้ายและกราบขวาของยานสำรอง 1004 01:26:19,209 --> 01:26:21,876 ท้ายยานเสียหาย ตอนนี้ระบบปืนหลักไม่ทำงานแล้ว 1005 01:26:30,293 --> 01:26:31,584 ยานหมายเลขสี่ เกเบท 1006 01:26:32,334 --> 01:26:34,334 เราติดกับของพวกเขาซะแล้ว 1007 01:26:38,001 --> 01:26:41,709 ยังไงพวกเขาก็ต้องใช้มัน เพื่อกระตุ้นอิมแพกต์สุดท้ายอยู่ดี 1008 01:26:41,793 --> 01:26:45,126 งั้นฉันจะทำลายมันตอนนี้เลย 1009 01:26:46,209 --> 01:26:48,834 มันอยู่ตรงหน้านี่เอง แต่ฉันก็ฝ่าไปไม่ได้... 1010 01:26:50,001 --> 01:26:52,918 ถึงเวลาใช้ไม้ตายแล้ว ขอโทษด้วยนะ หมายเลข 02 รุ่นใหม่ 1011 01:26:53,668 --> 01:26:54,876 ฉันต้องใช้งานแบบเต็มขั้น 1012 01:26:55,709 --> 01:26:57,084 ปิดการใช้ตัวจำกัดทั้งหมด 1013 01:26:57,751 --> 01:26:59,376 รหัสประตูหลัง ทริปเปิลไนน์ 1014 01:27:18,876 --> 01:27:19,876 (หมู่เลือด สีฟ้า) 1015 01:27:19,959 --> 01:27:23,043 หมู่เลือดสีฟ้า ผมอ่านค่าเทวทูตตนที่เก้าได้ ในสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ 1016 01:27:25,959 --> 01:27:28,209 นั่นเธอจะใช้พลังของเทวทูตเหรอ 1017 01:27:37,168 --> 01:27:39,834 เลือดเทวทูต... 1018 01:27:40,626 --> 01:27:42,251 อัดฉีดเต็มกำลัง 1019 01:28:34,168 --> 01:28:36,334 องค์หญิง เธอจะไม่กลับมาเป็นมนุษย์อีกนะ 1020 01:28:46,668 --> 01:28:49,251 ฉันทำลายสนามพลังเอที ของหมายเลข 02 รุ่นใหม่... 1021 01:28:49,334 --> 01:28:52,459 ด้วยสนามพลังเอทีของฉันเอง 1022 01:29:31,709 --> 01:29:34,043 มันไม่ใช่ระบบเอนทรีปลั๊กแบบเดี่ยวหรอกเหรอ 1023 01:29:44,334 --> 01:29:47,793 ไม่นะ เก็นโดต้องการให้ องค์หญิงกลายเป็นเทวทูตแต่แรกอยู่แล้ว 1024 01:30:02,459 --> 01:30:03,709 รุ่นชิกินามิเหรอ 1025 01:30:04,209 --> 01:30:06,084 ร่างต้นแบบของฉัน 1026 01:30:11,834 --> 01:30:14,751 ร่างสุดท้ายของอีวาคือภาพสะท้อนของพระเจ้า 1027 01:30:14,834 --> 01:30:17,793 เพียงแค่เธอยอมรับฉันและความรักของฉัน 1028 01:30:18,459 --> 01:30:20,626 มาหาฉันสิ 1029 01:30:23,918 --> 01:30:25,001 ฝันไปเถอะ 1030 01:30:30,251 --> 01:30:32,126 ไม่มีประโยชน์หรอก ยัยโง่ผู้น่ารัก 1031 01:30:55,543 --> 01:30:56,543 อาสึกะ 1032 01:30:56,626 --> 01:31:00,209 สัญญาณของหมายเลข 02 รุ่นใหม่นิ่งไปแล้ว ไม่ทราบสถานะนักบิน 1033 01:31:02,834 --> 01:31:04,834 ระบบสำรองกำลังเครื่องปฏิกรณ์ไนโตรเจน เสียหายรุนแรง 1034 01:31:04,918 --> 01:31:06,793 ให้ตายสิ อะไรอีกล่ะ 1035 01:31:10,334 --> 01:31:13,293 ดูเหมือนว่าอีวาจะเกาะติดยานลำนี้ 1036 01:31:17,209 --> 01:31:19,834 หมู่เลือดสีฟ้า มันคืออีวาประเภทออปเฟอร์ 1037 01:31:19,918 --> 01:31:22,084 พวเขาสร้างมาร์ก.09 พร้อมนักบินขึ้นใหม่เลยเหรอ 1038 01:31:29,293 --> 01:31:32,834 แย่แล้วสิ ยานของเราถูกแทรกซึมเข้ามา 1039 01:31:32,918 --> 01:31:33,918 รีบกำจัดมันซะ 1040 01:31:34,001 --> 01:31:38,126 พยายามอยู่ค่ะ แต่ระดับการปนเปื้อนเร็วเกินไป เรารับมือไม่ทันแล้ว 1041 01:31:41,376 --> 01:31:42,501 (เอเอเอ วุนเดอร์) 1042 01:31:43,293 --> 01:31:45,501 มาร์ก.09 ทะลวงไฟร์วอลล์วีดีมาได้แล้ว 1043 01:31:45,584 --> 01:31:48,834 เราแย่แน่ ระบบควบคุมถูกเจาะทั้งหมด 1044 01:31:53,251 --> 01:31:54,584 (เริ่มการล็อกดาวน์ ล็อกดาวน์ล้มเหลว) 1045 01:32:01,543 --> 01:32:03,459 เราตกที่นั่งลำบากแล้ว 1046 01:32:03,543 --> 01:32:06,584 ยังน่าประทับใจเหมือนเคยนะ รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิ 1047 01:32:21,501 --> 01:32:24,001 การสร้างลิลิธจำลอง 1048 01:32:24,084 --> 01:32:27,168 การบังคับเปลี่ยนดวงจันทร์สีดำให้กลายเป็นหอก 1049 01:32:28,001 --> 01:32:30,126 สถานการณ์ถูกเตรียมไว้แล้ว 1050 01:32:30,209 --> 01:32:33,209 คุณจะยุติความวุ่นวายนี้ได้ยังไง อิการิ 1051 01:32:35,918 --> 01:32:38,084 มีผู้บุกรุกบนดาดฟ้าของยาน 1052 01:32:40,584 --> 01:32:41,584 ผู้บัญชาการอิการิ 1053 01:32:48,543 --> 01:32:49,543 ฉันขอโทษนะ องค์หญิง 1054 01:32:50,418 --> 01:32:52,334 ฉันรู้สึกละอายใจจนทนไม่ไหวแล้ว 1055 01:32:53,418 --> 01:32:56,334 ดูเหมือนฉันจะไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากถอยทัพไปก่อน 1056 01:33:05,043 --> 01:33:06,459 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 1057 01:33:09,626 --> 01:33:10,626 ผู้บัญชาการอิการิ 1058 01:33:13,209 --> 01:33:16,209 ฉันชื่นชมความทุ่มเทของเธอนะ ผู้พันคัตซึรางิ 1059 01:33:17,209 --> 01:33:20,584 ฉันจะยึดยานลำนี้ตามแผนเดิมที่วางไว้ 1060 01:33:23,293 --> 01:33:24,501 เธอนี่เอง... 1061 01:33:25,209 --> 01:33:27,459 ยิงก่อน ถามทีหลัง เข้าใจแล้ว... 1062 01:33:27,543 --> 01:33:31,418 ลงมืออย่างไม่ลังเลเพื่อบรรลุเป้าหมาย ไม่เปลี่ยนไปเลย 1063 01:33:31,501 --> 01:33:34,168 ใช่ ฉันเรียนรู้จากคุณนี่แหละ 1064 01:33:47,209 --> 01:33:49,043 พระเจ้าไม่ต้องการสิ่งกีดขวาง 1065 01:33:50,418 --> 01:33:53,126 เรายอมรับทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1066 01:33:53,834 --> 01:33:55,376 เก็นโด อิการิ 1067 01:33:55,459 --> 01:33:59,043 คุณใช้กุญแจแห่งเนบูคัดเนซซาร์ และเต็มใจทิ้งความเป็นมนุษย์ของตัวเองงั้นเหรอ 1068 01:33:59,126 --> 01:34:02,334 ฉันแค่เชื่อมต่อร่างกาย 1069 01:34:02,418 --> 01:34:04,876 กับข้อมูลที่จะก้าวข้ามโลกอสของดินแดนของเรา 1070 01:34:05,376 --> 01:34:06,376 ไม่มีปัญหาอะไรเลย 1071 01:34:11,459 --> 01:34:16,084 ฉันจะสังหารพระเจ้า ตีตรวนพวกเขาด้วยมนุษยชาติ 1072 01:34:16,168 --> 01:34:18,043 และการสังเวยเทวทูต 1073 01:34:18,126 --> 01:34:21,084 ก็จะช่วยยกระดับให้กลายเป็นพระเจ้า และเติมเต็มการพัฒนามนุษยชาติ 1074 01:34:21,168 --> 01:34:25,001 คุณตั้งใจจะสังเวยอาสึกะเพื่อการนี้งั้นเหรอ เก็นโด อิการิ 1075 01:34:25,084 --> 01:34:28,209 นักบินรุ่นอายานามิและรุ่นชิกินามิ 1076 01:34:28,293 --> 01:34:31,126 ถูกออกแบบเพื่อการนี้โดยเฉพาะ 1077 01:34:31,959 --> 01:34:33,501 ไม่มีปัญหาอะไรเลย 1078 01:35:02,626 --> 01:35:04,001 มนุษยชาติ... 1079 01:35:04,751 --> 01:35:08,751 ไม่สิ สิ่งมีชีวิตเก่าแก่บนโลกใบนี้ ถูกทำให้เป็นสินค้าไว้ใช้งาน 1080 01:35:09,376 --> 01:35:12,168 วิญญาณทั้งหมดถูกปรับเปลี่ยนให้เป็นแกนกลาง 1081 01:35:12,251 --> 01:35:16,126 และหลอมรวมกับอีวาอินฟินิตี นี่คือจุดเริ่มต้นโฟร์ธอิมแพกต์ใช่ไหม 1082 01:35:19,126 --> 01:35:20,293 ถูกต้อง 1083 01:35:20,876 --> 01:35:24,001 เซคันด์อิมแพกต์ชำระล้างให้มหาสมุทรบริสุทธิ์ 1084 01:35:24,084 --> 01:35:26,209 เธิร์ดอิมแพกต์ชำระล้างให้โลกบริสุทธิ์ 1085 01:35:26,876 --> 01:35:29,918 โฟร์ธอิมแพกต์จะชำระล้างจิตวิญญาณให้บริสุทธิ์ 1086 01:35:30,001 --> 01:35:35,084 แกนกลางที่ใช้สร้างอีวาอินฟินิตี ก็คือดวงจิตที่ก่อตัวขึ้น 1087 01:35:36,584 --> 01:35:39,251 เราจะปลดเปลื้องภาชนะของเรา เมล็ดพันธุ์ของมนุษย์ 1088 01:35:39,334 --> 01:35:44,751 และเชาว์ปัญญาสะสมของเราจะถูกนำไปยัง สวรรค์ที่ไร้มลทินในพิธีกรรมขั้นสุดท้าย 1089 01:35:45,668 --> 01:35:47,876 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน การก่อตัวของเซคันด์อิมแพกต์ 1090 01:35:47,959 --> 01:35:53,918 หมอคัตซึรางิพ่อของเธอ ได้พิสูจน์ความน่าเชื่อถือของข้อเสนอ 1091 01:35:54,084 --> 01:35:56,209 แผนพัฒนามนุษยชาติ 1092 01:35:56,959 --> 01:35:59,918 ฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อหยุดยั้งความบ้าคลั่งไร้สาระของพ่อ 1093 01:36:00,543 --> 01:36:05,751 เมื่อได้ลิ้มรสผลไม้แห่งความรู้ดีรู้ชั่วแล้ว เส้นทางที่รอมวลมนุษยชาติก็มีเพียงสองทาง 1094 01:36:05,834 --> 01:36:09,793 นั่นคือจะถูกกำจัดโดยเทวทูต ที่เคยลิ้มรสผลไม้แห่งชีวิต 1095 01:36:09,876 --> 01:36:13,001 หรือจะเป็นฝ่ายกำจัดเทวทูต แล้วชิงสถานะของพวกเขาที่อยู่เบื้องหน้าพระเจ้า 1096 01:36:13,084 --> 01:36:17,918 สละเชาว์ปัญญาของเรา เพื่อเป็น ลูกหลานของพระเจ้า เสพสุขชีวิตนิรันดร์ 1097 01:36:18,418 --> 01:36:21,209 เราจะต้องเลือกระหว่างสองเส้นทางนั้น 1098 01:36:21,709 --> 01:36:24,459 แผนพัฒนามนุษยชาติของเนิร์ฟก็คือผลพวง 1099 01:36:24,543 --> 01:36:28,251 จากการเลือกเส้นทางอย่างหลังของเซเลอ การต่อต้านอันเหลาะแหละต่อพระเจ้า 1100 01:36:28,334 --> 01:36:30,793 ที่ใช้พลังของอาดัมอยู่ 1101 01:36:30,876 --> 01:36:33,543 แต่ถึงอย่างนั้น มันก็เป็นแผนการที่ควรค่าแก่การไล่ตาม 1102 01:36:34,376 --> 01:36:39,293 เราจะปฏิเสธแผนการที่สยบยอมต่อพระเจ้า และใช้วิธีล้มล้างอย่างเด็ดขาด 1103 01:36:39,834 --> 01:36:42,001 เราจะเดินหน้าต่อไปด้วยความหวังในตัวเรา 1104 01:36:42,084 --> 01:36:45,251 ฉันเชื่อมั่นว่าเจตจำนงและสติปัญญาของมนุษย์ 1105 01:36:45,334 --> 01:36:47,501 จะทำให้เราเอาชนะ พลังของพระเจ้าได้สักวันหนึ่ง 1106 01:36:48,126 --> 01:36:50,543 นั่นก็ขึ้นอยู่กับการตีตวามข้อเท็จจริง 1107 01:36:51,168 --> 01:36:53,668 ผู้พันคัตซึรางิ เธอหันหลังให้โลกใบนี้ 1108 01:36:53,751 --> 01:36:56,834 หมออากางิ เธอตามืดบอดต่อสิ่งที่ความสุขจะให้ได้ 1109 01:36:57,459 --> 01:37:00,209 อารมณ์มนุษย์เปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก 1110 01:37:02,209 --> 01:37:05,501 ตอนนี้จตุรอาชารวมตัวกันแล้ว 1111 01:37:14,501 --> 01:37:19,084 ดังนั้นฉันจะให้เธอเอาอีวาหมายเลข 01 ที่เคยให้ยืมคืนมา 1112 01:37:21,709 --> 01:37:22,709 พ่อครับ 1113 01:38:34,543 --> 01:38:36,584 เรารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ และทุกอย่างมาได้ 1114 01:38:37,209 --> 01:38:40,501 ผมจะเชื่อมั่นในความโชคดีของเรา และวิลเลอของคุณมิซาโตะ 1115 01:38:44,334 --> 01:38:49,168 เลยประตูแห่งกัฟไปคือปฏิจักรวาล ดินแดนที่วุนเดอร์ไม่อาจเข้าถึง 1116 01:38:50,043 --> 01:38:54,334 วิลเลอไม่อาจหยุดยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติได้แล้ว 1117 01:38:55,334 --> 01:38:56,959 เรามาถึงจุดที่สิ้นหนทางแล้ว 1118 01:38:57,959 --> 01:38:58,959 คุณมิซาโตะ 1119 01:39:00,418 --> 01:39:02,793 ผมจะขับอีวาหมายเลข 01 เอง 1120 01:39:22,543 --> 01:39:24,834 ตอนเดินกลับบ้าน หลังอายานามิสลายไป 1121 01:39:25,418 --> 01:39:28,209 ผมสังเกตว่ามีกลิ่นดินที่ผมเรียนรู้มาจากคุณคาจิ 1122 01:39:31,168 --> 01:39:34,251 ผมอยากช่วยคุณแบกรับภาระสักครึ่งหนึ่งก็ยังดี 1123 01:39:35,168 --> 01:39:39,209 แต่นั่นหมายความว่า เธอจะต้องต่อสู้กับเก็นโด อิการินะ 1124 01:39:43,626 --> 01:39:46,251 ผมอยากสะสางอะไรๆ เพื่อตัวเอง 1125 01:39:58,126 --> 01:39:59,376 เดี๋ยวก่อนสิ 1126 01:40:00,209 --> 01:40:04,168 คุณล้อเล่นเหรือเปล่า คุณคงไม่ยอมให้เขาขับอีวาจริงๆ หรอกใช่ไหม 1127 01:40:07,168 --> 01:40:09,209 ฉันสังหรณ์อยู่แล้วว่าเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น 1128 01:40:10,043 --> 01:40:14,209 คุณออกคำสั่งฆ่า ในสถานการณ์แบบนี้ใช่ไหมล่ะ กัปตัน 1129 01:40:15,209 --> 01:40:16,209 แกมันตัวอันตราย 1130 01:40:16,793 --> 01:40:21,293 เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ที่แกเป็นต้นเหตุ ทำให้เราต้องตกนรกทั้งเป็น 1131 01:40:21,376 --> 01:40:24,709 มันเป็นความผิดของแกกับพ่อแกนั่นแหละ 1132 01:40:25,501 --> 01:40:27,043 ฉันจะไม่มีวันให้อภัยพวกแกสองคน 1133 01:40:32,501 --> 01:40:33,501 ซากุระ 1134 01:40:33,584 --> 01:40:36,043 ชินจิ อิการิจะต้องไม่ขับอีวา 1135 01:40:36,834 --> 01:40:40,209 คุณอิการิขับอีวาแล้วนำเคราะห์ร้ายมาให้พวกเรา 1136 01:40:40,293 --> 01:40:42,793 และตัวเขาเองด้วย 1137 01:40:42,876 --> 01:40:45,626 เพราะอย่างนี้คุณอิการิจะต้องไม่ขับอีวาเด็ดขาด 1138 01:40:46,793 --> 01:40:48,543 ผมขอโทษ คุณซากุระ 1139 01:40:49,626 --> 01:40:51,084 ได้โปรดให้ผมขับอีวาเถอะ 1140 01:40:51,168 --> 01:40:54,001 คุณพูดจาเพ้อเจ้อแล้วละ 1141 01:40:54,501 --> 01:40:57,001 ถ้าคุณเจ็บ คุณจะไม่ต้องขับอีวา 1142 01:40:57,084 --> 01:40:59,793 มันจะเจ็บปวด แต่ก็ดีกว่าการเป็นนักบินแล้วกัน 1143 01:40:59,876 --> 01:41:01,501 ให้อภัยฉันด้วยเถอะ 1144 01:41:04,209 --> 01:41:06,126 - มิซาโตะ - ผู้กอง 1145 01:41:07,043 --> 01:41:08,043 คุณมิซาโตะ 1146 01:41:09,251 --> 01:41:10,834 ไม่เป็นไรนะ ชินจิ 1147 01:41:11,918 --> 01:41:15,334 ถ้าเธอไม่ขับอีวาหมายเลข 01 เมื่อ 14 ปีก่อน 1148 01:41:15,418 --> 01:41:17,959 มนุษยชาติคงสูญพันธุ์ไปนานแล้ว 1149 01:41:18,709 --> 01:41:20,459 ฉันถึงได้รู้สึกขอบคุณเธอ 1150 01:41:20,543 --> 01:41:23,626 ต่อให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์เป็นผลพวงตามมา 1151 01:41:25,084 --> 01:41:28,459 ฉันก็ยังต้องรับผิดชอบ การกระทำทั้งหมดของเธอแต่เพียงผู้เดียว 1152 01:41:28,543 --> 01:41:32,376 ฉัน มิซาโตะ คัตซึรางิ ยังเป็นผู้ดูแลชินจิ อิการิอยู่ 1153 01:41:32,459 --> 01:41:35,959 ฉันจะรับผิดชอบต่อการกระทำทั้งหมดของเขา 1154 01:41:38,043 --> 01:41:41,793 ตอนนี้ฉันขอมอบความไว้วางใจทั้งหมดให้กับชินจิ 1155 01:41:45,293 --> 01:41:50,793 จริงอยู่ เราทุกคนเป็นหนี้บุญคุณ ที่คุณอิการิช่วยชีวิตพวกเราไว้ 1156 01:41:50,876 --> 01:41:54,293 แต่พ่อของฉันและคนอื่นๆ ก็ต้องตายไป เพราะเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ 1157 01:41:54,376 --> 01:41:57,668 คุณอิการิเป็นทั้งผู้ช่วยให้รอดและผู้ทำลาย 1158 01:41:57,751 --> 01:42:00,043 เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 1159 01:42:02,334 --> 01:42:05,459 ช่างมัน ปล่อยวางเถอะ ซากุระ 1160 01:42:06,793 --> 01:42:08,959 เรามาคิดถึงสิ่งที่ต้องทำในอนาคตกันดีกว่า 1161 01:42:09,793 --> 01:42:12,959 นี่มัน... ช่าง... 1162 01:42:20,043 --> 01:42:21,043 โทษทีนะ ทุกคน 1163 01:42:24,459 --> 01:42:26,293 มัวแต่เตรียมตัวอยู่ เลยมาช้าไปหน่อย 1164 01:42:26,793 --> 01:42:29,209 ทีนี้ไปกันได้แล้ว เจ้าลูกหมา 1165 01:42:31,834 --> 01:42:34,668 มายะ ไปเอาปลั๊กสูทจากห้องพักกัปตันมาซิ 1166 01:42:37,834 --> 01:42:42,251 เดี๋ยวกระสุนก็สลายตัวแล้ว ฉันจะปฐมพยาบาลให้ก่อนนะคะ 1167 01:42:42,334 --> 01:42:44,001 ไม่เป็นไรหรอก ผู้หมวด 1168 01:42:45,876 --> 01:42:47,168 ชินจิ อิการิ... 1169 01:42:48,376 --> 01:42:51,709 คนเป็นลูกชายทำเพื่อพ่อได้อย่างเดียว 1170 01:42:51,793 --> 01:42:55,334 ไม่ลูบหลังเขา ก็ฆ่าเขา 1171 01:42:55,918 --> 01:42:57,001 คำพูดของคาจิน่ะ 1172 01:42:58,293 --> 01:43:01,251 คุณมิซาโตะ ผมได้เจอเรียวจิ คาจิด้วย 1173 01:43:02,084 --> 01:43:03,418 เขาสบายดีไหม 1174 01:43:03,501 --> 01:43:04,501 ครับ 1175 01:43:05,126 --> 01:43:07,209 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 1176 01:43:07,959 --> 01:43:09,668 เขาเป็นเด็กนิสัยดี 1177 01:43:10,209 --> 01:43:13,334 ผมได้คุยกับเขาไม่นาน แต่ก็ชอบเขามาก 1178 01:43:14,168 --> 01:43:15,376 ขอบใจนะ 1179 01:43:18,251 --> 01:43:19,918 ฉันจะเป็นกำลังสนับสนุนให้ 1180 01:43:20,418 --> 01:43:22,459 ฝากด้วยนะ ชินจิ 1181 01:43:26,209 --> 01:43:28,501 ได้ครับ คุณมิซาโตะ ผมไปก่อนนะ 1182 01:43:28,584 --> 01:43:29,876 ระวังตัวด้วยนะ ชินจิ 1183 01:43:49,418 --> 01:43:51,001 ไปทำงานต่อได้แล้ว 1184 01:43:51,084 --> 01:43:54,584 ยานแตกเป็นเสี่ยงๆ เครื่องยนต์หลัก และเครื่องยนต์สำรองก็ไม่เหลือแล้ว 1185 01:43:54,668 --> 01:43:56,459 เรายังลอยอยู่กลางอากาศได้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 1186 01:43:56,543 --> 01:43:58,293 ไม่เป็นไรหรอก 1187 01:43:58,376 --> 01:44:01,959 เราจะสร้างปาฏิหาริย์อีกครั้ง ก่อนพลังงานสำรองจะหมด 1188 01:44:03,084 --> 01:44:05,459 อีวาหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง ใช้งานซ้อนทับกันได้ 1189 01:44:05,543 --> 01:44:09,126 เมื่อนำมาใช้ร่วมกับภาชนะของอาดัม มันก็จะมีสี่คุณสมบัติพิเศษในหนึ่งร่าง 1190 01:44:09,209 --> 01:44:12,043 เราจึงเดินทางไปในปฏิจักรวาลได้ 1191 01:44:12,126 --> 01:44:13,793 เจ๋งมากเลย 1192 01:44:14,751 --> 01:44:15,834 โอเค เจ้าลูกหมา 1193 01:44:16,459 --> 01:44:19,626 นายมีหน้าที่ทำลายหมายเลข 13 ก่อนที่ระบบปฏิภาคแอลทั้งหมดจะล้มเหลว 1194 01:44:19,709 --> 01:44:21,584 และทุกคนก็ถูกทำให้กลายเป็นแกนกลาง 1195 01:44:21,668 --> 01:44:25,293 นั่นเป็นทางเดียวที่จะแก้ไขสถานการณ์ได้ 1196 01:44:25,959 --> 01:44:27,501 ครับ เข้าใจแล้ว 1197 01:44:27,584 --> 01:44:30,584 แต่เก็นโดก็เป็นจอมเจ้าเล่ห์ซะด้วย 1198 01:44:30,668 --> 01:44:34,001 ใช้ประโยชน์จากปฏิจักรวาล คอยเคลื่อนย้ายควอนตัมไปเรื่อยๆ 1199 01:44:34,084 --> 01:44:37,334 การจับตัวเขาไม่ใช่เรื่องง่ายแน่ 1200 01:44:38,251 --> 01:44:41,293 ไม่เป็นไร คุณมารี ผมจะไปตอนนี้แหละ 1201 01:44:42,084 --> 01:44:43,084 เจ้าลูกหมา 1202 01:44:43,168 --> 01:44:47,793 เป็นไปได้ว่าวิญญาณขององค์หญิง อาจยังติดอยู่ในหมายเลข 13 1203 01:44:47,876 --> 01:44:50,626 ช่วยองค์หญิงด้วยเถอะนะ... อาสึกะต้องการความช่วยเหลือ 1204 01:44:51,543 --> 01:44:52,709 เข้าใจแล้วครับ 1205 01:44:53,959 --> 01:44:54,959 อายานามิ... 1206 01:45:02,126 --> 01:45:06,209 ฉันจะตามนายไป ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 1207 01:45:07,001 --> 01:45:09,043 รอฉันด้วยล่ะ ชินจิ 1208 01:45:09,668 --> 01:45:11,668 ครับ ขอบคุณนะ 1209 01:45:12,501 --> 01:45:13,709 ผมจะรอ 1210 01:45:17,834 --> 01:45:18,834 โชคดีนะ 1211 01:45:19,626 --> 01:45:21,543 เธอโอเคกับเรื่องนี้ไหม เรย์ 1212 01:45:22,834 --> 01:45:23,834 อายานามิ... 1213 01:45:25,084 --> 01:45:26,084 ชินจิ... 1214 01:45:27,084 --> 01:45:28,168 ฉันขอโทษ 1215 01:45:28,668 --> 01:45:32,834 ฉันพยายามแล้ว นายจะได้ไม่ต้องขับอีวาอีก แต่ฉันก็ทำไม่สำเร็จ 1216 01:45:33,543 --> 01:45:35,751 ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจนะ อายานามิ 1217 01:45:36,584 --> 01:45:37,584 ฉันจะรับช่วงต่อเอง 1218 01:45:38,459 --> 01:45:40,084 ได้ ฝากด้วยนะ 1219 01:45:47,209 --> 01:45:49,793 นักบินหมายเลข 01 ตื่นแล้วใช่ไหม 1220 01:45:49,876 --> 01:45:54,584 สัญญาณที่ส่งจากปฏิจักรวาลผ่านหมายเลข 08 ไอ อีวาหมายเลข 01 เริ่มต้นใช้งานแล้วค่ะ 1221 01:45:54,668 --> 01:45:56,334 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 1222 01:45:56,418 --> 01:45:59,251 ตัวซวยมีอัตราการเชื่อมต่อเป็นศูนย์ 1223 01:45:59,334 --> 01:46:02,584 เป็นไปได้ไหมว่า อัตราเชื่อมต่อที่แท้จริงของชินจิจะไม่ใช่ศูนย์ 1224 01:46:03,376 --> 01:46:04,959 แต่เป็นค่าใกล้เคียงกับศูนย์มากที่สุด 1225 01:46:05,043 --> 01:46:06,959 ใช่ อัตราการเชื่อมต่อของเขา 1226 01:46:07,043 --> 01:46:08,251 เป็นค่าอนันต์ 1227 01:46:22,001 --> 01:46:24,918 มันกลายเป็นแคซิอุส หอกแห่งความหวัง 1228 01:46:28,918 --> 01:46:31,084 ขอร้องละครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว 1229 01:46:32,168 --> 01:46:34,626 ไม่ ฉันหยุดไม่ได้ 1230 01:46:35,334 --> 01:46:37,834 ฉันมีภารกิจที่ต้องทำ 1231 01:46:45,626 --> 01:46:46,793 (ส่งข้อมูลจากปฏิจักรวาล) 1232 01:46:46,876 --> 01:46:51,459 ผู้ชายคนนั้นตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ ถึงจงใจให้เกิดอนาเธอร์อิมแพกต์ 1233 01:46:51,543 --> 01:46:54,751 การก่ออนาเธอร์อิมแพกต์มีเหตุผลเดียวเท่านั้น 1234 01:46:54,834 --> 01:46:57,209 เขาสร้างหอกเล่มใหม่สำหรับโฟร์ธอิมแพกต์ 1235 01:46:57,293 --> 01:47:00,209 แต่แล้วก็เก็บหอกสองเล่มเอาไว้จนนาทีสุดท้าย 1236 01:47:00,876 --> 01:47:03,584 อาจเพื่อทำความปรารถนาหนึ่งเดียวให้เป็นจริง 1237 01:47:04,209 --> 01:47:06,626 นั่นมันโง่เง่ามาก คนเห็นแก่ตัว 1238 01:47:09,043 --> 01:47:11,293 แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก ยูอิ 1239 01:47:12,418 --> 01:47:13,501 ผมขยับไม่ได้ 1240 01:47:14,293 --> 01:47:16,251 พ่อ ปล่อยผมนะ 1241 01:47:19,834 --> 01:47:20,834 นั่นมันอะไรกัน 1242 01:47:21,293 --> 01:47:22,918 นั่นคือวัตถุโกลโกธา 1243 01:47:23,001 --> 01:47:25,668 สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่มนุษย์ 1244 01:47:25,751 --> 01:47:30,918 ทิ้งหอกเอาไว้ในที่แห่งนี้หกเล่ม เหล่าอาดัมและโลกแห่งพระเจ้า 1245 01:47:31,001 --> 01:47:34,709 ภรรยาของฉัน แม่ของแก ก็อยู่ที่นี่ด้วยเช่นกัน 1246 01:47:35,293 --> 01:47:38,584 นี่คือดินแดนแห่งพันธสัญญา ที่ที่ทุกสิ่งทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 1247 01:47:38,668 --> 01:47:41,418 มีหลายอย่างที่มนุษย์ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ ยกเว้นที่นี่ 1248 01:47:41,501 --> 01:47:45,418 ที่นี่เป็นสถานที่แห่งเดียว ที่แม้แต่โชคชะตาก็ยังสยบยอมต่อแรงปรารถนา 1249 01:47:52,543 --> 01:47:53,543 เราอยู่ที่ไหน 1250 01:47:55,168 --> 01:47:56,459 โรงจอดอีวาเหรอ 1251 01:47:57,959 --> 01:47:58,959 ที่นี่คืออะไรครับ 1252 01:47:59,043 --> 01:48:01,209 นี่เป็นโลกแห่งความทรงจำของแก 1253 01:48:01,709 --> 01:48:02,709 พ่อครับ 1254 01:48:02,793 --> 01:48:07,209 ประสามสัมผัสของเราไม่อาจรับรู้ปฏิจักรวาลได้ 1255 01:48:07,834 --> 01:48:12,709 ด้วยเหตุนี้ แอลซีแอลจึงจำลอง สภาพแวดล้อมเสมือนจริงที่เราสามารถรับรู้ได้ 1256 01:48:13,543 --> 01:48:15,584 ส่งหมายเลข 01 คืนมา อย่าตุกติก 1257 01:48:16,209 --> 01:48:19,918 แล้วแกจะได้เจอกับแม่ของแกอีกครั้ง 1258 01:48:27,793 --> 01:48:29,209 (อันตราย) 1259 01:48:30,334 --> 01:48:32,543 แสดงว่าถึงจะไร้ประโยชน์ก็ยังจะขัดขืนสินะ 1260 01:48:33,168 --> 01:48:35,043 เพราะแบบนี้แหละ ฉันถึงไม่ชอบเด็ก 1261 01:48:49,793 --> 01:48:52,959 ได้ เราจะเลือกเส้นทางที่ยาวไกลก็ได้ 1262 01:50:41,168 --> 01:50:43,876 เกิดอะไรขึ้น ทำไมเราถึงเคลื่อนไหวเหมือนกัน 1263 01:50:45,209 --> 01:50:46,376 แบบนี้ก็ยากน่ะสิ 1264 01:50:46,459 --> 01:50:48,793 อีวาทั้งสองคือคู่ตรงข้ามที่สมบูรณ์แบบ 1265 01:50:48,876 --> 01:50:52,668 หมายเลข 01 คือความหวัง หมายเลข 13 คือความจนตรอก 1266 01:50:53,251 --> 01:50:56,126 ท้งสองเชื่อมต่อกันและสอดประสานเข้าด้วยกัน 1267 01:50:56,626 --> 01:50:59,376 นี่ก็เป็นอีกหนึ่งพิธีกรรมที่ฉันจะต้องผ่าน 1268 01:51:00,543 --> 01:51:02,251 หยุดเถอะครับ พ่อ 1269 01:51:05,751 --> 01:51:07,043 ไม่มีประโยชน์ 1270 01:51:07,126 --> 01:51:11,168 พลังที่อ่อนแรงของแกหยุดฉันไม่ได้หรอก 1271 01:51:36,293 --> 01:51:38,543 นี่ยังไม่เข้าใจอีก 1272 01:51:48,501 --> 01:51:50,459 พลังของแกไม่มีความหมายเลย 1273 01:51:55,126 --> 01:51:57,543 ความรุนแรงและความกลัวไม่ใช่ตัวชี้วัด 1274 01:51:57,626 --> 01:52:00,543 ว่าปัญหาไหนของเราจะแก้ไขได้ 1275 01:52:24,459 --> 01:52:28,418 ใช่แล้ว นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะแก้ไขด้วยกำลังได้ 1276 01:52:31,043 --> 01:52:32,959 ผมอยากคุยกับพ่อนะครับ 1277 01:52:34,543 --> 01:52:35,543 พ่อครับ... 1278 01:52:36,918 --> 01:52:38,668 พ่อพยายามจะทำอะไรกันแน่ 1279 01:52:39,293 --> 01:52:42,418 สิ่งเดียวที่จะทำได้ที่วัตถุโกลโกธา 1280 01:52:42,501 --> 01:52:44,168 แอดดิชันนอลอิมแพกต์ 1281 01:52:44,918 --> 01:52:48,626 มันจะเป็นการกรุยทางให้ฉันสังหารพระเจ้าได้ 1282 01:52:49,584 --> 01:52:54,126 ท้ายที่สุดฉันก็นำหอกทั้งสองเล่มมายังดินแดนนี้ได้ 1283 01:52:55,209 --> 01:52:57,834 สำเนาเมไจคาดการณ์ว่า 1284 01:52:57,918 --> 01:53:01,584 ผู้บัญชาการอิการิ จะใช้หอกสองเล่มสุดท้ายในตอนท้ายสุด 1285 01:53:01,668 --> 01:53:06,584 เมื่อหอกไม่เหลือแล้ว ชินจิก็จะหยุดยั้งการก่อตัวไม่ได้ 1286 01:53:06,668 --> 01:53:07,876 แล้วเราจะทำยังไงต่อไปคะ 1287 01:53:07,959 --> 01:53:11,793 เราจะสร้างหอกเล่มใหม่ แล้วส่งไปให้เขา 1288 01:53:11,876 --> 01:53:14,918 แต่มันเป็นไปไม่ได้นะ คุณมีแผนยังไง 1289 01:53:15,001 --> 01:53:17,543 ระหว่างที่ยานลำนี้ถูกยึดครอง และกลายสภาพเป็นบูเซอ 1290 01:53:17,626 --> 01:53:21,918 ยานลำอื่นๆ ก็ใช้ดวงจันทร์สีดำเป็นวัตถุดิบ ในการสร้างหอกที่ไม่รู้จัก 1291 01:53:22,543 --> 01:53:26,501 ดังนั้นมันต้องมีทางที่ยานลำนี้ จะสร้างหอกเล่มใหม่ขึ้นได้ 1292 01:53:27,126 --> 01:53:30,376 เมื่อมนุษย์มารวมกับวุนเดอร์ มันอาจสร้างปาฏิหาริย์อีกก็ได้ 1293 01:53:30,459 --> 01:53:35,168 ฉันเชื่อมั่นในสติปัญญาของริตสึโกะ กับพลังของวิลเลอและวุนเดอร์ 1294 01:53:35,793 --> 01:53:40,001 นั่นบ้าบิ่นมาก เรามีแค่ตัวอย่างข้อมูล ที่รวบรวมมาได้เมื่อสักครู่นี้เอง 1295 01:53:40,084 --> 01:53:41,501 ฉันว่านั่นก็เพียงพอสำหรับเธอแล้ว 1296 01:53:43,459 --> 01:53:45,501 คงใช่ ฉันจะลองดูสักตั้ง 1297 01:53:46,209 --> 01:53:48,459 ฉันคิดว่ากุญแจสำคัญ อยู่ที่ระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลัง 1298 01:53:49,084 --> 01:53:51,751 ขอโทษนะ มายะ เราต้องทำงานนี้ระหว่างที่บินอยู่ 1299 01:53:51,834 --> 01:53:53,918 ไม่มีปัญหาค่ะ รองกัปตัน 1300 01:53:54,543 --> 01:53:55,626 มันเป็นหน้าที่ของเราอยู่แล้ว 1301 01:53:56,793 --> 01:54:01,418 หัวหน้า ระบบพลังงานสำรอง และระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลังพร้อมใช้งานแล้ว 1302 01:54:01,501 --> 01:54:04,293 เราถอดเปลี่ยนอะไหล่ตรงนี้เลยดีกว่า 1303 01:54:04,876 --> 01:54:09,334 ไม่ได้ คุณต้องอพยพ แค่อยู่แถวนี้ก็เป็นอันตรายแล้ว 1304 01:54:09,418 --> 01:54:11,001 มันเป็นหน้าที่ครั้งสุดท้ายของเรานะ 1305 01:54:11,084 --> 01:54:12,626 ทำอะไรได้ก็ทำกันเถอะ หัวหน้า 1306 01:54:14,084 --> 01:54:16,626 ทำงานกับคนหนุ่มก็มีปัญหาแบบนี้แหละ 1307 01:54:16,709 --> 01:54:21,626 ใช่ เราเริ่มช่วยเหลือชินจิ ก่อนที่ผู้บัญชาการอิการิจะทำอะไรบ้าๆ ดีกว่า 1308 01:54:21,709 --> 01:54:22,709 ได้ครับ 1309 01:54:22,793 --> 01:54:27,168 นักบินหมายเลข 01 ฉันมีอะไรจะให้ดู 1310 01:54:31,459 --> 01:54:32,459 นั่นมัน... 1311 01:54:33,334 --> 01:54:34,626 ลิลิธดำเหรอ 1312 01:54:34,709 --> 01:54:37,459 เข้าใจแล้ว ความทรงจำทำให้แกเห็นภาพแบบนั้น 1313 01:54:37,543 --> 01:54:40,251 นี่คือจินตภาพอีวานเกเลียน 1314 01:54:40,334 --> 01:54:43,918 หมอคัตซึรางิคาดการณ์การมีอยู่ของอีวาตนนี้ 1315 01:54:44,001 --> 01:54:46,709 อีวาที่เป็นจินตนาการและสมมติขึ้น 1316 01:54:46,793 --> 01:54:50,251 มีเพียงมนุษยที่เชื่อ 1317 01:54:50,334 --> 01:54:52,293 ในโลกเพ้อฝันและโลกแห่งความเป็นจริง จะมองเห็นได้ 1318 01:54:55,376 --> 01:54:59,918 หอกแห่งความจนตรอกและหอกแห่งความหวัง กลายเป็นเครื่องสังเวยและตัวกระตุ้นกันและกัน 1319 01:55:00,001 --> 01:55:02,293 จินตนาการและความเป็นจริงผสานเข้าด้วยกัน 1320 01:55:02,376 --> 01:55:05,334 แล้วทุกอย่างก็ก่อตัวเป็นเอกพันธ์ 1321 01:55:10,876 --> 01:55:13,168 จึงก่อเกิดเป็นแอดดิชันนอลอิมแพกต์ 1322 01:55:13,251 --> 01:55:18,168 กระบวนการที่แก้ไข ทั้งการรับรู้ของเราและโลกทั้งปวง 1323 01:55:27,584 --> 01:55:31,668 นี่จะเป็นทางเดียว ที่ความปรารถนาของฉันจะเป็นจริง 1324 01:55:54,043 --> 01:55:56,418 นี่คือแอดดิชันนอลอิมแพกต์เหรอคะ 1325 01:55:57,043 --> 01:56:00,668 ใช่ ส่วนนั่นก็น่าจะเป็นจินตภาพอีวา 1326 01:56:00,751 --> 01:56:02,584 ฉันไม่คิดมาก่อนว่ามันจะมีอยู่จริง 1327 01:56:03,209 --> 01:56:04,209 นี่มันบ้าไปแล้ว 1328 01:56:08,751 --> 01:56:09,876 บ้าสุดๆ เลย 1329 01:56:57,126 --> 01:57:00,001 ในที่สุดมันก็เริ่มขึ้นจนได้ 1330 01:57:02,001 --> 01:57:03,001 อ๋อ เธอนั่นเอง 1331 01:57:03,626 --> 01:57:06,251 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิ 1332 01:57:06,918 --> 01:57:11,334 แต่ฉันต้องบอกเลยว่า สนามกักกันแอลไม่หนาแน่นไปหน่อยเหรอคะ 1333 01:57:11,418 --> 01:57:16,584 ยานลำนี้ไม่ได้ถูกออกแบบให้มีคนควบคุมแต่แรก ฉันคิดอยู่ว่าฉันบุ่มบ่ามไปหน่อย 1334 01:57:17,459 --> 01:57:21,209 ลำแสงที่เรียกว่าความหวัง จะสาดส่องไปที่มนุษยชาติตลอดไป 1335 01:57:21,751 --> 01:57:26,376 แต่มนุษย์ก็จะยึดติด จมปลักอยู่กับโรคร้าย ที่เรียกว่าความหวังด้วยเช่นกัน 1336 01:57:26,876 --> 01:57:30,876 ฉันเชื่อว่าทั้งฉันและอิการิ ต่างยึดติดอยู่กับโรคร้ายนี้นานเกินไปแล้ว 1337 01:57:31,501 --> 01:57:37,001 เก็นโดต้องการเติมเต็มความปรารถนา ด้วยการเป็นจุดศูนย์กลางของการพัฒนามนุษยชาติ 1338 01:57:37,626 --> 01:57:40,209 ฉันเข้าใจนะที่คุณต้องการช่วยเขา 1339 01:57:40,293 --> 01:57:43,876 หรือจริงๆ แล้วความต้องการของคุณ เกี่ยวพันกับเขาเท่านั้นเอง 1340 01:57:44,376 --> 01:57:48,418 แต่ฉันว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณไม่ลากมวลมนุษยชาติมาเอี่ยวด้วย 1341 01:57:49,043 --> 01:57:52,001 ฉันเข้าใจ หน้าที่ฉันจบลงแล้ว 1342 01:57:52,626 --> 01:57:56,251 ฉันรวมรวมสิ่งที่เธอต้องการไว้แล้ว จะเอาไปทำอะไรก็ตามแต่เธอจะเห็นสมควร 1343 01:57:56,959 --> 01:57:59,084 มารี อิสคาริออต 1344 01:58:00,959 --> 01:58:03,876 โอ้โฮ นานแล้วนะที่ไม่มีใครเรียกฉันด้วยชื่อนี้ 1345 01:58:04,959 --> 01:58:08,001 เอาละ ลาก่อนนะ 1346 01:58:15,584 --> 01:58:16,751 ยูอิ 1347 01:58:18,209 --> 01:58:19,418 นี่คือสิ่งที่เธอต้องการหรือเปล่า 1348 01:58:53,459 --> 01:58:55,876 เราสลัดมันออกแล้ว ตอนนี้ใช้งานได้แล้ว 1349 01:58:55,959 --> 01:58:58,501 กัปตัน เรามีลูกเรือเพียงพอแล้ว 1350 01:58:59,209 --> 01:59:01,376 รับทราบ ทุกคน สละยาน 1351 01:59:03,209 --> 01:59:06,459 ทุกคน สละยาน ย้ำอีกครั้ง สละยาน 1352 01:59:06,543 --> 01:59:09,959 ผู้ได้รับบาดเจ็บไปที่ยานฉุกเฉินเร็ว 1353 01:59:14,793 --> 01:59:18,709 ภาชนะทั้งหมดของอาดัม อีวาประเภทออปเฟอร์อยู่ตรงนี้หมดแล้ว 1354 01:59:20,126 --> 01:59:23,043 ก็เหมือนทุกที ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิจัดเต็มกับยานอีกแล้ว 1355 01:59:25,251 --> 01:59:29,251 โทษที แต่พวกแกต้องเป็นแกะที่บูชายัญ 1356 01:59:33,709 --> 01:59:35,376 ให้กับการซ้อนทับของอีวาฉัน 1357 01:59:40,793 --> 01:59:43,376 ตอนนี้เราอยู่ที่ 08 บวก 09 บวก 10 1358 01:59:55,876 --> 01:59:57,709 บวก 11 1359 02:00:05,418 --> 02:00:07,751 เอาละ... 1360 02:00:07,834 --> 02:00:09,584 เหลือแค่หนึ่งเท่านั้น 1361 02:00:10,209 --> 02:00:12,334 ยานฉุกเฉินหนึ่งถึงสี่ปิดประตูแล้ว 1362 02:00:12,418 --> 02:00:15,293 ลูกเรือที่เหลือให้รีบไปที่ยานฉุกเฉินห้าทันที 1363 02:00:17,959 --> 02:00:20,126 ฉันต้องกลับไปที่หางเสือ 1364 02:00:20,209 --> 02:00:22,834 ตอนนี้เราเหลือแค่หน้าที่เอาตัวรอด 1365 02:00:23,959 --> 02:00:25,459 ไม่ว่ามันจะฟังดูขมขื่นเพียงใด 1366 02:00:31,626 --> 02:00:35,918 กัปตัน เปลี่ยนอะไหล่เสร็จเรียบร้อย ฉันคิดว่าเราลงมือได้เลย 1367 02:00:36,001 --> 02:00:37,376 รับทราบ 1368 02:00:37,459 --> 02:00:40,168 ส่งระบบควบคุมหางเสือทั้งหมดไปที่กัปตัน 1369 02:00:40,251 --> 02:00:41,918 จากนั้นให้ทุกคนสละยานทันที 1370 02:00:42,001 --> 02:00:43,001 มิซาโตะ 1371 02:00:43,084 --> 02:00:46,751 ต้องมีคนอยู่ดูว่าเกิดการเริ่มต้นใช้งานจริงๆ 1372 02:00:46,834 --> 02:00:49,793 และฉันก็ยังมีหน้าที่สุดท้ายบนยานลำนี้ 1373 02:00:50,834 --> 02:00:55,459 ริตสึโกะ ฝากดูแลผู้รอดชีวิต และเด็กๆ ที่ถูกทิ้งไว้ด้วยนะ 1374 02:00:57,918 --> 02:00:59,709 ฉันเข้าใจ มิซาโตะ 1375 02:01:00,418 --> 02:01:01,418 ฉันจะทำให้ดีที่สุด 1376 02:01:02,876 --> 02:01:03,876 ขอบใจ 1377 02:01:25,043 --> 02:01:28,959 พลังงานอีเอ็มสำรองเหลือน้อยแล้ว เมื่อส่วนอื่นไม่ทำงาน... 1378 02:01:29,043 --> 02:01:31,876 เครื่องยนต์ขับดันแรงปฏิกิริยา... 1379 02:01:33,459 --> 02:01:35,334 คงจะเป็นทางออกเดียว 1380 02:01:35,793 --> 02:01:36,793 (จุดระเบิด) 1381 02:02:07,876 --> 02:02:10,251 ลิลินจะไม่ต้องการแกอีกต่อไป 1382 02:02:10,876 --> 02:02:13,126 ไปสู่สุคตินะ อาดัม 1383 02:02:14,209 --> 02:02:17,501 วุนเดอร์เคลื่อนไหวแล้ว ฉันต้องไปร่วมกับพวกเขา 1384 02:02:18,084 --> 02:02:21,918 แต่โธ่เอ๊ย... ความพยายามในการทำให้แผนพัฒนามนุษยชาติ 1385 02:02:22,001 --> 02:02:25,501 สำเร็จทั้งร่างกาย และจิตใจไปพร้อมๆ กันน่ะเหรอ 1386 02:02:25,584 --> 02:02:28,251 เก็นโด อะไรกัน... 1387 02:02:28,876 --> 02:02:31,334 พ่อครับ พ่อปรารถนาอะไร 1388 02:02:31,418 --> 02:02:36,168 ฉันเลือกโลกที่แกปฏิเสธ โลกที่ไม่มีสนามพลังเอที 1389 02:02:36,251 --> 02:02:40,126 ที่มนุษยชาติแบ่งปันหัวใจ และสติปัญญาอย่างเท่าเทียม 1390 02:02:40,751 --> 02:02:42,793 ไม่มีกำแพงกั้นระหว่างบุคคล 1391 02:02:42,876 --> 02:02:47,543 ไม่มีคนรวยคนจน ไม่มีการแบ่งแยก ไม่มีสงคราม ไม่มีการทำร้าย ไม่มีความเจ็บปวดและโศกเศร้า 1392 02:02:47,626 --> 02:02:50,251 โลกที่มีแต่ดวงวิญญาณบริสุทธิ์ไร้มลทิน 1393 02:02:50,334 --> 02:02:55,918 มันเป็นโลกอันสงบสุขที่ฉันจะได้อยู่กับยูอิอีกครั้ง 1394 02:02:56,626 --> 02:02:58,543 ยูอิๆ 1395 02:02:59,168 --> 02:03:01,959 ยูอิๆๆ 1396 02:03:02,043 --> 02:03:05,418 ยูอิ คุณอยู่ไหน คุณอยู่ไหน ยูอิ 1397 02:03:06,501 --> 02:03:10,543 ทุกคนที่นี่... คือเรย์เหรอ ไหน คุณอยู่ที่ไหน 1398 02:03:10,626 --> 02:03:11,626 ยูอิ 1399 02:03:12,584 --> 02:03:15,376 พ่อครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว 1400 02:03:16,001 --> 02:03:18,876 ทำไมล่ะ แกมาทำอะไรที่นี่ ชินจิ 1401 02:03:19,668 --> 02:03:21,459 ผมมาทำความรู้จักพ่อ 1402 02:03:22,501 --> 02:03:27,084 ผมหนีห่างจากพ่อ ถึงแม้จะโดดเดี่ยว 1403 02:03:27,751 --> 02:03:31,334 เพราะผมกลัวว่าในที่สุดผมจะได้รู้ว่า พ่อเกลียดผมหรือเปล่า 1404 02:03:32,459 --> 02:03:35,168 แต่ตอนนี้ผมอยากรู้แล้ว 1405 02:03:35,251 --> 02:03:36,293 ผมอยากรู้จักพ่อ 1406 02:03:40,918 --> 02:03:45,043 สนามพลังเอทีเหรอ แต่ฉันกำจัดมนุษยชาติไปแล้ว 1407 02:03:47,126 --> 02:03:50,376 เป็นไปได้ไหมว่าฉันกลัวชินจิ 1408 02:03:51,001 --> 02:03:52,501 ฉันน่ะเหรอ 1409 02:03:53,001 --> 02:03:56,293 นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะกำจัดกันได้ 1410 02:03:57,001 --> 02:04:00,209 มันเป็นสิ่งที่ผมต้องเอามาคืนพ่อ 1411 02:04:06,834 --> 02:04:09,251 แสดงว่าพ่อก็เป็นเหมือนผม 1412 02:04:09,918 --> 02:04:11,418 ใช่ ฉันเคยเป็น 1413 02:04:12,293 --> 02:04:15,709 ใช้หูฟังตัดขาดจากโลกภายนอก 1414 02:04:16,751 --> 02:04:21,584 มันป้องกันฉันจะเสียงของคนอื่น ช่วยให้ฉันแกล้งทำเป็นเฉยชาได้ 1415 02:04:23,168 --> 02:04:27,959 แต่เมื่อฉันได้พบกับยูอิ ฉันก็ไม่ต้องการมันอีก 1416 02:04:29,543 --> 02:04:31,876 คุณเลือกชื่อได้หรือยังคะ 1417 02:04:31,959 --> 02:04:35,293 ถ้าเป็นผู้ชายให้ชื่อชินจิ ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชื่อว่าเรย์ 1418 02:04:36,043 --> 02:04:38,709 ชินจิ... เรย์... 1419 02:04:46,959 --> 02:04:50,251 ฉันไม่เคยได้สัมผัสความรักจากพ่อแม่ แต่แล้วฉันเองก็กลายเป็นพ่อคน 1420 02:04:50,876 --> 02:04:54,751 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าโลกนี้ช่างไม่แน่นอน ไม่สมบูรณ์แบบ และไม่มีเหตุผล 1421 02:04:55,376 --> 02:04:59,668 มันเป็นโลกที่สิ่งต่างๆ พังทลาย ถ้ารับฟังแต่เพียงผิวเผิน 1422 02:04:59,751 --> 02:05:02,459 คนพูดไม่เหมือนกันในเวลาแตกต่างกันไป 1423 02:05:03,793 --> 02:05:07,918 เรื่องไหนคือความจริง ฉันควรจะหันไปฟังใคร 1424 02:05:08,001 --> 02:05:09,459 ทั้งสองอย่างอาจเป็นความจริงสำหรับพวกเขา 1425 02:05:09,543 --> 02:05:13,709 ความแตกต่างขึ้นอยู่กับว่า พวกเขาคิดอะไรอยู่ในใจในตอนนั้น 1426 02:05:14,626 --> 02:05:17,501 ฉันกลัวที่จะสร้างความผูกพันกับผู้คน 1427 02:05:18,168 --> 02:05:20,084 ฉันเกลียดโลกที่มีแต่พวกเขา 1428 02:05:20,918 --> 02:05:23,376 ฉันตัวคนเดียวมาตั้งแต่เด็ก 1429 02:05:23,459 --> 02:05:26,043 จึงไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยว 1430 02:05:26,751 --> 02:05:30,418 แต่สังคมก็ดูหมิ่นเหยียดหยามการใช้ชีวิตแบบนี้ 1431 02:05:31,168 --> 02:05:33,459 ฉันเกลียดการไปบ้านคนอื่น 1432 02:05:33,543 --> 02:05:37,293 การไปหาเพื่อนที่ไม่ได้สนใจฉัน หรือการไปเยี่ยมญาติที่บ้าน 1433 02:05:37,376 --> 02:05:42,001 ถูกบีบให้รับรู้เหตุการณ์ในชีวิตพวกเขา และบังคับให้มีส่วนร่วม 1434 02:05:42,834 --> 02:05:45,251 การอยู่ร่วมกับผู้อื่นเป็นเรื่องทรมาน 1435 02:05:45,334 --> 02:05:47,668 ฉันแค่อยากอยู่คนเดียวตลอดเวลา 1436 02:05:48,709 --> 02:05:52,293 มีอยู่สองอย่างที่ฉันชอบตอนเด็กๆ 1437 02:05:52,376 --> 02:05:53,543 หนึ่งคือความรู้ 1438 02:05:54,209 --> 02:05:59,168 ฉันสามารถปรนเปรอหัวใจที่หิวกระหาย ด้วยการเสพข้อมูลในแบบของฉันเอง 1439 02:05:59,251 --> 02:06:01,001 ไม่ต้องคิดถึงคนอื่น 1440 02:06:01,626 --> 02:06:06,418 ฉันหาความรู้ให้ตัวเองได้มาก เท่าที่เวลาจะเอื้ออำนวย 1441 02:06:07,251 --> 02:06:09,168 อีกอย่างหนึ่งคือเปียโน 1442 02:06:09,251 --> 02:06:13,376 เส้นเสียงที่ปรับจูนอย่างไพเราะ จะตอบสนองต่อคีย์ที่ถูกสัมผัสอย่างถูกต้อง 1443 02:06:15,709 --> 02:06:19,251 ไม่มีการหลอกลวงใดๆ ไม่มีการทรยศหักหลัง ไม่มีความผิดหวังเกิดขึ้น 1444 02:06:19,334 --> 02:06:23,251 การดำรงอยู่ของฉัน จะแปรเปลี่ยนเป็นท่วงทำนองอย่างไร้ที่ติ 1445 02:06:23,334 --> 02:06:25,501 ฉันชอบระบบแบบนี้ 1446 02:06:26,001 --> 02:06:27,251 ฉันชอบอยู่ตามลำพัง 1447 02:06:27,918 --> 02:06:30,959 ทั้งฉันหรือใครก็ตามจะไม่เป็นฝ่ายเจ็บปวด 1448 02:06:31,043 --> 02:06:32,751 การอยู่คนเดียว ฉันสบายใจได้ 1449 02:06:34,876 --> 02:06:36,543 แต่เมื่อได้พบยูอิ 1450 02:06:36,626 --> 02:06:40,793 ฉันก็พบว่าชีวิตก็อาจเป็นประสบการณ์ที่แสนสุขได้ 1451 02:06:41,334 --> 02:06:45,584 ยูอิคนเดียวเท่านั้นที่ยอมรับฉันในแบบที่เป็น 1452 02:06:48,668 --> 02:06:50,501 เมื่อเสียเธอไป 1453 02:06:50,584 --> 02:06:55,084 ฉันก็กลัวว่าจะไม่อาจอยู่คนเดียวได้อีก 1454 02:06:56,334 --> 02:06:58,751 เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกปวดร้าวจากความโดดเดี่ยว 1455 02:07:00,334 --> 02:07:01,709 (แผนพัฒนามนุษยชาติ เบื้องต้น) 1456 02:07:01,793 --> 02:07:03,793 ฉันทนความทุกข์ที่ต้องเสียยูอิไปไม่ไหว 1457 02:07:05,418 --> 02:07:08,668 ฉันอยากร้องไห้ในอ้อมแขนของเธอ 1458 02:07:09,918 --> 02:07:14,293 ฉันแค่อยากเปลี่ยนตัวเอง ด้วยการอยู่เคียงข้างเธอ 1459 02:07:15,626 --> 02:07:19,168 ฉันแค่อยากให้ความปรารถนานั้นเป็นจริง 1460 02:07:20,418 --> 02:07:24,001 ฉัน... ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะพบยูอิ 1461 02:07:24,626 --> 02:07:26,251 เพราะฉันอ่อนแออย่างนั้นหรือ 1462 02:07:27,668 --> 02:07:28,668 ชินจิ... 1463 02:07:29,834 --> 02:07:32,501 ผมคิดว่ามันเป็นเพราะ พ่อไม่อยากยอมรับความอ่อนแอของตัวเอง 1464 02:07:34,584 --> 02:07:38,001 พ่อรู้มาตลอดใช่ไหมล่ะครับ 1465 02:07:41,209 --> 02:07:42,209 รู้อะไร 1466 02:07:42,668 --> 02:07:44,334 ผมคิดว่านั่นน่าจะเป็นคุณมิซาโตะ 1467 02:07:58,001 --> 02:07:59,418 ฉันยังฝ่าไปไม่ได้ 1468 02:08:20,709 --> 02:08:24,918 เป็นไปไม่ได้... หอกศักดิ์สิทธิ์หายไปหมดแล้ว 1469 02:08:25,668 --> 02:08:28,918 มันไม่ควรมีหอกเล่มใหม่ หลงเหลืออยู่เพื่อแก้ไขโลก 1470 02:08:29,001 --> 02:08:31,793 พระเจ้ามอบแคซิอุส หอกแห่งความหวัง 1471 02:08:31,876 --> 02:08:33,418 และลองกินุส หอกแห่งความจนตรอกให้กับเรา 1472 02:08:34,084 --> 02:08:37,168 แต่หลังจากเสียหอกทั้งสองเล่มไป 1473 02:08:37,251 --> 02:08:40,834 ความปรารถนาที่จะทำให้โลก กลับคืนเป็นดังเดิมได้สร้างหอกไกอัสขึ้น 1474 02:08:40,918 --> 02:08:42,709 ไม่สิ หอกของวิลเลอ 1475 02:08:43,626 --> 02:08:46,209 มีความรู้และจิตตานุภาพเป็นอาวุธ 1476 02:08:46,293 --> 02:08:48,668 มนุษยชาติก็ยังมาไกลถึงขนาดนี้ โดยไม่มีความช่วยเหลือจากพระเจ้า 1477 02:08:49,376 --> 02:08:50,501 คุณยูอิ 1478 02:09:05,501 --> 02:09:06,668 ฝ่ามาถึงจนได้ 1479 02:09:12,084 --> 02:09:13,293 มารี ไปหาชินจิเร็ว 1480 02:09:13,376 --> 02:09:14,626 ได้เลย 1481 02:09:14,709 --> 02:09:16,459 ฉันจะพาเขากลับมาให้ได้ ฉันสัญญา 1482 02:09:16,543 --> 02:09:17,543 ฝากด้วยนะ 1483 02:09:38,751 --> 02:09:43,126 ดูเหมือนหอกเล่มใหม่จะมาถึง ก่อนที่ฉันจะได้เจอกับยูอิอีกครั้ง 1484 02:09:44,251 --> 02:09:45,251 น่าเสียดายซะจริง 1485 02:09:48,876 --> 02:09:52,251 ในฐานะแม่ นี่เป็นอย่างเดียวที่แม่จะทำเพื่อลูกได้ 1486 02:09:52,334 --> 02:09:54,668 แม่ขอโทษนะ เรียวจิ 1487 02:10:06,251 --> 02:10:08,668 ขอบคุณครับ คุณมิซาโตะ 1488 02:10:09,793 --> 02:10:12,584 แกรับฟังความคิดของคนอื่น และยอมรับการตายของพวกเขาได้ด้วยเหรอ 1489 02:10:13,209 --> 02:10:15,751 แกโตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ ชินจิ 1490 02:10:17,543 --> 02:10:20,959 จนนาทีสุดท้ายฉันก็ไม่แน่ใจอยู่ดี 1491 02:10:21,043 --> 02:10:24,001 ว่าชินจิจำเป็น 1492 02:10:24,793 --> 02:10:26,543 ต่อการสร้างยูอิหรือเปล่า 1493 02:10:27,459 --> 02:10:30,668 การเติมเต็มความปรารถนา ต้องแลกด้วยการเสียสละ 1494 02:10:31,376 --> 02:10:34,126 ฉันเคยคิดว่าลูกคือบทลงโทษของตัวฉันเอง 1495 02:10:34,959 --> 02:10:36,668 ไม่ยอมเจอหน้าลูก 1496 02:10:36,751 --> 02:10:40,834 ไม่ยอมอยู่เคียงข้างเขา ฉันคิดว่ามันคือการชดใช้ 1497 02:10:41,876 --> 02:10:45,834 ฉันเชื่อว่ามันคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูก 1498 02:11:07,668 --> 02:11:09,293 พ่อขอโทษนะ... 1499 02:11:09,918 --> 02:11:11,001 ชินจิ 1500 02:11:12,459 --> 02:11:13,584 พ่อเห็นแล้ว... 1501 02:11:14,751 --> 02:11:16,084 คุณอยู่ที่นั่นเอง... 1502 02:11:16,834 --> 02:11:17,834 ยูอิ... 1503 02:11:30,793 --> 02:11:32,168 เก็นโด อิการิ... 1504 02:11:32,251 --> 02:11:36,334 เขาคือจุดศูนย์กลางของวงกลม จุดศูนย์กลางของแผนพัฒนามนุษยชาติ 1505 02:11:36,418 --> 02:11:37,959 ฉันจะรับช่วงต่อเอง 1506 02:11:38,709 --> 02:11:39,709 ชินจิ อิการิ 1507 02:11:39,793 --> 02:11:41,834 แล้วตัวนายปรารถนาอะไร 1508 02:11:41,918 --> 02:11:45,251 ฉันไม่เป็นไรหรอก ฉันรับมือกับความเจ็บปวดและความใจสลายได้ 1509 02:11:45,959 --> 02:11:48,751 ฉันเป็นห่วงเรื่องการช่วยอาสึกะ กับคนอื่นๆ มากกว่า 1510 02:11:50,334 --> 02:11:51,793 เข้าใจแล้ว 1511 02:11:51,876 --> 02:11:55,126 นายยืนหยัดในโลกของความเป็นจริงได้แล้ว 1512 02:11:55,209 --> 02:11:57,043 ไม่ใช่แค่ในโลกของจินตนาการ 1513 02:11:59,209 --> 02:12:03,334 ฉันต้องชดใช้สิ่งที่พ่อของฉันทำ อาสึกะ 1514 02:12:05,793 --> 02:12:08,668 ฉันไม่เคยรู้จักพ่อ แม่ก็ไม่อยู่ด้วย 1515 02:12:09,501 --> 02:12:10,501 เพราะอย่างนี้... 1516 02:12:11,251 --> 02:12:13,459 เธอถึงไม่ต้องการใครไง อาสึกะ 1517 02:12:16,543 --> 02:12:18,459 ฉันจะทำให้เป็นแบบนั้น 1518 02:12:20,084 --> 02:12:21,584 ไม่อย่างนั้นมันจะเจ็บปวดเกินไป 1519 02:12:23,209 --> 02:12:25,126 การมีชีวิตคือความเจ็บปวด 1520 02:12:30,876 --> 02:12:31,876 ฉันจะขับอีวาเอง 1521 02:12:54,084 --> 02:12:56,126 อาจมีคนเกลียดฉัน ไม่ชอบฉัน 1522 02:12:56,209 --> 02:12:57,418 แต่นั่นไม่สำคัญหรอก 1523 02:12:57,501 --> 02:12:59,543 ตราบใดที่ฉันได้ขับอีวา 1524 02:13:00,168 --> 02:13:01,918 เพราะสุดท้ายแล้ว มันคือสิ่งที่ทำให้ฉันมีค่า 1525 02:13:02,001 --> 02:13:03,001 (ห้ามเข้า) 1526 02:13:04,001 --> 02:13:08,209 ฉันจะทำให้ร่างกายและจิตใจเข้มแข็ง จะได้ไม่ต้องต้องการใคร 1527 02:13:08,293 --> 02:13:09,293 เพราะฉะนั้น... 1528 02:13:09,876 --> 02:13:11,043 ชื่นชมฉัน 1529 02:13:11,709 --> 02:13:12,918 จดจำฉัน 1530 02:13:13,543 --> 02:13:15,543 ให้ที่ทางให้ฉันได้อยู่ 1531 02:13:16,834 --> 02:13:18,043 เพราะฉันเหงาจริงๆ 1532 02:13:26,626 --> 02:13:27,626 ฉันแค่ต้องการ... 1533 02:13:29,001 --> 02:13:31,084 ใครสักคนมาลูบหัว 1534 02:13:44,501 --> 02:13:45,584 ไม่เป็นไรนะ 1535 02:13:46,084 --> 02:13:48,918 เธอเป็นเธอแบบนี้นั่นแหละ ดีแล้ว 1536 02:13:59,043 --> 02:14:01,001 ฉันหลับไปเหรอ 1537 02:14:02,918 --> 02:14:03,959 ชินจิจอมทึ่ม 1538 02:14:04,626 --> 02:14:06,709 ฉันดีใจนะที่ได้เจอเธออีก 1539 02:14:07,668 --> 02:14:09,376 ฉันมีอะไรอยากจะบอกเธอด้วย 1540 02:14:10,459 --> 02:14:13,293 ขอบใจนะที่เคยชอบฉัน 1541 02:14:14,543 --> 02:14:17,209 ฉันก็ชอบเธอเหมือนกัน 1542 02:14:22,334 --> 02:14:23,334 ลาก่อน อาสึกะ 1543 02:14:24,126 --> 02:14:25,209 ฝากทักทายเคนสุเกะด้วย 1544 02:14:25,293 --> 02:14:27,126 ดูแลตัวเองดีๆ นะ องค์หญิง 1545 02:14:34,209 --> 02:14:35,209 เธอไม่อยู่แล้วสินะ 1546 02:14:35,668 --> 02:14:37,709 นายจะไม่เหงาเหรอ ชินจิ 1547 02:14:37,793 --> 02:14:39,918 ไม่หรอก ฉันอยู่ได้ 1548 02:14:40,459 --> 02:14:41,709 ทีนี้ถึงตานายแล้ว 1549 02:14:41,793 --> 02:14:42,959 คาโอรุ 1550 02:14:44,709 --> 02:14:45,709 ตอนนี้ฉันจำได้ว่า... 1551 02:14:46,293 --> 02:14:49,543 ฉันเคยมาที่นี่หลายครั้ง เคยได้พบนาย 1552 02:14:49,626 --> 02:14:53,876 ชื่อของเราจารึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต เราถึงได้เจอกันบ่อยๆ 1553 02:14:54,668 --> 02:14:57,709 ฉันคือนาย ฉันเหมือนนาย 1554 02:14:58,334 --> 02:14:59,918 เพราะอย่างนี้ ฉันถึงสนใจนาย 1555 02:15:00,709 --> 02:15:02,543 อยากให้ความสุขกับนาย 1556 02:15:03,209 --> 02:15:04,209 ใช่ 1557 02:15:04,793 --> 02:15:07,168 คาโอรุ นายเป็นเหมือนพ่อของฉันเลย 1558 02:15:07,251 --> 02:15:09,501 นายเลยขับอีวาด้วยใช่ไหม 1559 02:15:10,334 --> 02:15:12,793 ชินจิ นายไม่เหมือนนายตอนปกติเลย 1560 02:15:13,501 --> 02:15:14,918 นี่นายไม่ร้องไห้เหรอ 1561 02:15:15,001 --> 02:15:16,001 ไม่หรอก 1562 02:15:16,751 --> 02:15:18,793 การร้องไห้คือการระบายความอัดอั้นให้ตัวเอง 1563 02:15:19,584 --> 02:15:22,543 ถึงร้องไปก็ช่วยใครไว้ไม่ได้อยู่ดี 1564 02:15:23,543 --> 02:15:26,168 เดี๋ยวนี้ฉันถึงไม่ร้องไห้แล้ว 1565 02:15:26,251 --> 02:15:29,459 เข้าใจแล้ว นายเป็นผู้ใหญ่ขึ้นจริงๆ นะเนี่ย 1566 02:15:29,543 --> 02:15:32,209 ฉันจะคิดถึงนายคนก่อนนะ แต่นี่ก็ดีเหมือนกัน 1567 02:15:32,876 --> 02:15:38,084 คาโอรุ ฉันว่าฉันคงต้องทำลายอีวาของนาย หมายเลข 13 ด้วย 1568 02:15:38,709 --> 02:15:41,376 อืม นายกำจัดพวกอีวาไป... 1569 02:15:42,126 --> 02:15:45,751 ฉันขอโทษนะ ที่เข้าใจผิดเรื่องความสุขของนาย 1570 02:15:46,459 --> 02:15:50,584 จริงสิ นั่นคือความสุขของคุณ ผู้บัญชาการนางิสะ 1571 02:15:51,626 --> 02:15:53,709 สิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่ความสุขของชินจิ 1572 02:15:54,626 --> 02:15:58,043 คุณต้องการความสุขของเขา เพื่อให้ตัวเองมีความสุข 1573 02:16:00,501 --> 02:16:03,543 สิ่งเดียวที่จะยุติการดำรงอยู่ของฉัน คือการเสื่อมสลายกลายเป็นสุญญากาศ 1574 02:16:03,626 --> 02:16:07,626 ฉันถึงต้องรับบทเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1575 02:16:07,709 --> 02:16:11,001 ในวัฏจักรเรื่องราว ที่ถูกกำหนดไว้แล้วชั่วกัลปาวสาน 1576 02:16:22,418 --> 02:16:24,209 เอาไว้ทำเพื่อผูกพันกัน 1577 02:16:28,501 --> 02:16:33,501 นายมองหาโลกที่มีอะไรมาเติมเต็ม ชินจิ นายนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 1578 02:16:34,126 --> 02:16:39,043 เพราะอย่างนี้คุณถึงเลือกเขา และจารึกชื่อเขาไว้ในหนังสือแห่งชีวิต 1579 02:16:39,126 --> 02:16:42,001 ขอบคุณนะ เรียวจิ คุณช่วยให้ผมรอด 1580 02:16:42,084 --> 02:16:44,418 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ ผู้บัญชาการนางิสะ 1581 02:16:44,501 --> 02:16:48,168 ไม่เอาน่า เรียวจิ เรียกผมว่าคาโอรุนั่นแหละ 1582 02:16:49,209 --> 02:16:51,751 ยังก่อน ผู้บัญชาการนางิสะ 1583 02:16:52,543 --> 02:16:55,376 นางิสะแปลว่า "อ่าว" พื้นที่ระหว่างแผ่นดินและทะเล 1584 02:16:55,459 --> 02:16:59,043 มันเป็นชื่อที่เหมาะกับคุณมาก เช่นเดียวกับคนที่เชื่อมโยงมนุษยชาติ 1585 02:16:59,126 --> 02:17:02,334 เทวทูตตนที่หนึ่ง และสิ่งที่กลายมาเป็นเทวทูตตนที่ 13 1586 02:17:03,251 --> 02:17:05,668 คุณทำตามหน้าที่ได้ยิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ 1587 02:17:05,751 --> 02:17:08,876 ให้เขาได้รับช่วงต่อเถอะ 1588 02:17:12,709 --> 02:17:16,876 เอาเป็นว่าไปทำงานบนโลกกับผม และคัตซึรางิ หลังเกษียณไหมล่ะ 1589 02:17:18,959 --> 02:17:23,334 เอาสิ ฟังดูเข้าท่าเลย 1590 02:17:28,709 --> 02:17:30,293 เธอเป็นคนเดียวที่เหลืออยู่... 1591 02:17:31,209 --> 02:17:32,209 อายานามิ 1592 02:17:33,209 --> 02:17:34,543 ฉันอยู่ตรงนี้ได้ 1593 02:17:34,626 --> 02:17:38,543 เธออีกคนได้เจอที่ที่เรียกว่าบ้าน 1594 02:17:39,209 --> 02:17:42,793 ฉันแน่ใจว่าอาสึกะ จะหาบ้านของตัวเองเจอเช่นกัน 1595 02:17:43,584 --> 02:17:45,293 ความสุขที่ปราศจากอีวา 1596 02:17:45,918 --> 02:17:48,293 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้นายได้รับ ชินจิ 1597 02:17:48,376 --> 02:17:49,376 ใช่ 1598 02:17:50,126 --> 02:17:53,501 แต่มันก็มีชีวิตที่ห่างไกลจากที่นี่ สำหรับเธอด้วยเหมือนกัน 1599 02:17:54,418 --> 02:17:56,251 - จริงเหรอ - จริงสิ 1600 02:17:56,834 --> 02:18:00,293 ฉันก็จะเลือกชีวิตที่ปราศจากอีวาเหมือนกัน 1601 02:18:01,209 --> 02:18:03,209 ฉันจะไม่ย้อนเวลา ไม่เปลี่ยนโลก 1602 02:18:03,793 --> 02:18:07,876 ฉันแค่จะเขียนแก้ให้โลกไม่มีอีวา 1603 02:18:08,543 --> 02:18:11,543 โลกใบใหม่ที่ผู้คนได้ใช้ชีวิตอยู่ 1604 02:18:12,584 --> 02:18:16,709 การถือกำเนิดโลกใบใหม่ ปฐมกาลบทใหม่ 1605 02:18:16,793 --> 02:18:17,793 ใช่ 1606 02:18:18,709 --> 02:18:21,418 อีกอย่าง คุณมารีก็จะมาช่วยฉันด้วย 1607 02:18:21,501 --> 02:18:23,251 ไม่ต้องห่วงนะ 1608 02:18:24,043 --> 02:18:26,293 ได้ ฉันจะไม่ห่วง 1609 02:18:27,834 --> 02:18:30,584 ชินจิ ขอบคุณนะ 1610 02:18:36,126 --> 02:18:38,376 ฉันจะลงมือแล้วนะ อายานามิ 1611 02:18:39,251 --> 02:18:40,834 ปฐมกาลบทใหม่ 1612 02:18:56,126 --> 02:19:02,001 ถึงแม้ต้องจากเพื่อนผู้เจ็บปวด 1613 02:19:03,001 --> 02:19:08,959 เธอก็สามารถตัดสินใจที่ยากลำบากเยี่ยงทหารได้ 1614 02:19:10,043 --> 02:19:11,043 นั่นใครน่ะ 1615 02:19:11,126 --> 02:19:15,334 ความเจ็บปวดที่แอบซ่อนไว้ 1616 02:19:15,418 --> 02:19:17,543 - อายานามิเหรอ - ฉันอยากให้เธอแบ่งปันมาให้ 1617 02:19:17,626 --> 02:19:22,043 - ไม่ใช่สิ ฉันเข้าใจแล้ว - ให้ฉันได้แบ่งเบาก่อนเธอจะไป 1618 02:19:22,126 --> 02:19:23,459 เพราะอย่างนี้นี่เอง 1619 02:19:24,626 --> 02:19:26,626 เธออยู่ในตัวฉันมาตลอด 1620 02:19:27,418 --> 02:19:28,418 แม่ครับ... 1621 02:19:28,501 --> 02:19:32,376 ฉันจะไม่มีวันลืมผู้โดดเดี่ยว 1622 02:19:32,459 --> 02:19:35,584 ต้องอยู่กับความเสียใจเพียงเพราะ... 1623 02:19:35,668 --> 02:19:36,876 ในที่สุดฉันก็เข้าใจแล้ว 1624 02:19:38,793 --> 02:19:42,251 พ่ออยากมาส่งแม่ 1625 02:19:42,334 --> 02:19:45,084 - การที่ฉันนั้น - การสังหารพระเจ้า 1626 02:19:45,918 --> 02:19:49,501 - โชคดีพอที่ได้เจอเธอ - สิ่งที่พ่อต้องการ 1627 02:19:49,584 --> 02:19:55,543 การที่ฉันนั้นได้รักเธอ 1628 02:19:57,043 --> 02:20:00,626 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1629 02:20:00,709 --> 02:20:05,751 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1630 02:20:33,876 --> 02:20:38,793 ไปสู่ความฝันอันแข็งแกร่ง 1631 02:20:38,876 --> 02:20:42,418 ลาก่อน อีวานเกเลียนทั้งหลาย 1632 02:20:42,501 --> 02:20:46,793 แล้วเหล่านักเดินทางก็หายลับไป ในจักรวาลสีน้ำเงิน 1633 02:20:46,876 --> 02:20:52,501 ดูเหมือนมันจะเป็นสิ่ง 1634 02:20:52,584 --> 02:20:55,001 ที่เปลี่ยนแปลงผู้คน 1635 02:20:55,543 --> 02:21:01,418 ไม่มีใครมองเห็น 1636 02:21:01,501 --> 02:21:05,168 ห่างไปไกลเหลือเกิน 1637 02:21:05,251 --> 02:21:10,168 เธอจำต้องลาด้วยหรือ 1638 02:21:10,251 --> 02:21:15,334 กลับมาได้ไหม 1639 02:21:15,418 --> 02:21:18,168 กลับมาอีกครั้ง 1640 02:21:20,084 --> 02:21:23,543 การที่ฉันนั้น 1641 02:21:23,626 --> 02:21:27,251 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1642 02:21:27,334 --> 02:21:33,293 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1643 02:21:34,626 --> 02:21:38,459 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1644 02:21:38,543 --> 02:21:43,459 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1645 02:21:57,084 --> 02:22:00,626 การที่ฉันนั้น 1646 02:22:00,709 --> 02:22:04,334 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1647 02:22:04,418 --> 02:22:10,376 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1648 02:22:11,584 --> 02:22:15,459 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1649 02:22:15,543 --> 02:22:19,084 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1650 02:22:19,168 --> 02:22:22,668 การที่ฉันนั้น 1651 02:22:22,751 --> 02:22:26,584 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1652 02:22:26,668 --> 02:22:32,626 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1653 02:22:34,001 --> 02:22:39,959 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1654 02:22:40,376 --> 02:22:43,251 ไชโย ฉันทำสำเร็จ 1655 02:22:44,668 --> 02:22:45,959 มาทันเวลาพอดีเลย 1656 02:22:47,043 --> 02:22:48,126 คุณมารี 1657 02:23:01,168 --> 02:23:02,168 ขอบใจนะ 1658 02:23:02,709 --> 02:23:06,543 หมายเลข 08 บวก 09 บวก 10 บวก 11 บวก 12 1659 02:23:07,293 --> 02:23:10,709 เฮ้ อีวานเกเลียนตนสุดท้าย ทำดีมาก 1660 02:23:20,376 --> 02:23:21,376 คุณมารี 1661 02:23:24,251 --> 02:23:26,459 โทษที มาช้าไปหน่อย ชินจิ 1662 02:23:35,501 --> 02:23:38,418 อีกสักครู่รถไฟจะเทียบชานชาลา 1663 02:23:38,501 --> 02:23:43,293 เพื่อความปลอดภัย กรุณายืนอยู่หลังเส้นเหลือง 1664 02:24:06,959 --> 02:24:07,959 ทายซิใครเอ่ย 1665 02:24:08,751 --> 02:24:10,751 สาวสวยนมโต 1666 02:24:12,001 --> 02:24:13,209 ถูกต้อง 1667 02:24:18,543 --> 02:24:20,293 กลิ่นหอมเหมือนทุกทีเลย 1668 02:24:20,376 --> 02:24:22,209 กลิ่นเหมือนผู้ใหญ่หรือเปล่านะ 1669 02:24:25,959 --> 02:24:28,209 ส่วนคุณก็น่ารักไม่เปลี่ยนเหมือนกัน 1670 02:24:28,834 --> 02:24:32,459 แหม เดี๋ยวนี้พูดจาเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 1671 02:24:38,418 --> 02:24:40,793 ไปกันเถอะ ชินจิ 1672 02:24:46,126 --> 02:24:47,126 ไปกันเถอะ 1673 02:24:53,668 --> 02:24:57,959 การไปเยือนลูฟร์ครั้งแรกไม่เห็นเป็นเรื่องใหญ่ 1674 02:24:58,043 --> 02:25:02,251 เพราะฉันมีโมนาลิซา เป็นของตัวเองเมื่อนานมาแล้ว 1675 02:25:02,334 --> 02:25:06,543 วันแรกที่ได้เจอเธอ วงล้อก็เริ่มหมุน 1676 02:25:06,626 --> 02:25:10,793 ลางสังหรณ์ของการสูญเสียที่ไม่อาจหยุดยั้งได้ 1677 02:25:10,876 --> 02:25:16,168 เราเจอมามากมายเหลือเกิน 1678 02:25:16,668 --> 02:25:20,168 แต่อยากจะขอเพิ่มไปอีกอย่าง 1679 02:25:21,001 --> 02:25:25,168 (จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม) 1680 02:25:25,251 --> 02:25:27,918 บางครั้งเราก็ไม่อยากจะลืม 1681 02:25:28,001 --> 02:25:33,793 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1682 02:25:33,876 --> 02:25:36,501 สิ่งที่ฉันไม่อยากจะลืม 1683 02:25:36,584 --> 02:25:42,334 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1684 02:25:42,418 --> 02:25:45,043 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1685 02:25:53,626 --> 02:25:55,418 "ฉันไม่ชอบถูกถ่ายรูป" 1686 02:25:55,501 --> 02:25:57,834 แต่ฉันไม่ต้องการอะไรแบบนั้นเลย 1687 02:25:57,918 --> 02:25:59,793 ภาพของเธอฝังลึกอยู่ตลอดไป 1688 02:25:59,876 --> 02:26:02,043 ฉายอยู่ในใจของฉันเอง 1689 02:26:02,126 --> 02:26:04,126 ฉันแกล้งทำเป็นไม่เดียวดาย 1690 02:26:04,209 --> 02:26:06,293 แต่เราต่างเป็นเหมือนกันทั้งคู่ 1691 02:26:06,376 --> 02:26:08,334 โหยหาใครสักคน 1692 02:26:08,418 --> 02:26:10,793 มาพร้อมกับความปวดใจ 1693 02:26:10,876 --> 02:26:15,959 โอ้ จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายจะได้ไหม 1694 02:26:16,709 --> 02:26:20,209 จูบที่ร้อนแรงดั่งเปลวไฟ 1695 02:26:20,918 --> 02:26:25,209 เร่าร้อนจนฉันลืมไม่ลง 1696 02:26:25,293 --> 02:26:27,918 ต่อให้อยากลืมก็ลืมไม่ลง 1697 02:26:28,001 --> 02:26:33,793 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1698 02:26:33,876 --> 02:26:36,584 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1699 02:26:36,668 --> 02:26:42,376 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1700 02:26:42,459 --> 02:26:45,459 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1701 02:27:03,876 --> 02:27:07,376 ฉันรู้อยู่แล้วละ 1702 02:27:08,168 --> 02:27:11,709 ไม่ว่าโลกจะดับสูญ 1703 02:27:12,334 --> 02:27:17,293 หรือฉันจะแก่เฒ่าไป 1704 02:27:18,918 --> 02:27:21,543 คนเดียวที่ฉันไม่อาจลืม 1705 02:27:21,626 --> 02:27:23,168 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1706 02:27:23,251 --> 02:27:25,751 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1707 02:27:30,209 --> 02:27:31,709 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1708 02:27:33,918 --> 02:27:36,501 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1709 02:27:36,584 --> 02:27:42,418 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1710 02:27:42,501 --> 02:27:45,001 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1711 02:27:53,376 --> 02:27:56,876 ลืมไม่ลง 1712 02:27:57,501 --> 02:28:01,001 ลืมไม่ลง 1713 02:28:01,751 --> 02:28:05,251 ลืมไม่ลง 1714 02:28:06,043 --> 02:28:09,834 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1715 02:28:19,084 --> 02:28:25,043 วิ่งไล่ตามสายลมที่พัดผ่าน 1716 02:28:25,376 --> 02:28:28,459 ในยามบ่ายอันสดใส 1717 02:30:17,626 --> 02:30:23,084 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1718 02:30:23,709 --> 02:30:25,918 ให้เป็นจริง 1719 02:30:26,001 --> 02:30:31,126 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1720 02:30:31,209 --> 02:30:34,334 ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม 1721 02:30:34,418 --> 02:30:37,876 ในโลกที่สวยงาม 1722 02:30:42,918 --> 02:30:46,668 ชายรูปงาม 1723 02:30:51,334 --> 02:30:56,876 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1724 02:30:57,376 --> 02:30:59,668 ให้เป็นจริง 1725 02:30:59,751 --> 02:31:04,668 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1726 02:31:04,751 --> 02:31:08,168 ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม 1727 02:31:08,251 --> 02:31:11,293 ในโลกที่สวยงาม 1728 02:31:11,376 --> 02:31:16,543 ฉันจะมองเธอเพียงคนเดียว 1729 02:31:16,626 --> 02:31:19,668 ชายรูปงาม 1730 02:31:19,751 --> 02:31:23,334 แต่กลับไม่รู้ตัว 1731 02:31:23,418 --> 02:31:27,543 ว่ารูปงามขนาดไหน 1732 02:31:27,626 --> 02:31:31,668 มันเป็นเพียงความรัก 1733 02:31:33,459 --> 02:31:37,543 วันแล้ว วันเล่า 1734 02:31:37,626 --> 02:31:41,668 เปิดอ่านมังงะ นอนฝันกลางวัน 1735 02:31:42,376 --> 02:31:46,001 เขาไม่ชอบ 1736 02:31:46,084 --> 02:31:50,043 ตัวตนที่เขาเป็น 1737 02:31:50,126 --> 02:31:56,084 ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการสิ่งใด 1738 02:31:56,334 --> 02:31:59,001 ต้องการแต่เพียง 1739 02:31:59,084 --> 02:32:02,834 หยาดน้ำตาอุ่นๆ 1740 02:32:02,918 --> 02:32:07,001 ไหลรินอาบแก้ม 1741 02:32:07,084 --> 02:32:09,168 ฉันไม่ต้องการพูดอะไรทั้งนั้น 1742 02:32:09,251 --> 02:32:13,251 ขอแค่ได้เจอเธออีกสักครั้ง 1743 02:32:15,543 --> 02:32:17,584 ฉันอาจจะขี้ขลาด 1744 02:32:17,668 --> 02:32:21,876 ไม่กล้าพูดความในใจออกไป 1745 02:32:21,959 --> 02:32:24,001 แต่ถึงอย่างนั้น... 1746 02:32:24,084 --> 02:32:29,459 หากฉันไม่ได้เจอเธอ 1747 02:32:29,959 --> 02:32:32,251 โลกตรงหน้าคงมลายหายไป 1748 02:32:32,334 --> 02:32:37,376 ขอฉันนอนทอดกายเคียงข้างเธอ 1749 02:32:37,459 --> 02:32:40,626 จะเป็นที่ไหนก็ไม่สน 1750 02:32:40,709 --> 02:32:43,834 ในโลกที่สวยงาม 1751 02:32:43,918 --> 02:32:49,251 ในวันที่ผ่านไปไว 1752 02:32:49,334 --> 02:32:52,334 ชายหนุ่มรูปงาม 1753 02:32:52,418 --> 02:32:57,626 เป็นเรื่องธรรมดาที่จะทำตามใจ 1754 02:32:57,709 --> 02:33:00,209 ในโลกที่สวยงาม 1755 02:33:06,084 --> 02:33:08,626 ชายหนุ่มรูปงาม 1756 02:33:08,709 --> 02:33:13,751 มันเป็นเพียงความรัก 1757 02:33:14,459 --> 02:33:20,084 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1758 02:33:20,584 --> 02:33:22,876 ให้เป็นจริง 1759 02:33:22,959 --> 02:33:28,918 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1760 02:33:34,084 --> 02:33:38,084 มันเป็นเพียงความรัก 1761 02:34:21,876 --> 02:34:27,834 (จบบริบูรณ์)