1 00:00:44,709 --> 00:00:47,293 NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 CESTOVÁNÍ ČASEM EXISTUJE. 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 JEN TO JEŠTĚ NEVÍTE. 4 00:01:20,668 --> 00:01:22,334 Tohle není dobrý. 5 00:01:34,376 --> 00:01:35,751 Co to děláte, kapitáne? 6 00:01:35,834 --> 00:01:38,584 Je to snad jasné, ne? Kradu tryskáč. 7 00:01:38,668 --> 00:01:40,918 Je jasné, že se o to snažíte. 8 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Víte, že vás vysleduju. 9 00:01:42,543 --> 00:01:43,751 Ale víte, že to vím. 10 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Tudíž jeden z nás neví něco jiného. 11 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Spustil sekvenování červích děr. 12 00:01:49,668 --> 00:01:52,209 Adame, dobře poslouchejte. 13 00:01:53,084 --> 00:01:56,043 Pokud ihned neukončíte akci, sestřelím vás z… 14 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 Nerad přerušuju tuhle jistě děsivou výhrůžku, 15 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 ale pokud se nepletu, váš sledovací systém… 16 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 SIGNÁL PŘERUŠEN 17 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 …kiksne. 18 00:02:16,001 --> 00:02:17,084 PULZ PŘIPRAVEN 19 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 Jupí, zkus neumřít! 20 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 Adame! 21 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 Zabiju tě! 22 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Reede! 23 00:02:55,001 --> 00:02:57,876 Moc se omlouvám. 24 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Moje chyba. Ahoj. 25 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 - Ne. - Fajn. Čau! 26 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 Reede! Hoď zpátečku. 27 00:03:06,459 --> 00:03:09,043 - Ještě chceš něco říct? - No vlastně… 28 00:03:09,834 --> 00:03:11,418 Došly ti fóry? 29 00:03:11,501 --> 00:03:14,251 - Tohle si vychutnám. - Kdo takhle mluví? 30 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 Objednal sis na Amazonu Jak blafovat o šikaně? 31 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 Slyšíš se vůbec? Chucku, už jsme o tom mluvili. 32 00:03:20,918 --> 00:03:23,126 - Já nic neřekl. - Sklapni, Chucku. 33 00:03:24,584 --> 00:03:26,459 O tom mluvím. 34 00:03:37,918 --> 00:03:42,084 Svolávám všechny žáky a učitele do tělocvičny. Prosím… 35 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Ani slovo. 36 00:03:49,418 --> 00:03:52,918 - Paní Reedová… - Viděl jste ho? A trest dostane Adam? 37 00:03:53,001 --> 00:03:56,251 Proč? Podle vás si s tím grázlíkem Rayem začal on? 38 00:03:56,334 --> 00:03:57,751 Zase Ray Dollarhyde? 39 00:03:57,834 --> 00:04:00,251 Ani ne před rokem přišel o otce. 40 00:04:00,334 --> 00:04:01,668 Trochu soucitu! 41 00:04:01,751 --> 00:04:03,001 Já za to nemohl. 42 00:04:03,084 --> 00:04:06,793 Znám tě. I tu tvou pusinku. Přesně vím, za cos tu ránu schytal. 43 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 Navážel se do mě před celou třídou. Nemohl jsem ho nechat. 44 00:04:10,334 --> 00:04:11,334 Je dvakrát větší. 45 00:04:11,418 --> 00:04:14,709 Všichni jsou dvakrát větší. Viděl jsem i větší mimina. 46 00:04:14,793 --> 00:04:17,084 - Já tě nechápu. - Táta by mě chápal. 47 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 Co se děje, zlato? Nechceš mi to říct? 48 00:04:25,418 --> 00:04:29,209 Když budu muset z práce uprostřed dne, propustí mě. 49 00:04:29,293 --> 00:04:31,168 To je třetí trest za rvačku. 50 00:04:31,251 --> 00:04:33,043 Čekal bych, že už mi to půjde. 51 00:04:33,126 --> 00:04:37,043 Budeš to mít navždycky v záznamech. Záleží ti na budoucnosti? 52 00:04:37,543 --> 00:04:42,126 Co? Radši se začni starat, budoucnost přijde brzy. 53 00:04:42,209 --> 00:04:43,584 Dřív, než si myslíš. 54 00:04:51,293 --> 00:04:52,626 Adame! 55 00:04:53,668 --> 00:04:55,584 Adame, odcházím. 56 00:04:55,668 --> 00:04:57,251 Pojď se navečeřet. 57 00:05:05,209 --> 00:05:06,126 Kam jdeš? 58 00:05:06,626 --> 00:05:08,751 Jen jdu s někým na večeři. 59 00:05:08,834 --> 00:05:09,959 S kým? 60 00:05:10,459 --> 00:05:13,251 - Jmenuje se Derek, kolega. - Jdeš na rande. 61 00:05:14,168 --> 00:05:16,418 Není to rande. Neberu to jako rande. 62 00:05:16,501 --> 00:05:18,168 Tvoje šaty to tak berou. 63 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 Je to rande. Jdu na rande. Proč jdu na rande? 64 00:05:21,626 --> 00:05:23,709 Můžeme přestat říkat „rande“? Díky. 65 00:05:23,793 --> 00:05:26,751 Adame, promiň. Měli jsme to probrat. 66 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 Nevím, jak na to. Probereme to teď. 67 00:05:29,626 --> 00:05:30,918 Bože, jen to ne. 68 00:05:31,001 --> 00:05:34,918 Tvé pocity jsou oprávněné, to je normální. Ale musíme být tým. 69 00:05:35,001 --> 00:05:35,876 Je čas jít. 70 00:05:35,959 --> 00:05:37,084 Poslal textovku? 71 00:05:38,459 --> 00:05:39,584 Podívejme. 72 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Je to pro nás nová situace. Ale večer to probereme. 73 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 Mami, počkej. 74 00:05:46,501 --> 00:05:47,459 Copak? 75 00:05:47,543 --> 00:05:48,626 Otoč se. 76 00:05:51,543 --> 00:05:54,751 - Rozhoduj se správně. - Kdo dneska dostal trest? 77 00:05:55,543 --> 00:05:56,751 Mám tě ráda, zlato. 78 00:05:57,501 --> 00:05:59,501 Já tebe taky. Víc než tuším. 79 00:06:00,376 --> 00:06:03,668 Až budu pryč, zamkni zadní vchod. 80 00:06:03,751 --> 00:06:07,084 Nepouštět troubu, nikomu neotevírat a žádné videohry. 81 00:06:39,043 --> 00:06:40,001 Hawkingu? 82 00:06:48,626 --> 00:06:50,668 Co tam je? Něco vidíš? 83 00:06:52,584 --> 00:06:54,626 Hawkingu, stůj! Hawkingu! 84 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 Hawkingu! 85 00:07:29,668 --> 00:07:30,834 Ty jo! 86 00:07:46,126 --> 00:07:48,334 Panebože, tys mě vyděsil. 87 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Kdo je tam? 88 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 Neměli bychom být venku. 89 00:08:13,543 --> 00:08:14,584 V pohodě. 90 00:08:20,126 --> 00:08:21,334 Hawkingu! 91 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Zůstaň v klidu. 92 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 No, nebo si spadni na zem a křič. 93 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 - Bože. Kdo jste? - Polož tu pálku. 94 00:08:54,126 --> 00:08:56,501 Polož to. Neublížím ti, slibuju. 95 00:08:56,584 --> 00:08:57,668 Co tu děláte? 96 00:08:58,334 --> 00:08:59,584 Převážně krvácím. 97 00:09:02,876 --> 00:09:03,793 Kolik ti je? 98 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 - Cože? - Kolik je ti let? 99 00:09:08,168 --> 00:09:09,001 Dvanáct. 100 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Dvanáct. 101 00:09:11,084 --> 00:09:12,418 Sakra! 102 00:09:13,668 --> 00:09:16,793 - Jak jste se dostal do garáže? - Byla otevřená. 103 00:09:16,876 --> 00:09:20,126 Nebyla. A co ta kombinéza? Jste pilot? 104 00:09:20,626 --> 00:09:23,293 Jo. Poslouchej. 105 00:09:23,376 --> 00:09:26,584 Nikomu nevolej. Polož ten mobil, neublížím ti. 106 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 To už jste říkal. 107 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 Neškodí… Sakra! 108 00:09:31,209 --> 00:09:34,459 - Neškodí to zopakovat. - To je spousta krve. 109 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 V těle jí mám ještě mnohem víc. Kde máš mámu? 110 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Šla na rande. 111 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 S kým? 112 00:09:41,376 --> 00:09:44,209 - Cože? - S kým? Jak se jmenuje? 113 00:09:44,293 --> 00:09:46,459 - Co já vím. Derek? - Derek? 114 00:09:47,293 --> 00:09:51,834 Derek… To je ten s ústním porostem. 115 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 - S bradkou? - Jo. 116 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Tak řekněte bradka. 117 00:09:54,418 --> 00:09:57,001 - Není podstatný. - Nikdo z nich. 118 00:10:05,251 --> 00:10:06,418 Pěknej pes. 119 00:10:10,793 --> 00:10:12,501 Půjdu do baráku. 120 00:10:12,584 --> 00:10:14,334 Pro něco si skočím. 121 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 S tímhle opatrně. 122 00:10:17,459 --> 00:10:18,584 Zůstaň tady. 123 00:10:40,001 --> 00:10:40,918 No tak. 124 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 Měl jsi zůstat v garáži. 125 00:10:45,376 --> 00:10:48,584 A nechat nějakýho týpka, ať se sám toulá po baráku? 126 00:10:48,668 --> 00:10:50,584 - Jo. - To teda ne. 127 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 Věř mi, že tu nechci být o nic víc, než mě tu chceš ty. 128 00:10:55,501 --> 00:10:57,251 Jenom musím přestat krvácet. 129 00:10:58,168 --> 00:11:01,209 Vyčistím ránu, zabráním ošklivé infekci 130 00:11:01,293 --> 00:11:03,251 a půjdu si po svých. 131 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 Nesahat. 132 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 - Jen se dívám. - Nesahej mi na věci. 133 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 - To je světelný meč? - Není. 134 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 Tak ne. 135 00:11:10,293 --> 00:11:12,418 Přestaň s tou pálkou. 136 00:11:12,501 --> 00:11:14,418 Ublížit jsem ti mohl x-krát. 137 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 Upřímně řečeno, tvůj ksichtík rány přitahuje. 138 00:11:19,918 --> 00:11:21,418 - Můj ty… - Bože! 139 00:11:21,918 --> 00:11:25,418 - Střela proletěla skrz. Dobrý. - Moment. Vás postřelili? 140 00:11:25,501 --> 00:11:27,543 Jo. Teda vlastně ne. 141 00:11:27,626 --> 00:11:31,376 Ne, pobodali mě kulkou. Co myslíš, ty troubo? 142 00:11:31,459 --> 00:11:34,584 - Troubo? Vy jste se nechal postřelit. - Tak dost. 143 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 To… Ty jo! 144 00:11:37,209 --> 00:11:39,918 Zvláštní. Prdí to, když kašlu. 145 00:11:40,001 --> 00:11:41,209 - Hnus. - Fakt hnus. 146 00:11:41,293 --> 00:11:44,959 Jdu si pro něco nahoru. Buď v pohodě, můžeš mi věřit. 147 00:11:45,043 --> 00:11:48,501 Vám se to lehko říká. Já pak budu muset říkat terapeutce, 148 00:11:48,584 --> 00:11:50,626 kde mě ten ošklivý pán osahával. 149 00:11:50,709 --> 00:11:55,043 Bože! Tohle tě napadne jako první? Ty jsi ale zvrácenej. 150 00:11:55,126 --> 00:11:56,834 Kdo vůbec jste? 151 00:11:56,918 --> 00:11:59,376 To je přísně tajné. 152 00:12:00,043 --> 00:12:01,084 Proč jste tady? 153 00:12:01,168 --> 00:12:04,084 - Taky přísně tajné. - Jste v letectvu? 154 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 Když říkám „přísně tajné“, co slyší tvůj mozek? Čokoláda? 155 00:12:09,376 --> 00:12:11,668 - Co ten světelný meč? - Žádný meč. 156 00:12:11,751 --> 00:12:14,376 Kristepane, Adame. Dej se trochu do klidu. 157 00:12:14,459 --> 00:12:17,293 Dát se do klidu sice není tvůj styl, nikdy nebyl… 158 00:12:17,376 --> 00:12:19,084 Počkat! Odkud znáte mé jméno? 159 00:12:23,834 --> 00:12:27,626 Jsi Adam Reed. Narozen 10. února 2010. 160 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 Rodiče Ellie a Louis Reedovi. Louis zemřel asi před rokem. 161 00:12:31,209 --> 00:12:33,918 Kvůli silnému astmatu nesportuješ. 162 00:12:34,001 --> 00:12:36,001 A na 12 let jsi děsivě malý. 163 00:12:36,084 --> 00:12:37,876 Chodíš na Franklinovu školu 164 00:12:37,959 --> 00:12:40,626 a dvakrát třikrát jsi dostal trest za rvaní, 165 00:12:40,709 --> 00:12:43,959 což je ironie, protože se rvát neumíš. 166 00:12:44,043 --> 00:12:46,168 - Hawkingu! Sklapni! - Hawkingu! Sklapni! 167 00:12:51,418 --> 00:12:53,043 Jak znáte jeho jméno? 168 00:12:53,126 --> 00:12:55,001 Dal jsem mu ho. 169 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 Kampak? 170 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 Panebože… 171 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 Tak jo. 172 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 Tak, připraven? Nádech. 173 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Zadržet. 174 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 Tři, dva, jedna. 175 00:13:14,626 --> 00:13:15,876 Máš medaili za účast. 176 00:13:17,168 --> 00:13:18,876 Když mi bylo sedm, 177 00:13:20,084 --> 00:13:22,418 vrazil jsem do stolu na verandě. 178 00:13:23,501 --> 00:13:24,876 Mám 12 stehů. 179 00:13:26,418 --> 00:13:27,501 - Tady. - Tady. 180 00:13:30,584 --> 00:13:32,793 Umíte vlézt do tátovy garáže. 181 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Víte, jak se zavírá naše lednice. 182 00:13:36,501 --> 00:13:38,251 Načasoval jste moje dýchání. 183 00:13:39,126 --> 00:13:40,918 Máme stejnou jizvu. 184 00:13:43,293 --> 00:13:46,084 A nosíte tátovy hodinky. 185 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Tyhle hodinky. 186 00:13:54,834 --> 00:13:55,834 Tyhle hodinky. 187 00:14:00,251 --> 00:14:01,334 Vy jste já. 188 00:14:02,668 --> 00:14:03,626 Do pr… 189 00:14:03,709 --> 00:14:05,793 Taky přísně tajný. Ale jo… 190 00:14:07,918 --> 00:14:09,043 Kdysi jsem byl. 191 00:14:15,793 --> 00:14:18,251 Nechápu, že jsi mé budoucí já. 192 00:14:18,334 --> 00:14:22,168 Ale smířil ses s tím dost rychle. Až mě to znepokojuje. 193 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 - A proč jsi tady? - Záchranná mise. 194 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 Neměl jsem přistát tady. Cíl byl rok 2018. 195 00:14:27,584 --> 00:14:31,168 - Musím tam co nejdřív. - Koho jsi tam chtěl zachránit? 196 00:14:31,251 --> 00:14:32,168 Vážně? 197 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 Tak mi aspoň řekni, jak ses sem dostal. 198 00:14:34,834 --> 00:14:35,876 Ukážu ti to. 199 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 Co to bylo? 200 00:14:42,418 --> 00:14:44,501 - Safra. - Co? 201 00:14:44,584 --> 00:14:47,959 Přepneme na plán A, přichází tvoje chvíle. 202 00:14:48,043 --> 00:14:52,376 Časotryskáče a všechna budoucí technika jsou zakódované na DNA uživatele. 203 00:14:52,459 --> 00:14:56,126 Jsem zraněný, a tak mě tryskáč nenechá letět. 204 00:14:56,209 --> 00:14:57,918 Takže ho ani nemůžu opravit. 205 00:14:58,501 --> 00:14:59,918 Ale hádej, kdo může? 206 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 Tady ho máme. 207 00:15:30,501 --> 00:15:32,876 Vzhůru na palubu. 208 00:15:50,918 --> 00:15:53,251 Tak jo, sedej. 209 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 - Panebože. - Jo, sedej. 210 00:15:56,209 --> 00:15:57,709 Tak copak tu máme… 211 00:15:58,293 --> 00:15:59,793 Menší poškození štítu. 212 00:16:00,626 --> 00:16:01,709 Únik z chladiče. 213 00:16:02,626 --> 00:16:05,793 Tohle nevím, ale kdy věstí červená kontrolka něco dobrého? 214 00:16:07,043 --> 00:16:11,376 Vím, že chceš makat na všechny čudlíky svými nenechavými dětskými prstíky, 215 00:16:11,459 --> 00:16:14,043 ale reaktor má kvantový podpis. 216 00:16:14,126 --> 00:16:16,084 Když ho spustíš, najdou nás. 217 00:16:16,626 --> 00:16:17,709 Pokud tu jsou. 218 00:16:17,793 --> 00:16:18,709 O kom mluvíš? 219 00:16:18,793 --> 00:16:22,084 Jsem rád, že ses nezeptal, protože je to přísně tajné. 220 00:16:22,168 --> 00:16:25,376 - Už vím, že jsi z budoucnosti. - Toho lituju, věř mi. 221 00:16:25,459 --> 00:16:28,918 Rozhodně jsem nechtěl znovu zažít tohle. 222 00:16:29,751 --> 00:16:31,334 Panebože. Tak jo. 223 00:16:32,584 --> 00:16:35,001 Izoloval jsem poškozené vysílače, 224 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 takže by se letoun měl sám začít opravovat. 225 00:16:39,251 --> 00:16:40,668 Jak dlouho to potrvá? 226 00:16:40,751 --> 00:16:42,043 Je na 50% kapacitě, 227 00:16:42,126 --> 00:16:44,834 takže to snad bude dřív, než se uzdravím. 228 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Počkej. 229 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 - Pamatuješ si to? - Co? 230 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Tohle. Co se teď děje. 231 00:16:51,376 --> 00:16:54,168 - Že jsi byl v roce 2022. - Vím, kam tím míříš. 232 00:16:54,751 --> 00:16:57,084 - Pokud se to děje mně… - Ztrácíš čas. 233 00:16:57,168 --> 00:16:58,293 …už se ti to stalo. 234 00:16:58,376 --> 00:17:01,876 Leda by to bylo multiverzum s alternativními vesmíry. 235 00:17:01,959 --> 00:17:03,168 Žádný multiverzum! 236 00:17:03,251 --> 00:17:05,543 Bože, až moc jsme čuměli na filmy. 237 00:17:05,626 --> 00:17:07,084 Jenom mě to zajímá. 238 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 Dobře. 239 00:17:12,168 --> 00:17:16,293 Všeobecně se má za to, že když se vrátím do svého fixního času, 240 00:17:16,793 --> 00:17:20,334 moje vzpomínky… naše vzpomínky se navzájem sladí. 241 00:17:21,334 --> 00:17:23,751 - Ale až se vrátím. - Co je fixní čas? 242 00:17:23,834 --> 00:17:27,459 Z kvantového hlediska patříš jen na jedno místo v čase, 243 00:17:27,543 --> 00:17:30,209 kde si nezahráváš s kosmem jako teď já. 244 00:17:30,293 --> 00:17:32,668 To je tvůj fixní čas. 245 00:17:33,251 --> 00:17:34,543 Tam doopravdy patříš. 246 00:17:35,501 --> 00:17:38,001 Takže tím, že jsi tady a tohle mi říkáš, 247 00:17:38,084 --> 00:17:40,459 jsi možná změnil celou mou budoucnost? 248 00:17:41,084 --> 00:17:43,668 Upřímně? Ta je tragická tak jako tak. 249 00:17:44,251 --> 00:17:46,209 Kecám! 250 00:17:46,293 --> 00:17:47,251 Nekecám. 251 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 Kecám. Jdeme, pojď. 252 00:17:51,751 --> 00:17:53,209 A co bude teď? 253 00:17:53,293 --> 00:17:56,626 Nic. Lehnu si a nechám tu ránu, ať se hojí. 254 00:17:56,709 --> 00:17:59,876 Promyslím tvé budoucí investiční příležitosti. 255 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 - Počkat, jako Biff z Návratu do… - Přeskočilo ti? 256 00:18:03,084 --> 00:18:06,293 Vrať se domů, než přijde naše máma, a dělej jakoby nic. 257 00:18:07,459 --> 00:18:09,418 - Hele. - Ano? 258 00:18:10,418 --> 00:18:11,376 Tohle je super. 259 00:18:11,459 --> 00:18:12,876 Že jo? 260 00:18:15,126 --> 00:18:17,001 Můžeš při odchodu zhasnout? 261 00:18:47,834 --> 00:18:50,793 Ahoj. Překvapuje mě, že nespíš. 262 00:18:50,876 --> 00:18:54,793 - Tenhle večer je plný překvapení. - Děsíš mě. Copak? 263 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 Jaké bylo nerande? Uvidíte se zase? 264 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Ne. Nevím, asi ne. 265 00:19:06,168 --> 00:19:07,293 - Ahoj. - Ahoj. 266 00:19:07,376 --> 00:19:08,918 - Zase já. - To vidím. 267 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 Nechala sis v autě šátek. 268 00:19:10,709 --> 00:19:12,376 A jo, díky moc. 269 00:19:12,459 --> 00:19:13,709 Nazdar, mladej! 270 00:19:14,626 --> 00:19:17,126 To je můj syn Adam. Adame, to je Derek. 271 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Ahoj, Adame. 272 00:19:18,334 --> 00:19:21,751 Dereku, máte krásný ústní porost. Jistě jste na něj hrdý. 273 00:19:21,834 --> 00:19:22,876 Božínku, Adame. 274 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 Takhle tomu ještě nikdo neřekl. 275 00:19:25,043 --> 00:19:26,293 Ještě jednou díky. 276 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 Brzy na viděnou. 277 00:19:27,459 --> 00:19:29,709 Spíš ne, ale přimluvím se za vás. 278 00:19:29,793 --> 00:19:32,834 Stačí. Uvidíme se v práci. 279 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 - Jo. - Ahoj. 280 00:19:37,543 --> 00:19:38,584 Vypadá mile. 281 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 Co? 282 00:19:41,959 --> 00:19:43,918 Někdy jsi fakt prevít. 283 00:19:44,584 --> 00:19:45,501 Víš to? 284 00:20:25,876 --> 00:20:27,584 Nazdárek, dobré ráno! 285 00:20:28,126 --> 00:20:29,334 Nemáš být v práci? 286 00:20:29,834 --> 00:20:32,459 Musím dneska zaplatit pojistku na dům. 287 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 Mám to v kalendáři, ale nemůžu najít smlouvu. 288 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 V tomhle systému složek? 289 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 Šokující. Mělo by to být online. 290 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 Jakmile budu mít pár hodin nazbyt, udělám v tom pořádek. 291 00:20:45,334 --> 00:20:47,959 Do té doby takhle, jak to dělal tvůj táta. 292 00:20:48,709 --> 00:20:50,043 Vezmi štos. 293 00:20:50,126 --> 00:20:53,126 Promiň, musím jít k sobě a zpytovat svědomí. 294 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 Dobře. 295 00:20:56,418 --> 00:20:57,251 Musím jít. 296 00:20:58,293 --> 00:21:00,626 - Volej, kdybys mě potřeboval. - Nebudu. 297 00:21:23,043 --> 00:21:24,251 Máma šla do práce. 298 00:21:27,001 --> 00:21:28,168 Tu měl táta rád. 299 00:21:28,251 --> 00:21:29,668 Já taky. 300 00:21:30,501 --> 00:21:33,959 Vidíš, v tomhle jsme se shodli. Možná to bylo to jediné. 301 00:21:42,293 --> 00:21:43,168 Co je? 302 00:21:43,834 --> 00:21:47,126 Jenom… Jsi děsně namakanej. 303 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 Fajn. 304 00:21:48,834 --> 00:21:50,459 Posiluješ hodně? Já totiž… 305 00:21:50,543 --> 00:21:54,751 Zkoušels nevyslovit všechno, co tě napadne? Může to být zábava. 306 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 Třeba je v budoucnosti genová terapie nebo nanotechnologie na… 307 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 Nedělej to! Ne, nedělej to. 308 00:22:02,459 --> 00:22:07,168 Kdy k tomuhle všemu dojde? A flákají všichni posilko na nohy? 309 00:22:08,251 --> 00:22:09,584 Stane se to na vysoký? 310 00:22:11,001 --> 00:22:12,959 Budeme mít na vysoký hodně holek? 311 00:22:13,043 --> 00:22:15,709 Adame, cestování časem existuje. 312 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 Existuje. Není to šílený? 313 00:22:18,293 --> 00:22:22,709 Všechny tvoje teorie o povaze vesmíru právě padly. 314 00:22:22,793 --> 00:22:25,584 Ale tvoje hlavní starost je: „Vrznu si?“ 315 00:22:25,668 --> 00:22:27,126 - A jo? - Kristepane. 316 00:22:27,876 --> 00:22:30,251 - Jen se zajímám. - Zajímej se potichu. 317 00:22:31,459 --> 00:22:32,876 Bože můj! Stane se to! 318 00:22:35,126 --> 00:22:36,918 - Kam jdeš? - Do lékárny. 319 00:22:37,001 --> 00:22:38,793 Potřebuju něco na tu ránu. 320 00:22:39,334 --> 00:22:40,959 To chceš jít v tomhle? 321 00:22:44,459 --> 00:22:46,209 Nechceš si vzít něco od táty? 322 00:22:50,418 --> 00:22:52,501 Jak je to dlouho od tátovy nehody? 323 00:22:54,168 --> 00:22:55,501 Asi rok a půl. 324 00:22:56,751 --> 00:22:58,876 Ještě nevyklidila jeho skříň. 325 00:22:59,584 --> 00:23:01,168 Úklid není její hobby. 326 00:23:01,251 --> 00:23:05,709 Poslyš. Stará se o tebe. O ni se nestará nikdo. Chápeš? 327 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 Rozumíš? 328 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 Každé ráno vstává se zlomeným srdcem a skříní plnou jeho věcí 329 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 a od tebe se dočká jen keců a ani deseti vteřin empatie. 330 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 Já jsem ty, víš? 331 00:23:17,584 --> 00:23:18,626 To mi povídej. 332 00:23:18,709 --> 00:23:19,626 Je to 30 let, 333 00:23:20,126 --> 00:23:23,626 ale stejně je ti zle při vzpomínce, jak ses k ní choval teď. 334 00:23:29,501 --> 00:23:31,293 Tuhle bundu jsem miloval. 335 00:23:31,793 --> 00:23:33,043 Táta taky. 336 00:23:33,126 --> 00:23:37,459 Pořád čekám, že vstanu a bude se mi stýskat míň, ale pořád nic. 337 00:23:38,459 --> 00:23:39,709 Pořád ti chybí? 338 00:23:41,709 --> 00:23:43,418 Chyběl mi, když žil. 339 00:23:44,001 --> 00:23:46,834 - Nepadne ti. - Ale padne. 340 00:23:50,793 --> 00:23:51,626 Co tryskáč? 341 00:23:52,418 --> 00:23:53,501 Pracuje se na tom. 342 00:23:54,293 --> 00:23:57,251 Takže chceš zachránit někoho v roce 2018. 343 00:23:57,334 --> 00:24:01,459 A ocitl ses v roce 2022. Jak to funguje? Netrefil ses? 344 00:24:01,543 --> 00:24:04,209 Postřelili mě, když jsem kradl letoun. 345 00:24:04,293 --> 00:24:07,543 Krvácel jsem, letadlo se rozpadalo. 346 00:24:07,626 --> 00:24:10,376 Zadal jsem souřadnice, ale nezkontroloval je. 347 00:24:10,459 --> 00:24:11,793 Tys ten letoun ukradl? 348 00:24:11,876 --> 00:24:16,001 Je kódovaný na mě. Nebyla to krádež, ale sakramentská půjčka. 349 00:24:16,084 --> 00:24:17,793 To je rozdíl. Půjč mi prachy. 350 00:24:17,876 --> 00:24:20,251 - Ty nemáš peníze? - V budoucnosti nejsou. 351 00:24:20,334 --> 00:24:21,459 Opravdu? 352 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Samozřejmě že jsou. Počkej tu. 353 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 Jak se vede, Reede? 354 00:24:43,543 --> 00:24:44,376 Sakra. 355 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 Ale ale, kohopak to tu máme? 356 00:24:48,584 --> 00:24:52,543 Rayi, můžeme si dneska dát od toho natrhávání zadků oraz? 357 00:24:52,626 --> 00:24:54,876 Mám toho teď fakt hodně. 358 00:24:55,459 --> 00:24:58,168 Hej, kluci. Užíváte si školní trest? 359 00:24:58,251 --> 00:24:59,251 Teď už jo. 360 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 To byla slezina. 361 00:25:02,293 --> 00:25:04,209 Na tyhle joudy si vzpomínám. 362 00:25:04,293 --> 00:25:05,709 Pane, jenom jsme blbli. 363 00:25:05,793 --> 00:25:08,251 Mlč, Rayi. O tebe tady nejde. 364 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 Chucku. 365 00:25:10,876 --> 00:25:12,626 Hele, co se děje? 366 00:25:13,876 --> 00:25:16,459 Seber se, Ray čeká. Ztrapňuješ se. 367 00:25:16,543 --> 00:25:18,209 Vy nás nerozeženete? 368 00:25:18,293 --> 00:25:20,543 Propánakrále, to by bylo nezodpovědný. 369 00:25:20,626 --> 00:25:23,751 Vymyslíte jiný způsob, jak z něj vymlátit duši. 370 00:25:23,834 --> 00:25:24,751 Jako vždycky. 371 00:25:24,834 --> 00:25:26,751 Má prořízlou pusu, chápu. 372 00:25:26,834 --> 00:25:29,334 Ta rvačka musí prostě proběhnout teď. 373 00:25:29,418 --> 00:25:31,209 Dej nám chvilku, Rayi. 374 00:25:31,293 --> 00:25:33,334 Protáhni se, bacha na hamstringy. 375 00:25:33,418 --> 00:25:34,501 Co to děláš? 376 00:25:34,584 --> 00:25:39,001 Ray Dollarhyde tě roky šikanuje, protože jsi malý a křehký 377 00:25:39,084 --> 00:25:42,209 a máš prořízlou pusu. Ale on se nechce prát. 378 00:25:42,293 --> 00:25:44,876 - Já taky ne. - Jenže on to neví! 379 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 Takže k němu přijdeš, zvedneš ruce 380 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 a pak se Rayovi podíváš přímo do očí. 381 00:25:53,209 --> 00:25:57,043 Usměješ se s výrazem: „Na tuhle chvíli čekám celý život.“ 382 00:25:57,126 --> 00:26:01,626 Jako že se nemůžeš dočkat, až mu vymáčkneš duši z těla. 383 00:26:01,709 --> 00:26:05,793 Pak klekneš a vší silou ho majzneš do míst schovaných v plavkách. 384 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 Kamže? 385 00:26:07,209 --> 00:26:11,043 Vypálíme mu rybník, nebo to tu budeme celý den přemílat? Šup. 386 00:26:14,376 --> 00:26:17,626 Vypálím ti rybník, ty zmr… 387 00:26:17,709 --> 00:26:20,501 Ne! To jsme neříkali. 388 00:26:25,501 --> 00:26:27,334 - Bum! - Jo! 389 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 - Dobře ty. - Brečíš, Reede? 390 00:26:29,543 --> 00:26:31,709 Ale ne, Chucku, rozplakali jsme ho. 391 00:26:31,793 --> 00:26:33,709 Jako by chtěl prohrát. 392 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 Zdrhej, Reede! 393 00:26:37,001 --> 00:26:38,918 - Co je? - Tohle bych neměl. 394 00:26:39,001 --> 00:26:41,418 Říká ti něco „Šikana je jako bumerang“? 395 00:26:42,001 --> 00:26:44,751 Tenhle letí nějak dlouho, tak za něj zaskočím. 396 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 O čem to mluvíte? 397 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 Umíš se prát. Rád si kopneš, jsi velkej. 398 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 Ale jakmile se přiblížíš k Adamovi, najdu si tě, Rayi. 399 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 A nečekej dětský pošťuchování na hřišti. 400 00:26:56,668 --> 00:26:58,626 Vyrvu ti kosti z těla. 401 00:26:58,709 --> 00:26:59,876 Naostřím je. 402 00:26:59,959 --> 00:27:02,876 - A probodám jimi tady Chucka. - Já nic! 403 00:27:02,959 --> 00:27:06,001 Zavři hubu, nebo ti do ní narvu Rayovy haksny. 404 00:27:06,751 --> 00:27:11,084 Rozuměl jsi? Všemu? I tomu o těch kostech a haksnách v Chuckově hubě? 405 00:27:11,168 --> 00:27:14,418 Fajn. Ty čůráš? Slušnej proud. 406 00:27:14,501 --> 00:27:17,293 Jdi domů a umyj se. 407 00:27:17,376 --> 00:27:19,584 Buď sám změnou, kterou chceš vidět. 408 00:27:25,376 --> 00:27:27,376 Bože, ty hajzlíky jsem nesnášel. 409 00:27:50,334 --> 00:27:51,626 Ale no tak. 410 00:27:52,126 --> 00:27:53,043 Adame! 411 00:27:55,293 --> 00:27:57,584 Nech moje věci a otevři mi. 412 00:27:58,293 --> 00:28:00,168 Polož ten dron. Zabije nás oba. 413 00:28:00,251 --> 00:28:03,626 Prohrál jsi jednu rvačku. Čekal bych, že budeš zvyklý. 414 00:28:03,709 --> 00:28:06,126 Mohl jsi mi pomoct, jenom jsi tam stál! 415 00:28:06,918 --> 00:28:08,418 Bože, ty jsi citlivka. 416 00:28:08,501 --> 00:28:10,501 Tuhle rvačku jsi musel prohrát. 417 00:28:11,584 --> 00:28:12,959 Musel, věř mi. 418 00:28:14,084 --> 00:28:17,751 Nestaneš se mnou, když nedostaneš pořádnou nakládačku. 419 00:28:17,834 --> 00:28:19,668 Hodněkrát, pořád. 420 00:28:24,084 --> 00:28:26,293 Promiň, pokud jsem zašel moc daleko. 421 00:28:27,334 --> 00:28:28,501 To jsem neměl. 422 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 Kdo je tohle? 423 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 Kdo je kdo? 424 00:28:35,376 --> 00:28:36,584 Vrať to na místo. 425 00:28:37,334 --> 00:28:38,293 Vrať to. 426 00:28:38,376 --> 00:28:40,376 Až mi řekneš, kdo to je. 427 00:28:42,709 --> 00:28:45,084 To je moje žena, Laura. 428 00:28:46,084 --> 00:28:47,251 My máme manželku? 429 00:28:48,751 --> 00:28:51,043 Ne, my už nemáme manželku. 430 00:29:13,793 --> 00:29:14,876 - Ahoj. - Ahoj. 431 00:29:15,834 --> 00:29:18,251 - Ahoj, jak je? - Ahoj, Paule. 432 00:29:19,459 --> 00:29:23,376 - Dlouho jsi tu nebyla. - Jo, jak to jde? Spí vám mimčo? 433 00:29:23,459 --> 00:29:24,918 Popravdě moc ne. 434 00:29:25,001 --> 00:29:27,668 Bude se ti po tom stýskat, až vyroste. 435 00:29:27,751 --> 00:29:29,251 Tomu se těžko věří. 436 00:29:29,334 --> 00:29:32,584 Věř mi. Miminka, to je bezmezná láska. 437 00:29:32,668 --> 00:29:36,459 V pubertě se z nich stanou zabijáci štěstí. 438 00:29:36,543 --> 00:29:37,751 Děkuju. 439 00:29:37,834 --> 00:29:39,959 Tak to se mám na co těšit. 440 00:29:40,918 --> 00:29:43,209 Promiň, měla jsem těžký den. 441 00:29:43,959 --> 00:29:45,876 Rok. Pár let. 442 00:29:46,959 --> 00:29:48,418 Kluk s tím pořád bojuje? 443 00:29:49,959 --> 00:29:51,459 Nenávidí mě. 444 00:29:53,459 --> 00:29:57,043 Nemůže za to. Snaží se s tím vypořádat. 445 00:29:57,126 --> 00:30:00,334 Dobrý, zvládneme to. Bude to dobrý. 446 00:30:02,668 --> 00:30:04,168 Nevím, co dělám špatně. 447 00:30:04,251 --> 00:30:05,751 Neděláte nic špatně. 448 00:30:07,418 --> 00:30:08,251 Pardon. 449 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 - Omlouvám se. - Lekla jsem se. 450 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 - Poslouchal jsem, pardon. - Jo. 451 00:30:13,334 --> 00:30:15,584 Máte pravdu. Puberťáci jsou hrozní. 452 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 Jako když na vás křičí sítko z pisoáru. 453 00:30:19,751 --> 00:30:21,959 A první ránu většinou schytají matky. 454 00:30:22,668 --> 00:30:23,501 Jo. 455 00:30:24,709 --> 00:30:25,959 Ale něco vám řeknu. 456 00:30:28,126 --> 00:30:30,293 Kluci se vždycky vrátí k mamince. 457 00:30:34,543 --> 00:30:35,709 To je milé. 458 00:30:36,376 --> 00:30:38,793 Jako byste mluvil z vlastní zkušenosti. 459 00:30:39,584 --> 00:30:40,626 Taky že ano. 460 00:30:41,293 --> 00:30:42,584 Máte fajn mámu? 461 00:30:42,668 --> 00:30:43,668 Mám. 462 00:30:44,209 --> 00:30:45,876 Mám tu nejlepší mámu. 463 00:30:48,501 --> 00:30:49,626 To je dobře. 464 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Snad máte pravdu. 465 00:30:53,459 --> 00:30:56,626 Ale stejně googluju internátní školy ve Fallúdži. 466 00:30:56,709 --> 00:30:57,584 Správně. 467 00:30:59,334 --> 00:31:02,334 Ne, já to tak nemyslím. Je to fakt zlatej kluk. 468 00:31:02,418 --> 00:31:04,043 Zbožňuju ho. 469 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 Předloni jsme při autonehodě přišli o jeho tátu. 470 00:31:08,584 --> 00:31:10,668 Jo, to je těžké. 471 00:31:10,751 --> 00:31:12,584 Jo, ani netušíte. 472 00:31:13,626 --> 00:31:15,001 Trochu tuším. 473 00:31:15,084 --> 00:31:17,459 - To mě mrzí. - To mě mrzí. 474 00:31:18,668 --> 00:31:19,501 BTŠ. 475 00:31:20,459 --> 00:31:22,334 - Díky. - Já vám. 476 00:31:28,834 --> 00:31:30,334 A vy netruchlíte? 477 00:31:35,084 --> 00:31:36,251 - Ale jo. - Jo. 478 00:31:36,334 --> 00:31:38,459 Truchlím. Samozřejmě. 479 00:31:40,293 --> 00:31:41,501 Řekněte mu to. 480 00:31:42,168 --> 00:31:43,376 Musíte mu to říct. 481 00:31:45,626 --> 00:31:47,043 Asi to nepotřebuje. 482 00:31:47,126 --> 00:31:48,793 Chcete být silná kvůli němu. 483 00:31:49,418 --> 00:31:52,543 Jenže když děláte, že jste v pořádku, 484 00:31:52,626 --> 00:31:53,834 on tomu věří. 485 00:32:01,043 --> 00:32:03,251 Měl by vědět, že nejste v pohodě. 486 00:32:04,918 --> 00:32:06,418 Na tom není nic špatného. 487 00:32:15,793 --> 00:32:18,293 Můj manžel měl stejnou bundu. 488 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 Jo, tohle je klasika. 489 00:32:24,418 --> 00:32:25,251 Jo. 490 00:32:25,334 --> 00:32:28,834 Rád jsem si s vámi popovídal. Ještě se uvidíme. 491 00:32:30,001 --> 00:32:30,959 A ještě… 492 00:32:32,251 --> 00:32:33,459 to není nenávist. 493 00:32:34,834 --> 00:32:35,959 Miluje vás. 494 00:32:37,376 --> 00:32:38,584 Víc než tuší. 495 00:32:50,418 --> 00:32:52,168 Hej! 496 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 Podvozek zajištěn. 497 00:33:18,751 --> 00:33:22,918 Proskenuj oblast. Najdeme jeho letoun a vypadneme. 498 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 Najděte ho. 499 00:33:36,334 --> 00:33:39,501 - Hledáš teda svou ženu Lauru? - Nezačínej s tím. 500 00:33:39,584 --> 00:33:41,001 Je to i moje žena. 501 00:33:41,084 --> 00:33:43,751 - No tak to probereme. - Díky. 502 00:33:46,793 --> 00:33:48,251 Známe se z akademie. 503 00:33:48,334 --> 00:33:51,626 Přišla o 20 minut později. Spletla si přednáškový sál. 504 00:33:52,126 --> 00:33:53,251 I budovu. 505 00:33:55,209 --> 00:33:57,501 Nabídl jsem se, že jí ukážu cestu. 506 00:33:58,293 --> 00:34:00,959 Než jsme vyšli ven, byl jsem v tom po uši. 507 00:34:01,043 --> 00:34:05,001 Před pár lety se nevrátila z letu. 508 00:34:06,209 --> 00:34:10,543 Prý se jí při návratu rozbil letoun, ale byla nejlepší pilotka v programu. 509 00:34:11,043 --> 00:34:14,126 O technice návratu napsala knihu. Nedávalo to smysl. 510 00:34:14,209 --> 00:34:18,334 A ty chceš do roku 2018, protože tam letěla? 511 00:34:18,418 --> 00:34:19,376 Jo. 512 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 - Co tam dělala? - Nevím. 513 00:34:22,209 --> 00:34:23,834 Změnili záznamy o letech. 514 00:34:23,918 --> 00:34:25,626 Někdo chtěl něco utajit. 515 00:34:26,126 --> 00:34:28,709 Možná viděla něco, co chtěla Sorianová skrýt. 516 00:34:28,793 --> 00:34:31,584 Sorianová? Maya, co pracuje s tátou? 517 00:34:31,668 --> 00:34:33,251 Vždycky na mě byla milá. 518 00:34:33,334 --> 00:34:36,126 Věř mi, není to žádná kamarádka. 519 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 Ne. 520 00:34:37,584 --> 00:34:40,209 Po tátově smrti vydělala na jeho technologii. 521 00:34:40,793 --> 00:34:42,459 Koupila si ty správné lidi. 522 00:34:43,376 --> 00:34:47,876 Než jsme se naděli, měla pod palcem nejcennější zdroj na Zemi, 523 00:34:48,543 --> 00:34:49,418 čas. 524 00:34:49,918 --> 00:34:54,459 Počkej, říkáš, že cestování časem vymyslel táta? 525 00:34:54,543 --> 00:34:57,084 Jo. Ne cíleně. 526 00:34:58,418 --> 00:35:01,126 Magnetický urychlovač částic. Pamatuješ? 527 00:35:01,209 --> 00:35:02,584 Nazval ho Projekt Adam. 528 00:35:02,668 --> 00:35:05,376 Já tomu rád říkám jeho oblíbené dítě. 529 00:35:06,793 --> 00:35:08,209 A co se stalo s Laurou? 530 00:35:10,126 --> 00:35:12,334 Tvoje kámoška Maya ji asi dala zabít. 531 00:35:12,418 --> 00:35:14,043 - Co? - Jo. 532 00:35:14,126 --> 00:35:16,459 Proto musím co nejdřív do roku 2018. 533 00:35:16,543 --> 00:35:18,709 Tryskáč už skoro je, počkám v kůlně, 534 00:35:18,793 --> 00:35:22,834 zotavím se, aby mě systém pustil, a pak ti odletím ze života. 535 00:35:22,918 --> 00:35:26,334 Ale to, že ses sem vrátil, že se mnou mluvíš, 536 00:35:26,418 --> 00:35:30,168 to všechno děláš kvůli záchraně jednoho člověka? 537 00:35:30,251 --> 00:35:33,293 Měníš budoucnost. Jistě porušuješ pravidla. 538 00:35:33,376 --> 00:35:35,334 Uvidíš to jinak, až ji poznáš. 539 00:35:37,084 --> 00:35:38,251 A až o ni přijdeš. 540 00:35:38,918 --> 00:35:39,834 Co? 541 00:35:40,418 --> 00:35:42,918 Vem tu tašku a buď připravený vyběhnout. 542 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Proč? Co se děje? 543 00:35:45,543 --> 00:35:48,209 Poběžíme tam. Buď připravený. 544 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Běž! 545 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 Drž se za mnou. 546 00:36:29,126 --> 00:36:31,626 Nedělej to! Nedělej to, Reede! 547 00:36:31,709 --> 00:36:33,084 Chceš vidět něco super? 548 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 - Světelný meč, kámo. - Ticho. 549 00:36:42,959 --> 00:36:45,251 Je čas jít. Mizíme. 550 00:36:59,168 --> 00:37:00,418 Zdravím, Adame. 551 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 Reede, ani hnout! 552 00:37:04,251 --> 00:37:07,334 Christos. Do tohohle proudu času taky pustí každýho. 553 00:37:08,168 --> 00:37:12,209 - Kdo to je? - Christos. Byli jsme spolu na akademii. 554 00:37:12,293 --> 00:37:14,334 Slušný pilot, ale hrozný člověk. 555 00:37:14,418 --> 00:37:16,001 Šéf ochranky u Sorianové. 556 00:37:16,584 --> 00:37:18,459 Jauvajs, ten obličej. To já? 557 00:37:18,543 --> 00:37:21,084 Bože, snad mě šéfová dovolí tě zabít. 558 00:37:21,668 --> 00:37:23,751 Abych byl fér, trefils mě první. 559 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 Fajn je, že teď tvá tvář odráží tvou duši. 560 00:37:27,168 --> 00:37:29,001 - Už ti řekli, že moc mluvíš? - Pořád. 561 00:37:29,084 --> 00:37:30,918 - Zaznělo to. - Stačí. 562 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 Adame, než to zajde moc daleko, vraťte se prosím domů. 563 00:37:37,626 --> 00:37:40,043 Ne! Prostě ne. 564 00:37:40,126 --> 00:37:42,959 Budete riskovat svůj mladý život 565 00:37:43,543 --> 00:37:47,918 kvůli nějakému paranoidnímu přesvědčení, že jsem zabila Lauru? 566 00:37:48,001 --> 00:37:49,584 Lauru jsem zbožňovala. 567 00:37:49,668 --> 00:37:51,834 Oba jste pro mě byli jako rodina. 568 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 Nikdy bych jí neublížila. Mrzí mě, kam až to zašlo. 569 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 Děla. 570 00:37:59,001 --> 00:38:03,084 Christosi, doprovoď Adama do roku 2050. 571 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 - To je na tebe. - Jo. Odhoď zbraň. 572 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 - Tohle? - Jo. 573 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 - Tak jo. - Fajn. 574 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 Začneme dole, nebo nahoře? 575 00:38:18,043 --> 00:38:19,626 Stop! Nech ho! 576 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 Pojď. 577 00:38:35,459 --> 00:38:36,418 Pohyb! 578 00:39:10,751 --> 00:39:14,376 - Co se děje? - Smrt mimo fixní čas je maglajz. 579 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 - Co tu děláš? - Zachraňuju ti kůži, zlato. Za tebou! 580 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 Nemůžu uv… 581 00:39:28,959 --> 00:39:30,668 Nemůžu uvěřit, že jsi tu. 582 00:39:42,876 --> 00:39:44,043 - Ahoj. - Ahoj. 583 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 To byla bomba. 584 00:39:55,918 --> 00:39:58,334 - Musíme pryč. - Jo, jdeme. Pojď! 585 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 Jedem. 586 00:40:22,001 --> 00:40:24,126 Já věděla, že přijdeš. Jenom ne kdy. 587 00:40:24,209 --> 00:40:25,043 Musel jsem. 588 00:40:25,126 --> 00:40:26,459 Koukejte na cestu. 589 00:40:27,084 --> 00:40:31,126 - Řekli, žes shořela při návratu. - Kecy. Mám nejlepší statistiky návratu. 590 00:40:33,584 --> 00:40:34,709 Jo, ještě… 591 00:40:35,334 --> 00:40:37,668 Lauro, tohle jsem já. 592 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 Ahoj. 593 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 Paralelní kontakt, zlato? 594 00:40:40,834 --> 00:40:45,043 Vždycky jsi říkala, žes mě chtěla potkat dřív. Tady mě máš. 595 00:40:45,126 --> 00:40:46,084 Jo. 596 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 Nemůžeme zpomalit? Už nás nikdo nesleduje. 597 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 Nekoukej dozadu, ale nahoru. 598 00:41:06,876 --> 00:41:09,168 Sjeď ze silnice, jsme moc na očích. 599 00:41:19,209 --> 00:41:21,418 Zlato, vypadá to, že bude rušno. 600 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 Jeď! 601 00:41:38,334 --> 00:41:39,168 Zastav. 602 00:41:39,251 --> 00:41:40,334 - Co? - Co? 603 00:41:40,418 --> 00:41:41,293 Stůj! 604 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 Teď zpátky. Couvej! 605 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 Zpátky! 606 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 Jeď! 607 00:42:13,793 --> 00:42:14,751 Stáhli se. 608 00:42:15,626 --> 00:42:18,209 Nestáhli, jen se přeskupují. 609 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 - Musíme rychle pryč z téhle cesty. - Z jaké cesty? 610 00:42:27,126 --> 00:42:29,334 Nechápu to. Jak jsi nás našla? 611 00:42:29,418 --> 00:42:32,459 Musela jsem na tebe dávat pozor i z minulosti. 612 00:42:32,543 --> 00:42:34,834 Proč ses vůbec vracela? 613 00:42:34,918 --> 00:42:38,418 Analyzovala jsem data a našla v záznamech letů něco divného. 614 00:42:38,501 --> 00:42:41,084 Návrat časotryskáče z roku 2018. 615 00:42:41,751 --> 00:42:43,084 Co je na tom divného? 616 00:42:43,168 --> 00:42:46,043 Nikdo nikdy do roku 2018 neletěl. 617 00:42:46,626 --> 00:42:49,001 Jak se mohl vrátit, když tam neletěl? 618 00:42:49,084 --> 00:42:52,168 Leda by se někdo vrátil a změnil proud času tak, 619 00:42:52,251 --> 00:42:55,626 že se budoucnost, ze které vyletěl, mezitím změnila. 620 00:42:58,001 --> 00:43:01,084 Bože, jako bych vyměnil mozek za svaly. 621 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 Blbej kšeft. 622 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 - Roztomilej kluk. - Zlatej. 623 00:43:06,084 --> 00:43:09,168 Máš chuť ho držet pod vodou, než přestanou bublinky. 624 00:43:09,251 --> 00:43:10,543 Já se tak nenávidím. 625 00:43:20,626 --> 00:43:22,001 Jak se to stalo? 626 00:43:22,084 --> 00:43:24,793 Ten letoun, co se vrátil? Byl Sorianové. 627 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 K letu do listopadu 2018 měla dobrý důvod. 628 00:43:28,001 --> 00:43:29,876 Co se stalo v listopadu 2018? 629 00:43:29,959 --> 00:43:31,251 To vám řeknu. 630 00:43:33,334 --> 00:43:34,209 Tohle. 631 00:43:34,793 --> 00:43:39,293 Byl spuštěn magnetický urychlovač částic vašeho otce, Projekt Adam. 632 00:43:39,376 --> 00:43:42,084 První krok k reálnému cestování časem. 633 00:43:42,168 --> 00:43:46,709 Sorianová asi v roce 2018 poskytla svému mladšímu já budoucí informace. 634 00:43:46,793 --> 00:43:47,709 K čemu? 635 00:43:48,334 --> 00:43:51,751 Nejspíš tipy na koupi akcií, aby si nadělala jmění 636 00:43:51,834 --> 00:43:56,168 a odstranila politické překážky bránící v převzetí kontroly nad časem. 637 00:43:56,251 --> 00:43:57,084 Tu už měla. 638 00:43:58,001 --> 00:43:58,918 Co když ne? 639 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 Ne. 640 00:44:03,584 --> 00:44:04,668 Ne, neměla. 641 00:44:04,751 --> 00:44:05,751 Ne. 642 00:44:05,834 --> 00:44:08,126 Takže tenhle svět, náš svět, 643 00:44:08,209 --> 00:44:10,418 Sorianová už dávno změnila. 644 00:44:10,501 --> 00:44:13,668 A v tvém fixním čase, v roce 2050, je to tam špatný? 645 00:44:13,751 --> 00:44:15,834 - Viděli jsme Terminátora, ne? - Jo. 646 00:44:15,918 --> 00:44:17,334 Lepší verze roku 2050. 647 00:44:19,543 --> 00:44:23,251 Sorianová mě asi viděla a dala mi do tryskáče výškovou bombu. 648 00:44:23,751 --> 00:44:24,668 Na, sněz něco. 649 00:44:24,751 --> 00:44:29,668 Podařilo se mi katapultovat, ale bez letounu jsem byla věčný trosečník. 650 00:44:29,751 --> 00:44:35,168 Tak jsem se držela protokolu. Žila si tu svým životem. 651 00:44:35,668 --> 00:44:40,626 Vyhýbala se kontaktu, minimalizovala stopy a doufala, že mě budeš hledat. 652 00:44:41,126 --> 00:44:43,334 Sama. Celou tu dobu. 653 00:44:43,418 --> 00:44:45,126 Čtyři roky. 654 00:44:45,751 --> 00:44:47,043 To je naše práce. 655 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 - Jo, ale zlato… - To je… 656 00:44:50,709 --> 00:44:52,959 To je dobrý. Na samotu jsem si zvykla. 657 00:44:54,626 --> 00:44:55,793 Už nebudeš sama. 658 00:44:56,751 --> 00:44:57,584 Hele. 659 00:44:59,293 --> 00:45:00,418 Našel jsem tě. 660 00:45:01,751 --> 00:45:02,918 Našel jsem tě. 661 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 Našel jsi mě. 662 00:45:12,001 --> 00:45:14,418 - Moje oči a uši se jdou projít. - Zatím! 663 00:45:15,584 --> 00:45:16,834 Bavte se, děcka. 664 00:45:20,793 --> 00:45:22,168 - Ahoj. - Ahoj. 665 00:45:28,459 --> 00:45:29,876 - Copak? - Postřelili mě. 666 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 - Postřelili? - Jo, zbraní. 667 00:45:32,376 --> 00:45:33,543 - Reede? - No? 668 00:45:33,626 --> 00:45:36,043 - Polkni to. - Rozkaz, šéfe. 669 00:45:52,251 --> 00:45:56,376 - Víš, co musíš udělat. - Ne, přijel jsem si pro tebe. 670 00:45:58,168 --> 00:45:59,001 Já vím. 671 00:46:00,543 --> 00:46:03,168 Ale tady žít nemůžeme. Ne takhle. 672 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 Musíš do roku 2018 a dát věci do pořádku. 673 00:46:07,959 --> 00:46:09,959 Musíš to zarazit. 674 00:46:10,043 --> 00:46:11,376 Jak, zarazit? 675 00:46:11,459 --> 00:46:12,834 Myslím tím 676 00:46:13,418 --> 00:46:17,168 zabránit vynálezu cestování časem a zachránit budoucnost. 677 00:46:17,251 --> 00:46:18,876 Tak pojď se mnou a… 678 00:46:18,959 --> 00:46:22,209 Letoun je nastavený na tvou DNA. Nikoho jiného nevezme. 679 00:46:22,293 --> 00:46:24,251 - Jsi chytrá, vyřešíš to. - Adame! 680 00:46:24,334 --> 00:46:28,084 Seznámili jsme se v programu. Chápeš? Nemůžeme… 681 00:46:29,043 --> 00:46:32,126 Kdybych utnul cestování časem, a to je velké „kdyby“, 682 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 se Sorianovou v patách, 683 00:46:34,918 --> 00:46:36,043 nikdy se nepotkáme. 684 00:46:37,001 --> 00:46:38,376 Nikdy nebudeme spolu. 685 00:46:39,293 --> 00:46:40,584 Nebudeme spolu, Lauro. 686 00:46:41,668 --> 00:46:42,751 Byli jsme spolu. 687 00:46:44,834 --> 00:46:48,209 Každá naše společná chvilka tu vždycky bude. 688 00:46:48,709 --> 00:46:51,168 I když upravíme proud času, 689 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 někde v nás zůstane ozvěna toho současného. 690 00:46:56,001 --> 00:46:57,584 A najdeme se. 691 00:46:59,459 --> 00:47:00,751 Opravdu tomu věřím. 692 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 Co když ne? Co když se pleteš? A nejspíš se pleteš. 693 00:47:07,543 --> 00:47:09,168 Spletla jsem se snad někdy? 694 00:47:13,084 --> 00:47:16,584 Poslyš, tohle znova nezvládnu. 695 00:47:17,834 --> 00:47:21,709 Tohle znova nemůžu, prosím. Nemůžu tě ztratit. Nedělej to. 696 00:47:29,334 --> 00:47:30,459 Co to je? 697 00:47:31,668 --> 00:47:32,543 Našli nás. 698 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 Sakra! 699 00:47:48,168 --> 00:47:51,543 Za zátokou vede prašná cesta. Získám ti čas, odleť. 700 00:47:51,626 --> 00:47:53,168 Ne, nepoletím. 701 00:47:53,251 --> 00:47:55,751 - Ne, musíš. - O čem to mluvíš? Zabijou tě. 702 00:47:55,834 --> 00:47:59,251 Léta jsem si tu budovala obranný systém, neuvidí mě. 703 00:47:59,334 --> 00:48:01,459 - Když chytí tebe, je konec. - Právě… 704 00:48:01,543 --> 00:48:04,209 Adame! Přestaň! Prosím. 705 00:48:04,709 --> 00:48:06,251 Vím, že jsi tu kvůli mně. 706 00:48:07,168 --> 00:48:09,626 Teď kvůli mně odejdi, prosím. 707 00:48:09,709 --> 00:48:10,668 Prosím. 708 00:48:16,668 --> 00:48:18,043 Napravíme to. 709 00:48:18,709 --> 00:48:20,626 Poslouchej, miluju tě. 710 00:48:21,959 --> 00:48:24,293 Proto vím, že mě najdeš znova. 711 00:48:25,876 --> 00:48:26,751 Běž. 712 00:48:28,501 --> 00:48:29,334 Jeď! 713 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 Krucifix! 714 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 No tak. 715 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 Pojď. 716 00:49:22,043 --> 00:49:23,168 Bum. 717 00:49:29,001 --> 00:49:32,751 Letoun mě kvůli mému stavu nepustí. Musíš ho nastartovat ty. 718 00:49:32,834 --> 00:49:36,584 Ve výšce se biokontrola vypne a převezmu řízení. 719 00:49:36,668 --> 00:49:39,501 Rychle, nebo nás chytí, než skočíme do roku 2018. 720 00:49:39,584 --> 00:49:40,876 Cože? Tam nepoletím. 721 00:49:40,959 --> 00:49:42,751 Ale jo, musíme tam. 722 00:49:42,834 --> 00:49:44,418 Christosi! 723 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Ráda tě vidím, kámo. 724 00:49:47,543 --> 00:49:48,751 Lauro, to jsi ty? 725 00:49:49,793 --> 00:49:53,043 Ještě se zlobíš, že jsem ti vyhodil tryskáč do vzduchu? 726 00:49:53,543 --> 00:49:57,001 Popravdě jo, pořád jsem dost namíchnutá. 727 00:50:07,334 --> 00:50:09,293 Zastav a poslouchej mě. 728 00:50:09,376 --> 00:50:12,001 Tohle je můj fixní čas. Tys už dětství měl. 729 00:50:12,084 --> 00:50:13,959 Zažil jsi dobrodružství, lítal, 730 00:50:14,043 --> 00:50:18,209 a já jsem furt exot s inhalátorem, co dostává přes hubu. Chci ten zbytek. 731 00:50:18,293 --> 00:50:19,334 - Zbytek? - Jo. 732 00:50:19,418 --> 00:50:23,376 Takže zbytek. Tátova smrt s tebou zamává. 733 00:50:23,459 --> 00:50:25,001 Přijde deprese. A zlost. 734 00:50:25,084 --> 00:50:27,668 Prolezeš střední, aniž by si tě někdo všiml. 735 00:50:27,751 --> 00:50:33,751 Vysoká je super, dokud nepřijdeš o stýpko kvůli něčemu tak stupidnímu, 736 00:50:33,834 --> 00:50:36,001 že to ani nedokážu vyslovit nahlas. 737 00:50:36,584 --> 00:50:39,501 Skončíš u letectva. Ukáže se, že fakt umíš lítat. 738 00:50:39,584 --> 00:50:43,043 Pak přijde cestování časem a celý svět se začne rozpadat, 739 00:50:43,126 --> 00:50:44,668 až jediná žena, co jsi… 740 00:50:44,751 --> 00:50:47,126 kterou jsi kdy miloval, zmizí. 741 00:50:47,209 --> 00:50:48,501 Rozumíš tomu? 742 00:50:50,209 --> 00:50:51,168 Pak prohraješ. 743 00:50:53,876 --> 00:50:56,084 Prostě ti ji vezmou. 744 00:50:58,709 --> 00:51:00,168 Musí toho být víc. 745 00:51:00,251 --> 00:51:03,793 Taky že jo. Ale zásluhou Sorianové nic dobrého. 746 00:51:05,584 --> 00:51:06,668 Napravíme to. 747 00:51:07,168 --> 00:51:09,501 - Zrušíme cestování časem? - Přesně tak. 748 00:51:09,584 --> 00:51:11,168 A jak? Jaký máš plán? 749 00:51:12,501 --> 00:51:15,418 Nebudu ho vysvětlovat exotovi s inhalátorem. 750 00:51:15,501 --> 00:51:18,168 - Nemáš plán. - Nemám plán, správně. 751 00:51:18,251 --> 00:51:20,626 Ale vím, kdo by ho mít mohl. 752 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 Táta. 753 00:51:25,418 --> 00:51:26,251 Táta. 754 00:51:27,084 --> 00:51:28,668 Najdeš tátu. 755 00:51:29,168 --> 00:51:30,168 Ne. 756 00:51:30,959 --> 00:51:32,418 My najdeme tátu. 757 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 Takže jdeš do toho, nebo… 758 00:51:45,209 --> 00:51:47,668 Řekni manželovi, ať není srab a vyleze. 759 00:51:47,751 --> 00:51:49,126 Má teď něco na práci, 760 00:51:49,626 --> 00:51:51,584 ale vyřídím, že ses zastavil. 761 00:52:13,001 --> 00:52:14,168 Zdravím, Lauro. 762 00:52:14,668 --> 00:52:17,126 Měla jsi zůstat mrtvá už poprvé. 763 00:52:20,293 --> 00:52:22,001 Kde máš manžela? 764 00:52:23,959 --> 00:52:24,793 Tak jo. 765 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 Jdeme na to. Dej mi ruku. 766 00:52:29,501 --> 00:52:30,376 Přesně tak. 767 00:52:31,584 --> 00:52:33,501 Krásná, zdravá DNA. 768 00:52:33,584 --> 00:52:36,334 Takže zařadíme sem, 769 00:52:36,418 --> 00:52:37,876 chyť se madla. 770 00:52:37,959 --> 00:52:41,168 Drž se jako o život a zkus neomdlít z těch géček. 771 00:52:41,251 --> 00:52:43,251 Co jsou to… Ježíši! 772 00:53:24,209 --> 00:53:25,459 - Co se děje? - Tohle. 773 00:53:29,834 --> 00:53:31,084 Co to děláš? 774 00:53:45,543 --> 00:53:47,793 - Mám tě. - Drž se. 775 00:54:05,668 --> 00:54:07,209 Řekl jsem, drž se. 776 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 Co ten vyčítavý pohled? 777 00:54:12,376 --> 00:54:13,793 Co to děláš? 778 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 Sakra! 779 00:54:18,209 --> 00:54:20,501 Drž se. Tohle jsem chtěl vždycky zkusit. 780 00:54:27,584 --> 00:54:29,626 Tys to letadlo vypnul? 781 00:54:31,043 --> 00:54:33,709 - Jo, vypnul. - Bože můj. 782 00:54:33,793 --> 00:54:40,001 Bože můj! 783 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 Kde sakra jsou? 784 00:54:54,626 --> 00:54:56,001 Někde tu být musí. 785 00:54:56,084 --> 00:54:58,793 Adame, zkontrolujte si stav iontů. 786 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 Reaktor je poškozený. 787 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 Šance na poslední let. 788 00:55:04,001 --> 00:55:05,501 Když se nevrátíte teď, 789 00:55:05,584 --> 00:55:06,834 tak už nikdy. 790 00:55:11,709 --> 00:55:13,376 Co myslíš? Rozhodni to. 791 00:55:15,001 --> 00:55:18,126 Když tohle nedáme, nevrátíme se, ani jeden z nás. 792 00:55:27,001 --> 00:55:28,793 - Nakopni tu mašinu. - Jo! 793 00:55:35,876 --> 00:55:36,751 Mám tě. 794 00:55:42,709 --> 00:55:43,668 SPUSTIT PULZNÍ DĚLO 795 00:55:57,876 --> 00:55:58,709 No tak! 796 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 - Adame! - Mám to pod kontrolou. 797 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 Pojď, Reede. 798 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 - Adame! - Zvládám to! 799 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 Adame! 800 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 Pojď! 801 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 Zkusme… 802 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 …neumřít! 803 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 {\an8}Nemá to být jednoduché. 804 00:56:38,334 --> 00:56:40,959 {\an8}Poslyšte, místo abyste si stěžovali, 805 00:56:41,043 --> 00:56:44,626 nebojte se neúspěchu a pusťte se do práce. 806 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 Nemůžete být na něco expert, pokud nejste ochotni stát ze začátku za… 807 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 - Profesore Reede. - Sophie. 808 00:56:51,084 --> 00:56:53,459 Jen začít to řešit zabere dva semestry. 809 00:56:53,543 --> 00:56:55,251 Božínku, tak to minimálně. 810 00:56:55,334 --> 00:56:58,251 I tak asi propadneme, tohle je magořina. 811 00:56:58,334 --> 00:56:59,668 Sophie, máte na to. 812 00:56:59,751 --> 00:57:03,043 Poslouchejte, v tomhle je krása fyziky. 813 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 V tom je krása života. 814 00:57:18,668 --> 00:57:19,709 Fakt je to on. 815 00:57:21,209 --> 00:57:22,043 Jo. 816 00:57:23,459 --> 00:57:24,418 Je tak… 817 00:57:24,501 --> 00:57:25,668 Jo. 818 00:57:26,793 --> 00:57:28,834 Živý. Pojď sem na vteřinku. 819 00:57:30,459 --> 00:57:31,876 Mluvit budu já. 820 00:57:31,959 --> 00:57:34,084 Musíme mu to říct, aby neumřel. 821 00:57:34,168 --> 00:57:35,251 Neřekneme nic. 822 00:57:35,334 --> 00:57:36,918 Jen co musí vědět. Zbytek… 823 00:57:38,751 --> 00:57:39,668 nemůžeme. 824 00:57:41,709 --> 00:57:44,251 Chci to slyšet. „Neřeknu mu to.“ Řekni to. 825 00:57:45,626 --> 00:57:47,209 - No tak. - Neřeknu mu to. 826 00:57:51,543 --> 00:57:53,751 Fyzika je běh na dlouhou trať. 827 00:57:53,834 --> 00:57:57,668 Pracujeme na úkolech, které vyřeší naše děti. 828 00:57:57,751 --> 00:58:00,543 Tu a tam dospějete k řešení. 829 00:58:00,626 --> 00:58:03,376 Teď mi teprve došlo to triko, chytré! 830 00:58:03,459 --> 00:58:07,793 Vy zemřete dřív, než se vaše životní dílo završí. 831 00:58:07,876 --> 00:58:11,251 Vaše studená mrtvá schránka bude tlít v zemi, 832 00:58:11,334 --> 00:58:13,876 zatímco generace, které přijdou po vás, 833 00:58:13,959 --> 00:58:16,209 budou dokončovat, co vy jste započali. 834 00:58:16,876 --> 00:58:18,584 Abych citoval staré Římany: 835 00:58:19,084 --> 00:58:22,709 „Užívej života. Je později, než tušíš.“ 836 00:58:22,793 --> 00:58:23,626 Guy Lombardo. 837 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 Pro… Prosím? 838 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 Guy Lombardo. 839 00:58:29,084 --> 00:58:32,168 „Je později, než tušíš.“ To neřekli Římani. 840 00:58:32,251 --> 00:58:35,418 Zpívá to Guy Lombardo a Royal Canadians. 841 00:58:36,001 --> 00:58:37,209 Byl to Guy Lombardo 842 00:58:37,293 --> 00:58:40,918 a je to z jeho klasiky z roku 1949, „Enjoy Yourself“. 843 00:58:41,001 --> 00:58:45,501 Ale dávno předtím to Římané tesali na sluneční hodiny. 844 00:58:45,584 --> 00:58:46,834 Máme pravdu oba. 845 00:58:46,918 --> 00:58:49,668 Je zajímavé, že to víte. 846 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 Omlouvám se, znám vás? 847 00:58:52,918 --> 00:58:54,459 Jen jsem zaskočil. 848 00:58:57,626 --> 00:58:58,834 Nějaké dotazy? 849 00:59:01,793 --> 00:59:06,376 Seznam literatury je na mých stránkách a uvidíme se v úterý. 850 00:59:20,043 --> 00:59:21,001 Adame? 851 00:59:23,626 --> 00:59:24,459 Tati. 852 00:59:25,501 --> 00:59:26,334 Tati. 853 00:59:27,334 --> 00:59:28,334 Adame? 854 00:59:37,584 --> 00:59:40,043 To je cestování časem? 855 00:59:43,334 --> 00:59:45,668 Přišel z roku 2050 a vyzvedl tě. 856 00:59:45,751 --> 00:59:46,584 Jo. 857 00:59:46,668 --> 00:59:48,376 - Kolik ti teď je? - Dvanáct. 858 00:59:48,459 --> 00:59:51,168 - Proč jsi potřeboval své mladší já? - Nepotřeboval. 859 00:59:51,251 --> 00:59:54,376 - Abych mohl ovládat letoun. - Letoun? Máte letoun? 860 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 Můj tryskáč. Původně jsem ho nepotřeboval. 861 00:59:57,168 --> 00:59:58,668 Rok 2022 byla chyba. 862 00:59:59,209 --> 01:00:00,543 Tys ten tryskáč řídil? 863 01:00:00,626 --> 01:00:01,459 Jo. 864 01:00:01,543 --> 01:00:02,668 Opravdu? 865 01:00:02,751 --> 01:00:05,668 - To je moje bunda? Je ti těsná. - Já to říkal. 866 01:00:05,751 --> 01:00:07,126 Jako kondom s knoflíky. 867 01:00:07,209 --> 01:00:09,209 - Já se bavím. A ty? - Kondom. 868 01:00:09,293 --> 01:00:11,334 Proč byl rok 2022 chyba? 869 01:00:11,418 --> 01:00:14,001 - Neměl jsem tam být. - To ani tady. 870 01:00:14,084 --> 01:00:16,584 - Nepovídej. - Sestřelili ho, když kradl letoun. 871 01:00:16,668 --> 01:00:18,668 - To mu neříkej. - Kradl letoun? 872 01:00:18,751 --> 01:00:22,418 - To nemusí vědět. - Stop. Oba přestaňte mluvit. 873 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 Dochází vám, jak moc je tohle špatně? 874 01:00:25,918 --> 01:00:28,626 Tady nemůžeš být. Nikde mimo svou časovou osu. 875 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 Proč myslíš, že tu jsme? Že nám v budoucnosti chybí objetí? 876 01:00:32,459 --> 01:00:35,251 - Musím s tebou mluvit. - To je mi jedno. 877 01:00:35,334 --> 01:00:37,084 - Je mu to fuk. - Neber to zle. 878 01:00:37,168 --> 01:00:40,251 Moc rád tě vidím a myslím to dobře, 879 01:00:40,334 --> 01:00:42,876 ale musíš mazat, odkud jsi přišel. 880 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 Cokoli řekneš nebo uděláš, může způsobit odchylku. 881 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 Můžeš chvilku mlčet? 882 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 - Nebudu poslouchat… - Chvilku poslouchej. 883 01:00:50,751 --> 01:00:52,668 Vypni ten fyzikální kolovrátek. 884 01:00:52,751 --> 01:00:53,668 Tati! 885 01:00:54,251 --> 01:00:55,251 Jsi v pořádku? 886 01:00:55,334 --> 01:00:56,459 Krucinál! 887 01:00:57,168 --> 01:01:01,168 Uznej, že jsem ho hezky poprosil, aby mlčel a poslouchal. 888 01:01:01,251 --> 01:01:03,751 - Neudělal to. - Dobrý, jsem v pohodě. 889 01:01:05,501 --> 01:01:08,376 To máš za to. U nás v rodině se nemlátíme. 890 01:01:08,459 --> 01:01:09,459 Co bylo tohle? 891 01:01:09,543 --> 01:01:11,126 - To máš za to. - Bože! 892 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 Je z tebe pěknej hajzlík. Já myslel, že mě máš rád. 893 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 - Mám! - Teď už je to jedno. 894 01:01:16,001 --> 01:01:17,793 Blázníš? Není to jedno. 895 01:01:17,876 --> 01:01:19,293 - Tati. - Není to jedno! 896 01:01:19,376 --> 01:01:21,626 Tam u vás nemáte pojistky, protokoly? 897 01:01:21,709 --> 01:01:24,584 - S Mayou chceme etickou komisi… - Tati! 898 01:01:24,668 --> 01:01:25,834 …s dohledem. 899 01:01:25,918 --> 01:01:27,543 Teď už je všechno jedno. 900 01:01:33,668 --> 01:01:37,459 Počkat. Už se to stalo? Někdo změnil čas? 901 01:01:37,543 --> 01:01:39,751 - Kdo? - Sorianová. 902 01:01:40,543 --> 01:01:42,209 - Maya? - Maya. 903 01:01:42,834 --> 01:01:44,959 To by neudělala. Zná následky. 904 01:01:45,043 --> 01:01:48,001 - Financuje mou práci léta. - Projekt Adam. 905 01:01:48,084 --> 01:01:49,793 Moje teorie byla, 906 01:01:49,876 --> 01:01:53,918 že dostatečně silným pulzem lze vytvořit užitkové červí díry. 907 01:01:55,084 --> 01:01:59,876 Před čtyřmi týdny se to podařilo. Jen jsem si pohrával s teorií, 908 01:01:59,959 --> 01:02:02,251 že by je šlo využít k cestování časem. 909 01:02:02,334 --> 01:02:03,668 Ale to je jen teorie. 910 01:02:03,751 --> 01:02:05,043 - Jasně. - Jen teorie. 911 01:02:05,126 --> 01:02:06,959 Teorie musí na malou, tak jdem. 912 01:02:07,043 --> 01:02:08,209 Ty vole! 913 01:02:08,709 --> 01:02:10,709 Jsem duchovní otec cestování časem? 914 01:02:12,709 --> 01:02:13,876 Pěkná šlupka, tati. 915 01:02:13,959 --> 01:02:15,418 Asi jsem si zlomil ruku. 916 01:02:19,168 --> 01:02:21,334 Omlouvám se, je to moje chyba. 917 01:02:21,418 --> 01:02:23,376 Moje ego. Moje ješitnost. 918 01:02:23,459 --> 01:02:27,584 Potřeba být první, nejlepší, nejchytřejší v místnosti. To je výsledek. 919 01:02:27,668 --> 01:02:29,793 - Hrozná vlastnost. - Nevěděl jsi to. 920 01:02:29,876 --> 01:02:31,459 - Ale měl jsem. - Jo. 921 01:02:31,543 --> 01:02:35,584 Lidstvo nemá co zasahovat do mechaniky vesmíru. 922 01:02:35,668 --> 01:02:37,584 Jsou vyšší síly než věda. 923 01:02:37,668 --> 01:02:40,126 Správně. Vrátíme džina do láhve. 924 01:02:40,209 --> 01:02:43,084 Zničíme cestování časem, než ho vůbec vymyslíš. 925 01:02:44,376 --> 01:02:47,168 Co se stalo, jakkoli je to hrozné, 926 01:02:47,251 --> 01:02:50,584 by se za žádných okolností nemělo odestát. 927 01:02:50,668 --> 01:02:54,293 Už tím, že tu spolu mluvíme, narušujeme osud a čas. 928 01:02:54,376 --> 01:02:57,751 To už Sorianová provedla. Teď drží svět pod krkem. 929 01:02:57,834 --> 01:02:59,293 A to je fakt? 930 01:02:59,376 --> 01:03:02,001 Máš vědecký důkaz, že něco změnila? 931 01:03:02,084 --> 01:03:05,251 Ne, protože to nemůžeš vědět. Ale řeknu ti jedno. 932 01:03:05,334 --> 01:03:10,418 Tvoje přítomnost otevírá možnost katastrofálního přeuspořádání 933 01:03:10,501 --> 01:03:11,876 a to měřitelné je. 934 01:03:11,959 --> 01:03:14,001 - Přestaň. - S čím? 935 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 - Přestaň být vědcem. - Jsem vědec. 936 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 Buď otec. 937 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Vždycky tě víc zajímal vesmír než vlastní syn. 938 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 - To není pravda. - Je. 939 01:03:24,126 --> 01:03:26,001 Až budeš starší, dojde ti to. 940 01:03:26,501 --> 01:03:27,751 Víš co? 941 01:03:29,084 --> 01:03:31,793 Na mě už je pozdě, takže mně je to fuk. 942 01:03:31,876 --> 01:03:32,918 Já to zvládnu. 943 01:03:33,709 --> 01:03:34,918 Ale on tě potřebuje. 944 01:03:42,126 --> 01:03:43,626 A co potřebuješ ty? 945 01:03:51,668 --> 01:03:53,126 Potřebuju se projít. 946 01:04:07,543 --> 01:04:09,876 Nemůžu tady být, musím jít, Adame. 947 01:04:11,334 --> 01:04:12,918 - Prosím, nechoď. - Musím. 948 01:04:13,001 --> 01:04:15,209 - Prosím. - Tohle nás přesahuje. 949 01:04:15,293 --> 01:04:17,959 To, co po mně chce, je moc nebezpečné. Nemůžu. 950 01:04:24,168 --> 01:04:26,626 Neboj. Ještě se uvidíme. 951 01:04:31,293 --> 01:04:32,209 Počkej. 952 01:04:35,126 --> 01:04:39,084 - Musím ti něco říct. - Ne, už mi nesmíš nic říkat. 953 01:04:39,168 --> 01:04:41,001 Nesmím znát budoucnost. 954 01:04:42,834 --> 01:04:43,834 Mrzí mě to. 955 01:04:44,376 --> 01:04:47,501 Musím domů. S mámou tam na mě čekáte. 956 01:05:02,459 --> 01:05:05,543 Ano, pane senátore, ale stabilita červích děr 957 01:05:05,626 --> 01:05:07,668 už není jen hypotetická. 958 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 Naše práce předběhla současnou legislativu. 959 01:05:12,043 --> 01:05:15,709 Buď můžete můj program podpořit a být součástí budoucnosti, 960 01:05:15,793 --> 01:05:18,001 nebo ustrnout v minulosti. 961 01:05:18,084 --> 01:05:19,251 Polož ten telefon. 962 01:05:23,501 --> 01:05:26,751 Co tady děláš? Říkalas, že už se neuvidíme. 963 01:05:26,834 --> 01:05:27,751 Vážně? 964 01:05:29,001 --> 01:05:30,418 Kdy? Připomeň mi to. 965 01:05:30,501 --> 01:05:33,584 Když ses tu posledně zjevila. Před dvěma měsíci. 966 01:05:33,668 --> 01:05:37,584 No tak u mě uběhlo 32 let. 967 01:05:37,668 --> 01:05:40,376 Tak promiň, že si nevybavuju detaily. 968 01:05:40,459 --> 01:05:43,668 Každopádně časy se změnily. 969 01:05:43,751 --> 01:05:45,001 Nemůžeš tu být. 970 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 Víš o hrozbě katastrofálních změn v proudu času. 971 01:05:49,251 --> 01:05:52,459 Byla jsem taková šprtka! Můžeš mlčet? 972 01:05:52,543 --> 01:05:55,751 Všechno, o cos mi řekla. Nákupy akcií, offshore účty. 973 01:05:56,334 --> 01:05:58,043 To všechno je neetické. 974 01:05:58,126 --> 01:05:59,084 A nelegální. 975 01:05:59,168 --> 01:06:01,793 Tohle není vtip. Je to nebezpečné. 976 01:06:01,876 --> 01:06:06,043 Ekologický dopad firem, které jsi mě donutila vybrat, 977 01:06:06,126 --> 01:06:07,584 může být zničující. 978 01:06:07,668 --> 01:06:11,418 Uznej, že životní prostředí bylo víceméně v háji už před námi. 979 01:06:11,501 --> 01:06:14,751 A mimochodem, Mayo, všechno jsi to udělala, 980 01:06:14,834 --> 01:06:19,959 protože někde za těmi levnými hadříky a trapným culíkem jsem já. 981 01:06:22,418 --> 01:06:23,418 Odcházím. 982 01:06:23,918 --> 01:06:24,751 Kam jdeš? 983 01:06:26,751 --> 01:06:27,751 Chodíš s někým? 984 01:06:28,626 --> 01:06:31,084 To ne, na to nemáš čas. 985 01:06:32,084 --> 01:06:33,626 A nikdy mít nebudeš. 986 01:06:34,834 --> 01:06:39,251 Jediné, co kdy budeš mít, je tahle firma. To je tvůj osobní život. 987 01:06:40,001 --> 01:06:41,209 Tvoje rodina. 988 01:06:42,626 --> 01:06:44,043 Ale je to náš odkaz. 989 01:06:46,876 --> 01:06:50,251 Kdybychom si ho nechaly vládou vzít, 990 01:06:50,334 --> 01:06:52,709 pak by všechny naše oběti, 991 01:06:53,293 --> 01:06:55,543 všechna ta samota, 992 01:06:56,918 --> 01:06:58,334 všechna ta samota, 993 01:06:59,626 --> 01:07:00,751 byly k ničemu. 994 01:07:01,668 --> 01:07:02,584 Já to dokázala. 995 01:07:03,084 --> 01:07:07,918 Opravila jsem budoucnost, ve které bychom upadly v zapomnění. 996 01:07:09,584 --> 01:07:11,501 Tak proč jsi zase tady? 997 01:07:12,668 --> 01:07:13,834 Vrátila jsem se, 998 01:07:14,584 --> 01:07:17,834 protože nemůžeme ovládat cestování časem, kdyby nevzniklo. 999 01:07:17,918 --> 01:07:21,334 Tvůj kámoš Adam Reed tě chce zradit. 1000 01:07:21,418 --> 01:07:23,668 Adam? Je to malej kluk. 1001 01:07:24,876 --> 01:07:26,834 Tak tenhle malej kluk 1002 01:07:27,501 --> 01:07:30,126 vyroste a bude z něj pěkná osina v zadku. 1003 01:07:31,918 --> 01:07:33,834 Věř mi. Budeš to potřebovat. 1004 01:07:54,959 --> 01:07:55,793 Co je? 1005 01:07:56,876 --> 01:07:59,501 Myslíš si, že toho víš víc, když jsi starší. 1006 01:07:59,584 --> 01:08:00,626 Jdi pryč, Adame. 1007 01:08:02,209 --> 01:08:04,001 Já vím, proč ho tak nenávidíš. 1008 01:08:05,959 --> 01:08:06,793 Vážně? 1009 01:08:07,334 --> 01:08:10,376 Tak povídej, jsem jedno velké ucho. 1010 01:08:11,168 --> 01:08:14,209 Ty bláho, to mě zajímá. Je to proto, že je narcis? 1011 01:08:14,293 --> 01:08:18,251 Že chodil pozdě z práce? Zajímala ho víc práce než vlastní syn? 1012 01:08:18,334 --> 01:08:19,584 Protože umřel. 1013 01:08:22,376 --> 01:08:23,376 Nenávidíš ho, 1014 01:08:24,709 --> 01:08:25,751 protože umřel. 1015 01:08:28,918 --> 01:08:31,209 Přiměl ses ho nenávidět, 1016 01:08:32,293 --> 01:08:34,209 protože je to snazší než stesk. 1017 01:08:34,876 --> 01:08:37,543 Pamatuju si věci, které si pamatovat nechceš. 1018 01:08:37,626 --> 01:08:38,501 Jo? 1019 01:08:39,668 --> 01:08:40,584 Například? 1020 01:08:41,376 --> 01:08:45,209 Skoro každý večer si s námi venku házel. 1021 01:08:45,293 --> 01:08:46,293 Házel. 1022 01:08:46,793 --> 01:08:48,126 Přišel z práce, 1023 01:08:49,084 --> 01:08:50,418 byl hrozně unavený. 1024 01:08:51,918 --> 01:08:54,126 Já si házel míčem do tréninkové sítě. 1025 01:08:54,209 --> 01:08:55,626 Tu síť si pamatuješ, ne? 1026 01:08:55,709 --> 01:08:57,459 Jo, tu si pamatuju. 1027 01:08:57,543 --> 01:09:00,168 Koupil ji, aby nemusel hrát se mnou. 1028 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 Ne. 1029 01:09:03,293 --> 01:09:06,668 Koupil ji, protože ji měli v obchoďáku ve výloze. 1030 01:09:09,043 --> 01:09:11,751 Pokaždé, když jsme šli kolem, 1031 01:09:11,834 --> 01:09:14,126 jsem ho prosil, ať mi ji koupí. 1032 01:09:14,209 --> 01:09:15,834 Tak mi ji koupil. 1033 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 Viděl mě, jak si venku házím, a i když byl šíleně unavený, 1034 01:09:21,459 --> 01:09:24,584 vzal rukavici a šel si házet se mnou. 1035 01:09:26,209 --> 01:09:28,751 Stala se ti spousta věcí, nám. 1036 01:09:30,376 --> 01:09:32,709 A neumíme se s tím vypořádat. 1037 01:09:33,918 --> 01:09:35,459 Asi je to naše vlastnost. 1038 01:09:35,543 --> 01:09:37,584 Dávám teď mámě zabrat 1039 01:09:39,418 --> 01:09:40,376 a myslím… 1040 01:09:43,376 --> 01:09:45,876 že je snazší být naštvaný než smutný. 1041 01:09:47,126 --> 01:09:49,418 Zřejmě až budu starší, 1042 01:09:50,918 --> 01:09:52,751 tak na ten rozdíl zapomenu. 1043 01:09:58,709 --> 01:10:00,334 Jak to, že jsi tak chytrej? 1044 01:10:00,918 --> 01:10:02,334 A ty tak hloupej? 1045 01:10:20,668 --> 01:10:22,168 Dobrej pokus, ty prevíte. 1046 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 Adame, nakrm Hawkinga, než půjdeš do školy. 1047 01:10:28,918 --> 01:10:32,668 Ty jsi ještě tady. A vaříš! Co to bude? Ahoj. 1048 01:10:32,751 --> 01:10:35,001 Máš ráda omeletu se slaninou. 1049 01:10:35,584 --> 01:10:38,834 To není omeleta. To je volání o pomoc. 1050 01:10:38,918 --> 01:10:41,876 Vajíčka se připálily a slanina je syrová. 1051 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 Ne… Co to… 1052 01:10:43,793 --> 01:10:47,334 Nechceš mi říct, proč jsi tady, a ne v práci? 1053 01:10:47,418 --> 01:10:50,876 Chtěl jsem s vámi dneska zůstat doma. 1054 01:10:51,376 --> 01:10:54,501 Nepovídej. Ten chlap se mi líbí. 1055 01:10:55,001 --> 01:10:56,293 A ty se líbíš jemu. 1056 01:10:58,251 --> 01:10:59,584 Co s tebou je, zlato? 1057 01:11:01,918 --> 01:11:04,793 Přijde ti smutný? 1058 01:11:05,293 --> 01:11:06,126 Ne. 1059 01:11:07,876 --> 01:11:10,543 Je trochu zvláštní patron, jako jeho táta. 1060 01:11:11,584 --> 01:11:13,501 Hodí se mi do sbírky. 1061 01:11:15,334 --> 01:11:17,584 Možná jsem mu neměl vyrábět tu hru. 1062 01:11:17,668 --> 01:11:20,209 Neměl by si venku hrát s dětmi? 1063 01:11:20,293 --> 01:11:22,376 Jak najde své místo v tomhle světě? 1064 01:11:22,459 --> 01:11:26,251 Místo ve světě? Je to dítě, my jsme jeho místo v tomhle světě. 1065 01:11:26,334 --> 01:11:28,043 Ty jsi jeho místo ve světě. 1066 01:11:29,918 --> 01:11:33,918 Poslyš, ať se děje cokoliv, povím ti buď pravdu, 1067 01:11:34,668 --> 01:11:36,793 nebo něco, co ti zlepší náladu. 1068 01:11:36,876 --> 01:11:39,334 Radši to rozseknu a rovnou řeknu pravdu. 1069 01:11:39,418 --> 01:11:43,168 - Radši bych něco, co mi zlepší náladu. - Já vím. 1070 01:11:43,751 --> 01:11:45,709 Kecám. Tak trochu. 1071 01:11:45,793 --> 01:11:47,334 Tak povídej. 1072 01:11:47,418 --> 01:11:49,168 Když jsi s námi, 1073 01:11:50,751 --> 01:11:52,084 jsi tu na sto procent. 1074 01:11:52,876 --> 01:11:54,043 Je to úžasné. 1075 01:11:54,751 --> 01:11:58,126 A když ne, je to jako… 1076 01:11:59,918 --> 01:12:01,959 Jestli je trochu osamělý? 1077 01:12:02,043 --> 01:12:04,126 Asi trochu jo. 1078 01:12:04,209 --> 01:12:06,251 Ale jsi proto špatný chlap? Ne. 1079 01:12:06,334 --> 01:12:07,834 Musím se víc snažit. 1080 01:12:07,918 --> 01:12:11,084 Kamaráde, mám pro tebe dobrou zprávu. 1081 01:12:11,168 --> 01:12:14,376 Nepotřebuje dokonalost. Potřebuje tebe. 1082 01:12:15,418 --> 01:12:18,168 Vaříš, jako bys byl sériový vrah, 1083 01:12:18,251 --> 01:12:20,376 ale jinak jsi docela úžasný. 1084 01:12:21,126 --> 01:12:22,084 Ellie. 1085 01:12:23,793 --> 01:12:25,043 Ty víš, že tě miluju. 1086 01:12:25,126 --> 01:12:26,501 Jo, vím. 1087 01:12:26,584 --> 01:12:28,543 Jsem totiž k zulíbání. 1088 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 Jo. 1089 01:12:42,584 --> 01:12:43,834 Musím do práce. 1090 01:12:44,334 --> 01:12:45,168 Tak jo. 1091 01:12:45,668 --> 01:12:47,584 A neboj, máš čas. 1092 01:12:51,834 --> 01:12:53,501 „Je později, než tušíš.“ 1093 01:13:05,168 --> 01:13:06,418 Myslíš, že to dáme? 1094 01:13:07,334 --> 01:13:09,501 Možná jo, možná ne. Uvidíme. 1095 01:13:10,126 --> 01:13:11,959 Ale aspoň to zkusíme. 1096 01:13:12,043 --> 01:13:14,043 Jak se ničí cestování časem? 1097 01:13:14,126 --> 01:13:17,376 Tohle je největší elektromagnetický urychlovač na světě. 1098 01:13:17,459 --> 01:13:20,459 Je rok 2018, takže technologie zatím není stabilní. 1099 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 Uděláme tohle. Vyhodíme tu mrchu do vzduchu. 1100 01:13:23,876 --> 01:13:25,459 - Odpálíme ji? - Jo. 1101 01:13:25,543 --> 01:13:28,043 Jak jsem mohl žít tak dlouho? Hrozný nápad. 1102 01:13:28,126 --> 01:13:32,126 Když je špatný nápad jediný nápad, stane se z něj skvělý nápad. 1103 01:13:32,209 --> 01:13:35,709 - To řekl kdo? - Ty za devět let, než tě zatkli. 1104 01:13:35,793 --> 01:13:36,918 - Co? - Soustřeď se. 1105 01:13:37,001 --> 01:13:38,793 Musíme projít přes ochranku. 1106 01:13:38,876 --> 01:13:41,459 - V té tašce jsou tvé oblíbené hračky. - Jo. 1107 01:13:42,209 --> 01:13:44,001 Hodiny u videoher nesou ovoce. 1108 01:13:48,584 --> 01:13:49,626 Zkouška spojení. 1109 01:13:49,709 --> 01:13:50,918 Příjem, Rudý vůdce. 1110 01:13:51,001 --> 01:13:53,751 Tady Dýňový džusík, přepínám. 1111 01:13:53,834 --> 01:13:55,918 Nemůžeme mluvit normálně? 1112 01:13:56,001 --> 01:13:57,001 Rozumím, 1113 01:13:57,501 --> 01:13:58,334 Rudý vůdce. 1114 01:13:58,959 --> 01:14:00,293 Něco je tu špatně. 1115 01:14:01,543 --> 01:14:02,709 Nikdo tu není. 1116 01:14:02,793 --> 01:14:04,709 Což znamená, že jsou tu oni. 1117 01:14:04,793 --> 01:14:07,876 - Sorianová varovala své mladší já. - Jsi si jistý? 1118 01:14:10,168 --> 01:14:12,876 No, dost jistý. 1119 01:14:14,543 --> 01:14:16,001 Ani hnout. Na kolena. 1120 01:14:16,084 --> 01:14:16,918 Pardon, co? 1121 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 Poletíš zpátky do roku 2050, Reede. 1122 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 Neslyším přes tu helmu, tlumí zvuk. Není rozumět. 1123 01:14:23,251 --> 01:14:25,751 Nemyslím to zle, ty kombošky jsou suprový. 1124 01:14:25,834 --> 01:14:28,668 Vzbuzují strach, ale i křičí: „Prosím, neubližovat!“ 1125 01:14:28,751 --> 01:14:31,001 Na kolena! Nebudu to opakovat. 1126 01:14:31,084 --> 01:14:33,126 Tak v tom máš pravdu. 1127 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 Adame, co děláš? Za chvíli dostanu přes hubu. 1128 01:14:36,459 --> 01:14:38,251 Neboj, on se nechce prát. 1129 01:14:38,334 --> 01:14:40,626 Chtějí se prát, opravdu chtějí. 1130 01:14:40,709 --> 01:14:42,793 Podívej se mu do očí a usměj se. 1131 01:14:42,876 --> 01:14:48,084 Usměj se s výrazem: „Tohle chci. Na tuhle chvíli čekám celý život.“ 1132 01:14:48,168 --> 01:14:50,418 A majzni ho do míst schovaných v plavkách. 1133 01:14:50,501 --> 01:14:51,959 - Adame! - Rozkaz. 1134 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 Jo! 1135 01:15:16,084 --> 01:15:18,293 Adame, postarej se o ty auta. 1136 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 Rozkaz, postarší Adame. 1137 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 Čau. 1138 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 Adame! 1139 01:15:41,918 --> 01:15:43,043 To bylo osvěžující! 1140 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 - Tati? - Tati? 1141 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 - Promiň, není ti nic? - O fous! 1142 01:15:47,293 --> 01:15:48,793 - To bylo super. - O fous! 1143 01:15:48,876 --> 01:15:50,584 - Kde je malý Adam? - V pořádku! 1144 01:15:50,668 --> 01:15:53,168 - Hej! To je mámino auto. - Hej? 1145 01:15:54,501 --> 01:15:55,834 Auto? 1146 01:15:57,043 --> 01:15:58,209 Co tady děláš? 1147 01:15:58,293 --> 01:16:00,793 Jel jsem do motelu a nebyli jste tam, 1148 01:16:00,876 --> 01:16:02,709 tak mi došlo, že budete tady. 1149 01:16:02,793 --> 01:16:05,459 Ne že byste byli nenápadní. 1150 01:16:05,543 --> 01:16:06,543 Co má být tohle? 1151 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 Víš co? Navrhni plán a uděláme to po tvém, co říkáš? 1152 01:16:10,793 --> 01:16:12,834 Díkybohu! Máte plán. 1153 01:16:12,918 --> 01:16:16,043 Já už se bál, že to vymýšlíš za pochodu. 1154 01:16:16,126 --> 01:16:18,084 Adame, jdu tam. Zajisti perimetr. 1155 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 - Nikdo za mnou nesmí. - Bylo to moc. 1156 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 Rozkaz, kapitáne. 1157 01:16:21,626 --> 01:16:24,251 Moc? Málem jsem byl kvůli tomu Subaru na kaši. 1158 01:16:24,334 --> 01:16:26,793 Díky tomu Subaru jsem tě z kaše vytáhl. 1159 01:16:26,876 --> 01:16:27,959 Co táta dělá? 1160 01:16:28,043 --> 01:16:30,459 - Táta kritizuje. Překvapivě. - Já tu… 1161 01:16:30,543 --> 01:16:34,293 Snažíš se s malým klukem vloupat do ostře střežené budovy. 1162 01:16:34,376 --> 01:16:37,418 Nekritizuju. Komentuju. 1163 01:16:37,501 --> 01:16:39,251 Můžeš zastavit? 1164 01:16:40,334 --> 01:16:41,334 Kam sakra jdeš? 1165 01:16:41,418 --> 01:16:43,751 Zničit tvůj urychlovač a užít si to. 1166 01:16:43,834 --> 01:16:45,959 Porušil jsi všechna pravidla. 1167 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 Ignoruješ všechny myslitelné etické hranice. 1168 01:16:49,834 --> 01:16:52,501 Jo, a proč jsi tu teda ty, tati? 1169 01:16:55,751 --> 01:16:57,876 Protože beze mě to nezvládneš. 1170 01:17:01,959 --> 01:17:04,251 Jsou lidé, kteří sní o budoucnosti. 1171 01:17:05,084 --> 01:17:08,501 Tady v Sorian Technologies ji budujeme. 1172 01:17:08,584 --> 01:17:11,793 Když urychlovač zničíš, Sorianová ho postaví znova. 1173 01:17:11,876 --> 01:17:12,793 Co teda zabere? 1174 01:17:12,876 --> 01:17:16,793 Co potřebuješ, je ISPCA, nekonečně proměnlivý plazmový algoritmus, 1175 01:17:16,876 --> 01:17:19,043 který stabilizuje červí díry. 1176 01:17:19,126 --> 01:17:22,709 To je matematická rovnice, která umožní cestování časem. 1177 01:17:22,793 --> 01:17:24,293 Jak se ničí matematika? 1178 01:17:24,376 --> 01:17:28,751 Ten algoritmus jsem si nezapsal ani ho nikomu neukázal, 1179 01:17:28,834 --> 01:17:30,834 takže žije jenom v mojí makovici 1180 01:17:30,918 --> 01:17:34,876 a tam dole, v neuromorfním procesoru tvrdém jako diamant. 1181 01:17:34,959 --> 01:17:36,584 Mluvíš o svém penisu? 1182 01:17:36,668 --> 01:17:38,334 Můžeme mluvit vážně? 1183 01:17:38,418 --> 01:17:39,876 Jo. Ne. Jo. 1184 01:17:39,959 --> 01:17:41,418 Je to pevné úložiště. 1185 01:17:41,918 --> 01:17:43,626 - Jako malý děcko. - Promiň. 1186 01:17:43,709 --> 01:17:46,709 Na tom harddisku běží algoritmus v uzavřené smyčce. 1187 01:17:46,793 --> 01:17:49,168 To je mozek urychlovače. 1188 01:17:49,251 --> 01:17:53,001 Takže zničíme harddisk a zabráníme vynálezu cestování časem. 1189 01:17:53,084 --> 01:17:54,751 Teoreticky cestování… 1190 01:17:54,834 --> 01:17:57,459 Bože, tyhle teorie mě ničí! 1191 01:17:57,543 --> 01:17:59,709 - Jo, snad to klapne. - Tak do toho. 1192 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 - Tak jo. - Tak jo. 1193 01:18:09,293 --> 01:18:11,626 - Tady pracuješ. - Jo. 1194 01:18:11,709 --> 01:18:14,251 Trvalo ti jen 44 let, než jsi mě sem vzal. 1195 01:18:15,209 --> 01:18:16,043 Beru. 1196 01:18:23,793 --> 01:18:26,209 Tuhle věcičku si stopro nechám. 1197 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 - To je ono? - To je ono. 1198 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 To ti musím přiznat, neflákal ses. 1199 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 Tady je zapojený ten harddisk. 1200 01:19:07,918 --> 01:19:10,334 - A když ho vyndáš? - Jsou dvě možnosti. 1201 01:19:10,418 --> 01:19:13,168 Urychlovač poběží dál v nefunkční smyčce. 1202 01:19:13,251 --> 01:19:16,876 Ale bez algoritmu ho nikdo nedokáže znovu naprogramovat. 1203 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 Nebo? 1204 01:19:19,084 --> 01:19:21,709 Nebo dojde ke katastrofální havárii, 1205 01:19:21,793 --> 01:19:25,043 která zničí všechno živé v okruhu 150 kilometrů. 1206 01:19:26,626 --> 01:19:28,251 Snad to bude to první. 1207 01:19:34,501 --> 01:19:37,251 Uvolněn panel neuromorfního harddisku. 1208 01:19:43,251 --> 01:19:44,126 Čert to vem. 1209 01:19:48,834 --> 01:19:49,959 Louisi. 1210 01:19:50,043 --> 01:19:51,001 Mayo? 1211 01:19:51,084 --> 01:19:52,584 Dlouho jsme se neviděli. 1212 01:19:52,668 --> 01:19:56,168 Tak teď to bude slušná pakárna. 1213 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 Vážně jsi nám to chtěl ukrást? Zmařit veškeré naše úsilí? 1214 01:20:00,668 --> 01:20:03,376 Naše dílo mělo podléhat morálním pravidlům. 1215 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 - Změnili bychom svět. - Změnit svět? 1216 01:20:05,918 --> 01:20:08,709 Změnila ses jen ty. Zbláznila ses? 1217 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Celé roky jsem financovala tvoji práci. 1218 01:20:11,668 --> 01:20:14,168 Já nejsem padouch. Dala jsem miliony… 1219 01:20:14,251 --> 01:20:19,959 Stovky milionů z vlastní kapsy, abych financovala každé tvoje přání. 1220 01:20:20,043 --> 01:20:21,293 Ale tohle… 1221 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 Tohle je moje a naložím s tím podle svého. 1222 01:20:27,834 --> 01:20:28,959 A teď, 1223 01:20:29,668 --> 01:20:30,709 Adame, 1224 01:20:31,834 --> 01:20:34,751 dejte mi ten harddisk. 1225 01:20:38,543 --> 01:20:39,376 Ne. 1226 01:20:39,959 --> 01:20:41,334 Prostě ne. 1227 01:20:41,418 --> 01:20:43,251 Čekala jsem to. 1228 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 Pojď sem. 1229 01:20:55,168 --> 01:20:56,418 Dej mi tu pistoli. 1230 01:20:58,043 --> 01:20:59,709 Mayo, kristepane. 1231 01:20:59,793 --> 01:21:01,543 Co to děláš? Zbláznila ses? 1232 01:21:01,626 --> 01:21:03,084 To už víme. 1233 01:21:03,168 --> 01:21:04,709 Adame, poslechni ji. 1234 01:21:04,793 --> 01:21:06,626 To nic, v pořádku. 1235 01:21:07,418 --> 01:21:10,251 Adam mi totiž hned teď dá ten disk. 1236 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Že, Adame? 1237 01:21:17,418 --> 01:21:19,126 - Adame? - Adame? 1238 01:21:19,209 --> 01:21:20,626 Ty roztomilej troubo, 1239 01:21:20,709 --> 01:21:23,334 když ho zastřelím, umřeš i ty. 1240 01:21:24,001 --> 01:21:24,834 Adame? 1241 01:21:24,918 --> 01:21:26,209 Rozmýšlím se. 1242 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 - Jak, rozmýšlíš? - Je to složitá věc. 1243 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 - Nad čím váháš? - Je to velké rozhodnutí! 1244 01:21:32,209 --> 01:21:34,126 - Není. - Musím to promyslet! 1245 01:21:34,209 --> 01:21:35,751 Já tady vyletím z kůže! 1246 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 - Dej jí ten disk! - Dej jí ten disk! 1247 01:21:37,959 --> 01:21:39,626 - Udělej to! - Dej jí ho! 1248 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 Elektromagnetický štít narušen. 1249 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 Spouštění nouzových protokolů. 1250 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 Pojď. 1251 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 - Tati! - Adame! 1252 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 - Pusť! - Adame, vydrž! 1253 01:22:30,834 --> 01:22:33,668 - Pusť mě! - Vem mu ten disk, hned! 1254 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 Přístup odepřen. 1255 01:22:40,376 --> 01:22:42,251 Nech mě! Tati! 1256 01:22:42,334 --> 01:22:43,251 Tudy! 1257 01:22:49,834 --> 01:22:51,834 INTEGRITA JÁDRA 80 % 1258 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 RUČNÍ OVLÁDÁNÍ 1259 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 Jo. 1260 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 - Vem ten disk! - Disk! 1261 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 Superhrdinské přistání. 1262 01:24:09,709 --> 01:24:12,834 Dal ti někdy nakládačku 12letý exot s inhalátorem? 1263 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 - Svačinka, Šmudlo. - Ne. 1264 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 Ne! 1265 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 Dodělej ho! 1266 01:24:40,209 --> 01:24:41,043 No tak! 1267 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 Christosi! 1268 01:25:01,376 --> 01:25:02,501 Jádro poškozeno. 1269 01:25:02,584 --> 01:25:05,084 Stabilita reaktoru narušena. 1270 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 Zahajte evakuaci. 1271 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 Uzavření objektu za dvě minuty. 1272 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 Kamaráde, musíme pryč. Pojď. 1273 01:25:15,001 --> 01:25:16,626 Nedokážu to vypnout! 1274 01:25:17,126 --> 01:25:18,043 Stát! 1275 01:25:20,959 --> 01:25:21,876 Chci svůj disk. 1276 01:25:21,959 --> 01:25:23,209 To nejde. 1277 01:25:23,293 --> 01:25:24,668 Zastřel ho, hned. 1278 01:25:24,751 --> 01:25:26,084 Za mě, oba dva. 1279 01:25:26,168 --> 01:25:28,959 Tati, jsou v tom protipancéřové střely. 1280 01:25:29,043 --> 01:25:31,418 Takže i za tebou z nás bude ementál. 1281 01:25:31,501 --> 01:25:33,543 - Díky za informaci. - Není zač. 1282 01:25:33,626 --> 01:25:35,751 - Tak se rozptylte. - Dobrý nápad. 1283 01:25:35,834 --> 01:25:38,293 Mayo, ty nejsi vrah. 1284 01:25:38,376 --> 01:25:39,543 Aspoň zatím. 1285 01:25:40,251 --> 01:25:41,293 Poslouchej mě. 1286 01:25:41,376 --> 01:25:43,584 Všechno, o co jsme usilovaly, 1287 01:25:44,126 --> 01:25:46,834 se rozplyne, pokud nezmáčkneš spoušť. 1288 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 Tak pojď. 1289 01:25:48,334 --> 01:25:51,001 Do uzávěry zbývá jedna minuta třicet sekund. 1290 01:25:51,084 --> 01:25:52,709 Ty to zvládneš. 1291 01:25:53,293 --> 01:25:54,209 Dělej! 1292 01:25:54,293 --> 01:25:56,293 Mayo, ty taková nejsi. 1293 01:25:59,918 --> 01:26:02,501 Promiň, Louisi, ale zavinil sis to sám. 1294 01:26:02,584 --> 01:26:03,876 Možná ano. 1295 01:26:05,626 --> 01:26:06,626 Myslíš, že blafuju? 1296 01:26:08,376 --> 01:26:10,084 Zeptej se syna, jestli blafuju. 1297 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 Jeho ženu jsem musela zabít dvakrát, abych ubránila pověst svého programu. 1298 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 Nemysli si, že tu kulku tebou neproženu. 1299 01:26:22,459 --> 01:26:24,001 Dej mi to! 1300 01:26:24,084 --> 01:26:25,251 Ne. 1301 01:26:25,334 --> 01:26:27,334 Do uzávěry zbývá jedna minuta. 1302 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 Ty jsi nikdy nepochopil vyšší cíle. 1303 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 A ty jsi nikdy nepochopila vědu. 1304 01:27:05,251 --> 01:27:07,126 Jak jsi věděl, že to klapne? 1305 01:27:07,709 --> 01:27:11,959 Protipancéřové střely mají magnetické ocelové jádro. 1306 01:27:12,626 --> 01:27:16,001 Občas se vyplatí být exot, co leží v číslech. 1307 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 Spuštěn protokol uzávěry. 1308 01:27:23,043 --> 01:27:24,918 - Zbývá deset sekund. - Ty jo. 1309 01:27:25,001 --> 01:27:26,418 - Jo, musíme běžet. - Jo. 1310 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 Devět. 1311 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 Osm. 1312 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 Bacha! 1313 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 Sedm. 1314 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 Šest. 1315 01:27:35,876 --> 01:27:37,959 Pět. Čtyři. 1316 01:27:38,043 --> 01:27:38,876 Tři. 1317 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 - Dva. - Bože! 1318 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 Jedna. 1319 01:27:51,751 --> 01:27:55,001 Akce „Vezmi syna do práce“ se vyvedla. 1320 01:27:55,084 --> 01:27:55,959 Jo. 1321 01:28:02,001 --> 01:28:03,043 Na co koukáš? 1322 01:28:03,543 --> 01:28:04,459 Pořád jste tu. 1323 01:28:04,543 --> 01:28:09,209 Myslel jsem, že po zrušení cestování časem se vrátíte do svých fixních časů. 1324 01:28:09,293 --> 01:28:13,418 Zřejmě chvíli trvá, než se 30 let změněného času srovná. 1325 01:28:13,501 --> 01:28:15,501 Asi už moc času nemáme. 1326 01:28:16,501 --> 01:28:18,043 Cítím, že se něco děje. 1327 01:28:18,543 --> 01:28:19,501 Já taky. 1328 01:28:28,418 --> 01:28:29,959 Fakt tu můžeme být? 1329 01:28:30,043 --> 01:28:33,001 Jo, máma tě ve čtvrtek vozí na vědecký kroužek. 1330 01:28:34,459 --> 01:28:36,126 Poslyš, tati. 1331 01:28:38,334 --> 01:28:39,751 Musíme ti něco říct. 1332 01:28:39,834 --> 01:28:41,459 Já už to vím. 1333 01:28:42,709 --> 01:28:44,834 Od chvíle, kdy jsem vás uviděl. 1334 01:28:46,209 --> 01:28:47,751 Je mi to líto, kluci. 1335 01:28:49,876 --> 01:28:53,418 Je mi líto, že tu pro vás v budoucnu nebudu. 1336 01:28:53,501 --> 01:28:55,084 Dost jsem o tom přemýšlel, 1337 01:28:55,168 --> 01:28:58,709 ale nesmíte mi říct, jak ani kdy se to stane. 1338 01:28:59,209 --> 01:29:03,251 Jste tu, protože nikdo nemá právo nám měnit budoucnost, ani my ne. 1339 01:29:03,334 --> 01:29:05,334 - Je to tvoje budoucnost. - Ne. 1340 01:29:06,668 --> 01:29:09,668 Moje budoucnost jste vy. Vy oba. 1341 01:29:11,376 --> 01:29:13,043 Mám velké štěstí, 1342 01:29:14,293 --> 01:29:15,834 že to můžu vidět. 1343 01:29:19,126 --> 01:29:21,001 Nebyl jsem tu pro vás. 1344 01:29:21,626 --> 01:29:22,626 Mrzí mě to. 1345 01:29:23,251 --> 01:29:25,668 Ale viděl jsem tě, když ses narodil. 1346 01:29:25,751 --> 01:29:27,626 Když ses poprvé nadechl. 1347 01:29:28,459 --> 01:29:31,793 Po tomto okamžiku už nikdy nic není stejné. 1348 01:29:32,918 --> 01:29:37,251 Jsi můj syn, Adame, a mám tě rád. 1349 01:29:38,251 --> 01:29:40,251 Jsi můj syn a mám tě rád. 1350 01:29:40,334 --> 01:29:42,751 Dobře. Nemusíš… 1351 01:29:42,834 --> 01:29:47,043 Zbožňoval jsem tě od první minuty a to se nikdy nezmění. 1352 01:29:47,126 --> 01:29:48,001 Rozumím. 1353 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 - Adame, jsi můj syn. - To nemusíme… 1354 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 - Jsi úžasný. - Fajn. 1355 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 - Mám tě rád. - Chápu, tati. 1356 01:29:54,668 --> 01:29:55,876 Myslím, že nechápeš. 1357 01:29:55,959 --> 01:29:58,168 - Jsem na tebe hrdý. - Dobře. 1358 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 Mám tě rád, synku. 1359 01:30:00,668 --> 01:30:04,626 Chci, abys to v hloubi duše věděl. Pojď ke mně. 1360 01:30:05,709 --> 01:30:09,834 Jste moji kluci. A vždycky budete. 1361 01:30:09,918 --> 01:30:11,459 Napříč časem. 1362 01:30:13,001 --> 01:30:14,001 Mám tě rád, tati. 1363 01:30:14,084 --> 01:30:15,918 Mám tě rád, ty kluku. 1364 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 Už v sobě nenos to břemeno. 1365 01:30:26,918 --> 01:30:28,209 Potřebuju tě, tati. 1366 01:30:29,793 --> 01:30:31,293 Je to bez tebe těžký. 1367 01:30:33,418 --> 01:30:34,293 Já vím. 1368 01:30:35,084 --> 01:30:36,418 To bude dobrý. 1369 01:30:37,501 --> 01:30:39,918 - Víc než dobrý. - To nemůžeš vědět. 1370 01:30:41,126 --> 01:30:42,626 Děláš si srandu? 1371 01:30:42,709 --> 01:30:44,084 Viděl jsi ho? 1372 01:30:51,001 --> 01:30:52,668 Určitě se dá něco dělat. 1373 01:30:53,251 --> 01:30:54,751 Něco mě napadá. 1374 01:30:58,876 --> 01:31:00,209 Myslíš to vážně? 1375 01:31:04,043 --> 01:31:04,876 Tak jo. 1376 01:31:05,918 --> 01:31:06,751 Tak jo. 1377 01:31:07,376 --> 01:31:08,668 Uděláš pro mě něco? 1378 01:31:09,543 --> 01:31:11,834 Nevím, jestli si to budeme pamatovat. 1379 01:31:11,918 --> 01:31:15,543 Možná zůstane nějaká ozvěna, jak říkala Laura. 1380 01:31:15,626 --> 01:31:17,043 Ale pro jistotu. 1381 01:31:19,626 --> 01:31:21,084 Obejmi za mě mámu. 1382 01:31:21,793 --> 01:31:22,876 Uděláš to prosím? 1383 01:31:23,584 --> 01:31:26,501 Ale ne to tvoje polovičaté, odbyté objetí. 1384 01:31:26,584 --> 01:31:28,543 Chci slyšet praskání žeber. 1385 01:31:29,126 --> 01:31:30,251 Jo. 1386 01:31:30,834 --> 01:31:31,918 No potěš. 1387 01:31:32,418 --> 01:31:33,251 Co? 1388 01:31:34,918 --> 01:31:39,459 Třicet let se snažím odpoutat od toho, když jsem byl ty. 1389 01:31:41,293 --> 01:31:42,876 A něco ti povím. 1390 01:31:44,293 --> 01:31:47,709 Nerad to přiznávám, ale tys byl na tom všem to nejlepší. 1391 01:31:49,001 --> 01:31:52,001 - Tak kdo komu vypálí rybník? - Hrajem! 1392 01:33:06,793 --> 01:33:07,709 Nazdárek. 1393 01:33:08,293 --> 01:33:09,543 Nemáš být v práci? 1394 01:33:09,626 --> 01:33:11,793 Musím zaplatit pojistku na dům. 1395 01:33:11,876 --> 01:33:14,543 Mám to v kalendáři, ale nemůžu najít smlouvu. 1396 01:33:15,126 --> 01:33:17,209 V tomhle systému složek? Šokující. 1397 01:33:17,293 --> 01:33:18,626 Šokující. 1398 01:33:18,709 --> 01:33:23,001 - Mělo by to být online. - Takhle to dělal tvůj táta. Vezmi štos. 1399 01:33:23,084 --> 01:33:24,126 Přijdu pozdě. 1400 01:33:24,209 --> 01:33:27,584 A jo, máš pravdu. Tak si užij den, zlato. 1401 01:33:41,418 --> 01:33:42,543 Adame. 1402 01:33:43,293 --> 01:33:44,209 No? 1403 01:33:45,834 --> 01:33:48,126 Ověřuju si, jestli to není přepadení. 1404 01:33:49,168 --> 01:33:50,209 Možná je. 1405 01:33:54,001 --> 01:33:55,668 Pojď sem! 1406 01:34:02,126 --> 01:34:03,251 Mám tě ráda, zlato. 1407 01:34:03,751 --> 01:34:04,751 Já tebe taky. 1408 01:34:07,293 --> 01:34:08,626 Jak už jsem říkal, 1409 01:34:08,709 --> 01:34:13,126 naším cílem je vypočítat variabilitu gravitační síly, 1410 01:34:13,209 --> 01:34:14,793 která závisí čistě na tom, 1411 01:34:14,876 --> 01:34:19,418 jestli dráha pohybu směřuje k Zemi, nebo od ní. 1412 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 Definujme si gravitační sílu, kterou Země působí na předmět, 1413 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 pomocí Newtonova vzorce. 1414 01:34:26,001 --> 01:34:30,251 F rovná se velké G, kde G je gravitační konstanta… 1415 01:34:44,793 --> 01:34:46,418 Ten chlap je neuvěřitelnej. 1416 01:34:47,459 --> 01:34:51,251 Mluví 15 minut a už uspal celý sál. 1417 01:34:52,709 --> 01:34:53,543 Ty jsi vzhůru. 1418 01:34:53,626 --> 01:34:54,876 Ne. 1419 01:34:54,959 --> 01:34:59,543 Naučil jsem se tvrdě spát s otevřenýma očima. 1420 01:34:59,626 --> 01:35:00,501 Sleduj. 1421 01:35:04,668 --> 01:35:06,334 To myslíš vážně? 1422 01:35:09,043 --> 01:35:11,918 - Super, co? - Jo, fakt super. 1423 01:35:12,418 --> 01:35:14,584 Já jsem Adam. Adam Reed. 1424 01:35:15,168 --> 01:35:16,209 Laura Shaneová. 1425 01:35:16,293 --> 01:35:18,251 - Těší mě. - Mě taky. 1426 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 - Už mlčím. - Dobře. 1427 01:35:22,084 --> 01:35:24,584 Kde tyhle hostující profesory berou? 1428 01:35:24,668 --> 01:35:25,626 Že jo? 1429 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 Jako by je geneticky upravili, aby nás unudili k smrti. 1430 01:35:30,459 --> 01:35:32,418 Ty jsi hostující profesorka, co? 1431 01:35:33,543 --> 01:35:35,668 - Jsem, jo. - Kruci. 1432 01:35:35,751 --> 01:35:36,709 Jaký obor? 1433 01:35:37,584 --> 01:35:39,043 Počítačová lingvistika. 1434 01:35:39,126 --> 01:35:40,168 - Fakt? - Jo. 1435 01:35:40,251 --> 01:35:41,459 Netuším, co to je. 1436 01:35:43,168 --> 01:35:46,418 - Jak to souvisí s létáním? - Vůbec nijak. 1437 01:35:46,918 --> 01:35:47,876 - Aha. - Jo. 1438 01:35:48,709 --> 01:35:51,459 Jsi asi na špatném místě. 1439 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 - To je subjektivní. Sál Schaefer 309. - Tohle je Farrel 309. 1440 01:35:55,418 --> 01:35:56,251 - Ne. - Jo. 1441 01:35:57,084 --> 01:35:58,126 - Ne. - Jo. 1442 01:36:01,334 --> 01:36:03,293 - Já to věděl. - Tak jo. 1443 01:36:03,376 --> 01:36:04,918 - Opravdu. - Bingo, jo. 1444 01:36:05,001 --> 01:36:06,793 A navíc špatná budova. 1445 01:36:06,876 --> 01:36:09,084 Dokonce i špatný kampus. 1446 01:36:11,126 --> 01:36:12,043 Jsem ztracená. 1447 01:36:13,251 --> 01:36:15,418 Už ne. Našel jsem tě. 1448 01:36:24,209 --> 01:36:26,251 Doprovodím tě do Schaefera. 1449 01:36:27,126 --> 01:36:30,709 Určitě? Nerada bych rušila tvůj spánek. 1450 01:36:33,334 --> 01:36:34,168 Já… 1451 01:36:35,418 --> 01:36:36,418 Mám čas. 1452 01:36:39,543 --> 01:36:40,668 A navíc… 1453 01:36:45,459 --> 01:36:46,376 Tak jo. 1454 01:36:46,459 --> 01:36:47,418 Tak jo. 1455 01:43:59,001 --> 01:44:04,001 Překlad titulků: Barbora Vrbová