1 00:00:44,709 --> 00:00:47,126 ‫- NETFLIX ו-SKYDANCE מציגות -‬ 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 ‫- המסע בזמן קיים -‬ 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 ‫- אתם פשוט עוד לא יודעים זאת. -‬ 4 00:01:21,168 --> 00:01:22,084 ‫זה לא טוב.‬ 5 00:01:34,376 --> 00:01:35,751 ‫מה אתה עושה, קפטן?‬ 6 00:01:35,834 --> 00:01:38,584 ‫זה די ברור, לדעתי. אני גונב את המטוס הזה.‬ 7 00:01:38,668 --> 00:01:42,459 ‫לדעתי, ברור שאתה מנסה לעשות את זה.‬ ‫אתה יודע שאאתר את הקפיצה שלך.‬ 8 00:01:42,543 --> 00:01:45,918 ‫אבל ידוע לך שזה ידוע לי.‬ ‫אז אחד מאיתנו לא יודע משהו, נכון?‬ 9 00:01:46,876 --> 00:01:48,168 ‫- הפעל תותח פעימות -‬ 10 00:01:48,251 --> 00:01:52,209 ‫גברתי, הוא מתכונן לפתוח חור תולעת.‬ ‫-אדם, אני רוצה שתקשיב טוב.‬ 11 00:01:53,084 --> 00:01:56,043 ‫אם לא תחדל כעת, איירט אותך…‬ 12 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 ‫סליחה שאקטע את מה שמוכרח להיות איום מפחיד,‬ 13 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 ‫אבל אם אני צודק, מערכת האיתור שלך עומדת ל…‬ 14 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 ‫- משבש‬ ‫האות שובש -‬ 15 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 ‫…לקרוס.‬ 16 00:02:16,001 --> 00:02:17,084 ‫- מוכן לפעימה -‬ 17 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 ‫לעזאזל, רק לא למות!‬ 18 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 ‫אדם!‬ 19 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 ‫אני אהרוג אותך!‬ 20 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 ‫ריד!‬ 21 00:02:55,001 --> 00:02:57,876 ‫אני ממש מצטער.‬ 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 ‫טעות שלי. היי.‬ 23 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 ‫לא.‬ ‫-טוב. ביי!‬ 24 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 ‫ריד! תחזור הנה!‬ 25 00:03:06,459 --> 00:03:09,043 ‫יש לך עוד משהו לומר?‬ ‫-האמת ש…‬ 26 00:03:10,584 --> 00:03:13,293 ‫נגמרו לך הבדיחות? אני איהנה מזה.‬ 27 00:03:13,376 --> 00:03:14,251 ‫מי מדבר ככה?‬ 28 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 ‫קנית ערכה לבריון המתחיל באמזון?‬ 29 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 ‫כאילו, אתה שומע מה אתה אומר?‬ ‫צ'אק, דיברנו על זה.‬ 30 00:03:20,918 --> 00:03:23,126 ‫לא אמרתי כלום.‬ ‫-שתוק, צ'אק.‬ 31 00:03:24,584 --> 00:03:26,251 ‫כן, ככה צריך!‬ 32 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 ‫אספה תיערך באולם ההתעמלות. אנא המשיכו…‬ 33 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 ‫אל תוציא הגה.‬ 34 00:03:49,418 --> 00:03:53,668 ‫גברת ריד.‬ ‫-ראית את הפנים שלו? אתם תשעו את אדם? למה?‬ 35 00:03:53,751 --> 00:03:56,126 ‫הוא התחיל קטטה עם ריי הפרחח הזה, לדעתכם?‬ 36 00:03:56,209 --> 00:03:57,668 ‫זה שוב היה ריי דולרהייד?‬ 37 00:03:57,751 --> 00:04:00,084 ‫בקושי עברה שנה מאז שאיבדנו את אבא שלו.‬ 38 00:04:00,168 --> 00:04:01,668 ‫תוכלו להפגין קצת חמלה.‬ 39 00:04:01,751 --> 00:04:03,001 ‫זו לא הייתה אשמתי.‬ 40 00:04:03,084 --> 00:04:06,793 ‫אני מכירה אותך ואת הפה שלך.‬ ‫אני יודעת יפה מאוד למה חטפת.‬ 41 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 ‫הוא השפיל אותי מול כל הכיתה.‬ ‫לא יכולתי לספוג את זה.‬ 42 00:04:10,334 --> 00:04:13,084 ‫הגודל שלו כפול משלך.‬ ‫-כולם גדולים ממני כפליים.‬ 43 00:04:13,168 --> 00:04:15,834 ‫ראיתי תינוקות גדולים ממני.‬ ‫-אני לא מבינה אותך.‬ 44 00:04:15,918 --> 00:04:16,918 ‫אבא היה מבין.‬ 45 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 ‫מה קורה, מותק? אולי תספר לי?‬ 46 00:04:25,418 --> 00:04:27,793 ‫אם אמשיך לצאת מהעבודה באמצע היום,‬ 47 00:04:27,876 --> 00:04:31,168 ‫יפטרו אותי.‬ ‫זו הפעם השלישית שהושעית בגלל קטטה.‬ 48 00:04:31,251 --> 00:04:35,334 ‫כן, אפשר היה לחשוב שאשתפר בזה כבר.‬ ‫-זה יירשם בתיק האישי שלך. אתה מבין?‬ 49 00:04:35,418 --> 00:04:38,209 ‫אכפת לך מהעתיד שלך בכלל? כן?‬ 50 00:04:38,293 --> 00:04:42,043 ‫בן, כדאי שתתחיל לגלות אכפתיות,‬ ‫כי העתיד מגיע,‬ 51 00:04:42,126 --> 00:04:43,584 ‫מוקדם משתחשוב.‬ 52 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 ‫היי, אדם.‬ 53 00:04:53,668 --> 00:04:55,584 ‫אדם, אני יוצאת.‬ 54 00:04:55,668 --> 00:04:57,251 ‫בוא לאכול ארוחת ערב.‬ 55 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 ‫לאן את הולכת?‬ 56 00:05:06,501 --> 00:05:08,751 ‫רק לארוחת ערב עם חבר.‬ 57 00:05:08,834 --> 00:05:09,709 ‫איזה חבר?‬ 58 00:05:10,334 --> 00:05:13,251 ‫שמו דרק. אנחנו עובדים יחד.‬ ‫-את יוצאת לדייט.‬ 59 00:05:14,168 --> 00:05:16,418 ‫זה לא דייט. אני לא חושבת שזה דייט.‬ 60 00:05:16,501 --> 00:05:18,168 ‫השמלה שלך חושבת שזה דייט.‬ 61 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 ‫זה דייט. אני יוצאת לדייט.‬ ‫למה אני יוצאת לדייט?‬ 62 00:05:21,626 --> 00:05:26,751 ‫אפשר להפסיק לומר "דייט" עכשיו? תודה.‬ ‫-אדם, אני מצטערת. היינו צריכים לדבר על זה.‬ 63 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬ ‫בוא נדבר עכשיו.‬ 64 00:05:29,626 --> 00:05:32,168 ‫אלוהים, לא.‬ ‫-לא! תוכל להביע כל רגש שתרצה,‬ 65 00:05:32,251 --> 00:05:35,793 ‫הכול נורמלי, כל עוד אנחנו יחד.‬ ‫-את צריכה לצאת!‬ 66 00:05:35,876 --> 00:05:37,001 ‫הוא מסמס לי?‬ 67 00:05:38,543 --> 00:05:39,584 ‫תראה מה זה.‬ 68 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 ‫זה עולם חדש, אבל נדבר על זה הלילה.‬ 69 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 ‫אימא, חכי.‬ 70 00:05:46,418 --> 00:05:47,334 ‫מה?‬ 71 00:05:47,418 --> 00:05:48,376 ‫תסתובבי.‬ 72 00:05:51,543 --> 00:05:54,168 ‫תעשי בחירות טובות, טוב?‬ ‫-אמר הילד שהושעה.‬ 73 00:05:55,501 --> 00:05:56,751 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ 74 00:05:57,418 --> 00:05:59,543 ‫גם אני אוהב אותך, אימא.‬ ‫יותר ממה שאני יודע.‬ 75 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 ‫תקשיב, תנעל מאחורה בזמן שאני בחוץ.‬ 76 00:06:03,626 --> 00:06:06,959 ‫אל תדליק את התנור, אל תפתח את הדלת‬ ‫ואל תשחק משחקי וידאו.‬ 77 00:06:38,959 --> 00:06:39,793 ‫הוקינג?‬ 78 00:06:48,626 --> 00:06:50,418 ‫מה יש? ראית משהו?‬ 79 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 ‫הוקינג, לא! הוקינג!‬ 80 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 ‫הוקינג!‬ 81 00:07:46,126 --> 00:07:48,543 ‫אלוהים. הפחדת אותי בטירוף.‬ 82 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 ‫מי שם?‬ 83 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 ‫אני לא חושב שכדאי שנהיה פה.‬ 84 00:08:13,459 --> 00:08:14,418 ‫הכול בסדר.‬ 85 00:08:20,043 --> 00:08:21,126 ‫הוקינג!‬ 86 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 ‫תירגע.‬ 87 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 ‫או שתיפול ותצרח, אתה יודע.‬ 88 00:08:51,876 --> 00:08:54,001 ‫אלוהים. מי אתה?‬ ‫-תוריד את המחבט.‬ 89 00:08:54,084 --> 00:08:56,501 ‫תוריד את המחבט. אני מבטיח שלא אפגע בך.‬ 90 00:08:56,584 --> 00:08:59,251 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-בעיקר מדמם.‬ 91 00:09:02,793 --> 00:09:03,793 ‫רגע, בן כמה אתה?‬ 92 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 ‫מה?‬ ‫-בן כמה אתה?‬ 93 00:09:08,168 --> 00:09:09,001 ‫שתים עשרה.‬ 94 00:09:09,084 --> 00:09:09,918 ‫שתים עשרה.‬ 95 00:09:11,084 --> 00:09:12,418 ‫שיט!‬ 96 00:09:13,668 --> 00:09:16,626 ‫איך נכנסת לחניה של אבא שלי?‬ ‫-אני… היה פתוח פה.‬ 97 00:09:16,709 --> 00:09:20,084 ‫לא נכון. וזו חליפת טיסה. אתה טייס?‬ 98 00:09:20,584 --> 00:09:23,293 ‫כן. תקשיב לי.‬ 99 00:09:23,376 --> 00:09:26,584 ‫היי, אל תתקשר לאף אחד. תוריד את הטלפון.‬ ‫לא אפגע בך.‬ 100 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 ‫כבר אמרת את זה.‬ 101 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 ‫טוב, זה מצדיק… לעזאזל!‬ 102 00:09:31,543 --> 00:09:34,459 ‫זה מצדיק חזרה על הדברים.‬ ‫-זה הרבה דם.‬ 103 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 ‫טוב, יש לי עוד הרבה יותר דם בגוף.‬ ‫איפה אימא שלך?‬ 104 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 ‫היא בדייט.‬ 105 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 ‫עם מי?‬ 106 00:09:41,376 --> 00:09:44,209 ‫מה?‬ ‫-עם מי? איך קוראים לו?‬ 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,168 ‫אני לא יודע. דרק?‬ ‫-דרק?‬ 108 00:09:47,209 --> 00:09:51,834 ‫דרק. כן, הבחור עם הקוקו מסביב לפה.‬ 109 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 ‫הזקן הצרפתי?‬ ‫-כן.‬ 110 00:09:53,168 --> 00:09:55,459 ‫אז תגיד "זקן צרפתי".‬ ‫-טוב, הוא לא חשוב.‬ 111 00:09:55,543 --> 00:09:57,001 ‫אף אחד מהם לא חשוב.‬ 112 00:10:05,168 --> 00:10:06,001 ‫זה כלב נחמד.‬ 113 00:10:10,793 --> 00:10:12,501 ‫אני איכנס לבית.‬ 114 00:10:12,584 --> 00:10:14,168 ‫אני אקח כמה דברים.‬ 115 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 ‫היי, תיזהר עם זה.‬ 116 00:10:17,459 --> 00:10:18,459 ‫ותישאר שם.‬ 117 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 ‫אני רוצה שתישאר בחניה.‬ 118 00:10:45,376 --> 00:10:48,584 ‫ושאתן לאיזה יצור להסתובב בבית שלי לבד?‬ 119 00:10:49,376 --> 00:10:50,584 ‫לא נראה לי.‬ 120 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 ‫תאמין לי, אני לא רוצה להיות כאן‬ ‫בדיוק כמו שאתה לא רוצה אותי כאן.‬ 121 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 ‫אני רק צריך לעצור את הדימום.‬ 122 00:10:58,168 --> 00:11:01,126 ‫אחבוש את הפצע, אמנע זיהום נורא‬ 123 00:11:01,209 --> 00:11:03,251 ‫ואצא לי לדרכי.‬ 124 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 ‫אל תיגע בזה.‬ 125 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 ‫רק הסתכלתי.‬ ‫-אל תיגע בדברים שלי.‬ 126 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 ‫זו חרב אור?‬ ‫-לא.‬ 127 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 ‫טוב.‬ 128 00:11:10,293 --> 00:11:12,418 ‫לא. תפסיק עם המחבט, בסדר?‬ 129 00:11:12,501 --> 00:11:14,418 ‫כבר הייתי פוגע בך אם הייתי רוצה.‬ 130 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 ‫למען האמת, יש לך פרצוף שדורש מכות.‬ 131 00:11:19,918 --> 00:11:21,168 ‫אלו…‬ ‫-הים! זה…‬ 132 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 ‫הכדור הזה נכנס ויצא. יופי.‬ ‫-רגע. כדור? ירו בך?‬ 133 00:11:25,501 --> 00:11:27,543 ‫כן, לא, האמת שלא.‬ 134 00:11:27,626 --> 00:11:31,376 ‫לא, דקרו אותי עם כדור.‬ ‫מה אתה חושב, אתה אידיוט?‬ 135 00:11:31,459 --> 00:11:34,584 ‫אני אידיוט? אתה זה שירו בו.‬ ‫-טוב, בסדר, זהו זה.‬ 136 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 ‫זה… וואו.‬ 137 00:11:37,209 --> 00:11:39,334 ‫זה מוזר. זה מפליץ כשאני משתעל.‬ 138 00:11:40,001 --> 00:11:41,168 ‫מגעיל.‬ ‫-ממש מגעיל.‬ 139 00:11:41,251 --> 00:11:44,876 ‫אני אעלה למעלה ואקח כמה דברים.‬ ‫תירגע. אתה יכול לסמוך עליי.‬ 140 00:11:44,959 --> 00:11:46,668 ‫כן, לך קל לדבר.‬ 141 00:11:46,751 --> 00:11:51,168 ‫אני זה שאגיע לפסיכולוג בסוף,‬ ‫ואספר לו על המקומות בהם האיש הרע נגע בי.‬ 142 00:11:51,251 --> 00:11:55,043 ‫אלוהים! לשם הלכת? כל כך מהר? אתה אפל, גבר.‬ 143 00:11:55,126 --> 00:11:56,751 ‫מי אתה בכלל?‬ 144 00:11:56,834 --> 00:11:59,376 ‫זה מסווג.‬ 145 00:12:00,043 --> 00:12:01,084 ‫למה אתה כאן?‬ 146 00:12:01,168 --> 00:12:04,084 ‫גם זה מסווג.‬ ‫-אתה בחיל האוויר?‬ 147 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 ‫כשאני אומר "מסווג",‬ ‫מה המוח שלך שומע? שוקולד?‬ 148 00:12:09,293 --> 00:12:11,668 ‫מה העניין עם חרב האור?‬ ‫-זו לא חרב אור.‬ 149 00:12:11,751 --> 00:12:14,376 ‫אלוהים, אדם, אני צריך שתהיה מגניב.‬ ‫-רגע…‬ 150 00:12:14,459 --> 00:12:17,251 ‫אני יודע,‬ ‫להיות מגניב אף פעם לא היה הקטע שלך…‬ 151 00:12:17,334 --> 00:12:19,084 ‫רגע! איך ידעת איך קוראים לי?‬ 152 00:12:23,793 --> 00:12:27,626 ‫אתה אדם ריד. נולדת ב-10 בפברואר, 2010.‬ 153 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 ‫ההורים שלך הם אלי ולואיס ריד.‬ ‫לואיס מת בערך לפני שנה.‬ 154 00:12:31,209 --> 00:12:33,918 ‫אתה לא עושה ספורט בגלל האסתמה שלך.‬ 155 00:12:34,001 --> 00:12:36,001 ‫אתה קטן בטירוף יחסית לילד בן 12.‬ 156 00:12:36,084 --> 00:12:40,543 ‫אתה לומד בחטיבת הביניים פרנקלין,‬ ‫והושעית פעמיים או שלוש פעמים בגלל קטטות,‬ 157 00:12:40,626 --> 00:12:43,959 ‫וזה מצחיק, כי אתה לא תוכל ללכת מכות‬ ‫גם כדי להציל את חייך.‬ 158 00:12:44,043 --> 00:12:46,001 ‫הוקינג! שתוק!‬ ‫-הוקינג! שתוק!‬ 159 00:12:51,334 --> 00:12:53,043 ‫איך ידעת איך קוראים לכלב שלי?‬ 160 00:12:53,126 --> 00:12:55,001 ‫כי אני בחרתי את השם שלו.‬ 161 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 ‫לאן אתה הולך?‬ 162 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 ‫אלוהים.‬ 163 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 ‫בסדר.‬ 164 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 ‫הנה, אתה מוכן? תנשום עמוק.‬ 165 00:13:08,959 --> 00:13:09,918 ‫תעצור את הנשימה.‬ 166 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 167 00:13:14,626 --> 00:13:15,876 ‫כולם זוכים.‬ 168 00:13:17,084 --> 00:13:18,543 ‫כשהייתי בן שבע,‬ 169 00:13:20,084 --> 00:13:22,209 ‫נתקלתי בשולחן בחצר.‬ 170 00:13:23,459 --> 00:13:24,793 ‫עשו לי 12 תפרים.‬ 171 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 ‫כאן.‬ ‫-כאן.‬ 172 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 ‫ידעת איך להיכנס לחניה של אבא שלי.‬ 173 00:13:32,834 --> 00:13:35,334 ‫ידעת איך לסגור את המקרר.‬ 174 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 ‫ידעת איך לתזמן את הנשימה שלי.‬ 175 00:13:39,043 --> 00:13:40,751 ‫יש לנו את אותה צלקת.‬ 176 00:13:43,209 --> 00:13:46,084 ‫ואתה עונד את השעון של אבא שלי.‬ 177 00:13:52,501 --> 00:13:53,418 ‫השעון הזה.‬ 178 00:13:54,751 --> 00:13:55,709 ‫השעון הזה.‬ 179 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 ‫אתה אני.‬ 180 00:14:02,668 --> 00:14:03,626 ‫לעזאז…‬ 181 00:14:03,709 --> 00:14:05,584 ‫זה מסווג. אבל כן…‬ 182 00:14:07,709 --> 00:14:08,626 ‫פעם הייתי אתה.‬ 183 00:14:15,834 --> 00:14:18,209 ‫אני לא מאמין שאתה אני העתידי.‬ 184 00:14:18,293 --> 00:14:22,168 ‫השלמת עם זה די מהר. זה די מטריד, האמת.‬ 185 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 ‫אז למה הגעת הנה?‬ ‫-זו משימת חילוץ.‬ 186 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 ‫לא הייתי אמור לנחות כאן. כיוונתי ל-2018.‬ 187 00:14:27,584 --> 00:14:31,168 ‫אני צריך להגיע לשם בהקדם.‬ ‫-את מי ניסית להציל ב-2018?‬ 188 00:14:31,251 --> 00:14:32,168 ‫באמת?‬ 189 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 ‫בסדר, תוכל לפחות לומר לי איך הגעת הנה?‬ 190 00:14:34,834 --> 00:14:35,793 ‫אני אראה לך.‬ 191 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 ‫מה זה היה?‬ 192 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה?‬ 193 00:14:44,584 --> 00:14:47,918 ‫נצטרך לעבור לתוכנית א',‬ ‫וכאן אתה נכנס לתמונה.‬ 194 00:14:48,001 --> 00:14:50,293 ‫מטוסי זמן, כמו כל הטכנולוגיה העתידית,‬ 195 00:14:50,376 --> 00:14:52,376 ‫מקודדים על פי הדנ"א של המשתמש בהם.‬ 196 00:14:52,459 --> 00:14:57,918 ‫בגלל שנפצעתי… המטוס לא יאשר לי לטוס,‬ ‫ובגלל זה לא אוכל להיכנס ולתקן אותו.‬ 197 00:14:58,501 --> 00:14:59,918 ‫אבל נחש מי יוכל להיכנס?‬ 198 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 ‫הנה היא.‬ 199 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 ‫קדימה, נלך.‬ 200 00:15:50,918 --> 00:15:53,251 ‫טוב. שב.‬ 201 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 ‫אלוהים.‬ ‫-כן, שב.‬ 202 00:15:56,126 --> 00:15:57,709 ‫נראה מה יש לנו פה.‬ 203 00:15:58,293 --> 00:15:59,793 ‫נזק מועט למגינים.‬ 204 00:16:00,626 --> 00:16:01,709 ‫דליפת נוזל קירור.‬ 205 00:16:02,584 --> 00:16:05,793 ‫אני לא יודע מה זה,‬ ‫אבל ממתי אור אדום מהבהב הוא דבר טוב?‬ 206 00:16:07,001 --> 00:16:11,376 ‫אני יודע שאתה רוצה לגעת בכפתורים היפים‬ ‫עם האצבעות הילדותיות והדביקות שלך,‬ 207 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 ‫אבל לכור יש חתימת קוואנטום.‬ 208 00:16:13,876 --> 00:16:15,959 ‫אם תדליק אותו, הם יוכלו לאתר אותנו.‬ 209 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 ‫אם הם כאן.‬ 210 00:16:17,793 --> 00:16:18,709 ‫מיהם "הם"?‬ 211 00:16:18,793 --> 00:16:22,001 ‫אני שמח שלא שאלת אותי את זה,‬ ‫כי "הם" מסווגים.‬ 212 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 ‫בחייך, אני כבר יודע שאתה מהעתיד.‬ ‫-תאמין לי, אני מתחרט על זה.‬ 213 00:16:25,668 --> 00:16:28,918 ‫לא התכוונתי לחזור ולבקר את זה.‬ 214 00:16:29,668 --> 00:16:31,334 ‫אלוהים. טוב.‬ 215 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 ‫טוב, בודדתי את הממסרים שנפגעו,‬ 216 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 ‫אז החללית תוכל להתחיל לתקן את עצמה.‬ 217 00:16:39,251 --> 00:16:40,668 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 218 00:16:40,751 --> 00:16:42,043 ‫התפקוד שלה נחתך בחצי,‬ 219 00:16:42,126 --> 00:16:44,751 ‫נקווה שזה ייקח פחות זמן‬ ‫ממה שייקח לי להחלים.‬ 220 00:16:44,834 --> 00:16:45,751 ‫חכה.‬ 221 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 ‫אתה זוכר את זה?‬ ‫-זוכר את מה?‬ 222 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 ‫את זה. את הרגע הזה, עכשיו.‬ 223 00:16:51,376 --> 00:16:54,168 ‫את העובדה שהיית כאן ב-2022?‬ ‫-טוב, הבנתי אותך…‬ 224 00:16:54,251 --> 00:16:56,543 ‫אם זה קורה לי…‬ ‫-אתה מבזבז את הזמן שלך.‬ 225 00:16:56,626 --> 00:17:00,001 ‫…זה אומר שזה כבר קרה לך, נכון?‬ ‫אלא אם מדובר בריבוי יקומים,‬ 226 00:17:00,084 --> 00:17:04,126 ‫בו כל הפרעה בזמן יוצרת רצף זמן שונה.‬ ‫-אין כאן ריבוי יקומים! אלוהים,‬ 227 00:17:04,209 --> 00:17:05,543 ‫ראינו יותר מדי סרטים.‬ 228 00:17:05,626 --> 00:17:06,876 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ 229 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 ‫טוב.‬ 230 00:17:12,168 --> 00:17:16,126 ‫טוב, על פי התפיסה השלטת,‬ ‫כשאחזור לזמן הקבוע שלי,‬ 231 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 ‫הזיכרון שלי… הזיכרון שלנו יתוקן, ייושב.‬ 232 00:17:21,334 --> 00:17:23,751 ‫אבל לא כל עוד אני כאן.‬ ‫-"זמן קבוע"? מה זה?‬ 233 00:17:23,834 --> 00:17:27,376 ‫יש רק מקום אחד בזמן אליו אתה שייך‬ ‫מבחינה קוואנטית,‬ 234 00:17:27,459 --> 00:17:30,209 ‫מקום בו אתה לא דופק את הקוסמוס כמוני.‬ 235 00:17:30,293 --> 00:17:32,543 ‫זה הזמן הקבוע שלך.‬ 236 00:17:33,209 --> 00:17:34,543 ‫אליו אתה באמת שייך.‬ 237 00:17:35,459 --> 00:17:37,876 ‫אז אם אתה כאן ומספר לי את זה,‬ 238 00:17:37,959 --> 00:17:40,459 ‫יכול להיות ששינית את כל העתיד שלי?‬ 239 00:17:41,126 --> 00:17:43,668 ‫האמת? העתיד שלך די טרגי בכל מקרה.‬ 240 00:17:43,751 --> 00:17:46,126 ‫סתם צחקתי.‬ 241 00:17:46,209 --> 00:17:47,251 ‫אני לא צוחק.‬ 242 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 ‫אני צוחק. בוא נלך. קדימה. הנה.‬ 243 00:17:51,751 --> 00:17:53,209 ‫אז מה קורה עכשיו?‬ 244 00:17:53,293 --> 00:17:56,501 ‫כלום. אני אשמור על פרופיל נמוך.‬ ‫אתן לפציעת הירי להחלים.‬ 245 00:17:56,584 --> 00:17:59,876 ‫אחשוב על כמה הזדמנויות להשקעה בעתיד שלך.‬ 246 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 ‫רגע, כמו ביף מ"בחזרה…"‬ ‫-החלקת על השכל הקטן שלך?‬ 247 00:18:03,084 --> 00:18:06,751 ‫תיכנס הביתה לפני שאימא שלנו תחזור,‬ ‫ואל תעשה משהו מביך.‬ 248 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 ‫היי.‬ ‫-כן?‬ 249 00:18:10,293 --> 00:18:11,376 ‫זה מדהים.‬ 250 00:18:11,459 --> 00:18:12,876 ‫נכון?‬ 251 00:18:15,126 --> 00:18:17,584 ‫אכפת לך לכבות את האור בדרך החוצה?‬ 252 00:18:47,834 --> 00:18:51,293 ‫היי, אני מופתעת שאתה עדיין ער.‬ 253 00:18:51,376 --> 00:18:54,793 ‫טוב, זה היה לילה מלא הפתעות.‬ ‫-זה מלחיץ. מה קרה?‬ 254 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 ‫איך היה ה"לא דייט" שלך? אתם תיפגשו שוב?‬ 255 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 ‫לא. אני לא יודעת. אני לא חושבת.‬ 256 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 257 00:19:07,334 --> 00:19:08,918 ‫זה שוב אני.‬ ‫-כן, זה אתה.‬ 258 00:19:09,001 --> 00:19:12,334 ‫השארת את הצעיף שלך באוטו שלי.‬ ‫-נכון, בחיי. תודה.‬ 259 00:19:12,418 --> 00:19:13,793 ‫שלום, ילד.‬ 260 00:19:14,543 --> 00:19:17,126 ‫זה הבן שלי, אדם. אדם, זה דרק.‬ 261 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 ‫היי, אדם.‬ 262 00:19:18,334 --> 00:19:21,626 ‫שלום. יש לך יופי של קוקו מסביב לפה.‬ ‫אתה בטח גאה מאוד.‬ 263 00:19:21,709 --> 00:19:22,876 ‫אלוהים, אדם.‬ 264 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 ‫אף פעם לא שמעתי את המונח הזה.‬ 265 00:19:25,043 --> 00:19:27,376 ‫טוב, שוב תודה.‬ ‫-בטח. להתראות בקרוב.‬ 266 00:19:27,459 --> 00:19:29,584 ‫זה לא סביר, אבל אגיד עליך מילה טובה.‬ 267 00:19:29,668 --> 00:19:32,834 ‫טוב. נתראה בעבודה.‬ 268 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 ‫כן.‬ ‫-ביי.‬ 269 00:19:37,459 --> 00:19:38,501 ‫הוא נראה נחמד.‬ 270 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 ‫מה?‬ 271 00:19:41,876 --> 00:19:43,918 ‫אתה יכול להיות ממש מניאק לפעמים.‬ 272 00:19:44,543 --> 00:19:45,501 ‫אתה יודע את זה?‬ 273 00:20:25,793 --> 00:20:27,501 ‫היי. בוקר טוב.‬ 274 00:20:28,126 --> 00:20:29,626 ‫את לא אמורה להיות בעבודה?‬ 275 00:20:29,709 --> 00:20:32,459 ‫כן, אני צריכה לשלם את ביטוח הבית היום.‬ 276 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 ‫רשמתי את זה ביומן,‬ ‫אבל אני לא מוצאת את ההצהרה.‬ 277 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 ‫עם שיטת התיוק הזו?‬ 278 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 ‫מדהים. הכול צריך להיות ברשת.‬ 279 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 ‫ברגע שאמצא כמה שעות,‬ ‫אסדר את החשבונות האלה.‬ 280 00:20:45,334 --> 00:20:47,959 ‫עד אז, ככה אבא שלך עשה את זה.‬ 281 00:20:48,668 --> 00:20:50,043 ‫היי, תפוס כמה דפים.‬ 282 00:20:50,126 --> 00:20:53,543 ‫אני מצטער, אני צריך לחזור לחדר שלי‬ ‫ולחשוב על מה שעשיתי.‬ 283 00:20:55,126 --> 00:20:56,209 ‫טוב.‬ 284 00:20:56,293 --> 00:20:57,209 ‫אני צריכה לצאת.‬ 285 00:20:58,293 --> 00:21:00,668 ‫תתקשר אליי אם תצטרך אותי.‬ ‫-לא אצטרך אותך.‬ 286 00:21:23,043 --> 00:21:24,168 ‫אימא הלכה לעבודה.‬ 287 00:21:26,334 --> 00:21:28,168 ‫זה השיר האהוב על אבא.‬ 288 00:21:28,251 --> 00:21:29,501 ‫כן, גם עליי.‬ 289 00:21:30,501 --> 00:21:33,876 ‫אתה רואה, הסכמנו על משהו.‬ ‫אולי זה הדבר היחיד שהסכמנו עליו.‬ 290 00:21:42,251 --> 00:21:43,168 ‫מה?‬ 291 00:21:43,751 --> 00:21:47,126 ‫פשוט… אתה די שרירי.‬ 292 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 ‫טוב.‬ 293 00:21:48,834 --> 00:21:52,751 ‫אתה מתאמן? לא נראה לי שאפתח שרירים…‬ ‫-יש משהו שאתה חושב ולא אומר?‬ 294 00:21:52,834 --> 00:21:54,751 ‫יכול להיות לשמור משהו בלב. כן.‬ 295 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 ‫אולי בעתיד ניתן לטפל בגנים,‬ ‫או ננוטכנולוגיה ל…‬ 296 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 ‫אל תעשה את זה. לא.‬ 297 00:22:02,418 --> 00:22:07,168 ‫אז מתי כל זה קורה, ותגיד לי,‬ ‫כולם בעתיד מזניחים את פלג הגוף התחתון?‬ 298 00:22:08,251 --> 00:22:09,584 ‫זה קורה בקולג'?‬ 299 00:22:11,001 --> 00:22:15,543 ‫רגע, אנחנו משיגים הרבה בנות בקולג'?‬ ‫-אדם, המסע בזמן קיים.‬ 300 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 ‫הוא קיים. נכון שזה מטורף?‬ 301 00:22:18,293 --> 00:22:23,918 ‫כל תפיסה שיש לך לגבי היקום הלכה לעזאזל.‬ ‫ועדיין, השאלה הגדולה שלך היא,‬ 302 00:22:24,418 --> 00:22:25,584 ‫"האם אני אעשה סקס?"‬ 303 00:22:25,668 --> 00:22:27,126 ‫אני אעשה?‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 304 00:22:27,834 --> 00:22:30,251 ‫סתם תהיתי.‬ ‫-טוב, תתהה בשקט.‬ 305 00:22:31,251 --> 00:22:32,876 ‫אלוהים! זה יקרה!‬ 306 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לבית מרקחת.‬ 307 00:22:37,001 --> 00:22:38,709 ‫אני צריך לסגור את הפצע הזה.‬ 308 00:22:39,251 --> 00:22:40,959 ‫אתה תלך בבגדים האלה?‬ 309 00:22:44,334 --> 00:22:46,209 ‫למה שלא תלבש את הבגדים של אבא?‬ 310 00:22:50,418 --> 00:22:52,376 ‫לפני כמה זמן הייתה התאונה של אבא?‬ 311 00:22:54,043 --> 00:22:55,501 ‫לפני שנה וחצי בערך.‬ 312 00:22:56,751 --> 00:22:58,959 ‫היא עדיין לא פינתה את הארון שלו.‬ 313 00:22:59,543 --> 00:23:01,168 ‫היא לא ממש יודעת לטפל בבית.‬ 314 00:23:01,251 --> 00:23:05,709 ‫היי. לך יש אותה שמטפלת בך.‬ ‫לה אין אף אחד. אתה מבין?‬ 315 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 ‫אתה מבין?‬ 316 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 ‫היא מתעוררת בכל בוקר עם לב שבור‬ ‫ועם ארון שמלא בבגדים שלו‬ 317 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 ‫והיא סופגת ממך כל כך הרבה חרא‬ ‫בלי טיפת הזדהות.‬ 318 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 ‫אני אתה, אתה יודע.‬ 319 00:23:17,584 --> 00:23:18,626 ‫ספר לי על זה.‬ 320 00:23:18,709 --> 00:23:20,084 ‫אתה יודע, בעוד 30 שנה,‬ 321 00:23:20,168 --> 00:23:23,334 ‫עדיין תהיה לך בחילה‬ ‫כשתיזכר איך התייחסת אליה עכשיו.‬ 322 00:23:29,501 --> 00:23:31,251 ‫ממש אהבתי את הז'קט הזה.‬ 323 00:23:31,751 --> 00:23:33,043 ‫גם אבא אהב אותו.‬ 324 00:23:33,126 --> 00:23:35,918 ‫אני כל כך הזמן מחכה להתעורר‬ ‫ולהתגעגע אליו פחות,‬ 325 00:23:36,001 --> 00:23:37,876 ‫אבל זה לא קרה עדיין.‬ 326 00:23:38,459 --> 00:23:39,793 ‫אתה עדיין מתגעגע אליו?‬ 327 00:23:41,626 --> 00:23:44,001 ‫התגעגעתי אליו כשהוא עדיין היה פה.‬ 328 00:23:44,084 --> 00:23:46,834 ‫זה לא יתאים לך.‬ ‫-בטח שזה יתאים.‬ 329 00:23:50,709 --> 00:23:51,626 ‫איך המטוס?‬ 330 00:23:52,293 --> 00:23:53,418 ‫זה יסתדר בקרוב.‬ 331 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 ‫אז האדם שאתה רוצה להציל נמצא ב-2018.‬ 332 00:23:57,251 --> 00:24:01,459 ‫ואיכשהו, הגעת ל-2022. איך זה קורה? פספסת?‬ 333 00:24:01,543 --> 00:24:04,209 ‫ירו בי בזמן שגנבתי את המטוס.‬ 334 00:24:04,293 --> 00:24:07,459 ‫אז איבדתי דם. החללית התחילה להתפרק.‬ 335 00:24:07,543 --> 00:24:10,459 ‫הזנתי את נקודת הציון‬ ‫ולא היה לי זמן לבדוק את זה.‬ 336 00:24:10,543 --> 00:24:12,709 ‫רגע, גנבת את המטוס?‬ ‫-הוא מקודד לי.‬ 337 00:24:12,793 --> 00:24:16,001 ‫אז לא בדיוק גנבתי אותו. שאלתי לו את הצורה.‬ 338 00:24:16,084 --> 00:24:17,751 ‫יש הבדל. תן לי קצת כסף.‬ 339 00:24:17,834 --> 00:24:20,251 ‫אין לך כסף?‬ ‫-אנחנו לא משתמשים בכסף בעתיד.‬ 340 00:24:20,334 --> 00:24:21,459 ‫באמת?‬ 341 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 ‫ברור שאנחנו משתמשים בכסף בעתיד.‬ ‫אל תזוז.‬ 342 00:24:40,959 --> 00:24:42,084 ‫מה קורה, ריד?‬ 343 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 ‫תראו מי פה.‬ 344 00:24:48,584 --> 00:24:52,459 ‫ריי, אפשר לקבל הפסקה מהמכות היום?‬ 345 00:24:52,543 --> 00:24:54,876 ‫יש לי המון דברים לעשות.‬ 346 00:24:55,459 --> 00:24:58,126 ‫היי, חבר'ה. אתם נהנים מההשעיה שלנו?‬ 347 00:24:58,209 --> 00:24:59,251 ‫עכשיו אני נהנה.‬ 348 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 ‫זה הטחול שלי!‬ 349 00:25:02,293 --> 00:25:04,209 ‫אני זוכר את הזבלים האלה.‬ 350 00:25:04,293 --> 00:25:05,709 ‫היי, סתם צחקנו.‬ 351 00:25:05,793 --> 00:25:07,959 ‫שתוק, ריי. זה לא קשור אליך.‬ 352 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 ‫צ'אק.‬ 353 00:25:10,834 --> 00:25:12,501 ‫היי, מה קורה?‬ 354 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 ‫תתאפס. ריי מוכן. אתה מביך את עצמך.‬ 355 00:25:16,543 --> 00:25:18,209 ‫אז לא תפריד בינינו?‬ 356 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 ‫אלוהים, לא. זה יהיה חסר אחריות מצידי.‬ 357 00:25:20,584 --> 00:25:24,751 ‫חוץ מזה, אתה פשוט תמצא דרך אחרת לכסח אותו.‬ ‫אתה תמיד מוצא.‬ 358 00:25:24,834 --> 00:25:26,751 ‫יש לו פה גדול. הבנתי.‬ 359 00:25:26,834 --> 00:25:29,334 ‫העניין הוא שאתם צריכים להילחם עכשיו.‬ 360 00:25:29,418 --> 00:25:31,209 ‫אז תן לנו רגע. בסדר, ריי?‬ 361 00:25:31,293 --> 00:25:33,334 ‫תתחמם. אתה לא רוצה למתוח שריר.‬ 362 00:25:33,418 --> 00:25:34,501 ‫מה אתה עושה?‬ 363 00:25:34,584 --> 00:25:39,959 ‫היי, ריי דולרהייד הטריד אותך במשך שנים‬ ‫בגלל שאתה קטן, שברירי, ומדבר יותר מדי.‬ 364 00:25:40,043 --> 00:25:42,209 ‫אבל הוא בכלל לא רוצה לריב.‬ 365 00:25:42,293 --> 00:25:44,876 ‫גם אני לא רוצה לריב.‬ ‫-הוא לא יודע את זה!‬ 366 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 ‫אז אתה תלך לשם ותרים ידיים,‬ 367 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 ‫ואז תסתכל לריי ישר בעיניים.‬ 368 00:25:53,126 --> 00:25:54,876 ‫החיוך שלך יאמר,‬ 369 00:25:54,959 --> 00:25:56,959 ‫"כל חיי חיכיתי לרגע הזה".‬ 370 00:25:57,043 --> 00:26:01,626 ‫כאילו שאתה לא יכול לחכות לרגע‬ ‫בו הנשמה שלו תצא מהגוף שלו.‬ 371 00:26:01,709 --> 00:26:03,376 ‫ואז אתה תרד על הברכיים.‬ 372 00:26:03,459 --> 00:26:05,793 ‫ותחטיף לו בחלק שלובשים מתחת לבגד ים.‬ 373 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 ‫סליחה, מה?‬ 374 00:26:07,209 --> 00:26:11,043 ‫אנחנו נחליק את הבננה הזו‬ ‫או שנדבר על זה כל היום? קדימה!‬ 375 00:26:14,376 --> 00:26:17,626 ‫אני אחליק לך את הבננה, בן…‬ 376 00:26:17,709 --> 00:26:20,501 ‫לא! זה לא מה שדיברנו עליו.‬ 377 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 ‫כן!‬ 378 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 ‫טוב, אחי.‬ ‫-אתה בוכה, ריד?‬ 379 00:26:29,543 --> 00:26:31,709 ‫אוי לא, צ'אק. תראה, גרמנו לו לבכות.‬ 380 00:26:31,793 --> 00:26:33,709 ‫זה כאילו שהוא ניסה להפסיד.‬ 381 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 ‫רוץ, ריד!‬ 382 00:26:36,834 --> 00:26:37,668 ‫מה לעזאזל?‬ 383 00:26:37,751 --> 00:26:41,418 ‫לא כדאי שאעשה זאת. אבל שמעת שאומרים,‬ ‫"לכל בריון יש בריון", ריי?‬ 384 00:26:42,001 --> 00:26:44,751 ‫הבריון שלך לא עושה את שלו,‬ ‫אז אני אעשה את זה.‬ 385 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 ‫על מה אתה מדבר?‬ 386 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 ‫אתה יודע ללכת מכות. אתה אוהב לכסח.‬ ‫אתה ילד גדול.‬ 387 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 ‫אבל אם תתקרב שוב לאדם, אני אדע את זה,‬ ‫ואז אמצא אותך, ריי.‬ 388 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 ‫וזו לא תהיה קטטה של ילדים בגן שעשועים.‬ 389 00:26:56,668 --> 00:26:58,626 ‫אני אמשוך את העצמות מהגוף שלך.‬ 390 00:26:58,709 --> 00:26:59,876 ‫אני אשייף אותן‬ 391 00:26:59,959 --> 00:27:02,876 ‫ואשתמש בהן כדי לדקור את צ'אקי הקטן.‬ ‫-מה עשיתי?‬ 392 00:27:02,959 --> 00:27:05,418 ‫סתום את הפה,‬ ‫או שאמלא אותו ברגליים של ריי.‬ 393 00:27:06,751 --> 00:27:11,084 ‫הבנת את מה שאמרתי?‬ ‫העצמות, הרגליים שלך בפה של צ'אקי?‬ 394 00:27:11,168 --> 00:27:14,418 ‫יופי. אתה עושה פיפי עכשיו?‬ ‫יש לך זרם רציני.‬ 395 00:27:14,501 --> 00:27:17,293 ‫לך הביתה ותתנקה.‬ 396 00:27:17,376 --> 00:27:19,584 ‫היה השינוי שתרצה לראות בעולם, טוב?‬ 397 00:27:25,376 --> 00:27:27,168 ‫אלוהים, שנאתי את הדפוקים האלה.‬ 398 00:27:50,334 --> 00:27:51,959 ‫בחייך!‬ 399 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 ‫היי, אדם.‬ 400 00:27:55,168 --> 00:27:57,584 ‫עזוב את הדברים שלי ופתח את הדלת.‬ 401 00:27:58,168 --> 00:28:00,168 ‫עזוב את הרחפן. הוא יהרוג את שנינו.‬ 402 00:28:00,251 --> 00:28:03,626 ‫היי, תראה. הפסדת בקטטה אחת.‬ ‫חשבתי שכבר התרגלת לזה.‬ 403 00:28:03,709 --> 00:28:06,126 ‫יכולת לעזור. פשוט עמדת שם.‬ 404 00:28:06,834 --> 00:28:08,418 ‫אלוהים. אתה כל כך רגיש.‬ 405 00:28:08,501 --> 00:28:10,418 ‫היי, היית חייב להפסיד בקטטה הזו.‬ 406 00:28:11,459 --> 00:28:12,918 ‫היית חייב. סמוך עליי.‬ 407 00:28:14,001 --> 00:28:19,543 ‫לא תוכל להפוך למה שאני ממה שאתה,‬ ‫בלי לקבל קצת מכות, הרבה, כל הזמן.‬ 408 00:28:24,001 --> 00:28:26,001 ‫אני מצטער אם הגזמתי היום.‬ 409 00:28:27,251 --> 00:28:28,834 ‫לא הייתי צריך לעשות את זה.‬ 410 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 ‫מי זו?‬ 411 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 ‫מי זו מי?‬ 412 00:28:35,334 --> 00:28:36,418 ‫תחזיר את זה למקום.‬ 413 00:28:37,209 --> 00:28:38,293 ‫תחזיר את זה למקום.‬ 414 00:28:38,376 --> 00:28:40,376 ‫ברגע שתספר לי מי זאת.‬ 415 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 ‫זו אשתי, לורה.‬ 416 00:28:45,584 --> 00:28:46,834 ‫יש לך אישה?‬ 417 00:28:48,668 --> 00:28:50,959 ‫לא, אין לנו אישה יותר.‬ 418 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 419 00:29:16,418 --> 00:29:18,251 ‫שלום. מה נשמע?‬ ‫-היי, פול.‬ 420 00:29:19,459 --> 00:29:23,334 ‫הרבה זמן לא נפגשנו.‬ ‫-כן, מה נשמע? התינוק שלך עדיין לא ישן?‬ 421 00:29:23,418 --> 00:29:24,918 ‫לא ממש, לא.‬ 422 00:29:25,001 --> 00:29:27,584 ‫טוב, אתה תתגעגע לימים האלה בעתיד.‬ 423 00:29:27,668 --> 00:29:29,251 ‫קצת קשה לי להאמין לזה.‬ 424 00:29:29,334 --> 00:29:32,584 ‫תאמין לי. תינוקות הם אהבה טהורה.‬ 425 00:29:32,668 --> 00:29:36,334 ‫הם הופכים למתבגרים, שהופכים למתנקשי אושר.‬ 426 00:29:36,418 --> 00:29:37,626 ‫תודה.‬ 427 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 ‫טוב, אז יש לי למה לצפות.‬ 428 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 ‫אני מצטערת. זה היה יום קשה.‬ 429 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 ‫שנה. שנתיים.‬ 430 00:29:46,876 --> 00:29:48,418 ‫עדיין קשה לילד שלך?‬ 431 00:29:49,876 --> 00:29:51,334 ‫הוא שונא אותי.‬ 432 00:29:53,376 --> 00:29:57,001 ‫זו לא אשמתו. הוא רק מתמודד.‬ 433 00:29:57,084 --> 00:30:00,334 ‫זה בסדר. נהיה בסדר. זה טוב. טוב.‬ 434 00:30:02,459 --> 00:30:04,168 ‫הלוואי שידעתי איפה אני טועה.‬ 435 00:30:04,251 --> 00:30:05,751 ‫את לא טועה.‬ 436 00:30:07,251 --> 00:30:08,251 ‫סליחה.‬ 437 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 ‫אני מצטער.‬ ‫-סליחה, הבהלת אותי.‬ 438 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 ‫צותתי. אני מצטער.‬ ‫-כן.‬ 439 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 ‫את צודקת. מתבגרים הם נוראים.‬ 440 00:30:15,668 --> 00:30:19,084 ‫זה כמו לגור עם טבליה של משתנה ציבורית‬ ‫שצועקת עלייך.‬ 441 00:30:19,751 --> 00:30:21,959 ‫אימהות הן אלה שסובלות מזה הכי הרבה.‬ 442 00:30:22,668 --> 00:30:23,501 ‫כן.‬ 443 00:30:24,584 --> 00:30:26,251 ‫אבל אספר לך משהו.‬ 444 00:30:28,043 --> 00:30:30,293 ‫בנים תמיד חוזרים לאימא שלהם.‬ 445 00:30:34,543 --> 00:30:35,709 ‫זה נחמד.‬ 446 00:30:36,334 --> 00:30:38,793 ‫נשמע כאילו שאתה בעל ניסיון.‬ 447 00:30:39,543 --> 00:30:40,459 ‫זה נכון.‬ 448 00:30:41,293 --> 00:30:42,501 ‫יש לך אימא טובה?‬ 449 00:30:42,584 --> 00:30:43,418 ‫כן.‬ 450 00:30:44,209 --> 00:30:45,834 ‫יש לי את האימא הטובה בעולם.‬ 451 00:30:48,501 --> 00:30:49,459 ‫יופי.‬ 452 00:30:51,168 --> 00:30:52,376 ‫אני מקווה שאתה צודק.‬ 453 00:30:53,376 --> 00:30:56,626 ‫אני עדיין בודקת פנימיות בפלוג'ה, אז…‬ 454 00:30:56,709 --> 00:30:57,584 ‫טוב מאוד.‬ 455 00:30:59,251 --> 00:31:02,334 ‫לא התכוונתי לזה. הוא ילד ממש מתוק.‬ 456 00:31:02,418 --> 00:31:04,043 ‫אני משוגעת עליו.‬ 457 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 ‫איבדנו את אבא שלו בתאונה בשנה שעברה.‬ 458 00:31:08,084 --> 00:31:10,668 ‫כן. זה קשה.‬ 459 00:31:10,751 --> 00:31:12,584 ‫כן. אין לך מושג.‬ 460 00:31:13,626 --> 00:31:15,001 ‫טוב, יש לי קצת מושג.‬ 461 00:31:16,543 --> 00:31:17,793 ‫אני מצטערת.‬ ‫-"מצטערת".‬ 462 00:31:19,043 --> 00:31:20,376 ‫דיברנו ביחד.‬ 463 00:31:20,459 --> 00:31:22,168 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 464 00:31:28,751 --> 00:31:30,334 ‫את לא מתאבלת בעצמך?‬ 465 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 466 00:31:36,293 --> 00:31:38,459 ‫כן. ברור שכן.‬ 467 00:31:40,251 --> 00:31:41,501 ‫אז תגידי לו.‬ 468 00:31:42,126 --> 00:31:43,334 ‫כדאי שתגידי לו.‬ 469 00:31:45,543 --> 00:31:48,793 ‫אני לא חושבת שהוא צריך את זה.‬ ‫-את חושבת שאת חזקה בשבילו,‬ 470 00:31:49,418 --> 00:31:53,834 ‫אבל יש בעיה כשמעמידים פנים שהכול בסדר,‬ ‫כי הוא מאמין לזה.‬ 471 00:32:00,959 --> 00:32:03,209 ‫אולי הוא צריך לדעת שלא הכול בסדר אצלך.‬ 472 00:32:04,834 --> 00:32:06,251 ‫זה בסדר אם לא הכול בסדר.‬ 473 00:32:15,751 --> 00:32:18,293 ‫לבעלי היה ז'קט בדיוק כמו שלך.‬ 474 00:32:18,918 --> 00:32:20,543 ‫כן, זה ז'קט קלאסי.‬ 475 00:32:24,376 --> 00:32:25,251 ‫כן.‬ 476 00:32:25,334 --> 00:32:28,668 ‫היה נחמד מאוד לדבר איתך. להתראות.‬ 477 00:32:29,876 --> 00:32:30,959 ‫היי.‬ 478 00:32:32,168 --> 00:32:33,418 ‫הוא לא שונא אותך.‬ 479 00:32:34,793 --> 00:32:35,918 ‫הוא אוהב אותך‬ 480 00:32:37,376 --> 00:32:38,501 ‫יותר ממה שהוא יודע.‬ 481 00:32:50,418 --> 00:32:52,001 ‫היי!‬ 482 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 ‫הכול נעול ומוכן.‬ 483 00:33:18,751 --> 00:33:22,918 ‫החל בסריקת האזור אחר המטוס שלו.‬ ‫בוא נמצא אותו ונסתלק מכאן.‬ 484 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 ‫מצאו אותו.‬ 485 00:33:36,293 --> 00:33:39,418 ‫אז חזרת בגלל אשתך, לורה?‬ ‫-אנחנו לא ניכנס לזה.‬ 486 00:33:39,501 --> 00:33:41,001 ‫היי, היא גם אשתי.‬ 487 00:33:41,084 --> 00:33:43,751 ‫אתה יודע מה? בוא ניכנס לזה.‬ ‫-תודה.‬ 488 00:33:46,709 --> 00:33:48,251 ‫נפגשנו באקדמיה.‬ 489 00:33:48,334 --> 00:33:51,376 ‫היא איחרה ב-20 דקות לשיעור הלא נכון,‬ 490 00:33:52,043 --> 00:33:53,251 ‫בבניין הלא נכון.‬ 491 00:33:55,209 --> 00:33:57,084 ‫הצעתי ללוות אותה לבניין הנכון,‬ 492 00:33:58,251 --> 00:34:00,959 ‫ובחיי, הייתי מאוהב לגמרי עד שיצאנו החוצה.‬ 493 00:34:01,043 --> 00:34:04,751 ‫לפני שנתיים, היא לא חזרה מקפיצה.‬ 494 00:34:06,126 --> 00:34:10,418 ‫אמרו לי שהמטוס שלה התרסק בחזרה,‬ ‫אבל היא הייתה הטייסת הכי מוכשרת במחזור.‬ 495 00:34:10,918 --> 00:34:14,043 ‫היא הייתה המומחית בחזרה מקפיצה.‬ ‫זה לא הגיוני.‬ 496 00:34:14,126 --> 00:34:18,334 ‫ואתה מנסה לחזור ל-2018, כי לשם היא קפצה?‬ 497 00:34:18,418 --> 00:34:19,668 ‫כן.‬ 498 00:34:19,751 --> 00:34:22,126 ‫מה היא עשתה שם?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 499 00:34:22,209 --> 00:34:23,834 ‫הם שינו את רישומי הקפיצות.‬ 500 00:34:23,918 --> 00:34:25,501 ‫מישהו מסתיר משהו.‬ 501 00:34:26,001 --> 00:34:29,376 ‫אולי היא ראתה משהו שסוריאן לא רצתה שתראה.‬ ‫-רגע, "סוריאן"?‬ 502 00:34:29,918 --> 00:34:33,251 ‫מיה סוריאן, השותפה של אבא?‬ ‫היא תמיד הייתה ממש נחמדה אליי.‬ 503 00:34:33,334 --> 00:34:36,126 ‫כן, סמוך עליי. היא לא ידידותית.‬ 504 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 ‫לא.‬ 505 00:34:37,543 --> 00:34:40,043 ‫אחרי שאבא מת, היא התעשרה מהטכנולוגיה שלו.‬ 506 00:34:40,709 --> 00:34:42,543 ‫היא שיחדה את כל האנשים הנכונים.‬ 507 00:34:43,251 --> 00:34:47,793 ‫ומהר מאוד, היא זכתה לשליטה בלעדית‬ ‫במשאב היקר ביותר בכדור הארץ,‬ 508 00:34:48,418 --> 00:34:49,251 ‫הזמן.‬ 509 00:34:49,834 --> 00:34:54,459 ‫רגע אחד. אתה אומר שאבא המציא את המסע בזמן?‬ 510 00:34:54,543 --> 00:34:56,959 ‫כן. לא בכוונה.‬ 511 00:34:58,376 --> 00:35:01,001 ‫מאיץ החלקיקים המגנטי. אתה זוכר אותו?‬ 512 00:35:01,084 --> 00:35:02,501 ‫הוא קרא לו "פרויקט אדם".‬ 513 00:35:02,584 --> 00:35:05,376 ‫כן, או כמו שאני כיניתי את זה,‬ ‫"הבן המועדף עליו".‬ 514 00:35:06,709 --> 00:35:08,251 ‫אז מה קרה ללורה?‬ 515 00:35:10,126 --> 00:35:13,293 ‫לדעתי, החברה הנחמדה שלך, מיה, דאגה למותה.‬ ‫-מה?‬ 516 00:35:13,376 --> 00:35:16,334 ‫כן. בגלל זה אני חייב לחזור ל-2018 בדחיפות,‬ 517 00:35:16,418 --> 00:35:18,668 ‫המטוס כמעט מוכן. אני אחכה בשקט.‬ 518 00:35:18,751 --> 00:35:21,501 ‫אחלים במשך כמה ימים‬ ‫עד שהמטוס יאפשר לי לטוס בו‬ 519 00:35:21,584 --> 00:35:22,834 ‫ואז אטוס מהחיים שלך.‬ 520 00:35:22,918 --> 00:35:26,334 ‫אבל כשאתה חוזר להציל אותה, מדבר איתי,‬ 521 00:35:26,418 --> 00:35:30,126 ‫כל הדברים שאתה עושה עכשיו,‬ ‫רק כדי להציל אדם אחד.‬ 522 00:35:30,209 --> 00:35:33,209 ‫אתה משנה את העתיד. זה בטח מנוגד לחוקים.‬ 523 00:35:33,293 --> 00:35:35,251 ‫אתה תשנה את דעתך כשתפגוש אותה.‬ 524 00:35:37,084 --> 00:35:38,251 ‫וכשתאבד אותה.‬ 525 00:35:38,876 --> 00:35:39,834 ‫מה?‬ 526 00:35:39,918 --> 00:35:42,918 ‫תפוס את התיק הזה. תתכונן לברוח.‬ 527 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 ‫למה? מה קורה?‬ 528 00:35:45,543 --> 00:35:47,918 ‫אנחנו יוצאים משם. תתכונן.‬ 529 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 ‫זוז!‬ 530 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 ‫תישאר מאחוריי.‬ 531 00:36:29,126 --> 00:36:31,668 ‫אל תעשה את זה! אל תעשה את זה, ריד!‬ 532 00:36:31,751 --> 00:36:33,084 ‫רוצה לראות משהו מגניב?‬ 533 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 ‫זו חרב אור, גבר.‬ ‫-שקט.‬ 534 00:36:42,959 --> 00:36:45,084 ‫זה הזמן לזוז. קדימה!‬ 535 00:36:59,168 --> 00:37:00,376 ‫שלום, אדם.‬ 536 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 ‫ריד, אל תזוז!‬ 537 00:37:04,251 --> 00:37:07,334 ‫כריסטוס.‬ ‫אני רואה שמכניסים את כולם לזרם הזמן הזה.‬ 538 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 ‫מי זה?‬ 539 00:37:09,126 --> 00:37:12,209 ‫זה כריסטוס. למדנו באקדמיה יחד.‬ 540 00:37:12,293 --> 00:37:14,293 ‫הוא טייס סביר, אבל אדם נורא.‬ 541 00:37:14,376 --> 00:37:16,001 ‫הוא אחראי האבטחה של סוריאן.‬ 542 00:37:16,084 --> 00:37:18,459 ‫אוי, הפנים שלך. אני עשיתי את זה?‬ 543 00:37:18,543 --> 00:37:21,084 ‫אלוהים, הלוואי שהבוסית תיתן לי להרוג אותך.‬ 544 00:37:21,668 --> 00:37:23,751 ‫למען ההגינות, אתה ירית בי קודם.‬ 545 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 ‫מצד שני,‬ ‫עכשיו הפנים שלך מתאימים לנשמה שלך.‬ 546 00:37:27,168 --> 00:37:29,001 ‫אמרו לך שאתה מדבר הרבה?‬ ‫-תמיד.‬ 547 00:37:29,084 --> 00:37:30,918 ‫זה הוזכר פה ושם.‬ ‫-מספיק.‬ 548 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 ‫אדם, לפני שהמצב יתדרדר,‬ ‫בוא נחזור הביתה, בבקשה.‬ 549 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 ‫לא! פשוט לא.‬ 550 00:37:40,126 --> 00:37:42,959 ‫אז אתה מסכן את חייך הצעירים‬ 551 00:37:43,543 --> 00:37:47,918 ‫בגלל איזו אשליה פרנואידית,‬ ‫לפיה אני הרגתי את לורה.‬ 552 00:37:48,001 --> 00:37:49,584 ‫אני אהבתי את לורה.‬ 553 00:37:49,668 --> 00:37:51,834 ‫שניכם הייתם כמו משפחה עבורי.‬ 554 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 ‫לעולם לא הייתי פוגעת בה.‬ ‫אני מרגישה נורא שהגענו לזה.‬ 555 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 ‫מכונות ירייה.‬ 556 00:37:59,001 --> 00:38:02,876 ‫כריסטוס, אנא לווה את אדם בחזרה ל-2050.‬ 557 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 ‫קדימה.‬ ‫-כן. טוב, תניח את המג-סיל.‬ 558 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 ‫את זה?‬ ‫-כן.‬ 559 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 ‫כן. טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 560 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 ‫תתחיל מלמטה או מלמעלה?‬ 561 00:38:18,043 --> 00:38:19,626 ‫תפסיק! עזוב אותו!‬ 562 00:38:35,459 --> 00:38:36,418 ‫זוז!‬ 563 00:39:10,751 --> 00:39:14,376 ‫מה קורה?‬ ‫-למות מחוץ לזמן הקבוע שלך עושה בלגן.‬ 564 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-מצילה אותך, מותק. מאחוריך!‬ 565 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 ‫אני לא מאמין…‬ 566 00:39:28,959 --> 00:39:30,668 ‫אני לא מאמין שאת פה!‬ 567 00:39:42,793 --> 00:39:43,959 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 568 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 ‫זה היה אדיר.‬ 569 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 ‫כדאי שנזוז.‬ ‫-כן. נלך. קדימה!‬ 570 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 ‫קדימה.‬ 571 00:40:21,834 --> 00:40:25,043 ‫ידעתי שתגיע יום אחד. פשוט לא ידעתי מתי.‬ ‫-ברור שהגעתי.‬ 572 00:40:25,126 --> 00:40:26,459 ‫תסתכלו על הדרך, בבקשה.‬ 573 00:40:26,543 --> 00:40:28,584 ‫אמרו לי שנשרפת בחזרה.‬ 574 00:40:28,668 --> 00:40:31,126 ‫קשקוש. אני מצטיינת התוכנית.‬ 575 00:40:33,584 --> 00:40:34,584 ‫כן.‬ 576 00:40:35,293 --> 00:40:37,668 ‫לורה, זה… אני.‬ 577 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 ‫היי.‬ 578 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 ‫מגע מקביל, מותק?‬ 579 00:40:40,834 --> 00:40:44,959 ‫טוב, תמיד אמרת שרצית לפגוש אותי קודם.‬ ‫הנה אני.‬ 580 00:40:45,043 --> 00:40:46,084 ‫כן.‬ 581 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 ‫טוב, נוכל להאט עכשיו?‬ ‫אף אחד לא רודף אחרינו.‬ 582 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 ‫אל תסתכל לאחור. תסתכל למעלה.‬ 583 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 ‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש הזה,‬ ‫אנחנו חשופים.‬ 584 00:41:19,209 --> 00:41:21,418 ‫טוב, מותק. אנחנו נהיה עסוקים.‬ 585 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‫קדימה!‬ 586 00:41:38,334 --> 00:41:39,168 ‫עצרי את הרכב.‬ 587 00:41:39,251 --> 00:41:40,334 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 588 00:41:40,418 --> 00:41:41,293 ‫עצרי!‬ 589 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 ‫טוב. אחורה. קדימה! רוורס!‬ 590 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 ‫אחורה!‬ 591 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 ‫קדימה!‬ 592 00:42:13,793 --> 00:42:14,751 ‫הם עוזבים.‬ 593 00:42:15,501 --> 00:42:18,209 ‫הם לא עוזבים. הם מתארגנים מחדש.‬ 594 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 ‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש הזה, מהר.‬ ‫-איזה כביש?‬ 595 00:42:27,001 --> 00:42:29,251 ‫אני לא מבין. איך מצאת אותנו?‬ 596 00:42:29,334 --> 00:42:32,376 ‫לא חשבת שאשמור עליך, אפילו בעבר?‬ 597 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 ‫אבל למה קפצת חזרת מלכתחילה?‬ 598 00:42:34,918 --> 00:42:38,376 ‫ניתחתי מידע‬ ‫ומצאתי משהו משונה ברישומי הקפיצות.‬ 599 00:42:38,459 --> 00:42:40,959 ‫מטוס זמן שחזר מ-2018.‬ 600 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 ‫למה זה משונה?‬ 601 00:42:43,084 --> 00:42:46,043 ‫כי אף אחד לא טס ל-2018.‬ 602 00:42:46,126 --> 00:42:48,918 ‫אני לא מבין. איך המטוס חזר, אם הוא לא עזב?‬ 603 00:42:49,001 --> 00:42:51,876 ‫אלא אם כן מישהו חזר ושינה את זרם הזמן,‬ 604 00:42:51,959 --> 00:42:55,626 ‫כך שהעתיד ממנו המטוס יצא, כבר השתנה.‬ 605 00:42:57,918 --> 00:43:01,084 ‫אלוהים, נראה שוויתרתי על השכל שלי‬ ‫בשביל השרירים האלה.‬ 606 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 ‫איזו עסקה מחורבנת.‬ 607 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 ‫ילד חמוד.‬ ‫-הוא נהדר.‬ 608 00:43:06,084 --> 00:43:09,168 ‫נכון שבא לך להחזיק אותו מתחת למים‬ ‫עד שהבועות ייעלמו?‬ 609 00:43:09,251 --> 00:43:10,543 ‫אני ממש שונא את עצמי.‬ 610 00:43:20,626 --> 00:43:22,001 ‫איך זה קרה?‬ 611 00:43:22,084 --> 00:43:24,793 ‫המטוס הזה שחזר? הוא היה של סוריאן.‬ 612 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 ‫הייתה לה סיבה לחזור לנובמבר 2018.‬ 613 00:43:28,001 --> 00:43:29,876 ‫מה קרה בנובמבר 2018?‬ 614 00:43:29,959 --> 00:43:31,251 ‫אני אספר לך.‬ 615 00:43:33,334 --> 00:43:34,209 ‫זה קרה.‬ 616 00:43:34,751 --> 00:43:39,293 ‫מאיץ החלקיקים המגנטי של אבא שלך,‬ ‫"פרויקט אדם", הושק.‬ 617 00:43:39,376 --> 00:43:42,043 ‫זה היה הצעד הראשון‬ ‫בדרך למסע חלקיקים בזמן.‬ 618 00:43:42,126 --> 00:43:43,959 ‫סוריאן ודאי חזרה ל-2018‬ 619 00:43:44,043 --> 00:43:46,709 ‫ונתנה לדמותה מהעבר מידע מהעתיד.‬ 620 00:43:46,793 --> 00:43:47,709 ‫למה?‬ 621 00:43:48,251 --> 00:43:51,709 ‫אני מנחשת שהיא רצתה לאגור די מניות בעתיד‬ ‫כדי להבטיח את הונה‬ 622 00:43:51,793 --> 00:43:56,043 ‫ולהיפטר ממכשולים פוליטיים‬ ‫שמנעו ממנה את השליטה בתוכנית הזמן.‬ 623 00:43:56,126 --> 00:43:57,834 ‫כבר הייתה לה שליטה כזו.‬ 624 00:43:57,918 --> 00:43:58,918 ‫באמת?‬ 625 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 ‫לא.‬ 626 00:44:03,584 --> 00:44:04,668 ‫לא הייתה לה.‬ 627 00:44:04,751 --> 00:44:05,668 ‫לא.‬ 628 00:44:05,751 --> 00:44:08,043 ‫אז העולם הזה, העולם שלנו,‬ 629 00:44:08,126 --> 00:44:10,418 ‫סוריאן כבר שינתה הכול.‬ 630 00:44:10,501 --> 00:44:13,251 ‫והזמן הקבוע שלכם, 2050, המצב רע שם?‬ 631 00:44:13,751 --> 00:44:15,709 ‫ראית את "שליחות קטלנית"?‬ ‫-ברור.‬ 632 00:44:15,793 --> 00:44:17,334 ‫זה נחשב ליום טוב ב-2050.‬ 633 00:44:19,459 --> 00:44:23,251 ‫סוריאן ודאי איתרה אותי‬ ‫ושתלה במטוס שלי פצצה המופעלת בגובה.‬ 634 00:44:23,751 --> 00:44:26,876 ‫קח, תאכל משהו.‬ ‫הצלחתי להיפלט מהמטוס, אבל זה היה לשווא,‬ 635 00:44:26,959 --> 00:44:29,584 ‫כי בלי המטוס שלי,‬ ‫נידונתי לתעות בעולם לנצח.‬ 636 00:44:29,668 --> 00:44:33,126 ‫אז היה עליי לפעול על פי הנוהל שלנו,‬ 637 00:44:33,209 --> 00:44:37,876 ‫אתה יודע, לחיות כאן את חיי, להימנע מקשרים,‬ ‫לשמור על פרופיל נמוך ככל הניתן,‬ 638 00:44:37,959 --> 00:44:40,543 ‫ולקוות שתהיה משוגע מספיק כדי לחפש אותי.‬ 639 00:44:41,043 --> 00:44:43,334 ‫לבד. כל הזמן הזה.‬ 640 00:44:43,418 --> 00:44:45,001 ‫במשך ארבע שנים.‬ 641 00:44:45,668 --> 00:44:47,043 ‫זו העבודה, נכון?‬ 642 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 ‫כן, אבל מותק…‬ ‫-זה…‬ 643 00:44:50,626 --> 00:44:52,959 ‫זה בסדר. התרגלתי להיות לבד.‬ 644 00:44:54,543 --> 00:44:55,793 ‫לא עוד.‬ 645 00:44:56,751 --> 00:44:57,584 ‫היי.‬ 646 00:44:59,209 --> 00:45:00,168 ‫מצאתי אותך.‬ 647 00:45:01,709 --> 00:45:02,876 ‫מצאתי אותך.‬ 648 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 ‫מצאת אותי.‬ 649 00:45:11,918 --> 00:45:14,376 ‫אני אטייל עם העיניים והאוזניים שלי.‬ ‫-ביי.‬ 650 00:45:15,543 --> 00:45:16,834 ‫תבלו, ילדים.‬ 651 00:45:20,709 --> 00:45:22,168 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 652 00:45:28,459 --> 00:45:29,876 ‫מה קרה?‬ ‫-ירו בי.‬ 653 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 ‫ירו בך?‬ ‫-ברובה, כן.‬ 654 00:45:32,376 --> 00:45:33,501 ‫ריד?‬ ‫-כן?‬ 655 00:45:33,584 --> 00:45:35,001 ‫תתגבר.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 656 00:45:52,251 --> 00:45:56,209 ‫אתה יודע מה אתה צריך לעשות.‬ ‫-לא. באתי למצוא אותך.‬ 657 00:45:58,126 --> 00:45:59,043 ‫אני יודעת.‬ 658 00:46:00,459 --> 00:46:03,168 ‫אבל לא נוכל לחיות כאן. לא ככה.‬ 659 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 ‫אתה צריך לחזור ל-2018 ולתקן את המצב.‬ 660 00:46:07,959 --> 00:46:11,376 ‫אתה צריך לשים לזה סוף.‬ ‫-מה זאת אומרת, "לשים לזה סוף"?‬ 661 00:46:11,459 --> 00:46:17,168 ‫כלומר, לעצור את המצאת המסע בזמן‬ ‫ולהציל את העתיד.‬ 662 00:46:17,251 --> 00:46:18,876 ‫טוב, בואי איתי ואנחנו…‬ 663 00:46:18,959 --> 00:46:22,251 ‫המטוס שלך מקודד לדנ"א שלך.‬ ‫הוא לא יטוס כמישהו אחר בתוכו.‬ 664 00:46:22,334 --> 00:46:24,209 ‫את חכמה, את תפתרי את זה.‬ ‫-אדם!‬ 665 00:46:24,293 --> 00:46:28,084 ‫נפגשנו בתוכנית. אנחנו נפגשים שם.‬ ‫את מבינה? לא נוכל…‬ 666 00:46:29,043 --> 00:46:32,126 ‫אם אחזור ואעצור את המסע בזמן,‬ ‫וזה "אם" גדול,‬ 667 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 ‫בזמן שסוריאן רודפת אחריי,‬ 668 00:46:34,834 --> 00:46:35,834 ‫לעולם לא ניפגש.‬ 669 00:46:36,959 --> 00:46:38,126 ‫אנחנו לא נקרה.‬ 670 00:46:39,209 --> 00:46:40,584 ‫אנחנו לא נקרה, לורה.‬ 671 00:46:41,626 --> 00:46:42,751 ‫אבל קרינו.‬ 672 00:46:44,751 --> 00:46:48,626 ‫כל רגע שחווינו יתקיים תמיד.‬ 673 00:46:48,709 --> 00:46:51,168 ‫אפילו אם נתקן את זרם הזמן,‬ 674 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 ‫משהו בתוכנו יהדהד את רצף הזמן הזה.‬ 675 00:46:55,918 --> 00:46:57,584 ‫ואנחנו נמצא זה את זו.‬ 676 00:46:59,418 --> 00:47:00,751 ‫אני באמת מאמינה בזה.‬ 677 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 ‫ואם לא נמצא? אולי את טועה? ואת כנראה טועה.‬ 678 00:47:07,501 --> 00:47:08,876 ‫מתי אי פעם טעיתי?‬ 679 00:47:13,043 --> 00:47:16,459 ‫היי. לא אוכל לעשות את זה שוב, טוב?‬ 680 00:47:17,834 --> 00:47:21,668 ‫לא אוכל לעשות את זה שוב, בבקשה.‬ ‫לא אוכל לאבד אותך. אל תעשי את זה.‬ 681 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 ‫מה זה?‬ 682 00:47:31,584 --> 00:47:32,543 ‫הם מצאו אותנו.‬ 683 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 ‫לעזאזל!‬ 684 00:47:48,168 --> 00:47:51,501 ‫יש דרך עפר מעבר עיקול.‬ ‫אעכב אותם כדי שתגיע למטוס שלך.‬ 685 00:47:51,584 --> 00:47:53,209 ‫לא, אני לא הולך.‬ ‫-אתה מוכרח.‬ 686 00:47:53,293 --> 00:47:58,126 ‫על מה את מדברת? הם יהרגו אותך.‬ ‫-לא, ביצרתי את עצמי במשך שנים,‬ 687 00:47:58,209 --> 00:48:01,459 ‫אני אפתיע אותם. אבל אם תיתפס, זה נגמר!‬ ‫-זו הסיבה היחידה…‬ 688 00:48:01,543 --> 00:48:04,043 ‫אדם! מספיק! בבקשה.‬ 689 00:48:04,626 --> 00:48:06,126 ‫אני יודעת שבאת למעני.‬ 690 00:48:07,168 --> 00:48:09,626 ‫עכשיו תצטרך לעזוב למעני, בבקשה.‬ 691 00:48:09,709 --> 00:48:10,584 ‫בבקשה.‬ 692 00:48:16,709 --> 00:48:18,043 ‫נוכל לסדר את זה.‬ 693 00:48:18,709 --> 00:48:20,501 ‫היי, אני אוהב אותך.‬ 694 00:48:21,959 --> 00:48:24,293 ‫בגלל זה אני יודעת שתמצא אותי שוב.‬ 695 00:48:25,876 --> 00:48:26,751 ‫סע.‬ 696 00:48:28,501 --> 00:48:29,334 ‫סע!‬ 697 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 ‫לעזאזל!‬ 698 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 ‫קדימה.‬ 699 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 ‫קדימה.‬ 700 00:49:28,834 --> 00:49:32,751 ‫המטוס לא מאשר אותי בגלל שלא החלמתי.‬ ‫אצטרך להפעיל אותו עם הדנ"א שלך.‬ 701 00:49:32,834 --> 00:49:37,418 ‫כשנגיע לגובה, הסריקה הביולוגית תיפסק‬ ‫ואוכל לשלוט במטוס. נצטרך למהר,‬ 702 00:49:37,501 --> 00:49:41,209 ‫או שהם יתפסו אותנו לפני שנקפוץ ל-2018.‬ ‫-רגע, מה? אני לא בא איתך.‬ 703 00:49:41,293 --> 00:49:44,418 ‫אתה בא ועוד איך. קדימה, נזוז.‬ ‫-כריסטוס!‬ 704 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 ‫טוב לראות אותך, חבר.‬ 705 00:49:47,543 --> 00:49:48,709 ‫לורה, זו את?‬ 706 00:49:49,834 --> 00:49:52,918 ‫את כבר לא כועסת עליי‬ ‫בגלל שפוצצתי את המטוס שלך, נכון?‬ 707 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 ‫למען האמת, כן, אני עדיין די מעוצבנת.‬ 708 00:50:07,334 --> 00:50:09,293 ‫אולי תעצור ותקשיב לי?‬ 709 00:50:09,376 --> 00:50:12,001 ‫זה הזמן הקבוע שלי.‬ ‫כבר חווית את הילדות שלי.‬ 710 00:50:12,084 --> 00:50:13,918 ‫היו לך הרפתקאות, הטסת מטוסים,‬ 711 00:50:14,001 --> 00:50:16,959 ‫ואני עדיין חנון עם משאף שחוטף מכות.‬ 712 00:50:17,043 --> 00:50:18,126 ‫אני רוצה את ההמשך!‬ 713 00:50:18,209 --> 00:50:19,334 ‫אתה רוצה את ההמשך?‬ 714 00:50:19,418 --> 00:50:23,293 ‫הנה ההמשך.‬ ‫המוות של אבא דפק אותך יותר ממה שהבנת,‬ 715 00:50:23,376 --> 00:50:25,001 ‫נכנסת לדיכאון. נעשית כועס.‬ 716 00:50:25,084 --> 00:50:27,668 ‫שוטטת בבית הספר בלי להותיר שום חותם חברתי.‬ 717 00:50:27,751 --> 00:50:31,001 ‫הקולג' הוא רגע השיא שלך,‬ ‫עד שאתה מאבד את המלגה שלך‬ 718 00:50:31,084 --> 00:50:36,001 ‫בגלל משהו כל כך טיפשי להחריד,‬ ‫עד שאני לא יכול אפילו להזכיר אותו עכשיו.‬ 719 00:50:36,084 --> 00:50:39,501 ‫הגעת לחיל האוויר,‬ ‫שם הסתבר שאתה טייס נהדר.‬ 720 00:50:39,584 --> 00:50:43,001 ‫ואז הגיע המסע בזמן,‬ ‫וכל העולם התחיל להתפרק,‬ 721 00:50:43,084 --> 00:50:44,543 ‫עד שהאישה היחידה ש…‬ 722 00:50:44,626 --> 00:50:47,043 ‫האישה היחידה שאי פעם אהבת, נלקחת ממך.‬ 723 00:50:47,126 --> 00:50:48,501 ‫אתה מבין אותי?‬ 724 00:50:50,126 --> 00:50:51,126 ‫אתה מאבד…‬ 725 00:50:53,793 --> 00:50:56,001 ‫היא פשוט נלקחת.‬ 726 00:50:58,626 --> 00:51:00,168 ‫מוכרח להיות משהו מעבר לזה.‬ 727 00:51:00,251 --> 00:51:03,793 ‫יש, ילד. והודות לסוריאן,‬ ‫אין שם שום דבר טוב.‬ 728 00:51:05,459 --> 00:51:06,501 ‫נוכל לתקן את זה.‬ 729 00:51:07,168 --> 00:51:09,084 ‫אם נהרוס את המסע בזמן?‬ ‫-בדיוק.‬ 730 00:51:09,584 --> 00:51:11,751 ‫ואיך נעשה את זה? מה התוכנית שלך?‬ 731 00:51:12,418 --> 00:51:15,334 ‫לא אסביר את התוכנית שלי לחנון עם משאף…‬ 732 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 ‫אין לך תוכנית.‬ ‫-אין לי תוכנית. נכון.‬ 733 00:51:18,334 --> 00:51:20,459 ‫אבל אני מכיר מישהו שיוכל לתכנן אחת.‬ 734 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 ‫אבא.‬ 735 00:51:25,418 --> 00:51:26,251 ‫אבא.‬ 736 00:51:27,084 --> 00:51:28,626 ‫אתה תמצא את אבא.‬ 737 00:51:29,126 --> 00:51:30,168 ‫לא.‬ 738 00:51:30,876 --> 00:51:32,418 ‫אנחנו נמצא את אבא.‬ 739 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 ‫אז אתה איתי או…‬ 740 00:51:45,209 --> 00:51:47,584 ‫תגידי לבעלך הפחדן לבוא הנה!‬ 741 00:51:47,668 --> 00:51:49,001 ‫הוא עסוק עכשיו.‬ 742 00:51:49,626 --> 00:51:51,584 ‫אבל אמסור לו שביקרת.‬ 743 00:52:13,001 --> 00:52:14,168 ‫שלום, לורה.‬ 744 00:52:14,668 --> 00:52:17,126 ‫היית צריכה להישאר מתה.‬ 745 00:52:20,293 --> 00:52:22,001 ‫ועכשיו, איפה בעלך?‬ 746 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 ‫הנה. בסדר, תן לי יד.‬ 747 00:52:29,459 --> 00:52:30,376 ‫ככה, כן.‬ 748 00:52:31,584 --> 00:52:33,501 ‫הנה, יש לנו דנ"א נחמד ובריא.‬ 749 00:52:33,584 --> 00:52:36,334 ‫טוב, נוריד את זה למטה,‬ 750 00:52:36,418 --> 00:52:37,876 ‫תפוס את המעקה,‬ 751 00:52:37,959 --> 00:52:41,168 ‫תחזיק בכל הכוח‬ ‫ותנסה לא להתעלף מכוחות הג'י, טוב?‬ 752 00:52:41,251 --> 00:52:42,876 ‫מה זה ג'י… אלוהים!‬ 753 00:53:24,043 --> 00:53:25,459 ‫מה קורה?‬ ‫-זה.‬ 754 00:53:30,334 --> 00:53:31,459 ‫מה אתה עושה?‬ 755 00:53:45,543 --> 00:53:47,793 ‫תפסתי אותך.‬ ‫-תחזיק חזק.‬ 756 00:54:05,668 --> 00:54:07,209 ‫אמרתי לך להחזיק חזק.‬ 757 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 ‫אל תסתכל עליי ככה!‬ 758 00:54:12,376 --> 00:54:13,793 ‫לאן אתה הולך?‬ 759 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 ‫שיט!‬ 760 00:54:18,168 --> 00:54:20,501 ‫טוב, תחזיק חזק. תמיד רציתי לנסות את זה.‬ 761 00:54:28,084 --> 00:54:29,501 ‫הרגע כיבית את המטוס?‬ 762 00:54:31,043 --> 00:54:32,959 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 763 00:54:33,043 --> 00:54:40,001 ‫אלוהים!‬ 764 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 ‫איפה הם, לעזאזל?‬ 765 00:54:54,626 --> 00:54:56,001 ‫הם מוכרחים להיות כאן.‬ 766 00:54:56,084 --> 00:54:58,793 ‫אדם, בדוק את המערכת.‬ 767 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 ‫הכור ניזוק.‬ 768 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 ‫נותרה לך רק קפיצה אחת.‬ 769 00:55:04,001 --> 00:55:05,501 ‫אם לא תחזור עכשיו,‬ 770 00:55:05,584 --> 00:55:06,834 ‫לעולם לא תחזור.‬ 771 00:55:11,584 --> 00:55:13,376 ‫מה אתה אומר, ילד? אתה תחליט.‬ 772 00:55:14,918 --> 00:55:18,126 ‫אם לא נצליח, אף אחד מאיתנו לא יחזור.‬ 773 00:55:27,001 --> 00:55:28,793 ‫תן בראש.‬ ‫-כן!‬ 774 00:55:35,876 --> 00:55:36,751 ‫תפסתי אותך.‬ 775 00:55:42,709 --> 00:55:43,668 ‫- תותח פעימות -‬ 776 00:55:57,876 --> 00:55:59,084 ‫קדימה!‬ 777 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 ‫אדם!‬ ‫-קטן עליי!‬ 778 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 ‫קדימה, ריד. קדימה.‬ 779 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 ‫אדם!‬ ‫-קטן עליי!‬ 780 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 ‫אדם!‬ 781 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 ‫קדימה!‬ 782 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 ‫בוא לא…‬ 783 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 ‫נמות!‬ 784 00:56:36,376 --> 00:56:38,001 {\an8}‫זה לא אמור להיות קל.‬ 785 00:56:38,084 --> 00:56:38,918 {\an8}‫תקשיבו, חבר'ה,‬ 786 00:56:39,001 --> 00:56:40,959 ‫במקום להתלונן,‬ 787 00:56:41,043 --> 00:56:44,626 ‫תרשו לעצמכם להיכשל, ואז גשו לעבודה.‬ 788 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 ‫לא תוכלו להצליח במשהו,‬ ‫בלי שתרשו לעצמכם ל… את זה קודם.‬ 789 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 ‫פרופסור ריד.‬ ‫-סופי.‬ 790 00:56:51,084 --> 00:56:51,918 ‫- ג'ון טרבולטה -‬ 791 00:56:52,001 --> 00:56:55,418 ‫דרושים שני סמסטרים רק לתחילת הפתרון.‬ ‫-אלוהים, לפחות שניים.‬ 792 00:56:55,501 --> 00:56:59,668 ‫ואפילו אז ניכשל בקורס, כי זה מטורף.‬ ‫-סופי, את מסוגלת.‬ 793 00:56:59,751 --> 00:57:03,043 ‫תקשיבו, חבר'ה, זה היופי בפיזיקה.‬ 794 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 ‫זה היופי בחיים.‬ 795 00:57:18,584 --> 00:57:19,668 ‫זה באמת הוא.‬ 796 00:57:21,209 --> 00:57:22,043 ‫כן.‬ 797 00:57:23,459 --> 00:57:24,418 ‫הוא כל כך…‬ 798 00:57:24,501 --> 00:57:25,668 ‫כן.‬ 799 00:57:26,626 --> 00:57:28,834 ‫חי. בוא רגע, היי.‬ 800 00:57:30,376 --> 00:57:31,876 ‫תן לי לדבר שם, טוב?‬ 801 00:57:31,959 --> 00:57:36,334 ‫חייבים לספר לו מה קרה, הוא לא חייב למות.‬ ‫-נספר לו רק את מה שעליו לדעת, טוב?‬ 802 00:57:36,418 --> 00:57:39,334 ‫את כל השאר… אסור לנו לומר.‬ 803 00:57:41,584 --> 00:57:44,209 ‫אני רוצה לשמוע אותך אומר,‬ ‫"לא אספר לו". תגיד.‬ 804 00:57:45,543 --> 00:57:47,084 ‫תגיד.‬ ‫-לא אספר לו.‬ 805 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 ‫הפיזיקה מייגעת. היא מייגעת.‬ 806 00:57:53,668 --> 00:57:57,668 ‫אנחנו אמורים לעמול על בעיות‬ ‫שרק ילדינו יפתרו.‬ 807 00:57:57,751 --> 00:58:00,459 ‫אולי תמצאו פתרון פה ושם.‬ 808 00:58:00,543 --> 00:58:03,376 ‫הרגע הבנתי את החולצה שלך, אגב.‬ ‫מחוכם מאוד.‬ 809 00:58:03,459 --> 00:58:07,751 ‫אבל אתם תמותו‬ ‫לפני שתשלימו את עבודת חייכם.‬ 810 00:58:07,834 --> 00:58:11,126 ‫קליפתכם הקרה וחסרת החיים תירקב בקרקע‬ 811 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 ‫בזמן שהדורות הבאים אחריכם‬ 812 00:58:13,959 --> 00:58:16,209 ‫יסיימו את מה שהתחלתם.‬ 813 00:58:16,793 --> 00:58:18,293 ‫אצטט את הרומאים,‬ 814 00:58:19,001 --> 00:58:23,001 ‫"תבלו. זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים."‬ 815 00:58:23,084 --> 00:58:24,209 ‫גאי לומברדו.‬ 816 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 ‫אני… סליחה?‬ 817 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 ‫גאי לומברדו, כן,‬ 818 00:58:29,084 --> 00:58:33,543 ‫הציטוט "זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים",‬ ‫הוא לא מהרומאים. מדובר בזמר.‬ 819 00:58:33,626 --> 00:58:35,418 ‫גאי לומברדו וה"רויאל קנדיאנס".‬ 820 00:58:36,001 --> 00:58:37,209 ‫זה היה גאי לומברדו,‬ 821 00:58:37,293 --> 00:58:40,918 ‫והציטוט לקוח מהקלאסיקה שלו מ-1949, "תבלו".‬ 822 00:58:41,001 --> 00:58:42,543 ‫אבל זמן רב לפני כן,‬ 823 00:58:42,626 --> 00:58:45,501 ‫היו אלה הרומאים‬ ‫שחרתו זאת על שעוני השמש שלהם.‬ 824 00:58:45,584 --> 00:58:46,834 ‫אז שנינו צודקים.‬ 825 00:58:46,918 --> 00:58:49,668 ‫מעניין שאתה יודע את זה.‬ 826 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 ‫אני מצטער, אני מכיר אותך?‬ 827 00:58:52,876 --> 00:58:54,459 ‫אני רק מבקר בשיעור הזה.‬ 828 00:58:57,584 --> 00:58:58,834 ‫יש עוד שאלות?‬ 829 00:59:01,793 --> 00:59:06,126 ‫טוב, חומרי הקריאה נמצאים באתר שלי‬ ‫ונתראה ביום שלישי.‬ 830 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 ‫אדם?‬ 831 00:59:23,584 --> 00:59:24,459 ‫אבא.‬ 832 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 ‫אבא.‬ 833 00:59:27,334 --> 00:59:28,209 ‫אדם?‬ 834 00:59:37,084 --> 00:59:40,043 ‫זה מסע בזמן?‬ 835 00:59:43,251 --> 00:59:45,668 ‫אז הוא חזר מ-2050 ולקח אותך.‬ 836 00:59:45,751 --> 00:59:46,584 ‫כן.‬ 837 00:59:46,668 --> 00:59:48,376 ‫בן כמה אתה עכשיו?‬ ‫-12.‬ 838 00:59:48,459 --> 00:59:51,168 ‫למה נזקקת לבן דמותך בן ה-12?‬ ‫-אני לא זקוק לו.‬ 839 00:59:51,251 --> 00:59:54,376 ‫היית צריך אותי כדי להטיס את המטוס.‬ ‫-מטוס? יש מטוס?‬ 840 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 ‫המטוס שלי.‬ ‫התכוונתי לומר שלא נזקקתי לך במקור.‬ 841 00:59:57,168 --> 00:59:58,543 ‫שנת 2022 הייתה טעות.‬ 842 00:59:59,209 --> 01:00:01,459 ‫ואתה הטסת את המטוס הזה?‬ ‫-כן.‬ 843 01:00:01,543 --> 01:00:02,668 ‫אתה עשית את זה?‬ 844 01:00:02,751 --> 01:00:05,376 ‫זה הז'קט שלי? הוא לא קטן עליך?‬ ‫-זה מה שאמרתי.‬ 845 01:00:05,459 --> 01:00:07,418 ‫זה בסדר.‬ ‫-אתה דומה לקונדום מכופתר.‬ 846 01:00:07,501 --> 01:00:09,334 ‫זה כיף, אני נהנה. ואתה?‬ ‫-קונדום.‬ 847 01:00:09,418 --> 01:00:11,251 ‫ולמה 2022 הייתה טעות?‬ 848 01:00:11,334 --> 01:00:14,001 ‫לא הייתי אומר להיות שם.‬ ‫-אתה לא אמור להיות פה.‬ 849 01:00:14,084 --> 01:00:16,501 ‫באמת?‬ ‫-הוא נורה בזמן שהוא גנב את המטוס.‬ 850 01:00:16,584 --> 01:00:18,668 ‫אל תספר לו על זה, בבקשה.‬ ‫-גנבת מטוס?‬ 851 01:00:18,751 --> 01:00:22,418 ‫למה הוא היה צריך לדעת את זה?‬ ‫-טוב, מספיק. שניכם, תפסיקו לדבר.‬ 852 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 ‫אתה מבין איזו טעות זו?‬ 853 01:00:25,918 --> 01:00:28,626 ‫אסור לך להיות פה.‬ ‫אתה צריך להיות רק בציר הזמן שלך.‬ 854 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 ‫מה אתה חושב שאנחנו עושים פה?‬ ‫חסרים לנו חיבוקים בעתיד, לדעתך?‬ 855 01:00:32,459 --> 01:00:35,251 ‫אני צריך לדבר איתך מסיבה מסוימת.‬ ‫-לא אכפת לי!‬ 856 01:00:35,334 --> 01:00:37,084 ‫לא אכפת לו.‬ ‫-אל תטעה בי.‬ 857 01:00:37,168 --> 01:00:40,293 ‫אני שמח מאוד לראות אתכם,‬ ‫ואני מנסה לומר זאת בצורה יפה,‬ 858 01:00:40,376 --> 01:00:42,876 ‫אתם צריכים להתחפף בחזרה למקום ממנו באתם.‬ 859 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 ‫כל מה שתגיד או תעשה עשוי לגרום לעיוות.‬ 860 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 ‫תוכל לשתוק לרגע?‬ 861 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 ‫אני לא אקשיב…‬ ‫-שתוק לרגע ותקשיב לי.‬ 862 01:00:50,751 --> 01:00:52,668 ‫אל תקשקש על פיזיקה…‬ ‫-אתה פזיז…‬ 863 01:00:52,751 --> 01:00:53,668 ‫אבא!‬ 864 01:00:54,251 --> 01:00:55,209 ‫אתה בסדר?‬ 865 01:00:55,293 --> 01:00:56,459 ‫לעזאזל!‬ 866 01:00:57,126 --> 01:00:59,043 ‫אני מוכרח לציין…‬ ‫-אני בסדר.‬ 867 01:00:59,126 --> 01:01:03,751 ‫ביקשתי בנימוס שישתוק ויקשיב והוא סירב.‬ ‫-זה בסדר. אני בסדר.‬ 868 01:01:05,459 --> 01:01:08,376 ‫קח את זה! אנחנו לא מרביצים במשפחה הזו.‬ 869 01:01:08,459 --> 01:01:09,459 ‫מה זה היה?‬ 870 01:01:09,543 --> 01:01:11,126 ‫זה מה שמגיע לך.‬ ‫-אלוהים!‬ 871 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 ‫איך הפכת להיות כזה חמור?‬ ‫חשבתי שאתה אוהב אותי.‬ 872 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 ‫אני אוהב אותך!‬ ‫-זה לא חשוב.‬ 873 01:01:16,001 --> 01:01:18,709 ‫אתה צוחק? ברור שזה חשוב.‬ ‫-אבא…‬ 874 01:01:18,793 --> 01:01:21,626 ‫אין אמצעי זהירות במקום ממנו אתה בא? נהלים?‬ 875 01:01:21,709 --> 01:01:25,834 ‫מיה ואני הסכמנו להנהיג קוד אתי מחייב!‬ ‫-אבא!‬ 876 01:01:25,918 --> 01:01:27,543 ‫זה לא חשוב יותר.‬ 877 01:01:33,626 --> 01:01:37,459 ‫רגע. זה כבר קרה? מישהו כבר שינה את הזמן?‬ 878 01:01:37,543 --> 01:01:39,334 ‫מי?‬ ‫-סוריאן.‬ 879 01:01:40,668 --> 01:01:42,168 ‫מיה?‬ ‫-מיה.‬ 880 01:01:42,876 --> 01:01:46,584 ‫היא לא תעשה את זה. היא מודעת להשלכות.‬ ‫שנים שהיא מימנה את עבודתי.‬ 881 01:01:46,668 --> 01:01:48,001 ‫פרויקט אדם.‬ 882 01:01:48,084 --> 01:01:49,793 ‫כן, פיתחתי תאוריה ולפיה,‬ 883 01:01:49,876 --> 01:01:53,918 ‫פעימה חזקה מספיק‬ ‫עשויה ליצור חורי תולעת ברי שימוש בחלל.‬ 884 01:01:55,084 --> 01:01:59,876 ‫ועשינו זאת לפני ארבעה שבועות.‬ ‫אבל רק השתעשעתי בתאוריה הזו,‬ 885 01:01:59,959 --> 01:02:02,251 ‫שחורי תולעת עשויים לשמש למסע בזמן.‬ 886 01:02:02,334 --> 01:02:03,668 ‫זה הכול תאורטי.‬ 887 01:02:03,751 --> 01:02:04,959 ‫כן.‬ ‫-עדיין תאורטי.‬ 888 01:02:05,043 --> 01:02:10,709 ‫טוב, התאוריה הזו צריכה להשתין. קדימה.‬ ‫-לעזאזל! אני אבי המסע בזמן?‬ 889 01:02:12,209 --> 01:02:13,751 ‫החטפת לו יפה, אבא.‬ 890 01:02:13,834 --> 01:02:15,418 ‫אני חושב ששברתי את היד.‬ 891 01:02:19,084 --> 01:02:21,293 ‫אני מצטער. זו אשמתי.‬ 892 01:02:21,376 --> 01:02:23,293 ‫האגו שלי, היוהרה שלי.‬ 893 01:02:23,376 --> 01:02:27,584 ‫הצורך שלי להיות הטוב מכולם, להיות ראשון,‬ ‫להיות האיש החכם בחדר, גרם לזה.‬ 894 01:02:27,668 --> 01:02:29,709 ‫זה פגם דוחה באישיות.‬ ‫-לא ידעת.‬ 895 01:02:29,793 --> 01:02:31,459 ‫אבל הייתי צריך לדעת.‬ ‫-כן.‬ 896 01:02:31,543 --> 01:02:35,501 ‫אסור לאנושות לשחק במכניקה של היקום.‬ 897 01:02:35,584 --> 01:02:37,584 ‫יש כוחות הגדולים מהמדע.‬ 898 01:02:37,668 --> 01:02:40,126 ‫נכון. לכן נחזיר את השד לבקבוק.‬ 899 01:02:40,209 --> 01:02:42,876 ‫נחסל את המסע בזמן לפני שיומצא.‬ 900 01:02:44,334 --> 01:02:47,126 ‫את מה שנעשה, לא משנה עד כמה הוא נורא,‬ 901 01:02:47,209 --> 01:02:50,668 ‫אי אפשר לבטל בשום פנים ואופן,‬ 902 01:02:50,751 --> 01:02:54,293 ‫גם עובדת היותנו כאן,‬ ‫השיחה שאנו מנהלים מעוותת את הגורל והזמן.‬ 903 01:02:54,376 --> 01:02:57,918 ‫אמרתי לך שסוריאן עשתה את זה,‬ ‫ומאז היא מחזיקה את העולם בביצים.‬ 904 01:02:58,001 --> 01:03:02,001 ‫וזה ברור לך מעבר לכל ספק?‬ ‫יש לך הוכחה מדעית לכך שהיא שינתה משהו?‬ 905 01:03:02,084 --> 01:03:05,334 ‫לא, אין לך הוכחה כזו כי לא תוכל לדעת.‬ ‫אבל אומר לך משהו.‬ 906 01:03:05,418 --> 01:03:10,293 ‫היותך כאן מהווה פתח לכיול מחדש הרה אסון‬ 907 01:03:10,376 --> 01:03:12,709 ‫ואת זה ניתן לכמת. זה…‬ ‫-תפסיק.‬ 908 01:03:12,793 --> 01:03:14,001 ‫תפסיק.‬ ‫-להפסיק מה?‬ 909 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 ‫תפסיק להיות מדען.‬ ‫-אבל אני מ…‬ 910 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 ‫תהיה אבא.‬ 911 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 ‫תמיד התעניינת ביקום יותר מאשר בבן שלך.‬ 912 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 ‫זה לא נכון.‬ ‫-זה נכון.‬ 913 01:03:24,126 --> 01:03:26,418 ‫וכשתזדקן, אתה תבין את זה.‬ 914 01:03:26,501 --> 01:03:27,751 ‫אתה יודע מה? זה…‬ 915 01:03:28,959 --> 01:03:31,751 ‫איחרת את הרכבת, זה מאוחר מדי עבורי, שיהיה.‬ 916 01:03:31,834 --> 01:03:32,793 ‫אני בסדר.‬ 917 01:03:33,626 --> 01:03:34,918 ‫אבל הוא צריך אותך.‬ 918 01:03:42,084 --> 01:03:43,626 ‫ואתה? מה אתה צריך?‬ 919 01:03:51,584 --> 01:03:53,126 ‫אני צריך לעשות סיבוב.‬ 920 01:04:07,501 --> 01:04:09,876 ‫אני לא יכול להיות פה, אדם. כדאי שאעזוב.‬ 921 01:04:11,209 --> 01:04:12,918 ‫אל תלך, בבקשה.‬ ‫-אני מוכרח.‬ 922 01:04:13,001 --> 01:04:15,168 ‫בבקשה.‬ ‫-זה גדול יותר משנינו,‬ 923 01:04:15,251 --> 01:04:17,959 ‫הוא מבקש ממני לעשות דבר מסוכן מדי.‬ ‫אני לא יכול.‬ 924 01:04:24,084 --> 01:04:26,543 ‫בסדר. נתראה בהמשך.‬ 925 01:04:31,209 --> 01:04:32,209 ‫חכה.‬ 926 01:04:32,293 --> 01:04:33,126 ‫כן?‬ 927 01:04:35,043 --> 01:04:39,084 ‫אני צריך לספר לך משהו.‬ ‫-לא, אסור לך לספר לי שום דבר.‬ 928 01:04:39,168 --> 01:04:41,001 ‫אסור לי לדעת מה קורה בעתיד.‬ 929 01:04:42,793 --> 01:04:43,751 ‫אני מצטער.‬ 930 01:04:44,376 --> 01:04:47,376 ‫אני צריך ללכת הביתה.‬ ‫אתה ואימא שלך מחכים לי.‬ 931 01:04:59,918 --> 01:05:02,376 ‫- סוריאן -‬ 932 01:05:02,459 --> 01:05:03,459 ‫כן, סנטור.‬ 933 01:05:03,543 --> 01:05:07,668 ‫יציבות חורי התולעת האלה כבר אינה היפותטית,‬ 934 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 ‫והעבודה שאנו מבצעים כאן‬ ‫מתקדמת יותר מכל המוכר לנו.‬ 935 01:05:12,043 --> 01:05:15,709 ‫אז תוכל לתמוך בתוכנית שלי ולקחת חלק בעתיד,‬ 936 01:05:15,793 --> 01:05:17,918 ‫או שתוכל להישאר תקוע בעבר.‬ 937 01:05:18,001 --> 01:05:19,168 ‫נתקי את הטלפון.‬ 938 01:05:23,418 --> 01:05:26,668 ‫מה את עושה פה? אמרת שלא אראה אותך שוב.‬ 939 01:05:26,751 --> 01:05:27,626 ‫ככה אמרתי?‬ 940 01:05:28,918 --> 01:05:30,418 ‫מתי זה היה? תזכירי לי.‬ 941 01:05:30,501 --> 01:05:33,501 ‫בפעם האחרונה שהופעת כאן, לפני חודשיים.‬ 942 01:05:33,584 --> 01:05:37,584 ‫טוב, מבחינתי זה קרה לפני 32 שנה.‬ 943 01:05:37,668 --> 01:05:40,334 ‫סליחה שאני לא שולטת בפרטים.‬ 944 01:05:40,418 --> 01:05:43,626 ‫בכל מקרה, הזמנים השתנו.‬ 945 01:05:43,709 --> 01:05:45,001 ‫אסור לך להיות כאן.‬ 946 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 ‫את יודעת מה עלולות להיות‬ ‫ההשלכות ההרסניות לזרם הזמן.‬ 947 01:05:49,251 --> 01:05:52,459 ‫זה ללא שיעור!‬ ‫-אלוהים, איזו חנונית הייתי. אולי תשתקי?‬ 948 01:05:52,543 --> 01:05:53,918 ‫כל מה שביקשת שאעשה.‬ 949 01:05:54,001 --> 01:05:58,043 ‫רכישת המניות, חשבונות בנק מחוץ למדינה,‬ ‫כל זה. זה לא אתי.‬ 950 01:05:58,126 --> 01:05:59,001 ‫ולא חוקי.‬ 951 01:05:59,084 --> 01:06:01,709 ‫זו לא בדיחה. זה מסוכן.‬ 952 01:06:01,793 --> 01:06:07,501 ‫רק הנזק הסביבתי מהחברות שגרמת לי לבחור בהן‬ ‫עלול להיות הרסני.‬ 953 01:06:07,584 --> 01:06:11,418 ‫אם נהיה הוגנות,‬ ‫הסביבה הייתה די גמורה עוד לפנינו.‬ 954 01:06:11,501 --> 01:06:14,626 ‫ואגב, מיה, את עשית את כל זה.‬ 955 01:06:14,709 --> 01:06:19,959 ‫בגלל שאני נמצאת בקרבך איפשהו,‬ ‫בתוך החליפה הזולה והקוקו המגוחך שלך.‬ 956 01:06:22,418 --> 01:06:23,751 ‫אני הולכת.‬ 957 01:06:23,834 --> 01:06:24,751 ‫לאן?‬ 958 01:06:26,668 --> 01:06:27,751 ‫את יוצאת עם מישהו?‬ 959 01:06:28,543 --> 01:06:31,084 ‫לא, את לא. את עסוקה מדי.‬ 960 01:06:32,043 --> 01:06:34,043 ‫את תמיד תהיי עסוקה מדי, זה העניין.‬ 961 01:06:34,793 --> 01:06:37,084 ‫החברה הזו היא כל מה שאי פעם יהיה לך.‬ 962 01:06:37,168 --> 01:06:39,001 ‫היא החיים האישיים שלך.‬ 963 01:06:39,918 --> 01:06:41,126 ‫זו המשפחה שלך.‬ 964 01:06:42,543 --> 01:06:43,959 ‫אבל זו המורשת שלנו.‬ 965 01:06:46,793 --> 01:06:50,209 ‫ואם היינו מאפשרות לממשלה לקחת אותה מאיתנו,‬ 966 01:06:50,293 --> 01:06:52,501 ‫אז כל מה שהקרבנו,‬ 967 01:06:53,209 --> 01:06:55,376 ‫כל הבדידות הזו,‬ 968 01:06:56,834 --> 01:06:58,251 ‫כל הבדידות הזו,‬ 969 01:06:59,501 --> 01:07:00,751 ‫תהיה לשווא.‬ 970 01:07:01,543 --> 01:07:02,959 ‫ואני עשיתי את זה.‬ 971 01:07:03,043 --> 01:07:07,751 ‫תיקנתי את העתיד בו אנחנו נשכחנו.‬ 972 01:07:09,584 --> 01:07:11,501 ‫אז למה חזרת הנה עכשיו?‬ 973 01:07:12,584 --> 01:07:13,626 ‫חזרתי‬ 974 01:07:14,501 --> 01:07:17,834 ‫כי לא נוכל לשלוט במסע בזמן‬ ‫אם הוא לא יתקיים.‬ 975 01:07:17,918 --> 01:07:21,251 ‫והחבר שלך, אדם ריד, מתכוון לבגוד בך.‬ 976 01:07:21,334 --> 01:07:23,668 ‫אדם? הוא רק ילד.‬ 977 01:07:24,834 --> 01:07:26,834 ‫טוב, הילד הקטן הזה‬ 978 01:07:27,418 --> 01:07:30,043 ‫הוא גדל והופך להיות קוץ רציני בתחת שלנו.‬ 979 01:07:31,793 --> 01:07:33,751 ‫תסמכי עליי. את תרצי את זה.‬ 980 01:07:54,918 --> 01:07:55,793 ‫מה?‬ 981 01:07:56,793 --> 01:07:59,584 ‫אני יודע שלדעתך,‬ ‫אתה מבין טוב ממני כי אתה מבוגר.‬ 982 01:07:59,668 --> 01:08:00,626 ‫לך מפה, אדם.‬ 983 01:08:02,168 --> 01:08:04,168 ‫ואני יודע למה אתה שונא אותו כל כך.‬ 984 01:08:05,959 --> 01:08:06,793 ‫באמת?‬ 985 01:08:07,376 --> 01:08:10,251 ‫טוב, ספר לי. אני במתח.‬ 986 01:08:11,168 --> 01:08:16,418 ‫לעזאזל. מעניין למה… זה בגלל שהוא נרקיסיסט,‬ ‫או בגלל שהוא אף פעם לא חזר הביתה מהעבודה,‬ 987 01:08:16,501 --> 01:08:19,834 ‫או בגלל שהעבודה יותר חשובה לו מהבן שלו…‬ ‫-זה בגלל שהוא מת.‬ 988 01:08:22,334 --> 01:08:23,376 ‫אתה שונא אותו‬ 989 01:08:24,709 --> 01:08:25,751 ‫בגלל שהוא מת.‬ 990 01:08:28,834 --> 01:08:31,126 ‫גרמת לעצמך לשנוא אותו‬ 991 01:08:32,168 --> 01:08:34,251 ‫בגלל שזה יותר קל מאשר להתגעגע אליו.‬ 992 01:08:34,876 --> 01:08:37,501 ‫ואני זוכר דברים שאתה בטח לא רוצה לזכור.‬ 993 01:08:37,584 --> 01:08:38,501 ‫כן?‬ 994 01:08:39,626 --> 01:08:40,584 ‫כמו מה?‬ 995 01:08:41,376 --> 01:08:45,209 ‫הוא שיחק איתנו מסירות כמעט בכל לילה.‬ 996 01:08:45,293 --> 01:08:46,251 ‫מסירות.‬ 997 01:08:46,793 --> 01:08:48,126 ‫הוא היה חוזר מהעבודה,‬ 998 01:08:49,001 --> 01:08:53,918 ‫הוא היה מותש, ואני זרקתי את הבייסבול בחצר‬ ‫מול מתקן החבטות.‬ 999 01:08:54,001 --> 01:08:57,376 ‫אתה זוכר את מתקן החבטות, נכון?‬ ‫-אני זוכר את מתקן החבטות.‬ 1000 01:08:57,459 --> 01:09:00,168 ‫הוא קנה אותו כדי שהוא לא יצטרך לשחק איתי.‬ 1001 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 ‫לא.‬ 1002 01:09:03,209 --> 01:09:06,709 ‫הוא קנה אותו‬ ‫בגלל שהוא היה בחלון הראווה של "אלטמן".‬ 1003 01:09:08,918 --> 01:09:11,626 ‫ובכל פעם שעברנו ליד החנות הזו,‬ 1004 01:09:11,709 --> 01:09:14,126 ‫התחננתי שיקנה לי אותו,‬ 1005 01:09:14,209 --> 01:09:15,668 ‫אז זה מה שאבא עשה.‬ 1006 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 ‫הוא ראה אותי מתאמן בחצר,‬ ‫ולא משנה כמה עייף הוא היה,‬ 1007 01:09:21,459 --> 01:09:24,584 ‫הוא תמיד היה לוקח את הכפפה שלו‬ ‫ויוצא לתפוס את הכדור.‬ 1008 01:09:26,126 --> 01:09:28,668 ‫קרו לך דברים, קרו לנו דברים.‬ 1009 01:09:30,334 --> 01:09:32,584 ‫ואנחנו אפסים בהתמודדות איתם.‬ 1010 01:09:33,918 --> 01:09:37,751 ‫אני מתחיל לחשוב שזה מה שאנחנו עושים.‬ ‫אני עושה לאימא צרות עכשיו, ו…‬ 1011 01:09:39,376 --> 01:09:40,418 ‫אני חושב…‬ 1012 01:09:43,293 --> 01:09:45,876 ‫אני חושב שקל יותר לכעוס מאשר להיות עצוב.‬ 1013 01:09:47,084 --> 01:09:49,418 ‫ואני מניח שכשאתבגר,‬ 1014 01:09:50,834 --> 01:09:52,751 ‫אני אשכח שיש הבדל בין הדברים.‬ 1015 01:09:58,626 --> 01:10:00,334 ‫איך נעשית כל כך חכם?‬ 1016 01:10:00,418 --> 01:10:02,334 ‫איך נעשית כל כך טיפש?‬ 1017 01:10:20,584 --> 01:10:21,834 ‫ניסיון יפה, טמבל.‬ 1018 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 ‫אדם, תאכיל את הוקינג לפני בית הספר, מותק.‬ 1019 01:10:28,793 --> 01:10:32,543 ‫אתה עדיין פה. ואתה מבשל. מה אתה מכין? היי.‬ 1020 01:10:32,626 --> 01:10:34,751 ‫אני יודע שאת אוהבת חביתת דנוור.‬ 1021 01:10:35,501 --> 01:10:38,584 ‫זו לא חביתת דנוור, זו קריאה לעזרה.‬ 1022 01:10:38,668 --> 01:10:41,876 ‫הביצים שרופות והבייקון נא לגמרי, איכשהו.‬ 1023 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 ‫לא. מה…‬ 1024 01:10:43,793 --> 01:10:47,334 ‫תרצה להסביר לי למה אתה עדיין כאן‬ ‫במקום להיות בעבודה?‬ 1025 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 ‫טוב, רציתי להישאר איתך בבית היום.‬ 1026 01:10:51,293 --> 01:10:54,334 ‫מה אתה אומר… אני מחבבת את הבחור הזה.‬ 1027 01:10:55,001 --> 01:10:56,209 ‫הבחור הזה מחבב אותך.‬ 1028 01:10:58,084 --> 01:10:59,584 ‫מה קורה איתך, מותק?‬ 1029 01:11:01,918 --> 01:11:04,709 ‫הוא נראה לך עצוב?‬ 1030 01:11:05,251 --> 01:11:06,126 ‫לא.‬ 1031 01:11:07,751 --> 01:11:10,084 ‫הוא עוף מוזר, כמו אבא שלו.‬ 1032 01:11:11,501 --> 01:11:13,293 ‫נראה שאני אוספת עופות מוזרים.‬ 1033 01:11:15,209 --> 01:11:17,543 ‫אולי חבל שהכנתי לו את המשחק הזה.‬ 1034 01:11:17,626 --> 01:11:20,293 ‫לא עדיף שהוא ישחק בחוץ כמו שאר הילדים?‬ 1035 01:11:20,376 --> 01:11:22,334 ‫איך הוא ימצא את מקומו בעולם?‬ 1036 01:11:22,418 --> 01:11:26,209 ‫"מקומו בעולם"? הוא ילד. אנחנו מקומו בעולם.‬ 1037 01:11:26,293 --> 01:11:28,043 ‫את מקומו בעולם.‬ 1038 01:11:29,793 --> 01:11:33,918 ‫טוב, אני לא יודעת מה קורה פה,‬ ‫אבל אוכל לומר לך את האמת,‬ 1039 01:11:34,626 --> 01:11:39,251 ‫או לומר לך משהו שישפר את ההרגשה שלך.‬ ‫אני מעדיפה להגיע לעניין ולומר לך את האמת.‬ 1040 01:11:39,334 --> 01:11:43,168 ‫אני מעדיף שתגידי משהו שישפר את ההרגשה שלי.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 1041 01:11:43,668 --> 01:11:47,334 ‫סתם צחקתי. בערך. טוב, תגידי לי.‬ 1042 01:11:47,418 --> 01:11:49,001 ‫כשאתה איתנו,‬ 1043 01:11:50,751 --> 01:11:52,084 ‫אתה איתנו במאה אחוז.‬ 1044 01:11:52,834 --> 01:11:54,001 ‫זה מדהים.‬ 1045 01:11:54,751 --> 01:11:57,959 ‫וכשאתה לא, זה כמו…‬ 1046 01:11:59,793 --> 01:12:01,959 ‫אז הוא קצת בודד?‬ 1047 01:12:02,043 --> 01:12:03,709 ‫כן, כנראה.‬ 1048 01:12:04,209 --> 01:12:07,834 ‫אבל האם זה הופך אותך לטיפוס מחורבן? לא.‬ ‫-אני מוכרח להשתפר.‬ 1049 01:12:07,918 --> 01:12:11,001 ‫היי, חבר, יש לי חדשות טובות בשבילך.‬ 1050 01:12:11,084 --> 01:12:14,376 ‫הוא לא צריך משהו מושלם. הוא צריך אותך.‬ 1051 01:12:15,251 --> 01:12:18,043 ‫הבישול שלך כמעט מאפיין אותך כרוצח סדרתי,‬ 1052 01:12:18,126 --> 01:12:20,376 ‫אבל כל שאר הדברים בך הם די אדירים.‬ 1053 01:12:21,001 --> 01:12:22,001 ‫אלי.‬ 1054 01:12:23,751 --> 01:12:26,376 ‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 1055 01:12:26,459 --> 01:12:28,418 ‫קל מאוד לאהוב אותי.‬ 1056 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 ‫כן.‬ 1057 01:12:42,501 --> 01:12:43,834 ‫אני צריכה ללכת לעבודה.‬ 1058 01:12:44,334 --> 01:12:45,168 ‫טוב.‬ 1059 01:12:45,668 --> 01:12:47,376 ‫והיי, יש לך זמן.‬ 1060 01:12:51,876 --> 01:12:53,793 ‫"זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים."‬ 1061 01:13:04,959 --> 01:13:06,418 ‫אתה באמת חושב שנצליח?‬ 1062 01:13:07,251 --> 01:13:09,334 ‫אולי כן ואולי לא. נראה.‬ 1063 01:13:10,168 --> 01:13:11,959 ‫אבל ננסה בכל מקרה.‬ 1064 01:13:12,043 --> 01:13:17,293 ‫נהרוס את המסע בזמן. איך נעשה את זה?‬ ‫-זה המאיץ האלקטרומגנטי הגדול בעולם.‬ 1065 01:13:17,376 --> 01:13:20,459 ‫השנה 2018,‬ ‫אז הטכנולוגיה האלקטרומגנטית עוד לא יציבה.‬ 1066 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 ‫זה מה שנעשה. אנחנו נפוצץ את החרא הזה.‬ 1067 01:13:23,876 --> 01:13:25,334 ‫נפוצץ אותו?‬ ‫-כן.‬ 1068 01:13:25,418 --> 01:13:28,043 ‫איך הצלחתי לחיות כל כך הרבה זמן?‬ ‫זה רעיון רע.‬ 1069 01:13:28,126 --> 01:13:32,001 ‫טוב, כשהרעיון הגרוע הוא הרעיון היחיד שלך,‬ ‫הוא הופך לרעיון מעולה.‬ 1070 01:13:32,084 --> 01:13:32,918 ‫מי אמר את זה?‬ 1071 01:13:33,001 --> 01:13:35,709 ‫אתה. בעוד תשע שנים, לפני שנעצרת.‬ 1072 01:13:35,793 --> 01:13:38,793 ‫מה?‬ ‫-תנסה להתרכז, טוב? נצטרך לטפל באבטחה.‬ 1073 01:13:38,876 --> 01:13:41,459 ‫אתה זוכר את שק הצעצועים שאתה אוהב?‬ ‫-כן.‬ 1074 01:13:42,168 --> 01:13:43,959 ‫החנוניות שלך סוף סוף תשתלם.‬ 1075 01:13:48,584 --> 01:13:49,543 ‫שומע?‬ 1076 01:13:49,626 --> 01:13:50,918 ‫רות, מנהיג אדום.‬ 1077 01:13:51,001 --> 01:13:53,751 ‫כאן כוס פעוטות אגוזית, רות, עבור.‬ 1078 01:13:53,834 --> 01:13:55,876 ‫בוא נדבר כמו אנשים נורמליים, טוב?‬ 1079 01:13:55,959 --> 01:13:57,001 ‫רות, היישר,‬ 1080 01:13:57,501 --> 01:13:58,334 ‫מנהיג אדום.‬ 1081 01:13:58,918 --> 01:14:00,001 ‫משהו לא בסדר.‬ 1082 01:14:01,293 --> 01:14:02,709 ‫אין כאן אף אחד.‬ 1083 01:14:02,793 --> 01:14:04,709 ‫מה שאומר שהם כאן.‬ 1084 01:14:04,793 --> 01:14:06,834 ‫סוריאן הזהירה את עצמה בעבר מפנינו.‬ 1085 01:14:06,918 --> 01:14:07,876 ‫אתה בטוח?‬ 1086 01:14:10,168 --> 01:14:12,709 ‫אני די בטוח.‬ 1087 01:14:14,459 --> 01:14:16,001 ‫אל תזוז. רד על הברכיים.‬ 1088 01:14:16,084 --> 01:14:16,918 ‫סליחה. מה?‬ 1089 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 ‫אנחנו לוקחים אותך ל-2050, ריד.‬ 1090 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 ‫אני לא שומע אותך בגלל הקסדה,‬ ‫היא מפריעה קצת. קשה לשמוע אותך.‬ 1091 01:14:23,251 --> 01:14:25,709 ‫אבל אל תיפגעו, התלבושות שלכם מדהימות.‬ 1092 01:14:25,793 --> 01:14:28,668 ‫הן מפחידות, אבל גם צועקות,‬ ‫"בבקשה אל תפגעו בי".‬ 1093 01:14:28,751 --> 01:14:31,001 ‫רד על הברכיים. לא אבקש שנית.‬ 1094 01:14:31,084 --> 01:14:33,126 ‫טוב, צדקת בקשר לזה.‬ 1095 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 ‫אדם, מה אתה עושה? עומדים לכסח אותי.‬ 1096 01:14:36,459 --> 01:14:38,251 ‫אל תדאג. הוא לא רוצה לריב.‬ 1097 01:14:38,334 --> 01:14:40,584 ‫הם רוצים לריב. הם ממש רוצים לריב.‬ 1098 01:14:40,668 --> 01:14:42,793 ‫פשוט תסתכל לו בעיניים ותחייך.‬ 1099 01:14:42,876 --> 01:14:45,918 ‫חייך בדרך שתגיד, "אני רוצה את זה.‬ 1100 01:14:46,001 --> 01:14:50,334 ‫כל חיי חיכיתי לזה".‬ ‫ואז תחטיף לו בחלק שלובשים מתחת לבגד ים.‬ 1101 01:14:50,418 --> 01:14:51,959 ‫אדם!‬ ‫-רות, קיבלתי.‬ 1102 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 ‫כן!‬ 1103 01:15:16,084 --> 01:15:18,293 ‫אדם, אתה מטפל במכוניות האלה, נכון?‬ 1104 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 ‫רות, אדם של גיל המעבר.‬ 1105 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 ‫ביי.‬ 1106 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 ‫אדם!‬ 1107 01:15:41,918 --> 01:15:43,043 ‫זה היה ממריץ!‬ 1108 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 ‫אבא?‬ ‫-אבא?‬ 1109 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 ‫סליחה, אתה בסדר?‬ ‫-זה היה כזה קרוב!‬ 1110 01:15:47,293 --> 01:15:48,668 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-כזה קרוב!‬ 1111 01:15:48,751 --> 01:15:50,543 ‫איפה אדם הקטן?‬ ‫-הוא בסדר!‬ 1112 01:15:50,626 --> 01:15:53,168 ‫היי! זו המכונית של אימא שלך.‬ ‫-היי?‬ 1113 01:15:54,501 --> 01:15:55,751 ‫המכונית?‬ 1114 01:15:56,959 --> 01:15:58,209 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1115 01:15:58,293 --> 01:16:00,793 ‫הלכתי למלון, וכשלא מצאתי אותך שם,‬ 1116 01:16:00,876 --> 01:16:02,709 ‫הנחתי שאמצא אותך פה.‬ 1117 01:16:02,793 --> 01:16:05,459 ‫ברור שאתה לא שומר על פרופיל נמוך.‬ 1118 01:16:05,543 --> 01:16:06,543 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1119 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 ‫בוא, אני אגיד לך משהו.‬ ‫תציע תוכנית ונעשה את זה בדרך שלך. זה בסדר?‬ 1120 01:16:10,793 --> 01:16:12,834 ‫אלוהים. תודה לאל. יש תוכנית!‬ 1121 01:16:12,918 --> 01:16:16,043 ‫דאגתי, התחלתי לחשוב שאתה מאלתר כל הזמן.‬ 1122 01:16:16,126 --> 01:16:18,084 ‫אדם, אני נכנס פנימה. חפה עליי,‬ 1123 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 ‫איש לא ייכנס מאחוריי.‬ ‫-סליחה, הגזמתי.‬ 1124 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 ‫רות, עבור.‬ 1125 01:16:21,626 --> 01:16:23,959 ‫הגזמת? גילחת לי את התחת עם סובארו.‬ 1126 01:16:24,043 --> 01:16:26,793 ‫הצלתי את התחת שלך עם סובארו, בן.‬ 1127 01:16:26,876 --> 01:16:27,959 ‫מה אבא עושה?‬ 1128 01:16:28,043 --> 01:16:30,459 ‫אבא מעביר ביקורת, איזו הפתעה.‬ ‫-טוב, אני…‬ 1129 01:16:30,543 --> 01:16:34,334 ‫אתה מנסה לפרוץ למתקן רגיש ומאובטח מאוד,‬ ‫בגיבוי של ילד בכיתה ו'.‬ 1130 01:16:34,418 --> 01:16:37,418 ‫אני לא מעביר ביקורת, אני מקריין.‬ 1131 01:16:37,501 --> 01:16:41,334 ‫אולי תעצור? תעצור. לאן אתה הולך, לעזאזל?‬ 1132 01:16:41,418 --> 01:16:43,751 ‫להרוס את המאיץ שלך, ואני איהנה מזה.‬ 1133 01:16:43,834 --> 01:16:45,959 ‫אתה מבין שהפרת את כל הכללים?‬ 1134 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 ‫עברת כל גבול אתי‬ ‫כאילו הוא מעולם לא התקיים.‬ 1135 01:16:49,834 --> 01:16:52,168 ‫כן? אז למה אתה כאן, אבא?‬ 1136 01:16:55,626 --> 01:16:57,709 ‫בגלל שלא תוכל לעשות את זה בלעדיי.‬ 1137 01:17:01,959 --> 01:17:04,251 ‫יש אנשים שחולמים על העתיד.‬ 1138 01:17:05,084 --> 01:17:08,584 ‫כאן ב"סוריאן טכנולוגיות",‬ ‫אנו בונים את העתיד.‬ 1139 01:17:08,668 --> 01:17:11,668 ‫אם תהרוס את המאיץ,‬ ‫סוריאן פשוט תבנה אותו מחדש.‬ 1140 01:17:11,751 --> 01:17:12,709 ‫אז מה כן יעבוד?‬ 1141 01:17:12,793 --> 01:17:14,418 ‫אתה מחפש את האמפמ"ת,‬ 1142 01:17:14,501 --> 01:17:19,043 ‫האלגוריתם המכיל את הפלזמה המשתנה תמידית,‬ ‫אותו הגיתי כדי לייצב את חורי התולעת.‬ 1143 01:17:19,126 --> 01:17:22,543 ‫זו המשוואה המתמטית שמאפשרת את המסע בזמן.‬ 1144 01:17:22,626 --> 01:17:24,293 ‫איך הורסים מתמטיקה?‬ 1145 01:17:24,376 --> 01:17:28,751 ‫מעולם לא כתבתי את האלגוריתם‬ ‫ולא הדגמתי אותו בפני איש.‬ 1146 01:17:28,834 --> 01:17:30,751 ‫כך שהוא קיים רק בראש הזקן הזה‬ 1147 01:17:30,834 --> 01:17:34,543 ‫ובמחסן התת-קרקעי,‬ ‫במעבד הנוירומורפי הקשה כיהלום.‬ 1148 01:17:34,626 --> 01:17:36,584 ‫אתה מדבר על הפין שלך?‬ 1149 01:17:36,668 --> 01:17:38,334 ‫אפשר לדבר ברצינות עכשיו?‬ 1150 01:17:38,418 --> 01:17:39,876 ‫כן. לא. כן.‬ 1151 01:17:39,959 --> 01:17:41,418 ‫זה כונן קשיח, טוב?‬ 1152 01:17:41,918 --> 01:17:43,543 ‫אלוהים, אתה ילדותי.‬ ‫-סליחה.‬ 1153 01:17:43,626 --> 01:17:46,709 ‫יש כונן קשיח מקריסטל‬ ‫המריץ את האלגוריתם שוב ושוב.‬ 1154 01:17:46,793 --> 01:17:49,168 ‫זה מרכז העצבים של המאיץ.‬ 1155 01:17:49,251 --> 01:17:53,001 ‫נלך לשם, נהרוס את הכונן הקשיח‬ ‫ונמנע את המצאת המסע בזמן.‬ 1156 01:17:53,084 --> 01:17:54,751 ‫תאורטית, למסע בזמן יש…‬ 1157 01:17:54,834 --> 01:17:57,376 ‫אלוהים, אתה הורג אותי עם התאוריות.‬ 1158 01:17:57,459 --> 01:17:59,709 ‫כן, זה יעבוד.‬ ‫-יופי. בוא נעשה את זה.‬ 1159 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 1160 01:18:09,293 --> 01:18:11,626 ‫כאן אתה עובד.‬ ‫-כן.‬ 1161 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 ‫לקח לך רק 44 שנים להביא אותי לביקור.‬ 1162 01:18:15,168 --> 01:18:16,043 ‫זה הגיע לי.‬ 1163 01:18:23,793 --> 01:18:25,959 ‫אני כל כך שומר את הדבר הזה.‬ 1164 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 ‫אז זהו זה?‬ ‫-זהו זה.‬ 1165 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 ‫אני מוכרח להודות, אבא, לא שיחקת משחקים.‬ 1166 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 ‫כאן אנו מאכסנים את הכונן הקשיח.‬ 1167 01:19:07,918 --> 01:19:10,293 ‫מה יקרה אם תוציא אותו?‬ ‫-אחד משני דברים.‬ 1168 01:19:10,376 --> 01:19:13,168 ‫המאיץ ימשיך לעבוד במעגל אינסופי.‬ 1169 01:19:13,251 --> 01:19:14,459 ‫אבל ללא האלגוריתם,‬ 1170 01:19:14,543 --> 01:19:16,876 ‫איש לא יצליח לתכנת אותו שוב.‬ 1171 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 ‫או…?‬ 1172 01:19:19,084 --> 01:19:21,834 ‫או שתתרחש התכת ליבה קטליסמית‬ 1173 01:19:21,918 --> 01:19:25,043 ‫שתשמיד כל יצור חי ברדיוס של 160 ק"מ.‬ 1174 01:19:26,543 --> 01:19:28,251 ‫בוא נקווה שהדבר הראשון יקרה.‬ 1175 01:19:34,584 --> 01:19:37,251 ‫גישה לכונן הקשיח הנוירומורפי.‬ 1176 01:19:43,251 --> 01:19:44,126 ‫לעזאזל עם זה.‬ 1177 01:19:48,334 --> 01:19:49,959 ‫לואיס!‬ 1178 01:19:50,043 --> 01:19:51,001 ‫מיה?‬ 1179 01:19:51,084 --> 01:19:53,168 ‫הרבה זמן לא התראינו.‬ 1180 01:19:53,251 --> 01:19:56,168 ‫טוב, זה הולך להיות מוזר.‬ 1181 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 ‫באמת התכוונת לגנוב את זה מאיתנו?‬ ‫להרוס את כל מה שעבדנו עליו?‬ 1182 01:20:00,668 --> 01:20:03,376 ‫העבודה שלנו הייתה אמורה להיות מוסרית.‬ 1183 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 ‫התכוונו לשנות את העולם.‬ ‫-לשנות את העולם?‬ 1184 01:20:05,918 --> 01:20:08,709 ‫את היחידה שהשתנתה. השתגעת?‬ 1185 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 ‫מימנתי את העבודה שלך כל השנים האלה.‬ 1186 01:20:11,668 --> 01:20:14,168 ‫אני לא הרעה בסיפור. השקעתי מיליונים…‬ 1187 01:20:14,251 --> 01:20:17,876 ‫מאות מיליונים מכספי, מהוני,‬ 1188 01:20:17,959 --> 01:20:19,876 ‫רק כדי לממן את כל גחמותיך.‬ 1189 01:20:19,959 --> 01:20:21,293 ‫אבל זה…‬ 1190 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 ‫זה רכושי, ואעשה בו כרצוני.‬ 1191 01:20:27,834 --> 01:20:28,793 ‫עכשיו,‬ 1192 01:20:31,834 --> 01:20:34,626 ‫תן לי את הכונן.‬ 1193 01:20:38,543 --> 01:20:39,376 ‫לא.‬ 1194 01:20:39,959 --> 01:20:41,334 ‫פשוט לא.‬ 1195 01:20:41,418 --> 01:20:43,251 ‫חשבתי שזה מה שתגיד.‬ 1196 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 ‫בוא הנה.‬ 1197 01:20:55,168 --> 01:20:56,418 ‫תן לי את האקדח.‬ 1198 01:20:58,043 --> 01:20:59,709 ‫מיה, אלוהים אדירים.‬ 1199 01:20:59,793 --> 01:21:01,543 ‫מה את עושה? השתגעת?‬ 1200 01:21:01,626 --> 01:21:03,084 ‫אני חושב שזה ברור.‬ 1201 01:21:03,168 --> 01:21:04,709 ‫אדם, פשוט תקשיב לה.‬ 1202 01:21:04,793 --> 01:21:06,626 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 1203 01:21:07,418 --> 01:21:10,251 ‫כי אדם ייתן לי את הכונן עכשיו.‬ 1204 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 ‫נכון, אדם?‬ 1205 01:21:16,918 --> 01:21:19,126 ‫אדם?‬ ‫-אדם?‬ 1206 01:21:19,209 --> 01:21:20,626 ‫היי, אידיוט יפהפה.‬ 1207 01:21:20,709 --> 01:21:23,334 ‫אם אירה בו, גם אתה תמות.‬ 1208 01:21:23,959 --> 01:21:24,834 ‫אדם?‬ 1209 01:21:24,918 --> 01:21:26,209 ‫אני חושב על זה.‬ 1210 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 ‫מה? אתה חושב? מה זאת אומרת?‬ ‫-כן, זה עניין מסובך.‬ 1211 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 ‫על מה יש לחשוב?‬ ‫-זו החלטה גדולה!‬ 1212 01:21:32,209 --> 01:21:34,126 ‫לא נכון!‬ ‫-אני צריך לחשוב על זה!‬ 1213 01:21:34,209 --> 01:21:35,751 ‫אני עומד לאבד את זה!‬ 1214 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 ‫תן לה את הכונן!‬ ‫-תן לה את הכונן!‬ 1215 01:21:37,959 --> 01:21:39,876 ‫תעשה את זה!‬ ‫-תן לה את הכונן!‬ 1216 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 ‫החותם האלקטרומגנטי נפגם.‬ 1217 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 ‫מיישם הליכי חירום.‬ 1218 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 ‫בוא הנה!‬ 1219 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 ‫אבא!‬ ‫-אדם!‬ 1220 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 ‫עזוב אותי!‬ ‫-אדם, תחזיק מעמד!‬ 1221 01:22:30,834 --> 01:22:33,501 ‫עזוב אותי!‬ ‫-תביא לי את הכונן עכשיו!‬ 1222 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 ‫הגישה נדחתה.‬ 1223 01:22:40,376 --> 01:22:42,251 ‫עזוב אותי! אבא!‬ 1224 01:22:42,334 --> 01:22:43,251 ‫מכאן!‬ 1225 01:22:49,834 --> 01:22:51,834 ‫- שלמות ליבה -‬ 1226 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 ‫- שליטה ידנית -‬ 1227 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 ‫כן.‬ 1228 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 ‫קח את הכונן!‬ ‫-הכונן!‬ 1229 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 ‫נחיתת גיבור-על.‬ 1230 01:24:09,709 --> 01:24:12,834 ‫כיסח אותך פעם חנון בן 12 עם משאף?‬ 1231 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 ‫בוא תחטוף, חמוד.‬ ‫-לא.‬ 1232 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 ‫לא!‬ 1233 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 ‫תגמור אותו!‬ 1234 01:24:40,209 --> 01:24:41,043 ‫קדימה!‬ 1235 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 ‫כריסטוס!‬ 1236 01:25:01,376 --> 01:25:02,501 ‫פריצת ליבה.‬ 1237 01:25:02,584 --> 01:25:05,084 ‫יציבות הכור נפגמה.‬ 1238 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 ‫החל פינוי.‬ 1239 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 ‫שתי דקות לנעילה.‬ 1240 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 ‫חבר, זה הזמן לזוז. קדימה.‬ 1241 01:25:15,001 --> 01:25:16,459 ‫אני לא יכול לסגור אותו!‬ 1242 01:25:17,126 --> 01:25:18,043 ‫עצור!‬ 1243 01:25:20,376 --> 01:25:21,876 ‫אני רוצה את הכונן שלי.‬ 1244 01:25:21,959 --> 01:25:23,209 ‫לא תקבלי אותו.‬ 1245 01:25:23,293 --> 01:25:24,668 ‫תירי בו עכשיו.‬ 1246 01:25:24,751 --> 01:25:26,001 ‫שניכם, עמדו מאחוריי.‬ 1247 01:25:26,084 --> 01:25:28,834 ‫תראה, אבא,‬ ‫לרובים האלה יש קליעים חודרי שריון,‬ 1248 01:25:28,918 --> 01:25:31,418 ‫גם אם נעמוד מאחוריך,‬ ‫נהפוך לגבינה שוויצרית.‬ 1249 01:25:31,501 --> 01:25:33,543 ‫תודה על המידע הזה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 1250 01:25:33,626 --> 01:25:35,751 ‫אולי תתרחקו קצת.‬ ‫-אולי זה רעיון טוב.‬ 1251 01:25:35,834 --> 01:25:38,293 ‫מיה, את לא רוצחת.‬ 1252 01:25:38,376 --> 01:25:39,543 ‫עדיין לא, בכל אופן.‬ 1253 01:25:40,293 --> 01:25:41,293 ‫תקשיבי לי.‬ 1254 01:25:41,376 --> 01:25:46,834 ‫כל העבודה שעשינו תרד לטמיון‬ ‫אם לא תלחצי על ההדק.‬ 1255 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 ‫טוב, קדימה.‬ 1256 01:25:48,334 --> 01:25:51,001 ‫דקה וחצי לנעילה.‬ 1257 01:25:51,084 --> 01:25:52,709 ‫את יכולה לעשות את זה.‬ 1258 01:25:53,293 --> 01:25:54,209 ‫תעשי את זה!‬ 1259 01:25:54,293 --> 01:25:56,293 ‫מיה, את יותר טובה מזה.‬ 1260 01:25:59,918 --> 01:26:02,501 ‫אני מצטערת, לואיס, אבל אתה גרמת לזה.‬ 1261 01:26:02,584 --> 01:26:03,876 ‫אולי.‬ 1262 01:26:05,626 --> 01:26:06,626 ‫אני משחקת, לדעתך?‬ 1263 01:26:08,334 --> 01:26:10,084 ‫שאל את הבן שלך איך אני משחקת.‬ 1264 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 ‫הייתי צריכה להרוג את אשתו פעמיים‬ ‫כדי לשמור על התוכנית שלי.‬ 1265 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 ‫אל תחשוב שלא אתקע בך כדור.‬ 1266 01:26:22,459 --> 01:26:24,001 ‫תן לי את זה!‬ 1267 01:26:24,084 --> 01:26:25,251 ‫לא.‬ 1268 01:26:25,334 --> 01:26:27,251 ‫דקה אחת לנעילה.‬ 1269 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 ‫מעולם לא ראית את התמונה המלאה.‬ 1270 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 ‫ואת לא הבנת את המדע.‬ 1271 01:27:05,251 --> 01:27:07,209 ‫איך ידעת שזה יעבוד?‬ 1272 01:27:07,709 --> 01:27:11,959 ‫לכדורים חודרי שריון יש ליבת מתכת מגנטית.‬ 1273 01:27:12,626 --> 01:27:15,334 ‫לפעמים משתלם להיות חנון, חבר'ה.‬ 1274 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 ‫הליך הכלה הופעל.‬ 1275 01:27:23,043 --> 01:27:24,834 ‫עשר שניות נותרו.‬ 1276 01:27:24,918 --> 01:27:26,418 ‫כן. כדאי שנברח.‬ ‫-כן.‬ 1277 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 ‫תשע.‬ 1278 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 ‫שמונה.‬ 1279 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 ‫זהירות!‬ 1280 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 ‫שבע.‬ 1281 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 ‫שש.‬ 1282 01:27:35,876 --> 01:27:37,959 ‫חמש. ארבע.‬ 1283 01:27:38,043 --> 01:27:38,876 ‫שלוש.‬ 1284 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 ‫שתיים.‬ ‫שיט!‬ 1285 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 ‫אחת.‬ 1286 01:27:51,668 --> 01:27:54,959 ‫טוב, הבאת הילד למשרד הייתה הצלחה מסחררת.‬ 1287 01:27:55,043 --> 01:27:55,959 ‫כן.‬ 1288 01:28:01,876 --> 01:28:03,334 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 1289 01:28:03,418 --> 01:28:04,459 ‫אתם עדיין כאן.‬ 1290 01:28:04,543 --> 01:28:09,126 ‫חשבתי שאחרי שנחסל את המסע בזמן,‬ ‫אתם תחזרו לזמן הקבוע שלכם.‬ 1291 01:28:09,209 --> 01:28:13,418 ‫כנראה שלוקח קצת זמן‬ ‫עד ש-30 שנים שהשתנו מסתדרות.‬ 1292 01:28:13,501 --> 01:28:15,126 ‫אין לנו הרבה זמן, לדעתי.‬ 1293 01:28:16,418 --> 01:28:18,376 ‫אני מרגיש שמשהו קורה.‬ 1294 01:28:18,459 --> 01:28:19,501 ‫גם אני.‬ 1295 01:28:28,376 --> 01:28:29,918 ‫אתה בטוח שנוכל להיות פה?‬ 1296 01:28:30,001 --> 01:28:32,959 ‫זה בסדר,‬ ‫אימא שלך לוקחת אותך לחוג מדע בימי חמישי.‬ 1297 01:28:34,418 --> 01:28:36,126 ‫תראה, אבא.‬ 1298 01:28:38,334 --> 01:28:41,459 ‫יש משהו שאנחנו צריכים לומר לך.‬ ‫-אני כבר יודע.‬ 1299 01:28:42,626 --> 01:28:44,584 ‫ידעתי ברגע שראיתי אותך.‬ 1300 01:28:45,876 --> 01:28:47,668 ‫אני מצטער, ילדים.‬ 1301 01:28:49,793 --> 01:28:53,293 ‫אני מצטער שלא אהיה שם בשבילכם בהמשך,‬ 1302 01:28:53,376 --> 01:28:55,001 ‫וחשבתי על זה הרבה,‬ 1303 01:28:55,084 --> 01:28:58,584 ‫אבל לא תוכלו לספר לי איך או מתי זה קורה.‬ 1304 01:28:59,168 --> 01:29:03,168 ‫חזרתם לכאן משום שאסור לאיש לשנות את העתיד,‬ ‫גם לא לנו.‬ 1305 01:29:03,251 --> 01:29:04,251 ‫זה העתיד שלך.‬ 1306 01:29:04,334 --> 01:29:05,334 ‫לא.‬ 1307 01:29:06,626 --> 01:29:07,751 ‫אתם העתיד שלי.‬ 1308 01:29:08,501 --> 01:29:09,668 ‫שניכם.‬ 1309 01:29:11,376 --> 01:29:12,876 ‫וכמה מזל יש לי‬ 1310 01:29:14,209 --> 01:29:15,834 ‫שזכיתי לראות אותו?‬ 1311 01:29:19,084 --> 01:29:21,001 ‫לא הייתי שם בשבילכם.‬ 1312 01:29:21,584 --> 01:29:22,626 ‫ואני מצטער.‬ 1313 01:29:23,251 --> 01:29:27,876 ‫אבל ראיתי אתכם נולדים ונושמים לראשונה.‬ 1314 01:29:28,459 --> 01:29:31,793 ‫ואחרי זה, הכול משתנה.‬ 1315 01:29:32,834 --> 01:29:37,251 ‫אתה הבן שלי, אדם, ואני אוהב אותך.‬ 1316 01:29:38,209 --> 01:29:40,251 ‫אתה הילד שלי ואני אוהב אותך.‬ 1317 01:29:40,334 --> 01:29:45,418 ‫טוב. אתה לא מוכרח ל…‬ ‫-אהבתי אותך מהרגע הראשון שראיתי אותך‬ 1318 01:29:45,501 --> 01:29:48,001 ‫וזה לעולם לא ישתנה.‬ ‫-אני מבין.‬ 1319 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 ‫אדם, אתה הילד שלי.‬ ‫-אבא? אנחנו ממש לא צריכים ל…‬ 1320 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 ‫אתה מדהים.‬ ‫-טוב.‬ 1321 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני מבין, אבא.‬ 1322 01:29:54,668 --> 01:29:55,876 ‫אני לא חושב שהבנת.‬ 1323 01:29:55,959 --> 01:29:58,168 ‫אני גאה בך.‬ ‫-טוב.‬ 1324 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 ‫אני אוהב אותך, בן.‬ 1325 01:30:00,668 --> 01:30:04,209 ‫דע זאת בליבך… בוא הנה.‬ 1326 01:30:05,668 --> 01:30:09,793 ‫אתם הבנים שלי, ותמיד תהיו.‬ 1327 01:30:09,876 --> 01:30:11,459 ‫כל הזמן.‬ 1328 01:30:12,959 --> 01:30:15,709 ‫אני אוהב אותך, אבא.‬ ‫-אני אוהב אותך, חבר.‬ 1329 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 ‫אל תסחב את זה איתך יותר.‬ 1330 01:30:26,751 --> 01:30:27,959 ‫אני צריך אותך, אבא.‬ 1331 01:30:29,709 --> 01:30:31,209 ‫כל כך קשה בלעדיך.‬ 1332 01:30:33,334 --> 01:30:34,209 ‫אני יודע.‬ 1333 01:30:34,959 --> 01:30:36,293 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 1334 01:30:37,418 --> 01:30:39,918 ‫אתה תהיה יותר מבסדר.‬ ‫-אתה לא יודע את זה.‬ 1335 01:30:41,001 --> 01:30:42,543 ‫אתה צוחק עליי?‬ 1336 01:30:42,626 --> 01:30:44,084 ‫ראית את הבחור הזה?‬ 1337 01:30:50,793 --> 01:30:52,668 ‫מוכרח להיות משהו שנוכל לעשות.‬ 1338 01:30:52,751 --> 01:30:54,543 ‫אני יכול לחשוב על משהו.‬ 1339 01:30:58,751 --> 01:31:00,209 ‫באמת תעשה את זה?‬ 1340 01:31:04,001 --> 01:31:06,418 ‫טוב…‬ 1341 01:31:07,293 --> 01:31:08,626 ‫תוכל לעשות לי טובה?‬ 1342 01:31:09,543 --> 01:31:11,751 ‫אני לא יודע אם נזכור את זה,‬ 1343 01:31:11,834 --> 01:31:15,543 ‫אבל אולי יישאר איזה הד, כמו שלורה אמרה.‬ 1344 01:31:15,626 --> 01:31:16,876 ‫אבל בכל מקרה,‬ 1345 01:31:19,543 --> 01:31:21,084 ‫חבק את אימא בשבילי.‬ 1346 01:31:21,668 --> 01:31:22,751 ‫תעשה את זה?‬ 1347 01:31:23,584 --> 01:31:26,251 ‫ולא אחד מהחיבוקים העלובים שלך.‬ 1348 01:31:26,334 --> 01:31:28,543 ‫אני מדבר על חיבוק ששובר צלעות. כן?‬ 1349 01:31:29,126 --> 01:31:30,251 ‫כן.‬ 1350 01:31:30,834 --> 01:31:31,793 ‫לעזאזל.‬ 1351 01:31:32,418 --> 01:31:33,251 ‫מה?‬ 1352 01:31:34,793 --> 01:31:39,293 ‫במשך 30 שנה, ניסיתי לברוח מהאני שהיה אתה.‬ 1353 01:31:41,209 --> 01:31:42,876 ‫ואני אגיד לך משהו, ילד.‬ 1354 01:31:44,293 --> 01:31:47,501 ‫קשה לי להודות בזה,‬ ‫אבל אתה היית החלק המוצלח.‬ 1355 01:31:49,001 --> 01:31:51,876 ‫אנחנו נחליק את הבננה הזאת, או…‬ ‫-בואו נשחק!‬ 1356 01:33:06,626 --> 01:33:07,543 ‫היי.‬ 1357 01:33:08,168 --> 01:33:11,751 ‫את לא מאחרת לעבודה?‬ ‫-כן, אבל אני צריכה לשלם את ביטוח הבית.‬ 1358 01:33:11,834 --> 01:33:14,543 ‫רשמתי את זה ביומן,‬ ‫אבל אני לא מוצאת את ההצהרה.‬ 1359 01:33:15,126 --> 01:33:17,209 ‫עם שיטת התיוק הזו? מדהים.‬ 1360 01:33:17,293 --> 01:33:19,834 ‫מדהים.‬ ‫-הכול צריך להיות ברשת.‬ 1361 01:33:19,918 --> 01:33:22,418 ‫ככה אבא שלך עשה את זה.‬ ‫תפוס כמה דפים, טוב?‬ 1362 01:33:23,001 --> 01:33:24,126 ‫אני אאחר לבית הספר.‬ 1363 01:33:24,209 --> 01:33:27,501 ‫אלוהים, אתה צודק. בסדר.‬ ‫שיהיה לך יום טוב, מותק.‬ 1364 01:33:41,334 --> 01:33:42,334 ‫אדם.‬ 1365 01:33:43,293 --> 01:33:44,209 ‫כן?‬ 1366 01:33:45,834 --> 01:33:48,126 ‫אני רק בודקת שלא שודדים אותי.‬ 1367 01:33:49,084 --> 01:33:50,418 ‫אולי באמת שודדים אותך.‬ 1368 01:33:53,918 --> 01:33:55,626 ‫בוא הנה!‬ 1369 01:34:02,084 --> 01:34:04,751 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 1370 01:34:07,293 --> 01:34:08,876 ‫אז כפי שאמרתי קודם,‬ 1371 01:34:08,959 --> 01:34:13,168 ‫מטרתנו היא לחשב את שינויי כוח המשיכה,‬ 1372 01:34:13,251 --> 01:34:19,418 ‫אשר מוכתבים לחלוטין על ידי נתיב התנועה:‬ ‫אל כדור הארץ, או הרחק ממנו.‬ 1373 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 ‫נזהה את פעולת כוח המשיכה בכדור הארץ על חפץ‬ 1374 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 ‫תוך שימוש בנוסחת הכבידה של ניוטון.‬ 1375 01:34:26,001 --> 01:34:30,126 ‫האות F שווה ל-G, שהיא בעלת ערך כבידה קבוע.‬ 1376 01:34:44,751 --> 01:34:46,251 ‫ראית את הבחור הזה?‬ 1377 01:34:47,376 --> 01:34:51,168 ‫הוא מדבר רבע שעה וכל הכיתה נרדמה.‬ 1378 01:34:52,626 --> 01:34:53,543 ‫אתה נראה ער.‬ 1379 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 ‫לא.‬ 1380 01:34:54,876 --> 01:34:59,418 ‫אימנתי את עצמי להירדם בעיניים פקוחות.‬ 1381 01:34:59,501 --> 01:35:00,459 ‫תסתכלי.‬ 1382 01:35:04,584 --> 01:35:06,251 ‫אתה רציני?‬ 1383 01:35:08,959 --> 01:35:11,793 ‫זה מגניב, נכון?‬ ‫-כן, ממש מגניב.‬ 1384 01:35:12,418 --> 01:35:14,418 ‫אני אדם. אדם ריד.‬ 1385 01:35:15,084 --> 01:35:16,126 ‫לורה שיין.‬ 1386 01:35:16,209 --> 01:35:18,251 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד גם לי.‬ 1387 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 ‫אני אהיה בשקט.‬ ‫-טוב.‬ 1388 01:35:22,084 --> 01:35:24,584 ‫מאיפה מביאים את המרצים האורחים האלה?‬ 1389 01:35:24,668 --> 01:35:25,626 ‫נכון?‬ 1390 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 ‫נראה שהם מהונדסים גנטית לשעמם אותנו למוות.‬ 1391 01:35:30,459 --> 01:35:32,418 ‫את מרצה אורחת, נכון?‬ 1392 01:35:33,459 --> 01:35:35,668 ‫כן, נכון.‬ ‫-שיט.‬ 1393 01:35:35,751 --> 01:35:36,709 ‫מה התחום שלך?‬ 1394 01:35:37,543 --> 01:35:39,043 ‫בלשנות חישובית.‬ 1395 01:35:39,126 --> 01:35:40,126 ‫אין מצב!‬ ‫-כן.‬ 1396 01:35:40,209 --> 01:35:41,418 ‫אין לי מושג מה זה.‬ 1397 01:35:43,084 --> 01:35:46,418 ‫איך זה קשור לתעופה?‬ ‫-אין לזה שום קשר.‬ 1398 01:35:47,418 --> 01:35:48,251 ‫כן.‬ 1399 01:35:49,501 --> 01:35:51,459 ‫את במקום הלא נכון, לדעתי.‬ 1400 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 ‫זה סובייקטיבי. זה שייפר, 309.‬ ‫-לא, טעית במקום. כאן פארל 309.‬ 1401 01:35:55,418 --> 01:35:56,251 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1402 01:35:57,001 --> 01:35:58,126 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1403 01:36:01,293 --> 01:36:03,293 ‫ידעתי.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 1404 01:36:03,376 --> 01:36:04,876 ‫טוב.‬ ‫-בינגו. כן.‬ 1405 01:36:04,959 --> 01:36:06,793 ‫ואני בבניין הלא נכון.‬ 1406 01:36:06,876 --> 01:36:09,126 ‫האמת, את בקמפוס הלא נכון.‬ 1407 01:36:11,001 --> 01:36:11,959 ‫אז הלכתי לאיבוד.‬ 1408 01:36:13,251 --> 01:36:15,251 ‫לא עוד. מצאתי אותך.‬ 1409 01:36:24,084 --> 01:36:26,126 ‫אלווה אותך לשייפר.‬ 1410 01:36:27,084 --> 01:36:30,709 ‫אתה בטוח? אני לא רוצה להפריע לך לישון.‬ 1411 01:36:35,376 --> 01:36:36,376 ‫יש לי זמן.‬ 1412 01:36:39,543 --> 01:36:40,584 ‫וחוץ מזה…‬ 1413 01:36:45,459 --> 01:36:46,376 ‫טוב.‬ 1414 01:36:46,459 --> 01:36:47,418 ‫טוב.‬