1
00:00:44,709 --> 00:00:47,293
NETFLIX & SKYDANCE SUNAR
2
00:01:00,043 --> 00:01:02,251
ZAMANDA YOLCULUK DİYE BİR ŞEY VAR.
3
00:01:02,334 --> 00:01:06,251
SİZ DAHA BİLMİYORSUNUZ SADECE.
4
00:01:21,168 --> 00:01:22,251
Bu hiç iyi olmadı.
5
00:01:34,376 --> 00:01:35,751
Ne yapıyorsun kaptan?
6
00:01:35,834 --> 00:01:38,584
Gayet ortada bence. Bu jeti çalıyorum.
7
00:01:38,668 --> 00:01:42,459
Bence buna yeltendiğin gayet ortada.
Sıçramanı takip edebilirim.
8
00:01:42,543 --> 00:01:45,918
Bunu bildiğimi biliyorsun.
Yani birimizin bir bilmediği var.
9
00:01:46,876 --> 00:01:49,584
Solucan deliği sekansını başlattı efendim.
10
00:01:49,668 --> 00:01:52,209
Adam, kulağını dört açmanı istiyorum.
11
00:01:53,084 --> 00:01:56,001
Fırlatmayı iptal etmezsen
seni vurduğum gibi…
12
00:01:56,084 --> 00:01:59,084
Korkunç olacağı kesin tehdidini
böldüğüm için pardon
13
00:01:59,168 --> 00:02:01,668
ama haklıysam takip sisteminiz az sonra…
14
00:02:01,751 --> 00:02:02,959
SİNYAL BOZULDU
15
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
…çökecek.
16
00:02:16,001 --> 00:02:17,084
IŞIN HAZIR
17
00:02:32,001 --> 00:02:33,168
Budur be! Ölmesek bari!
18
00:02:45,584 --> 00:02:46,584
Adam!
19
00:02:47,251 --> 00:02:48,668
Geberteceğim seni!
20
00:02:48,751 --> 00:02:49,751
Reed!
21
00:02:55,001 --> 00:02:57,876
Çok özür dilerim.
22
00:02:57,959 --> 00:02:59,418
Benim hatam. Merhaba.
23
00:02:59,501 --> 00:03:01,043
-Hayır.
-Peki. Hoşça kal!
24
00:03:01,126 --> 00:03:03,709
Reed! Gel bakayım buraya.
25
00:03:06,459 --> 00:03:09,043
-Başka bir diyeceğin var mı?
-Aslında…
26
00:03:09,876 --> 00:03:11,418
Ha? Bitti mi esprilerin?
27
00:03:11,501 --> 00:03:14,251
-Çok eğlenceli olacak.
-Kim böyle konuşur ya?
28
00:03:14,334 --> 00:03:17,459
Amazon'dan zorbalık başlangıç kiti
falan mı aldın?
29
00:03:17,543 --> 00:03:20,834
Dediğin lafları duyuyor musun?
Chuck, bunu konuşmuştuk.
30
00:03:20,918 --> 00:03:23,126
-Bir şey demedim.
-Kapa çeneni Chuck.
31
00:03:24,584 --> 00:03:26,251
İşte budur be.
32
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Spor salonunda
bir toplantı olacak. Lütfen salona…
33
00:03:45,418 --> 00:03:46,418
Tek kelime etme.
34
00:03:49,418 --> 00:03:50,251
Bayan Reed.
35
00:03:50,334 --> 00:03:53,793
Yüzünü gördünüz mü?
Adam'ı uzaklaştıracak mısınız? Niye?
36
00:03:53,876 --> 00:03:57,668
O serseri Ray'le kavga etti diye mi?
Ray Dollarhyde mıydı yine?
37
00:03:57,751 --> 00:04:01,668
Babasını kaybedeli daha bir yıl oldu.
Biraz insaflı olabilirsiniz.
38
00:04:01,751 --> 00:04:03,001
Benim suçum değildi.
39
00:04:03,084 --> 00:04:06,793
Seni de tanıyorum, çeneni de.
Niye dayak yediğini iyi biliyorum.
40
00:04:06,876 --> 00:04:10,251
Sınıfın önünde beni gıcık etti.
Ben de dayanamadım artık.
41
00:04:10,334 --> 00:04:14,709
-Çocuk senin iki katın.
-Herkes öyle. Benden iri bebek bile var.
42
00:04:14,793 --> 00:04:16,876
-Seni anlamıyorum.
-Babam anlardı.
43
00:04:22,668 --> 00:04:25,334
Ne oluyor hayatım? Anlatsan olmaz mı?
44
00:04:25,418 --> 00:04:29,126
Böyle devamlı gün ortasında çıkarsam
işimi kaybederim.
45
00:04:29,209 --> 00:04:33,043
-Kavga yüzünden üçüncü uzaklaştırman bu.
-Evet, çoktan ustalaşmam gerekirdi.
46
00:04:33,126 --> 00:04:37,043
Bunlar siciline işlenecek. Anlıyor musun?
Geleceğin umurunda mı?
47
00:04:37,543 --> 00:04:40,834
Umurunda mı? Oğlum,
umursamaya başlasan iyi olur
48
00:04:40,918 --> 00:04:43,584
çünkü gelecek, sandığından çok daha yakın.
49
00:04:51,293 --> 00:04:52,418
Adam!
50
00:04:53,668 --> 00:04:55,584
Adam, ben çıkıyorum.
51
00:04:55,668 --> 00:04:57,251
Gel de yemeğini ye.
52
00:05:05,126 --> 00:05:08,751
-Nereye gidiyorsun?
-Bir arkadaşımla yemeğe gidiyorum.
53
00:05:08,834 --> 00:05:10,251
Hangi arkadaşınla?
54
00:05:10,334 --> 00:05:13,251
-Adı Derek. İş yerinden.
-Onunla randevun var.
55
00:05:14,168 --> 00:05:18,168
-Randevu değil. Randevu olduğunu sanmam.
-Elbisen öyle sanıyor ama.
56
00:05:18,251 --> 00:05:21,543
Randevu. Randevuya çıkıyorum.
Niye randevuya çıkıyorum?
57
00:05:21,626 --> 00:05:26,751
-Randevu demesek olur mu artık? Sağ ol.
-Üzgünüm. Bunu konuşmamız gerekirdi.
58
00:05:26,834 --> 00:05:29,543
Bu işleri hiç bilmiyorum. Hadi, konuşalım.
59
00:05:29,626 --> 00:05:32,168
-Tanrım, hayır.
-Her türlü hissin olabilir.
60
00:05:32,251 --> 00:05:35,793
-Gayet normal, yeter ki birlik olalım.
-Gitme vaktin geldi!
61
00:05:35,876 --> 00:05:37,001
Mesaj mı atmış?
62
00:05:38,543 --> 00:05:39,584
Şuna bak.
63
00:05:40,209 --> 00:05:43,418
Yepyeni bir dünya.
Ama bu konuyu akşam konuşacağız.
64
00:05:43,501 --> 00:05:44,584
Anne, bekle.
65
00:05:46,418 --> 00:05:48,376
-Ne oldu?
-Arkanı dön.
66
00:05:51,543 --> 00:05:54,751
-Tercihlerini iyi yap.
-Dedi uzaklaştırma alan çocuk.
67
00:05:55,501 --> 00:05:56,751
Seni seviyorum canım.
68
00:05:57,418 --> 00:05:59,751
Ben de seni anne. Bilmediğim kadar çok.
69
00:06:00,334 --> 00:06:03,543
Dinle, ben yokken arka kapıyı kilitle.
70
00:06:03,626 --> 00:06:06,834
Fırın yok, kapıyı açmak yok,
bilgisayar oyunu yok.
71
00:06:38,959 --> 00:06:39,793
Hawking?
72
00:06:48,626 --> 00:06:50,418
Ne oldu? Bir şey mi gördün?
73
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Hawking, dur! Hawking!
74
00:07:11,751 --> 00:07:13,001
Hawking!
75
00:07:29,668 --> 00:07:30,834
Vay canına!
76
00:07:46,126 --> 00:07:48,543
Aman tanrım. Ödümü kopardın.
77
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Kim var orada?
78
00:07:53,918 --> 00:07:56,001
Burada olmamalıyız bence.
79
00:08:13,459 --> 00:08:14,418
Yok bir şey.
80
00:08:20,043 --> 00:08:21,126
Hawking!
81
00:08:46,834 --> 00:08:47,918
Sakin ol.
82
00:08:49,084 --> 00:08:51,793
Ya da yere düş ve bağır.
83
00:08:51,876 --> 00:08:56,501
-Tanrım! Sen kimsin be?
-Sopayı bırak. Sana zarar vermem, söz.
84
00:08:56,584 --> 00:08:59,251
-Ne yapıyorsun burada?
-Kan kaybediyorum.
85
00:09:02,793 --> 00:09:03,793
Kaç yaşındasın?
86
00:09:05,043 --> 00:09:08,084
-Ne?
-Kaç yaşındasın?
87
00:09:08,168 --> 00:09:09,001
12.
88
00:09:09,084 --> 00:09:09,918
12.
89
00:09:11,084 --> 00:09:12,418
Hay sıçayım!
90
00:09:13,668 --> 00:09:16,626
-Babamın garajına nasıl girdin?
-Açıktı.
91
00:09:16,709 --> 00:09:20,084
Hayır, değildi.
Üstündeki de havacı forması. Pilot musun?
92
00:09:20,584 --> 00:09:23,293
Evet. Dinle beni.
93
00:09:23,376 --> 00:09:26,584
Kimseyi arama. Bırak telefonu.
Sana zarar vermeyeceğim.
94
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
Onu dedin zaten.
95
00:09:27,959 --> 00:09:30,168
Ama tekrar etmekte… Lanet olsun!
96
00:09:31,293 --> 00:09:32,876
Tekrar etmekte fayda var.
97
00:09:33,501 --> 00:09:34,459
Kanaman çokmuş.
98
00:09:34,543 --> 00:09:38,043
Vücudumda çok daha fazlası var.
Annen nerede?
99
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Randevuya çıktı.
100
00:09:39,918 --> 00:09:40,751
Kiminle?
101
00:09:41,376 --> 00:09:44,209
-Ne?
-Kiminle? Adı ne?
102
00:09:44,293 --> 00:09:46,209
-Bilmem. Derek galiba.
-Derek mi?
103
00:09:47,209 --> 00:09:51,834
Derek. Evet ya,
şu ağız tasması olan herif.
104
00:09:51,918 --> 00:09:53,084
-Keçi sakalı?
-Evet.
105
00:09:53,168 --> 00:09:54,334
Keçi sakalı desene.
106
00:09:54,418 --> 00:09:57,001
-Neyse, önemli biri değil.
-Hiçbiri değil.
107
00:10:05,168 --> 00:10:06,001
Güzel köpek.
108
00:10:11,709 --> 00:10:14,251
Ben eve gireceğim. Bir şeyler getireceğim.
109
00:10:14,834 --> 00:10:16,501
Elindekine dikkat et.
110
00:10:17,459 --> 00:10:18,459
Ve burada kal.
111
00:10:43,834 --> 00:10:45,209
Garajda kal, demiştim.
112
00:10:45,293 --> 00:10:48,584
Tuhaf adamın tekinin
evimde gezmesine izin mi verseydim?
113
00:10:48,668 --> 00:10:50,584
-Evet.
-Hiç sanmam.
114
00:10:50,668 --> 00:10:54,251
İnan bana. Burada olmayı
ben de hiç istemiyorum.
115
00:10:55,459 --> 00:10:57,251
Şu kanamayı durdurmam lazım.
116
00:10:58,168 --> 00:11:03,251
Pis bir enfeksiyon kapmasın diye
yaramı sarar ve yoluma giderim.
117
00:11:03,334 --> 00:11:05,084
Ona dokunma.
118
00:11:05,168 --> 00:11:07,376
-Sadece bakıyordum.
-Eşyama dokunma.
119
00:11:07,459 --> 00:11:09,293
-Işın kılıcı mı bu?
-Değil.
120
00:11:09,376 --> 00:11:10,209
Peki.
121
00:11:10,293 --> 00:11:14,418
Bırak şu sopayı artık, oldu mu?
Sana zarar vermek isteseydim verirdim.
122
00:11:14,501 --> 00:11:18,043
Gerçi dürüst konuşursam
gayet yumruklanası bir yüzün var.
123
00:11:19,918 --> 00:11:21,543
-Aman…
-Tanrım! O…
124
00:11:21,626 --> 00:11:25,418
-O mermi girdiği gibi çıkmış. İyi bari.
-Mermi mi? Vuruldun mu?
125
00:11:25,501 --> 00:11:27,543
Evet, yok, aslında hayır.
126
00:11:27,626 --> 00:11:31,376
Yok, mermiyle bıçaklandım.
Başka ne olabilir ki, seni salak?
127
00:11:31,459 --> 00:11:34,584
-Salak mı? Vurulan sensin.
-Tamam, peki, yeter.
128
00:11:35,168 --> 00:11:36,668
Bu… Vay canına…
129
00:11:37,209 --> 00:11:39,334
Çok acayip. Öksürünce osuruyor.
130
00:11:40,001 --> 00:11:41,334
-İğrenç.
-İğrenç ötesi.
131
00:11:41,418 --> 00:11:44,959
Yukarıdan bir şeyler alacağım.
Sakin ol. Bana güvenebilirsin.
132
00:11:45,043 --> 00:11:47,751
Senin için demesi kolay.
Psikolog kliniklerinde
133
00:11:47,834 --> 00:11:50,626
kötü adamın nereme dokunduğunu
ben anlatacağım.
134
00:11:50,709 --> 00:11:55,043
Yuh! Oralara mı gittin?
Hemen mi? Çok karamsarsın oğlum.
135
00:11:55,126 --> 00:11:56,751
Kimsin ki sen?
136
00:11:56,834 --> 00:11:59,376
Gizli bilgi.
137
00:12:00,043 --> 00:12:01,084
Neden buradasın?
138
00:12:01,168 --> 00:12:04,084
-O da gizli.
-Hava kuvvetlerinden misin?
139
00:12:04,751 --> 00:12:08,126
Ben "gizli" derken beynin ne duyuyor?
Çikolata mı?
140
00:12:09,293 --> 00:12:11,751
-Işın kılıcı ne alaka?
-Işın kılıcı değil.
141
00:12:11,834 --> 00:12:14,376
Hayret bir şey Adam.
Sakin olmanı istiyorum.
142
00:12:14,459 --> 00:12:17,251
Sakinlik sana göre değil,
biliyorum. Hiç olmadı…
143
00:12:17,334 --> 00:12:19,084
Dur! Adımı nasıl biliyorsun?
144
00:12:23,793 --> 00:12:27,626
Sen Adam Reed'sin.
10 Şubat 2010'da doğdun.
145
00:12:27,709 --> 00:12:31,334
Anne baban Ellie ve Louis Reed.
Louis bir yıl kadar önce öldü.
146
00:12:31,418 --> 00:12:36,001
Astımın olduğu için spor yapmıyorsun.
12 yaşında biri için aşırı tıfılsın.
147
00:12:36,084 --> 00:12:37,876
Franklin Ortaokulu'ndasın,
148
00:12:37,959 --> 00:12:40,626
kavga yüzünden
iki, üç kere uzaklaştırıldın
149
00:12:40,709 --> 00:12:44,043
ki bu komik çünkü sen
canın pahasına bile kavga edemezsin.
150
00:12:44,126 --> 00:12:46,001
-Hawking! Sus!
-Hawking! Sus!
151
00:12:51,334 --> 00:12:55,001
-Köpeğimin adını nereden biliyorsun?
-Çünkü adını ben koydum.
152
00:12:56,918 --> 00:12:58,251
Nereye gidiyorsun?
153
00:12:59,459 --> 00:13:00,501
Of ya.
154
00:13:04,418 --> 00:13:05,459
Pekâlâ.
155
00:13:06,251 --> 00:13:08,876
Gel, hazır mısın? Derin nefes al.
156
00:13:08,959 --> 00:13:09,793
Tut.
157
00:13:10,543 --> 00:13:13,334
Üç, iki, bir.
158
00:13:14,626 --> 00:13:15,876
Herkese aferin.
159
00:13:17,084 --> 00:13:18,709
Yedi yaşındayken
160
00:13:20,084 --> 00:13:22,209
bahçedeki masaya çarptım.
161
00:13:23,459 --> 00:13:24,793
12 dikiş attılar.
162
00:13:26,334 --> 00:13:27,543
-Buraya.
-Buraya.
163
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
Babamın garajına girebildin.
164
00:13:32,834 --> 00:13:35,334
Buzdolabını kapatmasını becerdin.
165
00:13:36,459 --> 00:13:38,251
Nefesimi ayarlamasını bildin.
166
00:13:39,043 --> 00:13:40,751
İkimizde de aynı iz var.
167
00:13:43,209 --> 00:13:46,084
Ayrıca babamın saatini takıyorsun.
168
00:13:52,501 --> 00:13:53,418
Bu saati.
169
00:13:54,751 --> 00:13:55,709
Bu saati.
170
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Sen bensin.
171
00:14:02,668 --> 00:14:03,626
Vay ana…
172
00:14:03,709 --> 00:14:05,584
Bu gizli bilgi. Ama evet…
173
00:14:07,709 --> 00:14:09,043
Eskiden öyleydim.
174
00:14:15,834 --> 00:14:17,959
Gelecek hâlim olduğuna inanamıyorum.
175
00:14:18,043 --> 00:14:22,168
Sen de bunu çabuk kabullendin.
Açıkçası biraz rahatsız edici.
176
00:14:22,251 --> 00:14:24,501
-Niye geldin?
-Kurtarma görevi.
177
00:14:24,584 --> 00:14:27,501
Buraya inmemeliydim. Hedefim 2018'ti.
178
00:14:27,584 --> 00:14:31,168
-Bir an evvel oraya gitmeliyim.
-2018'de kimi kurtaracaksın?
179
00:14:31,251 --> 00:14:32,168
Sahi mi?
180
00:14:32,251 --> 00:14:34,751
Peki. Bari nasıl geldiğini söyler misin?
181
00:14:34,834 --> 00:14:35,793
Sana göstereyim.
182
00:14:40,168 --> 00:14:41,168
O neydi?
183
00:14:42,293 --> 00:14:44,501
-Hay aksi.
-Ne oldu?
184
00:14:44,584 --> 00:14:47,918
A planına geçiyoruz,
orada da sen devreye giriyorsun.
185
00:14:48,001 --> 00:14:52,376
Zaman jetleri, gelecek her teknoloji gibi,
kullanıcının DNA'sına kodlanır.
186
00:14:52,459 --> 00:14:55,876
Yaralı olduğum için
jet bana uçuş izni vermiyor,
187
00:14:55,959 --> 00:14:59,918
yani içeri girip onu tamir edemem.
Ama bil bakalım kim edebilir.
188
00:15:11,293 --> 00:15:13,626
İşte orada.
189
00:15:30,501 --> 00:15:32,751
Hadi, gidiyoruz.
190
00:15:50,918 --> 00:15:53,251
Tamam. Otur.
191
00:15:53,334 --> 00:15:55,126
-Tanrım.
-Evet, otur.
192
00:15:56,126 --> 00:15:57,709
Sorunumuz neymiş, bakalım.
193
00:15:58,293 --> 00:15:59,793
Ufak bir kalkan hasarı.
194
00:16:00,626 --> 00:16:01,709
Soğutucu sızıyor.
195
00:16:02,626 --> 00:16:05,793
Bu ne bilmem ama kırmızı ışık
ne zaman iyi olmuş ki?
196
00:16:07,001 --> 00:16:09,334
O minik, yapışkan velet parmaklarınla
197
00:16:09,418 --> 00:16:13,793
her düğmeye dokunmak istediğini biliyorum
ama reaktörün kuantum imzası var.
198
00:16:13,876 --> 00:16:15,834
Çalıştırırsan bizi bulabilirler.
199
00:16:16,584 --> 00:16:17,709
Buradalarsa tabii.
200
00:16:17,793 --> 00:16:18,709
Onlar kim?
201
00:16:18,793 --> 00:16:22,001
Bunu sormamana sevindim
çünkü onlar da gizli bilgi.
202
00:16:22,084 --> 00:16:25,251
-Gelecekten geldiğini biliyorum.
-İnan, buna pişmanım.
203
00:16:25,334 --> 00:16:28,918
Bunları yeniden görmeye hiç niyetim yoktu.
204
00:16:29,668 --> 00:16:31,334
Tanrım. Pekâlâ.
205
00:16:32,626 --> 00:16:35,001
Hasarlı röleleri izole ettim,
206
00:16:35,501 --> 00:16:39,168
o yüzden geminin
kendini onarmaya başlaması lazım.
207
00:16:39,251 --> 00:16:40,668
Ne kadar sürer?
208
00:16:40,751 --> 00:16:44,751
Yüzde 50 kapasitede çalışıyor,
o yüzden umarım benden hızlı iyileşir.
209
00:16:44,834 --> 00:16:45,751
Bekle.
210
00:16:46,793 --> 00:16:49,501
-Bunu hatırlıyor musun?
-Neyi hatırlıyor muyum?
211
00:16:49,584 --> 00:16:51,293
Bunu. Burayı, bu anı.
212
00:16:51,376 --> 00:16:54,751
-2022'de burada oluşunu?
-Ne demeye getirdiğini biliyorum.
213
00:16:54,834 --> 00:16:57,084
-Ben bunu yaşıyorsam…
-Vaktini harcıyorsun.
214
00:16:57,168 --> 00:16:58,293
…sen de yaşadın.
215
00:16:58,376 --> 00:17:01,876
Dalgaların kendi zaman akışını yarattığı
bir çoklu evren gibi değilse tabii.
216
00:17:01,959 --> 00:17:05,543
Çoklu evren değil bu!
Of ya, çok fazla film seyretmişiz.
217
00:17:05,626 --> 00:17:07,043
Sadece bilmek istiyorum.
218
00:17:09,876 --> 00:17:10,834
Peki.
219
00:17:12,168 --> 00:17:16,126
Genel kanıya göre
kendi sabit zamanıma dönünce
220
00:17:16,751 --> 00:17:20,334
hafızam… Hafızalarımız
yeniden şekilleniyor, uzlaşıyor.
221
00:17:21,334 --> 00:17:23,751
-Buradayken değil ama.
-Sabit zaman ne?
222
00:17:23,834 --> 00:17:26,418
Zamanda, kuantum seviyesinde ait olduğun,
223
00:17:26,501 --> 00:17:30,209
benim yaptığım gibi
evreni kurcalamadığın tek bir yer var.
224
00:17:30,293 --> 00:17:32,543
Orası da senin sabit zamanın işte.
225
00:17:33,209 --> 00:17:34,543
Asıl ait olduğun yer.
226
00:17:35,459 --> 00:17:37,876
Buraya gelip bana bunları anlatarak
227
00:17:37,959 --> 00:17:40,459
geleceğimi değiştirmiş
olabilir misin yani?
228
00:17:41,126 --> 00:17:43,668
Geleceğin her iki türlü de gayet acınası.
229
00:17:43,751 --> 00:17:46,126
Şaka yapıyorum.
230
00:17:46,209 --> 00:17:47,251
Yapmıyorum.
231
00:17:48,376 --> 00:17:51,126
Şaka şaka. Gidelim hadi. Gel.
Hadi bakalım.
232
00:17:51,751 --> 00:17:53,209
Şimdi ne olacak?
233
00:17:53,293 --> 00:17:56,501
Hiç. Biraz yatacağım ki
şu kurşun yarası da iyileşsin.
234
00:17:56,584 --> 00:17:59,876
Geleceğin için de
bazı yatırım fırsatları düşünürüm.
235
00:17:59,959 --> 00:18:03,001
-Geleceğe Dönüş'teki…
-O minik aklını mı kaçırdın?
236
00:18:03,084 --> 00:18:06,751
Annemiz gelmeden eve dön
ve durumu tuhaflaştırma.
237
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
-Baksana.
-Efendim?
238
00:18:10,293 --> 00:18:11,376
Bu muhteşem.
239
00:18:11,459 --> 00:18:12,876
Değil mi ama?
240
00:18:15,126 --> 00:18:17,001
Çıkarken ışığı söndürür müsün?
241
00:18:47,834 --> 00:18:51,293
Selam. Hâlâ ayakta olmana şaşırdım.
242
00:18:51,376 --> 00:18:54,793
-Bu gece sürprizlerle dolu anne.
-Ürkütücü. Ne oldu?
243
00:18:55,376 --> 00:18:59,209
Randevu olmayan randevun nasıldı?
Yine buluşacak mısınız?
244
00:18:59,293 --> 00:19:01,626
Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum.
245
00:19:06,084 --> 00:19:07,251
-Merhaba.
-Merhaba.
246
00:19:07,334 --> 00:19:08,918
-Yine ben.
-Evet, öyle.
247
00:19:09,001 --> 00:19:10,626
Atkını arabamda unutmuşsun.
248
00:19:10,709 --> 00:19:13,793
-Evet. Hay aksi, sağ ol.
-Selam evlat.
249
00:19:14,543 --> 00:19:17,126
Bu benim oğlum Adam. Adam, bu da Derek.
250
00:19:17,209 --> 00:19:18,251
Merhaba Adam.
251
00:19:18,334 --> 00:19:21,626
Merhaba. Ağız tasman müthiş.
Gurur duyuyor olmalısın.
252
00:19:21,709 --> 00:19:22,876
Aman tanrım, Adam.
253
00:19:22,959 --> 00:19:24,959
Hiç öyle dendiğini duymamıştım.
254
00:19:25,043 --> 00:19:27,376
-Tekrar sağ ol.
-Ne demek. Görüşürüz.
255
00:19:27,459 --> 00:19:29,751
Sanmam ama sana arka çıkarım.
256
00:19:29,834 --> 00:19:32,793
Tamam. İş yerinde görüşürüz.
257
00:19:32,876 --> 00:19:33,876
-Peki.
-Hoşça kal.
258
00:19:37,459 --> 00:19:38,751
İyi birine benziyor.
259
00:19:39,376 --> 00:19:40,501
Ne var?
260
00:19:41,876 --> 00:19:45,501
Bazen çok gıcık olabiliyorsun.
Bunu biliyor musun?
261
00:20:25,793 --> 00:20:27,501
Selam. Günaydın.
262
00:20:28,126 --> 00:20:29,626
İşte olman gerekmiyor mu?
263
00:20:29,709 --> 00:20:32,459
Bugün evin sigortasını yatırmam lazım.
264
00:20:32,543 --> 00:20:35,709
Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum.
265
00:20:35,793 --> 00:20:37,418
O dosyalama sistemiyle mi?
266
00:20:38,168 --> 00:20:40,459
Büyük şok. İnternette vardır hepsi.
267
00:20:41,668 --> 00:20:45,251
Fazladan birkaç saatim olduğu anda
o hesapları açacağım.
268
00:20:45,334 --> 00:20:47,959
O güne kadar babanın yöntemi geçerli.
269
00:20:48,668 --> 00:20:50,043
Birazını da sen al.
270
00:20:50,126 --> 00:20:53,126
Üzgünüm. Odama gidip
yaptığım şeyi düşünmem lazım.
271
00:20:55,126 --> 00:20:56,209
Peki.
272
00:20:56,293 --> 00:20:57,209
Gitmem lazım.
273
00:20:58,293 --> 00:20:59,668
İhtiyacın olursa ara.
274
00:20:59,751 --> 00:21:00,584
Olmaz.
275
00:21:23,043 --> 00:21:24,168
Annem işe gitti.
276
00:21:26,334 --> 00:21:28,168
Babamın en sevdiği şarkı.
277
00:21:28,251 --> 00:21:29,501
Evet, benim de.
278
00:21:30,501 --> 00:21:33,751
Bak, bir konuda anlaştık.
Anlaştığımız tek şey belki de.
279
00:21:42,251 --> 00:21:43,168
Ne var?
280
00:21:43,751 --> 00:21:47,126
Ben… Sen bayağı kaslıymışsın.
281
00:21:47,918 --> 00:21:48,751
Peki.
282
00:21:48,834 --> 00:21:52,751
-Vücut çalışıyor musun? Çünkü…
-Düşünüp ama konuşmadığın oluyor mu?
283
00:21:52,834 --> 00:21:54,751
Susmak eğlenceli olabilir. Evet.
284
00:21:54,834 --> 00:21:58,626
Belki gelecekte bir gen terapisi
ve bir nanoteknoloji…
285
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
Yapma. Hayır. Sakın yapma.
286
00:22:02,418 --> 00:22:07,168
Peki bunlar ne zaman oluyor?
Gelecekte kimse bacak çalışmıyor mı?
287
00:22:08,168 --> 00:22:09,584
Üniversitede mi oluyor?
288
00:22:11,001 --> 00:22:15,543
-Üniversitede çok kız götürdük mü?
-Adam, zamanda yolculuk diye bir şey var.
289
00:22:16,501 --> 00:22:18,209
Var işte. Çılgınca değil mi?
290
00:22:18,293 --> 00:22:21,209
Evrene dair kafandaki fikirlerin hepsi
291
00:22:21,293 --> 00:22:25,584
az önce çöpe gitti, senin sorduğunsa
"Yatağa kız atacak mıyım" mı?
292
00:22:25,668 --> 00:22:27,293
-Atacak mıyım?
-Hayret yahu.
293
00:22:27,834 --> 00:22:30,251
-Merak ettim.
-Sessizce merak et o zaman.
294
00:22:31,251 --> 00:22:32,876
Aman tanrım! Atacağım!
295
00:22:35,001 --> 00:22:38,709
-Nereye gidiyorsun?
-Eczaneye. Bu yarayı kapattırmam lazım.
296
00:22:39,251 --> 00:22:40,959
O kılıkla mı gideceksin?
297
00:22:44,293 --> 00:22:46,209
Babamın kıyafetlerinden giysene.
298
00:22:50,418 --> 00:22:52,334
Babamın kazası ne zamandı?
299
00:22:54,043 --> 00:22:56,084
Yaklaşık bir buçuk yıl önce.
300
00:22:56,751 --> 00:22:58,626
Hâlâ dolabını boşaltmamış.
301
00:22:59,543 --> 00:23:01,168
Ev işleriyle arası pek yok.
302
00:23:01,251 --> 00:23:05,709
Hop. Sana bakacak bir annen var
ama onun kimsesi yok. Anlıyor musun?
303
00:23:07,126 --> 00:23:08,376
Anlıyor musun?
304
00:23:08,459 --> 00:23:11,876
Her sabah kırık bir kalp
ve onun kıyafet dolabıyla uyanıyor
305
00:23:11,959 --> 00:23:16,251
ve üstüne bir de senin kahrını çekip
10 saniye bile anlayış göremiyor.
306
00:23:16,334 --> 00:23:18,626
-Ben senim, biliyorsun.
-Bilmez miyim?
307
00:23:18,709 --> 00:23:23,584
Ona şimdi nasıl davrandığını düşündükçe
30 yıl sonra bile midene kramp girecek.
308
00:23:29,501 --> 00:23:31,251
Bu cekete bayılırdım.
309
00:23:31,751 --> 00:23:33,043
Babam da bayılırdı.
310
00:23:33,126 --> 00:23:35,918
Bir gün uyanıp
onu daha az özlemeyi bekliyorum
311
00:23:36,001 --> 00:23:37,876
ama daha öyle olmadı.
312
00:23:38,459 --> 00:23:39,793
Hâlâ özlüyor musun?
313
00:23:41,626 --> 00:23:43,418
Onu yaşarken de özlerdim.
314
00:23:44,001 --> 00:23:46,834
-O ceket sana olmaz.
-Olur tabii ki.
315
00:23:50,709 --> 00:23:51,626
Jet nasıl?
316
00:23:52,293 --> 00:23:53,418
Bitmek üzere.
317
00:23:54,209 --> 00:23:57,168
Kurtarmaya geldiğin kişi 2018'de.
318
00:23:57,251 --> 00:24:01,459
Sense bir şekilde 2022'ye geldin.
Bu nasıl oldu? Iskaladın mı?
319
00:24:01,543 --> 00:24:07,418
Uçağı kaçırırken vuruldum.
Kan kaybediyordum. Gemi dağılmak üzereydi.
320
00:24:07,501 --> 00:24:10,584
Koordinatları karıştırdım.
Kontrol için vaktim yoktu.
321
00:24:10,668 --> 00:24:12,709
-Jeti çaldın mı?
-Bana kodlu.
322
00:24:12,793 --> 00:24:15,834
O yüzden çalmış sayılmam.
Bayağı zorla ödünç aldım.
323
00:24:15,918 --> 00:24:17,751
Arada fark var. Biraz para ver.
324
00:24:17,834 --> 00:24:20,251
-Paran yok mu?
-Gelecekte kullanmıyoruz.
325
00:24:20,334 --> 00:24:21,459
Sahi mi?
326
00:24:21,543 --> 00:24:23,876
Tabii ki de kullanıyoruz. Burada kal.
327
00:24:40,876 --> 00:24:42,084
N'aber Reed?
328
00:24:45,084 --> 00:24:48,501
Bakın kimler buradaymış.
329
00:24:48,584 --> 00:24:52,459
Kavga dövüşe bugün ara versek olmaz mı?
330
00:24:52,543 --> 00:24:54,876
İşim başımdan aşkın.
331
00:24:55,459 --> 00:24:58,209
Çocuklar. Uzaklaştırmanız
eğlenceli geçiyor mu?
332
00:24:58,293 --> 00:24:59,251
Şimdi geçiyor.
333
00:25:00,084 --> 00:25:01,543
Dalağıma vurdun.
334
00:25:02,293 --> 00:25:05,709
-Bu bok çuvallarını hatırlıyorum.
-Sadece şakalaşıyoruz.
335
00:25:05,793 --> 00:25:07,959
Sen sus Ray. Konu sen değilsin.
336
00:25:09,043 --> 00:25:09,876
Chuck.
337
00:25:10,834 --> 00:25:12,501
Hey, ne oluyor?
338
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Topla kendini. Ray hazır. Rezil oluyorsun.
339
00:25:16,543 --> 00:25:20,501
-Bizi ayırmayacak mısın?
-Yok yahu. Sizi ayırmak sorumsuzluk olur.
340
00:25:20,584 --> 00:25:23,751
Onu pataklamanın
başka yolunu bulursunuz nasılsa.
341
00:25:23,834 --> 00:25:26,751
Hep buluyorsunuz.
Çocuğun çenesi düşük. Anladık.
342
00:25:26,834 --> 00:25:29,001
Ama bu kavganın şu an çıkması lazım.
343
00:25:29,501 --> 00:25:31,209
Bir saniye izin ver, olur mu?
344
00:25:31,293 --> 00:25:33,334
Esne. Sonra dizin sakatlanmasın.
345
00:25:33,418 --> 00:25:34,501
Ne yapıyorsun?
346
00:25:34,584 --> 00:25:40,043
Tıfılsın, hassassın ve çenen düşük diye
Ray Dollarhyde yıllardır sana sataşıyor.
347
00:25:40,126 --> 00:25:42,209
Ama aslında kavga etmek istemiyor.
348
00:25:42,293 --> 00:25:44,876
-Ben de istemiyorum.
-O bunu bilmiyor ama!
349
00:25:44,959 --> 00:25:48,293
O yüzden oraya gidip
ellerini kaldıracaksın
350
00:25:48,376 --> 00:25:51,501
ve direkt Ray'in gözlerine bakacaksın.
351
00:25:53,126 --> 00:25:56,959
"Ömrüm boyunca bu anı bekledim"
der gibi gülümseyeceksin.
352
00:25:57,043 --> 00:26:01,626
Ruhunun bedenini terk ettiğini
görmek için sabırsızlanıyormuşsun gibi.
353
00:26:01,709 --> 00:26:05,793
Sonra dizlerinin üstüne çöküp
özel mayo bölgesine yumruğu koyacaksın.
354
00:26:05,876 --> 00:26:07,126
Neresine dedin?
355
00:26:07,209 --> 00:26:11,043
İşe koyulacak mıyız,
bütün gün çene mi çalacağız? Hadi!
356
00:26:14,376 --> 00:26:17,626
Senin işine koyacağım pislik…
357
00:26:17,709 --> 00:26:20,501
Hayır! Biz öyle konuşmadık.
358
00:26:25,501 --> 00:26:27,334
-Bam!
-İşte bu!
359
00:26:27,418 --> 00:26:29,459
-Aferin kanka.
-Ağlıyor musun Reed?
360
00:26:29,543 --> 00:26:33,709
-Tüh ya Chuck. Onu ağlattık, baksana.
-Kaybetmeye çalışıyordu sanki.
361
00:26:34,251 --> 00:26:35,793
Kaç Reed!
362
00:26:37,001 --> 00:26:39,001
-Ne oluyor be?
-Bunu yapmamalıyım.
363
00:26:39,084 --> 00:26:41,418
"Her zorbanın zorbası olur" derler ya?
364
00:26:41,501 --> 00:26:44,751
Seninki vazifesini yapmıyor,
o yüzden ben devralıyorum.
365
00:26:44,834 --> 00:26:46,376
Neden bahsediyorsun?
366
00:26:46,459 --> 00:26:49,251
İyi dövüşçüsün.
Kavga seviyorsun. İri çocuksun.
367
00:26:49,334 --> 00:26:53,251
Ama bir daha Adam'a yaklaşırsan
haberim olur ve seni bulurum Ray.
368
00:26:53,334 --> 00:26:56,584
Oyun parkındaki
çoluk çocuk kavgasına da benzemez.
369
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
Kemiklerini ayırırım senin.
Sivriltirim hepsini.
370
00:26:59,959 --> 00:27:02,876
-Sonra küçük Chuckie'ye saplarım.
-Ben ne yaptım?
371
00:27:02,959 --> 00:27:05,418
Sus yoksa sana Ray'in ayağını yediririm.
372
00:27:06,751 --> 00:27:10,501
Anladın mı? Kemikler,
Chuckie'nin ağzına giren ayağın, tamam mı?
373
00:27:10,584 --> 00:27:14,418
Güzel. İşiyor musun sen?
Şırıl şırıl akıyor.
374
00:27:14,501 --> 00:27:19,584
Eve git ve temizlen.
Görmek istediğin değişim ol, tamam mı?
375
00:27:25,376 --> 00:27:27,334
O götlerden nefret ediyorum ya.
376
00:27:50,168 --> 00:27:51,001
Yapma ama.
377
00:27:52,043 --> 00:27:53,043
Adam.
378
00:27:55,168 --> 00:27:57,584
Eşyalarımı bırak ve kapıyı aç.
379
00:27:58,209 --> 00:28:00,251
Bırak o dronu. İkimizi de öldürür.
380
00:28:00,334 --> 00:28:03,626
Dinle, bir kavga kaybettin.
Buna alışmışsındır herhâlde.
381
00:28:03,709 --> 00:28:06,126
Yardım edebilirdin. Öylece dikildin.
382
00:28:06,834 --> 00:28:10,418
Hayret bir şey. Amma hassassın.
O kavgayı kaybetmen gerekti.
383
00:28:11,459 --> 00:28:12,918
Öyle lazımdı. İnan bana.
384
00:28:14,001 --> 00:28:19,543
Senin gibi biri devamlı itilip kakılmadan
benim gibi biri olamaz.
385
00:28:24,001 --> 00:28:26,084
Bugün ileri gittiysem özür dilerim.
386
00:28:27,251 --> 00:28:28,501
Bunu yapmamalıydım.
387
00:28:30,209 --> 00:28:31,043
Bu kim?
388
00:28:31,126 --> 00:28:32,293
Kim kim?
389
00:28:35,334 --> 00:28:36,293
Yerine koy onu.
390
00:28:37,209 --> 00:28:38,293
Onu yerine koy.
391
00:28:38,376 --> 00:28:40,376
Kim olduğunu söyle, koyayım.
392
00:28:42,668 --> 00:28:44,959
O benim karım Laura.
393
00:28:46,084 --> 00:28:47,251
Karımız mı var?
394
00:28:48,668 --> 00:28:50,959
Hayır, artık bir karımız yok.
395
00:29:13,751 --> 00:29:14,834
-Selam.
-Merhaba.
396
00:29:16,418 --> 00:29:18,251
-Merhaba. Nasılsın?
-Selam Paul.
397
00:29:19,459 --> 00:29:23,334
-Uzun zaman oldu.
-Evet, nasılsın? Bebek uyumaya başladı mı?
398
00:29:23,418 --> 00:29:24,918
Pek sayılmaz. Hayır.
399
00:29:25,001 --> 00:29:29,251
-Bu günleri ileride çok ararsın.
-Buna inanmakta zorlanıyorum.
400
00:29:29,334 --> 00:29:32,584
İnan. Bebek sevgisi, sevginin en safı.
401
00:29:32,668 --> 00:29:36,334
Ergen olunca
mutluluk katiline dönüşüyorlar.
402
00:29:36,418 --> 00:29:37,626
Teşekkürler.
403
00:29:37,709 --> 00:29:39,959
Dört gözle beklenecek bir şey desene.
404
00:29:40,834 --> 00:29:43,001
Affedersin. Zor bir gündü.
405
00:29:43,876 --> 00:29:45,876
Yıldı. Birkaç yıl hatta.
406
00:29:46,876 --> 00:29:48,418
Oğlun hâlâ zorlanıyor mu?
407
00:29:49,876 --> 00:29:51,501
Benden nefret ediyor.
408
00:29:53,376 --> 00:29:57,001
Onun suçu değil.
Bir şekilde başa çıkmaya çalışıyor.
409
00:29:57,084 --> 00:30:00,334
Sorun değil. Geçecek.
Yok bir şey. Her şey yolunda.
410
00:30:02,459 --> 00:30:05,751
-Keşke ne hata yaptığımı bilseydim.
-Bir hatanız yok.
411
00:30:07,251 --> 00:30:08,251
Pardon.
412
00:30:08,334 --> 00:30:10,459
-Affedersiniz.
-Beni korkuttunuz.
413
00:30:10,543 --> 00:30:12,251
-Kulak misafiri oldum.
-Evet.
414
00:30:12,334 --> 00:30:14,918
Pardon. Haklısınız.
Ergen oğlanlar çok fena.
415
00:30:15,668 --> 00:30:18,501
Sana bağıran
pisuvar tabletiyle yaşamak gibi.
416
00:30:19,751 --> 00:30:21,959
Asıl darbeyi alan anneler oluyor hep.
417
00:30:22,668 --> 00:30:23,501
Evet.
418
00:30:24,584 --> 00:30:26,251
Ama size bir şey söyleyeyim.
419
00:30:28,043 --> 00:30:30,293
Oğlanlar hep annelerine döner.
420
00:30:34,543 --> 00:30:35,709
Güzelmiş.
421
00:30:36,334 --> 00:30:38,793
Tecrübe konuşuyor sanki.
422
00:30:39,543 --> 00:30:40,459
Öyle.
423
00:30:41,293 --> 00:30:43,418
-Annen iyi midir?
-Evet.
424
00:30:44,209 --> 00:30:45,751
Dünyanın en iyi annesi.
425
00:30:48,501 --> 00:30:49,459
Güzel.
426
00:30:51,168 --> 00:30:52,376
Umarım haklısındır.
427
00:30:53,376 --> 00:30:56,626
Felluce'de yatılı okul bakmaya
devam ediyorum çünkü…
428
00:30:56,709 --> 00:30:57,543
İyi.
429
00:30:59,251 --> 00:31:02,334
Yok, öyle demek istemedim.
O çok tatlı bir çocuk.
430
00:31:02,418 --> 00:31:04,043
Ona deli oluyorum.
431
00:31:04,834 --> 00:31:08,001
Bir önceki sene
babasını araba kazasında kaybettik.
432
00:31:08,084 --> 00:31:10,668
Evet. Zormuş.
433
00:31:10,751 --> 00:31:12,584
Evet. Hem de nasıl, bilemezsin.
434
00:31:13,584 --> 00:31:15,001
Biraz biliyorum aslında.
435
00:31:15,084 --> 00:31:16,459
Çok üzgünüm.
436
00:31:16,543 --> 00:31:17,459
Üzgünüm.
437
00:31:18,668 --> 00:31:19,501
Cips kola.
438
00:31:20,459 --> 00:31:22,459
-Teşekkürler.
-Ben teşekkür ederim.
439
00:31:28,751 --> 00:31:30,334
Sen de yas tutmuyor musun?
440
00:31:35,043 --> 00:31:36,209
-Tutuyorum.
-Evet.
441
00:31:36,293 --> 00:31:38,459
Evet. Tabii ki de tutuyorum.
442
00:31:40,251 --> 00:31:41,501
O zaman söyle ona.
443
00:31:42,126 --> 00:31:43,334
Ona söylemen gerek.
444
00:31:45,543 --> 00:31:48,793
-Bence gerek yok.
-Onun için güçlü durduğunu sanıyorsun.
445
00:31:49,376 --> 00:31:53,834
Ama böyle toparlanmış gibi davranmanın
en kötü yanı, onun buna inanması.
446
00:32:00,959 --> 00:32:03,209
Belki de öyle olmadığını bilmeli.
447
00:32:04,834 --> 00:32:06,209
Bunda bir sorun yok.
448
00:32:15,751 --> 00:32:18,293
Kocamın da aynı böyle bir ceketi vardı.
449
00:32:18,918 --> 00:32:20,543
Klasiktir.
450
00:32:24,376 --> 00:32:25,251
Evet.
451
00:32:25,334 --> 00:32:28,668
Seninle konuşmak çok güzeldi.
Sonra görüşürüz.
452
00:32:29,876 --> 00:32:30,959
Bu arada,
453
00:32:32,168 --> 00:32:33,501
senden nefret etmiyor.
454
00:32:34,793 --> 00:32:35,918
Seni seviyor,
455
00:32:37,376 --> 00:32:38,626
bilmediği kadar çok.
456
00:33:17,084 --> 00:33:18,168
Kalkışa hazırız.
457
00:33:18,751 --> 00:33:22,918
Jeti için bölge taramalarına başla.
Onu bulup buradan gidelim.
458
00:33:26,001 --> 00:33:26,959
Bulun onu.
459
00:33:36,293 --> 00:33:39,418
-Karın Laura için mi döndün yani?
-O konuyu açmıyoruz.
460
00:33:39,501 --> 00:33:41,001
O benim de karım.
461
00:33:41,084 --> 00:33:43,751
-Aslında evet, o konuyu açmak gerek.
-Sağ ol.
462
00:33:46,709 --> 00:33:48,251
Akademide tanıştık.
463
00:33:48,334 --> 00:33:51,376
Yanlış binadaki yanlış bir sınıfa
464
00:33:52,043 --> 00:33:53,251
20 dakika geç girdi.
465
00:33:55,168 --> 00:33:57,293
Onu doğrusuna götürmeyi teklif ettim
466
00:33:58,251 --> 00:34:00,959
ve daha dışarı çıkmadan
körkütük âşık oldum.
467
00:34:01,043 --> 00:34:04,751
Birkaç yıl önce
bir sıçrama yaptı ama dönmedi.
468
00:34:06,251 --> 00:34:10,418
Yeniden girişte jeti bozuldu dediler
ama programdaki en iyi pilottu.
469
00:34:10,918 --> 00:34:14,043
Yeniden girişin kitabını yazdı.
Bana saçma geldi.
470
00:34:14,126 --> 00:34:18,334
Sen de geçmişte o yıla gittiği için mi
2018'e ulaşmaya çalışıyordun?
471
00:34:18,418 --> 00:34:19,668
Evet.
472
00:34:19,751 --> 00:34:22,126
-Ne yapıyormuş orada?
-Bilmem.
473
00:34:22,209 --> 00:34:25,918
Sıçrama kayıtlarını değiştirdiler.
Biri bir şey saklıyordu.
474
00:34:26,001 --> 00:34:28,709
Sorian'ın istemediği bir şey gördü belki.
475
00:34:28,793 --> 00:34:33,251
Sorian mı? Maya Sorian, babamın ortağı?
Bana hep çok iyi davranırdı.
476
00:34:33,334 --> 00:34:36,126
Evet, inan bana. O, dostumuz değil.
477
00:34:36,209 --> 00:34:37,043
Bırak.
478
00:34:37,543 --> 00:34:40,626
Babam öldükten sonra
onun teknolojisiyle zengin oldu.
479
00:34:40,709 --> 00:34:42,376
Doğru insanları satın aldı.
480
00:34:43,376 --> 00:34:47,793
Derken Dünya'daki en değerli kaynağın
kontrol imtiyazını ele geçirdi.
481
00:34:48,418 --> 00:34:49,251
Zamanın.
482
00:34:49,834 --> 00:34:54,459
Bir dakika. Zaman yolculuğunu
babam mı icat etti yani?
483
00:34:54,543 --> 00:34:56,959
Evet. Bilerek değil ama.
484
00:34:58,251 --> 00:35:01,084
Manyetik parçacık hızlandırıcı.
Hatırladın mı?
485
00:35:01,168 --> 00:35:02,543
Ona Adam Projesi derdi.
486
00:35:02,626 --> 00:35:05,376
Evet ya da benim tabirimle
en sevdiği evladı.
487
00:35:06,709 --> 00:35:08,251
Laura'ya ne oldu peki?
488
00:35:10,126 --> 00:35:12,209
Kankan Maya onu öldürttü galiba.
489
00:35:12,293 --> 00:35:14,043
-Ne?
-Evet.
490
00:35:14,126 --> 00:35:18,668
O yüzden 2018'e dönmeliyim.
Jet hazır sayılır. Kulübede saklanırım.
491
00:35:18,751 --> 00:35:22,834
Uçuş izni çıkana dek biraz daha toparlar,
hayatından uçup giderim.
492
00:35:22,918 --> 00:35:26,334
Ama onu kurtarmak için geçmişe dönmen,
benimle konuşman,
493
00:35:26,418 --> 00:35:30,126
şu an yaptığın her şey
sırf bir kişiyi kurtarmak için mi?
494
00:35:30,209 --> 00:35:33,293
Geleceği değiştiriyorsun.
Bu kurallara aykırı olmalı.
495
00:35:33,376 --> 00:35:35,376
Onunla tanışınca fikrin değişecek.
496
00:35:37,084 --> 00:35:38,251
Onu kaybedince de.
497
00:35:38,876 --> 00:35:39,834
Ne oldu?
498
00:35:39,918 --> 00:35:42,918
Çantayı al, koşmaya hazır ol.
499
00:35:43,001 --> 00:35:44,459
Niye? Ne oluyor?
500
00:35:45,543 --> 00:35:47,918
Şu tarafa gidiyoruz. Hazır ol.
501
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
Yürü!
502
00:36:26,209 --> 00:36:28,376
Arkamda kal.
503
00:36:29,126 --> 00:36:33,084
-Yapma! Sakın yapma Reed!
-Havalı bir şey göstereyim mi?
504
00:36:35,584 --> 00:36:37,584
-Işın kılıcı oğlum bu.
-Sus şimdi.
505
00:36:43,459 --> 00:36:45,084
Gitme vakti. Hadi.
506
00:36:59,168 --> 00:37:00,376
Merhaba Adam.
507
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Reed, kıpırdama!
508
00:37:04,251 --> 00:37:07,334
Christos. Bu zaman akışına da
önüne geleni alıyorlar.
509
00:37:08,209 --> 00:37:09,043
O kim?
510
00:37:09,126 --> 00:37:14,293
Christos. Akademide beraberdik.
Düzgün pilottur ama berbat biridir.
511
00:37:14,376 --> 00:37:18,459
Sorian'ın güvenliğinden sorumlu.
Yüzün uf olmuş. Ben mi yaptım?
512
00:37:18,543 --> 00:37:21,084
Umarım patron seni öldürmeme izin verir.
513
00:37:21,668 --> 00:37:23,751
Aslında beni ilk önce sen vurdun.
514
00:37:23,834 --> 00:37:27,084
İşin iyi yanı da
yüzün ruhunla uyumlu oldu şimdi.
515
00:37:27,168 --> 00:37:29,001
-Sana gevezesin derler mi?
-Hep.
516
00:37:29,084 --> 00:37:30,918
-Konusu geçmişti.
-Yeter.
517
00:37:31,001 --> 00:37:36,209
Adam, bu iş daha ileri gitmeden
evimize dönelim lütfen.
518
00:37:37,501 --> 00:37:40,043
Hayır! Olmaz işte.
519
00:37:40,126 --> 00:37:44,918
Laura'yı öldürdüğüme dair
kapıldığın paranoya yüzünden
520
00:37:45,001 --> 00:37:47,918
gencecik canını riske atıyorsun yani.
521
00:37:48,001 --> 00:37:49,584
Laura'yı seviyordum.
522
00:37:49,668 --> 00:37:51,834
İkiniz ailem gibiydiniz.
523
00:37:51,918 --> 00:37:55,543
Onu asla incitmezdim.
İşler bu noktaya geldiği için üzgünüm.
524
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
Silahlar.
525
00:37:59,001 --> 00:38:02,876
Christos, lütfen 2050'ye kadar
Adam'a eşlik et.
526
00:38:03,584 --> 00:38:06,084
-Sıra sende.
-Evet. Mag-Cyl'i bırak.
527
00:38:07,043 --> 00:38:08,126
-Bunu mu?
-Evet.
528
00:38:08,209 --> 00:38:10,001
-Olur. Peki.
-Tamam.
529
00:38:11,251 --> 00:38:12,834
Alttan mı, üstten mi?
530
00:38:18,043 --> 00:38:19,626
Dur! Bırak onu!
531
00:38:20,876 --> 00:38:21,834
Gel buraya.
532
00:38:35,459 --> 00:38:36,418
Koşun!
533
00:39:10,751 --> 00:39:14,376
-Ne oluyor?
-Sabit zamanının dışında ölmek karışık iş.
534
00:39:14,959 --> 00:39:18,459
-Ne arıyorsun burada?
-Kıçını kurtarıyorum canım. Arkanda!
535
00:39:26,709 --> 00:39:27,584
İnanamıyorum…
536
00:39:28,959 --> 00:39:30,668
Burada olmana inanamıyorum.
537
00:39:42,793 --> 00:39:43,959
-Selam.
-Merhaba.
538
00:39:48,668 --> 00:39:49,959
Harikaydı.
539
00:39:55,834 --> 00:39:58,334
-Gitmemiz lazım.
-Evet. Gidelim. Hadi!
540
00:40:04,584 --> 00:40:05,584
Hadi.
541
00:40:21,834 --> 00:40:24,126
Geleceğinden emindim de
zamanını bilmiyordum.
542
00:40:24,209 --> 00:40:26,459
-Geldim tabii ki.
-Yola bakın lütfen.
543
00:40:26,543 --> 00:40:31,126
-Yeniden girişte patladığını söylediler.
-Saçmalık. Programın en iyisiyim ben.
544
00:40:33,584 --> 00:40:34,584
Evet.
545
00:40:35,293 --> 00:40:37,668
Laura, bu benim.
546
00:40:38,168 --> 00:40:39,001
Merhaba.
547
00:40:39,084 --> 00:40:40,751
Paralel temas mı bebeğim?
548
00:40:40,834 --> 00:40:44,959
Keşke seni daha erken tanısaydım, derdin.
Al işte, buradayım.
549
00:40:45,043 --> 00:40:46,084
Evet.
550
00:40:46,168 --> 00:40:49,834
Biraz yavaşlasak olur mu artık?
Peşimizde kimse yok ki.
551
00:40:49,918 --> 00:40:51,918
Arkana bakma. Yukarı bak.
552
00:41:06,709 --> 00:41:09,168
Bu yoldan çıkmamız lazım. Çok ortadayız.
553
00:41:19,209 --> 00:41:21,459
Tamam bebeğim, kalabalık artmak üzere.
554
00:41:22,418 --> 00:41:23,959
Gazla!
555
00:41:38,334 --> 00:41:39,959
-Arabayı durdur.
-Ne?
556
00:41:40,043 --> 00:41:41,293
-Ne?
-Dur!
557
00:41:48,334 --> 00:41:50,543
Tamam, geri git. Yürü! Tak geriye!
558
00:41:51,209 --> 00:41:52,418
Geri!
559
00:41:55,459 --> 00:41:56,418
Hadi!
560
00:42:13,793 --> 00:42:14,751
Gidiyorlar.
561
00:42:15,501 --> 00:42:18,209
Gitmiyorlar. Yeniden toplanıyorlar.
562
00:42:18,293 --> 00:42:21,293
-Bu yoldan hemen çıkmamız lazım.
-Hangi yoldan?
563
00:42:27,001 --> 00:42:29,251
Anlamıyorum. Bizi nasıl buldun?
564
00:42:29,334 --> 00:42:32,376
Geçmişte bile
arkanı kollamaz mıyım sandın?
565
00:42:32,459 --> 00:42:34,834
Peki niye geçmişe sıçrama yaptın ki?
566
00:42:34,918 --> 00:42:38,584
Veri analizi yaparken
sıçrama kayıtlarında bir gariplik gördüm.
567
00:42:38,668 --> 00:42:40,959
2018'den dönen bir zaman jeti.
568
00:42:41,751 --> 00:42:46,043
-Bunun nesi tuhaf?
-2018'e uçan hiç kimse olmadı çünkü.
569
00:42:46,126 --> 00:42:48,834
Anlamadım. Gitmeyen bir jet nasıl dönmüş?
570
00:42:48,918 --> 00:42:51,876
Belki biri geri dönüp
zaman akışını değiştirdi,
571
00:42:51,959 --> 00:42:55,626
böylece jetin kalktığı gelecek de
değişmiş oldu.
572
00:42:57,918 --> 00:43:01,084
Vay be, o kaslar için
beynimi vermişim galiba.
573
00:43:02,501 --> 00:43:03,668
Boktan bir takas.
574
00:43:03,751 --> 00:43:06,001
-Şirin çocuk.
-Çok tatlı, değil mi?
575
00:43:06,084 --> 00:43:08,584
Bir kaşık suda boğasın geliyor, değil mi?
576
00:43:09,251 --> 00:43:11,126
Sahiden gıcık oluyorum kendime.
577
00:43:20,626 --> 00:43:24,793
-Bu nasıl oldu?
-Geri dönen jet var ya? Sorian'ınmış.
578
00:43:24,876 --> 00:43:27,918
Bir sebepten ötürü Kasım 2018'e dönmüş.
579
00:43:28,001 --> 00:43:31,251
-Kasım 2018'de ne oldu?
-Ben size anlatayım.
580
00:43:33,334 --> 00:43:34,209
Bu oldu.
581
00:43:34,293 --> 00:43:39,293
Babanın manyetik parçacık hızlandırıcısı,
Adam Projesi, yeni faaliyete girmişti.
582
00:43:39,376 --> 00:43:42,043
Pratikte zaman yolculuğunun
ilk adımıydı bu.
583
00:43:42,126 --> 00:43:43,959
Sorian 2018'e geri dönüp
584
00:43:44,043 --> 00:43:46,709
genç hâline
gelecekten bilgi taşımış olmalı.
585
00:43:46,793 --> 00:43:47,709
Ne için?
586
00:43:48,251 --> 00:43:51,751
Tahminimce, servetini katlamasına
yetecek kadar borsa tüyosu
587
00:43:51,834 --> 00:43:56,126
ve zaman programını devralmasına mâni
politik engellerden kurtulmak için.
588
00:43:56,209 --> 00:43:57,834
Kontrol ondaydı zaten.
589
00:43:57,918 --> 00:43:58,918
Öyle miydi peki?
590
00:44:01,459 --> 00:44:02,334
Hayır.
591
00:44:03,459 --> 00:44:04,668
Hayır, onda değildi.
592
00:44:04,751 --> 00:44:05,668
Hayır.
593
00:44:05,751 --> 00:44:10,418
Yani bu dünyada, bizim dünyamızda,
Sorian her şeyi çoktan değiştirdi.
594
00:44:10,501 --> 00:44:13,251
Peki sabit zamanınız 2050'de
durum kötü mü?
595
00:44:13,751 --> 00:44:15,709
-Terminatör'ü izledik mi?
-Evet.
596
00:44:15,793 --> 00:44:17,293
2050'nin iyi hâli o.
597
00:44:19,459 --> 00:44:23,084
Sorian beni fark edip
jetime irtifa bombası koymuş olmalı.
598
00:44:23,751 --> 00:44:24,668
Al, bir şey ye.
599
00:44:24,751 --> 00:44:26,793
Çıkmayı başardım ama fark etmez
600
00:44:26,876 --> 00:44:29,584
çünkü jetim olmadan
ebediyen burada mahsurdum.
601
00:44:29,668 --> 00:44:35,459
O yüzden kurallara uymak zorundaydım.
Biliyorsun, buradaki hayatı yaşa,
602
00:44:35,543 --> 00:44:37,876
insanlardan uzak dur, iz bırakma
603
00:44:37,959 --> 00:44:40,543
ve beni arayacak kadar
deli olmanı umut et.
604
00:44:41,043 --> 00:44:43,334
Yapayalnız. Bunca zaman.
605
00:44:43,418 --> 00:44:45,001
Dört sene.
606
00:44:45,668 --> 00:44:47,043
İşimiz bu, değil mi?
607
00:44:47,126 --> 00:44:49,293
-Evet bebeğim ama…
-Sorun…
608
00:44:50,626 --> 00:44:52,959
Sorun değil. Yalnızlığa alıştım.
609
00:44:54,543 --> 00:44:55,793
Artık değilsin.
610
00:44:56,751 --> 00:44:57,584
Bana bak.
611
00:44:59,209 --> 00:45:00,168
Seni buldum.
612
00:45:01,709 --> 00:45:02,876
Seni buldum.
613
00:45:04,293 --> 00:45:05,376
Beni buldun.
614
00:45:11,959 --> 00:45:14,293
-Ben dolaşmaya çıkayım bari.
-Güle güle.
615
00:45:15,543 --> 00:45:16,834
Size iyi eğlenceler.
616
00:45:20,709 --> 00:45:22,168
-Selam.
-Merhaba.
617
00:45:28,459 --> 00:45:29,876
-Ne oldu?
-Vuruldum.
618
00:45:29,959 --> 00:45:32,293
-Vuruldun mu?
-Tabancayla, evet.
619
00:45:32,376 --> 00:45:33,418
-Reed?
-Efendim?
620
00:45:33,501 --> 00:45:35,001
-Sus artık.
-Emredersiniz.
621
00:45:52,251 --> 00:45:56,209
-Yapman gerekeni biliyorsun.
-Hayır. Ben seni bulmaya geldim.
622
00:45:58,126 --> 00:45:59,043
Biliyorum.
623
00:46:00,459 --> 00:46:03,168
Ama burada bir hayatımız olamaz.
Böyle olmaz.
624
00:46:03,251 --> 00:46:07,876
2018'e geri dönüp
işleri yoluna koymak zorundasın.
625
00:46:07,959 --> 00:46:11,376
-Tüm bunlara bir son vermelisin.
-Son vermek de ne demek?
626
00:46:11,459 --> 00:46:16,584
Zamanda yolculuğun icat edilmesini
engelleyin ve geleceği kurtarın yani.
627
00:46:16,668 --> 00:46:18,876
Tamam, sen de gel, beraber…
628
00:46:18,959 --> 00:46:22,168
Jetin senin DNA'nla uyumlu.
Başkasıyla uçmaz.
629
00:46:22,251 --> 00:46:24,209
-Sen zekisin. Halledersin.
-Adam!
630
00:46:24,293 --> 00:46:28,084
Biz programda tanıştık. Orada tanıştık.
Anlıyor musun bunu? Yani…
631
00:46:29,043 --> 00:46:32,126
Eğer geri döner
ve zamanda yolculuğu durdurursam
632
00:46:32,209 --> 00:46:34,001
ki Sorian peşimdeyken bu zor,
633
00:46:34,834 --> 00:46:35,918
asla tanışmayız.
634
00:46:36,959 --> 00:46:38,334
Biz diye bir şey olmaz.
635
00:46:39,209 --> 00:46:40,584
Asla olmaz Laura.
636
00:46:41,626 --> 00:46:42,959
Biz diye bir şey oldu.
637
00:46:44,751 --> 00:46:48,626
Yaşadığımız her an hep yaşanmış olacak.
638
00:46:48,709 --> 00:46:51,168
Zaman akışını düzeltsek bile
639
00:46:51,709 --> 00:46:54,918
içimizde bir yer
hep bu anın yankısı olacak.
640
00:46:55,918 --> 00:46:57,709
Ve yine birbirimizi bulacağız.
641
00:46:59,418 --> 00:47:00,751
Buna inanıyorum.
642
00:47:01,584 --> 00:47:05,668
Ya bulmazsak? Ya yanılıyorsan?
Ki muhtemelen de yanılıyorsun.
643
00:47:07,501 --> 00:47:08,876
Ne zaman yanıldım ben?
644
00:47:14,668 --> 00:47:16,751
Bunu tekrar yapamam, tamam mı?
645
00:47:17,834 --> 00:47:21,459
Tekrar yapamam, lütfen.
Seni kaybetmeye dayanamam. Yapma bunu.
646
00:47:29,334 --> 00:47:30,334
O ne?
647
00:47:31,584 --> 00:47:32,543
Bizi buldular.
648
00:47:45,793 --> 00:47:46,626
Lanet olsun!
649
00:47:48,043 --> 00:47:51,751
Virajın orada toprak yol var.
Jete ulaşman için onları oyalarım.
650
00:47:51,834 --> 00:47:53,209
-Gitmiyorum.
-Mecbursun.
651
00:47:53,293 --> 00:47:58,043
-Ne diyorsun? Bu adamlar seni öldürür!
-Yıllarca savunmamı geliştirdim.
652
00:47:58,126 --> 00:47:59,334
Beni fark etmezler.
653
00:47:59,418 --> 00:48:01,459
-Seni yakalarlarsa olay biter.
-Zaten…
654
00:48:01,543 --> 00:48:04,043
Adam! Kes artık! Lütfen.
655
00:48:04,626 --> 00:48:09,626
Benim için geldiğini biliyorum.
Şimdi de benim için gitmen gerek, lütfen.
656
00:48:09,709 --> 00:48:10,584
Lütfen.
657
00:48:16,709 --> 00:48:18,043
Bunu düzeltebiliriz.
658
00:48:19,543 --> 00:48:20,626
Seni seviyorum.
659
00:48:21,959 --> 00:48:24,334
O yüzden beni yine bulacağını biliyorum.
660
00:48:25,876 --> 00:48:26,751
Git.
661
00:48:28,501 --> 00:48:29,334
Git!
662
00:48:32,876 --> 00:48:34,834
Lanet olsun!
663
00:49:14,584 --> 00:49:15,668
Hadi.
664
00:49:17,709 --> 00:49:18,584
Hadi.
665
00:49:22,043 --> 00:49:23,168
Bam.
666
00:49:28,918 --> 00:49:32,751
Değerlerim yüzünden jet beni görmüyor.
Çalışması için DNA'n lazım.
667
00:49:32,834 --> 00:49:36,376
İrtifaya çıkınca biyo-kapatma iptal olur,
ben devralabilirim.
668
00:49:36,459 --> 00:49:39,418
Hızlı olmalıyız
yoksa 2018'e sıçramadan bize yetişirler.
669
00:49:39,501 --> 00:49:42,751
-Ne? Seninle gelmiyorum.
-Geliyorsun. Hadi. Gitmeliyiz.
670
00:49:42,834 --> 00:49:44,418
Christos!
671
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Seni görmek ne güzel dostum.
672
00:49:47,543 --> 00:49:48,709
Laura, sen misin?
673
00:49:49,876 --> 00:49:53,334
Jetini havaya uçurdum diye
kızgın değilsin, değil mi?
674
00:49:53,418 --> 00:49:56,876
Dürüst olmam gerekirse
hâlâ biraz kızgınım.
675
00:50:07,334 --> 00:50:09,126
Bir durup beni dinler misin?
676
00:50:09,209 --> 00:50:12,001
Bu benim sabit zamanım.
Sen çocukluğumu yaşadın.
677
00:50:12,084 --> 00:50:14,084
Maceraların oldu, uçaklar uçurdun
678
00:50:14,168 --> 00:50:16,918
ama ben hâlâ
dövülen, astım spreyli eziğim.
679
00:50:17,001 --> 00:50:18,126
Devamını istiyorum.
680
00:50:18,209 --> 00:50:19,334
-Öyle mi?
-Evet.
681
00:50:19,418 --> 00:50:23,293
Al sana devamı. Babanın ölümü
seni fark ettiğinden çok mahvediyor.
682
00:50:23,376 --> 00:50:27,668
Depresif oluyorsun. Agresifsin.
Okul hayatın sosyalleşmeden geçiyor.
683
00:50:27,751 --> 00:50:31,001
Üniversitede toparladın derken
bursunu kaybediyorsun.
684
00:50:31,084 --> 00:50:36,001
Sebebi de o kadar aptalca bir şey ki
şu anda dile bile getiremeyeceğim.
685
00:50:36,084 --> 00:50:39,501
Hava Kuvvetleri'ne giriyorsun.
Meğer çok iyi bir pilotsun.
686
00:50:39,584 --> 00:50:43,001
Derken zaman yolculuğu başlıyor
ve tüm dünya altüst olurken
687
00:50:43,084 --> 00:50:44,543
bugüne kadar hayatında…
688
00:50:44,626 --> 00:50:48,501
Bugüne kadar sevdiğin tek kadın
elinden alınıyor. Anladın mı?
689
00:50:50,126 --> 00:50:51,251
Yine kaybediyorsun.
690
00:50:53,793 --> 00:50:56,001
Onu hep elinden alıyorlar.
691
00:50:58,626 --> 00:51:00,084
Hepsi bu kadar olmamalı.
692
00:51:00,168 --> 00:51:03,793
Değil evlat. Ama Sorian sağ olsun,
hiçbiri güzel şeyler değil.
693
00:51:05,459 --> 00:51:07,084
Biz bunu düzeltebiliriz.
694
00:51:07,168 --> 00:51:09,543
-Zaman yolculuğunu yok ederek mi?
-Aynen.
695
00:51:09,626 --> 00:51:11,168
Nasıl olacak o? Planın ne?
696
00:51:12,418 --> 00:51:15,459
Astım spreyli bir eziğe
planımı açıklayacak değilim…
697
00:51:15,543 --> 00:51:18,251
-Planın yok çünkü.
-Planım yok. Bu doğru.
698
00:51:18,334 --> 00:51:20,459
Ama olabilecek birini tanıyorum.
699
00:51:23,501 --> 00:51:24,543
Babam.
700
00:51:25,418 --> 00:51:26,251
Babam.
701
00:51:27,084 --> 00:51:28,626
Babamı bulacaksın.
702
00:51:29,126 --> 00:51:30,168
Hayır.
703
00:51:30,876 --> 00:51:32,418
Babamı biz bulacağız.
704
00:51:34,001 --> 00:51:36,668
Var mısın, yok…
705
00:51:45,209 --> 00:51:47,584
Kocana söyle, derhâl buraya gelsin.
706
00:51:47,668 --> 00:51:49,001
Şu anda işi var
707
00:51:49,626 --> 00:51:51,584
ama uğradığını söylerim.
708
00:52:13,001 --> 00:52:14,168
Merhaba Laura.
709
00:52:14,668 --> 00:52:17,126
İlk seferinde ölü olarak kalmalıydın.
710
00:52:20,293 --> 00:52:22,001
Kocan nerede?
711
00:52:23,959 --> 00:52:24,834
Pekâlâ.
712
00:52:25,876 --> 00:52:28,209
Hadi bakalım. Tamam, elini ver.
713
00:52:29,334 --> 00:52:30,376
Aynen öyle, evet.
714
00:52:31,584 --> 00:52:36,334
Mis gibi, sapasağlam DNA işte.
Tamam, sen oraya güzelce yerleş,
715
00:52:36,418 --> 00:52:37,876
o kola sıkıca tutun,
716
00:52:37,959 --> 00:52:41,168
sakın ama sakın bırakma
ve G'den bayılmamaya çalış.
717
00:52:41,251 --> 00:52:42,209
G ne… Tanrım!
718
00:53:24,043 --> 00:53:25,459
-Ne oluyor?
-İşte bu.
719
00:53:30,334 --> 00:53:31,459
Ne yapıyorsun?
720
00:53:45,543 --> 00:53:47,793
-Yakaladım seni.
-Sıkı tutun.
721
00:54:05,668 --> 00:54:07,376
Sana sıkı tutunmanı söyledim.
722
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
Dik dik bakma bana öyle.
723
00:54:12,376 --> 00:54:13,793
Nereye gidiyorsun?
724
00:54:15,459 --> 00:54:16,459
Lanet olsun!
725
00:54:18,293 --> 00:54:20,501
Sıkı tutun. Bunu hep denemek istedim.
726
00:54:27,584 --> 00:54:29,501
Uçağı mı kapattın sen?
727
00:54:31,043 --> 00:54:32,959
-Evet, kapattım.
-Aman tanrım.
728
00:54:33,043 --> 00:54:40,001
Aman tanrım! Aman tanrım!
729
00:54:52,001 --> 00:54:53,501
Hangi cehennemde bunlar?
730
00:54:54,626 --> 00:54:58,793
-Buralarda bir yerde olmaları lazım.
-Adam, iyon değerlerine bak.
731
00:54:58,876 --> 00:55:00,668
Reaktör hasarlı.
732
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
Bir sıçrayışın kaldı.
733
00:55:04,001 --> 00:55:05,501
Şimdi dönmezsen eğer
734
00:55:05,584 --> 00:55:06,834
asla dönemezsin.
735
00:55:11,584 --> 00:55:13,376
Ne dersin evlat? Karar senin.
736
00:55:14,918 --> 00:55:18,126
Bu işi başaramazsak
ikimiz de geri dönemeyiz.
737
00:55:27,001 --> 00:55:28,793
-Bas gaza.
-İşte bu!
738
00:55:35,876 --> 00:55:36,793
Yakaladım seni.
739
00:55:42,709 --> 00:55:43,709
IŞIN SİLAHINI AÇ
740
00:55:57,876 --> 00:55:59,084
Hadi!
741
00:56:02,334 --> 00:56:04,168
-Adam!
-Halledeceğim.
742
00:56:08,626 --> 00:56:09,793
Hadi be Reed. Hadi.
743
00:56:11,418 --> 00:56:14,376
-Adam!
-Hallediyorum!
744
00:56:14,459 --> 00:56:15,959
Adam!
745
00:56:17,126 --> 00:56:18,459
Hadi ama!
746
00:56:18,543 --> 00:56:20,418
Ölmesek…
747
00:56:20,501 --> 00:56:21,459
Bari!
748
00:56:36,376 --> 00:56:38,918
{\an8}Kolay olmasını beklemeyin. Bakın çocuklar,
749
00:56:39,001 --> 00:56:40,959
bu konuda mızmızlanmak yerine
750
00:56:41,043 --> 00:56:44,626
kendinize yetersiz olma izni verin,
sonra çalışmaya başlayın.
751
00:56:44,709 --> 00:56:49,126
Başta tırt olmaya razı gelmediğin bir işte
başarılı olamazsın.
752
00:56:49,209 --> 00:56:51,001
-Profesör Reed.
-Sophie.
753
00:56:51,084 --> 00:56:53,584
Bunu çözmeye başlamak bile
iki dönem sürer.
754
00:56:53,668 --> 00:56:55,334
Tanrım, en az o kadar.
755
00:56:55,418 --> 00:56:58,834
Hem çözsek bile dersten çakarız
çünkü delilik bu.
756
00:56:58,918 --> 00:57:03,043
Sophie, yapabilirsin.
Bakın, fiziğin güzelliği de bu işte.
757
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
Hayatın güzelliği burada.
758
00:57:18,584 --> 00:57:19,668
Gerçekten o.
759
00:57:21,209 --> 00:57:22,043
Evet.
760
00:57:23,459 --> 00:57:24,418
Ne kadar da…
761
00:57:24,501 --> 00:57:25,668
Evet.
762
00:57:26,626 --> 00:57:28,959
Canlı. Gel buraya bir saniye. Bana bak.
763
00:57:30,376 --> 00:57:31,876
Konuşma işini bana bırak.
764
00:57:31,959 --> 00:57:35,251
-Söylemeliyiz. Ölmesi gerekmiyor.
-Bir şey söylemek yok.
765
00:57:35,334 --> 00:57:39,334
Sadece bilmesi gerekeni.
Başka hiçbir şeyi… Söyleyemeyiz.
766
00:57:41,584 --> 00:57:44,668
Seni duymak istiyorum.
"Ona söylemeyeceğim." Söyle.
767
00:57:45,543 --> 00:57:47,168
-Söyle.
-Ona söylemeyeceğim.
768
00:57:51,543 --> 00:57:53,584
Fizik meşakkatlidir. Meşakkatli.
769
00:57:53,668 --> 00:57:57,668
Çocuğumuzun çözeceği problemlerle
uğraşmamız gerek.
770
00:57:57,751 --> 00:58:00,459
Sağdan soldan garip bir çözüm çıkabilir.
771
00:58:00,543 --> 00:58:03,376
Üstündekini yeni anladım bu arada.
Çok zekice.
772
00:58:03,459 --> 00:58:07,751
Ama ömrünüzü adadığınız işi
bitiremeden öleceksiniz.
773
00:58:07,834 --> 00:58:11,126
Soğuk, cansız bedeniniz
toprak altında çürürken
774
00:58:11,209 --> 00:58:13,876
sizden sonra gelen nesiller
775
00:58:13,959 --> 00:58:16,209
başladığınız işi bitirecekler.
776
00:58:16,793 --> 00:58:18,293
Romalıların dediği gibi,
777
00:58:19,001 --> 00:58:22,709
"Hayatınızı yaşayın. Günler geçiyor."
778
00:58:22,793 --> 00:58:23,626
Guy Lombardo.
779
00:58:26,251 --> 00:58:27,834
Pardon?
780
00:58:27,918 --> 00:58:29,001
Guy Lombardo.
781
00:58:29,084 --> 00:58:32,168
"Günler geçiyor" sözü. Romalıların değil.
782
00:58:32,251 --> 00:58:35,418
Bir şarkıcının.
Guy Lombardo ve Royal Canadians grubu.
783
00:58:36,001 --> 00:58:40,918
Guy Lombardo'nun, evet. 1949'taki
ünlü şarkısı "Hayatını Yaşa"dan.
784
00:58:41,001 --> 00:58:42,376
Ama ondan çok evvelinde
785
00:58:42,459 --> 00:58:45,501
Romalılar güneş saatlerinin üstüne
bu sözü kazırmış.
786
00:58:45,584 --> 00:58:49,668
Yani ikimiz de haklıyız.
Bunu bilmen çok enteresan.
787
00:58:49,751 --> 00:58:52,168
Pardon, tanışıyor muyuz?
788
00:58:52,876 --> 00:58:54,459
Dersi denetliyorum sadece.
789
00:58:57,584 --> 00:58:58,834
Başka sorusu olan?
790
00:59:01,793 --> 00:59:06,126
Pekâlâ, çalışma notları web sayfamda var,
salı günü görüşürüz.
791
00:59:20,001 --> 00:59:21,001
Adam?
792
00:59:23,584 --> 00:59:24,459
Baba.
793
00:59:25,459 --> 00:59:26,334
Baba.
794
00:59:27,334 --> 00:59:28,209
Adam?
795
00:59:37,584 --> 00:59:40,043
Zaman yolculuğu mu bu?
796
00:59:43,251 --> 00:59:45,668
Yani 2050'den gelip seni aldı.
797
00:59:45,751 --> 00:59:46,584
Evet.
798
00:59:46,668 --> 00:59:48,376
-Kaç yaşındasın?
-On iki.
799
00:59:48,459 --> 00:59:51,168
-12 yaşındaki hâlin niye lazımdı?
-Değildi.
800
00:59:51,251 --> 00:59:54,376
-Jeti uçurman için sana lazımdım.
-Jet mi? Jet mi var?
801
00:59:54,459 --> 00:59:57,084
Benim jetim.
Aslen sana ihtiyacım yoktu yani.
802
00:59:57,168 --> 00:59:58,543
2022 bir hataydı.
803
00:59:59,209 --> 01:00:01,459
-Bu jeti sen mi uçurdun?
-Evet.
804
01:00:01,543 --> 01:00:02,668
Sahiden mi?
805
01:00:02,751 --> 01:00:05,459
-Ceket benim mi? Sana dar olmuş.
-Ben de dedim.
806
01:00:05,543 --> 01:00:07,293
-Tam oldu.
-Düğmeli kondoma benziyor.
807
01:00:07,376 --> 01:00:09,084
-Eğlenceli, sence?
-Kondom.
808
01:00:09,168 --> 01:00:11,043
2022 neden hataydı?
809
01:00:11,126 --> 01:00:14,001
-Orada olmamam lazımdı.
-Burada da olmamalısın.
810
01:00:14,084 --> 01:00:16,501
-Deme ya?
-Jeti çalarken vurmuşlar.
811
01:00:16,584 --> 01:00:18,668
-Ona söyleme lütfen.
-Jet mi çaldın?
812
01:00:18,751 --> 01:00:22,418
-Bunu bilip ne yapacak ki?
-Tamam, durun. İkiniz de susun.
813
01:00:22,501 --> 01:00:25,334
Bunun ne kadar yanlış olduğunun
farkında mısın?
814
01:00:25,418 --> 01:00:28,626
Burada olamazsın.
Kendi zaman akışından çıkamazsın.
815
01:00:28,709 --> 01:00:32,376
Burada ne yapıyoruz sence?
Gelecekte kucağa mı hasret kaldık?
816
01:00:32,459 --> 01:00:35,251
-Seninle konuşmam lazım.
-Bana ne?
817
01:00:35,334 --> 01:00:37,084
-Ona neymiş.
-Yanlış anlama.
818
01:00:37,168 --> 01:00:40,251
Sizi gördüğüme sevindim
ve bunu olabilecek en iyi anlamda diyorum
819
01:00:40,334 --> 01:00:42,876
ama defolup
geldiğiniz yere gitmeniz gerek.
820
01:00:42,959 --> 01:00:46,168
Bir lafın veya bir hareketin
ıraksamaya yol açabilir.
821
01:00:46,251 --> 01:00:47,918
Bir saniye susar mısın?
822
01:00:48,001 --> 01:00:50,668
-Seni…
-Bir saniye sus da beni dinle.
823
01:00:50,751 --> 01:00:52,668
Kes şu fizikçi zırvalarını be.
824
01:00:52,751 --> 01:00:53,668
Baba!
825
01:00:54,251 --> 01:00:55,209
İyi misin?
826
01:00:55,293 --> 01:00:56,459
Lanet olsun!
827
01:00:57,126 --> 01:01:01,168
Haksızlık olmasın, ondan kibarca
susup dinlemesini rica ettim.
828
01:01:01,251 --> 01:01:03,751
-Bunu yapmadı…
-Yok bir şey. Ben iyiyim.
829
01:01:05,459 --> 01:01:08,376
Al sana işte.
Bu ailede kimseye vurmayız biz.
830
01:01:08,459 --> 01:01:09,459
O neydi öyle?
831
01:01:09,543 --> 01:01:11,126
-Hak ettin.
-Hayret yahu!
832
01:01:11,209 --> 01:01:14,126
Nasıl böyle bir göt oldun?
Beni seviyordun hani?
833
01:01:14,209 --> 01:01:15,918
-Seviyorum!
-Artık önemi yok.
834
01:01:16,001 --> 01:01:17,793
Şaka mı bu? Var tabii ki.
835
01:01:17,876 --> 01:01:19,293
-Baba.
-Tabii ki önemli.
836
01:01:19,376 --> 01:01:21,626
Geldiğin yerde tedbir, kural yok muydu?
837
01:01:21,709 --> 01:01:22,876
-Maya'yla…
-Baba.
838
01:01:22,959 --> 01:01:24,543
-…etik kurul olacak…
-Baba!
839
01:01:24,626 --> 01:01:25,959
…gözetim olacak dedik.
840
01:01:26,043 --> 01:01:27,543
Hiçbiri önemli değil.
841
01:01:33,626 --> 01:01:37,459
Bir dakika. Çoktan yapıldı mı?
Biri zamanı mı değiştirdi?
842
01:01:37,543 --> 01:01:39,751
-Kim?
-Sorian.
843
01:01:40,543 --> 01:01:42,209
-Maya mı?
-Maya.
844
01:01:42,709 --> 01:01:44,959
Bunu asla yapmaz. Sonuçları biliyor.
845
01:01:45,043 --> 01:01:48,501
-Yıllardır çalışmalarımı finanse ediyor.
-Adam Projesi.
846
01:01:48,584 --> 01:01:51,584
Evet, teorime göre
yeterince güçlü bir ışın akımıyla
847
01:01:51,668 --> 01:01:53,918
işlevsel solucan delikleri açabiliriz.
848
01:01:55,084 --> 01:01:56,418
Ve dört hafta önce açtık.
849
01:01:56,501 --> 01:01:59,876
Ama solucan deliğini
zaman yolculuğu için kullanmak
850
01:01:59,959 --> 01:02:03,668
kafamda öylesine bir fikirdi.
O kısım tamamen teorik.
851
01:02:03,751 --> 01:02:04,959
-Evet.
-Hâlâ da öyle.
852
01:02:05,043 --> 01:02:06,959
Bu teorinin çişi geldi. Gidelim.
853
01:02:07,043 --> 01:02:10,709
Vay anasını! Zaman yolculuğunun
öncüsü ben miyim yani?
854
01:02:12,709 --> 01:02:15,418
-Güzel vurdun baba.
-Elimi kırdım galiba.
855
01:02:19,084 --> 01:02:21,293
Üzgünüm. Bu benim hatam.
856
01:02:21,376 --> 01:02:23,293
Egom. Kibrim.
857
01:02:23,376 --> 01:02:26,668
Hep en iyi, birinci,
ortamdaki en zeki olma saplantım.
858
01:02:26,751 --> 01:02:27,584
Ve işte sonuç.
859
01:02:27,668 --> 01:02:29,709
-İğrenç bir karakter kusuru.
-Bilmiyordun ki.
860
01:02:29,793 --> 01:02:31,459
-Ama bilmem gerekirdi.
-Evet.
861
01:02:31,543 --> 01:02:35,501
İnsanoğlunun, evrenin mekaniğiyle
uğraşmaya hakkı yok.
862
01:02:35,584 --> 01:02:37,584
Bilimden daha büyük güçler var.
863
01:02:37,668 --> 01:02:40,126
O yüzden cini lambasına geri sokacağız.
864
01:02:40,209 --> 01:02:42,876
Zaman yolculuğunu
icat edilmeden yok edeceğiz.
865
01:02:44,334 --> 01:02:47,126
Ne kadar kötü olursa olsun,
olan hiçbir şey
866
01:02:47,209 --> 01:02:50,584
hiçbir koşulda geri alınamaz,
geri alınmamalı da.
867
01:02:50,668 --> 01:02:54,293
Burada olmamız, konuşmamız bile
kaderi ve zamanı bozuyor.
868
01:02:54,376 --> 01:02:57,751
Sorian bozdu zaten. O günden beri de
dünyayı parmağında oynatıyor.
869
01:02:57,834 --> 01:03:02,001
Emin misin? Bir şey değiştirdiğine dair
bilimsel kanıtın var mı?
870
01:03:02,084 --> 01:03:05,168
Hayır, yok çünkü bilemezsin.
Ama sana şunu diyeyim.
871
01:03:05,251 --> 01:03:06,251
Burada olmanız
872
01:03:06,334 --> 01:03:11,876
feci bir yeniden yapılandırma potansiyeli
ortaya çıkarıyor ve bu, somut bir şey.
873
01:03:11,959 --> 01:03:14,001
-Bırak şunu.
-Neyi bırakayım?
874
01:03:14,084 --> 01:03:16,209
-Bilim insanı olmayı bırak.
-Ama ben…
875
01:03:16,293 --> 01:03:17,209
Baba ol.
876
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
Evrenle her zaman
oğlundan daha çok ilgilendin.
877
01:03:22,626 --> 01:03:24,043
-Bu doğru değil.
-Doğru.
878
01:03:24,126 --> 01:03:26,418
Büyüyünce bunu sen de fark edeceksin.
879
01:03:26,501 --> 01:03:27,751
Biliyor musun?
880
01:03:28,959 --> 01:03:32,918
O gemi kalktı. Benim için iş işten geçti.
Yani boş ver. Ben iyiyim.
881
01:03:33,626 --> 01:03:35,501
Ama onun sana ihtiyacı var.
882
01:03:42,084 --> 01:03:43,626
Senin neye ihtiyacın var?
883
01:03:51,584 --> 01:03:53,126
Yürümeye ihtiyacım var.
884
01:04:07,501 --> 01:04:09,876
Burada olamam Adam. Gitmeliyim.
885
01:04:11,209 --> 01:04:12,918
-Lütfen gitme.
-Mecburum.
886
01:04:13,001 --> 01:04:15,168
-Yalvarırım.
-Bu olay bizi aşıyor.
887
01:04:15,251 --> 01:04:17,959
Benden istediği şey
çok tehlikeli. Yapamam.
888
01:04:24,084 --> 01:04:26,543
Tamam. Yine görüşeceğiz.
889
01:04:31,209 --> 01:04:32,209
Bekle.
890
01:04:32,293 --> 01:04:33,126
Efendim?
891
01:04:35,043 --> 01:04:39,084
-Bir şey söylemem gerek.
-Hayır, başka bir şey söyleyemezsin.
892
01:04:39,168 --> 01:04:41,001
Geleceği bilmemeliyim.
893
01:04:42,793 --> 01:04:43,751
Üzgünüm.
894
01:04:44,376 --> 01:04:47,376
Eve gitmeliyim.
Annen ve sen bekliyorsunuz.
895
01:05:02,459 --> 01:05:03,459
Evet senatör.
896
01:05:03,543 --> 01:05:07,668
Ama solucan deliklerinin güvenilirliği
artık varsayım olmaktan çıktı
897
01:05:07,751 --> 01:05:11,959
ve burada yaptığımız
mevcut yasaların ötesinde bir çalışma.
898
01:05:12,043 --> 01:05:15,709
O yüzden ya programımı destekler,
geleceğe dâhil olursunuz
899
01:05:15,793 --> 01:05:17,918
ya da geçmişte unutulur gidersiniz.
900
01:05:18,001 --> 01:05:19,168
Telefonu kapat.
901
01:05:23,418 --> 01:05:26,668
Ne yapıyorsun burada?
Bir daha görüşmeyecektik hani?
902
01:05:26,751 --> 01:05:27,626
Öyle mi dedim?
903
01:05:28,918 --> 01:05:30,418
Ne zaman? Hatırlatsana.
904
01:05:30,501 --> 01:05:33,501
İki ay önce,
durup dururken çıkageldiğinde.
905
01:05:33,584 --> 01:05:37,584
Bana göre bu, 32 yıl önceydi tabii.
906
01:05:37,668 --> 01:05:40,334
Detayları hatırlamıyorsam kusura bakma.
907
01:05:40,418 --> 01:05:43,626
Neyse, işler değişti.
908
01:05:43,709 --> 01:05:45,001
Burada olmamalısın.
909
01:05:45,084 --> 01:05:49,168
Zaman akışında yıkıcı değişimlere
sebep olabilir, biliyorsun.
910
01:05:49,251 --> 01:05:50,834
Of ya, tam bir inekmişim.
911
01:05:50,918 --> 01:05:53,918
-Bir susar mısın?
-Benden istediğin her şey…
912
01:05:54,001 --> 01:05:58,043
Hisse alımları, offshore hesaplar, hepsi.
Tamamı etik dışı şeyler.
913
01:05:58,126 --> 01:06:01,709
-Ve de yasa dışı.
-Şaka değil bu. Tehlikeli.
914
01:06:01,793 --> 01:06:07,501
Bana seçtirdiğin o şirketlerin
çevresel etkisi bile yıkıcı olabilir.
915
01:06:07,584 --> 01:06:11,418
Adil olmak gerekirse
çevre bizden önce batmıştı zaten.
916
01:06:11,501 --> 01:06:14,626
Bu arada Maya, dediğim her şeyi yaptın
917
01:06:14,709 --> 01:06:19,959
çünkü o adi takımla gülünç at kuyruğunun
içinde bir yerde ben varım.
918
01:06:22,001 --> 01:06:22,834
Ben gidiyorum.
919
01:06:23,793 --> 01:06:24,751
Nereye?
920
01:06:26,668 --> 01:06:27,751
Biri mi var?
921
01:06:28,626 --> 01:06:31,084
Hayır, yok. Çok meşgulsün.
922
01:06:32,043 --> 01:06:33,751
Hep de öyle olacaksın.
923
01:06:34,793 --> 01:06:37,084
Sahip olacağın tek şey bu şirket.
924
01:06:37,168 --> 01:06:38,959
Bu şirket senin özel hayatın.
925
01:06:39,918 --> 01:06:41,126
Senin ailen.
926
01:06:42,543 --> 01:06:43,959
Fakat bizim mirasımız.
927
01:06:46,793 --> 01:06:50,209
Ve hükûmetin
onu elimizden almasına izin verirsek
928
01:06:50,293 --> 01:06:52,501
o zaman yaptığımız tüm fedakârlıklar,
929
01:06:53,209 --> 01:06:55,376
bütün o yalnızlığımız,
930
01:06:56,834 --> 01:06:58,251
bütün o yalnızlığımız,
931
01:06:59,501 --> 01:07:00,751
boşa gitmiş olur.
932
01:07:01,543 --> 01:07:02,959
Ayrıca başardım.
933
01:07:03,043 --> 01:07:07,751
Bizim unutulduğumuz o geleceği düzelttim.
934
01:07:09,501 --> 01:07:11,501
O zaman niye şimdi döndün?
935
01:07:12,584 --> 01:07:13,626
Döndüm
936
01:07:14,501 --> 01:07:17,834
çünkü zaman yolculuğunu
var olmaz ise kontrol edemeyiz.
937
01:07:17,918 --> 01:07:21,251
Ve biricik dostun Adam Reed
sana ihanet etmek üzere.
938
01:07:21,334 --> 01:07:23,668
Adam mı? Daha ufacık çocuk o.
939
01:07:24,834 --> 01:07:26,834
Evet, o ufacık çocuk
940
01:07:27,418 --> 01:07:30,043
büyüyünce başımıza tam bir bela oluyor.
941
01:07:31,793 --> 01:07:33,751
İnan bana. Bunu isteyeceksin.
942
01:07:54,918 --> 01:07:55,793
Ne var?
943
01:07:56,793 --> 01:07:59,501
Yaşın büyük diye
çok şey bildiğini sanıyorsun.
944
01:07:59,584 --> 01:08:00,751
Git başımdan Adam.
945
01:08:02,168 --> 01:08:04,001
Ondan niye nefret ettiğini biliyorum.
946
01:08:05,959 --> 01:08:06,793
Sahi mi?
947
01:08:07,376 --> 01:08:10,251
Söyle hadi.
Kulağımı dört açtım, dinliyorum.
948
01:08:11,168 --> 01:08:14,084
Vay be. Acaba…
Narsistin teki olduğu için mi?
949
01:08:14,168 --> 01:08:18,251
Veya işten eve hiç gelmediği,
işini oğlundan daha çok sevdiği için mi?
950
01:08:18,334 --> 01:08:19,584
Öldüğü için.
951
01:08:22,334 --> 01:08:23,376
Nefretinin sebebi
952
01:08:24,709 --> 01:08:25,751
ölmesi.
953
01:08:28,834 --> 01:08:31,126
Kendini zorla ondan nefret ettirdin
954
01:08:32,168 --> 01:08:34,209
çünkü bu, onu özlemekten kolaydı.
955
01:08:34,876 --> 01:08:37,501
Belki istemediğin şeyleri de hatırlıyorum.
956
01:08:37,584 --> 01:08:38,501
Öyle mi?
957
01:08:39,626 --> 01:08:40,584
Mesela?
958
01:08:41,376 --> 01:08:45,209
Neredeyse her gece
bizimle top yakalamaca oynardı.
959
01:08:45,293 --> 01:08:46,251
Top yakalamaca.
960
01:08:46,793 --> 01:08:48,126
İşten eve gelirdi,
961
01:08:49,001 --> 01:08:53,918
çok yorgun olurdu, ben de bahçede
beyzbol ağına top atıyor olurdum.
962
01:08:54,001 --> 01:08:57,376
-Beyzbol ağını hatırlıyor musun?
-Hatırlıyorum tabii ki.
963
01:08:57,459 --> 01:09:00,168
Benimle oynamasına
gerek kalmasın diye almıştı.
964
01:09:00,251 --> 01:09:01,126
Hayır.
965
01:09:03,209 --> 01:09:06,709
Altman'ın vitrininde durduğu için aldı.
966
01:09:08,918 --> 01:09:11,626
Ne zaman o mağazanın önünden geçsek
967
01:09:11,709 --> 01:09:14,126
bana alması için yalvarırdım,
968
01:09:14,209 --> 01:09:15,668
babam da sonunda aldı.
969
01:09:17,001 --> 01:09:21,376
Beni bahçede top oynarken görünce,
ne kadar yorgun olursa olsun,
970
01:09:21,459 --> 01:09:24,584
eldivenini alır,
top oynamak için dışarı çıkardı.
971
01:09:26,126 --> 01:09:28,668
Kötü şeyler yaşadın, biz yaşadık.
972
01:09:30,334 --> 01:09:32,584
Ve başa çıkmasını beceremiyoruz.
973
01:09:33,876 --> 01:09:37,751
İkimizin de olayı bu galiba.
Şu anda anneme kök söktürüyorum
974
01:09:39,376 --> 01:09:40,418
ve sanırım…
975
01:09:43,293 --> 01:09:45,876
Sanırım kızmak, üzülmekten daha kolay.
976
01:09:47,084 --> 01:09:49,418
Ve sanırım yaşım ilerledikçe
977
01:09:50,834 --> 01:09:52,751
arada fark olduğunu unutuyorum.
978
01:09:58,626 --> 01:10:02,334
-Nasıl bu kadar zeki oldun sen?
-Sen nasıl bu kadar aptal oldun?
979
01:10:20,584 --> 01:10:21,834
İyi denemeydi pislik.
980
01:10:23,251 --> 01:10:26,668
Adam, okula gitmeden önce
Hawking'i beslemeyi unutma canım.
981
01:10:28,793 --> 01:10:32,543
Hâlâ evdesin ve yemek yapıyorsun.
Ne yapıyorsun? Merhaba.
982
01:10:32,626 --> 01:10:34,751
Denver omleti sevdiğini biliyorum.
983
01:10:35,501 --> 01:10:38,876
Denver omleti değil o. İmdat çağrısı.
984
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Yumurtalar yandı
ama pastırmalar nasılsa hâlâ çiğ.
985
01:10:41,959 --> 01:10:43,709
Hayır. Ne…
986
01:10:43,793 --> 01:10:47,334
İşe gitmek yerine
niye burada olduğunu konuşalım mı?
987
01:10:47,418 --> 01:10:50,668
Bugün seninle evde kalmak istedim.
988
01:10:51,293 --> 01:10:54,334
Deme ya. Bu adamı sevdim.
989
01:10:54,918 --> 01:10:56,418
Bu adam da seni seviyor.
990
01:10:58,084 --> 01:10:59,584
Neyin var hayatım?
991
01:11:01,918 --> 01:11:05,168
Sence üzgün mü görünüyor?
992
01:11:05,251 --> 01:11:06,126
Hayır.
993
01:11:07,751 --> 01:11:10,084
Babası gibi cins işte.
994
01:11:11,501 --> 01:11:13,459
Cinsler hep beni buluyor.
995
01:11:15,209 --> 01:11:20,293
Ona o oyunu yapmasa mıydım acaba?
Sokakta çocuklarla oynaması gerekmez mi?
996
01:11:20,376 --> 01:11:22,334
Dünyadaki yerini nasıl bulacak?
997
01:11:22,418 --> 01:11:26,209
"Dünyadaki yeri" mi? Çocuk o.
Onun dünyadaki yeri biziz.
998
01:11:26,293 --> 01:11:28,043
Dünyadaki yeri sensin.
999
01:11:29,793 --> 01:11:33,918
Pekâlâ, her ne oluyorsa,
sana gerçeği de söyleyebilirim,
1000
01:11:34,584 --> 01:11:36,793
moralini düzeltecek başka bir şey de.
1001
01:11:36,876 --> 01:11:39,251
Sadede gelip gerçeği söylemeyi yeğlerim.
1002
01:11:39,334 --> 01:11:43,168
-Ben de moralimi düzeltmeni yeğlerim.
-Evet, biliyorum.
1003
01:11:43,668 --> 01:11:47,334
Şaka. Yani, kısmen. Tamam, söyle hadi.
1004
01:11:47,418 --> 01:11:49,001
Bizimle beraberken
1005
01:11:50,751 --> 01:11:52,084
tamamen bizimle oluyorsun.
1006
01:11:52,834 --> 01:11:54,001
Bu harika.
1007
01:11:54,751 --> 01:11:57,959
Ama bizimle değilken sanki…
1008
01:11:59,959 --> 01:12:03,709
O yüzden biraz yalnızlık çekiyor mu?
Evet, muhtemelen.
1009
01:12:04,209 --> 01:12:07,834
-Bu seni kötü yapar mı? Hayır.
-Daha iyi bir baba olmalıyım.
1010
01:12:07,918 --> 01:12:11,001
Dostum, sana bir müjdem var.
1011
01:12:11,084 --> 01:12:14,376
Onun mükemmele ihtiyacı yok.
Sadece sana ihtiyacı var.
1012
01:12:15,251 --> 01:12:18,043
Yemek pişirirken
tam bir seri katile dönüyorsun
1013
01:12:18,126 --> 01:12:20,376
ama onun dışında gayet harikasın.
1014
01:12:21,001 --> 01:12:22,001
Ellie.
1015
01:12:23,751 --> 01:12:26,376
-Seni sevdiğimi biliyorsun.
-Evet, biliyorum.
1016
01:12:26,459 --> 01:12:28,418
İnanılmaz sevilesi biriyim.
1017
01:12:29,043 --> 01:12:30,001
Evet.
1018
01:12:42,501 --> 01:12:43,751
İşe gitmeliyim.
1019
01:12:44,334 --> 01:12:45,168
Tamam.
1020
01:12:45,668 --> 01:12:47,584
Ayrıca daha vaktin var.
1021
01:12:51,709 --> 01:12:53,376
"Günler geçiyor."
1022
01:13:04,959 --> 01:13:06,418
Yapabilir miyiz sahiden?
1023
01:13:07,251 --> 01:13:09,334
Belki, belki de hayır. Göreceğiz.
1024
01:13:10,168 --> 01:13:13,959
Ama yine de deneyeceğiz.
Zaman yolculuğunu nasıl yok edeceğiz?
1025
01:13:14,043 --> 01:13:17,251
Bu, dünyanın en büyük
elektromanyetik hızlandırıcısı.
1026
01:13:17,334 --> 01:13:20,459
2018'deyiz, yani EM teknolojisi
henüz güvenilir değil.
1027
01:13:20,543 --> 01:13:23,793
O yüzden şöyle yapacağız.
Bu cadalozu patlatacağız.
1028
01:13:23,876 --> 01:13:25,334
-Patlatmak mı?
-Evet.
1029
01:13:25,418 --> 01:13:28,043
Nasıl bu kadar uzun yaşamışım ki?
Berbat bir fikir bu.
1030
01:13:28,126 --> 01:13:32,001
Elindeki tek fikir, kötü olunca
artık harika bir fikir oluyor.
1031
01:13:32,084 --> 01:13:32,918
Kim demiş?
1032
01:13:33,001 --> 01:13:35,709
Sen. Dokuz yıl sonra, tutuklanmadan önce.
1033
01:13:35,793 --> 01:13:38,793
-Ne?
-Odaklan. Güvenliği halletmeliyiz.
1034
01:13:38,876 --> 01:13:41,459
-Şu bayıldığın oyuncak torban var ya?
-Evet.
1035
01:13:42,251 --> 01:13:44,418
İnekliğin meyvesini vermek üzere.
1036
01:13:48,584 --> 01:13:50,918
-Duyuyor musun?
-Anlaşıldı Kızıl Lider.
1037
01:13:51,001 --> 01:13:55,876
-Burası Folluk Suluk. Anlaşıldı, tamam.
-Normal insan gibi konuşalım, olur mu?
1038
01:13:55,959 --> 01:13:57,001
Anlaşıldı
1039
01:13:57,501 --> 01:13:58,334
Kızıl Lider.
1040
01:13:58,918 --> 01:14:00,001
Bir terslik var.
1041
01:14:01,543 --> 01:14:02,709
Burada kimse yok.
1042
01:14:03,293 --> 01:14:04,709
Demek ki onlar burada.
1043
01:14:04,793 --> 01:14:07,876
-Sorian genç hâlini bize karşı uyarmış.
-Emin misin?
1044
01:14:10,168 --> 01:14:12,709
Gayet eminim.
1045
01:14:14,459 --> 01:14:16,918
-Kıpırdama. Diz çök.
-Pardon. Ne dedin?
1046
01:14:17,001 --> 01:14:19,418
Seni 2050'ye geri götürüyoruz Reed.
1047
01:14:19,501 --> 01:14:23,168
Kasktan duyamıyorum.
Sesin boğuk çıkıyor. Seni duymak çok zor.
1048
01:14:23,251 --> 01:14:25,709
Yanlış anlama, kıyafetleriniz müthiş ama.
1049
01:14:25,793 --> 01:14:28,668
Hem korkutucu
hem de "Lütfen canımı yakma" diyor.
1050
01:14:28,751 --> 01:14:33,126
-Diz çök. Tekrar etmeyeceğim.
-O konuda haklısın işte.
1051
01:14:33,209 --> 01:14:36,376
Adam, ne yapıyorsun?
Az sonra dayak yemek üzereyim.
1052
01:14:36,459 --> 01:14:40,584
-Merak etme. Kavga etmek istemiyor.
-İstiyorlar. Pekâlâ istiyorlar.
1053
01:14:40,668 --> 01:14:42,793
Gözlerinin içine bak ve gülümse.
1054
01:14:42,876 --> 01:14:45,001
"Bunu istiyorum" der gibi gülümse.
1055
01:14:45,918 --> 01:14:48,084
"Ömrüm boyunca bu anı bekledim."
1056
01:14:48,168 --> 01:14:50,334
Sonra özel mayo bölgesini yumrukla.
1057
01:14:50,418 --> 01:14:51,959
-Adam!
-Anlaşıldı.
1058
01:14:56,793 --> 01:14:58,001
İşte bu!
1059
01:15:16,084 --> 01:15:19,876
-O arabaları halledersin, değil mi?
-Anlaşıldı, orta yaşlı Adam.
1060
01:15:25,834 --> 01:15:27,043
Güle güle.
1061
01:15:31,501 --> 01:15:32,626
Adam!
1062
01:15:41,918 --> 01:15:43,626
Yeniden doğmuş gibi oldum!
1063
01:15:44,209 --> 01:15:45,168
-Baba?
-Baba?
1064
01:15:45,251 --> 01:15:47,209
-Pardon. İyi misin?
-Bu kadar kaldı!
1065
01:15:47,293 --> 01:15:48,668
-Muhteşemdi!
-Bu kadar!
1066
01:15:48,751 --> 01:15:50,543
-Küçük Adam nerede?
-O iyi!
1067
01:15:50,626 --> 01:15:53,168
-Hop! Annenin arabası o.
-Hop mu?
1068
01:15:54,501 --> 01:15:55,751
Araba mı?
1069
01:15:56,959 --> 01:15:58,209
Ne işin var burada?
1070
01:15:58,293 --> 01:16:02,709
Motele gittim, sizi orada bulamayınca
burada olacağınızı düşündüm.
1071
01:16:02,793 --> 01:16:05,459
Göze batmamak gibi
bir derdiniz yok belli ki.
1072
01:16:05,543 --> 01:16:06,543
Bu ne yahu böyle?
1073
01:16:06,626 --> 01:16:10,709
Ne diyeceğim? Bir planın varsa
senin dediğini yapalım. Nasıl, iyi mi?
1074
01:16:10,793 --> 01:16:12,959
Tanrım. Çok şükür. Bir plan varmış.
1075
01:16:13,043 --> 01:16:16,043
Ben de kafana estiği gibi
takılıyorsun sandım.
1076
01:16:16,126 --> 01:16:18,084
Adam, giriyorum. Etrafı kolla.
1077
01:16:18,168 --> 01:16:20,334
-Arkamdan gelen olmasın.
-Pardon. Ağır oldu.
1078
01:16:20,418 --> 01:16:21,543
Hayhay, anlaşıldı.
1079
01:16:21,626 --> 01:16:23,959
Ağır mı? Subaru'yla kıçımı sıyırdın be!
1080
01:16:24,043 --> 01:16:26,793
Subaru'yla kıçını kurtardım evladım.
1081
01:16:26,876 --> 01:16:27,959
Babam ne yapıyor?
1082
01:16:28,043 --> 01:16:30,459
-Eleştiriyor. Aman ne şaşırtıcı.
-Tamam…
1083
01:16:30,543 --> 01:16:34,918
Bir ortaokullu ile yüksek güvenlikli
bir tesise girmeye çalışıyorsun.
1084
01:16:35,001 --> 01:16:37,418
Eleştirmiyorum. Olanı anlatıyorum.
1085
01:16:37,501 --> 01:16:41,334
Bir durur musun? Dur.
Hangi cehenneme gidiyorsun?
1086
01:16:41,418 --> 01:16:45,959
-Hızlandırıcını bozmaya, çok eğleneceğim.
-Her kuralı çiğnedin, farkında mısın?
1087
01:16:46,043 --> 01:16:49,751
Akla gelebilecek her türlü etik sınırı
hiçe sayarak aştın.
1088
01:16:49,834 --> 01:16:52,293
Öyle mi? Sen niye geldin o zaman baba?
1089
01:16:55,626 --> 01:16:57,709
Çünkü bunu bensiz yapamazsın.
1090
01:17:01,959 --> 01:17:04,251
Bazı insanlar geleceği hayal eder.
1091
01:17:05,084 --> 01:17:08,501
Biz ise Sorian Teknolojileri'nde
geleceği inşa ediyoruz.
1092
01:17:08,584 --> 01:17:11,668
Hızlandırıcıyı yok etsen de
Sorian yenisini yapar.
1093
01:17:11,751 --> 01:17:14,418
-Çözüm ne peki?
-Senin aradığın SDPA.
1094
01:17:14,501 --> 01:17:19,043
Sonsuz Değişen Plazmalı Algoritma.
Solucan delikleri için tasarladım.
1095
01:17:19,126 --> 01:17:22,543
Zaman yolculuğunu mümkün kılacak
matematik denklemi bu.
1096
01:17:22,626 --> 01:17:24,293
Matematik nasıl yok edilir?
1097
01:17:24,376 --> 01:17:28,751
Algoritmayı asla ne kâğıda döktüm
ne de başka birine gösterdim.
1098
01:17:28,834 --> 01:17:30,751
Hepsi bu kellenin içinde
1099
01:17:30,834 --> 01:17:34,501
ve de yer altındaki
taş gibi sert nöromorfik işlemcide.
1100
01:17:34,584 --> 01:17:36,584
Penisini mi anlatıyorsun?
1101
01:17:36,668 --> 01:17:39,876
-Şu anda ciddi olabilir miyiz?
-Evet. Hayır. Tamam.
1102
01:17:39,959 --> 01:17:41,834
Sabit sürücü işte, tamam mı?
1103
01:17:41,918 --> 01:17:43,543
-Çocuk gibisin.
-Pardon.
1104
01:17:43,626 --> 01:17:46,709
Algoritmayı kapalı devrede çalıştıran
kristal bir sabit sürücü var.
1105
01:17:46,793 --> 01:17:49,168
Hızlandırıcının sinir merkezi bu.
1106
01:17:49,251 --> 01:17:53,501
Biz de sabit sürücüyü yok eder,
zaman yolculuğunun icadını engelleriz.
1107
01:17:53,584 --> 01:17:57,376
-Teorik olarak zaman…
-Of ya, şu teorilerin öldürüyor beni.
1108
01:17:57,459 --> 01:17:59,709
-Evet, olur.
-Güzel. Hadi o zaman.
1109
01:17:59,793 --> 01:18:01,876
-Tamam.
-Peki.
1110
01:18:09,293 --> 01:18:11,626
-Burası iş yerin.
-Evet.
1111
01:18:11,709 --> 01:18:14,084
Beni buraya getirmen anca 44 sene sürdü.
1112
01:18:15,168 --> 01:18:16,043
Haklısın.
1113
01:18:23,793 --> 01:18:25,959
Bunu hayatta vermem.
1114
01:18:52,293 --> 01:18:54,126
-Olay bu mudur?
-Budur.
1115
01:19:01,043 --> 01:19:04,418
Hakkını vermeliyim baba.
Dalga geçmiyormuşsun.
1116
01:19:05,418 --> 01:19:07,834
Sabit sürücüyü buraya yerleştiriyoruz.
1117
01:19:07,918 --> 01:19:10,168
-Çıkarırsam ne olur?
-İki ihtimal var.
1118
01:19:10,251 --> 01:19:13,168
Hızlandırıcı sabit devrede
çalışmayı sürdürür.
1119
01:19:13,251 --> 01:19:16,876
Ama algoritma olmadan
kimse onu bir daha programlayamaz.
1120
01:19:18,168 --> 01:19:19,001
Ya da?
1121
01:19:19,084 --> 01:19:21,709
Ya da şiddetli bir erime olur,
1122
01:19:21,793 --> 01:19:25,043
150 kilometre dâhilindeki
tüm canlıları yok eder.
1123
01:19:26,543 --> 01:19:28,251
Umalım da birincisi olsun.
1124
01:19:34,584 --> 01:19:37,251
Nöromorfik sabit disk paneline erişildi.
1125
01:19:43,251 --> 01:19:44,126
Boş ver.
1126
01:19:48,334 --> 01:19:49,959
Louis.
1127
01:19:50,043 --> 01:19:51,001
Maya?
1128
01:19:51,084 --> 01:19:52,584
Uzun zaman oldu.
1129
01:19:52,668 --> 01:19:56,168
İşler iyice tuhaflaşmak üzere.
1130
01:19:56,251 --> 01:20:00,584
Onu çalacak mıydın gerçekten?
Verdiğimiz tüm emekleri yok mu edecektin?
1131
01:20:00,668 --> 01:20:03,376
Çalışmamızın
temel ahlak kuralları olmalıydı.
1132
01:20:03,459 --> 01:20:05,834
-Dünyayı değiştirecektik.
-Dünyayı mı?
1133
01:20:05,918 --> 01:20:08,709
Değişen tek şey sensin.
Aklını mı kaçırdın?
1134
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Bunca yıl çalışmalarına destek verdim.
1135
01:20:11,668 --> 01:20:15,168
-Ben kötü değilim. Milyonlar harcadım…
-Yüzlerce milyon…
1136
01:20:15,251 --> 01:20:19,876
Her hevesini finanse etmek için
benim paramdan, benim servetimden gitti.
1137
01:20:19,959 --> 01:20:21,293
Ama bu…
1138
01:20:22,459 --> 01:20:27,751
Bu bana ait, onunla istediğimi yaparım.
1139
01:20:27,834 --> 01:20:28,793
Şimdi…
1140
01:20:29,668 --> 01:20:30,709
Adam,
1141
01:20:31,834 --> 01:20:34,626
sürücüyü bana ver.
1142
01:20:38,543 --> 01:20:39,376
Olmaz.
1143
01:20:39,959 --> 01:20:41,334
Hayır.
1144
01:20:41,418 --> 01:20:43,251
Böyle diyeceğini biliyordum.
1145
01:20:53,459 --> 01:20:54,334
Buraya gel.
1146
01:20:55,168 --> 01:20:56,418
Silahı bana ver.
1147
01:20:58,043 --> 01:20:59,709
Maya, yuh artık.
1148
01:20:59,793 --> 01:21:01,543
Ne yapıyorsun? Çıldırdın mı?
1149
01:21:01,626 --> 01:21:03,084
Orası kesin bence.
1150
01:21:03,168 --> 01:21:04,709
Adam, onu bir dinle.
1151
01:21:04,793 --> 01:21:06,626
Sorun değil. Yok bir şey.
1152
01:21:07,418 --> 01:21:10,251
Çünkü Adam sürücüyü bana verecek şimdi.
1153
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Değil mi Adam?
1154
01:21:16,918 --> 01:21:19,126
-Adam?
-Adam?
1155
01:21:19,209 --> 01:21:20,626
Seni şapşal yakışıklı,
1156
01:21:20,709 --> 01:21:23,334
onun vurursam sen de ölürsün.
1157
01:21:23,959 --> 01:21:24,834
Adam?
1158
01:21:24,918 --> 01:21:26,209
Düşünüyorum.
1159
01:21:26,293 --> 01:21:29,876
-Ne demek "düşünüyorum"?
-Evet. Karmaşık bir durum.
1160
01:21:29,959 --> 01:21:32,126
-Düşünecek ne var?
-Büyük bir karar!
1161
01:21:32,209 --> 01:21:34,126
-Değil.
-İyice düşünmem lazım!
1162
01:21:34,209 --> 01:21:35,751
Altıma sıçmak üzereyim be!
1163
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
-Sürücüyü ver!
-Sürücüyü ver!
1164
01:21:37,959 --> 01:21:39,959
-Versene ya!
-Versene ona sürücüyü!
1165
01:21:45,293 --> 01:21:48,293
Elektromanyetik kalkan bozuldu.
1166
01:22:19,126 --> 01:22:21,043
Acil durum protokolü başlatıldı.
1167
01:22:22,251 --> 01:22:23,418
Gel buraya.
1168
01:22:23,501 --> 01:22:24,834
-Baba!
-Adam!
1169
01:22:28,293 --> 01:22:30,751
-Bırak beni!
-Adam, dayan!
1170
01:22:30,834 --> 01:22:32,918
-Bırak beni!
-Sürücüyü getir! Hemen!
1171
01:22:39,001 --> 01:22:40,293
Erişim engellendi.
1172
01:22:40,376 --> 01:22:42,251
Bırak beni! Baba!
1173
01:22:42,334 --> 01:22:43,251
Bu taraftan!
1174
01:22:49,834 --> 01:22:51,834
ÇEKİRDEK BÜTÜNLÜĞÜ
1175
01:23:07,209 --> 01:23:08,251
ELLE KUMANDA
1176
01:23:46,584 --> 01:23:48,084
ERİŞİM REDDEDİLDİ
1177
01:23:52,001 --> 01:23:53,293
Evet.
1178
01:24:02,876 --> 01:24:04,668
-Sürücüyü al!
-Sürücü!
1179
01:24:07,126 --> 01:24:08,709
Süper kahraman inişi.
1180
01:24:09,709 --> 01:24:12,834
12 yaşında astımlı bir ezikten
dayak yediniz mi hiç?
1181
01:24:14,501 --> 01:24:16,501
-Yemek zamanı şaplakçı.
-Hayır.
1182
01:24:18,293 --> 01:24:19,501
Hayır!
1183
01:24:30,168 --> 01:24:31,793
Bitir işini!
1184
01:24:40,209 --> 01:24:41,043
Hadi!
1185
01:24:59,876 --> 01:25:00,793
Christos!
1186
01:25:01,376 --> 01:25:02,501
Çekirdek hasarı.
1187
01:25:02,584 --> 01:25:05,084
Reaktör dengesi bozuldu.
1188
01:25:05,168 --> 01:25:06,543
Tahliyeye başlansın.
1189
01:25:09,084 --> 01:25:11,751
Tecride iki dakika.
1190
01:25:11,834 --> 01:25:13,918
Dostum, gitmemiz gerek. Hadi.
1191
01:25:15,001 --> 01:25:16,459
Kapatamıyorum!
1192
01:25:17,126 --> 01:25:18,043
Durun!
1193
01:25:20,376 --> 01:25:21,876
Sürücümü istiyorum!
1194
01:25:21,959 --> 01:25:23,209
Alamazsın.
1195
01:25:23,293 --> 01:25:24,668
Vur onu hemen.
1196
01:25:24,751 --> 01:25:26,001
İkiniz arkama geçin.
1197
01:25:26,084 --> 01:25:28,876
O silahların mermisi
çelik yeleği de deler.
1198
01:25:28,959 --> 01:25:31,418
Yani arkandayken bile kevgire döneriz.
1199
01:25:31,501 --> 01:25:33,543
-Bilgi için sağ ol.
-Rica ederim.
1200
01:25:33,626 --> 01:25:35,751
-Biraz açılalım mı?
-İyi fikir.
1201
01:25:35,834 --> 01:25:39,543
Maya, sen katil değilsin.
En azından henüz değilsin.
1202
01:25:40,293 --> 01:25:41,293
Beni dinle.
1203
01:25:41,376 --> 01:25:43,584
Uğruna çalıştığımız her şey
1204
01:25:44,126 --> 01:25:46,834
o tetiği çekmezsen boşa gider.
1205
01:25:46,918 --> 01:25:48,251
Tamam, hadi.
1206
01:25:48,834 --> 01:25:51,001
Tecride bir dakika, 30 saniye.
1207
01:25:51,084 --> 01:25:52,709
Yapabilirsin.
1208
01:25:53,293 --> 01:25:54,209
Vur hadi!
1209
01:25:54,293 --> 01:25:56,293
Maya, bu sana yakışmaz.
1210
01:25:59,918 --> 01:26:02,501
Üzgünüm Louis ama kendin kaşındın.
1211
01:26:02,584 --> 01:26:03,876
Olabilir.
1212
01:26:05,626 --> 01:26:06,626
Sence oyun mu bu?
1213
01:26:08,334 --> 01:26:10,084
Nasıl oynarım, oğluna sor.
1214
01:26:11,501 --> 01:26:17,418
Programımın bütünlüğünü koruyabilmek için
karısını iki kere öldürmek zorunda kaldım.
1215
01:26:17,501 --> 01:26:21,376
Sana da bir kurşun sıkmayacağımı
sanma sakın.
1216
01:26:22,459 --> 01:26:24,001
Ver onu bana!
1217
01:26:24,084 --> 01:26:25,251
Hayır.
1218
01:26:25,334 --> 01:26:27,251
Tecride bir dakika.
1219
01:26:28,209 --> 01:26:32,543
Büyük resmi hiç anlayamadın ki zaten.
1220
01:26:58,376 --> 01:27:00,459
Sen de bilimi hiç anlamadın.
1221
01:27:05,251 --> 01:27:07,209
İşe yarayacağını nereden bildin?
1222
01:27:07,709 --> 01:27:11,959
O çelik yelek delici mermilerde
manyetik çelik çekirdek var.
1223
01:27:12,626 --> 01:27:15,334
Bazen inek olmak iyidir çocuklar.
1224
01:27:18,709 --> 01:27:20,751
Tedbir protokolü başlatıldı.
1225
01:27:23,043 --> 01:27:24,834
-Son 10 saniye.
-Hoppa.
1226
01:27:24,918 --> 01:27:26,418
-Evet, koşmalıyız.
-Evet.
1227
01:27:27,084 --> 01:27:28,043
Dokuz.
1228
01:27:29,001 --> 01:27:30,209
Sekiz.
1229
01:27:30,293 --> 01:27:31,376
Dikkat et!
1230
01:27:31,459 --> 01:27:32,376
Yedi.
1231
01:27:33,209 --> 01:27:34,376
Altı.
1232
01:27:35,876 --> 01:27:37,959
Beş. Dört.
1233
01:27:38,043 --> 01:27:38,876
Üç.
1234
01:27:40,043 --> 01:27:43,668
Lanet olsun!
1235
01:27:44,543 --> 01:27:45,501
Bir.
1236
01:27:51,668 --> 01:27:54,959
Bence Çocuğunu İşe Getir Günü
gayet başarılı geçti.
1237
01:27:55,043 --> 01:27:55,959
Aynen.
1238
01:28:02,043 --> 01:28:03,334
Neye bakıyorsun?
1239
01:28:03,418 --> 01:28:04,459
Hâlâ buradasınız.
1240
01:28:04,543 --> 01:28:09,126
Zaman yolculuğunu ortadan kaldırınca
kendi sabit zamanınıza dönersiniz sandım.
1241
01:28:09,209 --> 01:28:13,418
30 yıllık değişmiş zamanın
kendini toplaması biraz sürer herhâlde.
1242
01:28:13,501 --> 01:28:15,334
Fazla vaktimiz olmayabilir.
1243
01:28:16,418 --> 01:28:18,376
Bir şeyler oluyor, hissediyorum.
1244
01:28:18,459 --> 01:28:19,501
Ben de.
1245
01:28:28,376 --> 01:28:29,918
Burada olabilir miyiz?
1246
01:28:30,001 --> 01:28:33,209
Evet. Annen seni perşembeleri
bilim kulübüne götürüyor.
1247
01:28:34,418 --> 01:28:36,126
Dinle baba.
1248
01:28:38,251 --> 01:28:41,459
-Sana söylememiz gereken bir şey var.
-Biliyorum zaten.
1249
01:28:42,626 --> 01:28:44,584
Seni gördüğüm an anladım.
1250
01:28:45,876 --> 01:28:47,668
Üzgünüm çocuklar.
1251
01:28:49,793 --> 01:28:53,293
İleride yanınızda olamayacağım için
sizden özür dilerim.
1252
01:28:53,376 --> 01:28:55,001
Bunu uzun uzadıya düşündüm
1253
01:28:55,084 --> 01:28:58,584
ama nasıl veya ne zaman olacak,
bana söyleyemezsiniz.
1254
01:28:59,168 --> 01:29:03,334
Buraya döndün çünkü biz dâhil kimsenin
geleceği değiştirmeye hakkı yok.
1255
01:29:03,418 --> 01:29:05,334
-Bu senin geleceğin.
-Hayır.
1256
01:29:06,626 --> 01:29:07,751
Geleceğim sizsiniz.
1257
01:29:08,501 --> 01:29:09,668
İkiniz de.
1258
01:29:11,376 --> 01:29:13,043
Ve ne kadar şanslıyım ki
1259
01:29:14,209 --> 01:29:15,834
bunu görebildim.
1260
01:29:19,084 --> 01:29:21,001
Yanında olamadım.
1261
01:29:21,584 --> 01:29:22,626
Özür dilerim.
1262
01:29:23,251 --> 01:29:27,876
Ama doğduğunu gördüm.
İlk nefesini alışını seyrettim.
1263
01:29:28,459 --> 01:29:31,793
Bunlar olduktan sonra da
hiçbir şey eskisi gibi olmuyor.
1264
01:29:32,834 --> 01:29:37,251
Sen benim oğlumsun Adam ve seni seviyorum.
1265
01:29:38,209 --> 01:29:40,251
Benim oğlumsun ve seni seviyorum.
1266
01:29:40,334 --> 01:29:42,751
Peki. Bütün bunları yapman şart…
1267
01:29:42,834 --> 01:29:47,043
Seni ilk gördüğüm anda sevdim
ve bu asla değişmeyecek.
1268
01:29:47,126 --> 01:29:48,001
Anladım.
1269
01:29:48,084 --> 01:29:50,793
-Adam, sen oğlumsun.
-Baba? Bunlara gerçekten…
1270
01:29:50,876 --> 01:29:52,709
-Harikasın.
-Peki.
1271
01:29:52,793 --> 01:29:54,584
-Seni seviyorum.
-Anladım baba.
1272
01:29:54,668 --> 01:29:55,876
Anlamadın bence.
1273
01:29:55,959 --> 01:29:58,168
-Seninle gurur duyuyorum.
-Tamam.
1274
01:29:58,251 --> 01:30:00,001
Seni seviyorum oğlum.
1275
01:30:00,668 --> 01:30:04,209
Yüreğine kazı bunu. Gel buraya.
1276
01:30:05,668 --> 01:30:09,793
İkiniz benim oğlumsunuz,
her zaman da öyle olacaksınız.
1277
01:30:09,876 --> 01:30:11,459
Daima.
1278
01:30:12,959 --> 01:30:15,709
-Seni seviyorum baba.
-Seni seviyorum evlat.
1279
01:30:17,543 --> 01:30:19,876
Bu yükü daha fazla taşıma artık.
1280
01:30:26,751 --> 01:30:28,168
Sana ihtiyacım var baba.
1281
01:30:29,709 --> 01:30:31,209
Sensiz her şey çok zor.
1282
01:30:33,334 --> 01:30:34,209
Biliyorum.
1283
01:30:34,959 --> 01:30:36,293
İyi olacaksın.
1284
01:30:37,376 --> 01:30:39,918
-İyiden de öte olacaksın hatta.
-Bilemezsin.
1285
01:30:41,001 --> 01:30:42,543
Dalga mı geçiyorsun?
1286
01:30:42,626 --> 01:30:44,084
Şu adamı gördün mü?
1287
01:30:50,793 --> 01:30:52,668
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
1288
01:30:53,251 --> 01:30:54,751
Benim bir fikrim var.
1289
01:30:58,751 --> 01:31:00,209
Sahiden yapacak mısın?
1290
01:31:04,001 --> 01:31:06,418
Pekâlâ.
1291
01:31:07,293 --> 01:31:08,959
Bana bir iyilik yapar mısın?
1292
01:31:09,543 --> 01:31:11,751
Bunları hatırlar mıyız, bilmiyorum
1293
01:31:11,834 --> 01:31:15,543
ama Laura'nın dediği gibi
bir yankısı falan olur belki.
1294
01:31:15,626 --> 01:31:17,168
Fakat her ihtimale karşı…
1295
01:31:19,543 --> 01:31:21,084
…anneme benim için sarıl.
1296
01:31:21,668 --> 01:31:22,751
Bunu yapar mısın?
1297
01:31:23,584 --> 01:31:28,543
Öyle yarım yamalak sarılmalardan da değil.
Kaburga kıran türden diyorum. Olur mu?
1298
01:31:29,126 --> 01:31:30,251
Olur.
1299
01:31:30,334 --> 01:31:31,793
Vay canına.
1300
01:31:32,418 --> 01:31:33,251
Ne oldu?
1301
01:31:34,793 --> 01:31:39,293
Sen olan benden kaçmak için
30 yıl çabaladım.
1302
01:31:41,209 --> 01:31:42,876
Ve biliyor musun evlat?
1303
01:31:44,293 --> 01:31:47,834
Bunu söylemeyi sevmiyorum
ama hayatımın en iyi bölümü sendin.
1304
01:31:49,001 --> 01:31:51,876
-İşe koyulacak mıyız yoksa…
-Top oynayalım!
1305
01:33:06,626 --> 01:33:07,543
Selam.
1306
01:33:08,168 --> 01:33:09,543
İşe geç kalmadın mı?
1307
01:33:09,626 --> 01:33:14,543
Kaldım. Evin sigortasını ödemem lazım.
Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum.
1308
01:33:14,626 --> 01:33:17,209
O dosyalama sistemiyle mi? Büyük şok.
1309
01:33:17,293 --> 01:33:19,834
-Şok.
-İnternette vardır hepsi.
1310
01:33:19,918 --> 01:33:23,001
Baban böyle yapardı.
Birazını da sen alır mısın?
1311
01:33:23,084 --> 01:33:24,126
Okula gecikirim.
1312
01:33:24,209 --> 01:33:27,501
Eyvah. Haklısın. Tamam.
Günün harika geçsin tatlım.
1313
01:33:41,334 --> 01:33:42,334
Adam.
1314
01:33:43,293 --> 01:33:44,209
Efendim?
1315
01:33:45,834 --> 01:33:48,126
Soyulmadığımdan emin oluyorum sadece.
1316
01:33:49,084 --> 01:33:50,209
Soyuluyorsun belki.
1317
01:33:53,918 --> 01:33:55,626
Gel buraya!
1318
01:34:02,043 --> 01:34:03,584
Seni seviyorum tatlım.
1319
01:34:03,668 --> 01:34:04,751
Ben de seni.
1320
01:34:07,293 --> 01:34:08,626
Başta dediğim gibi
1321
01:34:08,709 --> 01:34:13,043
amacımız, yer çekimi gücünün
değişkenliğini hesaplamak.
1322
01:34:13,126 --> 01:34:16,293
Bu da tamamen hareket yönünüzün
1323
01:34:16,376 --> 01:34:19,418
Dünya'ya veya Dünya'dan uzağa doğru
olmasına bağlı.
1324
01:34:19,501 --> 01:34:23,084
Dünya'nın bir nesne üzerindeki
yer çekimi kuvvetini
1325
01:34:23,168 --> 01:34:25,501
Newton'ın formülüyle tanımlayalım.
1326
01:34:26,001 --> 01:34:30,126
F eşittir büyük G.
G de yerçekimi sabit sayısı.
1327
01:34:44,751 --> 01:34:46,459
Şu herife inanabiliyor musun?
1328
01:34:47,376 --> 01:34:51,168
15 dakikadır konuşuyor.
Bütün sınıfı uyutmayı başardı.
1329
01:34:52,626 --> 01:34:54,793
-Sen ayık görünüyorsun.
-Hayır.
1330
01:34:54,876 --> 01:34:59,418
Kendimi eğittim,
gözlerimi kapatmadan uykuya dalabiliyorum.
1331
01:34:59,501 --> 01:35:00,459
Bak.
1332
01:35:04,584 --> 01:35:06,251
Ciddi misin?
1333
01:35:08,959 --> 01:35:11,793
-Çok iyi, değil mi?
-Evet, aşırı iyi.
1334
01:35:12,418 --> 01:35:14,418
Ben Adam. Adam Reed.
1335
01:35:15,084 --> 01:35:16,126
Laura Shane.
1336
01:35:16,209 --> 01:35:18,251
-Memnun oldum.
-Ben de öyle.
1337
01:35:18,751 --> 01:35:22,001
-Susacağım.
-Tamam.
1338
01:35:22,084 --> 01:35:25,626
Bu misafir okutmanları
nereden buluyorlar ya? Değil mi?
1339
01:35:26,668 --> 01:35:30,376
Bizi sıkıntıdan öldürmek için
özel tasarlanmışlar sanki.
1340
01:35:30,459 --> 01:35:32,418
Misafir okutmansın, değil mi?
1341
01:35:33,459 --> 01:35:35,668
-Evet, öyleyim.
-Kahretsin.
1342
01:35:35,751 --> 01:35:36,709
Alanın nedir?
1343
01:35:37,543 --> 01:35:39,043
Bilişimsel dilbilim.
1344
01:35:39,126 --> 01:35:40,126
-Yok artık!
-Evet.
1345
01:35:40,209 --> 01:35:41,418
O ne, bilmiyorum.
1346
01:35:43,084 --> 01:35:46,418
-Uçuşla ne alakası var?
-En ufak bir alakası yok.
1347
01:35:46,918 --> 01:35:47,876
-Ya.
-Evet.
1348
01:35:48,668 --> 01:35:51,459
Sanırım yanlış derse girdin sen o zaman.
1349
01:35:51,543 --> 01:35:55,334
-Kişiye göre değişir. Burası Schaefer 309.
-Net yanlış yerdesin. Farrel 309.
1350
01:35:55,418 --> 01:35:56,251
-Hayır.
-Evet.
1351
01:35:57,001 --> 01:35:58,126
-Hayır.
-Evet.
1352
01:35:58,209 --> 01:35:59,918
Peki.
1353
01:36:01,293 --> 01:36:03,293
-Evet. Biliyordum.
-Pekâlâ. Tamam.
1354
01:36:03,376 --> 01:36:05,043
-Peki.
-Bingo. Evet.
1355
01:36:05,126 --> 01:36:06,793
O zaman yanlış binadayım.
1356
01:36:06,876 --> 01:36:09,126
Aslında yanlış kampüstesin.
1357
01:36:11,001 --> 01:36:12,459
O hâlde kayboldum.
1358
01:36:13,251 --> 01:36:15,251
Hayır. Seni buldum.
1359
01:36:24,084 --> 01:36:26,126
Seni Schaefer'a götürebilirim.
1360
01:36:27,084 --> 01:36:30,709
Emin misin? Uykunu bölmek istemem.
1361
01:36:33,293 --> 01:36:34,168
Benim…
1362
01:36:35,376 --> 01:36:36,376
Vaktim var.
1363
01:36:39,543 --> 01:36:40,584
Hem ayrıca…
1364
01:36:45,459 --> 01:36:46,376
Peki.
1365
01:36:46,459 --> 01:36:47,418
Tamam.
1366
01:43:59,001 --> 01:44:04,001
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün