1 00:00:44,709 --> 00:00:47,043 NETFLIX I SKYDANCE PREDSTAVLJAJU 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 PUTOVANJE KROZ VRIJEME POSTOJI. 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 SAMO VI TO JOŠ NE ZNATE. 4 00:01:20,668 --> 00:01:22,084 To nije dobro. 5 00:01:34,376 --> 00:01:35,751 Što radite, kapetane? 6 00:01:35,834 --> 00:01:38,584 Mislim da je očito. Kradem letjelicu. 7 00:01:38,668 --> 00:01:40,751 Očito je samo da pokušavate. 8 00:01:40,834 --> 00:01:42,501 Znate da mogu pratiti skok. 9 00:01:42,584 --> 00:01:43,793 I znate da to znam. 10 00:01:43,876 --> 00:01:45,918 Ali znam da ne znate nešto drugo. 11 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Pokrenuo je sekvenciranje crvotočine. 12 00:01:49,668 --> 00:01:52,209 Adame, poslušaj me pažljivo. 13 00:01:53,084 --> 00:01:56,001 Ne staneš li odmah, raznijet ću te na… 14 00:01:56,084 --> 00:01:59,084 Oprostite što prekidam nesumnjivo strašnu prijetnju, 15 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 ali vjerujem da će vaš sustav za praćenje… 16 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 OMETANJE SIGNALA 17 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 …pasti. 18 00:02:15,751 --> 00:02:17,084 IMPULS SPREMAN 19 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 Nemojmo umrijeti! 20 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 Adame! 21 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 Ubit ću te! 22 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Reede! 23 00:02:55,001 --> 00:02:57,876 Tako mi je žao. 24 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Moja greška. Zdravo. 25 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 -Ne. -Dobro. Bok! 26 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 Reede! Vraćaj se ovamo! 27 00:03:06,459 --> 00:03:08,918 -Želiš li još nešto dodati? -Zapravo, ja… 28 00:03:10,501 --> 00:03:11,418 Nemaš dosjetki? 29 00:03:11,501 --> 00:03:14,251 -Uživat ću u ovome! -Tko govori tako? 30 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 Naručio si „Početni paket za siledžije” s Amazona? 31 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 Čuješ li ti sebe? Chuck, razgovarali smo o ovome. 32 00:03:20,918 --> 00:03:23,126 -Nisam ništa rekao. -Začepi, Chuck. 33 00:03:24,584 --> 00:03:26,251 To te ja pitam. 34 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 U sportskoj dvorani održat će se skup. Molim vas, uputite se… 35 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Ni riječ. 36 00:03:49,418 --> 00:03:50,918 -Gđo Reed. -Njegovo lice! 37 00:03:51,001 --> 00:03:53,668 I, što, suspendirat ćete Adama? Zašto? 38 00:03:53,751 --> 00:03:56,209 Mislite da je izazvao tog nasilnika Raya? 39 00:03:56,293 --> 00:03:57,668 Opet Ray Dollarhyde? 40 00:03:57,751 --> 00:04:00,084 Izgubio je oca prije jedva godinu dana. 41 00:04:00,168 --> 00:04:01,668 Imajte malo suosjećanja. 42 00:04:01,751 --> 00:04:03,001 Nisam ja kriv. 43 00:04:03,084 --> 00:04:06,793 Znam te, imaš dugačak jezik. Znam zašto te odalamio. 44 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 Gnjavio me pred cijelim razredom. Pošizio sam. 45 00:04:10,334 --> 00:04:11,334 Veći je od tebe. 46 00:04:11,418 --> 00:04:14,709 Svi su. I neke su bebe veće od mene. 47 00:04:14,793 --> 00:04:16,876 -Ne razumijem te. -Tata bi. 48 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 Što se događa, dušo? Možeš li mi reći? 49 00:04:25,418 --> 00:04:27,793 Nastavim li odlaziti s posla usred dana, 50 00:04:27,876 --> 00:04:31,168 dobit ću otkaz. Ovo je treća suspenzija zbog tučnjave. 51 00:04:31,251 --> 00:04:33,126 Čovjek bi očekivao napredak. 52 00:04:33,209 --> 00:04:36,459 To ostaje u tvom dosjeu. Je li ti stalo do budućnosti? 53 00:04:37,376 --> 00:04:38,209 Je li? 54 00:04:38,918 --> 00:04:42,084 Sine, okreni ploču jer budućnost će zakucati na vrata 55 00:04:42,168 --> 00:04:43,584 i prije nego što misliš. 56 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 Hej, Adame. 57 00:04:53,668 --> 00:04:55,584 Adame, idem van. 58 00:04:55,668 --> 00:04:56,834 Dođi jesti. 59 00:05:05,209 --> 00:05:06,084 Kamo ideš? 60 00:05:06,626 --> 00:05:08,751 Na večeru s prijateljem. 61 00:05:08,834 --> 00:05:09,709 Kojim? 62 00:05:10,376 --> 00:05:13,251 -Zove se Derek. Radimo zajedno. -Ideš na spoj. 63 00:05:14,251 --> 00:05:15,376 Nije spoj. 64 00:05:15,459 --> 00:05:17,584 -Nikako. -Haljina tvrdi suprotno. 65 00:05:18,168 --> 00:05:21,543 Jest spoj. Idem na spoj. Zašto idem na spoj? 66 00:05:21,626 --> 00:05:23,709 Prestani ponavljati „spoj”. Hvala. 67 00:05:23,793 --> 00:05:26,751 Adame, žao mi je. Trebali smo razgovarati o tome. 68 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 Ne znam kako postupiti. Porazgovarajmo. 69 00:05:29,626 --> 00:05:32,168 -Zaboga, ne. -Ne, slobodno izrazi osjećaje. 70 00:05:32,251 --> 00:05:35,126 Sve je dozvoljeno. Samo imajmo na umu da smo tim. 71 00:05:35,209 --> 00:05:37,001 -Moraš ići. -Šalje mi poruku? 72 00:05:38,501 --> 00:05:39,543 Vidi ti to. 73 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Ovo je potpuno novi svijet. Razgovarat ćemo večeras. 74 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 Mama, čekaj. 75 00:05:46,501 --> 00:05:48,376 -Što je? -Okreni se. 76 00:05:51,543 --> 00:05:54,168 -Donosi dobre odluke. -Kaže mali izopćenik. 77 00:05:55,501 --> 00:05:56,751 Volim te, dušo. 78 00:05:57,501 --> 00:05:59,501 I ja tebe, mama. Više negoli znaš. 79 00:06:00,459 --> 00:06:03,626 Dok sam vani, zaključaj stražnja vrata. 80 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Ne diraj pećnice, ne otvaraj vrata i ne igraj igrice. 81 00:06:39,043 --> 00:06:39,876 Hawking? 82 00:06:48,626 --> 00:06:50,418 Što je bilo? Vidiš nešto? 83 00:06:52,626 --> 00:06:54,209 Hawking, stani! 84 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 Hawking! 85 00:07:46,126 --> 00:07:48,334 Zaboga, usrao sam se od straha. 86 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Tko je to? 87 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 Ne bismo trebali biti ovdje. 88 00:08:13,543 --> 00:08:14,501 Dobro smo. 89 00:08:20,126 --> 00:08:21,126 Hawking! 90 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Polako. 91 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 Ili padni i vrišti. 92 00:08:51,876 --> 00:08:53,959 -Kriste. Tko si ti? -Spusti palicu. 93 00:08:54,043 --> 00:08:56,501 Spusti je. Neću te ozlijediti, obećavam. 94 00:08:56,584 --> 00:08:57,668 Što radiš ovdje? 95 00:08:58,334 --> 00:08:59,501 Uglavnom krvarim. 96 00:09:02,918 --> 00:09:04,376 Koliko ti je godina? 97 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 -Što? -Koliko ti je godina? 98 00:09:08,168 --> 00:09:09,001 Dvanaest. 99 00:09:09,084 --> 00:09:09,918 Dvanaest. 100 00:09:11,126 --> 00:09:12,418 Sranje! 101 00:09:13,668 --> 00:09:16,626 -Kako si ušao u tatinu garažu? -Bila je otvorena. 102 00:09:16,709 --> 00:09:20,084 Nije. To je pilotsko odijelo. Pilot si? 103 00:09:20,584 --> 00:09:23,293 Da. Slušaj me. 104 00:09:23,376 --> 00:09:26,584 Ne zovi nikog. Spusti mobitel. Neću ti nauditi. 105 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 To si već rekao. 106 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 Pa, ne… Kvragu! 107 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 Ne škodi ponoviti. 108 00:09:33,501 --> 00:09:34,459 Puno je to krvi. 109 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 Imam dodatne zalihe u tijelu. Gdje ti je majka? 110 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Na spoju. 111 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 S kim? 112 00:09:41,459 --> 00:09:44,209 -Molim? -S kim? Kako se zove? 113 00:09:44,293 --> 00:09:46,168 -Ne znam. Derek? -Derek? 114 00:09:47,209 --> 00:09:51,834 Derek. Da, to je tip s fudbo-bradicom. 115 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 -Kozja bradica? -Da. 116 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Onda je tako zovi. 117 00:09:54,418 --> 00:09:55,459 Nije važan. 118 00:09:55,543 --> 00:09:57,001 Svi su oni nevažni. 119 00:10:05,168 --> 00:10:06,001 Dobar pas. 120 00:10:10,793 --> 00:10:12,501 Idem u kuću. 121 00:10:12,584 --> 00:10:14,168 Trebaju mi neke sitnice. 122 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 Pažljivo s tim. 123 00:10:17,459 --> 00:10:18,459 Ostani ovdje. 124 00:10:39,959 --> 00:10:40,876 Ma daj. 125 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 Rekao sam ti da ostaneš. 126 00:10:45,376 --> 00:10:48,584 I neka jezivi tip sam lunja mojom kućom? 127 00:10:48,668 --> 00:10:50,584 -Da. -Ne bi išlo. 128 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 Vjeruj mi, obojica ne želimo da sam ovdje. 129 00:10:55,501 --> 00:10:57,251 Moram zaustaviti krvarenje. 130 00:10:58,418 --> 00:11:01,209 Previt ću ranu, spriječiti gadnu infekciju 131 00:11:01,293 --> 00:11:03,251 i otići svojim putem. 132 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 Ne diraj to. 133 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 -Samo gledam. -Ne diraj moje stvari. 134 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 -Ovo je svjetlosni mač? -Ne. 135 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 Dobro. 136 00:11:10,293 --> 00:11:12,418 Ne. I daj se okani palice, može? 137 00:11:12,501 --> 00:11:14,418 Već bih ti naudio da sam htio. 138 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 Jer, ako ćemo iskreno, imaš facu stvorenu za lemanje. 139 00:11:19,918 --> 00:11:21,168 -O, moj… -Bože! 140 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 -Metak je izašao. Odlično. -Čekaj. Metak? Upucali su te? 141 00:11:25,501 --> 00:11:27,043 Ne, zapravo nisu. 142 00:11:27,709 --> 00:11:31,376 Ne, uboli su me metkom. Nego što drugo, idiote? 143 00:11:31,459 --> 00:11:34,584 -Idiot? Tebe su upucali. -U redu, dosta. 144 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 To je… 145 00:11:37,209 --> 00:11:39,334 Čudno. Prdi kad kašljem. 146 00:11:40,001 --> 00:11:41,168 -Odvratno. -Totalno. 147 00:11:41,251 --> 00:11:44,876 Idem gore po nešto. Budi kul. Možeš mi vjerovati. 148 00:11:44,959 --> 00:11:46,626 Lako je tebi reći. 149 00:11:46,709 --> 00:11:50,626 Ja ću morati opisati psihologu po čemu me sve zao čovjek dirao. 150 00:11:50,709 --> 00:11:55,043 Kriste! Odmah na to? Mračan si, stari. 151 00:11:55,126 --> 00:11:56,751 Tko si ti uopće? 152 00:11:56,834 --> 00:11:59,376 To je povjerljivo. 153 00:12:00,043 --> 00:12:01,084 Zašto si ovdje? 154 00:12:01,168 --> 00:12:04,084 -Također povjerljivo. -Jesi li vojni pilot? 155 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 Kad kažem „povjerljivo”, što tvoj mozak čuje? Čokolada? 156 00:12:09,334 --> 00:12:11,668 -Što će ti svjetlosni mač? -Nije mač. 157 00:12:11,751 --> 00:12:14,376 Isuse Kriste, Adame. Daj se skuliraj. 158 00:12:14,459 --> 00:12:17,251 Znam da ti je to strani pojam. Nikad nisi… 159 00:12:17,334 --> 00:12:19,084 Čekaj! Kako znaš moje ime? 160 00:12:23,793 --> 00:12:27,626 Ti si Adam Reed. Rođen 10. veljače 2010. 161 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 Roditelji, Ellie i Louis. Louis je umro prije godinu dana. 162 00:12:31,209 --> 00:12:33,834 Ne baviš se sportom zbog astme. 163 00:12:33,918 --> 00:12:36,001 Neobično si malen za 12-godišnjaka. 164 00:12:36,084 --> 00:12:37,876 Pohađaš Osnovnu školu Franklin 165 00:12:37,959 --> 00:12:40,751 i bio si suspendiran dva-tri puta zbog tučnjave. 166 00:12:40,834 --> 00:12:43,959 Što je ironično jer se ne znaš tući. 167 00:12:44,043 --> 00:12:45,418 Hawking! Kuš! 168 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Kako znaš ime mog psa? 169 00:12:53,126 --> 00:12:55,001 Jer sam mu ga ja dao. 170 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 Kamo ćeš? 171 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 O, Bože. 172 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 U redu. 173 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 Evo, spreman? Dubok udah. 174 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Drži. 175 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 Tri, dva, jedan. 176 00:13:14,626 --> 00:13:15,876 Svi smo pobjednici. 177 00:13:17,084 --> 00:13:18,543 Kad mi je bilo sedam, 178 00:13:20,084 --> 00:13:22,209 zaletio sam se u stol u dvorištu. 179 00:13:23,459 --> 00:13:24,793 Zaradio sam 12 šavova. 180 00:13:26,334 --> 00:13:27,459 Točno ovdje. 181 00:13:30,501 --> 00:13:32,334 Znao si ući u tatinu garažu. 182 00:13:32,834 --> 00:13:35,334 Znaš zatvoriti hladnjak. 183 00:13:36,418 --> 00:13:38,251 Znaš kako smiriti moje disanje. 184 00:13:39,084 --> 00:13:40,793 Imamo isti ožiljak. 185 00:13:43,209 --> 00:13:46,084 I nosiš sat mog oca. 186 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Ovaj sat. 187 00:13:54,834 --> 00:13:55,793 Ovaj sat. 188 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Ti si ja. 189 00:14:02,668 --> 00:14:03,626 Ti bokc… 190 00:14:03,709 --> 00:14:05,584 To je povjerljivo. Ali, da… 191 00:14:07,709 --> 00:14:08,626 Nekoć sam bio. 192 00:14:15,834 --> 00:14:18,209 Ne mogu vjerovati da si ti budući ja. 193 00:14:18,293 --> 00:14:22,168 Brzo si to prihvatio. Zapravo je pomalo uznemirujuće. 194 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 -Zašto si ovdje? -Spasilačka misija. 195 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 Pogrešno sam sletio. Treba mi 2018. 196 00:14:27,584 --> 00:14:31,168 -Moram onamo čim prije. -Koga trebaš spasiti 2018.? 197 00:14:31,251 --> 00:14:32,168 Stvarno? 198 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 Dobro. Barem mi reci kako si dospio ovamo. 199 00:14:34,834 --> 00:14:35,793 Pokazat ću ti. 200 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 Što je to bilo? 201 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 -Sranje. -Što je bilo? 202 00:14:44,584 --> 00:14:47,918 Prelazimo na plan A, a on uključuje tebe. 203 00:14:48,001 --> 00:14:50,293 Vremeplovi i sva buduća tehnologija, 204 00:14:50,376 --> 00:14:52,376 kodirani su na DNK korisnika. 205 00:14:52,459 --> 00:14:55,876 Budući da sam ozlijeđen, letjelica će mi zabraniti pristup. 206 00:14:55,959 --> 00:14:57,918 Neću moći ući da je popravim. 207 00:14:58,501 --> 00:14:59,918 Ali pogodi tko može? 208 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 Evo je. 209 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 Krećemo. 210 00:15:50,918 --> 00:15:53,251 U redu. Sjedni. 211 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 -O, Bože. -Da, sjedni. 212 00:15:56,251 --> 00:15:57,709 Da vidimo situaciju. 213 00:15:58,418 --> 00:15:59,793 Sitno oštećenje štita. 214 00:16:00,626 --> 00:16:02,293 Curi rashladna tekućina. 215 00:16:02,793 --> 00:16:05,793 Ne znam što je ovo, ali crveno nikad nije dobro. 216 00:16:07,001 --> 00:16:09,501 Znam da želiš dotaknuti svako lijepo dugme 217 00:16:09,584 --> 00:16:13,793 svojim ljepljivim, dječjim prstićima, ali reaktor ima kvantni kod. 218 00:16:13,876 --> 00:16:15,834 Uključiš li ga, mogu nas pronaći. 219 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 Ako su ovdje. 220 00:16:17,793 --> 00:16:18,709 Tko? 221 00:16:18,793 --> 00:16:22,001 Drago mi je da me ne pitaš povjerljive informacije. 222 00:16:22,084 --> 00:16:23,584 Znam da si iz budućnosti. 223 00:16:23,668 --> 00:16:25,251 I žalim zbog toga. 224 00:16:25,334 --> 00:16:28,918 Nisam planirao ponovno posjetiti ovo. 225 00:16:29,668 --> 00:16:31,334 Isuse. Dobro. 226 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 Izolirao sam oštećene releje. 227 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 Letjelica bi trebala započeti samopopravak. 228 00:16:39,251 --> 00:16:42,043 -Koliko će joj trebati? -Na 50 % kapaciteta je. 229 00:16:42,126 --> 00:16:44,834 Nadajmo se manje nego mojim ranama da zacijele. 230 00:16:44,918 --> 00:16:45,834 Čekaj. 231 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 -Sjećaš li se ovog? -Čega? 232 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Ovog. Ovdje, sada. 233 00:16:51,376 --> 00:16:54,168 -Da si bio ovdje 2022.? -Kužim tvoju logiku. 234 00:16:54,251 --> 00:16:56,584 -Ako mi se ovo događa… -Tratiš vrijeme. 235 00:16:56,668 --> 00:16:58,293 …tebi se već dogodilo. 236 00:16:58,376 --> 00:17:01,876 Ili postoji multiverzum. Promjene stvaraju nove stvarnosti. 237 00:17:01,959 --> 00:17:03,168 Nije multiverzum! 238 00:17:03,251 --> 00:17:05,543 Bogme gledamo previše filmova. 239 00:17:05,626 --> 00:17:06,876 Samo želim znati. 240 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 U redu. 241 00:17:12,168 --> 00:17:16,126 Prevladava mišljenje da se povratkom u fiksnu točku u prošlosti, 242 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 moje… naša sjećanja preinače i stope u jedno. 243 00:17:21,334 --> 00:17:23,751 -Ne dok sam ovdje. -Što je fiksna točka? 244 00:17:23,834 --> 00:17:27,376 Na kvantnoj razini pripadaš samo jednoj točki u vremenu. 245 00:17:27,459 --> 00:17:30,209 Tamo se ne zajebavaš s kozmosom poput mene. 246 00:17:30,293 --> 00:17:32,543 To je tvoja fiksna točka. 247 00:17:33,209 --> 00:17:34,543 Onamo pripadaš. 248 00:17:35,459 --> 00:17:37,876 Time što si došao i sve mi ovo govoriš, 249 00:17:37,959 --> 00:17:40,459 možda si promijenio moju budućnost? 250 00:17:41,126 --> 00:17:43,668 Iskreno? Tvoja je budućnost ionako tragična. 251 00:17:43,751 --> 00:17:45,959 Šalim se. 252 00:17:46,043 --> 00:17:47,251 Ne šalim se. 253 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 Šalim se. Idemo. Hajde. Tako je. 254 00:17:51,751 --> 00:17:53,209 Što ćemo sada? 255 00:17:53,293 --> 00:17:56,501 Ništa. Malo ću prileći da rana zaraste. 256 00:17:56,584 --> 00:17:59,876 Razmišljat ću o tvojim investicijskim prilikama. 257 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 -Poput Biffa iz Povratka u… -Jesi li prolupao? 258 00:18:03,084 --> 00:18:06,751 Idi kući prije negoli se naša mama vrati i ne budi čudan. 259 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 -Hej. -Da? 260 00:18:10,293 --> 00:18:11,376 Ovo je sjajno. 261 00:18:11,459 --> 00:18:12,876 Zar ne? 262 00:18:15,126 --> 00:18:17,001 Isključi svjetlo na odlasku. 263 00:18:47,834 --> 00:18:51,293 Hej. Kako to da si i dalje budan? 264 00:18:51,376 --> 00:18:54,793 -Noć je puna iznenađenja. -Sad me plašiš. Što je bilo? 265 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 Kako je prošao spoj koji nije bio spoj? Izaći ćete opet? 266 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Ne. Ne znam. Mislim da ne. 267 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 -Zdravo. -Zdravo. 268 00:19:07,334 --> 00:19:08,918 -Opet ja. -Vidim. 269 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 Ostavila si šal u autu. 270 00:19:10,709 --> 00:19:12,334 Jesam. Nebesa, hvala. 271 00:19:12,418 --> 00:19:13,626 Bok, maleni. 272 00:19:14,584 --> 00:19:17,126 Ovo je moj sin Adam. Adame, ovo je Derek. 273 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Hej, Adame. 274 00:19:18,334 --> 00:19:21,626 Bok. Imaš divnu fudbo-bradicu. Mora da si ponosan. 275 00:19:21,709 --> 00:19:22,876 Zaboga, Adame. 276 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 Nikad nisam čuo taj naziv. 277 00:19:25,043 --> 00:19:26,293 Hvala još jednom. 278 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 Vidimo se. 279 00:19:27,459 --> 00:19:29,584 Sumnjam, ali založit ću se za tebe. 280 00:19:29,668 --> 00:19:32,834 U redu. Vidimo se na poslu. 281 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 -Da. -Bok. 282 00:19:37,501 --> 00:19:38,543 Čini se drag. 283 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 Što? 284 00:19:41,876 --> 00:19:43,709 Ponekad si stvarno seronja. 285 00:19:44,543 --> 00:19:45,501 Znaš? 286 00:20:25,793 --> 00:20:27,501 Hej, dobro jutro. 287 00:20:28,126 --> 00:20:29,709 Zašto nisi na poslu? 288 00:20:29,793 --> 00:20:32,459 Danas moram platiti imovinsko osiguranje. 289 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 Piše u kalendaru, ali ne mogu naći izvadak. 290 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 S takvim arhiviranjem? 291 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 Šokantno. Sve treba pohraniti online. 292 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 Čim nađem vremena, otvorit ću račune. 293 00:20:45,334 --> 00:20:47,959 Dotad radimo na tatin način. 294 00:20:48,668 --> 00:20:49,668 Hej, uzmi hrpu. 295 00:20:50,168 --> 00:20:53,126 Oprosti, ali moram razmišljati o svojim postupcima. 296 00:20:55,126 --> 00:20:57,209 Dobro. Moram ići. 297 00:20:58,293 --> 00:20:59,668 Zvrcni ako me trebaš. 298 00:20:59,751 --> 00:21:00,626 Neću. 299 00:21:23,043 --> 00:21:24,168 Mama je otišla. 300 00:21:26,793 --> 00:21:28,168 Tatina najdraža pjesma. 301 00:21:28,251 --> 00:21:29,501 I moja. 302 00:21:30,501 --> 00:21:33,709 Vidiš, slažemo se oko nečeg. Možda jedino oko toga. 303 00:21:42,251 --> 00:21:43,168 Što je? 304 00:21:43,793 --> 00:21:47,126 Ovaj… Mišićav si. 305 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 Dobro. 306 00:21:48,834 --> 00:21:50,376 Mnogo vježbaš? Jer ja… 307 00:21:50,459 --> 00:21:52,751 Moraš li reći sve što ti je na pameti? 308 00:21:52,834 --> 00:21:54,751 Možda da se koji put suzdržiš. 309 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 Možda u budućnosti postoji genska terapija ili nanotehnologija… 310 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 Ne čini to. Nemoj. 311 00:22:02,418 --> 00:22:07,168 Kad se točno ovo dogodi? Preskaču li svi u budućnosti vježbe za noge? 312 00:22:08,251 --> 00:22:09,584 Na faksu? 313 00:22:11,001 --> 00:22:12,918 Zbarit ćemo mnogo cura na faksu? 314 00:22:13,001 --> 00:22:15,543 Adame, putovanje kroz vrijeme postoji. 315 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 Postoji. Nije li to ludo? 316 00:22:18,293 --> 00:22:21,209 Sve konceptualne ideje koje imaš o univerzumu 317 00:22:21,293 --> 00:22:25,584 okrenule su se naglavačke, a tebe zanima jesi li se poševio. 318 00:22:25,668 --> 00:22:27,126 -Jesam li? -Isuse Kriste. 319 00:22:27,834 --> 00:22:30,251 -Samo sam se pitao. -Pitaj se u tišini. 320 00:22:31,376 --> 00:22:32,876 O, Bože! Dogodit će se! 321 00:22:35,001 --> 00:22:38,501 -Kamo ideš? -U ljekarnu. Moram zašiti ranu. 322 00:22:39,251 --> 00:22:40,793 Ideš u toj odjeći? 323 00:22:44,376 --> 00:22:45,793 Odjeni tatinu odjeću. 324 00:22:50,418 --> 00:22:52,251 Kad se dogodila tatina nesreća? 325 00:22:54,043 --> 00:22:55,501 Prije godinu i pol dana. 326 00:22:56,751 --> 00:22:58,668 Još nije ispraznila ormar. 327 00:22:59,543 --> 00:23:01,168 Nije baš dobra kućanica. 328 00:23:01,251 --> 00:23:02,168 Hej. 329 00:23:03,376 --> 00:23:05,709 Ti imaš nju, ali ona nema nikog. Jasno? 330 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 Je li jasno? 331 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 Ujutro je dočeka slomljeno srce i ormar pun njegove odjeće, 332 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 a ti joj serviraš gomilu sranja bez truna empatije. 333 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 Ja sam ti, znaš. 334 00:23:17,584 --> 00:23:18,626 Kao da ne znam. 335 00:23:18,709 --> 00:23:23,543 Znaš, i 30 godina poslije bude ti muka kad se sjetiš kakav si bio prema njoj. 336 00:23:29,501 --> 00:23:31,251 Obožavao sam ovu jaknu. 337 00:23:31,751 --> 00:23:33,043 Tata također. 338 00:23:33,126 --> 00:23:35,918 Svako se jutro nadam da će mi nedostajati manje, 339 00:23:36,001 --> 00:23:37,876 ali to se ne dogodi. 340 00:23:38,459 --> 00:23:39,626 Tebi još fali? 341 00:23:41,668 --> 00:23:43,418 Falio mi je i kad je bio živ. 342 00:23:44,001 --> 00:23:45,043 Neće ti pasati. 343 00:23:46,001 --> 00:23:46,834 O, hoće. 344 00:23:50,793 --> 00:23:52,209 Kako je letjelica? 345 00:23:52,293 --> 00:23:53,459 Sve bolje. 346 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 Osoba koju si došao spasiti je u 2018. 347 00:23:57,251 --> 00:24:01,459 I nekako si završio u 2022. Kako? Jednostavno si fulao? 348 00:24:01,543 --> 00:24:04,209 Pogodili su me kad sam krao letjelicu. 349 00:24:04,293 --> 00:24:07,418 Krvario sam, a letjelica se raspadala. 350 00:24:07,501 --> 00:24:10,501 Fiksirao sam koordinate. Nisam ih stigao provjeriti. 351 00:24:10,584 --> 00:24:12,709 -Ukrao si letjelicu? -Kodirana je. 352 00:24:12,793 --> 00:24:15,834 Nisam je ukrao, u trajnoj je posudbi. 353 00:24:15,918 --> 00:24:17,751 Postoji razlika. Daj mi lovu. 354 00:24:17,834 --> 00:24:20,251 -Nemaš novca? -U budućnosti nemamo novac. 355 00:24:20,334 --> 00:24:21,459 Stvarno? 356 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Naravno da ga imamo. Ostani ovdje. 357 00:24:40,876 --> 00:24:42,084 Što ima, Reede? 358 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 Sranje. 359 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 Vidi tko nam je tu. 360 00:24:48,584 --> 00:24:52,501 Ray, možemo li danas uzeti predah od makljaže? 361 00:24:52,584 --> 00:24:54,876 Mnogo mi se toga događa. 362 00:24:55,459 --> 00:24:58,126 Hej, društvo. Uživaš u našoj suspenziji? 363 00:24:58,209 --> 00:24:59,251 Sada da. 364 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 To je moja slezena. 365 00:25:02,293 --> 00:25:04,209 Sjećam se ovih malih govnara. 366 00:25:04,293 --> 00:25:05,709 Samo se zekamo. 367 00:25:05,793 --> 00:25:07,959 Tiho, Ray. Nije riječ o tebi. 368 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 Chuck. 369 00:25:10,834 --> 00:25:12,501 Hej, što se događa? 370 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Saberi se. Ray je spreman. Sramotiš se. 371 00:25:16,543 --> 00:25:18,209 Nećete nas prekinuti? 372 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Nikako. To bi bilo neodgovorno. 373 00:25:20,584 --> 00:25:23,751 Smislit ćete drugi način da ga namlatite. 374 00:25:23,834 --> 00:25:24,751 Kao i uvijek. 375 00:25:24,834 --> 00:25:26,751 Lajav je. Kužim. 376 00:25:26,834 --> 00:25:29,334 Tučnjava se mora dogoditi sad. 377 00:25:29,418 --> 00:25:31,209 Daj nam minutu, Ray. 378 00:25:31,293 --> 00:25:33,334 Istegni se da ne nastrada mišić. 379 00:25:33,418 --> 00:25:34,501 Što radiš? 380 00:25:34,584 --> 00:25:39,001 Ray Dollarhyde maltretira te godinama jer si malen, slab 381 00:25:39,084 --> 00:25:42,209 i imaš dugačak jezik. Ali, zapravo se ne želi tući. 382 00:25:42,293 --> 00:25:44,876 -Ne želim ni ja. -On to ne zna! 383 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 I zato ćeš otići onamo, podići ruke 384 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 i pogledati Raya ravno u oči. 385 00:25:53,126 --> 00:25:54,834 Osmijehom ćeš mu poručiti 386 00:25:54,918 --> 00:25:57,043 da cijeli život čekaš ovaj trenutak. 387 00:25:57,126 --> 00:26:01,626 Da jedva čekaš vidjeti kako mu duša napušta tijelo. 388 00:26:01,709 --> 00:26:03,418 Onda ćeš pasti na koljena 389 00:26:03,501 --> 00:26:05,793 i odalamiti ga po zvončićima. 390 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 Po čemu? 391 00:26:07,209 --> 00:26:11,043 Hoćemo li mu razbiti njupalicu ili čavrljati cijeli dan? Idemo! 392 00:26:14,376 --> 00:26:17,626 Razbit ću ti njupalicu, šupč… 393 00:26:17,709 --> 00:26:20,501 Ne, nismo se tako dogovorili. 394 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 O, da! 395 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 -Bravo, stari. -Plačeš, Reede? 396 00:26:29,543 --> 00:26:31,709 O, ne, Chuck, rasplakali smo ga. 397 00:26:31,793 --> 00:26:33,584 Kao da je htio izgubiti. 398 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 Bježi, Reede! 399 00:26:36,959 --> 00:26:38,918 -Koji vrag? -Ne smijem ovo raditi. 400 00:26:39,001 --> 00:26:41,418 Znaš li da svaki siledžija ima siledžiju? 401 00:26:42,001 --> 00:26:44,751 Tvoj ne radi svoj posao pa ću ja preuzeti. 402 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 O čemu govoriš? 403 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 Dobar si borac. Voliš tučnjavu i velik si. 404 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 Napadneš li opet Adama, znat ću i naći ću te, Ray. 405 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 A onda te ne čeka dječja kavga. 406 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 Izvući ću kosti iz tvog tijela. Naoštrit ću ih. 407 00:26:59,959 --> 00:27:02,876 -I njima ću izbosti Chuckieja. -Što sam učinio? 408 00:27:02,959 --> 00:27:05,418 Zaveži ili ćeš pojesti Rayeva stopala. 409 00:27:06,751 --> 00:27:10,501 Razumiješ li što govorim? Kosti, stopala u Chuckiejevim ustima? 410 00:27:10,584 --> 00:27:14,418 Odlično. Ti to pišaš? Dobar mlaz. 411 00:27:14,501 --> 00:27:17,293 Idi kući i dovedi se u red. 412 00:27:17,376 --> 00:27:19,584 Budi promjena koju želiš vidjeti. 413 00:27:25,376 --> 00:27:27,084 Bože, mrzio sam te šupke. 414 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 Ma daj. 415 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 Hej, Adame. 416 00:27:55,168 --> 00:27:57,584 Ne diraj moje stvari i otvori vrata. 417 00:27:58,209 --> 00:28:00,251 Spusti drona. Ubit će nas obojicu. 418 00:28:00,334 --> 00:28:03,626 Izgubio si jednu borbu. Nisi li se već naviknuo na to? 419 00:28:03,709 --> 00:28:06,126 Mogao si pomoći. Samo si stajao. 420 00:28:06,834 --> 00:28:08,418 Kriste, baš si osjetljiv. 421 00:28:08,501 --> 00:28:10,418 Hej, morao si izgubiti tu borbu. 422 00:28:11,459 --> 00:28:12,918 Morao si. Vjeruj mi. 423 00:28:14,084 --> 00:28:17,668 Ne bi postao ja da nisi pokupio batine 424 00:28:17,751 --> 00:28:19,543 bezbroj puta. 425 00:28:24,043 --> 00:28:25,959 Žao mi je ako sam pretjerao. 426 00:28:27,418 --> 00:28:28,334 Pogriješio sam. 427 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 Tko je ovo? 428 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 Tko? 429 00:28:35,334 --> 00:28:36,293 Vrati to. 430 00:28:37,334 --> 00:28:38,293 Vrati to odmah. 431 00:28:38,376 --> 00:28:40,043 Čim mi kažeš tko je ona. 432 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 Moja supruga, Laura. 433 00:28:45,584 --> 00:28:46,834 Imamo suprugu? 434 00:28:48,668 --> 00:28:50,959 Ne, više nemamo suprugu. 435 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 -Hej. -Bok. 436 00:29:16,418 --> 00:29:18,251 -Bok. Kako si? -Hej, Paule. 437 00:29:19,459 --> 00:29:21,668 -Dugo te nije bilo. -Da, kako si? 438 00:29:21,751 --> 00:29:23,376 Dijete napokon spava? 439 00:29:23,459 --> 00:29:24,918 I ne baš. 440 00:29:25,001 --> 00:29:27,584 Pa, nedostajat će ti ovi dani kad prođu. 441 00:29:27,668 --> 00:29:29,251 To mi je teško vjerovati. 442 00:29:29,334 --> 00:29:32,584 Vjeruj. Bebe su čista ljubav. 443 00:29:32,668 --> 00:29:36,334 Pretvore se u tinejdžere, ubojice sreće. 444 00:29:36,418 --> 00:29:37,626 Hvala ti. 445 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 Imam se čemu veseliti. 446 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 Oprosti. Naporan dan. 447 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 Godina. Nekoliko godina. 448 00:29:46,918 --> 00:29:48,418 Malom je i dalje teško? 449 00:29:49,876 --> 00:29:51,334 Mrzi me. 450 00:29:53,376 --> 00:29:57,001 Nije on kriv. Tako se nosi s boli. 451 00:29:57,084 --> 00:30:00,334 U redu je. Bit ćemo dobro. Dobro je. 452 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 U čemu griješim? 453 00:30:04,251 --> 00:30:05,751 Niste vi krivi. 454 00:30:07,251 --> 00:30:08,209 Oprostite. 455 00:30:08,293 --> 00:30:10,209 -Ispričavam se. -Uplašili ste me. 456 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 -Prisluškivao sam. Oprostite. -Da. 457 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 Imate pravo. Tinejdžeri su grozni. 458 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 Živite s mrežicom za pisoar koja urla na vas. 459 00:30:19,751 --> 00:30:21,751 Majkama je najteže. 460 00:30:22,668 --> 00:30:23,501 Da. 461 00:30:24,626 --> 00:30:26,251 Ali otkrit ću vam nešto. 462 00:30:28,043 --> 00:30:30,001 Dječaci se uvijek vrate po mame. 463 00:30:34,543 --> 00:30:35,626 To je lijepo. 464 00:30:36,334 --> 00:30:38,793 Kao da govorite iz iskustva. 465 00:30:39,584 --> 00:30:40,418 I govorim. 466 00:30:41,293 --> 00:30:43,418 -Imate dobru mamu? -Da. 467 00:30:44,209 --> 00:30:45,751 Najbolju. 468 00:30:48,501 --> 00:30:49,459 Odlično. 469 00:30:51,209 --> 00:30:52,418 Nadam se da je tako. 470 00:30:53,376 --> 00:30:56,626 I dalje istražujem internate u Faludži pa… 471 00:30:56,709 --> 00:30:57,584 Odlično. 472 00:30:59,251 --> 00:31:02,334 Šalim se. On je drago dijete. 473 00:31:02,418 --> 00:31:03,959 Luda sam za njim. 474 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 Otac je poginuo u prometnoj nesreći pretprošle godine. 475 00:31:08,626 --> 00:31:10,668 Da. Teško je to. 476 00:31:10,751 --> 00:31:12,584 Da. Nemate pojma. 477 00:31:13,626 --> 00:31:15,001 Donekle imam. 478 00:31:15,084 --> 00:31:16,459 Žao mi je. 479 00:31:16,543 --> 00:31:17,459 Žao mi je. 480 00:31:18,668 --> 00:31:19,501 Baksuz. 481 00:31:20,459 --> 00:31:22,168 -Hvala. -Hvala vama. 482 00:31:28,751 --> 00:31:30,334 Ne tugujete li i vi? 483 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 -Da. -Da. 484 00:31:36,293 --> 00:31:38,459 Tugujem. Naravno. 485 00:31:40,251 --> 00:31:41,084 Recite mu. 486 00:31:42,168 --> 00:31:43,168 Trebate mu reći. 487 00:31:45,626 --> 00:31:47,043 Ne treba to znati. 488 00:31:47,126 --> 00:31:48,793 Mislite da mu pomažete, 489 00:31:49,376 --> 00:31:52,501 ali kad glumite da ste dobro, 490 00:31:52,584 --> 00:31:53,834 on vam vjeruje. 491 00:32:01,001 --> 00:32:03,001 Možda bi pomoglo da zna da niste. 492 00:32:04,834 --> 00:32:06,209 U redu je ako niste. 493 00:32:15,751 --> 00:32:18,293 Moj je suprug imao takvu jaknu. 494 00:32:19,001 --> 00:32:20,626 Ovo je klasik. 495 00:32:24,376 --> 00:32:25,251 Da. 496 00:32:25,334 --> 00:32:27,626 Uživao sam u razgovoru. 497 00:32:27,709 --> 00:32:28,751 Vidimo se. 498 00:32:29,918 --> 00:32:31,001 I, hej, 499 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 on vas ne mrzi. 500 00:32:34,793 --> 00:32:35,751 Voli vas 501 00:32:37,376 --> 00:32:38,501 najviše na svijetu. 502 00:32:50,418 --> 00:32:52,001 Hej! 503 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 Usidreni smo. 504 00:33:18,834 --> 00:33:22,918 Potraži njegovu letjelicu. Pronađimo ga i idemo odavde. 505 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 Nađite ga. 506 00:33:36,293 --> 00:33:39,418 -Vratio si se po suprugu Lauru? -Nećemo o tome. 507 00:33:39,501 --> 00:33:41,001 I moja je supruga. 508 00:33:41,084 --> 00:33:43,751 -Znaš što? Pozabavimo se time. -Hvala. 509 00:33:46,793 --> 00:33:48,251 Znamo se od akademije. 510 00:33:48,334 --> 00:33:51,293 Ušla je s 20 minuta zakašnjenja u pogrešnu učionicu 511 00:33:52,084 --> 00:33:53,251 u pogrešnoj zgradi. 512 00:33:55,209 --> 00:33:57,084 Ponudio sam joj da je otpratim. 513 00:33:58,168 --> 00:34:00,959 Nismo ni napustili zgradu, a već sam bio njezin. 514 00:34:01,043 --> 00:34:04,751 Prije nekoliko godina, skok je pošao po zlu. 515 00:34:06,126 --> 00:34:10,418 Rekli su da joj se letjelica raspala na povratku, ali bila je najbolja. 516 00:34:10,918 --> 00:34:12,459 Mogla je to izvesti u snu. 517 00:34:12,543 --> 00:34:14,126 Nije imalo smisla. 518 00:34:14,209 --> 00:34:18,334 Pokušavaš otići u 2018. jer je ona otišla onamo? 519 00:34:18,418 --> 00:34:19,334 Da. 520 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 -Što je radila ondje? -Ne znam. 521 00:34:22,209 --> 00:34:23,834 Promijenili su zapise. 522 00:34:23,918 --> 00:34:25,376 Netko nešto skriva. 523 00:34:26,126 --> 00:34:28,709 Možda Sorian stoji iza toga. 524 00:34:28,793 --> 00:34:31,251 „Sorian”? Maya Sorian, tatina partnerica? 525 00:34:31,334 --> 00:34:33,251 Uvijek je bila draga prema meni. 526 00:34:33,334 --> 00:34:36,126 Da, vjeruj mi. Nije nam prijateljica. 527 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 Ne. 528 00:34:37,543 --> 00:34:40,043 Obogatila se na tatinoj tehnologiji. 529 00:34:40,709 --> 00:34:42,376 Potkupila je prave ljude. 530 00:34:43,334 --> 00:34:47,793 I odjednom je dobila potpunu kontrolu nad najvrjednijim resursom na svijetu, 531 00:34:48,418 --> 00:34:49,251 vremenom. 532 00:34:49,751 --> 00:34:50,584 Čekaj malo. 533 00:34:51,168 --> 00:34:54,459 Želiš reći da je tata izmislio putovanje kroz vrijeme? 534 00:34:54,543 --> 00:34:56,959 Da. Ne namjerno. 535 00:34:58,209 --> 00:35:00,001 Magnetski akcelerator čestica. 536 00:35:00,084 --> 00:35:02,501 -Sjećaš se? -Nazvao ga je Projekt Adam. 537 00:35:02,584 --> 00:35:05,376 Ili, ako mene pitaš, njegovo najdraže dijete. 538 00:35:06,709 --> 00:35:08,251 Što se dogodilo s Laurom? 539 00:35:10,084 --> 00:35:12,293 Tvoja frendica Maya dala ju je ubiti. 540 00:35:12,376 --> 00:35:14,043 -Molim? -Da. 541 00:35:14,126 --> 00:35:16,334 Zato se moram vratiti u 2018. 542 00:35:16,418 --> 00:35:18,668 Skrivat ću se u garaži dok čekam. 543 00:35:18,751 --> 00:35:21,376 Vidat ću rane dok ne dobijem zeleno svjetlo 544 00:35:21,459 --> 00:35:22,834 i onda odoh. 545 00:35:22,918 --> 00:35:26,334 Ali, povratak u prošlost da je spasiš, razgovor sa mnom, 546 00:35:26,418 --> 00:35:30,126 sve što sada činiš da spasiš jednu osobu… 547 00:35:30,209 --> 00:35:33,209 Mijenjaš budućnost. To je sigurno protiv pravila. 548 00:35:33,293 --> 00:35:35,376 Predomislit ćeš se kad je upoznaš. 549 00:35:37,084 --> 00:35:38,251 I kad je izgubiš. 550 00:35:38,876 --> 00:35:39,834 Što je? 551 00:35:39,918 --> 00:35:42,918 Uzmi torbu. Pripremi se za bijeg. 552 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Zašto? Što se događa? 553 00:35:45,376 --> 00:35:46,209 Onuda. 554 00:35:47,376 --> 00:35:48,293 Pripremi se. 555 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Pokret! 556 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 Ostani iza mene. 557 00:36:29,126 --> 00:36:31,793 Ne čini to, Reede! 558 00:36:31,876 --> 00:36:33,084 Pazi ovu foru. 559 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 -To je svjetlosni mač. -Tišina. 560 00:36:42,959 --> 00:36:45,084 Moramo ići. Hajde. 561 00:36:59,168 --> 00:37:00,376 Zdravo, Adame. 562 00:37:01,501 --> 00:37:04,168 Reede, ne miči se! 563 00:37:04,251 --> 00:37:07,334 Christose. Svakog puštaju u ovu vremensku liniju. 564 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 Tko je to? 565 00:37:09,126 --> 00:37:12,209 To je Christos. Zajedno smo pohađali akademiju. 566 00:37:12,293 --> 00:37:14,293 Pristojan pilot i grozna osoba. 567 00:37:14,376 --> 00:37:16,001 Sorianičin šef osiguranja. 568 00:37:16,084 --> 00:37:18,459 Izgleda bolno. Moje djelo? 569 00:37:18,543 --> 00:37:21,084 Nadam se da te smijem ubiti. 570 00:37:21,668 --> 00:37:23,751 Ako ćemo pravo, ti si upucao mene. 571 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 S druge strane, sad ti bar faca nalikuje duši. 572 00:37:27,168 --> 00:37:29,001 -Patiš od logoreje. -O, znam. 573 00:37:29,084 --> 00:37:30,918 -Spomenuli su mi. -Dosta. 574 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 Adame, molim te, idemo kući prije negoli ovo ode predaleko. 575 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 Ne! Ne bih. 576 00:37:40,126 --> 00:37:42,959 Dakle, riskiraš svoj mladi život 577 00:37:43,543 --> 00:37:47,918 zbog paranoidne zablude da sam nekako ubila Lauru. 578 00:37:48,001 --> 00:37:49,584 Voljela sam Lauru. 579 00:37:49,668 --> 00:37:51,834 Oboje ste moja obitelj. 580 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 Nikad joj ne bih naudila. Mrzim što je došlo do ovoga. 581 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 Oružje. 582 00:37:59,001 --> 00:38:02,876 Christose, molim te, otprati Adama u 2050. 583 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 -Ti si na redu. -Da. U redu, baci mag-cyl. 584 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 -Ovo? -Da. 585 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 -Da. U redu. -Dobro. 586 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 Idemo nisko ili visoko? 587 00:38:18,043 --> 00:38:19,626 Stani! Pusti ga! 588 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 Dođi. 589 00:38:35,459 --> 00:38:36,418 Pokret! 590 00:39:10,751 --> 00:39:14,376 -Što se događa? -Umiranje izvan fiksne točke je nezgodno. 591 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 -Što radiš ovdje? -Spašavam te, dušo. Iza! 592 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 Ne mogu… 593 00:39:28,876 --> 00:39:30,668 Ne mogu vjerovati da si ovdje. 594 00:39:42,793 --> 00:39:43,959 -Hej. -Bok. 595 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 To je bilo sjajno. 596 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 -Moramo ići. -Da. Idemo. Hajde! 597 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 Idemo. 598 00:40:21,918 --> 00:40:24,126 Znala sam da ćeš doći, samo ne kada. 599 00:40:24,209 --> 00:40:25,043 Naravno. 600 00:40:25,126 --> 00:40:26,459 Gledajte cestu. 601 00:40:26,543 --> 00:40:28,584 Rekli su da se letjelica raspala. 602 00:40:28,668 --> 00:40:31,126 Glupost. Najbolja sam u programu. 603 00:40:33,584 --> 00:40:34,584 O, da. 604 00:40:35,293 --> 00:40:37,668 Laura, ovo sam ja. 605 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 Bok. 606 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 Paralelni kontakt, dušo? 607 00:40:40,834 --> 00:40:44,959 Uvijek si govorila da bi voljela da si me upoznala ranije. Evo me. 608 00:40:45,043 --> 00:40:46,084 Da. 609 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 A da malo usporimo? Nitko nas ne naganja. 610 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 Ne gledaj iza, već gore. 611 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Makni se s ceste. Previše smo izloženi. 612 00:41:19,209 --> 00:41:21,418 Dušo, dobit ćemo društvo. 613 00:41:22,293 --> 00:41:23,959 Nagazi! 614 00:41:38,334 --> 00:41:39,168 Zaustavi auto. 615 00:41:39,251 --> 00:41:40,334 -Što? -Što? 616 00:41:40,418 --> 00:41:41,293 Stani! 617 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 Dobro, natrag. Hajde! Rikverc! 618 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 Rikverc! 619 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 Hajde! 620 00:42:13,793 --> 00:42:14,751 Odlaze. 621 00:42:15,501 --> 00:42:18,209 Ne odlaze. Pregrupiraju se. 622 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 -Moramo se maknuti s ove ceste. -Koje ceste? 623 00:42:27,084 --> 00:42:29,251 Ne razumijem. Kako si nas pronašla? 624 00:42:29,334 --> 00:42:32,376 Ne misliš da bih ti čak i u prošlosti čuvala leđa? 625 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Zašto si se uopće vratila u prošlost? 626 00:42:34,918 --> 00:42:38,376 Analizirala sam podatke i pronašla nešto čudno u zapisima. 627 00:42:38,459 --> 00:42:40,959 Vremeplov koji se vratio iz 2018. 628 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 Zašto je to čudno? 629 00:42:43,084 --> 00:42:46,043 Jer nitko nikad nije odletio u 2018. 630 00:42:46,626 --> 00:42:48,834 Kako se vratio ako nije otišao? 631 00:42:48,918 --> 00:42:51,876 Osim ako netko nije promijenio vremensku liniju 632 00:42:51,959 --> 00:42:55,626 i tako utjecao na budućnost koju je vremeplov napustio. 633 00:42:57,959 --> 00:43:01,084 Kao da sam zamijenio mozak za te mišiće. 634 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 Usrana trampa. 635 00:43:04,251 --> 00:43:06,001 -Slatki klinac. -Divan je. 636 00:43:06,084 --> 00:43:09,168 Dođe ti da ga držiš pod vodom dok ne prestane disati. 637 00:43:09,251 --> 00:43:10,543 Mrzim se. 638 00:43:20,626 --> 00:43:22,001 Kako se ovo dogodilo? 639 00:43:22,084 --> 00:43:24,793 Taj vremeplov koji se vratio? Sorianičin je. 640 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 S razlogom se vratila u studeni 2018. 641 00:43:28,001 --> 00:43:29,876 Što se dogodilo tada? 642 00:43:29,959 --> 00:43:31,251 Reći ću vam. 643 00:43:33,334 --> 00:43:34,209 Ovo. 644 00:43:34,293 --> 00:43:37,001 Magnetski akcelerator čestica tvog oca, 645 00:43:37,084 --> 00:43:39,293 Projekt Adam, počeo je s radom. 646 00:43:39,376 --> 00:43:42,043 Prvi korak prema putovanju kroz vrijeme. 647 00:43:42,126 --> 00:43:43,959 Sorian se očito vratila u 2018. 648 00:43:44,043 --> 00:43:46,709 i dala mlađoj verziji sebe informacije. 649 00:43:46,793 --> 00:43:47,709 Zašto? 650 00:43:48,251 --> 00:43:51,709 Da s pomoću burzovnih savjeta zgrne golemo bogatstvo, 651 00:43:51,793 --> 00:43:56,043 riješi se političkih zapreka i preuzme kontrolu nad programom. 652 00:43:56,126 --> 00:43:57,084 To je već imala. 653 00:43:57,918 --> 00:43:58,918 Je li doista? 654 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 Ne. 655 00:44:03,584 --> 00:44:04,668 Ne, nije. 656 00:44:04,751 --> 00:44:05,709 Nije. 657 00:44:05,793 --> 00:44:08,043 Ovaj svijet, naš svijet, 658 00:44:08,126 --> 00:44:10,418 Sorian je već sve izmijenila. 659 00:44:10,501 --> 00:44:13,251 A vaša fiksna točka u 2050.? Je li ondje loše? 660 00:44:13,751 --> 00:44:15,709 -Gledali smo Terminatora? -Očito. 661 00:44:15,793 --> 00:44:17,751 To je 2050. u najboljem slučaju. 662 00:44:19,543 --> 00:44:23,084 Soiran me očito opazila i podmetnula bombu u moj vremeplov. 663 00:44:23,751 --> 00:44:24,668 Pojedi nešto. 664 00:44:24,751 --> 00:44:26,793 Iskočila sam, ali nije bilo važno, 665 00:44:26,876 --> 00:44:29,584 bez vremeplova, ostala sam nasukana. 666 00:44:29,668 --> 00:44:33,168 Morala sam slijediti protokol, 667 00:44:33,251 --> 00:44:37,876 nastaviti živjeti ovdje, izbjegavati kontakte, minimizirati tragove 668 00:44:37,959 --> 00:44:40,543 i nadati se da si dovoljno lud da me nađeš. 669 00:44:41,043 --> 00:44:43,334 Sama. Cijelo to vrijeme. 670 00:44:43,418 --> 00:44:45,001 Četiri godine. 671 00:44:45,668 --> 00:44:47,043 Takav je naš posao. 672 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 -Da, ali, dušo… -Ne… 673 00:44:50,626 --> 00:44:52,959 U redu je. Navikla sam se biti sama. 674 00:44:54,543 --> 00:44:55,376 Više nisi. 675 00:44:56,751 --> 00:44:57,584 Hej. 676 00:44:59,251 --> 00:45:00,209 Našao sam te. 677 00:45:01,709 --> 00:45:02,876 Našao sam te. 678 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 Našao si me. 679 00:45:11,959 --> 00:45:14,209 -Odoh u šetnju. -Zbogom. 680 00:45:15,543 --> 00:45:16,834 Zabavite se, djeco. 681 00:45:20,709 --> 00:45:22,168 -Hej. -Bok. 682 00:45:28,459 --> 00:45:29,876 -Što je? -Upucali su me. 683 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 -Upucali su te? -Puškom, da. 684 00:45:32,376 --> 00:45:33,501 -Reede? -Da? 685 00:45:33,584 --> 00:45:35,001 -Stisni zube. -Hoću. 686 00:45:35,084 --> 00:45:36,126 Da, šefice. 687 00:45:52,251 --> 00:45:56,209 -Znaš što moraš učiniti. -Ne. Vratio sam se po tebe. 688 00:45:58,126 --> 00:45:59,043 Znam. 689 00:46:00,459 --> 00:46:03,168 Ali ne možemo živjeti ovdje. Ne ovako. 690 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 Moraš se vratiti u 2018. i ispraviti sve. 691 00:46:07,959 --> 00:46:11,376 -Moraš ovome stati na kraj. -Kako to misliš? 692 00:46:11,459 --> 00:46:16,584 Spriječi izum putovanja kroz vrijeme i spasi budućnost. 693 00:46:17,168 --> 00:46:18,876 Dobro, pođi sa mnom i… 694 00:46:18,959 --> 00:46:22,168 Letjelica je vezana za tvoj DNK. Ne dopušta suputnike. 695 00:46:22,251 --> 00:46:24,209 -Pametna si. Riješi to. -Adame! 696 00:46:24,293 --> 00:46:27,876 Upoznamo se u sklopu programa. Shvaćaš li? Nećemo… 697 00:46:29,043 --> 00:46:32,126 Ako spriječim putovanje kroz vrijeme, što je upitno 698 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 jer me Sorian lovi, 699 00:46:34,876 --> 00:46:36,001 nećemo se upoznati. 700 00:46:36,959 --> 00:46:38,168 Nećemo se spetljati. 701 00:46:39,293 --> 00:46:40,584 Nećemo, Laura. 702 00:46:41,626 --> 00:46:42,751 Ali jesmo. 703 00:46:44,751 --> 00:46:48,626 Svaki trenutak koji smo podijelili uvijek će postojati. 704 00:46:48,709 --> 00:46:51,168 Čak i ako ispravimo vremensku liniju, 705 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 u nama će postojati odjek ove. 706 00:46:55,918 --> 00:46:57,584 I naći ćemo jedno drugo. 707 00:46:59,418 --> 00:47:00,751 Stvarno vjerujem u to. 708 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 Što ako se to ne dogodi? Što ako griješiš? A vjerojatno griješiš. 709 00:47:07,501 --> 00:47:08,876 Kad sam ja u krivu? 710 00:47:13,043 --> 00:47:16,459 Hej. Ne mogu opet prolaziti kroz ovo. 711 00:47:17,834 --> 00:47:21,459 Ne mogu, molim te. Ne mogu te izgubiti. Ne čini to. 712 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 Što je to? 713 00:47:31,584 --> 00:47:32,543 Našli su nas. 714 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 Kvragu! 715 00:47:48,168 --> 00:47:51,501 Iza okuke je zemljana cesta. Kupit ću ti vremena. 716 00:47:51,584 --> 00:47:53,209 -Ne. Neću otići. -Moraš. 717 00:47:53,293 --> 00:47:55,668 O čemu govoriš? Oni će te ubiti. 718 00:47:55,751 --> 00:47:59,251 Ne, godinama pripremam obranu. Neće znati što ih je snašlo. 719 00:47:59,334 --> 00:48:01,459 -Uhvate li tebe, gotovo je. -Zato… 720 00:48:01,543 --> 00:48:04,043 Adame! Prestani! Molim te. 721 00:48:04,668 --> 00:48:06,293 Znam da si došao zbog mene. 722 00:48:07,168 --> 00:48:09,626 Sad moraš otići zbog mene. 723 00:48:09,709 --> 00:48:10,584 Molim te. 724 00:48:16,668 --> 00:48:18,043 Možemo to popraviti. 725 00:48:18,709 --> 00:48:20,501 Hej, volim te. 726 00:48:21,959 --> 00:48:24,293 Zato znam da ćeš me opet naći. 727 00:48:25,876 --> 00:48:26,751 Idi. 728 00:48:28,501 --> 00:48:29,334 Idi! 729 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 Dovraga! 730 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 Hajde. 731 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 Hajde. 732 00:49:22,043 --> 00:49:23,168 Bum. 733 00:49:29,001 --> 00:49:32,668 Letjelica me ne očitava zbog ozlijede. Trebat će mi tvoj DNK. 734 00:49:32,751 --> 00:49:36,459 Kad uzletimo, isključit će se bio-zaključavanje i mogu preuzeti. 735 00:49:36,543 --> 00:49:39,459 Moramo se požuriti ili će nas uloviti prije skoka. 736 00:49:39,543 --> 00:49:40,876 Što? Ne idem s tobom. 737 00:49:40,959 --> 00:49:42,751 Bogme ideš. Hajde, moramo ići. 738 00:49:42,834 --> 00:49:44,418 Christose! 739 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Lijepo te vidjeti, prijatelju. 740 00:49:47,543 --> 00:49:49,168 Laura, jesi li to ti? 741 00:49:49,876 --> 00:49:52,918 Nisi valjda još ljuta jer sam ti raznio letjelicu? 742 00:49:53,543 --> 00:49:56,876 Iskreno, da, i dalje sam prilično ljuta. 743 00:50:07,334 --> 00:50:10,418 Stani i saslušaj me. Ovo je moja fiksna točka. 744 00:50:10,501 --> 00:50:12,001 Imao si moje djetinjstvo. 745 00:50:12,084 --> 00:50:13,918 Proživio avanture, pilotirao, 746 00:50:14,001 --> 00:50:16,959 a ja sam šmokljan s pumpicom koji dobiva batine. 747 00:50:17,043 --> 00:50:18,126 Želim ostatak. 748 00:50:18,209 --> 00:50:19,334 -Ostatak? -Da. 749 00:50:19,418 --> 00:50:20,626 Evo ti ga. 750 00:50:21,418 --> 00:50:25,001 Tatina te smrt totalno sjebe. Postaneš depresivan i ljut. 751 00:50:25,084 --> 00:50:27,668 U školi si poput aveti bez prijatelja. 752 00:50:27,751 --> 00:50:31,001 Fakultet je tvoj vrhunac, dok ne izgubiš stipendiju 753 00:50:31,084 --> 00:50:33,751 zbog takve nevjerojatne gluposti 754 00:50:33,834 --> 00:50:36,001 da je ne mogu ni izgovoriti. 755 00:50:36,084 --> 00:50:39,501 Završiš u ratnom zrakoplovstvu. Dobar si pilot. 756 00:50:39,584 --> 00:50:43,001 Izume putovanje kroz vrijeme i cijeli svijet ode kvragu, 757 00:50:43,084 --> 00:50:44,543 a jedinu ženu koju si… 758 00:50:44,626 --> 00:50:48,501 Izgubiš jedinu ženu koju si ikad volio. Razumiješ li me? 759 00:50:50,126 --> 00:50:51,126 Izgubiš je. 760 00:50:53,793 --> 00:50:56,001 Oduzmu ti je. 761 00:50:58,709 --> 00:51:00,168 To ne može biti sve. 762 00:51:00,251 --> 00:51:03,793 I nije, mali. A zahvaljujući Soriani, i ostatak je grozna. 763 00:51:05,543 --> 00:51:06,668 Popravit ćemo to. 764 00:51:07,168 --> 00:51:09,543 -Uništit ćeš putovanje kroz vrijeme? -Da. 765 00:51:09,626 --> 00:51:11,168 Kako? Koji ti je plan? 766 00:51:12,501 --> 00:51:15,334 Neću objašnjavati plan šmokljanu s pumpicom… 767 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 -Nemaš plan. -Nemam plan. To je točno. 768 00:51:18,334 --> 00:51:20,459 Ali možda ga netko drugi ima. 769 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 Tata. 770 00:51:25,418 --> 00:51:26,251 Tata. 771 00:51:27,084 --> 00:51:28,626 Naći ćeš tatu. 772 00:51:29,126 --> 00:51:30,168 Ne. 773 00:51:30,876 --> 00:51:32,418 Mi ćemo naći tatu. 774 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 Dakle, ideš li sa mnom ili… 775 00:51:45,209 --> 00:51:47,584 Reci suprugu da dovuče dupe ovamo. 776 00:51:47,668 --> 00:51:49,001 Trenutno je zauzet, 777 00:51:49,626 --> 00:51:51,584 ali reći ću mu da si navratio. 778 00:52:13,001 --> 00:52:14,168 Zdravo, Laura. 779 00:52:14,668 --> 00:52:17,126 Trebala si ostati mrtva. 780 00:52:20,293 --> 00:52:22,001 Gdje ti je suprug? 781 00:52:23,459 --> 00:52:24,584 U redu. 782 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 Evo ga. Daj mi ruku. 783 00:52:29,459 --> 00:52:30,376 Tako je. 784 00:52:31,584 --> 00:52:33,501 Lijep, zdrav DNK. 785 00:52:33,584 --> 00:52:36,334 U redu, udobno ćemo se smjestiti, 786 00:52:36,418 --> 00:52:37,876 čvrsto primiti rukohvat 787 00:52:37,959 --> 00:52:41,168 i pokušati izbjeći nesvjesticu zbog G-ova. 788 00:52:41,251 --> 00:52:42,793 Što su… Gospode! 789 00:53:24,043 --> 00:53:25,459 -Što se događa? -To. 790 00:53:30,334 --> 00:53:31,459 Što radiš? 791 00:53:45,543 --> 00:53:47,209 Imam te. 792 00:53:47,293 --> 00:53:48,584 Drži se. 793 00:54:05,668 --> 00:54:07,209 Rekoh ti da se držiš. 794 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 Ne gledaj me prijekorno. 795 00:54:12,376 --> 00:54:13,209 Kamo ideš? 796 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 Sranje! 797 00:54:18,293 --> 00:54:20,501 Drži se. Oduvijek želim ovo probati. 798 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 Ugasio si zrakoplov? 799 00:54:30,876 --> 00:54:31,834 Jesam. 800 00:54:31,918 --> 00:54:38,418 O, moj Bože! 801 00:54:38,501 --> 00:54:41,251 O, moj Bože! 802 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 Gdje su, dovraga? 803 00:54:54,626 --> 00:54:56,001 Moraju biti u blizini. 804 00:54:56,084 --> 00:54:58,793 Adame, provjeri očitanja ION-a. 805 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 Reaktor je oštećen. 806 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 Preostao ti je jedan skok. 807 00:55:04,001 --> 00:55:05,501 Ako se ne vratiš sad, 808 00:55:05,584 --> 00:55:06,834 nikad nećeš. 809 00:55:11,584 --> 00:55:13,376 Što kažeš, mali? Ti odlučuješ. 810 00:55:14,918 --> 00:55:18,126 Ako ne uspijemo, ne vraćamo se. 811 00:55:27,001 --> 00:55:28,793 -Nagazi do daske. -O, da! 812 00:55:35,876 --> 00:55:36,751 Imam te. 813 00:55:42,709 --> 00:55:43,668 AKTIVACIJA TOPA 814 00:55:57,876 --> 00:55:59,084 Hajde! 815 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 -Adame! -Sve je pod kontrolom. 816 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 Hajde, Reede. 817 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 -Adame! -Sve je pod kontrolom! 818 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 Adame! 819 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 Hajde! 820 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 Nemojmo… 821 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 Umrijeti! 822 00:56:36,376 --> 00:56:38,001 {\an8}Ni ne bi trebalo biti lako. 823 00:56:38,084 --> 00:56:38,918 {\an8}Slušajte, 824 00:56:39,001 --> 00:56:40,959 umjesto da kukate, 825 00:56:41,043 --> 00:56:44,626 dopustite si nedostatke i primite se posla. 826 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 Ne možete postati dobri u nečem ako niste spremni biti… u tome. 827 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 -Profesore Reede. -Sophie. 828 00:56:51,084 --> 00:56:53,626 Trebat će dva semestra samo da počnemo. 829 00:56:53,709 --> 00:56:55,376 Zaboga, barem toliko. 830 00:56:55,459 --> 00:56:58,251 I svejedno ćemo pasti jer ovo je suludo. 831 00:56:58,334 --> 00:56:59,668 Sophie, možeš ti to. 832 00:56:59,751 --> 00:57:03,043 Slušajte, to je ljepota fizike. 833 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 Ljepota života. 834 00:57:18,584 --> 00:57:19,668 To je stvarno on. 835 00:57:21,209 --> 00:57:22,043 Da. 836 00:57:23,459 --> 00:57:24,418 Tako je… 837 00:57:24,501 --> 00:57:25,668 Da. 838 00:57:26,626 --> 00:57:28,834 Živ. Dođi ovamo. Hej. 839 00:57:30,376 --> 00:57:31,876 Pusti mene da govorim. 840 00:57:31,959 --> 00:57:34,043 Upozorit ćemo ga. Ne mora umrijeti. 841 00:57:34,126 --> 00:57:35,251 Nećemo. Jasno? 842 00:57:35,334 --> 00:57:37,501 Samo ono što je nužno. Sve ostalo… 843 00:57:38,793 --> 00:57:39,626 Ne smijemo. 844 00:57:41,709 --> 00:57:44,043 Da te čujem: „Neću mu reći.” Hajde. 845 00:57:45,668 --> 00:57:47,043 -Reci. -Neću mu reći. 846 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 Fizika je tlaka. Tlaka je. 847 00:57:53,668 --> 00:57:57,668 Radimo na problemima koje će riješiti naša djeca. 848 00:57:57,751 --> 00:58:00,459 Možda vam se tu i tamo omakne pokoje rješenje. 849 00:58:00,543 --> 00:58:03,376 Tek sam sad shvatio vašu majicu. Duhovito. 850 00:58:03,459 --> 00:58:07,751 Umrijet ćete prije negoli završite životno djelo. 851 00:58:07,834 --> 00:58:11,126 Vaša će beživotna ljuštura trunuti u zemlji 852 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 dok će generacije nakon vas 853 00:58:13,959 --> 00:58:16,209 završavati rad koji ste započeli. 854 00:58:16,876 --> 00:58:18,376 Da citiram Rimljane: 855 00:58:19,126 --> 00:58:22,709 „Uživajte. Kraj je bliže nego što mislite.” 856 00:58:22,793 --> 00:58:23,626 Guy Lombardo. 857 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 Molim? 858 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 Guy Lombardo. 859 00:58:29,084 --> 00:58:32,168 „Kraj je bliže nego što mislite”, ne kažu Rimljani. 860 00:58:32,251 --> 00:58:35,418 Već pjevač. Guy Lombardo i njegovi Royal Canadiansi. 861 00:58:36,001 --> 00:58:37,209 I jest on. 862 00:58:37,293 --> 00:58:40,918 Citat iz njegovog klasika iz 1949. „Enjoy Yourself”. 863 00:58:41,001 --> 00:58:42,376 Davno prije toga, 864 00:58:42,459 --> 00:58:45,501 Rimljani su ga urezali na sunčane satove. 865 00:58:45,584 --> 00:58:46,834 Obojica imamo pravo. 866 00:58:46,918 --> 00:58:49,668 Zanimljivo da to znate. 867 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 Oprostite, poznajem li vas? 868 00:58:52,876 --> 00:58:54,459 Samo prisustvujem satu. 869 00:58:57,668 --> 00:58:58,918 Ima li još pitanja? 870 00:59:01,793 --> 00:59:06,126 U redu, literatura je na mojoj stranici. Vidimo se u utorak. 871 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 Adame? 872 00:59:23,584 --> 00:59:24,459 Tata. 873 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 Tata. 874 00:59:27,334 --> 00:59:28,209 Adame? 875 00:59:37,584 --> 00:59:40,043 Je li ovo putovanje kroz vrijeme? 876 00:59:43,376 --> 00:59:45,668 Vratio se iz 2050. i pokupio tebe. 877 00:59:45,751 --> 00:59:46,584 Da. 878 00:59:46,668 --> 00:59:48,501 -Koliko ti je godina? -Dvanaest. 879 00:59:48,584 --> 00:59:51,168 -Treba ti 12-godišnja verzija sebe? -Ne. 880 00:59:51,251 --> 00:59:54,376 -Da upravljam letjelicom. -Postoji letjelica? 881 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 Da, moja. Nije bio dio izvornog plana. 882 00:59:57,168 --> 00:59:59,126 U 2022. završio je zabunom. 883 00:59:59,209 --> 01:00:00,543 Upravljao si njome? 884 01:00:00,626 --> 01:00:01,459 Da. 885 01:00:01,543 --> 01:00:04,543 -Jesi li doista? -To je moja jakna? Preuska ti je. 886 01:00:04,626 --> 01:00:05,834 -Tako je. -Dobra je. 887 01:00:05,918 --> 01:00:07,126 Kondom s dugmadi. 888 01:00:07,209 --> 01:00:09,084 -Odlično se zabavljam. -Kondom. 889 01:00:09,168 --> 01:00:11,334 Zašto je 2022. bila pogreška? 890 01:00:11,418 --> 01:00:14,001 -Nisam trebao biti ondje. -Niti ovdje. 891 01:00:14,084 --> 01:00:16,668 -Zezaš! -Upucali su ga. Ukrao je letjelicu. 892 01:00:16,751 --> 01:00:18,668 -Ne govori mu to. -Ukrao si je? 893 01:00:18,751 --> 01:00:22,418 -Nepotrebna informacija. -Prestanite, obojica. 894 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 Shvaćaš li koliko je ovo pogrešno? 895 01:00:25,918 --> 01:00:28,626 Smiješ biti samo u svojoj vremenskoj liniji. 896 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 Zašto misliš da smo ovdje? Jer nam nedostaju zagrljaji? 897 01:00:32,459 --> 01:00:35,251 -Moram razgovarati s tobom. -Nije me briga. 898 01:00:35,334 --> 01:00:37,084 -Naravno. -Ne ljutite se. 899 01:00:37,168 --> 01:00:40,376 Presretan sam što vas vidim i kažem vam ovo iz ljubavi, 900 01:00:40,459 --> 01:00:42,876 ali morate se vratiti odakle ste došli. 901 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 Sve što govorite i radite može stvoriti divergenciju. 902 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 Začepi na sekundu. 903 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 -Neću. -Poslušaj me. 904 01:00:50,751 --> 01:00:52,668 Prestani blebetati o fizici. 905 01:00:52,751 --> 01:00:53,668 Tata! 906 01:00:54,251 --> 01:00:55,209 Jesi li dobro? 907 01:00:55,293 --> 01:00:56,459 Dovraga. 908 01:00:57,126 --> 01:01:01,168 Ako ćemo pošteno, zamolio sam ga da šuti i sluša. 909 01:01:01,251 --> 01:01:03,751 -Nije to učinio, pa… -U redu je. Dobro sam. 910 01:01:05,459 --> 01:01:08,376 Eto ti ga na. Ne udaramo članove obitelji. 911 01:01:08,459 --> 01:01:09,459 Što je to bilo? 912 01:01:09,543 --> 01:01:11,126 -Kazna. -Kriste! 913 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 Zašto si takav seronja? Mislio sam da me voliš. 914 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 -I volim. -To više nije važno. 915 01:01:16,001 --> 01:01:17,793 Šališ se? Naravno da je važno. 916 01:01:17,876 --> 01:01:19,293 -Tata. -Naravno da jest. 917 01:01:19,376 --> 01:01:21,626 Nemate zaštitne mjere i protokole? 918 01:01:21,709 --> 01:01:22,793 -Maya i ja… -Tata. 919 01:01:22,876 --> 01:01:24,543 -…želimo etički odbor… -Tata! 920 01:01:24,626 --> 01:01:25,834 …i strog nadzor. 921 01:01:25,918 --> 01:01:27,543 To više nije važno. 922 01:01:33,626 --> 01:01:34,876 Već se dogodilo? 923 01:01:34,959 --> 01:01:37,459 Netko je promijenio prošlost? 924 01:01:37,543 --> 01:01:39,334 -Tko? -Sorian. 925 01:01:40,668 --> 01:01:42,126 -Maya? -Maya. 926 01:01:42,876 --> 01:01:44,959 Ne bi to učinila. Zna posljedice. 927 01:01:45,043 --> 01:01:48,001 -Već godinama financira moj rad. -Projekt Adam. 928 01:01:48,084 --> 01:01:51,418 Da, moja je teorija da dovoljno snažan impuls 929 01:01:51,501 --> 01:01:53,918 može otvoriti stabilne crvotočine. 930 01:01:55,084 --> 01:01:56,418 I potvrdili smo to. 931 01:01:56,501 --> 01:01:59,834 Ali samo sam se igrao mišlju 932 01:01:59,918 --> 01:02:02,251 da se njima može putovati kroz vrijeme. 933 01:02:02,334 --> 01:02:03,668 To je čista teorija. 934 01:02:03,751 --> 01:02:04,959 -Da. -Još uvijek. 935 01:02:05,043 --> 01:02:06,959 Ovoj teoriji se piša. Idemo. 936 01:02:07,043 --> 01:02:10,709 Ti bokca! Ja sam otac putovanja kroz vrijeme? 937 01:02:12,709 --> 01:02:13,876 Dobar udarac, tata. 938 01:02:13,959 --> 01:02:15,543 Mislim da sam slomio ruku. 939 01:02:19,168 --> 01:02:21,293 Žao mi je. Ja sam kriv. 940 01:02:21,376 --> 01:02:23,293 Moj ego. Moja oholost. 941 01:02:23,376 --> 01:02:26,668 Potreba da budem najbolji i najpametniji. 942 01:02:26,751 --> 01:02:27,584 I vidi sad. 943 01:02:27,668 --> 01:02:29,793 -Odurna karakterna mana. -Nisi znao. 944 01:02:29,876 --> 01:02:31,459 -Trebao sam znati. -Da. 945 01:02:31,543 --> 01:02:35,501 Čovječanstvo nema pravo zadirati u mehanizme svemira. 946 01:02:35,584 --> 01:02:37,584 Postoje sile veće od znanosti. 947 01:02:37,668 --> 01:02:40,126 Tako je. Zato ćemo duha vratiti u bocu. 948 01:02:40,209 --> 01:02:42,876 Spriječit ćemo izum putovanja kroz vrijeme. 949 01:02:44,334 --> 01:02:47,126 Ono što je učinjeno, koliko god grozno bilo, 950 01:02:47,209 --> 01:02:50,584 ne smije se i ne može poništiti ni pod kojim okolnostima. 951 01:02:50,668 --> 01:02:54,293 Čak i mi ovim razgovorom izobličujemo sudbinu i vrijeme. 952 01:02:54,376 --> 01:02:57,751 Sorian je to već učinila. I otad svijet drži za muda. 953 01:02:57,834 --> 01:02:59,293 I u to si siguran? 954 01:02:59,376 --> 01:03:02,001 Imaš li znanstveni dokaz da je to učinila? 955 01:03:02,084 --> 01:03:05,168 Nemaš jer ne možeš znati. Ali reći ću ti ovo. 956 01:03:05,251 --> 01:03:10,293 Tvoj dolazak otvara mogućnost za katastrofalan preustroj, 957 01:03:10,376 --> 01:03:11,876 a to je mjerljivo. 958 01:03:11,959 --> 01:03:14,001 -Prestani. -Što? 959 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 -Biti znanstvenik. -Ali ja jesam… 960 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 Budi otac. 961 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Uvijek te više zanimao svemir nego vlastiti sin. 962 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 -Nije istina. -Jest. 963 01:03:24,126 --> 01:03:26,418 Shvatit ćeš to kad budeš stariji. 964 01:03:26,501 --> 01:03:27,751 Znaš što? To… 965 01:03:29,084 --> 01:03:32,793 Prošla baba s kolačima. Prekasno je za mene. Dobro sam. 966 01:03:33,626 --> 01:03:34,918 Ali on te treba. 967 01:03:42,126 --> 01:03:43,334 A što ti trebaš? 968 01:03:51,584 --> 01:03:53,126 Treba mi svježeg zraka. 969 01:04:07,501 --> 01:04:09,876 Ne mogu biti ovdje, Adame. Moram ići. 970 01:04:11,209 --> 01:04:12,918 -Molim te, nemoj. -Moram. 971 01:04:13,001 --> 01:04:15,168 -Molim te. -Ovo je veće od svih nas. 972 01:04:15,251 --> 01:04:17,959 Preopasno je to što traži od mene. Ne mogu. 973 01:04:24,084 --> 01:04:26,543 Dobro. Vidjet ćemo se opet. 974 01:04:31,209 --> 01:04:32,209 Čekaj. 975 01:04:32,293 --> 01:04:33,126 Da? 976 01:04:35,001 --> 01:04:36,501 -Moram ti nešto reći. -Ne. 977 01:04:37,126 --> 01:04:39,084 Već si mi rekao previše. 978 01:04:39,168 --> 01:04:41,001 Ne smijem znati budućnost. 979 01:04:42,793 --> 01:04:43,751 Žao mi je. 980 01:04:44,376 --> 01:04:47,376 Moram kući. Ti i mama me čekate. 981 01:05:02,459 --> 01:05:03,459 Da, senatore. 982 01:05:03,543 --> 01:05:07,668 Stabilnost crvotočina više nije samo hipotetska. 983 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 Naš je rad jednostavno ispred svog vremena i postojećih zakona. 984 01:05:12,043 --> 01:05:15,709 Možete podržati moj program i biti dio budućnosti 985 01:05:15,793 --> 01:05:18,001 ili ostanite zarobljeni u prošlosti. 986 01:05:18,084 --> 01:05:19,251 Spusti slušalicu. 987 01:05:23,418 --> 01:05:24,418 Što radiš ovdje? 988 01:05:24,501 --> 01:05:26,668 Rekla si da se više nećemo vidjeti. 989 01:05:26,751 --> 01:05:27,626 Jesam li? 990 01:05:28,918 --> 01:05:30,418 Kad točno? Podsjeti me. 991 01:05:30,501 --> 01:05:33,584 Posljednji put kad si banula. Prije dva mjeseca. 992 01:05:33,668 --> 01:05:37,584 Za mene je prošlo 32 godine. 993 01:05:37,668 --> 01:05:40,334 Oprosti što se ne sjećam pojedinosti. 994 01:05:40,418 --> 01:05:43,626 Uglavnom, vremena su se promijenila. 995 01:05:43,709 --> 01:05:45,001 Ne smiješ biti ovdje. 996 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 Znaš da možeš prouzročiti katastrofalne promjene vremenske linije. 997 01:05:49,251 --> 01:05:50,834 Baš sam bila štreberica. 998 01:05:50,918 --> 01:05:53,918 -Prestani govoriti. -Učinila sam sve što si tražila. 999 01:05:54,001 --> 01:05:58,043 Kupovina dionica, računi u inozemstvu, sve. Nemoralno je. 1000 01:05:58,126 --> 01:06:00,334 -I protuzakonito. -Ovo nije šala. 1001 01:06:00,418 --> 01:06:01,876 Opasno je. 1002 01:06:01,959 --> 01:06:06,043 Natjerala si me da odaberem kompanije čiji je učinak na okoliš 1003 01:06:06,126 --> 01:06:07,584 potencijalno razoran. 1004 01:06:07,668 --> 01:06:11,418 Možemo se složiti da okolišu nije bilo spasa i prije nas. 1005 01:06:11,501 --> 01:06:14,626 Usput, Maya, sve si to učinila 1006 01:06:14,709 --> 01:06:19,959 jer se negdje ispod tog jeftinog odijela i blesavog konjskog repa krijem ja. 1007 01:06:22,001 --> 01:06:22,834 Odlazim. 1008 01:06:23,834 --> 01:06:24,793 Kamo ideš? 1009 01:06:26,668 --> 01:06:27,751 Viđaš se s nekim? 1010 01:06:28,543 --> 01:06:31,084 Ne. Previše si zauzeta. 1011 01:06:32,043 --> 01:06:33,501 I uvijek ćeš biti. 1012 01:06:34,793 --> 01:06:37,084 Ova je tvrtka sve što imaš. 1013 01:06:37,168 --> 01:06:38,959 Ona je tvoj osobni život. 1014 01:06:39,918 --> 01:06:41,126 Tvoja obitelj. 1015 01:06:42,543 --> 01:06:44,168 Ali ovo je naša ostavština. 1016 01:06:46,793 --> 01:06:49,751 Da smo dopustili vladi da nam je oduzme, 1017 01:06:50,293 --> 01:06:52,501 sve što smo žrtvovali, 1018 01:06:53,209 --> 01:06:55,376 sva ta usamljenost, 1019 01:06:56,834 --> 01:06:58,251 sva ta usamljenost, 1020 01:06:59,626 --> 01:07:00,751 bila bi uzaludna. 1021 01:07:01,584 --> 01:07:02,543 I uspjela sam. 1022 01:07:03,043 --> 01:07:07,751 Ispravila sam budućnost u kojoj smo bili zaboravljeni. 1023 01:07:09,584 --> 01:07:11,501 Zašto si se onda vratila? 1024 01:07:12,584 --> 01:07:13,626 Vratila sam se 1025 01:07:14,626 --> 01:07:17,834 jer ne možemo kontrolirati ono što ne postoji. 1026 01:07:17,918 --> 01:07:20,876 A tvoj prijatelj Adam Reed uskoro će te izdati. 1027 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Adam? On je samo dijete. 1028 01:07:24,834 --> 01:07:26,834 E, pa, to nam dijete 1029 01:07:27,418 --> 01:07:30,043 zadaje velike glavobolje kad odraste. 1030 01:07:31,876 --> 01:07:33,668 Vjeruj mi, trebat će ti ovo. 1031 01:07:55,001 --> 01:07:55,876 Što je? 1032 01:07:56,793 --> 01:07:59,501 Znam da misliš da si pametniji jer si stariji. 1033 01:07:59,584 --> 01:08:00,626 Odlazi, Adame. 1034 01:08:02,168 --> 01:08:03,834 Znam zašto ga toliko mrziš. 1035 01:08:05,959 --> 01:08:06,793 Stvarno? 1036 01:08:07,376 --> 01:08:10,251 Molim te, reci. Sjedim kao na iglama. 1037 01:08:11,168 --> 01:08:14,209 Ti bokca. Pitam se zašto. Zato što je narcisoidan 1038 01:08:14,293 --> 01:08:18,251 ili zato što je odsutan i voli posao više nego sina… 1039 01:08:18,334 --> 01:08:19,584 Zato što je umro. 1040 01:08:22,334 --> 01:08:23,376 Mrziš ga 1041 01:08:24,709 --> 01:08:25,751 jer je umro. 1042 01:08:28,918 --> 01:08:31,043 Natjerao si se da ga mrziš 1043 01:08:32,293 --> 01:08:33,918 da ti ne bi nedostajao. 1044 01:08:34,876 --> 01:08:37,501 I sjećam se nekih stvari koje si ti potisnuo. 1045 01:08:37,584 --> 01:08:38,501 A, da? 1046 01:08:39,626 --> 01:08:40,584 Na primjer? 1047 01:08:41,376 --> 01:08:45,209 Igrali smo se dodavanja gotovo svaku večer. 1048 01:08:45,293 --> 01:08:46,251 Dodavanja. 1049 01:08:46,834 --> 01:08:48,126 Vratio bi se s posla, 1050 01:08:49,084 --> 01:08:54,043 bio bi strašno umoran, a ja bih bacao lopticu o mrežu. 1051 01:08:54,126 --> 01:08:55,626 Sjećaš se mreže, ne? 1052 01:08:55,709 --> 01:08:57,376 Sjećam se mreže. 1053 01:08:57,459 --> 01:09:00,168 Kupio ju je da se ne mora igrati sa mnom. 1054 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 Jok. 1055 01:09:03,209 --> 01:09:06,334 Zato što je jedna stajala u izlogu Altman'sa. 1056 01:09:08,918 --> 01:09:11,626 Svaki put kad bismo prolazili pored te trgovine 1057 01:09:11,709 --> 01:09:14,126 preklinjao sam ga da mi je kupi. 1058 01:09:14,209 --> 01:09:15,668 I to je učinio. 1059 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 Kad bi me vidio da se igram u vrtu, bez obzira na umor, 1060 01:09:21,459 --> 01:09:24,584 uzeo bi rukavicu i igrao se dodavanja sa mnom. 1061 01:09:26,209 --> 01:09:28,668 Ti, mi, svašta smo proživjeli. 1062 01:09:30,334 --> 01:09:32,584 I ne znamo se nositi s tim. 1063 01:09:33,876 --> 01:09:35,459 Počinjem uviđati obrazac. 1064 01:09:35,543 --> 01:09:37,543 Okrutan sam prema mami 1065 01:09:39,376 --> 01:09:40,293 i mislim… 1066 01:09:43,293 --> 01:09:45,876 Lakše je biti ljut nego tužan. 1067 01:09:47,084 --> 01:09:49,001 I očito ću kad odrastem 1068 01:09:50,834 --> 01:09:52,626 zaboraviti da postoji razlika. 1069 01:09:58,626 --> 01:10:00,334 Zašto si tako pametan? 1070 01:10:00,918 --> 01:10:02,334 A ti tako glup? 1071 01:10:20,584 --> 01:10:21,959 Dobar pokušaj, seronjo. 1072 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 Adame, nahrani Hawkinga prije odlaska u školu. 1073 01:10:28,793 --> 01:10:32,543 Još si ovdje i kuhaš. Što pripremaš? Bok. 1074 01:10:32,626 --> 01:10:34,751 Znam da voliš denverski omlet. 1075 01:10:35,501 --> 01:10:38,584 To nije denverski omlet. To je vapaj za pomoć. 1076 01:10:38,668 --> 01:10:41,876 Jaja su zagorjela, a slanina je čudnovato sirova. 1077 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 Ne. Što… 1078 01:10:43,793 --> 01:10:47,334 Zašto si još uvijek ovdje umjesto na poslu? 1079 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 Danas sam poželio ostati kod kuće s vama. 1080 01:10:51,293 --> 01:10:54,334 Ma nemoj mi reći. Sviđa mi se ovaj tip. 1081 01:10:55,001 --> 01:10:56,251 I ti se sviđaš njemu. 1082 01:10:58,168 --> 01:10:59,584 Što se događa, dušo? 1083 01:11:01,918 --> 01:11:04,709 Djeluje li ti on tužno? 1084 01:11:05,251 --> 01:11:06,126 Ne. 1085 01:11:07,751 --> 01:11:10,084 Čudna je biljka, poput oca. 1086 01:11:11,501 --> 01:11:13,293 A ja skupljam čudne biljke. 1087 01:11:15,293 --> 01:11:17,626 Možda nisam trebao napraviti tu igricu. 1088 01:11:17,709 --> 01:11:20,293 Trebao bi se igrati s drugom djecom. 1089 01:11:20,376 --> 01:11:22,668 Kako će naći svoje mjesto pod suncem? 1090 01:11:22,751 --> 01:11:26,251 „Svoje mjesto pod suncem”? Dijete je. Mi smo njegov dom. 1091 01:11:26,334 --> 01:11:27,834 Ti si njegov dom. 1092 01:11:29,793 --> 01:11:33,918 Dobro, što god da se događa, mogu ti reći istinu 1093 01:11:34,668 --> 01:11:39,251 ili nešto da se osjećaš bolje. Radije bih odmah prešla na istinu. 1094 01:11:39,334 --> 01:11:43,043 -Radije bih se osjećao bolje. -Znam. 1095 01:11:43,668 --> 01:11:47,334 Šalim se. Recimo. Dobro, reci mi. 1096 01:11:47,418 --> 01:11:49,001 Kad si s nama, 1097 01:11:50,834 --> 01:11:52,084 prisutan si potpuno. 1098 01:11:52,834 --> 01:11:54,001 Fantastično je. 1099 01:11:54,751 --> 01:11:57,959 A kad nisi, kao da… 1100 01:11:59,876 --> 01:12:01,959 Je li malo usamljen? 1101 01:12:02,043 --> 01:12:03,709 Da, vjerojatno. 1102 01:12:04,209 --> 01:12:06,251 Jesi li zato seronja? Ne. 1103 01:12:06,334 --> 01:12:07,834 Moram se potruditi više. 1104 01:12:07,918 --> 01:12:11,001 Prijatelju, imam dobre vijesti za tebe. 1105 01:12:11,084 --> 01:12:14,376 Ne treba mu savršenstvo. Trebaš mu samo ti. 1106 01:12:15,334 --> 01:12:18,043 Tvoje je kuharsko umijeće gotovo pogubno, 1107 01:12:18,126 --> 01:12:20,376 ali izuzev toga, prilično si super. 1108 01:12:21,084 --> 01:12:22,084 Ellie. 1109 01:12:23,751 --> 01:12:25,043 Znaš da te volim. 1110 01:12:25,126 --> 01:12:28,459 Da, znam. Jako me lako voljeti. 1111 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 Da. 1112 01:12:42,501 --> 01:12:43,751 Moram na posao. 1113 01:12:44,334 --> 01:12:45,168 U redu. 1114 01:12:45,668 --> 01:12:47,376 I, hej, imaš vremena. 1115 01:12:51,709 --> 01:12:53,626 „Kraj je bliže nego što misliš.” 1116 01:13:04,959 --> 01:13:06,418 Misliš da ćemo uspjeti? 1117 01:13:07,251 --> 01:13:09,334 Možda da, možda ne. Vidjet ćemo. 1118 01:13:10,168 --> 01:13:14,084 Svejedno ćemo pokušati. Uništiti putovanje kroz vrijeme. Kako? 1119 01:13:14,168 --> 01:13:17,376 Ovo je najveći elektromagnetski akcelerator na svijetu. 1120 01:13:17,459 --> 01:13:20,459 Sad je 2018. i EM tehnologija još nije stabilna. 1121 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 Evo što ćemo učiniti. Raznijet ćemo ovu kučku. 1122 01:13:23,876 --> 01:13:25,334 -Raznijeti? -Da. 1123 01:13:25,418 --> 01:13:28,043 Kako sam poživio ovako dugo? Grozna ideja. 1124 01:13:28,126 --> 01:13:31,918 Kad je loša ideja jedina ideja, postaje sjajna ideja. 1125 01:13:32,001 --> 01:13:32,959 Tko je to rekao? 1126 01:13:33,043 --> 01:13:35,626 Ti. Za devet godina, prije uhićenja. 1127 01:13:35,709 --> 01:13:36,918 -Što? -Usredotoči se. 1128 01:13:37,001 --> 01:13:40,209 Moramo onesposobiti osiguranje. Ove igračka koje voliš? 1129 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Da. 1130 01:13:42,168 --> 01:13:44,001 Štreber će doći na svoje. 1131 01:13:48,501 --> 01:13:49,459 Čuješ li me? 1132 01:13:49,543 --> 01:13:50,918 Primljeno, Crveni vođo. 1133 01:13:51,001 --> 01:13:53,751 Ovdje Flašica kašica, u redu, prijam. 1134 01:13:53,834 --> 01:13:55,876 Razgovarajmo kao normalni ljudi. 1135 01:13:55,959 --> 01:13:57,001 Primljeno, 1136 01:13:57,501 --> 01:13:58,334 Crveni vođo. 1137 01:13:58,959 --> 01:14:00,043 Nešto nije u redu. 1138 01:14:01,376 --> 01:14:02,709 Nema nikoga. 1139 01:14:03,293 --> 01:14:04,709 Znači da su oni ovdje. 1140 01:14:04,793 --> 01:14:07,876 -Sorian je upozorila sebe da dolazimo. -Siguran si? 1141 01:14:10,168 --> 01:14:12,709 Prilično siguran. 1142 01:14:14,459 --> 01:14:16,001 Ne miči se. Na koljena. 1143 01:14:16,084 --> 01:14:16,918 Oprosti. Što? 1144 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 Vraćamo te u 2050., Reede. 1145 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 Ne čujem te kroz kacigu. Prigušuje ti glas. Teško te čuti. 1146 01:14:23,251 --> 01:14:25,751 Da se razumijemo, uniforme su fantastične. 1147 01:14:25,834 --> 01:14:28,668 Tako zastrašujuće, a opet, tako krhke. 1148 01:14:28,751 --> 01:14:31,001 Na koljena. Neću ti ponavljati. 1149 01:14:31,084 --> 01:14:33,126 Da, to si dobro rekao. 1150 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 Adame, što radiš? Razvalit će me. 1151 01:14:36,459 --> 01:14:38,251 Ne brini se. Ne želi se tući. 1152 01:14:38,334 --> 01:14:40,584 Žele se tući. Stvarno to žele. 1153 01:14:40,668 --> 01:14:42,793 Pogledaj ga u oči i osmjehni se. 1154 01:14:42,876 --> 01:14:45,001 Osmijehom mu poruči da to želiš. 1155 01:14:45,918 --> 01:14:48,084 Da cijeli život čekaš ovaj trenutak. 1156 01:14:48,168 --> 01:14:50,334 I onda ga odalami po zvončićima. 1157 01:14:50,418 --> 01:14:51,959 -Adame! -Primljeno. 1158 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 To! 1159 01:15:16,084 --> 01:15:18,293 Adame, pobrinut ćeš se za aute, ne? 1160 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 Da, sredovječni Adame. 1161 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 Zbogom. 1162 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 Adame! 1163 01:15:41,918 --> 01:15:43,043 Kakvo uzbuđenje! 1164 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 -Tata? -Tata? 1165 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 -Oprosti. Dobro si? -Ovako blizu! 1166 01:15:47,293 --> 01:15:48,668 -Fantastično. -Ovako! 1167 01:15:48,751 --> 01:15:50,543 -Gdje je mali Adam? -Dobro je! 1168 01:15:50,626 --> 01:15:53,168 -Hej! To je auto tvoje majke. -Hej? 1169 01:15:54,501 --> 01:15:55,751 Auto? 1170 01:15:56,959 --> 01:15:58,209 Što radiš ovdje? 1171 01:15:58,293 --> 01:16:00,793 Kad vas nisam našao u motelu, 1172 01:16:00,876 --> 01:16:02,709 znao sam da ćete biti ovdje. 1173 01:16:02,793 --> 01:16:05,459 Ne trudite se biti neupadljivi. Očito. 1174 01:16:05,543 --> 01:16:06,543 Koji je ovo vrag? 1175 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 Znaš što? Smisli plan i bit će po tvom. Može? 1176 01:16:10,793 --> 01:16:12,918 O, Bože. Hvala Bogu. Postoji plan. 1177 01:16:13,001 --> 01:16:16,168 Zabrinuo sam se. Mislio sam da ovo smišljaš u hodu. 1178 01:16:16,251 --> 01:16:18,084 Ulazim. Nadgledaj područje. 1179 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 -Ne želim pratnju. -Bio sam grub. 1180 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 Jasno, šefe. 1181 01:16:21,626 --> 01:16:23,959 Grub? Zamalo si me pokosio Subaruom. 1182 01:16:24,043 --> 01:16:26,793 Spasio sam te Subaruom, sine. 1183 01:16:26,876 --> 01:16:27,959 Što tata radi? 1184 01:16:28,043 --> 01:16:30,459 -Kritizira me. Šokantno. -U redu, ja… 1185 01:16:30,543 --> 01:16:34,418 Pokušavaš upasti u strogo čuvani objekt uz pomoć šestaša. 1186 01:16:34,501 --> 01:16:37,418 Ne kritizira, komentiram. 1187 01:16:37,501 --> 01:16:41,334 Možeš li stati? Stani. Kamo ideš, dovraga? 1188 01:16:41,418 --> 01:16:43,751 Uništiti tvoj akcelerator. Uživat ću. 1189 01:16:43,834 --> 01:16:45,959 Znaš li da si prekršio sva pravila? 1190 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 Prešao si sve zamislive moralne granice kao da ne postoje. 1191 01:16:49,834 --> 01:16:52,168 Da? Zašto si onda ovdje, tata? 1192 01:16:55,709 --> 01:16:57,543 Jer nećeš uspjeti bez mene. 1193 01:17:01,959 --> 01:17:04,251 Neki ljudi sanjaju o budućnosti. 1194 01:17:05,126 --> 01:17:08,626 Ovdje u Sorian Technologiesu, mi je stvaramo. 1195 01:17:08,709 --> 01:17:11,668 Uništiš li akcelerator, Sorian će ga izgraditi. 1196 01:17:11,751 --> 01:17:12,709 Što ćemo onda? 1197 01:17:12,793 --> 01:17:14,418 Treba ti BPASP. 1198 01:17:14,501 --> 01:17:19,043 Algoritam za stabilizaciju plazme. Njime stabiliziramo crvotočine. 1199 01:17:19,126 --> 01:17:22,626 Matematička jednadžba koja omogućuje putovanje kroz vrijeme. 1200 01:17:22,709 --> 01:17:24,293 Kako uništiti matematiku? 1201 01:17:25,084 --> 01:17:28,751 Nisam ga nikad zapisao ni pokazao ikome. 1202 01:17:28,834 --> 01:17:30,834 Zapisana je u ovoj staroj tintari 1203 01:17:30,918 --> 01:17:34,793 i u podrazini, na tvrdom neuromorfnom procesoru. 1204 01:17:34,876 --> 01:17:36,584 Govoriš o svom penisu? 1205 01:17:36,668 --> 01:17:38,334 Možeš li se uozbiljiti? 1206 01:17:38,418 --> 01:17:39,876 Da. Ne. Da. 1207 01:17:39,959 --> 01:17:41,418 To je tvrdi disk. 1208 01:17:41,918 --> 01:17:43,626 -Baš si djetinjast. -Oprosti. 1209 01:17:43,709 --> 01:17:46,709 Kristalan disk vrti algoritam u zatvorenoj petlji. 1210 01:17:46,793 --> 01:17:49,168 To je živčano središte akceleratora. 1211 01:17:49,251 --> 01:17:52,918 U redu, uništimo li tvrdi disk, nema putovanja kroz vrijeme. 1212 01:17:53,001 --> 01:17:54,751 U teoriji, putovanje… 1213 01:17:54,834 --> 01:17:57,376 Zaboga, ubijaš me svojim teorijama. 1214 01:17:57,459 --> 01:17:59,709 -Trebalo bi upaliti. -Odlično, idemo. 1215 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 -Dobro. -Dobro. 1216 01:18:09,293 --> 01:18:11,626 -Ovdje radiš. -Da. 1217 01:18:11,709 --> 01:18:14,209 Trebalo ti je samo 44 godina da me dovedeš. 1218 01:18:15,168 --> 01:18:16,043 Pošteno. 1219 01:18:23,793 --> 01:18:25,959 Bogme ću zadržati ovo. 1220 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 -Znači, to je to? -To je to. 1221 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 Moram ti odati priznanje, tata. Bio si vrijedan. 1222 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 Ovdje je smješten tvrdi disk. 1223 01:19:07,918 --> 01:19:10,293 -Ako ga maknemo? -Dvije su mogućnosti. 1224 01:19:10,376 --> 01:19:13,168 Ili će akcelerator ostati u neaktivnoj petlji. 1225 01:19:13,251 --> 01:19:16,876 I bez algoritma nitko ga neće moći reprogramirati. 1226 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 Ili? 1227 01:19:19,084 --> 01:19:21,709 Ili će doći do kataklizmičke eksplozije 1228 01:19:21,793 --> 01:19:25,043 koja će uništiti sve u krugu od 160 kilometara. 1229 01:19:26,543 --> 01:19:28,251 Nadajmo se ovom prvom. 1230 01:19:34,584 --> 01:19:37,251 Pristup neuromorfnom tvrdom disku. 1231 01:19:43,251 --> 01:19:44,126 Kud puklo. 1232 01:19:48,334 --> 01:19:49,959 Louise. 1233 01:19:50,043 --> 01:19:51,001 Maya? 1234 01:19:51,084 --> 01:19:52,584 Dugo se nismo vidjeli. 1235 01:19:52,668 --> 01:19:56,168 Ovo će biti totalno uvrnuto. 1236 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 Stvarno si nam to htio ukrasti? Uništiti sve što smo stvarali? 1237 01:20:00,668 --> 01:20:03,376 Naš bi rad trebao imati moralna načela. 1238 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 -Htjeli smo promijeniti svijet. -Svijet? 1239 01:20:05,918 --> 01:20:08,709 Promijenila si se samo ti. Jesi li poludjela? 1240 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Sve ove godine financiram tvoj rad. 1241 01:20:11,668 --> 01:20:14,168 Nisam zlikovac. Potrošila sam milijune… 1242 01:20:14,251 --> 01:20:16,084 Stotine milijuna mog novca, 1243 01:20:16,168 --> 01:20:19,876 bogatstva, da udovoljim svakoj tvojoj mušici. 1244 01:20:19,959 --> 01:20:21,293 Ali ovo… 1245 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 Ovo je moje i iskoristit ću ga kako poželim. 1246 01:20:27,834 --> 01:20:28,793 Dakle, 1247 01:20:29,668 --> 01:20:30,709 Adame, 1248 01:20:31,834 --> 01:20:34,626 daj mi disk. 1249 01:20:38,543 --> 01:20:39,376 Ne. 1250 01:20:39,959 --> 01:20:41,334 Jednostavno, ne. 1251 01:20:41,418 --> 01:20:43,251 Očekivala sam taj odgovor. 1252 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 Dođi. 1253 01:20:55,168 --> 01:20:56,418 Daj mi pištolj. 1254 01:20:58,043 --> 01:20:59,709 Maya, Isuse Kriste. 1255 01:20:59,793 --> 01:21:01,543 Što radiš? Jesi li luda? 1256 01:21:01,626 --> 01:21:03,084 To je činjenica. 1257 01:21:03,168 --> 01:21:04,709 Adame, poslušaj je. 1258 01:21:04,793 --> 01:21:06,626 U redu je. Sve je u redu. 1259 01:21:07,418 --> 01:21:10,251 Jer će mi Adam dati disk. Odmah. 1260 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Zar ne, Adame? 1261 01:21:16,918 --> 01:21:19,126 -Adame? -Adame? 1262 01:21:19,209 --> 01:21:20,626 Hej, prekrasni idiote, 1263 01:21:20,709 --> 01:21:23,334 upucam li njega, umireš i ti. 1264 01:21:23,959 --> 01:21:24,834 Adame? 1265 01:21:24,918 --> 01:21:26,209 Razmišljam. 1266 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 -Što? Kako to misliš? -Da, komplicirano je. 1267 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 -Nema dvojbe! -To je važna odluka. 1268 01:21:32,209 --> 01:21:34,126 -Nije. -Moram razmisliti! 1269 01:21:34,209 --> 01:21:35,751 Ispalit ću na živce! 1270 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 -Daj joj disk! -Daj joj disk! 1271 01:21:37,959 --> 01:21:39,876 -Učini to! -Daj joj ga! 1272 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 Elektromagnetska zaštita probijena. 1273 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 Pokrećem hitne protokole. 1274 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 Dođi. 1275 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 -Tata! -Adame! 1276 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 -Pusti me! -Adame, drži se! 1277 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 -Pusti me! -Donesi mi taj disk! 1278 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 Pristup odbijen. 1279 01:22:40,376 --> 01:22:42,251 Pusti me! Tata! 1280 01:22:42,334 --> 01:22:43,251 Ovuda! 1281 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 PREMOŠĆIVANJE 1282 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 To. 1283 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 -Uzmi disk! -Disk! 1284 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 Slijetanje superjunaka. 1285 01:24:09,709 --> 01:24:12,834 Je li te ikad izlemao 12-godišnji šmokljan s pumpicom? 1286 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 -Dođi po batine, Guzonjo. -Ne. 1287 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 Ne! 1288 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 Dokrajči ga! 1289 01:24:40,209 --> 01:24:41,043 Daj! 1290 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 Christose! 1291 01:25:01,376 --> 01:25:05,084 Jezgra probijena. Stabilnost reaktora ugrožena. 1292 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 Započnite evakuaciju. 1293 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 Zatvaranje za dvije minute. 1294 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 Kompa, vrijeme je da krenemo. 1295 01:25:15,001 --> 01:25:16,459 Ne mogu ga isključiti! 1296 01:25:17,126 --> 01:25:18,043 Stanite! 1297 01:25:20,376 --> 01:25:21,876 Želim svoj disk. 1298 01:25:21,959 --> 01:25:23,209 Ne možeš ga dobiti. 1299 01:25:23,293 --> 01:25:24,668 Upucaj ga odmah. 1300 01:25:24,751 --> 01:25:26,001 Iza mene, obojica. 1301 01:25:26,084 --> 01:25:28,876 Tata, te puške ispaljuju pancirna zrna. 1302 01:25:28,959 --> 01:25:31,418 Probušit će nas poput švicarskog sira. 1303 01:25:31,501 --> 01:25:33,626 -Hvala na informaciji. -Nema na čemu. 1304 01:25:33,709 --> 01:25:35,751 -Raštrkajte se. -Dobra ideja. 1305 01:25:35,834 --> 01:25:38,293 Maya, ti nisi ubojica. 1306 01:25:38,376 --> 01:25:39,543 Barem ne još. 1307 01:25:40,293 --> 01:25:41,293 Slušaj me. 1308 01:25:41,376 --> 01:25:43,584 Sav tvoj trud 1309 01:25:44,126 --> 01:25:46,834 past će u vodu ne povučeš li okidač. 1310 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 U redu, hajde. 1311 01:25:48,334 --> 01:25:51,001 Minuta i trideset sekundi do zatvaranja. 1312 01:25:51,084 --> 01:25:52,709 Možeš ti to. 1313 01:25:53,293 --> 01:25:54,209 Učini to! 1314 01:25:54,293 --> 01:25:56,293 Maya, ovo nisi ti. 1315 01:25:59,918 --> 01:26:02,501 Oprosti, Luise, ali sam si ovo tražio. 1316 01:26:02,584 --> 01:26:03,876 Možda. 1317 01:26:05,501 --> 01:26:06,626 Misliš da blefiram? 1318 01:26:08,376 --> 01:26:10,084 Pitaj sina kakva sam. 1319 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 Dvaput sam mu ubila suprugu da očuvam integritet programa. 1320 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 Nemoj misliti da te neću upucati. 1321 01:26:22,459 --> 01:26:24,001 Daj mi ga! 1322 01:26:24,084 --> 01:26:25,251 Ne. 1323 01:26:25,334 --> 01:26:27,251 Jedna minuta do zatvaranja. 1324 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 Nikad nisi shvatio širu sliku. 1325 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 A ti, znanstvenu podlogu. 1326 01:27:05,251 --> 01:27:07,209 Kako si znao da će upaliti? 1327 01:27:08,209 --> 01:27:11,376 Pancirna zrna sadrže magnetičnu čeličnu jezgru. 1328 01:27:12,626 --> 01:27:15,334 Nekad se isplati biti štreber. 1329 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 Protokol izolacije započet. 1330 01:27:23,043 --> 01:27:24,834 Preostalo je deset sekundi. 1331 01:27:24,918 --> 01:27:26,418 -Vrijeme je za bijeg. -Da. 1332 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 Devet. 1333 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 Osam. 1334 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 Pazi! 1335 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 Sedam. 1336 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 Šest. 1337 01:27:35,876 --> 01:27:37,959 Pet. Četiri. 1338 01:27:38,043 --> 01:27:38,876 Tri. 1339 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 O, sranje! 1340 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 Jedan. 1341 01:27:51,668 --> 01:27:54,959 Dovesti klinca na posao bio je pun pogodak. 1342 01:27:55,043 --> 01:27:55,959 Da. 1343 01:28:02,001 --> 01:28:03,001 Što gledaš? 1344 01:28:03,501 --> 01:28:04,459 Još si ovdje. 1345 01:28:04,543 --> 01:28:09,126 Očekivao sam da ćete se obojica vratiti u svoje fiksne točke. 1346 01:28:09,209 --> 01:28:12,959 Treba vremena da se ispravi 30 godina prepravljenog vremena. 1347 01:28:13,501 --> 01:28:15,126 Nemamo dugo. 1348 01:28:16,459 --> 01:28:18,376 Osjećam da se nešto događa. 1349 01:28:18,459 --> 01:28:19,501 I ja. 1350 01:28:28,334 --> 01:28:29,959 Je li pametno da smo ovdje? 1351 01:28:30,043 --> 01:28:33,043 U redu je. Mama te četvrtkom vodi u Znanstveni klub. 1352 01:28:34,418 --> 01:28:36,126 Slušaj, tata. 1353 01:28:38,334 --> 01:28:39,751 Moramo ti nešto reći. 1354 01:28:39,834 --> 01:28:41,459 Već znam. 1355 01:28:42,626 --> 01:28:44,584 Znao sam čim sam te vidio. 1356 01:28:46,126 --> 01:28:47,668 Žao mi je, momci. 1357 01:28:49,793 --> 01:28:53,293 Žao mi je što neću biti uz tebe dok odrastaš 1358 01:28:53,376 --> 01:28:55,001 i mnogo sam razmišljao, 1359 01:28:55,084 --> 01:28:58,584 ali ne smijete mi reći kako će se dogoditi. 1360 01:28:59,168 --> 01:29:00,126 Vratili ste 1361 01:29:00,209 --> 01:29:03,168 jer nitko nema pravo mijenjati budućnost, pa ni mi. 1362 01:29:03,251 --> 01:29:05,334 -To je tvoja budućnost. -Ne. 1363 01:29:06,626 --> 01:29:07,751 Vi ste. 1364 01:29:08,501 --> 01:29:09,668 Obojica. 1365 01:29:10,876 --> 01:29:12,876 I pravi sam sretnik 1366 01:29:14,209 --> 01:29:15,834 što sam je mogao vidjeti. 1367 01:29:19,084 --> 01:29:21,001 Nisam bio uz tebe. 1368 01:29:21,584 --> 01:29:22,626 I žao mi je. 1369 01:29:23,251 --> 01:29:27,543 Ali vidio sam tvoje rođenje. Svjedočio prvom udahu. 1370 01:29:28,459 --> 01:29:31,793 I nakon toga, sve se promijenilo. 1371 01:29:32,834 --> 01:29:37,251 Ti si moj sin, Adame, i volim te. 1372 01:29:38,209 --> 01:29:40,251 Moje si dijete i volim te. 1373 01:29:40,334 --> 01:29:42,751 Dobro. Ne moraš sve to… 1374 01:29:42,834 --> 01:29:47,043 Volio sam te od prvog trenutka i to se nikad neće promijeniti. 1375 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 -Adame, ti si moj sin. -Tata? Ne moramo sve… 1376 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 -Nevjerojatan si. -U redu. 1377 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 -Volim te. -Shvaćam, tata. 1378 01:29:54,668 --> 01:29:55,876 Mislim da ne. 1379 01:29:55,959 --> 01:29:58,168 -Ponosim se tobom. -Dobro. 1380 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 Volim te, sine. 1381 01:30:00,668 --> 01:30:04,209 Znaj to u svom srcu. Dođi. 1382 01:30:05,668 --> 01:30:09,793 Vi ste moji dečki i uvijek ćete to biti. 1383 01:30:09,876 --> 01:30:11,459 Odsad pa do vječnosti. 1384 01:30:12,959 --> 01:30:14,001 Volim te, tata. 1385 01:30:14,084 --> 01:30:15,709 Volim te, kompa. 1386 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 Ne nosi to više sa sobom. 1387 01:30:26,751 --> 01:30:27,959 Trebam te, tata. 1388 01:30:29,751 --> 01:30:31,126 Teško je bez tebe. 1389 01:30:33,418 --> 01:30:34,293 Znam. 1390 01:30:35,084 --> 01:30:36,293 Bit ćeš dobro. 1391 01:30:37,418 --> 01:30:39,918 -I bolje od toga. -Ne možeš to znati. 1392 01:30:41,084 --> 01:30:44,084 Mora da se šališ. Pa pogledaj ovog tipa. 1393 01:30:50,876 --> 01:30:52,668 Valjda nešto možemo učiniti. 1394 01:30:53,251 --> 01:30:54,543 Imam ideju. 1395 01:30:58,834 --> 01:31:00,209 Stvarno ćeš to učiniti? 1396 01:31:04,001 --> 01:31:06,418 U redu. 1397 01:31:07,376 --> 01:31:08,459 Učini mi uslugu. 1398 01:31:09,543 --> 01:31:11,751 Ne znam hoćemo li se sjećati ovog, 1399 01:31:11,834 --> 01:31:15,543 ali možda stvarno ostaje odjek kao što je Laura rekla. 1400 01:31:15,626 --> 01:31:16,876 Ali za svaki slučaj, 1401 01:31:19,543 --> 01:31:21,084 zagrli mamu u moje ime. 1402 01:31:21,751 --> 01:31:22,668 Možeš li? 1403 01:31:23,584 --> 01:31:26,209 I ne onako jadno postrance. 1404 01:31:26,293 --> 01:31:28,543 Želim zagrljaj koji lomi rebra. Dobro? 1405 01:31:29,126 --> 01:31:30,251 Da. 1406 01:31:30,834 --> 01:31:31,793 Ti bokca. 1407 01:31:32,418 --> 01:31:33,251 Što je? 1408 01:31:34,793 --> 01:31:39,293 Već 30 godina pokušavam pobjeći od ove verzije sebe. 1409 01:31:41,209 --> 01:31:42,876 Priznat ću ti nešto, mali. 1410 01:31:44,376 --> 01:31:47,584 Mrsko mi je to reći, ali ti si najbolji dio mene. 1411 01:31:49,126 --> 01:31:52,001 -Hoćemo li mu razbiti njupalicu ili… -Zaigrajmo! 1412 01:33:06,626 --> 01:33:07,543 Hej. 1413 01:33:08,168 --> 01:33:09,543 Ne kasniš na posao? 1414 01:33:09,626 --> 01:33:11,751 Moram platiti imovinsko osiguranje. 1415 01:33:11,834 --> 01:33:14,543 Piše u kalendaru, ali ne mogu naći izvadak. 1416 01:33:14,626 --> 01:33:17,209 S takvim arhiviranjem? Šokantno. 1417 01:33:17,293 --> 01:33:18,626 Šokantno. 1418 01:33:18,709 --> 01:33:19,834 Treba biti online. 1419 01:33:19,918 --> 01:33:22,418 Ovako je to radio tvoj tata. Uzmi hrpu. 1420 01:33:23,001 --> 01:33:24,126 Kasnit ću u školu. 1421 01:33:24,209 --> 01:33:27,501 Zaboga. Imaš pravo. Želim ti odličan dan, dušo. 1422 01:33:41,334 --> 01:33:42,334 Adame. 1423 01:33:43,293 --> 01:33:44,209 Da? 1424 01:33:45,834 --> 01:33:48,126 Provjeravam da nije provalnik. 1425 01:33:49,084 --> 01:33:50,126 Možda jest. 1426 01:33:53,918 --> 01:33:55,626 Dolazi ovamo! 1427 01:34:02,043 --> 01:34:03,126 Volim te, dušo. 1428 01:34:03,668 --> 01:34:04,751 I ja tebe. 1429 01:34:07,293 --> 01:34:08,626 Kao što sam rekao, 1430 01:34:08,709 --> 01:34:13,043 cilj je izračunati varijabilnost gravitacijske sile 1431 01:34:13,126 --> 01:34:16,293 koja potpuno ovisi o tome krećete li se 1432 01:34:16,376 --> 01:34:19,418 prema Zemlji ili se od nje udaljujete. 1433 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 Definirajmo gravitacijsku silu na objektu na Zemlji 1434 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 s pomoću Newtonovog zakona gravitacije. 1435 01:34:26,001 --> 01:34:30,126 F je jednak velikom G, a G je gravitacijska konstanta. 1436 01:34:44,751 --> 01:34:46,084 Zamisli ovog tipa. 1437 01:34:47,376 --> 01:34:51,001 Govori već 15 minuta. Uspio je sve uspavati. 1438 01:34:52,626 --> 01:34:53,543 Ti si budan. 1439 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Ne. 1440 01:34:54,876 --> 01:35:00,126 Znam spavati otvorenih očiju. Vidi. 1441 01:35:04,709 --> 01:35:06,209 Ti to ozbiljno? 1442 01:35:08,959 --> 01:35:11,793 -Kul, zar ne? -Da, super kul. 1443 01:35:12,418 --> 01:35:14,418 Ja sam Adam. Adam Reed. 1444 01:35:15,084 --> 01:35:16,126 Laura Shane. 1445 01:35:16,209 --> 01:35:18,209 -Drago mi je. -Također. 1446 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 -Prestat ću govoriti. -Dobro. 1447 01:35:22,084 --> 01:35:24,376 Gdje nalaze te gostujuće predavače? 1448 01:35:24,459 --> 01:35:25,418 Zar ne? 1449 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 Genetski su stvoreni da nas upilaju do smrti. 1450 01:35:30,459 --> 01:35:32,418 Sigurno si gostujuća predavačica. 1451 01:35:33,543 --> 01:35:35,668 -Jesam. Da. -Sranje. 1452 01:35:35,751 --> 01:35:36,709 Koje područje? 1453 01:35:37,543 --> 01:35:39,043 Računalna lingvistika. 1454 01:35:39,126 --> 01:35:40,126 -Nema šanse! -Da. 1455 01:35:40,209 --> 01:35:41,418 Ne znam što je to. 1456 01:35:43,084 --> 01:35:46,418 -Kakve veze ima s letenjem? -Nikakve. 1457 01:35:47,418 --> 01:35:48,293 Da. 1458 01:35:49,501 --> 01:35:51,459 Na pogrešnom si mjestu. 1459 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 -To je subjektivno. Ovo je Schiefer 309. -Doslovno. Farrel 309. 1460 01:35:55,418 --> 01:35:56,251 -Ne. -Da. 1461 01:35:57,084 --> 01:35:58,126 -Ne. -Da. 1462 01:35:58,209 --> 01:35:59,918 U redu. 1463 01:36:01,293 --> 01:36:03,293 -Znao sam. -Dobro. U redu. 1464 01:36:03,376 --> 01:36:04,876 -Dobro. -Eto. Da. 1465 01:36:04,959 --> 01:36:06,793 Fulala sam i zgradu. 1466 01:36:06,876 --> 01:36:08,834 Kampus, ako ćemo pravo. 1467 01:36:11,084 --> 01:36:12,043 Izgubljena sam. 1468 01:36:13,251 --> 01:36:15,251 Više nisi. Našao sam te. 1469 01:36:24,168 --> 01:36:26,126 Mogu te otpratiti do Schefera. 1470 01:36:27,209 --> 01:36:30,709 Siguran si? Ne želim ti ometati san. 1471 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Ja… 1472 01:36:35,376 --> 01:36:36,376 Imam vremena. 1473 01:36:39,543 --> 01:36:40,584 A ionako… 1474 01:36:45,459 --> 01:36:46,376 U redu. 1475 01:36:46,459 --> 01:36:47,418 U redu. 1476 01:43:59,084 --> 01:44:01,084 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager