1
00:00:44,709 --> 00:00:47,043
NETFLIX I SKYDANCE PREDSTAVLJAJU
2
00:01:00,043 --> 00:01:02,251
PUTOVANJE KROZ VRIJEME POSTOJI.
3
00:01:02,334 --> 00:01:06,251
SAMO VI TO JOŠ NE ZNATE.
4
00:01:20,668 --> 00:01:22,084
To nije dobro.
5
00:01:34,376 --> 00:01:35,751
Što radite, kapetane?
6
00:01:35,834 --> 00:01:38,584
Mislim da je očito. Kradem letjelicu.
7
00:01:38,668 --> 00:01:40,751
Očito je samo da pokušavate.
8
00:01:40,834 --> 00:01:42,501
Znate da mogu pratiti skok.
9
00:01:42,584 --> 00:01:43,793
I znate da to znam.
10
00:01:43,876 --> 00:01:45,918
Ali znam da ne znate nešto drugo.
11
00:01:46,876 --> 00:01:49,584
Pokrenuo je sekvenciranje crvotočine.
12
00:01:49,668 --> 00:01:52,209
Adame, poslušaj me pažljivo.
13
00:01:53,084 --> 00:01:56,001
Ne staneš li odmah, raznijet ću te na…
14
00:01:56,084 --> 00:01:59,084
Oprostite što prekidam
nesumnjivo strašnu prijetnju,
15
00:01:59,168 --> 00:02:01,668
ali vjerujem da će vaš sustav za praćenje…
16
00:02:01,751 --> 00:02:02,959
OMETANJE SIGNALA
17
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
…pasti.
18
00:02:15,751 --> 00:02:17,084
IMPULS SPREMAN
19
00:02:32,001 --> 00:02:33,168
Nemojmo umrijeti!
20
00:02:45,584 --> 00:02:46,584
Adame!
21
00:02:47,251 --> 00:02:48,668
Ubit ću te!
22
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Reede!
23
00:02:55,001 --> 00:02:57,876
Tako mi je žao.
24
00:02:57,959 --> 00:02:59,418
Moja greška. Zdravo.
25
00:02:59,501 --> 00:03:01,043
-Ne.
-Dobro. Bok!
26
00:03:01,126 --> 00:03:03,709
Reede! Vraćaj se ovamo!
27
00:03:06,459 --> 00:03:08,918
-Želiš li još nešto dodati?
-Zapravo, ja…
28
00:03:10,501 --> 00:03:11,418
Nemaš dosjetki?
29
00:03:11,501 --> 00:03:14,251
-Uživat ću u ovome!
-Tko govori tako?
30
00:03:14,334 --> 00:03:17,459
Naručio si
„Početni paket za siledžije” s Amazona?
31
00:03:17,543 --> 00:03:20,834
Čuješ li ti sebe?
Chuck, razgovarali smo o ovome.
32
00:03:20,918 --> 00:03:23,126
-Nisam ništa rekao.
-Začepi, Chuck.
33
00:03:24,584 --> 00:03:26,251
To te ja pitam.
34
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
U sportskoj dvorani održat će se skup.
Molim vas, uputite se…
35
00:03:45,418 --> 00:03:46,418
Ni riječ.
36
00:03:49,418 --> 00:03:50,918
-Gđo Reed.
-Njegovo lice!
37
00:03:51,001 --> 00:03:53,668
I, što, suspendirat ćete Adama? Zašto?
38
00:03:53,751 --> 00:03:56,209
Mislite da je izazvao tog nasilnika Raya?
39
00:03:56,293 --> 00:03:57,668
Opet Ray Dollarhyde?
40
00:03:57,751 --> 00:04:00,084
Izgubio je oca prije jedva godinu dana.
41
00:04:00,168 --> 00:04:01,668
Imajte malo suosjećanja.
42
00:04:01,751 --> 00:04:03,001
Nisam ja kriv.
43
00:04:03,084 --> 00:04:06,793
Znam te, imaš dugačak jezik.
Znam zašto te odalamio.
44
00:04:06,876 --> 00:04:10,251
Gnjavio me pred cijelim razredom.
Pošizio sam.
45
00:04:10,334 --> 00:04:11,334
Veći je od tebe.
46
00:04:11,418 --> 00:04:14,709
Svi su. I neke su bebe veće od mene.
47
00:04:14,793 --> 00:04:16,876
-Ne razumijem te.
-Tata bi.
48
00:04:22,668 --> 00:04:25,334
Što se događa, dušo? Možeš li mi reći?
49
00:04:25,418 --> 00:04:27,793
Nastavim li odlaziti s posla usred dana,
50
00:04:27,876 --> 00:04:31,168
dobit ću otkaz.
Ovo je treća suspenzija zbog tučnjave.
51
00:04:31,251 --> 00:04:33,126
Čovjek bi očekivao napredak.
52
00:04:33,209 --> 00:04:36,459
To ostaje u tvom dosjeu.
Je li ti stalo do budućnosti?
53
00:04:37,376 --> 00:04:38,209
Je li?
54
00:04:38,918 --> 00:04:42,084
Sine, okreni ploču
jer budućnost će zakucati na vrata
55
00:04:42,168 --> 00:04:43,584
i prije nego što misliš.
56
00:04:51,293 --> 00:04:52,418
Hej, Adame.
57
00:04:53,668 --> 00:04:55,584
Adame, idem van.
58
00:04:55,668 --> 00:04:56,834
Dođi jesti.
59
00:05:05,209 --> 00:05:06,084
Kamo ideš?
60
00:05:06,626 --> 00:05:08,751
Na večeru s prijateljem.
61
00:05:08,834 --> 00:05:09,709
Kojim?
62
00:05:10,376 --> 00:05:13,251
-Zove se Derek. Radimo zajedno.
-Ideš na spoj.
63
00:05:14,251 --> 00:05:15,376
Nije spoj.
64
00:05:15,459 --> 00:05:17,584
-Nikako.
-Haljina tvrdi suprotno.
65
00:05:18,168 --> 00:05:21,543
Jest spoj. Idem na spoj.
Zašto idem na spoj?
66
00:05:21,626 --> 00:05:23,709
Prestani ponavljati „spoj”. Hvala.
67
00:05:23,793 --> 00:05:26,751
Adame, žao mi je.
Trebali smo razgovarati o tome.
68
00:05:26,834 --> 00:05:29,543
Ne znam kako postupiti. Porazgovarajmo.
69
00:05:29,626 --> 00:05:32,168
-Zaboga, ne.
-Ne, slobodno izrazi osjećaje.
70
00:05:32,251 --> 00:05:35,126
Sve je dozvoljeno.
Samo imajmo na umu da smo tim.
71
00:05:35,209 --> 00:05:37,001
-Moraš ići.
-Šalje mi poruku?
72
00:05:38,501 --> 00:05:39,543
Vidi ti to.
73
00:05:40,209 --> 00:05:43,418
Ovo je potpuno novi svijet.
Razgovarat ćemo večeras.
74
00:05:43,501 --> 00:05:44,584
Mama, čekaj.
75
00:05:46,501 --> 00:05:48,376
-Što je?
-Okreni se.
76
00:05:51,543 --> 00:05:54,168
-Donosi dobre odluke.
-Kaže mali izopćenik.
77
00:05:55,501 --> 00:05:56,751
Volim te, dušo.
78
00:05:57,501 --> 00:05:59,501
I ja tebe, mama. Više negoli znaš.
79
00:06:00,459 --> 00:06:03,626
Dok sam vani, zaključaj stražnja vrata.
80
00:06:03,709 --> 00:06:06,834
Ne diraj pećnice,
ne otvaraj vrata i ne igraj igrice.
81
00:06:39,043 --> 00:06:39,876
Hawking?
82
00:06:48,626 --> 00:06:50,418
Što je bilo? Vidiš nešto?
83
00:06:52,626 --> 00:06:54,209
Hawking, stani!
84
00:07:11,751 --> 00:07:13,001
Hawking!
85
00:07:46,126 --> 00:07:48,334
Zaboga, usrao sam se od straha.
86
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Tko je to?
87
00:07:53,918 --> 00:07:56,001
Ne bismo trebali biti ovdje.
88
00:08:13,543 --> 00:08:14,501
Dobro smo.
89
00:08:20,126 --> 00:08:21,126
Hawking!
90
00:08:46,834 --> 00:08:47,918
Polako.
91
00:08:49,084 --> 00:08:51,793
Ili padni i vrišti.
92
00:08:51,876 --> 00:08:53,959
-Kriste. Tko si ti?
-Spusti palicu.
93
00:08:54,043 --> 00:08:56,501
Spusti je. Neću te ozlijediti, obećavam.
94
00:08:56,584 --> 00:08:57,668
Što radiš ovdje?
95
00:08:58,334 --> 00:08:59,501
Uglavnom krvarim.
96
00:09:02,918 --> 00:09:04,376
Koliko ti je godina?
97
00:09:05,043 --> 00:09:08,084
-Što?
-Koliko ti je godina?
98
00:09:08,168 --> 00:09:09,001
Dvanaest.
99
00:09:09,084 --> 00:09:09,918
Dvanaest.
100
00:09:11,126 --> 00:09:12,418
Sranje!
101
00:09:13,668 --> 00:09:16,626
-Kako si ušao u tatinu garažu?
-Bila je otvorena.
102
00:09:16,709 --> 00:09:20,084
Nije. To je pilotsko odijelo. Pilot si?
103
00:09:20,584 --> 00:09:23,293
Da. Slušaj me.
104
00:09:23,376 --> 00:09:26,584
Ne zovi nikog.
Spusti mobitel. Neću ti nauditi.
105
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
To si već rekao.
106
00:09:27,959 --> 00:09:30,168
Pa, ne… Kvragu!
107
00:09:31,543 --> 00:09:32,876
Ne škodi ponoviti.
108
00:09:33,501 --> 00:09:34,459
Puno je to krvi.
109
00:09:34,543 --> 00:09:38,043
Imam dodatne zalihe u tijelu.
Gdje ti je majka?
110
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Na spoju.
111
00:09:39,918 --> 00:09:40,751
S kim?
112
00:09:41,459 --> 00:09:44,209
-Molim?
-S kim? Kako se zove?
113
00:09:44,293 --> 00:09:46,168
-Ne znam. Derek?
-Derek?
114
00:09:47,209 --> 00:09:51,834
Derek. Da, to je tip s fudbo-bradicom.
115
00:09:51,918 --> 00:09:53,084
-Kozja bradica?
-Da.
116
00:09:53,168 --> 00:09:54,334
Onda je tako zovi.
117
00:09:54,418 --> 00:09:55,459
Nije važan.
118
00:09:55,543 --> 00:09:57,001
Svi su oni nevažni.
119
00:10:05,168 --> 00:10:06,001
Dobar pas.
120
00:10:10,793 --> 00:10:12,501
Idem u kuću.
121
00:10:12,584 --> 00:10:14,168
Trebaju mi neke sitnice.
122
00:10:14,834 --> 00:10:16,501
Pažljivo s tim.
123
00:10:17,459 --> 00:10:18,459
Ostani ovdje.
124
00:10:39,959 --> 00:10:40,876
Ma daj.
125
00:10:43,834 --> 00:10:45,293
Rekao sam ti da ostaneš.
126
00:10:45,376 --> 00:10:48,584
I neka jezivi tip sam lunja mojom kućom?
127
00:10:48,668 --> 00:10:50,584
-Da.
-Ne bi išlo.
128
00:10:50,668 --> 00:10:54,251
Vjeruj mi, obojica ne želimo da sam ovdje.
129
00:10:55,501 --> 00:10:57,251
Moram zaustaviti krvarenje.
130
00:10:58,418 --> 00:11:01,209
Previt ću ranu, spriječiti gadnu infekciju
131
00:11:01,293 --> 00:11:03,251
i otići svojim putem.
132
00:11:03,334 --> 00:11:05,084
Ne diraj to.
133
00:11:05,168 --> 00:11:07,376
-Samo gledam.
-Ne diraj moje stvari.
134
00:11:07,459 --> 00:11:09,293
-Ovo je svjetlosni mač?
-Ne.
135
00:11:09,376 --> 00:11:10,209
Dobro.
136
00:11:10,293 --> 00:11:12,418
Ne. I daj se okani palice, može?
137
00:11:12,501 --> 00:11:14,418
Već bih ti naudio da sam htio.
138
00:11:14,501 --> 00:11:18,043
Jer, ako ćemo iskreno,
imaš facu stvorenu za lemanje.
139
00:11:19,918 --> 00:11:21,168
-O, moj…
-Bože!
140
00:11:21,793 --> 00:11:25,418
-Metak je izašao. Odlično.
-Čekaj. Metak? Upucali su te?
141
00:11:25,501 --> 00:11:27,043
Ne, zapravo nisu.
142
00:11:27,709 --> 00:11:31,376
Ne, uboli su me metkom.
Nego što drugo, idiote?
143
00:11:31,459 --> 00:11:34,584
-Idiot? Tebe su upucali.
-U redu, dosta.
144
00:11:35,168 --> 00:11:36,209
To je…
145
00:11:37,209 --> 00:11:39,334
Čudno. Prdi kad kašljem.
146
00:11:40,001 --> 00:11:41,168
-Odvratno.
-Totalno.
147
00:11:41,251 --> 00:11:44,876
Idem gore po nešto.
Budi kul. Možeš mi vjerovati.
148
00:11:44,959 --> 00:11:46,626
Lako je tebi reći.
149
00:11:46,709 --> 00:11:50,626
Ja ću morati opisati psihologu
po čemu me sve zao čovjek dirao.
150
00:11:50,709 --> 00:11:55,043
Kriste! Odmah na to? Mračan si, stari.
151
00:11:55,126 --> 00:11:56,751
Tko si ti uopće?
152
00:11:56,834 --> 00:11:59,376
To je povjerljivo.
153
00:12:00,043 --> 00:12:01,084
Zašto si ovdje?
154
00:12:01,168 --> 00:12:04,084
-Također povjerljivo.
-Jesi li vojni pilot?
155
00:12:04,751 --> 00:12:08,126
Kad kažem „povjerljivo”,
što tvoj mozak čuje? Čokolada?
156
00:12:09,334 --> 00:12:11,668
-Što će ti svjetlosni mač?
-Nije mač.
157
00:12:11,751 --> 00:12:14,376
Isuse Kriste, Adame. Daj se skuliraj.
158
00:12:14,459 --> 00:12:17,251
Znam da ti je to strani pojam. Nikad nisi…
159
00:12:17,334 --> 00:12:19,084
Čekaj! Kako znaš moje ime?
160
00:12:23,793 --> 00:12:27,626
Ti si Adam Reed. Rođen 10. veljače 2010.
161
00:12:27,709 --> 00:12:31,126
Roditelji, Ellie i Louis.
Louis je umro prije godinu dana.
162
00:12:31,209 --> 00:12:33,834
Ne baviš se sportom zbog astme.
163
00:12:33,918 --> 00:12:36,001
Neobično si malen za 12-godišnjaka.
164
00:12:36,084 --> 00:12:37,876
Pohađaš Osnovnu školu Franklin
165
00:12:37,959 --> 00:12:40,751
i bio si suspendiran
dva-tri puta zbog tučnjave.
166
00:12:40,834 --> 00:12:43,959
Što je ironično jer se ne znaš tući.
167
00:12:44,043 --> 00:12:45,418
Hawking! Kuš!
168
00:12:51,376 --> 00:12:53,043
Kako znaš ime mog psa?
169
00:12:53,126 --> 00:12:55,001
Jer sam mu ga ja dao.
170
00:12:56,918 --> 00:12:58,251
Kamo ćeš?
171
00:12:59,459 --> 00:13:00,501
O, Bože.
172
00:13:04,418 --> 00:13:05,459
U redu.
173
00:13:06,251 --> 00:13:08,876
Evo, spreman? Dubok udah.
174
00:13:08,959 --> 00:13:09,793
Drži.
175
00:13:10,543 --> 00:13:13,334
Tri, dva, jedan.
176
00:13:14,626 --> 00:13:15,876
Svi smo pobjednici.
177
00:13:17,084 --> 00:13:18,543
Kad mi je bilo sedam,
178
00:13:20,084 --> 00:13:22,209
zaletio sam se u stol u dvorištu.
179
00:13:23,459 --> 00:13:24,793
Zaradio sam 12 šavova.
180
00:13:26,334 --> 00:13:27,459
Točno ovdje.
181
00:13:30,501 --> 00:13:32,334
Znao si ući u tatinu garažu.
182
00:13:32,834 --> 00:13:35,334
Znaš zatvoriti hladnjak.
183
00:13:36,418 --> 00:13:38,251
Znaš kako smiriti moje disanje.
184
00:13:39,084 --> 00:13:40,793
Imamo isti ožiljak.
185
00:13:43,209 --> 00:13:46,084
I nosiš sat mog oca.
186
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Ovaj sat.
187
00:13:54,834 --> 00:13:55,793
Ovaj sat.
188
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Ti si ja.
189
00:14:02,668 --> 00:14:03,626
Ti bokc…
190
00:14:03,709 --> 00:14:05,584
To je povjerljivo. Ali, da…
191
00:14:07,709 --> 00:14:08,626
Nekoć sam bio.
192
00:14:15,834 --> 00:14:18,209
Ne mogu vjerovati da si ti budući ja.
193
00:14:18,293 --> 00:14:22,168
Brzo si to prihvatio.
Zapravo je pomalo uznemirujuće.
194
00:14:22,251 --> 00:14:24,501
-Zašto si ovdje?
-Spasilačka misija.
195
00:14:24,584 --> 00:14:27,501
Pogrešno sam sletio. Treba mi 2018.
196
00:14:27,584 --> 00:14:31,168
-Moram onamo čim prije.
-Koga trebaš spasiti 2018.?
197
00:14:31,251 --> 00:14:32,168
Stvarno?
198
00:14:32,251 --> 00:14:34,751
Dobro. Barem mi reci kako si dospio ovamo.
199
00:14:34,834 --> 00:14:35,793
Pokazat ću ti.
200
00:14:40,168 --> 00:14:41,168
Što je to bilo?
201
00:14:42,293 --> 00:14:44,501
-Sranje.
-Što je bilo?
202
00:14:44,584 --> 00:14:47,918
Prelazimo na plan A, a on uključuje tebe.
203
00:14:48,001 --> 00:14:50,293
Vremeplovi i sva buduća tehnologija,
204
00:14:50,376 --> 00:14:52,376
kodirani su na DNK korisnika.
205
00:14:52,459 --> 00:14:55,876
Budući da sam ozlijeđen,
letjelica će mi zabraniti pristup.
206
00:14:55,959 --> 00:14:57,918
Neću moći ući da je popravim.
207
00:14:58,501 --> 00:14:59,918
Ali pogodi tko može?
208
00:15:11,293 --> 00:15:13,626
Evo je.
209
00:15:30,501 --> 00:15:32,751
Krećemo.
210
00:15:50,918 --> 00:15:53,251
U redu. Sjedni.
211
00:15:53,334 --> 00:15:55,126
-O, Bože.
-Da, sjedni.
212
00:15:56,251 --> 00:15:57,709
Da vidimo situaciju.
213
00:15:58,418 --> 00:15:59,793
Sitno oštećenje štita.
214
00:16:00,626 --> 00:16:02,293
Curi rashladna tekućina.
215
00:16:02,793 --> 00:16:05,793
Ne znam što je ovo,
ali crveno nikad nije dobro.
216
00:16:07,001 --> 00:16:09,501
Znam da želiš dotaknuti svako lijepo dugme
217
00:16:09,584 --> 00:16:13,793
svojim ljepljivim, dječjim prstićima,
ali reaktor ima kvantni kod.
218
00:16:13,876 --> 00:16:15,834
Uključiš li ga, mogu nas pronaći.
219
00:16:16,584 --> 00:16:17,709
Ako su ovdje.
220
00:16:17,793 --> 00:16:18,709
Tko?
221
00:16:18,793 --> 00:16:22,001
Drago mi je da me ne pitaš
povjerljive informacije.
222
00:16:22,084 --> 00:16:23,584
Znam da si iz budućnosti.
223
00:16:23,668 --> 00:16:25,251
I žalim zbog toga.
224
00:16:25,334 --> 00:16:28,918
Nisam planirao ponovno posjetiti ovo.
225
00:16:29,668 --> 00:16:31,334
Isuse. Dobro.
226
00:16:32,626 --> 00:16:35,001
Izolirao sam oštećene releje.
227
00:16:35,501 --> 00:16:39,168
Letjelica bi trebala
započeti samopopravak.
228
00:16:39,251 --> 00:16:42,043
-Koliko će joj trebati?
-Na 50 % kapaciteta je.
229
00:16:42,126 --> 00:16:44,834
Nadajmo se manje
nego mojim ranama da zacijele.
230
00:16:44,918 --> 00:16:45,834
Čekaj.
231
00:16:46,793 --> 00:16:49,501
-Sjećaš li se ovog?
-Čega?
232
00:16:49,584 --> 00:16:51,293
Ovog. Ovdje, sada.
233
00:16:51,376 --> 00:16:54,168
-Da si bio ovdje 2022.?
-Kužim tvoju logiku.
234
00:16:54,251 --> 00:16:56,584
-Ako mi se ovo događa…
-Tratiš vrijeme.
235
00:16:56,668 --> 00:16:58,293
…tebi se već dogodilo.
236
00:16:58,376 --> 00:17:01,876
Ili postoji multiverzum.
Promjene stvaraju nove stvarnosti.
237
00:17:01,959 --> 00:17:03,168
Nije multiverzum!
238
00:17:03,251 --> 00:17:05,543
Bogme gledamo previše filmova.
239
00:17:05,626 --> 00:17:06,876
Samo želim znati.
240
00:17:09,876 --> 00:17:10,834
U redu.
241
00:17:12,168 --> 00:17:16,126
Prevladava mišljenje da se povratkom
u fiksnu točku u prošlosti,
242
00:17:16,751 --> 00:17:20,334
moje… naša sjećanja
preinače i stope u jedno.
243
00:17:21,334 --> 00:17:23,751
-Ne dok sam ovdje.
-Što je fiksna točka?
244
00:17:23,834 --> 00:17:27,376
Na kvantnoj razini
pripadaš samo jednoj točki u vremenu.
245
00:17:27,459 --> 00:17:30,209
Tamo se ne zajebavaš
s kozmosom poput mene.
246
00:17:30,293 --> 00:17:32,543
To je tvoja fiksna točka.
247
00:17:33,209 --> 00:17:34,543
Onamo pripadaš.
248
00:17:35,459 --> 00:17:37,876
Time što si došao i sve mi ovo govoriš,
249
00:17:37,959 --> 00:17:40,459
možda si promijenio moju budućnost?
250
00:17:41,126 --> 00:17:43,668
Iskreno? Tvoja je budućnost
ionako tragična.
251
00:17:43,751 --> 00:17:45,959
Šalim se.
252
00:17:46,043 --> 00:17:47,251
Ne šalim se.
253
00:17:48,376 --> 00:17:51,126
Šalim se. Idemo. Hajde. Tako je.
254
00:17:51,751 --> 00:17:53,209
Što ćemo sada?
255
00:17:53,293 --> 00:17:56,501
Ništa. Malo ću prileći da rana zaraste.
256
00:17:56,584 --> 00:17:59,876
Razmišljat ću
o tvojim investicijskim prilikama.
257
00:17:59,959 --> 00:18:03,001
-Poput Biffa iz Povratka u…
-Jesi li prolupao?
258
00:18:03,084 --> 00:18:06,751
Idi kući prije negoli se
naša mama vrati i ne budi čudan.
259
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
-Hej.
-Da?
260
00:18:10,293 --> 00:18:11,376
Ovo je sjajno.
261
00:18:11,459 --> 00:18:12,876
Zar ne?
262
00:18:15,126 --> 00:18:17,001
Isključi svjetlo na odlasku.
263
00:18:47,834 --> 00:18:51,293
Hej. Kako to da si i dalje budan?
264
00:18:51,376 --> 00:18:54,793
-Noć je puna iznenađenja.
-Sad me plašiš. Što je bilo?
265
00:18:55,376 --> 00:18:59,209
Kako je prošao spoj
koji nije bio spoj? Izaći ćete opet?
266
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Ne. Ne znam. Mislim da ne.
267
00:19:06,084 --> 00:19:07,251
-Zdravo.
-Zdravo.
268
00:19:07,334 --> 00:19:08,918
-Opet ja.
-Vidim.
269
00:19:09,001 --> 00:19:10,626
Ostavila si šal u autu.
270
00:19:10,709 --> 00:19:12,334
Jesam. Nebesa, hvala.
271
00:19:12,418 --> 00:19:13,626
Bok, maleni.
272
00:19:14,584 --> 00:19:17,126
Ovo je moj sin Adam. Adame, ovo je Derek.
273
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Hej, Adame.
274
00:19:18,334 --> 00:19:21,626
Bok. Imaš divnu fudbo-bradicu.
Mora da si ponosan.
275
00:19:21,709 --> 00:19:22,876
Zaboga, Adame.
276
00:19:22,959 --> 00:19:24,959
Nikad nisam čuo taj naziv.
277
00:19:25,043 --> 00:19:26,293
Hvala još jednom.
278
00:19:26,376 --> 00:19:27,376
Vidimo se.
279
00:19:27,459 --> 00:19:29,584
Sumnjam, ali založit ću se za tebe.
280
00:19:29,668 --> 00:19:32,834
U redu. Vidimo se na poslu.
281
00:19:32,918 --> 00:19:33,876
-Da.
-Bok.
282
00:19:37,501 --> 00:19:38,543
Čini se drag.
283
00:19:39,376 --> 00:19:40,501
Što?
284
00:19:41,876 --> 00:19:43,709
Ponekad si stvarno seronja.
285
00:19:44,543 --> 00:19:45,501
Znaš?
286
00:20:25,793 --> 00:20:27,501
Hej, dobro jutro.
287
00:20:28,126 --> 00:20:29,709
Zašto nisi na poslu?
288
00:20:29,793 --> 00:20:32,459
Danas moram platiti imovinsko osiguranje.
289
00:20:32,543 --> 00:20:35,709
Piše u kalendaru,
ali ne mogu naći izvadak.
290
00:20:35,793 --> 00:20:37,418
S takvim arhiviranjem?
291
00:20:38,168 --> 00:20:40,459
Šokantno. Sve treba pohraniti online.
292
00:20:41,668 --> 00:20:45,251
Čim nađem vremena, otvorit ću račune.
293
00:20:45,334 --> 00:20:47,959
Dotad radimo na tatin način.
294
00:20:48,668 --> 00:20:49,668
Hej, uzmi hrpu.
295
00:20:50,168 --> 00:20:53,126
Oprosti, ali moram
razmišljati o svojim postupcima.
296
00:20:55,126 --> 00:20:57,209
Dobro. Moram ići.
297
00:20:58,293 --> 00:20:59,668
Zvrcni ako me trebaš.
298
00:20:59,751 --> 00:21:00,626
Neću.
299
00:21:23,043 --> 00:21:24,168
Mama je otišla.
300
00:21:26,793 --> 00:21:28,168
Tatina najdraža pjesma.
301
00:21:28,251 --> 00:21:29,501
I moja.
302
00:21:30,501 --> 00:21:33,709
Vidiš, slažemo se oko nečeg.
Možda jedino oko toga.
303
00:21:42,251 --> 00:21:43,168
Što je?
304
00:21:43,793 --> 00:21:47,126
Ovaj… Mišićav si.
305
00:21:47,918 --> 00:21:48,751
Dobro.
306
00:21:48,834 --> 00:21:50,376
Mnogo vježbaš? Jer ja…
307
00:21:50,459 --> 00:21:52,751
Moraš li reći sve što ti je na pameti?
308
00:21:52,834 --> 00:21:54,751
Možda da se koji put suzdržiš.
309
00:21:54,834 --> 00:21:58,626
Možda u budućnosti postoji
genska terapija ili nanotehnologija…
310
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
Ne čini to. Nemoj.
311
00:22:02,418 --> 00:22:07,168
Kad se točno ovo dogodi? Preskaču li
svi u budućnosti vježbe za noge?
312
00:22:08,251 --> 00:22:09,584
Na faksu?
313
00:22:11,001 --> 00:22:12,918
Zbarit ćemo mnogo cura na faksu?
314
00:22:13,001 --> 00:22:15,543
Adame, putovanje kroz vrijeme postoji.
315
00:22:16,501 --> 00:22:18,209
Postoji. Nije li to ludo?
316
00:22:18,293 --> 00:22:21,209
Sve konceptualne ideje
koje imaš o univerzumu
317
00:22:21,293 --> 00:22:25,584
okrenule su se naglavačke,
a tebe zanima jesi li se poševio.
318
00:22:25,668 --> 00:22:27,126
-Jesam li?
-Isuse Kriste.
319
00:22:27,834 --> 00:22:30,251
-Samo sam se pitao.
-Pitaj se u tišini.
320
00:22:31,376 --> 00:22:32,876
O, Bože! Dogodit će se!
321
00:22:35,001 --> 00:22:38,501
-Kamo ideš?
-U ljekarnu. Moram zašiti ranu.
322
00:22:39,251 --> 00:22:40,793
Ideš u toj odjeći?
323
00:22:44,376 --> 00:22:45,793
Odjeni tatinu odjeću.
324
00:22:50,418 --> 00:22:52,251
Kad se dogodila tatina nesreća?
325
00:22:54,043 --> 00:22:55,501
Prije godinu i pol dana.
326
00:22:56,751 --> 00:22:58,668
Još nije ispraznila ormar.
327
00:22:59,543 --> 00:23:01,168
Nije baš dobra kućanica.
328
00:23:01,251 --> 00:23:02,168
Hej.
329
00:23:03,376 --> 00:23:05,709
Ti imaš nju, ali ona nema nikog. Jasno?
330
00:23:07,126 --> 00:23:08,376
Je li jasno?
331
00:23:08,459 --> 00:23:11,876
Ujutro je dočeka slomljeno srce
i ormar pun njegove odjeće,
332
00:23:11,959 --> 00:23:16,251
a ti joj serviraš gomilu sranja
bez truna empatije.
333
00:23:16,334 --> 00:23:17,501
Ja sam ti, znaš.
334
00:23:17,584 --> 00:23:18,626
Kao da ne znam.
335
00:23:18,709 --> 00:23:23,543
Znaš, i 30 godina poslije bude ti muka
kad se sjetiš kakav si bio prema njoj.
336
00:23:29,501 --> 00:23:31,251
Obožavao sam ovu jaknu.
337
00:23:31,751 --> 00:23:33,043
Tata također.
338
00:23:33,126 --> 00:23:35,918
Svako se jutro nadam
da će mi nedostajati manje,
339
00:23:36,001 --> 00:23:37,876
ali to se ne dogodi.
340
00:23:38,459 --> 00:23:39,626
Tebi još fali?
341
00:23:41,668 --> 00:23:43,418
Falio mi je i kad je bio živ.
342
00:23:44,001 --> 00:23:45,043
Neće ti pasati.
343
00:23:46,001 --> 00:23:46,834
O, hoće.
344
00:23:50,793 --> 00:23:52,209
Kako je letjelica?
345
00:23:52,293 --> 00:23:53,459
Sve bolje.
346
00:23:54,209 --> 00:23:57,168
Osoba koju si došao spasiti je u 2018.
347
00:23:57,251 --> 00:24:01,459
I nekako si završio u 2022.
Kako? Jednostavno si fulao?
348
00:24:01,543 --> 00:24:04,209
Pogodili su me kad sam krao letjelicu.
349
00:24:04,293 --> 00:24:07,418
Krvario sam, a letjelica se raspadala.
350
00:24:07,501 --> 00:24:10,501
Fiksirao sam koordinate.
Nisam ih stigao provjeriti.
351
00:24:10,584 --> 00:24:12,709
-Ukrao si letjelicu?
-Kodirana je.
352
00:24:12,793 --> 00:24:15,834
Nisam je ukrao, u trajnoj je posudbi.
353
00:24:15,918 --> 00:24:17,751
Postoji razlika. Daj mi lovu.
354
00:24:17,834 --> 00:24:20,251
-Nemaš novca?
-U budućnosti nemamo novac.
355
00:24:20,334 --> 00:24:21,459
Stvarno?
356
00:24:21,543 --> 00:24:23,876
Naravno da ga imamo. Ostani ovdje.
357
00:24:40,876 --> 00:24:42,084
Što ima, Reede?
358
00:24:43,584 --> 00:24:44,459
Sranje.
359
00:24:45,084 --> 00:24:48,501
Vidi tko nam je tu.
360
00:24:48,584 --> 00:24:52,501
Ray, možemo li danas
uzeti predah od makljaže?
361
00:24:52,584 --> 00:24:54,876
Mnogo mi se toga događa.
362
00:24:55,459 --> 00:24:58,126
Hej, društvo. Uživaš u našoj suspenziji?
363
00:24:58,209 --> 00:24:59,251
Sada da.
364
00:25:00,084 --> 00:25:01,543
To je moja slezena.
365
00:25:02,293 --> 00:25:04,209
Sjećam se ovih malih govnara.
366
00:25:04,293 --> 00:25:05,709
Samo se zekamo.
367
00:25:05,793 --> 00:25:07,959
Tiho, Ray. Nije riječ o tebi.
368
00:25:09,043 --> 00:25:09,876
Chuck.
369
00:25:10,834 --> 00:25:12,501
Hej, što se događa?
370
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Saberi se. Ray je spreman. Sramotiš se.
371
00:25:16,543 --> 00:25:18,209
Nećete nas prekinuti?
372
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Nikako. To bi bilo neodgovorno.
373
00:25:20,584 --> 00:25:23,751
Smislit ćete drugi način da ga namlatite.
374
00:25:23,834 --> 00:25:24,751
Kao i uvijek.
375
00:25:24,834 --> 00:25:26,751
Lajav je. Kužim.
376
00:25:26,834 --> 00:25:29,334
Tučnjava se mora dogoditi sad.
377
00:25:29,418 --> 00:25:31,209
Daj nam minutu, Ray.
378
00:25:31,293 --> 00:25:33,334
Istegni se da ne nastrada mišić.
379
00:25:33,418 --> 00:25:34,501
Što radiš?
380
00:25:34,584 --> 00:25:39,001
Ray Dollarhyde maltretira te godinama
jer si malen, slab
381
00:25:39,084 --> 00:25:42,209
i imaš dugačak jezik.
Ali, zapravo se ne želi tući.
382
00:25:42,293 --> 00:25:44,876
-Ne želim ni ja.
-On to ne zna!
383
00:25:44,959 --> 00:25:48,293
I zato ćeš otići onamo, podići ruke
384
00:25:48,376 --> 00:25:51,501
i pogledati Raya ravno u oči.
385
00:25:53,126 --> 00:25:54,834
Osmijehom ćeš mu poručiti
386
00:25:54,918 --> 00:25:57,043
da cijeli život čekaš ovaj trenutak.
387
00:25:57,126 --> 00:26:01,626
Da jedva čekaš vidjeti
kako mu duša napušta tijelo.
388
00:26:01,709 --> 00:26:03,418
Onda ćeš pasti na koljena
389
00:26:03,501 --> 00:26:05,793
i odalamiti ga po zvončićima.
390
00:26:05,876 --> 00:26:07,126
Po čemu?
391
00:26:07,209 --> 00:26:11,043
Hoćemo li mu razbiti njupalicu
ili čavrljati cijeli dan? Idemo!
392
00:26:14,376 --> 00:26:17,626
Razbit ću ti njupalicu, šupč…
393
00:26:17,709 --> 00:26:20,501
Ne, nismo se tako dogovorili.
394
00:26:26,126 --> 00:26:27,334
O, da!
395
00:26:27,418 --> 00:26:29,459
-Bravo, stari.
-Plačeš, Reede?
396
00:26:29,543 --> 00:26:31,709
O, ne, Chuck, rasplakali smo ga.
397
00:26:31,793 --> 00:26:33,584
Kao da je htio izgubiti.
398
00:26:34,251 --> 00:26:35,793
Bježi, Reede!
399
00:26:36,959 --> 00:26:38,918
-Koji vrag?
-Ne smijem ovo raditi.
400
00:26:39,001 --> 00:26:41,418
Znaš li da svaki siledžija ima siledžiju?
401
00:26:42,001 --> 00:26:44,751
Tvoj ne radi svoj posao pa ću ja preuzeti.
402
00:26:44,834 --> 00:26:46,376
O čemu govoriš?
403
00:26:46,459 --> 00:26:49,251
Dobar si borac. Voliš tučnjavu i velik si.
404
00:26:49,334 --> 00:26:53,251
Napadneš li opet Adama,
znat ću i naći ću te, Ray.
405
00:26:53,334 --> 00:26:56,584
A onda te ne čeka dječja kavga.
406
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
Izvući ću kosti iz tvog tijela.
Naoštrit ću ih.
407
00:26:59,959 --> 00:27:02,876
-I njima ću izbosti Chuckieja.
-Što sam učinio?
408
00:27:02,959 --> 00:27:05,418
Zaveži ili ćeš pojesti Rayeva stopala.
409
00:27:06,751 --> 00:27:10,501
Razumiješ li što govorim?
Kosti, stopala u Chuckiejevim ustima?
410
00:27:10,584 --> 00:27:14,418
Odlično. Ti to pišaš? Dobar mlaz.
411
00:27:14,501 --> 00:27:17,293
Idi kući i dovedi se u red.
412
00:27:17,376 --> 00:27:19,584
Budi promjena koju želiš vidjeti.
413
00:27:25,376 --> 00:27:27,084
Bože, mrzio sam te šupke.
414
00:27:50,168 --> 00:27:51,001
Ma daj.
415
00:27:52,043 --> 00:27:53,043
Hej, Adame.
416
00:27:55,168 --> 00:27:57,584
Ne diraj moje stvari i otvori vrata.
417
00:27:58,209 --> 00:28:00,251
Spusti drona. Ubit će nas obojicu.
418
00:28:00,334 --> 00:28:03,626
Izgubio si jednu borbu.
Nisi li se već naviknuo na to?
419
00:28:03,709 --> 00:28:06,126
Mogao si pomoći. Samo si stajao.
420
00:28:06,834 --> 00:28:08,418
Kriste, baš si osjetljiv.
421
00:28:08,501 --> 00:28:10,418
Hej, morao si izgubiti tu borbu.
422
00:28:11,459 --> 00:28:12,918
Morao si. Vjeruj mi.
423
00:28:14,084 --> 00:28:17,668
Ne bi postao ja da nisi pokupio batine
424
00:28:17,751 --> 00:28:19,543
bezbroj puta.
425
00:28:24,043 --> 00:28:25,959
Žao mi je ako sam pretjerao.
426
00:28:27,418 --> 00:28:28,334
Pogriješio sam.
427
00:28:30,209 --> 00:28:31,043
Tko je ovo?
428
00:28:31,126 --> 00:28:32,293
Tko?
429
00:28:35,334 --> 00:28:36,293
Vrati to.
430
00:28:37,334 --> 00:28:38,293
Vrati to odmah.
431
00:28:38,376 --> 00:28:40,043
Čim mi kažeš tko je ona.
432
00:28:42,668 --> 00:28:44,959
Moja supruga, Laura.
433
00:28:45,584 --> 00:28:46,834
Imamo suprugu?
434
00:28:48,668 --> 00:28:50,959
Ne, više nemamo suprugu.
435
00:29:13,751 --> 00:29:14,834
-Hej.
-Bok.
436
00:29:16,418 --> 00:29:18,251
-Bok. Kako si?
-Hej, Paule.
437
00:29:19,459 --> 00:29:21,668
-Dugo te nije bilo.
-Da, kako si?
438
00:29:21,751 --> 00:29:23,376
Dijete napokon spava?
439
00:29:23,459 --> 00:29:24,918
I ne baš.
440
00:29:25,001 --> 00:29:27,584
Pa, nedostajat će ti ovi dani kad prođu.
441
00:29:27,668 --> 00:29:29,251
To mi je teško vjerovati.
442
00:29:29,334 --> 00:29:32,584
Vjeruj. Bebe su čista ljubav.
443
00:29:32,668 --> 00:29:36,334
Pretvore se u tinejdžere, ubojice sreće.
444
00:29:36,418 --> 00:29:37,626
Hvala ti.
445
00:29:37,709 --> 00:29:39,959
Imam se čemu veseliti.
446
00:29:40,834 --> 00:29:43,001
Oprosti. Naporan dan.
447
00:29:43,876 --> 00:29:45,876
Godina. Nekoliko godina.
448
00:29:46,918 --> 00:29:48,418
Malom je i dalje teško?
449
00:29:49,876 --> 00:29:51,334
Mrzi me.
450
00:29:53,376 --> 00:29:57,001
Nije on kriv. Tako se nosi s boli.
451
00:29:57,084 --> 00:30:00,334
U redu je. Bit ćemo dobro. Dobro je.
452
00:30:02,543 --> 00:30:04,168
U čemu griješim?
453
00:30:04,251 --> 00:30:05,751
Niste vi krivi.
454
00:30:07,251 --> 00:30:08,209
Oprostite.
455
00:30:08,293 --> 00:30:10,209
-Ispričavam se.
-Uplašili ste me.
456
00:30:10,293 --> 00:30:12,251
-Prisluškivao sam. Oprostite.
-Da.
457
00:30:13,251 --> 00:30:15,584
Imate pravo. Tinejdžeri su grozni.
458
00:30:15,668 --> 00:30:18,501
Živite s mrežicom za pisoar
koja urla na vas.
459
00:30:19,751 --> 00:30:21,751
Majkama je najteže.
460
00:30:22,668 --> 00:30:23,501
Da.
461
00:30:24,626 --> 00:30:26,251
Ali otkrit ću vam nešto.
462
00:30:28,043 --> 00:30:30,001
Dječaci se uvijek vrate po mame.
463
00:30:34,543 --> 00:30:35,626
To je lijepo.
464
00:30:36,334 --> 00:30:38,793
Kao da govorite iz iskustva.
465
00:30:39,584 --> 00:30:40,418
I govorim.
466
00:30:41,293 --> 00:30:43,418
-Imate dobru mamu?
-Da.
467
00:30:44,209 --> 00:30:45,751
Najbolju.
468
00:30:48,501 --> 00:30:49,459
Odlično.
469
00:30:51,209 --> 00:30:52,418
Nadam se da je tako.
470
00:30:53,376 --> 00:30:56,626
I dalje istražujem internate u Faludži pa…
471
00:30:56,709 --> 00:30:57,584
Odlično.
472
00:30:59,251 --> 00:31:02,334
Šalim se. On je drago dijete.
473
00:31:02,418 --> 00:31:03,959
Luda sam za njim.
474
00:31:04,834 --> 00:31:08,001
Otac je poginuo
u prometnoj nesreći pretprošle godine.
475
00:31:08,626 --> 00:31:10,668
Da. Teško je to.
476
00:31:10,751 --> 00:31:12,584
Da. Nemate pojma.
477
00:31:13,626 --> 00:31:15,001
Donekle imam.
478
00:31:15,084 --> 00:31:16,459
Žao mi je.
479
00:31:16,543 --> 00:31:17,459
Žao mi je.
480
00:31:18,668 --> 00:31:19,501
Baksuz.
481
00:31:20,459 --> 00:31:22,168
-Hvala.
-Hvala vama.
482
00:31:28,751 --> 00:31:30,334
Ne tugujete li i vi?
483
00:31:35,043 --> 00:31:36,209
-Da.
-Da.
484
00:31:36,293 --> 00:31:38,459
Tugujem. Naravno.
485
00:31:40,251 --> 00:31:41,084
Recite mu.
486
00:31:42,168 --> 00:31:43,168
Trebate mu reći.
487
00:31:45,626 --> 00:31:47,043
Ne treba to znati.
488
00:31:47,126 --> 00:31:48,793
Mislite da mu pomažete,
489
00:31:49,376 --> 00:31:52,501
ali kad glumite da ste dobro,
490
00:31:52,584 --> 00:31:53,834
on vam vjeruje.
491
00:32:01,001 --> 00:32:03,001
Možda bi pomoglo da zna da niste.
492
00:32:04,834 --> 00:32:06,209
U redu je ako niste.
493
00:32:15,751 --> 00:32:18,293
Moj je suprug imao takvu jaknu.
494
00:32:19,001 --> 00:32:20,626
Ovo je klasik.
495
00:32:24,376 --> 00:32:25,251
Da.
496
00:32:25,334 --> 00:32:27,626
Uživao sam u razgovoru.
497
00:32:27,709 --> 00:32:28,751
Vidimo se.
498
00:32:29,918 --> 00:32:31,001
I, hej,
499
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
on vas ne mrzi.
500
00:32:34,793 --> 00:32:35,751
Voli vas
501
00:32:37,376 --> 00:32:38,501
najviše na svijetu.
502
00:32:50,418 --> 00:32:52,001
Hej!
503
00:33:17,084 --> 00:33:18,168
Usidreni smo.
504
00:33:18,834 --> 00:33:22,918
Potraži njegovu letjelicu.
Pronađimo ga i idemo odavde.
505
00:33:26,001 --> 00:33:26,959
Nađite ga.
506
00:33:36,293 --> 00:33:39,418
-Vratio si se po suprugu Lauru?
-Nećemo o tome.
507
00:33:39,501 --> 00:33:41,001
I moja je supruga.
508
00:33:41,084 --> 00:33:43,751
-Znaš što? Pozabavimo se time.
-Hvala.
509
00:33:46,793 --> 00:33:48,251
Znamo se od akademije.
510
00:33:48,334 --> 00:33:51,293
Ušla je s 20 minuta zakašnjenja
u pogrešnu učionicu
511
00:33:52,084 --> 00:33:53,251
u pogrešnoj zgradi.
512
00:33:55,209 --> 00:33:57,084
Ponudio sam joj da je otpratim.
513
00:33:58,168 --> 00:34:00,959
Nismo ni napustili zgradu,
a već sam bio njezin.
514
00:34:01,043 --> 00:34:04,751
Prije nekoliko godina,
skok je pošao po zlu.
515
00:34:06,126 --> 00:34:10,418
Rekli su da joj se letjelica raspala
na povratku, ali bila je najbolja.
516
00:34:10,918 --> 00:34:12,459
Mogla je to izvesti u snu.
517
00:34:12,543 --> 00:34:14,126
Nije imalo smisla.
518
00:34:14,209 --> 00:34:18,334
Pokušavaš otići u 2018.
jer je ona otišla onamo?
519
00:34:18,418 --> 00:34:19,334
Da.
520
00:34:19,834 --> 00:34:22,126
-Što je radila ondje?
-Ne znam.
521
00:34:22,209 --> 00:34:23,834
Promijenili su zapise.
522
00:34:23,918 --> 00:34:25,376
Netko nešto skriva.
523
00:34:26,126 --> 00:34:28,709
Možda Sorian stoji iza toga.
524
00:34:28,793 --> 00:34:31,251
„Sorian”? Maya Sorian, tatina partnerica?
525
00:34:31,334 --> 00:34:33,251
Uvijek je bila draga prema meni.
526
00:34:33,334 --> 00:34:36,126
Da, vjeruj mi. Nije nam prijateljica.
527
00:34:36,209 --> 00:34:37,043
Ne.
528
00:34:37,543 --> 00:34:40,043
Obogatila se na tatinoj tehnologiji.
529
00:34:40,709 --> 00:34:42,376
Potkupila je prave ljude.
530
00:34:43,334 --> 00:34:47,793
I odjednom je dobila potpunu kontrolu
nad najvrjednijim resursom na svijetu,
531
00:34:48,418 --> 00:34:49,251
vremenom.
532
00:34:49,751 --> 00:34:50,584
Čekaj malo.
533
00:34:51,168 --> 00:34:54,459
Želiš reći da je tata
izmislio putovanje kroz vrijeme?
534
00:34:54,543 --> 00:34:56,959
Da. Ne namjerno.
535
00:34:58,209 --> 00:35:00,001
Magnetski akcelerator čestica.
536
00:35:00,084 --> 00:35:02,501
-Sjećaš se?
-Nazvao ga je Projekt Adam.
537
00:35:02,584 --> 00:35:05,376
Ili, ako mene pitaš,
njegovo najdraže dijete.
538
00:35:06,709 --> 00:35:08,251
Što se dogodilo s Laurom?
539
00:35:10,084 --> 00:35:12,293
Tvoja frendica Maya dala ju je ubiti.
540
00:35:12,376 --> 00:35:14,043
-Molim?
-Da.
541
00:35:14,126 --> 00:35:16,334
Zato se moram vratiti u 2018.
542
00:35:16,418 --> 00:35:18,668
Skrivat ću se u garaži dok čekam.
543
00:35:18,751 --> 00:35:21,376
Vidat ću rane
dok ne dobijem zeleno svjetlo
544
00:35:21,459 --> 00:35:22,834
i onda odoh.
545
00:35:22,918 --> 00:35:26,334
Ali, povratak u prošlost da je spasiš,
razgovor sa mnom,
546
00:35:26,418 --> 00:35:30,126
sve što sada činiš da spasiš jednu osobu…
547
00:35:30,209 --> 00:35:33,209
Mijenjaš budućnost.
To je sigurno protiv pravila.
548
00:35:33,293 --> 00:35:35,376
Predomislit ćeš se kad je upoznaš.
549
00:35:37,084 --> 00:35:38,251
I kad je izgubiš.
550
00:35:38,876 --> 00:35:39,834
Što je?
551
00:35:39,918 --> 00:35:42,918
Uzmi torbu. Pripremi se za bijeg.
552
00:35:43,001 --> 00:35:44,459
Zašto? Što se događa?
553
00:35:45,376 --> 00:35:46,209
Onuda.
554
00:35:47,376 --> 00:35:48,293
Pripremi se.
555
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
Pokret!
556
00:36:26,209 --> 00:36:28,376
Ostani iza mene.
557
00:36:29,126 --> 00:36:31,793
Ne čini to, Reede!
558
00:36:31,876 --> 00:36:33,084
Pazi ovu foru.
559
00:36:35,584 --> 00:36:37,584
-To je svjetlosni mač.
-Tišina.
560
00:36:42,959 --> 00:36:45,084
Moramo ići. Hajde.
561
00:36:59,168 --> 00:37:00,376
Zdravo, Adame.
562
00:37:01,501 --> 00:37:04,168
Reede, ne miči se!
563
00:37:04,251 --> 00:37:07,334
Christose. Svakog puštaju
u ovu vremensku liniju.
564
00:37:08,209 --> 00:37:09,043
Tko je to?
565
00:37:09,126 --> 00:37:12,209
To je Christos.
Zajedno smo pohađali akademiju.
566
00:37:12,293 --> 00:37:14,293
Pristojan pilot i grozna osoba.
567
00:37:14,376 --> 00:37:16,001
Sorianičin šef osiguranja.
568
00:37:16,084 --> 00:37:18,459
Izgleda bolno. Moje djelo?
569
00:37:18,543 --> 00:37:21,084
Nadam se da te smijem ubiti.
570
00:37:21,668 --> 00:37:23,751
Ako ćemo pravo, ti si upucao mene.
571
00:37:23,834 --> 00:37:27,084
S druge strane,
sad ti bar faca nalikuje duši.
572
00:37:27,168 --> 00:37:29,001
-Patiš od logoreje.
-O, znam.
573
00:37:29,084 --> 00:37:30,918
-Spomenuli su mi.
-Dosta.
574
00:37:31,001 --> 00:37:36,209
Adame, molim te, idemo kući
prije negoli ovo ode predaleko.
575
00:37:37,501 --> 00:37:40,043
Ne! Ne bih.
576
00:37:40,126 --> 00:37:42,959
Dakle, riskiraš svoj mladi život
577
00:37:43,543 --> 00:37:47,918
zbog paranoidne zablude
da sam nekako ubila Lauru.
578
00:37:48,001 --> 00:37:49,584
Voljela sam Lauru.
579
00:37:49,668 --> 00:37:51,834
Oboje ste moja obitelj.
580
00:37:51,918 --> 00:37:55,543
Nikad joj ne bih naudila.
Mrzim što je došlo do ovoga.
581
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
Oružje.
582
00:37:59,001 --> 00:38:02,876
Christose, molim te, otprati Adama u 2050.
583
00:38:03,584 --> 00:38:06,084
-Ti si na redu.
-Da. U redu, baci mag-cyl.
584
00:38:07,043 --> 00:38:08,126
-Ovo?
-Da.
585
00:38:08,209 --> 00:38:10,001
-Da. U redu.
-Dobro.
586
00:38:11,251 --> 00:38:12,834
Idemo nisko ili visoko?
587
00:38:18,043 --> 00:38:19,626
Stani! Pusti ga!
588
00:38:20,876 --> 00:38:21,834
Dođi.
589
00:38:35,459 --> 00:38:36,418
Pokret!
590
00:39:10,751 --> 00:39:14,376
-Što se događa?
-Umiranje izvan fiksne točke je nezgodno.
591
00:39:14,959 --> 00:39:18,459
-Što radiš ovdje?
-Spašavam te, dušo. Iza!
592
00:39:26,709 --> 00:39:27,584
Ne mogu…
593
00:39:28,876 --> 00:39:30,668
Ne mogu vjerovati da si ovdje.
594
00:39:42,793 --> 00:39:43,959
-Hej.
-Bok.
595
00:39:48,668 --> 00:39:49,959
To je bilo sjajno.
596
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
-Moramo ići.
-Da. Idemo. Hajde!
597
00:40:04,584 --> 00:40:05,584
Idemo.
598
00:40:21,918 --> 00:40:24,126
Znala sam da ćeš doći, samo ne kada.
599
00:40:24,209 --> 00:40:25,043
Naravno.
600
00:40:25,126 --> 00:40:26,459
Gledajte cestu.
601
00:40:26,543 --> 00:40:28,584
Rekli su da se letjelica raspala.
602
00:40:28,668 --> 00:40:31,126
Glupost. Najbolja sam u programu.
603
00:40:33,584 --> 00:40:34,584
O, da.
604
00:40:35,293 --> 00:40:37,668
Laura, ovo sam ja.
605
00:40:38,168 --> 00:40:39,001
Bok.
606
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
Paralelni kontakt, dušo?
607
00:40:40,834 --> 00:40:44,959
Uvijek si govorila da bi voljela
da si me upoznala ranije. Evo me.
608
00:40:45,043 --> 00:40:46,084
Da.
609
00:40:46,168 --> 00:40:49,834
A da malo usporimo? Nitko nas ne naganja.
610
00:40:49,918 --> 00:40:51,918
Ne gledaj iza, već gore.
611
00:41:06,709 --> 00:41:09,168
Makni se s ceste. Previše smo izloženi.
612
00:41:19,209 --> 00:41:21,418
Dušo, dobit ćemo društvo.
613
00:41:22,293 --> 00:41:23,959
Nagazi!
614
00:41:38,334 --> 00:41:39,168
Zaustavi auto.
615
00:41:39,251 --> 00:41:40,334
-Što?
-Što?
616
00:41:40,418 --> 00:41:41,293
Stani!
617
00:41:48,334 --> 00:41:50,543
Dobro, natrag. Hajde! Rikverc!
618
00:41:51,209 --> 00:41:52,418
Rikverc!
619
00:41:55,459 --> 00:41:56,418
Hajde!
620
00:42:13,793 --> 00:42:14,751
Odlaze.
621
00:42:15,501 --> 00:42:18,209
Ne odlaze. Pregrupiraju se.
622
00:42:18,293 --> 00:42:21,293
-Moramo se maknuti s ove ceste.
-Koje ceste?
623
00:42:27,084 --> 00:42:29,251
Ne razumijem. Kako si nas pronašla?
624
00:42:29,334 --> 00:42:32,376
Ne misliš da bih ti
čak i u prošlosti čuvala leđa?
625
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Zašto si se uopće vratila u prošlost?
626
00:42:34,918 --> 00:42:38,376
Analizirala sam podatke
i pronašla nešto čudno u zapisima.
627
00:42:38,459 --> 00:42:40,959
Vremeplov koji se vratio iz 2018.
628
00:42:41,751 --> 00:42:43,001
Zašto je to čudno?
629
00:42:43,084 --> 00:42:46,043
Jer nitko nikad nije odletio u 2018.
630
00:42:46,626 --> 00:42:48,834
Kako se vratio ako nije otišao?
631
00:42:48,918 --> 00:42:51,876
Osim ako netko
nije promijenio vremensku liniju
632
00:42:51,959 --> 00:42:55,626
i tako utjecao na budućnost
koju je vremeplov napustio.
633
00:42:57,959 --> 00:43:01,084
Kao da sam zamijenio mozak za te mišiće.
634
00:43:02,501 --> 00:43:03,668
Usrana trampa.
635
00:43:04,251 --> 00:43:06,001
-Slatki klinac.
-Divan je.
636
00:43:06,084 --> 00:43:09,168
Dođe ti da ga držiš pod vodom
dok ne prestane disati.
637
00:43:09,251 --> 00:43:10,543
Mrzim se.
638
00:43:20,626 --> 00:43:22,001
Kako se ovo dogodilo?
639
00:43:22,084 --> 00:43:24,793
Taj vremeplov koji se vratio?
Sorianičin je.
640
00:43:24,876 --> 00:43:27,918
S razlogom se vratila u studeni 2018.
641
00:43:28,001 --> 00:43:29,876
Što se dogodilo tada?
642
00:43:29,959 --> 00:43:31,251
Reći ću vam.
643
00:43:33,334 --> 00:43:34,209
Ovo.
644
00:43:34,293 --> 00:43:37,001
Magnetski akcelerator čestica tvog oca,
645
00:43:37,084 --> 00:43:39,293
Projekt Adam, počeo je s radom.
646
00:43:39,376 --> 00:43:42,043
Prvi korak prema putovanju kroz vrijeme.
647
00:43:42,126 --> 00:43:43,959
Sorian se očito vratila u 2018.
648
00:43:44,043 --> 00:43:46,709
i dala mlađoj verziji sebe informacije.
649
00:43:46,793 --> 00:43:47,709
Zašto?
650
00:43:48,251 --> 00:43:51,709
Da s pomoću burzovnih savjeta
zgrne golemo bogatstvo,
651
00:43:51,793 --> 00:43:56,043
riješi se političkih zapreka
i preuzme kontrolu nad programom.
652
00:43:56,126 --> 00:43:57,084
To je već imala.
653
00:43:57,918 --> 00:43:58,918
Je li doista?
654
00:44:01,459 --> 00:44:02,334
Ne.
655
00:44:03,584 --> 00:44:04,668
Ne, nije.
656
00:44:04,751 --> 00:44:05,709
Nije.
657
00:44:05,793 --> 00:44:08,043
Ovaj svijet, naš svijet,
658
00:44:08,126 --> 00:44:10,418
Sorian je već sve izmijenila.
659
00:44:10,501 --> 00:44:13,251
A vaša fiksna točka u 2050.?
Je li ondje loše?
660
00:44:13,751 --> 00:44:15,709
-Gledali smo Terminatora?
-Očito.
661
00:44:15,793 --> 00:44:17,751
To je 2050. u najboljem slučaju.
662
00:44:19,543 --> 00:44:23,084
Soiran me očito opazila
i podmetnula bombu u moj vremeplov.
663
00:44:23,751 --> 00:44:24,668
Pojedi nešto.
664
00:44:24,751 --> 00:44:26,793
Iskočila sam, ali nije bilo važno,
665
00:44:26,876 --> 00:44:29,584
bez vremeplova, ostala sam nasukana.
666
00:44:29,668 --> 00:44:33,168
Morala sam slijediti protokol,
667
00:44:33,251 --> 00:44:37,876
nastaviti živjeti ovdje,
izbjegavati kontakte, minimizirati tragove
668
00:44:37,959 --> 00:44:40,543
i nadati se da si dovoljno lud
da me nađeš.
669
00:44:41,043 --> 00:44:43,334
Sama. Cijelo to vrijeme.
670
00:44:43,418 --> 00:44:45,001
Četiri godine.
671
00:44:45,668 --> 00:44:47,043
Takav je naš posao.
672
00:44:47,126 --> 00:44:49,293
-Da, ali, dušo…
-Ne…
673
00:44:50,626 --> 00:44:52,959
U redu je. Navikla sam se biti sama.
674
00:44:54,543 --> 00:44:55,376
Više nisi.
675
00:44:56,751 --> 00:44:57,584
Hej.
676
00:44:59,251 --> 00:45:00,209
Našao sam te.
677
00:45:01,709 --> 00:45:02,876
Našao sam te.
678
00:45:04,293 --> 00:45:05,376
Našao si me.
679
00:45:11,959 --> 00:45:14,209
-Odoh u šetnju.
-Zbogom.
680
00:45:15,543 --> 00:45:16,834
Zabavite se, djeco.
681
00:45:20,709 --> 00:45:22,168
-Hej.
-Bok.
682
00:45:28,459 --> 00:45:29,876
-Što je?
-Upucali su me.
683
00:45:29,959 --> 00:45:32,293
-Upucali su te?
-Puškom, da.
684
00:45:32,376 --> 00:45:33,501
-Reede?
-Da?
685
00:45:33,584 --> 00:45:35,001
-Stisni zube.
-Hoću.
686
00:45:35,084 --> 00:45:36,126
Da, šefice.
687
00:45:52,251 --> 00:45:56,209
-Znaš što moraš učiniti.
-Ne. Vratio sam se po tebe.
688
00:45:58,126 --> 00:45:59,043
Znam.
689
00:46:00,459 --> 00:46:03,168
Ali ne možemo živjeti ovdje. Ne ovako.
690
00:46:03,251 --> 00:46:07,876
Moraš se vratiti u 2018. i ispraviti sve.
691
00:46:07,959 --> 00:46:11,376
-Moraš ovome stati na kraj.
-Kako to misliš?
692
00:46:11,459 --> 00:46:16,584
Spriječi izum putovanja kroz vrijeme
i spasi budućnost.
693
00:46:17,168 --> 00:46:18,876
Dobro, pođi sa mnom i…
694
00:46:18,959 --> 00:46:22,168
Letjelica je vezana za tvoj DNK.
Ne dopušta suputnike.
695
00:46:22,251 --> 00:46:24,209
-Pametna si. Riješi to.
-Adame!
696
00:46:24,293 --> 00:46:27,876
Upoznamo se u sklopu programa.
Shvaćaš li? Nećemo…
697
00:46:29,043 --> 00:46:32,126
Ako spriječim putovanje kroz vrijeme,
što je upitno
698
00:46:32,209 --> 00:46:34,001
jer me Sorian lovi,
699
00:46:34,876 --> 00:46:36,001
nećemo se upoznati.
700
00:46:36,959 --> 00:46:38,168
Nećemo se spetljati.
701
00:46:39,293 --> 00:46:40,584
Nećemo, Laura.
702
00:46:41,626 --> 00:46:42,751
Ali jesmo.
703
00:46:44,751 --> 00:46:48,626
Svaki trenutak koji smo podijelili
uvijek će postojati.
704
00:46:48,709 --> 00:46:51,168
Čak i ako ispravimo vremensku liniju,
705
00:46:51,709 --> 00:46:54,918
u nama će postojati odjek ove.
706
00:46:55,918 --> 00:46:57,584
I naći ćemo jedno drugo.
707
00:46:59,418 --> 00:47:00,751
Stvarno vjerujem u to.
708
00:47:01,584 --> 00:47:05,668
Što ako se to ne dogodi?
Što ako griješiš? A vjerojatno griješiš.
709
00:47:07,501 --> 00:47:08,876
Kad sam ja u krivu?
710
00:47:13,043 --> 00:47:16,459
Hej. Ne mogu opet prolaziti kroz ovo.
711
00:47:17,834 --> 00:47:21,459
Ne mogu, molim te.
Ne mogu te izgubiti. Ne čini to.
712
00:47:29,334 --> 00:47:30,334
Što je to?
713
00:47:31,584 --> 00:47:32,543
Našli su nas.
714
00:47:45,793 --> 00:47:46,626
Kvragu!
715
00:47:48,168 --> 00:47:51,501
Iza okuke je zemljana cesta.
Kupit ću ti vremena.
716
00:47:51,584 --> 00:47:53,209
-Ne. Neću otići.
-Moraš.
717
00:47:53,293 --> 00:47:55,668
O čemu govoriš? Oni će te ubiti.
718
00:47:55,751 --> 00:47:59,251
Ne, godinama pripremam obranu.
Neće znati što ih je snašlo.
719
00:47:59,334 --> 00:48:01,459
-Uhvate li tebe, gotovo je.
-Zato…
720
00:48:01,543 --> 00:48:04,043
Adame! Prestani! Molim te.
721
00:48:04,668 --> 00:48:06,293
Znam da si došao zbog mene.
722
00:48:07,168 --> 00:48:09,626
Sad moraš otići zbog mene.
723
00:48:09,709 --> 00:48:10,584
Molim te.
724
00:48:16,668 --> 00:48:18,043
Možemo to popraviti.
725
00:48:18,709 --> 00:48:20,501
Hej, volim te.
726
00:48:21,959 --> 00:48:24,293
Zato znam da ćeš me opet naći.
727
00:48:25,876 --> 00:48:26,751
Idi.
728
00:48:28,501 --> 00:48:29,334
Idi!
729
00:48:32,876 --> 00:48:34,834
Dovraga!
730
00:49:14,584 --> 00:49:15,668
Hajde.
731
00:49:17,709 --> 00:49:18,584
Hajde.
732
00:49:22,043 --> 00:49:23,168
Bum.
733
00:49:29,001 --> 00:49:32,668
Letjelica me ne očitava zbog ozlijede.
Trebat će mi tvoj DNK.
734
00:49:32,751 --> 00:49:36,459
Kad uzletimo, isključit će se
bio-zaključavanje i mogu preuzeti.
735
00:49:36,543 --> 00:49:39,459
Moramo se požuriti
ili će nas uloviti prije skoka.
736
00:49:39,543 --> 00:49:40,876
Što? Ne idem s tobom.
737
00:49:40,959 --> 00:49:42,751
Bogme ideš. Hajde, moramo ići.
738
00:49:42,834 --> 00:49:44,418
Christose!
739
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Lijepo te vidjeti, prijatelju.
740
00:49:47,543 --> 00:49:49,168
Laura, jesi li to ti?
741
00:49:49,876 --> 00:49:52,918
Nisi valjda još ljuta
jer sam ti raznio letjelicu?
742
00:49:53,543 --> 00:49:56,876
Iskreno, da, i dalje sam prilično ljuta.
743
00:50:07,334 --> 00:50:10,418
Stani i saslušaj me.
Ovo je moja fiksna točka.
744
00:50:10,501 --> 00:50:12,001
Imao si moje djetinjstvo.
745
00:50:12,084 --> 00:50:13,918
Proživio avanture, pilotirao,
746
00:50:14,001 --> 00:50:16,959
a ja sam šmokljan s pumpicom
koji dobiva batine.
747
00:50:17,043 --> 00:50:18,126
Želim ostatak.
748
00:50:18,209 --> 00:50:19,334
-Ostatak?
-Da.
749
00:50:19,418 --> 00:50:20,626
Evo ti ga.
750
00:50:21,418 --> 00:50:25,001
Tatina te smrt totalno sjebe.
Postaneš depresivan i ljut.
751
00:50:25,084 --> 00:50:27,668
U školi si poput aveti bez prijatelja.
752
00:50:27,751 --> 00:50:31,001
Fakultet je tvoj vrhunac,
dok ne izgubiš stipendiju
753
00:50:31,084 --> 00:50:33,751
zbog takve nevjerojatne gluposti
754
00:50:33,834 --> 00:50:36,001
da je ne mogu ni izgovoriti.
755
00:50:36,084 --> 00:50:39,501
Završiš u ratnom zrakoplovstvu.
Dobar si pilot.
756
00:50:39,584 --> 00:50:43,001
Izume putovanje kroz vrijeme
i cijeli svijet ode kvragu,
757
00:50:43,084 --> 00:50:44,543
a jedinu ženu koju si…
758
00:50:44,626 --> 00:50:48,501
Izgubiš jedinu ženu koju si ikad volio.
Razumiješ li me?
759
00:50:50,126 --> 00:50:51,126
Izgubiš je.
760
00:50:53,793 --> 00:50:56,001
Oduzmu ti je.
761
00:50:58,709 --> 00:51:00,168
To ne može biti sve.
762
00:51:00,251 --> 00:51:03,793
I nije, mali. A zahvaljujući Soriani,
i ostatak je grozna.
763
00:51:05,543 --> 00:51:06,668
Popravit ćemo to.
764
00:51:07,168 --> 00:51:09,543
-Uništit ćeš putovanje kroz vrijeme?
-Da.
765
00:51:09,626 --> 00:51:11,168
Kako? Koji ti je plan?
766
00:51:12,501 --> 00:51:15,334
Neću objašnjavati plan
šmokljanu s pumpicom…
767
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
-Nemaš plan.
-Nemam plan. To je točno.
768
00:51:18,334 --> 00:51:20,459
Ali možda ga netko drugi ima.
769
00:51:23,501 --> 00:51:24,543
Tata.
770
00:51:25,418 --> 00:51:26,251
Tata.
771
00:51:27,084 --> 00:51:28,626
Naći ćeš tatu.
772
00:51:29,126 --> 00:51:30,168
Ne.
773
00:51:30,876 --> 00:51:32,418
Mi ćemo naći tatu.
774
00:51:34,001 --> 00:51:36,668
Dakle, ideš li sa mnom ili…
775
00:51:45,209 --> 00:51:47,584
Reci suprugu da dovuče dupe ovamo.
776
00:51:47,668 --> 00:51:49,001
Trenutno je zauzet,
777
00:51:49,626 --> 00:51:51,584
ali reći ću mu da si navratio.
778
00:52:13,001 --> 00:52:14,168
Zdravo, Laura.
779
00:52:14,668 --> 00:52:17,126
Trebala si ostati mrtva.
780
00:52:20,293 --> 00:52:22,001
Gdje ti je suprug?
781
00:52:23,459 --> 00:52:24,584
U redu.
782
00:52:25,876 --> 00:52:28,209
Evo ga. Daj mi ruku.
783
00:52:29,459 --> 00:52:30,376
Tako je.
784
00:52:31,584 --> 00:52:33,501
Lijep, zdrav DNK.
785
00:52:33,584 --> 00:52:36,334
U redu, udobno ćemo se smjestiti,
786
00:52:36,418 --> 00:52:37,876
čvrsto primiti rukohvat
787
00:52:37,959 --> 00:52:41,168
i pokušati izbjeći nesvjesticu zbog G-ova.
788
00:52:41,251 --> 00:52:42,793
Što su… Gospode!
789
00:53:24,043 --> 00:53:25,459
-Što se događa?
-To.
790
00:53:30,334 --> 00:53:31,459
Što radiš?
791
00:53:45,543 --> 00:53:47,209
Imam te.
792
00:53:47,293 --> 00:53:48,584
Drži se.
793
00:54:05,668 --> 00:54:07,209
Rekoh ti da se držiš.
794
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
Ne gledaj me prijekorno.
795
00:54:12,376 --> 00:54:13,209
Kamo ideš?
796
00:54:15,459 --> 00:54:16,459
Sranje!
797
00:54:18,293 --> 00:54:20,501
Drži se. Oduvijek želim ovo probati.
798
00:54:27,584 --> 00:54:29,501
Ugasio si zrakoplov?
799
00:54:30,876 --> 00:54:31,834
Jesam.
800
00:54:31,918 --> 00:54:38,418
O, moj Bože!
801
00:54:38,501 --> 00:54:41,251
O, moj Bože!
802
00:54:52,001 --> 00:54:53,501
Gdje su, dovraga?
803
00:54:54,626 --> 00:54:56,001
Moraju biti u blizini.
804
00:54:56,084 --> 00:54:58,793
Adame, provjeri očitanja ION-a.
805
00:54:58,876 --> 00:55:00,668
Reaktor je oštećen.
806
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
Preostao ti je jedan skok.
807
00:55:04,001 --> 00:55:05,501
Ako se ne vratiš sad,
808
00:55:05,584 --> 00:55:06,834
nikad nećeš.
809
00:55:11,584 --> 00:55:13,376
Što kažeš, mali? Ti odlučuješ.
810
00:55:14,918 --> 00:55:18,126
Ako ne uspijemo, ne vraćamo se.
811
00:55:27,001 --> 00:55:28,793
-Nagazi do daske.
-O, da!
812
00:55:35,876 --> 00:55:36,751
Imam te.
813
00:55:42,709 --> 00:55:43,668
AKTIVACIJA TOPA
814
00:55:57,876 --> 00:55:59,084
Hajde!
815
00:56:02,334 --> 00:56:04,168
-Adame!
-Sve je pod kontrolom.
816
00:56:08,626 --> 00:56:09,793
Hajde, Reede.
817
00:56:11,418 --> 00:56:14,376
-Adame!
-Sve je pod kontrolom!
818
00:56:14,459 --> 00:56:15,959
Adame!
819
00:56:17,126 --> 00:56:18,459
Hajde!
820
00:56:18,543 --> 00:56:20,418
Nemojmo…
821
00:56:20,501 --> 00:56:21,459
Umrijeti!
822
00:56:36,376 --> 00:56:38,001
{\an8}Ni ne bi trebalo biti lako.
823
00:56:38,084 --> 00:56:38,918
{\an8}Slušajte,
824
00:56:39,001 --> 00:56:40,959
umjesto da kukate,
825
00:56:41,043 --> 00:56:44,626
dopustite si nedostatke
i primite se posla.
826
00:56:44,709 --> 00:56:49,126
Ne možete postati dobri u nečem
ako niste spremni biti… u tome.
827
00:56:49,209 --> 00:56:51,001
-Profesore Reede.
-Sophie.
828
00:56:51,084 --> 00:56:53,626
Trebat će dva semestra samo da počnemo.
829
00:56:53,709 --> 00:56:55,376
Zaboga, barem toliko.
830
00:56:55,459 --> 00:56:58,251
I svejedno ćemo pasti jer ovo je suludo.
831
00:56:58,334 --> 00:56:59,668
Sophie, možeš ti to.
832
00:56:59,751 --> 00:57:03,043
Slušajte, to je ljepota fizike.
833
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
Ljepota života.
834
00:57:18,584 --> 00:57:19,668
To je stvarno on.
835
00:57:21,209 --> 00:57:22,043
Da.
836
00:57:23,459 --> 00:57:24,418
Tako je…
837
00:57:24,501 --> 00:57:25,668
Da.
838
00:57:26,626 --> 00:57:28,834
Živ. Dođi ovamo. Hej.
839
00:57:30,376 --> 00:57:31,876
Pusti mene da govorim.
840
00:57:31,959 --> 00:57:34,043
Upozorit ćemo ga. Ne mora umrijeti.
841
00:57:34,126 --> 00:57:35,251
Nećemo. Jasno?
842
00:57:35,334 --> 00:57:37,501
Samo ono što je nužno. Sve ostalo…
843
00:57:38,793 --> 00:57:39,626
Ne smijemo.
844
00:57:41,709 --> 00:57:44,043
Da te čujem: „Neću mu reći.” Hajde.
845
00:57:45,668 --> 00:57:47,043
-Reci.
-Neću mu reći.
846
00:57:51,543 --> 00:57:53,584
Fizika je tlaka. Tlaka je.
847
00:57:53,668 --> 00:57:57,668
Radimo na problemima
koje će riješiti naša djeca.
848
00:57:57,751 --> 00:58:00,459
Možda vam se tu i tamo
omakne pokoje rješenje.
849
00:58:00,543 --> 00:58:03,376
Tek sam sad shvatio vašu majicu. Duhovito.
850
00:58:03,459 --> 00:58:07,751
Umrijet ćete
prije negoli završite životno djelo.
851
00:58:07,834 --> 00:58:11,126
Vaša će beživotna ljuštura
trunuti u zemlji
852
00:58:11,209 --> 00:58:13,876
dok će generacije nakon vas
853
00:58:13,959 --> 00:58:16,209
završavati rad koji ste započeli.
854
00:58:16,876 --> 00:58:18,376
Da citiram Rimljane:
855
00:58:19,126 --> 00:58:22,709
„Uživajte.
Kraj je bliže nego što mislite.”
856
00:58:22,793 --> 00:58:23,626
Guy Lombardo.
857
00:58:26,251 --> 00:58:27,834
Molim?
858
00:58:27,918 --> 00:58:29,001
Guy Lombardo.
859
00:58:29,084 --> 00:58:32,168
„Kraj je bliže nego što mislite”,
ne kažu Rimljani.
860
00:58:32,251 --> 00:58:35,418
Već pjevač. Guy Lombardo
i njegovi Royal Canadiansi.
861
00:58:36,001 --> 00:58:37,209
I jest on.
862
00:58:37,293 --> 00:58:40,918
Citat iz njegovog klasika
iz 1949. „Enjoy Yourself”.
863
00:58:41,001 --> 00:58:42,376
Davno prije toga,
864
00:58:42,459 --> 00:58:45,501
Rimljani su ga urezali na sunčane satove.
865
00:58:45,584 --> 00:58:46,834
Obojica imamo pravo.
866
00:58:46,918 --> 00:58:49,668
Zanimljivo da to znate.
867
00:58:49,751 --> 00:58:52,168
Oprostite, poznajem li vas?
868
00:58:52,876 --> 00:58:54,459
Samo prisustvujem satu.
869
00:58:57,668 --> 00:58:58,918
Ima li još pitanja?
870
00:59:01,793 --> 00:59:06,126
U redu, literatura je na mojoj stranici.
Vidimo se u utorak.
871
00:59:20,001 --> 00:59:21,001
Adame?
872
00:59:23,584 --> 00:59:24,459
Tata.
873
00:59:25,459 --> 00:59:26,334
Tata.
874
00:59:27,334 --> 00:59:28,209
Adame?
875
00:59:37,584 --> 00:59:40,043
Je li ovo putovanje kroz vrijeme?
876
00:59:43,376 --> 00:59:45,668
Vratio se iz 2050. i pokupio tebe.
877
00:59:45,751 --> 00:59:46,584
Da.
878
00:59:46,668 --> 00:59:48,501
-Koliko ti je godina?
-Dvanaest.
879
00:59:48,584 --> 00:59:51,168
-Treba ti 12-godišnja verzija sebe?
-Ne.
880
00:59:51,251 --> 00:59:54,376
-Da upravljam letjelicom.
-Postoji letjelica?
881
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
Da, moja. Nije bio dio izvornog plana.
882
00:59:57,168 --> 00:59:59,126
U 2022. završio je zabunom.
883
00:59:59,209 --> 01:00:00,543
Upravljao si njome?
884
01:00:00,626 --> 01:00:01,459
Da.
885
01:00:01,543 --> 01:00:04,543
-Jesi li doista?
-To je moja jakna? Preuska ti je.
886
01:00:04,626 --> 01:00:05,834
-Tako je.
-Dobra je.
887
01:00:05,918 --> 01:00:07,126
Kondom s dugmadi.
888
01:00:07,209 --> 01:00:09,084
-Odlično se zabavljam.
-Kondom.
889
01:00:09,168 --> 01:00:11,334
Zašto je 2022. bila pogreška?
890
01:00:11,418 --> 01:00:14,001
-Nisam trebao biti ondje.
-Niti ovdje.
891
01:00:14,084 --> 01:00:16,668
-Zezaš!
-Upucali su ga. Ukrao je letjelicu.
892
01:00:16,751 --> 01:00:18,668
-Ne govori mu to.
-Ukrao si je?
893
01:00:18,751 --> 01:00:22,418
-Nepotrebna informacija.
-Prestanite, obojica.
894
01:00:22,501 --> 01:00:25,334
Shvaćaš li koliko je ovo pogrešno?
895
01:00:25,918 --> 01:00:28,626
Smiješ biti samo
u svojoj vremenskoj liniji.
896
01:00:28,709 --> 01:00:32,376
Zašto misliš da smo ovdje?
Jer nam nedostaju zagrljaji?
897
01:00:32,459 --> 01:00:35,251
-Moram razgovarati s tobom.
-Nije me briga.
898
01:00:35,334 --> 01:00:37,084
-Naravno.
-Ne ljutite se.
899
01:00:37,168 --> 01:00:40,376
Presretan sam što vas vidim
i kažem vam ovo iz ljubavi,
900
01:00:40,459 --> 01:00:42,876
ali morate se vratiti odakle ste došli.
901
01:00:42,959 --> 01:00:46,168
Sve što govorite i radite
može stvoriti divergenciju.
902
01:00:46,251 --> 01:00:47,918
Začepi na sekundu.
903
01:00:48,001 --> 01:00:50,668
-Neću.
-Poslušaj me.
904
01:00:50,751 --> 01:00:52,668
Prestani blebetati o fizici.
905
01:00:52,751 --> 01:00:53,668
Tata!
906
01:00:54,251 --> 01:00:55,209
Jesi li dobro?
907
01:00:55,293 --> 01:00:56,459
Dovraga.
908
01:00:57,126 --> 01:01:01,168
Ako ćemo pošteno,
zamolio sam ga da šuti i sluša.
909
01:01:01,251 --> 01:01:03,751
-Nije to učinio, pa…
-U redu je. Dobro sam.
910
01:01:05,459 --> 01:01:08,376
Eto ti ga na. Ne udaramo članove obitelji.
911
01:01:08,459 --> 01:01:09,459
Što je to bilo?
912
01:01:09,543 --> 01:01:11,126
-Kazna.
-Kriste!
913
01:01:11,209 --> 01:01:14,126
Zašto si takav seronja?
Mislio sam da me voliš.
914
01:01:14,209 --> 01:01:15,918
-I volim.
-To više nije važno.
915
01:01:16,001 --> 01:01:17,793
Šališ se? Naravno da je važno.
916
01:01:17,876 --> 01:01:19,293
-Tata.
-Naravno da jest.
917
01:01:19,376 --> 01:01:21,626
Nemate zaštitne mjere i protokole?
918
01:01:21,709 --> 01:01:22,793
-Maya i ja…
-Tata.
919
01:01:22,876 --> 01:01:24,543
-…želimo etički odbor…
-Tata!
920
01:01:24,626 --> 01:01:25,834
…i strog nadzor.
921
01:01:25,918 --> 01:01:27,543
To više nije važno.
922
01:01:33,626 --> 01:01:34,876
Već se dogodilo?
923
01:01:34,959 --> 01:01:37,459
Netko je promijenio prošlost?
924
01:01:37,543 --> 01:01:39,334
-Tko?
-Sorian.
925
01:01:40,668 --> 01:01:42,126
-Maya?
-Maya.
926
01:01:42,876 --> 01:01:44,959
Ne bi to učinila. Zna posljedice.
927
01:01:45,043 --> 01:01:48,001
-Već godinama financira moj rad.
-Projekt Adam.
928
01:01:48,084 --> 01:01:51,418
Da, moja je teorija
da dovoljno snažan impuls
929
01:01:51,501 --> 01:01:53,918
može otvoriti stabilne crvotočine.
930
01:01:55,084 --> 01:01:56,418
I potvrdili smo to.
931
01:01:56,501 --> 01:01:59,834
Ali samo sam se igrao mišlju
932
01:01:59,918 --> 01:02:02,251
da se njima može putovati kroz vrijeme.
933
01:02:02,334 --> 01:02:03,668
To je čista teorija.
934
01:02:03,751 --> 01:02:04,959
-Da.
-Još uvijek.
935
01:02:05,043 --> 01:02:06,959
Ovoj teoriji se piša. Idemo.
936
01:02:07,043 --> 01:02:10,709
Ti bokca! Ja sam otac
putovanja kroz vrijeme?
937
01:02:12,709 --> 01:02:13,876
Dobar udarac, tata.
938
01:02:13,959 --> 01:02:15,543
Mislim da sam slomio ruku.
939
01:02:19,168 --> 01:02:21,293
Žao mi je. Ja sam kriv.
940
01:02:21,376 --> 01:02:23,293
Moj ego. Moja oholost.
941
01:02:23,376 --> 01:02:26,668
Potreba da budem najbolji i najpametniji.
942
01:02:26,751 --> 01:02:27,584
I vidi sad.
943
01:02:27,668 --> 01:02:29,793
-Odurna karakterna mana.
-Nisi znao.
944
01:02:29,876 --> 01:02:31,459
-Trebao sam znati.
-Da.
945
01:02:31,543 --> 01:02:35,501
Čovječanstvo nema pravo
zadirati u mehanizme svemira.
946
01:02:35,584 --> 01:02:37,584
Postoje sile veće od znanosti.
947
01:02:37,668 --> 01:02:40,126
Tako je. Zato ćemo duha vratiti u bocu.
948
01:02:40,209 --> 01:02:42,876
Spriječit ćemo
izum putovanja kroz vrijeme.
949
01:02:44,334 --> 01:02:47,126
Ono što je učinjeno,
koliko god grozno bilo,
950
01:02:47,209 --> 01:02:50,584
ne smije se i ne može poništiti
ni pod kojim okolnostima.
951
01:02:50,668 --> 01:02:54,293
Čak i mi ovim razgovorom
izobličujemo sudbinu i vrijeme.
952
01:02:54,376 --> 01:02:57,751
Sorian je to već učinila.
I otad svijet drži za muda.
953
01:02:57,834 --> 01:02:59,293
I u to si siguran?
954
01:02:59,376 --> 01:03:02,001
Imaš li znanstveni dokaz da je to učinila?
955
01:03:02,084 --> 01:03:05,168
Nemaš jer ne možeš znati.
Ali reći ću ti ovo.
956
01:03:05,251 --> 01:03:10,293
Tvoj dolazak otvara mogućnost
za katastrofalan preustroj,
957
01:03:10,376 --> 01:03:11,876
a to je mjerljivo.
958
01:03:11,959 --> 01:03:14,001
-Prestani.
-Što?
959
01:03:14,084 --> 01:03:16,209
-Biti znanstvenik.
-Ali ja jesam…
960
01:03:16,293 --> 01:03:17,209
Budi otac.
961
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
Uvijek te više zanimao svemir
nego vlastiti sin.
962
01:03:22,626 --> 01:03:24,043
-Nije istina.
-Jest.
963
01:03:24,126 --> 01:03:26,418
Shvatit ćeš to kad budeš stariji.
964
01:03:26,501 --> 01:03:27,751
Znaš što? To…
965
01:03:29,084 --> 01:03:32,793
Prošla baba s kolačima.
Prekasno je za mene. Dobro sam.
966
01:03:33,626 --> 01:03:34,918
Ali on te treba.
967
01:03:42,126 --> 01:03:43,334
A što ti trebaš?
968
01:03:51,584 --> 01:03:53,126
Treba mi svježeg zraka.
969
01:04:07,501 --> 01:04:09,876
Ne mogu biti ovdje, Adame. Moram ići.
970
01:04:11,209 --> 01:04:12,918
-Molim te, nemoj.
-Moram.
971
01:04:13,001 --> 01:04:15,168
-Molim te.
-Ovo je veće od svih nas.
972
01:04:15,251 --> 01:04:17,959
Preopasno je to
što traži od mene. Ne mogu.
973
01:04:24,084 --> 01:04:26,543
Dobro. Vidjet ćemo se opet.
974
01:04:31,209 --> 01:04:32,209
Čekaj.
975
01:04:32,293 --> 01:04:33,126
Da?
976
01:04:35,001 --> 01:04:36,501
-Moram ti nešto reći.
-Ne.
977
01:04:37,126 --> 01:04:39,084
Već si mi rekao previše.
978
01:04:39,168 --> 01:04:41,001
Ne smijem znati budućnost.
979
01:04:42,793 --> 01:04:43,751
Žao mi je.
980
01:04:44,376 --> 01:04:47,376
Moram kući. Ti i mama me čekate.
981
01:05:02,459 --> 01:05:03,459
Da, senatore.
982
01:05:03,543 --> 01:05:07,668
Stabilnost crvotočina
više nije samo hipotetska.
983
01:05:07,751 --> 01:05:11,959
Naš je rad jednostavno
ispred svog vremena i postojećih zakona.
984
01:05:12,043 --> 01:05:15,709
Možete podržati moj program
i biti dio budućnosti
985
01:05:15,793 --> 01:05:18,001
ili ostanite zarobljeni u prošlosti.
986
01:05:18,084 --> 01:05:19,251
Spusti slušalicu.
987
01:05:23,418 --> 01:05:24,418
Što radiš ovdje?
988
01:05:24,501 --> 01:05:26,668
Rekla si da se više nećemo vidjeti.
989
01:05:26,751 --> 01:05:27,626
Jesam li?
990
01:05:28,918 --> 01:05:30,418
Kad točno? Podsjeti me.
991
01:05:30,501 --> 01:05:33,584
Posljednji put kad si banula.
Prije dva mjeseca.
992
01:05:33,668 --> 01:05:37,584
Za mene je prošlo 32 godine.
993
01:05:37,668 --> 01:05:40,334
Oprosti što se ne sjećam pojedinosti.
994
01:05:40,418 --> 01:05:43,626
Uglavnom, vremena su se promijenila.
995
01:05:43,709 --> 01:05:45,001
Ne smiješ biti ovdje.
996
01:05:45,084 --> 01:05:49,168
Znaš da možeš prouzročiti
katastrofalne promjene vremenske linije.
997
01:05:49,251 --> 01:05:50,834
Baš sam bila štreberica.
998
01:05:50,918 --> 01:05:53,918
-Prestani govoriti.
-Učinila sam sve što si tražila.
999
01:05:54,001 --> 01:05:58,043
Kupovina dionica, računi
u inozemstvu, sve. Nemoralno je.
1000
01:05:58,126 --> 01:06:00,334
-I protuzakonito.
-Ovo nije šala.
1001
01:06:00,418 --> 01:06:01,876
Opasno je.
1002
01:06:01,959 --> 01:06:06,043
Natjerala si me da odaberem
kompanije čiji je učinak na okoliš
1003
01:06:06,126 --> 01:06:07,584
potencijalno razoran.
1004
01:06:07,668 --> 01:06:11,418
Možemo se složiti
da okolišu nije bilo spasa i prije nas.
1005
01:06:11,501 --> 01:06:14,626
Usput, Maya, sve si to učinila
1006
01:06:14,709 --> 01:06:19,959
jer se negdje ispod tog jeftinog odijela
i blesavog konjskog repa krijem ja.
1007
01:06:22,001 --> 01:06:22,834
Odlazim.
1008
01:06:23,834 --> 01:06:24,793
Kamo ideš?
1009
01:06:26,668 --> 01:06:27,751
Viđaš se s nekim?
1010
01:06:28,543 --> 01:06:31,084
Ne. Previše si zauzeta.
1011
01:06:32,043 --> 01:06:33,501
I uvijek ćeš biti.
1012
01:06:34,793 --> 01:06:37,084
Ova je tvrtka sve što imaš.
1013
01:06:37,168 --> 01:06:38,959
Ona je tvoj osobni život.
1014
01:06:39,918 --> 01:06:41,126
Tvoja obitelj.
1015
01:06:42,543 --> 01:06:44,168
Ali ovo je naša ostavština.
1016
01:06:46,793 --> 01:06:49,751
Da smo dopustili vladi da nam je oduzme,
1017
01:06:50,293 --> 01:06:52,501
sve što smo žrtvovali,
1018
01:06:53,209 --> 01:06:55,376
sva ta usamljenost,
1019
01:06:56,834 --> 01:06:58,251
sva ta usamljenost,
1020
01:06:59,626 --> 01:07:00,751
bila bi uzaludna.
1021
01:07:01,584 --> 01:07:02,543
I uspjela sam.
1022
01:07:03,043 --> 01:07:07,751
Ispravila sam budućnost
u kojoj smo bili zaboravljeni.
1023
01:07:09,584 --> 01:07:11,501
Zašto si se onda vratila?
1024
01:07:12,584 --> 01:07:13,626
Vratila sam se
1025
01:07:14,626 --> 01:07:17,834
jer ne možemo kontrolirati
ono što ne postoji.
1026
01:07:17,918 --> 01:07:20,876
A tvoj prijatelj Adam Reed
uskoro će te izdati.
1027
01:07:21,376 --> 01:07:23,668
Adam? On je samo dijete.
1028
01:07:24,834 --> 01:07:26,834
E, pa, to nam dijete
1029
01:07:27,418 --> 01:07:30,043
zadaje velike glavobolje kad odraste.
1030
01:07:31,876 --> 01:07:33,668
Vjeruj mi, trebat će ti ovo.
1031
01:07:55,001 --> 01:07:55,876
Što je?
1032
01:07:56,793 --> 01:07:59,501
Znam da misliš
da si pametniji jer si stariji.
1033
01:07:59,584 --> 01:08:00,626
Odlazi, Adame.
1034
01:08:02,168 --> 01:08:03,834
Znam zašto ga toliko mrziš.
1035
01:08:05,959 --> 01:08:06,793
Stvarno?
1036
01:08:07,376 --> 01:08:10,251
Molim te, reci. Sjedim kao na iglama.
1037
01:08:11,168 --> 01:08:14,209
Ti bokca. Pitam se zašto.
Zato što je narcisoidan
1038
01:08:14,293 --> 01:08:18,251
ili zato što je odsutan
i voli posao više nego sina…
1039
01:08:18,334 --> 01:08:19,584
Zato što je umro.
1040
01:08:22,334 --> 01:08:23,376
Mrziš ga
1041
01:08:24,709 --> 01:08:25,751
jer je umro.
1042
01:08:28,918 --> 01:08:31,043
Natjerao si se da ga mrziš
1043
01:08:32,293 --> 01:08:33,918
da ti ne bi nedostajao.
1044
01:08:34,876 --> 01:08:37,501
I sjećam se nekih stvari
koje si ti potisnuo.
1045
01:08:37,584 --> 01:08:38,501
A, da?
1046
01:08:39,626 --> 01:08:40,584
Na primjer?
1047
01:08:41,376 --> 01:08:45,209
Igrali smo se dodavanja
gotovo svaku večer.
1048
01:08:45,293 --> 01:08:46,251
Dodavanja.
1049
01:08:46,834 --> 01:08:48,126
Vratio bi se s posla,
1050
01:08:49,084 --> 01:08:54,043
bio bi strašno umoran,
a ja bih bacao lopticu o mrežu.
1051
01:08:54,126 --> 01:08:55,626
Sjećaš se mreže, ne?
1052
01:08:55,709 --> 01:08:57,376
Sjećam se mreže.
1053
01:08:57,459 --> 01:09:00,168
Kupio ju je da se ne mora igrati sa mnom.
1054
01:09:00,251 --> 01:09:01,126
Jok.
1055
01:09:03,209 --> 01:09:06,334
Zato što je jedna
stajala u izlogu Altman'sa.
1056
01:09:08,918 --> 01:09:11,626
Svaki put kad bismo prolazili
pored te trgovine
1057
01:09:11,709 --> 01:09:14,126
preklinjao sam ga da mi je kupi.
1058
01:09:14,209 --> 01:09:15,668
I to je učinio.
1059
01:09:17,001 --> 01:09:21,376
Kad bi me vidio da se igram u vrtu,
bez obzira na umor,
1060
01:09:21,459 --> 01:09:24,584
uzeo bi rukavicu
i igrao se dodavanja sa mnom.
1061
01:09:26,209 --> 01:09:28,668
Ti, mi, svašta smo proživjeli.
1062
01:09:30,334 --> 01:09:32,584
I ne znamo se nositi s tim.
1063
01:09:33,876 --> 01:09:35,459
Počinjem uviđati obrazac.
1064
01:09:35,543 --> 01:09:37,543
Okrutan sam prema mami
1065
01:09:39,376 --> 01:09:40,293
i mislim…
1066
01:09:43,293 --> 01:09:45,876
Lakše je biti ljut nego tužan.
1067
01:09:47,084 --> 01:09:49,001
I očito ću kad odrastem
1068
01:09:50,834 --> 01:09:52,626
zaboraviti da postoji razlika.
1069
01:09:58,626 --> 01:10:00,334
Zašto si tako pametan?
1070
01:10:00,918 --> 01:10:02,334
A ti tako glup?
1071
01:10:20,584 --> 01:10:21,959
Dobar pokušaj, seronjo.
1072
01:10:23,251 --> 01:10:26,668
Adame, nahrani Hawkinga
prije odlaska u školu.
1073
01:10:28,793 --> 01:10:32,543
Još si ovdje i kuhaš. Što pripremaš? Bok.
1074
01:10:32,626 --> 01:10:34,751
Znam da voliš denverski omlet.
1075
01:10:35,501 --> 01:10:38,584
To nije denverski omlet.
To je vapaj za pomoć.
1076
01:10:38,668 --> 01:10:41,876
Jaja su zagorjela,
a slanina je čudnovato sirova.
1077
01:10:41,959 --> 01:10:43,709
Ne. Što…
1078
01:10:43,793 --> 01:10:47,334
Zašto si još uvijek ovdje
umjesto na poslu?
1079
01:10:47,418 --> 01:10:50,668
Danas sam poželio ostati kod kuće s vama.
1080
01:10:51,293 --> 01:10:54,334
Ma nemoj mi reći. Sviđa mi se ovaj tip.
1081
01:10:55,001 --> 01:10:56,251
I ti se sviđaš njemu.
1082
01:10:58,168 --> 01:10:59,584
Što se događa, dušo?
1083
01:11:01,918 --> 01:11:04,709
Djeluje li ti on tužno?
1084
01:11:05,251 --> 01:11:06,126
Ne.
1085
01:11:07,751 --> 01:11:10,084
Čudna je biljka, poput oca.
1086
01:11:11,501 --> 01:11:13,293
A ja skupljam čudne biljke.
1087
01:11:15,293 --> 01:11:17,626
Možda nisam trebao napraviti tu igricu.
1088
01:11:17,709 --> 01:11:20,293
Trebao bi se igrati s drugom djecom.
1089
01:11:20,376 --> 01:11:22,668
Kako će naći svoje mjesto pod suncem?
1090
01:11:22,751 --> 01:11:26,251
„Svoje mjesto pod suncem”?
Dijete je. Mi smo njegov dom.
1091
01:11:26,334 --> 01:11:27,834
Ti si njegov dom.
1092
01:11:29,793 --> 01:11:33,918
Dobro, što god da se događa,
mogu ti reći istinu
1093
01:11:34,668 --> 01:11:39,251
ili nešto da se osjećaš bolje.
Radije bih odmah prešla na istinu.
1094
01:11:39,334 --> 01:11:43,043
-Radije bih se osjećao bolje.
-Znam.
1095
01:11:43,668 --> 01:11:47,334
Šalim se. Recimo. Dobro, reci mi.
1096
01:11:47,418 --> 01:11:49,001
Kad si s nama,
1097
01:11:50,834 --> 01:11:52,084
prisutan si potpuno.
1098
01:11:52,834 --> 01:11:54,001
Fantastično je.
1099
01:11:54,751 --> 01:11:57,959
A kad nisi, kao da…
1100
01:11:59,876 --> 01:12:01,959
Je li malo usamljen?
1101
01:12:02,043 --> 01:12:03,709
Da, vjerojatno.
1102
01:12:04,209 --> 01:12:06,251
Jesi li zato seronja? Ne.
1103
01:12:06,334 --> 01:12:07,834
Moram se potruditi više.
1104
01:12:07,918 --> 01:12:11,001
Prijatelju, imam dobre vijesti za tebe.
1105
01:12:11,084 --> 01:12:14,376
Ne treba mu savršenstvo.
Trebaš mu samo ti.
1106
01:12:15,334 --> 01:12:18,043
Tvoje je kuharsko umijeće gotovo pogubno,
1107
01:12:18,126 --> 01:12:20,376
ali izuzev toga, prilično si super.
1108
01:12:21,084 --> 01:12:22,084
Ellie.
1109
01:12:23,751 --> 01:12:25,043
Znaš da te volim.
1110
01:12:25,126 --> 01:12:28,459
Da, znam. Jako me lako voljeti.
1111
01:12:29,043 --> 01:12:30,001
Da.
1112
01:12:42,501 --> 01:12:43,751
Moram na posao.
1113
01:12:44,334 --> 01:12:45,168
U redu.
1114
01:12:45,668 --> 01:12:47,376
I, hej, imaš vremena.
1115
01:12:51,709 --> 01:12:53,626
„Kraj je bliže nego što misliš.”
1116
01:13:04,959 --> 01:13:06,418
Misliš da ćemo uspjeti?
1117
01:13:07,251 --> 01:13:09,334
Možda da, možda ne. Vidjet ćemo.
1118
01:13:10,168 --> 01:13:14,084
Svejedno ćemo pokušati.
Uništiti putovanje kroz vrijeme. Kako?
1119
01:13:14,168 --> 01:13:17,376
Ovo je najveći
elektromagnetski akcelerator na svijetu.
1120
01:13:17,459 --> 01:13:20,459
Sad je 2018.
i EM tehnologija još nije stabilna.
1121
01:13:20,543 --> 01:13:23,793
Evo što ćemo učiniti.
Raznijet ćemo ovu kučku.
1122
01:13:23,876 --> 01:13:25,334
-Raznijeti?
-Da.
1123
01:13:25,418 --> 01:13:28,043
Kako sam poživio ovako dugo? Grozna ideja.
1124
01:13:28,126 --> 01:13:31,918
Kad je loša ideja jedina ideja,
postaje sjajna ideja.
1125
01:13:32,001 --> 01:13:32,959
Tko je to rekao?
1126
01:13:33,043 --> 01:13:35,626
Ti. Za devet godina, prije uhićenja.
1127
01:13:35,709 --> 01:13:36,918
-Što?
-Usredotoči se.
1128
01:13:37,001 --> 01:13:40,209
Moramo onesposobiti osiguranje.
Ove igračka koje voliš?
1129
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Da.
1130
01:13:42,168 --> 01:13:44,001
Štreber će doći na svoje.
1131
01:13:48,501 --> 01:13:49,459
Čuješ li me?
1132
01:13:49,543 --> 01:13:50,918
Primljeno, Crveni vođo.
1133
01:13:51,001 --> 01:13:53,751
Ovdje Flašica kašica, u redu, prijam.
1134
01:13:53,834 --> 01:13:55,876
Razgovarajmo kao normalni ljudi.
1135
01:13:55,959 --> 01:13:57,001
Primljeno,
1136
01:13:57,501 --> 01:13:58,334
Crveni vođo.
1137
01:13:58,959 --> 01:14:00,043
Nešto nije u redu.
1138
01:14:01,376 --> 01:14:02,709
Nema nikoga.
1139
01:14:03,293 --> 01:14:04,709
Znači da su oni ovdje.
1140
01:14:04,793 --> 01:14:07,876
-Sorian je upozorila sebe da dolazimo.
-Siguran si?
1141
01:14:10,168 --> 01:14:12,709
Prilično siguran.
1142
01:14:14,459 --> 01:14:16,001
Ne miči se. Na koljena.
1143
01:14:16,084 --> 01:14:16,918
Oprosti. Što?
1144
01:14:17,001 --> 01:14:19,418
Vraćamo te u 2050., Reede.
1145
01:14:19,501 --> 01:14:23,168
Ne čujem te kroz kacigu.
Prigušuje ti glas. Teško te čuti.
1146
01:14:23,251 --> 01:14:25,751
Da se razumijemo, uniforme su fantastične.
1147
01:14:25,834 --> 01:14:28,668
Tako zastrašujuće, a opet, tako krhke.
1148
01:14:28,751 --> 01:14:31,001
Na koljena. Neću ti ponavljati.
1149
01:14:31,084 --> 01:14:33,126
Da, to si dobro rekao.
1150
01:14:33,209 --> 01:14:36,376
Adame, što radiš? Razvalit će me.
1151
01:14:36,459 --> 01:14:38,251
Ne brini se. Ne želi se tući.
1152
01:14:38,334 --> 01:14:40,584
Žele se tući. Stvarno to žele.
1153
01:14:40,668 --> 01:14:42,793
Pogledaj ga u oči i osmjehni se.
1154
01:14:42,876 --> 01:14:45,001
Osmijehom mu poruči da to želiš.
1155
01:14:45,918 --> 01:14:48,084
Da cijeli život čekaš ovaj trenutak.
1156
01:14:48,168 --> 01:14:50,334
I onda ga odalami po zvončićima.
1157
01:14:50,418 --> 01:14:51,959
-Adame!
-Primljeno.
1158
01:14:56,793 --> 01:14:58,001
To!
1159
01:15:16,084 --> 01:15:18,293
Adame, pobrinut ćeš se za aute, ne?
1160
01:15:18,376 --> 01:15:19,876
Da, sredovječni Adame.
1161
01:15:25,834 --> 01:15:27,043
Zbogom.
1162
01:15:31,501 --> 01:15:32,626
Adame!
1163
01:15:41,918 --> 01:15:43,043
Kakvo uzbuđenje!
1164
01:15:44,209 --> 01:15:45,168
-Tata?
-Tata?
1165
01:15:45,251 --> 01:15:47,209
-Oprosti. Dobro si?
-Ovako blizu!
1166
01:15:47,293 --> 01:15:48,668
-Fantastično.
-Ovako!
1167
01:15:48,751 --> 01:15:50,543
-Gdje je mali Adam?
-Dobro je!
1168
01:15:50,626 --> 01:15:53,168
-Hej! To je auto tvoje majke.
-Hej?
1169
01:15:54,501 --> 01:15:55,751
Auto?
1170
01:15:56,959 --> 01:15:58,209
Što radiš ovdje?
1171
01:15:58,293 --> 01:16:00,793
Kad vas nisam našao u motelu,
1172
01:16:00,876 --> 01:16:02,709
znao sam da ćete biti ovdje.
1173
01:16:02,793 --> 01:16:05,459
Ne trudite se biti neupadljivi. Očito.
1174
01:16:05,543 --> 01:16:06,543
Koji je ovo vrag?
1175
01:16:06,626 --> 01:16:10,709
Znaš što? Smisli plan
i bit će po tvom. Može?
1176
01:16:10,793 --> 01:16:12,918
O, Bože. Hvala Bogu. Postoji plan.
1177
01:16:13,001 --> 01:16:16,168
Zabrinuo sam se.
Mislio sam da ovo smišljaš u hodu.
1178
01:16:16,251 --> 01:16:18,084
Ulazim. Nadgledaj područje.
1179
01:16:18,168 --> 01:16:20,334
-Ne želim pratnju.
-Bio sam grub.
1180
01:16:20,418 --> 01:16:21,543
Jasno, šefe.
1181
01:16:21,626 --> 01:16:23,959
Grub? Zamalo si me pokosio Subaruom.
1182
01:16:24,043 --> 01:16:26,793
Spasio sam te Subaruom, sine.
1183
01:16:26,876 --> 01:16:27,959
Što tata radi?
1184
01:16:28,043 --> 01:16:30,459
-Kritizira me. Šokantno.
-U redu, ja…
1185
01:16:30,543 --> 01:16:34,418
Pokušavaš upasti
u strogo čuvani objekt uz pomoć šestaša.
1186
01:16:34,501 --> 01:16:37,418
Ne kritizira, komentiram.
1187
01:16:37,501 --> 01:16:41,334
Možeš li stati? Stani. Kamo ideš, dovraga?
1188
01:16:41,418 --> 01:16:43,751
Uništiti tvoj akcelerator. Uživat ću.
1189
01:16:43,834 --> 01:16:45,959
Znaš li da si prekršio sva pravila?
1190
01:16:46,043 --> 01:16:49,751
Prešao si sve zamislive
moralne granice kao da ne postoje.
1191
01:16:49,834 --> 01:16:52,168
Da? Zašto si onda ovdje, tata?
1192
01:16:55,709 --> 01:16:57,543
Jer nećeš uspjeti bez mene.
1193
01:17:01,959 --> 01:17:04,251
Neki ljudi sanjaju o budućnosti.
1194
01:17:05,126 --> 01:17:08,626
Ovdje u Sorian Technologiesu,
mi je stvaramo.
1195
01:17:08,709 --> 01:17:11,668
Uništiš li akcelerator,
Sorian će ga izgraditi.
1196
01:17:11,751 --> 01:17:12,709
Što ćemo onda?
1197
01:17:12,793 --> 01:17:14,418
Treba ti BPASP.
1198
01:17:14,501 --> 01:17:19,043
Algoritam za stabilizaciju plazme.
Njime stabiliziramo crvotočine.
1199
01:17:19,126 --> 01:17:22,626
Matematička jednadžba
koja omogućuje putovanje kroz vrijeme.
1200
01:17:22,709 --> 01:17:24,293
Kako uništiti matematiku?
1201
01:17:25,084 --> 01:17:28,751
Nisam ga nikad zapisao ni pokazao ikome.
1202
01:17:28,834 --> 01:17:30,834
Zapisana je u ovoj staroj tintari
1203
01:17:30,918 --> 01:17:34,793
i u podrazini,
na tvrdom neuromorfnom procesoru.
1204
01:17:34,876 --> 01:17:36,584
Govoriš o svom penisu?
1205
01:17:36,668 --> 01:17:38,334
Možeš li se uozbiljiti?
1206
01:17:38,418 --> 01:17:39,876
Da. Ne. Da.
1207
01:17:39,959 --> 01:17:41,418
To je tvrdi disk.
1208
01:17:41,918 --> 01:17:43,626
-Baš si djetinjast.
-Oprosti.
1209
01:17:43,709 --> 01:17:46,709
Kristalan disk
vrti algoritam u zatvorenoj petlji.
1210
01:17:46,793 --> 01:17:49,168
To je živčano središte akceleratora.
1211
01:17:49,251 --> 01:17:52,918
U redu, uništimo li tvrdi disk,
nema putovanja kroz vrijeme.
1212
01:17:53,001 --> 01:17:54,751
U teoriji, putovanje…
1213
01:17:54,834 --> 01:17:57,376
Zaboga, ubijaš me svojim teorijama.
1214
01:17:57,459 --> 01:17:59,709
-Trebalo bi upaliti.
-Odlično, idemo.
1215
01:17:59,793 --> 01:18:01,876
-Dobro.
-Dobro.
1216
01:18:09,293 --> 01:18:11,626
-Ovdje radiš.
-Da.
1217
01:18:11,709 --> 01:18:14,209
Trebalo ti je
samo 44 godina da me dovedeš.
1218
01:18:15,168 --> 01:18:16,043
Pošteno.
1219
01:18:23,793 --> 01:18:25,959
Bogme ću zadržati ovo.
1220
01:18:52,293 --> 01:18:54,126
-Znači, to je to?
-To je to.
1221
01:19:01,043 --> 01:19:04,418
Moram ti odati priznanje, tata.
Bio si vrijedan.
1222
01:19:05,418 --> 01:19:07,834
Ovdje je smješten tvrdi disk.
1223
01:19:07,918 --> 01:19:10,293
-Ako ga maknemo?
-Dvije su mogućnosti.
1224
01:19:10,376 --> 01:19:13,168
Ili će akcelerator ostati
u neaktivnoj petlji.
1225
01:19:13,251 --> 01:19:16,876
I bez algoritma
nitko ga neće moći reprogramirati.
1226
01:19:18,168 --> 01:19:19,001
Ili?
1227
01:19:19,084 --> 01:19:21,709
Ili će doći do kataklizmičke eksplozije
1228
01:19:21,793 --> 01:19:25,043
koja će uništiti
sve u krugu od 160 kilometara.
1229
01:19:26,543 --> 01:19:28,251
Nadajmo se ovom prvom.
1230
01:19:34,584 --> 01:19:37,251
Pristup neuromorfnom tvrdom disku.
1231
01:19:43,251 --> 01:19:44,126
Kud puklo.
1232
01:19:48,334 --> 01:19:49,959
Louise.
1233
01:19:50,043 --> 01:19:51,001
Maya?
1234
01:19:51,084 --> 01:19:52,584
Dugo se nismo vidjeli.
1235
01:19:52,668 --> 01:19:56,168
Ovo će biti totalno uvrnuto.
1236
01:19:56,251 --> 01:20:00,584
Stvarno si nam to htio ukrasti?
Uništiti sve što smo stvarali?
1237
01:20:00,668 --> 01:20:03,376
Naš bi rad trebao imati moralna načela.
1238
01:20:03,459 --> 01:20:05,834
-Htjeli smo promijeniti svijet.
-Svijet?
1239
01:20:05,918 --> 01:20:08,709
Promijenila si se samo ti.
Jesi li poludjela?
1240
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Sve ove godine financiram tvoj rad.
1241
01:20:11,668 --> 01:20:14,168
Nisam zlikovac. Potrošila sam milijune…
1242
01:20:14,251 --> 01:20:16,084
Stotine milijuna mog novca,
1243
01:20:16,168 --> 01:20:19,876
bogatstva, da udovoljim
svakoj tvojoj mušici.
1244
01:20:19,959 --> 01:20:21,293
Ali ovo…
1245
01:20:22,459 --> 01:20:27,751
Ovo je moje
i iskoristit ću ga kako poželim.
1246
01:20:27,834 --> 01:20:28,793
Dakle,
1247
01:20:29,668 --> 01:20:30,709
Adame,
1248
01:20:31,834 --> 01:20:34,626
daj mi disk.
1249
01:20:38,543 --> 01:20:39,376
Ne.
1250
01:20:39,959 --> 01:20:41,334
Jednostavno, ne.
1251
01:20:41,418 --> 01:20:43,251
Očekivala sam taj odgovor.
1252
01:20:53,459 --> 01:20:54,334
Dođi.
1253
01:20:55,168 --> 01:20:56,418
Daj mi pištolj.
1254
01:20:58,043 --> 01:20:59,709
Maya, Isuse Kriste.
1255
01:20:59,793 --> 01:21:01,543
Što radiš? Jesi li luda?
1256
01:21:01,626 --> 01:21:03,084
To je činjenica.
1257
01:21:03,168 --> 01:21:04,709
Adame, poslušaj je.
1258
01:21:04,793 --> 01:21:06,626
U redu je. Sve je u redu.
1259
01:21:07,418 --> 01:21:10,251
Jer će mi Adam dati disk. Odmah.
1260
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Zar ne, Adame?
1261
01:21:16,918 --> 01:21:19,126
-Adame?
-Adame?
1262
01:21:19,209 --> 01:21:20,626
Hej, prekrasni idiote,
1263
01:21:20,709 --> 01:21:23,334
upucam li njega, umireš i ti.
1264
01:21:23,959 --> 01:21:24,834
Adame?
1265
01:21:24,918 --> 01:21:26,209
Razmišljam.
1266
01:21:26,293 --> 01:21:29,876
-Što? Kako to misliš?
-Da, komplicirano je.
1267
01:21:29,959 --> 01:21:32,126
-Nema dvojbe!
-To je važna odluka.
1268
01:21:32,209 --> 01:21:34,126
-Nije.
-Moram razmisliti!
1269
01:21:34,209 --> 01:21:35,751
Ispalit ću na živce!
1270
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
-Daj joj disk!
-Daj joj disk!
1271
01:21:37,959 --> 01:21:39,876
-Učini to!
-Daj joj ga!
1272
01:21:45,293 --> 01:21:48,293
Elektromagnetska zaštita probijena.
1273
01:22:19,126 --> 01:22:21,043
Pokrećem hitne protokole.
1274
01:22:22,251 --> 01:22:23,418
Dođi.
1275
01:22:23,501 --> 01:22:24,834
-Tata!
-Adame!
1276
01:22:28,293 --> 01:22:30,751
-Pusti me!
-Adame, drži se!
1277
01:22:30,834 --> 01:22:32,918
-Pusti me!
-Donesi mi taj disk!
1278
01:22:39,001 --> 01:22:40,293
Pristup odbijen.
1279
01:22:40,376 --> 01:22:42,251
Pusti me! Tata!
1280
01:22:42,334 --> 01:22:43,251
Ovuda!
1281
01:23:07,209 --> 01:23:08,251
PREMOŠĆIVANJE
1282
01:23:52,001 --> 01:23:53,293
To.
1283
01:24:02,876 --> 01:24:04,668
-Uzmi disk!
-Disk!
1284
01:24:07,126 --> 01:24:08,709
Slijetanje superjunaka.
1285
01:24:09,709 --> 01:24:12,834
Je li te ikad izlemao
12-godišnji šmokljan s pumpicom?
1286
01:24:14,501 --> 01:24:16,501
-Dođi po batine, Guzonjo.
-Ne.
1287
01:24:18,293 --> 01:24:19,501
Ne!
1288
01:24:30,168 --> 01:24:31,793
Dokrajči ga!
1289
01:24:40,209 --> 01:24:41,043
Daj!
1290
01:24:59,876 --> 01:25:00,793
Christose!
1291
01:25:01,376 --> 01:25:05,084
Jezgra probijena.
Stabilnost reaktora ugrožena.
1292
01:25:05,168 --> 01:25:06,543
Započnite evakuaciju.
1293
01:25:09,084 --> 01:25:11,751
Zatvaranje za dvije minute.
1294
01:25:11,834 --> 01:25:13,918
Kompa, vrijeme je da krenemo.
1295
01:25:15,001 --> 01:25:16,459
Ne mogu ga isključiti!
1296
01:25:17,126 --> 01:25:18,043
Stanite!
1297
01:25:20,376 --> 01:25:21,876
Želim svoj disk.
1298
01:25:21,959 --> 01:25:23,209
Ne možeš ga dobiti.
1299
01:25:23,293 --> 01:25:24,668
Upucaj ga odmah.
1300
01:25:24,751 --> 01:25:26,001
Iza mene, obojica.
1301
01:25:26,084 --> 01:25:28,876
Tata, te puške ispaljuju pancirna zrna.
1302
01:25:28,959 --> 01:25:31,418
Probušit će nas poput švicarskog sira.
1303
01:25:31,501 --> 01:25:33,626
-Hvala na informaciji.
-Nema na čemu.
1304
01:25:33,709 --> 01:25:35,751
-Raštrkajte se.
-Dobra ideja.
1305
01:25:35,834 --> 01:25:38,293
Maya, ti nisi ubojica.
1306
01:25:38,376 --> 01:25:39,543
Barem ne još.
1307
01:25:40,293 --> 01:25:41,293
Slušaj me.
1308
01:25:41,376 --> 01:25:43,584
Sav tvoj trud
1309
01:25:44,126 --> 01:25:46,834
past će u vodu ne povučeš li okidač.
1310
01:25:46,918 --> 01:25:48,251
U redu, hajde.
1311
01:25:48,334 --> 01:25:51,001
Minuta i trideset sekundi do zatvaranja.
1312
01:25:51,084 --> 01:25:52,709
Možeš ti to.
1313
01:25:53,293 --> 01:25:54,209
Učini to!
1314
01:25:54,293 --> 01:25:56,293
Maya, ovo nisi ti.
1315
01:25:59,918 --> 01:26:02,501
Oprosti, Luise, ali sam si ovo tražio.
1316
01:26:02,584 --> 01:26:03,876
Možda.
1317
01:26:05,501 --> 01:26:06,626
Misliš da blefiram?
1318
01:26:08,376 --> 01:26:10,084
Pitaj sina kakva sam.
1319
01:26:11,501 --> 01:26:17,418
Dvaput sam mu ubila suprugu
da očuvam integritet programa.
1320
01:26:17,501 --> 01:26:21,376
Nemoj misliti da te neću upucati.
1321
01:26:22,459 --> 01:26:24,001
Daj mi ga!
1322
01:26:24,084 --> 01:26:25,251
Ne.
1323
01:26:25,334 --> 01:26:27,251
Jedna minuta do zatvaranja.
1324
01:26:28,209 --> 01:26:32,543
Nikad nisi shvatio širu sliku.
1325
01:26:58,376 --> 01:27:00,459
A ti, znanstvenu podlogu.
1326
01:27:05,251 --> 01:27:07,209
Kako si znao da će upaliti?
1327
01:27:08,209 --> 01:27:11,376
Pancirna zrna
sadrže magnetičnu čeličnu jezgru.
1328
01:27:12,626 --> 01:27:15,334
Nekad se isplati biti štreber.
1329
01:27:18,709 --> 01:27:20,751
Protokol izolacije započet.
1330
01:27:23,043 --> 01:27:24,834
Preostalo je deset sekundi.
1331
01:27:24,918 --> 01:27:26,418
-Vrijeme je za bijeg.
-Da.
1332
01:27:27,084 --> 01:27:28,043
Devet.
1333
01:27:29,001 --> 01:27:30,209
Osam.
1334
01:27:30,293 --> 01:27:31,376
Pazi!
1335
01:27:31,459 --> 01:27:32,376
Sedam.
1336
01:27:33,209 --> 01:27:34,376
Šest.
1337
01:27:35,876 --> 01:27:37,959
Pet. Četiri.
1338
01:27:38,043 --> 01:27:38,876
Tri.
1339
01:27:40,043 --> 01:27:43,668
O, sranje!
1340
01:27:44,543 --> 01:27:45,501
Jedan.
1341
01:27:51,668 --> 01:27:54,959
Dovesti klinca na posao
bio je pun pogodak.
1342
01:27:55,043 --> 01:27:55,959
Da.
1343
01:28:02,001 --> 01:28:03,001
Što gledaš?
1344
01:28:03,501 --> 01:28:04,459
Još si ovdje.
1345
01:28:04,543 --> 01:28:09,126
Očekivao sam da ćete se obojica
vratiti u svoje fiksne točke.
1346
01:28:09,209 --> 01:28:12,959
Treba vremena da se ispravi
30 godina prepravljenog vremena.
1347
01:28:13,501 --> 01:28:15,126
Nemamo dugo.
1348
01:28:16,459 --> 01:28:18,376
Osjećam da se nešto događa.
1349
01:28:18,459 --> 01:28:19,501
I ja.
1350
01:28:28,334 --> 01:28:29,959
Je li pametno da smo ovdje?
1351
01:28:30,043 --> 01:28:33,043
U redu je. Mama te četvrtkom
vodi u Znanstveni klub.
1352
01:28:34,418 --> 01:28:36,126
Slušaj, tata.
1353
01:28:38,334 --> 01:28:39,751
Moramo ti nešto reći.
1354
01:28:39,834 --> 01:28:41,459
Već znam.
1355
01:28:42,626 --> 01:28:44,584
Znao sam čim sam te vidio.
1356
01:28:46,126 --> 01:28:47,668
Žao mi je, momci.
1357
01:28:49,793 --> 01:28:53,293
Žao mi je
što neću biti uz tebe dok odrastaš
1358
01:28:53,376 --> 01:28:55,001
i mnogo sam razmišljao,
1359
01:28:55,084 --> 01:28:58,584
ali ne smijete mi reći
kako će se dogoditi.
1360
01:28:59,168 --> 01:29:00,126
Vratili ste
1361
01:29:00,209 --> 01:29:03,168
jer nitko nema pravo
mijenjati budućnost, pa ni mi.
1362
01:29:03,251 --> 01:29:05,334
-To je tvoja budućnost.
-Ne.
1363
01:29:06,626 --> 01:29:07,751
Vi ste.
1364
01:29:08,501 --> 01:29:09,668
Obojica.
1365
01:29:10,876 --> 01:29:12,876
I pravi sam sretnik
1366
01:29:14,209 --> 01:29:15,834
što sam je mogao vidjeti.
1367
01:29:19,084 --> 01:29:21,001
Nisam bio uz tebe.
1368
01:29:21,584 --> 01:29:22,626
I žao mi je.
1369
01:29:23,251 --> 01:29:27,543
Ali vidio sam tvoje rođenje.
Svjedočio prvom udahu.
1370
01:29:28,459 --> 01:29:31,793
I nakon toga, sve se promijenilo.
1371
01:29:32,834 --> 01:29:37,251
Ti si moj sin, Adame, i volim te.
1372
01:29:38,209 --> 01:29:40,251
Moje si dijete i volim te.
1373
01:29:40,334 --> 01:29:42,751
Dobro. Ne moraš sve to…
1374
01:29:42,834 --> 01:29:47,043
Volio sam te od prvog trenutka
i to se nikad neće promijeniti.
1375
01:29:48,084 --> 01:29:50,793
-Adame, ti si moj sin.
-Tata? Ne moramo sve…
1376
01:29:50,876 --> 01:29:52,709
-Nevjerojatan si.
-U redu.
1377
01:29:52,793 --> 01:29:54,584
-Volim te.
-Shvaćam, tata.
1378
01:29:54,668 --> 01:29:55,876
Mislim da ne.
1379
01:29:55,959 --> 01:29:58,168
-Ponosim se tobom.
-Dobro.
1380
01:29:58,251 --> 01:30:00,001
Volim te, sine.
1381
01:30:00,668 --> 01:30:04,209
Znaj to u svom srcu. Dođi.
1382
01:30:05,668 --> 01:30:09,793
Vi ste moji dečki i uvijek ćete to biti.
1383
01:30:09,876 --> 01:30:11,459
Odsad pa do vječnosti.
1384
01:30:12,959 --> 01:30:14,001
Volim te, tata.
1385
01:30:14,084 --> 01:30:15,709
Volim te, kompa.
1386
01:30:17,543 --> 01:30:19,876
Ne nosi to više sa sobom.
1387
01:30:26,751 --> 01:30:27,959
Trebam te, tata.
1388
01:30:29,751 --> 01:30:31,126
Teško je bez tebe.
1389
01:30:33,418 --> 01:30:34,293
Znam.
1390
01:30:35,084 --> 01:30:36,293
Bit ćeš dobro.
1391
01:30:37,418 --> 01:30:39,918
-I bolje od toga.
-Ne možeš to znati.
1392
01:30:41,084 --> 01:30:44,084
Mora da se šališ. Pa pogledaj ovog tipa.
1393
01:30:50,876 --> 01:30:52,668
Valjda nešto možemo učiniti.
1394
01:30:53,251 --> 01:30:54,543
Imam ideju.
1395
01:30:58,834 --> 01:31:00,209
Stvarno ćeš to učiniti?
1396
01:31:04,001 --> 01:31:06,418
U redu.
1397
01:31:07,376 --> 01:31:08,459
Učini mi uslugu.
1398
01:31:09,543 --> 01:31:11,751
Ne znam hoćemo li se sjećati ovog,
1399
01:31:11,834 --> 01:31:15,543
ali možda stvarno ostaje odjek
kao što je Laura rekla.
1400
01:31:15,626 --> 01:31:16,876
Ali za svaki slučaj,
1401
01:31:19,543 --> 01:31:21,084
zagrli mamu u moje ime.
1402
01:31:21,751 --> 01:31:22,668
Možeš li?
1403
01:31:23,584 --> 01:31:26,209
I ne onako jadno postrance.
1404
01:31:26,293 --> 01:31:28,543
Želim zagrljaj koji lomi rebra. Dobro?
1405
01:31:29,126 --> 01:31:30,251
Da.
1406
01:31:30,834 --> 01:31:31,793
Ti bokca.
1407
01:31:32,418 --> 01:31:33,251
Što je?
1408
01:31:34,793 --> 01:31:39,293
Već 30 godina pokušavam pobjeći
od ove verzije sebe.
1409
01:31:41,209 --> 01:31:42,876
Priznat ću ti nešto, mali.
1410
01:31:44,376 --> 01:31:47,584
Mrsko mi je to reći,
ali ti si najbolji dio mene.
1411
01:31:49,126 --> 01:31:52,001
-Hoćemo li mu razbiti njupalicu ili…
-Zaigrajmo!
1412
01:33:06,626 --> 01:33:07,543
Hej.
1413
01:33:08,168 --> 01:33:09,543
Ne kasniš na posao?
1414
01:33:09,626 --> 01:33:11,751
Moram platiti imovinsko osiguranje.
1415
01:33:11,834 --> 01:33:14,543
Piše u kalendaru,
ali ne mogu naći izvadak.
1416
01:33:14,626 --> 01:33:17,209
S takvim arhiviranjem? Šokantno.
1417
01:33:17,293 --> 01:33:18,626
Šokantno.
1418
01:33:18,709 --> 01:33:19,834
Treba biti online.
1419
01:33:19,918 --> 01:33:22,418
Ovako je to radio tvoj tata. Uzmi hrpu.
1420
01:33:23,001 --> 01:33:24,126
Kasnit ću u školu.
1421
01:33:24,209 --> 01:33:27,501
Zaboga. Imaš pravo.
Želim ti odličan dan, dušo.
1422
01:33:41,334 --> 01:33:42,334
Adame.
1423
01:33:43,293 --> 01:33:44,209
Da?
1424
01:33:45,834 --> 01:33:48,126
Provjeravam da nije provalnik.
1425
01:33:49,084 --> 01:33:50,126
Možda jest.
1426
01:33:53,918 --> 01:33:55,626
Dolazi ovamo!
1427
01:34:02,043 --> 01:34:03,126
Volim te, dušo.
1428
01:34:03,668 --> 01:34:04,751
I ja tebe.
1429
01:34:07,293 --> 01:34:08,626
Kao što sam rekao,
1430
01:34:08,709 --> 01:34:13,043
cilj je izračunati
varijabilnost gravitacijske sile
1431
01:34:13,126 --> 01:34:16,293
koja potpuno ovisi o tome krećete li se
1432
01:34:16,376 --> 01:34:19,418
prema Zemlji ili se od nje udaljujete.
1433
01:34:19,501 --> 01:34:23,084
Definirajmo gravitacijsku silu
na objektu na Zemlji
1434
01:34:23,168 --> 01:34:25,501
s pomoću Newtonovog zakona gravitacije.
1435
01:34:26,001 --> 01:34:30,126
F je jednak velikom G,
a G je gravitacijska konstanta.
1436
01:34:44,751 --> 01:34:46,084
Zamisli ovog tipa.
1437
01:34:47,376 --> 01:34:51,001
Govori već 15 minuta.
Uspio je sve uspavati.
1438
01:34:52,626 --> 01:34:53,543
Ti si budan.
1439
01:34:53,626 --> 01:34:54,793
Ne.
1440
01:34:54,876 --> 01:35:00,126
Znam spavati otvorenih očiju. Vidi.
1441
01:35:04,709 --> 01:35:06,209
Ti to ozbiljno?
1442
01:35:08,959 --> 01:35:11,793
-Kul, zar ne?
-Da, super kul.
1443
01:35:12,418 --> 01:35:14,418
Ja sam Adam. Adam Reed.
1444
01:35:15,084 --> 01:35:16,126
Laura Shane.
1445
01:35:16,209 --> 01:35:18,209
-Drago mi je.
-Također.
1446
01:35:18,751 --> 01:35:22,001
-Prestat ću govoriti.
-Dobro.
1447
01:35:22,084 --> 01:35:24,376
Gdje nalaze te gostujuće predavače?
1448
01:35:24,459 --> 01:35:25,418
Zar ne?
1449
01:35:26,668 --> 01:35:30,376
Genetski su stvoreni
da nas upilaju do smrti.
1450
01:35:30,459 --> 01:35:32,418
Sigurno si gostujuća predavačica.
1451
01:35:33,543 --> 01:35:35,668
-Jesam. Da.
-Sranje.
1452
01:35:35,751 --> 01:35:36,709
Koje područje?
1453
01:35:37,543 --> 01:35:39,043
Računalna lingvistika.
1454
01:35:39,126 --> 01:35:40,126
-Nema šanse!
-Da.
1455
01:35:40,209 --> 01:35:41,418
Ne znam što je to.
1456
01:35:43,084 --> 01:35:46,418
-Kakve veze ima s letenjem?
-Nikakve.
1457
01:35:47,418 --> 01:35:48,293
Da.
1458
01:35:49,501 --> 01:35:51,459
Na pogrešnom si mjestu.
1459
01:35:51,543 --> 01:35:55,334
-To je subjektivno. Ovo je Schiefer 309.
-Doslovno. Farrel 309.
1460
01:35:55,418 --> 01:35:56,251
-Ne.
-Da.
1461
01:35:57,084 --> 01:35:58,126
-Ne.
-Da.
1462
01:35:58,209 --> 01:35:59,918
U redu.
1463
01:36:01,293 --> 01:36:03,293
-Znao sam.
-Dobro. U redu.
1464
01:36:03,376 --> 01:36:04,876
-Dobro.
-Eto. Da.
1465
01:36:04,959 --> 01:36:06,793
Fulala sam i zgradu.
1466
01:36:06,876 --> 01:36:08,834
Kampus, ako ćemo pravo.
1467
01:36:11,084 --> 01:36:12,043
Izgubljena sam.
1468
01:36:13,251 --> 01:36:15,251
Više nisi. Našao sam te.
1469
01:36:24,168 --> 01:36:26,126
Mogu te otpratiti do Schefera.
1470
01:36:27,209 --> 01:36:30,709
Siguran si? Ne želim ti ometati san.
1471
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Ja…
1472
01:36:35,376 --> 01:36:36,376
Imam vremena.
1473
01:36:39,543 --> 01:36:40,584
A ionako…
1474
01:36:45,459 --> 01:36:46,376
U redu.
1475
01:36:46,459 --> 01:36:47,418
U redu.
1476
01:43:59,084 --> 01:44:01,084
Prijevod titlova: Nina Kralj Jager