1
00:00:44,709 --> 00:00:47,293
NETFLIX & SKYDANCE PRESENTERER
2
00:01:00,043 --> 00:01:02,251
TIDSREISER FINS.
3
00:01:02,334 --> 00:01:06,251
DU VET DET BARE IKKE ENNÅ.
4
00:01:20,668 --> 00:01:22,668
Det var ikke bra.
5
00:01:34,376 --> 00:01:35,668
Hva gjør du, kaptein?
6
00:01:35,751 --> 00:01:38,584
Det er vel ganske åpenbart?
Stjeler dette flyet.
7
00:01:38,668 --> 00:01:42,543
Ganske åpenbart at du prøver.
Du vet at jeg kan spore hoppet ditt.
8
00:01:42,626 --> 00:01:45,918
Det vet du at jeg vet.
Men det er noe annet én ikke vet?
9
00:01:46,876 --> 00:01:49,584
Han starter ormehullsekvensering, ma'am.
10
00:01:49,668 --> 00:01:52,209
Nå skal du høre nøye etter, Adam.
11
00:01:53,043 --> 00:01:56,043
Hvis du ikke avbryter med en gang,
skyter jeg deg n…
12
00:01:56,126 --> 00:02:01,668
Beklager å avbryte den skumle trusselen,
men tar jeg ikke feil, vil sporingen nå…
13
00:02:01,751 --> 00:02:02,959
SIGNAL BLOKKERT
14
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
…krasje.
15
00:02:16,001 --> 00:02:17,084
PULS KLAR
16
00:02:32,001 --> 00:02:33,168
Ja! Ikke dø nå, da!
17
00:02:45,584 --> 00:02:46,584
Adam!
18
00:02:47,251 --> 00:02:48,668
Jeg skal drepe deg!
19
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Reed!
20
00:02:55,001 --> 00:02:59,418
-Å! Jeg er så lei for det.
-Det var min feil. Hei.
21
00:02:59,501 --> 00:03:01,043
-Nei.
-OK. Ha det!
22
00:03:01,126 --> 00:03:03,709
Reed! Kom deg tilbake hit.
23
00:03:06,459 --> 00:03:09,043
-Har du noe mer du vil si?
-Faktisk, så…
24
00:03:09,834 --> 00:03:11,418
Hæ? Ingen flere vitser?
25
00:03:11,501 --> 00:03:14,251
-Dette skal jeg nyte.
-Hvem snakker sånn?
26
00:03:14,334 --> 00:03:17,459
Bestilte du et nybegynnerkurs
for mobbere på Amazon?
27
00:03:17,543 --> 00:03:20,834
Hører du hva du sier?
Vi har snakka om dette, Chuck.
28
00:03:20,918 --> 00:03:23,293
-Jeg sa ingenting.
-Klapp igjen, Chuck.
29
00:03:24,584 --> 00:03:26,251
Sånn skal det gjøres.
30
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Nå blir det samlingsstund
i gymsalen. Vær vennlig og gå til…
31
00:03:45,418 --> 00:03:46,418
Ikke et ord.
32
00:03:49,418 --> 00:03:51,334
-Mrs. Reed.
-Så du ansiktet hans?
33
00:03:51,418 --> 00:03:56,126
Skal du bortvise Adam? Tror du at han
yppa til slåsskamp mot rampungen Ray?
34
00:03:56,209 --> 00:04:00,168
Ray Dollarhyde igjen? Det er knapt
et år siden vi mista faren hans.
35
00:04:00,251 --> 00:04:01,668
Vis litt medfølelse!
36
00:04:01,751 --> 00:04:03,126
Det var ikke min feil.
37
00:04:03,209 --> 00:04:06,793
Jeg kjenner deg og språkbruken din,
vet hvorfor du ble slått.
38
00:04:06,876 --> 00:04:10,251
Han var frekk mot meg foran klassen.
Kunne ikke godta det.
39
00:04:10,334 --> 00:04:13,001
-Han er dobbelt så stor som deg.
-Det er alle.
40
00:04:13,084 --> 00:04:15,834
-Har sett større babyer.
-Jeg forstår deg ikke.
41
00:04:15,918 --> 00:04:17,543
Det hadde pappa gjort.
42
00:04:22,668 --> 00:04:25,334
Hva er det som foregår?
Kan du bare si det?
43
00:04:25,418 --> 00:04:28,418
Må jeg dra fra jobb, mister jeg jobben.
44
00:04:28,501 --> 00:04:31,168
Det er tredje gang
du bortvises for slåssing.
45
00:04:31,251 --> 00:04:33,043
Jeg burde ha blitt bedre, ja.
46
00:04:33,126 --> 00:04:37,459
Dette blir stående på vitnemålet ditt.
Bryr du deg om framtida di?
47
00:04:37,543 --> 00:04:43,584
Gjør du det? Det bør du,
for framtida kommer raskere enn du tror.
48
00:04:51,293 --> 00:04:52,418
Hei, Adam.
49
00:04:53,668 --> 00:04:57,251
Adam! Jeg skal snart ut.
Kom og spis middagen din.
50
00:05:05,126 --> 00:05:08,751
-Hvor skal du?
-Bare ut på middag med en venn.
51
00:05:08,834 --> 00:05:10,251
Hvilken venn?
52
00:05:10,334 --> 00:05:13,251
-Han heter Derek. Vi jobber sammen.
-En date.
53
00:05:14,168 --> 00:05:18,168
-Det er det ikke. Jeg tror da ikke det.
-Kjolen din tror det.
54
00:05:18,251 --> 00:05:21,543
Det er en date. Jeg skal på date.
Hvorfor skal jeg det?
55
00:05:21,626 --> 00:05:23,709
Kan du slutte å si "date"? Takk.
56
00:05:23,793 --> 00:05:26,751
Unnskyld, Adam.
Vi skulle ha snakka om det.
57
00:05:26,834 --> 00:05:29,543
Jeg vet ikke hvordan. Vi snakker nå.
58
00:05:29,626 --> 00:05:32,168
-Kjære Gud. Nei.
-Du kan føle hva du vil.
59
00:05:32,251 --> 00:05:35,793
-Det er fint, så lenge vi snakker sammen.
-Nå må du dra.
60
00:05:35,876 --> 00:05:37,501
Sendte han meg melding?
61
00:05:38,543 --> 00:05:39,584
Har du sett.
62
00:05:40,209 --> 00:05:43,418
Det er en helt ny verden.
Vi snakker om det i kveld.
63
00:05:43,501 --> 00:05:44,584
Vent, mamma.
64
00:05:46,418 --> 00:05:48,376
-Hva er det?
-Snu deg.
65
00:05:51,543 --> 00:05:54,168
-Ta gode valg, OK?
-Sa han som ble bortvist.
66
00:05:55,501 --> 00:05:56,751
Jeg er glad i deg.
67
00:05:57,418 --> 00:06:00,251
Jeg er glad i deg også. Mer enn jeg vet.
68
00:06:00,334 --> 00:06:03,543
Lås bakdøra mens jeg er ute.
69
00:06:03,626 --> 00:06:06,834
Ikke bruk ovnen.
Ikke åpne døra. Ingen TV-spill.
70
00:06:38,959 --> 00:06:39,959
Hawking?
71
00:06:48,626 --> 00:06:50,418
Hva er det? Ser du noe?
72
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Hawking! Stopp!
73
00:07:11,751 --> 00:07:13,001
Hawking!
74
00:07:29,668 --> 00:07:30,834
Jøss!
75
00:07:46,126 --> 00:07:48,543
Herregud. Du skremte vettet av meg.
76
00:07:49,501 --> 00:07:50,501
Hvem der?
77
00:07:53,918 --> 00:07:56,001
Vi bør nok ikke være her ute.
78
00:08:13,459 --> 00:08:14,459
Det går bra.
79
00:08:20,043 --> 00:08:21,126
Hawking!
80
00:08:46,834 --> 00:08:47,918
Ta det med ro.
81
00:08:49,084 --> 00:08:51,793
Eller snuble og rop, da.
82
00:08:51,876 --> 00:08:55,126
-Herregud. Hvem er du?
-Legg ned balltreet.
83
00:08:55,209 --> 00:08:57,668
-Skal ikke skade deg.
-Hva gjør du her?
84
00:08:58,334 --> 00:09:00,043
Først og fremst blør jeg.
85
00:09:02,709 --> 00:09:03,793
Hvor gammel er du?
86
00:09:05,043 --> 00:09:08,084
-Hva?
-Hvor gammel er du?
87
00:09:08,168 --> 00:09:09,918
-Tolv.
-Tolv.
88
00:09:11,084 --> 00:09:12,418
Pokker!
89
00:09:13,459 --> 00:09:16,709
-Hvordan kom du deg inn i pappas garasje?
-Den var åpen.
90
00:09:16,793 --> 00:09:20,084
Nei. Det er en flygerdrakt. Er du pilot?
91
00:09:20,584 --> 00:09:26,584
Ja. Hør på meg nå. Ikke ring noen.
Legg ned telefonen. Jeg skader deg ikke.
92
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
Det har du alt sagt.
93
00:09:27,959 --> 00:09:30,168
Vel, det er viktig… For pokker, da!
94
00:09:31,543 --> 00:09:34,459
-Viktig nok til å gjenta.
-Det var mye blod.
95
00:09:34,543 --> 00:09:38,043
Jeg har mye mer i kroppen min.
Hvor er mora di?
96
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
På en date.
97
00:09:39,918 --> 00:09:40,751
Med hvem?
98
00:09:41,376 --> 00:09:44,209
-Hva?
-Med hvem? Hva heter han?
99
00:09:44,293 --> 00:09:46,168
-Jeg vet ikke. Derek?
-Derek?
100
00:09:47,209 --> 00:09:51,834
Derek. Det stemmer.
Det er han med munnhockeysveisen.
101
00:09:51,918 --> 00:09:53,084
-Fippskjegget?
-Ja.
102
00:09:53,168 --> 00:09:54,334
Si fippskjegg, da.
103
00:09:54,418 --> 00:09:57,501
-Han spiller ingen rolle.
-Ingen av dem gjør det.
104
00:10:05,084 --> 00:10:06,084
Fin hund.
105
00:10:10,793 --> 00:10:14,168
Jeg går inn i huset.
Jeg skal hente noen ting.
106
00:10:14,834 --> 00:10:16,501
Vær forsiktig med det.
107
00:10:17,459 --> 00:10:18,751
Og bli her.
108
00:10:39,959 --> 00:10:40,876
Kom igjen, da.
109
00:10:43,834 --> 00:10:45,376
Jeg ba deg bli i garasjen.
110
00:10:45,459 --> 00:10:48,584
Og la en nifs fyr
gå rundt i huset mitt alene?
111
00:10:49,376 --> 00:10:50,584
Jeg tror ikke det.
112
00:10:50,668 --> 00:10:54,251
Tro meg. Jeg vil ikke være her
mer enn du vil ha meg her.
113
00:10:55,459 --> 00:10:57,251
Jeg må bare stanse blødninga.
114
00:10:58,168 --> 00:11:03,251
Jeg renser såret og unngår en stygg
infeksjon, så tusler jeg muntert videre.
115
00:11:03,334 --> 00:11:05,084
Ikke rør den.
116
00:11:05,168 --> 00:11:07,376
-Jeg så bare.
-Ikke rør tingene mine.
117
00:11:07,459 --> 00:11:09,293
-Er det en lyssabel?
-Nei.
118
00:11:09,376 --> 00:11:10,209
OK.
119
00:11:10,293 --> 00:11:14,418
Nei. Bort med balltreet, OK?
Ville jeg skade deg, hadde jeg gjort det.
120
00:11:14,501 --> 00:11:18,043
For skal jeg være ærlig,
har du litt av et dra-til-tryne.
121
00:11:19,918 --> 00:11:21,501
-Å, herre…
-Gud! Den…
122
00:11:21,584 --> 00:11:25,418
-Kula gikk rett gjennom. Bra.
-Vent. Kule? Ble du skutt?
123
00:11:25,501 --> 00:11:27,543
Nei, faktisk ikke.
124
00:11:27,626 --> 00:11:31,376
Jeg ble knivstukket med ei kule.
Hva tror du, din dust?
125
00:11:31,459 --> 00:11:36,668
-Dust? Det var du som ble skutt.
-OK. Sånn, ja. Den… Jøss.
126
00:11:37,209 --> 00:11:39,918
Det er rart. Den fjerter når jeg hoster.
127
00:11:40,001 --> 00:11:43,001
-Ekkelt.
-Kjempeekkelt. Jeg går opp og henter ting.
128
00:11:43,084 --> 00:11:46,668
-Hold deg rolig. Du kan stole på meg.
-Lett for deg å si.
129
00:11:46,751 --> 00:11:50,626
Det er jeg som må fortelle psykologen
hvor slemmingen tok på meg.
130
00:11:50,709 --> 00:11:55,043
Herregud! Du tar den med en gang?
Du har et mørkt sinn, kompis.
131
00:11:55,126 --> 00:11:59,376
-Hvem er du, egentlig?
-Det er hemmelig informasjon.
132
00:12:00,043 --> 00:12:03,001
-Hvorfor er du her?
-Det er også hemmelig.
133
00:12:03,084 --> 00:12:04,668
Er du i luftforsvaret?
134
00:12:04,751 --> 00:12:08,126
Hva hører hjernen din når jeg sier
"hemmelig"? Sjokolade?
135
00:12:09,043 --> 00:12:13,043
-Hva er greia med lyssabelen?
-Det er ingen lyssabel. Herregud, Adam.
136
00:12:13,126 --> 00:12:17,043
Du må slappe av.
Det var ikke din greie. Har aldri sett…
137
00:12:17,126 --> 00:12:19,084
Vent! Hvordan vet du navnet mitt?
138
00:12:23,793 --> 00:12:27,626
Du er Adam Reed, født 10. februar 2010.
139
00:12:27,709 --> 00:12:31,126
Foreldre: Ellie og Louis Reed.
Louis døde for et år siden.
140
00:12:31,209 --> 00:12:36,001
Du driver ikke med idrett pga. astma. Du
er skremmende liten til 12-åring å være.
141
00:12:36,084 --> 00:12:40,626
Du går på Franklin skole og har blitt
bortvist to-tre ganger pga. slåssing,
142
00:12:40,709 --> 00:12:44,043
som er ironisk,
for du kan ikke slåss for å redde livet.
143
00:12:44,126 --> 00:12:46,543
-Hawking! Hold tåta!
-Hawking! Hold tåta!
144
00:12:51,334 --> 00:12:55,001
-Hvordan vet du hva hunden min heter?
-Fordi jeg ga ham navnet.
145
00:12:56,918 --> 00:12:58,251
Hvor skal du?
146
00:12:59,459 --> 00:13:00,501
Herregud.
147
00:13:04,418 --> 00:13:05,459
Greit.
148
00:13:06,251 --> 00:13:09,793
Her. Er du klart? Ta et dypt innpust.
Hold det inne.
149
00:13:10,543 --> 00:13:13,334
Tre, to, en.
150
00:13:14,626 --> 00:13:15,876
Alle får premie.
151
00:13:17,084 --> 00:13:18,543
Da jeg var sju,
152
00:13:20,084 --> 00:13:22,209
løp jeg inn i et bord på terrassen.
153
00:13:23,459 --> 00:13:24,793
Jeg måtte sy 12 sting.
154
00:13:26,334 --> 00:13:27,543
-Her.
-Her.
155
00:13:30,501 --> 00:13:35,334
Du visste hvordan du kom inn i pappas
garasje og hvordan du lukka kjøleskapet.
156
00:13:36,459 --> 00:13:38,251
Du kunne ta tida på pustinga.
157
00:13:39,043 --> 00:13:40,751
Vi har det samme arret.
158
00:13:43,209 --> 00:13:46,084
Og så har du på deg pappas klokke.
159
00:13:52,501 --> 00:13:53,876
Denne klokka.
160
00:13:54,751 --> 00:13:56,126
Denne klokka.
161
00:14:00,251 --> 00:14:01,876
Du er meg, du.
162
00:14:02,668 --> 00:14:05,584
-Fy f…
-Det er hemmelig. Men, ja…
163
00:14:07,709 --> 00:14:09,043
…jeg var en gang deg.
164
00:14:15,834 --> 00:14:17,959
Tenk at du er den fremtidige meg.
165
00:14:18,043 --> 00:14:22,168
Det godtok du ganske fort.
Det er litt foruroligende.
166
00:14:22,251 --> 00:14:24,501
-Hvorfor er du her?
-Redningsoppdrag.
167
00:14:24,584 --> 00:14:27,501
Skulle ikke lande her,
prøvde å komme til 2018.
168
00:14:27,584 --> 00:14:31,209
-Jeg må dit så fort som mulig.
-Hvem prøver du å redde i 2018?
169
00:14:31,293 --> 00:14:34,751
-Seriøst?
-Greit. Kan du si hvordan du kom hit, da?
170
00:14:34,834 --> 00:14:36,293
Det skal jeg vise deg.
171
00:14:40,168 --> 00:14:41,168
Hva var det?
172
00:14:42,293 --> 00:14:44,501
-Pokker.
-Hva?
173
00:14:44,584 --> 00:14:47,918
Vi bytter til plan A,
og det er der du kommer inn.
174
00:14:48,001 --> 00:14:52,376
Tidsskipet, som all teknologi i framtida,
er lenka til brukerens DNA.
175
00:14:52,459 --> 00:14:55,876
Siden jeg er skada,
lar ikke flyet meg fly, engang.
176
00:14:55,959 --> 00:15:00,709
Da kommer jeg meg ikke inn for å reparere
heller. Men gjett hvem som kan det?
177
00:15:11,293 --> 00:15:13,626
Der er det.
178
00:15:30,501 --> 00:15:32,751
Nå drar vi.
179
00:15:52,251 --> 00:15:53,251
Sett deg ned.
180
00:15:53,334 --> 00:15:55,126
-Herregud.
-Ja. Sett deg.
181
00:15:56,084 --> 00:15:59,793
La oss se hva det dreier seg om.
Noen mindre skader på skjoldet.
182
00:16:00,501 --> 00:16:01,709
Kjølevæskelekkasje.
183
00:16:02,626 --> 00:16:05,793
Jeg vet ikke hva det er,
men et rødt lys er aldri bra.
184
00:16:06,918 --> 00:16:09,376
Jeg vet at du vil ta på de fine knappene
185
00:16:09,459 --> 00:16:13,793
med de klisne, små barnefingrene,
men reaktoren har en kvantesignatur.
186
00:16:13,876 --> 00:16:15,876
Starter du den, kan de finne oss.
187
00:16:16,584 --> 00:16:18,709
-Hvis de er her, da.
-Hvem er "de"?
188
00:16:18,793 --> 00:16:22,001
Fint at du ikke spurte,
for "de" er hemmelige.
189
00:16:22,084 --> 00:16:25,251
-Jeg vet at du er fra framtida.
-Tro meg. Jeg angrer.
190
00:16:25,334 --> 00:16:28,918
Jeg hadde ingen planer
om et gjensyn med dette.
191
00:16:29,668 --> 00:16:31,334
Herregud. OK.
192
00:16:32,626 --> 00:16:35,001
Jeg har isolert de skadde reléene.
193
00:16:35,501 --> 00:16:39,168
Da burde skipet
være i stand til å reparere seg selv.
194
00:16:39,251 --> 00:16:40,668
Hvor lang tid tar det?
195
00:16:40,751 --> 00:16:44,751
Det har 50 % kapasitet. Forhåpentligvis
kortere tid enn det tar meg.
196
00:16:44,834 --> 00:16:45,751
Vent!
197
00:16:46,793 --> 00:16:49,501
-Husker du dette?
-Husker hva da?
198
00:16:49,584 --> 00:16:51,293
Dette. Her og nå.
199
00:16:51,376 --> 00:16:54,168
-At du kom hit i 2022?
-Jeg vet hvor du vil.
200
00:16:54,251 --> 00:16:56,584
-Skjer det meg…
-Du kaster bort tida.
201
00:16:56,668 --> 00:17:01,876
…har det alt skjedd deg. Med mindre det
er som et multivers, med ulike tidslinjer.
202
00:17:01,959 --> 00:17:05,543
Det er ikke et multivers!
Vi har sett for mange filmer.
203
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
Jeg vil bare vite det.
204
00:17:09,876 --> 00:17:10,834
OK.
205
00:17:12,168 --> 00:17:16,668
Den gjeldende kunnskapen er
at når jeg drar tilbake til min faste tid,
206
00:17:16,751 --> 00:17:20,334
vil hukommelsen min…
vår hukommelse, harmoneres.
207
00:17:21,084 --> 00:17:23,751
-Men ikke mens jeg er her.
-Hva er "fast tid"?
208
00:17:23,834 --> 00:17:27,376
Det fins bare ett sted i tida
der du tilhører på kvantenivå.
209
00:17:27,459 --> 00:17:33,001
Der du ikke kødder med kosmos,
slik jeg gjør nå. Det er din faste tid.
210
00:17:33,084 --> 00:17:34,543
Der du faktisk tilhører.
211
00:17:35,459 --> 00:17:40,459
Ved å være her og fortelle meg dette
kan du ha endra hele framtida mi?
212
00:17:41,126 --> 00:17:44,126
Helt ærlig? Framtida di
er ganske tragisk uansett.
213
00:17:44,209 --> 00:17:46,126
Jeg tuller!
214
00:17:46,209 --> 00:17:47,251
Jeg tuller ikke.
215
00:17:48,376 --> 00:17:51,126
Jeg tuller. Kom igjen.
216
00:17:51,751 --> 00:17:53,209
Hva skjer nå, da?
217
00:17:53,293 --> 00:17:56,501
Ingenting. Jeg legger meg,
lar skuddsåret leges.
218
00:17:56,584 --> 00:17:59,876
Tenker på gode investeringsmuligheter
for framtida di.
219
00:17:59,959 --> 00:18:03,001
-Som Biff i Tilbake til…
-Har det rabla for deg?
220
00:18:03,084 --> 00:18:07,293
Kom deg inn i huset før mora vår
kommer hjem. Ikke gjør det kleint.
221
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
-Du…
-Ja?
222
00:18:10,293 --> 00:18:12,876
-Dette er fantastisk.
-Ja, er det ikke det?
223
00:18:15,126 --> 00:18:17,584
Kan du slå av lyset på vei ut?
224
00:18:47,834 --> 00:18:51,293
Hei. Jeg er overraska
over at du fortsatt er våken.
225
00:18:51,376 --> 00:18:54,793
-Kvelden var full av overraskelser.
-Ille. Hva skjedde?
226
00:18:55,376 --> 00:18:59,209
Hvordan var det-er-ingen-date-en din?
Skal du treffe ham igjen?
227
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Nei. Jeg vet ikke. Tror ikke det.
228
00:19:06,084 --> 00:19:07,251
-Hei.
-Hei.
229
00:19:07,334 --> 00:19:08,918
-Det er meg igjen.
-Ja.
230
00:19:09,001 --> 00:19:12,334
-Du glemte skjerfet i bilen min.
-Det gjorde jeg. Takk.
231
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Hei, du.
232
00:19:13,543 --> 00:19:17,126
Dette er sønnen min, Adam.
Adam, dette er Derek.
233
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Hei, Adam.
234
00:19:18,334 --> 00:19:21,709
Hei. Du har en nydelig munnhockeysveis.
Du må være stolt.
235
00:19:21,793 --> 00:19:24,959
-Gurimalla, Adam.
-Det har jeg aldri hørt før.
236
00:19:25,043 --> 00:19:27,376
-Takk igjen.
-Vi ses snart igjen.
237
00:19:27,459 --> 00:19:30,126
Lite trolig,
men jeg legger inn et godt ord.
238
00:19:30,209 --> 00:19:32,834
OK. Vi ses på jobb.
239
00:19:32,918 --> 00:19:33,876
-Ja.
-Ha det.
240
00:19:37,459 --> 00:19:39,293
Han virker da trivelig.
241
00:19:39,376 --> 00:19:40,501
Hva er det?
242
00:19:41,876 --> 00:19:45,501
Du kan være en skikkelig dust noen ganger.
Vet du det?
243
00:20:25,793 --> 00:20:27,501
Hei. God morgen.
244
00:20:28,126 --> 00:20:32,459
-Skal ikke du på jobb?
-Du, jeg må betale husforsikringa i dag.
245
00:20:32,543 --> 00:20:35,709
Jeg har det i kalenderen,
men finner ikke utskriften.
246
00:20:35,793 --> 00:20:37,418
Med det arkivsystemet?
247
00:20:38,168 --> 00:20:40,459
Sjokkerende. Alt burde være på nett.
248
00:20:41,668 --> 00:20:45,251
Det øyeblikket jeg har ledig tid,
skal jeg ordne kontoene.
249
00:20:45,334 --> 00:20:48,584
Før den tid, gjør jeg det
som faren din gjorde det.
250
00:20:48,668 --> 00:20:50,043
Ta en bunke.
251
00:20:50,126 --> 00:20:53,543
Jeg må gå på rommet mitt
og tenke over hva jeg har gjort.
252
00:20:55,126 --> 00:20:57,209
OK. Jeg må dra.
253
00:20:58,293 --> 00:21:01,126
-Ring meg om du trenger meg.
-Det gjør jeg ikke.
254
00:21:23,043 --> 00:21:24,668
Mamma har dratt på jobb.
255
00:21:26,334 --> 00:21:29,501
-Det er pappas yndlingslåt.
-Ja. Min også.
256
00:21:30,501 --> 00:21:34,001
Vi var da enige om noe.
Det var kanskje det eneste, da.
257
00:21:42,168 --> 00:21:43,168
Hva er det?
258
00:21:43,751 --> 00:21:47,126
Jeg… Du er ganske veltrent.
259
00:21:47,918 --> 00:21:52,751
-OK. Trener du mye? For jeg…
-Tenker du noe uten å si det noen gang?
260
00:21:52,834 --> 00:21:54,751
Det kan være gøy å ikke si noe.
261
00:21:54,834 --> 00:21:58,626
Kanskje det fins genterapi
eller nanoteknologi i framtida for…
262
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
Ikke gjør det. Ikke.
263
00:22:02,418 --> 00:22:07,168
Når skjer alt dette? Og hopper alle
over beintreninga i framtida?
264
00:22:08,251 --> 00:22:10,126
Skjer det på universitetet?
265
00:22:11,001 --> 00:22:15,543
-Får vi oss mange jenter da, eller?
-Adam! Tidsreiser fins.
266
00:22:16,501 --> 00:22:18,209
Det fins. Er ikke det sprøtt?
267
00:22:18,293 --> 00:22:22,709
Alle begrepsmessige forestillinger
du har hatt om universet er kasta ut.
268
00:22:22,793 --> 00:22:25,584
Og ditt store spørsmål
er om du får deg noe?
269
00:22:25,668 --> 00:22:27,126
-Får jeg det?
-Herregud.
270
00:22:27,834 --> 00:22:30,251
-Jeg lurte bare.
-Lur inni deg.
271
00:22:31,251 --> 00:22:33,293
Herregud! Det kommer til å skje!
272
00:22:35,001 --> 00:22:36,751
-Hvor skal du?
-På apoteket.
273
00:22:36,834 --> 00:22:41,209
-Jeg må få lukka dette såret.
-Skal du dra dit i de klærne der?
274
00:22:44,334 --> 00:22:46,209
Kan du ikke bruke pappas klær?
275
00:22:50,418 --> 00:22:52,834
Hvor lenge er det siden pappas ulykke?
276
00:22:53,918 --> 00:22:55,501
Omtrent et og et halvt år.
277
00:22:56,751 --> 00:22:59,459
Hun har ikke rydda ut av skapet hans ennå.
278
00:22:59,543 --> 00:23:01,918
-Hun er ikke særlig til husmor.
-Du!
279
00:23:03,001 --> 00:23:05,709
Hun tar seg av deg.
Hun har ingen. Skjønner du?
280
00:23:07,126 --> 00:23:08,376
Skjønner du det?
281
00:23:08,459 --> 00:23:11,876
Hver morgen våkner hun
med knust hjerte og hans klær.
282
00:23:11,959 --> 00:23:16,251
Det eneste hun får fra deg,
er en håndfull dritt og ingen medfølelse.
283
00:23:16,334 --> 00:23:18,626
-Jeg er deg, vet du.
-Det kan du si.
284
00:23:18,709 --> 00:23:23,584
Om 30 år får du fortsatt en klump i magen
når du husker hvordan du behandla henne.
285
00:23:29,501 --> 00:23:33,043
-Denne jakka elska jeg.
-Det gjorde pappa også.
286
00:23:33,126 --> 00:23:37,876
Jeg håper og håper på å våkne og savne
ham mindre, men det har ikke skjedd ennå.
287
00:23:38,459 --> 00:23:40,376
Savner du ham fortsatt?
288
00:23:41,626 --> 00:23:43,418
Jeg savna ham mens han levde.
289
00:23:44,001 --> 00:23:46,834
-Den passer deg ikke.
-Jo, det gjør den.
290
00:23:50,709 --> 00:23:53,376
-Hvordan går det med skipet?
-Det kommer seg.
291
00:23:54,209 --> 00:23:57,168
Den du skal redde, er altså i 2018.
292
00:23:57,251 --> 00:24:01,459
Og så havna du i 2022.
Hvordan funker det? Bomma du, liksom?
293
00:24:01,543 --> 00:24:07,459
Jeg ble skutt da jeg stjal skipet.
Jeg mista blod. Skipet gikk i oppløsning.
294
00:24:07,543 --> 00:24:10,543
Jeg blokkerte koordinatene.
Fikk ikke dobbeltsjekka.
295
00:24:10,626 --> 00:24:14,709
-Stjal du et skip?
-Det er koda til meg. Jeg stjal det ikke.
296
00:24:14,793 --> 00:24:17,751
Jeg lånte det bare veldig.
Gi meg kontanter.
297
00:24:17,834 --> 00:24:20,668
-Har du ikke penger?
-Bruker ikke det i framtida.
298
00:24:20,751 --> 00:24:23,876
-Virkelig?
-Selvfølgelig gjør vi det. Bli her.
299
00:24:40,876 --> 00:24:42,084
Hva skjer, Reed?
300
00:24:45,084 --> 00:24:48,501
Se hvem vi har her, da.
301
00:24:48,584 --> 00:24:52,459
Kan vi bare ta en pause
fra julinga i dag, Ray?
302
00:24:52,543 --> 00:24:54,876
Jeg har mye å gjøre.
303
00:24:55,459 --> 00:24:58,126
Hei, dere. Koser vi oss med bortvisninga?
304
00:24:58,209 --> 00:24:59,251
Jeg gjør det nå.
305
00:25:00,084 --> 00:25:01,543
Det er milten min.
306
00:25:02,293 --> 00:25:05,709
-Jeg husker disse sveklingene.
-Vi bare tulla litt, mann.
307
00:25:05,793 --> 00:25:08,251
Hold tåta, Ray. Det handler ikke om deg.
308
00:25:09,043 --> 00:25:09,876
Chuck.
309
00:25:10,834 --> 00:25:12,501
Hva er det som skjer?
310
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Ta deg sammen.
Ray er klar. Du driter deg ut.
311
00:25:16,543 --> 00:25:20,584
-Skal du ikke splitte oss?
-Nei, herregud. Det hadde vært uansvarlig.
312
00:25:20,668 --> 00:25:24,751
Dere finner bare en annen måte
å banke ham på. Det gjør dere alltid.
313
00:25:24,834 --> 00:25:29,334
Han er stor i kjeften. Jeg skjønner.
Poenget er at dere må slåss nå.
314
00:25:29,418 --> 00:25:31,209
Gi oss et øyeblikk. OK, Ray?
315
00:25:31,293 --> 00:25:34,501
-Tøy eller noe. Ikke ryk lårmuskulaturen.
-Hva gjør du?
316
00:25:34,584 --> 00:25:39,001
Ray Dollarhyde har mobba deg
i årevis fordi du er liten og skjør.
317
00:25:39,084 --> 00:25:42,126
Du er stor i kjeften.
Men han vil ikke slåss.
318
00:25:42,209 --> 00:25:44,876
-Jeg vil heller ikke slåss.
-Det vet han ikke!
319
00:25:44,959 --> 00:25:48,293
Nå går du bort tid og hever hendene.
320
00:25:48,376 --> 00:25:51,501
Så ser du Ray rett i øynene.
321
00:25:53,001 --> 00:25:56,959
Smilet ditt skal si: "Jeg har venta
hele livet på dette øyeblikket."
322
00:25:57,043 --> 00:26:01,626
Som at du ikke kan vente
til å se sjelen hans forlate kroppen hans.
323
00:26:01,709 --> 00:26:05,793
Så faller du på kne
og slår ham i badebukseinnholdet hans.
324
00:26:05,876 --> 00:26:07,126
Hva sa du?
325
00:26:07,209 --> 00:26:11,418
Skal vi røyke denne bananen
eller snakke om det i hele dag? Kom igjen!
326
00:26:14,376 --> 00:26:20,501
-Jeg skal røyke bananen din, din…
-Nei! Det var ikke det vi snakka om.
327
00:26:25,501 --> 00:26:27,334
-Pang!
-Ja!
328
00:26:27,418 --> 00:26:29,459
-Bra, mann.
-Gråter du, Reed?
329
00:26:29,543 --> 00:26:33,709
-Vi fikk ham til å gråte, Chuck.
-Det var som om han prøvde å tape.
330
00:26:34,251 --> 00:26:35,793
Bare løp, Reed!
331
00:26:36,709 --> 00:26:38,834
-Hva i…?
-Jeg skal ikke gjøre dette.
332
00:26:38,918 --> 00:26:41,418
"Selv mobberen har en mobber", sier de.
333
00:26:41,501 --> 00:26:44,751
Din holder ikke sin del av avtalen.
Jeg tar over.
334
00:26:44,834 --> 00:26:46,376
Hva snakker du om?
335
00:26:46,459 --> 00:26:49,251
Du er god til å slåss.
Du liker det. Du er stor.
336
00:26:49,334 --> 00:26:53,251
Men går du nær Adam igjen,
får jeg vite det. Jeg finner deg, Ray.
337
00:26:53,334 --> 00:26:56,584
Det blir ingen slåsskamp
mellom to barn på lekeplassen.
338
00:26:56,668 --> 00:26:59,793
Jeg drar bein ut av kroppen din.
Jeg kvesser dem.
339
00:26:59,876 --> 00:27:02,876
-Så stikker jeg Chuckie med dem.
-Hva har jeg gjort?
340
00:27:02,959 --> 00:27:06,043
Hold kjeft, ellers fyller jeg den
med Rays føtter.
341
00:27:06,751 --> 00:27:10,501
Forstår du hva jeg sier, Ray?
Beina, føttene i Chuckies munn?
342
00:27:10,584 --> 00:27:14,418
Bra. Tisser du på deg nå?
Det var litt av en strøm.
343
00:27:14,501 --> 00:27:17,293
Dra hjem og vask deg, nå.
344
00:27:17,376 --> 00:27:19,584
Vær endringen du vil se i verden. OK?
345
00:27:25,376 --> 00:27:28,001
Herregud, som jeg hata de rasshølene.
346
00:27:50,001 --> 00:27:51,001
Gi deg, da.
347
00:27:52,043 --> 00:27:53,043
Adam.
348
00:27:55,168 --> 00:27:57,584
Slutt å snoke i sakene mine og åpne døra.
349
00:27:58,209 --> 00:28:01,668
Legg dronen ned. Den får oss drept.
Du tapte én slåsskamp.
350
00:28:01,751 --> 00:28:06,126
-Trodde du var vant til det nå.
-Du kunne ha hjulpet til. Du bare sto der.
351
00:28:06,834 --> 00:28:10,418
Herregud, så ømtålig du er.
Du måtte tape den slåsskampen.
352
00:28:11,418 --> 00:28:12,959
Du måtte det. Stol på meg.
353
00:28:14,001 --> 00:28:19,543
Du går ikke fra å være deg til å være meg
uten å få juling, ofte, hele tida.
354
00:28:24,001 --> 00:28:26,418
Unnskyld hvis jeg gikk for langt i dag.
355
00:28:27,251 --> 00:28:29,043
Det burde jeg ikke ha gjort.
356
00:28:30,209 --> 00:28:32,293
-Hvem er dette?
-Hvem er hvem?
357
00:28:35,334 --> 00:28:38,293
Legg den tilbake, nå.
358
00:28:38,376 --> 00:28:40,668
Så fort du sier hvem hun er.
359
00:28:42,668 --> 00:28:44,959
Det er kona mi, Laura.
360
00:28:45,584 --> 00:28:47,251
Har vi ei kone?
361
00:28:48,668 --> 00:28:51,126
Nei, vi har ikke ei kone lenger.
362
00:29:13,751 --> 00:29:14,834
-Hei.
-Hei.
363
00:29:16,418 --> 00:29:18,668
-Hei. Hvordan går det?
-Hei, Paul.
364
00:29:19,459 --> 00:29:23,334
-En stund siden sist.
-Jepp. Går det bra? Sover babyen nå?
365
00:29:23,418 --> 00:29:24,918
Ikke egentlig. Nei.
366
00:29:25,001 --> 00:29:27,793
Du kommer til å savne
de dagene når de er over.
367
00:29:27,876 --> 00:29:32,584
-Det er vanskelig å tro nå.
-Tro meg. Babyer er ren kjærlighet.
368
00:29:32,668 --> 00:29:37,626
De blir tenåringer,
som dreper all lykke. Takk skal du ha.
369
00:29:37,709 --> 00:29:39,959
Da har jeg noe å se fram til.
370
00:29:40,834 --> 00:29:43,001
Beklager. Det har vært en tøff dag.
371
00:29:43,876 --> 00:29:45,876
År. Et par år.
372
00:29:46,876 --> 00:29:51,501
-Har sønnen din det tøft ennå?
-Han hater meg.
373
00:29:53,376 --> 00:29:57,001
Det er ikke hans feil.
Han bearbeider det bare.
374
00:29:57,084 --> 00:30:00,334
Det går fint.
Det ordner seg. Det blir bra.
375
00:30:02,459 --> 00:30:06,459
-Om jeg bare visste hva jeg gjorde galt.
-Du gjør ingenting galt.
376
00:30:07,251 --> 00:30:08,251
Beklager.
377
00:30:08,334 --> 00:30:10,209
-Beklager.
-Du skremte meg.
378
00:30:10,293 --> 00:30:12,251
-Jeg tyvlytta. Unnskyld.
-Ja.
379
00:30:13,251 --> 00:30:15,584
Du har rett. Tenåringsgutter er fæle.
380
00:30:15,668 --> 00:30:18,501
Som å leve med
en dokloss som skriker til deg.
381
00:30:19,751 --> 00:30:22,584
Det er som regel mødrene
som må ta støyten.
382
00:30:22,668 --> 00:30:23,668
Ja.
383
00:30:24,584 --> 00:30:26,376
Men jeg skal si deg noe.
384
00:30:28,043 --> 00:30:30,709
Guttene kommer alltid tilbake til mamma.
385
00:30:34,543 --> 00:30:38,793
Det var fint sagt. Det høres ut
som om du snakker av erfaring.
386
00:30:39,543 --> 00:30:40,543
Jeg gjør det.
387
00:30:41,293 --> 00:30:43,418
-Har du en god mor?
-Det har jeg.
388
00:30:44,209 --> 00:30:46,209
Jeg har verdens beste mor.
389
00:30:48,501 --> 00:30:49,501
Bra.
390
00:30:51,168 --> 00:30:52,793
Jeg håper at du har rett.
391
00:30:53,376 --> 00:30:56,626
Jeg ser fortsatt på
internatskoler i Fallujah, så…
392
00:30:56,709 --> 00:30:57,709
Bra.
393
00:30:59,251 --> 00:31:02,334
Jeg mener ikke det, altså.
Han er en fin gutt.
394
00:31:02,418 --> 00:31:04,043
Jeg er så glad i ham.
395
00:31:04,834 --> 00:31:08,001
Vi mista faren hans
i en bilulykke i forfjor.
396
00:31:08,084 --> 00:31:12,584
-Oi. Det var tøft.
-Ja. Du aner ikke.
397
00:31:13,626 --> 00:31:16,459
-Jeg har en anelse, jo.
-Å. Unnskyld.
398
00:31:16,543 --> 00:31:17,459
Unnskyld.
399
00:31:18,668 --> 00:31:20,376
Skylder meg en cola.
400
00:31:20,459 --> 00:31:22,168
-Takk.
-Takk til deg.
401
00:31:28,751 --> 00:31:30,334
Sørger ikke du også?
402
00:31:35,043 --> 00:31:36,209
-Jo.
-Jo.
403
00:31:36,293 --> 00:31:38,459
Det gjør jeg. Selvfølgelig.
404
00:31:40,251 --> 00:31:42,918
Fortell ham det, da.
Du bør fortelle ham det.
405
00:31:45,459 --> 00:31:49,376
-Jeg tror ikke at han trenger det.
-Du tror at du er sterk for ham,
406
00:31:49,459 --> 00:31:53,834
men problemet med å late som
at alt er bra med deg, er at han tror deg.
407
00:32:00,959 --> 00:32:03,959
Kanskje han trenger å få vite
at det ikke går bra.
408
00:32:04,834 --> 00:32:06,668
Det er greit å ikke ha det bra.
409
00:32:15,751 --> 00:32:18,293
Mannen min hadde en jakke maken til den.
410
00:32:18,918 --> 00:32:20,543
Denne er tidløs.
411
00:32:24,376 --> 00:32:25,251
Ja.
412
00:32:25,334 --> 00:32:28,668
Det var veldig hyggelig
å snakke med deg. Vi ses senere.
413
00:32:29,876 --> 00:32:30,959
Og du…
414
00:32:32,168 --> 00:32:33,793
Han hater deg ikke.
415
00:32:34,793 --> 00:32:36,418
Han er så glad i deg.
416
00:32:37,376 --> 00:32:39,126
Mye mer enn han er klar over.
417
00:32:50,418 --> 00:32:52,001
Hei!
418
00:33:17,084 --> 00:33:18,668
Låst og dokket.
419
00:33:18,751 --> 00:33:22,918
Begynn å skanne området etter skipet hans.
Vi finner ham og stikker.
420
00:33:26,001 --> 00:33:26,959
Finn ham.
421
00:33:36,043 --> 00:33:39,543
-Du kom for å hente kona di, Laura?
-Det går vi ikke inn på.
422
00:33:39,626 --> 00:33:41,001
Hun er jo kona mi også.
423
00:33:41,084 --> 00:33:43,751
-Vi bør gå inn på det der.
-Takk.
424
00:33:46,709 --> 00:33:48,251
Vi møttes på akademiet.
425
00:33:48,334 --> 00:33:51,376
Hun kom 20 minutter sent
og kom til feil klasserom
426
00:33:52,043 --> 00:33:53,251
i feil bygning.
427
00:33:54,668 --> 00:33:57,459
Jeg tilbød meg å følge henne
til riktig bygning,
428
00:33:58,251 --> 00:34:00,959
og jeg var hodestups forelska
før vi kom ut.
429
00:34:01,043 --> 00:34:04,751
For et par år siden kom hun ikke tilbake
etter et hopp.
430
00:34:06,126 --> 00:34:10,834
De sa at skipet ble ødelagt på vei inn
igjen, men hun var den beste piloten.
431
00:34:10,918 --> 00:34:14,043
Hun skrev boka om tilbakekomst.
Det ga ikke mening.
432
00:34:14,126 --> 00:34:18,334
Og du prøvde å dra til 2018
siden det var der hun var sist?
433
00:34:18,418 --> 00:34:19,668
Ja.
434
00:34:19,751 --> 00:34:22,126
-Hva gjorde hun der?
-Jeg vet ikke.
435
00:34:22,209 --> 00:34:25,751
De endra hopploggene.
Det var noen som skjulte noe.
436
00:34:25,834 --> 00:34:28,709
Kanskje så hun noe
Sorian ikke ville hun skulle se.
437
00:34:28,793 --> 00:34:33,251
Sorian? Maya Sorian, pappas partner?
Hun var alltid så hyggelig mot meg.
438
00:34:33,334 --> 00:34:37,043
-Stol på meg. Hun er ingen venn.
-Niks.
439
00:34:37,543 --> 00:34:40,626
Etter at pappa døde,
ble hun rik på hans teknologi.
440
00:34:40,709 --> 00:34:42,668
Kjøpte alle de riktige folkene.
441
00:34:43,251 --> 00:34:48,334
Før du visste ordet av det kontrollerte
hun jordas mest verdifulle ressurs alene,
442
00:34:48,418 --> 00:34:49,751
tida.
443
00:34:49,834 --> 00:34:54,459
Vent litt.
Sier du at pappa fant opp tidsreiser?
444
00:34:54,543 --> 00:34:56,959
Ja. Ikke med vilje, da.
445
00:34:58,126 --> 00:35:01,251
Den magnetiske partikkelakseleratoren.
Husker du den?
446
00:35:01,334 --> 00:35:05,376
-Han kalte den Adamprosjektet.
-Som jeg liker å si: yndlingsbarnet.
447
00:35:06,709 --> 00:35:08,251
Hva skjedde med Laura, da?
448
00:35:09,793 --> 00:35:12,293
Din gode venn Maya fikk visst henne drept.
449
00:35:12,376 --> 00:35:14,043
-Hva?
-Ja.
450
00:35:14,126 --> 00:35:16,334
Derfor må jeg tilbake til 2018.
451
00:35:16,418 --> 00:35:21,376
Skipet er snart klart. Jeg ligger lavt.
Jeg blir frisk og får en ren skanning.
452
00:35:21,459 --> 00:35:23,918
-Da kan jeg fly ut av livet ditt.
-Men…
453
00:35:24,001 --> 00:35:30,126
Du skal redde henne, du snakker med meg.
Alt du gjør nå, er for å redde én person.
454
00:35:30,209 --> 00:35:33,209
Du endrer framtida.
Det må jo stride med reglene.
455
00:35:33,293 --> 00:35:36,001
Du vil føle det annerledes
når du møter henne.
456
00:35:36,834 --> 00:35:38,251
Og når du mister henne.
457
00:35:38,834 --> 00:35:39,834
Hva?
458
00:35:39,918 --> 00:35:44,459
-Ta den veska. Gjør deg klar til å løpe.
-Hvorfor det? Hva skjer?
459
00:35:45,543 --> 00:35:47,918
Vi skal den veien. Vær klar.
460
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
Løp!
461
00:36:26,209 --> 00:36:28,376
Hold deg bak meg.
462
00:36:29,126 --> 00:36:33,084
-Ikke gjør det, Reed!
-Vil du se noe kult?
463
00:36:35,209 --> 00:36:37,626
-Det er en lyssabel, kompis.
-Vær stille.
464
00:36:42,959 --> 00:36:45,084
Nå må vi dra. Kom igjen.
465
00:36:59,168 --> 00:37:00,376
Hei, Adam.
466
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Reed! Ikke rør deg!
467
00:37:04,251 --> 00:37:08,126
Christos. De slipper jo
hvem som helst inn i tidsstrømmen.
468
00:37:08,209 --> 00:37:09,043
Hvem er det?
469
00:37:09,126 --> 00:37:14,293
Christos. Vi gikk på akademiet sammen.
Grei pilot, men et forferdelig menneske.
470
00:37:14,376 --> 00:37:18,459
Han leder Sorians sikkerhetsavdeling.
Aua med fjeset, da. Var det meg?
471
00:37:18,543 --> 00:37:23,751
-Jeg håper at sjefen lar meg drepe deg.
-Det var jo du som skjøt meg først, da.
472
00:37:23,834 --> 00:37:27,084
Se det på den lyse siden.
Nå matcher ansiktet sjela di.
473
00:37:27,168 --> 00:37:29,709
-Sier noen at du snakker mye?
-Jo da.
474
00:37:29,793 --> 00:37:30,918
Nå holder det.
475
00:37:31,001 --> 00:37:36,209
La oss dra hjem
før dette går lenger, Adam.
476
00:37:37,501 --> 00:37:40,043
Nei! Jeg må si nei.
477
00:37:40,126 --> 00:37:42,959
Du risikerer altså ditt eget liv som barn
478
00:37:43,543 --> 00:37:47,918
på grunn av en paranoid vrangforestilling
om at jeg drepte Laura.
479
00:37:48,001 --> 00:37:51,834
Jeg var glad i Laura.
Dere var begge som familie for meg.
480
00:37:51,918 --> 00:37:55,543
Jeg hadde aldri skadd henne.
Fælt at det ble sånn.
481
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
Våpen.
482
00:37:59,001 --> 00:38:02,876
Christos. Eskorter Adam tilbake til 2050.
483
00:38:03,584 --> 00:38:06,084
-Din tur.
-Jepp. Legg fra deg Mag-Cyl.
484
00:38:07,043 --> 00:38:08,126
-Denne?
-Ja.
485
00:38:08,209 --> 00:38:10,001
-Ja. OK.
-Greit.
486
00:38:11,251 --> 00:38:13,209
Begynner vi lavt eller høyt?
487
00:38:18,043 --> 00:38:20,001
Slutt! Kom deg vekk fra ham!
488
00:38:35,459 --> 00:38:36,459
Løp!
489
00:39:10,751 --> 00:39:14,876
-Hva er det som skjer?
-Det er stress å dø utenfor din faste tid.
490
00:39:14,959 --> 00:39:18,459
-Hva gjør du her?
-Redder deg, vennen. Bak deg!
491
00:39:26,709 --> 00:39:27,584
Tenk at…
492
00:39:28,959 --> 00:39:30,668
Tenk at du er her!
493
00:39:42,793 --> 00:39:43,959
-Hei.
-Hei.
494
00:39:48,668 --> 00:39:49,959
Det var fett.
495
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
-Vi må dra.
-Ja, nå drar vi. Kom igjen!
496
00:40:04,584 --> 00:40:05,584
Kom igjen!
497
00:40:21,543 --> 00:40:24,126
Jeg visste at du ville komme,
bare ikke når.
498
00:40:24,209 --> 00:40:26,459
-Selvsagt kom jeg.
-Følg med på veien!
499
00:40:26,543 --> 00:40:28,584
De sa at du brant opp på vei inn.
500
00:40:28,668 --> 00:40:31,126
For noe tull. Jeg har best merittliste.
501
00:40:33,584 --> 00:40:34,584
Ja.
502
00:40:35,293 --> 00:40:37,668
Laura. Dette er meg.
503
00:40:38,168 --> 00:40:40,751
-Hei.
-Parallell kontakt, vennen?
504
00:40:40,834 --> 00:40:44,959
Du har alltid sagt at du ville
møte meg tidligere. Her er jeg.
505
00:40:45,043 --> 00:40:46,084
Ja.
506
00:40:46,168 --> 00:40:49,834
Kan vi roe ned litt nå?
Ingen følger etter oss.
507
00:40:49,918 --> 00:40:51,918
Ikke se på veien. Se opp.
508
00:41:06,584 --> 00:41:09,168
Vi må vekk fra veien.
Vi er for utsatt her.
509
00:41:19,209 --> 00:41:21,418
OK, vennen. Nå blir det heftigere.
510
00:41:22,418 --> 00:41:23,959
Kjør! Kjør!
511
00:41:38,334 --> 00:41:39,168
Stans bilen.
512
00:41:39,251 --> 00:41:40,334
-Hva?
-Hva?
513
00:41:40,418 --> 00:41:41,293
Stopp!
514
00:41:48,334 --> 00:41:50,543
Ok. Bakover! Sett den i revers!
515
00:41:51,209 --> 00:41:52,418
Bakover!
516
00:41:55,459 --> 00:41:56,418
Kjør!
517
00:42:13,751 --> 00:42:14,751
De drar.
518
00:42:15,501 --> 00:42:18,209
De drar ikke. De omgrupperer seg.
519
00:42:18,293 --> 00:42:21,293
-Vi må vekk fra veien, fort.
-Hvilken vei?
520
00:42:27,001 --> 00:42:29,251
Jeg forstår ikke. Hvordan fant du oss?
521
00:42:29,334 --> 00:42:32,376
Trodde du ikke at jeg passa på deg,
selv i fortida?
522
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Hvorfor hoppa du tilbake, da?
523
00:42:34,918 --> 00:42:38,376
Jeg analyserte data da jeg fant
noe rart i hopploggene.
524
00:42:38,459 --> 00:42:40,959
Et tidsskip som kom tilbake fra 2018.
525
00:42:41,751 --> 00:42:46,043
-Hvorfor er det så rart?
-Fordi ingen fløy til 2018 noen gang.
526
00:42:46,126 --> 00:42:48,834
Hvordan kom den tilbake om den ikke dro?
527
00:42:48,918 --> 00:42:51,876
Med mindre noen dro tilbake
og endra tidsstrømmen,
528
00:42:51,959 --> 00:42:55,626
sånn at framtida skipet dro fra
alt var endra.
529
00:42:57,793 --> 00:43:01,626
Herregud. Det er som om jeg
bytta inn hjernen min for de musklene.
530
00:43:02,501 --> 00:43:03,668
Drittdårlig avtale.
531
00:43:03,751 --> 00:43:06,001
-Søt gutt.
-Er han ikke nydelig?
532
00:43:06,084 --> 00:43:10,543
Vil du ikke holde ham under vann til
det slutter å boble? Hater meg selv.
533
00:43:20,626 --> 00:43:24,793
-Hvordan skjedde dette?
-Flyet som dro tilbake, tilhørte Sorian.
534
00:43:24,876 --> 00:43:27,918
Hun dro tilbake til november i 2018
av en grunn.
535
00:43:28,001 --> 00:43:31,251
-Hva skjedde i november i 2018?
-Det skal jeg si deg.
536
00:43:33,334 --> 00:43:37,001
Dette skjedde. Din fars
magnetiske partikkelakselerator,
537
00:43:37,084 --> 00:43:42,043
Adamprosjektet, hadde blitt satt i gang.
Første steg mot faktiske tidsreiser.
538
00:43:42,126 --> 00:43:46,709
Sorian må ha dratt til 2018 og gitt
sitt yngre selv framtidsopplysninger.
539
00:43:46,793 --> 00:43:48,168
Hvorfor det?
540
00:43:48,251 --> 00:43:52,084
Jeg gjetter at hun fikk nok
framtidige aksjetips til å øke formuen
541
00:43:52,168 --> 00:43:56,168
og bli kvitt politiske hindringer
for å kunne styre tidsprogrammet.
542
00:43:56,251 --> 00:43:58,918
-Det hadde hun jo allerede.
-Hadde hun det?
543
00:44:01,459 --> 00:44:02,334
Nei.
544
00:44:03,251 --> 00:44:04,668
Nei, det hadde hun ikke.
545
00:44:05,751 --> 00:44:10,418
Denne verden, vår verden.
Alt hadde alt blitt endra av Sorian.
546
00:44:10,501 --> 00:44:13,668
Og deres faste tid, 2050,
er det et fælt sted?
547
00:44:13,751 --> 00:44:15,793
-Vi har sett Terminator?
-Så klart.
548
00:44:15,876 --> 00:44:17,751
Det er 2050 på en god dag.
549
00:44:19,459 --> 00:44:23,668
Sorian må ha sett meg og planta
en høydebombe på skipet mitt.
550
00:44:23,751 --> 00:44:24,668
Spis noe.
551
00:44:24,751 --> 00:44:29,584
Jeg skjøt meg ut, men til ingen nytte.
Uten skipet var jeg stranda for evig.
552
00:44:29,668 --> 00:44:35,459
Jeg måtte følge protokollen,
ikke sant, leve livet mitt her ute,
553
00:44:35,543 --> 00:44:40,959
unngå kontakt, ikke legge igjen fotavtrykk
og håpe at du var gal nok til å lete.
554
00:44:41,043 --> 00:44:43,334
Alene. All denne tida.
555
00:44:43,418 --> 00:44:45,001
I fire år.
556
00:44:45,668 --> 00:44:49,293
-Sånn er jobben, ikke sant?
-Ja, men vennen min…
557
00:44:50,626 --> 00:44:53,376
Det går fint.
Jeg vente meg til å være alene.
558
00:44:54,543 --> 00:44:55,793
Det er du ikke nå.
559
00:44:56,751 --> 00:44:57,584
Du…
560
00:44:59,209 --> 00:45:02,918
Jeg fant deg.
561
00:45:04,293 --> 00:45:05,376
Du fant meg.
562
00:45:11,959 --> 00:45:14,584
-Jeg tar med øyne og ører på en tur.
-Ha det.
563
00:45:15,418 --> 00:45:16,834
Ha det gøy, ungdommer.
564
00:45:20,709 --> 00:45:22,168
-Hei.
-Hei.
565
00:45:28,209 --> 00:45:29,876
-Hva er galt?
-Jeg ble skutt.
566
00:45:29,959 --> 00:45:32,293
-Ble du skutt?
-Av et våpen, ja.
567
00:45:32,376 --> 00:45:33,501
-Reed?
-Ja?
568
00:45:33,584 --> 00:45:35,626
-Ta deg sammen.
-Ja, ma'am.
569
00:45:52,251 --> 00:45:56,209
-Du vet hva du må gjøre.
-Nei. Jeg kom for å finne deg.
570
00:45:58,126 --> 00:45:59,126
Jeg vet det.
571
00:46:00,459 --> 00:46:03,168
Men vi kan ikke leve her. Ikke sånn.
572
00:46:03,251 --> 00:46:07,876
Nå må du dra tilbake til 2018
og ordne opp i ting.
573
00:46:07,959 --> 00:46:11,376
-Du må gjøre slutt på dette.
-Hva mener du med det?
574
00:46:11,459 --> 00:46:16,584
Du må sørge for at tidsreiser
aldri blir oppfunnet og redde framtida.
575
00:46:16,668 --> 00:46:18,876
Greit. Bli med meg, så skal jeg…
576
00:46:18,959 --> 00:46:22,168
Skipet ditt passer ditt DNA.
Bare du kan fly det.
577
00:46:22,251 --> 00:46:25,501
Du er smart. Du finner ut av det.
Vi møtes i programmet!
578
00:46:25,584 --> 00:46:28,084
Vi møtes der. Forstår du det? Vi kan ikke…
579
00:46:29,043 --> 00:46:32,751
Hvis jeg drar tilbake og stopper
tidsreisene, et stort "hvis",
580
00:46:32,834 --> 00:46:35,834
med Sorian hakk i hæl, så møtes vi aldri.
581
00:46:36,959 --> 00:46:40,584
Da blir det aldri oss, Laura.
582
00:46:41,626 --> 00:46:43,251
Det ble jo oss.
583
00:46:44,751 --> 00:46:48,626
Hvert øyeblikk vi har hatt sammen
kommer alltid til å ha skjedd.
584
00:46:48,709 --> 00:46:51,626
Selv om vi korrigerer tidsstrømmen,
585
00:46:51,709 --> 00:46:54,918
så vil vi ha ekkoet av dette
i oss et sted.
586
00:46:55,918 --> 00:46:57,793
Og så finner vi hverandre.
587
00:46:59,418 --> 00:47:01,501
Det tror jeg virkelig på.
588
00:47:01,584 --> 00:47:05,668
Og hvis ikke, da? Hva om du tar feil?
Og her tar du nok feil.
589
00:47:07,501 --> 00:47:09,501
Når har jeg noen gang tatt feil?
590
00:47:13,043 --> 00:47:16,459
Du… Jeg klarer ikke
å gå gjennom dette en gang til, OK?
591
00:47:17,834 --> 00:47:22,251
Jeg klarer det ikke en gang til.
Jeg kan ikke miste deg. Ikke gjør det.
592
00:47:29,334 --> 00:47:30,334
Hva er det?
593
00:47:31,584 --> 00:47:32,584
De fant oss.
594
00:47:45,793 --> 00:47:46,626
Pokker!
595
00:47:48,168 --> 00:47:51,501
Det er en skogsvei rundt svingen.
Da kan du hente skipet.
596
00:47:51,584 --> 00:47:53,209
-Nei, jeg drar ikke.
-Du må.
597
00:47:53,293 --> 00:47:55,668
Hva snakker du om? De dreper deg.
598
00:47:55,751 --> 00:47:59,418
Jeg har rigga forsvaret i årevis.
De blir tatt på senga.
599
00:47:59,501 --> 00:48:01,459
Tar de deg, er det over.
600
00:48:01,543 --> 00:48:06,126
Slutt, Adam! Vær så snill.
Jeg vet at du kom for å hente meg.
601
00:48:07,084 --> 00:48:11,334
Nå må du dra for å redde meg.
Vær så snill.
602
00:48:16,626 --> 00:48:18,043
Vi kan fikse dette.
603
00:48:18,709 --> 00:48:20,501
Jeg elsker deg.
604
00:48:21,959 --> 00:48:25,084
Og derfor vet jeg
at du kommer til å finne meg igjen.
605
00:48:25,876 --> 00:48:26,876
Dra.
606
00:48:28,334 --> 00:48:29,334
Dra!
607
00:48:32,876 --> 00:48:34,834
For pokker, da!
608
00:49:14,584 --> 00:49:15,668
Kom igjen.
609
00:49:17,709 --> 00:49:18,584
Kom igjen.
610
00:49:22,043 --> 00:49:23,168
Pang.
611
00:49:28,543 --> 00:49:32,751
Skipet leser meg ikke pga. vitale tegn.
Jeg må ha ditt DNA for å starte.
612
00:49:32,834 --> 00:49:36,876
Når vi kommer opp i marsjhøyde,
stopper biolesninga. Da tar jeg over.
613
00:49:36,959 --> 00:49:40,876
-Kjapt. De tar oss igjen før 2018.
-Jeg blir ikke med deg.
614
00:49:40,959 --> 00:49:42,751
Jo, det gjør du. Vi må dra.
615
00:49:42,834 --> 00:49:44,418
Christos!
616
00:49:45,376 --> 00:49:48,709
-Godt å se deg, kompis.
-Er det deg, Laura?
617
00:49:49,626 --> 00:49:53,334
Du er ikke fortsatt sint på meg
for at jeg sprengte skipet ditt?
618
00:49:53,418 --> 00:49:56,876
Skal jeg være ærlig,
så er jeg ganske forbanna, jo.
619
00:50:07,168 --> 00:50:12,001
Kan du stoppe og høre på meg? Dette er min
faste tid. Du har alt hatt min barndom.
620
00:50:12,084 --> 00:50:14,043
Du har vært på eventyr og flydd,
621
00:50:14,126 --> 00:50:18,293
mens jeg er nerden med inhalator,
som får juling. Jeg vil ha resten.
622
00:50:18,376 --> 00:50:19,334
-Vil du det?
-Ja.
623
00:50:19,418 --> 00:50:23,251
Her er resten. Pappas død
kødder deg til mer enn du skjønner.
624
00:50:23,334 --> 00:50:27,668
Du blir deprimert. Sint. Du går på
videregående uten å bli kjent med noen.
625
00:50:27,751 --> 00:50:31,376
Universitetet blir et høydepunkt,
helt til du mister stipendet
626
00:50:31,459 --> 00:50:36,001
for noe så utrolig teit
at jeg ikke klarer å si det, engang.
627
00:50:36,084 --> 00:50:39,501
Du ender i luftforsvaret.
Det viser seg at du kan fly.
628
00:50:39,584 --> 00:50:43,001
Så kommer tidsreisene,
og hele verden raser sammen,
629
00:50:43,084 --> 00:50:47,501
helt til den eneste dama du har… Den
eneste du har elska, blir tatt fra deg.
630
00:50:47,584 --> 00:50:49,251
Forstår du?
631
00:50:50,126 --> 00:50:51,584
Helt til du taper.
632
00:50:53,793 --> 00:50:56,001
Hun blir bare tatt fra deg.
633
00:50:58,626 --> 00:51:01,793
-Det må være mer enn som så.
-Det er det.
634
00:51:01,876 --> 00:51:04,376
Og takket være Sorian, er det bare fælt.
635
00:51:05,459 --> 00:51:06,501
Vi kan fikse det.
636
00:51:07,168 --> 00:51:09,584
-Ved å ødelegge tidsreising?
-Det stemmer.
637
00:51:09,668 --> 00:51:12,334
Hvordan gjør vi det? Hva er planen din?
638
00:51:12,418 --> 00:51:15,334
Den forklarer jeg ikke
til en nerd med inhalator…
639
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
-Du har ingen plan.
-Nei. Det stemmer.
640
00:51:18,334 --> 00:51:20,918
Men jeg vet om noen som kanskje har det.
641
00:51:23,501 --> 00:51:24,543
Pappa.
642
00:51:25,418 --> 00:51:26,418
Pappa.
643
00:51:27,084 --> 00:51:29,043
Du skal finne pappa, du.
644
00:51:29,126 --> 00:51:30,168
Nei.
645
00:51:30,876 --> 00:51:32,501
Vi skal finne pappa.
646
00:51:34,001 --> 00:51:36,668
Er du med, eller er du…
647
00:51:45,209 --> 00:51:49,543
-Be mannen din om å få pinglerumpa si ut!
-Han er opptatt akkurat nå,
648
00:51:49,626 --> 00:51:51,834
men jeg skal si at du stakk innom.
649
00:52:13,001 --> 00:52:17,126
Hei, Laura.
Du burde ha forblitt død første gang.
650
00:52:20,293 --> 00:52:22,293
Hvor er ektemannen din?
651
00:52:23,959 --> 00:52:24,959
OK…
652
00:52:25,876 --> 00:52:28,209
Sånn, ja. Gi meg hånda di.
653
00:52:29,459 --> 00:52:30,376
Sånn. Jepp.
654
00:52:31,584 --> 00:52:33,501
Fin og frisk DNA der.
655
00:52:33,584 --> 00:52:37,876
OK. Vi setter den der
og holder oss fast i rekkverket.
656
00:52:37,959 --> 00:52:41,168
Holder oss fast og prøver
å ikke besvime av g-kreftene.
657
00:52:41,251 --> 00:52:42,209
Hva er g… Jesus!
658
00:53:24,043 --> 00:53:25,668
-Hva skjer?
-Det der.
659
00:53:30,334 --> 00:53:31,459
Hva gjør du?
660
00:53:45,543 --> 00:53:47,793
-Nå har jeg deg.
-Hold deg fast.
661
00:54:05,668 --> 00:54:10,334
Jeg sa jo at du skulle holde deg fast.
Ikke gi meg det blikket.
662
00:54:12,376 --> 00:54:13,793
Hvor skal du?
663
00:54:15,459 --> 00:54:16,459
Pokker!
664
00:54:18,209 --> 00:54:21,084
Hold deg fast.
Dette har jeg alltid villet prøve.
665
00:54:27,584 --> 00:54:29,501
Skrudde du av flyet nå?
666
00:54:31,043 --> 00:54:32,959
-Ja, det gjorde jeg.
-Herregud.
667
00:54:33,043 --> 00:54:40,001
Herregud!
668
00:54:52,001 --> 00:54:53,501
Hvor i helvete er de?
669
00:54:54,626 --> 00:54:56,001
De må være her et sted.
670
00:54:56,084 --> 00:54:58,793
Sjekk ION-avlesningene, Adam.
671
00:54:58,876 --> 00:55:00,668
Reaktoren er ødelagt.
672
00:55:00,751 --> 00:55:06,834
Du har ett hopp igjen. Kommer du ikke
tilbake nå, gjør du aldri det.
673
00:55:11,584 --> 00:55:13,376
Hva sier du? Du bestemmer.
674
00:55:14,918 --> 00:55:18,126
Lykkes vi ikke nå,
kommer ingen av oss tilbake.
675
00:55:26,834 --> 00:55:28,793
-Kjør på for fullt.
-Å ja!
676
00:55:35,876 --> 00:55:36,876
Har deg.
677
00:55:42,709 --> 00:55:43,668
AKTIVER PULSKANON
678
00:55:57,876 --> 00:55:59,084
Kom igjen!
679
00:56:02,334 --> 00:56:04,168
-Adam!
-Dette fikser jeg.
680
00:56:08,626 --> 00:56:09,793
Kom igjen, Reed.
681
00:56:11,418 --> 00:56:14,376
-Adam!
-Jeg fikser det!
682
00:56:14,459 --> 00:56:15,959
Adam!
683
00:56:17,126 --> 00:56:18,459
Kom igjen!
684
00:56:18,543 --> 00:56:20,418
La oss ikke…
685
00:56:20,501 --> 00:56:21,459
Dø!
686
00:56:36,209 --> 00:56:39,334
{\an8}Det er ikke meninga
at det skal være lett. Hør her.
687
00:56:39,418 --> 00:56:44,626
Ikke klag. Tillat dere å ta feil,
og så begynner dere å jobbe.
688
00:56:44,709 --> 00:56:49,126
Dere kan ikke bli flinke til noe
med mindre dere kan være… først.
689
00:56:49,209 --> 00:56:51,001
-Professor Reed.
-Sophie.
690
00:56:51,084 --> 00:56:55,251
-Minst to semester må til for å begynne.
-Ja, herregud, minst.
691
00:56:55,334 --> 00:56:58,251
Og selv da stryker vi vel,
for dette er galskap.
692
00:56:58,334 --> 00:57:03,043
Dette klarer du, Sophie.
Det er det vakre med fysikk, dere.
693
00:57:03,126 --> 00:57:05,126
Det er det vakre med livet.
694
00:57:18,584 --> 00:57:20,126
Det er virkelig ham.
695
00:57:21,209 --> 00:57:22,209
Jepp.
696
00:57:23,459 --> 00:57:25,668
-Han er så…
-Ja.
697
00:57:26,626 --> 00:57:28,834
Levende. Kom hit litt. Du…
698
00:57:30,376 --> 00:57:33,959
-Jeg tar meg av pratinga.
-Vi må si det. Han må ikke dø.
699
00:57:34,043 --> 00:57:39,334
Vi sier ingenting, OK? Bare det som han
må vite. Det andre… kan vi ikke si.
700
00:57:41,584 --> 00:57:44,668
Jeg vil høre deg si det.
"Jeg sier det ikke." Si det.
701
00:57:45,543 --> 00:57:47,543
-Si det.
-Jeg sier det ikke.
702
00:57:51,543 --> 00:57:53,584
Fysikk er et slit. Et slit, ja.
703
00:57:53,668 --> 00:57:57,668
Vi skal jobbe med problemer
som barna våre kommer til å løse.
704
00:57:57,751 --> 00:58:00,459
Dere finner nok en løsning her og der.
705
00:58:00,543 --> 00:58:05,584
Jeg skjønte skjorta di nå, forresten.
Veldig festlig. Men dere dør
706
00:58:05,668 --> 00:58:07,751
før livsverket deres er fullført.
707
00:58:07,834 --> 00:58:11,126
Det kalde og livløse skallet deres
forvitrer i jorda
708
00:58:11,209 --> 00:58:16,209
mens generasjonene som kommer etter dere
fullfører arbeidet dere påbegynte.
709
00:58:16,793 --> 00:58:18,293
For å sitere romerne:
710
00:58:19,001 --> 00:58:22,709
"Kos dere. Det er senere enn dere tror."
711
00:58:22,793 --> 00:58:23,626
Guy Lombardo.
712
00:58:26,251 --> 00:58:27,834
Jeg er… Unnskyld?
713
00:58:27,918 --> 00:58:29,001
Guy Lombardo.
714
00:58:29,084 --> 00:58:32,168
Sitatet: "Det er senere enn dere tror."
Ikke romerne.
715
00:58:32,251 --> 00:58:35,918
Det er en sanger.
Guy Lombardo og Royal Canadians.
716
00:58:36,001 --> 00:58:40,918
Det var Guy Lombardo
fra klassikeren fra 1949: "Kos dere."
717
00:58:41,001 --> 00:58:45,501
Men lenge før det var det romerne
som rissa det inn i solurene sine.
718
00:58:45,584 --> 00:58:49,668
-Begge har rett.
-Interessant at du vet det.
719
00:58:49,751 --> 00:58:54,459
-Unnskyld. Kjenner jeg deg?
-Jeg vurderer bare forelesningen.
720
00:58:57,584 --> 00:58:58,834
Andre spørsmål?
721
00:59:01,793 --> 00:59:06,126
Greit. Dere finner forelesningen
på nettsida mi. Vi ses tirsdag.
722
00:59:20,001 --> 00:59:21,001
Adam?
723
00:59:23,459 --> 00:59:24,459
Pappa.
724
00:59:25,334 --> 00:59:26,334
Pappa.
725
00:59:27,334 --> 00:59:28,334
Adam?
726
00:59:37,084 --> 00:59:40,043
Er dette tidsreiser?
727
00:59:43,251 --> 00:59:46,584
-Han kom tilbake fra 2050 og henta deg.
-Ja.
728
00:59:46,668 --> 00:59:48,376
-Hvor gammel er du nå?
-Tolv.
729
00:59:48,459 --> 00:59:51,168
-Hvorfor trengte du ham?
-Jeg gjorde ikke det.
730
00:59:51,251 --> 00:59:54,376
-Jeg måtte fly skipet.
-Skipet?
731
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
Skipet mitt.
Jeg trengte ikke egentlig deg.
732
00:59:57,168 --> 01:00:00,543
-2022 var en feil.
-Og du fløy dette skipet?
733
01:00:00,626 --> 01:00:02,668
-Ja.
-Gjorde du det?
734
01:00:02,751 --> 01:00:05,543
-Er det jakka mi? Trang til deg.
-Det sa jeg òg.
735
01:00:05,626 --> 01:00:07,168
Som et kondom med knapper.
736
01:00:07,251 --> 01:00:09,084
-Jeg har det gøy. Dere?
-Kondom.
737
01:00:09,168 --> 01:00:10,959
Hvorfor var 2022 en feil?
738
01:00:11,043 --> 01:00:14,001
-Skulle ikke ha vært der.
-Du skulle ikke vært her.
739
01:00:14,084 --> 01:00:16,501
-Å nei.
-De skjøt ham da han tok skipet.
740
01:00:16,584 --> 01:00:19,001
-Ikke fortell ham det.
-Stjal du et skip?
741
01:00:19,084 --> 01:00:22,418
-Hvorfor må han vite det?
-Ikke si mer, begge to.
742
01:00:22,501 --> 01:00:25,334
Forstår dere hvor galt dette er?
743
01:00:25,418 --> 01:00:28,626
Dere kan ikke være her.
Bare i deres egen tidslinje.
744
01:00:28,709 --> 01:00:32,376
Hva tror du at vi gjør her?
Savner vi klemmer i framtida?
745
01:00:32,459 --> 01:00:35,584
-Jeg må snakke med deg av en grunn.
-Bryr meg ikke.
746
01:00:35,668 --> 01:00:40,251
Ikke ta dette ille opp. Godt å se dere,
og jeg sier det i beste mening,
747
01:00:40,334 --> 01:00:42,876
men dere må stikke tilbake
der dere kom fra.
748
01:00:42,959 --> 01:00:46,168
Alt dere sier og gjør, kan skape et avvik.
749
01:00:46,251 --> 01:00:47,918
Kan du klappe igjen litt?
750
01:00:48,001 --> 01:00:50,668
-Jeg hører ikke…
-Hør på meg.
751
01:00:50,751 --> 01:00:53,668
-Steng fysikkfontenen i kjeften din.
-Pappa!
752
01:00:54,251 --> 01:00:56,459
-Går det bra?
-For pokker, da!
753
01:00:57,126 --> 01:01:01,168
Jeg ba ham faktisk pent
om å klappe igjen og høre etter.
754
01:01:01,251 --> 01:01:03,751
-Han gjorde ikke det…
-Det går fint.
755
01:01:05,459 --> 01:01:08,376
Der får du igjen.
Vi slår ikke folk i vår familie.
756
01:01:08,459 --> 01:01:11,126
-Hva var det?
-Du får som fortjent.
757
01:01:11,209 --> 01:01:14,126
Hvordan ble du et rasshøl?
Var du ikke glad i meg?
758
01:01:14,209 --> 01:01:15,918
-Jo!
-Det betyr ingenting.
759
01:01:16,001 --> 01:01:19,376
Tuller du? Selvsagt gjør det det.
Selvsagt betyr det noe.
760
01:01:19,459 --> 01:01:25,959
Ingen sikkerhetsregler? Maya og
jeg var enige om et etikkpanel med tilsyn.
761
01:01:26,043 --> 01:01:27,543
Det betyr ingenting nå.
762
01:01:33,626 --> 01:01:37,459
Har det alt skjedd?
Har noen alt endra tida?
763
01:01:37,543 --> 01:01:39,751
-Hvem?
-Sorian.
764
01:01:40,543 --> 01:01:42,626
-Maya?
-Maya.
765
01:01:42,709 --> 01:01:46,584
Aldri. Hun kjenner konsekvensene.
Hun ga penger til arbeidet mitt.
766
01:01:46,668 --> 01:01:48,001
Adam-prosjektet.
767
01:01:48,084 --> 01:01:53,918
Ja. Teorien min var at en kraftig nok puls
ville skape praktiske ormehull i rommet.
768
01:01:55,084 --> 01:01:59,876
Vi klarte det for fire uker siden.
Men jeg lekte bare med teorien
769
01:01:59,959 --> 01:02:03,668
om ormehull til tidsreiser.
Den delen er teoretisk.
770
01:02:03,751 --> 01:02:06,959
-Fortsatt.
-Denne teorien må tisse.
771
01:02:07,043 --> 01:02:10,709
Pokker! Er jeg tidsreisenes gudfar?
772
01:02:12,209 --> 01:02:15,418
-Bra jobba, pappa.
-Jeg tror at jeg brakk noe i hånda.
773
01:02:19,084 --> 01:02:23,293
Unnskyld. Dette er min feil.
Egoet mitt. Overmotet mitt.
774
01:02:23,376 --> 01:02:27,584
Behovet for å være best,
først og den smarteste. Her sitter vi.
775
01:02:27,668 --> 01:02:29,834
-Ekkel karakterbrist.
-Han var uvitende.
776
01:02:29,918 --> 01:02:31,459
-Burde visst det.
-Ja.
777
01:02:31,543 --> 01:02:35,501
Menneskeheten skal ikke
tukle med universets mekanikk.
778
01:02:35,584 --> 01:02:40,126
-Det fins krefter sterkere enn vitenskap.
-Derfor reverserer vi dette.
779
01:02:40,209 --> 01:02:43,001
Vi ødelegger tidsreising
før det blir oppfunnet.
780
01:02:44,334 --> 01:02:47,126
Det som er gjort,
uansett hvor fælt det er,
781
01:02:47,209 --> 01:02:50,584
bør og kan ikke reverseres
under noen omstendighet.
782
01:02:50,668 --> 01:02:54,293
Selv nå forvrenger vi skjebnen og tida.
783
01:02:54,376 --> 01:02:57,751
Sorian gjorde det.
Siden har hun hatt balletak på verden.
784
01:02:57,834 --> 01:02:59,293
Det vet du sikkert?
785
01:02:59,376 --> 01:03:05,168
Har du vitenskapelige bevis på det?
Nei, for det vet du ikke. Men hør her.
786
01:03:05,251 --> 01:03:10,209
Når dere er her, åpner det muligheten
for en katastrofal rekonfigurasjon,
787
01:03:10,293 --> 01:03:11,876
og det er kvantifiserbart.
788
01:03:11,959 --> 01:03:14,001
-Slutt.
-Med hva?
789
01:03:14,084 --> 01:03:16,209
-Å være forsker.
-Men jeg er…
790
01:03:16,293 --> 01:03:17,209
Vær en far.
791
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
Du var mer interessert
i universet enn i sønnen din.
792
01:03:22,626 --> 01:03:24,043
-Det er ikke sant.
-Jo.
793
01:03:24,126 --> 01:03:27,751
Når du blir eldre, forstår du det.
Vet du hva? Det er…
794
01:03:28,959 --> 01:03:33,543
Båten har gått. For sent for meg.
Samme kan det være. Det går fint.
795
01:03:33,626 --> 01:03:34,918
Han trenger deg.
796
01:03:42,084 --> 01:03:44,209
Og du, da? Hva trenger du?
797
01:03:51,501 --> 01:03:53,126
Jeg må gå en tur.
798
01:04:07,501 --> 01:04:09,876
Jeg kan ikke være her. Jeg må gå.
799
01:04:11,209 --> 01:04:12,918
-Ikke gå.
-Jeg må.
800
01:04:13,001 --> 01:04:17,959
Dette er større enn oss begge. Det han
ber om, er for farlig. Jeg kan ikke.
801
01:04:24,084 --> 01:04:26,709
Greit. Vi ses igjen.
802
01:04:31,209 --> 01:04:33,209
-Vent.
-Ja?
803
01:04:35,043 --> 01:04:39,084
-Jeg må si deg noe.
-Nei, du kan ikke si meg mer.
804
01:04:39,168 --> 01:04:44,293
Jeg kan ikke få vite om framtida.
Jeg er lei for det.
805
01:04:44,376 --> 01:04:47,918
Jeg må hjem. Du og mora di venter på meg.
806
01:05:02,459 --> 01:05:07,668
Ja, senator. Disse ormehullenes
stabilitet er ikke lenger hypotetiske,
807
01:05:07,751 --> 01:05:11,959
og jobben vi gjør her nå,
ligger foran nåværende status.
808
01:05:12,043 --> 01:05:17,918
Du kan enten støtte programmet og
bli del av framtida, eller bli i fortida.
809
01:05:18,001 --> 01:05:19,918
Legg på.
810
01:05:23,418 --> 01:05:26,668
Hva gjør du her?
Vi skulle ikke ses igjen, sa du.
811
01:05:26,751 --> 01:05:30,418
Sa jeg det? Når da? Husker ikke.
812
01:05:30,501 --> 01:05:33,501
Forrige gang du dukka opp.
For to måneder siden.
813
01:05:33,584 --> 01:05:40,334
Å. For meg var det for 32 år siden.
Beklager om ting er uklart, altså.
814
01:05:40,418 --> 01:05:45,001
-Tidene har endra seg, da.
-Du kan ikke være her.
815
01:05:45,084 --> 01:05:49,168
Du kjenner potensialet
for katastrofale endringer i tidsstrømmen.
816
01:05:49,251 --> 01:05:50,834
Jeg var en nerd.
817
01:05:50,918 --> 01:05:53,918
-Slutt å snakke.
-Alt du ba meg om å gjøre.
818
01:05:54,001 --> 01:05:58,043
Aksjekjøpene, postboksselskapene.
Det er uetisk, alt sammen.
819
01:05:58,126 --> 01:06:01,709
-Og ulovlig.
-Det er ingen spøk. Det er farlig.
820
01:06:01,793 --> 01:06:06,043
Miljøavtrykket alene
fra selskapene du fikk meg til å velge
821
01:06:06,126 --> 01:06:07,501
kan være ødeleggende.
822
01:06:07,584 --> 01:06:11,418
For å rettferdiggjøre det var miljøet
ganske ødelagt før vår tid.
823
01:06:11,501 --> 01:06:14,626
Og du, Maya, du gjorde alt.
824
01:06:14,709 --> 01:06:19,959
For et sted inni den billige
drakten og hestehalen har du meg.
825
01:06:22,001 --> 01:06:24,751
-Jeg drar.
-Hvor skal du?
826
01:06:26,668 --> 01:06:31,084
Treffer du noen?
Nei, det er du for opptatt til.
827
01:06:32,043 --> 01:06:37,084
Det kommer du alltid til å være.
Selskapet er alt du noen gang får.
828
01:06:37,168 --> 01:06:41,126
Det er privatlivet ditt.
Det er familien din.
829
01:06:42,543 --> 01:06:44,543
Men dette er vårt ettermæle.
830
01:06:46,793 --> 01:06:50,209
Og lar vi styresmaktene ta det fra oss
831
01:06:50,293 --> 01:06:55,376
vil alt som vi har ofra, all ensomheten,
832
01:06:56,834 --> 01:07:00,751
all den ensomheten,
ha vært til ingen nytte.
833
01:07:01,543 --> 01:07:07,751
Jeg gjorde det. Jeg ordna ei framtid
der vi to hadde blitt glemt.
834
01:07:09,501 --> 01:07:11,501
Hvorfor er du tilbake, da?
835
01:07:12,584 --> 01:07:17,834
Jeg er tilbake fordi vi ikke kan
kontrollere tidsreiser om de aldri fantes.
836
01:07:17,918 --> 01:07:21,251
Og kompisen din, Adam Reed,
skal til å forråde deg.
837
01:07:21,334 --> 01:07:26,834
-Adam? Han er jo bare barnet.
-Ja. Det lille barnet.
838
01:07:26,918 --> 01:07:30,043
Han vokser opp
og blir en pest og en plage.
839
01:07:31,793 --> 01:07:34,376
Stol på meg. Denne vil du ha.
840
01:07:54,918 --> 01:07:56,543
Hva?
841
01:07:56,626 --> 01:07:59,501
Du tror at du vet mer enn meg,
siden du er eldre.
842
01:07:59,584 --> 01:08:01,126
Stikk, Adam.
843
01:08:02,168 --> 01:08:06,793
-Jeg vet hvorfor du hater ham sånn.
-Virkelig?
844
01:08:07,376 --> 01:08:10,251
Fortell meg det, da. Jeg er lutter øre.
845
01:08:11,168 --> 01:08:14,126
Jeg lurer på…
Var det fordi han var narsissist,
846
01:08:14,209 --> 01:08:18,251
eller aldri kom hjem fra jobb,
eller brydde seg mer om jobben enn…
847
01:08:18,334 --> 01:08:19,751
Det var fordi han døde.
848
01:08:22,584 --> 01:08:25,751
Du hater ham… fordi han døde.
849
01:08:28,834 --> 01:08:34,209
Du fikk deg selv til å hate ham,
for det var lettere enn å savne ham.
850
01:08:34,876 --> 01:08:39,543
-Jeg husker noe du kanskje ikke vil huske.
-Å ja?
851
01:08:39,626 --> 01:08:40,626
Hva da?
852
01:08:41,376 --> 01:08:46,709
-Han kasta ball med oss nesten hver kveld.
-Ballkast.
853
01:08:46,793 --> 01:08:53,709
Han kom hjem fra jobb og var sliten,
mens jeg sto ute og kasta ball mot veggen.
854
01:08:53,793 --> 01:08:57,376
-Du husker kastenettet?
-Det husker jeg.
855
01:08:57,459 --> 01:09:00,168
Han kjøpte det for å slippe
å spille med meg.
856
01:09:00,251 --> 01:09:01,126
Niks.
857
01:09:03,209 --> 01:09:06,501
Han kjøpte det fordi
de hadde et i vinduet på Altman's.
858
01:09:08,918 --> 01:09:14,126
Og hver gang vi gikk forbi butikken
trygla jeg ham om å kjøpe det til meg,
859
01:09:14,209 --> 01:09:16,084
så da ble det det pappa gjorde.
860
01:09:17,001 --> 01:09:21,376
Han så meg kaste i hagen,
og uansett hvor sliten han var,
861
01:09:21,459 --> 01:09:24,584
tok han alltid med hansken
og kom ut for å ta imot.
862
01:09:26,126 --> 01:09:28,959
Ting skjedde med deg og med oss.
863
01:09:30,334 --> 01:09:32,751
Og vi er elendige til å takle det.
864
01:09:33,876 --> 01:09:37,751
Det er liksom vår greie, tror jeg.
Jeg er vanskelig med mamma nå,
865
01:09:39,376 --> 01:09:41,043
og så tror jeg…
866
01:09:43,293 --> 01:09:45,876
Det er lettere å være sint enn lei seg.
867
01:09:47,084 --> 01:09:52,751
Og når jeg blir eldre,
så glemmer jeg vel forskjellen på dem.
868
01:09:58,626 --> 01:10:02,334
-Hvordan ble du så smart?
-Hvordan ble du så dum?
869
01:10:20,584 --> 01:10:22,209
Godt forsøk, din drittsekk.
870
01:10:23,251 --> 01:10:26,668
Adam. Mat Hawking
før du går på skolen, vennen min.
871
01:10:28,793 --> 01:10:32,543
Du er fortsatt her, og du lager mat.
Hva lager du? Hei.
872
01:10:32,626 --> 01:10:35,418
Jeg vet at du liker en fylt omelett.
873
01:10:35,501 --> 01:10:38,584
Det er ingen fylt omelett,
men et rop om hjelp.
874
01:10:38,668 --> 01:10:41,876
Eggene ble brent
og baconet er visst rått ennå.
875
01:10:41,959 --> 01:10:43,709
Nei. Hva…
876
01:10:43,793 --> 01:10:47,334
Vil du snakke om hvorfor
du er her og ikke på jobb?
877
01:10:47,418 --> 01:10:51,209
Jeg ville bare bli hjemme med deg i dag.
878
01:10:51,293 --> 01:10:56,084
-Sier du det. Jeg liker denne fyren.
-Denne fyren liker deg.
879
01:10:58,084 --> 01:11:00,001
Hva skjer med deg, vennen?
880
01:11:01,918 --> 01:11:06,126
-Virker han trist på deg?
-Nei.
881
01:11:07,751 --> 01:11:10,084
Han er snål, akkurat som faren.
882
01:11:11,501 --> 01:11:13,501
Jeg samler på snålinger.
883
01:11:15,209 --> 01:11:20,293
Jeg vet ikke om jeg burde ha laga
spillet. Burde han ikke leke ute?
884
01:11:20,376 --> 01:11:26,209
-Hvordan finner han sin plass i verden?
-Han er et barn. Vi er den plassen.
885
01:11:26,293 --> 01:11:28,293
Du er hans plass i verden.
886
01:11:29,793 --> 01:11:33,918
Uansett hva som skjer,
kan jeg fortelle deg sannheten.
887
01:11:34,584 --> 01:11:39,251
Eller noe som får deg på bedre tanker.
Jeg vil helst bare si sannheten.
888
01:11:39,334 --> 01:11:43,584
-Si heller noe som får meg i bedre humør.
-Jeg vet det.
889
01:11:43,668 --> 01:11:47,334
Jeg tuller. På en måte. Si det, da.
890
01:11:47,418 --> 01:11:52,084
Når du er sammen med oss,
er du der fullt og helt.
891
01:11:52,834 --> 01:11:57,959
Det er fantastisk.
Og når du ikke er her, er det som om…
892
01:11:59,793 --> 01:12:06,251
Er han litt ensom? Ja, antakeligvis.
Gjør det deg til en dårlig fyr? Nei.
893
01:12:06,334 --> 01:12:11,001
-Jeg må gjøre det bedre.
-Jeg har godt nytt, kompis.
894
01:12:11,084 --> 01:12:14,376
Han trenger ikke noe perfekt.
Han trenger deg.
895
01:12:15,251 --> 01:12:18,043
Matlaginga di?
Du er på grensa til seriemorder,
896
01:12:18,126 --> 01:12:20,918
men resten av deg er rimelig fantastisk.
897
01:12:21,001 --> 01:12:25,043
Ellie. Du vet at jeg elsker deg.
898
01:12:25,126 --> 01:12:28,959
Ja, det vet jeg.
Jeg er så lett å elske, jeg.
899
01:12:29,043 --> 01:12:30,001
Ja.
900
01:12:42,501 --> 01:12:45,584
-Jeg må på jobb.
-OK.
901
01:12:45,668 --> 01:12:47,918
Og du har jo tid.
902
01:12:51,709 --> 01:12:54,084
"Det er senere enn du tror."
903
01:13:04,959 --> 01:13:10,084
-Tror du at vi klarer det?
-Kanskje, kanskje ikke. Vi får se.
904
01:13:10,168 --> 01:13:13,959
Vi prøver uansett.
Hvordan ødelegger vi tidsreisene?
905
01:13:14,043 --> 01:13:17,293
Dette er verdens største
elektromagnetiske akselerator.
906
01:13:17,376 --> 01:13:20,459
Det er 2018,
så EM-teknologien er ikke stabil.
907
01:13:20,543 --> 01:13:23,793
Nå skal vi sprenge denne jævelen.
908
01:13:23,876 --> 01:13:25,334
-Sprenge den?
-Ja.
909
01:13:25,418 --> 01:13:28,043
Hvordan levde jeg så lenge? Latterlig.
910
01:13:28,126 --> 01:13:32,001
Når den dårlige ideen er den eneste,
blir den flott.
911
01:13:32,084 --> 01:13:35,709
-Hvem sa det?
-Du. Om ni år, før du blir arrestert.
912
01:13:35,793 --> 01:13:36,918
-Hva?
-Fokuser.
913
01:13:37,001 --> 01:13:40,209
Vi må ta oss av vaktene.
Du vet lekene du liker?
914
01:13:40,293 --> 01:13:41,459
Ja.
915
01:13:42,043 --> 01:13:44,418
Nå betaler det seg å være nerd.
916
01:13:48,584 --> 01:13:50,918
-Hører du meg?
-Mottatt, Rød leder.
917
01:13:51,001 --> 01:13:53,751
Dette er Smørvalnøtt-tåtekoppen.
918
01:13:53,834 --> 01:13:58,334
-Kan vi bare snakke som vanlige folk?
-Mottatt, Røde leder.
919
01:13:58,918 --> 01:14:04,709
Noe er galt. Det er ingen her.
Det betyr at de er her.
920
01:14:04,793 --> 01:14:07,876
-Sorian må ha advart sin yngre utgave.
-Sikker?
921
01:14:11,876 --> 01:14:13,293
Ganske så sikker.
922
01:14:14,459 --> 01:14:16,918
-Ikke rør deg. På kne.
-Hva sa du?
923
01:14:17,001 --> 01:14:19,418
Vi tar deg til 2050, Reed.
924
01:14:19,501 --> 01:14:23,168
Hører deg ikke gjennom hjelmen.
Den demper alt litt.
925
01:14:23,251 --> 01:14:25,709
Men dere har flotte drakter, altså.
926
01:14:25,793 --> 01:14:28,668
Skremmende, men sier også:
"Ikke skad meg."
927
01:14:28,751 --> 01:14:33,126
-Ned på kne. Jeg sier det ikke igjen.
-Det har du rett i.
928
01:14:33,209 --> 01:14:36,376
Adam, hva gjør du? Jeg får juling nå.
929
01:14:36,459 --> 01:14:40,584
-Slapp av. Han vil ikke slåss.
-Jo, de vil virkelig slåss.
930
01:14:40,668 --> 01:14:45,001
Se ham i øynene og smil.
Smil mens du sier: "Dette vil jeg.
931
01:14:45,918 --> 01:14:48,084
Dette har jeg venta hele livet på."
932
01:14:48,168 --> 01:14:50,334
Så slår du ham i badebukseinnholdet.
933
01:14:50,418 --> 01:14:51,959
-Adam!
-Mottatt!
934
01:14:56,793 --> 01:14:58,001
Ja!
935
01:15:16,084 --> 01:15:19,876
-Du tar de bilene, ikke sant?
-Mottatt, middelaldrende Adam.
936
01:15:25,834 --> 01:15:27,043
Ha det.
937
01:15:31,501 --> 01:15:32,626
Adam!
938
01:15:41,918 --> 01:15:44,126
Det var oppfriskende!
939
01:15:44,209 --> 01:15:45,168
-Pappa?
-Pappa?
940
01:15:45,251 --> 01:15:47,209
-Beklager. Går det bra?
-Så nær!
941
01:15:47,293 --> 01:15:48,668
-Fantastisk!
-Så nær.
942
01:15:48,751 --> 01:15:51,251
-Hvor er lille Adam?
-Han har det bra.
943
01:15:51,334 --> 01:15:53,168
-Det er din mors bil.
-Hei!
944
01:15:54,501 --> 01:15:58,209
Bilen? Hva gjør du her?
945
01:15:58,293 --> 01:16:02,709
Jeg dro til motellet. Da du ikke
var der, tenkte jeg at du var her.
946
01:16:02,793 --> 01:16:06,543
Du ligger ikke akkurat lavt.
Hva faen er dette?
947
01:16:06,626 --> 01:16:10,709
Lage en plan, så følger vi den.
Høres det bra ut?
948
01:16:10,793 --> 01:16:16,043
Takk gud for at det fins en plan.
Jeg lurte på om du bare fant på dette.
949
01:16:16,126 --> 01:16:18,084
Adam. Jeg går inn. Dekk området.
950
01:16:18,168 --> 01:16:20,334
-Ingen går inn bak meg.
-Så slemt.
951
01:16:20,418 --> 01:16:21,543
Mottatt.
952
01:16:21,626 --> 01:16:26,793
-Du barberte rumpa mi med en Subaru.
-Jeg redda rumpa di med den.
953
01:16:26,876 --> 01:16:30,459
-Hva gjør pappa?
-Han er kritisk. Overraskelse.
954
01:16:30,543 --> 01:16:33,418
Du prøver å bryte deg inn
i en sikker anstalt
955
01:16:33,501 --> 01:16:37,418
sammen med en sjetteklassing.
Jeg er ikke kritisk. Jeg beskriver.
956
01:16:37,501 --> 01:16:41,334
Kan du slutte? Slutt. Hvor faen skal du?
957
01:16:41,418 --> 01:16:43,751
Ødelegge akseleratoren, og nyte det.
958
01:16:43,834 --> 01:16:45,959
Du vet at du brøt alle regler?
959
01:16:46,043 --> 01:16:49,751
Du har trått over alle etiske grenser,
som om de ikke fantes.
960
01:16:49,834 --> 01:16:52,918
Å ja? Hvorfor er du her da, pappa?
961
01:16:55,626 --> 01:16:57,709
Fordi du ikke klarer det uten meg.
962
01:17:01,959 --> 01:17:08,501
Noen drømmer om framtida.
Hos Sorian Technologies bygger vi den.
963
01:17:08,584 --> 01:17:11,751
Ødelegger du akseleratoren,
bygger Sorian den på nytt.
964
01:17:11,834 --> 01:17:14,418
-Hva funker, da?
-Du vil ha ASPBA,
965
01:17:14,501 --> 01:17:17,293
Alltid skiftende
plastmabestandig algoritme,
966
01:17:17,376 --> 01:17:19,709
designet for å stabilisere ormehullene.
967
01:17:19,793 --> 01:17:24,293
-Likningen som muliggjør tidsreiser.
-Hvordan ødelegger du matte?
968
01:17:24,376 --> 01:17:28,751
Jeg har aldri skrevet ned en algoritme
eller demonstrert den til mennesker.
969
01:17:28,834 --> 01:17:30,751
Den er her oppe i nøtta.
970
01:17:30,834 --> 01:17:34,459
Og i kjelleren hos en
diamantbestandig nevromorfisk prosessor.
971
01:17:34,543 --> 01:17:38,334
-Snakker du om penisen din?
-Kan vi være alvorlige nå?
972
01:17:38,418 --> 01:17:41,834
-Ja. Nei. Ja.
-Det er en harddisk, OK?
973
01:17:41,918 --> 01:17:43,543
-Du er en unge.
-Unnskyld.
974
01:17:43,626 --> 01:17:49,168
En krystallharddisk kjører algoritmen
lukka. Akseleratorens nervesenter.
975
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Vi drar dit, ødelegger den og forhindrer
at tidsreiser blir oppfunnet.
976
01:17:53,584 --> 01:17:57,376
-Teoretisk sett…
-Teorien din dreper meg!
977
01:17:57,459 --> 01:17:59,709
-Det burde løse det.
-Bra.
978
01:17:59,793 --> 01:18:01,876
-OK.
-OK.
979
01:18:09,293 --> 01:18:14,084
Det er her du jobber. Det tok deg
bare 44 år å ta meg med hit, da.
980
01:18:15,168 --> 01:18:16,168
Rettferdig.
981
01:18:23,793 --> 01:18:26,459
Denne skal jeg beholde, altså.
982
01:18:52,293 --> 01:18:54,126
-Er det her?
-Ja.
983
01:19:01,043 --> 01:19:04,418
Det skal du ha, pappa. Du tulla ikke.
984
01:19:05,418 --> 01:19:07,834
Her er harddisken.
985
01:19:07,918 --> 01:19:10,376
-Om du tar den ut?
-Én av to ting skjer.
986
01:19:10,459 --> 01:19:13,168
Akseleratoren fortsetter
på en sovende sløyfe.
987
01:19:13,251 --> 01:19:17,126
Men uten algoritmen
kan ingen programmere den igjen.
988
01:19:18,168 --> 01:19:19,001
Eller?
989
01:19:19,084 --> 01:19:21,709
Ellers skjer en katastrofal kollaps,
990
01:19:21,793 --> 01:19:25,043
som ødelegger alt som lever
innen en radius på 160 km.
991
01:19:26,543 --> 01:19:29,376
La oss håpe på det første, da.
992
01:19:34,584 --> 01:19:37,668
Tilgang til nevromorfisk harddisk.
993
01:19:43,251 --> 01:19:45,084
Drit og dra. Å!
994
01:19:48,334 --> 01:19:51,001
-Louis!
-Maya?
995
01:19:51,084 --> 01:19:56,168
-Det var lenge siden.
-Nå blir det kleint her.
996
01:19:56,251 --> 01:20:00,584
Skulle du stjele den fra oss?
Ødelegge alt vi jobba for?
997
01:20:00,668 --> 01:20:05,834
-Vi skulle ha moralske grunnregler.
-Vi skulle jo endre verden.
998
01:20:05,918 --> 01:20:09,501
Det eneste som er endra, er du.
Har det rabla for deg?
999
01:20:09,584 --> 01:20:14,168
Jeg har betalt for arbeidet ditt.
Jeg er ikke skurken, jeg betalte…
1000
01:20:14,251 --> 01:20:19,876
Hundrevis av millioner, min formue,
for å finansiere alle dine fornøyelser.
1001
01:20:19,959 --> 01:20:21,293
Men denne…
1002
01:20:22,459 --> 01:20:27,751
Denne er min,
og med den gjør jeg som jeg vil.
1003
01:20:27,834 --> 01:20:30,709
Vel. Adam.
1004
01:20:31,834 --> 01:20:34,626
Gi meg harddisken.
1005
01:20:38,543 --> 01:20:43,251
-Nei. Overhodet ikke.
-Jeg tenkte meg at du ville si det.
1006
01:20:53,459 --> 01:20:56,418
Kom hit. Gi meg pistolen.
1007
01:20:58,043 --> 01:21:01,543
-Maya. Herregud.
-Hva gjør du? Er du gal?
1008
01:21:01,626 --> 01:21:04,709
-Det har vi vel fastslått.
-Adam. Hør på henne.
1009
01:21:04,793 --> 01:21:10,251
Det går fint.
For Adam gir meg harddisken nå, han.
1010
01:21:15,293 --> 01:21:16,834
Gjør du ikke det, Adam?
1011
01:21:16,918 --> 01:21:19,126
-Adam?
-Adam?
1012
01:21:19,209 --> 01:21:23,334
Hei, din vakre idiot.
Skyter jeg ham, dør du også.
1013
01:21:23,959 --> 01:21:26,209
-Adam?
-Jeg tenker over det.
1014
01:21:26,293 --> 01:21:29,876
-Hva mener du med det?
-Det er kompliserte greier.
1015
01:21:29,959 --> 01:21:32,126
-Tenke på hva?
-En stor avgjørelse!
1016
01:21:32,209 --> 01:21:35,751
-Jeg må tenke over det.
-Det rabler for meg her!
1017
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
Gi henne harddisken!
1018
01:21:37,959 --> 01:21:40,251
-Gjør det!
-Gi den til henne!
1019
01:21:45,293 --> 01:21:48,293
Det elektromagnetiske skjoldet er brutt.
1020
01:22:19,126 --> 01:22:21,043
Iverksetter nødprotokoll.
1021
01:22:22,251 --> 01:22:23,418
Kom hit.
1022
01:22:23,501 --> 01:22:24,834
-Pappa!
-Adam!
1023
01:22:28,293 --> 01:22:30,751
-Slipp meg!
-Adam! Hold deg fast!
1024
01:22:30,834 --> 01:22:32,918
Gi meg harddisken! Nå!
1025
01:22:39,001 --> 01:22:40,293
Ingen adgang.
1026
01:22:40,376 --> 01:22:43,251
-Slipp meg! Pappa!
-Denne veien!
1027
01:23:07,209 --> 01:23:08,251
MANUELL OVERSTYRING
1028
01:23:52,001 --> 01:23:53,293
Ja!
1029
01:24:02,876 --> 01:24:04,668
-Ta harddisken!
-Harddisken!
1030
01:24:07,126 --> 01:24:08,709
Superheltlanding.
1031
01:24:09,709 --> 01:24:14,418
Har du noen gang fått juling
av en 12-åring med inhalator?
1032
01:24:14,501 --> 01:24:16,501
-Middagstid, Spanky.
-Nei.
1033
01:24:18,293 --> 01:24:19,501
Nei!
1034
01:24:30,168 --> 01:24:31,793
Drep ham!
1035
01:24:40,043 --> 01:24:41,043
Kom igjen!
1036
01:24:59,876 --> 01:25:00,793
Christos!
1037
01:25:01,376 --> 01:25:05,084
Innbrudd i kjernen.
Reaktorstabiliteten er i fare.
1038
01:25:05,168 --> 01:25:06,543
Begynn evakuering.
1039
01:25:09,084 --> 01:25:11,751
Nedstengning om to minutter.
1040
01:25:11,834 --> 01:25:13,918
Nå må vi dra, kompis. Kom igjen.
1041
01:25:15,001 --> 01:25:18,043
Jeg får ikke slått den av! Stopp!
1042
01:25:20,376 --> 01:25:23,209
-Jeg vil ha harddisken.
-Den får du ikke.
1043
01:25:23,293 --> 01:25:26,001
-Skyt ham nå.
-Still dere bak meg.
1044
01:25:26,084 --> 01:25:31,418
De kulene trenger gjennom stål.
Vi blir fortsatt sveitserost bak deg.
1045
01:25:31,501 --> 01:25:33,876
-Takk for informasjonen.
-Bare hyggelig.
1046
01:25:33,959 --> 01:25:35,751
-Spre dere.
-God idé.
1047
01:25:35,834 --> 01:25:39,543
Du er ingen morder, Maya. Ikke ennå.
1048
01:25:40,293 --> 01:25:44,043
Hør på meg, Alt som vi har jobba for
1049
01:25:44,126 --> 01:25:46,834
forsvinner med mindre du trekker av.
1050
01:25:46,918 --> 01:25:48,251
Kom igjen.
1051
01:25:48,334 --> 01:25:51,001
Halvannet minutt til nedstengning.
1052
01:25:51,084 --> 01:25:56,293
-Du klarer det. Gjør det!
-Du er bedre enn som så, Maya.
1053
01:25:59,918 --> 01:26:03,876
-Dette har du satt deg selv i, Louis.
-Kanskje det.
1054
01:26:05,626 --> 01:26:10,084
Tror du at jeg leker?
Spør sønnen din om hvordan jeg leker.
1055
01:26:11,501 --> 01:26:17,418
Jeg måtte drepe kona hans to ganger
for å beskytte programmets integritet.
1056
01:26:17,501 --> 01:26:21,376
Ikke tro at jeg ikke
skyter ei kule rett gjennom deg.
1057
01:26:22,459 --> 01:26:25,251
-Få den!
-Nei.
1058
01:26:25,334 --> 01:26:28,126
Ett minutt til nedstengning.
1059
01:26:28,209 --> 01:26:32,543
Du har aldri forstått det store bildet.
1060
01:26:58,376 --> 01:27:00,459
Og du forsto aldri vitenskapen.
1061
01:27:05,251 --> 01:27:07,626
Hvordan visste du at det funka?
1062
01:27:07,709 --> 01:27:11,376
De gjennomborende kulene der
har en magnetisk stålkjerne.
1063
01:27:12,626 --> 01:27:15,334
Noen ganger lønner det seg å være nerd.
1064
01:27:18,709 --> 01:27:20,751
Begrensningsprotokoll iverksatt.
1065
01:27:23,043 --> 01:27:24,834
Ti sekunder gjenstår.
1066
01:27:24,918 --> 01:27:27,001
-Vi bør løpe.
-Jepp.
1067
01:27:27,084 --> 01:27:28,043
Ni.
1068
01:27:29,001 --> 01:27:30,209
Åtte.
1069
01:27:30,293 --> 01:27:31,376
Se opp!
1070
01:27:31,459 --> 01:27:32,376
Sju.
1071
01:27:33,209 --> 01:27:34,376
Seks.
1072
01:27:35,876 --> 01:27:38,876
Fem. Fire. Tre.
1073
01:27:40,043 --> 01:27:43,668
-To.
-Fy søren!
1074
01:27:44,543 --> 01:27:45,501
En.
1075
01:27:51,668 --> 01:27:54,959
Ta med ungene på jobb-dagen
ble en suksess.
1076
01:27:55,043 --> 01:27:56,501
Jepp.
1077
01:28:01,876 --> 01:28:04,459
-Hva ser du på?
-Dere er fortsatt her.
1078
01:28:04,543 --> 01:28:09,126
Trodde at dere dro tilbake til deres
faste tid etter tidsreiseavslutninga.
1079
01:28:09,209 --> 01:28:13,418
Det tar nok en stund å rydde opp
i 30 år med endra tidslinje.
1080
01:28:13,501 --> 01:28:18,376
Vi har ikke mye tid på oss.
Jeg føler at noe skjer.
1081
01:28:18,459 --> 01:28:19,459
Jeg også.
1082
01:28:28,126 --> 01:28:29,918
Er det greit at vi er her?
1083
01:28:30,001 --> 01:28:33,209
Ja. Mora di tar deg med
på forskerklubben hver torsdag.
1084
01:28:34,418 --> 01:28:36,418
Hør her, pappa.
1085
01:28:38,334 --> 01:28:41,459
-Det er noe vi må fortelle deg.
-Jeg vet det allerede.
1086
01:28:42,626 --> 01:28:44,751
Jeg visste det da jeg så dere.
1087
01:28:45,876 --> 01:28:48,168
Jeg er lei for det, gutter.
1088
01:28:49,793 --> 01:28:53,293
Jeg er lei for at jeg ikke
er der for dere senere.
1089
01:28:53,376 --> 01:28:59,084
Og jeg har tenkt mye på det, men dere
kan ikke si hvor eller når det skjer.
1090
01:28:59,168 --> 01:29:03,293
Dere kom hit, for ingen har rett
til å endre framtida. Ikke vi heller.
1091
01:29:03,376 --> 01:29:05,334
-Det er framtida di.
-Nei.
1092
01:29:06,626 --> 01:29:09,668
Dere er framtida mi. Begge to.
1093
01:29:10,876 --> 01:29:15,834
Og hvor heldig er ikke jeg,
som får sjansen til å se dette?
1094
01:29:19,084 --> 01:29:22,626
Jeg stilte ikke opp for dere.
Og det er jeg lei for.
1095
01:29:23,251 --> 01:29:27,709
Men jeg så dere bli født.
At dere tok deres første åndedrag.
1096
01:29:28,376 --> 01:29:31,793
Og etter at noe sånt skjer,
blir ingenting det samme igjen.
1097
01:29:32,834 --> 01:29:37,251
Du er sønnen min, Adam,
og jeg er glad i deg.
1098
01:29:38,209 --> 01:29:42,751
-Du er gutten min. Jeg er glad i deg.
-OK. Du må ikke gjøre alt det…
1099
01:29:42,834 --> 01:29:47,043
Fra det øyeblikket jeg så deg,
var jeg glad i deg. Det endrer seg aldri.
1100
01:29:47,126 --> 01:29:48,001
Skjønner.
1101
01:29:48,084 --> 01:29:50,793
-Du er gutten min.
-Pappa, vi må ikke…
1102
01:29:50,876 --> 01:29:52,709
-Du er fantastisk.
-OK.
1103
01:29:52,793 --> 01:29:54,584
-Glad i deg.
-Skjønner.
1104
01:29:54,668 --> 01:29:58,168
-Det tror jeg ikke. Jeg er stolt av deg.
-OK.
1105
01:29:58,251 --> 01:30:04,209
Jeg er glad i deg, gutten min.
Det må du vite, inni deg. Kom igjen.
1106
01:30:05,668 --> 01:30:11,459
Dere er guttene mine.
Det vil dere alltid være. For alltid.
1107
01:30:12,959 --> 01:30:15,709
-Glad i deg, pappa.
-Glad i deg, kompis.
1108
01:30:17,543 --> 01:30:19,876
Ikke bær dette med deg.
1109
01:30:26,751 --> 01:30:31,209
Jeg trenger deg, pappa.
Det er så tøft uten deg.
1110
01:30:33,334 --> 01:30:36,293
Jeg vet det. Du klarer deg fint.
1111
01:30:37,418 --> 01:30:40,918
-Bedre enn fint.
-Det vet du ikke.
1112
01:30:41,001 --> 01:30:44,084
Tuller du? Har du sett han fyren her?
1113
01:30:50,793 --> 01:30:54,543
-Det må være noe vi kan gjøre.
-Jeg vet om noe.
1114
01:30:58,751 --> 01:31:00,209
Skal vi gjøre det?
1115
01:31:04,001 --> 01:31:08,626
Greit, da. Kan du gjøre meg en tjeneste?
1116
01:31:09,543 --> 01:31:11,751
Jeg vet ikke om vi vil huske dette,
1117
01:31:11,834 --> 01:31:15,543
men kanskje blir det et ekko,
eller noe, som Laura sa.
1118
01:31:15,626 --> 01:31:21,084
Men bare i tilfelle,
så må du gi mamma en klem fra meg.
1119
01:31:21,668 --> 01:31:26,251
Kan du gjøre det?
Ingen tullete liksomklem.
1120
01:31:26,334 --> 01:31:29,126
Jeg snakker om den
som brekker ribbein. Ja?
1121
01:31:29,209 --> 01:31:30,251
Ja.
1122
01:31:30,334 --> 01:31:33,251
-Fy søren.
-Hva er det?
1123
01:31:34,793 --> 01:31:39,293
Jeg tilbrakte 30 år på å komme meg
unna den delen av meg som er deg.
1124
01:31:41,209 --> 01:31:42,876
Og dette skal du vite.
1125
01:31:44,293 --> 01:31:48,918
Jeg hater å måtte si det,
men du var alltid den beste delen.
1126
01:31:49,001 --> 01:31:53,084
-Skal vi røyke bananen eller sitte…
-Kast ballen!
1127
01:33:06,626 --> 01:33:09,543
-Hei, du.
-Skal ikke du på jobb?
1128
01:33:09,626 --> 01:33:14,543
Jeg må betale husforsikringa. Det står
i kalenderen. Finner ikke utskriften.
1129
01:33:14,626 --> 01:33:18,626
-Med det arkiveringssystemet? Sjokkerende.
-Sjokkerende.
1130
01:33:18,709 --> 01:33:22,918
-Alt burde vært på nett.
-Sånn gjorde faren din det. Ta en bunke?
1131
01:33:23,001 --> 01:33:27,501
-Da kommer jeg for sent.
-Du har rett. Ha en fin dag, vennen min.
1132
01:33:41,334 --> 01:33:44,209
-Adam?
-Ja?
1133
01:33:45,834 --> 01:33:50,834
-Forsikra meg om at jeg ikke ble rana.
-Kanskje du blir det.
1134
01:33:53,918 --> 01:33:55,626
Kom hit!
1135
01:34:02,043 --> 01:34:04,751
-Jeg er glad i deg, vennen.
-Glad i deg også.
1136
01:34:07,293 --> 01:34:13,043
Som jeg sa, er målet vårt å regne ut
variablene i gravitasjonskraften,
1137
01:34:13,126 --> 01:34:16,459
som ene og alene avhenger av
om kursen du beveger deg i
1138
01:34:16,543 --> 01:34:19,418
går mot jorda eller ikke.
1139
01:34:19,501 --> 01:34:23,084
La oss definere jordas gravitasjonskraft
som et objekt
1140
01:34:23,168 --> 01:34:25,501
etter Newtons gravitasjonformel.
1141
01:34:26,001 --> 01:34:30,126
F svarer til G,
hvor G er gravitasjonens konstant.
1142
01:34:44,751 --> 01:34:46,418
Er ikke denne fyren utrolig?
1143
01:34:47,376 --> 01:34:51,084
Han har snakka i 15 minutter.
Fått alle tilhørere til å sovne.
1144
01:34:52,626 --> 01:34:54,793
-Du ser våken ut.
-Nei.
1145
01:34:54,876 --> 01:35:00,459
Jeg har øvd på å sovne,
men holde øynene åpne. Bare se her.
1146
01:35:04,584 --> 01:35:06,584
Mener du det?
1147
01:35:08,959 --> 01:35:12,334
-Kult, sant?
-Ja. Kjempekult.
1148
01:35:12,418 --> 01:35:16,126
-Jeg heter Adam. Adam Reed.
-Laura Shane.
1149
01:35:16,209 --> 01:35:18,668
-Hyggelig å treffe deg.
-Deg også.
1150
01:35:18,751 --> 01:35:22,001
-Jeg skal være stille.
-OK.
1151
01:35:22,084 --> 01:35:25,626
Hvor finner de gjesteforeleserne?
Ikke sant?
1152
01:35:26,668 --> 01:35:30,376
Det er som om de er programmert
til å kjede oss til døde.
1153
01:35:30,459 --> 01:35:35,668
-Du er gjesteforeleser, ikke sant?
-Ja, det er jeg.
1154
01:35:35,751 --> 01:35:39,043
-Innen hvilket felt?
-Datalingvistikk.
1155
01:35:39,126 --> 01:35:40,293
-Aldri i livet!
-Jo.
1156
01:35:40,376 --> 01:35:43,001
Jeg vet ikke hva det er.
1157
01:35:43,084 --> 01:35:46,834
-Hva har det med flyging å gjøre?
-Ingen verdens ting.
1158
01:35:46,918 --> 01:35:48,584
-Å.
-Ja.
1159
01:35:48,668 --> 01:35:51,459
Du er på feil sted, du.
1160
01:35:51,543 --> 01:35:55,334
-Det er subjektivt. Dette er Schaefer 309.
-Nei. Farrel 309.
1161
01:35:55,418 --> 01:35:56,918
-Nei.
-Jepp.
1162
01:35:57,001 --> 01:35:58,126
-Nei.
-Jo.
1163
01:36:01,293 --> 01:36:03,293
-Jeg visste det.
-OK. Ja.
1164
01:36:03,376 --> 01:36:04,876
-OK.
-Bingo.
1165
01:36:04,959 --> 01:36:09,126
-Jeg er i feil bygning.
-Du er på feil studiested.
1166
01:36:11,001 --> 01:36:15,251
-Da har jeg gått meg bort.
-Ikke nå lenger. Jeg fant deg.
1167
01:36:24,084 --> 01:36:26,126
Jeg kan følge deg til Schaefer.
1168
01:36:27,084 --> 01:36:30,709
Sikker? Jeg vil da nødig
forstyrre søvnen din.
1169
01:36:33,251 --> 01:36:36,501
Jeg… Jeg har tid.
1170
01:36:39,543 --> 01:36:41,543
Og i tillegg…
1171
01:36:45,459 --> 01:36:47,418
-OK.
-OK.
1172
01:43:59,001 --> 01:44:04,001
Tekst: Fredrik Island Gustavsen