1
00:00:44,709 --> 00:00:47,293
NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ
2
00:01:00,043 --> 00:01:02,251
CESTOVÁNÍ ČASEM EXISTUJE.
3
00:01:02,334 --> 00:01:06,251
JEN TO JEŠTĚ NEVÍTE.
4
00:01:20,668 --> 00:01:22,334
Tohle není dobrý.
5
00:01:34,376 --> 00:01:35,751
Co to děláte, kapitáne?
6
00:01:35,834 --> 00:01:38,584
Je to snad jasné, ne? Kradu tryskáč.
7
00:01:38,668 --> 00:01:40,918
Je jasné, že se o to snažíte.
8
00:01:41,001 --> 00:01:42,459
Víte, že vás vysleduju.
9
00:01:42,543 --> 00:01:43,751
Ale víte, že to vím.
10
00:01:43,834 --> 00:01:45,918
Tudíž jeden z nás neví něco jiného.
11
00:01:46,876 --> 00:01:49,584
Spustil sekvenování červích děr.
12
00:01:49,668 --> 00:01:52,209
Adame, dobře poslouchejte.
13
00:01:53,084 --> 00:01:56,043
Pokud ihned neukončíte akci,
sestřelím vás z…
14
00:01:56,126 --> 00:01:59,084
Nerad přerušuju
tuhle jistě děsivou výhrůžku,
15
00:01:59,168 --> 00:02:01,668
ale pokud se nepletu,
váš sledovací systém…
16
00:02:01,751 --> 00:02:02,959
SIGNÁL PŘERUŠEN
17
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
…kiksne.
18
00:02:16,001 --> 00:02:17,084
PULZ PŘIPRAVEN
19
00:02:32,001 --> 00:02:33,168
Jupí, zkus neumřít!
20
00:02:45,584 --> 00:02:46,584
Adame!
21
00:02:47,251 --> 00:02:48,668
Zabiju tě!
22
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Reede!
23
00:02:55,001 --> 00:02:57,876
Moc se omlouvám.
24
00:02:57,959 --> 00:02:59,418
Moje chyba. Ahoj.
25
00:02:59,501 --> 00:03:01,043
- Ne.
- Fajn. Čau!
26
00:03:01,126 --> 00:03:03,709
Reede! Hoď zpátečku.
27
00:03:06,459 --> 00:03:09,043
- Ještě chceš něco říct?
- No vlastně…
28
00:03:09,834 --> 00:03:11,418
Došly ti fóry?
29
00:03:11,501 --> 00:03:14,251
- Tohle si vychutnám.
- Kdo takhle mluví?
30
00:03:14,334 --> 00:03:17,459
Objednal sis na Amazonu
Jak blafovat o šikaně?
31
00:03:17,543 --> 00:03:20,834
Slyšíš se vůbec?
Chucku, už jsme o tom mluvili.
32
00:03:20,918 --> 00:03:23,126
- Já nic neřekl.
- Sklapni, Chucku.
33
00:03:24,584 --> 00:03:26,459
O tom mluvím.
34
00:03:37,918 --> 00:03:42,084
Svolávám všechny žáky a učitele
do tělocvičny. Prosím…
35
00:03:45,418 --> 00:03:46,418
Ani slovo.
36
00:03:49,418 --> 00:03:52,918
- Paní Reedová…
- Viděl jste ho? A trest dostane Adam?
37
00:03:53,001 --> 00:03:56,251
Proč? Podle vás
si s tím grázlíkem Rayem začal on?
38
00:03:56,334 --> 00:03:57,751
Zase Ray Dollarhyde?
39
00:03:57,834 --> 00:04:00,251
Ani ne před rokem přišel o otce.
40
00:04:00,334 --> 00:04:01,668
Trochu soucitu!
41
00:04:01,751 --> 00:04:03,001
Já za to nemohl.
42
00:04:03,084 --> 00:04:06,793
Znám tě. I tu tvou pusinku.
Přesně vím, za cos tu ránu schytal.
43
00:04:06,876 --> 00:04:10,251
Navážel se do mě před celou třídou.
Nemohl jsem ho nechat.
44
00:04:10,334 --> 00:04:11,334
Je dvakrát větší.
45
00:04:11,418 --> 00:04:14,709
Všichni jsou dvakrát větší.
Viděl jsem i větší mimina.
46
00:04:14,793 --> 00:04:17,084
- Já tě nechápu.
- Táta by mě chápal.
47
00:04:22,668 --> 00:04:25,334
Co se děje, zlato? Nechceš mi to říct?
48
00:04:25,418 --> 00:04:29,209
Když budu muset z práce uprostřed dne,
propustí mě.
49
00:04:29,293 --> 00:04:31,168
To je třetí trest za rvačku.
50
00:04:31,251 --> 00:04:33,043
Čekal bych, že už mi to půjde.
51
00:04:33,126 --> 00:04:37,043
Budeš to mít navždycky v záznamech.
Záleží ti na budoucnosti?
52
00:04:37,543 --> 00:04:42,126
Co? Radši se začni starat,
budoucnost přijde brzy.
53
00:04:42,209 --> 00:04:43,584
Dřív, než si myslíš.
54
00:04:51,293 --> 00:04:52,626
Adame!
55
00:04:53,668 --> 00:04:55,584
Adame, odcházím.
56
00:04:55,668 --> 00:04:57,251
Pojď se navečeřet.
57
00:05:05,209 --> 00:05:06,126
Kam jdeš?
58
00:05:06,626 --> 00:05:08,751
Jen jdu s někým na večeři.
59
00:05:08,834 --> 00:05:09,959
S kým?
60
00:05:10,459 --> 00:05:13,251
- Jmenuje se Derek, kolega.
- Jdeš na rande.
61
00:05:14,168 --> 00:05:16,418
Není to rande. Neberu to jako rande.
62
00:05:16,501 --> 00:05:18,168
Tvoje šaty to tak berou.
63
00:05:18,251 --> 00:05:21,543
Je to rande. Jdu na rande.
Proč jdu na rande?
64
00:05:21,626 --> 00:05:23,709
Můžeme přestat říkat „rande“? Díky.
65
00:05:23,793 --> 00:05:26,751
Adame, promiň. Měli jsme to probrat.
66
00:05:26,834 --> 00:05:29,543
Nevím, jak na to. Probereme to teď.
67
00:05:29,626 --> 00:05:30,918
Bože, jen to ne.
68
00:05:31,001 --> 00:05:34,918
Tvé pocity jsou oprávněné, to je normální.
Ale musíme být tým.
69
00:05:35,001 --> 00:05:35,876
Je čas jít.
70
00:05:35,959 --> 00:05:37,084
Poslal textovku?
71
00:05:38,459 --> 00:05:39,584
Podívejme.
72
00:05:40,209 --> 00:05:43,418
Je to pro nás nová situace.
Ale večer to probereme.
73
00:05:43,501 --> 00:05:44,584
Mami, počkej.
74
00:05:46,501 --> 00:05:47,459
Copak?
75
00:05:47,543 --> 00:05:48,626
Otoč se.
76
00:05:51,543 --> 00:05:54,751
- Rozhoduj se správně.
- Kdo dneska dostal trest?
77
00:05:55,543 --> 00:05:56,751
Mám tě ráda, zlato.
78
00:05:57,501 --> 00:05:59,501
Já tebe taky. Víc než tuším.
79
00:06:00,376 --> 00:06:03,668
Až budu pryč, zamkni zadní vchod.
80
00:06:03,751 --> 00:06:07,084
Nepouštět troubu,
nikomu neotevírat a žádné videohry.
81
00:06:39,043 --> 00:06:40,001
Hawkingu?
82
00:06:48,626 --> 00:06:50,668
Co tam je? Něco vidíš?
83
00:06:52,584 --> 00:06:54,626
Hawkingu, stůj! Hawkingu!
84
00:07:11,751 --> 00:07:13,001
Hawkingu!
85
00:07:29,668 --> 00:07:30,834
Ty jo!
86
00:07:46,126 --> 00:07:48,334
Panebože, tys mě vyděsil.
87
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Kdo je tam?
88
00:07:53,918 --> 00:07:56,001
Neměli bychom být venku.
89
00:08:13,543 --> 00:08:14,584
V pohodě.
90
00:08:20,126 --> 00:08:21,334
Hawkingu!
91
00:08:46,834 --> 00:08:47,918
Zůstaň v klidu.
92
00:08:49,084 --> 00:08:51,793
No, nebo si spadni na zem a křič.
93
00:08:51,876 --> 00:08:54,043
- Bože. Kdo jste?
- Polož tu pálku.
94
00:08:54,126 --> 00:08:56,501
Polož to. Neublížím ti, slibuju.
95
00:08:56,584 --> 00:08:57,668
Co tu děláte?
96
00:08:58,334 --> 00:08:59,584
Převážně krvácím.
97
00:09:02,876 --> 00:09:03,793
Kolik ti je?
98
00:09:05,043 --> 00:09:08,084
- Cože?
- Kolik je ti let?
99
00:09:08,168 --> 00:09:09,001
Dvanáct.
100
00:09:09,084 --> 00:09:10,043
Dvanáct.
101
00:09:11,084 --> 00:09:12,418
Sakra!
102
00:09:13,668 --> 00:09:16,793
- Jak jste se dostal do garáže?
- Byla otevřená.
103
00:09:16,876 --> 00:09:20,126
Nebyla. A co ta kombinéza? Jste pilot?
104
00:09:20,626 --> 00:09:23,293
Jo. Poslouchej.
105
00:09:23,376 --> 00:09:26,584
Nikomu nevolej.
Polož ten mobil, neublížím ti.
106
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
To už jste říkal.
107
00:09:27,959 --> 00:09:30,168
Neškodí… Sakra!
108
00:09:31,209 --> 00:09:34,459
- Neškodí to zopakovat.
- To je spousta krve.
109
00:09:34,543 --> 00:09:38,043
V těle jí mám ještě mnohem víc.
Kde máš mámu?
110
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Šla na rande.
111
00:09:39,918 --> 00:09:40,751
S kým?
112
00:09:41,376 --> 00:09:44,209
- Cože?
- S kým? Jak se jmenuje?
113
00:09:44,293 --> 00:09:46,459
- Co já vím. Derek?
- Derek?
114
00:09:47,293 --> 00:09:51,834
Derek… To je ten s ústním porostem.
115
00:09:51,918 --> 00:09:53,084
- S bradkou?
- Jo.
116
00:09:53,168 --> 00:09:54,334
Tak řekněte bradka.
117
00:09:54,418 --> 00:09:57,001
- Není podstatný.
- Nikdo z nich.
118
00:10:05,251 --> 00:10:06,418
Pěknej pes.
119
00:10:10,793 --> 00:10:12,501
Půjdu do baráku.
120
00:10:12,584 --> 00:10:14,334
Pro něco si skočím.
121
00:10:14,834 --> 00:10:16,501
S tímhle opatrně.
122
00:10:17,459 --> 00:10:18,584
Zůstaň tady.
123
00:10:40,001 --> 00:10:40,918
No tak.
124
00:10:43,834 --> 00:10:45,293
Měl jsi zůstat v garáži.
125
00:10:45,376 --> 00:10:48,584
A nechat nějakýho týpka,
ať se sám toulá po baráku?
126
00:10:48,668 --> 00:10:50,584
- Jo.
- To teda ne.
127
00:10:50,668 --> 00:10:54,251
Věř mi, že tu nechci být o nic víc,
než mě tu chceš ty.
128
00:10:55,501 --> 00:10:57,251
Jenom musím přestat krvácet.
129
00:10:58,168 --> 00:11:01,209
Vyčistím ránu, zabráním ošklivé infekci
130
00:11:01,293 --> 00:11:03,251
a půjdu si po svých.
131
00:11:03,334 --> 00:11:05,084
Nesahat.
132
00:11:05,168 --> 00:11:07,376
- Jen se dívám.
- Nesahej mi na věci.
133
00:11:07,459 --> 00:11:09,293
- To je světelný meč?
- Není.
134
00:11:09,376 --> 00:11:10,209
Tak ne.
135
00:11:10,293 --> 00:11:12,418
Přestaň s tou pálkou.
136
00:11:12,501 --> 00:11:14,418
Ublížit jsem ti mohl x-krát.
137
00:11:14,501 --> 00:11:18,043
Upřímně řečeno,
tvůj ksichtík rány přitahuje.
138
00:11:19,918 --> 00:11:21,418
- Můj ty…
- Bože!
139
00:11:21,918 --> 00:11:25,418
- Střela proletěla skrz. Dobrý.
- Moment. Vás postřelili?
140
00:11:25,501 --> 00:11:27,543
Jo. Teda vlastně ne.
141
00:11:27,626 --> 00:11:31,376
Ne, pobodali mě kulkou.
Co myslíš, ty troubo?
142
00:11:31,459 --> 00:11:34,584
- Troubo? Vy jste se nechal postřelit.
- Tak dost.
143
00:11:35,209 --> 00:11:36,709
To… Ty jo!
144
00:11:37,209 --> 00:11:39,918
Zvláštní. Prdí to, když kašlu.
145
00:11:40,001 --> 00:11:41,209
- Hnus.
- Fakt hnus.
146
00:11:41,293 --> 00:11:44,959
Jdu si pro něco nahoru.
Buď v pohodě, můžeš mi věřit.
147
00:11:45,043 --> 00:11:48,501
Vám se to lehko říká.
Já pak budu muset říkat terapeutce,
148
00:11:48,584 --> 00:11:50,626
kde mě ten ošklivý pán osahával.
149
00:11:50,709 --> 00:11:55,043
Bože! Tohle tě napadne jako první?
Ty jsi ale zvrácenej.
150
00:11:55,126 --> 00:11:56,834
Kdo vůbec jste?
151
00:11:56,918 --> 00:11:59,376
To je přísně tajné.
152
00:12:00,043 --> 00:12:01,084
Proč jste tady?
153
00:12:01,168 --> 00:12:04,084
- Taky přísně tajné.
- Jste v letectvu?
154
00:12:04,751 --> 00:12:08,126
Když říkám „přísně tajné“,
co slyší tvůj mozek? Čokoláda?
155
00:12:09,376 --> 00:12:11,668
- Co ten světelný meč?
- Žádný meč.
156
00:12:11,751 --> 00:12:14,376
Kristepane, Adame. Dej se trochu do klidu.
157
00:12:14,459 --> 00:12:17,293
Dát se do klidu sice není tvůj styl,
nikdy nebyl…
158
00:12:17,376 --> 00:12:19,084
Počkat! Odkud znáte mé jméno?
159
00:12:23,834 --> 00:12:27,626
Jsi Adam Reed. Narozen 10. února 2010.
160
00:12:27,709 --> 00:12:31,126
Rodiče Ellie a Louis Reedovi.
Louis zemřel asi před rokem.
161
00:12:31,209 --> 00:12:33,918
Kvůli silnému astmatu nesportuješ.
162
00:12:34,001 --> 00:12:36,001
A na 12 let jsi děsivě malý.
163
00:12:36,084 --> 00:12:37,876
Chodíš na Franklinovu školu
164
00:12:37,959 --> 00:12:40,626
a dvakrát třikrát
jsi dostal trest za rvaní,
165
00:12:40,709 --> 00:12:43,959
což je ironie, protože se rvát neumíš.
166
00:12:44,043 --> 00:12:46,168
- Hawkingu! Sklapni!
- Hawkingu! Sklapni!
167
00:12:51,418 --> 00:12:53,043
Jak znáte jeho jméno?
168
00:12:53,126 --> 00:12:55,001
Dal jsem mu ho.
169
00:12:56,918 --> 00:12:58,251
Kampak?
170
00:12:59,459 --> 00:13:00,501
Panebože…
171
00:13:04,418 --> 00:13:05,459
Tak jo.
172
00:13:06,251 --> 00:13:08,876
Tak, připraven? Nádech.
173
00:13:08,959 --> 00:13:09,793
Zadržet.
174
00:13:10,543 --> 00:13:13,334
Tři, dva, jedna.
175
00:13:14,626 --> 00:13:15,876
Máš medaili za účast.
176
00:13:17,168 --> 00:13:18,876
Když mi bylo sedm,
177
00:13:20,084 --> 00:13:22,418
vrazil jsem do stolu na verandě.
178
00:13:23,501 --> 00:13:24,876
Mám 12 stehů.
179
00:13:26,418 --> 00:13:27,501
- Tady.
- Tady.
180
00:13:30,584 --> 00:13:32,793
Umíte vlézt do tátovy garáže.
181
00:13:32,876 --> 00:13:35,709
Víte, jak se zavírá naše lednice.
182
00:13:36,501 --> 00:13:38,251
Načasoval jste moje dýchání.
183
00:13:39,126 --> 00:13:40,918
Máme stejnou jizvu.
184
00:13:43,293 --> 00:13:46,084
A nosíte tátovy hodinky.
185
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Tyhle hodinky.
186
00:13:54,834 --> 00:13:55,834
Tyhle hodinky.
187
00:14:00,251 --> 00:14:01,334
Vy jste já.
188
00:14:02,668 --> 00:14:03,626
Do pr…
189
00:14:03,709 --> 00:14:05,793
Taky přísně tajný. Ale jo…
190
00:14:07,918 --> 00:14:09,043
Kdysi jsem byl.
191
00:14:15,793 --> 00:14:18,251
Nechápu, že jsi mé budoucí já.
192
00:14:18,334 --> 00:14:22,168
Ale smířil ses s tím dost rychle.
Až mě to znepokojuje.
193
00:14:22,251 --> 00:14:24,501
- A proč jsi tady?
- Záchranná mise.
194
00:14:24,584 --> 00:14:27,501
Neměl jsem přistát tady. Cíl byl rok 2018.
195
00:14:27,584 --> 00:14:31,168
- Musím tam co nejdřív.
- Koho jsi tam chtěl zachránit?
196
00:14:31,251 --> 00:14:32,168
Vážně?
197
00:14:32,251 --> 00:14:34,751
Tak mi aspoň řekni, jak ses sem dostal.
198
00:14:34,834 --> 00:14:35,876
Ukážu ti to.
199
00:14:40,168 --> 00:14:41,168
Co to bylo?
200
00:14:42,418 --> 00:14:44,501
- Safra.
- Co?
201
00:14:44,584 --> 00:14:47,959
Přepneme na plán A, přichází tvoje chvíle.
202
00:14:48,043 --> 00:14:52,376
Časotryskáče a všechna budoucí technika
jsou zakódované na DNA uživatele.
203
00:14:52,459 --> 00:14:56,126
Jsem zraněný,
a tak mě tryskáč nenechá letět.
204
00:14:56,209 --> 00:14:57,918
Takže ho ani nemůžu opravit.
205
00:14:58,501 --> 00:14:59,918
Ale hádej, kdo může?
206
00:15:11,293 --> 00:15:13,626
Tady ho máme.
207
00:15:30,501 --> 00:15:32,876
Vzhůru na palubu.
208
00:15:50,918 --> 00:15:53,251
Tak jo, sedej.
209
00:15:53,334 --> 00:15:55,126
- Panebože.
- Jo, sedej.
210
00:15:56,209 --> 00:15:57,709
Tak copak tu máme…
211
00:15:58,293 --> 00:15:59,793
Menší poškození štítu.
212
00:16:00,626 --> 00:16:01,709
Únik z chladiče.
213
00:16:02,626 --> 00:16:05,793
Tohle nevím, ale kdy věstí
červená kontrolka něco dobrého?
214
00:16:07,043 --> 00:16:11,376
Vím, že chceš makat na všechny čudlíky
svými nenechavými dětskými prstíky,
215
00:16:11,459 --> 00:16:14,043
ale reaktor má kvantový podpis.
216
00:16:14,126 --> 00:16:16,084
Když ho spustíš, najdou nás.
217
00:16:16,626 --> 00:16:17,709
Pokud tu jsou.
218
00:16:17,793 --> 00:16:18,709
O kom mluvíš?
219
00:16:18,793 --> 00:16:22,084
Jsem rád, že ses nezeptal,
protože je to přísně tajné.
220
00:16:22,168 --> 00:16:25,376
- Už vím, že jsi z budoucnosti.
- Toho lituju, věř mi.
221
00:16:25,459 --> 00:16:28,918
Rozhodně jsem nechtěl znovu zažít tohle.
222
00:16:29,751 --> 00:16:31,334
Panebože. Tak jo.
223
00:16:32,584 --> 00:16:35,001
Izoloval jsem poškozené vysílače,
224
00:16:35,501 --> 00:16:39,168
takže by se letoun
měl sám začít opravovat.
225
00:16:39,251 --> 00:16:40,668
Jak dlouho to potrvá?
226
00:16:40,751 --> 00:16:42,043
Je na 50% kapacitě,
227
00:16:42,126 --> 00:16:44,834
takže to snad bude dřív, než se uzdravím.
228
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Počkej.
229
00:16:46,793 --> 00:16:49,501
- Pamatuješ si to?
- Co?
230
00:16:49,584 --> 00:16:51,293
Tohle. Co se teď děje.
231
00:16:51,376 --> 00:16:54,168
- Že jsi byl v roce 2022.
- Vím, kam tím míříš.
232
00:16:54,751 --> 00:16:57,084
- Pokud se to děje mně…
- Ztrácíš čas.
233
00:16:57,168 --> 00:16:58,293
…už se ti to stalo.
234
00:16:58,376 --> 00:17:01,876
Leda by to bylo multiverzum
s alternativními vesmíry.
235
00:17:01,959 --> 00:17:03,168
Žádný multiverzum!
236
00:17:03,251 --> 00:17:05,543
Bože, až moc jsme čuměli na filmy.
237
00:17:05,626 --> 00:17:07,084
Jenom mě to zajímá.
238
00:17:09,876 --> 00:17:10,834
Dobře.
239
00:17:12,168 --> 00:17:16,293
Všeobecně se má za to,
že když se vrátím do svého fixního času,
240
00:17:16,793 --> 00:17:20,334
moje vzpomínky… naše vzpomínky
se navzájem sladí.
241
00:17:21,334 --> 00:17:23,751
- Ale až se vrátím.
- Co je fixní čas?
242
00:17:23,834 --> 00:17:27,459
Z kvantového hlediska
patříš jen na jedno místo v čase,
243
00:17:27,543 --> 00:17:30,209
kde si nezahráváš s kosmem jako teď já.
244
00:17:30,293 --> 00:17:32,668
To je tvůj fixní čas.
245
00:17:33,251 --> 00:17:34,543
Tam doopravdy patříš.
246
00:17:35,501 --> 00:17:38,001
Takže tím, že jsi tady a tohle mi říkáš,
247
00:17:38,084 --> 00:17:40,459
jsi možná změnil celou mou budoucnost?
248
00:17:41,084 --> 00:17:43,668
Upřímně? Ta je tragická tak jako tak.
249
00:17:44,251 --> 00:17:46,209
Kecám!
250
00:17:46,293 --> 00:17:47,251
Nekecám.
251
00:17:48,376 --> 00:17:51,126
Kecám. Jdeme, pojď.
252
00:17:51,751 --> 00:17:53,209
A co bude teď?
253
00:17:53,293 --> 00:17:56,626
Nic. Lehnu si a nechám tu ránu,
ať se hojí.
254
00:17:56,709 --> 00:17:59,876
Promyslím
tvé budoucí investiční příležitosti.
255
00:17:59,959 --> 00:18:03,001
- Počkat, jako Biff z Návratu do…
- Přeskočilo ti?
256
00:18:03,084 --> 00:18:06,293
Vrať se domů, než přijde naše máma,
a dělej jakoby nic.
257
00:18:07,459 --> 00:18:09,418
- Hele.
- Ano?
258
00:18:10,418 --> 00:18:11,376
Tohle je super.
259
00:18:11,459 --> 00:18:12,876
Že jo?
260
00:18:15,126 --> 00:18:17,001
Můžeš při odchodu zhasnout?
261
00:18:47,834 --> 00:18:50,793
Ahoj. Překvapuje mě, že nespíš.
262
00:18:50,876 --> 00:18:54,793
- Tenhle večer je plný překvapení.
- Děsíš mě. Copak?
263
00:18:55,376 --> 00:18:59,209
Jaké bylo nerande? Uvidíte se zase?
264
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Ne. Nevím, asi ne.
265
00:19:06,168 --> 00:19:07,293
- Ahoj.
- Ahoj.
266
00:19:07,376 --> 00:19:08,918
- Zase já.
- To vidím.
267
00:19:09,001 --> 00:19:10,626
Nechala sis v autě šátek.
268
00:19:10,709 --> 00:19:12,376
A jo, díky moc.
269
00:19:12,459 --> 00:19:13,709
Nazdar, mladej!
270
00:19:14,626 --> 00:19:17,126
To je můj syn Adam. Adame, to je Derek.
271
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Ahoj, Adame.
272
00:19:18,334 --> 00:19:21,751
Dereku, máte krásný ústní porost.
Jistě jste na něj hrdý.
273
00:19:21,834 --> 00:19:22,876
Božínku, Adame.
274
00:19:22,959 --> 00:19:24,959
Takhle tomu ještě nikdo neřekl.
275
00:19:25,043 --> 00:19:26,293
Ještě jednou díky.
276
00:19:26,376 --> 00:19:27,376
Brzy na viděnou.
277
00:19:27,459 --> 00:19:29,709
Spíš ne, ale přimluvím se za vás.
278
00:19:29,793 --> 00:19:32,834
Stačí. Uvidíme se v práci.
279
00:19:32,918 --> 00:19:33,876
- Jo.
- Ahoj.
280
00:19:37,543 --> 00:19:38,584
Vypadá mile.
281
00:19:39,376 --> 00:19:40,501
Co?
282
00:19:41,959 --> 00:19:43,918
Někdy jsi fakt prevít.
283
00:19:44,584 --> 00:19:45,501
Víš to?
284
00:20:25,876 --> 00:20:27,584
Nazdárek, dobré ráno!
285
00:20:28,126 --> 00:20:29,334
Nemáš být v práci?
286
00:20:29,834 --> 00:20:32,459
Musím dneska zaplatit pojistku na dům.
287
00:20:32,543 --> 00:20:35,709
Mám to v kalendáři,
ale nemůžu najít smlouvu.
288
00:20:35,793 --> 00:20:37,418
V tomhle systému složek?
289
00:20:38,168 --> 00:20:40,459
Šokující. Mělo by to být online.
290
00:20:41,668 --> 00:20:45,251
Jakmile budu mít pár hodin nazbyt,
udělám v tom pořádek.
291
00:20:45,334 --> 00:20:47,959
Do té doby takhle, jak to dělal tvůj táta.
292
00:20:48,709 --> 00:20:50,043
Vezmi štos.
293
00:20:50,126 --> 00:20:53,126
Promiň, musím jít k sobě
a zpytovat svědomí.
294
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
Dobře.
295
00:20:56,418 --> 00:20:57,251
Musím jít.
296
00:20:58,293 --> 00:21:00,626
- Volej, kdybys mě potřeboval.
- Nebudu.
297
00:21:23,043 --> 00:21:24,251
Máma šla do práce.
298
00:21:27,001 --> 00:21:28,168
Tu měl táta rád.
299
00:21:28,251 --> 00:21:29,668
Já taky.
300
00:21:30,501 --> 00:21:33,959
Vidíš, v tomhle jsme se shodli.
Možná to bylo to jediné.
301
00:21:42,293 --> 00:21:43,168
Co je?
302
00:21:43,834 --> 00:21:47,126
Jenom… Jsi děsně namakanej.
303
00:21:47,918 --> 00:21:48,751
Fajn.
304
00:21:48,834 --> 00:21:50,459
Posiluješ hodně? Já totiž…
305
00:21:50,543 --> 00:21:54,751
Zkoušels nevyslovit všechno,
co tě napadne? Může to být zábava.
306
00:21:54,834 --> 00:21:58,626
Třeba je v budoucnosti genová terapie
nebo nanotechnologie na…
307
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
Nedělej to! Ne, nedělej to.
308
00:22:02,459 --> 00:22:07,168
Kdy k tomuhle všemu dojde?
A flákají všichni posilko na nohy?
309
00:22:08,251 --> 00:22:09,584
Stane se to na vysoký?
310
00:22:11,001 --> 00:22:12,959
Budeme mít na vysoký hodně holek?
311
00:22:13,043 --> 00:22:15,709
Adame, cestování časem existuje.
312
00:22:16,501 --> 00:22:18,209
Existuje. Není to šílený?
313
00:22:18,293 --> 00:22:22,709
Všechny tvoje teorie
o povaze vesmíru právě padly.
314
00:22:22,793 --> 00:22:25,584
Ale tvoje hlavní starost je: „Vrznu si?“
315
00:22:25,668 --> 00:22:27,126
- A jo?
- Kristepane.
316
00:22:27,876 --> 00:22:30,251
- Jen se zajímám.
- Zajímej se potichu.
317
00:22:31,459 --> 00:22:32,876
Bože můj! Stane se to!
318
00:22:35,126 --> 00:22:36,918
- Kam jdeš?
- Do lékárny.
319
00:22:37,001 --> 00:22:38,793
Potřebuju něco na tu ránu.
320
00:22:39,334 --> 00:22:40,959
To chceš jít v tomhle?
321
00:22:44,459 --> 00:22:46,209
Nechceš si vzít něco od táty?
322
00:22:50,418 --> 00:22:52,501
Jak je to dlouho od tátovy nehody?
323
00:22:54,168 --> 00:22:55,501
Asi rok a půl.
324
00:22:56,751 --> 00:22:58,876
Ještě nevyklidila jeho skříň.
325
00:22:59,584 --> 00:23:01,168
Úklid není její hobby.
326
00:23:01,251 --> 00:23:05,709
Poslyš. Stará se o tebe.
O ni se nestará nikdo. Chápeš?
327
00:23:07,126 --> 00:23:08,376
Rozumíš?
328
00:23:08,459 --> 00:23:11,876
Každé ráno vstává se zlomeným srdcem
a skříní plnou jeho věcí
329
00:23:11,959 --> 00:23:16,251
a od tebe se dočká jen keců
a ani deseti vteřin empatie.
330
00:23:16,334 --> 00:23:17,501
Já jsem ty, víš?
331
00:23:17,584 --> 00:23:18,626
To mi povídej.
332
00:23:18,709 --> 00:23:19,626
Je to 30 let,
333
00:23:20,126 --> 00:23:23,626
ale stejně je ti zle při vzpomínce,
jak ses k ní choval teď.
334
00:23:29,501 --> 00:23:31,293
Tuhle bundu jsem miloval.
335
00:23:31,793 --> 00:23:33,043
Táta taky.
336
00:23:33,126 --> 00:23:37,459
Pořád čekám, že vstanu
a bude se mi stýskat míň, ale pořád nic.
337
00:23:38,459 --> 00:23:39,709
Pořád ti chybí?
338
00:23:41,709 --> 00:23:43,418
Chyběl mi, když žil.
339
00:23:44,001 --> 00:23:46,834
- Nepadne ti.
- Ale padne.
340
00:23:50,793 --> 00:23:51,626
Co tryskáč?
341
00:23:52,418 --> 00:23:53,501
Pracuje se na tom.
342
00:23:54,293 --> 00:23:57,251
Takže chceš zachránit někoho v roce 2018.
343
00:23:57,334 --> 00:24:01,459
A ocitl ses v roce 2022.
Jak to funguje? Netrefil ses?
344
00:24:01,543 --> 00:24:04,209
Postřelili mě, když jsem kradl letoun.
345
00:24:04,293 --> 00:24:07,543
Krvácel jsem, letadlo se rozpadalo.
346
00:24:07,626 --> 00:24:10,376
Zadal jsem souřadnice,
ale nezkontroloval je.
347
00:24:10,459 --> 00:24:11,793
Tys ten letoun ukradl?
348
00:24:11,876 --> 00:24:16,001
Je kódovaný na mě.
Nebyla to krádež, ale sakramentská půjčka.
349
00:24:16,084 --> 00:24:17,793
To je rozdíl. Půjč mi prachy.
350
00:24:17,876 --> 00:24:20,251
- Ty nemáš peníze?
- V budoucnosti nejsou.
351
00:24:20,334 --> 00:24:21,459
Opravdu?
352
00:24:21,543 --> 00:24:23,876
Samozřejmě že jsou. Počkej tu.
353
00:24:40,918 --> 00:24:42,084
Jak se vede, Reede?
354
00:24:43,543 --> 00:24:44,376
Sakra.
355
00:24:45,084 --> 00:24:48,501
Ale ale, kohopak to tu máme?
356
00:24:48,584 --> 00:24:52,543
Rayi, můžeme si dneska dát
od toho natrhávání zadků oraz?
357
00:24:52,626 --> 00:24:54,876
Mám toho teď fakt hodně.
358
00:24:55,459 --> 00:24:58,168
Hej, kluci. Užíváte si školní trest?
359
00:24:58,251 --> 00:24:59,251
Teď už jo.
360
00:25:00,084 --> 00:25:01,543
To byla slezina.
361
00:25:02,293 --> 00:25:04,209
Na tyhle joudy si vzpomínám.
362
00:25:04,293 --> 00:25:05,709
Pane, jenom jsme blbli.
363
00:25:05,793 --> 00:25:08,251
Mlč, Rayi. O tebe tady nejde.
364
00:25:09,043 --> 00:25:09,876
Chucku.
365
00:25:10,876 --> 00:25:12,626
Hele, co se děje?
366
00:25:13,876 --> 00:25:16,459
Seber se, Ray čeká. Ztrapňuješ se.
367
00:25:16,543 --> 00:25:18,209
Vy nás nerozeženete?
368
00:25:18,293 --> 00:25:20,543
Propánakrále, to by bylo nezodpovědný.
369
00:25:20,626 --> 00:25:23,751
Vymyslíte jiný způsob,
jak z něj vymlátit duši.
370
00:25:23,834 --> 00:25:24,751
Jako vždycky.
371
00:25:24,834 --> 00:25:26,751
Má prořízlou pusu, chápu.
372
00:25:26,834 --> 00:25:29,334
Ta rvačka musí prostě proběhnout teď.
373
00:25:29,418 --> 00:25:31,209
Dej nám chvilku, Rayi.
374
00:25:31,293 --> 00:25:33,334
Protáhni se, bacha na hamstringy.
375
00:25:33,418 --> 00:25:34,501
Co to děláš?
376
00:25:34,584 --> 00:25:39,001
Ray Dollarhyde tě roky šikanuje,
protože jsi malý a křehký
377
00:25:39,084 --> 00:25:42,209
a máš prořízlou pusu.
Ale on se nechce prát.
378
00:25:42,293 --> 00:25:44,876
- Já taky ne.
- Jenže on to neví!
379
00:25:44,959 --> 00:25:48,293
Takže k němu přijdeš, zvedneš ruce
380
00:25:48,376 --> 00:25:51,501
a pak se Rayovi podíváš přímo do očí.
381
00:25:53,209 --> 00:25:57,043
Usměješ se s výrazem:
„Na tuhle chvíli čekám celý život.“
382
00:25:57,126 --> 00:26:01,626
Jako že se nemůžeš dočkat,
až mu vymáčkneš duši z těla.
383
00:26:01,709 --> 00:26:05,793
Pak klekneš a vší silou ho majzneš
do míst schovaných v plavkách.
384
00:26:05,876 --> 00:26:07,126
Kamže?
385
00:26:07,209 --> 00:26:11,043
Vypálíme mu rybník,
nebo to tu budeme celý den přemílat? Šup.
386
00:26:14,376 --> 00:26:17,626
Vypálím ti rybník, ty zmr…
387
00:26:17,709 --> 00:26:20,501
Ne! To jsme neříkali.
388
00:26:25,501 --> 00:26:27,334
- Bum!
- Jo!
389
00:26:27,418 --> 00:26:29,459
- Dobře ty.
- Brečíš, Reede?
390
00:26:29,543 --> 00:26:31,709
Ale ne, Chucku, rozplakali jsme ho.
391
00:26:31,793 --> 00:26:33,709
Jako by chtěl prohrát.
392
00:26:34,251 --> 00:26:35,793
Zdrhej, Reede!
393
00:26:37,001 --> 00:26:38,918
- Co je?
- Tohle bych neměl.
394
00:26:39,001 --> 00:26:41,418
Říká ti něco „Šikana je jako bumerang“?
395
00:26:42,001 --> 00:26:44,751
Tenhle letí nějak dlouho,
tak za něj zaskočím.
396
00:26:44,834 --> 00:26:46,376
O čem to mluvíte?
397
00:26:46,459 --> 00:26:49,251
Umíš se prát. Rád si kopneš, jsi velkej.
398
00:26:49,334 --> 00:26:53,251
Ale jakmile se přiblížíš k Adamovi,
najdu si tě, Rayi.
399
00:26:53,334 --> 00:26:56,584
A nečekej dětský pošťuchování na hřišti.
400
00:26:56,668 --> 00:26:58,626
Vyrvu ti kosti z těla.
401
00:26:58,709 --> 00:26:59,876
Naostřím je.
402
00:26:59,959 --> 00:27:02,876
- A probodám jimi tady Chucka.
- Já nic!
403
00:27:02,959 --> 00:27:06,001
Zavři hubu,
nebo ti do ní narvu Rayovy haksny.
404
00:27:06,751 --> 00:27:11,084
Rozuměl jsi? Všemu? I tomu o těch kostech
a haksnách v Chuckově hubě?
405
00:27:11,168 --> 00:27:14,418
Fajn. Ty čůráš? Slušnej proud.
406
00:27:14,501 --> 00:27:17,293
Jdi domů a umyj se.
407
00:27:17,376 --> 00:27:19,584
Buď sám změnou, kterou chceš vidět.
408
00:27:25,376 --> 00:27:27,376
Bože, ty hajzlíky jsem nesnášel.
409
00:27:50,334 --> 00:27:51,626
Ale no tak.
410
00:27:52,126 --> 00:27:53,043
Adame!
411
00:27:55,293 --> 00:27:57,584
Nech moje věci a otevři mi.
412
00:27:58,293 --> 00:28:00,168
Polož ten dron. Zabije nás oba.
413
00:28:00,251 --> 00:28:03,626
Prohrál jsi jednu rvačku.
Čekal bych, že budeš zvyklý.
414
00:28:03,709 --> 00:28:06,126
Mohl jsi mi pomoct, jenom jsi tam stál!
415
00:28:06,918 --> 00:28:08,418
Bože, ty jsi citlivka.
416
00:28:08,501 --> 00:28:10,501
Tuhle rvačku jsi musel prohrát.
417
00:28:11,584 --> 00:28:12,959
Musel, věř mi.
418
00:28:14,084 --> 00:28:17,751
Nestaneš se mnou,
když nedostaneš pořádnou nakládačku.
419
00:28:17,834 --> 00:28:19,668
Hodněkrát, pořád.
420
00:28:24,084 --> 00:28:26,293
Promiň, pokud jsem zašel moc daleko.
421
00:28:27,334 --> 00:28:28,501
To jsem neměl.
422
00:28:30,209 --> 00:28:31,043
Kdo je tohle?
423
00:28:31,126 --> 00:28:32,293
Kdo je kdo?
424
00:28:35,376 --> 00:28:36,584
Vrať to na místo.
425
00:28:37,334 --> 00:28:38,293
Vrať to.
426
00:28:38,376 --> 00:28:40,376
Až mi řekneš, kdo to je.
427
00:28:42,709 --> 00:28:45,084
To je moje žena, Laura.
428
00:28:46,084 --> 00:28:47,251
My máme manželku?
429
00:28:48,751 --> 00:28:51,043
Ne, my už nemáme manželku.
430
00:29:13,793 --> 00:29:14,876
- Ahoj.
- Ahoj.
431
00:29:15,834 --> 00:29:18,251
- Ahoj, jak je?
- Ahoj, Paule.
432
00:29:19,459 --> 00:29:23,376
- Dlouho jsi tu nebyla.
- Jo, jak to jde? Spí vám mimčo?
433
00:29:23,459 --> 00:29:24,918
Popravdě moc ne.
434
00:29:25,001 --> 00:29:27,668
Bude se ti po tom stýskat, až vyroste.
435
00:29:27,751 --> 00:29:29,251
Tomu se těžko věří.
436
00:29:29,334 --> 00:29:32,584
Věř mi. Miminka, to je bezmezná láska.
437
00:29:32,668 --> 00:29:36,459
V pubertě se z nich stanou
zabijáci štěstí.
438
00:29:36,543 --> 00:29:37,751
Děkuju.
439
00:29:37,834 --> 00:29:39,959
Tak to se mám na co těšit.
440
00:29:40,918 --> 00:29:43,209
Promiň, měla jsem těžký den.
441
00:29:43,959 --> 00:29:45,876
Rok. Pár let.
442
00:29:46,959 --> 00:29:48,418
Kluk s tím pořád bojuje?
443
00:29:49,959 --> 00:29:51,459
Nenávidí mě.
444
00:29:53,459 --> 00:29:57,043
Nemůže za to. Snaží se s tím vypořádat.
445
00:29:57,126 --> 00:30:00,334
Dobrý, zvládneme to. Bude to dobrý.
446
00:30:02,668 --> 00:30:04,168
Nevím, co dělám špatně.
447
00:30:04,251 --> 00:30:05,751
Neděláte nic špatně.
448
00:30:07,418 --> 00:30:08,251
Pardon.
449
00:30:08,334 --> 00:30:10,209
- Omlouvám se.
- Lekla jsem se.
450
00:30:10,293 --> 00:30:12,251
- Poslouchal jsem, pardon.
- Jo.
451
00:30:13,334 --> 00:30:15,584
Máte pravdu. Puberťáci jsou hrozní.
452
00:30:15,668 --> 00:30:18,501
Jako když na vás křičí sítko z pisoáru.
453
00:30:19,751 --> 00:30:21,959
A první ránu většinou schytají matky.
454
00:30:22,668 --> 00:30:23,501
Jo.
455
00:30:24,709 --> 00:30:25,959
Ale něco vám řeknu.
456
00:30:28,126 --> 00:30:30,293
Kluci se vždycky vrátí k mamince.
457
00:30:34,543 --> 00:30:35,709
To je milé.
458
00:30:36,376 --> 00:30:38,793
Jako byste mluvil z vlastní zkušenosti.
459
00:30:39,584 --> 00:30:40,626
Taky že ano.
460
00:30:41,293 --> 00:30:42,584
Máte fajn mámu?
461
00:30:42,668 --> 00:30:43,668
Mám.
462
00:30:44,209 --> 00:30:45,876
Mám tu nejlepší mámu.
463
00:30:48,501 --> 00:30:49,626
To je dobře.
464
00:30:51,293 --> 00:30:52,459
Snad máte pravdu.
465
00:30:53,459 --> 00:30:56,626
Ale stejně googluju
internátní školy ve Fallúdži.
466
00:30:56,709 --> 00:30:57,584
Správně.
467
00:30:59,334 --> 00:31:02,334
Ne, já to tak nemyslím.
Je to fakt zlatej kluk.
468
00:31:02,418 --> 00:31:04,043
Zbožňuju ho.
469
00:31:04,834 --> 00:31:08,001
Předloni jsme při autonehodě
přišli o jeho tátu.
470
00:31:08,584 --> 00:31:10,668
Jo, to je těžké.
471
00:31:10,751 --> 00:31:12,584
Jo, ani netušíte.
472
00:31:13,626 --> 00:31:15,001
Trochu tuším.
473
00:31:15,084 --> 00:31:17,459
- To mě mrzí.
- To mě mrzí.
474
00:31:18,668 --> 00:31:19,501
BTŠ.
475
00:31:20,459 --> 00:31:22,334
- Díky.
- Já vám.
476
00:31:28,834 --> 00:31:30,334
A vy netruchlíte?
477
00:31:35,084 --> 00:31:36,251
- Ale jo.
- Jo.
478
00:31:36,334 --> 00:31:38,459
Truchlím. Samozřejmě.
479
00:31:40,293 --> 00:31:41,501
Řekněte mu to.
480
00:31:42,168 --> 00:31:43,376
Musíte mu to říct.
481
00:31:45,626 --> 00:31:47,043
Asi to nepotřebuje.
482
00:31:47,126 --> 00:31:48,793
Chcete být silná kvůli němu.
483
00:31:49,418 --> 00:31:52,543
Jenže když děláte, že jste v pořádku,
484
00:31:52,626 --> 00:31:53,834
on tomu věří.
485
00:32:01,043 --> 00:32:03,251
Měl by vědět, že nejste v pohodě.
486
00:32:04,918 --> 00:32:06,418
Na tom není nic špatného.
487
00:32:15,793 --> 00:32:18,293
Můj manžel měl stejnou bundu.
488
00:32:19,001 --> 00:32:20,709
Jo, tohle je klasika.
489
00:32:24,418 --> 00:32:25,251
Jo.
490
00:32:25,334 --> 00:32:28,834
Rád jsem si s vámi popovídal.
Ještě se uvidíme.
491
00:32:30,001 --> 00:32:30,959
A ještě…
492
00:32:32,251 --> 00:32:33,459
to není nenávist.
493
00:32:34,834 --> 00:32:35,959
Miluje vás.
494
00:32:37,376 --> 00:32:38,584
Víc než tuší.
495
00:32:50,418 --> 00:32:52,168
Hej!
496
00:33:17,084 --> 00:33:18,168
Podvozek zajištěn.
497
00:33:18,751 --> 00:33:22,918
Proskenuj oblast.
Najdeme jeho letoun a vypadneme.
498
00:33:26,001 --> 00:33:26,959
Najděte ho.
499
00:33:36,334 --> 00:33:39,501
- Hledáš teda svou ženu Lauru?
- Nezačínej s tím.
500
00:33:39,584 --> 00:33:41,001
Je to i moje žena.
501
00:33:41,084 --> 00:33:43,751
- No tak to probereme.
- Díky.
502
00:33:46,793 --> 00:33:48,251
Známe se z akademie.
503
00:33:48,334 --> 00:33:51,626
Přišla o 20 minut později.
Spletla si přednáškový sál.
504
00:33:52,126 --> 00:33:53,251
I budovu.
505
00:33:55,209 --> 00:33:57,501
Nabídl jsem se, že jí ukážu cestu.
506
00:33:58,293 --> 00:34:00,959
Než jsme vyšli ven, byl jsem v tom po uši.
507
00:34:01,043 --> 00:34:05,001
Před pár lety se nevrátila z letu.
508
00:34:06,209 --> 00:34:10,543
Prý se jí při návratu rozbil letoun,
ale byla nejlepší pilotka v programu.
509
00:34:11,043 --> 00:34:14,126
O technice návratu napsala knihu.
Nedávalo to smysl.
510
00:34:14,209 --> 00:34:18,334
A ty chceš do roku 2018,
protože tam letěla?
511
00:34:18,418 --> 00:34:19,376
Jo.
512
00:34:19,876 --> 00:34:22,126
- Co tam dělala?
- Nevím.
513
00:34:22,209 --> 00:34:23,834
Změnili záznamy o letech.
514
00:34:23,918 --> 00:34:25,626
Někdo chtěl něco utajit.
515
00:34:26,126 --> 00:34:28,709
Možná viděla něco,
co chtěla Sorianová skrýt.
516
00:34:28,793 --> 00:34:31,584
Sorianová? Maya, co pracuje s tátou?
517
00:34:31,668 --> 00:34:33,251
Vždycky na mě byla milá.
518
00:34:33,334 --> 00:34:36,126
Věř mi, není to žádná kamarádka.
519
00:34:36,209 --> 00:34:37,043
Ne.
520
00:34:37,584 --> 00:34:40,209
Po tátově smrti
vydělala na jeho technologii.
521
00:34:40,793 --> 00:34:42,459
Koupila si ty správné lidi.
522
00:34:43,376 --> 00:34:47,876
Než jsme se naděli,
měla pod palcem nejcennější zdroj na Zemi,
523
00:34:48,543 --> 00:34:49,418
čas.
524
00:34:49,918 --> 00:34:54,459
Počkej, říkáš,
že cestování časem vymyslel táta?
525
00:34:54,543 --> 00:34:57,084
Jo. Ne cíleně.
526
00:34:58,418 --> 00:35:01,126
Magnetický urychlovač částic. Pamatuješ?
527
00:35:01,209 --> 00:35:02,584
Nazval ho Projekt Adam.
528
00:35:02,668 --> 00:35:05,376
Já tomu rád říkám jeho oblíbené dítě.
529
00:35:06,793 --> 00:35:08,209
A co se stalo s Laurou?
530
00:35:10,126 --> 00:35:12,334
Tvoje kámoška Maya ji asi dala zabít.
531
00:35:12,418 --> 00:35:14,043
- Co?
- Jo.
532
00:35:14,126 --> 00:35:16,459
Proto musím co nejdřív do roku 2018.
533
00:35:16,543 --> 00:35:18,709
Tryskáč už skoro je, počkám v kůlně,
534
00:35:18,793 --> 00:35:22,834
zotavím se, aby mě systém pustil,
a pak ti odletím ze života.
535
00:35:22,918 --> 00:35:26,334
Ale to, že ses sem vrátil,
že se mnou mluvíš,
536
00:35:26,418 --> 00:35:30,168
to všechno děláš
kvůli záchraně jednoho člověka?
537
00:35:30,251 --> 00:35:33,293
Měníš budoucnost.
Jistě porušuješ pravidla.
538
00:35:33,376 --> 00:35:35,334
Uvidíš to jinak, až ji poznáš.
539
00:35:37,084 --> 00:35:38,251
A až o ni přijdeš.
540
00:35:38,918 --> 00:35:39,834
Co?
541
00:35:40,418 --> 00:35:42,918
Vem tu tašku a buď připravený vyběhnout.
542
00:35:43,001 --> 00:35:44,459
Proč? Co se děje?
543
00:35:45,543 --> 00:35:48,209
Poběžíme tam. Buď připravený.
544
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
Běž!
545
00:36:26,209 --> 00:36:28,376
Drž se za mnou.
546
00:36:29,126 --> 00:36:31,626
Nedělej to! Nedělej to, Reede!
547
00:36:31,709 --> 00:36:33,084
Chceš vidět něco super?
548
00:36:35,584 --> 00:36:37,584
- Světelný meč, kámo.
- Ticho.
549
00:36:42,959 --> 00:36:45,251
Je čas jít. Mizíme.
550
00:36:59,168 --> 00:37:00,418
Zdravím, Adame.
551
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Reede, ani hnout!
552
00:37:04,251 --> 00:37:07,334
Christos. Do tohohle proudu času
taky pustí každýho.
553
00:37:08,168 --> 00:37:12,209
- Kdo to je?
- Christos. Byli jsme spolu na akademii.
554
00:37:12,293 --> 00:37:14,334
Slušný pilot, ale hrozný člověk.
555
00:37:14,418 --> 00:37:16,001
Šéf ochranky u Sorianové.
556
00:37:16,584 --> 00:37:18,459
Jauvajs, ten obličej. To já?
557
00:37:18,543 --> 00:37:21,084
Bože, snad mě šéfová dovolí tě zabít.
558
00:37:21,668 --> 00:37:23,751
Abych byl fér, trefils mě první.
559
00:37:23,834 --> 00:37:27,084
Fajn je, že teď tvá tvář odráží tvou duši.
560
00:37:27,168 --> 00:37:29,001
- Už ti řekli, že moc mluvíš?
- Pořád.
561
00:37:29,084 --> 00:37:30,918
- Zaznělo to.
- Stačí.
562
00:37:31,001 --> 00:37:36,209
Adame, než to zajde moc daleko,
vraťte se prosím domů.
563
00:37:37,626 --> 00:37:40,043
Ne! Prostě ne.
564
00:37:40,126 --> 00:37:42,959
Budete riskovat svůj mladý život
565
00:37:43,543 --> 00:37:47,918
kvůli nějakému paranoidnímu přesvědčení,
že jsem zabila Lauru?
566
00:37:48,001 --> 00:37:49,584
Lauru jsem zbožňovala.
567
00:37:49,668 --> 00:37:51,834
Oba jste pro mě byli jako rodina.
568
00:37:51,918 --> 00:37:55,543
Nikdy bych jí neublížila.
Mrzí mě, kam až to zašlo.
569
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
Děla.
570
00:37:59,001 --> 00:38:03,084
Christosi, doprovoď Adama do roku 2050.
571
00:38:03,584 --> 00:38:06,084
- To je na tebe.
- Jo. Odhoď zbraň.
572
00:38:07,043 --> 00:38:08,126
- Tohle?
- Jo.
573
00:38:08,209 --> 00:38:10,001
- Tak jo.
- Fajn.
574
00:38:11,251 --> 00:38:12,834
Začneme dole, nebo nahoře?
575
00:38:18,043 --> 00:38:19,626
Stop! Nech ho!
576
00:38:20,876 --> 00:38:21,834
Pojď.
577
00:38:35,459 --> 00:38:36,418
Pohyb!
578
00:39:10,751 --> 00:39:14,376
- Co se děje?
- Smrt mimo fixní čas je maglajz.
579
00:39:14,959 --> 00:39:18,459
- Co tu děláš?
- Zachraňuju ti kůži, zlato. Za tebou!
580
00:39:26,709 --> 00:39:27,584
Nemůžu uv…
581
00:39:28,959 --> 00:39:30,668
Nemůžu uvěřit, že jsi tu.
582
00:39:42,876 --> 00:39:44,043
- Ahoj.
- Ahoj.
583
00:39:48,668 --> 00:39:49,959
To byla bomba.
584
00:39:55,918 --> 00:39:58,334
- Musíme pryč.
- Jo, jdeme. Pojď!
585
00:40:04,584 --> 00:40:05,584
Jedem.
586
00:40:22,001 --> 00:40:24,126
Já věděla, že přijdeš. Jenom ne kdy.
587
00:40:24,209 --> 00:40:25,043
Musel jsem.
588
00:40:25,126 --> 00:40:26,459
Koukejte na cestu.
589
00:40:27,084 --> 00:40:31,126
- Řekli, žes shořela při návratu.
- Kecy. Mám nejlepší statistiky návratu.
590
00:40:33,584 --> 00:40:34,709
Jo, ještě…
591
00:40:35,334 --> 00:40:37,668
Lauro, tohle jsem já.
592
00:40:38,168 --> 00:40:39,001
Ahoj.
593
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
Paralelní kontakt, zlato?
594
00:40:40,834 --> 00:40:45,043
Vždycky jsi říkala,
žes mě chtěla potkat dřív. Tady mě máš.
595
00:40:45,126 --> 00:40:46,084
Jo.
596
00:40:46,168 --> 00:40:49,834
Nemůžeme zpomalit? Už nás nikdo nesleduje.
597
00:40:49,918 --> 00:40:51,918
Nekoukej dozadu, ale nahoru.
598
00:41:06,876 --> 00:41:09,168
Sjeď ze silnice, jsme moc na očích.
599
00:41:19,209 --> 00:41:21,418
Zlato, vypadá to, že bude rušno.
600
00:41:22,418 --> 00:41:23,959
Jeď!
601
00:41:38,334 --> 00:41:39,168
Zastav.
602
00:41:39,251 --> 00:41:40,334
- Co?
- Co?
603
00:41:40,418 --> 00:41:41,293
Stůj!
604
00:41:48,334 --> 00:41:50,543
Teď zpátky. Couvej!
605
00:41:51,209 --> 00:41:52,418
Zpátky!
606
00:41:55,459 --> 00:41:56,418
Jeď!
607
00:42:13,793 --> 00:42:14,751
Stáhli se.
608
00:42:15,626 --> 00:42:18,209
Nestáhli, jen se přeskupují.
609
00:42:18,293 --> 00:42:21,293
- Musíme rychle pryč z téhle cesty.
- Z jaké cesty?
610
00:42:27,126 --> 00:42:29,334
Nechápu to. Jak jsi nás našla?
611
00:42:29,418 --> 00:42:32,459
Musela jsem na tebe
dávat pozor i z minulosti.
612
00:42:32,543 --> 00:42:34,834
Proč ses vůbec vracela?
613
00:42:34,918 --> 00:42:38,418
Analyzovala jsem data
a našla v záznamech letů něco divného.
614
00:42:38,501 --> 00:42:41,084
Návrat časotryskáče z roku 2018.
615
00:42:41,751 --> 00:42:43,084
Co je na tom divného?
616
00:42:43,168 --> 00:42:46,043
Nikdo nikdy do roku 2018 neletěl.
617
00:42:46,626 --> 00:42:49,001
Jak se mohl vrátit, když tam neletěl?
618
00:42:49,084 --> 00:42:52,168
Leda by se někdo vrátil
a změnil proud času tak,
619
00:42:52,251 --> 00:42:55,626
že se budoucnost,
ze které vyletěl, mezitím změnila.
620
00:42:58,001 --> 00:43:01,084
Bože, jako bych vyměnil mozek za svaly.
621
00:43:02,501 --> 00:43:03,668
Blbej kšeft.
622
00:43:03,751 --> 00:43:06,001
- Roztomilej kluk.
- Zlatej.
623
00:43:06,084 --> 00:43:09,168
Máš chuť ho držet pod vodou,
než přestanou bublinky.
624
00:43:09,251 --> 00:43:10,543
Já se tak nenávidím.
625
00:43:20,626 --> 00:43:22,001
Jak se to stalo?
626
00:43:22,084 --> 00:43:24,793
Ten letoun, co se vrátil? Byl Sorianové.
627
00:43:24,876 --> 00:43:27,918
K letu do listopadu 2018 měla dobrý důvod.
628
00:43:28,001 --> 00:43:29,876
Co se stalo v listopadu 2018?
629
00:43:29,959 --> 00:43:31,251
To vám řeknu.
630
00:43:33,334 --> 00:43:34,209
Tohle.
631
00:43:34,793 --> 00:43:39,293
Byl spuštěn magnetický urychlovač částic
vašeho otce, Projekt Adam.
632
00:43:39,376 --> 00:43:42,084
První krok k reálnému cestování časem.
633
00:43:42,168 --> 00:43:46,709
Sorianová asi v roce 2018 poskytla
svému mladšímu já budoucí informace.
634
00:43:46,793 --> 00:43:47,709
K čemu?
635
00:43:48,334 --> 00:43:51,751
Nejspíš tipy na koupi akcií,
aby si nadělala jmění
636
00:43:51,834 --> 00:43:56,168
a odstranila politické překážky
bránící v převzetí kontroly nad časem.
637
00:43:56,251 --> 00:43:57,084
Tu už měla.
638
00:43:58,001 --> 00:43:58,918
Co když ne?
639
00:44:01,459 --> 00:44:02,334
Ne.
640
00:44:03,584 --> 00:44:04,668
Ne, neměla.
641
00:44:04,751 --> 00:44:05,751
Ne.
642
00:44:05,834 --> 00:44:08,126
Takže tenhle svět, náš svět,
643
00:44:08,209 --> 00:44:10,418
Sorianová už dávno změnila.
644
00:44:10,501 --> 00:44:13,668
A v tvém fixním čase, v roce 2050,
je to tam špatný?
645
00:44:13,751 --> 00:44:15,834
- Viděli jsme Terminátora, ne?
- Jo.
646
00:44:15,918 --> 00:44:17,334
Lepší verze roku 2050.
647
00:44:19,543 --> 00:44:23,251
Sorianová mě asi viděla
a dala mi do tryskáče výškovou bombu.
648
00:44:23,751 --> 00:44:24,668
Na, sněz něco.
649
00:44:24,751 --> 00:44:29,668
Podařilo se mi katapultovat,
ale bez letounu jsem byla věčný trosečník.
650
00:44:29,751 --> 00:44:35,168
Tak jsem se držela protokolu.
Žila si tu svým životem.
651
00:44:35,668 --> 00:44:40,626
Vyhýbala se kontaktu, minimalizovala stopy
a doufala, že mě budeš hledat.
652
00:44:41,126 --> 00:44:43,334
Sama. Celou tu dobu.
653
00:44:43,418 --> 00:44:45,126
Čtyři roky.
654
00:44:45,751 --> 00:44:47,043
To je naše práce.
655
00:44:47,126 --> 00:44:49,293
- Jo, ale zlato…
- To je…
656
00:44:50,709 --> 00:44:52,959
To je dobrý. Na samotu jsem si zvykla.
657
00:44:54,626 --> 00:44:55,793
Už nebudeš sama.
658
00:44:56,751 --> 00:44:57,584
Hele.
659
00:44:59,293 --> 00:45:00,418
Našel jsem tě.
660
00:45:01,751 --> 00:45:02,918
Našel jsem tě.
661
00:45:04,293 --> 00:45:05,376
Našel jsi mě.
662
00:45:12,001 --> 00:45:14,418
- Moje oči a uši se jdou projít.
- Zatím!
663
00:45:15,584 --> 00:45:16,834
Bavte se, děcka.
664
00:45:20,793 --> 00:45:22,168
- Ahoj.
- Ahoj.
665
00:45:28,459 --> 00:45:29,876
- Copak?
- Postřelili mě.
666
00:45:29,959 --> 00:45:32,293
- Postřelili?
- Jo, zbraní.
667
00:45:32,376 --> 00:45:33,543
- Reede?
- No?
668
00:45:33,626 --> 00:45:36,043
- Polkni to.
- Rozkaz, šéfe.
669
00:45:52,251 --> 00:45:56,376
- Víš, co musíš udělat.
- Ne, přijel jsem si pro tebe.
670
00:45:58,168 --> 00:45:59,001
Já vím.
671
00:46:00,543 --> 00:46:03,168
Ale tady žít nemůžeme. Ne takhle.
672
00:46:03,251 --> 00:46:07,876
Musíš do roku 2018 a dát věci do pořádku.
673
00:46:07,959 --> 00:46:09,959
Musíš to zarazit.
674
00:46:10,043 --> 00:46:11,376
Jak, zarazit?
675
00:46:11,459 --> 00:46:12,834
Myslím tím
676
00:46:13,418 --> 00:46:17,168
zabránit vynálezu cestování časem
a zachránit budoucnost.
677
00:46:17,251 --> 00:46:18,876
Tak pojď se mnou a…
678
00:46:18,959 --> 00:46:22,209
Letoun je nastavený na tvou DNA.
Nikoho jiného nevezme.
679
00:46:22,293 --> 00:46:24,251
- Jsi chytrá, vyřešíš to.
- Adame!
680
00:46:24,334 --> 00:46:28,084
Seznámili jsme se v programu.
Chápeš? Nemůžeme…
681
00:46:29,043 --> 00:46:32,126
Kdybych utnul cestování časem,
a to je velké „kdyby“,
682
00:46:32,209 --> 00:46:34,001
se Sorianovou v patách,
683
00:46:34,918 --> 00:46:36,043
nikdy se nepotkáme.
684
00:46:37,001 --> 00:46:38,376
Nikdy nebudeme spolu.
685
00:46:39,293 --> 00:46:40,584
Nebudeme spolu, Lauro.
686
00:46:41,668 --> 00:46:42,751
Byli jsme spolu.
687
00:46:44,834 --> 00:46:48,209
Každá naše společná chvilka
tu vždycky bude.
688
00:46:48,709 --> 00:46:51,168
I když upravíme proud času,
689
00:46:51,709 --> 00:46:54,918
někde v nás zůstane
ozvěna toho současného.
690
00:46:56,001 --> 00:46:57,584
A najdeme se.
691
00:46:59,459 --> 00:47:00,751
Opravdu tomu věřím.
692
00:47:01,584 --> 00:47:05,668
Co když ne? Co když se pleteš?
A nejspíš se pleteš.
693
00:47:07,543 --> 00:47:09,168
Spletla jsem se snad někdy?
694
00:47:13,084 --> 00:47:16,584
Poslyš, tohle znova nezvládnu.
695
00:47:17,834 --> 00:47:21,709
Tohle znova nemůžu, prosím.
Nemůžu tě ztratit. Nedělej to.
696
00:47:29,334 --> 00:47:30,459
Co to je?
697
00:47:31,668 --> 00:47:32,543
Našli nás.
698
00:47:45,793 --> 00:47:46,626
Sakra!
699
00:47:48,168 --> 00:47:51,543
Za zátokou vede prašná cesta.
Získám ti čas, odleť.
700
00:47:51,626 --> 00:47:53,168
Ne, nepoletím.
701
00:47:53,251 --> 00:47:55,751
- Ne, musíš.
- O čem to mluvíš? Zabijou tě.
702
00:47:55,834 --> 00:47:59,251
Léta jsem si tu budovala obranný systém,
neuvidí mě.
703
00:47:59,334 --> 00:48:01,459
- Když chytí tebe, je konec.
- Právě…
704
00:48:01,543 --> 00:48:04,209
Adame! Přestaň! Prosím.
705
00:48:04,709 --> 00:48:06,251
Vím, že jsi tu kvůli mně.
706
00:48:07,168 --> 00:48:09,626
Teď kvůli mně odejdi, prosím.
707
00:48:09,709 --> 00:48:10,668
Prosím.
708
00:48:16,668 --> 00:48:18,043
Napravíme to.
709
00:48:18,709 --> 00:48:20,626
Poslouchej, miluju tě.
710
00:48:21,959 --> 00:48:24,293
Proto vím, že mě najdeš znova.
711
00:48:25,876 --> 00:48:26,751
Běž.
712
00:48:28,501 --> 00:48:29,334
Jeď!
713
00:48:32,876 --> 00:48:34,834
Krucifix!
714
00:49:14,584 --> 00:49:15,668
No tak.
715
00:49:17,709 --> 00:49:18,584
Pojď.
716
00:49:22,043 --> 00:49:23,168
Bum.
717
00:49:29,001 --> 00:49:32,751
Letoun mě kvůli mému stavu nepustí.
Musíš ho nastartovat ty.
718
00:49:32,834 --> 00:49:36,584
Ve výšce se biokontrola vypne
a převezmu řízení.
719
00:49:36,668 --> 00:49:39,501
Rychle, nebo nás chytí,
než skočíme do roku 2018.
720
00:49:39,584 --> 00:49:40,876
Cože? Tam nepoletím.
721
00:49:40,959 --> 00:49:42,751
Ale jo, musíme tam.
722
00:49:42,834 --> 00:49:44,418
Christosi!
723
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Ráda tě vidím, kámo.
724
00:49:47,543 --> 00:49:48,751
Lauro, to jsi ty?
725
00:49:49,793 --> 00:49:53,043
Ještě se zlobíš,
že jsem ti vyhodil tryskáč do vzduchu?
726
00:49:53,543 --> 00:49:57,001
Popravdě jo, pořád jsem dost namíchnutá.
727
00:50:07,334 --> 00:50:09,293
Zastav a poslouchej mě.
728
00:50:09,376 --> 00:50:12,001
Tohle je můj fixní čas.
Tys už dětství měl.
729
00:50:12,084 --> 00:50:13,959
Zažil jsi dobrodružství, lítal,
730
00:50:14,043 --> 00:50:18,209
a já jsem furt exot s inhalátorem,
co dostává přes hubu. Chci ten zbytek.
731
00:50:18,293 --> 00:50:19,334
- Zbytek?
- Jo.
732
00:50:19,418 --> 00:50:23,376
Takže zbytek. Tátova smrt s tebou zamává.
733
00:50:23,459 --> 00:50:25,001
Přijde deprese. A zlost.
734
00:50:25,084 --> 00:50:27,668
Prolezeš střední,
aniž by si tě někdo všiml.
735
00:50:27,751 --> 00:50:33,751
Vysoká je super, dokud nepřijdeš o stýpko
kvůli něčemu tak stupidnímu,
736
00:50:33,834 --> 00:50:36,001
že to ani nedokážu vyslovit nahlas.
737
00:50:36,584 --> 00:50:39,501
Skončíš u letectva.
Ukáže se, že fakt umíš lítat.
738
00:50:39,584 --> 00:50:43,043
Pak přijde cestování časem
a celý svět se začne rozpadat,
739
00:50:43,126 --> 00:50:44,668
až jediná žena, co jsi…
740
00:50:44,751 --> 00:50:47,126
kterou jsi kdy miloval, zmizí.
741
00:50:47,209 --> 00:50:48,501
Rozumíš tomu?
742
00:50:50,209 --> 00:50:51,168
Pak prohraješ.
743
00:50:53,876 --> 00:50:56,084
Prostě ti ji vezmou.
744
00:50:58,709 --> 00:51:00,168
Musí toho být víc.
745
00:51:00,251 --> 00:51:03,793
Taky že jo.
Ale zásluhou Sorianové nic dobrého.
746
00:51:05,584 --> 00:51:06,668
Napravíme to.
747
00:51:07,168 --> 00:51:09,501
- Zrušíme cestování časem?
- Přesně tak.
748
00:51:09,584 --> 00:51:11,168
A jak? Jaký máš plán?
749
00:51:12,501 --> 00:51:15,418
Nebudu ho vysvětlovat
exotovi s inhalátorem.
750
00:51:15,501 --> 00:51:18,168
- Nemáš plán.
- Nemám plán, správně.
751
00:51:18,251 --> 00:51:20,626
Ale vím, kdo by ho mít mohl.
752
00:51:23,501 --> 00:51:24,543
Táta.
753
00:51:25,418 --> 00:51:26,251
Táta.
754
00:51:27,084 --> 00:51:28,668
Najdeš tátu.
755
00:51:29,168 --> 00:51:30,168
Ne.
756
00:51:30,959 --> 00:51:32,418
My najdeme tátu.
757
00:51:34,001 --> 00:51:36,668
Takže jdeš do toho, nebo…
758
00:51:45,209 --> 00:51:47,668
Řekni manželovi, ať není srab a vyleze.
759
00:51:47,751 --> 00:51:49,126
Má teď něco na práci,
760
00:51:49,626 --> 00:51:51,584
ale vyřídím, že ses zastavil.
761
00:52:13,001 --> 00:52:14,168
Zdravím, Lauro.
762
00:52:14,668 --> 00:52:17,126
Měla jsi zůstat mrtvá už poprvé.
763
00:52:20,293 --> 00:52:22,001
Kde máš manžela?
764
00:52:23,959 --> 00:52:24,793
Tak jo.
765
00:52:25,876 --> 00:52:28,209
Jdeme na to. Dej mi ruku.
766
00:52:29,501 --> 00:52:30,376
Přesně tak.
767
00:52:31,584 --> 00:52:33,501
Krásná, zdravá DNA.
768
00:52:33,584 --> 00:52:36,334
Takže zařadíme sem,
769
00:52:36,418 --> 00:52:37,876
chyť se madla.
770
00:52:37,959 --> 00:52:41,168
Drž se jako o život
a zkus neomdlít z těch géček.
771
00:52:41,251 --> 00:52:43,251
Co jsou to… Ježíši!
772
00:53:24,209 --> 00:53:25,459
- Co se děje?
- Tohle.
773
00:53:29,834 --> 00:53:31,084
Co to děláš?
774
00:53:45,543 --> 00:53:47,793
- Mám tě.
- Drž se.
775
00:54:05,668 --> 00:54:07,209
Řekl jsem, drž se.
776
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
Co ten vyčítavý pohled?
777
00:54:12,376 --> 00:54:13,793
Co to děláš?
778
00:54:15,459 --> 00:54:16,459
Sakra!
779
00:54:18,209 --> 00:54:20,501
Drž se. Tohle jsem chtěl vždycky zkusit.
780
00:54:27,584 --> 00:54:29,626
Tys to letadlo vypnul?
781
00:54:31,043 --> 00:54:33,709
- Jo, vypnul.
- Bože můj.
782
00:54:33,793 --> 00:54:40,001
Bože můj!
783
00:54:52,001 --> 00:54:53,501
Kde sakra jsou?
784
00:54:54,626 --> 00:54:56,001
Někde tu být musí.
785
00:54:56,084 --> 00:54:58,793
Adame, zkontrolujte si stav iontů.
786
00:54:58,876 --> 00:55:00,668
Reaktor je poškozený.
787
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
Šance na poslední let.
788
00:55:04,001 --> 00:55:05,501
Když se nevrátíte teď,
789
00:55:05,584 --> 00:55:06,834
tak už nikdy.
790
00:55:11,709 --> 00:55:13,376
Co myslíš? Rozhodni to.
791
00:55:15,001 --> 00:55:18,126
Když tohle nedáme,
nevrátíme se, ani jeden z nás.
792
00:55:27,001 --> 00:55:28,793
- Nakopni tu mašinu.
- Jo!
793
00:55:35,876 --> 00:55:36,751
Mám tě.
794
00:55:42,709 --> 00:55:43,668
SPUSTIT PULZNÍ DĚLO
795
00:55:57,876 --> 00:55:58,709
No tak!
796
00:56:02,334 --> 00:56:04,168
- Adame!
- Mám to pod kontrolou.
797
00:56:08,626 --> 00:56:09,793
Pojď, Reede.
798
00:56:11,418 --> 00:56:14,376
- Adame!
- Zvládám to!
799
00:56:14,459 --> 00:56:15,959
Adame!
800
00:56:17,126 --> 00:56:18,459
Pojď!
801
00:56:18,543 --> 00:56:20,418
Zkusme…
802
00:56:20,501 --> 00:56:21,459
…neumřít!
803
00:56:36,459 --> 00:56:38,251
{\an8}Nemá to být jednoduché.
804
00:56:38,334 --> 00:56:40,959
{\an8}Poslyšte, místo abyste si stěžovali,
805
00:56:41,043 --> 00:56:44,626
nebojte se neúspěchu a pusťte se do práce.
806
00:56:44,709 --> 00:56:49,126
Nemůžete být na něco expert,
pokud nejste ochotni stát ze začátku za…
807
00:56:49,209 --> 00:56:51,001
- Profesore Reede.
- Sophie.
808
00:56:51,084 --> 00:56:53,459
Jen začít to řešit zabere dva semestry.
809
00:56:53,543 --> 00:56:55,251
Božínku, tak to minimálně.
810
00:56:55,334 --> 00:56:58,251
I tak asi propadneme, tohle je magořina.
811
00:56:58,334 --> 00:56:59,668
Sophie, máte na to.
812
00:56:59,751 --> 00:57:03,043
Poslouchejte, v tomhle je krása fyziky.
813
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
V tom je krása života.
814
00:57:18,668 --> 00:57:19,709
Fakt je to on.
815
00:57:21,209 --> 00:57:22,043
Jo.
816
00:57:23,459 --> 00:57:24,418
Je tak…
817
00:57:24,501 --> 00:57:25,668
Jo.
818
00:57:26,793 --> 00:57:28,834
Živý. Pojď sem na vteřinku.
819
00:57:30,459 --> 00:57:31,876
Mluvit budu já.
820
00:57:31,959 --> 00:57:34,084
Musíme mu to říct, aby neumřel.
821
00:57:34,168 --> 00:57:35,251
Neřekneme nic.
822
00:57:35,334 --> 00:57:36,918
Jen co musí vědět. Zbytek…
823
00:57:38,751 --> 00:57:39,668
nemůžeme.
824
00:57:41,709 --> 00:57:44,251
Chci to slyšet. „Neřeknu mu to.“ Řekni to.
825
00:57:45,626 --> 00:57:47,209
- No tak.
- Neřeknu mu to.
826
00:57:51,543 --> 00:57:53,751
Fyzika je běh na dlouhou trať.
827
00:57:53,834 --> 00:57:57,668
Pracujeme na úkolech,
které vyřeší naše děti.
828
00:57:57,751 --> 00:58:00,543
Tu a tam dospějete k řešení.
829
00:58:00,626 --> 00:58:03,376
Teď mi teprve došlo to triko, chytré!
830
00:58:03,459 --> 00:58:07,793
Vy zemřete dřív,
než se vaše životní dílo završí.
831
00:58:07,876 --> 00:58:11,251
Vaše studená mrtvá schránka
bude tlít v zemi,
832
00:58:11,334 --> 00:58:13,876
zatímco generace, které přijdou po vás,
833
00:58:13,959 --> 00:58:16,209
budou dokončovat, co vy jste započali.
834
00:58:16,876 --> 00:58:18,584
Abych citoval staré Římany:
835
00:58:19,084 --> 00:58:22,709
„Užívej života. Je později, než tušíš.“
836
00:58:22,793 --> 00:58:23,626
Guy Lombardo.
837
00:58:26,251 --> 00:58:27,834
Pro… Prosím?
838
00:58:27,918 --> 00:58:29,001
Guy Lombardo.
839
00:58:29,084 --> 00:58:32,168
„Je později, než tušíš.“
To neřekli Římani.
840
00:58:32,251 --> 00:58:35,418
Zpívá to Guy Lombardo a Royal Canadians.
841
00:58:36,001 --> 00:58:37,209
Byl to Guy Lombardo
842
00:58:37,293 --> 00:58:40,918
a je to z jeho klasiky z roku 1949,
„Enjoy Yourself“.
843
00:58:41,001 --> 00:58:45,501
Ale dávno předtím
to Římané tesali na sluneční hodiny.
844
00:58:45,584 --> 00:58:46,834
Máme pravdu oba.
845
00:58:46,918 --> 00:58:49,668
Je zajímavé, že to víte.
846
00:58:49,751 --> 00:58:52,168
Omlouvám se, znám vás?
847
00:58:52,918 --> 00:58:54,459
Jen jsem zaskočil.
848
00:58:57,626 --> 00:58:58,834
Nějaké dotazy?
849
00:59:01,793 --> 00:59:06,376
Seznam literatury
je na mých stránkách a uvidíme se v úterý.
850
00:59:20,043 --> 00:59:21,001
Adame?
851
00:59:23,626 --> 00:59:24,459
Tati.
852
00:59:25,501 --> 00:59:26,334
Tati.
853
00:59:27,334 --> 00:59:28,334
Adame?
854
00:59:37,584 --> 00:59:40,043
To je cestování časem?
855
00:59:43,334 --> 00:59:45,668
Přišel z roku 2050 a vyzvedl tě.
856
00:59:45,751 --> 00:59:46,584
Jo.
857
00:59:46,668 --> 00:59:48,376
- Kolik ti teď je?
- Dvanáct.
858
00:59:48,459 --> 00:59:51,168
- Proč jsi potřeboval své mladší já?
- Nepotřeboval.
859
00:59:51,251 --> 00:59:54,376
- Abych mohl ovládat letoun.
- Letoun? Máte letoun?
860
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
Můj tryskáč. Původně jsem ho nepotřeboval.
861
00:59:57,168 --> 00:59:58,668
Rok 2022 byla chyba.
862
00:59:59,209 --> 01:00:00,543
Tys ten tryskáč řídil?
863
01:00:00,626 --> 01:00:01,459
Jo.
864
01:00:01,543 --> 01:00:02,668
Opravdu?
865
01:00:02,751 --> 01:00:05,668
- To je moje bunda? Je ti těsná.
- Já to říkal.
866
01:00:05,751 --> 01:00:07,126
Jako kondom s knoflíky.
867
01:00:07,209 --> 01:00:09,209
- Já se bavím. A ty?
- Kondom.
868
01:00:09,293 --> 01:00:11,334
Proč byl rok 2022 chyba?
869
01:00:11,418 --> 01:00:14,001
- Neměl jsem tam být.
- To ani tady.
870
01:00:14,084 --> 01:00:16,584
- Nepovídej.
- Sestřelili ho, když kradl letoun.
871
01:00:16,668 --> 01:00:18,668
- To mu neříkej.
- Kradl letoun?
872
01:00:18,751 --> 01:00:22,418
- To nemusí vědět.
- Stop. Oba přestaňte mluvit.
873
01:00:22,501 --> 01:00:25,334
Dochází vám, jak moc je tohle špatně?
874
01:00:25,918 --> 01:00:28,626
Tady nemůžeš být.
Nikde mimo svou časovou osu.
875
01:00:28,709 --> 01:00:32,376
Proč myslíš, že tu jsme?
Že nám v budoucnosti chybí objetí?
876
01:00:32,459 --> 01:00:35,251
- Musím s tebou mluvit.
- To je mi jedno.
877
01:00:35,334 --> 01:00:37,084
- Je mu to fuk.
- Neber to zle.
878
01:00:37,168 --> 01:00:40,251
Moc rád tě vidím a myslím to dobře,
879
01:00:40,334 --> 01:00:42,876
ale musíš mazat, odkud jsi přišel.
880
01:00:42,959 --> 01:00:46,168
Cokoli řekneš nebo uděláš,
může způsobit odchylku.
881
01:00:46,251 --> 01:00:47,918
Můžeš chvilku mlčet?
882
01:00:48,001 --> 01:00:50,668
- Nebudu poslouchat…
- Chvilku poslouchej.
883
01:00:50,751 --> 01:00:52,668
Vypni ten fyzikální kolovrátek.
884
01:00:52,751 --> 01:00:53,668
Tati!
885
01:00:54,251 --> 01:00:55,251
Jsi v pořádku?
886
01:00:55,334 --> 01:00:56,459
Krucinál!
887
01:00:57,168 --> 01:01:01,168
Uznej, že jsem ho hezky poprosil,
aby mlčel a poslouchal.
888
01:01:01,251 --> 01:01:03,751
- Neudělal to.
- Dobrý, jsem v pohodě.
889
01:01:05,501 --> 01:01:08,376
To máš za to. U nás v rodině se nemlátíme.
890
01:01:08,459 --> 01:01:09,459
Co bylo tohle?
891
01:01:09,543 --> 01:01:11,126
- To máš za to.
- Bože!
892
01:01:11,209 --> 01:01:14,126
Je z tebe pěknej hajzlík.
Já myslel, že mě máš rád.
893
01:01:14,209 --> 01:01:15,918
- Mám!
- Teď už je to jedno.
894
01:01:16,001 --> 01:01:17,793
Blázníš? Není to jedno.
895
01:01:17,876 --> 01:01:19,293
- Tati.
- Není to jedno!
896
01:01:19,376 --> 01:01:21,626
Tam u vás nemáte pojistky, protokoly?
897
01:01:21,709 --> 01:01:24,584
- S Mayou chceme etickou komisi…
- Tati!
898
01:01:24,668 --> 01:01:25,834
…s dohledem.
899
01:01:25,918 --> 01:01:27,543
Teď už je všechno jedno.
900
01:01:33,668 --> 01:01:37,459
Počkat. Už se to stalo? Někdo změnil čas?
901
01:01:37,543 --> 01:01:39,751
- Kdo?
- Sorianová.
902
01:01:40,543 --> 01:01:42,209
- Maya?
- Maya.
903
01:01:42,834 --> 01:01:44,959
To by neudělala. Zná následky.
904
01:01:45,043 --> 01:01:48,001
- Financuje mou práci léta.
- Projekt Adam.
905
01:01:48,084 --> 01:01:49,793
Moje teorie byla,
906
01:01:49,876 --> 01:01:53,918
že dostatečně silným pulzem
lze vytvořit užitkové červí díry.
907
01:01:55,084 --> 01:01:59,876
Před čtyřmi týdny se to podařilo.
Jen jsem si pohrával s teorií,
908
01:01:59,959 --> 01:02:02,251
že by je šlo využít k cestování časem.
909
01:02:02,334 --> 01:02:03,668
Ale to je jen teorie.
910
01:02:03,751 --> 01:02:05,043
- Jasně.
- Jen teorie.
911
01:02:05,126 --> 01:02:06,959
Teorie musí na malou, tak jdem.
912
01:02:07,043 --> 01:02:08,209
Ty vole!
913
01:02:08,709 --> 01:02:10,709
Jsem duchovní otec cestování časem?
914
01:02:12,709 --> 01:02:13,876
Pěkná šlupka, tati.
915
01:02:13,959 --> 01:02:15,418
Asi jsem si zlomil ruku.
916
01:02:19,168 --> 01:02:21,334
Omlouvám se, je to moje chyba.
917
01:02:21,418 --> 01:02:23,376
Moje ego. Moje ješitnost.
918
01:02:23,459 --> 01:02:27,584
Potřeba být první, nejlepší,
nejchytřejší v místnosti. To je výsledek.
919
01:02:27,668 --> 01:02:29,793
- Hrozná vlastnost.
- Nevěděl jsi to.
920
01:02:29,876 --> 01:02:31,459
- Ale měl jsem.
- Jo.
921
01:02:31,543 --> 01:02:35,584
Lidstvo nemá co zasahovat
do mechaniky vesmíru.
922
01:02:35,668 --> 01:02:37,584
Jsou vyšší síly než věda.
923
01:02:37,668 --> 01:02:40,126
Správně. Vrátíme džina do láhve.
924
01:02:40,209 --> 01:02:43,084
Zničíme cestování časem,
než ho vůbec vymyslíš.
925
01:02:44,376 --> 01:02:47,168
Co se stalo, jakkoli je to hrozné,
926
01:02:47,251 --> 01:02:50,584
by se za žádných okolností nemělo odestát.
927
01:02:50,668 --> 01:02:54,293
Už tím, že tu spolu mluvíme,
narušujeme osud a čas.
928
01:02:54,376 --> 01:02:57,751
To už Sorianová provedla.
Teď drží svět pod krkem.
929
01:02:57,834 --> 01:02:59,293
A to je fakt?
930
01:02:59,376 --> 01:03:02,001
Máš vědecký důkaz, že něco změnila?
931
01:03:02,084 --> 01:03:05,251
Ne, protože to nemůžeš vědět.
Ale řeknu ti jedno.
932
01:03:05,334 --> 01:03:10,418
Tvoje přítomnost otevírá možnost
katastrofálního přeuspořádání
933
01:03:10,501 --> 01:03:11,876
a to měřitelné je.
934
01:03:11,959 --> 01:03:14,001
- Přestaň.
- S čím?
935
01:03:14,084 --> 01:03:16,209
- Přestaň být vědcem.
- Jsem vědec.
936
01:03:16,293 --> 01:03:17,209
Buď otec.
937
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
Vždycky tě víc zajímal
vesmír než vlastní syn.
938
01:03:22,626 --> 01:03:24,043
- To není pravda.
- Je.
939
01:03:24,126 --> 01:03:26,001
Až budeš starší, dojde ti to.
940
01:03:26,501 --> 01:03:27,751
Víš co?
941
01:03:29,084 --> 01:03:31,793
Na mě už je pozdě, takže mně je to fuk.
942
01:03:31,876 --> 01:03:32,918
Já to zvládnu.
943
01:03:33,709 --> 01:03:34,918
Ale on tě potřebuje.
944
01:03:42,126 --> 01:03:43,626
A co potřebuješ ty?
945
01:03:51,668 --> 01:03:53,126
Potřebuju se projít.
946
01:04:07,543 --> 01:04:09,876
Nemůžu tady být, musím jít, Adame.
947
01:04:11,334 --> 01:04:12,918
- Prosím, nechoď.
- Musím.
948
01:04:13,001 --> 01:04:15,209
- Prosím.
- Tohle nás přesahuje.
949
01:04:15,293 --> 01:04:17,959
To, co po mně chce,
je moc nebezpečné. Nemůžu.
950
01:04:24,168 --> 01:04:26,626
Neboj. Ještě se uvidíme.
951
01:04:31,293 --> 01:04:32,209
Počkej.
952
01:04:35,126 --> 01:04:39,084
- Musím ti něco říct.
- Ne, už mi nesmíš nic říkat.
953
01:04:39,168 --> 01:04:41,001
Nesmím znát budoucnost.
954
01:04:42,834 --> 01:04:43,834
Mrzí mě to.
955
01:04:44,376 --> 01:04:47,501
Musím domů. S mámou tam na mě čekáte.
956
01:05:02,459 --> 01:05:05,543
Ano, pane senátore,
ale stabilita červích děr
957
01:05:05,626 --> 01:05:07,668
už není jen hypotetická.
958
01:05:07,751 --> 01:05:11,959
Naše práce
předběhla současnou legislativu.
959
01:05:12,043 --> 01:05:15,709
Buď můžete můj program podpořit
a být součástí budoucnosti,
960
01:05:15,793 --> 01:05:18,001
nebo ustrnout v minulosti.
961
01:05:18,084 --> 01:05:19,251
Polož ten telefon.
962
01:05:23,501 --> 01:05:26,751
Co tady děláš?
Říkalas, že už se neuvidíme.
963
01:05:26,834 --> 01:05:27,751
Vážně?
964
01:05:29,001 --> 01:05:30,418
Kdy? Připomeň mi to.
965
01:05:30,501 --> 01:05:33,584
Když ses tu posledně zjevila.
Před dvěma měsíci.
966
01:05:33,668 --> 01:05:37,584
No tak u mě uběhlo 32 let.
967
01:05:37,668 --> 01:05:40,376
Tak promiň, že si nevybavuju detaily.
968
01:05:40,459 --> 01:05:43,668
Každopádně časy se změnily.
969
01:05:43,751 --> 01:05:45,001
Nemůžeš tu být.
970
01:05:45,084 --> 01:05:49,168
Víš o hrozbě katastrofálních změn
v proudu času.
971
01:05:49,251 --> 01:05:52,459
Byla jsem taková šprtka! Můžeš mlčet?
972
01:05:52,543 --> 01:05:55,751
Všechno, o cos mi řekla.
Nákupy akcií, offshore účty.
973
01:05:56,334 --> 01:05:58,043
To všechno je neetické.
974
01:05:58,126 --> 01:05:59,084
A nelegální.
975
01:05:59,168 --> 01:06:01,793
Tohle není vtip. Je to nebezpečné.
976
01:06:01,876 --> 01:06:06,043
Ekologický dopad firem,
které jsi mě donutila vybrat,
977
01:06:06,126 --> 01:06:07,584
může být zničující.
978
01:06:07,668 --> 01:06:11,418
Uznej, že životní prostředí
bylo víceméně v háji už před námi.
979
01:06:11,501 --> 01:06:14,751
A mimochodem, Mayo,
všechno jsi to udělala,
980
01:06:14,834 --> 01:06:19,959
protože někde za těmi levnými hadříky
a trapným culíkem jsem já.
981
01:06:22,418 --> 01:06:23,418
Odcházím.
982
01:06:23,918 --> 01:06:24,751
Kam jdeš?
983
01:06:26,751 --> 01:06:27,751
Chodíš s někým?
984
01:06:28,626 --> 01:06:31,084
To ne, na to nemáš čas.
985
01:06:32,084 --> 01:06:33,626
A nikdy mít nebudeš.
986
01:06:34,834 --> 01:06:39,251
Jediné, co kdy budeš mít, je tahle firma.
To je tvůj osobní život.
987
01:06:40,001 --> 01:06:41,209
Tvoje rodina.
988
01:06:42,626 --> 01:06:44,043
Ale je to náš odkaz.
989
01:06:46,876 --> 01:06:50,251
Kdybychom si ho nechaly vládou vzít,
990
01:06:50,334 --> 01:06:52,709
pak by všechny naše oběti,
991
01:06:53,293 --> 01:06:55,543
všechna ta samota,
992
01:06:56,918 --> 01:06:58,334
všechna ta samota,
993
01:06:59,626 --> 01:07:00,751
byly k ničemu.
994
01:07:01,668 --> 01:07:02,584
Já to dokázala.
995
01:07:03,084 --> 01:07:07,918
Opravila jsem budoucnost,
ve které bychom upadly v zapomnění.
996
01:07:09,584 --> 01:07:11,501
Tak proč jsi zase tady?
997
01:07:12,668 --> 01:07:13,834
Vrátila jsem se,
998
01:07:14,584 --> 01:07:17,834
protože nemůžeme ovládat cestování časem,
kdyby nevzniklo.
999
01:07:17,918 --> 01:07:21,334
Tvůj kámoš Adam Reed tě chce zradit.
1000
01:07:21,418 --> 01:07:23,668
Adam? Je to malej kluk.
1001
01:07:24,876 --> 01:07:26,834
Tak tenhle malej kluk
1002
01:07:27,501 --> 01:07:30,126
vyroste a bude z něj pěkná osina v zadku.
1003
01:07:31,918 --> 01:07:33,834
Věř mi. Budeš to potřebovat.
1004
01:07:54,959 --> 01:07:55,793
Co je?
1005
01:07:56,876 --> 01:07:59,501
Myslíš si, že toho víš víc,
když jsi starší.
1006
01:07:59,584 --> 01:08:00,626
Jdi pryč, Adame.
1007
01:08:02,209 --> 01:08:04,001
Já vím, proč ho tak nenávidíš.
1008
01:08:05,959 --> 01:08:06,793
Vážně?
1009
01:08:07,334 --> 01:08:10,376
Tak povídej, jsem jedno velké ucho.
1010
01:08:11,168 --> 01:08:14,209
Ty bláho, to mě zajímá.
Je to proto, že je narcis?
1011
01:08:14,293 --> 01:08:18,251
Že chodil pozdě z práce?
Zajímala ho víc práce než vlastní syn?
1012
01:08:18,334 --> 01:08:19,584
Protože umřel.
1013
01:08:22,376 --> 01:08:23,376
Nenávidíš ho,
1014
01:08:24,709 --> 01:08:25,751
protože umřel.
1015
01:08:28,918 --> 01:08:31,209
Přiměl ses ho nenávidět,
1016
01:08:32,293 --> 01:08:34,209
protože je to snazší než stesk.
1017
01:08:34,876 --> 01:08:37,543
Pamatuju si věci,
které si pamatovat nechceš.
1018
01:08:37,626 --> 01:08:38,501
Jo?
1019
01:08:39,668 --> 01:08:40,584
Například?
1020
01:08:41,376 --> 01:08:45,209
Skoro každý večer si s námi venku házel.
1021
01:08:45,293 --> 01:08:46,293
Házel.
1022
01:08:46,793 --> 01:08:48,126
Přišel z práce,
1023
01:08:49,084 --> 01:08:50,418
byl hrozně unavený.
1024
01:08:51,918 --> 01:08:54,126
Já si házel míčem do tréninkové sítě.
1025
01:08:54,209 --> 01:08:55,626
Tu síť si pamatuješ, ne?
1026
01:08:55,709 --> 01:08:57,459
Jo, tu si pamatuju.
1027
01:08:57,543 --> 01:09:00,168
Koupil ji, aby nemusel hrát se mnou.
1028
01:09:00,251 --> 01:09:01,126
Ne.
1029
01:09:03,293 --> 01:09:06,668
Koupil ji, protože ji měli
v obchoďáku ve výloze.
1030
01:09:09,043 --> 01:09:11,751
Pokaždé, když jsme šli kolem,
1031
01:09:11,834 --> 01:09:14,126
jsem ho prosil, ať mi ji koupí.
1032
01:09:14,209 --> 01:09:15,834
Tak mi ji koupil.
1033
01:09:17,001 --> 01:09:21,376
Viděl mě, jak si venku házím,
a i když byl šíleně unavený,
1034
01:09:21,459 --> 01:09:24,584
vzal rukavici a šel si házet se mnou.
1035
01:09:26,209 --> 01:09:28,751
Stala se ti spousta věcí, nám.
1036
01:09:30,376 --> 01:09:32,709
A neumíme se s tím vypořádat.
1037
01:09:33,918 --> 01:09:35,459
Asi je to naše vlastnost.
1038
01:09:35,543 --> 01:09:37,584
Dávám teď mámě zabrat
1039
01:09:39,418 --> 01:09:40,376
a myslím…
1040
01:09:43,376 --> 01:09:45,876
že je snazší být naštvaný než smutný.
1041
01:09:47,126 --> 01:09:49,418
Zřejmě až budu starší,
1042
01:09:50,918 --> 01:09:52,751
tak na ten rozdíl zapomenu.
1043
01:09:58,709 --> 01:10:00,334
Jak to, že jsi tak chytrej?
1044
01:10:00,918 --> 01:10:02,334
A ty tak hloupej?
1045
01:10:20,668 --> 01:10:22,168
Dobrej pokus, ty prevíte.
1046
01:10:23,251 --> 01:10:26,668
Adame, nakrm Hawkinga,
než půjdeš do školy.
1047
01:10:28,918 --> 01:10:32,668
Ty jsi ještě tady. A vaříš!
Co to bude? Ahoj.
1048
01:10:32,751 --> 01:10:35,001
Máš ráda omeletu se slaninou.
1049
01:10:35,584 --> 01:10:38,834
To není omeleta. To je volání o pomoc.
1050
01:10:38,918 --> 01:10:41,876
Vajíčka se připálily a slanina je syrová.
1051
01:10:41,959 --> 01:10:43,709
Ne… Co to…
1052
01:10:43,793 --> 01:10:47,334
Nechceš mi říct,
proč jsi tady, a ne v práci?
1053
01:10:47,418 --> 01:10:50,876
Chtěl jsem s vámi dneska zůstat doma.
1054
01:10:51,376 --> 01:10:54,501
Nepovídej. Ten chlap se mi líbí.
1055
01:10:55,001 --> 01:10:56,293
A ty se líbíš jemu.
1056
01:10:58,251 --> 01:10:59,584
Co s tebou je, zlato?
1057
01:11:01,918 --> 01:11:04,793
Přijde ti smutný?
1058
01:11:05,293 --> 01:11:06,126
Ne.
1059
01:11:07,876 --> 01:11:10,543
Je trochu zvláštní patron, jako jeho táta.
1060
01:11:11,584 --> 01:11:13,501
Hodí se mi do sbírky.
1061
01:11:15,334 --> 01:11:17,584
Možná jsem mu neměl vyrábět tu hru.
1062
01:11:17,668 --> 01:11:20,209
Neměl by si venku hrát s dětmi?
1063
01:11:20,293 --> 01:11:22,376
Jak najde své místo v tomhle světě?
1064
01:11:22,459 --> 01:11:26,251
Místo ve světě? Je to dítě,
my jsme jeho místo v tomhle světě.
1065
01:11:26,334 --> 01:11:28,043
Ty jsi jeho místo ve světě.
1066
01:11:29,918 --> 01:11:33,918
Poslyš, ať se děje cokoliv,
povím ti buď pravdu,
1067
01:11:34,668 --> 01:11:36,793
nebo něco, co ti zlepší náladu.
1068
01:11:36,876 --> 01:11:39,334
Radši to rozseknu a rovnou řeknu pravdu.
1069
01:11:39,418 --> 01:11:43,168
- Radši bych něco, co mi zlepší náladu.
- Já vím.
1070
01:11:43,751 --> 01:11:45,709
Kecám. Tak trochu.
1071
01:11:45,793 --> 01:11:47,334
Tak povídej.
1072
01:11:47,418 --> 01:11:49,168
Když jsi s námi,
1073
01:11:50,751 --> 01:11:52,084
jsi tu na sto procent.
1074
01:11:52,876 --> 01:11:54,043
Je to úžasné.
1075
01:11:54,751 --> 01:11:58,126
A když ne, je to jako…
1076
01:11:59,918 --> 01:12:01,959
Jestli je trochu osamělý?
1077
01:12:02,043 --> 01:12:04,126
Asi trochu jo.
1078
01:12:04,209 --> 01:12:06,251
Ale jsi proto špatný chlap? Ne.
1079
01:12:06,334 --> 01:12:07,834
Musím se víc snažit.
1080
01:12:07,918 --> 01:12:11,084
Kamaráde, mám pro tebe dobrou zprávu.
1081
01:12:11,168 --> 01:12:14,376
Nepotřebuje dokonalost. Potřebuje tebe.
1082
01:12:15,418 --> 01:12:18,168
Vaříš, jako bys byl sériový vrah,
1083
01:12:18,251 --> 01:12:20,376
ale jinak jsi docela úžasný.
1084
01:12:21,126 --> 01:12:22,084
Ellie.
1085
01:12:23,793 --> 01:12:25,043
Ty víš, že tě miluju.
1086
01:12:25,126 --> 01:12:26,501
Jo, vím.
1087
01:12:26,584 --> 01:12:28,543
Jsem totiž k zulíbání.
1088
01:12:29,043 --> 01:12:30,001
Jo.
1089
01:12:42,584 --> 01:12:43,834
Musím do práce.
1090
01:12:44,334 --> 01:12:45,168
Tak jo.
1091
01:12:45,668 --> 01:12:47,584
A neboj, máš čas.
1092
01:12:51,834 --> 01:12:53,501
„Je později, než tušíš.“
1093
01:13:05,168 --> 01:13:06,418
Myslíš, že to dáme?
1094
01:13:07,334 --> 01:13:09,501
Možná jo, možná ne. Uvidíme.
1095
01:13:10,126 --> 01:13:11,959
Ale aspoň to zkusíme.
1096
01:13:12,043 --> 01:13:14,043
Jak se ničí cestování časem?
1097
01:13:14,126 --> 01:13:17,376
Tohle je největší
elektromagnetický urychlovač na světě.
1098
01:13:17,459 --> 01:13:20,459
Je rok 2018,
takže technologie zatím není stabilní.
1099
01:13:20,543 --> 01:13:23,793
Uděláme tohle.
Vyhodíme tu mrchu do vzduchu.
1100
01:13:23,876 --> 01:13:25,459
- Odpálíme ji?
- Jo.
1101
01:13:25,543 --> 01:13:28,043
Jak jsem mohl žít tak dlouho?
Hrozný nápad.
1102
01:13:28,126 --> 01:13:32,126
Když je špatný nápad jediný nápad,
stane se z něj skvělý nápad.
1103
01:13:32,209 --> 01:13:35,709
- To řekl kdo?
- Ty za devět let, než tě zatkli.
1104
01:13:35,793 --> 01:13:36,918
- Co?
- Soustřeď se.
1105
01:13:37,001 --> 01:13:38,793
Musíme projít přes ochranku.
1106
01:13:38,876 --> 01:13:41,459
- V té tašce jsou tvé oblíbené hračky.
- Jo.
1107
01:13:42,209 --> 01:13:44,001
Hodiny u videoher nesou ovoce.
1108
01:13:48,584 --> 01:13:49,626
Zkouška spojení.
1109
01:13:49,709 --> 01:13:50,918
Příjem, Rudý vůdce.
1110
01:13:51,001 --> 01:13:53,751
Tady Dýňový džusík, přepínám.
1111
01:13:53,834 --> 01:13:55,918
Nemůžeme mluvit normálně?
1112
01:13:56,001 --> 01:13:57,001
Rozumím,
1113
01:13:57,501 --> 01:13:58,334
Rudý vůdce.
1114
01:13:58,959 --> 01:14:00,293
Něco je tu špatně.
1115
01:14:01,543 --> 01:14:02,709
Nikdo tu není.
1116
01:14:02,793 --> 01:14:04,709
Což znamená, že jsou tu oni.
1117
01:14:04,793 --> 01:14:07,876
- Sorianová varovala své mladší já.
- Jsi si jistý?
1118
01:14:10,168 --> 01:14:12,876
No, dost jistý.
1119
01:14:14,543 --> 01:14:16,001
Ani hnout. Na kolena.
1120
01:14:16,084 --> 01:14:16,918
Pardon, co?
1121
01:14:17,001 --> 01:14:19,418
Poletíš zpátky do roku 2050, Reede.
1122
01:14:19,501 --> 01:14:23,168
Neslyším přes tu helmu,
tlumí zvuk. Není rozumět.
1123
01:14:23,251 --> 01:14:25,751
Nemyslím to zle, ty kombošky jsou suprový.
1124
01:14:25,834 --> 01:14:28,668
Vzbuzují strach, ale i křičí:
„Prosím, neubližovat!“
1125
01:14:28,751 --> 01:14:31,001
Na kolena! Nebudu to opakovat.
1126
01:14:31,084 --> 01:14:33,126
Tak v tom máš pravdu.
1127
01:14:33,209 --> 01:14:36,376
Adame, co děláš?
Za chvíli dostanu přes hubu.
1128
01:14:36,459 --> 01:14:38,251
Neboj, on se nechce prát.
1129
01:14:38,334 --> 01:14:40,626
Chtějí se prát, opravdu chtějí.
1130
01:14:40,709 --> 01:14:42,793
Podívej se mu do očí a usměj se.
1131
01:14:42,876 --> 01:14:48,084
Usměj se s výrazem: „Tohle chci.
Na tuhle chvíli čekám celý život.“
1132
01:14:48,168 --> 01:14:50,418
A majzni ho do míst schovaných v plavkách.
1133
01:14:50,501 --> 01:14:51,959
- Adame!
- Rozkaz.
1134
01:14:56,793 --> 01:14:58,001
Jo!
1135
01:15:16,084 --> 01:15:18,293
Adame, postarej se o ty auta.
1136
01:15:18,376 --> 01:15:19,876
Rozkaz, postarší Adame.
1137
01:15:25,834 --> 01:15:27,043
Čau.
1138
01:15:31,501 --> 01:15:32,626
Adame!
1139
01:15:41,918 --> 01:15:43,043
To bylo osvěžující!
1140
01:15:44,209 --> 01:15:45,168
- Tati?
- Tati?
1141
01:15:45,251 --> 01:15:47,209
- Promiň, není ti nic?
- O fous!
1142
01:15:47,293 --> 01:15:48,793
- To bylo super.
- O fous!
1143
01:15:48,876 --> 01:15:50,584
- Kde je malý Adam?
- V pořádku!
1144
01:15:50,668 --> 01:15:53,168
- Hej! To je mámino auto.
- Hej?
1145
01:15:54,501 --> 01:15:55,834
Auto?
1146
01:15:57,043 --> 01:15:58,209
Co tady děláš?
1147
01:15:58,293 --> 01:16:00,793
Jel jsem do motelu a nebyli jste tam,
1148
01:16:00,876 --> 01:16:02,709
tak mi došlo, že budete tady.
1149
01:16:02,793 --> 01:16:05,459
Ne že byste byli nenápadní.
1150
01:16:05,543 --> 01:16:06,543
Co má být tohle?
1151
01:16:06,626 --> 01:16:10,709
Víš co? Navrhni plán
a uděláme to po tvém, co říkáš?
1152
01:16:10,793 --> 01:16:12,834
Díkybohu! Máte plán.
1153
01:16:12,918 --> 01:16:16,043
Já už se bál, že to vymýšlíš za pochodu.
1154
01:16:16,126 --> 01:16:18,084
Adame, jdu tam. Zajisti perimetr.
1155
01:16:18,168 --> 01:16:20,334
- Nikdo za mnou nesmí.
- Bylo to moc.
1156
01:16:20,418 --> 01:16:21,543
Rozkaz, kapitáne.
1157
01:16:21,626 --> 01:16:24,251
Moc? Málem jsem byl
kvůli tomu Subaru na kaši.
1158
01:16:24,334 --> 01:16:26,793
Díky tomu Subaru jsem tě z kaše vytáhl.
1159
01:16:26,876 --> 01:16:27,959
Co táta dělá?
1160
01:16:28,043 --> 01:16:30,459
- Táta kritizuje. Překvapivě.
- Já tu…
1161
01:16:30,543 --> 01:16:34,293
Snažíš se s malým klukem vloupat
do ostře střežené budovy.
1162
01:16:34,376 --> 01:16:37,418
Nekritizuju. Komentuju.
1163
01:16:37,501 --> 01:16:39,251
Můžeš zastavit?
1164
01:16:40,334 --> 01:16:41,334
Kam sakra jdeš?
1165
01:16:41,418 --> 01:16:43,751
Zničit tvůj urychlovač a užít si to.
1166
01:16:43,834 --> 01:16:45,959
Porušil jsi všechna pravidla.
1167
01:16:46,043 --> 01:16:49,751
Ignoruješ všechny
myslitelné etické hranice.
1168
01:16:49,834 --> 01:16:52,501
Jo, a proč jsi tu teda ty, tati?
1169
01:16:55,751 --> 01:16:57,876
Protože beze mě to nezvládneš.
1170
01:17:01,959 --> 01:17:04,251
Jsou lidé, kteří sní o budoucnosti.
1171
01:17:05,084 --> 01:17:08,501
Tady v Sorian Technologies ji budujeme.
1172
01:17:08,584 --> 01:17:11,793
Když urychlovač zničíš,
Sorianová ho postaví znova.
1173
01:17:11,876 --> 01:17:12,793
Co teda zabere?
1174
01:17:12,876 --> 01:17:16,793
Co potřebuješ, je ISPCA,
nekonečně proměnlivý plazmový algoritmus,
1175
01:17:16,876 --> 01:17:19,043
který stabilizuje červí díry.
1176
01:17:19,126 --> 01:17:22,709
To je matematická rovnice,
která umožní cestování časem.
1177
01:17:22,793 --> 01:17:24,293
Jak se ničí matematika?
1178
01:17:24,376 --> 01:17:28,751
Ten algoritmus jsem si nezapsal
ani ho nikomu neukázal,
1179
01:17:28,834 --> 01:17:30,834
takže žije jenom v mojí makovici
1180
01:17:30,918 --> 01:17:34,876
a tam dole, v neuromorfním procesoru
tvrdém jako diamant.
1181
01:17:34,959 --> 01:17:36,584
Mluvíš o svém penisu?
1182
01:17:36,668 --> 01:17:38,334
Můžeme mluvit vážně?
1183
01:17:38,418 --> 01:17:39,876
Jo. Ne. Jo.
1184
01:17:39,959 --> 01:17:41,418
Je to pevné úložiště.
1185
01:17:41,918 --> 01:17:43,626
- Jako malý děcko.
- Promiň.
1186
01:17:43,709 --> 01:17:46,709
Na tom harddisku
běží algoritmus v uzavřené smyčce.
1187
01:17:46,793 --> 01:17:49,168
To je mozek urychlovače.
1188
01:17:49,251 --> 01:17:53,001
Takže zničíme harddisk
a zabráníme vynálezu cestování časem.
1189
01:17:53,084 --> 01:17:54,751
Teoreticky cestování…
1190
01:17:54,834 --> 01:17:57,459
Bože, tyhle teorie mě ničí!
1191
01:17:57,543 --> 01:17:59,709
- Jo, snad to klapne.
- Tak do toho.
1192
01:17:59,793 --> 01:18:01,876
- Tak jo.
- Tak jo.
1193
01:18:09,293 --> 01:18:11,626
- Tady pracuješ.
- Jo.
1194
01:18:11,709 --> 01:18:14,251
Trvalo ti jen 44 let, než jsi mě sem vzal.
1195
01:18:15,209 --> 01:18:16,043
Beru.
1196
01:18:23,793 --> 01:18:26,209
Tuhle věcičku si stopro nechám.
1197
01:18:52,293 --> 01:18:54,126
- To je ono?
- To je ono.
1198
01:19:01,043 --> 01:19:04,418
To ti musím přiznat, neflákal ses.
1199
01:19:05,418 --> 01:19:07,834
Tady je zapojený ten harddisk.
1200
01:19:07,918 --> 01:19:10,334
- A když ho vyndáš?
- Jsou dvě možnosti.
1201
01:19:10,418 --> 01:19:13,168
Urychlovač poběží dál v nefunkční smyčce.
1202
01:19:13,251 --> 01:19:16,876
Ale bez algoritmu
ho nikdo nedokáže znovu naprogramovat.
1203
01:19:18,168 --> 01:19:19,001
Nebo?
1204
01:19:19,084 --> 01:19:21,709
Nebo dojde ke katastrofální havárii,
1205
01:19:21,793 --> 01:19:25,043
která zničí všechno živé
v okruhu 150 kilometrů.
1206
01:19:26,626 --> 01:19:28,251
Snad to bude to první.
1207
01:19:34,501 --> 01:19:37,251
Uvolněn panel neuromorfního harddisku.
1208
01:19:43,251 --> 01:19:44,126
Čert to vem.
1209
01:19:48,834 --> 01:19:49,959
Louisi.
1210
01:19:50,043 --> 01:19:51,001
Mayo?
1211
01:19:51,084 --> 01:19:52,584
Dlouho jsme se neviděli.
1212
01:19:52,668 --> 01:19:56,168
Tak teď to bude slušná pakárna.
1213
01:19:56,251 --> 01:20:00,584
Vážně jsi nám to chtěl ukrást?
Zmařit veškeré naše úsilí?
1214
01:20:00,668 --> 01:20:03,376
Naše dílo mělo podléhat
morálním pravidlům.
1215
01:20:03,459 --> 01:20:05,834
- Změnili bychom svět.
- Změnit svět?
1216
01:20:05,918 --> 01:20:08,709
Změnila ses jen ty. Zbláznila ses?
1217
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Celé roky jsem financovala tvoji práci.
1218
01:20:11,668 --> 01:20:14,168
Já nejsem padouch. Dala jsem miliony…
1219
01:20:14,251 --> 01:20:19,959
Stovky milionů z vlastní kapsy,
abych financovala každé tvoje přání.
1220
01:20:20,043 --> 01:20:21,293
Ale tohle…
1221
01:20:22,459 --> 01:20:27,751
Tohle je moje a naložím s tím podle svého.
1222
01:20:27,834 --> 01:20:28,959
A teď,
1223
01:20:29,668 --> 01:20:30,709
Adame,
1224
01:20:31,834 --> 01:20:34,751
dejte mi ten harddisk.
1225
01:20:38,543 --> 01:20:39,376
Ne.
1226
01:20:39,959 --> 01:20:41,334
Prostě ne.
1227
01:20:41,418 --> 01:20:43,251
Čekala jsem to.
1228
01:20:53,459 --> 01:20:54,334
Pojď sem.
1229
01:20:55,168 --> 01:20:56,418
Dej mi tu pistoli.
1230
01:20:58,043 --> 01:20:59,709
Mayo, kristepane.
1231
01:20:59,793 --> 01:21:01,543
Co to děláš? Zbláznila ses?
1232
01:21:01,626 --> 01:21:03,084
To už víme.
1233
01:21:03,168 --> 01:21:04,709
Adame, poslechni ji.
1234
01:21:04,793 --> 01:21:06,626
To nic, v pořádku.
1235
01:21:07,418 --> 01:21:10,251
Adam mi totiž hned teď dá ten disk.
1236
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Že, Adame?
1237
01:21:17,418 --> 01:21:19,126
- Adame?
- Adame?
1238
01:21:19,209 --> 01:21:20,626
Ty roztomilej troubo,
1239
01:21:20,709 --> 01:21:23,334
když ho zastřelím, umřeš i ty.
1240
01:21:24,001 --> 01:21:24,834
Adame?
1241
01:21:24,918 --> 01:21:26,209
Rozmýšlím se.
1242
01:21:26,293 --> 01:21:29,876
- Jak, rozmýšlíš?
- Je to složitá věc.
1243
01:21:29,959 --> 01:21:32,126
- Nad čím váháš?
- Je to velké rozhodnutí!
1244
01:21:32,209 --> 01:21:34,126
- Není.
- Musím to promyslet!
1245
01:21:34,209 --> 01:21:35,751
Já tady vyletím z kůže!
1246
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
- Dej jí ten disk!
- Dej jí ten disk!
1247
01:21:37,959 --> 01:21:39,626
- Udělej to!
- Dej jí ho!
1248
01:21:45,293 --> 01:21:48,293
Elektromagnetický štít narušen.
1249
01:22:19,126 --> 01:22:21,043
Spouštění nouzových protokolů.
1250
01:22:22,251 --> 01:22:23,418
Pojď.
1251
01:22:23,501 --> 01:22:24,834
- Tati!
- Adame!
1252
01:22:28,293 --> 01:22:30,751
- Pusť!
- Adame, vydrž!
1253
01:22:30,834 --> 01:22:33,668
- Pusť mě!
- Vem mu ten disk, hned!
1254
01:22:39,001 --> 01:22:40,293
Přístup odepřen.
1255
01:22:40,376 --> 01:22:42,251
Nech mě! Tati!
1256
01:22:42,334 --> 01:22:43,251
Tudy!
1257
01:22:49,834 --> 01:22:51,834
INTEGRITA JÁDRA 80 %
1258
01:23:07,209 --> 01:23:08,251
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ
1259
01:23:52,001 --> 01:23:53,293
Jo.
1260
01:24:02,876 --> 01:24:04,668
- Vem ten disk!
- Disk!
1261
01:24:07,126 --> 01:24:08,709
Superhrdinské přistání.
1262
01:24:09,709 --> 01:24:12,834
Dal ti někdy nakládačku
12letý exot s inhalátorem?
1263
01:24:14,501 --> 01:24:16,501
- Svačinka, Šmudlo.
- Ne.
1264
01:24:18,293 --> 01:24:19,501
Ne!
1265
01:24:30,168 --> 01:24:31,793
Dodělej ho!
1266
01:24:40,209 --> 01:24:41,043
No tak!
1267
01:24:59,876 --> 01:25:00,793
Christosi!
1268
01:25:01,376 --> 01:25:02,501
Jádro poškozeno.
1269
01:25:02,584 --> 01:25:05,084
Stabilita reaktoru narušena.
1270
01:25:05,168 --> 01:25:06,543
Zahajte evakuaci.
1271
01:25:09,084 --> 01:25:11,751
Uzavření objektu za dvě minuty.
1272
01:25:11,834 --> 01:25:13,918
Kamaráde, musíme pryč. Pojď.
1273
01:25:15,001 --> 01:25:16,626
Nedokážu to vypnout!
1274
01:25:17,126 --> 01:25:18,043
Stát!
1275
01:25:20,959 --> 01:25:21,876
Chci svůj disk.
1276
01:25:21,959 --> 01:25:23,209
To nejde.
1277
01:25:23,293 --> 01:25:24,668
Zastřel ho, hned.
1278
01:25:24,751 --> 01:25:26,084
Za mě, oba dva.
1279
01:25:26,168 --> 01:25:28,959
Tati, jsou v tom protipancéřové střely.
1280
01:25:29,043 --> 01:25:31,418
Takže i za tebou z nás bude ementál.
1281
01:25:31,501 --> 01:25:33,543
- Díky za informaci.
- Není zač.
1282
01:25:33,626 --> 01:25:35,751
- Tak se rozptylte.
- Dobrý nápad.
1283
01:25:35,834 --> 01:25:38,293
Mayo, ty nejsi vrah.
1284
01:25:38,376 --> 01:25:39,543
Aspoň zatím.
1285
01:25:40,251 --> 01:25:41,293
Poslouchej mě.
1286
01:25:41,376 --> 01:25:43,584
Všechno, o co jsme usilovaly,
1287
01:25:44,126 --> 01:25:46,834
se rozplyne, pokud nezmáčkneš spoušť.
1288
01:25:46,918 --> 01:25:48,251
Tak pojď.
1289
01:25:48,334 --> 01:25:51,001
Do uzávěry zbývá
jedna minuta třicet sekund.
1290
01:25:51,084 --> 01:25:52,709
Ty to zvládneš.
1291
01:25:53,293 --> 01:25:54,209
Dělej!
1292
01:25:54,293 --> 01:25:56,293
Mayo, ty taková nejsi.
1293
01:25:59,918 --> 01:26:02,501
Promiň, Louisi, ale zavinil sis to sám.
1294
01:26:02,584 --> 01:26:03,876
Možná ano.
1295
01:26:05,626 --> 01:26:06,626
Myslíš, že blafuju?
1296
01:26:08,376 --> 01:26:10,084
Zeptej se syna, jestli blafuju.
1297
01:26:11,501 --> 01:26:17,418
Jeho ženu jsem musela zabít dvakrát,
abych ubránila pověst svého programu.
1298
01:26:17,501 --> 01:26:21,376
Nemysli si, že tu kulku tebou neproženu.
1299
01:26:22,459 --> 01:26:24,001
Dej mi to!
1300
01:26:24,084 --> 01:26:25,251
Ne.
1301
01:26:25,334 --> 01:26:27,334
Do uzávěry zbývá jedna minuta.
1302
01:26:28,209 --> 01:26:32,543
Ty jsi nikdy nepochopil vyšší cíle.
1303
01:26:58,376 --> 01:27:00,459
A ty jsi nikdy nepochopila vědu.
1304
01:27:05,251 --> 01:27:07,126
Jak jsi věděl, že to klapne?
1305
01:27:07,709 --> 01:27:11,959
Protipancéřové střely
mají magnetické ocelové jádro.
1306
01:27:12,626 --> 01:27:16,001
Občas se vyplatí být exot,
co leží v číslech.
1307
01:27:18,709 --> 01:27:20,751
Spuštěn protokol uzávěry.
1308
01:27:23,043 --> 01:27:24,918
- Zbývá deset sekund.
- Ty jo.
1309
01:27:25,001 --> 01:27:26,418
- Jo, musíme běžet.
- Jo.
1310
01:27:27,084 --> 01:27:28,043
Devět.
1311
01:27:29,001 --> 01:27:30,209
Osm.
1312
01:27:30,293 --> 01:27:31,376
Bacha!
1313
01:27:31,459 --> 01:27:32,376
Sedm.
1314
01:27:33,209 --> 01:27:34,376
Šest.
1315
01:27:35,876 --> 01:27:37,959
Pět. Čtyři.
1316
01:27:38,043 --> 01:27:38,876
Tři.
1317
01:27:40,043 --> 01:27:43,668
- Dva.
- Bože!
1318
01:27:44,543 --> 01:27:45,501
Jedna.
1319
01:27:51,751 --> 01:27:55,001
Akce „Vezmi syna do práce“ se vyvedla.
1320
01:27:55,084 --> 01:27:55,959
Jo.
1321
01:28:02,001 --> 01:28:03,043
Na co koukáš?
1322
01:28:03,543 --> 01:28:04,459
Pořád jste tu.
1323
01:28:04,543 --> 01:28:09,209
Myslel jsem, že po zrušení cestování časem
se vrátíte do svých fixních časů.
1324
01:28:09,293 --> 01:28:13,418
Zřejmě chvíli trvá,
než se 30 let změněného času srovná.
1325
01:28:13,501 --> 01:28:15,501
Asi už moc času nemáme.
1326
01:28:16,501 --> 01:28:18,043
Cítím, že se něco děje.
1327
01:28:18,543 --> 01:28:19,501
Já taky.
1328
01:28:28,418 --> 01:28:29,959
Fakt tu můžeme být?
1329
01:28:30,043 --> 01:28:33,001
Jo, máma tě ve čtvrtek vozí
na vědecký kroužek.
1330
01:28:34,459 --> 01:28:36,126
Poslyš, tati.
1331
01:28:38,334 --> 01:28:39,751
Musíme ti něco říct.
1332
01:28:39,834 --> 01:28:41,459
Já už to vím.
1333
01:28:42,709 --> 01:28:44,834
Od chvíle, kdy jsem vás uviděl.
1334
01:28:46,209 --> 01:28:47,751
Je mi to líto, kluci.
1335
01:28:49,876 --> 01:28:53,418
Je mi líto,
že tu pro vás v budoucnu nebudu.
1336
01:28:53,501 --> 01:28:55,084
Dost jsem o tom přemýšlel,
1337
01:28:55,168 --> 01:28:58,709
ale nesmíte mi říct,
jak ani kdy se to stane.
1338
01:28:59,209 --> 01:29:03,251
Jste tu, protože nikdo nemá právo
nám měnit budoucnost, ani my ne.
1339
01:29:03,334 --> 01:29:05,334
- Je to tvoje budoucnost.
- Ne.
1340
01:29:06,668 --> 01:29:09,668
Moje budoucnost jste vy. Vy oba.
1341
01:29:11,376 --> 01:29:13,043
Mám velké štěstí,
1342
01:29:14,293 --> 01:29:15,834
že to můžu vidět.
1343
01:29:19,126 --> 01:29:21,001
Nebyl jsem tu pro vás.
1344
01:29:21,626 --> 01:29:22,626
Mrzí mě to.
1345
01:29:23,251 --> 01:29:25,668
Ale viděl jsem tě, když ses narodil.
1346
01:29:25,751 --> 01:29:27,626
Když ses poprvé nadechl.
1347
01:29:28,459 --> 01:29:31,793
Po tomto okamžiku
už nikdy nic není stejné.
1348
01:29:32,918 --> 01:29:37,251
Jsi můj syn, Adame, a mám tě rád.
1349
01:29:38,251 --> 01:29:40,251
Jsi můj syn a mám tě rád.
1350
01:29:40,334 --> 01:29:42,751
Dobře. Nemusíš…
1351
01:29:42,834 --> 01:29:47,043
Zbožňoval jsem tě od první minuty
a to se nikdy nezmění.
1352
01:29:47,126 --> 01:29:48,001
Rozumím.
1353
01:29:48,084 --> 01:29:50,793
- Adame, jsi můj syn.
- To nemusíme…
1354
01:29:50,876 --> 01:29:52,709
- Jsi úžasný.
- Fajn.
1355
01:29:52,793 --> 01:29:54,584
- Mám tě rád.
- Chápu, tati.
1356
01:29:54,668 --> 01:29:55,876
Myslím, že nechápeš.
1357
01:29:55,959 --> 01:29:58,168
- Jsem na tebe hrdý.
- Dobře.
1358
01:29:58,251 --> 01:30:00,001
Mám tě rád, synku.
1359
01:30:00,668 --> 01:30:04,626
Chci, abys to v hloubi duše věděl.
Pojď ke mně.
1360
01:30:05,709 --> 01:30:09,834
Jste moji kluci. A vždycky budete.
1361
01:30:09,918 --> 01:30:11,459
Napříč časem.
1362
01:30:13,001 --> 01:30:14,001
Mám tě rád, tati.
1363
01:30:14,084 --> 01:30:15,918
Mám tě rád, ty kluku.
1364
01:30:17,543 --> 01:30:19,876
Už v sobě nenos to břemeno.
1365
01:30:26,918 --> 01:30:28,209
Potřebuju tě, tati.
1366
01:30:29,793 --> 01:30:31,293
Je to bez tebe těžký.
1367
01:30:33,418 --> 01:30:34,293
Já vím.
1368
01:30:35,084 --> 01:30:36,418
To bude dobrý.
1369
01:30:37,501 --> 01:30:39,918
- Víc než dobrý.
- To nemůžeš vědět.
1370
01:30:41,126 --> 01:30:42,626
Děláš si srandu?
1371
01:30:42,709 --> 01:30:44,084
Viděl jsi ho?
1372
01:30:51,001 --> 01:30:52,668
Určitě se dá něco dělat.
1373
01:30:53,251 --> 01:30:54,751
Něco mě napadá.
1374
01:30:58,876 --> 01:31:00,209
Myslíš to vážně?
1375
01:31:04,043 --> 01:31:04,876
Tak jo.
1376
01:31:05,918 --> 01:31:06,751
Tak jo.
1377
01:31:07,376 --> 01:31:08,668
Uděláš pro mě něco?
1378
01:31:09,543 --> 01:31:11,834
Nevím, jestli si to budeme pamatovat.
1379
01:31:11,918 --> 01:31:15,543
Možná zůstane nějaká ozvěna,
jak říkala Laura.
1380
01:31:15,626 --> 01:31:17,043
Ale pro jistotu.
1381
01:31:19,626 --> 01:31:21,084
Obejmi za mě mámu.
1382
01:31:21,793 --> 01:31:22,876
Uděláš to prosím?
1383
01:31:23,584 --> 01:31:26,501
Ale ne to tvoje polovičaté, odbyté objetí.
1384
01:31:26,584 --> 01:31:28,543
Chci slyšet praskání žeber.
1385
01:31:29,126 --> 01:31:30,251
Jo.
1386
01:31:30,834 --> 01:31:31,918
No potěš.
1387
01:31:32,418 --> 01:31:33,251
Co?
1388
01:31:34,918 --> 01:31:39,459
Třicet let se snažím odpoutat od toho,
když jsem byl ty.
1389
01:31:41,293 --> 01:31:42,876
A něco ti povím.
1390
01:31:44,293 --> 01:31:47,709
Nerad to přiznávám,
ale tys byl na tom všem to nejlepší.
1391
01:31:49,001 --> 01:31:52,001
- Tak kdo komu vypálí rybník?
- Hrajem!
1392
01:33:06,793 --> 01:33:07,709
Nazdárek.
1393
01:33:08,293 --> 01:33:09,543
Nemáš být v práci?
1394
01:33:09,626 --> 01:33:11,793
Musím zaplatit pojistku na dům.
1395
01:33:11,876 --> 01:33:14,543
Mám to v kalendáři,
ale nemůžu najít smlouvu.
1396
01:33:15,126 --> 01:33:17,209
V tomhle systému složek? Šokující.
1397
01:33:17,293 --> 01:33:18,626
Šokující.
1398
01:33:18,709 --> 01:33:23,001
- Mělo by to být online.
- Takhle to dělal tvůj táta. Vezmi štos.
1399
01:33:23,084 --> 01:33:24,126
Přijdu pozdě.
1400
01:33:24,209 --> 01:33:27,584
A jo, máš pravdu. Tak si užij den, zlato.
1401
01:33:41,418 --> 01:33:42,543
Adame.
1402
01:33:43,293 --> 01:33:44,209
No?
1403
01:33:45,834 --> 01:33:48,126
Ověřuju si, jestli to není přepadení.
1404
01:33:49,168 --> 01:33:50,209
Možná je.
1405
01:33:54,001 --> 01:33:55,668
Pojď sem!
1406
01:34:02,126 --> 01:34:03,251
Mám tě ráda, zlato.
1407
01:34:03,751 --> 01:34:04,751
Já tebe taky.
1408
01:34:07,293 --> 01:34:08,626
Jak už jsem říkal,
1409
01:34:08,709 --> 01:34:13,126
naším cílem je vypočítat
variabilitu gravitační síly,
1410
01:34:13,209 --> 01:34:14,793
která závisí čistě na tom,
1411
01:34:14,876 --> 01:34:19,418
jestli dráha pohybu
směřuje k Zemi, nebo od ní.
1412
01:34:19,501 --> 01:34:23,084
Definujme si gravitační sílu,
kterou Země působí na předmět,
1413
01:34:23,168 --> 01:34:25,501
pomocí Newtonova vzorce.
1414
01:34:26,001 --> 01:34:30,251
F rovná se velké G,
kde G je gravitační konstanta…
1415
01:34:44,793 --> 01:34:46,418
Ten chlap je neuvěřitelnej.
1416
01:34:47,459 --> 01:34:51,251
Mluví 15 minut a už uspal celý sál.
1417
01:34:52,709 --> 01:34:53,543
Ty jsi vzhůru.
1418
01:34:53,626 --> 01:34:54,876
Ne.
1419
01:34:54,959 --> 01:34:59,543
Naučil jsem se tvrdě spát
s otevřenýma očima.
1420
01:34:59,626 --> 01:35:00,501
Sleduj.
1421
01:35:04,668 --> 01:35:06,334
To myslíš vážně?
1422
01:35:09,043 --> 01:35:11,918
- Super, co?
- Jo, fakt super.
1423
01:35:12,418 --> 01:35:14,584
Já jsem Adam. Adam Reed.
1424
01:35:15,168 --> 01:35:16,209
Laura Shaneová.
1425
01:35:16,293 --> 01:35:18,251
- Těší mě.
- Mě taky.
1426
01:35:18,751 --> 01:35:22,001
- Už mlčím.
- Dobře.
1427
01:35:22,084 --> 01:35:24,584
Kde tyhle hostující profesory berou?
1428
01:35:24,668 --> 01:35:25,626
Že jo?
1429
01:35:26,668 --> 01:35:30,376
Jako by je geneticky upravili,
aby nás unudili k smrti.
1430
01:35:30,459 --> 01:35:32,418
Ty jsi hostující profesorka, co?
1431
01:35:33,543 --> 01:35:35,668
- Jsem, jo.
- Kruci.
1432
01:35:35,751 --> 01:35:36,709
Jaký obor?
1433
01:35:37,584 --> 01:35:39,043
Počítačová lingvistika.
1434
01:35:39,126 --> 01:35:40,168
- Fakt?
- Jo.
1435
01:35:40,251 --> 01:35:41,459
Netuším, co to je.
1436
01:35:43,168 --> 01:35:46,418
- Jak to souvisí s létáním?
- Vůbec nijak.
1437
01:35:46,918 --> 01:35:47,876
- Aha.
- Jo.
1438
01:35:48,709 --> 01:35:51,459
Jsi asi na špatném místě.
1439
01:35:51,543 --> 01:35:55,334
- To je subjektivní. Sál Schaefer 309.
- Tohle je Farrel 309.
1440
01:35:55,418 --> 01:35:56,251
- Ne.
- Jo.
1441
01:35:57,084 --> 01:35:58,126
- Ne.
- Jo.
1442
01:36:01,334 --> 01:36:03,293
- Já to věděl.
- Tak jo.
1443
01:36:03,376 --> 01:36:04,918
- Opravdu.
- Bingo, jo.
1444
01:36:05,001 --> 01:36:06,793
A navíc špatná budova.
1445
01:36:06,876 --> 01:36:09,084
Dokonce i špatný kampus.
1446
01:36:11,126 --> 01:36:12,043
Jsem ztracená.
1447
01:36:13,251 --> 01:36:15,418
Už ne. Našel jsem tě.
1448
01:36:24,209 --> 01:36:26,251
Doprovodím tě do Schaefera.
1449
01:36:27,126 --> 01:36:30,709
Určitě? Nerada bych rušila tvůj spánek.
1450
01:36:33,334 --> 01:36:34,168
Já…
1451
01:36:35,418 --> 01:36:36,418
Mám čas.
1452
01:36:39,543 --> 01:36:40,668
A navíc…
1453
01:36:45,459 --> 01:36:46,376
Tak jo.
1454
01:36:46,459 --> 01:36:47,418
Tak jo.
1455
01:43:59,001 --> 01:44:04,001
Překlad titulků: Barbora Vrbová