1 00:00:44,709 --> 00:00:47,293 A NETFLIX ÉS A SKYDANCE BEMUTATJA 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 AZ IDŐUTAZÁS LÉTEZIK. 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 CSAK MÉG NEM TUDJÁTOK. 4 00:01:20,668 --> 00:01:22,084 Ez nem jó. 5 00:01:34,376 --> 00:01:35,751 Mit művelsz, kapitány? 6 00:01:35,834 --> 00:01:38,584 Szerintem egyértelmű. Ellopom ezt a gépet. 7 00:01:38,668 --> 00:01:40,918 Az az egyértelmű, hogy megpróbálod. 8 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Lekövethetem az ugrásod. 9 00:01:42,543 --> 00:01:45,918 Tudod, hogy ezt tudom. De egyikünk nem tud valamit, igaz? 10 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Asszonyom, féreglyuk-szekvenciát indított. 11 00:01:49,668 --> 00:01:52,209 Adam, most jól figyelj! 12 00:01:53,084 --> 00:01:56,043 Ha nem állsz le azonnal, kilőlek a… 13 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 Bocs, hogy félbeszakítom a megfélemlítést, 14 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 de ha nem tévedek, a nyomkövető rendszered… 15 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 JELZAVARÁS AKTÍV 16 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 …összeomlott. 17 00:02:15,751 --> 00:02:17,084 PULZUS KÉSZENLÉTBEN 18 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 Ez az! Meg ne halj! 19 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 Adam! 20 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 Megöllek! 21 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Reed! 22 00:02:55,001 --> 00:02:57,876 Jaj, nagyon sajnálom. 23 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Az én hibám volt. Szia! 24 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 - Nem. - Rendben. Viszlát! 25 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 Reed! Állj meg, de azonnal! 26 00:03:06,459 --> 00:03:09,043 - Van még hozzáfűznivalód? - Igazából én… 27 00:03:09,834 --> 00:03:11,418 Na? Nincs több vicc? 28 00:03:11,501 --> 00:03:14,251 - Ezt nagyon fogom élvezni. - Ki beszél így? 29 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 Rendeltél egy „Zsarnokok kezdő csomagját” az Amazonon? 30 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 Hallod te, hogy mit beszélsz? Chuck, ezt megdumáltunk. 31 00:03:20,918 --> 00:03:23,126 - Egy szót se szóltam. - Fogd be! 32 00:03:24,584 --> 00:03:26,251 Ez a beszéd. 33 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Gyűlés lesz a tornateremben. Mindenki fáradjon a… 34 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Egy szót se! 35 00:03:49,418 --> 00:03:50,918 - Mrs. Reed! - Látta az arcát? 36 00:03:51,001 --> 00:03:56,126 Felfüggeszti Adamet? Miért? Azt hiszi, ő kezdett ki azzal a tróger Ray-jel? 37 00:03:56,209 --> 00:03:57,668 Megint Ray Dollarhyde? 38 00:03:57,751 --> 00:04:00,084 Alig egy éve vesztettük el az apját. 39 00:04:00,168 --> 00:04:01,668 Legyen együttérzőbb! 40 00:04:01,751 --> 00:04:03,001 Nem az én hibám volt. 41 00:04:03,084 --> 00:04:06,793 Ismerlek. Ismerem a szádat. Pontosan tudom, miért vert meg. 42 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 Szívatott az egész osztály előtt. Nem bírtam tovább. 43 00:04:10,334 --> 00:04:11,334 Fele akkora vagy. 44 00:04:11,418 --> 00:04:14,709 Mindenkivel ez van. A csecsemők is nagyobbak nálam. 45 00:04:14,793 --> 00:04:16,876 - Nem értelek. - Apa értene. 46 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 Mi ez az egész, kicsim? Megmagyaráznád? 47 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 Ha folyton eljövök napközben a melóból, kirúgnak. 48 00:04:29,209 --> 00:04:31,168 Már harmadszor függesztenek fel. 49 00:04:31,251 --> 00:04:33,043 Ja, mehetne már jobban nekem. 50 00:04:33,126 --> 00:04:37,043 Ez belekerül az iskolai aktádba. Felfogtad? Nem érdekel a jövőd? 51 00:04:37,543 --> 00:04:42,043 Vagy igen? Fiam, jobb, ha elkezd érdekelni, mert a jövő közeleg, 52 00:04:42,126 --> 00:04:43,584 gyorsabban, mint hinnéd. 53 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 Adam! 54 00:04:53,668 --> 00:04:55,584 Adam, elmegyek. 55 00:04:55,668 --> 00:04:57,251 Gyere vacsorázni! 56 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Hova mész? 57 00:05:06,501 --> 00:05:08,751 Csak egy barátommal vacsizom. 58 00:05:08,834 --> 00:05:09,709 Kivel? 59 00:05:10,334 --> 00:05:13,251 - Dereknek hívják. A munkatársam. - Randizni mész. 60 00:05:14,168 --> 00:05:16,418 Ez nem randi. Szerintem nem randi. 61 00:05:16,501 --> 00:05:17,584 A ruhád mást mond. 62 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 Mégis randi. Randira megyek. Miért randizom? 63 00:05:21,626 --> 00:05:23,709 Ne ismételgesd, hogy „randi”! Kösz. 64 00:05:23,793 --> 00:05:26,751 Sajnálom, Adam. Meg kellett volna beszélnünk. 65 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 Nem tudom, hogyan kezeljem. Beszéljünk róla! 66 00:05:29,626 --> 00:05:32,168 - Úristen, ne! - Nem! Bármilyen érzés ér. 67 00:05:32,251 --> 00:05:34,334 Ha csapatként megbeszéljük, okés. 68 00:05:34,418 --> 00:05:35,793 Ideje indulnod. 69 00:05:35,876 --> 00:05:37,001 Üzit írt? 70 00:05:38,543 --> 00:05:39,584 Ezt kapd ki! 71 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Ez egy teljesen új világ. De ma este beszélünk róla. 72 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 Anya, várj! 73 00:05:46,418 --> 00:05:47,334 Mi van? 74 00:05:47,418 --> 00:05:48,376 Fordulj meg! 75 00:05:51,543 --> 00:05:54,168 - Dönts jól! - A felfüggesztett srác tanácsa. 76 00:05:55,501 --> 00:05:56,751 Szeretlek, drágám. 77 00:05:57,418 --> 00:05:59,459 Én is téged. Jobban, mint hinném. 78 00:06:00,334 --> 00:06:03,543 Zárd be a hátsó ajtót, amíg nem vagyok itthon! 79 00:06:03,626 --> 00:06:07,043 Sütőt kikapcsolni, ne engedj be senkit, és videójáték nuku! 80 00:06:38,959 --> 00:06:39,793 Hawking? 81 00:06:48,626 --> 00:06:50,418 Mi az? Látsz valamit? 82 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Hawking, állj meg! Hawking! 83 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 Hawking! 84 00:07:46,126 --> 00:07:48,543 Istenem! Halálra rémisztettél. 85 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Ki van ott? 86 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 Azt hiszem, nem kéne itt lennünk. 87 00:08:13,459 --> 00:08:14,418 Semmi baj. 88 00:08:20,043 --> 00:08:21,126 Hawking! 89 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Nyugi! 90 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 Vagy vágódj hanyatt, és sikíts! 91 00:08:51,876 --> 00:08:54,084 - Jézusom! Ki vagy? - Tedd le az ütőt! 92 00:08:54,168 --> 00:08:56,501 Tedd már le! Ígérem, nem bántalak. 93 00:08:56,584 --> 00:08:59,251 - Mit csinálsz itt? - Leginkább elvérzek. 94 00:09:02,793 --> 00:09:03,793 Hány éves vagy? 95 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 - Tessék? - Hány éves vagy? 96 00:09:08,168 --> 00:09:09,001 Tizenkettő. 97 00:09:09,084 --> 00:09:09,918 Tizenkettő. 98 00:09:11,084 --> 00:09:12,418 A francba! 99 00:09:13,668 --> 00:09:16,626 - Hogy kerültél apám garázsába? - Nyitva volt. 100 00:09:16,709 --> 00:09:20,084 Nem igaz. Az egy pilótaszerkó. Pilóta vagy? 101 00:09:20,584 --> 00:09:23,293 Igen. Figyelj rám! 102 00:09:23,376 --> 00:09:26,584 Ne hívj fel senkit! Tedd le a telefont! Nem bántalak. 103 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 Ezt már mondtad. 104 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 Hát, ismétlés… Az istenit! 105 00:09:31,543 --> 00:09:34,459 - Ismétlés a tudás anyja. - Az jó sok vér. 106 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 Sok van még, ahonnan ez jött. Hol van az anyád? 107 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Randira ment. 108 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 Kivel? 109 00:09:41,376 --> 00:09:44,209 - Tessék? - Kivel? Mi a neve? 110 00:09:44,293 --> 00:09:46,168 - Nem tudom. Derek? - Derek? 111 00:09:47,209 --> 00:09:51,834 Derek. Ja, a szájszőrös fickó. 112 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 - Kecskeszakállas? - Az. 113 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Akkor így mondd! 114 00:09:54,418 --> 00:09:57,001 - Derek nem fontos. - Egyikük sem fontos. 115 00:10:05,168 --> 00:10:06,418 Szép kutyus. 116 00:10:10,793 --> 00:10:12,501 Bemegyek a házba. 117 00:10:12,584 --> 00:10:14,168 Szerzek ezt-azt. 118 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 Óvatosan! 119 00:10:17,459 --> 00:10:18,459 Te maradj itt! 120 00:10:39,834 --> 00:10:40,668 Ne már! 121 00:10:43,834 --> 00:10:45,334 Mondtam, hogy maradj ott! 122 00:10:45,418 --> 00:10:48,584 Hogy egy fura fickó egyedül túrja fel a házamat? 123 00:10:49,376 --> 00:10:50,584 Azt már nem. 124 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 Én sem örülök annak, hogy itt vagyok, ezt elhiheted. 125 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 El kell állítanom a vérzést. 126 00:10:58,168 --> 00:11:01,126 Ellátom a sebet, elkerülök egy ronda fertőződést, 127 00:11:01,209 --> 00:11:03,251 és már itt sem vagyok. 128 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 Ne nyúlj hozzá! 129 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 - Csak megnéztem. - Hagyd a cuccomat! 130 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 - Az fénykard? - Nem, nem az. 131 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 Oké. 132 00:11:10,293 --> 00:11:14,418 Nem. Hagyd az ütőt, jó? Ha bántani akarnálak, már megtettem volna. 133 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 Őszintén szólva, elég ütni való a képed. 134 00:11:19,918 --> 00:11:21,168 - Te jó… - Isten! Ez… 135 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 - A golyó egyenesen átment. Jó. - Várj! Golyó? Meglőttek? 136 00:11:25,501 --> 00:11:27,543 Igen. Nem. Tulajdonképpen nem. 137 00:11:27,626 --> 00:11:31,376 Nem, leszúrtak egy golyóval. Mégis mit gondolsz, hülyegyerek? 138 00:11:31,459 --> 00:11:34,584 - Hülye? Te lövetted le magad. - Oké, ebből elég. 139 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 Ez… Hűha! 140 00:11:37,209 --> 00:11:39,334 Ez fura. Ha köhögök, fingik. 141 00:11:40,001 --> 00:11:41,168 - Undi. - Rém undi. 142 00:11:41,251 --> 00:11:44,876 Felmegyek, hozok pár cuccot. Nyugi van! Bízhatsz bennem. 143 00:11:44,959 --> 00:11:48,376 Könnyen beszélsz. Nekem kell majd a terápián elmesélnem, 144 00:11:48,459 --> 00:11:50,626 hol ért hozzám a gonosz bácsi. 145 00:11:50,709 --> 00:11:55,043 Úristen! Csuklóból ezzel kezdesz? Nagyon kemény vagy, haver. 146 00:11:55,126 --> 00:11:56,751 Ki vagy te egyáltalán? 147 00:11:56,834 --> 00:11:59,376 Ez titkos információ. 148 00:12:00,043 --> 00:12:01,084 Miért jöttél? 149 00:12:01,168 --> 00:12:04,084 - Az is titok. - A légierőnek dolgozol? 150 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 Ha azt mondom, „titkos”, mit hallasz? Azt, hogy „csoki”? 151 00:12:09,293 --> 00:12:11,668 - És az a fénykard? - Az nem fénykard. 152 00:12:11,751 --> 00:12:14,376 Jézusom, Adam! Légy már kicsit lazább! 153 00:12:14,459 --> 00:12:17,251 Tudom, az nem erősséged. Sosem volt az… 154 00:12:17,334 --> 00:12:19,084 Várj! Honnan tudod a nevem? 155 00:12:23,793 --> 00:12:27,626 Adam Reed vagy. 2010. február 10-én születtél. 156 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 A szüleid Ellie és Louis Reed. Louis úgy egy éve halt meg. 157 00:12:31,209 --> 00:12:36,001 Nem sportolsz, mert asztmás vagy. 12 éves létedre durván pici vagy. 158 00:12:36,084 --> 00:12:37,876 A Franklin gimibe jársz, 159 00:12:37,959 --> 00:12:40,668 de már háromszor felfüggesztettek verekedésért, 160 00:12:40,751 --> 00:12:43,959 ami azért poén, mert rohadtul nem értesz a bunyóhoz. 161 00:12:44,043 --> 00:12:46,001 - Hawking! Kuss! - Hawking! Kuss! 162 00:12:51,334 --> 00:12:53,043 Honnan tudod a kutyám nevét? 163 00:12:53,126 --> 00:12:55,001 Én adtam neki ezt a nevet. 164 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 Hova indultál? 165 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 Úristen! 166 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 Rendben. 167 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 Jó, mehet? Mély lélegzet! 168 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Tartsd! 169 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 Három, kettő, egy. 170 00:13:14,626 --> 00:13:15,876 Jár nekünk a plecsni. 171 00:13:17,084 --> 00:13:18,543 Hétéves koromban 172 00:13:20,084 --> 00:13:22,293 nekifutottam a teraszon az asztalnak. 173 00:13:23,459 --> 00:13:24,793 Tizenkét öltés volt. 174 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 - Itt. - Itt. 175 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 Bejutottál apa garázsába. 176 00:13:32,834 --> 00:13:35,334 Tudtad, hogyan kell becsukni a hűtőt. 177 00:13:36,418 --> 00:13:38,251 És hogy hányat kell lélegeznem. 178 00:13:39,043 --> 00:13:40,751 Egyforma a sebhelyünk. 179 00:13:43,209 --> 00:13:46,084 És apa órája van rajtad. 180 00:13:52,501 --> 00:13:53,418 Ez az óra. 181 00:13:54,751 --> 00:13:55,709 Ez az óra. 182 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Te vagy én. 183 00:14:02,668 --> 00:14:03,626 Te szent… 184 00:14:03,709 --> 00:14:05,584 Ez titkos. De igen… 185 00:14:07,709 --> 00:14:08,626 Én voltam te. 186 00:14:15,834 --> 00:14:17,959 Hihetetlen! A jövőbeli énem vagy! 187 00:14:18,043 --> 00:14:22,168 Gyorsan megbékéltél a dologgal. Ez kicsit aggasztó. 188 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 - Miért jöttél? - Mentőakció. 189 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 Nem így terveztem. 2018-at céloztam be. 190 00:14:27,584 --> 00:14:31,209 - Mihamarabb oda kell érnem. - Kit akarsz megmenteni 2018-ban? 191 00:14:31,293 --> 00:14:32,168 Most komolyan? 192 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 Jó. Legalább elárulod, hogy kerültél ide? 193 00:14:34,834 --> 00:14:35,793 Megmutatom. 194 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 Mi volt ez? 195 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 - A fenébe! - Mi van? 196 00:14:44,584 --> 00:14:47,918 Akkor jöjjön az A terv! Itt jössz te a képbe. 197 00:14:48,001 --> 00:14:52,376 A jövőbeli kütyük, az időűrsiklók is, a felhasználó DNS-ére vannak kódolva. 198 00:14:52,459 --> 00:14:55,876 Mivel megsérültem, a repcsi nem engedi meg, hogy repüljek, 199 00:14:55,959 --> 00:14:57,918 vagyis nem tudom megjavítani. 200 00:14:58,501 --> 00:14:59,918 De tudod, kinek menne? 201 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 Íme! 202 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 És már suhanunk is. 203 00:15:50,918 --> 00:15:53,251 Oké. Ülj le! 204 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 - Úristen! - Ja, ülj le! 205 00:15:56,126 --> 00:15:57,709 Lássuk, mi az ábra! 206 00:15:58,293 --> 00:16:01,709 Apró sérülések a pajzson. Hűtőfolyadék-szivárgás. 207 00:16:02,626 --> 00:16:05,793 Nem tudom, ez mi, de a piros sosem jelent jót. 208 00:16:07,001 --> 00:16:09,543 Tudom, hogy végignyomogatnád a szép gombokat 209 00:16:09,626 --> 00:16:13,793 a ragadós, apró gyerekujjaiddal, de a reaktorban kvantumazonosító van. 210 00:16:13,876 --> 00:16:15,834 Ha elindítod, ránk találnak. 211 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 Ha itt vannak. 212 00:16:17,793 --> 00:16:18,709 Kik ők? 213 00:16:18,793 --> 00:16:22,001 Örülök, hogy ezt nem kérdezted meg, mert titok. 214 00:16:22,084 --> 00:16:25,251 - Tudom, hogy a jövőből jöttél. - Hidd el, már bánom. 215 00:16:25,334 --> 00:16:28,918 Nem állt szándékomban ide visszajönni. 216 00:16:29,668 --> 00:16:31,334 Jesszus! Na jó. 217 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 Elkülönítettem a megrongálódott reléket, 218 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 így a hajó elkezdheti az önjavítást. 219 00:16:39,251 --> 00:16:40,668 Mennyi ideig tart majd? 220 00:16:40,751 --> 00:16:44,751 Félkapacitáson van, szóval remélem, kevesebbet, mint nekem gyógyulni. 221 00:16:44,834 --> 00:16:45,751 Várj! 222 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 - Emlékszel erre? - Mire? 223 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Erre. Ami most történik. 224 00:16:51,376 --> 00:16:54,168 - Hogy 2022-ben vagy? - Tudom, mire célzol. 225 00:16:54,251 --> 00:16:56,626 - Ha ez történik velem… - Ez időpazarlás. 226 00:16:56,709 --> 00:16:58,293 …veled már megtörtént. 227 00:16:58,376 --> 00:17:01,876 Vagy amolyan multiverzum? Minden hullám alternatív idővonal. 228 00:17:01,959 --> 00:17:03,168 Ez nem multiverzum! 229 00:17:03,251 --> 00:17:05,543 Istenem, túl sok filmet néztünk. 230 00:17:05,626 --> 00:17:06,876 Nagyon érdekel. 231 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 Rendben. 232 00:17:12,168 --> 00:17:16,126 A tapasztalat azt mutatja, hogy amint visszatérek a fix időmbe, 233 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 az emlékeim, vagyis az emlékeink átalakulnak, elsimulnak. 234 00:17:21,334 --> 00:17:23,751 - Amíg itt vagyok, nem. - Mi az a fix idő? 235 00:17:23,834 --> 00:17:27,376 Csak egy kvantumszintre tartozhatsz az időben, 236 00:17:27,459 --> 00:17:32,543 ahol nem rondítasz bele a világegyetembe, mint én. Az a fix idő. 237 00:17:33,209 --> 00:17:34,543 Ahová igazán tartozol. 238 00:17:35,459 --> 00:17:37,876 Azzal, hogy itt vagy, és ezt elmondtad, 239 00:17:37,959 --> 00:17:40,459 talán megváltoztattad az egész jövőmet? 240 00:17:41,126 --> 00:17:43,668 Őszintén: a jövőd így is elég rémes. 241 00:17:43,751 --> 00:17:46,126 Vicceltem. 242 00:17:46,209 --> 00:17:47,251 Nem vicceltem. 243 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 Vicceltem. Gyere, menjünk! Ez az. 244 00:17:51,751 --> 00:17:53,209 És most mi lesz? 245 00:17:53,293 --> 00:17:56,501 Semmi. Lefekszem. Hagyom, hogy gyógyuljon a lőtt seb. 246 00:17:56,584 --> 00:17:59,876 Elmélkedem a kulcsfontosságú befektetési lehetőségeken. 247 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 - Várj, mint Biff a Vissza a… - Elment az eszed? 248 00:18:03,084 --> 00:18:06,751 Menj a házba, mielőtt anyánk hazaér, és ne viselkedj furán! 249 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Hé! - Igen? 250 00:18:10,293 --> 00:18:11,376 Ez elképesztő. 251 00:18:11,459 --> 00:18:12,876 Ugye? 252 00:18:15,126 --> 00:18:17,584 Kapcsold le a lámpát kifelé menet, jó? 253 00:18:47,834 --> 00:18:51,293 Szia! Meglep, hogy még fent vagy. 254 00:18:51,376 --> 00:18:54,793 - Ez a meglepetések estéje. - Ne ijesztgess! Mi történt? 255 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 Milyen volt a nem randevúd? Találkozol vele még? 256 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Nem. Nem tudom. Nem hinném. 257 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 - Szia! - Szia! 258 00:19:07,334 --> 00:19:08,918 - Megint én. - Igen. 259 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 A kocsiban maradt a sálad. 260 00:19:10,709 --> 00:19:12,334 Tényleg. De jó. Köszi. 261 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Szia, kölyök! 262 00:19:13,543 --> 00:19:17,126 Ő a fiam, Adam. Adam, ő Derek. 263 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Szia, Adam! 264 00:19:18,334 --> 00:19:21,626 Helló! Klassz a szájszőröd. Büszke lehetsz rá. 265 00:19:21,709 --> 00:19:22,876 Te jó ég, Adam! 266 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 Még senki sem nevezte így. 267 00:19:25,043 --> 00:19:27,376 - Kösz. - Szívesen. Még találkozunk. 268 00:19:27,459 --> 00:19:29,668 Nem valószínű, de beajánllak anyánál. 269 00:19:29,751 --> 00:19:31,418 Jól van. 270 00:19:31,501 --> 00:19:32,834 Találkozunk a melóban. 271 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 - Aha. - Szia! 272 00:19:37,459 --> 00:19:38,501 Kedvesnek tűnik. 273 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 Mi van? 274 00:19:41,876 --> 00:19:43,918 Néha akkora tuskó tudsz lenni! 275 00:19:44,543 --> 00:19:45,501 Tudod? 276 00:20:25,793 --> 00:20:27,501 Szia! Jó reggelt! 277 00:20:28,126 --> 00:20:29,626 Nem kéne munkában menned? 278 00:20:29,709 --> 00:20:32,459 De, de ma ki kell fizetnem a ház biztosítását. 279 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 Feljegyeztem a naptárba, de nem találom a papírjait. 280 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 Azzal a rendszerrel? 281 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 Döbbenet. Online kellene vezetned. 282 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 Amint lesz pár szabad órám, beállítom. 283 00:20:45,334 --> 00:20:47,959 Addig marad ez, ahogy apád csinálta. 284 00:20:48,668 --> 00:20:50,043 Fogj egy kupacot! 285 00:20:50,126 --> 00:20:53,126 Bocs. A szobámban kell átgondolnom, hogy mit tettem. 286 00:20:55,126 --> 00:20:56,209 Rendben. 287 00:20:56,293 --> 00:20:57,209 Mennem kell. 288 00:20:58,293 --> 00:20:59,668 Hívj, ha kellek! 289 00:20:59,751 --> 00:21:00,626 Nem foglak. 290 00:21:23,043 --> 00:21:24,168 Anya dolgozni ment. 291 00:21:26,334 --> 00:21:28,168 Ez apa kedvenc dala. 292 00:21:28,251 --> 00:21:29,501 Igen, és az enyém is. 293 00:21:30,501 --> 00:21:33,709 Valamiben egyetértettünk. Talán csak ebben. 294 00:21:42,251 --> 00:21:43,168 Mi van? 295 00:21:43,751 --> 00:21:47,126 Én csak… Eléggé ki vagy gyúrva. 296 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 Oké. 297 00:21:48,834 --> 00:21:50,293 Sokat edzel? Mert én… 298 00:21:50,376 --> 00:21:52,751 Minden gondolatodat rögtön ki is mondod? 299 00:21:52,834 --> 00:21:54,751 Jó lenne bent tartani. Igen. 300 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 Van a jövőben valami génterápia vagy nanotechnológia, hogy… 301 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 Ne csináld! Ne. 302 00:22:02,418 --> 00:22:07,168 Mikor történik mindez, és a jövőben már nem dívik a lábnap? 303 00:22:08,251 --> 00:22:09,584 Az egyetemen történik? 304 00:22:11,001 --> 00:22:12,918 Sokat csajozunk az egyetemen? 305 00:22:13,001 --> 00:22:15,543 Adam, az időutazás létezik. 306 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 Létezik. Hát nem őrület? 307 00:22:18,293 --> 00:22:21,209 Minden eddigi elképzelésed az univerzumról 308 00:22:21,293 --> 00:22:25,584 most íródott felül. De téged csak az érdekel, hogy becsajozol-e? 309 00:22:25,668 --> 00:22:27,126 - Igen vagy nem? - Atyám! 310 00:22:27,834 --> 00:22:30,251 - Kíváncsi vagyok. - Csendben légy az! 311 00:22:31,251 --> 00:22:32,876 Istenem! Meg fog történni! 312 00:22:35,001 --> 00:22:36,751 - Hova mész? - Drogériába. 313 00:22:36,834 --> 00:22:38,709 Össze kell varrnom a sebet. 314 00:22:39,251 --> 00:22:40,959 Ilyen szerelésben mész oda? 315 00:22:44,334 --> 00:22:46,209 Felvehetnéd apa cuccait. 316 00:22:50,418 --> 00:22:52,334 Mikor is volt apa balesete? 317 00:22:54,043 --> 00:22:55,501 Körülbelül másfél éve. 318 00:22:56,751 --> 00:22:58,959 Még nem rámolta ki a szekrényét. 319 00:22:59,543 --> 00:23:01,168 Nem valami házias. 320 00:23:01,251 --> 00:23:05,709 Hé! Neked kell gondoskodnod anyáról. Nincs senkije. Érted? 321 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 Megértetted? 322 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 Reggelente összetört szívvel és férfiruhákkal teli szekrénnyel ébred, 323 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 és tőled mást sem kap, csak gyűlöletet, empátiát még nyomokban sem. 324 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 De én vagyok te. 325 00:23:17,584 --> 00:23:18,626 Ne is mondd! 326 00:23:18,709 --> 00:23:23,584 Még harminc év múlva is felfordul a gyomrod attól, ahogy most bántál vele. 327 00:23:29,501 --> 00:23:31,251 Régen imádtam ezt a kabátot. 328 00:23:31,751 --> 00:23:33,043 Apa is. 329 00:23:33,126 --> 00:23:35,918 Várom, hogy felébredjek, és kevésbé hiányozzon, 330 00:23:36,001 --> 00:23:37,876 de ez még nem történt meg. 331 00:23:38,459 --> 00:23:39,793 Neked is hiányzik még? 332 00:23:41,626 --> 00:23:43,418 Hiányzott, amíg itt volt. 333 00:23:44,001 --> 00:23:46,834 - Nem lesz jó rád. - Dehogynem. 334 00:23:50,709 --> 00:23:51,626 Hogy áll a gép? 335 00:23:52,293 --> 00:23:53,418 Alakul. 336 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 Szóval 2018-ban akartál megmenteni valakit. 337 00:23:57,251 --> 00:24:01,459 És valahogy 2022-ben kötöttél ki. Hogy lehet ez? Eltévedtél? 338 00:24:01,543 --> 00:24:04,209 Rám lőttek, amikor elloptam a gépet. 339 00:24:04,293 --> 00:24:07,459 Sok vért veszítettem. A hajó készült szétesni. 340 00:24:07,543 --> 00:24:10,459 Beírtam a koordinátákat. Nem volt időm átnézni. 341 00:24:10,543 --> 00:24:12,751 - Elloptad a gépet? - Rám van kódolva. 342 00:24:12,834 --> 00:24:15,834 Szóval nem elloptam. Csak jó alaposan kölcsönvettem. 343 00:24:15,918 --> 00:24:17,751 Nem ugyanaz. Adj egy kis pénzt! 344 00:24:17,834 --> 00:24:20,251 - Nincs pénzed? - A jövőben nincs pénz. 345 00:24:20,334 --> 00:24:21,459 Tényleg? 346 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Dehogyis nincs. Várj itt! 347 00:24:40,876 --> 00:24:42,084 Mizu, Reed? 348 00:24:43,418 --> 00:24:44,293 A francba! 349 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 Nicsak, kit látnak szemeim? 350 00:24:48,584 --> 00:24:52,459 Ray, szüneteltethetnénk ma az elagyabugyálást? 351 00:24:52,543 --> 00:24:54,876 Nehéz napom van. 352 00:24:55,459 --> 00:24:58,126 Hé, srácok! Élvezzük a felfüggesztést? 353 00:24:58,209 --> 00:24:59,251 Most már igen. 354 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 Ez a lépem volt. 355 00:25:02,293 --> 00:25:04,209 Emlékszem ezekre a szarházikra. 356 00:25:04,293 --> 00:25:05,709 Mi csak játszunk. 357 00:25:05,793 --> 00:25:07,959 Kuss, Ray! Ez nem rólad szól. 358 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 Chuck! 359 00:25:10,834 --> 00:25:12,501 Mi folyik itt? 360 00:25:13,793 --> 00:25:16,501 Kapd össze magad! Ray kész van. Ne égesd magad! 361 00:25:16,584 --> 00:25:20,501 - Nem mondja, hogy hagyjuk abba? - Dehogy. Az felelőtlenség lenne. 362 00:25:20,584 --> 00:25:24,751 Akkor más módon vernéd őt szarrá. Mindig azt teszed. 363 00:25:24,834 --> 00:25:26,751 Nagy a pofád. Megértem. 364 00:25:26,834 --> 00:25:29,334 Ennek a bunyónak meg kell történnie. 365 00:25:29,418 --> 00:25:33,334 Csak egy percet kérünk, oké? Addig nyújts! Még meghúzódik a combod. 366 00:25:33,418 --> 00:25:34,501 Mit művelsz? 367 00:25:34,584 --> 00:25:39,001 Ray Dollarhyde évek óta zaklat, mert kicsi vagy és törékeny, 368 00:25:39,084 --> 00:25:42,209 és nagy a szád. De ő nem akar verekedni. 369 00:25:42,293 --> 00:25:44,876 - Én sem akarok verekedni. - Ezt nem tudja. 370 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 Szóval odamész, felemeled a kezed 371 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 aztán egyenesen Ray szemébe nézel. 372 00:25:53,126 --> 00:25:56,959 A mosolyod sugallja azt, hogy egész életedben csak erre vártál! 373 00:25:57,043 --> 00:26:01,626 Alig várod, hogy lásd a lelkét kirepülni a testéből. 374 00:26:01,709 --> 00:26:03,376 Aztán térdre ereszkedsz, 375 00:26:03,459 --> 00:26:05,793 és jól megütöd fürdőgatya-tájon. 376 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 Bocs, hogy hol? 377 00:26:07,209 --> 00:26:11,043 Na, elszívjuk ezt a banánt, vagy tovább fecsegünk? Gyerünk! 378 00:26:14,376 --> 00:26:17,626 Most majd elszívom a banánodat, te rohadt… 379 00:26:17,709 --> 00:26:20,501 Nem erről volt szó. 380 00:26:25,501 --> 00:26:27,334 - Bumm! - Ez az! 381 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 - Szép volt. - Most bőgsz, Reed? 382 00:26:29,543 --> 00:26:31,709 Jaj ne, Chuck. Nézd, megsirattuk. 383 00:26:31,793 --> 00:26:33,709 Direkt veszíteni akart. 384 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 Fuss csak el, Reed! 385 00:26:37,001 --> 00:26:38,834 - Mi? - Nem szabadna ezt tennem. 386 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 Tudod, minden zsarnoknak van egy zsarnoka. 387 00:26:41,501 --> 00:26:44,751 A tiéd még nem került elő, ezért átveszem a helyét. 388 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 Te meg miről beszélsz? 389 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 Jól verekszel. Szeretsz győzni. Nagy srác vagy. 390 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 De ha valaha Adam közelébe mész, megtudom, és megkereslek. 391 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 És ne is számíts holmi játszótéri csihi-puhira! 392 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 Csontokat húzok ki a testedből. Élesre faragom őket. 393 00:26:59,959 --> 00:27:02,876 - És megszurkálom a kis Chuckie-t. - Mit vétettem? 394 00:27:02,959 --> 00:27:05,418 Kuss, különben a szádba tömöm Ray lábát! 395 00:27:06,751 --> 00:27:10,501 Érted, amit mondok? A csontokat, a lábadat Chuckie szájában? 396 00:27:10,584 --> 00:27:14,418 Jó. Most bepisiltél? Kész vízesés. 397 00:27:14,501 --> 00:27:19,584 Menj haza, és szedd rendbe magad! Légy a változás, amit a világban látnál! 398 00:27:25,376 --> 00:27:27,084 Utáltam ezeket a seggfejeket. 399 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 Jaj, ne már! 400 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 Adam! 401 00:27:55,168 --> 00:27:57,584 Hagyd a cuccaimat, és nyisd ki az ajtót! 402 00:27:58,209 --> 00:28:03,626 Tedd le a drónt! Mindkettőnket megöl. Buktál egy csatát. Nem szoktad még meg? 403 00:28:03,709 --> 00:28:06,126 Segíthettél volna. De csak ott álltál. 404 00:28:06,834 --> 00:28:08,418 Jézusom! De érzékeny vagy! 405 00:28:08,501 --> 00:28:10,418 El kellett veszítened a harcot. 406 00:28:11,459 --> 00:28:12,918 Muszáj volt. Hidd el! 407 00:28:14,001 --> 00:28:17,668 Sosem lesz belőled én, ha nem vernek el 408 00:28:17,751 --> 00:28:19,543 sokszor, ismételten. 409 00:28:24,001 --> 00:28:26,001 Sajnálom, ha túl messzire mentem. 410 00:28:27,251 --> 00:28:28,501 Nem kellett volna. 411 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 Ki ez? 412 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 Kire gondolsz? 413 00:28:35,334 --> 00:28:36,293 Tedd azt vissza! 414 00:28:37,209 --> 00:28:38,293 Azonnal tedd el! 415 00:28:38,376 --> 00:28:40,376 Amint elmondod, ki ő. 416 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 Ő a feleségem, Laura. 417 00:28:45,584 --> 00:28:46,834 Van feleségünk? 418 00:28:48,668 --> 00:28:50,959 Nem, már nincs. 419 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 - Helló! - Üdv! 420 00:29:16,418 --> 00:29:18,251 - Szia! Hogy vagy? - Szia, Paul! 421 00:29:19,459 --> 00:29:20,293 Rég láttalak. 422 00:29:20,376 --> 00:29:23,334 Igen, hogy vagy? Alszik már a baba? 423 00:29:23,418 --> 00:29:24,918 Nem igazán. Nem. 424 00:29:25,001 --> 00:29:27,584 Nem. Később még hiányozni fog ez az időszak. 425 00:29:27,668 --> 00:29:29,251 Ezt nehezen hiszem. 426 00:29:29,334 --> 00:29:32,584 Hidd csak el! A babák tele vannak szeretettel. 427 00:29:32,668 --> 00:29:36,334 Aztán tinédzserekké válnak, és elpusztítják a boldogságodat. 428 00:29:36,418 --> 00:29:37,626 Köszönöm. 429 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 Alig várom. 430 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 Bocs. Nehéz napom volt. 431 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 Meg évem. Vagyis éveim. 432 00:29:46,876 --> 00:29:48,418 A fiad még nehezen viseli? 433 00:29:49,876 --> 00:29:51,334 Gyűlöl engem. 434 00:29:53,376 --> 00:29:57,001 Nem az ő hibája. Csak próbál megbirkózni a helyzettel. 435 00:29:57,084 --> 00:30:00,334 Semmi baj. Megleszünk. Minden oké. Jól van. 436 00:30:02,459 --> 00:30:04,168 Bár tudnám, hol rontom el! 437 00:30:04,251 --> 00:30:05,751 Nem rontotta el. 438 00:30:07,251 --> 00:30:08,251 Bocs. 439 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 - Bocsi. - Bocs, rám ijesztett. 440 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 - Hallgatóztam. Sajnálom. - Igen. 441 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 Igaza van. A tini fiúk rémesek. 442 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 Mintha egy ordibáló piszoártablettával élne. 443 00:30:19,751 --> 00:30:21,959 És általában az anyákon csattan. 444 00:30:22,668 --> 00:30:23,501 Igen. 445 00:30:24,584 --> 00:30:26,251 De mondok valamit. 446 00:30:28,043 --> 00:30:30,293 A fiúk mindig visszatérnek anyukához. 447 00:30:34,543 --> 00:30:35,709 Ez kedves. 448 00:30:36,334 --> 00:30:38,793 Úgy tűnik, tapasztalatból beszél. 449 00:30:39,543 --> 00:30:40,459 Igen. 450 00:30:41,293 --> 00:30:42,501 Jó anyukája van? 451 00:30:42,584 --> 00:30:43,418 Igen. 452 00:30:44,209 --> 00:30:45,751 A legjobb. 453 00:30:48,501 --> 00:30:49,459 Helyes. 454 00:30:51,168 --> 00:30:52,376 Remélem, igaza van. 455 00:30:53,376 --> 00:30:56,626 Azért még keresek bentlakásos sulit Fallúdzsában… 456 00:30:56,709 --> 00:30:57,584 Jól teszi. 457 00:30:59,251 --> 00:31:02,334 Nem gondolom komolyan. Kedves kissrác. 458 00:31:02,418 --> 00:31:04,043 Odáig vagyok érte. 459 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 Egy éve vesztettük el az apját egy autóbalesetben. 460 00:31:08,084 --> 00:31:10,668 Igen. Kemény lehet. 461 00:31:10,751 --> 00:31:12,584 Nem is sejti, mennyire. 462 00:31:13,626 --> 00:31:15,001 Azért picit sejtem. 463 00:31:15,084 --> 00:31:16,459 Sajnálom. 464 00:31:16,543 --> 00:31:17,459 Sajnálom. 465 00:31:18,668 --> 00:31:19,501 Jinx. 466 00:31:20,459 --> 00:31:22,168 - Köszönöm. - Kösz. 467 00:31:28,751 --> 00:31:30,334 Maga is gyászol, nem? 468 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 - De. - Igen. 469 00:31:36,293 --> 00:31:38,459 Igen. Hát persze. 470 00:31:40,251 --> 00:31:41,501 Akkor mondja el neki! 471 00:31:42,126 --> 00:31:43,334 Szerintem mondja el! 472 00:31:45,626 --> 00:31:47,043 Nincs rá szüksége. 473 00:31:47,126 --> 00:31:48,793 Érte akar erős lenni, 474 00:31:49,376 --> 00:31:52,501 de sajnos, ha úgy tesz, mintha ura lenne a helyzetnek, 475 00:31:52,584 --> 00:31:53,834 elhiszi magának. 476 00:32:00,959 --> 00:32:03,209 Talán tudnia kellene, hogy nem az. 477 00:32:04,834 --> 00:32:06,209 És ez nem szégyen. 478 00:32:15,751 --> 00:32:18,293 A férjemnek is volt egy ilyen kabátja. 479 00:32:18,918 --> 00:32:20,543 Klasszikus darab. 480 00:32:24,376 --> 00:32:25,251 Igen. 481 00:32:25,334 --> 00:32:28,668 Jó volt magával beszélgetni. Viszlát! 482 00:32:29,876 --> 00:32:30,959 Mellesleg, 483 00:32:32,168 --> 00:32:33,418 nem utálja. 484 00:32:34,793 --> 00:32:35,918 Szereti magát. 485 00:32:37,376 --> 00:32:38,501 Jobban, mint hinné. 486 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 Helyben vagyunk. 487 00:33:18,751 --> 00:33:22,918 Keresd meg radarral a gépét! Amint megtaláltuk őt, eltűnünk innen. 488 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 Keressétek meg! 489 00:33:36,293 --> 00:33:39,418 - A feleségedért jöttél vissza? - Ezen nem témázunk. 490 00:33:39,501 --> 00:33:41,001 Ő az én feleségem is. 491 00:33:41,084 --> 00:33:43,751 - Na jó, akkor legyen téma! - Köszönöm. 492 00:33:46,709 --> 00:33:48,251 Az akadémián találkoztunk. 493 00:33:48,334 --> 00:33:51,376 Húsz percet késett, rossz előadóterembe jött 494 00:33:52,043 --> 00:33:53,251 és rossz épületbe. 495 00:33:55,168 --> 00:33:57,668 Felajánlottam, hogy elkísérem, ahová kell, 496 00:33:58,251 --> 00:34:00,959 és még ki se értünk, mire már nyakig beleestem. 497 00:34:01,043 --> 00:34:04,751 Pár évvel ezelőtt nem tért vissza egy ugrásról. 498 00:34:06,126 --> 00:34:10,418 Azt mondták, lezuhant visszatéréskor, de a program legjobb pilótája volt. 499 00:34:10,918 --> 00:34:14,043 A visszatérés mestere volt. Nem volt logikus a dolog. 500 00:34:14,126 --> 00:34:18,334 Azért akartál 2018-ba menni, mert ő előtte odament? 501 00:34:18,418 --> 00:34:19,668 Igen. 502 00:34:19,751 --> 00:34:22,126 - Mit keresett ott? - Nem tudom. 503 00:34:22,209 --> 00:34:23,834 Átírták az ugrási naplókat. 504 00:34:23,918 --> 00:34:25,501 Valaki titkol valamit. 505 00:34:26,168 --> 00:34:28,709 Láthatott valamit, amit Sorian titkolna. 506 00:34:28,793 --> 00:34:31,376 Várj! „Sorian”? Maya Sorian, apa társa? 507 00:34:31,459 --> 00:34:33,251 Mindig kedves volt velem. 508 00:34:33,334 --> 00:34:36,126 Ja, de nem barátod, nekem elhiheted. 509 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 Nem. 510 00:34:37,543 --> 00:34:40,209 Apa halálakor meggazdagodott a technológiáján. 511 00:34:40,709 --> 00:34:42,376 Akit kellett, lefizetett. 512 00:34:43,251 --> 00:34:45,293 Aztán hirtelen egyeduralma lett 513 00:34:45,376 --> 00:34:47,793 a föld legértékesebb erőforrása, 514 00:34:48,418 --> 00:34:49,251 az idő fölött. 515 00:34:49,834 --> 00:34:54,459 Várj egy kicsit! Azt mondod, apa találta fel az időutazást? 516 00:34:54,543 --> 00:34:56,959 Igen. Nem szándékosan. 517 00:34:58,251 --> 00:35:01,084 Emlékszel a mágneses részecskegyorsítóra? 518 00:35:01,168 --> 00:35:02,584 Adam Projektnek nevezte. 519 00:35:02,668 --> 00:35:05,376 Igen, én meg a kedvenc gyerekének. 520 00:35:06,709 --> 00:35:08,251 Mi történt Laurával? 521 00:35:10,126 --> 00:35:12,209 Szerintem a barátod, Maya megölte. 522 00:35:12,293 --> 00:35:14,043 - Micsoda? - Bizony. 523 00:35:14,126 --> 00:35:18,668 Ezért kell visszatérnem 2018-ba. Az űrhajó majdnem kész. A fészerben kivárom. 524 00:35:18,751 --> 00:35:21,376 Gyógyulok pár napot, és amint tiszta a terep, 525 00:35:21,459 --> 00:35:22,834 kirepülök az életedből. 526 00:35:22,918 --> 00:35:26,334 Visszamész, hogy megmentsd. Velem dumálsz. 527 00:35:26,418 --> 00:35:30,084 Mindezt azért, hogy egyetlen ember életét megóvd. 528 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 Megváltoztatod a jövőt. Ez ellentmond a szabályoknak. 529 00:35:33,334 --> 00:35:35,251 Ha megismered őt, majd megérted. 530 00:35:37,084 --> 00:35:38,251 És ha elveszíted. 531 00:35:38,876 --> 00:35:39,834 Mi van? 532 00:35:39,918 --> 00:35:42,918 Fogd azt a táskát! Készülj! Menekülni fogunk. 533 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Miért? Mi folyik itt? 534 00:35:45,543 --> 00:35:47,918 Arra megyünk. Állj készen! 535 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Mozgás! 536 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 Maradj mögöttem! 537 00:36:29,126 --> 00:36:31,668 Ne csináld! Ne tedd ezt, Reed! 538 00:36:31,751 --> 00:36:33,084 Mutassak valami menőt? 539 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 - Ez egy fénykard, haver. - Csend! 540 00:36:42,959 --> 00:36:45,084 Ideje indulnunk. Nyomás! 541 00:36:59,168 --> 00:37:00,376 Szervusz, Adam! 542 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 Reed, ne mozdulj! 543 00:37:04,251 --> 00:37:07,334 Christos! Már bárkit beengednek ebbe az idővonalba. 544 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 Ez ki? 545 00:37:09,126 --> 00:37:12,209 Christos. Együtt jártunk az akadémiára. 546 00:37:12,293 --> 00:37:16,001 Tűrhető pilóta, rémes alak. Sorian biztonsági gárdáját vezeti. 547 00:37:16,084 --> 00:37:18,459 Fájhatott az arcod. Én tettem ezt? 548 00:37:18,543 --> 00:37:21,084 Remélem, a főnök hagyja, hogy megöljelek. 549 00:37:21,626 --> 00:37:23,751 Mentségemre mondva: te lőttél előbb. 550 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 De így legalább talál az arcod a lelkedhez. 551 00:37:27,168 --> 00:37:29,001 - Fecsegsz, mondták már? - Naná! 552 00:37:29,084 --> 00:37:30,918 - Hallottam már. - Elég! 553 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 Adam, menjünk haza, kérlek, mielőtt tovább fajulna a dolog! 554 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 Nem. Az kizárt. 555 00:37:40,126 --> 00:37:42,959 Kockára tennéd a saját fiatal életedet, 556 00:37:43,543 --> 00:37:47,918 csak mert paranoiás módon azt hiszed, megöltem Laurát? 557 00:37:48,001 --> 00:37:49,584 Szerettem Laurát. 558 00:37:49,668 --> 00:37:51,834 Családtagjaimként szerettelek. 559 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 Sosem bántottam volna. Fájlalom, hogy így állunk. 560 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 Fegyvereket! 561 00:37:59,001 --> 00:38:02,876 Christos, kérlek, kísérd vissza Adamet 2050-be! 562 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 - Te jössz. - Igen. Dobd el a Mag-Cylt! 563 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 - Ezt? - Aha. 564 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 - Jó. Rendben. - Rendicsek. 565 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 Lent vagy fent kezdesz? 566 00:38:18,043 --> 00:38:19,626 Állj meg! Szállj le róla! 567 00:38:35,459 --> 00:38:36,418 Mozgás! 568 00:39:10,751 --> 00:39:14,376 - Most mi van? - A fix idődön kívül meghalni nagy gáz. 569 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 - Mit keresel itt? - Kihúzlak a csávából, édes. Mögötted! 570 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 El sem hiszem… 571 00:39:28,959 --> 00:39:30,668 El se hiszem, hogy itt vagy. 572 00:39:42,793 --> 00:39:43,959 - Szia! - Szia! 573 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 Ez állati jó volt. 574 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 - Mennünk kell. - Ja. Lépjünk le! Gyerünk! 575 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 Siess! 576 00:40:21,834 --> 00:40:25,043 - Tudtam, hogy jössz. Csak azt nem, mikor. - Még szép. 577 00:40:25,126 --> 00:40:26,459 Az utat nézd! 578 00:40:26,543 --> 00:40:31,126 - Azt mondták, kiégtél visszatéréskor. - Fenét! A program legjobbja voltam. 579 00:40:33,584 --> 00:40:34,584 Ja, mellesleg: 580 00:40:35,293 --> 00:40:37,668 Laura, bemutatom magam. 581 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 Szia! 582 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 Paralel kontakt, kicsim? 583 00:40:40,834 --> 00:40:44,959 Te mondogattad, hogy bárcsak korábban megismerhettél volna. Íme! 584 00:40:45,043 --> 00:40:46,084 Igen. 585 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 Rendben, lassíthatunk? Senki sem követ minket. 586 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 Ne hátrafelé nézz, hanem fel! 587 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Térjünk le! Itt könnyű célpont vagyunk. 588 00:41:19,209 --> 00:41:21,418 Édesem, látogatóink érkeznek. 589 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 Nyomd! 590 00:41:38,334 --> 00:41:39,168 Állj meg! 591 00:41:39,251 --> 00:41:40,334 - Mi van? - Tessék? 592 00:41:40,418 --> 00:41:41,293 Állj! 593 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 Oké, most vissza! Tolass! 594 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 Vissza! 595 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 Gyerünk! 596 00:42:13,793 --> 00:42:14,751 Elmennek. 597 00:42:15,501 --> 00:42:18,209 Nem mennek el. Csak újraterveznek. 598 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 - El kell tűnnünk az útról. - Miféle útról? 599 00:42:27,001 --> 00:42:29,251 Nem értem. Hogy találtál ránk? 600 00:42:29,334 --> 00:42:32,376 Nem sejtetted, hogy a múltadban is vigyázok rád? 601 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Miért ugrottál egyáltalán vissza? 602 00:42:34,918 --> 00:42:38,376 Adatelemzéskor valami furára bukkantam az ugrási naplókban. 603 00:42:38,459 --> 00:42:40,959 Egy 2018-ból visszatérő idősiklóra. 604 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 Ez miért furcsa? 605 00:42:43,084 --> 00:42:46,043 Mert senki sem repült 2018-ba. 606 00:42:46,126 --> 00:42:48,834 Nem értem. Hogy jött vissza, ha sosem ment el? 607 00:42:48,918 --> 00:42:51,876 Valaki visszament, megváltoztatta az idővonalat, 608 00:42:51,959 --> 00:42:55,626 így a jövő, amiből a gép indult, már meg volt változtatva. 609 00:42:57,918 --> 00:43:01,084 Úristen! Izmokra cseréltem az agyam. 610 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 Gagyi csere volt. 611 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 - Aranyos kölyök. - Imádnivaló, nem? 612 00:43:06,084 --> 00:43:10,543 Jön, hogy víz alá nyomd, amíg már nem jön fel buborék. Gyűlölöm magam. 613 00:43:20,626 --> 00:43:22,001 Hogy történt ez? 614 00:43:22,084 --> 00:43:24,793 A visszatérő gép? Soriané volt. 615 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 Okkal ment vissza 2018 novemberébe. 616 00:43:28,001 --> 00:43:29,876 Mi történt 2018 novemberében? 617 00:43:29,959 --> 00:43:31,251 Megmondom. 618 00:43:33,334 --> 00:43:34,209 Ez történt. 619 00:43:34,293 --> 00:43:37,001 Elindult apátok mágneses részecskegyorsítója, 620 00:43:37,084 --> 00:43:39,293 az Adam Projekt. 621 00:43:39,376 --> 00:43:42,043 Az első komoly lépés az időutazás felé. 622 00:43:42,126 --> 00:43:43,959 Sorian visszament 2018-ba, 623 00:43:44,043 --> 00:43:46,709 hogy a fiatalabb énjének adjon egy fülest. 624 00:43:46,793 --> 00:43:47,709 Miről? 625 00:43:48,251 --> 00:43:51,709 Gondolom, részvénytippeket adott, hogy vagyont gyűjtsön, 626 00:43:51,793 --> 00:43:56,001 és megszabaduljon a politikai gátaktól, amik korlátoznák a programját. 627 00:43:56,084 --> 00:43:58,918 - Az neki már megvolt. - Biztos? 628 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 Ne! 629 00:44:03,584 --> 00:44:04,668 Nem volt meg neki. 630 00:44:04,751 --> 00:44:05,709 Nem. 631 00:44:05,793 --> 00:44:08,043 Szóval ezt a világot, a mi világunkat, 632 00:44:08,126 --> 00:44:10,418 már megváltoztatta Sorian. 633 00:44:10,501 --> 00:44:13,668 És a fix időtök, 2050 olyan rossz? 634 00:44:13,751 --> 00:44:15,709 - Láttuk a Terminátort? - Nyilván. 635 00:44:15,793 --> 00:44:17,334 Az 2050-ben egy jó nap. 636 00:44:19,459 --> 00:44:23,251 Sorian biztosan észrevett, és magassági bombát tett a gépemre. 637 00:44:23,751 --> 00:44:24,668 Egyél valamit! 638 00:44:24,751 --> 00:44:26,793 Sikerült katapultálni, de hiába, 639 00:44:26,876 --> 00:44:29,584 mert a repülőm nélkül végleg itt ragadtam. 640 00:44:29,668 --> 00:44:35,459 Szóval be kellett tartanom a protokollt. Itt éltem, távol mindenkitől, 641 00:44:35,543 --> 00:44:37,876 nem érintkeztem senkivel, minimalizáltam a hatásom, 642 00:44:37,959 --> 00:44:40,543 remélve, hogy leszel elég őrült megkeresni. 643 00:44:41,043 --> 00:44:43,334 Egymagadban. Mindvégig. 644 00:44:43,418 --> 00:44:45,001 Négy éven át. 645 00:44:45,668 --> 00:44:47,043 Ez a munkánk, nem? 646 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 - Igen, de kicsim… - Ez… 647 00:44:50,626 --> 00:44:52,959 Semmi baj. Megszoktam a magányt. 648 00:44:54,543 --> 00:44:55,793 Többé már nem kell. 649 00:44:59,209 --> 00:45:02,876 Megtaláltalak. 650 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 Megtaláltál. 651 00:45:11,959 --> 00:45:14,376 - Megsétáltatom a szemem és a fülem. - Pá! 652 00:45:15,501 --> 00:45:16,834 Jó mulatást, gyerekek! 653 00:45:20,709 --> 00:45:22,168 - Szia! - Szia! 654 00:45:28,459 --> 00:45:29,876 - Mi a baj? - Meglőttek. 655 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 - Rád lőttek? - Fegyverrel, igen. 656 00:45:32,376 --> 00:45:33,501 - Reed? - Igen? 657 00:45:33,584 --> 00:45:36,126 - Kapd össze magad! - Igenis! Máris, főnök! 658 00:45:52,251 --> 00:45:56,209 - Tudod, mit kell tenned. - Nem. Visszajöttem érted. 659 00:45:58,126 --> 00:45:58,959 Tudom. 660 00:46:00,459 --> 00:46:03,168 De nem élhetünk itt. Így nem. 661 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 Most vissza kell menned 2018-ba, és helyre kell hoznod a dolgokat! 662 00:46:07,959 --> 00:46:11,376 - Véget kell vetned ennek. - Ezt meg hogy érted? 663 00:46:11,459 --> 00:46:16,584 Meg kell akadályoznod az időutazás feltalálását, így megmentve a jövőt. 664 00:46:16,668 --> 00:46:18,876 Jó. Gyere velem, és mi… 665 00:46:18,959 --> 00:46:22,168 A géped a te DNS-edre van kódolva. Mást nem visz el. 666 00:46:22,251 --> 00:46:24,209 - Okos vagy. Kijátszod. - Adam! 667 00:46:24,293 --> 00:46:28,084 A programban találkozunk. Ott ismertelek meg, érted? Nem lehet… 668 00:46:29,043 --> 00:46:32,126 Ha sikerül is visszatérve leállítani az időutazást, 669 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 Soriannel a nyomomban, 670 00:46:34,834 --> 00:46:35,834 nem találkozunk. 671 00:46:36,959 --> 00:46:38,126 Nem jövünk össze. 672 00:46:39,209 --> 00:46:40,584 Nem leszünk mi, Laura. 673 00:46:41,626 --> 00:46:42,751 Már sikerült. 674 00:46:44,751 --> 00:46:48,626 Minden perc, amit együtt éltünk meg, örökre megtörtént marad. 675 00:46:48,709 --> 00:46:51,168 Még ha ki is javítjuk az idővonalat, 676 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 valahol bennünk marad ennek a visszhangja. 677 00:46:55,918 --> 00:46:57,584 És megtaláljuk egymást. 678 00:46:59,418 --> 00:47:00,751 Ezt szívből hiszem. 679 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 Mi van, ha nem? Mi van, ha tévedsz? És valószínűleg tévedsz. 680 00:47:07,501 --> 00:47:08,876 Tévedtem én már valaha? 681 00:47:13,043 --> 00:47:16,459 Képtelen vagyok ezt újra megtenni. 682 00:47:17,834 --> 00:47:21,459 Nem lehet. Kérlek! Nem veszíthetlek el. Ne tedd ezt! 683 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 Mi ez? 684 00:47:31,584 --> 00:47:32,543 Ránk találtak. 685 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 A fenébe! 686 00:47:48,168 --> 00:47:51,501 Arra van egy földút. Időt nyerek, amíg eljuttok a géphez. 687 00:47:51,584 --> 00:47:53,793 - Nem megyek el. - Muszáj. 688 00:47:53,876 --> 00:47:55,668 Miről beszélsz? Ezek megölnek. 689 00:47:55,751 --> 00:47:59,251 Évekig dolgoztam a védekezési taktikámon. Meglepem őket. 690 00:47:59,334 --> 00:48:01,459 - Ha elkapnak, vége. - Csak ezért… 691 00:48:01,543 --> 00:48:04,043 Adam! Hagyd abba, kérlek! 692 00:48:04,626 --> 00:48:06,126 Eljöttél értem. Tudom. 693 00:48:07,168 --> 00:48:09,626 Most tedd meg értem, hogy elmégy! 694 00:48:09,709 --> 00:48:10,584 Kérlek. 695 00:48:16,709 --> 00:48:18,043 Helyre tudjuk hozni. 696 00:48:18,709 --> 00:48:20,501 Szeretlek. 697 00:48:21,959 --> 00:48:24,293 Ezért is tudom, hogy újra megtalálsz. 698 00:48:25,876 --> 00:48:26,751 Menj! 699 00:48:28,501 --> 00:48:29,334 Menjetek! 700 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 Az istenit! 701 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 Gyerünk! 702 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 Gyerünk! 703 00:49:29,001 --> 00:49:32,668 Legyengültem, így a gép nem érzékel. Kell a DNS-ed induláshoz. 704 00:49:32,751 --> 00:49:36,334 Ha felszálltunk, a bioolvasó leáll, így átvehetem. 705 00:49:36,418 --> 00:49:39,418 Siessünk, nehogy elkapjanak, mielőtt 2018-ba ugrunk! 706 00:49:39,501 --> 00:49:40,876 Mi? Nem megyek veled. 707 00:49:40,959 --> 00:49:42,751 De igen. Gyere! Mennünk kell. 708 00:49:42,834 --> 00:49:44,418 Christos! 709 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Örülök, hogy látlak, haver. 710 00:49:47,543 --> 00:49:48,709 Laura, te vagy az? 711 00:49:49,876 --> 00:49:52,918 Haragszol még, amiért felrobbantottam a gépedet? 712 00:49:53,418 --> 00:49:56,876 Őszintén szólva, rendesen felhúztál. 713 00:50:07,334 --> 00:50:09,293 Állj már meg, és hallgass végig! 714 00:50:09,376 --> 00:50:12,001 Ez a fix időm. Te már átélted a gyerekkorom. 715 00:50:12,084 --> 00:50:13,918 Kalandokat éltél át, repültél, 716 00:50:14,001 --> 00:50:18,126 én meg a béna, inhalátoros vagyok, akit elvernek. A többit is akarom. 717 00:50:18,209 --> 00:50:19,334 - Valóban? - Igen. 718 00:50:19,418 --> 00:50:23,251 Elmondom, mi lesz még. Apa halála jobban odavág, mint hinnéd. 719 00:50:23,334 --> 00:50:25,001 Depressziós és dühös leszel. 720 00:50:25,084 --> 00:50:27,668 Mindenkitől elzárkózva járod végig a sulit. 721 00:50:27,751 --> 00:50:31,001 Az egyetem már jó, de elveszíted az ösztöndíjadat 722 00:50:31,084 --> 00:50:33,751 egy olyan elképesztően ostoba dologért, 723 00:50:33,834 --> 00:50:36,001 amit ki sem bírok mondani. 724 00:50:36,084 --> 00:50:39,501 A légierőhöz kerülsz. Kiderül, hogy tudsz repülni. 725 00:50:39,584 --> 00:50:43,001 Aztán jön az időutazás, és a világ a feje tetejére áll, 726 00:50:43,084 --> 00:50:44,543 amíg az egyetlen nőt, 727 00:50:44,626 --> 00:50:47,043 akit valaha szerettél, elveszik tőled. 728 00:50:47,126 --> 00:50:48,501 Megértetted? 729 00:50:50,126 --> 00:50:51,126 Veszítesz. 730 00:50:53,793 --> 00:50:56,001 Elragadják tőled. 731 00:50:58,626 --> 00:51:00,168 Csak van ennél több. 732 00:51:00,251 --> 00:51:03,793 Van, kölyök. És hála Soriannak, semmi sem jó. 733 00:51:05,459 --> 00:51:06,501 Helyrehozhatjuk. 734 00:51:07,168 --> 00:51:09,126 - Az időutazást eltörölve? - Igen. 735 00:51:09,626 --> 00:51:11,168 Mégis hogyan? Mi a terved? 736 00:51:12,418 --> 00:51:15,334 Azt nem mondom el egy inhalátoros kockának… 737 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 - Nincs terved. - Nincs. Eltaláltad. 738 00:51:18,334 --> 00:51:20,459 De ismerek valakit, akinek lehet. 739 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 Apa. 740 00:51:25,418 --> 00:51:26,251 Apa. 741 00:51:27,084 --> 00:51:28,626 Megkeresed apát. 742 00:51:29,126 --> 00:51:30,168 Nem. 743 00:51:30,876 --> 00:51:32,418 Megkeressük apát. 744 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 Szóval benne vagy… 745 00:51:45,209 --> 00:51:47,584 Hívd ide a rohadék férjedet! 746 00:51:47,668 --> 00:51:49,001 Most nem ér rá, 747 00:51:49,626 --> 00:51:51,584 de szólok neki, hogy kerested. 748 00:52:13,001 --> 00:52:14,168 Szia, Laura! 749 00:52:14,668 --> 00:52:17,126 Miért nem maradtál inkább halott? 750 00:52:20,293 --> 00:52:22,001 Hol van a férjed? 751 00:52:23,459 --> 00:52:24,418 Jól van. 752 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 Ez az. Rendben, add a kezed! 753 00:52:29,459 --> 00:52:30,376 Igen, így. 754 00:52:31,584 --> 00:52:33,501 Szép, egészséges DNS. 755 00:52:33,584 --> 00:52:36,334 Oké, parkoljuk le ott! 756 00:52:36,418 --> 00:52:37,876 Kapaszkodj a korlátba, 757 00:52:37,959 --> 00:52:41,126 ha kedves az életed, és próbálj ne elájulni a G-től! 758 00:52:41,209 --> 00:52:42,209 Mi az a… Jézusom! 759 00:53:24,043 --> 00:53:25,459 - Mi történik? - Hát az. 760 00:53:30,334 --> 00:53:31,459 Mit művelsz? 761 00:53:45,543 --> 00:53:47,793 - Megvagy. - Kapaszkodj! 762 00:54:05,668 --> 00:54:07,209 Mondtam, hogy kapaszkodj! 763 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 Ne nézz ilyen morcosan! 764 00:54:12,376 --> 00:54:13,793 Hova mész? 765 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 A francba! 766 00:54:18,293 --> 00:54:20,501 Tarts ki! Ezt rég ki akarom próbálni. 767 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 Kikapcsoltad a gépet? 768 00:54:31,043 --> 00:54:32,959 - Igen. - Istenem! 769 00:54:33,043 --> 00:54:40,001 Úristen! 770 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 Hol a fenében vannak? 771 00:54:54,626 --> 00:54:56,001 Itt kell lenniük. 772 00:54:56,084 --> 00:54:58,793 Adam, nézd meg az adatokat! 773 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 A reaktor megsérült. 774 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 Egyetlen ugrásod maradt. 775 00:55:04,001 --> 00:55:05,501 Ha most nem jössz vissza, 776 00:55:05,584 --> 00:55:06,834 többé már nem fogsz. 777 00:55:11,584 --> 00:55:13,376 Mit szólsz? Rajtad áll. 778 00:55:14,918 --> 00:55:18,126 Ha nem járunk sikerrel, egyikünk sem tér vissza. 779 00:55:27,001 --> 00:55:28,793 - Pörköljünk oda neki! - Ez az! 780 00:55:35,876 --> 00:55:36,751 Megvagy. 781 00:55:42,709 --> 00:55:43,668 IMPULZUSÁGYÚT INDÍT 782 00:55:57,876 --> 00:55:59,084 Gyerünk! 783 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 - Adam! - Megoldom. 784 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 Gyerünk, Reed! 785 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 - Adam! - Menni fog. 786 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 Adam! 787 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 Gyerünk! 788 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 Igyekezzünk ne… 789 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 Meghalni. 790 00:56:36,376 --> 00:56:38,918 {\an8}Nem cél, hogy könnyű legyen. Figyeljetek! 791 00:56:39,001 --> 00:56:40,959 Ne nyavalyogjatok, 792 00:56:41,043 --> 00:56:44,626 hanem merjetek tévedni, és dolgozzatok! 793 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 Nem lehetsz jó valamiben, amíg előbb nem vagy hajlandó igazán… 794 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 - Reed professzor! - Sophie! 795 00:56:51,084 --> 00:56:53,418 Két félévbe telne egyáltalán nekifogni. 796 00:56:53,501 --> 00:56:55,251 Te jó ég! Minimum annyiba. 797 00:56:55,334 --> 00:56:58,251 És akkor is valószínűleg bukunk, mert ez őrültség. 798 00:56:58,334 --> 00:56:59,668 Menni fog, Sophie. 799 00:56:59,751 --> 00:57:03,043 Figyeljetek, skacok, ez a szép a fizikában. 800 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 És az életben is. 801 00:57:18,584 --> 00:57:19,668 Ez tényleg ő. 802 00:57:21,209 --> 00:57:22,043 Bizony. 803 00:57:23,459 --> 00:57:24,418 Annyira… 804 00:57:24,501 --> 00:57:25,668 Igen. 805 00:57:26,626 --> 00:57:28,834 Élő. Gyere csak ide! 806 00:57:30,376 --> 00:57:31,876 Majd én beszélek vele. 807 00:57:31,959 --> 00:57:33,959 Szóljunk neki! Nem kell meghalnia. 808 00:57:34,043 --> 00:57:35,251 Nem mondunk semmit. 809 00:57:35,334 --> 00:57:39,334 Csak azt, amit tudnia kell. Minden mást titokban kell tartanunk. 810 00:57:41,584 --> 00:57:44,251 Mondd, hogy nem szólsz neki! Mondd ki! 811 00:57:45,543 --> 00:57:47,084 - Mondd ki! - Nem szólok. 812 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 A fizika strapás. Az és kész. 813 00:57:53,668 --> 00:57:57,668 Olyan problémákon kell dolgoznunk, amiket a gyerekeink oldanak meg. 814 00:57:57,751 --> 00:58:00,459 Alkalmanként rábukkantok egy-egy megoldásra. 815 00:58:00,543 --> 00:58:03,376 Amúgy most értettem meg a pulcsit. Nagyon okos. 816 00:58:03,459 --> 00:58:07,751 De mielőtt véghez vihetnétek életetek művét, meghaltok. 817 00:58:07,834 --> 00:58:11,126 Kihűlt, mozdulatlan porhüvelyetek rothadásnak indul, 818 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 míg az utánatok jövő nemzedékek 819 00:58:13,959 --> 00:58:16,209 befejezik a munkát, amit elkezdtetek. 820 00:58:16,793 --> 00:58:18,293 A rómaiakat idézve: 821 00:58:19,001 --> 00:58:22,709 „Élvezd ki! Később van, mint hiszed.” 822 00:58:22,793 --> 00:58:23,626 Guy Lombardo. 823 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 Elné… Hogyan? 824 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 Guy Lombardo. 825 00:58:29,084 --> 00:58:32,168 „Később van, mint hiszed.” Nem a rómaik mondták. 826 00:58:32,251 --> 00:58:35,418 Egy énekes volt. Guy Lombardo and His Royal Canadians. 827 00:58:36,001 --> 00:58:37,209 Lombardo énekelte 828 00:58:37,293 --> 00:58:40,918 az „Enjoy Yourself” című, 1949-es klasszikusában. 829 00:58:41,001 --> 00:58:42,376 De jóval előtte 830 00:58:42,459 --> 00:58:46,834 a rómaiak a napórájukra vésték az idézetet. Mindkettőnknek igaza van. 831 00:58:46,918 --> 00:58:49,668 Érdekes, hogy tud róla. 832 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 Elnézést, ismerjük egymást? 833 00:58:52,876 --> 00:58:54,459 Áthallgató vagyok. 834 00:58:57,584 --> 00:58:58,834 Van még kérdés? 835 00:59:01,793 --> 00:59:06,126 Rendben, a kurzus anyaga a honlapomon van, és kedden találkozunk. 836 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 Adam? 837 00:59:23,584 --> 00:59:24,459 Apa. 838 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 Apa! 839 00:59:27,334 --> 00:59:28,209 Adam? 840 00:59:37,084 --> 00:59:40,043 Ez most időutazás? 841 00:59:43,251 --> 00:59:45,668 Visszajött 2050-ből, és elhozott téged. 842 00:59:45,751 --> 00:59:46,584 Igen. 843 00:59:46,668 --> 00:59:48,459 - Hány éves vagy? - Tizenkettő. 844 00:59:48,543 --> 00:59:51,168 - Mire kellett a 12 éves éned? - Nem kellett. 845 00:59:51,251 --> 00:59:54,376 - Általam repül a hajója. - Hajója? Van űrhajód? 846 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 Van. Úgy értem, eredetileg nem kellett volna. 847 00:59:57,168 --> 00:59:58,584 Tévedésből jött 2022-be. 848 00:59:59,209 --> 01:00:00,543 És te repültél? 849 01:00:00,626 --> 01:00:01,459 Igen. 850 01:00:01,543 --> 01:00:02,668 Tényleg? 851 01:00:02,751 --> 01:00:05,459 - Az a kabátom? Szűk rád. - Én is ezt mondtam. 852 01:00:05,543 --> 01:00:07,209 - Épp jó. - Óvszer gombokkal. 853 01:00:07,293 --> 01:00:09,084 - Te is jól mulatsz? - Óvszer. 854 01:00:09,168 --> 01:00:11,043 És miért volt tévedés 2022? 855 01:00:11,126 --> 01:00:14,001 - Nem kellett volna ott lennem. - Ahogy itt sem. 856 01:00:14,084 --> 01:00:16,501 - Tényleg? - Ellopta a gépet, és lelőtték. 857 01:00:16,584 --> 01:00:18,668 - Ezt ne mondd el! - Gépet loptál? 858 01:00:18,751 --> 01:00:22,418 - Miért kell ezt tudnia? - Hagyjátok abba! Csend legyen! 859 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 Felfogtad, mennyire helytelen ez? 860 01:00:25,418 --> 01:00:28,626 Nem lehetsz itt. Csak a saját idővonaladon lehetsz. 861 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 Szerinted mit keresünk itt? Öleléshiányunk volt a jövőben? 862 01:00:32,459 --> 01:00:35,251 - Beszélnem kell veled. - Nem érdekel. 863 01:00:35,334 --> 01:00:37,084 - Tojik rá. - Ne értsd félre! 864 01:00:37,168 --> 01:00:40,251 Örülök, hogy látlak, és igyekszem kedvesen mondani, 865 01:00:40,334 --> 01:00:42,876 de húzzatok vissza oda, ahonnan jöttetek! 866 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 Bármi, amit mondtok vagy tesztek, változást okozhat. 867 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 Befognád egy kicsit? 868 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 - Nem hallgatom meg… - Figyelj egy percet! 869 01:00:50,751 --> 01:00:52,668 Fogd be a fizikus fecsegődet! 870 01:00:52,751 --> 01:00:53,668 Apa! 871 01:00:54,251 --> 01:00:55,209 Jól vagy? 872 01:00:55,293 --> 01:00:56,459 Az istenit! 873 01:00:57,126 --> 01:01:01,168 Szépen megkértem, hogy hallgasson el, és figyeljen rám. 874 01:01:01,251 --> 01:01:03,751 - Nem tette, így… - Semmi baj. Jól vagyok. 875 01:01:05,459 --> 01:01:08,376 Ezt neked. Ebben a családban nem verekszünk. 876 01:01:08,459 --> 01:01:09,459 Mi volt ez? 877 01:01:09,543 --> 01:01:11,126 - Úgy kell neked. - Atyám! 878 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 Hogy lettél ekkora seggfej? Azt hittem, szeretsz. 879 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 - Úgy van. - Már nem számít. 880 01:01:16,001 --> 01:01:17,793 Viccelsz? Persze, hogy számít. 881 01:01:17,876 --> 01:01:19,293 - Apa! - Igenis számít. 882 01:01:19,376 --> 01:01:21,626 Nincs biztosíték a jövőben? Protokoll? 883 01:01:21,709 --> 01:01:22,959 - Maya szerint… - Apa! 884 01:01:23,043 --> 01:01:24,543 - …etikai testület… - Apa! 885 01:01:24,626 --> 01:01:25,834 …felügyel majd. 886 01:01:25,918 --> 01:01:27,543 Már nem számít. 887 01:01:33,626 --> 01:01:37,459 Várj! Már megtörtént? Valaki megváltoztatta az időt? 888 01:01:37,543 --> 01:01:39,751 - Ki? - Sorian. 889 01:01:40,543 --> 01:01:42,209 - Maya? - Maya! 890 01:01:42,709 --> 01:01:44,959 Sosem tenne ilyet. Tudja, mivel jár. 891 01:01:45,043 --> 01:01:48,001 - Évek óta pénzeli a munkámat. - Az Adam Projektet. 892 01:01:48,084 --> 01:01:51,418 Igen, az elméletem szerint egy erős impulzussal 893 01:01:51,501 --> 01:01:53,918 stabil féreglyukat teremthetünk az űrben. 894 01:01:55,084 --> 01:01:56,418 Négy hete sikerült is. 895 01:01:56,501 --> 01:01:59,876 De egyelőre csak eljátszom a gondolattal, 896 01:01:59,959 --> 01:02:02,251 hogy át is lehessen utazni rajtuk. 897 01:02:02,334 --> 01:02:03,668 Az a rész elméleti. 898 01:02:03,751 --> 01:02:04,959 - Igen. - Még az. 899 01:02:05,043 --> 01:02:06,959 Az elmélet itt áll előtted. 900 01:02:07,043 --> 01:02:10,709 Szent szar! Én vagyok az időutazás keresztapja? 901 01:02:12,209 --> 01:02:15,418 - Szép ütés volt, apa. - Azt hiszem, eltört a kezem. 902 01:02:19,084 --> 01:02:21,293 Sajnálom. Ez az én hibám. 903 01:02:21,376 --> 01:02:23,293 Az egóm. Az arroganciám. 904 01:02:23,376 --> 01:02:26,668 Mindig a legjobb, az első, a legokosabb akarok lenni. 905 01:02:26,751 --> 01:02:27,584 Ide vezetett. 906 01:02:27,668 --> 01:02:29,709 - Undorító jellemhiba. - Nem tudtad. 907 01:02:29,793 --> 01:02:31,459 - De tudhattam volna. - Igen. 908 01:02:31,543 --> 01:02:35,501 Az emberiség nem szólhat bele az univerzum működésébe. 909 01:02:35,584 --> 01:02:37,584 Az a tudománynál is nagyobb erő. 910 01:02:37,668 --> 01:02:40,126 Ja. Visszazárjuk a szellemet a palackba. 911 01:02:40,209 --> 01:02:42,876 Még bölcsőjében megsemmisítjük az időutazást. 912 01:02:44,334 --> 01:02:47,126 Azt, ami történt, bármennyire szörnyű is, 913 01:02:47,209 --> 01:02:50,584 semmilyen körülmények között nem szabad megmásítani. 914 01:02:50,668 --> 01:02:54,293 Már az is, hogy itt dumálunk, belerondít a sorsba és időbe. 915 01:02:54,376 --> 01:02:57,793 Mondtam, Sorian már megtette. És markában tartja a világot. 916 01:02:57,876 --> 01:03:02,001 Ezt biztosra tudod? Tudományos bizonyítékod van rá, hogy változtatott? 917 01:03:02,084 --> 01:03:05,168 Nem, mert nem tudhatod. De mondok valamit. 918 01:03:05,251 --> 01:03:10,293 Az, hogy itt vagytok, katasztrofális következményekkel járhat, 919 01:03:10,376 --> 01:03:11,876 és ez tény. 920 01:03:11,959 --> 01:03:14,001 - Hagyd abba! - Mit? 921 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 - A tudóskodást. - De tudós vagyok… 922 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 Légy apa! 923 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Mindig jobban érdekelt az univerzum, mint a fiad. 924 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 - Ez nem igaz. - De igaz. 925 01:03:24,126 --> 01:03:26,418 És ha idősebb leszel, megérted. 926 01:03:26,501 --> 01:03:27,751 Tudjátok, mit? Ez… 927 01:03:28,959 --> 01:03:31,751 Az a vonat már elment. Nekem már késő. Mindegy. 928 01:03:31,834 --> 01:03:32,793 Jól vagyok. 929 01:03:33,626 --> 01:03:34,918 De neki még kellesz. 930 01:03:42,084 --> 01:03:43,626 És te? Mire van szükséged? 931 01:03:51,584 --> 01:03:53,126 Egy sétára. 932 01:04:07,501 --> 01:04:09,876 Nem lehetek itt, Adam. Mennem kell. 933 01:04:11,209 --> 01:04:12,918 - Kérlek, ne! - Muszáj. 934 01:04:13,001 --> 01:04:15,168 - Kérlek! - Ez túlmutat rajtunk. 935 01:04:15,251 --> 01:04:17,959 Túl veszélyes, amit kér. Nem tehetem meg. 936 01:04:24,084 --> 01:04:26,543 Rendben. Még találkozunk. 937 01:04:31,209 --> 01:04:32,209 Várj! 938 01:04:32,293 --> 01:04:33,126 Igen? 939 01:04:35,043 --> 01:04:39,084 - El kell mondanom valamit. - Nem árulhatsz el többet. 940 01:04:39,168 --> 01:04:41,001 Nem ismerhetem a jövőt. 941 01:04:42,793 --> 01:04:43,751 Sajnálom. 942 01:04:44,376 --> 01:04:47,376 Haza kell mennem. Anyukáddal már vártok. 943 01:05:02,459 --> 01:05:07,668 Igen, szenátor úr. A féreglyukak stabilitása már nem elméleti, 944 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 és az itt végzett munkánk megelőzi a jelenlegi szabályrendszert. 945 01:05:12,043 --> 01:05:15,709 Tehát vagy támogatja a programomat, és a jövő része lesz, 946 01:05:15,793 --> 01:05:17,918 vagy a múltban ragad. 947 01:05:18,001 --> 01:05:19,168 Tedd le! 948 01:05:23,418 --> 01:05:26,668 Mit keresel itt? Azt mondtad, nem találkozunk többé. 949 01:05:26,751 --> 01:05:27,626 Tényleg? 950 01:05:28,918 --> 01:05:30,418 Mikor is? Emlékeztetnél? 951 01:05:30,501 --> 01:05:33,501 Amikor itt voltál, két hónapja. 952 01:05:33,584 --> 01:05:37,584 Nos, nekem 32 éve történt. 953 01:05:37,668 --> 01:05:40,334 Bocs, ha kicsit homályosak a részletek. 954 01:05:40,418 --> 01:05:43,626 De most más idők járnak. 955 01:05:43,709 --> 01:05:45,001 Nem lehetsz itt. 956 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 Tudod, hogy ez katasztrofális változásokat okozhat az időfolyamban. 957 01:05:49,251 --> 01:05:50,834 Istenem, de kocka vagyok! 958 01:05:50,918 --> 01:05:53,918 - Elhallgatnál végre? - Minden, amire kértél. 959 01:05:54,001 --> 01:05:58,043 A részvények, a külföldi bankfiókok. Ez etikátlan. 960 01:05:58,126 --> 01:05:59,001 És illegális. 961 01:05:59,084 --> 01:06:01,709 Ez nem játék. Veszélyes. 962 01:06:01,793 --> 01:06:06,043 Az általad választott cégek környezetre gyakorolt hatása 963 01:06:06,126 --> 01:06:07,501 pusztító erővel bír. 964 01:06:07,584 --> 01:06:11,418 A környezet a mi közbenjárásunk nélkül is tropára volt menve. 965 01:06:11,501 --> 01:06:14,626 Mellesleg, Maya, mindezt te tetted, 966 01:06:14,709 --> 01:06:19,959 mert az olcsó öltöny és nevetséges lófarok mögött megbúvó nő még mindig én vagyok. 967 01:06:22,001 --> 01:06:22,834 Elmegyek. 968 01:06:23,793 --> 01:06:24,751 Hova mész? 969 01:06:26,668 --> 01:06:27,751 Randid lesz? 970 01:06:28,543 --> 01:06:31,084 Nem. Ahhoz túl elfoglalt vagy. 971 01:06:32,043 --> 01:06:33,751 És mindig is az leszel. 972 01:06:34,793 --> 01:06:37,084 Ez a cég marad a mindened. 973 01:06:37,168 --> 01:06:38,959 Ez a magánéleted. 974 01:06:39,918 --> 01:06:41,126 A családod. 975 01:06:42,543 --> 01:06:43,959 De ez az örökségünk. 976 01:06:46,793 --> 01:06:50,209 És ha hagytuk volna, hogy a kormány elvegye tőlünk, 977 01:06:50,293 --> 01:06:52,501 akkor minden, amit feláldoztunk, 978 01:06:53,209 --> 01:06:55,376 az a magány, 979 01:06:56,834 --> 01:06:58,251 a sok magányos nap 980 01:06:59,501 --> 01:07:00,751 hiába lett volna. 981 01:07:01,543 --> 01:07:02,959 És én megoldottam. 982 01:07:03,043 --> 01:07:07,751 Helyrehoztam a jövőt, amiben megfeledkeztek rólunk. 983 01:07:09,501 --> 01:07:11,501 Akkor miért jöttél vissza? 984 01:07:12,584 --> 01:07:13,626 Azért jöttem, 985 01:07:14,501 --> 01:07:17,834 mert nem uralhatjuk az időutazást, ha nem jön létre. 986 01:07:17,918 --> 01:07:21,251 És Adam Reed barátod hamarosan elárul téged. 987 01:07:21,334 --> 01:07:23,668 Adam? Ő még csak egy gyerek. 988 01:07:24,834 --> 01:07:26,834 Igen, az a kis kölyök 989 01:07:27,418 --> 01:07:30,043 oltári idegesítő tényezővé válik. 990 01:07:31,793 --> 01:07:33,751 Bízz bennem! Ez jól fog jönni. 991 01:07:54,918 --> 01:07:55,793 Mi van? 992 01:07:56,793 --> 01:07:59,501 Azt hiszed, a korod miatt többet tudsz nálam. 993 01:07:59,584 --> 01:08:00,626 Menj innen, Adam! 994 01:08:02,168 --> 01:08:04,001 Értem, miért utálod ennyire. 995 01:08:05,959 --> 01:08:06,793 Tényleg? 996 01:08:07,376 --> 01:08:10,251 Nos, áruld el! Csupa fül vagyok. 997 01:08:11,168 --> 01:08:14,126 Te jó ég! Vajon miért? Talán, mert narcisztikus, 998 01:08:14,209 --> 01:08:18,251 vagy nem jött haza a munkából, vagy jobban érdekelte a meló a fiánál… 999 01:08:18,334 --> 01:08:19,584 Azért, mert meghalt. 1000 01:08:22,334 --> 01:08:23,376 Azért gyűlölöd, 1001 01:08:24,709 --> 01:08:25,751 mert meghalt. 1002 01:08:28,834 --> 01:08:31,126 Rávetted magad, hogy gyűlöld, 1003 01:08:32,168 --> 01:08:34,209 mert könnyebb, mintha hiányolnád. 1004 01:08:34,876 --> 01:08:37,501 Emlékszem pár dologra, amire te nem akarsz. 1005 01:08:37,584 --> 01:08:38,501 Igazán? 1006 01:08:39,626 --> 01:08:40,584 Például mire? 1007 01:08:41,376 --> 01:08:45,209 Szinte minden este labdázott velünk. 1008 01:08:45,293 --> 01:08:46,251 Labdázott. 1009 01:08:46,793 --> 01:08:48,126 Hazaért a munkából, 1010 01:08:49,001 --> 01:08:53,918 nagyon fáradt volt, és én egyedül dobáltam a labdát az udvaron a hálónak. 1011 01:08:54,001 --> 01:08:55,626 Emlékszel a hálóra? 1012 01:08:55,709 --> 01:08:57,376 Persze, jól emlékszem rá. 1013 01:08:57,459 --> 01:09:00,168 Azért vette, hogy ne kelljen velem játszania. 1014 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 Nem. 1015 01:09:03,209 --> 01:09:06,709 Azért vette, mert ki volt téve az Altman's kirakatába. 1016 01:09:08,918 --> 01:09:11,626 És valahányszor elmentünk a bolt előtt, 1017 01:09:11,709 --> 01:09:14,126 könyörögtem neki, hogy vegye meg nekem, 1018 01:09:14,209 --> 01:09:15,668 ezért apa megvette. 1019 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 Látta, ahogy az udvaron dobálom a labdát, és bármennyire fáradt is volt, 1020 01:09:21,459 --> 01:09:24,584 mindig hozta a kesztyűjét, és elkapta a labdát. 1021 01:09:26,126 --> 01:09:28,668 Mindenféle dolog történt veled. Velünk. 1022 01:09:30,334 --> 01:09:32,584 És nem kezeljük jól a dolgokat. 1023 01:09:33,876 --> 01:09:37,751 Kezdem azt hinni, hogy ez nálunk alap. Én anyát piszkálom, 1024 01:09:39,376 --> 01:09:40,418 és szerintem… 1025 01:09:43,293 --> 01:09:45,876 Könnyebb dühösnek lenni, mint szomorúnak. 1026 01:09:47,084 --> 01:09:49,418 És ahogy telik az idő, és felnövök, 1027 01:09:50,834 --> 01:09:52,751 elfelejtem, hogy nem ugyanaz. 1028 01:09:58,626 --> 01:10:00,334 Hogy lettél ilyen okos? 1029 01:10:00,918 --> 01:10:02,334 Hogy lettél ilyen hülye? 1030 01:10:20,584 --> 01:10:21,834 Jó csel, tökfej. 1031 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 Adam, etesd meg Hawkingot, mielőtt elmész iskolába! 1032 01:10:28,793 --> 01:10:32,543 Még itthon vagy? És főzöl. Mit főzöl? Szia! 1033 01:10:32,626 --> 01:10:34,751 Tudom, szereted a Denver omlettet. 1034 01:10:35,501 --> 01:10:38,584 Ez nem Denver omlett. Ez egy segélykiáltás. 1035 01:10:38,668 --> 01:10:41,876 A tojás megégett, és a bacon még mindig teljesen nyers. 1036 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 Nem. Mi… 1037 01:10:43,793 --> 01:10:45,876 Elmondod, miért vagy itthon, 1038 01:10:45,959 --> 01:10:47,334 és nem a munkában? 1039 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 Ma itthon akartam maradni veletek. 1040 01:10:51,293 --> 01:10:54,334 Nem mondod! Tetszik ez a fickó. 1041 01:10:54,918 --> 01:10:56,084 Te is neki. 1042 01:10:58,084 --> 01:10:59,584 Mi van veled, szívem? 1043 01:11:01,918 --> 01:11:04,709 Szomorúnak tűnik? 1044 01:11:05,251 --> 01:11:06,126 Nem. 1045 01:11:07,751 --> 01:11:10,084 Fura alak, akárcsak az apja. 1046 01:11:11,501 --> 01:11:13,293 Gyűjtöm az ilyeneket. 1047 01:11:15,209 --> 01:11:17,626 Jó ötlet volt megírni neki azt a játékot? 1048 01:11:17,709 --> 01:11:20,293 Nem kellene kint játszania más gyerekekkel? 1049 01:11:20,376 --> 01:11:22,376 Hogy leli meg a helyét a világban? 1050 01:11:22,459 --> 01:11:26,209 „A helyét a világban”? Gyerek. Mi vagyunk a helye a világban. 1051 01:11:26,293 --> 01:11:28,043 Te vagy a helye a világban. 1052 01:11:29,793 --> 01:11:33,918 Oké, bármi is a gond, elmondhatom neked az igazat, 1053 01:11:34,584 --> 01:11:36,793 vagy azt, amitől jobban érzed magad. 1054 01:11:36,876 --> 01:11:39,251 Inkább belevágok, és elmondom az igazat. 1055 01:11:39,334 --> 01:11:42,251 Inkább mondj olyat, amitől jobban érzem magam! 1056 01:11:42,334 --> 01:11:43,168 Az tetszene. 1057 01:11:43,668 --> 01:11:47,334 Viccelek. Félig. Oké, mondd el! 1058 01:11:47,418 --> 01:11:49,001 Amikor velünk vagy, 1059 01:11:50,751 --> 01:11:52,084 100%-osan velünk vagy. 1060 01:11:52,834 --> 01:11:54,001 És ez csodás. 1061 01:11:54,751 --> 01:11:57,959 És amikor nem, olyankor… 1062 01:11:59,793 --> 01:12:01,959 Ezek szerint kicsit magányos? 1063 01:12:02,043 --> 01:12:04,126 Igen, valószínűleg az. 1064 01:12:04,209 --> 01:12:06,251 De ettől szar alak lennél? Nem. 1065 01:12:06,334 --> 01:12:07,834 Ügyesebbnek kell lennem. 1066 01:12:07,918 --> 01:12:11,001 Jó hírem van számodra, pajtás. 1067 01:12:11,084 --> 01:12:14,376 Nem kell tökéletesnek lenned. Elég, ha jelen vagy. 1068 01:12:15,251 --> 01:12:20,376 A főztöd felér egy sorozatgyilkoséval, de másképp kimondottan fantasztikus vagy. 1069 01:12:21,001 --> 01:12:22,001 Ellie! 1070 01:12:23,751 --> 01:12:26,376 - Tudod, hogy szeretlek. - Igen, tudom. 1071 01:12:26,459 --> 01:12:28,418 Kimondottan szerethető vagyok. 1072 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 Igen. 1073 01:12:42,501 --> 01:12:43,751 Megyek dolgozni. 1074 01:12:44,334 --> 01:12:45,168 Rendben. 1075 01:12:45,668 --> 01:12:47,376 És van időd. 1076 01:12:51,709 --> 01:12:53,376 „Később van, mint hiszed.” 1077 01:13:04,959 --> 01:13:06,418 Szerinted menni fog? 1078 01:13:07,251 --> 01:13:09,334 Talán nem. Meglátjuk. 1079 01:13:10,168 --> 01:13:11,959 De úgyis megpróbáljuk. 1080 01:13:12,043 --> 01:13:14,001 Hogy pusztítsuk el az időutazást? 1081 01:13:14,084 --> 01:13:17,293 Ez a világ legnagyobb elektromágneses gyorsítója. 1082 01:13:17,376 --> 01:13:20,459 2018-at írunk, az EM-technológia még nem stabil. 1083 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 Elmondom, mit teszünk. Felrobbantjuk a kis genyót. 1084 01:13:23,876 --> 01:13:25,334 - Felrobbantjuk? - Igen. 1085 01:13:25,418 --> 01:13:28,043 Hogy éltem ilyen sokáig? Ez szörnyű ötlet. 1086 01:13:28,126 --> 01:13:32,001 Ha egy rossz ötlet az egyetlen ötlet, átmegy remek ötletbe. 1087 01:13:32,084 --> 01:13:32,918 Ki mondta ezt? 1088 01:13:33,001 --> 01:13:35,709 Te. Kilenc év múlva, mielőtt letartóztatnak. 1089 01:13:35,793 --> 01:13:36,918 - Mi? - Koncentrálj! 1090 01:13:37,001 --> 01:13:40,209 El kell intéznünk a biztonságiakat. Emlékszel a játékaidra? 1091 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Igen. 1092 01:13:42,043 --> 01:13:44,001 Végre jól jön, hogy kocka vagy. 1093 01:13:48,584 --> 01:13:49,543 Hallasz? 1094 01:13:49,626 --> 01:13:50,918 Hallak, Vörös Vezér. 1095 01:13:51,001 --> 01:13:53,751 Itt Vajdiós csőrös pohár. 10-4, vége. 1096 01:13:53,834 --> 01:13:55,876 Beszéljünk normális emberekként! 1097 01:13:55,959 --> 01:13:57,001 Vettem, 1098 01:13:57,501 --> 01:13:58,334 Vörös Vezér. 1099 01:13:58,918 --> 01:14:00,043 Valami nem stimmel. 1100 01:14:01,293 --> 01:14:02,709 Nincs itt senki. 1101 01:14:02,793 --> 01:14:04,709 Vagyis ők is itt vannak. 1102 01:14:04,793 --> 01:14:07,876 - Sorian figyelmeztette a fiatalabb énjét. - Biztos? 1103 01:14:10,168 --> 01:14:12,709 Teljesen biztos. 1104 01:14:14,459 --> 01:14:16,001 Ne mozdulj! Térdre! 1105 01:14:16,084 --> 01:14:16,918 Bocs. Hogy mi? 1106 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 Visszaviszünk 2050-be, Reed. 1107 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 Nem hallak a sisaktól. Tompítja a hangot. Alig értelek. 1108 01:14:23,251 --> 01:14:25,709 Ne érts félre, oltári menők a szerkók. 1109 01:14:25,793 --> 01:14:28,668 Félelmetes, ugyanakkor azt sugallja: „Ne bánts!” 1110 01:14:28,751 --> 01:14:31,001 Térdre! Nem mondom el még egyszer. 1111 01:14:31,084 --> 01:14:33,126 Igen, ebben igazad van. 1112 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 Adam, hol vagy? Péppé vernek itt. 1113 01:14:36,459 --> 01:14:38,251 Ne aggódj! Nem akar verekedni. 1114 01:14:38,334 --> 01:14:40,584 De, ezek tényleg verekedni akarnak. 1115 01:14:40,668 --> 01:14:42,793 Nézz a szemébe, és mosolyogj! 1116 01:14:42,876 --> 01:14:45,001 A mosolyod sugallja, hogy ez kell! 1117 01:14:45,918 --> 01:14:48,084 Hogy egész életedben erre vártál. 1118 01:14:48,168 --> 01:14:50,334 És jól üsd meg fürdőgatya-tájon! 1119 01:14:50,418 --> 01:14:51,959 - Adam! - Vettem. 1120 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 Ez az! 1121 01:15:16,084 --> 01:15:18,293 Adam, ráálltál a kocsikra? 1122 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 Vettem, középkorú Adam. 1123 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 Viszlát! 1124 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 Adam! 1125 01:15:41,918 --> 01:15:43,043 Vérpezsdítő volt! 1126 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 - Apa? - Apa? 1127 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 - Bocs. Jól vagy? - Hajszál híján. 1128 01:15:47,293 --> 01:15:48,709 - Csúcs volt. - És közel. 1129 01:15:48,793 --> 01:15:50,543 - És a kis Adam? - Jól van. 1130 01:15:50,626 --> 01:15:53,168 - Ne! Ez anyád kocsija. - Mi? 1131 01:15:54,501 --> 01:15:55,751 A kocsi? 1132 01:15:56,959 --> 01:15:58,209 Mit keresel itt? 1133 01:15:58,293 --> 01:16:00,793 Elmentem a motelbe, de nem találtalak ott. 1134 01:16:00,876 --> 01:16:02,709 Gondoltam, itt lesztek. 1135 01:16:02,793 --> 01:16:05,459 Nem lopakodó üzemmódban nyomjátok, az tuti. 1136 01:16:05,543 --> 01:16:06,543 Mi a fene ez? 1137 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 Tudod, mit? Ha van egy jobb terved, és azt csináljuk! Jól hangzik? 1138 01:16:10,793 --> 01:16:16,001 Istenem! Hála az égnek! Van terved. Már attól féltem, hogy improvizáltok. 1139 01:16:16,084 --> 01:16:18,084 Adam, bemegyek. Figyeld a terepet! 1140 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 - Biztosíts! - Bocs. Ez durva volt. 1141 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 Oké-zsoké! 1142 01:16:21,626 --> 01:16:23,959 Durva? Lenyested a seggem a Subaruval. 1143 01:16:24,043 --> 01:16:26,793 Megmentettem a segged a Subaruval, fiam. 1144 01:16:26,876 --> 01:16:27,959 Mit csinál apa? 1145 01:16:28,043 --> 01:16:30,376 - Kritizál. Mily meglepő! - Oké, én… 1146 01:16:30,459 --> 01:16:33,459 Egy fokozottan védett létesítménybe készülsz betörni 1147 01:16:33,543 --> 01:16:37,418 egy hatodikossal. Nem kritizállak, csak narrálom az eseményeket. 1148 01:16:37,501 --> 01:16:41,334 Megállnál végre? Állj le! Hova a fenébe mész? 1149 01:16:41,418 --> 01:16:43,751 Elpusztítom a gyorsítót. Nagy örömmel. 1150 01:16:43,834 --> 01:16:45,959 Minden szabályt megszegtél, vili? 1151 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 Minden elképzelhető etikai határt átléptél. 1152 01:16:49,834 --> 01:16:52,168 Igen? Akkor miért vagy itt, apa? 1153 01:16:55,626 --> 01:16:57,709 Mert nélkülem nem jársz sikerrel. 1154 01:17:01,959 --> 01:17:04,251 Vannak, akik a jövőről álmodnak. 1155 01:17:05,084 --> 01:17:08,501 Itt, a Sorian Technologiesnél meg is építjük. 1156 01:17:08,584 --> 01:17:11,668 Ha tönkre is teszed a gyorsítót, Sorian újraépíti. 1157 01:17:11,751 --> 01:17:12,709 Akkor mi legyen? 1158 01:17:12,793 --> 01:17:16,751 Neked a HVPTA kell. A Határtalanul Változó Plazma Tároló Algoritmus. 1159 01:17:16,834 --> 01:17:19,043 A féreglyuk-stabilizálásra terveztem. 1160 01:17:19,126 --> 01:17:22,543 Ez a matematikai egyenlet teszi lehetővé az időutazást. 1161 01:17:22,626 --> 01:17:24,293 Hogy pusztítod el a matekot? 1162 01:17:24,376 --> 01:17:28,751 Soha nem írtam le az algoritmust, és nem is mutattam meg másnak, 1163 01:17:28,834 --> 01:17:30,751 így csak az öreg kobakban van, 1164 01:17:30,834 --> 01:17:34,459 és az alagsorban egy gyémántkeménységű, neuromorf prociban. 1165 01:17:34,543 --> 01:17:36,584 A péniszedről beszélsz? 1166 01:17:36,668 --> 01:17:38,334 Beszéljünk komolyan, jó? 1167 01:17:38,418 --> 01:17:39,876 Jó. Nem. Jó. 1168 01:17:39,959 --> 01:17:41,418 Az egy merevlemez, oké? 1169 01:17:41,918 --> 01:17:43,543 - De gyerekes vagy! - Bocs. 1170 01:17:43,626 --> 01:17:49,168 A kristály-merevlemez zárt körben futtatja az algoritmust. Az a gyorsító központja. 1171 01:17:49,251 --> 01:17:52,918 Megsemmisítjük a merevlemezt, megakadályozzuk az időutazást. 1172 01:17:53,001 --> 01:17:54,751 Elméletileg az időutazás már… 1173 01:17:54,834 --> 01:17:57,376 Úristen! Megölsz ezekkel az elméletekkel. 1174 01:17:57,459 --> 01:17:59,709 - Jó lesz így. - Jó. Csináljuk! 1175 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 - Oké. - Rendben. 1176 01:18:09,293 --> 01:18:11,626 - Szóval itt dolgozol. - Igen. 1177 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Csak 44 évbe telt, míg idehoztál. 1178 01:18:15,168 --> 01:18:16,043 Jogos. 1179 01:18:23,793 --> 01:18:25,959 Ezt tutira megtartom. 1180 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 - Szóval ez az? - Ez az. 1181 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 Meg kell hagynom, apa: nem apróztad el. 1182 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 Itt van a merevlemez. 1183 01:19:07,918 --> 01:19:10,293 - Mi lesz, ha kihúzod? - Két opció van. 1184 01:19:10,376 --> 01:19:13,168 A gyorsító készenléti üzemmódban fut tovább. 1185 01:19:13,251 --> 01:19:16,876 De az algoritmus nélkül senki sem tudja majd újraprogramozni. 1186 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 Vagy? 1187 01:19:19,084 --> 01:19:21,709 Vagy katasztrofális méretű üzemzavart okoz, 1188 01:19:21,793 --> 01:19:25,043 ami 150 kilométeres körön belül elpusztít minden életet. 1189 01:19:26,543 --> 01:19:28,251 Reméljük, hogy előbbi lesz. 1190 01:19:34,584 --> 01:19:37,251 Neuromorf merevlemez műszerfal megnyitva. 1191 01:19:43,251 --> 01:19:44,126 Egye fene! 1192 01:19:48,334 --> 01:19:49,959 Louis! 1193 01:19:50,043 --> 01:19:51,001 Maya? 1194 01:19:51,084 --> 01:19:52,584 Rég találkoztunk. 1195 01:19:52,668 --> 01:19:56,168 Egyre elborultabb lesz ez az egész. 1196 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 Tényleg ellopnád? Tönkretennél mindent, amiért dolgoztunk? 1197 01:20:00,668 --> 01:20:03,376 A munkánknak voltak erkölcsi alapszabályai. 1198 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 - Megváltoztatjuk a világot. - Hogyan? 1199 01:20:05,918 --> 01:20:08,709 Csak te változtál meg. Elment az eszed? 1200 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Ennyi éven át finanszíroztam a munkádat. 1201 01:20:11,668 --> 01:20:14,168 Nem vagyok gonosz. Milliókat költöttem… 1202 01:20:14,251 --> 01:20:16,084 Több százmillió dolláromat, 1203 01:20:16,168 --> 01:20:19,876 a vagyonomat, hogy minden igényedet kielégítsem. 1204 01:20:19,959 --> 01:20:21,293 De ezzel… 1205 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 Ezzel azt csinálok, amit csak akarok. 1206 01:20:27,834 --> 01:20:28,793 Most pedig 1207 01:20:29,668 --> 01:20:30,709 Adam, 1208 01:20:31,834 --> 01:20:34,626 add ide a merevlemezt! 1209 01:20:38,543 --> 01:20:39,376 Nem. 1210 01:20:39,959 --> 01:20:41,334 Nem és kész. 1211 01:20:41,418 --> 01:20:43,251 Tudtam, hogy ezt fogod mondani. 1212 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 Gyere ide! 1213 01:20:55,168 --> 01:20:56,418 Add ide a fegyvert! 1214 01:20:58,043 --> 01:20:59,709 Jézusom, Maya! 1215 01:20:59,793 --> 01:21:01,543 Mit művelsz? Megőrültél? 1216 01:21:01,626 --> 01:21:03,084 Szerintem ez egyértelmű. 1217 01:21:03,168 --> 01:21:04,709 Adam, hallgass rá! 1218 01:21:04,793 --> 01:21:06,626 Semmi baj. Minden oké. 1219 01:21:07,418 --> 01:21:10,251 Mert Adam most ideadja nekem a merevlemezt. 1220 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Ugye, Adam? 1221 01:21:16,918 --> 01:21:19,126 - Adam? - Adam? 1222 01:21:19,209 --> 01:21:20,626 Jóképű hülyegyerek, 1223 01:21:20,709 --> 01:21:23,334 ha lelövöm, te is meghalsz. 1224 01:21:23,959 --> 01:21:24,834 Adam? 1225 01:21:24,918 --> 01:21:26,209 Meggondolom. 1226 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 - Mi? Ezt meg hogy érted? - Igen. Bonyolult kérdés. 1227 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 - Mit kell átgondolni? - Nagy döntés! 1228 01:21:32,209 --> 01:21:34,126 - Nem az. - Át kell gondolnom! 1229 01:21:34,209 --> 01:21:35,751 Mindjárt eldobom az agyam! 1230 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 - Add ide a merevlemezt! - Add már! 1231 01:21:37,959 --> 01:21:39,876 - Tedd meg! - Add át neki! 1232 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 Az elektromágneses védőpajzs megsérült. 1233 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 Vészhelyzeti protokollt indít. 1234 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 Gyere ide! 1235 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 - Apa! - Adam! 1236 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 - Engedj el! - Tarts ki, Adam! 1237 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 - Eressz! - Add a merevlemezt! Most! 1238 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 Hozzáférés megtagadva. 1239 01:22:40,376 --> 01:22:42,251 Szállj le rólam! Apa! 1240 01:22:42,334 --> 01:22:43,251 Erre! 1241 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 KÉZI FELÜLÍRÁS 1242 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 Ez az! 1243 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 - A merevlemezt! - Add ide! 1244 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 Szuperhős landolás. 1245 01:24:09,709 --> 01:24:12,834 Kaptál már ki 12 évestől, akinek inhalátora van? 1246 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 - Vár a vacsi, Pimasz úr. - Nem. 1247 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 Ne! 1248 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 Végezz vele! 1249 01:24:40,209 --> 01:24:41,043 Gyerünk! 1250 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 Christos! 1251 01:25:01,376 --> 01:25:05,084 A reaktormag megsérült. A reaktor stabilitása veszélybe került. 1252 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 Evakuálást indít. 1253 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 Két perc a teljes lezárásig. 1254 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 Haver, ideje menni. Gyerünk! 1255 01:25:15,001 --> 01:25:16,459 Nem tudom leállítani. 1256 01:25:17,126 --> 01:25:18,043 Állj! 1257 01:25:20,376 --> 01:25:21,876 Kérem a merevlemezem! 1258 01:25:21,959 --> 01:25:23,209 Nem kaphatod meg. 1259 01:25:23,293 --> 01:25:24,668 Lődd le! 1260 01:25:24,751 --> 01:25:26,001 Álljatok mögém! 1261 01:25:26,084 --> 01:25:28,876 Apa, abban páncéltörő golyók vannak. 1262 01:25:28,959 --> 01:25:31,418 Mögéd állva is svájci sajt lesz belőlünk. 1263 01:25:31,501 --> 01:25:33,543 - Kösz az infót. - Szívesen. 1264 01:25:33,626 --> 01:25:35,751 - Távolodjatok picit! - Jó ötlet. 1265 01:25:35,834 --> 01:25:38,293 Maya, te nem vagy gyilkos. 1266 01:25:38,376 --> 01:25:39,543 Legalábbis még nem. 1267 01:25:40,293 --> 01:25:41,293 Hallgass ide! 1268 01:25:41,376 --> 01:25:43,584 Minden, amiért dolgoztunk, 1269 01:25:44,126 --> 01:25:46,834 semmissé válik, ha nem húzod meg a ravaszt. 1270 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 Gyerünk! 1271 01:25:48,334 --> 01:25:51,001 Egy perc és 30 másodperc a lezárásig. 1272 01:25:51,084 --> 01:25:52,709 Képes vagy rá. 1273 01:25:53,293 --> 01:25:54,209 Csináld! 1274 01:25:54,293 --> 01:25:56,293 Maya, te jobb vagy ennél. 1275 01:25:59,918 --> 01:26:02,501 Sajnálom, de csak magad okolhatod érte. 1276 01:26:02,584 --> 01:26:03,876 Talán igen. 1277 01:26:05,626 --> 01:26:06,626 Azt hiszed, viccelek? 1278 01:26:08,334 --> 01:26:10,084 Kérdezd csak meg a fiadat! 1279 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 Kétszer is meg kellett ölnöm a feleségét, hogy megóvjam a programom integritását. 1280 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 Nehogy azt hidd, hogy nem lőlek le. 1281 01:26:22,459 --> 01:26:24,001 Add ide! 1282 01:26:24,084 --> 01:26:25,251 Nem. 1283 01:26:25,334 --> 01:26:27,251 Egy perc a lezárásig. 1284 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 Sosem láttad az összefüggéseket. 1285 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 És te sosem értettél a tudományhoz. 1286 01:27:05,251 --> 01:27:07,209 Honnan tudtad, hogy beválik? 1287 01:27:07,709 --> 01:27:11,376 A páncéltörő golyókban mágneses acélmag van. 1288 01:27:12,626 --> 01:27:15,334 Néha kifizetődő, ha kocka az ember. 1289 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 Lezárási protokoll indul. 1290 01:27:23,043 --> 01:27:24,834 - Tíz másodperc maradt. - Hűha! 1291 01:27:24,918 --> 01:27:26,418 - Igen, meneküljünk! - Jó. 1292 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 Kilenc. 1293 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 Nyolc. 1294 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 Vigyázz! 1295 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 Hét. 1296 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 Hat. 1297 01:27:35,876 --> 01:27:37,959 Öt. Négy. 1298 01:27:38,043 --> 01:27:38,876 Három. 1299 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 A francba! 1300 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 Egy. 1301 01:27:51,668 --> 01:27:54,959 A „Hozd a gyereked a munkahelyedre nap” nagy siker volt. 1302 01:27:55,043 --> 01:27:55,959 Igen. 1303 01:28:01,876 --> 01:28:03,334 Miért bámulsz? 1304 01:28:03,418 --> 01:28:04,459 Még itt vagytok. 1305 01:28:04,543 --> 01:28:09,126 Gondoltam, ha eltöröljük az időutazást, visszatértek a fix időtökbe. 1306 01:28:09,209 --> 01:28:13,418 Talán várnunk kell picit, amíg 30 évnyi idő helyreállítja magát. 1307 01:28:13,501 --> 01:28:15,126 Nem hiszem, hogy soká tart. 1308 01:28:16,418 --> 01:28:18,376 Érzem, hogy történik valami. 1309 01:28:18,459 --> 01:28:19,501 Én is. 1310 01:28:28,126 --> 01:28:29,918 Biztos, hogy bejöhetünk? 1311 01:28:30,001 --> 01:28:32,959 Ja. Anyád csütörtökönként a tudományos klubba visz. 1312 01:28:34,418 --> 01:28:36,126 Figyelj, apa! 1313 01:28:38,334 --> 01:28:41,459 - El kell mondanunk valamit. - Már tudom. 1314 01:28:42,626 --> 01:28:44,584 Amint megláttalak, tudtam. 1315 01:28:45,876 --> 01:28:47,668 Sajnálom, fiúk. 1316 01:28:49,793 --> 01:28:53,293 Sajnálom, hogy nem kísérhetlek végig az utatokon, 1317 01:28:53,376 --> 01:28:55,043 és sokat gondolkodtam rajta, 1318 01:28:55,126 --> 01:28:58,584 de nem árulhatjátok el, hogyan és mikor történik. 1319 01:28:59,168 --> 01:29:03,168 Azért jöttél, mert nem szabad megváltoztatni a jövőt. Nekünk sem. 1320 01:29:03,251 --> 01:29:04,251 Ez a te jövőd. 1321 01:29:04,334 --> 01:29:05,334 Nem. 1322 01:29:06,626 --> 01:29:07,751 Ti vagytok a jövőm. 1323 01:29:08,501 --> 01:29:09,668 Mindketten. 1324 01:29:10,876 --> 01:29:12,876 És milyen szerencsés vagyok, 1325 01:29:14,209 --> 01:29:15,876 hogy találkozhattam veletek! 1326 01:29:19,084 --> 01:29:21,001 Nem lehettem mellettetek. 1327 01:29:21,584 --> 01:29:22,626 És sajnálom. 1328 01:29:23,251 --> 01:29:25,584 De láttam, ahogy megszülettél. 1329 01:29:25,668 --> 01:29:27,876 Az első levegővételed. 1330 01:29:28,459 --> 01:29:31,793 Utána már semmi nem volt ugyanaz, mint régen. 1331 01:29:32,834 --> 01:29:37,251 A fiam vagy, Adam, és szeretlek. 1332 01:29:38,209 --> 01:29:40,251 A fiam vagy, és szeretlek. 1333 01:29:40,334 --> 01:29:42,751 Oké. Nem kell mindezt… 1334 01:29:42,834 --> 01:29:47,043 Az első pillanattól fogva szeretlek, és ez sosem változik. 1335 01:29:47,126 --> 01:29:48,001 Értem. 1336 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 - Te vagy a fiam. - Apa? Nem kell ezt… 1337 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 - Fantasztikus vagy. - Oké. 1338 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 - Szeretlek. - Értem, apa. 1339 01:29:54,668 --> 01:29:55,876 Szerintem nem. 1340 01:29:55,959 --> 01:29:58,168 - Büszke vagyok rád. - Rendben. 1341 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 Szeretlek, fiam. 1342 01:30:00,668 --> 01:30:04,209 Érezd ezt itt, a szívedben! Gyere ide! 1343 01:30:05,668 --> 01:30:09,793 Az én fiaim vagytok, és mindig azok is maradtok. 1344 01:30:09,876 --> 01:30:11,459 Az idők végezetéig. 1345 01:30:12,959 --> 01:30:14,001 Szeretlek, apa. 1346 01:30:14,084 --> 01:30:15,709 Szeretlek, pajtás. 1347 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 Ne cipeld tovább ezt a terhet! 1348 01:30:26,751 --> 01:30:27,959 Szükségem van rád. 1349 01:30:29,709 --> 01:30:31,209 Olyan nehéz nélküled. 1350 01:30:33,334 --> 01:30:34,209 Tudom. 1351 01:30:34,959 --> 01:30:36,293 De boldogulni fogsz. 1352 01:30:37,418 --> 01:30:39,918 - És még annál is több. - Nem tudhatod. 1353 01:30:41,001 --> 01:30:42,543 Most viccelsz? 1354 01:30:42,626 --> 01:30:44,084 Láttad ezt a fickót? 1355 01:30:50,793 --> 01:30:52,668 Csak tehetünk valamit. 1356 01:30:52,751 --> 01:30:54,543 Van egy ötletem. 1357 01:30:58,751 --> 01:31:00,209 Tényleg ezt akarod? 1358 01:31:04,001 --> 01:31:06,418 Rendben. 1359 01:31:07,293 --> 01:31:08,668 Tennél egy szívességet? 1360 01:31:09,543 --> 01:31:11,751 Nem tudom, emlékszünk-e majd erre, 1361 01:31:11,834 --> 01:31:15,543 de talán lesz visszhang vagy valami, ahogy Laura mondta. 1362 01:31:15,626 --> 01:31:16,876 És ha így lesz, 1363 01:31:19,543 --> 01:31:21,084 öleld meg értem anyát! 1364 01:31:21,668 --> 01:31:22,751 Megtennéd? 1365 01:31:23,584 --> 01:31:28,543 Ne amolyan lanyha félöleléssel! Hanem úgy, hogy ropogjon a bordája! Jó? 1366 01:31:29,126 --> 01:31:30,251 Jó. 1367 01:31:30,334 --> 01:31:31,793 Azt a kurva! 1368 01:31:32,418 --> 01:31:33,251 Mi van? 1369 01:31:34,793 --> 01:31:39,293 Harminc éven át próbáltam menekülni az önmagam elől, aki te vagy. 1370 01:31:41,209 --> 01:31:42,876 És tudod, mit? 1371 01:31:44,293 --> 01:31:47,501 Nehezemre esik bevallani, de te voltál a legjobb része. 1372 01:31:49,001 --> 01:31:51,876 - Elszívjuk ezt a banánt, vagy… - Lasztizzunk! 1373 01:33:06,626 --> 01:33:07,543 Szia! 1374 01:33:08,168 --> 01:33:09,543 Nem kéne dolgoznod? 1375 01:33:09,626 --> 01:33:11,751 Ki kell fizetnem a ház biztosítását. 1376 01:33:11,834 --> 01:33:14,543 Feljegyeztem, de nem találom a papírjait. 1377 01:33:14,626 --> 01:33:17,209 Azzal a rendszerrel? Döbbenet. 1378 01:33:17,293 --> 01:33:19,834 - Döbbenet. - Online kellene vezetned. 1379 01:33:19,918 --> 01:33:22,418 Apád így csinálta. Fogj egy kupacot, jó? 1380 01:33:23,001 --> 01:33:24,126 Elkésem a suliból. 1381 01:33:24,209 --> 01:33:27,501 Istenem! Igazad van. Oké. Legyen szép napod, drágám! 1382 01:33:41,334 --> 01:33:42,334 Adam! 1383 01:33:43,293 --> 01:33:44,209 Igen? 1384 01:33:45,834 --> 01:33:48,126 Nem tudtam, nem egy rabló-e az. 1385 01:33:49,084 --> 01:33:50,126 Talán igen. 1386 01:33:53,918 --> 01:33:55,626 Gyere ide! 1387 01:34:02,043 --> 01:34:03,126 Szeretlek, drágám. 1388 01:34:03,668 --> 01:34:04,751 Én is szeretlek. 1389 01:34:07,293 --> 01:34:08,626 Ahogy már mondtam, 1390 01:34:08,709 --> 01:34:13,043 a cél a gravitációs erő változóinak kiszámítása, 1391 01:34:13,126 --> 01:34:16,293 ami teljesen attól függ, hogy a mozgás iránya 1392 01:34:16,376 --> 01:34:19,418 a Föld felé tart, vagy távolodik tőle. 1393 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 Határozzuk hát meg a Föld gravitációs erejét egy tárgyra 1394 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 Newton gravitációs képletével! 1395 01:34:26,001 --> 01:34:30,126 F egyenlő a nagy G-vel, ahol G a gravitációs állandó. 1396 01:34:44,751 --> 01:34:46,251 Hihetetlen, nem? 1397 01:34:47,376 --> 01:34:51,168 Tizenöt perce beszél. És már az egész terem bealudt tőle. 1398 01:34:52,626 --> 01:34:54,793 - Te ébernek tűnsz. - Nem. 1399 01:34:54,876 --> 01:34:59,418 Nagy gyakorlatom van a nyitott szemmel alvásban. 1400 01:34:59,501 --> 01:35:00,459 Ezt figyeld! 1401 01:35:04,584 --> 01:35:06,251 Most komolyan? 1402 01:35:08,959 --> 01:35:11,793 - Király, ugye? - Igen, nagyon menő. 1403 01:35:12,418 --> 01:35:14,418 Adam vagyok. Adam Reed. 1404 01:35:15,084 --> 01:35:16,126 Laura Shane. 1405 01:35:16,209 --> 01:35:18,251 - Örvendek. - Én is. 1406 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 - Csendben leszek. - Oké. 1407 01:35:22,084 --> 01:35:24,584 Hol találják ezeket a vendégelőadókat? 1408 01:35:24,668 --> 01:35:25,626 Ugye? 1409 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 Mintha arra tervezték volna őket, hogy halálra untassanak. 1410 01:35:30,459 --> 01:35:32,418 Nem vagy vendégelőadó, ugye? 1411 01:35:33,459 --> 01:35:35,668 - De igen, az vagyok. Ja. - Basszus! 1412 01:35:35,751 --> 01:35:36,709 Mi a területed? 1413 01:35:37,543 --> 01:35:39,043 Számítástechnikai nyelvészet. 1414 01:35:39,126 --> 01:35:40,126 - Na ne! - Aha. 1415 01:35:40,209 --> 01:35:41,418 Nem tudom, mi az. 1416 01:35:43,084 --> 01:35:46,418 - Mi köze annak a repüléshez? - Az égvilágon semmi. 1417 01:35:46,918 --> 01:35:47,876 - Jaj! - Aha. 1418 01:35:48,668 --> 01:35:51,459 Azt hiszem, rossz teremben vagy. 1419 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 - Ez szubjektív. Ez a Schaefer 309. - Teljesen téves. Farrel 309. 1420 01:35:55,418 --> 01:35:56,251 - Nem. - De. 1421 01:35:57,001 --> 01:35:58,126 - Nem. - Igen. 1422 01:36:01,293 --> 01:36:03,293 - Tudtam. - Oké. Rendben. 1423 01:36:03,376 --> 01:36:04,876 - Rendben. - Bingó! Aha. 1424 01:36:04,959 --> 01:36:06,793 És rossz épületben is vagyok. 1425 01:36:06,876 --> 01:36:09,126 Igazából a kampusz is téves. 1426 01:36:11,001 --> 01:36:12,001 Akkor eltévedtem. 1427 01:36:13,251 --> 01:36:15,251 Már nem. Megtaláltalak. 1428 01:36:24,084 --> 01:36:26,126 Elkísérhetlek a Schaeferhez. 1429 01:36:27,084 --> 01:36:30,709 Biztos? Nem akarlak megzavarni az alvásban. 1430 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Nekem… 1431 01:36:35,376 --> 01:36:36,376 Bőven van időm. 1432 01:36:39,543 --> 01:36:40,584 Ráadásul… 1433 01:36:45,459 --> 01:36:46,376 Oké. 1434 01:36:46,459 --> 01:36:47,418 Rendben. 1435 01:43:59,001 --> 01:44:04,001 A feliratot fordította: Péter Orsolya