1
00:00:44,709 --> 00:00:47,293
A NETFLIX ÉS A SKYDANCE BEMUTATJA
2
00:01:00,043 --> 00:01:02,251
AZ IDŐUTAZÁS LÉTEZIK.
3
00:01:02,334 --> 00:01:06,251
CSAK MÉG NEM TUDJÁTOK.
4
00:01:20,668 --> 00:01:22,084
Ez nem jó.
5
00:01:34,376 --> 00:01:35,751
Mit művelsz, kapitány?
6
00:01:35,834 --> 00:01:38,584
Szerintem egyértelmű. Ellopom ezt a gépet.
7
00:01:38,668 --> 00:01:40,918
Az az egyértelmű, hogy megpróbálod.
8
00:01:41,001 --> 00:01:42,459
Lekövethetem az ugrásod.
9
00:01:42,543 --> 00:01:45,918
Tudod, hogy ezt tudom.
De egyikünk nem tud valamit, igaz?
10
00:01:46,876 --> 00:01:49,584
Asszonyom, féreglyuk-szekvenciát indított.
11
00:01:49,668 --> 00:01:52,209
Adam, most jól figyelj!
12
00:01:53,084 --> 00:01:56,043
Ha nem állsz le azonnal, kilőlek a…
13
00:01:56,126 --> 00:01:59,084
Bocs, hogy félbeszakítom a megfélemlítést,
14
00:01:59,168 --> 00:02:01,668
de ha nem tévedek,
a nyomkövető rendszered…
15
00:02:01,751 --> 00:02:02,959
JELZAVARÁS AKTÍV
16
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
…összeomlott.
17
00:02:15,751 --> 00:02:17,084
PULZUS KÉSZENLÉTBEN
18
00:02:32,001 --> 00:02:33,168
Ez az! Meg ne halj!
19
00:02:45,584 --> 00:02:46,584
Adam!
20
00:02:47,251 --> 00:02:48,668
Megöllek!
21
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Reed!
22
00:02:55,001 --> 00:02:57,876
Jaj, nagyon sajnálom.
23
00:02:57,959 --> 00:02:59,418
Az én hibám volt. Szia!
24
00:02:59,501 --> 00:03:01,043
- Nem.
- Rendben. Viszlát!
25
00:03:01,126 --> 00:03:03,709
Reed! Állj meg, de azonnal!
26
00:03:06,459 --> 00:03:09,043
- Van még hozzáfűznivalód?
- Igazából én…
27
00:03:09,834 --> 00:03:11,418
Na? Nincs több vicc?
28
00:03:11,501 --> 00:03:14,251
- Ezt nagyon fogom élvezni.
- Ki beszél így?
29
00:03:14,334 --> 00:03:17,459
Rendeltél egy „Zsarnokok kezdő csomagját”
az Amazonon?
30
00:03:17,543 --> 00:03:20,834
Hallod te, hogy mit beszélsz?
Chuck, ezt megdumáltunk.
31
00:03:20,918 --> 00:03:23,126
- Egy szót se szóltam.
- Fogd be!
32
00:03:24,584 --> 00:03:26,251
Ez a beszéd.
33
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Gyűlés lesz a tornateremben.
Mindenki fáradjon a…
34
00:03:45,418 --> 00:03:46,418
Egy szót se!
35
00:03:49,418 --> 00:03:50,918
- Mrs. Reed!
- Látta az arcát?
36
00:03:51,001 --> 00:03:56,126
Felfüggeszti Adamet? Miért? Azt hiszi,
ő kezdett ki azzal a tróger Ray-jel?
37
00:03:56,209 --> 00:03:57,668
Megint Ray Dollarhyde?
38
00:03:57,751 --> 00:04:00,084
Alig egy éve vesztettük el az apját.
39
00:04:00,168 --> 00:04:01,668
Legyen együttérzőbb!
40
00:04:01,751 --> 00:04:03,001
Nem az én hibám volt.
41
00:04:03,084 --> 00:04:06,793
Ismerlek. Ismerem a szádat.
Pontosan tudom, miért vert meg.
42
00:04:06,876 --> 00:04:10,251
Szívatott az egész osztály előtt.
Nem bírtam tovább.
43
00:04:10,334 --> 00:04:11,334
Fele akkora vagy.
44
00:04:11,418 --> 00:04:14,709
Mindenkivel ez van.
A csecsemők is nagyobbak nálam.
45
00:04:14,793 --> 00:04:16,876
- Nem értelek.
- Apa értene.
46
00:04:22,668 --> 00:04:25,334
Mi ez az egész, kicsim? Megmagyaráznád?
47
00:04:25,418 --> 00:04:29,126
Ha folyton eljövök napközben
a melóból, kirúgnak.
48
00:04:29,209 --> 00:04:31,168
Már harmadszor függesztenek fel.
49
00:04:31,251 --> 00:04:33,043
Ja, mehetne már jobban nekem.
50
00:04:33,126 --> 00:04:37,043
Ez belekerül az iskolai aktádba.
Felfogtad? Nem érdekel a jövőd?
51
00:04:37,543 --> 00:04:42,043
Vagy igen? Fiam, jobb,
ha elkezd érdekelni, mert a jövő közeleg,
52
00:04:42,126 --> 00:04:43,584
gyorsabban, mint hinnéd.
53
00:04:51,293 --> 00:04:52,418
Adam!
54
00:04:53,668 --> 00:04:55,584
Adam, elmegyek.
55
00:04:55,668 --> 00:04:57,251
Gyere vacsorázni!
56
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Hova mész?
57
00:05:06,501 --> 00:05:08,751
Csak egy barátommal vacsizom.
58
00:05:08,834 --> 00:05:09,709
Kivel?
59
00:05:10,334 --> 00:05:13,251
- Dereknek hívják. A munkatársam.
- Randizni mész.
60
00:05:14,168 --> 00:05:16,418
Ez nem randi. Szerintem nem randi.
61
00:05:16,501 --> 00:05:17,584
A ruhád mást mond.
62
00:05:18,251 --> 00:05:21,543
Mégis randi. Randira megyek.
Miért randizom?
63
00:05:21,626 --> 00:05:23,709
Ne ismételgesd, hogy „randi”! Kösz.
64
00:05:23,793 --> 00:05:26,751
Sajnálom, Adam.
Meg kellett volna beszélnünk.
65
00:05:26,834 --> 00:05:29,543
Nem tudom, hogyan kezeljem.
Beszéljünk róla!
66
00:05:29,626 --> 00:05:32,168
- Úristen, ne!
- Nem! Bármilyen érzés ér.
67
00:05:32,251 --> 00:05:34,334
Ha csapatként megbeszéljük, okés.
68
00:05:34,418 --> 00:05:35,793
Ideje indulnod.
69
00:05:35,876 --> 00:05:37,001
Üzit írt?
70
00:05:38,543 --> 00:05:39,584
Ezt kapd ki!
71
00:05:40,209 --> 00:05:43,418
Ez egy teljesen új világ.
De ma este beszélünk róla.
72
00:05:43,501 --> 00:05:44,584
Anya, várj!
73
00:05:46,418 --> 00:05:47,334
Mi van?
74
00:05:47,418 --> 00:05:48,376
Fordulj meg!
75
00:05:51,543 --> 00:05:54,168
- Dönts jól!
- A felfüggesztett srác tanácsa.
76
00:05:55,501 --> 00:05:56,751
Szeretlek, drágám.
77
00:05:57,418 --> 00:05:59,459
Én is téged. Jobban, mint hinném.
78
00:06:00,334 --> 00:06:03,543
Zárd be a hátsó ajtót,
amíg nem vagyok itthon!
79
00:06:03,626 --> 00:06:07,043
Sütőt kikapcsolni,
ne engedj be senkit, és videójáték nuku!
80
00:06:38,959 --> 00:06:39,793
Hawking?
81
00:06:48,626 --> 00:06:50,418
Mi az? Látsz valamit?
82
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Hawking, állj meg! Hawking!
83
00:07:11,751 --> 00:07:13,001
Hawking!
84
00:07:46,126 --> 00:07:48,543
Istenem! Halálra rémisztettél.
85
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Ki van ott?
86
00:07:53,918 --> 00:07:56,001
Azt hiszem, nem kéne itt lennünk.
87
00:08:13,459 --> 00:08:14,418
Semmi baj.
88
00:08:20,043 --> 00:08:21,126
Hawking!
89
00:08:46,834 --> 00:08:47,918
Nyugi!
90
00:08:49,084 --> 00:08:51,793
Vagy vágódj hanyatt, és sikíts!
91
00:08:51,876 --> 00:08:54,084
- Jézusom! Ki vagy?
- Tedd le az ütőt!
92
00:08:54,168 --> 00:08:56,501
Tedd már le! Ígérem, nem bántalak.
93
00:08:56,584 --> 00:08:59,251
- Mit csinálsz itt?
- Leginkább elvérzek.
94
00:09:02,793 --> 00:09:03,793
Hány éves vagy?
95
00:09:05,043 --> 00:09:08,084
- Tessék?
- Hány éves vagy?
96
00:09:08,168 --> 00:09:09,001
Tizenkettő.
97
00:09:09,084 --> 00:09:09,918
Tizenkettő.
98
00:09:11,084 --> 00:09:12,418
A francba!
99
00:09:13,668 --> 00:09:16,626
- Hogy kerültél apám garázsába?
- Nyitva volt.
100
00:09:16,709 --> 00:09:20,084
Nem igaz.
Az egy pilótaszerkó. Pilóta vagy?
101
00:09:20,584 --> 00:09:23,293
Igen. Figyelj rám!
102
00:09:23,376 --> 00:09:26,584
Ne hívj fel senkit!
Tedd le a telefont! Nem bántalak.
103
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
Ezt már mondtad.
104
00:09:27,959 --> 00:09:30,168
Hát, ismétlés… Az istenit!
105
00:09:31,543 --> 00:09:34,459
- Ismétlés a tudás anyja.
- Az jó sok vér.
106
00:09:34,543 --> 00:09:38,043
Sok van még, ahonnan ez jött.
Hol van az anyád?
107
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Randira ment.
108
00:09:39,918 --> 00:09:40,751
Kivel?
109
00:09:41,376 --> 00:09:44,209
- Tessék?
- Kivel? Mi a neve?
110
00:09:44,293 --> 00:09:46,168
- Nem tudom. Derek?
- Derek?
111
00:09:47,209 --> 00:09:51,834
Derek. Ja, a szájszőrös fickó.
112
00:09:51,918 --> 00:09:53,084
- Kecskeszakállas?
- Az.
113
00:09:53,168 --> 00:09:54,334
Akkor így mondd!
114
00:09:54,418 --> 00:09:57,001
- Derek nem fontos.
- Egyikük sem fontos.
115
00:10:05,168 --> 00:10:06,418
Szép kutyus.
116
00:10:10,793 --> 00:10:12,501
Bemegyek a házba.
117
00:10:12,584 --> 00:10:14,168
Szerzek ezt-azt.
118
00:10:14,834 --> 00:10:16,501
Óvatosan!
119
00:10:17,459 --> 00:10:18,459
Te maradj itt!
120
00:10:39,834 --> 00:10:40,668
Ne már!
121
00:10:43,834 --> 00:10:45,334
Mondtam, hogy maradj ott!
122
00:10:45,418 --> 00:10:48,584
Hogy egy fura fickó
egyedül túrja fel a házamat?
123
00:10:49,376 --> 00:10:50,584
Azt már nem.
124
00:10:50,668 --> 00:10:54,251
Én sem örülök annak,
hogy itt vagyok, ezt elhiheted.
125
00:10:55,459 --> 00:10:57,251
El kell állítanom a vérzést.
126
00:10:58,168 --> 00:11:01,126
Ellátom a sebet,
elkerülök egy ronda fertőződést,
127
00:11:01,209 --> 00:11:03,251
és már itt sem vagyok.
128
00:11:03,334 --> 00:11:05,084
Ne nyúlj hozzá!
129
00:11:05,168 --> 00:11:07,376
- Csak megnéztem.
- Hagyd a cuccomat!
130
00:11:07,459 --> 00:11:09,293
- Az fénykard?
- Nem, nem az.
131
00:11:09,376 --> 00:11:10,209
Oké.
132
00:11:10,293 --> 00:11:14,418
Nem. Hagyd az ütőt, jó?
Ha bántani akarnálak, már megtettem volna.
133
00:11:14,501 --> 00:11:18,043
Őszintén szólva, elég ütni való a képed.
134
00:11:19,918 --> 00:11:21,168
- Te jó…
- Isten! Ez…
135
00:11:21,793 --> 00:11:25,418
- A golyó egyenesen átment. Jó.
- Várj! Golyó? Meglőttek?
136
00:11:25,501 --> 00:11:27,543
Igen. Nem. Tulajdonképpen nem.
137
00:11:27,626 --> 00:11:31,376
Nem, leszúrtak egy golyóval.
Mégis mit gondolsz, hülyegyerek?
138
00:11:31,459 --> 00:11:34,584
- Hülye? Te lövetted le magad.
- Oké, ebből elég.
139
00:11:35,168 --> 00:11:36,668
Ez… Hűha!
140
00:11:37,209 --> 00:11:39,334
Ez fura. Ha köhögök, fingik.
141
00:11:40,001 --> 00:11:41,168
- Undi.
- Rém undi.
142
00:11:41,251 --> 00:11:44,876
Felmegyek, hozok pár cuccot.
Nyugi van! Bízhatsz bennem.
143
00:11:44,959 --> 00:11:48,376
Könnyen beszélsz.
Nekem kell majd a terápián elmesélnem,
144
00:11:48,459 --> 00:11:50,626
hol ért hozzám a gonosz bácsi.
145
00:11:50,709 --> 00:11:55,043
Úristen! Csuklóból ezzel kezdesz?
Nagyon kemény vagy, haver.
146
00:11:55,126 --> 00:11:56,751
Ki vagy te egyáltalán?
147
00:11:56,834 --> 00:11:59,376
Ez titkos információ.
148
00:12:00,043 --> 00:12:01,084
Miért jöttél?
149
00:12:01,168 --> 00:12:04,084
- Az is titok.
- A légierőnek dolgozol?
150
00:12:04,751 --> 00:12:08,126
Ha azt mondom, „titkos”, mit hallasz?
Azt, hogy „csoki”?
151
00:12:09,293 --> 00:12:11,668
- És az a fénykard?
- Az nem fénykard.
152
00:12:11,751 --> 00:12:14,376
Jézusom, Adam! Légy már kicsit lazább!
153
00:12:14,459 --> 00:12:17,251
Tudom, az nem erősséged. Sosem volt az…
154
00:12:17,334 --> 00:12:19,084
Várj! Honnan tudod a nevem?
155
00:12:23,793 --> 00:12:27,626
Adam Reed vagy.
2010. február 10-én születtél.
156
00:12:27,709 --> 00:12:31,126
A szüleid Ellie és Louis Reed.
Louis úgy egy éve halt meg.
157
00:12:31,209 --> 00:12:36,001
Nem sportolsz, mert asztmás vagy.
12 éves létedre durván pici vagy.
158
00:12:36,084 --> 00:12:37,876
A Franklin gimibe jársz,
159
00:12:37,959 --> 00:12:40,668
de már háromszor
felfüggesztettek verekedésért,
160
00:12:40,751 --> 00:12:43,959
ami azért poén,
mert rohadtul nem értesz a bunyóhoz.
161
00:12:44,043 --> 00:12:46,001
- Hawking! Kuss!
- Hawking! Kuss!
162
00:12:51,334 --> 00:12:53,043
Honnan tudod a kutyám nevét?
163
00:12:53,126 --> 00:12:55,001
Én adtam neki ezt a nevet.
164
00:12:56,918 --> 00:12:58,251
Hova indultál?
165
00:12:59,459 --> 00:13:00,501
Úristen!
166
00:13:04,418 --> 00:13:05,459
Rendben.
167
00:13:06,251 --> 00:13:08,876
Jó, mehet? Mély lélegzet!
168
00:13:08,959 --> 00:13:09,793
Tartsd!
169
00:13:10,543 --> 00:13:13,334
Három, kettő, egy.
170
00:13:14,626 --> 00:13:15,876
Jár nekünk a plecsni.
171
00:13:17,084 --> 00:13:18,543
Hétéves koromban
172
00:13:20,084 --> 00:13:22,293
nekifutottam a teraszon az asztalnak.
173
00:13:23,459 --> 00:13:24,793
Tizenkét öltés volt.
174
00:13:26,334 --> 00:13:27,543
- Itt.
- Itt.
175
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
Bejutottál apa garázsába.
176
00:13:32,834 --> 00:13:35,334
Tudtad, hogyan kell becsukni a hűtőt.
177
00:13:36,418 --> 00:13:38,251
És hogy hányat kell lélegeznem.
178
00:13:39,043 --> 00:13:40,751
Egyforma a sebhelyünk.
179
00:13:43,209 --> 00:13:46,084
És apa órája van rajtad.
180
00:13:52,501 --> 00:13:53,418
Ez az óra.
181
00:13:54,751 --> 00:13:55,709
Ez az óra.
182
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Te vagy én.
183
00:14:02,668 --> 00:14:03,626
Te szent…
184
00:14:03,709 --> 00:14:05,584
Ez titkos. De igen…
185
00:14:07,709 --> 00:14:08,626
Én voltam te.
186
00:14:15,834 --> 00:14:17,959
Hihetetlen! A jövőbeli énem vagy!
187
00:14:18,043 --> 00:14:22,168
Gyorsan megbékéltél a dologgal.
Ez kicsit aggasztó.
188
00:14:22,251 --> 00:14:24,501
- Miért jöttél?
- Mentőakció.
189
00:14:24,584 --> 00:14:27,501
Nem így terveztem. 2018-at céloztam be.
190
00:14:27,584 --> 00:14:31,209
- Mihamarabb oda kell érnem.
- Kit akarsz megmenteni 2018-ban?
191
00:14:31,293 --> 00:14:32,168
Most komolyan?
192
00:14:32,251 --> 00:14:34,751
Jó. Legalább elárulod, hogy kerültél ide?
193
00:14:34,834 --> 00:14:35,793
Megmutatom.
194
00:14:40,168 --> 00:14:41,168
Mi volt ez?
195
00:14:42,293 --> 00:14:44,501
- A fenébe!
- Mi van?
196
00:14:44,584 --> 00:14:47,918
Akkor jöjjön az A terv!
Itt jössz te a képbe.
197
00:14:48,001 --> 00:14:52,376
A jövőbeli kütyük, az időűrsiklók is,
a felhasználó DNS-ére vannak kódolva.
198
00:14:52,459 --> 00:14:55,876
Mivel megsérültem,
a repcsi nem engedi meg, hogy repüljek,
199
00:14:55,959 --> 00:14:57,918
vagyis nem tudom megjavítani.
200
00:14:58,501 --> 00:14:59,918
De tudod, kinek menne?
201
00:15:11,293 --> 00:15:13,626
Íme!
202
00:15:30,501 --> 00:15:32,751
És már suhanunk is.
203
00:15:50,918 --> 00:15:53,251
Oké. Ülj le!
204
00:15:53,334 --> 00:15:55,126
- Úristen!
- Ja, ülj le!
205
00:15:56,126 --> 00:15:57,709
Lássuk, mi az ábra!
206
00:15:58,293 --> 00:16:01,709
Apró sérülések a pajzson.
Hűtőfolyadék-szivárgás.
207
00:16:02,626 --> 00:16:05,793
Nem tudom, ez mi,
de a piros sosem jelent jót.
208
00:16:07,001 --> 00:16:09,543
Tudom, hogy végignyomogatnád
a szép gombokat
209
00:16:09,626 --> 00:16:13,793
a ragadós, apró gyerekujjaiddal,
de a reaktorban kvantumazonosító van.
210
00:16:13,876 --> 00:16:15,834
Ha elindítod, ránk találnak.
211
00:16:16,584 --> 00:16:17,709
Ha itt vannak.
212
00:16:17,793 --> 00:16:18,709
Kik ők?
213
00:16:18,793 --> 00:16:22,001
Örülök, hogy ezt nem kérdezted meg,
mert titok.
214
00:16:22,084 --> 00:16:25,251
- Tudom, hogy a jövőből jöttél.
- Hidd el, már bánom.
215
00:16:25,334 --> 00:16:28,918
Nem állt szándékomban ide visszajönni.
216
00:16:29,668 --> 00:16:31,334
Jesszus! Na jó.
217
00:16:32,626 --> 00:16:35,001
Elkülönítettem a megrongálódott reléket,
218
00:16:35,501 --> 00:16:39,168
így a hajó elkezdheti az önjavítást.
219
00:16:39,251 --> 00:16:40,668
Mennyi ideig tart majd?
220
00:16:40,751 --> 00:16:44,751
Félkapacitáson van, szóval remélem,
kevesebbet, mint nekem gyógyulni.
221
00:16:44,834 --> 00:16:45,751
Várj!
222
00:16:46,793 --> 00:16:49,501
- Emlékszel erre?
- Mire?
223
00:16:49,584 --> 00:16:51,293
Erre. Ami most történik.
224
00:16:51,376 --> 00:16:54,168
- Hogy 2022-ben vagy?
- Tudom, mire célzol.
225
00:16:54,251 --> 00:16:56,626
- Ha ez történik velem…
- Ez időpazarlás.
226
00:16:56,709 --> 00:16:58,293
…veled már megtörtént.
227
00:16:58,376 --> 00:17:01,876
Vagy amolyan multiverzum?
Minden hullám alternatív idővonal.
228
00:17:01,959 --> 00:17:03,168
Ez nem multiverzum!
229
00:17:03,251 --> 00:17:05,543
Istenem, túl sok filmet néztünk.
230
00:17:05,626 --> 00:17:06,876
Nagyon érdekel.
231
00:17:09,876 --> 00:17:10,834
Rendben.
232
00:17:12,168 --> 00:17:16,126
A tapasztalat azt mutatja,
hogy amint visszatérek a fix időmbe,
233
00:17:16,751 --> 00:17:20,334
az emlékeim, vagyis az emlékeink
átalakulnak, elsimulnak.
234
00:17:21,334 --> 00:17:23,751
- Amíg itt vagyok, nem.
- Mi az a fix idő?
235
00:17:23,834 --> 00:17:27,376
Csak egy kvantumszintre
tartozhatsz az időben,
236
00:17:27,459 --> 00:17:32,543
ahol nem rondítasz bele a világegyetembe,
mint én. Az a fix idő.
237
00:17:33,209 --> 00:17:34,543
Ahová igazán tartozol.
238
00:17:35,459 --> 00:17:37,876
Azzal, hogy itt vagy, és ezt elmondtad,
239
00:17:37,959 --> 00:17:40,459
talán megváltoztattad az egész jövőmet?
240
00:17:41,126 --> 00:17:43,668
Őszintén: a jövőd így is elég rémes.
241
00:17:43,751 --> 00:17:46,126
Vicceltem.
242
00:17:46,209 --> 00:17:47,251
Nem vicceltem.
243
00:17:48,376 --> 00:17:51,126
Vicceltem. Gyere, menjünk! Ez az.
244
00:17:51,751 --> 00:17:53,209
És most mi lesz?
245
00:17:53,293 --> 00:17:56,501
Semmi. Lefekszem.
Hagyom, hogy gyógyuljon a lőtt seb.
246
00:17:56,584 --> 00:17:59,876
Elmélkedem a kulcsfontosságú
befektetési lehetőségeken.
247
00:17:59,959 --> 00:18:03,001
- Várj, mint Biff a Vissza a…
- Elment az eszed?
248
00:18:03,084 --> 00:18:06,751
Menj a házba, mielőtt anyánk hazaér,
és ne viselkedj furán!
249
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Hé!
- Igen?
250
00:18:10,293 --> 00:18:11,376
Ez elképesztő.
251
00:18:11,459 --> 00:18:12,876
Ugye?
252
00:18:15,126 --> 00:18:17,584
Kapcsold le a lámpát kifelé menet, jó?
253
00:18:47,834 --> 00:18:51,293
Szia! Meglep, hogy még fent vagy.
254
00:18:51,376 --> 00:18:54,793
- Ez a meglepetések estéje.
- Ne ijesztgess! Mi történt?
255
00:18:55,376 --> 00:18:59,209
Milyen volt a nem randevúd?
Találkozol vele még?
256
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Nem. Nem tudom. Nem hinném.
257
00:19:06,084 --> 00:19:07,251
- Szia!
- Szia!
258
00:19:07,334 --> 00:19:08,918
- Megint én.
- Igen.
259
00:19:09,001 --> 00:19:10,626
A kocsiban maradt a sálad.
260
00:19:10,709 --> 00:19:12,334
Tényleg. De jó. Köszi.
261
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Szia, kölyök!
262
00:19:13,543 --> 00:19:17,126
Ő a fiam, Adam. Adam, ő Derek.
263
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Szia, Adam!
264
00:19:18,334 --> 00:19:21,626
Helló! Klassz a szájszőröd.
Büszke lehetsz rá.
265
00:19:21,709 --> 00:19:22,876
Te jó ég, Adam!
266
00:19:22,959 --> 00:19:24,959
Még senki sem nevezte így.
267
00:19:25,043 --> 00:19:27,376
- Kösz.
- Szívesen. Még találkozunk.
268
00:19:27,459 --> 00:19:29,668
Nem valószínű, de beajánllak anyánál.
269
00:19:29,751 --> 00:19:31,418
Jól van.
270
00:19:31,501 --> 00:19:32,834
Találkozunk a melóban.
271
00:19:32,918 --> 00:19:33,876
- Aha.
- Szia!
272
00:19:37,459 --> 00:19:38,501
Kedvesnek tűnik.
273
00:19:39,376 --> 00:19:40,501
Mi van?
274
00:19:41,876 --> 00:19:43,918
Néha akkora tuskó tudsz lenni!
275
00:19:44,543 --> 00:19:45,501
Tudod?
276
00:20:25,793 --> 00:20:27,501
Szia! Jó reggelt!
277
00:20:28,126 --> 00:20:29,626
Nem kéne munkában menned?
278
00:20:29,709 --> 00:20:32,459
De, de ma ki kell fizetnem
a ház biztosítását.
279
00:20:32,543 --> 00:20:35,709
Feljegyeztem a naptárba,
de nem találom a papírjait.
280
00:20:35,793 --> 00:20:37,418
Azzal a rendszerrel?
281
00:20:38,168 --> 00:20:40,459
Döbbenet. Online kellene vezetned.
282
00:20:41,668 --> 00:20:45,251
Amint lesz pár szabad órám, beállítom.
283
00:20:45,334 --> 00:20:47,959
Addig marad ez, ahogy apád csinálta.
284
00:20:48,668 --> 00:20:50,043
Fogj egy kupacot!
285
00:20:50,126 --> 00:20:53,126
Bocs. A szobámban kell átgondolnom,
hogy mit tettem.
286
00:20:55,126 --> 00:20:56,209
Rendben.
287
00:20:56,293 --> 00:20:57,209
Mennem kell.
288
00:20:58,293 --> 00:20:59,668
Hívj, ha kellek!
289
00:20:59,751 --> 00:21:00,626
Nem foglak.
290
00:21:23,043 --> 00:21:24,168
Anya dolgozni ment.
291
00:21:26,334 --> 00:21:28,168
Ez apa kedvenc dala.
292
00:21:28,251 --> 00:21:29,501
Igen, és az enyém is.
293
00:21:30,501 --> 00:21:33,709
Valamiben egyetértettünk.
Talán csak ebben.
294
00:21:42,251 --> 00:21:43,168
Mi van?
295
00:21:43,751 --> 00:21:47,126
Én csak… Eléggé ki vagy gyúrva.
296
00:21:47,918 --> 00:21:48,751
Oké.
297
00:21:48,834 --> 00:21:50,293
Sokat edzel? Mert én…
298
00:21:50,376 --> 00:21:52,751
Minden gondolatodat rögtön ki is mondod?
299
00:21:52,834 --> 00:21:54,751
Jó lenne bent tartani. Igen.
300
00:21:54,834 --> 00:21:58,626
Van a jövőben valami
génterápia vagy nanotechnológia, hogy…
301
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
Ne csináld! Ne.
302
00:22:02,418 --> 00:22:07,168
Mikor történik mindez,
és a jövőben már nem dívik a lábnap?
303
00:22:08,251 --> 00:22:09,584
Az egyetemen történik?
304
00:22:11,001 --> 00:22:12,918
Sokat csajozunk az egyetemen?
305
00:22:13,001 --> 00:22:15,543
Adam, az időutazás létezik.
306
00:22:16,501 --> 00:22:18,209
Létezik. Hát nem őrület?
307
00:22:18,293 --> 00:22:21,209
Minden eddigi elképzelésed az univerzumról
308
00:22:21,293 --> 00:22:25,584
most íródott felül. De téged
csak az érdekel, hogy becsajozol-e?
309
00:22:25,668 --> 00:22:27,126
- Igen vagy nem?
- Atyám!
310
00:22:27,834 --> 00:22:30,251
- Kíváncsi vagyok.
- Csendben légy az!
311
00:22:31,251 --> 00:22:32,876
Istenem! Meg fog történni!
312
00:22:35,001 --> 00:22:36,751
- Hova mész?
- Drogériába.
313
00:22:36,834 --> 00:22:38,709
Össze kell varrnom a sebet.
314
00:22:39,251 --> 00:22:40,959
Ilyen szerelésben mész oda?
315
00:22:44,334 --> 00:22:46,209
Felvehetnéd apa cuccait.
316
00:22:50,418 --> 00:22:52,334
Mikor is volt apa balesete?
317
00:22:54,043 --> 00:22:55,501
Körülbelül másfél éve.
318
00:22:56,751 --> 00:22:58,959
Még nem rámolta ki a szekrényét.
319
00:22:59,543 --> 00:23:01,168
Nem valami házias.
320
00:23:01,251 --> 00:23:05,709
Hé! Neked kell gondoskodnod anyáról.
Nincs senkije. Érted?
321
00:23:07,126 --> 00:23:08,376
Megértetted?
322
00:23:08,459 --> 00:23:11,876
Reggelente összetört szívvel
és férfiruhákkal teli szekrénnyel ébred,
323
00:23:11,959 --> 00:23:16,251
és tőled mást sem kap, csak gyűlöletet,
empátiát még nyomokban sem.
324
00:23:16,334 --> 00:23:17,501
De én vagyok te.
325
00:23:17,584 --> 00:23:18,626
Ne is mondd!
326
00:23:18,709 --> 00:23:23,584
Még harminc év múlva is felfordul
a gyomrod attól, ahogy most bántál vele.
327
00:23:29,501 --> 00:23:31,251
Régen imádtam ezt a kabátot.
328
00:23:31,751 --> 00:23:33,043
Apa is.
329
00:23:33,126 --> 00:23:35,918
Várom, hogy felébredjek,
és kevésbé hiányozzon,
330
00:23:36,001 --> 00:23:37,876
de ez még nem történt meg.
331
00:23:38,459 --> 00:23:39,793
Neked is hiányzik még?
332
00:23:41,626 --> 00:23:43,418
Hiányzott, amíg itt volt.
333
00:23:44,001 --> 00:23:46,834
- Nem lesz jó rád.
- Dehogynem.
334
00:23:50,709 --> 00:23:51,626
Hogy áll a gép?
335
00:23:52,293 --> 00:23:53,418
Alakul.
336
00:23:54,209 --> 00:23:57,168
Szóval 2018-ban
akartál megmenteni valakit.
337
00:23:57,251 --> 00:24:01,459
És valahogy 2022-ben kötöttél ki.
Hogy lehet ez? Eltévedtél?
338
00:24:01,543 --> 00:24:04,209
Rám lőttek, amikor elloptam a gépet.
339
00:24:04,293 --> 00:24:07,459
Sok vért veszítettem.
A hajó készült szétesni.
340
00:24:07,543 --> 00:24:10,459
Beírtam a koordinátákat.
Nem volt időm átnézni.
341
00:24:10,543 --> 00:24:12,751
- Elloptad a gépet?
- Rám van kódolva.
342
00:24:12,834 --> 00:24:15,834
Szóval nem elloptam.
Csak jó alaposan kölcsönvettem.
343
00:24:15,918 --> 00:24:17,751
Nem ugyanaz. Adj egy kis pénzt!
344
00:24:17,834 --> 00:24:20,251
- Nincs pénzed?
- A jövőben nincs pénz.
345
00:24:20,334 --> 00:24:21,459
Tényleg?
346
00:24:21,543 --> 00:24:23,876
Dehogyis nincs. Várj itt!
347
00:24:40,876 --> 00:24:42,084
Mizu, Reed?
348
00:24:43,418 --> 00:24:44,293
A francba!
349
00:24:45,084 --> 00:24:48,501
Nicsak, kit látnak szemeim?
350
00:24:48,584 --> 00:24:52,459
Ray, szüneteltethetnénk ma
az elagyabugyálást?
351
00:24:52,543 --> 00:24:54,876
Nehéz napom van.
352
00:24:55,459 --> 00:24:58,126
Hé, srácok! Élvezzük a felfüggesztést?
353
00:24:58,209 --> 00:24:59,251
Most már igen.
354
00:25:00,084 --> 00:25:01,543
Ez a lépem volt.
355
00:25:02,293 --> 00:25:04,209
Emlékszem ezekre a szarházikra.
356
00:25:04,293 --> 00:25:05,709
Mi csak játszunk.
357
00:25:05,793 --> 00:25:07,959
Kuss, Ray! Ez nem rólad szól.
358
00:25:09,043 --> 00:25:09,876
Chuck!
359
00:25:10,834 --> 00:25:12,501
Mi folyik itt?
360
00:25:13,793 --> 00:25:16,501
Kapd össze magad!
Ray kész van. Ne égesd magad!
361
00:25:16,584 --> 00:25:20,501
- Nem mondja, hogy hagyjuk abba?
- Dehogy. Az felelőtlenség lenne.
362
00:25:20,584 --> 00:25:24,751
Akkor más módon vernéd őt szarrá.
Mindig azt teszed.
363
00:25:24,834 --> 00:25:26,751
Nagy a pofád. Megértem.
364
00:25:26,834 --> 00:25:29,334
Ennek a bunyónak meg kell történnie.
365
00:25:29,418 --> 00:25:33,334
Csak egy percet kérünk, oké?
Addig nyújts! Még meghúzódik a combod.
366
00:25:33,418 --> 00:25:34,501
Mit művelsz?
367
00:25:34,584 --> 00:25:39,001
Ray Dollarhyde évek óta zaklat,
mert kicsi vagy és törékeny,
368
00:25:39,084 --> 00:25:42,209
és nagy a szád. De ő nem akar verekedni.
369
00:25:42,293 --> 00:25:44,876
- Én sem akarok verekedni.
- Ezt nem tudja.
370
00:25:44,959 --> 00:25:48,293
Szóval odamész, felemeled a kezed
371
00:25:48,376 --> 00:25:51,501
aztán egyenesen Ray szemébe nézel.
372
00:25:53,126 --> 00:25:56,959
A mosolyod sugallja azt,
hogy egész életedben csak erre vártál!
373
00:25:57,043 --> 00:26:01,626
Alig várod,
hogy lásd a lelkét kirepülni a testéből.
374
00:26:01,709 --> 00:26:03,376
Aztán térdre ereszkedsz,
375
00:26:03,459 --> 00:26:05,793
és jól megütöd fürdőgatya-tájon.
376
00:26:05,876 --> 00:26:07,126
Bocs, hogy hol?
377
00:26:07,209 --> 00:26:11,043
Na, elszívjuk ezt a banánt,
vagy tovább fecsegünk? Gyerünk!
378
00:26:14,376 --> 00:26:17,626
Most majd elszívom a banánodat, te rohadt…
379
00:26:17,709 --> 00:26:20,501
Nem erről volt szó.
380
00:26:25,501 --> 00:26:27,334
- Bumm!
- Ez az!
381
00:26:27,418 --> 00:26:29,459
- Szép volt.
- Most bőgsz, Reed?
382
00:26:29,543 --> 00:26:31,709
Jaj ne, Chuck. Nézd, megsirattuk.
383
00:26:31,793 --> 00:26:33,709
Direkt veszíteni akart.
384
00:26:34,251 --> 00:26:35,793
Fuss csak el, Reed!
385
00:26:37,001 --> 00:26:38,834
- Mi?
- Nem szabadna ezt tennem.
386
00:26:38,918 --> 00:26:41,418
Tudod, minden zsarnoknak van egy zsarnoka.
387
00:26:41,501 --> 00:26:44,751
A tiéd még nem került elő,
ezért átveszem a helyét.
388
00:26:44,834 --> 00:26:46,376
Te meg miről beszélsz?
389
00:26:46,459 --> 00:26:49,251
Jól verekszel. Szeretsz győzni.
Nagy srác vagy.
390
00:26:49,334 --> 00:26:53,251
De ha valaha Adam közelébe mész,
megtudom, és megkereslek.
391
00:26:53,334 --> 00:26:56,584
És ne is számíts
holmi játszótéri csihi-puhira!
392
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
Csontokat húzok ki a testedből.
Élesre faragom őket.
393
00:26:59,959 --> 00:27:02,876
- És megszurkálom a kis Chuckie-t.
- Mit vétettem?
394
00:27:02,959 --> 00:27:05,418
Kuss, különben a szádba tömöm Ray lábát!
395
00:27:06,751 --> 00:27:10,501
Érted, amit mondok?
A csontokat, a lábadat Chuckie szájában?
396
00:27:10,584 --> 00:27:14,418
Jó. Most bepisiltél? Kész vízesés.
397
00:27:14,501 --> 00:27:19,584
Menj haza, és szedd rendbe magad!
Légy a változás, amit a világban látnál!
398
00:27:25,376 --> 00:27:27,084
Utáltam ezeket a seggfejeket.
399
00:27:50,168 --> 00:27:51,001
Jaj, ne már!
400
00:27:52,043 --> 00:27:53,043
Adam!
401
00:27:55,168 --> 00:27:57,584
Hagyd a cuccaimat, és nyisd ki az ajtót!
402
00:27:58,209 --> 00:28:03,626
Tedd le a drónt! Mindkettőnket megöl.
Buktál egy csatát. Nem szoktad még meg?
403
00:28:03,709 --> 00:28:06,126
Segíthettél volna. De csak ott álltál.
404
00:28:06,834 --> 00:28:08,418
Jézusom! De érzékeny vagy!
405
00:28:08,501 --> 00:28:10,418
El kellett veszítened a harcot.
406
00:28:11,459 --> 00:28:12,918
Muszáj volt. Hidd el!
407
00:28:14,001 --> 00:28:17,668
Sosem lesz belőled én, ha nem vernek el
408
00:28:17,751 --> 00:28:19,543
sokszor, ismételten.
409
00:28:24,001 --> 00:28:26,001
Sajnálom, ha túl messzire mentem.
410
00:28:27,251 --> 00:28:28,501
Nem kellett volna.
411
00:28:30,209 --> 00:28:31,043
Ki ez?
412
00:28:31,126 --> 00:28:32,293
Kire gondolsz?
413
00:28:35,334 --> 00:28:36,293
Tedd azt vissza!
414
00:28:37,209 --> 00:28:38,293
Azonnal tedd el!
415
00:28:38,376 --> 00:28:40,376
Amint elmondod, ki ő.
416
00:28:42,668 --> 00:28:44,959
Ő a feleségem, Laura.
417
00:28:45,584 --> 00:28:46,834
Van feleségünk?
418
00:28:48,668 --> 00:28:50,959
Nem, már nincs.
419
00:29:13,751 --> 00:29:14,834
- Helló!
- Üdv!
420
00:29:16,418 --> 00:29:18,251
- Szia! Hogy vagy?
- Szia, Paul!
421
00:29:19,459 --> 00:29:20,293
Rég láttalak.
422
00:29:20,376 --> 00:29:23,334
Igen, hogy vagy? Alszik már a baba?
423
00:29:23,418 --> 00:29:24,918
Nem igazán. Nem.
424
00:29:25,001 --> 00:29:27,584
Nem. Később még hiányozni fog
ez az időszak.
425
00:29:27,668 --> 00:29:29,251
Ezt nehezen hiszem.
426
00:29:29,334 --> 00:29:32,584
Hidd csak el!
A babák tele vannak szeretettel.
427
00:29:32,668 --> 00:29:36,334
Aztán tinédzserekké válnak,
és elpusztítják a boldogságodat.
428
00:29:36,418 --> 00:29:37,626
Köszönöm.
429
00:29:37,709 --> 00:29:39,959
Alig várom.
430
00:29:40,834 --> 00:29:43,001
Bocs. Nehéz napom volt.
431
00:29:43,876 --> 00:29:45,876
Meg évem. Vagyis éveim.
432
00:29:46,876 --> 00:29:48,418
A fiad még nehezen viseli?
433
00:29:49,876 --> 00:29:51,334
Gyűlöl engem.
434
00:29:53,376 --> 00:29:57,001
Nem az ő hibája.
Csak próbál megbirkózni a helyzettel.
435
00:29:57,084 --> 00:30:00,334
Semmi baj. Megleszünk.
Minden oké. Jól van.
436
00:30:02,459 --> 00:30:04,168
Bár tudnám, hol rontom el!
437
00:30:04,251 --> 00:30:05,751
Nem rontotta el.
438
00:30:07,251 --> 00:30:08,251
Bocs.
439
00:30:08,334 --> 00:30:10,209
- Bocsi.
- Bocs, rám ijesztett.
440
00:30:10,293 --> 00:30:12,251
- Hallgatóztam. Sajnálom.
- Igen.
441
00:30:13,251 --> 00:30:15,584
Igaza van. A tini fiúk rémesek.
442
00:30:15,668 --> 00:30:18,501
Mintha egy ordibáló
piszoártablettával élne.
443
00:30:19,751 --> 00:30:21,959
És általában az anyákon csattan.
444
00:30:22,668 --> 00:30:23,501
Igen.
445
00:30:24,584 --> 00:30:26,251
De mondok valamit.
446
00:30:28,043 --> 00:30:30,293
A fiúk mindig visszatérnek anyukához.
447
00:30:34,543 --> 00:30:35,709
Ez kedves.
448
00:30:36,334 --> 00:30:38,793
Úgy tűnik, tapasztalatból beszél.
449
00:30:39,543 --> 00:30:40,459
Igen.
450
00:30:41,293 --> 00:30:42,501
Jó anyukája van?
451
00:30:42,584 --> 00:30:43,418
Igen.
452
00:30:44,209 --> 00:30:45,751
A legjobb.
453
00:30:48,501 --> 00:30:49,459
Helyes.
454
00:30:51,168 --> 00:30:52,376
Remélem, igaza van.
455
00:30:53,376 --> 00:30:56,626
Azért még keresek
bentlakásos sulit Fallúdzsában…
456
00:30:56,709 --> 00:30:57,584
Jól teszi.
457
00:30:59,251 --> 00:31:02,334
Nem gondolom komolyan. Kedves kissrác.
458
00:31:02,418 --> 00:31:04,043
Odáig vagyok érte.
459
00:31:04,834 --> 00:31:08,001
Egy éve vesztettük el az apját
egy autóbalesetben.
460
00:31:08,084 --> 00:31:10,668
Igen. Kemény lehet.
461
00:31:10,751 --> 00:31:12,584
Nem is sejti, mennyire.
462
00:31:13,626 --> 00:31:15,001
Azért picit sejtem.
463
00:31:15,084 --> 00:31:16,459
Sajnálom.
464
00:31:16,543 --> 00:31:17,459
Sajnálom.
465
00:31:18,668 --> 00:31:19,501
Jinx.
466
00:31:20,459 --> 00:31:22,168
- Köszönöm.
- Kösz.
467
00:31:28,751 --> 00:31:30,334
Maga is gyászol, nem?
468
00:31:35,043 --> 00:31:36,209
- De.
- Igen.
469
00:31:36,293 --> 00:31:38,459
Igen. Hát persze.
470
00:31:40,251 --> 00:31:41,501
Akkor mondja el neki!
471
00:31:42,126 --> 00:31:43,334
Szerintem mondja el!
472
00:31:45,626 --> 00:31:47,043
Nincs rá szüksége.
473
00:31:47,126 --> 00:31:48,793
Érte akar erős lenni,
474
00:31:49,376 --> 00:31:52,501
de sajnos, ha úgy tesz,
mintha ura lenne a helyzetnek,
475
00:31:52,584 --> 00:31:53,834
elhiszi magának.
476
00:32:00,959 --> 00:32:03,209
Talán tudnia kellene, hogy nem az.
477
00:32:04,834 --> 00:32:06,209
És ez nem szégyen.
478
00:32:15,751 --> 00:32:18,293
A férjemnek is volt egy ilyen kabátja.
479
00:32:18,918 --> 00:32:20,543
Klasszikus darab.
480
00:32:24,376 --> 00:32:25,251
Igen.
481
00:32:25,334 --> 00:32:28,668
Jó volt magával beszélgetni. Viszlát!
482
00:32:29,876 --> 00:32:30,959
Mellesleg,
483
00:32:32,168 --> 00:32:33,418
nem utálja.
484
00:32:34,793 --> 00:32:35,918
Szereti magát.
485
00:32:37,376 --> 00:32:38,501
Jobban, mint hinné.
486
00:33:17,084 --> 00:33:18,168
Helyben vagyunk.
487
00:33:18,751 --> 00:33:22,918
Keresd meg radarral a gépét!
Amint megtaláltuk őt, eltűnünk innen.
488
00:33:26,001 --> 00:33:26,959
Keressétek meg!
489
00:33:36,293 --> 00:33:39,418
- A feleségedért jöttél vissza?
- Ezen nem témázunk.
490
00:33:39,501 --> 00:33:41,001
Ő az én feleségem is.
491
00:33:41,084 --> 00:33:43,751
- Na jó, akkor legyen téma!
- Köszönöm.
492
00:33:46,709 --> 00:33:48,251
Az akadémián találkoztunk.
493
00:33:48,334 --> 00:33:51,376
Húsz percet késett,
rossz előadóterembe jött
494
00:33:52,043 --> 00:33:53,251
és rossz épületbe.
495
00:33:55,168 --> 00:33:57,668
Felajánlottam, hogy elkísérem, ahová kell,
496
00:33:58,251 --> 00:34:00,959
és még ki se értünk,
mire már nyakig beleestem.
497
00:34:01,043 --> 00:34:04,751
Pár évvel ezelőtt
nem tért vissza egy ugrásról.
498
00:34:06,126 --> 00:34:10,418
Azt mondták, lezuhant visszatéréskor,
de a program legjobb pilótája volt.
499
00:34:10,918 --> 00:34:14,043
A visszatérés mestere volt.
Nem volt logikus a dolog.
500
00:34:14,126 --> 00:34:18,334
Azért akartál 2018-ba menni,
mert ő előtte odament?
501
00:34:18,418 --> 00:34:19,668
Igen.
502
00:34:19,751 --> 00:34:22,126
- Mit keresett ott?
- Nem tudom.
503
00:34:22,209 --> 00:34:23,834
Átírták az ugrási naplókat.
504
00:34:23,918 --> 00:34:25,501
Valaki titkol valamit.
505
00:34:26,168 --> 00:34:28,709
Láthatott valamit, amit Sorian titkolna.
506
00:34:28,793 --> 00:34:31,376
Várj! „Sorian”? Maya Sorian, apa társa?
507
00:34:31,459 --> 00:34:33,251
Mindig kedves volt velem.
508
00:34:33,334 --> 00:34:36,126
Ja, de nem barátod, nekem elhiheted.
509
00:34:36,209 --> 00:34:37,043
Nem.
510
00:34:37,543 --> 00:34:40,209
Apa halálakor
meggazdagodott a technológiáján.
511
00:34:40,709 --> 00:34:42,376
Akit kellett, lefizetett.
512
00:34:43,251 --> 00:34:45,293
Aztán hirtelen egyeduralma lett
513
00:34:45,376 --> 00:34:47,793
a föld legértékesebb erőforrása,
514
00:34:48,418 --> 00:34:49,251
az idő fölött.
515
00:34:49,834 --> 00:34:54,459
Várj egy kicsit!
Azt mondod, apa találta fel az időutazást?
516
00:34:54,543 --> 00:34:56,959
Igen. Nem szándékosan.
517
00:34:58,251 --> 00:35:01,084
Emlékszel a mágneses részecskegyorsítóra?
518
00:35:01,168 --> 00:35:02,584
Adam Projektnek nevezte.
519
00:35:02,668 --> 00:35:05,376
Igen, én meg a kedvenc gyerekének.
520
00:35:06,709 --> 00:35:08,251
Mi történt Laurával?
521
00:35:10,126 --> 00:35:12,209
Szerintem a barátod, Maya megölte.
522
00:35:12,293 --> 00:35:14,043
- Micsoda?
- Bizony.
523
00:35:14,126 --> 00:35:18,668
Ezért kell visszatérnem 2018-ba. Az űrhajó
majdnem kész. A fészerben kivárom.
524
00:35:18,751 --> 00:35:21,376
Gyógyulok pár napot,
és amint tiszta a terep,
525
00:35:21,459 --> 00:35:22,834
kirepülök az életedből.
526
00:35:22,918 --> 00:35:26,334
Visszamész, hogy megmentsd. Velem dumálsz.
527
00:35:26,418 --> 00:35:30,084
Mindezt azért,
hogy egyetlen ember életét megóvd.
528
00:35:30,168 --> 00:35:33,251
Megváltoztatod a jövőt.
Ez ellentmond a szabályoknak.
529
00:35:33,334 --> 00:35:35,251
Ha megismered őt, majd megérted.
530
00:35:37,084 --> 00:35:38,251
És ha elveszíted.
531
00:35:38,876 --> 00:35:39,834
Mi van?
532
00:35:39,918 --> 00:35:42,918
Fogd azt a táskát!
Készülj! Menekülni fogunk.
533
00:35:43,001 --> 00:35:44,459
Miért? Mi folyik itt?
534
00:35:45,543 --> 00:35:47,918
Arra megyünk. Állj készen!
535
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
Mozgás!
536
00:36:26,209 --> 00:36:28,376
Maradj mögöttem!
537
00:36:29,126 --> 00:36:31,668
Ne csináld! Ne tedd ezt, Reed!
538
00:36:31,751 --> 00:36:33,084
Mutassak valami menőt?
539
00:36:35,584 --> 00:36:37,584
- Ez egy fénykard, haver.
- Csend!
540
00:36:42,959 --> 00:36:45,084
Ideje indulnunk. Nyomás!
541
00:36:59,168 --> 00:37:00,376
Szervusz, Adam!
542
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Reed, ne mozdulj!
543
00:37:04,251 --> 00:37:07,334
Christos! Már bárkit beengednek
ebbe az idővonalba.
544
00:37:08,209 --> 00:37:09,043
Ez ki?
545
00:37:09,126 --> 00:37:12,209
Christos. Együtt jártunk az akadémiára.
546
00:37:12,293 --> 00:37:16,001
Tűrhető pilóta, rémes alak.
Sorian biztonsági gárdáját vezeti.
547
00:37:16,084 --> 00:37:18,459
Fájhatott az arcod. Én tettem ezt?
548
00:37:18,543 --> 00:37:21,084
Remélem, a főnök hagyja, hogy megöljelek.
549
00:37:21,626 --> 00:37:23,751
Mentségemre mondva: te lőttél előbb.
550
00:37:23,834 --> 00:37:27,084
De így legalább
talál az arcod a lelkedhez.
551
00:37:27,168 --> 00:37:29,001
- Fecsegsz, mondták már?
- Naná!
552
00:37:29,084 --> 00:37:30,918
- Hallottam már.
- Elég!
553
00:37:31,001 --> 00:37:36,209
Adam, menjünk haza, kérlek,
mielőtt tovább fajulna a dolog!
554
00:37:37,501 --> 00:37:40,043
Nem. Az kizárt.
555
00:37:40,126 --> 00:37:42,959
Kockára tennéd a saját fiatal életedet,
556
00:37:43,543 --> 00:37:47,918
csak mert paranoiás módon azt hiszed,
megöltem Laurát?
557
00:37:48,001 --> 00:37:49,584
Szerettem Laurát.
558
00:37:49,668 --> 00:37:51,834
Családtagjaimként szerettelek.
559
00:37:51,918 --> 00:37:55,543
Sosem bántottam volna.
Fájlalom, hogy így állunk.
560
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
Fegyvereket!
561
00:37:59,001 --> 00:38:02,876
Christos, kérlek,
kísérd vissza Adamet 2050-be!
562
00:38:03,584 --> 00:38:06,084
- Te jössz.
- Igen. Dobd el a Mag-Cylt!
563
00:38:07,043 --> 00:38:08,126
- Ezt?
- Aha.
564
00:38:08,209 --> 00:38:10,001
- Jó. Rendben.
- Rendicsek.
565
00:38:11,251 --> 00:38:12,834
Lent vagy fent kezdesz?
566
00:38:18,043 --> 00:38:19,626
Állj meg! Szállj le róla!
567
00:38:35,459 --> 00:38:36,418
Mozgás!
568
00:39:10,751 --> 00:39:14,376
- Most mi van?
- A fix idődön kívül meghalni nagy gáz.
569
00:39:14,959 --> 00:39:18,459
- Mit keresel itt?
- Kihúzlak a csávából, édes. Mögötted!
570
00:39:26,709 --> 00:39:27,584
El sem hiszem…
571
00:39:28,959 --> 00:39:30,668
El se hiszem, hogy itt vagy.
572
00:39:42,793 --> 00:39:43,959
- Szia!
- Szia!
573
00:39:48,668 --> 00:39:49,959
Ez állati jó volt.
574
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
- Mennünk kell.
- Ja. Lépjünk le! Gyerünk!
575
00:40:04,584 --> 00:40:05,584
Siess!
576
00:40:21,834 --> 00:40:25,043
- Tudtam, hogy jössz. Csak azt nem, mikor.
- Még szép.
577
00:40:25,126 --> 00:40:26,459
Az utat nézd!
578
00:40:26,543 --> 00:40:31,126
- Azt mondták, kiégtél visszatéréskor.
- Fenét! A program legjobbja voltam.
579
00:40:33,584 --> 00:40:34,584
Ja, mellesleg:
580
00:40:35,293 --> 00:40:37,668
Laura, bemutatom magam.
581
00:40:38,168 --> 00:40:39,001
Szia!
582
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
Paralel kontakt, kicsim?
583
00:40:40,834 --> 00:40:44,959
Te mondogattad, hogy bárcsak
korábban megismerhettél volna. Íme!
584
00:40:45,043 --> 00:40:46,084
Igen.
585
00:40:46,168 --> 00:40:49,834
Rendben, lassíthatunk?
Senki sem követ minket.
586
00:40:49,918 --> 00:40:51,918
Ne hátrafelé nézz, hanem fel!
587
00:41:06,709 --> 00:41:09,168
Térjünk le! Itt könnyű célpont vagyunk.
588
00:41:19,209 --> 00:41:21,418
Édesem, látogatóink érkeznek.
589
00:41:22,418 --> 00:41:23,959
Nyomd!
590
00:41:38,334 --> 00:41:39,168
Állj meg!
591
00:41:39,251 --> 00:41:40,334
- Mi van?
- Tessék?
592
00:41:40,418 --> 00:41:41,293
Állj!
593
00:41:48,334 --> 00:41:50,543
Oké, most vissza! Tolass!
594
00:41:51,209 --> 00:41:52,418
Vissza!
595
00:41:55,459 --> 00:41:56,418
Gyerünk!
596
00:42:13,793 --> 00:42:14,751
Elmennek.
597
00:42:15,501 --> 00:42:18,209
Nem mennek el. Csak újraterveznek.
598
00:42:18,293 --> 00:42:21,293
- El kell tűnnünk az útról.
- Miféle útról?
599
00:42:27,001 --> 00:42:29,251
Nem értem. Hogy találtál ránk?
600
00:42:29,334 --> 00:42:32,376
Nem sejtetted,
hogy a múltadban is vigyázok rád?
601
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Miért ugrottál egyáltalán vissza?
602
00:42:34,918 --> 00:42:38,376
Adatelemzéskor valami furára bukkantam
az ugrási naplókban.
603
00:42:38,459 --> 00:42:40,959
Egy 2018-ból visszatérő idősiklóra.
604
00:42:41,751 --> 00:42:43,001
Ez miért furcsa?
605
00:42:43,084 --> 00:42:46,043
Mert senki sem repült 2018-ba.
606
00:42:46,126 --> 00:42:48,834
Nem értem.
Hogy jött vissza, ha sosem ment el?
607
00:42:48,918 --> 00:42:51,876
Valaki visszament,
megváltoztatta az idővonalat,
608
00:42:51,959 --> 00:42:55,626
így a jövő, amiből a gép indult,
már meg volt változtatva.
609
00:42:57,918 --> 00:43:01,084
Úristen! Izmokra cseréltem az agyam.
610
00:43:02,501 --> 00:43:03,668
Gagyi csere volt.
611
00:43:03,751 --> 00:43:06,001
- Aranyos kölyök.
- Imádnivaló, nem?
612
00:43:06,084 --> 00:43:10,543
Jön, hogy víz alá nyomd, amíg már
nem jön fel buborék. Gyűlölöm magam.
613
00:43:20,626 --> 00:43:22,001
Hogy történt ez?
614
00:43:22,084 --> 00:43:24,793
A visszatérő gép? Soriané volt.
615
00:43:24,876 --> 00:43:27,918
Okkal ment vissza 2018 novemberébe.
616
00:43:28,001 --> 00:43:29,876
Mi történt 2018 novemberében?
617
00:43:29,959 --> 00:43:31,251
Megmondom.
618
00:43:33,334 --> 00:43:34,209
Ez történt.
619
00:43:34,293 --> 00:43:37,001
Elindult apátok
mágneses részecskegyorsítója,
620
00:43:37,084 --> 00:43:39,293
az Adam Projekt.
621
00:43:39,376 --> 00:43:42,043
Az első komoly lépés az időutazás felé.
622
00:43:42,126 --> 00:43:43,959
Sorian visszament 2018-ba,
623
00:43:44,043 --> 00:43:46,709
hogy a fiatalabb énjének adjon egy fülest.
624
00:43:46,793 --> 00:43:47,709
Miről?
625
00:43:48,251 --> 00:43:51,709
Gondolom, részvénytippeket adott,
hogy vagyont gyűjtsön,
626
00:43:51,793 --> 00:43:56,001
és megszabaduljon a politikai gátaktól,
amik korlátoznák a programját.
627
00:43:56,084 --> 00:43:58,918
- Az neki már megvolt.
- Biztos?
628
00:44:01,459 --> 00:44:02,334
Ne!
629
00:44:03,584 --> 00:44:04,668
Nem volt meg neki.
630
00:44:04,751 --> 00:44:05,709
Nem.
631
00:44:05,793 --> 00:44:08,043
Szóval ezt a világot, a mi világunkat,
632
00:44:08,126 --> 00:44:10,418
már megváltoztatta Sorian.
633
00:44:10,501 --> 00:44:13,668
És a fix időtök, 2050 olyan rossz?
634
00:44:13,751 --> 00:44:15,709
- Láttuk a Terminátort?
- Nyilván.
635
00:44:15,793 --> 00:44:17,334
Az 2050-ben egy jó nap.
636
00:44:19,459 --> 00:44:23,251
Sorian biztosan észrevett,
és magassági bombát tett a gépemre.
637
00:44:23,751 --> 00:44:24,668
Egyél valamit!
638
00:44:24,751 --> 00:44:26,793
Sikerült katapultálni, de hiába,
639
00:44:26,876 --> 00:44:29,584
mert a repülőm nélkül végleg itt ragadtam.
640
00:44:29,668 --> 00:44:35,459
Szóval be kellett tartanom a protokollt.
Itt éltem, távol mindenkitől,
641
00:44:35,543 --> 00:44:37,876
nem érintkeztem senkivel,
minimalizáltam a hatásom,
642
00:44:37,959 --> 00:44:40,543
remélve, hogy leszel
elég őrült megkeresni.
643
00:44:41,043 --> 00:44:43,334
Egymagadban. Mindvégig.
644
00:44:43,418 --> 00:44:45,001
Négy éven át.
645
00:44:45,668 --> 00:44:47,043
Ez a munkánk, nem?
646
00:44:47,126 --> 00:44:49,293
- Igen, de kicsim…
- Ez…
647
00:44:50,626 --> 00:44:52,959
Semmi baj. Megszoktam a magányt.
648
00:44:54,543 --> 00:44:55,793
Többé már nem kell.
649
00:44:59,209 --> 00:45:02,876
Megtaláltalak.
650
00:45:04,293 --> 00:45:05,376
Megtaláltál.
651
00:45:11,959 --> 00:45:14,376
- Megsétáltatom a szemem és a fülem.
- Pá!
652
00:45:15,501 --> 00:45:16,834
Jó mulatást, gyerekek!
653
00:45:20,709 --> 00:45:22,168
- Szia!
- Szia!
654
00:45:28,459 --> 00:45:29,876
- Mi a baj?
- Meglőttek.
655
00:45:29,959 --> 00:45:32,293
- Rád lőttek?
- Fegyverrel, igen.
656
00:45:32,376 --> 00:45:33,501
- Reed?
- Igen?
657
00:45:33,584 --> 00:45:36,126
- Kapd össze magad!
- Igenis! Máris, főnök!
658
00:45:52,251 --> 00:45:56,209
- Tudod, mit kell tenned.
- Nem. Visszajöttem érted.
659
00:45:58,126 --> 00:45:58,959
Tudom.
660
00:46:00,459 --> 00:46:03,168
De nem élhetünk itt. Így nem.
661
00:46:03,251 --> 00:46:07,876
Most vissza kell menned 2018-ba,
és helyre kell hoznod a dolgokat!
662
00:46:07,959 --> 00:46:11,376
- Véget kell vetned ennek.
- Ezt meg hogy érted?
663
00:46:11,459 --> 00:46:16,584
Meg kell akadályoznod az időutazás
feltalálását, így megmentve a jövőt.
664
00:46:16,668 --> 00:46:18,876
Jó. Gyere velem, és mi…
665
00:46:18,959 --> 00:46:22,168
A géped a te DNS-edre van kódolva.
Mást nem visz el.
666
00:46:22,251 --> 00:46:24,209
- Okos vagy. Kijátszod.
- Adam!
667
00:46:24,293 --> 00:46:28,084
A programban találkozunk.
Ott ismertelek meg, érted? Nem lehet…
668
00:46:29,043 --> 00:46:32,126
Ha sikerül is visszatérve
leállítani az időutazást,
669
00:46:32,209 --> 00:46:34,001
Soriannel a nyomomban,
670
00:46:34,834 --> 00:46:35,834
nem találkozunk.
671
00:46:36,959 --> 00:46:38,126
Nem jövünk össze.
672
00:46:39,209 --> 00:46:40,584
Nem leszünk mi, Laura.
673
00:46:41,626 --> 00:46:42,751
Már sikerült.
674
00:46:44,751 --> 00:46:48,626
Minden perc, amit együtt éltünk meg,
örökre megtörtént marad.
675
00:46:48,709 --> 00:46:51,168
Még ha ki is javítjuk az idővonalat,
676
00:46:51,709 --> 00:46:54,918
valahol bennünk marad ennek a visszhangja.
677
00:46:55,918 --> 00:46:57,584
És megtaláljuk egymást.
678
00:46:59,418 --> 00:47:00,751
Ezt szívből hiszem.
679
00:47:01,584 --> 00:47:05,668
Mi van, ha nem? Mi van, ha tévedsz?
És valószínűleg tévedsz.
680
00:47:07,501 --> 00:47:08,876
Tévedtem én már valaha?
681
00:47:13,043 --> 00:47:16,459
Képtelen vagyok ezt újra megtenni.
682
00:47:17,834 --> 00:47:21,459
Nem lehet. Kérlek!
Nem veszíthetlek el. Ne tedd ezt!
683
00:47:29,334 --> 00:47:30,334
Mi ez?
684
00:47:31,584 --> 00:47:32,543
Ránk találtak.
685
00:47:45,793 --> 00:47:46,626
A fenébe!
686
00:47:48,168 --> 00:47:51,501
Arra van egy földút.
Időt nyerek, amíg eljuttok a géphez.
687
00:47:51,584 --> 00:47:53,793
- Nem megyek el.
- Muszáj.
688
00:47:53,876 --> 00:47:55,668
Miről beszélsz? Ezek megölnek.
689
00:47:55,751 --> 00:47:59,251
Évekig dolgoztam a védekezési taktikámon.
Meglepem őket.
690
00:47:59,334 --> 00:48:01,459
- Ha elkapnak, vége.
- Csak ezért…
691
00:48:01,543 --> 00:48:04,043
Adam! Hagyd abba, kérlek!
692
00:48:04,626 --> 00:48:06,126
Eljöttél értem. Tudom.
693
00:48:07,168 --> 00:48:09,626
Most tedd meg értem, hogy elmégy!
694
00:48:09,709 --> 00:48:10,584
Kérlek.
695
00:48:16,709 --> 00:48:18,043
Helyre tudjuk hozni.
696
00:48:18,709 --> 00:48:20,501
Szeretlek.
697
00:48:21,959 --> 00:48:24,293
Ezért is tudom, hogy újra megtalálsz.
698
00:48:25,876 --> 00:48:26,751
Menj!
699
00:48:28,501 --> 00:48:29,334
Menjetek!
700
00:48:32,876 --> 00:48:34,834
Az istenit!
701
00:49:14,584 --> 00:49:15,668
Gyerünk!
702
00:49:17,709 --> 00:49:18,584
Gyerünk!
703
00:49:29,001 --> 00:49:32,668
Legyengültem, így a gép nem érzékel.
Kell a DNS-ed induláshoz.
704
00:49:32,751 --> 00:49:36,334
Ha felszálltunk,
a bioolvasó leáll, így átvehetem.
705
00:49:36,418 --> 00:49:39,418
Siessünk, nehogy elkapjanak,
mielőtt 2018-ba ugrunk!
706
00:49:39,501 --> 00:49:40,876
Mi? Nem megyek veled.
707
00:49:40,959 --> 00:49:42,751
De igen. Gyere! Mennünk kell.
708
00:49:42,834 --> 00:49:44,418
Christos!
709
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Örülök, hogy látlak, haver.
710
00:49:47,543 --> 00:49:48,709
Laura, te vagy az?
711
00:49:49,876 --> 00:49:52,918
Haragszol még,
amiért felrobbantottam a gépedet?
712
00:49:53,418 --> 00:49:56,876
Őszintén szólva, rendesen felhúztál.
713
00:50:07,334 --> 00:50:09,293
Állj már meg, és hallgass végig!
714
00:50:09,376 --> 00:50:12,001
Ez a fix időm.
Te már átélted a gyerekkorom.
715
00:50:12,084 --> 00:50:13,918
Kalandokat éltél át, repültél,
716
00:50:14,001 --> 00:50:18,126
én meg a béna, inhalátoros vagyok,
akit elvernek. A többit is akarom.
717
00:50:18,209 --> 00:50:19,334
- Valóban?
- Igen.
718
00:50:19,418 --> 00:50:23,251
Elmondom, mi lesz még.
Apa halála jobban odavág, mint hinnéd.
719
00:50:23,334 --> 00:50:25,001
Depressziós és dühös leszel.
720
00:50:25,084 --> 00:50:27,668
Mindenkitől elzárkózva
járod végig a sulit.
721
00:50:27,751 --> 00:50:31,001
Az egyetem már jó,
de elveszíted az ösztöndíjadat
722
00:50:31,084 --> 00:50:33,751
egy olyan elképesztően ostoba dologért,
723
00:50:33,834 --> 00:50:36,001
amit ki sem bírok mondani.
724
00:50:36,084 --> 00:50:39,501
A légierőhöz kerülsz.
Kiderül, hogy tudsz repülni.
725
00:50:39,584 --> 00:50:43,001
Aztán jön az időutazás,
és a világ a feje tetejére áll,
726
00:50:43,084 --> 00:50:44,543
amíg az egyetlen nőt,
727
00:50:44,626 --> 00:50:47,043
akit valaha szerettél, elveszik tőled.
728
00:50:47,126 --> 00:50:48,501
Megértetted?
729
00:50:50,126 --> 00:50:51,126
Veszítesz.
730
00:50:53,793 --> 00:50:56,001
Elragadják tőled.
731
00:50:58,626 --> 00:51:00,168
Csak van ennél több.
732
00:51:00,251 --> 00:51:03,793
Van, kölyök.
És hála Soriannak, semmi sem jó.
733
00:51:05,459 --> 00:51:06,501
Helyrehozhatjuk.
734
00:51:07,168 --> 00:51:09,126
- Az időutazást eltörölve?
- Igen.
735
00:51:09,626 --> 00:51:11,168
Mégis hogyan? Mi a terved?
736
00:51:12,418 --> 00:51:15,334
Azt nem mondom el
egy inhalátoros kockának…
737
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
- Nincs terved.
- Nincs. Eltaláltad.
738
00:51:18,334 --> 00:51:20,459
De ismerek valakit, akinek lehet.
739
00:51:23,501 --> 00:51:24,543
Apa.
740
00:51:25,418 --> 00:51:26,251
Apa.
741
00:51:27,084 --> 00:51:28,626
Megkeresed apát.
742
00:51:29,126 --> 00:51:30,168
Nem.
743
00:51:30,876 --> 00:51:32,418
Megkeressük apát.
744
00:51:34,001 --> 00:51:36,668
Szóval benne vagy…
745
00:51:45,209 --> 00:51:47,584
Hívd ide a rohadék férjedet!
746
00:51:47,668 --> 00:51:49,001
Most nem ér rá,
747
00:51:49,626 --> 00:51:51,584
de szólok neki, hogy kerested.
748
00:52:13,001 --> 00:52:14,168
Szia, Laura!
749
00:52:14,668 --> 00:52:17,126
Miért nem maradtál inkább halott?
750
00:52:20,293 --> 00:52:22,001
Hol van a férjed?
751
00:52:23,459 --> 00:52:24,418
Jól van.
752
00:52:25,876 --> 00:52:28,209
Ez az. Rendben, add a kezed!
753
00:52:29,459 --> 00:52:30,376
Igen, így.
754
00:52:31,584 --> 00:52:33,501
Szép, egészséges DNS.
755
00:52:33,584 --> 00:52:36,334
Oké, parkoljuk le ott!
756
00:52:36,418 --> 00:52:37,876
Kapaszkodj a korlátba,
757
00:52:37,959 --> 00:52:41,126
ha kedves az életed,
és próbálj ne elájulni a G-től!
758
00:52:41,209 --> 00:52:42,209
Mi az a… Jézusom!
759
00:53:24,043 --> 00:53:25,459
- Mi történik?
- Hát az.
760
00:53:30,334 --> 00:53:31,459
Mit művelsz?
761
00:53:45,543 --> 00:53:47,793
- Megvagy.
- Kapaszkodj!
762
00:54:05,668 --> 00:54:07,209
Mondtam, hogy kapaszkodj!
763
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
Ne nézz ilyen morcosan!
764
00:54:12,376 --> 00:54:13,793
Hova mész?
765
00:54:15,459 --> 00:54:16,459
A francba!
766
00:54:18,293 --> 00:54:20,501
Tarts ki! Ezt rég ki akarom próbálni.
767
00:54:27,584 --> 00:54:29,501
Kikapcsoltad a gépet?
768
00:54:31,043 --> 00:54:32,959
- Igen.
- Istenem!
769
00:54:33,043 --> 00:54:40,001
Úristen!
770
00:54:52,001 --> 00:54:53,501
Hol a fenében vannak?
771
00:54:54,626 --> 00:54:56,001
Itt kell lenniük.
772
00:54:56,084 --> 00:54:58,793
Adam, nézd meg az adatokat!
773
00:54:58,876 --> 00:55:00,668
A reaktor megsérült.
774
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
Egyetlen ugrásod maradt.
775
00:55:04,001 --> 00:55:05,501
Ha most nem jössz vissza,
776
00:55:05,584 --> 00:55:06,834
többé már nem fogsz.
777
00:55:11,584 --> 00:55:13,376
Mit szólsz? Rajtad áll.
778
00:55:14,918 --> 00:55:18,126
Ha nem járunk sikerrel,
egyikünk sem tér vissza.
779
00:55:27,001 --> 00:55:28,793
- Pörköljünk oda neki!
- Ez az!
780
00:55:35,876 --> 00:55:36,751
Megvagy.
781
00:55:42,709 --> 00:55:43,668
IMPULZUSÁGYÚT INDÍT
782
00:55:57,876 --> 00:55:59,084
Gyerünk!
783
00:56:02,334 --> 00:56:04,168
- Adam!
- Megoldom.
784
00:56:08,626 --> 00:56:09,793
Gyerünk, Reed!
785
00:56:11,418 --> 00:56:14,376
- Adam!
- Menni fog.
786
00:56:14,459 --> 00:56:15,959
Adam!
787
00:56:17,126 --> 00:56:18,459
Gyerünk!
788
00:56:18,543 --> 00:56:20,418
Igyekezzünk ne…
789
00:56:20,501 --> 00:56:21,459
Meghalni.
790
00:56:36,376 --> 00:56:38,918
{\an8}Nem cél, hogy könnyű legyen. Figyeljetek!
791
00:56:39,001 --> 00:56:40,959
Ne nyavalyogjatok,
792
00:56:41,043 --> 00:56:44,626
hanem merjetek tévedni, és dolgozzatok!
793
00:56:44,709 --> 00:56:49,126
Nem lehetsz jó valamiben,
amíg előbb nem vagy hajlandó igazán…
794
00:56:49,209 --> 00:56:51,001
- Reed professzor!
- Sophie!
795
00:56:51,084 --> 00:56:53,418
Két félévbe telne egyáltalán nekifogni.
796
00:56:53,501 --> 00:56:55,251
Te jó ég! Minimum annyiba.
797
00:56:55,334 --> 00:56:58,251
És akkor is valószínűleg bukunk,
mert ez őrültség.
798
00:56:58,334 --> 00:56:59,668
Menni fog, Sophie.
799
00:56:59,751 --> 00:57:03,043
Figyeljetek, skacok,
ez a szép a fizikában.
800
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
És az életben is.
801
00:57:18,584 --> 00:57:19,668
Ez tényleg ő.
802
00:57:21,209 --> 00:57:22,043
Bizony.
803
00:57:23,459 --> 00:57:24,418
Annyira…
804
00:57:24,501 --> 00:57:25,668
Igen.
805
00:57:26,626 --> 00:57:28,834
Élő. Gyere csak ide!
806
00:57:30,376 --> 00:57:31,876
Majd én beszélek vele.
807
00:57:31,959 --> 00:57:33,959
Szóljunk neki! Nem kell meghalnia.
808
00:57:34,043 --> 00:57:35,251
Nem mondunk semmit.
809
00:57:35,334 --> 00:57:39,334
Csak azt, amit tudnia kell.
Minden mást titokban kell tartanunk.
810
00:57:41,584 --> 00:57:44,251
Mondd, hogy nem szólsz neki! Mondd ki!
811
00:57:45,543 --> 00:57:47,084
- Mondd ki!
- Nem szólok.
812
00:57:51,543 --> 00:57:53,584
A fizika strapás. Az és kész.
813
00:57:53,668 --> 00:57:57,668
Olyan problémákon kell dolgoznunk,
amiket a gyerekeink oldanak meg.
814
00:57:57,751 --> 00:58:00,459
Alkalmanként rábukkantok
egy-egy megoldásra.
815
00:58:00,543 --> 00:58:03,376
Amúgy most értettem meg a pulcsit.
Nagyon okos.
816
00:58:03,459 --> 00:58:07,751
De mielőtt véghez vihetnétek
életetek művét, meghaltok.
817
00:58:07,834 --> 00:58:11,126
Kihűlt, mozdulatlan porhüvelyetek
rothadásnak indul,
818
00:58:11,209 --> 00:58:13,876
míg az utánatok jövő nemzedékek
819
00:58:13,959 --> 00:58:16,209
befejezik a munkát, amit elkezdtetek.
820
00:58:16,793 --> 00:58:18,293
A rómaiakat idézve:
821
00:58:19,001 --> 00:58:22,709
„Élvezd ki! Később van, mint hiszed.”
822
00:58:22,793 --> 00:58:23,626
Guy Lombardo.
823
00:58:26,251 --> 00:58:27,834
Elné… Hogyan?
824
00:58:27,918 --> 00:58:29,001
Guy Lombardo.
825
00:58:29,084 --> 00:58:32,168
„Később van, mint hiszed.”
Nem a rómaik mondták.
826
00:58:32,251 --> 00:58:35,418
Egy énekes volt.
Guy Lombardo and His Royal Canadians.
827
00:58:36,001 --> 00:58:37,209
Lombardo énekelte
828
00:58:37,293 --> 00:58:40,918
az „Enjoy Yourself” című,
1949-es klasszikusában.
829
00:58:41,001 --> 00:58:42,376
De jóval előtte
830
00:58:42,459 --> 00:58:46,834
a rómaiak a napórájukra vésték
az idézetet. Mindkettőnknek igaza van.
831
00:58:46,918 --> 00:58:49,668
Érdekes, hogy tud róla.
832
00:58:49,751 --> 00:58:52,168
Elnézést, ismerjük egymást?
833
00:58:52,876 --> 00:58:54,459
Áthallgató vagyok.
834
00:58:57,584 --> 00:58:58,834
Van még kérdés?
835
00:59:01,793 --> 00:59:06,126
Rendben, a kurzus anyaga a honlapomon van,
és kedden találkozunk.
836
00:59:20,001 --> 00:59:21,001
Adam?
837
00:59:23,584 --> 00:59:24,459
Apa.
838
00:59:25,459 --> 00:59:26,334
Apa!
839
00:59:27,334 --> 00:59:28,209
Adam?
840
00:59:37,084 --> 00:59:40,043
Ez most időutazás?
841
00:59:43,251 --> 00:59:45,668
Visszajött 2050-ből, és elhozott téged.
842
00:59:45,751 --> 00:59:46,584
Igen.
843
00:59:46,668 --> 00:59:48,459
- Hány éves vagy?
- Tizenkettő.
844
00:59:48,543 --> 00:59:51,168
- Mire kellett a 12 éves éned?
- Nem kellett.
845
00:59:51,251 --> 00:59:54,376
- Általam repül a hajója.
- Hajója? Van űrhajód?
846
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
Van. Úgy értem,
eredetileg nem kellett volna.
847
00:59:57,168 --> 00:59:58,584
Tévedésből jött 2022-be.
848
00:59:59,209 --> 01:00:00,543
És te repültél?
849
01:00:00,626 --> 01:00:01,459
Igen.
850
01:00:01,543 --> 01:00:02,668
Tényleg?
851
01:00:02,751 --> 01:00:05,459
- Az a kabátom? Szűk rád.
- Én is ezt mondtam.
852
01:00:05,543 --> 01:00:07,209
- Épp jó.
- Óvszer gombokkal.
853
01:00:07,293 --> 01:00:09,084
- Te is jól mulatsz?
- Óvszer.
854
01:00:09,168 --> 01:00:11,043
És miért volt tévedés 2022?
855
01:00:11,126 --> 01:00:14,001
- Nem kellett volna ott lennem.
- Ahogy itt sem.
856
01:00:14,084 --> 01:00:16,501
- Tényleg?
- Ellopta a gépet, és lelőtték.
857
01:00:16,584 --> 01:00:18,668
- Ezt ne mondd el!
- Gépet loptál?
858
01:00:18,751 --> 01:00:22,418
- Miért kell ezt tudnia?
- Hagyjátok abba! Csend legyen!
859
01:00:22,501 --> 01:00:25,334
Felfogtad, mennyire helytelen ez?
860
01:00:25,418 --> 01:00:28,626
Nem lehetsz itt.
Csak a saját idővonaladon lehetsz.
861
01:00:28,709 --> 01:00:32,376
Szerinted mit keresünk itt?
Öleléshiányunk volt a jövőben?
862
01:00:32,459 --> 01:00:35,251
- Beszélnem kell veled.
- Nem érdekel.
863
01:00:35,334 --> 01:00:37,084
- Tojik rá.
- Ne értsd félre!
864
01:00:37,168 --> 01:00:40,251
Örülök, hogy látlak,
és igyekszem kedvesen mondani,
865
01:00:40,334 --> 01:00:42,876
de húzzatok vissza oda, ahonnan jöttetek!
866
01:00:42,959 --> 01:00:46,168
Bármi, amit mondtok vagy tesztek,
változást okozhat.
867
01:00:46,251 --> 01:00:47,918
Befognád egy kicsit?
868
01:00:48,001 --> 01:00:50,668
- Nem hallgatom meg…
- Figyelj egy percet!
869
01:00:50,751 --> 01:00:52,668
Fogd be a fizikus fecsegődet!
870
01:00:52,751 --> 01:00:53,668
Apa!
871
01:00:54,251 --> 01:00:55,209
Jól vagy?
872
01:00:55,293 --> 01:00:56,459
Az istenit!
873
01:00:57,126 --> 01:01:01,168
Szépen megkértem,
hogy hallgasson el, és figyeljen rám.
874
01:01:01,251 --> 01:01:03,751
- Nem tette, így…
- Semmi baj. Jól vagyok.
875
01:01:05,459 --> 01:01:08,376
Ezt neked.
Ebben a családban nem verekszünk.
876
01:01:08,459 --> 01:01:09,459
Mi volt ez?
877
01:01:09,543 --> 01:01:11,126
- Úgy kell neked.
- Atyám!
878
01:01:11,209 --> 01:01:14,126
Hogy lettél ekkora seggfej?
Azt hittem, szeretsz.
879
01:01:14,209 --> 01:01:15,918
- Úgy van.
- Már nem számít.
880
01:01:16,001 --> 01:01:17,793
Viccelsz? Persze, hogy számít.
881
01:01:17,876 --> 01:01:19,293
- Apa!
- Igenis számít.
882
01:01:19,376 --> 01:01:21,626
Nincs biztosíték a jövőben? Protokoll?
883
01:01:21,709 --> 01:01:22,959
- Maya szerint…
- Apa!
884
01:01:23,043 --> 01:01:24,543
- …etikai testület…
- Apa!
885
01:01:24,626 --> 01:01:25,834
…felügyel majd.
886
01:01:25,918 --> 01:01:27,543
Már nem számít.
887
01:01:33,626 --> 01:01:37,459
Várj! Már megtörtént?
Valaki megváltoztatta az időt?
888
01:01:37,543 --> 01:01:39,751
- Ki?
- Sorian.
889
01:01:40,543 --> 01:01:42,209
- Maya?
- Maya!
890
01:01:42,709 --> 01:01:44,959
Sosem tenne ilyet. Tudja, mivel jár.
891
01:01:45,043 --> 01:01:48,001
- Évek óta pénzeli a munkámat.
- Az Adam Projektet.
892
01:01:48,084 --> 01:01:51,418
Igen, az elméletem szerint
egy erős impulzussal
893
01:01:51,501 --> 01:01:53,918
stabil féreglyukat teremthetünk az űrben.
894
01:01:55,084 --> 01:01:56,418
Négy hete sikerült is.
895
01:01:56,501 --> 01:01:59,876
De egyelőre csak eljátszom a gondolattal,
896
01:01:59,959 --> 01:02:02,251
hogy át is lehessen utazni rajtuk.
897
01:02:02,334 --> 01:02:03,668
Az a rész elméleti.
898
01:02:03,751 --> 01:02:04,959
- Igen.
- Még az.
899
01:02:05,043 --> 01:02:06,959
Az elmélet itt áll előtted.
900
01:02:07,043 --> 01:02:10,709
Szent szar!
Én vagyok az időutazás keresztapja?
901
01:02:12,209 --> 01:02:15,418
- Szép ütés volt, apa.
- Azt hiszem, eltört a kezem.
902
01:02:19,084 --> 01:02:21,293
Sajnálom. Ez az én hibám.
903
01:02:21,376 --> 01:02:23,293
Az egóm. Az arroganciám.
904
01:02:23,376 --> 01:02:26,668
Mindig a legjobb, az első,
a legokosabb akarok lenni.
905
01:02:26,751 --> 01:02:27,584
Ide vezetett.
906
01:02:27,668 --> 01:02:29,709
- Undorító jellemhiba.
- Nem tudtad.
907
01:02:29,793 --> 01:02:31,459
- De tudhattam volna.
- Igen.
908
01:02:31,543 --> 01:02:35,501
Az emberiség nem szólhat bele
az univerzum működésébe.
909
01:02:35,584 --> 01:02:37,584
Az a tudománynál is nagyobb erő.
910
01:02:37,668 --> 01:02:40,126
Ja. Visszazárjuk a szellemet a palackba.
911
01:02:40,209 --> 01:02:42,876
Még bölcsőjében
megsemmisítjük az időutazást.
912
01:02:44,334 --> 01:02:47,126
Azt, ami történt, bármennyire szörnyű is,
913
01:02:47,209 --> 01:02:50,584
semmilyen körülmények között
nem szabad megmásítani.
914
01:02:50,668 --> 01:02:54,293
Már az is, hogy itt dumálunk,
belerondít a sorsba és időbe.
915
01:02:54,376 --> 01:02:57,793
Mondtam, Sorian már megtette.
És markában tartja a világot.
916
01:02:57,876 --> 01:03:02,001
Ezt biztosra tudod? Tudományos
bizonyítékod van rá, hogy változtatott?
917
01:03:02,084 --> 01:03:05,168
Nem, mert nem tudhatod. De mondok valamit.
918
01:03:05,251 --> 01:03:10,293
Az, hogy itt vagytok,
katasztrofális következményekkel járhat,
919
01:03:10,376 --> 01:03:11,876
és ez tény.
920
01:03:11,959 --> 01:03:14,001
- Hagyd abba!
- Mit?
921
01:03:14,084 --> 01:03:16,209
- A tudóskodást.
- De tudós vagyok…
922
01:03:16,293 --> 01:03:17,209
Légy apa!
923
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
Mindig jobban érdekelt az univerzum,
mint a fiad.
924
01:03:22,626 --> 01:03:24,043
- Ez nem igaz.
- De igaz.
925
01:03:24,126 --> 01:03:26,418
És ha idősebb leszel, megérted.
926
01:03:26,501 --> 01:03:27,751
Tudjátok, mit? Ez…
927
01:03:28,959 --> 01:03:31,751
Az a vonat már elment.
Nekem már késő. Mindegy.
928
01:03:31,834 --> 01:03:32,793
Jól vagyok.
929
01:03:33,626 --> 01:03:34,918
De neki még kellesz.
930
01:03:42,084 --> 01:03:43,626
És te? Mire van szükséged?
931
01:03:51,584 --> 01:03:53,126
Egy sétára.
932
01:04:07,501 --> 01:04:09,876
Nem lehetek itt, Adam. Mennem kell.
933
01:04:11,209 --> 01:04:12,918
- Kérlek, ne!
- Muszáj.
934
01:04:13,001 --> 01:04:15,168
- Kérlek!
- Ez túlmutat rajtunk.
935
01:04:15,251 --> 01:04:17,959
Túl veszélyes, amit kér. Nem tehetem meg.
936
01:04:24,084 --> 01:04:26,543
Rendben. Még találkozunk.
937
01:04:31,209 --> 01:04:32,209
Várj!
938
01:04:32,293 --> 01:04:33,126
Igen?
939
01:04:35,043 --> 01:04:39,084
- El kell mondanom valamit.
- Nem árulhatsz el többet.
940
01:04:39,168 --> 01:04:41,001
Nem ismerhetem a jövőt.
941
01:04:42,793 --> 01:04:43,751
Sajnálom.
942
01:04:44,376 --> 01:04:47,376
Haza kell mennem. Anyukáddal már vártok.
943
01:05:02,459 --> 01:05:07,668
Igen, szenátor úr. A féreglyukak
stabilitása már nem elméleti,
944
01:05:07,751 --> 01:05:11,959
és az itt végzett munkánk
megelőzi a jelenlegi szabályrendszert.
945
01:05:12,043 --> 01:05:15,709
Tehát vagy támogatja a programomat,
és a jövő része lesz,
946
01:05:15,793 --> 01:05:17,918
vagy a múltban ragad.
947
01:05:18,001 --> 01:05:19,168
Tedd le!
948
01:05:23,418 --> 01:05:26,668
Mit keresel itt?
Azt mondtad, nem találkozunk többé.
949
01:05:26,751 --> 01:05:27,626
Tényleg?
950
01:05:28,918 --> 01:05:30,418
Mikor is? Emlékeztetnél?
951
01:05:30,501 --> 01:05:33,501
Amikor itt voltál, két hónapja.
952
01:05:33,584 --> 01:05:37,584
Nos, nekem 32 éve történt.
953
01:05:37,668 --> 01:05:40,334
Bocs, ha kicsit homályosak a részletek.
954
01:05:40,418 --> 01:05:43,626
De most más idők járnak.
955
01:05:43,709 --> 01:05:45,001
Nem lehetsz itt.
956
01:05:45,084 --> 01:05:49,168
Tudod, hogy ez katasztrofális változásokat
okozhat az időfolyamban.
957
01:05:49,251 --> 01:05:50,834
Istenem, de kocka vagyok!
958
01:05:50,918 --> 01:05:53,918
- Elhallgatnál végre?
- Minden, amire kértél.
959
01:05:54,001 --> 01:05:58,043
A részvények,
a külföldi bankfiókok. Ez etikátlan.
960
01:05:58,126 --> 01:05:59,001
És illegális.
961
01:05:59,084 --> 01:06:01,709
Ez nem játék. Veszélyes.
962
01:06:01,793 --> 01:06:06,043
Az általad választott cégek
környezetre gyakorolt hatása
963
01:06:06,126 --> 01:06:07,501
pusztító erővel bír.
964
01:06:07,584 --> 01:06:11,418
A környezet a mi közbenjárásunk nélkül is
tropára volt menve.
965
01:06:11,501 --> 01:06:14,626
Mellesleg, Maya, mindezt te tetted,
966
01:06:14,709 --> 01:06:19,959
mert az olcsó öltöny és nevetséges lófarok
mögött megbúvó nő még mindig én vagyok.
967
01:06:22,001 --> 01:06:22,834
Elmegyek.
968
01:06:23,793 --> 01:06:24,751
Hova mész?
969
01:06:26,668 --> 01:06:27,751
Randid lesz?
970
01:06:28,543 --> 01:06:31,084
Nem. Ahhoz túl elfoglalt vagy.
971
01:06:32,043 --> 01:06:33,751
És mindig is az leszel.
972
01:06:34,793 --> 01:06:37,084
Ez a cég marad a mindened.
973
01:06:37,168 --> 01:06:38,959
Ez a magánéleted.
974
01:06:39,918 --> 01:06:41,126
A családod.
975
01:06:42,543 --> 01:06:43,959
De ez az örökségünk.
976
01:06:46,793 --> 01:06:50,209
És ha hagytuk volna,
hogy a kormány elvegye tőlünk,
977
01:06:50,293 --> 01:06:52,501
akkor minden, amit feláldoztunk,
978
01:06:53,209 --> 01:06:55,376
az a magány,
979
01:06:56,834 --> 01:06:58,251
a sok magányos nap
980
01:06:59,501 --> 01:07:00,751
hiába lett volna.
981
01:07:01,543 --> 01:07:02,959
És én megoldottam.
982
01:07:03,043 --> 01:07:07,751
Helyrehoztam a jövőt,
amiben megfeledkeztek rólunk.
983
01:07:09,501 --> 01:07:11,501
Akkor miért jöttél vissza?
984
01:07:12,584 --> 01:07:13,626
Azért jöttem,
985
01:07:14,501 --> 01:07:17,834
mert nem uralhatjuk az időutazást,
ha nem jön létre.
986
01:07:17,918 --> 01:07:21,251
És Adam Reed barátod
hamarosan elárul téged.
987
01:07:21,334 --> 01:07:23,668
Adam? Ő még csak egy gyerek.
988
01:07:24,834 --> 01:07:26,834
Igen, az a kis kölyök
989
01:07:27,418 --> 01:07:30,043
oltári idegesítő tényezővé válik.
990
01:07:31,793 --> 01:07:33,751
Bízz bennem! Ez jól fog jönni.
991
01:07:54,918 --> 01:07:55,793
Mi van?
992
01:07:56,793 --> 01:07:59,501
Azt hiszed,
a korod miatt többet tudsz nálam.
993
01:07:59,584 --> 01:08:00,626
Menj innen, Adam!
994
01:08:02,168 --> 01:08:04,001
Értem, miért utálod ennyire.
995
01:08:05,959 --> 01:08:06,793
Tényleg?
996
01:08:07,376 --> 01:08:10,251
Nos, áruld el! Csupa fül vagyok.
997
01:08:11,168 --> 01:08:14,126
Te jó ég! Vajon miért?
Talán, mert narcisztikus,
998
01:08:14,209 --> 01:08:18,251
vagy nem jött haza a munkából,
vagy jobban érdekelte a meló a fiánál…
999
01:08:18,334 --> 01:08:19,584
Azért, mert meghalt.
1000
01:08:22,334 --> 01:08:23,376
Azért gyűlölöd,
1001
01:08:24,709 --> 01:08:25,751
mert meghalt.
1002
01:08:28,834 --> 01:08:31,126
Rávetted magad, hogy gyűlöld,
1003
01:08:32,168 --> 01:08:34,209
mert könnyebb, mintha hiányolnád.
1004
01:08:34,876 --> 01:08:37,501
Emlékszem pár dologra,
amire te nem akarsz.
1005
01:08:37,584 --> 01:08:38,501
Igazán?
1006
01:08:39,626 --> 01:08:40,584
Például mire?
1007
01:08:41,376 --> 01:08:45,209
Szinte minden este labdázott velünk.
1008
01:08:45,293 --> 01:08:46,251
Labdázott.
1009
01:08:46,793 --> 01:08:48,126
Hazaért a munkából,
1010
01:08:49,001 --> 01:08:53,918
nagyon fáradt volt, és én egyedül dobáltam
a labdát az udvaron a hálónak.
1011
01:08:54,001 --> 01:08:55,626
Emlékszel a hálóra?
1012
01:08:55,709 --> 01:08:57,376
Persze, jól emlékszem rá.
1013
01:08:57,459 --> 01:09:00,168
Azért vette,
hogy ne kelljen velem játszania.
1014
01:09:00,251 --> 01:09:01,126
Nem.
1015
01:09:03,209 --> 01:09:06,709
Azért vette,
mert ki volt téve az Altman's kirakatába.
1016
01:09:08,918 --> 01:09:11,626
És valahányszor elmentünk a bolt előtt,
1017
01:09:11,709 --> 01:09:14,126
könyörögtem neki, hogy vegye meg nekem,
1018
01:09:14,209 --> 01:09:15,668
ezért apa megvette.
1019
01:09:17,001 --> 01:09:21,376
Látta, ahogy az udvaron dobálom a labdát,
és bármennyire fáradt is volt,
1020
01:09:21,459 --> 01:09:24,584
mindig hozta a kesztyűjét,
és elkapta a labdát.
1021
01:09:26,126 --> 01:09:28,668
Mindenféle dolog történt veled. Velünk.
1022
01:09:30,334 --> 01:09:32,584
És nem kezeljük jól a dolgokat.
1023
01:09:33,876 --> 01:09:37,751
Kezdem azt hinni, hogy ez nálunk alap.
Én anyát piszkálom,
1024
01:09:39,376 --> 01:09:40,418
és szerintem…
1025
01:09:43,293 --> 01:09:45,876
Könnyebb dühösnek lenni, mint szomorúnak.
1026
01:09:47,084 --> 01:09:49,418
És ahogy telik az idő, és felnövök,
1027
01:09:50,834 --> 01:09:52,751
elfelejtem, hogy nem ugyanaz.
1028
01:09:58,626 --> 01:10:00,334
Hogy lettél ilyen okos?
1029
01:10:00,918 --> 01:10:02,334
Hogy lettél ilyen hülye?
1030
01:10:20,584 --> 01:10:21,834
Jó csel, tökfej.
1031
01:10:23,251 --> 01:10:26,668
Adam, etesd meg Hawkingot,
mielőtt elmész iskolába!
1032
01:10:28,793 --> 01:10:32,543
Még itthon vagy?
És főzöl. Mit főzöl? Szia!
1033
01:10:32,626 --> 01:10:34,751
Tudom, szereted a Denver omlettet.
1034
01:10:35,501 --> 01:10:38,584
Ez nem Denver omlett.
Ez egy segélykiáltás.
1035
01:10:38,668 --> 01:10:41,876
A tojás megégett,
és a bacon még mindig teljesen nyers.
1036
01:10:41,959 --> 01:10:43,709
Nem. Mi…
1037
01:10:43,793 --> 01:10:45,876
Elmondod, miért vagy itthon,
1038
01:10:45,959 --> 01:10:47,334
és nem a munkában?
1039
01:10:47,418 --> 01:10:50,668
Ma itthon akartam maradni veletek.
1040
01:10:51,293 --> 01:10:54,334
Nem mondod! Tetszik ez a fickó.
1041
01:10:54,918 --> 01:10:56,084
Te is neki.
1042
01:10:58,084 --> 01:10:59,584
Mi van veled, szívem?
1043
01:11:01,918 --> 01:11:04,709
Szomorúnak tűnik?
1044
01:11:05,251 --> 01:11:06,126
Nem.
1045
01:11:07,751 --> 01:11:10,084
Fura alak, akárcsak az apja.
1046
01:11:11,501 --> 01:11:13,293
Gyűjtöm az ilyeneket.
1047
01:11:15,209 --> 01:11:17,626
Jó ötlet volt megírni neki azt a játékot?
1048
01:11:17,709 --> 01:11:20,293
Nem kellene kint játszania
más gyerekekkel?
1049
01:11:20,376 --> 01:11:22,376
Hogy leli meg a helyét a világban?
1050
01:11:22,459 --> 01:11:26,209
„A helyét a világban”?
Gyerek. Mi vagyunk a helye a világban.
1051
01:11:26,293 --> 01:11:28,043
Te vagy a helye a világban.
1052
01:11:29,793 --> 01:11:33,918
Oké, bármi is a gond,
elmondhatom neked az igazat,
1053
01:11:34,584 --> 01:11:36,793
vagy azt, amitől jobban érzed magad.
1054
01:11:36,876 --> 01:11:39,251
Inkább belevágok, és elmondom az igazat.
1055
01:11:39,334 --> 01:11:42,251
Inkább mondj olyat,
amitől jobban érzem magam!
1056
01:11:42,334 --> 01:11:43,168
Az tetszene.
1057
01:11:43,668 --> 01:11:47,334
Viccelek. Félig. Oké, mondd el!
1058
01:11:47,418 --> 01:11:49,001
Amikor velünk vagy,
1059
01:11:50,751 --> 01:11:52,084
100%-osan velünk vagy.
1060
01:11:52,834 --> 01:11:54,001
És ez csodás.
1061
01:11:54,751 --> 01:11:57,959
És amikor nem, olyankor…
1062
01:11:59,793 --> 01:12:01,959
Ezek szerint kicsit magányos?
1063
01:12:02,043 --> 01:12:04,126
Igen, valószínűleg az.
1064
01:12:04,209 --> 01:12:06,251
De ettől szar alak lennél? Nem.
1065
01:12:06,334 --> 01:12:07,834
Ügyesebbnek kell lennem.
1066
01:12:07,918 --> 01:12:11,001
Jó hírem van számodra, pajtás.
1067
01:12:11,084 --> 01:12:14,376
Nem kell tökéletesnek lenned.
Elég, ha jelen vagy.
1068
01:12:15,251 --> 01:12:20,376
A főztöd felér egy sorozatgyilkoséval,
de másképp kimondottan fantasztikus vagy.
1069
01:12:21,001 --> 01:12:22,001
Ellie!
1070
01:12:23,751 --> 01:12:26,376
- Tudod, hogy szeretlek.
- Igen, tudom.
1071
01:12:26,459 --> 01:12:28,418
Kimondottan szerethető vagyok.
1072
01:12:29,043 --> 01:12:30,001
Igen.
1073
01:12:42,501 --> 01:12:43,751
Megyek dolgozni.
1074
01:12:44,334 --> 01:12:45,168
Rendben.
1075
01:12:45,668 --> 01:12:47,376
És van időd.
1076
01:12:51,709 --> 01:12:53,376
„Később van, mint hiszed.”
1077
01:13:04,959 --> 01:13:06,418
Szerinted menni fog?
1078
01:13:07,251 --> 01:13:09,334
Talán nem. Meglátjuk.
1079
01:13:10,168 --> 01:13:11,959
De úgyis megpróbáljuk.
1080
01:13:12,043 --> 01:13:14,001
Hogy pusztítsuk el az időutazást?
1081
01:13:14,084 --> 01:13:17,293
Ez a világ
legnagyobb elektromágneses gyorsítója.
1082
01:13:17,376 --> 01:13:20,459
2018-at írunk,
az EM-technológia még nem stabil.
1083
01:13:20,543 --> 01:13:23,793
Elmondom, mit teszünk.
Felrobbantjuk a kis genyót.
1084
01:13:23,876 --> 01:13:25,334
- Felrobbantjuk?
- Igen.
1085
01:13:25,418 --> 01:13:28,043
Hogy éltem ilyen sokáig? Ez szörnyű ötlet.
1086
01:13:28,126 --> 01:13:32,001
Ha egy rossz ötlet az egyetlen ötlet,
átmegy remek ötletbe.
1087
01:13:32,084 --> 01:13:32,918
Ki mondta ezt?
1088
01:13:33,001 --> 01:13:35,709
Te. Kilenc év múlva,
mielőtt letartóztatnak.
1089
01:13:35,793 --> 01:13:36,918
- Mi?
- Koncentrálj!
1090
01:13:37,001 --> 01:13:40,209
El kell intéznünk a biztonságiakat.
Emlékszel a játékaidra?
1091
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Igen.
1092
01:13:42,043 --> 01:13:44,001
Végre jól jön, hogy kocka vagy.
1093
01:13:48,584 --> 01:13:49,543
Hallasz?
1094
01:13:49,626 --> 01:13:50,918
Hallak, Vörös Vezér.
1095
01:13:51,001 --> 01:13:53,751
Itt Vajdiós csőrös pohár. 10-4, vége.
1096
01:13:53,834 --> 01:13:55,876
Beszéljünk normális emberekként!
1097
01:13:55,959 --> 01:13:57,001
Vettem,
1098
01:13:57,501 --> 01:13:58,334
Vörös Vezér.
1099
01:13:58,918 --> 01:14:00,043
Valami nem stimmel.
1100
01:14:01,293 --> 01:14:02,709
Nincs itt senki.
1101
01:14:02,793 --> 01:14:04,709
Vagyis ők is itt vannak.
1102
01:14:04,793 --> 01:14:07,876
- Sorian figyelmeztette a fiatalabb énjét.
- Biztos?
1103
01:14:10,168 --> 01:14:12,709
Teljesen biztos.
1104
01:14:14,459 --> 01:14:16,001
Ne mozdulj! Térdre!
1105
01:14:16,084 --> 01:14:16,918
Bocs. Hogy mi?
1106
01:14:17,001 --> 01:14:19,418
Visszaviszünk 2050-be, Reed.
1107
01:14:19,501 --> 01:14:23,168
Nem hallak a sisaktól.
Tompítja a hangot. Alig értelek.
1108
01:14:23,251 --> 01:14:25,709
Ne érts félre, oltári menők a szerkók.
1109
01:14:25,793 --> 01:14:28,668
Félelmetes, ugyanakkor azt sugallja:
„Ne bánts!”
1110
01:14:28,751 --> 01:14:31,001
Térdre! Nem mondom el még egyszer.
1111
01:14:31,084 --> 01:14:33,126
Igen, ebben igazad van.
1112
01:14:33,209 --> 01:14:36,376
Adam, hol vagy? Péppé vernek itt.
1113
01:14:36,459 --> 01:14:38,251
Ne aggódj! Nem akar verekedni.
1114
01:14:38,334 --> 01:14:40,584
De, ezek tényleg verekedni akarnak.
1115
01:14:40,668 --> 01:14:42,793
Nézz a szemébe, és mosolyogj!
1116
01:14:42,876 --> 01:14:45,001
A mosolyod sugallja, hogy ez kell!
1117
01:14:45,918 --> 01:14:48,084
Hogy egész életedben erre vártál.
1118
01:14:48,168 --> 01:14:50,334
És jól üsd meg fürdőgatya-tájon!
1119
01:14:50,418 --> 01:14:51,959
- Adam!
- Vettem.
1120
01:14:56,793 --> 01:14:58,001
Ez az!
1121
01:15:16,084 --> 01:15:18,293
Adam, ráálltál a kocsikra?
1122
01:15:18,376 --> 01:15:19,876
Vettem, középkorú Adam.
1123
01:15:25,834 --> 01:15:27,043
Viszlát!
1124
01:15:31,501 --> 01:15:32,626
Adam!
1125
01:15:41,918 --> 01:15:43,043
Vérpezsdítő volt!
1126
01:15:44,209 --> 01:15:45,168
- Apa?
- Apa?
1127
01:15:45,251 --> 01:15:47,209
- Bocs. Jól vagy?
- Hajszál híján.
1128
01:15:47,293 --> 01:15:48,709
- Csúcs volt.
- És közel.
1129
01:15:48,793 --> 01:15:50,543
- És a kis Adam?
- Jól van.
1130
01:15:50,626 --> 01:15:53,168
- Ne! Ez anyád kocsija.
- Mi?
1131
01:15:54,501 --> 01:15:55,751
A kocsi?
1132
01:15:56,959 --> 01:15:58,209
Mit keresel itt?
1133
01:15:58,293 --> 01:16:00,793
Elmentem a motelbe, de nem találtalak ott.
1134
01:16:00,876 --> 01:16:02,709
Gondoltam, itt lesztek.
1135
01:16:02,793 --> 01:16:05,459
Nem lopakodó üzemmódban nyomjátok,
az tuti.
1136
01:16:05,543 --> 01:16:06,543
Mi a fene ez?
1137
01:16:06,626 --> 01:16:10,709
Tudod, mit? Ha van egy jobb terved,
és azt csináljuk! Jól hangzik?
1138
01:16:10,793 --> 01:16:16,001
Istenem! Hála az égnek! Van terved.
Már attól féltem, hogy improvizáltok.
1139
01:16:16,084 --> 01:16:18,084
Adam, bemegyek. Figyeld a terepet!
1140
01:16:18,168 --> 01:16:20,334
- Biztosíts!
- Bocs. Ez durva volt.
1141
01:16:20,418 --> 01:16:21,543
Oké-zsoké!
1142
01:16:21,626 --> 01:16:23,959
Durva? Lenyested a seggem a Subaruval.
1143
01:16:24,043 --> 01:16:26,793
Megmentettem a segged a Subaruval, fiam.
1144
01:16:26,876 --> 01:16:27,959
Mit csinál apa?
1145
01:16:28,043 --> 01:16:30,376
- Kritizál. Mily meglepő!
- Oké, én…
1146
01:16:30,459 --> 01:16:33,459
Egy fokozottan védett létesítménybe
készülsz betörni
1147
01:16:33,543 --> 01:16:37,418
egy hatodikossal. Nem kritizállak,
csak narrálom az eseményeket.
1148
01:16:37,501 --> 01:16:41,334
Megállnál végre?
Állj le! Hova a fenébe mész?
1149
01:16:41,418 --> 01:16:43,751
Elpusztítom a gyorsítót. Nagy örömmel.
1150
01:16:43,834 --> 01:16:45,959
Minden szabályt megszegtél, vili?
1151
01:16:46,043 --> 01:16:49,751
Minden elképzelhető
etikai határt átléptél.
1152
01:16:49,834 --> 01:16:52,168
Igen? Akkor miért vagy itt, apa?
1153
01:16:55,626 --> 01:16:57,709
Mert nélkülem nem jársz sikerrel.
1154
01:17:01,959 --> 01:17:04,251
Vannak, akik a jövőről álmodnak.
1155
01:17:05,084 --> 01:17:08,501
Itt, a Sorian Technologiesnél
meg is építjük.
1156
01:17:08,584 --> 01:17:11,668
Ha tönkre is teszed a gyorsítót,
Sorian újraépíti.
1157
01:17:11,751 --> 01:17:12,709
Akkor mi legyen?
1158
01:17:12,793 --> 01:17:16,751
Neked a HVPTA kell. A Határtalanul Változó
Plazma Tároló Algoritmus.
1159
01:17:16,834 --> 01:17:19,043
A féreglyuk-stabilizálásra terveztem.
1160
01:17:19,126 --> 01:17:22,543
Ez a matematikai egyenlet
teszi lehetővé az időutazást.
1161
01:17:22,626 --> 01:17:24,293
Hogy pusztítod el a matekot?
1162
01:17:24,376 --> 01:17:28,751
Soha nem írtam le az algoritmust,
és nem is mutattam meg másnak,
1163
01:17:28,834 --> 01:17:30,751
így csak az öreg kobakban van,
1164
01:17:30,834 --> 01:17:34,459
és az alagsorban egy gyémántkeménységű,
neuromorf prociban.
1165
01:17:34,543 --> 01:17:36,584
A péniszedről beszélsz?
1166
01:17:36,668 --> 01:17:38,334
Beszéljünk komolyan, jó?
1167
01:17:38,418 --> 01:17:39,876
Jó. Nem. Jó.
1168
01:17:39,959 --> 01:17:41,418
Az egy merevlemez, oké?
1169
01:17:41,918 --> 01:17:43,543
- De gyerekes vagy!
- Bocs.
1170
01:17:43,626 --> 01:17:49,168
A kristály-merevlemez zárt körben futtatja
az algoritmust. Az a gyorsító központja.
1171
01:17:49,251 --> 01:17:52,918
Megsemmisítjük a merevlemezt,
megakadályozzuk az időutazást.
1172
01:17:53,001 --> 01:17:54,751
Elméletileg az időutazás már…
1173
01:17:54,834 --> 01:17:57,376
Úristen! Megölsz ezekkel az elméletekkel.
1174
01:17:57,459 --> 01:17:59,709
- Jó lesz így.
- Jó. Csináljuk!
1175
01:17:59,793 --> 01:18:01,876
- Oké.
- Rendben.
1176
01:18:09,293 --> 01:18:11,626
- Szóval itt dolgozol.
- Igen.
1177
01:18:11,709 --> 01:18:14,084
Csak 44 évbe telt, míg idehoztál.
1178
01:18:15,168 --> 01:18:16,043
Jogos.
1179
01:18:23,793 --> 01:18:25,959
Ezt tutira megtartom.
1180
01:18:52,293 --> 01:18:54,126
- Szóval ez az?
- Ez az.
1181
01:19:01,043 --> 01:19:04,418
Meg kell hagynom, apa: nem apróztad el.
1182
01:19:05,418 --> 01:19:07,834
Itt van a merevlemez.
1183
01:19:07,918 --> 01:19:10,293
- Mi lesz, ha kihúzod?
- Két opció van.
1184
01:19:10,376 --> 01:19:13,168
A gyorsító
készenléti üzemmódban fut tovább.
1185
01:19:13,251 --> 01:19:16,876
De az algoritmus nélkül
senki sem tudja majd újraprogramozni.
1186
01:19:18,168 --> 01:19:19,001
Vagy?
1187
01:19:19,084 --> 01:19:21,709
Vagy katasztrofális méretű
üzemzavart okoz,
1188
01:19:21,793 --> 01:19:25,043
ami 150 kilométeres körön belül
elpusztít minden életet.
1189
01:19:26,543 --> 01:19:28,251
Reméljük, hogy előbbi lesz.
1190
01:19:34,584 --> 01:19:37,251
Neuromorf merevlemez műszerfal megnyitva.
1191
01:19:43,251 --> 01:19:44,126
Egye fene!
1192
01:19:48,334 --> 01:19:49,959
Louis!
1193
01:19:50,043 --> 01:19:51,001
Maya?
1194
01:19:51,084 --> 01:19:52,584
Rég találkoztunk.
1195
01:19:52,668 --> 01:19:56,168
Egyre elborultabb lesz ez az egész.
1196
01:19:56,251 --> 01:20:00,584
Tényleg ellopnád?
Tönkretennél mindent, amiért dolgoztunk?
1197
01:20:00,668 --> 01:20:03,376
A munkánknak
voltak erkölcsi alapszabályai.
1198
01:20:03,459 --> 01:20:05,834
- Megváltoztatjuk a világot.
- Hogyan?
1199
01:20:05,918 --> 01:20:08,709
Csak te változtál meg. Elment az eszed?
1200
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Ennyi éven át finanszíroztam a munkádat.
1201
01:20:11,668 --> 01:20:14,168
Nem vagyok gonosz. Milliókat költöttem…
1202
01:20:14,251 --> 01:20:16,084
Több százmillió dolláromat,
1203
01:20:16,168 --> 01:20:19,876
a vagyonomat,
hogy minden igényedet kielégítsem.
1204
01:20:19,959 --> 01:20:21,293
De ezzel…
1205
01:20:22,459 --> 01:20:27,751
Ezzel azt csinálok, amit csak akarok.
1206
01:20:27,834 --> 01:20:28,793
Most pedig
1207
01:20:29,668 --> 01:20:30,709
Adam,
1208
01:20:31,834 --> 01:20:34,626
add ide a merevlemezt!
1209
01:20:38,543 --> 01:20:39,376
Nem.
1210
01:20:39,959 --> 01:20:41,334
Nem és kész.
1211
01:20:41,418 --> 01:20:43,251
Tudtam, hogy ezt fogod mondani.
1212
01:20:53,459 --> 01:20:54,334
Gyere ide!
1213
01:20:55,168 --> 01:20:56,418
Add ide a fegyvert!
1214
01:20:58,043 --> 01:20:59,709
Jézusom, Maya!
1215
01:20:59,793 --> 01:21:01,543
Mit művelsz? Megőrültél?
1216
01:21:01,626 --> 01:21:03,084
Szerintem ez egyértelmű.
1217
01:21:03,168 --> 01:21:04,709
Adam, hallgass rá!
1218
01:21:04,793 --> 01:21:06,626
Semmi baj. Minden oké.
1219
01:21:07,418 --> 01:21:10,251
Mert Adam
most ideadja nekem a merevlemezt.
1220
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Ugye, Adam?
1221
01:21:16,918 --> 01:21:19,126
- Adam?
- Adam?
1222
01:21:19,209 --> 01:21:20,626
Jóképű hülyegyerek,
1223
01:21:20,709 --> 01:21:23,334
ha lelövöm, te is meghalsz.
1224
01:21:23,959 --> 01:21:24,834
Adam?
1225
01:21:24,918 --> 01:21:26,209
Meggondolom.
1226
01:21:26,293 --> 01:21:29,876
- Mi? Ezt meg hogy érted?
- Igen. Bonyolult kérdés.
1227
01:21:29,959 --> 01:21:32,126
- Mit kell átgondolni?
- Nagy döntés!
1228
01:21:32,209 --> 01:21:34,126
- Nem az.
- Át kell gondolnom!
1229
01:21:34,209 --> 01:21:35,751
Mindjárt eldobom az agyam!
1230
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
- Add ide a merevlemezt!
- Add már!
1231
01:21:37,959 --> 01:21:39,876
- Tedd meg!
- Add át neki!
1232
01:21:45,293 --> 01:21:48,293
Az elektromágneses védőpajzs megsérült.
1233
01:22:19,126 --> 01:22:21,043
Vészhelyzeti protokollt indít.
1234
01:22:22,251 --> 01:22:23,418
Gyere ide!
1235
01:22:23,501 --> 01:22:24,834
- Apa!
- Adam!
1236
01:22:28,293 --> 01:22:30,751
- Engedj el!
- Tarts ki, Adam!
1237
01:22:30,834 --> 01:22:32,918
- Eressz!
- Add a merevlemezt! Most!
1238
01:22:39,001 --> 01:22:40,293
Hozzáférés megtagadva.
1239
01:22:40,376 --> 01:22:42,251
Szállj le rólam! Apa!
1240
01:22:42,334 --> 01:22:43,251
Erre!
1241
01:23:07,209 --> 01:23:08,251
KÉZI FELÜLÍRÁS
1242
01:23:52,001 --> 01:23:53,293
Ez az!
1243
01:24:02,876 --> 01:24:04,668
- A merevlemezt!
- Add ide!
1244
01:24:07,126 --> 01:24:08,709
Szuperhős landolás.
1245
01:24:09,709 --> 01:24:12,834
Kaptál már ki 12 évestől,
akinek inhalátora van?
1246
01:24:14,501 --> 01:24:16,501
- Vár a vacsi, Pimasz úr.
- Nem.
1247
01:24:18,293 --> 01:24:19,501
Ne!
1248
01:24:30,168 --> 01:24:31,793
Végezz vele!
1249
01:24:40,209 --> 01:24:41,043
Gyerünk!
1250
01:24:59,876 --> 01:25:00,793
Christos!
1251
01:25:01,376 --> 01:25:05,084
A reaktormag megsérült.
A reaktor stabilitása veszélybe került.
1252
01:25:05,168 --> 01:25:06,543
Evakuálást indít.
1253
01:25:09,084 --> 01:25:11,751
Két perc a teljes lezárásig.
1254
01:25:11,834 --> 01:25:13,918
Haver, ideje menni. Gyerünk!
1255
01:25:15,001 --> 01:25:16,459
Nem tudom leállítani.
1256
01:25:17,126 --> 01:25:18,043
Állj!
1257
01:25:20,376 --> 01:25:21,876
Kérem a merevlemezem!
1258
01:25:21,959 --> 01:25:23,209
Nem kaphatod meg.
1259
01:25:23,293 --> 01:25:24,668
Lődd le!
1260
01:25:24,751 --> 01:25:26,001
Álljatok mögém!
1261
01:25:26,084 --> 01:25:28,876
Apa, abban páncéltörő golyók vannak.
1262
01:25:28,959 --> 01:25:31,418
Mögéd állva is svájci sajt lesz belőlünk.
1263
01:25:31,501 --> 01:25:33,543
- Kösz az infót.
- Szívesen.
1264
01:25:33,626 --> 01:25:35,751
- Távolodjatok picit!
- Jó ötlet.
1265
01:25:35,834 --> 01:25:38,293
Maya, te nem vagy gyilkos.
1266
01:25:38,376 --> 01:25:39,543
Legalábbis még nem.
1267
01:25:40,293 --> 01:25:41,293
Hallgass ide!
1268
01:25:41,376 --> 01:25:43,584
Minden, amiért dolgoztunk,
1269
01:25:44,126 --> 01:25:46,834
semmissé válik,
ha nem húzod meg a ravaszt.
1270
01:25:46,918 --> 01:25:48,251
Gyerünk!
1271
01:25:48,334 --> 01:25:51,001
Egy perc és 30 másodperc a lezárásig.
1272
01:25:51,084 --> 01:25:52,709
Képes vagy rá.
1273
01:25:53,293 --> 01:25:54,209
Csináld!
1274
01:25:54,293 --> 01:25:56,293
Maya, te jobb vagy ennél.
1275
01:25:59,918 --> 01:26:02,501
Sajnálom, de csak magad okolhatod érte.
1276
01:26:02,584 --> 01:26:03,876
Talán igen.
1277
01:26:05,626 --> 01:26:06,626
Azt hiszed, viccelek?
1278
01:26:08,334 --> 01:26:10,084
Kérdezd csak meg a fiadat!
1279
01:26:11,501 --> 01:26:17,418
Kétszer is meg kellett ölnöm a feleségét,
hogy megóvjam a programom integritását.
1280
01:26:17,501 --> 01:26:21,376
Nehogy azt hidd, hogy nem lőlek le.
1281
01:26:22,459 --> 01:26:24,001
Add ide!
1282
01:26:24,084 --> 01:26:25,251
Nem.
1283
01:26:25,334 --> 01:26:27,251
Egy perc a lezárásig.
1284
01:26:28,209 --> 01:26:32,543
Sosem láttad az összefüggéseket.
1285
01:26:58,376 --> 01:27:00,459
És te sosem értettél a tudományhoz.
1286
01:27:05,251 --> 01:27:07,209
Honnan tudtad, hogy beválik?
1287
01:27:07,709 --> 01:27:11,376
A páncéltörő golyókban
mágneses acélmag van.
1288
01:27:12,626 --> 01:27:15,334
Néha kifizetődő, ha kocka az ember.
1289
01:27:18,709 --> 01:27:20,751
Lezárási protokoll indul.
1290
01:27:23,043 --> 01:27:24,834
- Tíz másodperc maradt.
- Hűha!
1291
01:27:24,918 --> 01:27:26,418
- Igen, meneküljünk!
- Jó.
1292
01:27:27,084 --> 01:27:28,043
Kilenc.
1293
01:27:29,001 --> 01:27:30,209
Nyolc.
1294
01:27:30,293 --> 01:27:31,376
Vigyázz!
1295
01:27:31,459 --> 01:27:32,376
Hét.
1296
01:27:33,209 --> 01:27:34,376
Hat.
1297
01:27:35,876 --> 01:27:37,959
Öt. Négy.
1298
01:27:38,043 --> 01:27:38,876
Három.
1299
01:27:40,043 --> 01:27:43,668
A francba!
1300
01:27:44,543 --> 01:27:45,501
Egy.
1301
01:27:51,668 --> 01:27:54,959
A „Hozd a gyereked a munkahelyedre nap”
nagy siker volt.
1302
01:27:55,043 --> 01:27:55,959
Igen.
1303
01:28:01,876 --> 01:28:03,334
Miért bámulsz?
1304
01:28:03,418 --> 01:28:04,459
Még itt vagytok.
1305
01:28:04,543 --> 01:28:09,126
Gondoltam, ha eltöröljük az időutazást,
visszatértek a fix időtökbe.
1306
01:28:09,209 --> 01:28:13,418
Talán várnunk kell picit,
amíg 30 évnyi idő helyreállítja magát.
1307
01:28:13,501 --> 01:28:15,126
Nem hiszem, hogy soká tart.
1308
01:28:16,418 --> 01:28:18,376
Érzem, hogy történik valami.
1309
01:28:18,459 --> 01:28:19,501
Én is.
1310
01:28:28,126 --> 01:28:29,918
Biztos, hogy bejöhetünk?
1311
01:28:30,001 --> 01:28:32,959
Ja. Anyád csütörtökönként
a tudományos klubba visz.
1312
01:28:34,418 --> 01:28:36,126
Figyelj, apa!
1313
01:28:38,334 --> 01:28:41,459
- El kell mondanunk valamit.
- Már tudom.
1314
01:28:42,626 --> 01:28:44,584
Amint megláttalak, tudtam.
1315
01:28:45,876 --> 01:28:47,668
Sajnálom, fiúk.
1316
01:28:49,793 --> 01:28:53,293
Sajnálom, hogy nem kísérhetlek végig
az utatokon,
1317
01:28:53,376 --> 01:28:55,043
és sokat gondolkodtam rajta,
1318
01:28:55,126 --> 01:28:58,584
de nem árulhatjátok el,
hogyan és mikor történik.
1319
01:28:59,168 --> 01:29:03,168
Azért jöttél, mert nem szabad
megváltoztatni a jövőt. Nekünk sem.
1320
01:29:03,251 --> 01:29:04,251
Ez a te jövőd.
1321
01:29:04,334 --> 01:29:05,334
Nem.
1322
01:29:06,626 --> 01:29:07,751
Ti vagytok a jövőm.
1323
01:29:08,501 --> 01:29:09,668
Mindketten.
1324
01:29:10,876 --> 01:29:12,876
És milyen szerencsés vagyok,
1325
01:29:14,209 --> 01:29:15,876
hogy találkozhattam veletek!
1326
01:29:19,084 --> 01:29:21,001
Nem lehettem mellettetek.
1327
01:29:21,584 --> 01:29:22,626
És sajnálom.
1328
01:29:23,251 --> 01:29:25,584
De láttam, ahogy megszülettél.
1329
01:29:25,668 --> 01:29:27,876
Az első levegővételed.
1330
01:29:28,459 --> 01:29:31,793
Utána már semmi nem volt ugyanaz,
mint régen.
1331
01:29:32,834 --> 01:29:37,251
A fiam vagy, Adam, és szeretlek.
1332
01:29:38,209 --> 01:29:40,251
A fiam vagy, és szeretlek.
1333
01:29:40,334 --> 01:29:42,751
Oké. Nem kell mindezt…
1334
01:29:42,834 --> 01:29:47,043
Az első pillanattól fogva szeretlek,
és ez sosem változik.
1335
01:29:47,126 --> 01:29:48,001
Értem.
1336
01:29:48,084 --> 01:29:50,793
- Te vagy a fiam.
- Apa? Nem kell ezt…
1337
01:29:50,876 --> 01:29:52,709
- Fantasztikus vagy.
- Oké.
1338
01:29:52,793 --> 01:29:54,584
- Szeretlek.
- Értem, apa.
1339
01:29:54,668 --> 01:29:55,876
Szerintem nem.
1340
01:29:55,959 --> 01:29:58,168
- Büszke vagyok rád.
- Rendben.
1341
01:29:58,251 --> 01:30:00,001
Szeretlek, fiam.
1342
01:30:00,668 --> 01:30:04,209
Érezd ezt itt, a szívedben! Gyere ide!
1343
01:30:05,668 --> 01:30:09,793
Az én fiaim vagytok,
és mindig azok is maradtok.
1344
01:30:09,876 --> 01:30:11,459
Az idők végezetéig.
1345
01:30:12,959 --> 01:30:14,001
Szeretlek, apa.
1346
01:30:14,084 --> 01:30:15,709
Szeretlek, pajtás.
1347
01:30:17,543 --> 01:30:19,876
Ne cipeld tovább ezt a terhet!
1348
01:30:26,751 --> 01:30:27,959
Szükségem van rád.
1349
01:30:29,709 --> 01:30:31,209
Olyan nehéz nélküled.
1350
01:30:33,334 --> 01:30:34,209
Tudom.
1351
01:30:34,959 --> 01:30:36,293
De boldogulni fogsz.
1352
01:30:37,418 --> 01:30:39,918
- És még annál is több.
- Nem tudhatod.
1353
01:30:41,001 --> 01:30:42,543
Most viccelsz?
1354
01:30:42,626 --> 01:30:44,084
Láttad ezt a fickót?
1355
01:30:50,793 --> 01:30:52,668
Csak tehetünk valamit.
1356
01:30:52,751 --> 01:30:54,543
Van egy ötletem.
1357
01:30:58,751 --> 01:31:00,209
Tényleg ezt akarod?
1358
01:31:04,001 --> 01:31:06,418
Rendben.
1359
01:31:07,293 --> 01:31:08,668
Tennél egy szívességet?
1360
01:31:09,543 --> 01:31:11,751
Nem tudom, emlékszünk-e majd erre,
1361
01:31:11,834 --> 01:31:15,543
de talán lesz visszhang vagy valami,
ahogy Laura mondta.
1362
01:31:15,626 --> 01:31:16,876
És ha így lesz,
1363
01:31:19,543 --> 01:31:21,084
öleld meg értem anyát!
1364
01:31:21,668 --> 01:31:22,751
Megtennéd?
1365
01:31:23,584 --> 01:31:28,543
Ne amolyan lanyha félöleléssel!
Hanem úgy, hogy ropogjon a bordája! Jó?
1366
01:31:29,126 --> 01:31:30,251
Jó.
1367
01:31:30,334 --> 01:31:31,793
Azt a kurva!
1368
01:31:32,418 --> 01:31:33,251
Mi van?
1369
01:31:34,793 --> 01:31:39,293
Harminc éven át próbáltam menekülni
az önmagam elől, aki te vagy.
1370
01:31:41,209 --> 01:31:42,876
És tudod, mit?
1371
01:31:44,293 --> 01:31:47,501
Nehezemre esik bevallani,
de te voltál a legjobb része.
1372
01:31:49,001 --> 01:31:51,876
- Elszívjuk ezt a banánt, vagy…
- Lasztizzunk!
1373
01:33:06,626 --> 01:33:07,543
Szia!
1374
01:33:08,168 --> 01:33:09,543
Nem kéne dolgoznod?
1375
01:33:09,626 --> 01:33:11,751
Ki kell fizetnem a ház biztosítását.
1376
01:33:11,834 --> 01:33:14,543
Feljegyeztem, de nem találom a papírjait.
1377
01:33:14,626 --> 01:33:17,209
Azzal a rendszerrel? Döbbenet.
1378
01:33:17,293 --> 01:33:19,834
- Döbbenet.
- Online kellene vezetned.
1379
01:33:19,918 --> 01:33:22,418
Apád így csinálta. Fogj egy kupacot, jó?
1380
01:33:23,001 --> 01:33:24,126
Elkésem a suliból.
1381
01:33:24,209 --> 01:33:27,501
Istenem! Igazad van.
Oké. Legyen szép napod, drágám!
1382
01:33:41,334 --> 01:33:42,334
Adam!
1383
01:33:43,293 --> 01:33:44,209
Igen?
1384
01:33:45,834 --> 01:33:48,126
Nem tudtam, nem egy rabló-e az.
1385
01:33:49,084 --> 01:33:50,126
Talán igen.
1386
01:33:53,918 --> 01:33:55,626
Gyere ide!
1387
01:34:02,043 --> 01:34:03,126
Szeretlek, drágám.
1388
01:34:03,668 --> 01:34:04,751
Én is szeretlek.
1389
01:34:07,293 --> 01:34:08,626
Ahogy már mondtam,
1390
01:34:08,709 --> 01:34:13,043
a cél a gravitációs erő
változóinak kiszámítása,
1391
01:34:13,126 --> 01:34:16,293
ami teljesen attól függ,
hogy a mozgás iránya
1392
01:34:16,376 --> 01:34:19,418
a Föld felé tart, vagy távolodik tőle.
1393
01:34:19,501 --> 01:34:23,084
Határozzuk hát meg
a Föld gravitációs erejét egy tárgyra
1394
01:34:23,168 --> 01:34:25,501
Newton gravitációs képletével!
1395
01:34:26,001 --> 01:34:30,126
F egyenlő a nagy G-vel,
ahol G a gravitációs állandó.
1396
01:34:44,751 --> 01:34:46,251
Hihetetlen, nem?
1397
01:34:47,376 --> 01:34:51,168
Tizenöt perce beszél.
És már az egész terem bealudt tőle.
1398
01:34:52,626 --> 01:34:54,793
- Te ébernek tűnsz.
- Nem.
1399
01:34:54,876 --> 01:34:59,418
Nagy gyakorlatom van
a nyitott szemmel alvásban.
1400
01:34:59,501 --> 01:35:00,459
Ezt figyeld!
1401
01:35:04,584 --> 01:35:06,251
Most komolyan?
1402
01:35:08,959 --> 01:35:11,793
- Király, ugye?
- Igen, nagyon menő.
1403
01:35:12,418 --> 01:35:14,418
Adam vagyok. Adam Reed.
1404
01:35:15,084 --> 01:35:16,126
Laura Shane.
1405
01:35:16,209 --> 01:35:18,251
- Örvendek.
- Én is.
1406
01:35:18,751 --> 01:35:22,001
- Csendben leszek.
- Oké.
1407
01:35:22,084 --> 01:35:24,584
Hol találják ezeket a vendégelőadókat?
1408
01:35:24,668 --> 01:35:25,626
Ugye?
1409
01:35:26,668 --> 01:35:30,376
Mintha arra tervezték volna őket,
hogy halálra untassanak.
1410
01:35:30,459 --> 01:35:32,418
Nem vagy vendégelőadó, ugye?
1411
01:35:33,459 --> 01:35:35,668
- De igen, az vagyok. Ja.
- Basszus!
1412
01:35:35,751 --> 01:35:36,709
Mi a területed?
1413
01:35:37,543 --> 01:35:39,043
Számítástechnikai nyelvészet.
1414
01:35:39,126 --> 01:35:40,126
- Na ne!
- Aha.
1415
01:35:40,209 --> 01:35:41,418
Nem tudom, mi az.
1416
01:35:43,084 --> 01:35:46,418
- Mi köze annak a repüléshez?
- Az égvilágon semmi.
1417
01:35:46,918 --> 01:35:47,876
- Jaj!
- Aha.
1418
01:35:48,668 --> 01:35:51,459
Azt hiszem, rossz teremben vagy.
1419
01:35:51,543 --> 01:35:55,334
- Ez szubjektív. Ez a Schaefer 309.
- Teljesen téves. Farrel 309.
1420
01:35:55,418 --> 01:35:56,251
- Nem.
- De.
1421
01:35:57,001 --> 01:35:58,126
- Nem.
- Igen.
1422
01:36:01,293 --> 01:36:03,293
- Tudtam.
- Oké. Rendben.
1423
01:36:03,376 --> 01:36:04,876
- Rendben.
- Bingó! Aha.
1424
01:36:04,959 --> 01:36:06,793
És rossz épületben is vagyok.
1425
01:36:06,876 --> 01:36:09,126
Igazából a kampusz is téves.
1426
01:36:11,001 --> 01:36:12,001
Akkor eltévedtem.
1427
01:36:13,251 --> 01:36:15,251
Már nem. Megtaláltalak.
1428
01:36:24,084 --> 01:36:26,126
Elkísérhetlek a Schaeferhez.
1429
01:36:27,084 --> 01:36:30,709
Biztos? Nem akarlak megzavarni
az alvásban.
1430
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Nekem…
1431
01:36:35,376 --> 01:36:36,376
Bőven van időm.
1432
01:36:39,543 --> 01:36:40,584
Ráadásul…
1433
01:36:45,459 --> 01:36:46,376
Oké.
1434
01:36:46,459 --> 01:36:47,418
Rendben.
1435
01:43:59,001 --> 01:44:04,001
A feliratot fordította: Péter Orsolya