1 00:00:44,709 --> 00:00:47,293 NETFLIX & SKYDANCE SUNAR 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 ZAMANDA YOLCULUK DİYE BİR ŞEY VAR. 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 SİZ DAHA BİLMİYORSUNUZ SADECE. 4 00:01:21,168 --> 00:01:22,251 Bu hiç iyi olmadı. 5 00:01:34,376 --> 00:01:35,751 Ne yapıyorsun kaptan? 6 00:01:35,834 --> 00:01:38,584 Gayet ortada bence. Bu jeti çalıyorum. 7 00:01:38,668 --> 00:01:42,459 Bence buna yeltendiğin gayet ortada. Sıçramanı takip edebilirim. 8 00:01:42,543 --> 00:01:45,918 Bunu bildiğimi biliyorsun. Yani birimizin bir bilmediği var. 9 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Solucan deliği sekansını başlattı efendim. 10 00:01:49,668 --> 00:01:52,209 Adam, kulağını dört açmanı istiyorum. 11 00:01:53,084 --> 00:01:56,001 Fırlatmayı iptal etmezsen seni vurduğum gibi… 12 00:01:56,084 --> 00:01:59,084 Korkunç olacağı kesin tehdidini böldüğüm için pardon 13 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 ama haklıysam takip sisteminiz az sonra… 14 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 SİNYAL BOZULDU 15 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 …çökecek. 16 00:02:16,001 --> 00:02:17,084 IŞIN HAZIR 17 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 Budur be! Ölmesek bari! 18 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 Adam! 19 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 Geberteceğim seni! 20 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 Reed! 21 00:02:55,001 --> 00:02:57,876 Çok özür dilerim. 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 Benim hatam. Merhaba. 23 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 -Hayır. -Peki. Hoşça kal! 24 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 Reed! Gel bakayım buraya. 25 00:03:06,459 --> 00:03:09,043 -Başka bir diyeceğin var mı? -Aslında… 26 00:03:09,876 --> 00:03:11,418 Ha? Bitti mi esprilerin? 27 00:03:11,501 --> 00:03:14,251 -Çok eğlenceli olacak. -Kim böyle konuşur ya? 28 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 Amazon'dan zorbalık başlangıç kiti falan mı aldın? 29 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 Dediğin lafları duyuyor musun? Chuck, bunu konuşmuştuk. 30 00:03:20,918 --> 00:03:23,126 -Bir şey demedim. -Kapa çeneni Chuck. 31 00:03:24,584 --> 00:03:26,251 İşte budur be. 32 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Spor salonunda bir toplantı olacak. Lütfen salona… 33 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 Tek kelime etme. 34 00:03:49,418 --> 00:03:50,251 Bayan Reed. 35 00:03:50,334 --> 00:03:53,793 Yüzünü gördünüz mü? Adam'ı uzaklaştıracak mısınız? Niye? 36 00:03:53,876 --> 00:03:57,668 O serseri Ray'le kavga etti diye mi? Ray Dollarhyde mıydı yine? 37 00:03:57,751 --> 00:04:01,668 Babasını kaybedeli daha bir yıl oldu. Biraz insaflı olabilirsiniz. 38 00:04:01,751 --> 00:04:03,001 Benim suçum değildi. 39 00:04:03,084 --> 00:04:06,793 Seni de tanıyorum, çeneni de. Niye dayak yediğini iyi biliyorum. 40 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 Sınıfın önünde beni gıcık etti. Ben de dayanamadım artık. 41 00:04:10,334 --> 00:04:14,709 -Çocuk senin iki katın. -Herkes öyle. Benden iri bebek bile var. 42 00:04:14,793 --> 00:04:16,876 -Seni anlamıyorum. -Babam anlardı. 43 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 Ne oluyor hayatım? Anlatsan olmaz mı? 44 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 Böyle devamlı gün ortasında çıkarsam işimi kaybederim. 45 00:04:29,209 --> 00:04:33,043 -Kavga yüzünden üçüncü uzaklaştırman bu. -Evet, çoktan ustalaşmam gerekirdi. 46 00:04:33,126 --> 00:04:37,043 Bunlar siciline işlenecek. Anlıyor musun? Geleceğin umurunda mı? 47 00:04:37,543 --> 00:04:40,834 Umurunda mı? Oğlum, umursamaya başlasan iyi olur 48 00:04:40,918 --> 00:04:43,584 çünkü gelecek, sandığından çok daha yakın. 49 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 Adam! 50 00:04:53,668 --> 00:04:55,584 Adam, ben çıkıyorum. 51 00:04:55,668 --> 00:04:57,251 Gel de yemeğini ye. 52 00:05:05,126 --> 00:05:08,751 -Nereye gidiyorsun? -Bir arkadaşımla yemeğe gidiyorum. 53 00:05:08,834 --> 00:05:10,251 Hangi arkadaşınla? 54 00:05:10,334 --> 00:05:13,251 -Adı Derek. İş yerinden. -Onunla randevun var. 55 00:05:14,168 --> 00:05:18,168 -Randevu değil. Randevu olduğunu sanmam. -Elbisen öyle sanıyor ama. 56 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 Randevu. Randevuya çıkıyorum. Niye randevuya çıkıyorum? 57 00:05:21,626 --> 00:05:26,751 -Randevu demesek olur mu artık? Sağ ol. -Üzgünüm. Bunu konuşmamız gerekirdi. 58 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 Bu işleri hiç bilmiyorum. Hadi, konuşalım. 59 00:05:29,626 --> 00:05:32,168 -Tanrım, hayır. -Her türlü hissin olabilir. 60 00:05:32,251 --> 00:05:35,793 -Gayet normal, yeter ki birlik olalım. -Gitme vaktin geldi! 61 00:05:35,876 --> 00:05:37,001 Mesaj mı atmış? 62 00:05:38,543 --> 00:05:39,584 Şuna bak. 63 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Yepyeni bir dünya. Ama bu konuyu akşam konuşacağız. 64 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 Anne, bekle. 65 00:05:46,418 --> 00:05:48,376 -Ne oldu? -Arkanı dön. 66 00:05:51,543 --> 00:05:54,751 -Tercihlerini iyi yap. -Dedi uzaklaştırma alan çocuk. 67 00:05:55,501 --> 00:05:56,751 Seni seviyorum canım. 68 00:05:57,418 --> 00:05:59,751 Ben de seni anne. Bilmediğim kadar çok. 69 00:06:00,334 --> 00:06:03,543 Dinle, ben yokken arka kapıyı kilitle. 70 00:06:03,626 --> 00:06:06,834 Fırın yok, kapıyı açmak yok, bilgisayar oyunu yok. 71 00:06:38,959 --> 00:06:39,793 Hawking? 72 00:06:48,626 --> 00:06:50,418 Ne oldu? Bir şey mi gördün? 73 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Hawking, dur! Hawking! 74 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 Hawking! 75 00:07:29,668 --> 00:07:30,834 Vay canına! 76 00:07:46,126 --> 00:07:48,543 Aman tanrım. Ödümü kopardın. 77 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Kim var orada? 78 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 Burada olmamalıyız bence. 79 00:08:13,459 --> 00:08:14,418 Yok bir şey. 80 00:08:20,043 --> 00:08:21,126 Hawking! 81 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Sakin ol. 82 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 Ya da yere düş ve bağır. 83 00:08:51,876 --> 00:08:56,501 -Tanrım! Sen kimsin be? -Sopayı bırak. Sana zarar vermem, söz. 84 00:08:56,584 --> 00:08:59,251 -Ne yapıyorsun burada? -Kan kaybediyorum. 85 00:09:02,793 --> 00:09:03,793 Kaç yaşındasın? 86 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 -Ne? -Kaç yaşındasın? 87 00:09:08,168 --> 00:09:09,001 12. 88 00:09:09,084 --> 00:09:09,918 12. 89 00:09:11,084 --> 00:09:12,418 Hay sıçayım! 90 00:09:13,668 --> 00:09:16,626 -Babamın garajına nasıl girdin? -Açıktı. 91 00:09:16,709 --> 00:09:20,084 Hayır, değildi. Üstündeki de havacı forması. Pilot musun? 92 00:09:20,584 --> 00:09:23,293 Evet. Dinle beni. 93 00:09:23,376 --> 00:09:26,584 Kimseyi arama. Bırak telefonu. Sana zarar vermeyeceğim. 94 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 Onu dedin zaten. 95 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 Ama tekrar etmekte… Lanet olsun! 96 00:09:31,293 --> 00:09:32,876 Tekrar etmekte fayda var. 97 00:09:33,501 --> 00:09:34,459 Kanaman çokmuş. 98 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 Vücudumda çok daha fazlası var. Annen nerede? 99 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Randevuya çıktı. 100 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 Kiminle? 101 00:09:41,376 --> 00:09:44,209 -Ne? -Kiminle? Adı ne? 102 00:09:44,293 --> 00:09:46,209 -Bilmem. Derek galiba. -Derek mi? 103 00:09:47,209 --> 00:09:51,834 Derek. Evet ya, şu ağız tasması olan herif. 104 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 -Keçi sakalı? -Evet. 105 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Keçi sakalı desene. 106 00:09:54,418 --> 00:09:57,001 -Neyse, önemli biri değil. -Hiçbiri değil. 107 00:10:05,168 --> 00:10:06,001 Güzel köpek. 108 00:10:11,709 --> 00:10:14,251 Ben eve gireceğim. Bir şeyler getireceğim. 109 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 Elindekine dikkat et. 110 00:10:17,459 --> 00:10:18,459 Ve burada kal. 111 00:10:43,834 --> 00:10:45,209 Garajda kal, demiştim. 112 00:10:45,293 --> 00:10:48,584 Tuhaf adamın tekinin evimde gezmesine izin mi verseydim? 113 00:10:48,668 --> 00:10:50,584 -Evet. -Hiç sanmam. 114 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 İnan bana. Burada olmayı ben de hiç istemiyorum. 115 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Şu kanamayı durdurmam lazım. 116 00:10:58,168 --> 00:11:03,251 Pis bir enfeksiyon kapmasın diye yaramı sarar ve yoluma giderim. 117 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 Ona dokunma. 118 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 -Sadece bakıyordum. -Eşyama dokunma. 119 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 -Işın kılıcı mı bu? -Değil. 120 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 Peki. 121 00:11:10,293 --> 00:11:14,418 Bırak şu sopayı artık, oldu mu? Sana zarar vermek isteseydim verirdim. 122 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 Gerçi dürüst konuşursam gayet yumruklanası bir yüzün var. 123 00:11:19,918 --> 00:11:21,543 -Aman… -Tanrım! O… 124 00:11:21,626 --> 00:11:25,418 -O mermi girdiği gibi çıkmış. İyi bari. -Mermi mi? Vuruldun mu? 125 00:11:25,501 --> 00:11:27,543 Evet, yok, aslında hayır. 126 00:11:27,626 --> 00:11:31,376 Yok, mermiyle bıçaklandım. Başka ne olabilir ki, seni salak? 127 00:11:31,459 --> 00:11:34,584 -Salak mı? Vurulan sensin. -Tamam, peki, yeter. 128 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 Bu… Vay canına… 129 00:11:37,209 --> 00:11:39,334 Çok acayip. Öksürünce osuruyor. 130 00:11:40,001 --> 00:11:41,334 -İğrenç. -İğrenç ötesi. 131 00:11:41,418 --> 00:11:44,959 Yukarıdan bir şeyler alacağım. Sakin ol. Bana güvenebilirsin. 132 00:11:45,043 --> 00:11:47,751 Senin için demesi kolay. Psikolog kliniklerinde 133 00:11:47,834 --> 00:11:50,626 kötü adamın nereme dokunduğunu ben anlatacağım. 134 00:11:50,709 --> 00:11:55,043 Yuh! Oralara mı gittin? Hemen mi? Çok karamsarsın oğlum. 135 00:11:55,126 --> 00:11:56,751 Kimsin ki sen? 136 00:11:56,834 --> 00:11:59,376 Gizli bilgi. 137 00:12:00,043 --> 00:12:01,084 Neden buradasın? 138 00:12:01,168 --> 00:12:04,084 -O da gizli. -Hava kuvvetlerinden misin? 139 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 Ben "gizli" derken beynin ne duyuyor? Çikolata mı? 140 00:12:09,293 --> 00:12:11,751 -Işın kılıcı ne alaka? -Işın kılıcı değil. 141 00:12:11,834 --> 00:12:14,376 Hayret bir şey Adam. Sakin olmanı istiyorum. 142 00:12:14,459 --> 00:12:17,251 Sakinlik sana göre değil, biliyorum. Hiç olmadı… 143 00:12:17,334 --> 00:12:19,084 Dur! Adımı nasıl biliyorsun? 144 00:12:23,793 --> 00:12:27,626 Sen Adam Reed'sin. 10 Şubat 2010'da doğdun. 145 00:12:27,709 --> 00:12:31,334 Anne baban Ellie ve Louis Reed. Louis bir yıl kadar önce öldü. 146 00:12:31,418 --> 00:12:36,001 Astımın olduğu için spor yapmıyorsun. 12 yaşında biri için aşırı tıfılsın. 147 00:12:36,084 --> 00:12:37,876 Franklin Ortaokulu'ndasın, 148 00:12:37,959 --> 00:12:40,626 kavga yüzünden iki, üç kere uzaklaştırıldın 149 00:12:40,709 --> 00:12:44,043 ki bu komik çünkü sen canın pahasına bile kavga edemezsin. 150 00:12:44,126 --> 00:12:46,001 -Hawking! Sus! -Hawking! Sus! 151 00:12:51,334 --> 00:12:55,001 -Köpeğimin adını nereden biliyorsun? -Çünkü adını ben koydum. 152 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 Nereye gidiyorsun? 153 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 Of ya. 154 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 Pekâlâ. 155 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 Gel, hazır mısın? Derin nefes al. 156 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Tut. 157 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 Üç, iki, bir. 158 00:13:14,626 --> 00:13:15,876 Herkese aferin. 159 00:13:17,084 --> 00:13:18,709 Yedi yaşındayken 160 00:13:20,084 --> 00:13:22,209 bahçedeki masaya çarptım. 161 00:13:23,459 --> 00:13:24,793 12 dikiş attılar. 162 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 -Buraya. -Buraya. 163 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 Babamın garajına girebildin. 164 00:13:32,834 --> 00:13:35,334 Buzdolabını kapatmasını becerdin. 165 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Nefesimi ayarlamasını bildin. 166 00:13:39,043 --> 00:13:40,751 İkimizde de aynı iz var. 167 00:13:43,209 --> 00:13:46,084 Ayrıca babamın saatini takıyorsun. 168 00:13:52,501 --> 00:13:53,418 Bu saati. 169 00:13:54,751 --> 00:13:55,709 Bu saati. 170 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Sen bensin. 171 00:14:02,668 --> 00:14:03,626 Vay ana… 172 00:14:03,709 --> 00:14:05,584 Bu gizli bilgi. Ama evet… 173 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 Eskiden öyleydim. 174 00:14:15,834 --> 00:14:17,959 Gelecek hâlim olduğuna inanamıyorum. 175 00:14:18,043 --> 00:14:22,168 Sen de bunu çabuk kabullendin. Açıkçası biraz rahatsız edici. 176 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 -Niye geldin? -Kurtarma görevi. 177 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 Buraya inmemeliydim. Hedefim 2018'ti. 178 00:14:27,584 --> 00:14:31,168 -Bir an evvel oraya gitmeliyim. -2018'de kimi kurtaracaksın? 179 00:14:31,251 --> 00:14:32,168 Sahi mi? 180 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 Peki. Bari nasıl geldiğini söyler misin? 181 00:14:34,834 --> 00:14:35,793 Sana göstereyim. 182 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 O neydi? 183 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 -Hay aksi. -Ne oldu? 184 00:14:44,584 --> 00:14:47,918 A planına geçiyoruz, orada da sen devreye giriyorsun. 185 00:14:48,001 --> 00:14:52,376 Zaman jetleri, gelecek her teknoloji gibi, kullanıcının DNA'sına kodlanır. 186 00:14:52,459 --> 00:14:55,876 Yaralı olduğum için jet bana uçuş izni vermiyor, 187 00:14:55,959 --> 00:14:59,918 yani içeri girip onu tamir edemem. Ama bil bakalım kim edebilir. 188 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 İşte orada. 189 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 Hadi, gidiyoruz. 190 00:15:50,918 --> 00:15:53,251 Tamam. Otur. 191 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 -Tanrım. -Evet, otur. 192 00:15:56,126 --> 00:15:57,709 Sorunumuz neymiş, bakalım. 193 00:15:58,293 --> 00:15:59,793 Ufak bir kalkan hasarı. 194 00:16:00,626 --> 00:16:01,709 Soğutucu sızıyor. 195 00:16:02,626 --> 00:16:05,793 Bu ne bilmem ama kırmızı ışık ne zaman iyi olmuş ki? 196 00:16:07,001 --> 00:16:09,334 O minik, yapışkan velet parmaklarınla 197 00:16:09,418 --> 00:16:13,793 her düğmeye dokunmak istediğini biliyorum ama reaktörün kuantum imzası var. 198 00:16:13,876 --> 00:16:15,834 Çalıştırırsan bizi bulabilirler. 199 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 Buradalarsa tabii. 200 00:16:17,793 --> 00:16:18,709 Onlar kim? 201 00:16:18,793 --> 00:16:22,001 Bunu sormamana sevindim çünkü onlar da gizli bilgi. 202 00:16:22,084 --> 00:16:25,251 -Gelecekten geldiğini biliyorum. -İnan, buna pişmanım. 203 00:16:25,334 --> 00:16:28,918 Bunları yeniden görmeye hiç niyetim yoktu. 204 00:16:29,668 --> 00:16:31,334 Tanrım. Pekâlâ. 205 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 Hasarlı röleleri izole ettim, 206 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 o yüzden geminin kendini onarmaya başlaması lazım. 207 00:16:39,251 --> 00:16:40,668 Ne kadar sürer? 208 00:16:40,751 --> 00:16:44,751 Yüzde 50 kapasitede çalışıyor, o yüzden umarım benden hızlı iyileşir. 209 00:16:44,834 --> 00:16:45,751 Bekle. 210 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 -Bunu hatırlıyor musun? -Neyi hatırlıyor muyum? 211 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Bunu. Burayı, bu anı. 212 00:16:51,376 --> 00:16:54,751 -2022'de burada oluşunu? -Ne demeye getirdiğini biliyorum. 213 00:16:54,834 --> 00:16:57,084 -Ben bunu yaşıyorsam… -Vaktini harcıyorsun. 214 00:16:57,168 --> 00:16:58,293 …sen de yaşadın. 215 00:16:58,376 --> 00:17:01,876 Dalgaların kendi zaman akışını yarattığı bir çoklu evren gibi değilse tabii. 216 00:17:01,959 --> 00:17:05,543 Çoklu evren değil bu! Of ya, çok fazla film seyretmişiz. 217 00:17:05,626 --> 00:17:07,043 Sadece bilmek istiyorum. 218 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 Peki. 219 00:17:12,168 --> 00:17:16,126 Genel kanıya göre kendi sabit zamanıma dönünce 220 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 hafızam… Hafızalarımız yeniden şekilleniyor, uzlaşıyor. 221 00:17:21,334 --> 00:17:23,751 -Buradayken değil ama. -Sabit zaman ne? 222 00:17:23,834 --> 00:17:26,418 Zamanda, kuantum seviyesinde ait olduğun, 223 00:17:26,501 --> 00:17:30,209 benim yaptığım gibi evreni kurcalamadığın tek bir yer var. 224 00:17:30,293 --> 00:17:32,543 Orası da senin sabit zamanın işte. 225 00:17:33,209 --> 00:17:34,543 Asıl ait olduğun yer. 226 00:17:35,459 --> 00:17:37,876 Buraya gelip bana bunları anlatarak 227 00:17:37,959 --> 00:17:40,459 geleceğimi değiştirmiş olabilir misin yani? 228 00:17:41,126 --> 00:17:43,668 Geleceğin her iki türlü de gayet acınası. 229 00:17:43,751 --> 00:17:46,126 Şaka yapıyorum. 230 00:17:46,209 --> 00:17:47,251 Yapmıyorum. 231 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 Şaka şaka. Gidelim hadi. Gel. Hadi bakalım. 232 00:17:51,751 --> 00:17:53,209 Şimdi ne olacak? 233 00:17:53,293 --> 00:17:56,501 Hiç. Biraz yatacağım ki şu kurşun yarası da iyileşsin. 234 00:17:56,584 --> 00:17:59,876 Geleceğin için de bazı yatırım fırsatları düşünürüm. 235 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 -Geleceğe Dönüş'teki… -O minik aklını mı kaçırdın? 236 00:18:03,084 --> 00:18:06,751 Annemiz gelmeden eve dön ve durumu tuhaflaştırma. 237 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 -Baksana. -Efendim? 238 00:18:10,293 --> 00:18:11,376 Bu muhteşem. 239 00:18:11,459 --> 00:18:12,876 Değil mi ama? 240 00:18:15,126 --> 00:18:17,001 Çıkarken ışığı söndürür müsün? 241 00:18:47,834 --> 00:18:51,293 Selam. Hâlâ ayakta olmana şaşırdım. 242 00:18:51,376 --> 00:18:54,793 -Bu gece sürprizlerle dolu anne. -Ürkütücü. Ne oldu? 243 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 Randevu olmayan randevun nasıldı? Yine buluşacak mısınız? 244 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum. 245 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 -Merhaba. -Merhaba. 246 00:19:07,334 --> 00:19:08,918 -Yine ben. -Evet, öyle. 247 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 Atkını arabamda unutmuşsun. 248 00:19:10,709 --> 00:19:13,793 -Evet. Hay aksi, sağ ol. -Selam evlat. 249 00:19:14,543 --> 00:19:17,126 Bu benim oğlum Adam. Adam, bu da Derek. 250 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 Merhaba Adam. 251 00:19:18,334 --> 00:19:21,626 Merhaba. Ağız tasman müthiş. Gurur duyuyor olmalısın. 252 00:19:21,709 --> 00:19:22,876 Aman tanrım, Adam. 253 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 Hiç öyle dendiğini duymamıştım. 254 00:19:25,043 --> 00:19:27,376 -Tekrar sağ ol. -Ne demek. Görüşürüz. 255 00:19:27,459 --> 00:19:29,751 Sanmam ama sana arka çıkarım. 256 00:19:29,834 --> 00:19:32,793 Tamam. İş yerinde görüşürüz. 257 00:19:32,876 --> 00:19:33,876 -Peki. -Hoşça kal. 258 00:19:37,459 --> 00:19:38,751 İyi birine benziyor. 259 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 Ne var? 260 00:19:41,876 --> 00:19:45,501 Bazen çok gıcık olabiliyorsun. Bunu biliyor musun? 261 00:20:25,793 --> 00:20:27,501 Selam. Günaydın. 262 00:20:28,126 --> 00:20:29,626 İşte olman gerekmiyor mu? 263 00:20:29,709 --> 00:20:32,459 Bugün evin sigortasını yatırmam lazım. 264 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum. 265 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 O dosyalama sistemiyle mi? 266 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 Büyük şok. İnternette vardır hepsi. 267 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 Fazladan birkaç saatim olduğu anda o hesapları açacağım. 268 00:20:45,334 --> 00:20:47,959 O güne kadar babanın yöntemi geçerli. 269 00:20:48,668 --> 00:20:50,043 Birazını da sen al. 270 00:20:50,126 --> 00:20:53,126 Üzgünüm. Odama gidip yaptığım şeyi düşünmem lazım. 271 00:20:55,126 --> 00:20:56,209 Peki. 272 00:20:56,293 --> 00:20:57,209 Gitmem lazım. 273 00:20:58,293 --> 00:20:59,668 İhtiyacın olursa ara. 274 00:20:59,751 --> 00:21:00,584 Olmaz. 275 00:21:23,043 --> 00:21:24,168 Annem işe gitti. 276 00:21:26,334 --> 00:21:28,168 Babamın en sevdiği şarkı. 277 00:21:28,251 --> 00:21:29,501 Evet, benim de. 278 00:21:30,501 --> 00:21:33,751 Bak, bir konuda anlaştık. Anlaştığımız tek şey belki de. 279 00:21:42,251 --> 00:21:43,168 Ne var? 280 00:21:43,751 --> 00:21:47,126 Ben… Sen bayağı kaslıymışsın. 281 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 Peki. 282 00:21:48,834 --> 00:21:52,751 -Vücut çalışıyor musun? Çünkü… -Düşünüp ama konuşmadığın oluyor mu? 283 00:21:52,834 --> 00:21:54,751 Susmak eğlenceli olabilir. Evet. 284 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 Belki gelecekte bir gen terapisi ve bir nanoteknoloji… 285 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 Yapma. Hayır. Sakın yapma. 286 00:22:02,418 --> 00:22:07,168 Peki bunlar ne zaman oluyor? Gelecekte kimse bacak çalışmıyor mı? 287 00:22:08,168 --> 00:22:09,584 Üniversitede mi oluyor? 288 00:22:11,001 --> 00:22:15,543 -Üniversitede çok kız götürdük mü? -Adam, zamanda yolculuk diye bir şey var. 289 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 Var işte. Çılgınca değil mi? 290 00:22:18,293 --> 00:22:21,209 Evrene dair kafandaki fikirlerin hepsi 291 00:22:21,293 --> 00:22:25,584 az önce çöpe gitti, senin sorduğunsa "Yatağa kız atacak mıyım" mı? 292 00:22:25,668 --> 00:22:27,293 -Atacak mıyım? -Hayret yahu. 293 00:22:27,834 --> 00:22:30,251 -Merak ettim. -Sessizce merak et o zaman. 294 00:22:31,251 --> 00:22:32,876 Aman tanrım! Atacağım! 295 00:22:35,001 --> 00:22:38,709 -Nereye gidiyorsun? -Eczaneye. Bu yarayı kapattırmam lazım. 296 00:22:39,251 --> 00:22:40,959 O kılıkla mı gideceksin? 297 00:22:44,293 --> 00:22:46,209 Babamın kıyafetlerinden giysene. 298 00:22:50,418 --> 00:22:52,334 Babamın kazası ne zamandı? 299 00:22:54,043 --> 00:22:56,084 Yaklaşık bir buçuk yıl önce. 300 00:22:56,751 --> 00:22:58,626 Hâlâ dolabını boşaltmamış. 301 00:22:59,543 --> 00:23:01,168 Ev işleriyle arası pek yok. 302 00:23:01,251 --> 00:23:05,709 Hop. Sana bakacak bir annen var ama onun kimsesi yok. Anlıyor musun? 303 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 Anlıyor musun? 304 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 Her sabah kırık bir kalp ve onun kıyafet dolabıyla uyanıyor 305 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 ve üstüne bir de senin kahrını çekip 10 saniye bile anlayış göremiyor. 306 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 -Ben senim, biliyorsun. -Bilmez miyim? 307 00:23:18,709 --> 00:23:23,584 Ona şimdi nasıl davrandığını düşündükçe 30 yıl sonra bile midene kramp girecek. 308 00:23:29,501 --> 00:23:31,251 Bu cekete bayılırdım. 309 00:23:31,751 --> 00:23:33,043 Babam da bayılırdı. 310 00:23:33,126 --> 00:23:35,918 Bir gün uyanıp onu daha az özlemeyi bekliyorum 311 00:23:36,001 --> 00:23:37,876 ama daha öyle olmadı. 312 00:23:38,459 --> 00:23:39,793 Hâlâ özlüyor musun? 313 00:23:41,626 --> 00:23:43,418 Onu yaşarken de özlerdim. 314 00:23:44,001 --> 00:23:46,834 -O ceket sana olmaz. -Olur tabii ki. 315 00:23:50,709 --> 00:23:51,626 Jet nasıl? 316 00:23:52,293 --> 00:23:53,418 Bitmek üzere. 317 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 Kurtarmaya geldiğin kişi 2018'de. 318 00:23:57,251 --> 00:24:01,459 Sense bir şekilde 2022'ye geldin. Bu nasıl oldu? Iskaladın mı? 319 00:24:01,543 --> 00:24:07,418 Uçağı kaçırırken vuruldum. Kan kaybediyordum. Gemi dağılmak üzereydi. 320 00:24:07,501 --> 00:24:10,584 Koordinatları karıştırdım. Kontrol için vaktim yoktu. 321 00:24:10,668 --> 00:24:12,709 -Jeti çaldın mı? -Bana kodlu. 322 00:24:12,793 --> 00:24:15,834 O yüzden çalmış sayılmam. Bayağı zorla ödünç aldım. 323 00:24:15,918 --> 00:24:17,751 Arada fark var. Biraz para ver. 324 00:24:17,834 --> 00:24:20,251 -Paran yok mu? -Gelecekte kullanmıyoruz. 325 00:24:20,334 --> 00:24:21,459 Sahi mi? 326 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 Tabii ki de kullanıyoruz. Burada kal. 327 00:24:40,876 --> 00:24:42,084 N'aber Reed? 328 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 Bakın kimler buradaymış. 329 00:24:48,584 --> 00:24:52,459 Kavga dövüşe bugün ara versek olmaz mı? 330 00:24:52,543 --> 00:24:54,876 İşim başımdan aşkın. 331 00:24:55,459 --> 00:24:58,209 Çocuklar. Uzaklaştırmanız eğlenceli geçiyor mu? 332 00:24:58,293 --> 00:24:59,251 Şimdi geçiyor. 333 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 Dalağıma vurdun. 334 00:25:02,293 --> 00:25:05,709 -Bu bok çuvallarını hatırlıyorum. -Sadece şakalaşıyoruz. 335 00:25:05,793 --> 00:25:07,959 Sen sus Ray. Konu sen değilsin. 336 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 Chuck. 337 00:25:10,834 --> 00:25:12,501 Hey, ne oluyor? 338 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Topla kendini. Ray hazır. Rezil oluyorsun. 339 00:25:16,543 --> 00:25:20,501 -Bizi ayırmayacak mısın? -Yok yahu. Sizi ayırmak sorumsuzluk olur. 340 00:25:20,584 --> 00:25:23,751 Onu pataklamanın başka yolunu bulursunuz nasılsa. 341 00:25:23,834 --> 00:25:26,751 Hep buluyorsunuz. Çocuğun çenesi düşük. Anladık. 342 00:25:26,834 --> 00:25:29,001 Ama bu kavganın şu an çıkması lazım. 343 00:25:29,501 --> 00:25:31,209 Bir saniye izin ver, olur mu? 344 00:25:31,293 --> 00:25:33,334 Esne. Sonra dizin sakatlanmasın. 345 00:25:33,418 --> 00:25:34,501 Ne yapıyorsun? 346 00:25:34,584 --> 00:25:40,043 Tıfılsın, hassassın ve çenen düşük diye Ray Dollarhyde yıllardır sana sataşıyor. 347 00:25:40,126 --> 00:25:42,209 Ama aslında kavga etmek istemiyor. 348 00:25:42,293 --> 00:25:44,876 -Ben de istemiyorum. -O bunu bilmiyor ama! 349 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 O yüzden oraya gidip ellerini kaldıracaksın 350 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 ve direkt Ray'in gözlerine bakacaksın. 351 00:25:53,126 --> 00:25:56,959 "Ömrüm boyunca bu anı bekledim" der gibi gülümseyeceksin. 352 00:25:57,043 --> 00:26:01,626 Ruhunun bedenini terk ettiğini görmek için sabırsızlanıyormuşsun gibi. 353 00:26:01,709 --> 00:26:05,793 Sonra dizlerinin üstüne çöküp özel mayo bölgesine yumruğu koyacaksın. 354 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 Neresine dedin? 355 00:26:07,209 --> 00:26:11,043 İşe koyulacak mıyız, bütün gün çene mi çalacağız? Hadi! 356 00:26:14,376 --> 00:26:17,626 Senin işine koyacağım pislik… 357 00:26:17,709 --> 00:26:20,501 Hayır! Biz öyle konuşmadık. 358 00:26:25,501 --> 00:26:27,334 -Bam! -İşte bu! 359 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 -Aferin kanka. -Ağlıyor musun Reed? 360 00:26:29,543 --> 00:26:33,709 -Tüh ya Chuck. Onu ağlattık, baksana. -Kaybetmeye çalışıyordu sanki. 361 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 Kaç Reed! 362 00:26:37,001 --> 00:26:39,001 -Ne oluyor be? -Bunu yapmamalıyım. 363 00:26:39,084 --> 00:26:41,418 "Her zorbanın zorbası olur" derler ya? 364 00:26:41,501 --> 00:26:44,751 Seninki vazifesini yapmıyor, o yüzden ben devralıyorum. 365 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 Neden bahsediyorsun? 366 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 İyi dövüşçüsün. Kavga seviyorsun. İri çocuksun. 367 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 Ama bir daha Adam'a yaklaşırsan haberim olur ve seni bulurum Ray. 368 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 Oyun parkındaki çoluk çocuk kavgasına da benzemez. 369 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 Kemiklerini ayırırım senin. Sivriltirim hepsini. 370 00:26:59,959 --> 00:27:02,876 -Sonra küçük Chuckie'ye saplarım. -Ben ne yaptım? 371 00:27:02,959 --> 00:27:05,418 Sus yoksa sana Ray'in ayağını yediririm. 372 00:27:06,751 --> 00:27:10,501 Anladın mı? Kemikler, Chuckie'nin ağzına giren ayağın, tamam mı? 373 00:27:10,584 --> 00:27:14,418 Güzel. İşiyor musun sen? Şırıl şırıl akıyor. 374 00:27:14,501 --> 00:27:19,584 Eve git ve temizlen. Görmek istediğin değişim ol, tamam mı? 375 00:27:25,376 --> 00:27:27,334 O götlerden nefret ediyorum ya. 376 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 Yapma ama. 377 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 Adam. 378 00:27:55,168 --> 00:27:57,584 Eşyalarımı bırak ve kapıyı aç. 379 00:27:58,209 --> 00:28:00,251 Bırak o dronu. İkimizi de öldürür. 380 00:28:00,334 --> 00:28:03,626 Dinle, bir kavga kaybettin. Buna alışmışsındır herhâlde. 381 00:28:03,709 --> 00:28:06,126 Yardım edebilirdin. Öylece dikildin. 382 00:28:06,834 --> 00:28:10,418 Hayret bir şey. Amma hassassın. O kavgayı kaybetmen gerekti. 383 00:28:11,459 --> 00:28:12,918 Öyle lazımdı. İnan bana. 384 00:28:14,001 --> 00:28:19,543 Senin gibi biri devamlı itilip kakılmadan benim gibi biri olamaz. 385 00:28:24,001 --> 00:28:26,084 Bugün ileri gittiysem özür dilerim. 386 00:28:27,251 --> 00:28:28,501 Bunu yapmamalıydım. 387 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 Bu kim? 388 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 Kim kim? 389 00:28:35,334 --> 00:28:36,293 Yerine koy onu. 390 00:28:37,209 --> 00:28:38,293 Onu yerine koy. 391 00:28:38,376 --> 00:28:40,376 Kim olduğunu söyle, koyayım. 392 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 O benim karım Laura. 393 00:28:46,084 --> 00:28:47,251 Karımız mı var? 394 00:28:48,668 --> 00:28:50,959 Hayır, artık bir karımız yok. 395 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 -Selam. -Merhaba. 396 00:29:16,418 --> 00:29:18,251 -Merhaba. Nasılsın? -Selam Paul. 397 00:29:19,459 --> 00:29:23,334 -Uzun zaman oldu. -Evet, nasılsın? Bebek uyumaya başladı mı? 398 00:29:23,418 --> 00:29:24,918 Pek sayılmaz. Hayır. 399 00:29:25,001 --> 00:29:29,251 -Bu günleri ileride çok ararsın. -Buna inanmakta zorlanıyorum. 400 00:29:29,334 --> 00:29:32,584 İnan. Bebek sevgisi, sevginin en safı. 401 00:29:32,668 --> 00:29:36,334 Ergen olunca mutluluk katiline dönüşüyorlar. 402 00:29:36,418 --> 00:29:37,626 Teşekkürler. 403 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 Dört gözle beklenecek bir şey desene. 404 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 Affedersin. Zor bir gündü. 405 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 Yıldı. Birkaç yıl hatta. 406 00:29:46,876 --> 00:29:48,418 Oğlun hâlâ zorlanıyor mu? 407 00:29:49,876 --> 00:29:51,501 Benden nefret ediyor. 408 00:29:53,376 --> 00:29:57,001 Onun suçu değil. Bir şekilde başa çıkmaya çalışıyor. 409 00:29:57,084 --> 00:30:00,334 Sorun değil. Geçecek. Yok bir şey. Her şey yolunda. 410 00:30:02,459 --> 00:30:05,751 -Keşke ne hata yaptığımı bilseydim. -Bir hatanız yok. 411 00:30:07,251 --> 00:30:08,251 Pardon. 412 00:30:08,334 --> 00:30:10,459 -Affedersiniz. -Beni korkuttunuz. 413 00:30:10,543 --> 00:30:12,251 -Kulak misafiri oldum. -Evet. 414 00:30:12,334 --> 00:30:14,918 Pardon. Haklısınız. Ergen oğlanlar çok fena. 415 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 Sana bağıran pisuvar tabletiyle yaşamak gibi. 416 00:30:19,751 --> 00:30:21,959 Asıl darbeyi alan anneler oluyor hep. 417 00:30:22,668 --> 00:30:23,501 Evet. 418 00:30:24,584 --> 00:30:26,251 Ama size bir şey söyleyeyim. 419 00:30:28,043 --> 00:30:30,293 Oğlanlar hep annelerine döner. 420 00:30:34,543 --> 00:30:35,709 Güzelmiş. 421 00:30:36,334 --> 00:30:38,793 Tecrübe konuşuyor sanki. 422 00:30:39,543 --> 00:30:40,459 Öyle. 423 00:30:41,293 --> 00:30:43,418 -Annen iyi midir? -Evet. 424 00:30:44,209 --> 00:30:45,751 Dünyanın en iyi annesi. 425 00:30:48,501 --> 00:30:49,459 Güzel. 426 00:30:51,168 --> 00:30:52,376 Umarım haklısındır. 427 00:30:53,376 --> 00:30:56,626 Felluce'de yatılı okul bakmaya devam ediyorum çünkü… 428 00:30:56,709 --> 00:30:57,543 İyi. 429 00:30:59,251 --> 00:31:02,334 Yok, öyle demek istemedim. O çok tatlı bir çocuk. 430 00:31:02,418 --> 00:31:04,043 Ona deli oluyorum. 431 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 Bir önceki sene babasını araba kazasında kaybettik. 432 00:31:08,084 --> 00:31:10,668 Evet. Zormuş. 433 00:31:10,751 --> 00:31:12,584 Evet. Hem de nasıl, bilemezsin. 434 00:31:13,584 --> 00:31:15,001 Biraz biliyorum aslında. 435 00:31:15,084 --> 00:31:16,459 Çok üzgünüm. 436 00:31:16,543 --> 00:31:17,459 Üzgünüm. 437 00:31:18,668 --> 00:31:19,501 Cips kola. 438 00:31:20,459 --> 00:31:22,459 -Teşekkürler. -Ben teşekkür ederim. 439 00:31:28,751 --> 00:31:30,334 Sen de yas tutmuyor musun? 440 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 -Tutuyorum. -Evet. 441 00:31:36,293 --> 00:31:38,459 Evet. Tabii ki de tutuyorum. 442 00:31:40,251 --> 00:31:41,501 O zaman söyle ona. 443 00:31:42,126 --> 00:31:43,334 Ona söylemen gerek. 444 00:31:45,543 --> 00:31:48,793 -Bence gerek yok. -Onun için güçlü durduğunu sanıyorsun. 445 00:31:49,376 --> 00:31:53,834 Ama böyle toparlanmış gibi davranmanın en kötü yanı, onun buna inanması. 446 00:32:00,959 --> 00:32:03,209 Belki de öyle olmadığını bilmeli. 447 00:32:04,834 --> 00:32:06,209 Bunda bir sorun yok. 448 00:32:15,751 --> 00:32:18,293 Kocamın da aynı böyle bir ceketi vardı. 449 00:32:18,918 --> 00:32:20,543 Klasiktir. 450 00:32:24,376 --> 00:32:25,251 Evet. 451 00:32:25,334 --> 00:32:28,668 Seninle konuşmak çok güzeldi. Sonra görüşürüz. 452 00:32:29,876 --> 00:32:30,959 Bu arada, 453 00:32:32,168 --> 00:32:33,501 senden nefret etmiyor. 454 00:32:34,793 --> 00:32:35,918 Seni seviyor, 455 00:32:37,376 --> 00:32:38,626 bilmediği kadar çok. 456 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 Kalkışa hazırız. 457 00:33:18,751 --> 00:33:22,918 Jeti için bölge taramalarına başla. Onu bulup buradan gidelim. 458 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 Bulun onu. 459 00:33:36,293 --> 00:33:39,418 -Karın Laura için mi döndün yani? -O konuyu açmıyoruz. 460 00:33:39,501 --> 00:33:41,001 O benim de karım. 461 00:33:41,084 --> 00:33:43,751 -Aslında evet, o konuyu açmak gerek. -Sağ ol. 462 00:33:46,709 --> 00:33:48,251 Akademide tanıştık. 463 00:33:48,334 --> 00:33:51,376 Yanlış binadaki yanlış bir sınıfa 464 00:33:52,043 --> 00:33:53,251 20 dakika geç girdi. 465 00:33:55,168 --> 00:33:57,293 Onu doğrusuna götürmeyi teklif ettim 466 00:33:58,251 --> 00:34:00,959 ve daha dışarı çıkmadan körkütük âşık oldum. 467 00:34:01,043 --> 00:34:04,751 Birkaç yıl önce bir sıçrama yaptı ama dönmedi. 468 00:34:06,251 --> 00:34:10,418 Yeniden girişte jeti bozuldu dediler ama programdaki en iyi pilottu. 469 00:34:10,918 --> 00:34:14,043 Yeniden girişin kitabını yazdı. Bana saçma geldi. 470 00:34:14,126 --> 00:34:18,334 Sen de geçmişte o yıla gittiği için mi 2018'e ulaşmaya çalışıyordun? 471 00:34:18,418 --> 00:34:19,668 Evet. 472 00:34:19,751 --> 00:34:22,126 -Ne yapıyormuş orada? -Bilmem. 473 00:34:22,209 --> 00:34:25,918 Sıçrama kayıtlarını değiştirdiler. Biri bir şey saklıyordu. 474 00:34:26,001 --> 00:34:28,709 Sorian'ın istemediği bir şey gördü belki. 475 00:34:28,793 --> 00:34:33,251 Sorian mı? Maya Sorian, babamın ortağı? Bana hep çok iyi davranırdı. 476 00:34:33,334 --> 00:34:36,126 Evet, inan bana. O, dostumuz değil. 477 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 Bırak. 478 00:34:37,543 --> 00:34:40,626 Babam öldükten sonra onun teknolojisiyle zengin oldu. 479 00:34:40,709 --> 00:34:42,376 Doğru insanları satın aldı. 480 00:34:43,376 --> 00:34:47,793 Derken Dünya'daki en değerli kaynağın kontrol imtiyazını ele geçirdi. 481 00:34:48,418 --> 00:34:49,251 Zamanın. 482 00:34:49,834 --> 00:34:54,459 Bir dakika. Zaman yolculuğunu babam mı icat etti yani? 483 00:34:54,543 --> 00:34:56,959 Evet. Bilerek değil ama. 484 00:34:58,251 --> 00:35:01,084 Manyetik parçacık hızlandırıcı. Hatırladın mı? 485 00:35:01,168 --> 00:35:02,543 Ona Adam Projesi derdi. 486 00:35:02,626 --> 00:35:05,376 Evet ya da benim tabirimle en sevdiği evladı. 487 00:35:06,709 --> 00:35:08,251 Laura'ya ne oldu peki? 488 00:35:10,126 --> 00:35:12,209 Kankan Maya onu öldürttü galiba. 489 00:35:12,293 --> 00:35:14,043 -Ne? -Evet. 490 00:35:14,126 --> 00:35:18,668 O yüzden 2018'e dönmeliyim. Jet hazır sayılır. Kulübede saklanırım. 491 00:35:18,751 --> 00:35:22,834 Uçuş izni çıkana dek biraz daha toparlar, hayatından uçup giderim. 492 00:35:22,918 --> 00:35:26,334 Ama onu kurtarmak için geçmişe dönmen, benimle konuşman, 493 00:35:26,418 --> 00:35:30,126 şu an yaptığın her şey sırf bir kişiyi kurtarmak için mi? 494 00:35:30,209 --> 00:35:33,293 Geleceği değiştiriyorsun. Bu kurallara aykırı olmalı. 495 00:35:33,376 --> 00:35:35,376 Onunla tanışınca fikrin değişecek. 496 00:35:37,084 --> 00:35:38,251 Onu kaybedince de. 497 00:35:38,876 --> 00:35:39,834 Ne oldu? 498 00:35:39,918 --> 00:35:42,918 Çantayı al, koşmaya hazır ol. 499 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Niye? Ne oluyor? 500 00:35:45,543 --> 00:35:47,918 Şu tarafa gidiyoruz. Hazır ol. 501 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Yürü! 502 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 Arkamda kal. 503 00:36:29,126 --> 00:36:33,084 -Yapma! Sakın yapma Reed! -Havalı bir şey göstereyim mi? 504 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 -Işın kılıcı oğlum bu. -Sus şimdi. 505 00:36:43,459 --> 00:36:45,084 Gitme vakti. Hadi. 506 00:36:59,168 --> 00:37:00,376 Merhaba Adam. 507 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 Reed, kıpırdama! 508 00:37:04,251 --> 00:37:07,334 Christos. Bu zaman akışına da önüne geleni alıyorlar. 509 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 O kim? 510 00:37:09,126 --> 00:37:14,293 Christos. Akademide beraberdik. Düzgün pilottur ama berbat biridir. 511 00:37:14,376 --> 00:37:18,459 Sorian'ın güvenliğinden sorumlu. Yüzün uf olmuş. Ben mi yaptım? 512 00:37:18,543 --> 00:37:21,084 Umarım patron seni öldürmeme izin verir. 513 00:37:21,668 --> 00:37:23,751 Aslında beni ilk önce sen vurdun. 514 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 İşin iyi yanı da yüzün ruhunla uyumlu oldu şimdi. 515 00:37:27,168 --> 00:37:29,001 -Sana gevezesin derler mi? -Hep. 516 00:37:29,084 --> 00:37:30,918 -Konusu geçmişti. -Yeter. 517 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 Adam, bu iş daha ileri gitmeden evimize dönelim lütfen. 518 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 Hayır! Olmaz işte. 519 00:37:40,126 --> 00:37:44,918 Laura'yı öldürdüğüme dair kapıldığın paranoya yüzünden 520 00:37:45,001 --> 00:37:47,918 gencecik canını riske atıyorsun yani. 521 00:37:48,001 --> 00:37:49,584 Laura'yı seviyordum. 522 00:37:49,668 --> 00:37:51,834 İkiniz ailem gibiydiniz. 523 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 Onu asla incitmezdim. İşler bu noktaya geldiği için üzgünüm. 524 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 Silahlar. 525 00:37:59,001 --> 00:38:02,876 Christos, lütfen 2050'ye kadar Adam'a eşlik et. 526 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 -Sıra sende. -Evet. Mag-Cyl'i bırak. 527 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 -Bunu mu? -Evet. 528 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 -Olur. Peki. -Tamam. 529 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 Alttan mı, üstten mi? 530 00:38:18,043 --> 00:38:19,626 Dur! Bırak onu! 531 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 Gel buraya. 532 00:38:35,459 --> 00:38:36,418 Koşun! 533 00:39:10,751 --> 00:39:14,376 -Ne oluyor? -Sabit zamanının dışında ölmek karışık iş. 534 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 -Ne arıyorsun burada? -Kıçını kurtarıyorum canım. Arkanda! 535 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 İnanamıyorum… 536 00:39:28,959 --> 00:39:30,668 Burada olmana inanamıyorum. 537 00:39:42,793 --> 00:39:43,959 -Selam. -Merhaba. 538 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 Harikaydı. 539 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 -Gitmemiz lazım. -Evet. Gidelim. Hadi! 540 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 Hadi. 541 00:40:21,834 --> 00:40:24,126 Geleceğinden emindim de zamanını bilmiyordum. 542 00:40:24,209 --> 00:40:26,459 -Geldim tabii ki. -Yola bakın lütfen. 543 00:40:26,543 --> 00:40:31,126 -Yeniden girişte patladığını söylediler. -Saçmalık. Programın en iyisiyim ben. 544 00:40:33,584 --> 00:40:34,584 Evet. 545 00:40:35,293 --> 00:40:37,668 Laura, bu benim. 546 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 Merhaba. 547 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 Paralel temas mı bebeğim? 548 00:40:40,834 --> 00:40:44,959 Keşke seni daha erken tanısaydım, derdin. Al işte, buradayım. 549 00:40:45,043 --> 00:40:46,084 Evet. 550 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 Biraz yavaşlasak olur mu artık? Peşimizde kimse yok ki. 551 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 Arkana bakma. Yukarı bak. 552 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Bu yoldan çıkmamız lazım. Çok ortadayız. 553 00:41:19,209 --> 00:41:21,459 Tamam bebeğim, kalabalık artmak üzere. 554 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 Gazla! 555 00:41:38,334 --> 00:41:39,959 -Arabayı durdur. -Ne? 556 00:41:40,043 --> 00:41:41,293 -Ne? -Dur! 557 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 Tamam, geri git. Yürü! Tak geriye! 558 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 Geri! 559 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 Hadi! 560 00:42:13,793 --> 00:42:14,751 Gidiyorlar. 561 00:42:15,501 --> 00:42:18,209 Gitmiyorlar. Yeniden toplanıyorlar. 562 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 -Bu yoldan hemen çıkmamız lazım. -Hangi yoldan? 563 00:42:27,001 --> 00:42:29,251 Anlamıyorum. Bizi nasıl buldun? 564 00:42:29,334 --> 00:42:32,376 Geçmişte bile arkanı kollamaz mıyım sandın? 565 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Peki niye geçmişe sıçrama yaptın ki? 566 00:42:34,918 --> 00:42:38,584 Veri analizi yaparken sıçrama kayıtlarında bir gariplik gördüm. 567 00:42:38,668 --> 00:42:40,959 2018'den dönen bir zaman jeti. 568 00:42:41,751 --> 00:42:46,043 -Bunun nesi tuhaf? -2018'e uçan hiç kimse olmadı çünkü. 569 00:42:46,126 --> 00:42:48,834 Anlamadım. Gitmeyen bir jet nasıl dönmüş? 570 00:42:48,918 --> 00:42:51,876 Belki biri geri dönüp zaman akışını değiştirdi, 571 00:42:51,959 --> 00:42:55,626 böylece jetin kalktığı gelecek de değişmiş oldu. 572 00:42:57,918 --> 00:43:01,084 Vay be, o kaslar için beynimi vermişim galiba. 573 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 Boktan bir takas. 574 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 -Şirin çocuk. -Çok tatlı, değil mi? 575 00:43:06,084 --> 00:43:08,584 Bir kaşık suda boğasın geliyor, değil mi? 576 00:43:09,251 --> 00:43:11,126 Sahiden gıcık oluyorum kendime. 577 00:43:20,626 --> 00:43:24,793 -Bu nasıl oldu? -Geri dönen jet var ya? Sorian'ınmış. 578 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 Bir sebepten ötürü Kasım 2018'e dönmüş. 579 00:43:28,001 --> 00:43:31,251 -Kasım 2018'de ne oldu? -Ben size anlatayım. 580 00:43:33,334 --> 00:43:34,209 Bu oldu. 581 00:43:34,293 --> 00:43:39,293 Babanın manyetik parçacık hızlandırıcısı, Adam Projesi, yeni faaliyete girmişti. 582 00:43:39,376 --> 00:43:42,043 Pratikte zaman yolculuğunun ilk adımıydı bu. 583 00:43:42,126 --> 00:43:43,959 Sorian 2018'e geri dönüp 584 00:43:44,043 --> 00:43:46,709 genç hâline gelecekten bilgi taşımış olmalı. 585 00:43:46,793 --> 00:43:47,709 Ne için? 586 00:43:48,251 --> 00:43:51,751 Tahminimce, servetini katlamasına yetecek kadar borsa tüyosu 587 00:43:51,834 --> 00:43:56,126 ve zaman programını devralmasına mâni politik engellerden kurtulmak için. 588 00:43:56,209 --> 00:43:57,834 Kontrol ondaydı zaten. 589 00:43:57,918 --> 00:43:58,918 Öyle miydi peki? 590 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 Hayır. 591 00:44:03,459 --> 00:44:04,668 Hayır, onda değildi. 592 00:44:04,751 --> 00:44:05,668 Hayır. 593 00:44:05,751 --> 00:44:10,418 Yani bu dünyada, bizim dünyamızda, Sorian her şeyi çoktan değiştirdi. 594 00:44:10,501 --> 00:44:13,251 Peki sabit zamanınız 2050'de durum kötü mü? 595 00:44:13,751 --> 00:44:15,709 -Terminatör'ü izledik mi? -Evet. 596 00:44:15,793 --> 00:44:17,293 2050'nin iyi hâli o. 597 00:44:19,459 --> 00:44:23,084 Sorian beni fark edip jetime irtifa bombası koymuş olmalı. 598 00:44:23,751 --> 00:44:24,668 Al, bir şey ye. 599 00:44:24,751 --> 00:44:26,793 Çıkmayı başardım ama fark etmez 600 00:44:26,876 --> 00:44:29,584 çünkü jetim olmadan ebediyen burada mahsurdum. 601 00:44:29,668 --> 00:44:35,459 O yüzden kurallara uymak zorundaydım. Biliyorsun, buradaki hayatı yaşa, 602 00:44:35,543 --> 00:44:37,876 insanlardan uzak dur, iz bırakma 603 00:44:37,959 --> 00:44:40,543 ve beni arayacak kadar deli olmanı umut et. 604 00:44:41,043 --> 00:44:43,334 Yapayalnız. Bunca zaman. 605 00:44:43,418 --> 00:44:45,001 Dört sene. 606 00:44:45,668 --> 00:44:47,043 İşimiz bu, değil mi? 607 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 -Evet bebeğim ama… -Sorun… 608 00:44:50,626 --> 00:44:52,959 Sorun değil. Yalnızlığa alıştım. 609 00:44:54,543 --> 00:44:55,793 Artık değilsin. 610 00:44:56,751 --> 00:44:57,584 Bana bak. 611 00:44:59,209 --> 00:45:00,168 Seni buldum. 612 00:45:01,709 --> 00:45:02,876 Seni buldum. 613 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 Beni buldun. 614 00:45:11,959 --> 00:45:14,293 -Ben dolaşmaya çıkayım bari. -Güle güle. 615 00:45:15,543 --> 00:45:16,834 Size iyi eğlenceler. 616 00:45:20,709 --> 00:45:22,168 -Selam. -Merhaba. 617 00:45:28,459 --> 00:45:29,876 -Ne oldu? -Vuruldum. 618 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 -Vuruldun mu? -Tabancayla, evet. 619 00:45:32,376 --> 00:45:33,418 -Reed? -Efendim? 620 00:45:33,501 --> 00:45:35,001 -Sus artık. -Emredersiniz. 621 00:45:52,251 --> 00:45:56,209 -Yapman gerekeni biliyorsun. -Hayır. Ben seni bulmaya geldim. 622 00:45:58,126 --> 00:45:59,043 Biliyorum. 623 00:46:00,459 --> 00:46:03,168 Ama burada bir hayatımız olamaz. Böyle olmaz. 624 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 2018'e geri dönüp işleri yoluna koymak zorundasın. 625 00:46:07,959 --> 00:46:11,376 -Tüm bunlara bir son vermelisin. -Son vermek de ne demek? 626 00:46:11,459 --> 00:46:16,584 Zamanda yolculuğun icat edilmesini engelleyin ve geleceği kurtarın yani. 627 00:46:16,668 --> 00:46:18,876 Tamam, sen de gel, beraber… 628 00:46:18,959 --> 00:46:22,168 Jetin senin DNA'nla uyumlu. Başkasıyla uçmaz. 629 00:46:22,251 --> 00:46:24,209 -Sen zekisin. Halledersin. -Adam! 630 00:46:24,293 --> 00:46:28,084 Biz programda tanıştık. Orada tanıştık. Anlıyor musun bunu? Yani… 631 00:46:29,043 --> 00:46:32,126 Eğer geri döner ve zamanda yolculuğu durdurursam 632 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 ki Sorian peşimdeyken bu zor, 633 00:46:34,834 --> 00:46:35,918 asla tanışmayız. 634 00:46:36,959 --> 00:46:38,334 Biz diye bir şey olmaz. 635 00:46:39,209 --> 00:46:40,584 Asla olmaz Laura. 636 00:46:41,626 --> 00:46:42,959 Biz diye bir şey oldu. 637 00:46:44,751 --> 00:46:48,626 Yaşadığımız her an hep yaşanmış olacak. 638 00:46:48,709 --> 00:46:51,168 Zaman akışını düzeltsek bile 639 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 içimizde bir yer hep bu anın yankısı olacak. 640 00:46:55,918 --> 00:46:57,709 Ve yine birbirimizi bulacağız. 641 00:46:59,418 --> 00:47:00,751 Buna inanıyorum. 642 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 Ya bulmazsak? Ya yanılıyorsan? Ki muhtemelen de yanılıyorsun. 643 00:47:07,501 --> 00:47:08,876 Ne zaman yanıldım ben? 644 00:47:14,668 --> 00:47:16,751 Bunu tekrar yapamam, tamam mı? 645 00:47:17,834 --> 00:47:21,459 Tekrar yapamam, lütfen. Seni kaybetmeye dayanamam. Yapma bunu. 646 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 O ne? 647 00:47:31,584 --> 00:47:32,543 Bizi buldular. 648 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 Lanet olsun! 649 00:47:48,043 --> 00:47:51,751 Virajın orada toprak yol var. Jete ulaşman için onları oyalarım. 650 00:47:51,834 --> 00:47:53,209 -Gitmiyorum. -Mecbursun. 651 00:47:53,293 --> 00:47:58,043 -Ne diyorsun? Bu adamlar seni öldürür! -Yıllarca savunmamı geliştirdim. 652 00:47:58,126 --> 00:47:59,334 Beni fark etmezler. 653 00:47:59,418 --> 00:48:01,459 -Seni yakalarlarsa olay biter. -Zaten… 654 00:48:01,543 --> 00:48:04,043 Adam! Kes artık! Lütfen. 655 00:48:04,626 --> 00:48:09,626 Benim için geldiğini biliyorum. Şimdi de benim için gitmen gerek, lütfen. 656 00:48:09,709 --> 00:48:10,584 Lütfen. 657 00:48:16,709 --> 00:48:18,043 Bunu düzeltebiliriz. 658 00:48:19,543 --> 00:48:20,626 Seni seviyorum. 659 00:48:21,959 --> 00:48:24,334 O yüzden beni yine bulacağını biliyorum. 660 00:48:25,876 --> 00:48:26,751 Git. 661 00:48:28,501 --> 00:48:29,334 Git! 662 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 Lanet olsun! 663 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 Hadi. 664 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 Hadi. 665 00:49:22,043 --> 00:49:23,168 Bam. 666 00:49:28,918 --> 00:49:32,751 Değerlerim yüzünden jet beni görmüyor. Çalışması için DNA'n lazım. 667 00:49:32,834 --> 00:49:36,376 İrtifaya çıkınca biyo-kapatma iptal olur, ben devralabilirim. 668 00:49:36,459 --> 00:49:39,418 Hızlı olmalıyız yoksa 2018'e sıçramadan bize yetişirler. 669 00:49:39,501 --> 00:49:42,751 -Ne? Seninle gelmiyorum. -Geliyorsun. Hadi. Gitmeliyiz. 670 00:49:42,834 --> 00:49:44,418 Christos! 671 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Seni görmek ne güzel dostum. 672 00:49:47,543 --> 00:49:48,709 Laura, sen misin? 673 00:49:49,876 --> 00:49:53,334 Jetini havaya uçurdum diye kızgın değilsin, değil mi? 674 00:49:53,418 --> 00:49:56,876 Dürüst olmam gerekirse hâlâ biraz kızgınım. 675 00:50:07,334 --> 00:50:09,126 Bir durup beni dinler misin? 676 00:50:09,209 --> 00:50:12,001 Bu benim sabit zamanım. Sen çocukluğumu yaşadın. 677 00:50:12,084 --> 00:50:14,084 Maceraların oldu, uçaklar uçurdun 678 00:50:14,168 --> 00:50:16,918 ama ben hâlâ dövülen, astım spreyli eziğim. 679 00:50:17,001 --> 00:50:18,126 Devamını istiyorum. 680 00:50:18,209 --> 00:50:19,334 -Öyle mi? -Evet. 681 00:50:19,418 --> 00:50:23,293 Al sana devamı. Babanın ölümü seni fark ettiğinden çok mahvediyor. 682 00:50:23,376 --> 00:50:27,668 Depresif oluyorsun. Agresifsin. Okul hayatın sosyalleşmeden geçiyor. 683 00:50:27,751 --> 00:50:31,001 Üniversitede toparladın derken bursunu kaybediyorsun. 684 00:50:31,084 --> 00:50:36,001 Sebebi de o kadar aptalca bir şey ki şu anda dile bile getiremeyeceğim. 685 00:50:36,084 --> 00:50:39,501 Hava Kuvvetleri'ne giriyorsun. Meğer çok iyi bir pilotsun. 686 00:50:39,584 --> 00:50:43,001 Derken zaman yolculuğu başlıyor ve tüm dünya altüst olurken 687 00:50:43,084 --> 00:50:44,543 bugüne kadar hayatında… 688 00:50:44,626 --> 00:50:48,501 Bugüne kadar sevdiğin tek kadın elinden alınıyor. Anladın mı? 689 00:50:50,126 --> 00:50:51,251 Yine kaybediyorsun. 690 00:50:53,793 --> 00:50:56,001 Onu hep elinden alıyorlar. 691 00:50:58,626 --> 00:51:00,084 Hepsi bu kadar olmamalı. 692 00:51:00,168 --> 00:51:03,793 Değil evlat. Ama Sorian sağ olsun, hiçbiri güzel şeyler değil. 693 00:51:05,459 --> 00:51:07,084 Biz bunu düzeltebiliriz. 694 00:51:07,168 --> 00:51:09,543 -Zaman yolculuğunu yok ederek mi? -Aynen. 695 00:51:09,626 --> 00:51:11,168 Nasıl olacak o? Planın ne? 696 00:51:12,418 --> 00:51:15,459 Astım spreyli bir eziğe planımı açıklayacak değilim… 697 00:51:15,543 --> 00:51:18,251 -Planın yok çünkü. -Planım yok. Bu doğru. 698 00:51:18,334 --> 00:51:20,459 Ama olabilecek birini tanıyorum. 699 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 Babam. 700 00:51:25,418 --> 00:51:26,251 Babam. 701 00:51:27,084 --> 00:51:28,626 Babamı bulacaksın. 702 00:51:29,126 --> 00:51:30,168 Hayır. 703 00:51:30,876 --> 00:51:32,418 Babamı biz bulacağız. 704 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 Var mısın, yok… 705 00:51:45,209 --> 00:51:47,584 Kocana söyle, derhâl buraya gelsin. 706 00:51:47,668 --> 00:51:49,001 Şu anda işi var 707 00:51:49,626 --> 00:51:51,584 ama uğradığını söylerim. 708 00:52:13,001 --> 00:52:14,168 Merhaba Laura. 709 00:52:14,668 --> 00:52:17,126 İlk seferinde ölü olarak kalmalıydın. 710 00:52:20,293 --> 00:52:22,001 Kocan nerede? 711 00:52:23,959 --> 00:52:24,834 Pekâlâ. 712 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 Hadi bakalım. Tamam, elini ver. 713 00:52:29,334 --> 00:52:30,376 Aynen öyle, evet. 714 00:52:31,584 --> 00:52:36,334 Mis gibi, sapasağlam DNA işte. Tamam, sen oraya güzelce yerleş, 715 00:52:36,418 --> 00:52:37,876 o kola sıkıca tutun, 716 00:52:37,959 --> 00:52:41,168 sakın ama sakın bırakma ve G'den bayılmamaya çalış. 717 00:52:41,251 --> 00:52:42,209 G ne… Tanrım! 718 00:53:24,043 --> 00:53:25,459 -Ne oluyor? -İşte bu. 719 00:53:30,334 --> 00:53:31,459 Ne yapıyorsun? 720 00:53:45,543 --> 00:53:47,793 -Yakaladım seni. -Sıkı tutun. 721 00:54:05,668 --> 00:54:07,376 Sana sıkı tutunmanı söyledim. 722 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 Dik dik bakma bana öyle. 723 00:54:12,376 --> 00:54:13,793 Nereye gidiyorsun? 724 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 Lanet olsun! 725 00:54:18,293 --> 00:54:20,501 Sıkı tutun. Bunu hep denemek istedim. 726 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 Uçağı mı kapattın sen? 727 00:54:31,043 --> 00:54:32,959 -Evet, kapattım. -Aman tanrım. 728 00:54:33,043 --> 00:54:40,001 Aman tanrım! Aman tanrım! 729 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 Hangi cehennemde bunlar? 730 00:54:54,626 --> 00:54:58,793 -Buralarda bir yerde olmaları lazım. -Adam, iyon değerlerine bak. 731 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 Reaktör hasarlı. 732 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 Bir sıçrayışın kaldı. 733 00:55:04,001 --> 00:55:05,501 Şimdi dönmezsen eğer 734 00:55:05,584 --> 00:55:06,834 asla dönemezsin. 735 00:55:11,584 --> 00:55:13,376 Ne dersin evlat? Karar senin. 736 00:55:14,918 --> 00:55:18,126 Bu işi başaramazsak ikimiz de geri dönemeyiz. 737 00:55:27,001 --> 00:55:28,793 -Bas gaza. -İşte bu! 738 00:55:35,876 --> 00:55:36,793 Yakaladım seni. 739 00:55:42,709 --> 00:55:43,709 IŞIN SİLAHINI AÇ 740 00:55:57,876 --> 00:55:59,084 Hadi! 741 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 -Adam! -Halledeceğim. 742 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 Hadi be Reed. Hadi. 743 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 -Adam! -Hallediyorum! 744 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 Adam! 745 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 Hadi ama! 746 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 Ölmesek… 747 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 Bari! 748 00:56:36,376 --> 00:56:38,918 {\an8}Kolay olmasını beklemeyin. Bakın çocuklar, 749 00:56:39,001 --> 00:56:40,959 bu konuda mızmızlanmak yerine 750 00:56:41,043 --> 00:56:44,626 kendinize yetersiz olma izni verin, sonra çalışmaya başlayın. 751 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 Başta tırt olmaya razı gelmediğin bir işte başarılı olamazsın. 752 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 -Profesör Reed. -Sophie. 753 00:56:51,084 --> 00:56:53,584 Bunu çözmeye başlamak bile iki dönem sürer. 754 00:56:53,668 --> 00:56:55,334 Tanrım, en az o kadar. 755 00:56:55,418 --> 00:56:58,834 Hem çözsek bile dersten çakarız çünkü delilik bu. 756 00:56:58,918 --> 00:57:03,043 Sophie, yapabilirsin. Bakın, fiziğin güzelliği de bu işte. 757 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 Hayatın güzelliği burada. 758 00:57:18,584 --> 00:57:19,668 Gerçekten o. 759 00:57:21,209 --> 00:57:22,043 Evet. 760 00:57:23,459 --> 00:57:24,418 Ne kadar da… 761 00:57:24,501 --> 00:57:25,668 Evet. 762 00:57:26,626 --> 00:57:28,959 Canlı. Gel buraya bir saniye. Bana bak. 763 00:57:30,376 --> 00:57:31,876 Konuşma işini bana bırak. 764 00:57:31,959 --> 00:57:35,251 -Söylemeliyiz. Ölmesi gerekmiyor. -Bir şey söylemek yok. 765 00:57:35,334 --> 00:57:39,334 Sadece bilmesi gerekeni. Başka hiçbir şeyi… Söyleyemeyiz. 766 00:57:41,584 --> 00:57:44,668 Seni duymak istiyorum. "Ona söylemeyeceğim." Söyle. 767 00:57:45,543 --> 00:57:47,168 -Söyle. -Ona söylemeyeceğim. 768 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 Fizik meşakkatlidir. Meşakkatli. 769 00:57:53,668 --> 00:57:57,668 Çocuğumuzun çözeceği problemlerle uğraşmamız gerek. 770 00:57:57,751 --> 00:58:00,459 Sağdan soldan garip bir çözüm çıkabilir. 771 00:58:00,543 --> 00:58:03,376 Üstündekini yeni anladım bu arada. Çok zekice. 772 00:58:03,459 --> 00:58:07,751 Ama ömrünüzü adadığınız işi bitiremeden öleceksiniz. 773 00:58:07,834 --> 00:58:11,126 Soğuk, cansız bedeniniz toprak altında çürürken 774 00:58:11,209 --> 00:58:13,876 sizden sonra gelen nesiller 775 00:58:13,959 --> 00:58:16,209 başladığınız işi bitirecekler. 776 00:58:16,793 --> 00:58:18,293 Romalıların dediği gibi, 777 00:58:19,001 --> 00:58:22,709 "Hayatınızı yaşayın. Günler geçiyor." 778 00:58:22,793 --> 00:58:23,626 Guy Lombardo. 779 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 Pardon? 780 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 Guy Lombardo. 781 00:58:29,084 --> 00:58:32,168 "Günler geçiyor" sözü. Romalıların değil. 782 00:58:32,251 --> 00:58:35,418 Bir şarkıcının. Guy Lombardo ve Royal Canadians grubu. 783 00:58:36,001 --> 00:58:40,918 Guy Lombardo'nun, evet. 1949'taki ünlü şarkısı "Hayatını Yaşa"dan. 784 00:58:41,001 --> 00:58:42,376 Ama ondan çok evvelinde 785 00:58:42,459 --> 00:58:45,501 Romalılar güneş saatlerinin üstüne bu sözü kazırmış. 786 00:58:45,584 --> 00:58:49,668 Yani ikimiz de haklıyız. Bunu bilmen çok enteresan. 787 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 Pardon, tanışıyor muyuz? 788 00:58:52,876 --> 00:58:54,459 Dersi denetliyorum sadece. 789 00:58:57,584 --> 00:58:58,834 Başka sorusu olan? 790 00:59:01,793 --> 00:59:06,126 Pekâlâ, çalışma notları web sayfamda var, salı günü görüşürüz. 791 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 Adam? 792 00:59:23,584 --> 00:59:24,459 Baba. 793 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 Baba. 794 00:59:27,334 --> 00:59:28,209 Adam? 795 00:59:37,584 --> 00:59:40,043 Zaman yolculuğu mu bu? 796 00:59:43,251 --> 00:59:45,668 Yani 2050'den gelip seni aldı. 797 00:59:45,751 --> 00:59:46,584 Evet. 798 00:59:46,668 --> 00:59:48,376 -Kaç yaşındasın? -On iki. 799 00:59:48,459 --> 00:59:51,168 -12 yaşındaki hâlin niye lazımdı? -Değildi. 800 00:59:51,251 --> 00:59:54,376 -Jeti uçurman için sana lazımdım. -Jet mi? Jet mi var? 801 00:59:54,459 --> 00:59:57,084 Benim jetim. Aslen sana ihtiyacım yoktu yani. 802 00:59:57,168 --> 00:59:58,543 2022 bir hataydı. 803 00:59:59,209 --> 01:00:01,459 -Bu jeti sen mi uçurdun? -Evet. 804 01:00:01,543 --> 01:00:02,668 Sahiden mi? 805 01:00:02,751 --> 01:00:05,459 -Ceket benim mi? Sana dar olmuş. -Ben de dedim. 806 01:00:05,543 --> 01:00:07,293 -Tam oldu. -Düğmeli kondoma benziyor. 807 01:00:07,376 --> 01:00:09,084 -Eğlenceli, sence? -Kondom. 808 01:00:09,168 --> 01:00:11,043 2022 neden hataydı? 809 01:00:11,126 --> 01:00:14,001 -Orada olmamam lazımdı. -Burada da olmamalısın. 810 01:00:14,084 --> 01:00:16,501 -Deme ya? -Jeti çalarken vurmuşlar. 811 01:00:16,584 --> 01:00:18,668 -Ona söyleme lütfen. -Jet mi çaldın? 812 01:00:18,751 --> 01:00:22,418 -Bunu bilip ne yapacak ki? -Tamam, durun. İkiniz de susun. 813 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 Bunun ne kadar yanlış olduğunun farkında mısın? 814 01:00:25,418 --> 01:00:28,626 Burada olamazsın. Kendi zaman akışından çıkamazsın. 815 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 Burada ne yapıyoruz sence? Gelecekte kucağa mı hasret kaldık? 816 01:00:32,459 --> 01:00:35,251 -Seninle konuşmam lazım. -Bana ne? 817 01:00:35,334 --> 01:00:37,084 -Ona neymiş. -Yanlış anlama. 818 01:00:37,168 --> 01:00:40,251 Sizi gördüğüme sevindim ve bunu olabilecek en iyi anlamda diyorum 819 01:00:40,334 --> 01:00:42,876 ama defolup geldiğiniz yere gitmeniz gerek. 820 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 Bir lafın veya bir hareketin ıraksamaya yol açabilir. 821 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 Bir saniye susar mısın? 822 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 -Seni… -Bir saniye sus da beni dinle. 823 01:00:50,751 --> 01:00:52,668 Kes şu fizikçi zırvalarını be. 824 01:00:52,751 --> 01:00:53,668 Baba! 825 01:00:54,251 --> 01:00:55,209 İyi misin? 826 01:00:55,293 --> 01:00:56,459 Lanet olsun! 827 01:00:57,126 --> 01:01:01,168 Haksızlık olmasın, ondan kibarca susup dinlemesini rica ettim. 828 01:01:01,251 --> 01:01:03,751 -Bunu yapmadı… -Yok bir şey. Ben iyiyim. 829 01:01:05,459 --> 01:01:08,376 Al sana işte. Bu ailede kimseye vurmayız biz. 830 01:01:08,459 --> 01:01:09,459 O neydi öyle? 831 01:01:09,543 --> 01:01:11,126 -Hak ettin. -Hayret yahu! 832 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 Nasıl böyle bir göt oldun? Beni seviyordun hani? 833 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 -Seviyorum! -Artık önemi yok. 834 01:01:16,001 --> 01:01:17,793 Şaka mı bu? Var tabii ki. 835 01:01:17,876 --> 01:01:19,293 -Baba. -Tabii ki önemli. 836 01:01:19,376 --> 01:01:21,626 Geldiğin yerde tedbir, kural yok muydu? 837 01:01:21,709 --> 01:01:22,876 -Maya'yla… -Baba. 838 01:01:22,959 --> 01:01:24,543 -…etik kurul olacak… -Baba! 839 01:01:24,626 --> 01:01:25,959 …gözetim olacak dedik. 840 01:01:26,043 --> 01:01:27,543 Hiçbiri önemli değil. 841 01:01:33,626 --> 01:01:37,459 Bir dakika. Çoktan yapıldı mı? Biri zamanı mı değiştirdi? 842 01:01:37,543 --> 01:01:39,751 -Kim? -Sorian. 843 01:01:40,543 --> 01:01:42,209 -Maya mı? -Maya. 844 01:01:42,709 --> 01:01:44,959 Bunu asla yapmaz. Sonuçları biliyor. 845 01:01:45,043 --> 01:01:48,501 -Yıllardır çalışmalarımı finanse ediyor. -Adam Projesi. 846 01:01:48,584 --> 01:01:51,584 Evet, teorime göre yeterince güçlü bir ışın akımıyla 847 01:01:51,668 --> 01:01:53,918 işlevsel solucan delikleri açabiliriz. 848 01:01:55,084 --> 01:01:56,418 Ve dört hafta önce açtık. 849 01:01:56,501 --> 01:01:59,876 Ama solucan deliğini zaman yolculuğu için kullanmak 850 01:01:59,959 --> 01:02:03,668 kafamda öylesine bir fikirdi. O kısım tamamen teorik. 851 01:02:03,751 --> 01:02:04,959 -Evet. -Hâlâ da öyle. 852 01:02:05,043 --> 01:02:06,959 Bu teorinin çişi geldi. Gidelim. 853 01:02:07,043 --> 01:02:10,709 Vay anasını! Zaman yolculuğunun öncüsü ben miyim yani? 854 01:02:12,709 --> 01:02:15,418 -Güzel vurdun baba. -Elimi kırdım galiba. 855 01:02:19,084 --> 01:02:21,293 Üzgünüm. Bu benim hatam. 856 01:02:21,376 --> 01:02:23,293 Egom. Kibrim. 857 01:02:23,376 --> 01:02:26,668 Hep en iyi, birinci, ortamdaki en zeki olma saplantım. 858 01:02:26,751 --> 01:02:27,584 Ve işte sonuç. 859 01:02:27,668 --> 01:02:29,709 -İğrenç bir karakter kusuru. -Bilmiyordun ki. 860 01:02:29,793 --> 01:02:31,459 -Ama bilmem gerekirdi. -Evet. 861 01:02:31,543 --> 01:02:35,501 İnsanoğlunun, evrenin mekaniğiyle uğraşmaya hakkı yok. 862 01:02:35,584 --> 01:02:37,584 Bilimden daha büyük güçler var. 863 01:02:37,668 --> 01:02:40,126 O yüzden cini lambasına geri sokacağız. 864 01:02:40,209 --> 01:02:42,876 Zaman yolculuğunu icat edilmeden yok edeceğiz. 865 01:02:44,334 --> 01:02:47,126 Ne kadar kötü olursa olsun, olan hiçbir şey 866 01:02:47,209 --> 01:02:50,584 hiçbir koşulda geri alınamaz, geri alınmamalı da. 867 01:02:50,668 --> 01:02:54,293 Burada olmamız, konuşmamız bile kaderi ve zamanı bozuyor. 868 01:02:54,376 --> 01:02:57,751 Sorian bozdu zaten. O günden beri de dünyayı parmağında oynatıyor. 869 01:02:57,834 --> 01:03:02,001 Emin misin? Bir şey değiştirdiğine dair bilimsel kanıtın var mı? 870 01:03:02,084 --> 01:03:05,168 Hayır, yok çünkü bilemezsin. Ama sana şunu diyeyim. 871 01:03:05,251 --> 01:03:06,251 Burada olmanız 872 01:03:06,334 --> 01:03:11,876 feci bir yeniden yapılandırma potansiyeli ortaya çıkarıyor ve bu, somut bir şey. 873 01:03:11,959 --> 01:03:14,001 -Bırak şunu. -Neyi bırakayım? 874 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 -Bilim insanı olmayı bırak. -Ama ben… 875 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 Baba ol. 876 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Evrenle her zaman oğlundan daha çok ilgilendin. 877 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 -Bu doğru değil. -Doğru. 878 01:03:24,126 --> 01:03:26,418 Büyüyünce bunu sen de fark edeceksin. 879 01:03:26,501 --> 01:03:27,751 Biliyor musun? 880 01:03:28,959 --> 01:03:32,918 O gemi kalktı. Benim için iş işten geçti. Yani boş ver. Ben iyiyim. 881 01:03:33,626 --> 01:03:35,501 Ama onun sana ihtiyacı var. 882 01:03:42,084 --> 01:03:43,626 Senin neye ihtiyacın var? 883 01:03:51,584 --> 01:03:53,126 Yürümeye ihtiyacım var. 884 01:04:07,501 --> 01:04:09,876 Burada olamam Adam. Gitmeliyim. 885 01:04:11,209 --> 01:04:12,918 -Lütfen gitme. -Mecburum. 886 01:04:13,001 --> 01:04:15,168 -Yalvarırım. -Bu olay bizi aşıyor. 887 01:04:15,251 --> 01:04:17,959 Benden istediği şey çok tehlikeli. Yapamam. 888 01:04:24,084 --> 01:04:26,543 Tamam. Yine görüşeceğiz. 889 01:04:31,209 --> 01:04:32,209 Bekle. 890 01:04:32,293 --> 01:04:33,126 Efendim? 891 01:04:35,043 --> 01:04:39,084 -Bir şey söylemem gerek. -Hayır, başka bir şey söyleyemezsin. 892 01:04:39,168 --> 01:04:41,001 Geleceği bilmemeliyim. 893 01:04:42,793 --> 01:04:43,751 Üzgünüm. 894 01:04:44,376 --> 01:04:47,376 Eve gitmeliyim. Annen ve sen bekliyorsunuz. 895 01:05:02,459 --> 01:05:03,459 Evet senatör. 896 01:05:03,543 --> 01:05:07,668 Ama solucan deliklerinin güvenilirliği artık varsayım olmaktan çıktı 897 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 ve burada yaptığımız mevcut yasaların ötesinde bir çalışma. 898 01:05:12,043 --> 01:05:15,709 O yüzden ya programımı destekler, geleceğe dâhil olursunuz 899 01:05:15,793 --> 01:05:17,918 ya da geçmişte unutulur gidersiniz. 900 01:05:18,001 --> 01:05:19,168 Telefonu kapat. 901 01:05:23,418 --> 01:05:26,668 Ne yapıyorsun burada? Bir daha görüşmeyecektik hani? 902 01:05:26,751 --> 01:05:27,626 Öyle mi dedim? 903 01:05:28,918 --> 01:05:30,418 Ne zaman? Hatırlatsana. 904 01:05:30,501 --> 01:05:33,501 İki ay önce, durup dururken çıkageldiğinde. 905 01:05:33,584 --> 01:05:37,584 Bana göre bu, 32 yıl önceydi tabii. 906 01:05:37,668 --> 01:05:40,334 Detayları hatırlamıyorsam kusura bakma. 907 01:05:40,418 --> 01:05:43,626 Neyse, işler değişti. 908 01:05:43,709 --> 01:05:45,001 Burada olmamalısın. 909 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 Zaman akışında yıkıcı değişimlere sebep olabilir, biliyorsun. 910 01:05:49,251 --> 01:05:50,834 Of ya, tam bir inekmişim. 911 01:05:50,918 --> 01:05:53,918 -Bir susar mısın? -Benden istediğin her şey… 912 01:05:54,001 --> 01:05:58,043 Hisse alımları, offshore hesaplar, hepsi. Tamamı etik dışı şeyler. 913 01:05:58,126 --> 01:06:01,709 -Ve de yasa dışı. -Şaka değil bu. Tehlikeli. 914 01:06:01,793 --> 01:06:07,501 Bana seçtirdiğin o şirketlerin çevresel etkisi bile yıkıcı olabilir. 915 01:06:07,584 --> 01:06:11,418 Adil olmak gerekirse çevre bizden önce batmıştı zaten. 916 01:06:11,501 --> 01:06:14,626 Bu arada Maya, dediğim her şeyi yaptın 917 01:06:14,709 --> 01:06:19,959 çünkü o adi takımla gülünç at kuyruğunun içinde bir yerde ben varım. 918 01:06:22,001 --> 01:06:22,834 Ben gidiyorum. 919 01:06:23,793 --> 01:06:24,751 Nereye? 920 01:06:26,668 --> 01:06:27,751 Biri mi var? 921 01:06:28,626 --> 01:06:31,084 Hayır, yok. Çok meşgulsün. 922 01:06:32,043 --> 01:06:33,751 Hep de öyle olacaksın. 923 01:06:34,793 --> 01:06:37,084 Sahip olacağın tek şey bu şirket. 924 01:06:37,168 --> 01:06:38,959 Bu şirket senin özel hayatın. 925 01:06:39,918 --> 01:06:41,126 Senin ailen. 926 01:06:42,543 --> 01:06:43,959 Fakat bizim mirasımız. 927 01:06:46,793 --> 01:06:50,209 Ve hükûmetin onu elimizden almasına izin verirsek 928 01:06:50,293 --> 01:06:52,501 o zaman yaptığımız tüm fedakârlıklar, 929 01:06:53,209 --> 01:06:55,376 bütün o yalnızlığımız, 930 01:06:56,834 --> 01:06:58,251 bütün o yalnızlığımız, 931 01:06:59,501 --> 01:07:00,751 boşa gitmiş olur. 932 01:07:01,543 --> 01:07:02,959 Ayrıca başardım. 933 01:07:03,043 --> 01:07:07,751 Bizim unutulduğumuz o geleceği düzelttim. 934 01:07:09,501 --> 01:07:11,501 O zaman niye şimdi döndün? 935 01:07:12,584 --> 01:07:13,626 Döndüm 936 01:07:14,501 --> 01:07:17,834 çünkü zaman yolculuğunu var olmaz ise kontrol edemeyiz. 937 01:07:17,918 --> 01:07:21,251 Ve biricik dostun Adam Reed sana ihanet etmek üzere. 938 01:07:21,334 --> 01:07:23,668 Adam mı? Daha ufacık çocuk o. 939 01:07:24,834 --> 01:07:26,834 Evet, o ufacık çocuk 940 01:07:27,418 --> 01:07:30,043 büyüyünce başımıza tam bir bela oluyor. 941 01:07:31,793 --> 01:07:33,751 İnan bana. Bunu isteyeceksin. 942 01:07:54,918 --> 01:07:55,793 Ne var? 943 01:07:56,793 --> 01:07:59,501 Yaşın büyük diye çok şey bildiğini sanıyorsun. 944 01:07:59,584 --> 01:08:00,751 Git başımdan Adam. 945 01:08:02,168 --> 01:08:04,001 Ondan niye nefret ettiğini biliyorum. 946 01:08:05,959 --> 01:08:06,793 Sahi mi? 947 01:08:07,376 --> 01:08:10,251 Söyle hadi. Kulağımı dört açtım, dinliyorum. 948 01:08:11,168 --> 01:08:14,084 Vay be. Acaba… Narsistin teki olduğu için mi? 949 01:08:14,168 --> 01:08:18,251 Veya işten eve hiç gelmediği, işini oğlundan daha çok sevdiği için mi? 950 01:08:18,334 --> 01:08:19,584 Öldüğü için. 951 01:08:22,334 --> 01:08:23,376 Nefretinin sebebi 952 01:08:24,709 --> 01:08:25,751 ölmesi. 953 01:08:28,834 --> 01:08:31,126 Kendini zorla ondan nefret ettirdin 954 01:08:32,168 --> 01:08:34,209 çünkü bu, onu özlemekten kolaydı. 955 01:08:34,876 --> 01:08:37,501 Belki istemediğin şeyleri de hatırlıyorum. 956 01:08:37,584 --> 01:08:38,501 Öyle mi? 957 01:08:39,626 --> 01:08:40,584 Mesela? 958 01:08:41,376 --> 01:08:45,209 Neredeyse her gece bizimle top yakalamaca oynardı. 959 01:08:45,293 --> 01:08:46,251 Top yakalamaca. 960 01:08:46,793 --> 01:08:48,126 İşten eve gelirdi, 961 01:08:49,001 --> 01:08:53,918 çok yorgun olurdu, ben de bahçede beyzbol ağına top atıyor olurdum. 962 01:08:54,001 --> 01:08:57,376 -Beyzbol ağını hatırlıyor musun? -Hatırlıyorum tabii ki. 963 01:08:57,459 --> 01:09:00,168 Benimle oynamasına gerek kalmasın diye almıştı. 964 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 Hayır. 965 01:09:03,209 --> 01:09:06,709 Altman'ın vitrininde durduğu için aldı. 966 01:09:08,918 --> 01:09:11,626 Ne zaman o mağazanın önünden geçsek 967 01:09:11,709 --> 01:09:14,126 bana alması için yalvarırdım, 968 01:09:14,209 --> 01:09:15,668 babam da sonunda aldı. 969 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 Beni bahçede top oynarken görünce, ne kadar yorgun olursa olsun, 970 01:09:21,459 --> 01:09:24,584 eldivenini alır, top oynamak için dışarı çıkardı. 971 01:09:26,126 --> 01:09:28,668 Kötü şeyler yaşadın, biz yaşadık. 972 01:09:30,334 --> 01:09:32,584 Ve başa çıkmasını beceremiyoruz. 973 01:09:33,876 --> 01:09:37,751 İkimizin de olayı bu galiba. Şu anda anneme kök söktürüyorum 974 01:09:39,376 --> 01:09:40,418 ve sanırım… 975 01:09:43,293 --> 01:09:45,876 Sanırım kızmak, üzülmekten daha kolay. 976 01:09:47,084 --> 01:09:49,418 Ve sanırım yaşım ilerledikçe 977 01:09:50,834 --> 01:09:52,751 arada fark olduğunu unutuyorum. 978 01:09:58,626 --> 01:10:02,334 -Nasıl bu kadar zeki oldun sen? -Sen nasıl bu kadar aptal oldun? 979 01:10:20,584 --> 01:10:21,834 İyi denemeydi pislik. 980 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 Adam, okula gitmeden önce Hawking'i beslemeyi unutma canım. 981 01:10:28,793 --> 01:10:32,543 Hâlâ evdesin ve yemek yapıyorsun. Ne yapıyorsun? Merhaba. 982 01:10:32,626 --> 01:10:34,751 Denver omleti sevdiğini biliyorum. 983 01:10:35,501 --> 01:10:38,876 Denver omleti değil o. İmdat çağrısı. 984 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Yumurtalar yandı ama pastırmalar nasılsa hâlâ çiğ. 985 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 Hayır. Ne… 986 01:10:43,793 --> 01:10:47,334 İşe gitmek yerine niye burada olduğunu konuşalım mı? 987 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 Bugün seninle evde kalmak istedim. 988 01:10:51,293 --> 01:10:54,334 Deme ya. Bu adamı sevdim. 989 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Bu adam da seni seviyor. 990 01:10:58,084 --> 01:10:59,584 Neyin var hayatım? 991 01:11:01,918 --> 01:11:05,168 Sence üzgün mü görünüyor? 992 01:11:05,251 --> 01:11:06,126 Hayır. 993 01:11:07,751 --> 01:11:10,084 Babası gibi cins işte. 994 01:11:11,501 --> 01:11:13,459 Cinsler hep beni buluyor. 995 01:11:15,209 --> 01:11:20,293 Ona o oyunu yapmasa mıydım acaba? Sokakta çocuklarla oynaması gerekmez mi? 996 01:11:20,376 --> 01:11:22,334 Dünyadaki yerini nasıl bulacak? 997 01:11:22,418 --> 01:11:26,209 "Dünyadaki yeri" mi? Çocuk o. Onun dünyadaki yeri biziz. 998 01:11:26,293 --> 01:11:28,043 Dünyadaki yeri sensin. 999 01:11:29,793 --> 01:11:33,918 Pekâlâ, her ne oluyorsa, sana gerçeği de söyleyebilirim, 1000 01:11:34,584 --> 01:11:36,793 moralini düzeltecek başka bir şey de. 1001 01:11:36,876 --> 01:11:39,251 Sadede gelip gerçeği söylemeyi yeğlerim. 1002 01:11:39,334 --> 01:11:43,168 -Ben de moralimi düzeltmeni yeğlerim. -Evet, biliyorum. 1003 01:11:43,668 --> 01:11:47,334 Şaka. Yani, kısmen. Tamam, söyle hadi. 1004 01:11:47,418 --> 01:11:49,001 Bizimle beraberken 1005 01:11:50,751 --> 01:11:52,084 tamamen bizimle oluyorsun. 1006 01:11:52,834 --> 01:11:54,001 Bu harika. 1007 01:11:54,751 --> 01:11:57,959 Ama bizimle değilken sanki… 1008 01:11:59,959 --> 01:12:03,709 O yüzden biraz yalnızlık çekiyor mu? Evet, muhtemelen. 1009 01:12:04,209 --> 01:12:07,834 -Bu seni kötü yapar mı? Hayır. -Daha iyi bir baba olmalıyım. 1010 01:12:07,918 --> 01:12:11,001 Dostum, sana bir müjdem var. 1011 01:12:11,084 --> 01:12:14,376 Onun mükemmele ihtiyacı yok. Sadece sana ihtiyacı var. 1012 01:12:15,251 --> 01:12:18,043 Yemek pişirirken tam bir seri katile dönüyorsun 1013 01:12:18,126 --> 01:12:20,376 ama onun dışında gayet harikasın. 1014 01:12:21,001 --> 01:12:22,001 Ellie. 1015 01:12:23,751 --> 01:12:26,376 -Seni sevdiğimi biliyorsun. -Evet, biliyorum. 1016 01:12:26,459 --> 01:12:28,418 İnanılmaz sevilesi biriyim. 1017 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 Evet. 1018 01:12:42,501 --> 01:12:43,751 İşe gitmeliyim. 1019 01:12:44,334 --> 01:12:45,168 Tamam. 1020 01:12:45,668 --> 01:12:47,584 Ayrıca daha vaktin var. 1021 01:12:51,709 --> 01:12:53,376 "Günler geçiyor." 1022 01:13:04,959 --> 01:13:06,418 Yapabilir miyiz sahiden? 1023 01:13:07,251 --> 01:13:09,334 Belki, belki de hayır. Göreceğiz. 1024 01:13:10,168 --> 01:13:13,959 Ama yine de deneyeceğiz. Zaman yolculuğunu nasıl yok edeceğiz? 1025 01:13:14,043 --> 01:13:17,251 Bu, dünyanın en büyük elektromanyetik hızlandırıcısı. 1026 01:13:17,334 --> 01:13:20,459 2018'deyiz, yani EM teknolojisi henüz güvenilir değil. 1027 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 O yüzden şöyle yapacağız. Bu cadalozu patlatacağız. 1028 01:13:23,876 --> 01:13:25,334 -Patlatmak mı? -Evet. 1029 01:13:25,418 --> 01:13:28,043 Nasıl bu kadar uzun yaşamışım ki? Berbat bir fikir bu. 1030 01:13:28,126 --> 01:13:32,001 Elindeki tek fikir, kötü olunca artık harika bir fikir oluyor. 1031 01:13:32,084 --> 01:13:32,918 Kim demiş? 1032 01:13:33,001 --> 01:13:35,709 Sen. Dokuz yıl sonra, tutuklanmadan önce. 1033 01:13:35,793 --> 01:13:38,793 -Ne? -Odaklan. Güvenliği halletmeliyiz. 1034 01:13:38,876 --> 01:13:41,459 -Şu bayıldığın oyuncak torban var ya? -Evet. 1035 01:13:42,251 --> 01:13:44,418 İnekliğin meyvesini vermek üzere. 1036 01:13:48,584 --> 01:13:50,918 -Duyuyor musun? -Anlaşıldı Kızıl Lider. 1037 01:13:51,001 --> 01:13:55,876 -Burası Folluk Suluk. Anlaşıldı, tamam. -Normal insan gibi konuşalım, olur mu? 1038 01:13:55,959 --> 01:13:57,001 Anlaşıldı 1039 01:13:57,501 --> 01:13:58,334 Kızıl Lider. 1040 01:13:58,918 --> 01:14:00,001 Bir terslik var. 1041 01:14:01,543 --> 01:14:02,709 Burada kimse yok. 1042 01:14:03,293 --> 01:14:04,709 Demek ki onlar burada. 1043 01:14:04,793 --> 01:14:07,876 -Sorian genç hâlini bize karşı uyarmış. -Emin misin? 1044 01:14:10,168 --> 01:14:12,709 Gayet eminim. 1045 01:14:14,459 --> 01:14:16,918 -Kıpırdama. Diz çök. -Pardon. Ne dedin? 1046 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 Seni 2050'ye geri götürüyoruz Reed. 1047 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 Kasktan duyamıyorum. Sesin boğuk çıkıyor. Seni duymak çok zor. 1048 01:14:23,251 --> 01:14:25,709 Yanlış anlama, kıyafetleriniz müthiş ama. 1049 01:14:25,793 --> 01:14:28,668 Hem korkutucu hem de "Lütfen canımı yakma" diyor. 1050 01:14:28,751 --> 01:14:33,126 -Diz çök. Tekrar etmeyeceğim. -O konuda haklısın işte. 1051 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 Adam, ne yapıyorsun? Az sonra dayak yemek üzereyim. 1052 01:14:36,459 --> 01:14:40,584 -Merak etme. Kavga etmek istemiyor. -İstiyorlar. Pekâlâ istiyorlar. 1053 01:14:40,668 --> 01:14:42,793 Gözlerinin içine bak ve gülümse. 1054 01:14:42,876 --> 01:14:45,001 "Bunu istiyorum" der gibi gülümse. 1055 01:14:45,918 --> 01:14:48,084 "Ömrüm boyunca bu anı bekledim." 1056 01:14:48,168 --> 01:14:50,334 Sonra özel mayo bölgesini yumrukla. 1057 01:14:50,418 --> 01:14:51,959 -Adam! -Anlaşıldı. 1058 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 İşte bu! 1059 01:15:16,084 --> 01:15:19,876 -O arabaları halledersin, değil mi? -Anlaşıldı, orta yaşlı Adam. 1060 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 Güle güle. 1061 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 Adam! 1062 01:15:41,918 --> 01:15:43,626 Yeniden doğmuş gibi oldum! 1063 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 -Baba? -Baba? 1064 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 -Pardon. İyi misin? -Bu kadar kaldı! 1065 01:15:47,293 --> 01:15:48,668 -Muhteşemdi! -Bu kadar! 1066 01:15:48,751 --> 01:15:50,543 -Küçük Adam nerede? -O iyi! 1067 01:15:50,626 --> 01:15:53,168 -Hop! Annenin arabası o. -Hop mu? 1068 01:15:54,501 --> 01:15:55,751 Araba mı? 1069 01:15:56,959 --> 01:15:58,209 Ne işin var burada? 1070 01:15:58,293 --> 01:16:02,709 Motele gittim, sizi orada bulamayınca burada olacağınızı düşündüm. 1071 01:16:02,793 --> 01:16:05,459 Göze batmamak gibi bir derdiniz yok belli ki. 1072 01:16:05,543 --> 01:16:06,543 Bu ne yahu böyle? 1073 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 Ne diyeceğim? Bir planın varsa senin dediğini yapalım. Nasıl, iyi mi? 1074 01:16:10,793 --> 01:16:12,959 Tanrım. Çok şükür. Bir plan varmış. 1075 01:16:13,043 --> 01:16:16,043 Ben de kafana estiği gibi takılıyorsun sandım. 1076 01:16:16,126 --> 01:16:18,084 Adam, giriyorum. Etrafı kolla. 1077 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 -Arkamdan gelen olmasın. -Pardon. Ağır oldu. 1078 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 Hayhay, anlaşıldı. 1079 01:16:21,626 --> 01:16:23,959 Ağır mı? Subaru'yla kıçımı sıyırdın be! 1080 01:16:24,043 --> 01:16:26,793 Subaru'yla kıçını kurtardım evladım. 1081 01:16:26,876 --> 01:16:27,959 Babam ne yapıyor? 1082 01:16:28,043 --> 01:16:30,459 -Eleştiriyor. Aman ne şaşırtıcı. -Tamam… 1083 01:16:30,543 --> 01:16:34,918 Bir ortaokullu ile yüksek güvenlikli bir tesise girmeye çalışıyorsun. 1084 01:16:35,001 --> 01:16:37,418 Eleştirmiyorum. Olanı anlatıyorum. 1085 01:16:37,501 --> 01:16:41,334 Bir durur musun? Dur. Hangi cehenneme gidiyorsun? 1086 01:16:41,418 --> 01:16:45,959 -Hızlandırıcını bozmaya, çok eğleneceğim. -Her kuralı çiğnedin, farkında mısın? 1087 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 Akla gelebilecek her türlü etik sınırı hiçe sayarak aştın. 1088 01:16:49,834 --> 01:16:52,293 Öyle mi? Sen niye geldin o zaman baba? 1089 01:16:55,626 --> 01:16:57,709 Çünkü bunu bensiz yapamazsın. 1090 01:17:01,959 --> 01:17:04,251 Bazı insanlar geleceği hayal eder. 1091 01:17:05,084 --> 01:17:08,501 Biz ise Sorian Teknolojileri'nde geleceği inşa ediyoruz. 1092 01:17:08,584 --> 01:17:11,668 Hızlandırıcıyı yok etsen de Sorian yenisini yapar. 1093 01:17:11,751 --> 01:17:14,418 -Çözüm ne peki? -Senin aradığın SDPA. 1094 01:17:14,501 --> 01:17:19,043 Sonsuz Değişen Plazmalı Algoritma. Solucan delikleri için tasarladım. 1095 01:17:19,126 --> 01:17:22,543 Zaman yolculuğunu mümkün kılacak matematik denklemi bu. 1096 01:17:22,626 --> 01:17:24,293 Matematik nasıl yok edilir? 1097 01:17:24,376 --> 01:17:28,751 Algoritmayı asla ne kâğıda döktüm ne de başka birine gösterdim. 1098 01:17:28,834 --> 01:17:30,751 Hepsi bu kellenin içinde 1099 01:17:30,834 --> 01:17:34,501 ve de yer altındaki taş gibi sert nöromorfik işlemcide. 1100 01:17:34,584 --> 01:17:36,584 Penisini mi anlatıyorsun? 1101 01:17:36,668 --> 01:17:39,876 -Şu anda ciddi olabilir miyiz? -Evet. Hayır. Tamam. 1102 01:17:39,959 --> 01:17:41,834 Sabit sürücü işte, tamam mı? 1103 01:17:41,918 --> 01:17:43,543 -Çocuk gibisin. -Pardon. 1104 01:17:43,626 --> 01:17:46,709 Algoritmayı kapalı devrede çalıştıran kristal bir sabit sürücü var. 1105 01:17:46,793 --> 01:17:49,168 Hızlandırıcının sinir merkezi bu. 1106 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Biz de sabit sürücüyü yok eder, zaman yolculuğunun icadını engelleriz. 1107 01:17:53,584 --> 01:17:57,376 -Teorik olarak zaman… -Of ya, şu teorilerin öldürüyor beni. 1108 01:17:57,459 --> 01:17:59,709 -Evet, olur. -Güzel. Hadi o zaman. 1109 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 -Tamam. -Peki. 1110 01:18:09,293 --> 01:18:11,626 -Burası iş yerin. -Evet. 1111 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Beni buraya getirmen anca 44 sene sürdü. 1112 01:18:15,168 --> 01:18:16,043 Haklısın. 1113 01:18:23,793 --> 01:18:25,959 Bunu hayatta vermem. 1114 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 -Olay bu mudur? -Budur. 1115 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 Hakkını vermeliyim baba. Dalga geçmiyormuşsun. 1116 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 Sabit sürücüyü buraya yerleştiriyoruz. 1117 01:19:07,918 --> 01:19:10,168 -Çıkarırsam ne olur? -İki ihtimal var. 1118 01:19:10,251 --> 01:19:13,168 Hızlandırıcı sabit devrede çalışmayı sürdürür. 1119 01:19:13,251 --> 01:19:16,876 Ama algoritma olmadan kimse onu bir daha programlayamaz. 1120 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 Ya da? 1121 01:19:19,084 --> 01:19:21,709 Ya da şiddetli bir erime olur, 1122 01:19:21,793 --> 01:19:25,043 150 kilometre dâhilindeki tüm canlıları yok eder. 1123 01:19:26,543 --> 01:19:28,251 Umalım da birincisi olsun. 1124 01:19:34,584 --> 01:19:37,251 Nöromorfik sabit disk paneline erişildi. 1125 01:19:43,251 --> 01:19:44,126 Boş ver. 1126 01:19:48,334 --> 01:19:49,959 Louis. 1127 01:19:50,043 --> 01:19:51,001 Maya? 1128 01:19:51,084 --> 01:19:52,584 Uzun zaman oldu. 1129 01:19:52,668 --> 01:19:56,168 İşler iyice tuhaflaşmak üzere. 1130 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 Onu çalacak mıydın gerçekten? Verdiğimiz tüm emekleri yok mu edecektin? 1131 01:20:00,668 --> 01:20:03,376 Çalışmamızın temel ahlak kuralları olmalıydı. 1132 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 -Dünyayı değiştirecektik. -Dünyayı mı? 1133 01:20:05,918 --> 01:20:08,709 Değişen tek şey sensin. Aklını mı kaçırdın? 1134 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Bunca yıl çalışmalarına destek verdim. 1135 01:20:11,668 --> 01:20:15,168 -Ben kötü değilim. Milyonlar harcadım… -Yüzlerce milyon… 1136 01:20:15,251 --> 01:20:19,876 Her hevesini finanse etmek için benim paramdan, benim servetimden gitti. 1137 01:20:19,959 --> 01:20:21,293 Ama bu… 1138 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 Bu bana ait, onunla istediğimi yaparım. 1139 01:20:27,834 --> 01:20:28,793 Şimdi… 1140 01:20:29,668 --> 01:20:30,709 Adam, 1141 01:20:31,834 --> 01:20:34,626 sürücüyü bana ver. 1142 01:20:38,543 --> 01:20:39,376 Olmaz. 1143 01:20:39,959 --> 01:20:41,334 Hayır. 1144 01:20:41,418 --> 01:20:43,251 Böyle diyeceğini biliyordum. 1145 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 Buraya gel. 1146 01:20:55,168 --> 01:20:56,418 Silahı bana ver. 1147 01:20:58,043 --> 01:20:59,709 Maya, yuh artık. 1148 01:20:59,793 --> 01:21:01,543 Ne yapıyorsun? Çıldırdın mı? 1149 01:21:01,626 --> 01:21:03,084 Orası kesin bence. 1150 01:21:03,168 --> 01:21:04,709 Adam, onu bir dinle. 1151 01:21:04,793 --> 01:21:06,626 Sorun değil. Yok bir şey. 1152 01:21:07,418 --> 01:21:10,251 Çünkü Adam sürücüyü bana verecek şimdi. 1153 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Değil mi Adam? 1154 01:21:16,918 --> 01:21:19,126 -Adam? -Adam? 1155 01:21:19,209 --> 01:21:20,626 Seni şapşal yakışıklı, 1156 01:21:20,709 --> 01:21:23,334 onun vurursam sen de ölürsün. 1157 01:21:23,959 --> 01:21:24,834 Adam? 1158 01:21:24,918 --> 01:21:26,209 Düşünüyorum. 1159 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 -Ne demek "düşünüyorum"? -Evet. Karmaşık bir durum. 1160 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 -Düşünecek ne var? -Büyük bir karar! 1161 01:21:32,209 --> 01:21:34,126 -Değil. -İyice düşünmem lazım! 1162 01:21:34,209 --> 01:21:35,751 Altıma sıçmak üzereyim be! 1163 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 -Sürücüyü ver! -Sürücüyü ver! 1164 01:21:37,959 --> 01:21:39,959 -Versene ya! -Versene ona sürücüyü! 1165 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 Elektromanyetik kalkan bozuldu. 1166 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 Acil durum protokolü başlatıldı. 1167 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 Gel buraya. 1168 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 -Baba! -Adam! 1169 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 -Bırak beni! -Adam, dayan! 1170 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 -Bırak beni! -Sürücüyü getir! Hemen! 1171 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 Erişim engellendi. 1172 01:22:40,376 --> 01:22:42,251 Bırak beni! Baba! 1173 01:22:42,334 --> 01:22:43,251 Bu taraftan! 1174 01:22:49,834 --> 01:22:51,834 ÇEKİRDEK BÜTÜNLÜĞÜ 1175 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 ELLE KUMANDA 1176 01:23:46,584 --> 01:23:48,084 ERİŞİM REDDEDİLDİ 1177 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 Evet. 1178 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 -Sürücüyü al! -Sürücü! 1179 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 Süper kahraman inişi. 1180 01:24:09,709 --> 01:24:12,834 12 yaşında astımlı bir ezikten dayak yediniz mi hiç? 1181 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 -Yemek zamanı şaplakçı. -Hayır. 1182 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 Hayır! 1183 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 Bitir işini! 1184 01:24:40,209 --> 01:24:41,043 Hadi! 1185 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 Christos! 1186 01:25:01,376 --> 01:25:02,501 Çekirdek hasarı. 1187 01:25:02,584 --> 01:25:05,084 Reaktör dengesi bozuldu. 1188 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 Tahliyeye başlansın. 1189 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 Tecride iki dakika. 1190 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 Dostum, gitmemiz gerek. Hadi. 1191 01:25:15,001 --> 01:25:16,459 Kapatamıyorum! 1192 01:25:17,126 --> 01:25:18,043 Durun! 1193 01:25:20,376 --> 01:25:21,876 Sürücümü istiyorum! 1194 01:25:21,959 --> 01:25:23,209 Alamazsın. 1195 01:25:23,293 --> 01:25:24,668 Vur onu hemen. 1196 01:25:24,751 --> 01:25:26,001 İkiniz arkama geçin. 1197 01:25:26,084 --> 01:25:28,876 O silahların mermisi çelik yeleği de deler. 1198 01:25:28,959 --> 01:25:31,418 Yani arkandayken bile kevgire döneriz. 1199 01:25:31,501 --> 01:25:33,543 -Bilgi için sağ ol. -Rica ederim. 1200 01:25:33,626 --> 01:25:35,751 -Biraz açılalım mı? -İyi fikir. 1201 01:25:35,834 --> 01:25:39,543 Maya, sen katil değilsin. En azından henüz değilsin. 1202 01:25:40,293 --> 01:25:41,293 Beni dinle. 1203 01:25:41,376 --> 01:25:43,584 Uğruna çalıştığımız her şey 1204 01:25:44,126 --> 01:25:46,834 o tetiği çekmezsen boşa gider. 1205 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 Tamam, hadi. 1206 01:25:48,834 --> 01:25:51,001 Tecride bir dakika, 30 saniye. 1207 01:25:51,084 --> 01:25:52,709 Yapabilirsin. 1208 01:25:53,293 --> 01:25:54,209 Vur hadi! 1209 01:25:54,293 --> 01:25:56,293 Maya, bu sana yakışmaz. 1210 01:25:59,918 --> 01:26:02,501 Üzgünüm Louis ama kendin kaşındın. 1211 01:26:02,584 --> 01:26:03,876 Olabilir. 1212 01:26:05,626 --> 01:26:06,626 Sence oyun mu bu? 1213 01:26:08,334 --> 01:26:10,084 Nasıl oynarım, oğluna sor. 1214 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 Programımın bütünlüğünü koruyabilmek için karısını iki kere öldürmek zorunda kaldım. 1215 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 Sana da bir kurşun sıkmayacağımı sanma sakın. 1216 01:26:22,459 --> 01:26:24,001 Ver onu bana! 1217 01:26:24,084 --> 01:26:25,251 Hayır. 1218 01:26:25,334 --> 01:26:27,251 Tecride bir dakika. 1219 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 Büyük resmi hiç anlayamadın ki zaten. 1220 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 Sen de bilimi hiç anlamadın. 1221 01:27:05,251 --> 01:27:07,209 İşe yarayacağını nereden bildin? 1222 01:27:07,709 --> 01:27:11,959 O çelik yelek delici mermilerde manyetik çelik çekirdek var. 1223 01:27:12,626 --> 01:27:15,334 Bazen inek olmak iyidir çocuklar. 1224 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 Tedbir protokolü başlatıldı. 1225 01:27:23,043 --> 01:27:24,834 -Son 10 saniye. -Hoppa. 1226 01:27:24,918 --> 01:27:26,418 -Evet, koşmalıyız. -Evet. 1227 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 Dokuz. 1228 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 Sekiz. 1229 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 Dikkat et! 1230 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 Yedi. 1231 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 Altı. 1232 01:27:35,876 --> 01:27:37,959 Beş. Dört. 1233 01:27:38,043 --> 01:27:38,876 Üç. 1234 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 Lanet olsun! 1235 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 Bir. 1236 01:27:51,668 --> 01:27:54,959 Bence Çocuğunu İşe Getir Günü gayet başarılı geçti. 1237 01:27:55,043 --> 01:27:55,959 Aynen. 1238 01:28:02,043 --> 01:28:03,334 Neye bakıyorsun? 1239 01:28:03,418 --> 01:28:04,459 Hâlâ buradasınız. 1240 01:28:04,543 --> 01:28:09,126 Zaman yolculuğunu ortadan kaldırınca kendi sabit zamanınıza dönersiniz sandım. 1241 01:28:09,209 --> 01:28:13,418 30 yıllık değişmiş zamanın kendini toplaması biraz sürer herhâlde. 1242 01:28:13,501 --> 01:28:15,334 Fazla vaktimiz olmayabilir. 1243 01:28:16,418 --> 01:28:18,376 Bir şeyler oluyor, hissediyorum. 1244 01:28:18,459 --> 01:28:19,501 Ben de. 1245 01:28:28,376 --> 01:28:29,918 Burada olabilir miyiz? 1246 01:28:30,001 --> 01:28:33,209 Evet. Annen seni perşembeleri bilim kulübüne götürüyor. 1247 01:28:34,418 --> 01:28:36,126 Dinle baba. 1248 01:28:38,251 --> 01:28:41,459 -Sana söylememiz gereken bir şey var. -Biliyorum zaten. 1249 01:28:42,626 --> 01:28:44,584 Seni gördüğüm an anladım. 1250 01:28:45,876 --> 01:28:47,668 Üzgünüm çocuklar. 1251 01:28:49,793 --> 01:28:53,293 İleride yanınızda olamayacağım için sizden özür dilerim. 1252 01:28:53,376 --> 01:28:55,001 Bunu uzun uzadıya düşündüm 1253 01:28:55,084 --> 01:28:58,584 ama nasıl veya ne zaman olacak, bana söyleyemezsiniz. 1254 01:28:59,168 --> 01:29:03,334 Buraya döndün çünkü biz dâhil kimsenin geleceği değiştirmeye hakkı yok. 1255 01:29:03,418 --> 01:29:05,334 -Bu senin geleceğin. -Hayır. 1256 01:29:06,626 --> 01:29:07,751 Geleceğim sizsiniz. 1257 01:29:08,501 --> 01:29:09,668 İkiniz de. 1258 01:29:11,376 --> 01:29:13,043 Ve ne kadar şanslıyım ki 1259 01:29:14,209 --> 01:29:15,834 bunu görebildim. 1260 01:29:19,084 --> 01:29:21,001 Yanında olamadım. 1261 01:29:21,584 --> 01:29:22,626 Özür dilerim. 1262 01:29:23,251 --> 01:29:27,876 Ama doğduğunu gördüm. İlk nefesini alışını seyrettim. 1263 01:29:28,459 --> 01:29:31,793 Bunlar olduktan sonra da hiçbir şey eskisi gibi olmuyor. 1264 01:29:32,834 --> 01:29:37,251 Sen benim oğlumsun Adam ve seni seviyorum. 1265 01:29:38,209 --> 01:29:40,251 Benim oğlumsun ve seni seviyorum. 1266 01:29:40,334 --> 01:29:42,751 Peki. Bütün bunları yapman şart… 1267 01:29:42,834 --> 01:29:47,043 Seni ilk gördüğüm anda sevdim ve bu asla değişmeyecek. 1268 01:29:47,126 --> 01:29:48,001 Anladım. 1269 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 -Adam, sen oğlumsun. -Baba? Bunlara gerçekten… 1270 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 -Harikasın. -Peki. 1271 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 -Seni seviyorum. -Anladım baba. 1272 01:29:54,668 --> 01:29:55,876 Anlamadın bence. 1273 01:29:55,959 --> 01:29:58,168 -Seninle gurur duyuyorum. -Tamam. 1274 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 Seni seviyorum oğlum. 1275 01:30:00,668 --> 01:30:04,209 Yüreğine kazı bunu. Gel buraya. 1276 01:30:05,668 --> 01:30:09,793 İkiniz benim oğlumsunuz, her zaman da öyle olacaksınız. 1277 01:30:09,876 --> 01:30:11,459 Daima. 1278 01:30:12,959 --> 01:30:15,709 -Seni seviyorum baba. -Seni seviyorum evlat. 1279 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 Bu yükü daha fazla taşıma artık. 1280 01:30:26,751 --> 01:30:28,168 Sana ihtiyacım var baba. 1281 01:30:29,709 --> 01:30:31,209 Sensiz her şey çok zor. 1282 01:30:33,334 --> 01:30:34,209 Biliyorum. 1283 01:30:34,959 --> 01:30:36,293 İyi olacaksın. 1284 01:30:37,376 --> 01:30:39,918 -İyiden de öte olacaksın hatta. -Bilemezsin. 1285 01:30:41,001 --> 01:30:42,543 Dalga mı geçiyorsun? 1286 01:30:42,626 --> 01:30:44,084 Şu adamı gördün mü? 1287 01:30:50,793 --> 01:30:52,668 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1288 01:30:53,251 --> 01:30:54,751 Benim bir fikrim var. 1289 01:30:58,751 --> 01:31:00,209 Sahiden yapacak mısın? 1290 01:31:04,001 --> 01:31:06,418 Pekâlâ. 1291 01:31:07,293 --> 01:31:08,959 Bana bir iyilik yapar mısın? 1292 01:31:09,543 --> 01:31:11,751 Bunları hatırlar mıyız, bilmiyorum 1293 01:31:11,834 --> 01:31:15,543 ama Laura'nın dediği gibi bir yankısı falan olur belki. 1294 01:31:15,626 --> 01:31:17,168 Fakat her ihtimale karşı… 1295 01:31:19,543 --> 01:31:21,084 …anneme benim için sarıl. 1296 01:31:21,668 --> 01:31:22,751 Bunu yapar mısın? 1297 01:31:23,584 --> 01:31:28,543 Öyle yarım yamalak sarılmalardan da değil. Kaburga kıran türden diyorum. Olur mu? 1298 01:31:29,126 --> 01:31:30,251 Olur. 1299 01:31:30,334 --> 01:31:31,793 Vay canına. 1300 01:31:32,418 --> 01:31:33,251 Ne oldu? 1301 01:31:34,793 --> 01:31:39,293 Sen olan benden kaçmak için 30 yıl çabaladım. 1302 01:31:41,209 --> 01:31:42,876 Ve biliyor musun evlat? 1303 01:31:44,293 --> 01:31:47,834 Bunu söylemeyi sevmiyorum ama hayatımın en iyi bölümü sendin. 1304 01:31:49,001 --> 01:31:51,876 -İşe koyulacak mıyız yoksa… -Top oynayalım! 1305 01:33:06,626 --> 01:33:07,543 Selam. 1306 01:33:08,168 --> 01:33:09,543 İşe geç kalmadın mı? 1307 01:33:09,626 --> 01:33:14,543 Kaldım. Evin sigortasını ödemem lazım. Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum. 1308 01:33:14,626 --> 01:33:17,209 O dosyalama sistemiyle mi? Büyük şok. 1309 01:33:17,293 --> 01:33:19,834 -Şok. -İnternette vardır hepsi. 1310 01:33:19,918 --> 01:33:23,001 Baban böyle yapardı. Birazını da sen alır mısın? 1311 01:33:23,084 --> 01:33:24,126 Okula gecikirim. 1312 01:33:24,209 --> 01:33:27,501 Eyvah. Haklısın. Tamam. Günün harika geçsin tatlım. 1313 01:33:41,334 --> 01:33:42,334 Adam. 1314 01:33:43,293 --> 01:33:44,209 Efendim? 1315 01:33:45,834 --> 01:33:48,126 Soyulmadığımdan emin oluyorum sadece. 1316 01:33:49,084 --> 01:33:50,209 Soyuluyorsun belki. 1317 01:33:53,918 --> 01:33:55,626 Gel buraya! 1318 01:34:02,043 --> 01:34:03,584 Seni seviyorum tatlım. 1319 01:34:03,668 --> 01:34:04,751 Ben de seni. 1320 01:34:07,293 --> 01:34:08,626 Başta dediğim gibi 1321 01:34:08,709 --> 01:34:13,043 amacımız, yer çekimi gücünün değişkenliğini hesaplamak. 1322 01:34:13,126 --> 01:34:16,293 Bu da tamamen hareket yönünüzün 1323 01:34:16,376 --> 01:34:19,418 Dünya'ya veya Dünya'dan uzağa doğru olmasına bağlı. 1324 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 Dünya'nın bir nesne üzerindeki yer çekimi kuvvetini 1325 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 Newton'ın formülüyle tanımlayalım. 1326 01:34:26,001 --> 01:34:30,126 F eşittir büyük G. G de yerçekimi sabit sayısı. 1327 01:34:44,751 --> 01:34:46,459 Şu herife inanabiliyor musun? 1328 01:34:47,376 --> 01:34:51,168 15 dakikadır konuşuyor. Bütün sınıfı uyutmayı başardı. 1329 01:34:52,626 --> 01:34:54,793 -Sen ayık görünüyorsun. -Hayır. 1330 01:34:54,876 --> 01:34:59,418 Kendimi eğittim, gözlerimi kapatmadan uykuya dalabiliyorum. 1331 01:34:59,501 --> 01:35:00,459 Bak. 1332 01:35:04,584 --> 01:35:06,251 Ciddi misin? 1333 01:35:08,959 --> 01:35:11,793 -Çok iyi, değil mi? -Evet, aşırı iyi. 1334 01:35:12,418 --> 01:35:14,418 Ben Adam. Adam Reed. 1335 01:35:15,084 --> 01:35:16,126 Laura Shane. 1336 01:35:16,209 --> 01:35:18,251 -Memnun oldum. -Ben de öyle. 1337 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 -Susacağım. -Tamam. 1338 01:35:22,084 --> 01:35:25,626 Bu misafir okutmanları nereden buluyorlar ya? Değil mi? 1339 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 Bizi sıkıntıdan öldürmek için özel tasarlanmışlar sanki. 1340 01:35:30,459 --> 01:35:32,418 Misafir okutmansın, değil mi? 1341 01:35:33,459 --> 01:35:35,668 -Evet, öyleyim. -Kahretsin. 1342 01:35:35,751 --> 01:35:36,709 Alanın nedir? 1343 01:35:37,543 --> 01:35:39,043 Bilişimsel dilbilim. 1344 01:35:39,126 --> 01:35:40,126 -Yok artık! -Evet. 1345 01:35:40,209 --> 01:35:41,418 O ne, bilmiyorum. 1346 01:35:43,084 --> 01:35:46,418 -Uçuşla ne alakası var? -En ufak bir alakası yok. 1347 01:35:46,918 --> 01:35:47,876 -Ya. -Evet. 1348 01:35:48,668 --> 01:35:51,459 Sanırım yanlış derse girdin sen o zaman. 1349 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 -Kişiye göre değişir. Burası Schaefer 309. -Net yanlış yerdesin. Farrel 309. 1350 01:35:55,418 --> 01:35:56,251 -Hayır. -Evet. 1351 01:35:57,001 --> 01:35:58,126 -Hayır. -Evet. 1352 01:35:58,209 --> 01:35:59,918 Peki. 1353 01:36:01,293 --> 01:36:03,293 -Evet. Biliyordum. -Pekâlâ. Tamam. 1354 01:36:03,376 --> 01:36:05,043 -Peki. -Bingo. Evet. 1355 01:36:05,126 --> 01:36:06,793 O zaman yanlış binadayım. 1356 01:36:06,876 --> 01:36:09,126 Aslında yanlış kampüstesin. 1357 01:36:11,001 --> 01:36:12,459 O hâlde kayboldum. 1358 01:36:13,251 --> 01:36:15,251 Hayır. Seni buldum. 1359 01:36:24,084 --> 01:36:26,126 Seni Schaefer'a götürebilirim. 1360 01:36:27,084 --> 01:36:30,709 Emin misin? Uykunu bölmek istemem. 1361 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 Benim… 1362 01:36:35,376 --> 01:36:36,376 Vaktim var. 1363 01:36:39,543 --> 01:36:40,584 Hem ayrıca… 1364 01:36:45,459 --> 01:36:46,376 Peki. 1365 01:36:46,459 --> 01:36:47,418 Tamam. 1366 01:43:59,001 --> 01:44:04,001 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün