1 00:00:44,709 --> 00:00:47,293 NETFLIX & SKYDANCE PRESENTERER 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 TIDSREISER FINS. 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 DU VET DET BARE IKKE ENNÅ. 4 00:01:20,668 --> 00:01:22,668 Det var ikke bra. 5 00:01:34,376 --> 00:01:35,668 Hva gjør du, kaptein? 6 00:01:35,751 --> 00:01:38,584 Det er vel ganske åpenbart? Stjeler dette flyet. 7 00:01:38,668 --> 00:01:42,543 Ganske åpenbart at du prøver. Du vet at jeg kan spore hoppet ditt. 8 00:01:42,626 --> 00:01:45,918 Det vet du at jeg vet. Men det er noe annet én ikke vet? 9 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Han starter ormehullsekvensering, ma'am. 10 00:01:49,668 --> 00:01:52,209 Nå skal du høre nøye etter, Adam. 11 00:01:53,043 --> 00:01:56,043 Hvis du ikke avbryter med en gang, skyter jeg deg n… 12 00:01:56,126 --> 00:02:01,668 Beklager å avbryte den skumle trusselen, men tar jeg ikke feil, vil sporingen nå… 13 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 SIGNAL BLOKKERT 14 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 …krasje. 15 00:02:16,001 --> 00:02:17,084 PULS KLAR 16 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 Ja! Ikke dø nå, da! 17 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 Adam! 18 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 Jeg skal drepe deg! 19 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Reed! 20 00:02:55,001 --> 00:02:59,418 -Å! Jeg er så lei for det. -Det var min feil. Hei. 21 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 -Nei. -OK. Ha det! 22 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 Reed! Kom deg tilbake hit. 23 00:03:06,459 --> 00:03:09,043 -Har du noe mer du vil si? -Faktisk, så… 24 00:03:09,834 --> 00:03:11,418 Hæ? Ingen flere vitser? 25 00:03:11,501 --> 00:03:14,251 -Dette skal jeg nyte. -Hvem snakker sånn? 26 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 Bestilte du et nybegynnerkurs for mobbere på Amazon? 27 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 Hører du hva du sier? Vi har snakka om dette, Chuck. 28 00:03:20,918 --> 00:03:23,293 -Jeg sa ingenting. -Klapp igjen, Chuck. 29 00:03:24,584 --> 00:03:26,251 Sånn skal det gjøres. 30 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Nå blir det samlingsstund i gymsalen. Vær vennlig og gå til… 31 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Ikke et ord. 32 00:03:49,418 --> 00:03:51,334 -Mrs. Reed. -Så du ansiktet hans? 33 00:03:51,418 --> 00:03:56,126 Skal du bortvise Adam? Tror du at han yppa til slåsskamp mot rampungen Ray? 34 00:03:56,209 --> 00:04:00,168 Ray Dollarhyde igjen? Det er knapt et år siden vi mista faren hans. 35 00:04:00,251 --> 00:04:01,668 Vis litt medfølelse! 36 00:04:01,751 --> 00:04:03,126 Det var ikke min feil. 37 00:04:03,209 --> 00:04:06,793 Jeg kjenner deg og språkbruken din, vet hvorfor du ble slått. 38 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 Han var frekk mot meg foran klassen. Kunne ikke godta det. 39 00:04:10,334 --> 00:04:13,001 -Han er dobbelt så stor som deg. -Det er alle. 40 00:04:13,084 --> 00:04:15,834 -Har sett større babyer. -Jeg forstår deg ikke. 41 00:04:15,918 --> 00:04:17,543 Det hadde pappa gjort. 42 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 Hva er det som foregår? Kan du bare si det? 43 00:04:25,418 --> 00:04:28,418 Må jeg dra fra jobb, mister jeg jobben. 44 00:04:28,501 --> 00:04:31,168 Det er tredje gang du bortvises for slåssing. 45 00:04:31,251 --> 00:04:33,043 Jeg burde ha blitt bedre, ja. 46 00:04:33,126 --> 00:04:37,459 Dette blir stående på vitnemålet ditt. Bryr du deg om framtida di? 47 00:04:37,543 --> 00:04:43,584 Gjør du det? Det bør du, for framtida kommer raskere enn du tror. 48 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 Hei, Adam. 49 00:04:53,668 --> 00:04:57,251 Adam! Jeg skal snart ut. Kom og spis middagen din. 50 00:05:05,126 --> 00:05:08,751 -Hvor skal du? -Bare ut på middag med en venn. 51 00:05:08,834 --> 00:05:10,251 Hvilken venn? 52 00:05:10,334 --> 00:05:13,251 -Han heter Derek. Vi jobber sammen. -En date. 53 00:05:14,168 --> 00:05:18,168 -Det er det ikke. Jeg tror da ikke det. -Kjolen din tror det. 54 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 Det er en date. Jeg skal på date. Hvorfor skal jeg det? 55 00:05:21,626 --> 00:05:23,709 Kan du slutte å si "date"? Takk. 56 00:05:23,793 --> 00:05:26,751 Unnskyld, Adam. Vi skulle ha snakka om det. 57 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 Jeg vet ikke hvordan. Vi snakker nå. 58 00:05:29,626 --> 00:05:32,168 -Kjære Gud. Nei. -Du kan føle hva du vil. 59 00:05:32,251 --> 00:05:35,793 -Det er fint, så lenge vi snakker sammen. -Nå må du dra. 60 00:05:35,876 --> 00:05:37,501 Sendte han meg melding? 61 00:05:38,543 --> 00:05:39,584 Har du sett. 62 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Det er en helt ny verden. Vi snakker om det i kveld. 63 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 Vent, mamma. 64 00:05:46,418 --> 00:05:48,376 -Hva er det? -Snu deg. 65 00:05:51,543 --> 00:05:54,168 -Ta gode valg, OK? -Sa han som ble bortvist. 66 00:05:55,501 --> 00:05:56,751 Jeg er glad i deg. 67 00:05:57,418 --> 00:06:00,251 Jeg er glad i deg også. Mer enn jeg vet. 68 00:06:00,334 --> 00:06:03,543 Lås bakdøra mens jeg er ute. 69 00:06:03,626 --> 00:06:06,834 Ikke bruk ovnen. Ikke åpne døra. Ingen TV-spill. 70 00:06:38,959 --> 00:06:39,959 Hawking? 71 00:06:48,626 --> 00:06:50,418 Hva er det? Ser du noe? 72 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Hawking! Stopp! 73 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 Hawking! 74 00:07:29,668 --> 00:07:30,834 Jøss! 75 00:07:46,126 --> 00:07:48,543 Herregud. Du skremte vettet av meg. 76 00:07:49,501 --> 00:07:50,501 Hvem der? 77 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 Vi bør nok ikke være her ute. 78 00:08:13,459 --> 00:08:14,459 Det går bra. 79 00:08:20,043 --> 00:08:21,126 Hawking! 80 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Ta det med ro. 81 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 Eller snuble og rop, da. 82 00:08:51,876 --> 00:08:55,126 -Herregud. Hvem er du? -Legg ned balltreet. 83 00:08:55,209 --> 00:08:57,668 -Skal ikke skade deg. -Hva gjør du her? 84 00:08:58,334 --> 00:09:00,043 Først og fremst blør jeg. 85 00:09:02,709 --> 00:09:03,793 Hvor gammel er du? 86 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 -Hva? -Hvor gammel er du? 87 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 -Tolv. -Tolv. 88 00:09:11,084 --> 00:09:12,418 Pokker! 89 00:09:13,459 --> 00:09:16,709 -Hvordan kom du deg inn i pappas garasje? -Den var åpen. 90 00:09:16,793 --> 00:09:20,084 Nei. Det er en flygerdrakt. Er du pilot? 91 00:09:20,584 --> 00:09:26,584 Ja. Hør på meg nå. Ikke ring noen. Legg ned telefonen. Jeg skader deg ikke. 92 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 Det har du alt sagt. 93 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 Vel, det er viktig… For pokker, da! 94 00:09:31,543 --> 00:09:34,459 -Viktig nok til å gjenta. -Det var mye blod. 95 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 Jeg har mye mer i kroppen min. Hvor er mora di? 96 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 På en date. 97 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 Med hvem? 98 00:09:41,376 --> 00:09:44,209 -Hva? -Med hvem? Hva heter han? 99 00:09:44,293 --> 00:09:46,168 -Jeg vet ikke. Derek? -Derek? 100 00:09:47,209 --> 00:09:51,834 Derek. Det stemmer. Det er han med munnhockeysveisen. 101 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 -Fippskjegget? -Ja. 102 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Si fippskjegg, da. 103 00:09:54,418 --> 00:09:57,501 -Han spiller ingen rolle. -Ingen av dem gjør det. 104 00:10:05,084 --> 00:10:06,084 Fin hund. 105 00:10:10,793 --> 00:10:14,168 Jeg går inn i huset. Jeg skal hente noen ting. 106 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 Vær forsiktig med det. 107 00:10:17,459 --> 00:10:18,751 Og bli her. 108 00:10:39,959 --> 00:10:40,876 Kom igjen, da. 109 00:10:43,834 --> 00:10:45,376 Jeg ba deg bli i garasjen. 110 00:10:45,459 --> 00:10:48,584 Og la en nifs fyr gå rundt i huset mitt alene? 111 00:10:49,376 --> 00:10:50,584 Jeg tror ikke det. 112 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 Tro meg. Jeg vil ikke være her mer enn du vil ha meg her. 113 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Jeg må bare stanse blødninga. 114 00:10:58,168 --> 00:11:03,251 Jeg renser såret og unngår en stygg infeksjon, så tusler jeg muntert videre. 115 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 Ikke rør den. 116 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 -Jeg så bare. -Ikke rør tingene mine. 117 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 -Er det en lyssabel? -Nei. 118 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 OK. 119 00:11:10,293 --> 00:11:14,418 Nei. Bort med balltreet, OK? Ville jeg skade deg, hadde jeg gjort det. 120 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 For skal jeg være ærlig, har du litt av et dra-til-tryne. 121 00:11:19,918 --> 00:11:21,501 -Å, herre… -Gud! Den… 122 00:11:21,584 --> 00:11:25,418 -Kula gikk rett gjennom. Bra. -Vent. Kule? Ble du skutt? 123 00:11:25,501 --> 00:11:27,543 Nei, faktisk ikke. 124 00:11:27,626 --> 00:11:31,376 Jeg ble knivstukket med ei kule. Hva tror du, din dust? 125 00:11:31,459 --> 00:11:36,668 -Dust? Det var du som ble skutt. -OK. Sånn, ja. Den… Jøss. 126 00:11:37,209 --> 00:11:39,918 Det er rart. Den fjerter når jeg hoster. 127 00:11:40,001 --> 00:11:43,001 -Ekkelt. -Kjempeekkelt. Jeg går opp og henter ting. 128 00:11:43,084 --> 00:11:46,668 -Hold deg rolig. Du kan stole på meg. -Lett for deg å si. 129 00:11:46,751 --> 00:11:50,626 Det er jeg som må fortelle psykologen hvor slemmingen tok på meg. 130 00:11:50,709 --> 00:11:55,043 Herregud! Du tar den med en gang? Du har et mørkt sinn, kompis. 131 00:11:55,126 --> 00:11:59,376 -Hvem er du, egentlig? -Det er hemmelig informasjon. 132 00:12:00,043 --> 00:12:03,001 -Hvorfor er du her? -Det er også hemmelig. 133 00:12:03,084 --> 00:12:04,668 Er du i luftforsvaret? 134 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 Hva hører hjernen din når jeg sier "hemmelig"? Sjokolade? 135 00:12:09,043 --> 00:12:13,043 -Hva er greia med lyssabelen? -Det er ingen lyssabel. Herregud, Adam. 136 00:12:13,126 --> 00:12:17,043 Du må slappe av. Det var ikke din greie. Har aldri sett… 137 00:12:17,126 --> 00:12:19,084 Vent! Hvordan vet du navnet mitt? 138 00:12:23,793 --> 00:12:27,626 Du er Adam Reed, født 10. februar 2010. 139 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 Foreldre: Ellie og Louis Reed. Louis døde for et år siden. 140 00:12:31,209 --> 00:12:36,001 Du driver ikke med idrett pga. astma. Du er skremmende liten til 12-åring å være. 141 00:12:36,084 --> 00:12:40,626 Du går på Franklin skole og har blitt bortvist to-tre ganger pga. slåssing, 142 00:12:40,709 --> 00:12:44,043 som er ironisk, for du kan ikke slåss for å redde livet. 143 00:12:44,126 --> 00:12:46,543 -Hawking! Hold tåta! -Hawking! Hold tåta! 144 00:12:51,334 --> 00:12:55,001 -Hvordan vet du hva hunden min heter? -Fordi jeg ga ham navnet. 145 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 Hvor skal du? 146 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 Herregud. 147 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 Greit. 148 00:13:06,251 --> 00:13:09,793 Her. Er du klart? Ta et dypt innpust. Hold det inne. 149 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 Tre, to, en. 150 00:13:14,626 --> 00:13:15,876 Alle får premie. 151 00:13:17,084 --> 00:13:18,543 Da jeg var sju, 152 00:13:20,084 --> 00:13:22,209 løp jeg inn i et bord på terrassen. 153 00:13:23,459 --> 00:13:24,793 Jeg måtte sy 12 sting. 154 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 -Her. -Her. 155 00:13:30,501 --> 00:13:35,334 Du visste hvordan du kom inn i pappas garasje og hvordan du lukka kjøleskapet. 156 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Du kunne ta tida på pustinga. 157 00:13:39,043 --> 00:13:40,751 Vi har det samme arret. 158 00:13:43,209 --> 00:13:46,084 Og så har du på deg pappas klokke. 159 00:13:52,501 --> 00:13:53,876 Denne klokka. 160 00:13:54,751 --> 00:13:56,126 Denne klokka. 161 00:14:00,251 --> 00:14:01,876 Du er meg, du. 162 00:14:02,668 --> 00:14:05,584 -Fy f… -Det er hemmelig. Men, ja… 163 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 …jeg var en gang deg. 164 00:14:15,834 --> 00:14:17,959 Tenk at du er den fremtidige meg. 165 00:14:18,043 --> 00:14:22,168 Det godtok du ganske fort. Det er litt foruroligende. 166 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 -Hvorfor er du her? -Redningsoppdrag. 167 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 Skulle ikke lande her, prøvde å komme til 2018. 168 00:14:27,584 --> 00:14:31,209 -Jeg må dit så fort som mulig. -Hvem prøver du å redde i 2018? 169 00:14:31,293 --> 00:14:34,751 -Seriøst? -Greit. Kan du si hvordan du kom hit, da? 170 00:14:34,834 --> 00:14:36,293 Det skal jeg vise deg. 171 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 Hva var det? 172 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 -Pokker. -Hva? 173 00:14:44,584 --> 00:14:47,918 Vi bytter til plan A, og det er der du kommer inn. 174 00:14:48,001 --> 00:14:52,376 Tidsskipet, som all teknologi i framtida, er lenka til brukerens DNA. 175 00:14:52,459 --> 00:14:55,876 Siden jeg er skada, lar ikke flyet meg fly, engang. 176 00:14:55,959 --> 00:15:00,709 Da kommer jeg meg ikke inn for å reparere heller. Men gjett hvem som kan det? 177 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 Der er det. 178 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 Nå drar vi. 179 00:15:52,251 --> 00:15:53,251 Sett deg ned. 180 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 -Herregud. -Ja. Sett deg. 181 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 La oss se hva det dreier seg om. Noen mindre skader på skjoldet. 182 00:16:00,501 --> 00:16:01,709 Kjølevæskelekkasje. 183 00:16:02,626 --> 00:16:05,793 Jeg vet ikke hva det er, men et rødt lys er aldri bra. 184 00:16:06,918 --> 00:16:09,376 Jeg vet at du vil ta på de fine knappene 185 00:16:09,459 --> 00:16:13,793 med de klisne, små barnefingrene, men reaktoren har en kvantesignatur. 186 00:16:13,876 --> 00:16:15,876 Starter du den, kan de finne oss. 187 00:16:16,584 --> 00:16:18,709 -Hvis de er her, da. -Hvem er "de"? 188 00:16:18,793 --> 00:16:22,001 Fint at du ikke spurte, for "de" er hemmelige. 189 00:16:22,084 --> 00:16:25,251 -Jeg vet at du er fra framtida. -Tro meg. Jeg angrer. 190 00:16:25,334 --> 00:16:28,918 Jeg hadde ingen planer om et gjensyn med dette. 191 00:16:29,668 --> 00:16:31,334 Herregud. OK. 192 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 Jeg har isolert de skadde reléene. 193 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 Da burde skipet være i stand til å reparere seg selv. 194 00:16:39,251 --> 00:16:40,668 Hvor lang tid tar det? 195 00:16:40,751 --> 00:16:44,751 Det har 50 % kapasitet. Forhåpentligvis kortere tid enn det tar meg. 196 00:16:44,834 --> 00:16:45,751 Vent! 197 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 -Husker du dette? -Husker hva da? 198 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Dette. Her og nå. 199 00:16:51,376 --> 00:16:54,168 -At du kom hit i 2022? -Jeg vet hvor du vil. 200 00:16:54,251 --> 00:16:56,584 -Skjer det meg… -Du kaster bort tida. 201 00:16:56,668 --> 00:17:01,876 …har det alt skjedd deg. Med mindre det er som et multivers, med ulike tidslinjer. 202 00:17:01,959 --> 00:17:05,543 Det er ikke et multivers! Vi har sett for mange filmer. 203 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 Jeg vil bare vite det. 204 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 OK. 205 00:17:12,168 --> 00:17:16,668 Den gjeldende kunnskapen er at når jeg drar tilbake til min faste tid, 206 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 vil hukommelsen min… vår hukommelse, harmoneres. 207 00:17:21,084 --> 00:17:23,751 -Men ikke mens jeg er her. -Hva er "fast tid"? 208 00:17:23,834 --> 00:17:27,376 Det fins bare ett sted i tida der du tilhører på kvantenivå. 209 00:17:27,459 --> 00:17:33,001 Der du ikke kødder med kosmos, slik jeg gjør nå. Det er din faste tid. 210 00:17:33,084 --> 00:17:34,543 Der du faktisk tilhører. 211 00:17:35,459 --> 00:17:40,459 Ved å være her og fortelle meg dette kan du ha endra hele framtida mi? 212 00:17:41,126 --> 00:17:44,126 Helt ærlig? Framtida di er ganske tragisk uansett. 213 00:17:44,209 --> 00:17:46,126 Jeg tuller! 214 00:17:46,209 --> 00:17:47,251 Jeg tuller ikke. 215 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 Jeg tuller. Kom igjen. 216 00:17:51,751 --> 00:17:53,209 Hva skjer nå, da? 217 00:17:53,293 --> 00:17:56,501 Ingenting. Jeg legger meg, lar skuddsåret leges. 218 00:17:56,584 --> 00:17:59,876 Tenker på gode investeringsmuligheter for framtida di. 219 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 -Som Biff i Tilbake til… -Har det rabla for deg? 220 00:18:03,084 --> 00:18:07,293 Kom deg inn i huset før mora vår kommer hjem. Ikke gjør det kleint. 221 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 -Du… -Ja? 222 00:18:10,293 --> 00:18:12,876 -Dette er fantastisk. -Ja, er det ikke det? 223 00:18:15,126 --> 00:18:17,584 Kan du slå av lyset på vei ut? 224 00:18:47,834 --> 00:18:51,293 Hei. Jeg er overraska over at du fortsatt er våken. 225 00:18:51,376 --> 00:18:54,793 -Kvelden var full av overraskelser. -Ille. Hva skjedde? 226 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 Hvordan var det-er-ingen-date-en din? Skal du treffe ham igjen? 227 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Nei. Jeg vet ikke. Tror ikke det. 228 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 -Hei. -Hei. 229 00:19:07,334 --> 00:19:08,918 -Det er meg igjen. -Ja. 230 00:19:09,001 --> 00:19:12,334 -Du glemte skjerfet i bilen min. -Det gjorde jeg. Takk. 231 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Hei, du. 232 00:19:13,543 --> 00:19:17,126 Dette er sønnen min, Adam. Adam, dette er Derek. 233 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Hei, Adam. 234 00:19:18,334 --> 00:19:21,709 Hei. Du har en nydelig munnhockeysveis. Du må være stolt. 235 00:19:21,793 --> 00:19:24,959 -Gurimalla, Adam. -Det har jeg aldri hørt før. 236 00:19:25,043 --> 00:19:27,376 -Takk igjen. -Vi ses snart igjen. 237 00:19:27,459 --> 00:19:30,126 Lite trolig, men jeg legger inn et godt ord. 238 00:19:30,209 --> 00:19:32,834 OK. Vi ses på jobb. 239 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 -Ja. -Ha det. 240 00:19:37,459 --> 00:19:39,293 Han virker da trivelig. 241 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 Hva er det? 242 00:19:41,876 --> 00:19:45,501 Du kan være en skikkelig dust noen ganger. Vet du det? 243 00:20:25,793 --> 00:20:27,501 Hei. God morgen. 244 00:20:28,126 --> 00:20:32,459 -Skal ikke du på jobb? -Du, jeg må betale husforsikringa i dag. 245 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 Jeg har det i kalenderen, men finner ikke utskriften. 246 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 Med det arkivsystemet? 247 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 Sjokkerende. Alt burde være på nett. 248 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 Det øyeblikket jeg har ledig tid, skal jeg ordne kontoene. 249 00:20:45,334 --> 00:20:48,584 Før den tid, gjør jeg det som faren din gjorde det. 250 00:20:48,668 --> 00:20:50,043 Ta en bunke. 251 00:20:50,126 --> 00:20:53,543 Jeg må gå på rommet mitt og tenke over hva jeg har gjort. 252 00:20:55,126 --> 00:20:57,209 OK. Jeg må dra. 253 00:20:58,293 --> 00:21:01,126 -Ring meg om du trenger meg. -Det gjør jeg ikke. 254 00:21:23,043 --> 00:21:24,668 Mamma har dratt på jobb. 255 00:21:26,334 --> 00:21:29,501 -Det er pappas yndlingslåt. -Ja. Min også. 256 00:21:30,501 --> 00:21:34,001 Vi var da enige om noe. Det var kanskje det eneste, da. 257 00:21:42,168 --> 00:21:43,168 Hva er det? 258 00:21:43,751 --> 00:21:47,126 Jeg… Du er ganske veltrent. 259 00:21:47,918 --> 00:21:52,751 -OK. Trener du mye? For jeg… -Tenker du noe uten å si det noen gang? 260 00:21:52,834 --> 00:21:54,751 Det kan være gøy å ikke si noe. 261 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 Kanskje det fins genterapi eller nanoteknologi i framtida for… 262 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 Ikke gjør det. Ikke. 263 00:22:02,418 --> 00:22:07,168 Når skjer alt dette? Og hopper alle over beintreninga i framtida? 264 00:22:08,251 --> 00:22:10,126 Skjer det på universitetet? 265 00:22:11,001 --> 00:22:15,543 -Får vi oss mange jenter da, eller? -Adam! Tidsreiser fins. 266 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 Det fins. Er ikke det sprøtt? 267 00:22:18,293 --> 00:22:22,709 Alle begrepsmessige forestillinger du har hatt om universet er kasta ut. 268 00:22:22,793 --> 00:22:25,584 Og ditt store spørsmål er om du får deg noe? 269 00:22:25,668 --> 00:22:27,126 -Får jeg det? -Herregud. 270 00:22:27,834 --> 00:22:30,251 -Jeg lurte bare. -Lur inni deg. 271 00:22:31,251 --> 00:22:33,293 Herregud! Det kommer til å skje! 272 00:22:35,001 --> 00:22:36,751 -Hvor skal du? -På apoteket. 273 00:22:36,834 --> 00:22:41,209 -Jeg må få lukka dette såret. -Skal du dra dit i de klærne der? 274 00:22:44,334 --> 00:22:46,209 Kan du ikke bruke pappas klær? 275 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 Hvor lenge er det siden pappas ulykke? 276 00:22:53,918 --> 00:22:55,501 Omtrent et og et halvt år. 277 00:22:56,751 --> 00:22:59,459 Hun har ikke rydda ut av skapet hans ennå. 278 00:22:59,543 --> 00:23:01,918 -Hun er ikke særlig til husmor. -Du! 279 00:23:03,001 --> 00:23:05,709 Hun tar seg av deg. Hun har ingen. Skjønner du? 280 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 Skjønner du det? 281 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 Hver morgen våkner hun med knust hjerte og hans klær. 282 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 Det eneste hun får fra deg, er en håndfull dritt og ingen medfølelse. 283 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 -Jeg er deg, vet du. -Det kan du si. 284 00:23:18,709 --> 00:23:23,584 Om 30 år får du fortsatt en klump i magen når du husker hvordan du behandla henne. 285 00:23:29,501 --> 00:23:33,043 -Denne jakka elska jeg. -Det gjorde pappa også. 286 00:23:33,126 --> 00:23:37,876 Jeg håper og håper på å våkne og savne ham mindre, men det har ikke skjedd ennå. 287 00:23:38,459 --> 00:23:40,376 Savner du ham fortsatt? 288 00:23:41,626 --> 00:23:43,418 Jeg savna ham mens han levde. 289 00:23:44,001 --> 00:23:46,834 -Den passer deg ikke. -Jo, det gjør den. 290 00:23:50,709 --> 00:23:53,376 -Hvordan går det med skipet? -Det kommer seg. 291 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 Den du skal redde, er altså i 2018. 292 00:23:57,251 --> 00:24:01,459 Og så havna du i 2022. Hvordan funker det? Bomma du, liksom? 293 00:24:01,543 --> 00:24:07,459 Jeg ble skutt da jeg stjal skipet. Jeg mista blod. Skipet gikk i oppløsning. 294 00:24:07,543 --> 00:24:10,543 Jeg blokkerte koordinatene. Fikk ikke dobbeltsjekka. 295 00:24:10,626 --> 00:24:14,709 -Stjal du et skip? -Det er koda til meg. Jeg stjal det ikke. 296 00:24:14,793 --> 00:24:17,751 Jeg lånte det bare veldig. Gi meg kontanter. 297 00:24:17,834 --> 00:24:20,668 -Har du ikke penger? -Bruker ikke det i framtida. 298 00:24:20,751 --> 00:24:23,876 -Virkelig? -Selvfølgelig gjør vi det. Bli her. 299 00:24:40,876 --> 00:24:42,084 Hva skjer, Reed? 300 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 Se hvem vi har her, da. 301 00:24:48,584 --> 00:24:52,459 Kan vi bare ta en pause fra julinga i dag, Ray? 302 00:24:52,543 --> 00:24:54,876 Jeg har mye å gjøre. 303 00:24:55,459 --> 00:24:58,126 Hei, dere. Koser vi oss med bortvisninga? 304 00:24:58,209 --> 00:24:59,251 Jeg gjør det nå. 305 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 Det er milten min. 306 00:25:02,293 --> 00:25:05,709 -Jeg husker disse sveklingene. -Vi bare tulla litt, mann. 307 00:25:05,793 --> 00:25:08,251 Hold tåta, Ray. Det handler ikke om deg. 308 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 Chuck. 309 00:25:10,834 --> 00:25:12,501 Hva er det som skjer? 310 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Ta deg sammen. Ray er klar. Du driter deg ut. 311 00:25:16,543 --> 00:25:20,584 -Skal du ikke splitte oss? -Nei, herregud. Det hadde vært uansvarlig. 312 00:25:20,668 --> 00:25:24,751 Dere finner bare en annen måte å banke ham på. Det gjør dere alltid. 313 00:25:24,834 --> 00:25:29,334 Han er stor i kjeften. Jeg skjønner. Poenget er at dere må slåss nå. 314 00:25:29,418 --> 00:25:31,209 Gi oss et øyeblikk. OK, Ray? 315 00:25:31,293 --> 00:25:34,501 -Tøy eller noe. Ikke ryk lårmuskulaturen. -Hva gjør du? 316 00:25:34,584 --> 00:25:39,001 Ray Dollarhyde har mobba deg i årevis fordi du er liten og skjør. 317 00:25:39,084 --> 00:25:42,126 Du er stor i kjeften. Men han vil ikke slåss. 318 00:25:42,209 --> 00:25:44,876 -Jeg vil heller ikke slåss. -Det vet han ikke! 319 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 Nå går du bort tid og hever hendene. 320 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 Så ser du Ray rett i øynene. 321 00:25:53,001 --> 00:25:56,959 Smilet ditt skal si: "Jeg har venta hele livet på dette øyeblikket." 322 00:25:57,043 --> 00:26:01,626 Som at du ikke kan vente til å se sjelen hans forlate kroppen hans. 323 00:26:01,709 --> 00:26:05,793 Så faller du på kne og slår ham i badebukseinnholdet hans. 324 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 Hva sa du? 325 00:26:07,209 --> 00:26:11,418 Skal vi røyke denne bananen eller snakke om det i hele dag? Kom igjen! 326 00:26:14,376 --> 00:26:20,501 -Jeg skal røyke bananen din, din… -Nei! Det var ikke det vi snakka om. 327 00:26:25,501 --> 00:26:27,334 -Pang! -Ja! 328 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 -Bra, mann. -Gråter du, Reed? 329 00:26:29,543 --> 00:26:33,709 -Vi fikk ham til å gråte, Chuck. -Det var som om han prøvde å tape. 330 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 Bare løp, Reed! 331 00:26:36,709 --> 00:26:38,834 -Hva i…? -Jeg skal ikke gjøre dette. 332 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 "Selv mobberen har en mobber", sier de. 333 00:26:41,501 --> 00:26:44,751 Din holder ikke sin del av avtalen. Jeg tar over. 334 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 Hva snakker du om? 335 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 Du er god til å slåss. Du liker det. Du er stor. 336 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 Men går du nær Adam igjen, får jeg vite det. Jeg finner deg, Ray. 337 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 Det blir ingen slåsskamp mellom to barn på lekeplassen. 338 00:26:56,668 --> 00:26:59,793 Jeg drar bein ut av kroppen din. Jeg kvesser dem. 339 00:26:59,876 --> 00:27:02,876 -Så stikker jeg Chuckie med dem. -Hva har jeg gjort? 340 00:27:02,959 --> 00:27:06,043 Hold kjeft, ellers fyller jeg den med Rays føtter. 341 00:27:06,751 --> 00:27:10,501 Forstår du hva jeg sier, Ray? Beina, føttene i Chuckies munn? 342 00:27:10,584 --> 00:27:14,418 Bra. Tisser du på deg nå? Det var litt av en strøm. 343 00:27:14,501 --> 00:27:17,293 Dra hjem og vask deg, nå. 344 00:27:17,376 --> 00:27:19,584 Vær endringen du vil se i verden. OK? 345 00:27:25,376 --> 00:27:28,001 Herregud, som jeg hata de rasshølene. 346 00:27:50,001 --> 00:27:51,001 Gi deg, da. 347 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 Adam. 348 00:27:55,168 --> 00:27:57,584 Slutt å snoke i sakene mine og åpne døra. 349 00:27:58,209 --> 00:28:01,668 Legg dronen ned. Den får oss drept. Du tapte én slåsskamp. 350 00:28:01,751 --> 00:28:06,126 -Trodde du var vant til det nå. -Du kunne ha hjulpet til. Du bare sto der. 351 00:28:06,834 --> 00:28:10,418 Herregud, så ømtålig du er. Du måtte tape den slåsskampen. 352 00:28:11,418 --> 00:28:12,959 Du måtte det. Stol på meg. 353 00:28:14,001 --> 00:28:19,543 Du går ikke fra å være deg til å være meg uten å få juling, ofte, hele tida. 354 00:28:24,001 --> 00:28:26,418 Unnskyld hvis jeg gikk for langt i dag. 355 00:28:27,251 --> 00:28:29,043 Det burde jeg ikke ha gjort. 356 00:28:30,209 --> 00:28:32,293 -Hvem er dette? -Hvem er hvem? 357 00:28:35,334 --> 00:28:38,293 Legg den tilbake, nå. 358 00:28:38,376 --> 00:28:40,668 Så fort du sier hvem hun er. 359 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 Det er kona mi, Laura. 360 00:28:45,584 --> 00:28:47,251 Har vi ei kone? 361 00:28:48,668 --> 00:28:51,126 Nei, vi har ikke ei kone lenger. 362 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 -Hei. -Hei. 363 00:29:16,418 --> 00:29:18,668 -Hei. Hvordan går det? -Hei, Paul. 364 00:29:19,459 --> 00:29:23,334 -En stund siden sist. -Jepp. Går det bra? Sover babyen nå? 365 00:29:23,418 --> 00:29:24,918 Ikke egentlig. Nei. 366 00:29:25,001 --> 00:29:27,793 Du kommer til å savne de dagene når de er over. 367 00:29:27,876 --> 00:29:32,584 -Det er vanskelig å tro nå. -Tro meg. Babyer er ren kjærlighet. 368 00:29:32,668 --> 00:29:37,626 De blir tenåringer, som dreper all lykke. Takk skal du ha. 369 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 Da har jeg noe å se fram til. 370 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 Beklager. Det har vært en tøff dag. 371 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 År. Et par år. 372 00:29:46,876 --> 00:29:51,501 -Har sønnen din det tøft ennå? -Han hater meg. 373 00:29:53,376 --> 00:29:57,001 Det er ikke hans feil. Han bearbeider det bare. 374 00:29:57,084 --> 00:30:00,334 Det går fint. Det ordner seg. Det blir bra. 375 00:30:02,459 --> 00:30:06,459 -Om jeg bare visste hva jeg gjorde galt. -Du gjør ingenting galt. 376 00:30:07,251 --> 00:30:08,251 Beklager. 377 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 -Beklager. -Du skremte meg. 378 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 -Jeg tyvlytta. Unnskyld. -Ja. 379 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 Du har rett. Tenåringsgutter er fæle. 380 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 Som å leve med en dokloss som skriker til deg. 381 00:30:19,751 --> 00:30:22,584 Det er som regel mødrene som må ta støyten. 382 00:30:22,668 --> 00:30:23,668 Ja. 383 00:30:24,584 --> 00:30:26,376 Men jeg skal si deg noe. 384 00:30:28,043 --> 00:30:30,709 Guttene kommer alltid tilbake til mamma. 385 00:30:34,543 --> 00:30:38,793 Det var fint sagt. Det høres ut som om du snakker av erfaring. 386 00:30:39,543 --> 00:30:40,543 Jeg gjør det. 387 00:30:41,293 --> 00:30:43,418 -Har du en god mor? -Det har jeg. 388 00:30:44,209 --> 00:30:46,209 Jeg har verdens beste mor. 389 00:30:48,501 --> 00:30:49,501 Bra. 390 00:30:51,168 --> 00:30:52,793 Jeg håper at du har rett. 391 00:30:53,376 --> 00:30:56,626 Jeg ser fortsatt på internatskoler i Fallujah, så… 392 00:30:56,709 --> 00:30:57,709 Bra. 393 00:30:59,251 --> 00:31:02,334 Jeg mener ikke det, altså. Han er en fin gutt. 394 00:31:02,418 --> 00:31:04,043 Jeg er så glad i ham. 395 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 Vi mista faren hans i en bilulykke i forfjor. 396 00:31:08,084 --> 00:31:12,584 -Oi. Det var tøft. -Ja. Du aner ikke. 397 00:31:13,626 --> 00:31:16,459 -Jeg har en anelse, jo. -Å. Unnskyld. 398 00:31:16,543 --> 00:31:17,459 Unnskyld. 399 00:31:18,668 --> 00:31:20,376 Skylder meg en cola. 400 00:31:20,459 --> 00:31:22,168 -Takk. -Takk til deg. 401 00:31:28,751 --> 00:31:30,334 Sørger ikke du også? 402 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 -Jo. -Jo. 403 00:31:36,293 --> 00:31:38,459 Det gjør jeg. Selvfølgelig. 404 00:31:40,251 --> 00:31:42,918 Fortell ham det, da. Du bør fortelle ham det. 405 00:31:45,459 --> 00:31:49,376 -Jeg tror ikke at han trenger det. -Du tror at du er sterk for ham, 406 00:31:49,459 --> 00:31:53,834 men problemet med å late som at alt er bra med deg, er at han tror deg. 407 00:32:00,959 --> 00:32:03,959 Kanskje han trenger å få vite at det ikke går bra. 408 00:32:04,834 --> 00:32:06,668 Det er greit å ikke ha det bra. 409 00:32:15,751 --> 00:32:18,293 Mannen min hadde en jakke maken til den. 410 00:32:18,918 --> 00:32:20,543 Denne er tidløs. 411 00:32:24,376 --> 00:32:25,251 Ja. 412 00:32:25,334 --> 00:32:28,668 Det var veldig hyggelig å snakke med deg. Vi ses senere. 413 00:32:29,876 --> 00:32:30,959 Og du… 414 00:32:32,168 --> 00:32:33,793 Han hater deg ikke. 415 00:32:34,793 --> 00:32:36,418 Han er så glad i deg. 416 00:32:37,376 --> 00:32:39,126 Mye mer enn han er klar over. 417 00:32:50,418 --> 00:32:52,001 Hei! 418 00:33:17,084 --> 00:33:18,668 Låst og dokket. 419 00:33:18,751 --> 00:33:22,918 Begynn å skanne området etter skipet hans. Vi finner ham og stikker. 420 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 Finn ham. 421 00:33:36,043 --> 00:33:39,543 -Du kom for å hente kona di, Laura? -Det går vi ikke inn på. 422 00:33:39,626 --> 00:33:41,001 Hun er jo kona mi også. 423 00:33:41,084 --> 00:33:43,751 -Vi bør gå inn på det der. -Takk. 424 00:33:46,709 --> 00:33:48,251 Vi møttes på akademiet. 425 00:33:48,334 --> 00:33:51,376 Hun kom 20 minutter sent og kom til feil klasserom 426 00:33:52,043 --> 00:33:53,251 i feil bygning. 427 00:33:54,668 --> 00:33:57,459 Jeg tilbød meg å følge henne til riktig bygning, 428 00:33:58,251 --> 00:34:00,959 og jeg var hodestups forelska før vi kom ut. 429 00:34:01,043 --> 00:34:04,751 For et par år siden kom hun ikke tilbake etter et hopp. 430 00:34:06,126 --> 00:34:10,834 De sa at skipet ble ødelagt på vei inn igjen, men hun var den beste piloten. 431 00:34:10,918 --> 00:34:14,043 Hun skrev boka om tilbakekomst. Det ga ikke mening. 432 00:34:14,126 --> 00:34:18,334 Og du prøvde å dra til 2018 siden det var der hun var sist? 433 00:34:18,418 --> 00:34:19,668 Ja. 434 00:34:19,751 --> 00:34:22,126 -Hva gjorde hun der? -Jeg vet ikke. 435 00:34:22,209 --> 00:34:25,751 De endra hopploggene. Det var noen som skjulte noe. 436 00:34:25,834 --> 00:34:28,709 Kanskje så hun noe Sorian ikke ville hun skulle se. 437 00:34:28,793 --> 00:34:33,251 Sorian? Maya Sorian, pappas partner? Hun var alltid så hyggelig mot meg. 438 00:34:33,334 --> 00:34:37,043 -Stol på meg. Hun er ingen venn. -Niks. 439 00:34:37,543 --> 00:34:40,626 Etter at pappa døde, ble hun rik på hans teknologi. 440 00:34:40,709 --> 00:34:42,668 Kjøpte alle de riktige folkene. 441 00:34:43,251 --> 00:34:48,334 Før du visste ordet av det kontrollerte hun jordas mest verdifulle ressurs alene, 442 00:34:48,418 --> 00:34:49,751 tida. 443 00:34:49,834 --> 00:34:54,459 Vent litt. Sier du at pappa fant opp tidsreiser? 444 00:34:54,543 --> 00:34:56,959 Ja. Ikke med vilje, da. 445 00:34:58,126 --> 00:35:01,251 Den magnetiske partikkelakseleratoren. Husker du den? 446 00:35:01,334 --> 00:35:05,376 -Han kalte den Adamprosjektet. -Som jeg liker å si: yndlingsbarnet. 447 00:35:06,709 --> 00:35:08,251 Hva skjedde med Laura, da? 448 00:35:09,793 --> 00:35:12,293 Din gode venn Maya fikk visst henne drept. 449 00:35:12,376 --> 00:35:14,043 -Hva? -Ja. 450 00:35:14,126 --> 00:35:16,334 Derfor må jeg tilbake til 2018. 451 00:35:16,418 --> 00:35:21,376 Skipet er snart klart. Jeg ligger lavt. Jeg blir frisk og får en ren skanning. 452 00:35:21,459 --> 00:35:23,918 -Da kan jeg fly ut av livet ditt. -Men… 453 00:35:24,001 --> 00:35:30,126 Du skal redde henne, du snakker med meg. Alt du gjør nå, er for å redde én person. 454 00:35:30,209 --> 00:35:33,209 Du endrer framtida. Det må jo stride med reglene. 455 00:35:33,293 --> 00:35:36,001 Du vil føle det annerledes når du møter henne. 456 00:35:36,834 --> 00:35:38,251 Og når du mister henne. 457 00:35:38,834 --> 00:35:39,834 Hva? 458 00:35:39,918 --> 00:35:44,459 -Ta den veska. Gjør deg klar til å løpe. -Hvorfor det? Hva skjer? 459 00:35:45,543 --> 00:35:47,918 Vi skal den veien. Vær klar. 460 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Løp! 461 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 Hold deg bak meg. 462 00:36:29,126 --> 00:36:33,084 -Ikke gjør det, Reed! -Vil du se noe kult? 463 00:36:35,209 --> 00:36:37,626 -Det er en lyssabel, kompis. -Vær stille. 464 00:36:42,959 --> 00:36:45,084 Nå må vi dra. Kom igjen. 465 00:36:59,168 --> 00:37:00,376 Hei, Adam. 466 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 Reed! Ikke rør deg! 467 00:37:04,251 --> 00:37:08,126 Christos. De slipper jo hvem som helst inn i tidsstrømmen. 468 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 Hvem er det? 469 00:37:09,126 --> 00:37:14,293 Christos. Vi gikk på akademiet sammen. Grei pilot, men et forferdelig menneske. 470 00:37:14,376 --> 00:37:18,459 Han leder Sorians sikkerhetsavdeling. Aua med fjeset, da. Var det meg? 471 00:37:18,543 --> 00:37:23,751 -Jeg håper at sjefen lar meg drepe deg. -Det var jo du som skjøt meg først, da. 472 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 Se det på den lyse siden. Nå matcher ansiktet sjela di. 473 00:37:27,168 --> 00:37:29,709 -Sier noen at du snakker mye? -Jo da. 474 00:37:29,793 --> 00:37:30,918 Nå holder det. 475 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 La oss dra hjem før dette går lenger, Adam. 476 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 Nei! Jeg må si nei. 477 00:37:40,126 --> 00:37:42,959 Du risikerer altså ditt eget liv som barn 478 00:37:43,543 --> 00:37:47,918 på grunn av en paranoid vrangforestilling om at jeg drepte Laura. 479 00:37:48,001 --> 00:37:51,834 Jeg var glad i Laura. Dere var begge som familie for meg. 480 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 Jeg hadde aldri skadd henne. Fælt at det ble sånn. 481 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 Våpen. 482 00:37:59,001 --> 00:38:02,876 Christos. Eskorter Adam tilbake til 2050. 483 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 -Din tur. -Jepp. Legg fra deg Mag-Cyl. 484 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 -Denne? -Ja. 485 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 -Ja. OK. -Greit. 486 00:38:11,251 --> 00:38:13,209 Begynner vi lavt eller høyt? 487 00:38:18,043 --> 00:38:20,001 Slutt! Kom deg vekk fra ham! 488 00:38:35,459 --> 00:38:36,459 Løp! 489 00:39:10,751 --> 00:39:14,876 -Hva er det som skjer? -Det er stress å dø utenfor din faste tid. 490 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 -Hva gjør du her? -Redder deg, vennen. Bak deg! 491 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 Tenk at… 492 00:39:28,959 --> 00:39:30,668 Tenk at du er her! 493 00:39:42,793 --> 00:39:43,959 -Hei. -Hei. 494 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 Det var fett. 495 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 -Vi må dra. -Ja, nå drar vi. Kom igjen! 496 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 Kom igjen! 497 00:40:21,543 --> 00:40:24,126 Jeg visste at du ville komme, bare ikke når. 498 00:40:24,209 --> 00:40:26,459 -Selvsagt kom jeg. -Følg med på veien! 499 00:40:26,543 --> 00:40:28,584 De sa at du brant opp på vei inn. 500 00:40:28,668 --> 00:40:31,126 For noe tull. Jeg har best merittliste. 501 00:40:33,584 --> 00:40:34,584 Ja. 502 00:40:35,293 --> 00:40:37,668 Laura. Dette er meg. 503 00:40:38,168 --> 00:40:40,751 -Hei. -Parallell kontakt, vennen? 504 00:40:40,834 --> 00:40:44,959 Du har alltid sagt at du ville møte meg tidligere. Her er jeg. 505 00:40:45,043 --> 00:40:46,084 Ja. 506 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 Kan vi roe ned litt nå? Ingen følger etter oss. 507 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 Ikke se på veien. Se opp. 508 00:41:06,584 --> 00:41:09,168 Vi må vekk fra veien. Vi er for utsatt her. 509 00:41:19,209 --> 00:41:21,418 OK, vennen. Nå blir det heftigere. 510 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 Kjør! Kjør! 511 00:41:38,334 --> 00:41:39,168 Stans bilen. 512 00:41:39,251 --> 00:41:40,334 -Hva? -Hva? 513 00:41:40,418 --> 00:41:41,293 Stopp! 514 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 Ok. Bakover! Sett den i revers! 515 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 Bakover! 516 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 Kjør! 517 00:42:13,751 --> 00:42:14,751 De drar. 518 00:42:15,501 --> 00:42:18,209 De drar ikke. De omgrupperer seg. 519 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 -Vi må vekk fra veien, fort. -Hvilken vei? 520 00:42:27,001 --> 00:42:29,251 Jeg forstår ikke. Hvordan fant du oss? 521 00:42:29,334 --> 00:42:32,376 Trodde du ikke at jeg passa på deg, selv i fortida? 522 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Hvorfor hoppa du tilbake, da? 523 00:42:34,918 --> 00:42:38,376 Jeg analyserte data da jeg fant noe rart i hopploggene. 524 00:42:38,459 --> 00:42:40,959 Et tidsskip som kom tilbake fra 2018. 525 00:42:41,751 --> 00:42:46,043 -Hvorfor er det så rart? -Fordi ingen fløy til 2018 noen gang. 526 00:42:46,126 --> 00:42:48,834 Hvordan kom den tilbake om den ikke dro? 527 00:42:48,918 --> 00:42:51,876 Med mindre noen dro tilbake og endra tidsstrømmen, 528 00:42:51,959 --> 00:42:55,626 sånn at framtida skipet dro fra alt var endra. 529 00:42:57,793 --> 00:43:01,626 Herregud. Det er som om jeg bytta inn hjernen min for de musklene. 530 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 Drittdårlig avtale. 531 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 -Søt gutt. -Er han ikke nydelig? 532 00:43:06,084 --> 00:43:10,543 Vil du ikke holde ham under vann til det slutter å boble? Hater meg selv. 533 00:43:20,626 --> 00:43:24,793 -Hvordan skjedde dette? -Flyet som dro tilbake, tilhørte Sorian. 534 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 Hun dro tilbake til november i 2018 av en grunn. 535 00:43:28,001 --> 00:43:31,251 -Hva skjedde i november i 2018? -Det skal jeg si deg. 536 00:43:33,334 --> 00:43:37,001 Dette skjedde. Din fars magnetiske partikkelakselerator, 537 00:43:37,084 --> 00:43:42,043 Adamprosjektet, hadde blitt satt i gang. Første steg mot faktiske tidsreiser. 538 00:43:42,126 --> 00:43:46,709 Sorian må ha dratt til 2018 og gitt sitt yngre selv framtidsopplysninger. 539 00:43:46,793 --> 00:43:48,168 Hvorfor det? 540 00:43:48,251 --> 00:43:52,084 Jeg gjetter at hun fikk nok framtidige aksjetips til å øke formuen 541 00:43:52,168 --> 00:43:56,168 og bli kvitt politiske hindringer for å kunne styre tidsprogrammet. 542 00:43:56,251 --> 00:43:58,918 -Det hadde hun jo allerede. -Hadde hun det? 543 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 Nei. 544 00:44:03,251 --> 00:44:04,668 Nei, det hadde hun ikke. 545 00:44:05,751 --> 00:44:10,418 Denne verden, vår verden. Alt hadde alt blitt endra av Sorian. 546 00:44:10,501 --> 00:44:13,668 Og deres faste tid, 2050, er det et fælt sted? 547 00:44:13,751 --> 00:44:15,793 -Vi har sett Terminator? -Så klart. 548 00:44:15,876 --> 00:44:17,751 Det er 2050 på en god dag. 549 00:44:19,459 --> 00:44:23,668 Sorian må ha sett meg og planta en høydebombe på skipet mitt. 550 00:44:23,751 --> 00:44:24,668 Spis noe. 551 00:44:24,751 --> 00:44:29,584 Jeg skjøt meg ut, men til ingen nytte. Uten skipet var jeg stranda for evig. 552 00:44:29,668 --> 00:44:35,459 Jeg måtte følge protokollen, ikke sant, leve livet mitt her ute, 553 00:44:35,543 --> 00:44:40,959 unngå kontakt, ikke legge igjen fotavtrykk og håpe at du var gal nok til å lete. 554 00:44:41,043 --> 00:44:43,334 Alene. All denne tida. 555 00:44:43,418 --> 00:44:45,001 I fire år. 556 00:44:45,668 --> 00:44:49,293 -Sånn er jobben, ikke sant? -Ja, men vennen min… 557 00:44:50,626 --> 00:44:53,376 Det går fint. Jeg vente meg til å være alene. 558 00:44:54,543 --> 00:44:55,793 Det er du ikke nå. 559 00:44:56,751 --> 00:44:57,584 Du… 560 00:44:59,209 --> 00:45:02,918 Jeg fant deg. 561 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 Du fant meg. 562 00:45:11,959 --> 00:45:14,584 -Jeg tar med øyne og ører på en tur. -Ha det. 563 00:45:15,418 --> 00:45:16,834 Ha det gøy, ungdommer. 564 00:45:20,709 --> 00:45:22,168 -Hei. -Hei. 565 00:45:28,209 --> 00:45:29,876 -Hva er galt? -Jeg ble skutt. 566 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 -Ble du skutt? -Av et våpen, ja. 567 00:45:32,376 --> 00:45:33,501 -Reed? -Ja? 568 00:45:33,584 --> 00:45:35,626 -Ta deg sammen. -Ja, ma'am. 569 00:45:52,251 --> 00:45:56,209 -Du vet hva du må gjøre. -Nei. Jeg kom for å finne deg. 570 00:45:58,126 --> 00:45:59,126 Jeg vet det. 571 00:46:00,459 --> 00:46:03,168 Men vi kan ikke leve her. Ikke sånn. 572 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 Nå må du dra tilbake til 2018 og ordne opp i ting. 573 00:46:07,959 --> 00:46:11,376 -Du må gjøre slutt på dette. -Hva mener du med det? 574 00:46:11,459 --> 00:46:16,584 Du må sørge for at tidsreiser aldri blir oppfunnet og redde framtida. 575 00:46:16,668 --> 00:46:18,876 Greit. Bli med meg, så skal jeg… 576 00:46:18,959 --> 00:46:22,168 Skipet ditt passer ditt DNA. Bare du kan fly det. 577 00:46:22,251 --> 00:46:25,501 Du er smart. Du finner ut av det. Vi møtes i programmet! 578 00:46:25,584 --> 00:46:28,084 Vi møtes der. Forstår du det? Vi kan ikke… 579 00:46:29,043 --> 00:46:32,751 Hvis jeg drar tilbake og stopper tidsreisene, et stort "hvis", 580 00:46:32,834 --> 00:46:35,834 med Sorian hakk i hæl, så møtes vi aldri. 581 00:46:36,959 --> 00:46:40,584 Da blir det aldri oss, Laura. 582 00:46:41,626 --> 00:46:43,251 Det ble jo oss. 583 00:46:44,751 --> 00:46:48,626 Hvert øyeblikk vi har hatt sammen kommer alltid til å ha skjedd. 584 00:46:48,709 --> 00:46:51,626 Selv om vi korrigerer tidsstrømmen, 585 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 så vil vi ha ekkoet av dette i oss et sted. 586 00:46:55,918 --> 00:46:57,793 Og så finner vi hverandre. 587 00:46:59,418 --> 00:47:01,501 Det tror jeg virkelig på. 588 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 Og hvis ikke, da? Hva om du tar feil? Og her tar du nok feil. 589 00:47:07,501 --> 00:47:09,501 Når har jeg noen gang tatt feil? 590 00:47:13,043 --> 00:47:16,459 Du… Jeg klarer ikke å gå gjennom dette en gang til, OK? 591 00:47:17,834 --> 00:47:22,251 Jeg klarer det ikke en gang til. Jeg kan ikke miste deg. Ikke gjør det. 592 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 Hva er det? 593 00:47:31,584 --> 00:47:32,584 De fant oss. 594 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 Pokker! 595 00:47:48,168 --> 00:47:51,501 Det er en skogsvei rundt svingen. Da kan du hente skipet. 596 00:47:51,584 --> 00:47:53,209 -Nei, jeg drar ikke. -Du må. 597 00:47:53,293 --> 00:47:55,668 Hva snakker du om? De dreper deg. 598 00:47:55,751 --> 00:47:59,418 Jeg har rigga forsvaret i årevis. De blir tatt på senga. 599 00:47:59,501 --> 00:48:01,459 Tar de deg, er det over. 600 00:48:01,543 --> 00:48:06,126 Slutt, Adam! Vær så snill. Jeg vet at du kom for å hente meg. 601 00:48:07,084 --> 00:48:11,334 Nå må du dra for å redde meg. Vær så snill. 602 00:48:16,626 --> 00:48:18,043 Vi kan fikse dette. 603 00:48:18,709 --> 00:48:20,501 Jeg elsker deg. 604 00:48:21,959 --> 00:48:25,084 Og derfor vet jeg at du kommer til å finne meg igjen. 605 00:48:25,876 --> 00:48:26,876 Dra. 606 00:48:28,334 --> 00:48:29,334 Dra! 607 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 For pokker, da! 608 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 Kom igjen. 609 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 Kom igjen. 610 00:49:22,043 --> 00:49:23,168 Pang. 611 00:49:28,543 --> 00:49:32,751 Skipet leser meg ikke pga. vitale tegn. Jeg må ha ditt DNA for å starte. 612 00:49:32,834 --> 00:49:36,876 Når vi kommer opp i marsjhøyde, stopper biolesninga. Da tar jeg over. 613 00:49:36,959 --> 00:49:40,876 -Kjapt. De tar oss igjen før 2018. -Jeg blir ikke med deg. 614 00:49:40,959 --> 00:49:42,751 Jo, det gjør du. Vi må dra. 615 00:49:42,834 --> 00:49:44,418 Christos! 616 00:49:45,376 --> 00:49:48,709 -Godt å se deg, kompis. -Er det deg, Laura? 617 00:49:49,626 --> 00:49:53,334 Du er ikke fortsatt sint på meg for at jeg sprengte skipet ditt? 618 00:49:53,418 --> 00:49:56,876 Skal jeg være ærlig, så er jeg ganske forbanna, jo. 619 00:50:07,168 --> 00:50:12,001 Kan du stoppe og høre på meg? Dette er min faste tid. Du har alt hatt min barndom. 620 00:50:12,084 --> 00:50:14,043 Du har vært på eventyr og flydd, 621 00:50:14,126 --> 00:50:18,293 mens jeg er nerden med inhalator, som får juling. Jeg vil ha resten. 622 00:50:18,376 --> 00:50:19,334 -Vil du det? -Ja. 623 00:50:19,418 --> 00:50:23,251 Her er resten. Pappas død kødder deg til mer enn du skjønner. 624 00:50:23,334 --> 00:50:27,668 Du blir deprimert. Sint. Du går på videregående uten å bli kjent med noen. 625 00:50:27,751 --> 00:50:31,376 Universitetet blir et høydepunkt, helt til du mister stipendet 626 00:50:31,459 --> 00:50:36,001 for noe så utrolig teit at jeg ikke klarer å si det, engang. 627 00:50:36,084 --> 00:50:39,501 Du ender i luftforsvaret. Det viser seg at du kan fly. 628 00:50:39,584 --> 00:50:43,001 Så kommer tidsreisene, og hele verden raser sammen, 629 00:50:43,084 --> 00:50:47,501 helt til den eneste dama du har… Den eneste du har elska, blir tatt fra deg. 630 00:50:47,584 --> 00:50:49,251 Forstår du? 631 00:50:50,126 --> 00:50:51,584 Helt til du taper. 632 00:50:53,793 --> 00:50:56,001 Hun blir bare tatt fra deg. 633 00:50:58,626 --> 00:51:01,793 -Det må være mer enn som så. -Det er det. 634 00:51:01,876 --> 00:51:04,376 Og takket være Sorian, er det bare fælt. 635 00:51:05,459 --> 00:51:06,501 Vi kan fikse det. 636 00:51:07,168 --> 00:51:09,584 -Ved å ødelegge tidsreising? -Det stemmer. 637 00:51:09,668 --> 00:51:12,334 Hvordan gjør vi det? Hva er planen din? 638 00:51:12,418 --> 00:51:15,334 Den forklarer jeg ikke til en nerd med inhalator… 639 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 -Du har ingen plan. -Nei. Det stemmer. 640 00:51:18,334 --> 00:51:20,918 Men jeg vet om noen som kanskje har det. 641 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 Pappa. 642 00:51:25,418 --> 00:51:26,418 Pappa. 643 00:51:27,084 --> 00:51:29,043 Du skal finne pappa, du. 644 00:51:29,126 --> 00:51:30,168 Nei. 645 00:51:30,876 --> 00:51:32,501 Vi skal finne pappa. 646 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 Er du med, eller er du… 647 00:51:45,209 --> 00:51:49,543 -Be mannen din om å få pinglerumpa si ut! -Han er opptatt akkurat nå, 648 00:51:49,626 --> 00:51:51,834 men jeg skal si at du stakk innom. 649 00:52:13,001 --> 00:52:17,126 Hei, Laura. Du burde ha forblitt død første gang. 650 00:52:20,293 --> 00:52:22,293 Hvor er ektemannen din? 651 00:52:23,959 --> 00:52:24,959 OK… 652 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 Sånn, ja. Gi meg hånda di. 653 00:52:29,459 --> 00:52:30,376 Sånn. Jepp. 654 00:52:31,584 --> 00:52:33,501 Fin og frisk DNA der. 655 00:52:33,584 --> 00:52:37,876 OK. Vi setter den der og holder oss fast i rekkverket. 656 00:52:37,959 --> 00:52:41,168 Holder oss fast og prøver å ikke besvime av g-kreftene. 657 00:52:41,251 --> 00:52:42,209 Hva er g… Jesus! 658 00:53:24,043 --> 00:53:25,668 -Hva skjer? -Det der. 659 00:53:30,334 --> 00:53:31,459 Hva gjør du? 660 00:53:45,543 --> 00:53:47,793 -Nå har jeg deg. -Hold deg fast. 661 00:54:05,668 --> 00:54:10,334 Jeg sa jo at du skulle holde deg fast. Ikke gi meg det blikket. 662 00:54:12,376 --> 00:54:13,793 Hvor skal du? 663 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 Pokker! 664 00:54:18,209 --> 00:54:21,084 Hold deg fast. Dette har jeg alltid villet prøve. 665 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 Skrudde du av flyet nå? 666 00:54:31,043 --> 00:54:32,959 -Ja, det gjorde jeg. -Herregud. 667 00:54:33,043 --> 00:54:40,001 Herregud! 668 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 Hvor i helvete er de? 669 00:54:54,626 --> 00:54:56,001 De må være her et sted. 670 00:54:56,084 --> 00:54:58,793 Sjekk ION-avlesningene, Adam. 671 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 Reaktoren er ødelagt. 672 00:55:00,751 --> 00:55:06,834 Du har ett hopp igjen. Kommer du ikke tilbake nå, gjør du aldri det. 673 00:55:11,584 --> 00:55:13,376 Hva sier du? Du bestemmer. 674 00:55:14,918 --> 00:55:18,126 Lykkes vi ikke nå, kommer ingen av oss tilbake. 675 00:55:26,834 --> 00:55:28,793 -Kjør på for fullt. -Å ja! 676 00:55:35,876 --> 00:55:36,876 Har deg. 677 00:55:42,709 --> 00:55:43,668 AKTIVER PULSKANON 678 00:55:57,876 --> 00:55:59,084 Kom igjen! 679 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 -Adam! -Dette fikser jeg. 680 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 Kom igjen, Reed. 681 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 -Adam! -Jeg fikser det! 682 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 Adam! 683 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 Kom igjen! 684 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 La oss ikke… 685 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 Dø! 686 00:56:36,209 --> 00:56:39,334 {\an8}Det er ikke meninga at det skal være lett. Hør her. 687 00:56:39,418 --> 00:56:44,626 Ikke klag. Tillat dere å ta feil, og så begynner dere å jobbe. 688 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 Dere kan ikke bli flinke til noe med mindre dere kan være… først. 689 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 -Professor Reed. -Sophie. 690 00:56:51,084 --> 00:56:55,251 -Minst to semester må til for å begynne. -Ja, herregud, minst. 691 00:56:55,334 --> 00:56:58,251 Og selv da stryker vi vel, for dette er galskap. 692 00:56:58,334 --> 00:57:03,043 Dette klarer du, Sophie. Det er det vakre med fysikk, dere. 693 00:57:03,126 --> 00:57:05,126 Det er det vakre med livet. 694 00:57:18,584 --> 00:57:20,126 Det er virkelig ham. 695 00:57:21,209 --> 00:57:22,209 Jepp. 696 00:57:23,459 --> 00:57:25,668 -Han er så… -Ja. 697 00:57:26,626 --> 00:57:28,834 Levende. Kom hit litt. Du… 698 00:57:30,376 --> 00:57:33,959 -Jeg tar meg av pratinga. -Vi må si det. Han må ikke dø. 699 00:57:34,043 --> 00:57:39,334 Vi sier ingenting, OK? Bare det som han må vite. Det andre… kan vi ikke si. 700 00:57:41,584 --> 00:57:44,668 Jeg vil høre deg si det. "Jeg sier det ikke." Si det. 701 00:57:45,543 --> 00:57:47,543 -Si det. -Jeg sier det ikke. 702 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 Fysikk er et slit. Et slit, ja. 703 00:57:53,668 --> 00:57:57,668 Vi skal jobbe med problemer som barna våre kommer til å løse. 704 00:57:57,751 --> 00:58:00,459 Dere finner nok en løsning her og der. 705 00:58:00,543 --> 00:58:05,584 Jeg skjønte skjorta di nå, forresten. Veldig festlig. Men dere dør 706 00:58:05,668 --> 00:58:07,751 før livsverket deres er fullført. 707 00:58:07,834 --> 00:58:11,126 Det kalde og livløse skallet deres forvitrer i jorda 708 00:58:11,209 --> 00:58:16,209 mens generasjonene som kommer etter dere fullfører arbeidet dere påbegynte. 709 00:58:16,793 --> 00:58:18,293 For å sitere romerne: 710 00:58:19,001 --> 00:58:22,709 "Kos dere. Det er senere enn dere tror." 711 00:58:22,793 --> 00:58:23,626 Guy Lombardo. 712 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 Jeg er… Unnskyld? 713 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 Guy Lombardo. 714 00:58:29,084 --> 00:58:32,168 Sitatet: "Det er senere enn dere tror." Ikke romerne. 715 00:58:32,251 --> 00:58:35,918 Det er en sanger. Guy Lombardo og Royal Canadians. 716 00:58:36,001 --> 00:58:40,918 Det var Guy Lombardo fra klassikeren fra 1949: "Kos dere." 717 00:58:41,001 --> 00:58:45,501 Men lenge før det var det romerne som rissa det inn i solurene sine. 718 00:58:45,584 --> 00:58:49,668 -Begge har rett. -Interessant at du vet det. 719 00:58:49,751 --> 00:58:54,459 -Unnskyld. Kjenner jeg deg? -Jeg vurderer bare forelesningen. 720 00:58:57,584 --> 00:58:58,834 Andre spørsmål? 721 00:59:01,793 --> 00:59:06,126 Greit. Dere finner forelesningen på nettsida mi. Vi ses tirsdag. 722 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 Adam? 723 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Pappa. 724 00:59:25,334 --> 00:59:26,334 Pappa. 725 00:59:27,334 --> 00:59:28,334 Adam? 726 00:59:37,084 --> 00:59:40,043 Er dette tidsreiser? 727 00:59:43,251 --> 00:59:46,584 -Han kom tilbake fra 2050 og henta deg. -Ja. 728 00:59:46,668 --> 00:59:48,376 -Hvor gammel er du nå? -Tolv. 729 00:59:48,459 --> 00:59:51,168 -Hvorfor trengte du ham? -Jeg gjorde ikke det. 730 00:59:51,251 --> 00:59:54,376 -Jeg måtte fly skipet. -Skipet? 731 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 Skipet mitt. Jeg trengte ikke egentlig deg. 732 00:59:57,168 --> 01:00:00,543 -2022 var en feil. -Og du fløy dette skipet? 733 01:00:00,626 --> 01:00:02,668 -Ja. -Gjorde du det? 734 01:00:02,751 --> 01:00:05,543 -Er det jakka mi? Trang til deg. -Det sa jeg òg. 735 01:00:05,626 --> 01:00:07,168 Som et kondom med knapper. 736 01:00:07,251 --> 01:00:09,084 -Jeg har det gøy. Dere? -Kondom. 737 01:00:09,168 --> 01:00:10,959 Hvorfor var 2022 en feil? 738 01:00:11,043 --> 01:00:14,001 -Skulle ikke ha vært der. -Du skulle ikke vært her. 739 01:00:14,084 --> 01:00:16,501 -Å nei. -De skjøt ham da han tok skipet. 740 01:00:16,584 --> 01:00:19,001 -Ikke fortell ham det. -Stjal du et skip? 741 01:00:19,084 --> 01:00:22,418 -Hvorfor må han vite det? -Ikke si mer, begge to. 742 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 Forstår dere hvor galt dette er? 743 01:00:25,418 --> 01:00:28,626 Dere kan ikke være her. Bare i deres egen tidslinje. 744 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 Hva tror du at vi gjør her? Savner vi klemmer i framtida? 745 01:00:32,459 --> 01:00:35,584 -Jeg må snakke med deg av en grunn. -Bryr meg ikke. 746 01:00:35,668 --> 01:00:40,251 Ikke ta dette ille opp. Godt å se dere, og jeg sier det i beste mening, 747 01:00:40,334 --> 01:00:42,876 men dere må stikke tilbake der dere kom fra. 748 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 Alt dere sier og gjør, kan skape et avvik. 749 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 Kan du klappe igjen litt? 750 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 -Jeg hører ikke… -Hør på meg. 751 01:00:50,751 --> 01:00:53,668 -Steng fysikkfontenen i kjeften din. -Pappa! 752 01:00:54,251 --> 01:00:56,459 -Går det bra? -For pokker, da! 753 01:00:57,126 --> 01:01:01,168 Jeg ba ham faktisk pent om å klappe igjen og høre etter. 754 01:01:01,251 --> 01:01:03,751 -Han gjorde ikke det… -Det går fint. 755 01:01:05,459 --> 01:01:08,376 Der får du igjen. Vi slår ikke folk i vår familie. 756 01:01:08,459 --> 01:01:11,126 -Hva var det? -Du får som fortjent. 757 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 Hvordan ble du et rasshøl? Var du ikke glad i meg? 758 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 -Jo! -Det betyr ingenting. 759 01:01:16,001 --> 01:01:19,376 Tuller du? Selvsagt gjør det det. Selvsagt betyr det noe. 760 01:01:19,459 --> 01:01:25,959 Ingen sikkerhetsregler? Maya og jeg var enige om et etikkpanel med tilsyn. 761 01:01:26,043 --> 01:01:27,543 Det betyr ingenting nå. 762 01:01:33,626 --> 01:01:37,459 Har det alt skjedd? Har noen alt endra tida? 763 01:01:37,543 --> 01:01:39,751 -Hvem? -Sorian. 764 01:01:40,543 --> 01:01:42,626 -Maya? -Maya. 765 01:01:42,709 --> 01:01:46,584 Aldri. Hun kjenner konsekvensene. Hun ga penger til arbeidet mitt. 766 01:01:46,668 --> 01:01:48,001 Adam-prosjektet. 767 01:01:48,084 --> 01:01:53,918 Ja. Teorien min var at en kraftig nok puls ville skape praktiske ormehull i rommet. 768 01:01:55,084 --> 01:01:59,876 Vi klarte det for fire uker siden. Men jeg lekte bare med teorien 769 01:01:59,959 --> 01:02:03,668 om ormehull til tidsreiser. Den delen er teoretisk. 770 01:02:03,751 --> 01:02:06,959 -Fortsatt. -Denne teorien må tisse. 771 01:02:07,043 --> 01:02:10,709 Pokker! Er jeg tidsreisenes gudfar? 772 01:02:12,209 --> 01:02:15,418 -Bra jobba, pappa. -Jeg tror at jeg brakk noe i hånda. 773 01:02:19,084 --> 01:02:23,293 Unnskyld. Dette er min feil. Egoet mitt. Overmotet mitt. 774 01:02:23,376 --> 01:02:27,584 Behovet for å være best, først og den smarteste. Her sitter vi. 775 01:02:27,668 --> 01:02:29,834 -Ekkel karakterbrist. -Han var uvitende. 776 01:02:29,918 --> 01:02:31,459 -Burde visst det. -Ja. 777 01:02:31,543 --> 01:02:35,501 Menneskeheten skal ikke tukle med universets mekanikk. 778 01:02:35,584 --> 01:02:40,126 -Det fins krefter sterkere enn vitenskap. -Derfor reverserer vi dette. 779 01:02:40,209 --> 01:02:43,001 Vi ødelegger tidsreising før det blir oppfunnet. 780 01:02:44,334 --> 01:02:47,126 Det som er gjort, uansett hvor fælt det er, 781 01:02:47,209 --> 01:02:50,584 bør og kan ikke reverseres under noen omstendighet. 782 01:02:50,668 --> 01:02:54,293 Selv nå forvrenger vi skjebnen og tida. 783 01:02:54,376 --> 01:02:57,751 Sorian gjorde det. Siden har hun hatt balletak på verden. 784 01:02:57,834 --> 01:02:59,293 Det vet du sikkert? 785 01:02:59,376 --> 01:03:05,168 Har du vitenskapelige bevis på det? Nei, for det vet du ikke. Men hør her. 786 01:03:05,251 --> 01:03:10,209 Når dere er her, åpner det muligheten for en katastrofal rekonfigurasjon, 787 01:03:10,293 --> 01:03:11,876 og det er kvantifiserbart. 788 01:03:11,959 --> 01:03:14,001 -Slutt. -Med hva? 789 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 -Å være forsker. -Men jeg er… 790 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 Vær en far. 791 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Du var mer interessert i universet enn i sønnen din. 792 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 -Det er ikke sant. -Jo. 793 01:03:24,126 --> 01:03:27,751 Når du blir eldre, forstår du det. Vet du hva? Det er… 794 01:03:28,959 --> 01:03:33,543 Båten har gått. For sent for meg. Samme kan det være. Det går fint. 795 01:03:33,626 --> 01:03:34,918 Han trenger deg. 796 01:03:42,084 --> 01:03:44,209 Og du, da? Hva trenger du? 797 01:03:51,501 --> 01:03:53,126 Jeg må gå en tur. 798 01:04:07,501 --> 01:04:09,876 Jeg kan ikke være her. Jeg må gå. 799 01:04:11,209 --> 01:04:12,918 -Ikke gå. -Jeg må. 800 01:04:13,001 --> 01:04:17,959 Dette er større enn oss begge. Det han ber om, er for farlig. Jeg kan ikke. 801 01:04:24,084 --> 01:04:26,709 Greit. Vi ses igjen. 802 01:04:31,209 --> 01:04:33,209 -Vent. -Ja? 803 01:04:35,043 --> 01:04:39,084 -Jeg må si deg noe. -Nei, du kan ikke si meg mer. 804 01:04:39,168 --> 01:04:44,293 Jeg kan ikke få vite om framtida. Jeg er lei for det. 805 01:04:44,376 --> 01:04:47,918 Jeg må hjem. Du og mora di venter på meg. 806 01:05:02,459 --> 01:05:07,668 Ja, senator. Disse ormehullenes stabilitet er ikke lenger hypotetiske, 807 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 og jobben vi gjør her nå, ligger foran nåværende status. 808 01:05:12,043 --> 01:05:17,918 Du kan enten støtte programmet og bli del av framtida, eller bli i fortida. 809 01:05:18,001 --> 01:05:19,918 Legg på. 810 01:05:23,418 --> 01:05:26,668 Hva gjør du her? Vi skulle ikke ses igjen, sa du. 811 01:05:26,751 --> 01:05:30,418 Sa jeg det? Når da? Husker ikke. 812 01:05:30,501 --> 01:05:33,501 Forrige gang du dukka opp. For to måneder siden. 813 01:05:33,584 --> 01:05:40,334 Å. For meg var det for 32 år siden. Beklager om ting er uklart, altså. 814 01:05:40,418 --> 01:05:45,001 -Tidene har endra seg, da. -Du kan ikke være her. 815 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 Du kjenner potensialet for katastrofale endringer i tidsstrømmen. 816 01:05:49,251 --> 01:05:50,834 Jeg var en nerd. 817 01:05:50,918 --> 01:05:53,918 -Slutt å snakke. -Alt du ba meg om å gjøre. 818 01:05:54,001 --> 01:05:58,043 Aksjekjøpene, postboksselskapene. Det er uetisk, alt sammen. 819 01:05:58,126 --> 01:06:01,709 -Og ulovlig. -Det er ingen spøk. Det er farlig. 820 01:06:01,793 --> 01:06:06,043 Miljøavtrykket alene fra selskapene du fikk meg til å velge 821 01:06:06,126 --> 01:06:07,501 kan være ødeleggende. 822 01:06:07,584 --> 01:06:11,418 For å rettferdiggjøre det var miljøet ganske ødelagt før vår tid. 823 01:06:11,501 --> 01:06:14,626 Og du, Maya, du gjorde alt. 824 01:06:14,709 --> 01:06:19,959 For et sted inni den billige drakten og hestehalen har du meg. 825 01:06:22,001 --> 01:06:24,751 -Jeg drar. -Hvor skal du? 826 01:06:26,668 --> 01:06:31,084 Treffer du noen? Nei, det er du for opptatt til. 827 01:06:32,043 --> 01:06:37,084 Det kommer du alltid til å være. Selskapet er alt du noen gang får. 828 01:06:37,168 --> 01:06:41,126 Det er privatlivet ditt. Det er familien din. 829 01:06:42,543 --> 01:06:44,543 Men dette er vårt ettermæle. 830 01:06:46,793 --> 01:06:50,209 Og lar vi styresmaktene ta det fra oss 831 01:06:50,293 --> 01:06:55,376 vil alt som vi har ofra, all ensomheten, 832 01:06:56,834 --> 01:07:00,751 all den ensomheten, ha vært til ingen nytte. 833 01:07:01,543 --> 01:07:07,751 Jeg gjorde det. Jeg ordna ei framtid der vi to hadde blitt glemt. 834 01:07:09,501 --> 01:07:11,501 Hvorfor er du tilbake, da? 835 01:07:12,584 --> 01:07:17,834 Jeg er tilbake fordi vi ikke kan kontrollere tidsreiser om de aldri fantes. 836 01:07:17,918 --> 01:07:21,251 Og kompisen din, Adam Reed, skal til å forråde deg. 837 01:07:21,334 --> 01:07:26,834 -Adam? Han er jo bare barnet. -Ja. Det lille barnet. 838 01:07:26,918 --> 01:07:30,043 Han vokser opp og blir en pest og en plage. 839 01:07:31,793 --> 01:07:34,376 Stol på meg. Denne vil du ha. 840 01:07:54,918 --> 01:07:56,543 Hva? 841 01:07:56,626 --> 01:07:59,501 Du tror at du vet mer enn meg, siden du er eldre. 842 01:07:59,584 --> 01:08:01,126 Stikk, Adam. 843 01:08:02,168 --> 01:08:06,793 -Jeg vet hvorfor du hater ham sånn. -Virkelig? 844 01:08:07,376 --> 01:08:10,251 Fortell meg det, da. Jeg er lutter øre. 845 01:08:11,168 --> 01:08:14,126 Jeg lurer på… Var det fordi han var narsissist, 846 01:08:14,209 --> 01:08:18,251 eller aldri kom hjem fra jobb, eller brydde seg mer om jobben enn… 847 01:08:18,334 --> 01:08:19,751 Det var fordi han døde. 848 01:08:22,584 --> 01:08:25,751 Du hater ham… fordi han døde. 849 01:08:28,834 --> 01:08:34,209 Du fikk deg selv til å hate ham, for det var lettere enn å savne ham. 850 01:08:34,876 --> 01:08:39,543 -Jeg husker noe du kanskje ikke vil huske. -Å ja? 851 01:08:39,626 --> 01:08:40,626 Hva da? 852 01:08:41,376 --> 01:08:46,709 -Han kasta ball med oss nesten hver kveld. -Ballkast. 853 01:08:46,793 --> 01:08:53,709 Han kom hjem fra jobb og var sliten, mens jeg sto ute og kasta ball mot veggen. 854 01:08:53,793 --> 01:08:57,376 -Du husker kastenettet? -Det husker jeg. 855 01:08:57,459 --> 01:09:00,168 Han kjøpte det for å slippe å spille med meg. 856 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 Niks. 857 01:09:03,209 --> 01:09:06,501 Han kjøpte det fordi de hadde et i vinduet på Altman's. 858 01:09:08,918 --> 01:09:14,126 Og hver gang vi gikk forbi butikken trygla jeg ham om å kjøpe det til meg, 859 01:09:14,209 --> 01:09:16,084 så da ble det det pappa gjorde. 860 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 Han så meg kaste i hagen, og uansett hvor sliten han var, 861 01:09:21,459 --> 01:09:24,584 tok han alltid med hansken og kom ut for å ta imot. 862 01:09:26,126 --> 01:09:28,959 Ting skjedde med deg og med oss. 863 01:09:30,334 --> 01:09:32,751 Og vi er elendige til å takle det. 864 01:09:33,876 --> 01:09:37,751 Det er liksom vår greie, tror jeg. Jeg er vanskelig med mamma nå, 865 01:09:39,376 --> 01:09:41,043 og så tror jeg… 866 01:09:43,293 --> 01:09:45,876 Det er lettere å være sint enn lei seg. 867 01:09:47,084 --> 01:09:52,751 Og når jeg blir eldre, så glemmer jeg vel forskjellen på dem. 868 01:09:58,626 --> 01:10:02,334 -Hvordan ble du så smart? -Hvordan ble du så dum? 869 01:10:20,584 --> 01:10:22,209 Godt forsøk, din drittsekk. 870 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 Adam. Mat Hawking før du går på skolen, vennen min. 871 01:10:28,793 --> 01:10:32,543 Du er fortsatt her, og du lager mat. Hva lager du? Hei. 872 01:10:32,626 --> 01:10:35,418 Jeg vet at du liker en fylt omelett. 873 01:10:35,501 --> 01:10:38,584 Det er ingen fylt omelett, men et rop om hjelp. 874 01:10:38,668 --> 01:10:41,876 Eggene ble brent og baconet er visst rått ennå. 875 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 Nei. Hva… 876 01:10:43,793 --> 01:10:47,334 Vil du snakke om hvorfor du er her og ikke på jobb? 877 01:10:47,418 --> 01:10:51,209 Jeg ville bare bli hjemme med deg i dag. 878 01:10:51,293 --> 01:10:56,084 -Sier du det. Jeg liker denne fyren. -Denne fyren liker deg. 879 01:10:58,084 --> 01:11:00,001 Hva skjer med deg, vennen? 880 01:11:01,918 --> 01:11:06,126 -Virker han trist på deg? -Nei. 881 01:11:07,751 --> 01:11:10,084 Han er snål, akkurat som faren. 882 01:11:11,501 --> 01:11:13,501 Jeg samler på snålinger. 883 01:11:15,209 --> 01:11:20,293 Jeg vet ikke om jeg burde ha laga spillet. Burde han ikke leke ute? 884 01:11:20,376 --> 01:11:26,209 -Hvordan finner han sin plass i verden? -Han er et barn. Vi er den plassen. 885 01:11:26,293 --> 01:11:28,293 Du er hans plass i verden. 886 01:11:29,793 --> 01:11:33,918 Uansett hva som skjer, kan jeg fortelle deg sannheten. 887 01:11:34,584 --> 01:11:39,251 Eller noe som får deg på bedre tanker. Jeg vil helst bare si sannheten. 888 01:11:39,334 --> 01:11:43,584 -Si heller noe som får meg i bedre humør. -Jeg vet det. 889 01:11:43,668 --> 01:11:47,334 Jeg tuller. På en måte. Si det, da. 890 01:11:47,418 --> 01:11:52,084 Når du er sammen med oss, er du der fullt og helt. 891 01:11:52,834 --> 01:11:57,959 Det er fantastisk. Og når du ikke er her, er det som om… 892 01:11:59,793 --> 01:12:06,251 Er han litt ensom? Ja, antakeligvis. Gjør det deg til en dårlig fyr? Nei. 893 01:12:06,334 --> 01:12:11,001 -Jeg må gjøre det bedre. -Jeg har godt nytt, kompis. 894 01:12:11,084 --> 01:12:14,376 Han trenger ikke noe perfekt. Han trenger deg. 895 01:12:15,251 --> 01:12:18,043 Matlaginga di? Du er på grensa til seriemorder, 896 01:12:18,126 --> 01:12:20,918 men resten av deg er rimelig fantastisk. 897 01:12:21,001 --> 01:12:25,043 Ellie. Du vet at jeg elsker deg. 898 01:12:25,126 --> 01:12:28,959 Ja, det vet jeg. Jeg er så lett å elske, jeg. 899 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 Ja. 900 01:12:42,501 --> 01:12:45,584 -Jeg må på jobb. -OK. 901 01:12:45,668 --> 01:12:47,918 Og du har jo tid. 902 01:12:51,709 --> 01:12:54,084 "Det er senere enn du tror." 903 01:13:04,959 --> 01:13:10,084 -Tror du at vi klarer det? -Kanskje, kanskje ikke. Vi får se. 904 01:13:10,168 --> 01:13:13,959 Vi prøver uansett. Hvordan ødelegger vi tidsreisene? 905 01:13:14,043 --> 01:13:17,293 Dette er verdens største elektromagnetiske akselerator. 906 01:13:17,376 --> 01:13:20,459 Det er 2018, så EM-teknologien er ikke stabil. 907 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 Nå skal vi sprenge denne jævelen. 908 01:13:23,876 --> 01:13:25,334 -Sprenge den? -Ja. 909 01:13:25,418 --> 01:13:28,043 Hvordan levde jeg så lenge? Latterlig. 910 01:13:28,126 --> 01:13:32,001 Når den dårlige ideen er den eneste, blir den flott. 911 01:13:32,084 --> 01:13:35,709 -Hvem sa det? -Du. Om ni år, før du blir arrestert. 912 01:13:35,793 --> 01:13:36,918 -Hva? -Fokuser. 913 01:13:37,001 --> 01:13:40,209 Vi må ta oss av vaktene. Du vet lekene du liker? 914 01:13:40,293 --> 01:13:41,459 Ja. 915 01:13:42,043 --> 01:13:44,418 Nå betaler det seg å være nerd. 916 01:13:48,584 --> 01:13:50,918 -Hører du meg? -Mottatt, Rød leder. 917 01:13:51,001 --> 01:13:53,751 Dette er Smørvalnøtt-tåtekoppen. 918 01:13:53,834 --> 01:13:58,334 -Kan vi bare snakke som vanlige folk? -Mottatt, Røde leder. 919 01:13:58,918 --> 01:14:04,709 Noe er galt. Det er ingen her. Det betyr at de er her. 920 01:14:04,793 --> 01:14:07,876 -Sorian må ha advart sin yngre utgave. -Sikker? 921 01:14:11,876 --> 01:14:13,293 Ganske så sikker. 922 01:14:14,459 --> 01:14:16,918 -Ikke rør deg. På kne. -Hva sa du? 923 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 Vi tar deg til 2050, Reed. 924 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 Hører deg ikke gjennom hjelmen. Den demper alt litt. 925 01:14:23,251 --> 01:14:25,709 Men dere har flotte drakter, altså. 926 01:14:25,793 --> 01:14:28,668 Skremmende, men sier også: "Ikke skad meg." 927 01:14:28,751 --> 01:14:33,126 -Ned på kne. Jeg sier det ikke igjen. -Det har du rett i. 928 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 Adam, hva gjør du? Jeg får juling nå. 929 01:14:36,459 --> 01:14:40,584 -Slapp av. Han vil ikke slåss. -Jo, de vil virkelig slåss. 930 01:14:40,668 --> 01:14:45,001 Se ham i øynene og smil. Smil mens du sier: "Dette vil jeg. 931 01:14:45,918 --> 01:14:48,084 Dette har jeg venta hele livet på." 932 01:14:48,168 --> 01:14:50,334 Så slår du ham i badebukseinnholdet. 933 01:14:50,418 --> 01:14:51,959 -Adam! -Mottatt! 934 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 Ja! 935 01:15:16,084 --> 01:15:19,876 -Du tar de bilene, ikke sant? -Mottatt, middelaldrende Adam. 936 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 Ha det. 937 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 Adam! 938 01:15:41,918 --> 01:15:44,126 Det var oppfriskende! 939 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 -Pappa? -Pappa? 940 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 -Beklager. Går det bra? -Så nær! 941 01:15:47,293 --> 01:15:48,668 -Fantastisk! -Så nær. 942 01:15:48,751 --> 01:15:51,251 -Hvor er lille Adam? -Han har det bra. 943 01:15:51,334 --> 01:15:53,168 -Det er din mors bil. -Hei! 944 01:15:54,501 --> 01:15:58,209 Bilen? Hva gjør du her? 945 01:15:58,293 --> 01:16:02,709 Jeg dro til motellet. Da du ikke var der, tenkte jeg at du var her. 946 01:16:02,793 --> 01:16:06,543 Du ligger ikke akkurat lavt. Hva faen er dette? 947 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 Lage en plan, så følger vi den. Høres det bra ut? 948 01:16:10,793 --> 01:16:16,043 Takk gud for at det fins en plan. Jeg lurte på om du bare fant på dette. 949 01:16:16,126 --> 01:16:18,084 Adam. Jeg går inn. Dekk området. 950 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 -Ingen går inn bak meg. -Så slemt. 951 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 Mottatt. 952 01:16:21,626 --> 01:16:26,793 -Du barberte rumpa mi med en Subaru. -Jeg redda rumpa di med den. 953 01:16:26,876 --> 01:16:30,459 -Hva gjør pappa? -Han er kritisk. Overraskelse. 954 01:16:30,543 --> 01:16:33,418 Du prøver å bryte deg inn i en sikker anstalt 955 01:16:33,501 --> 01:16:37,418 sammen med en sjetteklassing. Jeg er ikke kritisk. Jeg beskriver. 956 01:16:37,501 --> 01:16:41,334 Kan du slutte? Slutt. Hvor faen skal du? 957 01:16:41,418 --> 01:16:43,751 Ødelegge akseleratoren, og nyte det. 958 01:16:43,834 --> 01:16:45,959 Du vet at du brøt alle regler? 959 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 Du har trått over alle etiske grenser, som om de ikke fantes. 960 01:16:49,834 --> 01:16:52,918 Å ja? Hvorfor er du her da, pappa? 961 01:16:55,626 --> 01:16:57,709 Fordi du ikke klarer det uten meg. 962 01:17:01,959 --> 01:17:08,501 Noen drømmer om framtida. Hos Sorian Technologies bygger vi den. 963 01:17:08,584 --> 01:17:11,751 Ødelegger du akseleratoren, bygger Sorian den på nytt. 964 01:17:11,834 --> 01:17:14,418 -Hva funker, da? -Du vil ha ASPBA, 965 01:17:14,501 --> 01:17:17,293 Alltid skiftende plastmabestandig algoritme, 966 01:17:17,376 --> 01:17:19,709 designet for å stabilisere ormehullene. 967 01:17:19,793 --> 01:17:24,293 -Likningen som muliggjør tidsreiser. -Hvordan ødelegger du matte? 968 01:17:24,376 --> 01:17:28,751 Jeg har aldri skrevet ned en algoritme eller demonstrert den til mennesker. 969 01:17:28,834 --> 01:17:30,751 Den er her oppe i nøtta. 970 01:17:30,834 --> 01:17:34,459 Og i kjelleren hos en diamantbestandig nevromorfisk prosessor. 971 01:17:34,543 --> 01:17:38,334 -Snakker du om penisen din? -Kan vi være alvorlige nå? 972 01:17:38,418 --> 01:17:41,834 -Ja. Nei. Ja. -Det er en harddisk, OK? 973 01:17:41,918 --> 01:17:43,543 -Du er en unge. -Unnskyld. 974 01:17:43,626 --> 01:17:49,168 En krystallharddisk kjører algoritmen lukka. Akseleratorens nervesenter. 975 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Vi drar dit, ødelegger den og forhindrer at tidsreiser blir oppfunnet. 976 01:17:53,584 --> 01:17:57,376 -Teoretisk sett… -Teorien din dreper meg! 977 01:17:57,459 --> 01:17:59,709 -Det burde løse det. -Bra. 978 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 -OK. -OK. 979 01:18:09,293 --> 01:18:14,084 Det er her du jobber. Det tok deg bare 44 år å ta meg med hit, da. 980 01:18:15,168 --> 01:18:16,168 Rettferdig. 981 01:18:23,793 --> 01:18:26,459 Denne skal jeg beholde, altså. 982 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 -Er det her? -Ja. 983 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 Det skal du ha, pappa. Du tulla ikke. 984 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 Her er harddisken. 985 01:19:07,918 --> 01:19:10,376 -Om du tar den ut? -Én av to ting skjer. 986 01:19:10,459 --> 01:19:13,168 Akseleratoren fortsetter på en sovende sløyfe. 987 01:19:13,251 --> 01:19:17,126 Men uten algoritmen kan ingen programmere den igjen. 988 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 Eller? 989 01:19:19,084 --> 01:19:21,709 Ellers skjer en katastrofal kollaps, 990 01:19:21,793 --> 01:19:25,043 som ødelegger alt som lever innen en radius på 160 km. 991 01:19:26,543 --> 01:19:29,376 La oss håpe på det første, da. 992 01:19:34,584 --> 01:19:37,668 Tilgang til nevromorfisk harddisk. 993 01:19:43,251 --> 01:19:45,084 Drit og dra. Å! 994 01:19:48,334 --> 01:19:51,001 -Louis! -Maya? 995 01:19:51,084 --> 01:19:56,168 -Det var lenge siden. -Nå blir det kleint her. 996 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 Skulle du stjele den fra oss? Ødelegge alt vi jobba for? 997 01:20:00,668 --> 01:20:05,834 -Vi skulle ha moralske grunnregler. -Vi skulle jo endre verden. 998 01:20:05,918 --> 01:20:09,501 Det eneste som er endra, er du. Har det rabla for deg? 999 01:20:09,584 --> 01:20:14,168 Jeg har betalt for arbeidet ditt. Jeg er ikke skurken, jeg betalte… 1000 01:20:14,251 --> 01:20:19,876 Hundrevis av millioner, min formue, for å finansiere alle dine fornøyelser. 1001 01:20:19,959 --> 01:20:21,293 Men denne… 1002 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 Denne er min, og med den gjør jeg som jeg vil. 1003 01:20:27,834 --> 01:20:30,709 Vel. Adam. 1004 01:20:31,834 --> 01:20:34,626 Gi meg harddisken. 1005 01:20:38,543 --> 01:20:43,251 -Nei. Overhodet ikke. -Jeg tenkte meg at du ville si det. 1006 01:20:53,459 --> 01:20:56,418 Kom hit. Gi meg pistolen. 1007 01:20:58,043 --> 01:21:01,543 -Maya. Herregud. -Hva gjør du? Er du gal? 1008 01:21:01,626 --> 01:21:04,709 -Det har vi vel fastslått. -Adam. Hør på henne. 1009 01:21:04,793 --> 01:21:10,251 Det går fint. For Adam gir meg harddisken nå, han. 1010 01:21:15,293 --> 01:21:16,834 Gjør du ikke det, Adam? 1011 01:21:16,918 --> 01:21:19,126 -Adam? -Adam? 1012 01:21:19,209 --> 01:21:23,334 Hei, din vakre idiot. Skyter jeg ham, dør du også. 1013 01:21:23,959 --> 01:21:26,209 -Adam? -Jeg tenker over det. 1014 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 -Hva mener du med det? -Det er kompliserte greier. 1015 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 -Tenke på hva? -En stor avgjørelse! 1016 01:21:32,209 --> 01:21:35,751 -Jeg må tenke over det. -Det rabler for meg her! 1017 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 Gi henne harddisken! 1018 01:21:37,959 --> 01:21:40,251 -Gjør det! -Gi den til henne! 1019 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 Det elektromagnetiske skjoldet er brutt. 1020 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 Iverksetter nødprotokoll. 1021 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 Kom hit. 1022 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 -Pappa! -Adam! 1023 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 -Slipp meg! -Adam! Hold deg fast! 1024 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 Gi meg harddisken! Nå! 1025 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 Ingen adgang. 1026 01:22:40,376 --> 01:22:43,251 -Slipp meg! Pappa! -Denne veien! 1027 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 MANUELL OVERSTYRING 1028 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 Ja! 1029 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 -Ta harddisken! -Harddisken! 1030 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 Superheltlanding. 1031 01:24:09,709 --> 01:24:14,418 Har du noen gang fått juling av en 12-åring med inhalator? 1032 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 -Middagstid, Spanky. -Nei. 1033 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 Nei! 1034 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 Drep ham! 1035 01:24:40,043 --> 01:24:41,043 Kom igjen! 1036 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 Christos! 1037 01:25:01,376 --> 01:25:05,084 Innbrudd i kjernen. Reaktorstabiliteten er i fare. 1038 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 Begynn evakuering. 1039 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 Nedstengning om to minutter. 1040 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 Nå må vi dra, kompis. Kom igjen. 1041 01:25:15,001 --> 01:25:18,043 Jeg får ikke slått den av! Stopp! 1042 01:25:20,376 --> 01:25:23,209 -Jeg vil ha harddisken. -Den får du ikke. 1043 01:25:23,293 --> 01:25:26,001 -Skyt ham nå. -Still dere bak meg. 1044 01:25:26,084 --> 01:25:31,418 De kulene trenger gjennom stål. Vi blir fortsatt sveitserost bak deg. 1045 01:25:31,501 --> 01:25:33,876 -Takk for informasjonen. -Bare hyggelig. 1046 01:25:33,959 --> 01:25:35,751 -Spre dere. -God idé. 1047 01:25:35,834 --> 01:25:39,543 Du er ingen morder, Maya. Ikke ennå. 1048 01:25:40,293 --> 01:25:44,043 Hør på meg, Alt som vi har jobba for 1049 01:25:44,126 --> 01:25:46,834 forsvinner med mindre du trekker av. 1050 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 Kom igjen. 1051 01:25:48,334 --> 01:25:51,001 Halvannet minutt til nedstengning. 1052 01:25:51,084 --> 01:25:56,293 -Du klarer det. Gjør det! -Du er bedre enn som så, Maya. 1053 01:25:59,918 --> 01:26:03,876 -Dette har du satt deg selv i, Louis. -Kanskje det. 1054 01:26:05,626 --> 01:26:10,084 Tror du at jeg leker? Spør sønnen din om hvordan jeg leker. 1055 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 Jeg måtte drepe kona hans to ganger for å beskytte programmets integritet. 1056 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 Ikke tro at jeg ikke skyter ei kule rett gjennom deg. 1057 01:26:22,459 --> 01:26:25,251 -Få den! -Nei. 1058 01:26:25,334 --> 01:26:28,126 Ett minutt til nedstengning. 1059 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 Du har aldri forstått det store bildet. 1060 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 Og du forsto aldri vitenskapen. 1061 01:27:05,251 --> 01:27:07,626 Hvordan visste du at det funka? 1062 01:27:07,709 --> 01:27:11,376 De gjennomborende kulene der har en magnetisk stålkjerne. 1063 01:27:12,626 --> 01:27:15,334 Noen ganger lønner det seg å være nerd. 1064 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 Begrensningsprotokoll iverksatt. 1065 01:27:23,043 --> 01:27:24,834 Ti sekunder gjenstår. 1066 01:27:24,918 --> 01:27:27,001 -Vi bør løpe. -Jepp. 1067 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 Ni. 1068 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 Åtte. 1069 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 Se opp! 1070 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 Sju. 1071 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 Seks. 1072 01:27:35,876 --> 01:27:38,876 Fem. Fire. Tre. 1073 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 -To. -Fy søren! 1074 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 En. 1075 01:27:51,668 --> 01:27:54,959 Ta med ungene på jobb-dagen ble en suksess. 1076 01:27:55,043 --> 01:27:56,501 Jepp. 1077 01:28:01,876 --> 01:28:04,459 -Hva ser du på? -Dere er fortsatt her. 1078 01:28:04,543 --> 01:28:09,126 Trodde at dere dro tilbake til deres faste tid etter tidsreiseavslutninga. 1079 01:28:09,209 --> 01:28:13,418 Det tar nok en stund å rydde opp i 30 år med endra tidslinje. 1080 01:28:13,501 --> 01:28:18,376 Vi har ikke mye tid på oss. Jeg føler at noe skjer. 1081 01:28:18,459 --> 01:28:19,459 Jeg også. 1082 01:28:28,126 --> 01:28:29,918 Er det greit at vi er her? 1083 01:28:30,001 --> 01:28:33,209 Ja. Mora di tar deg med på forskerklubben hver torsdag. 1084 01:28:34,418 --> 01:28:36,418 Hør her, pappa. 1085 01:28:38,334 --> 01:28:41,459 -Det er noe vi må fortelle deg. -Jeg vet det allerede. 1086 01:28:42,626 --> 01:28:44,751 Jeg visste det da jeg så dere. 1087 01:28:45,876 --> 01:28:48,168 Jeg er lei for det, gutter. 1088 01:28:49,793 --> 01:28:53,293 Jeg er lei for at jeg ikke er der for dere senere. 1089 01:28:53,376 --> 01:28:59,084 Og jeg har tenkt mye på det, men dere kan ikke si hvor eller når det skjer. 1090 01:28:59,168 --> 01:29:03,293 Dere kom hit, for ingen har rett til å endre framtida. Ikke vi heller. 1091 01:29:03,376 --> 01:29:05,334 -Det er framtida di. -Nei. 1092 01:29:06,626 --> 01:29:09,668 Dere er framtida mi. Begge to. 1093 01:29:10,876 --> 01:29:15,834 Og hvor heldig er ikke jeg, som får sjansen til å se dette? 1094 01:29:19,084 --> 01:29:22,626 Jeg stilte ikke opp for dere. Og det er jeg lei for. 1095 01:29:23,251 --> 01:29:27,709 Men jeg så dere bli født. At dere tok deres første åndedrag. 1096 01:29:28,376 --> 01:29:31,793 Og etter at noe sånt skjer, blir ingenting det samme igjen. 1097 01:29:32,834 --> 01:29:37,251 Du er sønnen min, Adam, og jeg er glad i deg. 1098 01:29:38,209 --> 01:29:42,751 -Du er gutten min. Jeg er glad i deg. -OK. Du må ikke gjøre alt det… 1099 01:29:42,834 --> 01:29:47,043 Fra det øyeblikket jeg så deg, var jeg glad i deg. Det endrer seg aldri. 1100 01:29:47,126 --> 01:29:48,001 Skjønner. 1101 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 -Du er gutten min. -Pappa, vi må ikke… 1102 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 -Du er fantastisk. -OK. 1103 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 -Glad i deg. -Skjønner. 1104 01:29:54,668 --> 01:29:58,168 -Det tror jeg ikke. Jeg er stolt av deg. -OK. 1105 01:29:58,251 --> 01:30:04,209 Jeg er glad i deg, gutten min. Det må du vite, inni deg. Kom igjen. 1106 01:30:05,668 --> 01:30:11,459 Dere er guttene mine. Det vil dere alltid være. For alltid. 1107 01:30:12,959 --> 01:30:15,709 -Glad i deg, pappa. -Glad i deg, kompis. 1108 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 Ikke bær dette med deg. 1109 01:30:26,751 --> 01:30:31,209 Jeg trenger deg, pappa. Det er så tøft uten deg. 1110 01:30:33,334 --> 01:30:36,293 Jeg vet det. Du klarer deg fint. 1111 01:30:37,418 --> 01:30:40,918 -Bedre enn fint. -Det vet du ikke. 1112 01:30:41,001 --> 01:30:44,084 Tuller du? Har du sett han fyren her? 1113 01:30:50,793 --> 01:30:54,543 -Det må være noe vi kan gjøre. -Jeg vet om noe. 1114 01:30:58,751 --> 01:31:00,209 Skal vi gjøre det? 1115 01:31:04,001 --> 01:31:08,626 Greit, da. Kan du gjøre meg en tjeneste? 1116 01:31:09,543 --> 01:31:11,751 Jeg vet ikke om vi vil huske dette, 1117 01:31:11,834 --> 01:31:15,543 men kanskje blir det et ekko, eller noe, som Laura sa. 1118 01:31:15,626 --> 01:31:21,084 Men bare i tilfelle, så må du gi mamma en klem fra meg. 1119 01:31:21,668 --> 01:31:26,251 Kan du gjøre det? Ingen tullete liksomklem. 1120 01:31:26,334 --> 01:31:29,126 Jeg snakker om den som brekker ribbein. Ja? 1121 01:31:29,209 --> 01:31:30,251 Ja. 1122 01:31:30,334 --> 01:31:33,251 -Fy søren. -Hva er det? 1123 01:31:34,793 --> 01:31:39,293 Jeg tilbrakte 30 år på å komme meg unna den delen av meg som er deg. 1124 01:31:41,209 --> 01:31:42,876 Og dette skal du vite. 1125 01:31:44,293 --> 01:31:48,918 Jeg hater å måtte si det, men du var alltid den beste delen. 1126 01:31:49,001 --> 01:31:53,084 -Skal vi røyke bananen eller sitte… -Kast ballen! 1127 01:33:06,626 --> 01:33:09,543 -Hei, du. -Skal ikke du på jobb? 1128 01:33:09,626 --> 01:33:14,543 Jeg må betale husforsikringa. Det står i kalenderen. Finner ikke utskriften. 1129 01:33:14,626 --> 01:33:18,626 -Med det arkiveringssystemet? Sjokkerende. -Sjokkerende. 1130 01:33:18,709 --> 01:33:22,918 -Alt burde vært på nett. -Sånn gjorde faren din det. Ta en bunke? 1131 01:33:23,001 --> 01:33:27,501 -Da kommer jeg for sent. -Du har rett. Ha en fin dag, vennen min. 1132 01:33:41,334 --> 01:33:44,209 -Adam? -Ja? 1133 01:33:45,834 --> 01:33:50,834 -Forsikra meg om at jeg ikke ble rana. -Kanskje du blir det. 1134 01:33:53,918 --> 01:33:55,626 Kom hit! 1135 01:34:02,043 --> 01:34:04,751 -Jeg er glad i deg, vennen. -Glad i deg også. 1136 01:34:07,293 --> 01:34:13,043 Som jeg sa, er målet vårt å regne ut variablene i gravitasjonskraften, 1137 01:34:13,126 --> 01:34:16,459 som ene og alene avhenger av om kursen du beveger deg i 1138 01:34:16,543 --> 01:34:19,418 går mot jorda eller ikke. 1139 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 La oss definere jordas gravitasjonskraft som et objekt 1140 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 etter Newtons gravitasjonformel. 1141 01:34:26,001 --> 01:34:30,126 F svarer til G, hvor G er gravitasjonens konstant. 1142 01:34:44,751 --> 01:34:46,418 Er ikke denne fyren utrolig? 1143 01:34:47,376 --> 01:34:51,084 Han har snakka i 15 minutter. Fått alle tilhørere til å sovne. 1144 01:34:52,626 --> 01:34:54,793 -Du ser våken ut. -Nei. 1145 01:34:54,876 --> 01:35:00,459 Jeg har øvd på å sovne, men holde øynene åpne. Bare se her. 1146 01:35:04,584 --> 01:35:06,584 Mener du det? 1147 01:35:08,959 --> 01:35:12,334 -Kult, sant? -Ja. Kjempekult. 1148 01:35:12,418 --> 01:35:16,126 -Jeg heter Adam. Adam Reed. -Laura Shane. 1149 01:35:16,209 --> 01:35:18,668 -Hyggelig å treffe deg. -Deg også. 1150 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 -Jeg skal være stille. -OK. 1151 01:35:22,084 --> 01:35:25,626 Hvor finner de gjesteforeleserne? Ikke sant? 1152 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 Det er som om de er programmert til å kjede oss til døde. 1153 01:35:30,459 --> 01:35:35,668 -Du er gjesteforeleser, ikke sant? -Ja, det er jeg. 1154 01:35:35,751 --> 01:35:39,043 -Innen hvilket felt? -Datalingvistikk. 1155 01:35:39,126 --> 01:35:40,293 -Aldri i livet! -Jo. 1156 01:35:40,376 --> 01:35:43,001 Jeg vet ikke hva det er. 1157 01:35:43,084 --> 01:35:46,834 -Hva har det med flyging å gjøre? -Ingen verdens ting. 1158 01:35:46,918 --> 01:35:48,584 -Å. -Ja. 1159 01:35:48,668 --> 01:35:51,459 Du er på feil sted, du. 1160 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 -Det er subjektivt. Dette er Schaefer 309. -Nei. Farrel 309. 1161 01:35:55,418 --> 01:35:56,918 -Nei. -Jepp. 1162 01:35:57,001 --> 01:35:58,126 -Nei. -Jo. 1163 01:36:01,293 --> 01:36:03,293 -Jeg visste det. -OK. Ja. 1164 01:36:03,376 --> 01:36:04,876 -OK. -Bingo. 1165 01:36:04,959 --> 01:36:09,126 -Jeg er i feil bygning. -Du er på feil studiested. 1166 01:36:11,001 --> 01:36:15,251 -Da har jeg gått meg bort. -Ikke nå lenger. Jeg fant deg. 1167 01:36:24,084 --> 01:36:26,126 Jeg kan følge deg til Schaefer. 1168 01:36:27,084 --> 01:36:30,709 Sikker? Jeg vil da nødig forstyrre søvnen din. 1169 01:36:33,251 --> 01:36:36,501 Jeg… Jeg har tid. 1170 01:36:39,543 --> 01:36:41,543 Og i tillegg… 1171 01:36:45,459 --> 01:36:47,418 -OK. -OK. 1172 01:43:59,001 --> 01:44:04,001 Tekst: Fredrik Island Gustavsen