1 00:00:44,709 --> 00:00:47,293 ‪NETFLIX & SKYDANCE GIỚI THIỆU 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 ‪DU HÀNH THỜI GIAN CÓ TỒN TẠI. 3 00:01:02,334 --> 00:01:06,251 ‪BẠN CHỈ CHƯA BIẾT THÔI. 4 00:01:20,668 --> 00:01:22,084 ‪Không ổn rồi. 5 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 ‪TRUYỀN TIN ĐẾN 6 00:01:34,376 --> 00:01:35,751 ‪Làm gì đấy, đại úy? 7 00:01:35,834 --> 00:01:38,584 ‪Tôi nghĩ rõ ràng là tôi ăn trộm phản lực. 8 00:01:38,668 --> 00:01:42,459 ‪Tôi nghĩ rõ ràng là cậu đang cố. ‪Tôi theo dõi được cú nhảy mà. 9 00:01:42,543 --> 00:01:45,918 ‪Bà biết tôi biết. ‪Còn chuyện khác một trong hai chưa biết? 10 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 ‪Anh ta đang khởi tạo quá trình mở lỗ sâu. 11 00:01:49,668 --> 00:01:52,209 ‪Adam, tôi muốn cậu nghe thật cẩn thận. 12 00:01:53,084 --> 00:01:56,001 ‪Nếu cậu không dừng ngay, ‪tôi sẽ bắn cậu rơi… 13 00:01:56,084 --> 00:01:59,084 ‪Xin lỗi vì cắt ngang ‪lời đe dọa chắc là rất đáng sợ, 14 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 ‪nhưng nếu tôi đúng, hệ thống theo dõi sắp… 15 00:02:01,751 --> 00:02:02,959 ‪ĐANG PHÁ TÍN HIỆU ‪TÍN HIỆU BỊ PHÁ 16 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 ‪…sập. 17 00:02:16,001 --> 00:02:17,084 ‪XUNG SẴN SÀNG 18 00:02:32,001 --> 00:02:33,168 ‪Hay! Đừng chết nào! 19 00:02:45,584 --> 00:02:46,584 ‪Adam! 20 00:02:47,251 --> 00:02:48,668 ‪Tao sẽ giết mày! 21 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 ‪Reed! 22 00:02:55,001 --> 00:02:57,876 ‪Tớ rất xin lỗi. 23 00:02:57,959 --> 00:02:59,418 ‪Lỗi của tớ. Chào. 24 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 ‪- Không. ‪- Được. Chào! 25 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 ‪Reed! Xách mông lại đây. 26 00:03:06,459 --> 00:03:09,043 ‪- Có gì muốn nói nữa không? ‪- Thật ra… 27 00:03:09,834 --> 00:03:11,418 ‪Hả? Không cợt nhả nữa à? 28 00:03:11,501 --> 00:03:14,251 ‪- Tao sẽ đánh cho sướng tay. ‪- Ai lại nói thế? 29 00:03:14,334 --> 00:03:17,459 ‪Mày đặt mua "Gói Bắt Nạt Nhập Môn" ‪trên Amazon hay gì? 30 00:03:17,543 --> 00:03:20,834 ‪Mày có nghe mình nói không? ‪Chuck, ta đã nói rồi. 31 00:03:20,918 --> 00:03:23,126 ‪- Tao không nói gì cả. ‪- Im đi, Chuck. 32 00:03:24,584 --> 00:03:26,251 ‪Có thế chứ. 33 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 ‪Sẽ có một buổi tập trung ‪trong phòng thể dục. Xin hãy… 34 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 ‪Không nói gì cả. 35 00:03:49,251 --> 00:03:50,918 ‪- Bà Reed. ‪- Thấy mặt nó chứ? 36 00:03:51,001 --> 00:03:56,126 ‪Và ông định đình chỉ Adam à? Vì cái gì? ‪Nghĩ nó khiêu chiến thằng ôn con Ray đó à? 37 00:03:56,209 --> 00:03:57,668 ‪Lại Ray Dollarhyde? 38 00:03:57,751 --> 00:04:01,668 ‪Bố nó mất mới được một năm. ‪Phải biết thương người chứ. 39 00:04:01,751 --> 00:04:03,001 ‪Không phải lỗi con. 40 00:04:03,084 --> 00:04:06,793 ‪Mẹ hiểu con và cái mồm con. ‪Mẹ biết chính xác vì sao con bị đấm. 41 00:04:06,876 --> 00:04:10,251 ‪Nó chọc tức con trước mặt cả lớp. ‪Con không chịu nổi. 42 00:04:10,334 --> 00:04:11,334 ‪Nó to gấp đôi. 43 00:04:11,418 --> 00:04:14,709 ‪Ai chả to gấp đôi con. ‪Có đứa bé còn to hơn con. 44 00:04:14,793 --> 00:04:16,918 ‪- Mẹ không hiểu nổi con. ‪- Bố thì có. 45 00:04:22,668 --> 00:04:25,334 ‪Có chuyện gì, con yêu? Nói cho mẹ đi? 46 00:04:25,418 --> 00:04:28,834 ‪Nếu cứ phải đi giữa giờ làm, ‪mẹ sẽ mất việc đấy. 47 00:04:28,918 --> 00:04:33,043 ‪- Lần thứ ba bị đình chỉ vì đánh nhau rồi. ‪- Cứ tưởng giỏi hơn rồi chứ. 48 00:04:33,126 --> 00:04:37,043 ‪Chuyện này có thể vào học bạ đấy. ‪Hiểu chứ? Tương lai của con đấy? 49 00:04:37,543 --> 00:04:43,584 ‪Hả? Con trai, con nên bắt đầu quan tâm đi ‪vì tương lai đang đến, sớm hơn con nghĩ. 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 ‪Này Adam. 51 00:04:53,668 --> 00:04:55,584 ‪Adam, mẹ ra ngoài đây. 52 00:04:55,668 --> 00:04:56,751 ‪Vào ăn tối đi con. 53 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 ‪Mẹ đi đâu đấy? 54 00:05:06,626 --> 00:05:08,751 ‪Đi ăn tối với một người bạn thôi. 55 00:05:08,834 --> 00:05:09,709 ‪Bạn nào? 56 00:05:10,334 --> 00:05:13,251 ‪- Chú ấy là Derek, đồng nghiệp. ‪- Mẹ đi hẹn hò. 57 00:05:14,251 --> 00:05:17,584 ‪- Không. Mẹ không nghĩ thế đâu. ‪- Cái váy đó nghĩ thế. 58 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 ‪Đúng là hẹn hò rồi. ‪Mình sắp đi hẹn hò. Sao lại thế nhỉ? 59 00:05:21,626 --> 00:05:23,709 ‪Đừng nói "hẹn hò" nữa đi? Cảm ơn. 60 00:05:23,793 --> 00:05:26,751 ‪Adam, mẹ xin lỗi. ‪Lẽ ra ta nên nói chuyện này. 61 00:05:26,834 --> 00:05:29,543 ‪Mẹ không biết làm thế nào. ‪Hãy nói luôn đi. 62 00:05:29,626 --> 00:05:32,168 ‪- Chúa ơi, không. ‪- Cảm xúc nào cũng được. 63 00:05:32,251 --> 00:05:34,334 ‪Bình thường mà, miễn là hiểu nhau. 64 00:05:34,418 --> 00:05:35,793 ‪Ồ! Đến giờ rồi. 65 00:05:35,876 --> 00:05:37,001 ‪Anh ấy nhắn? 66 00:05:38,543 --> 00:05:39,584 ‪Xem kìa. 67 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 ‪Chuyện này quá mới mẻ. ‪Nhưng tối nay ta sẽ nói chuyện. 68 00:05:43,501 --> 00:05:44,584 ‪Mẹ, đợi đã. 69 00:05:46,501 --> 00:05:48,376 ‪- Sao? ‪- Quay lưng lại. 70 00:05:51,543 --> 00:05:54,793 ‪- Lựa chọn sáng suốt nhé? ‪- Xem đứa bị đình chỉ nói kìa. 71 00:05:55,501 --> 00:05:59,043 ‪- Mẹ yêu con, con yêu. ‪- Con cũng yêu mẹ. Nhiều hơn con biết. 72 00:06:00,418 --> 00:06:03,543 ‪Nghe này, trong lúc mẹ ra ngoài, ‪khóa cửa sau nhé. 73 00:06:03,626 --> 00:06:06,876 ‪Không bật lò nướng, ‪không ra mở cửa, không chơi điện tử. 74 00:06:38,959 --> 00:06:39,793 ‪Hawking? 75 00:06:48,626 --> 00:06:50,418 ‪Sao thế? Mày thấy gì à? 76 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 ‪Hawking, dừng lại! 77 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 ‪Hawking! 78 00:07:29,668 --> 00:07:30,834 ‪Oa! 79 00:07:46,126 --> 00:07:48,543 ‪Chúa ơi. Mày làm tao sợ chết khiếp. 80 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 ‪Ai đó? 81 00:07:53,918 --> 00:07:56,001 ‪Tao nghĩ không nên ở ngoài này. 82 00:08:13,459 --> 00:08:14,418 ‪Không sao rồi. 83 00:08:20,043 --> 00:08:21,126 ‪Hawking! 84 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 ‪Bình tĩnh. 85 00:08:49,084 --> 00:08:51,793 ‪Hoặc là ngã xuống và la hét đi. 86 00:08:51,876 --> 00:08:54,001 ‪- Trời. Chú là ai? ‪- Bỏ gậy xuống. 87 00:08:54,084 --> 00:08:56,501 ‪Bỏ gậy xuống. Chú hứa không làm hại cháu. 88 00:08:56,584 --> 00:08:59,251 ‪- Sao chú lại vào đây? ‪- Chủ yếu vì chảy máu. 89 00:09:02,918 --> 00:09:03,793 ‪Cháu mấy tuổi? 90 00:09:05,043 --> 00:09:08,084 ‪- Sao? ‪- Cháu mấy tuổi? 91 00:09:08,168 --> 00:09:09,001 ‪Mười hai. 92 00:09:09,084 --> 00:09:09,918 ‪Mười hai. 93 00:09:11,084 --> 00:09:12,418 ‪Khỉ thật! 94 00:09:13,834 --> 00:09:16,626 ‪- Sao chú vào được ga-ra của bố cháu? ‪- Cửa… mở. 95 00:09:16,709 --> 00:09:20,084 ‪Đâu có. Và đó là đồ bay. ‪Chú là phi công à? 96 00:09:20,584 --> 00:09:23,293 ‪Ừ. Nghe chú nói này. 97 00:09:23,376 --> 00:09:26,584 ‪Đừng gọi ai. Bỏ máy xuống. ‪Chú không làm hại cháu đâu. 98 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 ‪Chú nói thế rồi. 99 00:09:27,959 --> 00:09:30,168 ‪Nhắc… Chết tiệt! 100 00:09:31,543 --> 00:09:34,459 ‪- Nhắc lại không thừa. ‪- Nhiều máu đấy. 101 00:09:34,543 --> 00:09:38,043 ‪Trong người chú còn nhiều nữa. ‪Mẹ cháu đâu? 102 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 ‪Đi hẹn hò. 103 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 ‪Với ai? 104 00:09:41,376 --> 00:09:44,209 ‪- Gì? ‪- Với ai? Tên gì? 105 00:09:44,293 --> 00:09:46,168 ‪- Chả biết nữa. Derek? ‪- Derek? 106 00:09:47,209 --> 00:09:51,834 ‪Derek. Đúng rồi, cái gã có chòm râu xồm. 107 00:09:51,918 --> 00:09:53,084 ‪- Râu dê? ‪- Ừ. 108 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 ‪Thì nói râu dê đi. 109 00:09:54,418 --> 00:09:56,543 ‪- Gã đó chả có gì đâu. ‪- Ai cũng thế. 110 00:10:05,168 --> 00:10:06,001 ‪Chó ngoan đấy. 111 00:10:10,793 --> 00:10:12,501 ‪Chú sẽ vào trong nhà. 112 00:10:12,584 --> 00:10:14,168 ‪Chú sẽ lấy vài thứ. 113 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 ‪Này, cẩn thận với cái đó. 114 00:10:17,459 --> 00:10:18,459 ‪Và ở lại đây. 115 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 ‪Thôi nào. 116 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 ‪Đã bảo ở lại ga-ra mà. 117 00:10:45,376 --> 00:10:48,584 ‪Và để một gã mờ ám ‪lang thang trong nhà một mình? 118 00:10:49,376 --> 00:10:50,584 ‪Không có đâu nhé. 119 00:10:50,668 --> 00:10:54,251 ‪Ừ, tin chú đi. ‪Chẳng đặng đừng chú mới phải vào đây. 120 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 ‪Chú phải cầm máu được đủ lâu. 121 00:10:58,168 --> 00:11:01,126 ‪Băng bó vết thương, ‪khỏi bị nhiễm trùng khốn khổ, 122 00:11:01,209 --> 00:11:03,251 ‪rồi chú sẽ vui vẻ ra đi. 123 00:11:03,334 --> 00:11:05,084 ‪Đừng chạm vào nó. 124 00:11:05,168 --> 00:11:07,376 ‪- Xem thôi mà. ‪- Đừng động vào. 125 00:11:07,459 --> 00:11:09,293 ‪- Đó là kiếm ánh sáng? ‪- Không. 126 00:11:09,376 --> 00:11:10,209 ‪Được. 127 00:11:10,293 --> 00:11:14,418 ‪Không. Gậy gộc thế đủ rồi nhé? ‪Nếu muốn làm hại cháu, chú đã làm rồi. 128 00:11:14,501 --> 00:11:18,043 ‪Vì nói thật nhé, ‪cháu có khuôn mặt rất gợi đòn đấy. 129 00:11:19,918 --> 00:11:21,168 ‪- Ôi… ‪- Chúa ơi! Đó… 130 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 ‪- Viên đạn xuyên qua luôn. Tốt. ‪- Khoan. Đạn à? Chú bị bắn? 131 00:11:25,501 --> 00:11:27,043 ‪Không, thật ra là không. 132 00:11:27,626 --> 00:11:31,376 ‪Không. Chú bị đâm bằng viên đạn. ‪Nghĩ sao chứ, đồ đần? 133 00:11:31,459 --> 00:11:34,376 ‪- Đồ đần? Chú mới là người bị bắn. ‪- Được, đủ rồi. 134 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 ‪Đó là… Chà… 135 00:11:37,209 --> 00:11:39,334 ‪Lạ thật. Cứ ho nó lại xì hơi. 136 00:11:40,001 --> 00:11:41,209 ‪- Khiếp. ‪- Cực khiếp. 137 00:11:41,293 --> 00:11:44,876 ‪Chú sẽ lên tầng, lấy vài thứ. ‪Bình tĩnh. Cháu có thể tin chú. 138 00:11:44,959 --> 00:11:46,293 ‪Chú nói thì dễ lắm. 139 00:11:46,376 --> 00:11:51,001 ‪Cháu mới phải đi điều trị tâm lý để kể ‪đã bị người xấu chạm vào đâu trên người. 140 00:11:51,084 --> 00:11:55,043 ‪Chúa ơi! Cháu nghĩ thế ngay à? ‪Tâm hồn đen tối thật đấy. 141 00:11:55,126 --> 00:11:56,751 ‪Chú là ai mới được chứ? 142 00:11:56,834 --> 00:11:59,376 ‪Đó là tuyệt mật. 143 00:12:00,043 --> 00:12:01,084 ‪Sao chú đến đây? 144 00:12:01,168 --> 00:12:04,084 ‪- Cũng tuyệt mật. ‪- Chú trong không quân à? 145 00:12:04,751 --> 00:12:08,126 ‪Khi chú nói "tuyệt mật", ‪thì não cháu nghe gì? Sô-cô-la? 146 00:12:09,459 --> 00:12:11,668 ‪- Kiếm ánh sáng là sao? ‪- Không phải. 147 00:12:11,751 --> 00:12:14,376 ‪Chúa ơi, Adam. Chú cần cháu bình tĩnh. 148 00:12:14,459 --> 00:12:17,251 ‪Chú biết cháu không thích thế. ‪Chưa bao giờ… 149 00:12:17,334 --> 00:12:19,084 ‪Khoan! Sao chú biết tên cháu? 150 00:12:23,793 --> 00:12:27,626 ‪Cháu là Adam Reed. Sinh ngày 10/02/2010. 151 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 ‪Bố mẹ là Ellie và Louis Reed. ‪Louis chắc đã mất năm ngoái. 152 00:12:31,209 --> 00:12:36,001 ‪Cháu không chơi thể thao vì hen cấp tính. ‪Nhỏ con kỳ lạ so với cậu bé 12 tuổi. 153 00:12:36,084 --> 00:12:37,876 ‪Cháu học cấp hai Franklin, 154 00:12:37,959 --> 00:12:40,626 ‪nơi cháu bị đình chỉ ‪hai, ba lần vì đánh nhau, 155 00:12:40,709 --> 00:12:43,959 ‪mà trớ trêu thay vì cháu không thể tự vệ. 156 00:12:44,043 --> 00:12:46,001 ‪- Hawking! Im! ‪- Hawking! Im! 157 00:12:51,418 --> 00:12:54,876 ‪- Sao chú biết tên chó của cháu? ‪- Vì chú đặt tên cho nó. 158 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 ‪Đi đâu thế? 159 00:12:59,459 --> 00:13:00,501 ‪Chúa ơi. 160 00:13:04,418 --> 00:13:05,459 ‪Được rồi. 161 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 ‪Đây, sẵn sàng chưa? Hít sâu. 162 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 ‪Giữ. 163 00:13:10,543 --> 00:13:13,334 ‪Ba, hai, một. 164 00:13:14,501 --> 00:13:15,876 ‪Ai cũng có phần thưởng. 165 00:13:17,168 --> 00:13:18,543 ‪Hồi cháu bảy tuổi, 166 00:13:20,084 --> 00:13:22,209 ‪cháu va vào cái bàn ở sân trong. 167 00:13:23,459 --> 00:13:24,793 ‪Bị khâu 12 mũi. 168 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 ‪- Ở đây. ‪- Ở đây. 169 00:13:30,584 --> 00:13:32,751 ‪Chú biết cách vào ga-ra của bố cháu. 170 00:13:32,834 --> 00:13:35,334 ‪Chú biết cách đóng cửa tủ lạnh. 171 00:13:36,584 --> 00:13:40,626 ‪Chú biết cách căn nhịp thở của cháu. ‪Ta có cùng vết sẹo. 172 00:13:43,209 --> 00:13:46,084 ‪Và chú đeo cái đồng hồ của bố cháu. 173 00:13:52,501 --> 00:13:53,418 ‪Cái này. 174 00:13:54,751 --> 00:13:55,709 ‪Cái này. 175 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 ‪Chú là cháu. 176 00:14:02,668 --> 00:14:03,626 ‪Quỷ thần ơi… 177 00:14:03,709 --> 00:14:05,584 ‪Đó là tuyệt mật. Nhưng đúng… 178 00:14:07,709 --> 00:14:08,626 ‪Chú từng thế. 179 00:14:15,834 --> 00:14:20,501 ‪- Khó tin nổi chú là cháu trong tương lai. ‪- Cháu chấp nhận nhanh quá nhỉ? 180 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 ‪Thật sự hơi đáng ngại đấy. 181 00:14:22,251 --> 00:14:24,501 ‪- Chú đến làm gì? ‪- Nhiệm vụ giải cứu. 182 00:14:24,584 --> 00:14:27,501 ‪Lẽ ra không phải ở đây. ‪Chú nhắm đến năm 2018. 183 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 ‪- Chú cần đến đó sớm nhất có thể. ‪- Chú định cứu ai ở năm 2018? 184 00:14:31,334 --> 00:14:32,168 ‪Thật sao? 185 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 ‪Ít ra hãy nói chú đến đây bằng cách nào? 186 00:14:34,834 --> 00:14:35,793 ‪Chú sẽ chỉ cho. 187 00:14:40,168 --> 00:14:41,168 ‪Đó là gì vậy? 188 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 ‪- Khỉ thật. ‪- Sao? 189 00:14:44,584 --> 00:14:48,834 ‪Ta sẽ chuyển sang kế hoạch A, ‪có cháu tham gia vào. Phản lực thời gian, 190 00:14:48,918 --> 00:14:52,376 ‪như mọi công nghệ tương lai, ‪gắn liền với ADN người dùng. 191 00:14:52,459 --> 00:14:55,876 ‪Vì chú bị thương, ‪nó không cho phép chú bay, 192 00:14:55,959 --> 00:14:57,918 ‪nghĩa là chú không thể vào sửa. 193 00:14:58,501 --> 00:14:59,918 ‪Mà đoán xem ai có thể? 194 00:15:11,293 --> 00:15:13,626 ‪Nó đây rồi. 195 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 ‪Đi thôi nào. 196 00:15:50,918 --> 00:15:53,251 ‪Được. Ngồi xuống. 197 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 ‪- Chúa ơi. ‪- Ngồi xuống đi. 198 00:15:56,126 --> 00:15:57,709 ‪Hãy xem vấn đề là gì nào. 199 00:15:58,293 --> 00:16:01,709 ‪Vài hư hỏng nhỏ ở khiên chắn. ‪Rò rỉ chất làm lạnh. 200 00:16:02,626 --> 00:16:05,793 ‪Không biết là gì, ‪đèn đỏ nhấp nháy có bao giờ là tốt? 201 00:16:07,001 --> 00:16:09,334 ‪Chú biết cháu muốn chạm vào các nút bấm 202 00:16:09,418 --> 00:16:13,793 ‪bằng đôi bàn tay trẻ con nhớp nháp đó, ‪mà lò phản ứng có dấu hiệu lượng tử. 203 00:16:13,876 --> 00:16:15,876 ‪Khởi động nó, có thể bị họ tìm ra. 204 00:16:16,584 --> 00:16:17,709 ‪Nếu họ ở đây. 205 00:16:17,793 --> 00:16:18,626 ‪"Họ" là ai? 206 00:16:18,709 --> 00:16:21,959 ‪Chú mừng vì cháu không hỏi điều đó ‪vì "họ" là tuyệt mật. 207 00:16:22,043 --> 00:16:25,251 ‪- Cháu biết chú từ tương lai đến. ‪- Chú hối tiếc lắm. 208 00:16:25,334 --> 00:16:28,918 ‪Chú không hề có ý định quay về ‪để nhìn lại cái này. 209 00:16:29,668 --> 00:16:31,334 ‪Chúa ơi. Được. 210 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 ‪Chú đã tách riêng các rơ-le bị hư hại, 211 00:16:35,501 --> 00:16:39,168 ‪nên tàu có thể bắt đầu tự sửa được rồi. 212 00:16:39,251 --> 00:16:40,668 ‪Mất bao lâu ạ? 213 00:16:40,751 --> 00:16:44,751 ‪Nó đang ở mức 50%, nên mong là ‪ít hơn thời gian để lành vết thương. 214 00:16:44,834 --> 00:16:45,751 ‪Khoan đã. 215 00:16:46,793 --> 00:16:49,501 ‪- Chú nhớ chuyện này không? ‪- Chuyện gì? 216 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 ‪Chuyện này. Ngay lúc này. 217 00:16:51,376 --> 00:16:54,168 ‪- Việc chú về năm 2022? ‪- Chú hiểu ý cháu. 218 00:16:54,251 --> 00:16:56,584 ‪- Nếu xảy đến với cháu… ‪- Phí thời gian. 219 00:16:56,668 --> 00:16:58,293 ‪…tức là đã xảy đến với chú. 220 00:16:58,376 --> 00:17:00,001 ‪Trừ khi là đa vũ trụ. 221 00:17:00,084 --> 00:17:03,168 ‪- Mỗi gợn sóng tạo dòng thời gian mới. ‪- Không phải! 222 00:17:03,251 --> 00:17:05,543 ‪Chúa ơi, chúng ta lậm phim quá rồi. 223 00:17:05,626 --> 00:17:06,876 ‪Cháu chỉ muốn biết. 224 00:17:09,876 --> 00:17:10,834 ‪Được. 225 00:17:12,168 --> 00:17:15,876 ‪Giả thuyết phổ biến là ‪khi chú quay lại mốc thời gian cố định, 226 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 ‪trí nhớ của chú, của chúng ta, ‪nó sửa đổi, hòa hợp lại. 227 00:17:21,334 --> 00:17:23,751 ‪- Không phải khi đang ở đây. ‪- Đó là gì? 228 00:17:23,834 --> 00:17:27,376 ‪Ở cấp lượng tử, ta chỉ tồn tại ‪ở một điểm trong thời gian, 229 00:17:27,459 --> 00:17:30,209 ‪khi không làm rối tung vũ trụ ‪như chú đang làm. 230 00:17:30,293 --> 00:17:34,543 ‪Đó là mốc thời gian cố định. ‪Nơi cháu thật sự thuộc về. 231 00:17:35,459 --> 00:17:40,459 ‪Bằng cách ở đây và nói với cháu điều này, ‪chú có thể đã thay đổi tương lai của cháu? 232 00:17:41,126 --> 00:17:43,668 ‪Nói thật nhé? ‪Tương lai cháu bi đát lắm rồi. 233 00:17:43,751 --> 00:17:46,126 ‪Chú đùa thôi. 234 00:17:46,209 --> 00:17:47,043 ‪Chú không đùa. 235 00:17:48,376 --> 00:17:51,126 ‪Chú đùa thôi. Đi nào. Ta phải đi. 236 00:17:51,751 --> 00:17:52,709 ‪Vậy giờ thì sao? 237 00:17:53,293 --> 00:17:56,459 ‪Không gì cả. Chú sẽ đi nằm. ‪Để vết thương này lành. 238 00:17:56,543 --> 00:17:59,876 ‪Nghĩ về những cơ hội đầu tư then chốt ‪cho tương lai cháu. 239 00:17:59,959 --> 00:18:03,001 ‪- Khoan, như Biff trong ‪Trở về… ‪- Cháu bị dở à? 240 00:18:03,084 --> 00:18:06,334 ‪Vào nhà đi trước khi mẹ chúng ta về, ‪và đừng gây khó xử. 241 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 ‪- Này. ‪- Ừ? 242 00:18:10,376 --> 00:18:12,459 ‪- Tuyệt quá đi mất. ‪- Có thật không? 243 00:18:15,126 --> 00:18:17,001 ‪Ra tắt hộ chú cái đèn nhé? 244 00:18:47,834 --> 00:18:51,293 ‪Ồ, chào. Mẹ bất ngờ vì con vẫn còn thức. 245 00:18:51,376 --> 00:18:54,793 ‪- Tối nay đúng là đầy bất ngờ. ‪- Hay đấy. Có chuyện gì? 246 00:18:55,376 --> 00:18:59,209 ‪Buổi "không hẹn hò" thế nào? ‪Mẹ sẽ gặp lại chú ấy chứ? 247 00:18:59,293 --> 00:19:01,626 ‪Mẹ không biết nữa. Chắc là không. 248 00:19:06,084 --> 00:19:07,251 ‪- Chào. ‪- Chào. 249 00:19:07,334 --> 00:19:08,918 ‪- Lại anh đây. ‪- Vâng. 250 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 ‪Em quên khăn trên xe anh. 251 00:19:10,709 --> 00:19:12,334 ‪Đúng. Trời ơi, cảm ơn. 252 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 ‪Chào nhóc. 253 00:19:13,543 --> 00:19:17,126 ‪Ồ. Đây là con trai em, Adam. ‪Adam, đây là chú Derek. 254 00:19:17,209 --> 00:19:18,251 ‪Chào Adam. 255 00:19:18,334 --> 00:19:21,626 ‪Chào Derek. Bộ râu xồm đẹp đấy. ‪Chắc chú tự hào lắm. 256 00:19:21,709 --> 00:19:22,876 ‪Trời ơi, Adam. 257 00:19:22,959 --> 00:19:24,959 ‪Chưa nghe ai nói thế bao giờ. 258 00:19:25,043 --> 00:19:26,293 ‪Cảm ơn lần nữa. 259 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 ‪Ừ. Hẹn gặp lại. 260 00:19:27,459 --> 00:19:30,793 ‪- Khó lắm, nhưng cháu sẽ nói tốt cho chú. ‪- Được rồi. 261 00:19:31,584 --> 00:19:32,834 ‪Hẹn gặp ở cơ quan. 262 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 ‪- Ừ. ‪- Chào. 263 00:19:37,459 --> 00:19:38,584 ‪Chú ấy có vẻ tử tế. 264 00:19:39,376 --> 00:19:40,501 ‪Sao? 265 00:19:41,876 --> 00:19:43,626 ‪Đôi khi con đểu thật đấy. 266 00:19:44,543 --> 00:19:45,501 ‪Con biết không? 267 00:20:25,793 --> 00:20:27,501 ‪Xin chào. Buổi sáng tốt lành. 268 00:20:28,126 --> 00:20:29,209 ‪Mẹ không đi làm à? 269 00:20:29,793 --> 00:20:32,459 ‪Có, mà hôm nay phải trả bảo hiểm nhà. 270 00:20:32,543 --> 00:20:35,709 ‪Mẹ ghi vào lịch, ‪nhưng không tìm thấy tờ khai. 271 00:20:35,793 --> 00:20:37,418 ‪Với hệ thống sắp xếp đó? 272 00:20:38,168 --> 00:20:40,459 ‪Sốc thật. Lẽ ra phải lên mạng hết rồi. 273 00:20:41,668 --> 00:20:45,251 ‪Ngay khi có thời gian rảnh, ‪mẹ sẽ lập tài khoản. 274 00:20:45,334 --> 00:20:47,959 ‪Cho đến lúc đó, đây là cách bố con làm. 275 00:20:48,668 --> 00:20:49,668 ‪Lấy một chồng đi. 276 00:20:50,209 --> 00:20:53,126 ‪Xin lỗi. Phải lên phòng ‪nghĩ về những gì đã làm. 277 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 ‪Được. Mẹ phải đi. 278 00:20:58,293 --> 00:20:59,668 ‪Cần thì gọi mẹ nhé. 279 00:20:59,751 --> 00:21:00,626 ‪Không đâu. 280 00:21:23,043 --> 00:21:24,168 ‪Mẹ đi làm rồi. 281 00:21:26,334 --> 00:21:28,168 ‪Bài hát yêu thích của bố. 282 00:21:28,251 --> 00:21:29,501 ‪Ừ, cả chú nữa. 283 00:21:30,501 --> 00:21:33,709 ‪Ta nhất trí một điều rồi đấy. ‪Có lẽ là điều duy nhất. 284 00:21:42,251 --> 00:21:43,168 ‪Sao? 285 00:21:43,751 --> 00:21:47,126 ‪Cháu chỉ… Chú khá cơ bắp. 286 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 ‪Được. 287 00:21:48,834 --> 00:21:50,376 ‪Chú tập nhiều không? Vì… 288 00:21:50,459 --> 00:21:54,751 ‪Có bao giờ nghĩ gì và không nói ra chưa? ‪Giữ trong đầu cũng hay đấy. 289 00:21:54,834 --> 00:21:58,626 ‪Có lẽ trong tương lai ‪có liệu pháp gen hay công nghệ nano… 290 00:21:58,709 --> 00:22:01,043 ‪Đừng chạm vào. Đừng. Đừng chạm vào. 291 00:22:02,418 --> 00:22:07,168 ‪Được thế khi nào, hay trong tương lai, ‪ngày nào cũng là ngày bỏ tập chân? 292 00:22:08,251 --> 00:22:09,584 ‪Có phải ở đại học? 293 00:22:11,001 --> 00:22:15,543 ‪- Khoan, ở đại học ta có nhiều gái không? ‪- Adam, du hành thời gian tồn tại. 294 00:22:16,501 --> 00:22:18,209 ‪Nó tồn tại. Thật khó tin nhỉ? 295 00:22:18,293 --> 00:22:22,709 ‪Mọi khái niệm lý thuyết cháu có về vũ trụ ‪vừa bị ném ra ngoài cửa sổ. 296 00:22:22,793 --> 00:22:25,584 ‪Vậy mà câu hỏi lớn là: ‪"Mình có sát gái không?" 297 00:22:25,668 --> 00:22:27,126 ‪- Có không? ‪- Chúa ơi. 298 00:22:27,834 --> 00:22:30,251 ‪- Chỉ tự hỏi thôi. ‪- Tự hỏi trong đầu đi. 299 00:22:31,251 --> 00:22:32,876 ‪Chúa ơi! Sẽ như thế! 300 00:22:35,001 --> 00:22:36,751 ‪- Chú đi đâu? ‪- Hiệu thuốc. 301 00:22:36,834 --> 00:22:38,501 ‪Chú cần khâu lại vết thương. 302 00:22:39,251 --> 00:22:40,626 ‪Chú định mặc như thế à? 303 00:22:44,376 --> 00:22:45,793 ‪Sao không mặc đồ của bố? 304 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 ‪Bố gặp tai nạn lâu chưa? 305 00:22:54,126 --> 00:22:55,501 ‪Tầm một năm rưỡi trước. 306 00:22:56,751 --> 00:22:58,668 ‪Mẹ vẫn chưa dọn tủ của bố. 307 00:22:59,543 --> 00:23:01,168 ‪Mẹ không ngăn nắp lắm. 308 00:23:01,251 --> 00:23:05,709 ‪Này. Cháu được mẹ chăm sóc. ‪Còn mẹ không có ai. Hiểu chứ? 309 00:23:07,126 --> 00:23:08,376 ‪Hiểu chứ? 310 00:23:08,459 --> 00:23:11,876 ‪Sáng nào mẹ cũng dậy trong đau khổ ‪và tủ đầy quần áo của bố 311 00:23:11,959 --> 00:23:16,251 ‪và bị cháu mỉa mai cạnh khóe, ‪không được thông cảm một giây nào. 312 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 ‪Cháu là chú đấy. 313 00:23:17,584 --> 00:23:18,626 ‪Còn phải nói. 314 00:23:18,709 --> 00:23:23,376 ‪Ba mươi năm nữa, cháu vẫn thấy đắng lòng ‪mỗi khi nhớ cách đối xử với mẹ bây giờ. 315 00:23:29,501 --> 00:23:33,043 ‪- Hồi xưa chú thích cái áo này lắm. ‪- Bố cũng thế. 316 00:23:33,126 --> 00:23:37,334 ‪Cháu cứ mong một ngày tỉnh dậy ‪và sẽ bớt nhớ bố, nhưng vẫn chưa được. 317 00:23:38,459 --> 00:23:39,418 ‪Chú vẫn nhớ chứ? 318 00:23:41,626 --> 00:23:43,001 ‪Nhớ khi bố còn sống cơ. 319 00:23:44,001 --> 00:23:46,834 ‪- Chú không mặc vừa đâu. ‪- Chắc chắn là có. 320 00:23:50,709 --> 00:23:51,626 ‪Nó thế nào? 321 00:23:52,293 --> 00:23:53,418 ‪Gần sửa xong rồi. 322 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 ‪Người chú quay lại cứu ở năm 2018. 323 00:23:57,251 --> 00:24:01,459 ‪Thế mà lại lưu lạc đến 2022. ‪Sao lại thế được? Nhắm trượt à? 324 00:24:01,543 --> 00:24:04,209 ‪Chú bị bắn lúc ăn trộm cái máy bay. 325 00:24:04,293 --> 00:24:07,459 ‪Chú bị mất máu. ‪Máy bay đang bị hư hỏng dữ đội. 326 00:24:07,543 --> 00:24:10,459 ‪Chú làm nhiễu tọa độ. ‪Chú không kịp kiểm tra lại. 327 00:24:10,543 --> 00:24:12,668 ‪- Chú trộm nó? ‪- Nó gắn với gen chú. 328 00:24:12,751 --> 00:24:15,834 ‪Nên không hẳn là trộm. ‪Chỉ bất đắc dĩ phải mượn thôi. 329 00:24:15,918 --> 00:24:17,751 ‪Khác nhau đấy. Cho chú ít tiền. 330 00:24:17,834 --> 00:24:20,251 ‪- Chú không có? ‪- Tương lai không cần. 331 00:24:20,334 --> 00:24:21,459 ‪Thật sao? 332 00:24:21,543 --> 00:24:23,876 ‪Tất nhiên là có cần. Đứng đây. 333 00:24:40,876 --> 00:24:42,084 ‪Thế nào, Reed? 334 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 ‪Khỉ thật. 335 00:24:45,084 --> 00:24:48,501 ‪Xem có ai ở đây này. 336 00:24:48,584 --> 00:24:52,459 ‪Ray, tạm nghỉ bắt nạt một hôm được không? 337 00:24:52,543 --> 00:24:54,876 ‪Tao có nhiều việc phải lo lắm. 338 00:24:55,459 --> 00:24:59,251 ‪- Này bọn mày. Đình chỉ học vui chứ? ‪- Giờ tao vui rồi đấy. 339 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 ‪Lá lách của tao đấy. 340 00:25:02,293 --> 00:25:04,209 ‪Mình vẫn nhớ bọn mạt hạng này. 341 00:25:04,293 --> 00:25:05,709 ‪Này, chỉ đang đùa thôi. 342 00:25:05,793 --> 00:25:07,959 ‪Im nào, Ray. Không nói chú mày. 343 00:25:09,043 --> 00:25:09,876 ‪Chuck. 344 00:25:10,834 --> 00:25:12,501 ‪Này, có chuyện gì? 345 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 ‪Trấn tĩnh. Ray sẵn sàng rồi. ‪Thế này xấu hổ lắm. 346 00:25:16,668 --> 00:25:18,209 ‪Tức là chú sẽ không can? 347 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 ‪Không. Thế thì vô trách nhiệm lắm. 348 00:25:20,584 --> 00:25:24,751 ‪Kiểu gì cháu chả tìm ra cách ‪đánh cho nó ra bã. Luôn thế mà. 349 00:25:24,834 --> 00:25:28,876 ‪Nó lắm mồm lắm. Chú hiểu. ‪Vấn đề là, cuộc chiến cần diễn ra ngay. 350 00:25:29,501 --> 00:25:31,209 ‪Nên hãy đợi một chút nhé? 351 00:25:31,293 --> 00:25:33,334 ‪Khởi động đi. Đừng để bong gân. 352 00:25:33,418 --> 00:25:34,501 ‪Chú làm gì đấy? 353 00:25:34,584 --> 00:25:39,001 ‪Này, Ray Dollarhyde đã bắt nạt cháu ‪nhiều năm vì cháu nhỏ bé, yếu ớt, 354 00:25:39,084 --> 00:25:42,209 ‪và lắm mồm. Nhưng vấn đề là, ‪nó không muốn đánh nhau. 355 00:25:42,293 --> 00:25:44,876 ‪- Cháu cũng thế. ‪- Nó không biết điều đó! 356 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 ‪Nên cháu sẽ bước ra đó, giơ tay lên, 357 00:25:48,376 --> 00:25:51,501 ‪rồi nhìn thẳng vào mắt Ray. 358 00:25:53,251 --> 00:25:56,959 ‪Cháu sẽ cười theo kiểu: ‪"Tao đã đợi cả đời cho khoảnh khắc này". 359 00:25:57,043 --> 00:26:01,626 ‪Như cháu rất nóng lòng ‪muốn thấy linh hồn rời khỏi cơ thể nó. 360 00:26:02,209 --> 00:26:05,793 ‪Rồi cháu sẽ sụp gối xuống ‪và đấm hết sức vào hạ bộ của nó. 361 00:26:05,876 --> 00:26:07,126 ‪Xin lỗi, cái gì cơ? 362 00:26:07,209 --> 00:26:11,043 ‪Thế có định chơi luôn không ‪hay đứng đây nói cả ngày? Lên đi! 363 00:26:14,376 --> 00:26:17,626 ‪Tao sẽ cho mày… 364 00:26:17,709 --> 00:26:20,501 ‪Không! Lúc bàn nhau không phải thế. 365 00:26:25,501 --> 00:26:27,334 ‪- Bùm! ‪- Tuyệt! 366 00:26:27,418 --> 00:26:29,459 ‪- Hay lắm. ‪- Mày khóc hả Reed? 367 00:26:29,543 --> 00:26:31,709 ‪Không, Chuck. Ta khiến nó khóc rồi. 368 00:26:31,793 --> 00:26:33,709 ‪Cứ như nó cố thua. 369 00:26:34,251 --> 00:26:35,793 ‪Chạy đi, Reed! 370 00:26:37,001 --> 00:26:37,834 ‪Sao vậy? 371 00:26:37,918 --> 00:26:41,418 ‪Lẽ ra không nên. Nghe: ‪"Vỏ quýt dày có móng tay nhọn" chưa? 372 00:26:41,501 --> 00:26:44,751 ‪Cái móng tay kia không chịu làm, ‪nên tao sẽ làm thay. 373 00:26:44,834 --> 00:26:46,376 ‪Nói thế là sao? 374 00:26:46,459 --> 00:26:49,251 ‪Mày đánh khá giỏi, ‪thích bắt nạt, là đứa lớn. 375 00:26:49,334 --> 00:26:53,251 ‪Nhưng nếu lại gần Adam nữa, ‪tao sẽ biết và tao sẽ tìm mày, Ray. 376 00:26:53,334 --> 00:26:56,584 ‪Sẽ không như kiểu ‪mấy đứa nhóc đánh trong sân chơi đâu. 377 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 ‪Tao sẽ rút xương ra khỏi người mày. ‪Tao sẽ mài sắc nó. 378 00:26:59,959 --> 00:27:02,876 ‪- Tao sẽ dùng nó để đâm Chuckie. ‪- Cháu đã làm gì? 379 00:27:02,959 --> 00:27:05,418 ‪Im mồm, không tao nhét chân Ray vào đấy. 380 00:27:06,751 --> 00:27:10,501 ‪Hiểu tao nói không? ‪Xương, chân mày vào mồm Chuckie? 381 00:27:10,584 --> 00:27:14,418 ‪Tốt. Mày đang tè dầm à? ‪Nhiều nước phết đấy. 382 00:27:14,501 --> 00:27:17,293 ‪Về nhà tắm rửa đi. 383 00:27:17,376 --> 00:27:19,584 ‪Hãy là thay đổi mày muốn thấy, nhé? 384 00:27:25,376 --> 00:27:27,084 ‪Mình ghét lũ khốn đó. 385 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 ‪Thôi nào. 386 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 ‪Này, Adam. 387 00:27:55,168 --> 00:27:57,584 ‪Để đồ của chú đấy, ra mở cửa đi. 388 00:27:58,209 --> 00:28:00,168 ‪Đặt drone xuống. Chết cả đôi đấy. 389 00:28:00,251 --> 00:28:03,626 ‪Cháu thua một trận. ‪Chú nghĩ đến giờ cháu quen rồi chứ. 390 00:28:03,709 --> 00:28:06,126 ‪Chú có thể giúp. Mà cứ đứng đó. 391 00:28:06,834 --> 00:28:08,418 ‪Chúa ơi. Nhạy cảm thế. 392 00:28:08,501 --> 00:28:10,418 ‪Này, cháu phải thua trận đó. 393 00:28:11,459 --> 00:28:12,918 ‪Phải thua. Tin chú đi. 394 00:28:14,001 --> 00:28:19,543 ‪Cháu không thể biến từ cháu thành chú ‪mà không bị ăn đòn, rất nhiều lần. 395 00:28:24,001 --> 00:28:26,001 ‪Xin lỗi vì chú quá trớn. 396 00:28:27,251 --> 00:28:28,209 ‪Lẽ ra không nên. 397 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 ‪Ai đây? 398 00:28:31,126 --> 00:28:32,293 ‪Ai là ai? 399 00:28:35,334 --> 00:28:36,293 ‪Cất đi. 400 00:28:37,334 --> 00:28:38,293 ‪Cất nó đi. 401 00:28:38,376 --> 00:28:40,001 ‪Chú nói đó là ai đã. 402 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 ‪Đó là vợ chú, Laura. 403 00:28:45,584 --> 00:28:46,834 ‪Chúng ta có vợ à? 404 00:28:48,668 --> 00:28:50,959 ‪Không, chúng ta không còn vợ nữa. 405 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 ‪- Chào. ‪- Chào. 406 00:29:16,418 --> 00:29:18,251 ‪- Chào. Khỏe không? ‪- Chào Paul. 407 00:29:19,459 --> 00:29:20,293 ‪Cũng lâu rồi. 408 00:29:20,376 --> 00:29:23,334 ‪Vâng, anh thế nào? Đứa bé đó đã ngủ chưa? 409 00:29:23,418 --> 00:29:24,918 ‪Chưa hẳn. Chưa. 410 00:29:25,001 --> 00:29:27,584 ‪Khi nào chúng đi, ‪anh sẽ nhớ những ngày này. 411 00:29:27,668 --> 00:29:29,251 ‪Tôi thấy khó tin lắm. 412 00:29:29,334 --> 00:29:32,584 ‪Tin đi. Em bé là tình yêu thuần khiết. 413 00:29:32,668 --> 00:29:36,334 ‪Lớn lên thành thiếu niên, ‪rồi thành những kẻ ám sát hạnh phúc. 414 00:29:36,418 --> 00:29:37,626 ‪Cảm ơn. 415 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 ‪Cũng đáng trông chờ đấy. 416 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 ‪Xin lỗi. Hôm nay thật mệt mỏi. 417 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 ‪Năm. Hai năm mệt mỏi. 418 00:29:46,876 --> 00:29:48,418 ‪Cậu bé vẫn gặp khó khăn à? 419 00:29:49,876 --> 00:29:51,334 ‪Nó ghét tôi. 420 00:29:53,376 --> 00:29:57,001 ‪Không phải lỗi của nó. ‪Đó là cách vượt qua đau khổ thôi. 421 00:29:57,084 --> 00:30:00,334 ‪Không sao. Chúng tôi sẽ ổn. Tốt cả mà. 422 00:30:02,751 --> 00:30:05,751 ‪- Ước gì tôi biết đã làm gì sai. ‪- Không sai gì cả. 423 00:30:07,251 --> 00:30:08,251 ‪Xin lỗi. 424 00:30:08,334 --> 00:30:10,209 ‪- Xin lỗi. ‪- Anh làm tôi sợ. 425 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 ‪- Tôi đang nghe lỏm. Xin lỗi. ‪- Ừ. 426 00:30:13,251 --> 00:30:15,584 ‪Cô đúng. Bọn trẻ trâu thật kinh khủng. 427 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 ‪Như sống với viên khử mùi bồn cầu ‪biết mắng mình. 428 00:30:19,751 --> 00:30:21,668 ‪Người mẹ thường là mục tiêu. 429 00:30:22,668 --> 00:30:23,501 ‪Đúng. 430 00:30:24,584 --> 00:30:26,251 ‪Nhưng nói cho cô biết nhé. 431 00:30:28,043 --> 00:30:29,959 ‪Con trai lúc nào cũng về với mẹ. 432 00:30:34,543 --> 00:30:35,709 ‪Hay đấy. 433 00:30:36,334 --> 00:30:38,793 ‪Có vẻ như rút ra từ kinh nghiệm bản thân. 434 00:30:39,543 --> 00:30:40,459 ‪Đúng. 435 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 ‪- Anh có người mẹ tốt? ‪- Vâng. 436 00:30:44,209 --> 00:30:45,584 ‪Tôi có người mẹ số một. 437 00:30:48,501 --> 00:30:49,459 ‪Tốt. 438 00:30:51,251 --> 00:30:52,251 ‪Mong là anh đúng. 439 00:30:53,376 --> 00:30:56,626 ‪Tôi vẫn đang tìm ‪trường nội trú ở Fallujah, nên… 440 00:30:56,709 --> 00:30:57,584 ‪Tốt. 441 00:30:59,251 --> 00:31:02,334 ‪Nói đùa thôi. Nó dễ thương lắm. 442 00:31:02,418 --> 00:31:04,043 ‪Tôi phát điên vì nó. 443 00:31:04,834 --> 00:31:08,001 ‪Bố nó mất trong tai nạn xe hơi năm kia. 444 00:31:08,084 --> 00:31:10,668 ‪Vâng. Thật khó khăn. 445 00:31:10,751 --> 00:31:12,584 ‪Ừ. Anh không hiểu nổi đâu. 446 00:31:13,626 --> 00:31:15,001 ‪Tôi hiểu chút chút đấy. 447 00:31:15,084 --> 00:31:16,459 ‪Xin lỗi. 448 00:31:16,543 --> 00:31:17,459 ‪Xin lỗi. 449 00:31:18,668 --> 00:31:19,501 ‪Gở mồm quá. 450 00:31:20,459 --> 00:31:22,168 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 451 00:31:28,751 --> 00:31:30,334 ‪Cô cũng đang đau buồn mà? 452 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 ‪- Đúng. ‪- Ừ. 453 00:31:36,293 --> 00:31:38,043 ‪Đúng thế. Tất nhiên là thế. 454 00:31:40,251 --> 00:31:42,918 ‪Vậy hãy nói với nó. Cô nên nói với nó. 455 00:31:45,709 --> 00:31:47,043 ‪Nó không cần biết đâu. 456 00:31:47,126 --> 00:31:48,793 ‪Cô nghĩ cô mạnh mẽ vì nó, 457 00:31:49,376 --> 00:31:53,418 ‪và vấn đề với việc ‪vờ như bình thản là nó tin thế. 458 00:32:00,959 --> 00:32:02,918 ‪Có lẽ nó nên biết là cô không ổn. 459 00:32:04,918 --> 00:32:06,126 ‪Thế cũng chả sao mà. 460 00:32:15,751 --> 00:32:18,293 ‪Chồng tôi có cái áo khoác giống hệt thế. 461 00:32:18,918 --> 00:32:20,543 ‪Cái này thì kinh điển rồi. 462 00:32:24,376 --> 00:32:25,251 ‪Ừ. 463 00:32:25,334 --> 00:32:28,668 ‪Thật vui được nói chuyện với cô. ‪Hẹn gặp sau. 464 00:32:29,876 --> 00:32:30,959 ‪Này, 465 00:32:32,168 --> 00:32:33,418 ‪nó không ghét cô đâu. 466 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 ‪Nó yêu cô 467 00:32:37,376 --> 00:32:38,459 ‪nhiều hơn nó biết. 468 00:32:50,418 --> 00:32:52,001 ‪Này! 469 00:33:17,084 --> 00:33:18,168 ‪Hạ cánh hoàn tất. 470 00:33:18,751 --> 00:33:22,918 ‪Triển khai quét khu vực tìm tàu của nó. ‪Hãy tìm nó rồi biến khỏi đây. 471 00:33:26,001 --> 00:33:26,959 ‪Tìm nó đi. 472 00:33:36,293 --> 00:33:39,418 ‪- Chú quay lại vì vợ, Laura? ‪- Không bàn chuyện đó. 473 00:33:39,501 --> 00:33:41,001 ‪Này, đó cũng là vợ cháu. 474 00:33:41,084 --> 00:33:43,376 ‪- Biết gì không? Bàn đi. ‪- Cảm ơn. 475 00:33:46,834 --> 00:33:48,251 ‪Quen trong học viện. 476 00:33:48,334 --> 00:33:51,376 ‪Cô ấy đến muộn 20 phút, nhầm lớp 477 00:33:52,043 --> 00:33:53,251 ‪và nhầm tòa nhà. 478 00:33:55,168 --> 00:33:57,251 ‪Chú đề nghị đưa cô ấy đến đúng chỗ, 479 00:33:58,251 --> 00:34:00,959 ‪và chú đã chết mê cô ấy ‪từ trước khi ra ngoài. 480 00:34:01,043 --> 00:34:04,751 ‪Hai năm trước, ‪cô ấy không về sau một cú nhảy. 481 00:34:06,209 --> 00:34:10,418 ‪Người ta bảo máy bay hỏng khi tái nhập, ‪nhưng cô ấy là phi công số một. 482 00:34:10,918 --> 00:34:14,043 ‪Cô ấy viết sách về chuyện đó. Thật vô lý. 483 00:34:14,126 --> 00:34:18,334 ‪Và chú tìm cách quay lại năm 2018 ‪vì đó là nơi cô ấy từng đến? 484 00:34:18,418 --> 00:34:19,251 ‪Đúng. 485 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 ‪- Cô ấy làm gì ở đó? ‪- Chú không biết. 486 00:34:22,209 --> 00:34:23,834 ‪Họ đã sửa nhật ký nhảy. 487 00:34:23,918 --> 00:34:28,709 ‪Ai đó đang che giấu gì đó. Có lẽ cô ấy ‪thấy cái Sorian không muốn cô ấy thấy. 488 00:34:28,793 --> 00:34:33,251 ‪Khoan. "Sorian"? Sorian, cộng sự của bố? ‪Cô ấy lúc nào cũng tốt với cháu. 489 00:34:33,334 --> 00:34:36,126 ‪Tin chú đi. Cô ấy không phải bạn đâu. 490 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 ‪Không. 491 00:34:37,543 --> 00:34:42,376 ‪Sau khi bố mất, bà ta phất lên nhờ ‪công nghệ của bố. Mua chuộc đúng người. 492 00:34:43,418 --> 00:34:47,668 ‪Đùng một cái, bà ta độc quyền kiểm soát ‪tài nguyên quý giá nhất thế giới, 493 00:34:48,501 --> 00:34:49,334 ‪thời gian. 494 00:34:49,834 --> 00:34:54,459 ‪Khoan đã. ‪Ý là bố đã phát minh ra du hành thời gian? 495 00:34:54,543 --> 00:34:56,959 ‪Ừ. Do vô tình thôi. 496 00:34:58,418 --> 00:35:01,084 ‪Máy gia tốc hạt từ trường. Nhớ không? 497 00:35:01,168 --> 00:35:02,543 ‪Đặt tên là Dự án Adam. 498 00:35:02,626 --> 00:35:05,376 ‪Ừ, như chú hay gọi là đứa con cưng của bố. 499 00:35:06,709 --> 00:35:07,793 ‪Vậy Laura bị sao? 500 00:35:10,043 --> 00:35:12,709 ‪- Có lẽ đã chết dưới tay Maya tốt bụng. ‪- Sao? 501 00:35:13,209 --> 00:35:14,043 ‪Ừ. 502 00:35:14,126 --> 00:35:17,751 ‪Chú phải về 2018 sớm nhất có thể. ‪Máy bay gần sửa xong rồi. 503 00:35:17,834 --> 00:35:21,418 ‪Chú sẽ nằm im, dưỡng thương vài ngày, ‪đợi có tín hiệu rõ ràng 504 00:35:21,501 --> 00:35:22,834 ‪rồi bay khỏi đời cháu. 505 00:35:22,918 --> 00:35:26,334 ‪Nhưng về cứu cô ấy, nói chuyện với cháu, 506 00:35:26,418 --> 00:35:30,126 ‪tất cả những điều chú đang làm ‪chỉ để cứu một người. 507 00:35:30,209 --> 00:35:33,209 ‪Chú thay đổi tương lai. ‪Thế chắc phải phạm luật chứ. 508 00:35:33,293 --> 00:35:35,251 ‪Cháu sẽ nghĩ khác khi gặp cô ấy. 509 00:35:37,084 --> 00:35:38,251 ‪Và khi mất cô ấy. 510 00:35:38,876 --> 00:35:39,834 ‪Sao? 511 00:35:39,918 --> 00:35:42,918 ‪Cầm cái túi đó. Chuẩn bị chạy đi. 512 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 ‪Sao? Có chuyện gì? 513 00:35:45,543 --> 00:35:47,918 ‪Ta sẽ đi hướng đó. Chuẩn bị đi. 514 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 ‪Đi nào! 515 00:36:26,209 --> 00:36:28,376 ‪Ra sau lưng chú. 516 00:36:29,126 --> 00:36:31,668 ‪Đừng làm thế! Đừng làm thế, Reed! 517 00:36:31,751 --> 00:36:33,084 ‪Xem cái này hay không? 518 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 ‪- Đó là kiếm ánh sáng mà. ‪- Im nào. 519 00:36:42,959 --> 00:36:45,084 ‪Đến lúc đi rồi. Đi thôi. 520 00:36:59,168 --> 00:37:00,376 ‪Chào Adam. 521 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 ‪Reed, cấm cử động! 522 00:37:04,251 --> 00:37:07,334 ‪Christos. Hóa ra ai cũng được vào ‪dòng thời gian này. 523 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 ‪Đó là ai? 524 00:37:09,126 --> 00:37:12,209 ‪Đó là Christos. ‪Bọn chú học chung ở học viện. 525 00:37:12,293 --> 00:37:16,001 ‪Phi công tạm ổn nhưng nhân cách tệ hại. ‪Làm bảo an cho Sorian. 526 00:37:16,084 --> 00:37:18,459 ‪Mặt gì kinh thế. Do tao làm à? 527 00:37:18,543 --> 00:37:23,751 ‪- Tao mong bà chủ cho tao giết mày. ‪- Công bằng mà nói, mày bắn tao trước. 528 00:37:23,834 --> 00:37:27,084 ‪Về mặt tích cực, ‪giờ mày xấu từ trong ra ngoài rồi. 529 00:37:27,168 --> 00:37:29,001 ‪- Bị chửi lắm mồm chưa? ‪- Suốt. 530 00:37:29,084 --> 00:37:30,918 ‪- Cũng có nghe. ‪- Đủ rồi. 531 00:37:31,001 --> 00:37:36,209 ‪Adam, trước khi chuyện này đi xa hơn, ‪hãy về nhà đi. 532 00:37:37,501 --> 00:37:40,043 ‪Không! Không nhé. 533 00:37:40,126 --> 00:37:42,959 ‪Vậy là cháu mạo hiểm ‪phiên bản hồi trẻ của mình 534 00:37:43,543 --> 00:37:47,918 ‪vì một ảo tưởng điên rồ ‪là ta bằng cách nào đó đã giết Laura. 535 00:37:48,001 --> 00:37:49,584 ‪Ta yêu Laura. 536 00:37:49,668 --> 00:37:51,834 ‪Hai đứa như người thân với ta. 537 00:37:51,918 --> 00:37:55,543 ‪Ta không bao giờ làm hại nó. ‪Ta ghét phải đến nước này. 538 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 ‪Súng. 539 00:37:59,001 --> 00:38:02,876 ‪Christos, hãy áp giải Adam ‪về lại năm 2050. 540 00:38:03,584 --> 00:38:06,084 ‪- Đến mày. ‪- Bỏ gậy từ xuống. 541 00:38:07,043 --> 00:38:08,126 ‪- Cái này à? ‪- Ừ. 542 00:38:08,209 --> 00:38:10,001 ‪- Ừ. Được. ‪- Được rồi. 543 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 ‪Bắt đầu cao hay thấp? 544 00:38:18,043 --> 00:38:19,626 ‪Dừng lại! Bỏ chú ấy ra! 545 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 ‪Lại đây. 546 00:38:35,459 --> 00:38:36,418 ‪Đi! 547 00:39:10,751 --> 00:39:14,376 ‪- Có chuyện gì vậy? ‪- Chết ngoài thời gian cố định phiền lắm. 548 00:39:14,959 --> 00:39:18,459 ‪- Em làm gì ở đây? ‪- Cứu mạng anh, anh yêu. Sau lưng! 549 00:39:26,709 --> 00:39:27,584 ‪Không thể tin… 550 00:39:28,959 --> 00:39:30,668 ‪Không thể tin là em ở đây. 551 00:39:42,793 --> 00:39:43,959 ‪- Chào. ‪- Chào. 552 00:39:48,668 --> 00:39:49,959 ‪Chất như nước cất. 553 00:39:55,834 --> 00:39:58,334 ‪- Đi thôi. ‪- Ừ. Đi thôi. Nào! 554 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 ‪Đi. 555 00:40:21,709 --> 00:40:24,126 ‪Em biết anh sẽ đến. Chỉ không rõ khi nào. 556 00:40:24,209 --> 00:40:25,043 ‪Tất nhiên. 557 00:40:25,126 --> 00:40:26,459 ‪Nhìn đường đi. 558 00:40:26,543 --> 00:40:28,584 ‪Họ bảo em phát nổ khi tái nhập. 559 00:40:28,668 --> 00:40:31,126 ‪Vớ vẩn. Em có chỉ số hàng đầu. 560 00:40:33,584 --> 00:40:34,584 ‪Tuyệt lắm. 561 00:40:35,293 --> 00:40:37,668 ‪Laura, đây là anh. 562 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 ‪Chào. 563 00:40:39,084 --> 00:40:40,751 ‪Tiếp xúc song song hả anh? 564 00:40:40,834 --> 00:40:44,959 ‪Em luôn ước ‪được gặp anh sớm hơn mà. Đây này. 565 00:40:45,043 --> 00:40:46,084 ‪Ừ. 566 00:40:46,168 --> 00:40:49,834 ‪Ta chậm lại được chưa? ‪Có ai đuổi theo đâu. 567 00:40:49,918 --> 00:40:51,918 ‪Đừng nhìn sau. Nhìn lên. 568 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 ‪Phải ra khỏi con đường này. Lộ quá. 569 00:41:19,209 --> 00:41:21,418 ‪Em yêu, sắp bận rộn hơn rồi đấy. 570 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‪Đi! 571 00:41:38,334 --> 00:41:39,168 ‪Dừng xe lại. 572 00:41:39,251 --> 00:41:40,334 ‪- Sao? ‪- Sao? 573 00:41:40,418 --> 00:41:41,293 ‪Dừng! 574 00:41:48,334 --> 00:41:50,543 ‪Được, lùi lại. Số lùi! 575 00:41:51,209 --> 00:41:52,418 ‪Lùi! 576 00:41:55,459 --> 00:41:56,418 ‪Đi! 577 00:42:13,793 --> 00:42:14,751 ‪Chúng đang đi. 578 00:42:15,501 --> 00:42:18,209 ‪Chúng không đi, mà đang tập hợp lại. 579 00:42:18,293 --> 00:42:21,293 ‪- Ta phải ra khỏi đường này nhanh. ‪- Đường nào? 580 00:42:27,001 --> 00:42:29,251 ‪Không hiểu. Sao em tìm thấy bọn anh? 581 00:42:29,334 --> 00:42:32,376 ‪Nghĩ em không canh chừng anh, ‪kể cả trong quá khứ? 582 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 ‪Sao em lại nhảy về quá khứ? 583 00:42:34,918 --> 00:42:38,543 ‪Lúc phân tích dữ liệu, ‪em phát hiện bất thường ở nhật ký nhảy. 584 00:42:38,626 --> 00:42:40,959 ‪Một phản lực trở lại từ năm 2018. 585 00:42:41,751 --> 00:42:43,001 ‪Sao lại bất thường? 586 00:42:43,084 --> 00:42:46,043 ‪Vì không ai bay về năm 2018. 587 00:42:46,126 --> 00:42:48,834 ‪Không hiểu. ‪Không đi làm sao nó quay lại được? 588 00:42:48,918 --> 00:42:51,876 ‪Trừ khi có ai đó quay lại ‪thay đổi dòng thời gian, 589 00:42:51,959 --> 00:42:55,626 ‪để thay đổi tương lai ‪có chiếc phản lực bay về quá khứ. 590 00:42:57,918 --> 00:43:01,084 ‪Chúa ơi, cứ như mình đổi ‪chất xám lấy cơ bắp vậy. 591 00:43:02,501 --> 00:43:03,668 ‪Đổi thiệt bỏ xừ. 592 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 ‪- Dễ thương đấy. ‪- Đáng quý nhỉ? 593 00:43:06,084 --> 00:43:10,543 ‪Chỉ muốn nhấn nó xuống nước ‪đến khi tắt thở nhỉ? Anh ghét chính mình. 594 00:43:20,626 --> 00:43:22,001 ‪Sao lại có chuyện này? 595 00:43:22,084 --> 00:43:24,793 ‪Chiếc phản lực quay lại? Là của Sorian. 596 00:43:24,876 --> 00:43:27,918 ‪Bà ta quay lại tháng 11 năm 2018 ‪là có lý do. 597 00:43:28,001 --> 00:43:29,876 ‪Chuyện gì xảy ra lúc đó? 598 00:43:29,959 --> 00:43:31,251 ‪Đây nhé. 599 00:43:33,334 --> 00:43:34,209 ‪Chuyện này. 600 00:43:34,293 --> 00:43:37,001 ‪Máy gia tốc hạt từ trường của bố anh, 601 00:43:37,084 --> 00:43:39,293 ‪Dự án Adam, vừa bắt đầu hoạt động. 602 00:43:39,376 --> 00:43:42,043 ‪Bước đầu tiên tiến tới du hành thời gian. 603 00:43:42,126 --> 00:43:46,709 ‪Chắc Sorian đã quay lại năm 2018 ‪và cho chính mình trong quá khứ thông tin. 604 00:43:46,793 --> 00:43:47,709 ‪Để làm gì? 605 00:43:48,251 --> 00:43:51,709 ‪Chắc là thông tin ‪chứng khoán tương lai để kiếm tiền, 606 00:43:51,793 --> 00:43:56,043 ‪loại bỏ bất cứ trở ngại chính trị nào ‪ngăn bà ta kiểm soát chương trình. 607 00:43:56,126 --> 00:43:57,084 ‪Có sẵn rồi mà. 608 00:43:57,918 --> 00:43:58,918 ‪Thật không? 609 00:44:01,459 --> 00:44:02,334 ‪Không. 610 00:44:03,584 --> 00:44:04,668 ‪Không. 611 00:44:04,751 --> 00:44:05,709 ‪Không. 612 00:44:05,793 --> 00:44:10,418 ‪Vậy thế giới này, thế giới của chúng ta, ‪mọi thứ đã được thay đổi bởi Sorian. 613 00:44:10,501 --> 00:44:13,668 ‪Thời gian cố định của hai người, 2050, ‪có tệ không? 614 00:44:13,751 --> 00:44:15,126 ‪Xem ‪Kẻ Hủy Diệt‪ rồi hả? 615 00:44:15,209 --> 00:44:17,334 ‪- Đã hẳn. ‪- Còn tốt chán so với 2050. 616 00:44:19,459 --> 00:44:23,251 ‪Sorian hẳn đã phát hiện ra ‪và gài bom cao độ vào phản lực của em. 617 00:44:23,751 --> 00:44:24,668 ‪Đây, ăn gì đi. 618 00:44:24,751 --> 00:44:26,793 ‪Em thoát ra được, nhưng vô nghĩa 619 00:44:26,876 --> 00:44:29,584 ‪vì thiếu phản lực, ‪em như bị bỏ rơi vĩnh viễn. 620 00:44:29,668 --> 00:44:35,459 ‪Nên em phải làm theo quy trình, ‪sống ở đây, 621 00:44:35,543 --> 00:44:37,876 ‪tránh tiếp xúc, giảm thiểu tác động, 622 00:44:37,959 --> 00:44:40,251 ‪và mong anh đủ điên rồ để về tìm em. 623 00:44:41,043 --> 00:44:43,334 ‪Cô đơn. Suốt từng đó thời gian. 624 00:44:43,418 --> 00:44:45,001 ‪Bốn năm. 625 00:44:45,668 --> 00:44:47,043 ‪Công việc là thế nhỉ? 626 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 ‪- Ừ, nhưng em yêu… ‪- Không… 627 00:44:50,626 --> 00:44:52,959 ‪Không sao. Em quen sống một mình rồi. 628 00:44:54,543 --> 00:44:55,793 ‪Giờ không cần nữa. 629 00:44:56,751 --> 00:44:57,584 ‪Này. 630 00:44:59,209 --> 00:45:00,293 ‪Anh tìm ra em rồi. 631 00:45:01,709 --> 00:45:02,876 ‪Anh tìm ra em rồi. 632 00:45:04,293 --> 00:45:05,376 ‪Anh tìm ra em. 633 00:45:11,959 --> 00:45:14,376 ‪- Cháu mang tai mắt ra đi dạo đây. ‪- Chào. 634 00:45:15,543 --> 00:45:16,834 ‪Chúc hai bạn vui vẻ. 635 00:45:20,709 --> 00:45:22,168 ‪- Chào. ‪- Chào. 636 00:45:28,459 --> 00:45:29,876 ‪- Sao thế? ‪- Anh bị bắn. 637 00:45:29,959 --> 00:45:32,293 ‪- Anh bị bắn? ‪- Bằng súng, ừ. 638 00:45:32,376 --> 00:45:33,501 ‪- Reed? ‪- Ừ? 639 00:45:33,584 --> 00:45:35,001 ‪- Chịu đựng đi. ‪- Vâng ạ. 640 00:45:35,084 --> 00:45:36,126 ‪Vâng thưa bà chủ. 641 00:45:52,251 --> 00:45:56,209 ‪- Anh biết anh phải làm gì mà. ‪- Không. Anh quay lại vì em. 642 00:45:58,126 --> 00:45:59,043 ‪Em biết. 643 00:46:00,459 --> 00:46:03,168 ‪Ta không thể sống ở đây. ‪Không phải thế này. 644 00:46:03,251 --> 00:46:07,876 ‪Giờ anh phải quay lại năm 2018, ‪sửa đổi lại mọi thứ. 645 00:46:07,959 --> 00:46:11,376 ‪- Anh phải chấm dứt chuyện này. ‪- "Chấm dứt" là sao? 646 00:46:11,459 --> 00:46:16,584 ‪Ngăn không cho du hành thời gian ‪được phát minh và cứu lấy tương lai. 647 00:46:16,668 --> 00:46:18,876 ‪Được, đi cùng anh, ta sẽ… 648 00:46:18,959 --> 00:46:22,126 ‪Phản lực dùng ADN của anh. ‪Nó không bay với ai khác. 649 00:46:22,209 --> 00:46:24,209 ‪Em thông minh. Em có thể tìm cách. 650 00:46:24,293 --> 00:46:27,751 ‪Ta quen nhau ở chương trình. ‪Em hiểu không? Ta không thể… 651 00:46:29,043 --> 00:46:32,126 ‪Nếu anh làm như em nói, ‪và đó là dấu hỏi lớn nhé, 652 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 ‪với Sorian bám theo, 653 00:46:34,918 --> 00:46:38,126 ‪ta sẽ không gặp nhau. ‪Sẽ không có chúng ta. 654 00:46:39,334 --> 00:46:40,584 ‪Sẽ không có chúng ta. 655 00:46:41,626 --> 00:46:42,751 ‪Có mà. 656 00:46:44,751 --> 00:46:48,626 ‪Mọi khoảnh khắc ta từng có với nhau ‪sẽ luôn tồn tại. 657 00:46:48,709 --> 00:46:51,168 ‪Dù ta có sửa lại dòng thời gian, 658 00:46:51,709 --> 00:46:54,918 ‪đâu đó trong ta ‪sẽ có dư âm của mối tình này. 659 00:46:55,918 --> 00:46:57,584 ‪Và ta sẽ luôn tìm được nhau. 660 00:46:59,418 --> 00:47:00,751 ‪Em thật sự tin thế. 661 00:47:01,584 --> 00:47:05,668 ‪Nếu không thì sao? Nếu em sai? ‪Và có lẽ em sai đấy. 662 00:47:07,501 --> 00:47:08,876 ‪Em đã sai bao giờ chưa? 663 00:47:13,043 --> 00:47:16,459 ‪Này. Anh không thể để thế này nữa nhé? 664 00:47:17,834 --> 00:47:21,459 ‪Anh không thể để thế nữa. ‪Anh không thể để mất em. Đừng mà. 665 00:47:29,334 --> 00:47:30,334 ‪Tiếng gì vậy? 666 00:47:31,584 --> 00:47:32,584 ‪Chúng tìm ra rồi. 667 00:47:45,793 --> 00:47:46,626 ‪Chết tiệt! 668 00:47:48,168 --> 00:47:51,501 ‪Có đường mòn sau khúc cua. ‪Em câu giờ, anh đến phản lực. 669 00:47:51,584 --> 00:47:53,293 ‪- Anh không đi đâu. ‪- Phải đi. 670 00:47:53,376 --> 00:47:55,668 ‪Em nói gì vậy? Chúng sẽ giết em. 671 00:47:55,751 --> 00:47:59,251 ‪Em đã có nhiều năm để bố trí phòng thủ. ‪Chúng sẽ bị bất ngờ. 672 00:47:59,334 --> 00:48:01,459 ‪- Nếu anh bị bắt là xong. ‪- Lý do… 673 00:48:01,543 --> 00:48:04,043 ‪Adam! Dừng lại! Làm ơn. 674 00:48:04,626 --> 00:48:06,126 ‪Em biết anh đến vì em. 675 00:48:07,168 --> 00:48:09,626 ‪Giờ anh phải đi vì em, xin anh. 676 00:48:09,709 --> 00:48:10,584 ‪Xin anh. 677 00:48:16,709 --> 00:48:18,043 ‪Ta sửa được. 678 00:48:18,709 --> 00:48:20,501 ‪Này, anh yêu em. 679 00:48:21,959 --> 00:48:24,293 ‪Nhờ thế em biết anh sẽ lại tìm ra em. 680 00:48:25,876 --> 00:48:26,751 ‪Đi đi. 681 00:48:28,501 --> 00:48:29,334 ‪Đi đi! 682 00:48:32,876 --> 00:48:34,834 ‪Quỷ tha ma bắt! 683 00:49:14,584 --> 00:49:15,668 ‪Nào. 684 00:49:17,709 --> 00:49:18,584 ‪Nào. 685 00:49:22,043 --> 00:49:23,168 ‪Bùm. 686 00:49:29,043 --> 00:49:32,751 ‪Nó không nhận vì chỉ số của chú. ‪Cần ADN của cháu để khởi động. 687 00:49:32,834 --> 00:49:36,376 ‪Khi lên đến độ cao, ‪sẽ không quét nữa, rồi chú cầm lái. 688 00:49:36,459 --> 00:49:39,543 ‪Phải nhanh, không chúng sẽ bắt kịp ‪trước khi về 2018. 689 00:49:39,626 --> 00:49:40,876 ‪Cháu không đi đâu. 690 00:49:40,959 --> 00:49:42,751 ‪Có đấy. Đi nào. Ta phải đi. 691 00:49:42,834 --> 00:49:44,418 ‪Christos! 692 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 ‪Thật vui được gặp anh, anh bạn. 693 00:49:47,543 --> 00:49:48,709 ‪Laura, cô đấy à? 694 00:49:49,876 --> 00:49:52,918 ‪Cô vẫn không giận tôi ‪vì làm nổ phản lực của cô chứ? 695 00:49:53,418 --> 00:49:56,876 ‪Nói thật nhé, tôi vẫn hơi giận đấy. 696 00:50:07,334 --> 00:50:09,293 ‪Dừng lại nghe cháu đi? 697 00:50:09,376 --> 00:50:12,001 ‪Dòng thời gian này của cháu. ‪Chú đã trải qua. 698 00:50:12,084 --> 00:50:16,918 ‪Chú đã được phiêu lưu, lái máy bay, ‪còn cháu vẫn là thằng hen bị bắt nạt. 699 00:50:17,001 --> 00:50:19,334 ‪- Cháu muốn phần còn lại. ‪- Thế à? 700 00:50:19,418 --> 00:50:23,293 ‪Phần còn lại đây. Cái chết của bố ‪có tác động tệ hơn cháu tưởng. 701 00:50:23,376 --> 00:50:25,001 ‪Cháu chán nản, giận dữ. 702 00:50:25,084 --> 00:50:27,668 ‪Vật vờ thời cấp ba, không giao lưu với ai. 703 00:50:27,751 --> 00:50:31,001 ‪Đại học là đỉnh cao ‪cho đến khi cháu mất học bổng 704 00:50:31,084 --> 00:50:33,751 ‪vì một điều ngớ ngẩn đến không tưởng 705 00:50:33,834 --> 00:50:36,001 ‪chú không dám nói ra bây giờ. 706 00:50:36,084 --> 00:50:39,501 ‪Cháu đến với không quân. ‪Hóa ra cháu bay rất giỏi. 707 00:50:39,584 --> 00:50:43,001 ‪Rồi du hành thời gian xuất hiện, ‪cả thế giới bắt đầu sụp đổ 708 00:50:43,084 --> 00:50:47,043 ‪đến khi người duy nhất… ‪người phụ nữ duy nhất cháu yêu bị tước đi. 709 00:50:47,126 --> 00:50:48,293 ‪Cháu hiểu không? 710 00:50:50,126 --> 00:50:51,126 ‪Đến khi mất. 711 00:50:53,793 --> 00:50:56,001 ‪Cô ấy bị tước đi. 712 00:50:58,626 --> 00:51:00,168 ‪Phải có gì hơn thế chứ. 713 00:51:00,251 --> 00:51:03,793 ‪Có đấy nhóc. ‪Nhờ có Sorian, chẳng có gì tốt đẹp. 714 00:51:05,459 --> 00:51:06,543 ‪Ta có thể sửa lại. 715 00:51:07,168 --> 00:51:09,084 ‪- Bằng cách phá du hành? ‪- Đúng. 716 00:51:09,584 --> 00:51:11,168 ‪Vậy kế hoạch là gì? 717 00:51:12,418 --> 00:51:15,334 ‪Chú sẽ không nói ‪cho một đứa mọt sách hen suyễn… 718 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 ‪- Làm gì có mà nói. ‪- Không có. Đúng đấy. 719 00:51:18,334 --> 00:51:20,459 ‪Nhưng chú biết người có khả năng. 720 00:51:23,501 --> 00:51:24,543 ‪Bố. 721 00:51:25,418 --> 00:51:26,251 ‪Bố. 722 00:51:27,084 --> 00:51:29,459 ‪- Chú sẽ đi tìm bố. ‪- Không. 723 00:51:30,876 --> 00:51:32,418 ‪Chúng ta sẽ đi tìm bố. 724 00:51:34,001 --> 00:51:36,668 ‪Vậy có tham gia hay không… 725 00:51:45,209 --> 00:51:47,584 ‪Bảo thằng chồng nhát cáy ra đây xem nào. 726 00:51:47,668 --> 00:51:49,001 ‪Giờ anh ấy đang bận, 727 00:51:49,626 --> 00:51:51,584 ‪nhưng tôi sẽ báo là anh ghé qua. 728 00:52:13,001 --> 00:52:14,168 ‪Chào Laura. 729 00:52:14,668 --> 00:52:16,793 ‪Cô nên chết luôn từ lần đầu tiên đi. 730 00:52:20,293 --> 00:52:22,001 ‪Giờ thì chồng cô đâu? 731 00:52:23,459 --> 00:52:24,584 ‪Được. 732 00:52:25,876 --> 00:52:28,209 ‪Đây rồi. Đưa tay cho chú. 733 00:52:29,459 --> 00:52:30,376 ‪Như thế, đúng. 734 00:52:31,584 --> 00:52:33,501 ‪ADN khỏe mạnh đây rồi. 735 00:52:33,584 --> 00:52:36,334 ‪Được, ta sẽ hạ cánh xuống đó, 736 00:52:36,418 --> 00:52:37,876 ‪tóm lấy lan can, 737 00:52:37,959 --> 00:52:41,168 ‪bám cho chắc, ‪và cố không ngất đi vì trường hấp dẫn. 738 00:52:41,251 --> 00:52:42,209 ‪Cái gì… Chúa ơi! 739 00:53:24,043 --> 00:53:25,459 ‪- Sao vậy? ‪- Kia. 740 00:53:30,334 --> 00:53:31,459 ‪Chú làm gì thế? 741 00:53:45,543 --> 00:53:47,793 ‪- Bắt được rồi. ‪- Bám chắc vào. 742 00:54:05,668 --> 00:54:07,209 ‪Chú bảo bám chắc vào mà. 743 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 ‪Đừng nhìn khó chịu thế. 744 00:54:12,376 --> 00:54:13,793 ‪Đi đâu đấy? 745 00:54:15,459 --> 00:54:16,459 ‪Khỉ thật! 746 00:54:18,293 --> 00:54:20,501 ‪Bám chắc. Chú luôn muốn thử cái này. 747 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 ‪Chú vừa tắt máy bay à? 748 00:54:31,043 --> 00:54:32,959 ‪- Đúng. ‪- Chúa ơi. 749 00:54:33,043 --> 00:54:40,001 ‪Chúa ơi! 750 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 ‪Chúng ở chỗ quái nào rồi? 751 00:54:54,626 --> 00:54:56,043 ‪Phải ở đâu đó quanh đây. 752 00:54:56,126 --> 00:54:58,793 ‪Adam, kiểm tra chỉ số ION đi. 753 00:54:58,876 --> 00:55:00,668 ‪Lò phản ứng hư hại rồi. 754 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 ‪Cháu chỉ còn một cú nhảy. 755 00:55:04,001 --> 00:55:05,501 ‪Nếu không quay lại ngay, 756 00:55:05,584 --> 00:55:06,834 ‪là không về nữa đâu. 757 00:55:11,584 --> 00:55:13,376 ‪Thế nào nhóc? Tùy cháu. 758 00:55:14,918 --> 00:55:18,126 ‪Nếu không làm được, ‪cả hai ta sẽ không thể quay lại. 759 00:55:27,001 --> 00:55:28,793 ‪- Đạp ga đi. ‪- Hay lắm! 760 00:55:35,876 --> 00:55:36,751 ‪Thấy rồi. 761 00:55:42,709 --> 00:55:43,668 ‪TRIỂN KHAI PHÁO XUNG 762 00:55:57,876 --> 00:55:59,084 ‪Thôi nào! 763 00:56:02,334 --> 00:56:04,168 ‪- Adam! ‪- Chú làm được. 764 00:56:08,626 --> 00:56:09,793 ‪Thôi nào, Reed. 765 00:56:11,418 --> 00:56:14,376 ‪- Adam! ‪- Chú làm được! 766 00:56:14,459 --> 00:56:15,959 ‪Adam! 767 00:56:17,126 --> 00:56:18,459 ‪Nào! 768 00:56:18,543 --> 00:56:20,418 ‪Hãy đừng… 769 00:56:20,501 --> 00:56:21,459 ‪Chết! 770 00:56:36,376 --> 00:56:38,001 {\an8}‪Đâu có dễ dàng. 771 00:56:38,084 --> 00:56:40,876 {\an8}‪Nghe này, các em, thay vì rên rỉ, 772 00:56:40,959 --> 00:56:44,626 ‪hãy cho phép mình cảm thấy ‪không đủ giỏi, rồi bắt tay vào việc. 773 00:56:44,709 --> 00:56:49,126 ‪Không thể giỏi việc gì ‪nếu không sẵn sàng… trước. 774 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 ‪- Giáo sư Reed. ‪- Sophie. 775 00:56:51,084 --> 00:56:55,251 ‪- Chỉ để bắt đầu giải cũng mất hai kỳ học. ‪- Chúa ơi, ít nhất thế. 776 00:56:55,334 --> 00:56:58,251 ‪Kể cả thế, có lẽ ‪vẫn sẽ trượt môn này vì khó quá. 777 00:56:58,334 --> 00:56:59,668 ‪Sophie, em làm được. 778 00:56:59,751 --> 00:57:03,043 ‪Nghe này các em, ‪đây là cái đẹp của vật lý. 779 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 ‪Đây là cái đẹp của cuộc sống. 780 00:57:18,584 --> 00:57:19,668 ‪Đúng là bố rồi. 781 00:57:21,209 --> 00:57:22,043 ‪Đúng. 782 00:57:23,459 --> 00:57:25,084 ‪- Bố trông thật… ‪- Ừ. 783 00:57:26,626 --> 00:57:28,834 ‪Sinh động. Lại đây một chút. Này. 784 00:57:30,376 --> 00:57:31,876 ‪Để chú nói nhé. 785 00:57:31,959 --> 00:57:33,959 ‪Ta phải nói để bố không chết. 786 00:57:34,043 --> 00:57:35,251 ‪Ta không nói gì nhé? 787 00:57:35,334 --> 00:57:39,334 ‪Chỉ những gì bố cần biết. ‪Mọi thứ khác… không thể. 788 00:57:41,584 --> 00:57:44,251 ‪Chú muốn nghe cháu nói: ‪"Cháu sẽ không nói". 789 00:57:45,543 --> 00:57:47,251 ‪- Nói đi. ‪- Cháu sẽ không nói. 790 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 ‪Vật lý là thứ tiến lên rất ì ạch. 791 00:57:53,668 --> 00:57:57,668 ‪Ta phải xử lý những vấn đề ‪mà con cái mình sẽ giải. 792 00:57:57,751 --> 00:58:00,459 ‪Có thể tìm thấy ở đâu đó ‪một giải pháp bất ngờ. 793 00:58:00,543 --> 00:58:03,376 ‪Tôi vừa hiểu cái áo của em. Rất trí. 794 00:58:03,459 --> 00:58:07,751 ‪Nhưng các em sẽ chết ‪trước khi hoàn thành dự án của đời mình. 795 00:58:07,834 --> 00:58:11,126 ‪Cái xác lạnh lẽo vô hồn của các em ‪sẽ phân hủy dưới đất 796 00:58:11,209 --> 00:58:16,209 ‪trong lúc các thế hệ sau ‪hoàn thành công việc các em khởi xướng. 797 00:58:16,793 --> 00:58:18,293 ‪Trích lời người La Mã: 798 00:58:19,126 --> 00:58:22,709 ‪"Hãy tận hưởng đi, ‪vì muộn hơn bạn nghĩ rồi đấy". 799 00:58:22,793 --> 00:58:23,626 ‪Guy Lombardo. 800 00:58:26,251 --> 00:58:27,834 ‪Tôi rất… Xin lỗi? 801 00:58:27,918 --> 00:58:29,001 ‪Guy Lombardo. 802 00:58:29,084 --> 00:58:32,168 ‪Câu: "Muộn hơn bạn nghĩ". ‪Không phải của người La Mã. 803 00:58:32,251 --> 00:58:35,418 ‪Mà là một ca sĩ. ‪Guy Lombardo và nhóm Royal Canadians. 804 00:58:36,001 --> 00:58:37,209 ‪Của Guy Lombardo, 805 00:58:37,293 --> 00:58:40,918 ‪và câu nói từ bản nhạc kinh điển ‪năm 1949: "Enjoy Yourself". 806 00:58:41,001 --> 00:58:42,376 ‪Nhưng từ lâu trước đó, 807 00:58:42,459 --> 00:58:45,501 ‪người La Mã đã khắc nó ‪lên đồng hồ mặt trời của họ. 808 00:58:45,584 --> 00:58:46,834 ‪Nên cả hai đều đúng. 809 00:58:46,918 --> 00:58:49,668 ‪Thật thú vị khi em biết điều đó. 810 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 ‪Xin lỗi, tôi có biết em không? 811 00:58:52,876 --> 00:58:54,001 ‪Dự khán thôi ạ. 812 00:58:57,584 --> 00:58:58,834 ‪Còn câu hỏi nào nữa? 813 00:59:01,793 --> 00:59:06,126 ‪Tài liệu đọc trên trang web của tôi, ‪hẹn thứ Ba gặp lại. 814 00:59:20,001 --> 00:59:21,001 ‪Adam? 815 00:59:23,584 --> 00:59:24,459 ‪Bố. 816 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 ‪Bố. 817 00:59:27,334 --> 00:59:28,209 ‪Adam? 818 00:59:37,084 --> 00:59:40,043 ‪Đây là du hành thời gian à? 819 00:59:43,251 --> 00:59:45,668 ‪Nó quay về từ năm 2050, mang theo con. 820 00:59:45,751 --> 00:59:46,584 ‪Vâng. 821 00:59:46,668 --> 00:59:48,459 ‪- Giờ con mấy tuổi? ‪- Mười hai. 822 00:59:48,543 --> 00:59:51,168 ‪- Sao lại cần con lúc 12 tuổi? ‪- Có cần đâu. 823 00:59:51,251 --> 00:59:54,334 ‪- Chú ấy cần con để lái phản lực. ‪- Có phản lực à? 824 00:59:54,418 --> 00:59:57,084 ‪Phản lực của chú. ‪Ý là ban đầu không cần cháu. 825 00:59:57,168 --> 00:59:58,543 ‪Năm 2022 là sai lầm. 826 00:59:59,209 --> 01:00:00,543 ‪Còn con lái phản lực? 827 01:00:00,626 --> 01:00:01,459 ‪Vâng. 828 01:00:01,543 --> 01:00:04,543 ‪- Có thật không đấy? ‪- Áo bố à? Con mặc chật đấy. 829 01:00:04,626 --> 01:00:06,168 ‪- Con nói thế. ‪- Không sao. 830 01:00:06,251 --> 01:00:08,751 ‪- Như bao cao su có khuy áo. ‪- Vui quá nhỉ? 831 01:00:08,834 --> 01:00:11,168 ‪- Bao cao su. ‪- Sao năm 2022 là sai lầm? 832 01:00:11,251 --> 01:00:14,001 ‪- Lẽ ra con không nên về đó. ‪- Cả đây cũng thế. 833 01:00:14,084 --> 01:00:14,959 ‪Còn phải nói. 834 01:00:15,043 --> 01:00:18,126 ‪- Chú ấy trộm phản lực nên bị bắn. ‪- Làm ơn đừng nói. 835 01:00:18,209 --> 01:00:20,084 ‪- Ăn trộm? ‪- Bố cần biết làm gì? 836 01:00:20,168 --> 01:00:22,418 ‪Dừng lại. Cả hai đứa đừng nói nữa. 837 01:00:22,501 --> 01:00:25,334 ‪Con có nhận ra ‪việc này sai trái thế nào không? 838 01:00:25,418 --> 01:00:28,626 ‪Không được đến đây. ‪Ra ngoài dòng thời gian của con. 839 01:00:28,709 --> 01:00:32,376 ‪Bố nghĩ bọn con đến làm gì? ‪Trong tương lai thiếu cái ôm chắc? 840 01:00:32,459 --> 01:00:35,251 ‪- Có lý do để con cần gặp bố. ‪- Bố mặc kệ. 841 01:00:35,334 --> 01:00:37,084 ‪- Bố mặc kệ. ‪- Đừng hiểu nhầm. 842 01:00:37,168 --> 01:00:40,418 ‪Bố rất vui được gặp các con, ‪theo nghĩa tốt nhất có thể, 843 01:00:40,501 --> 01:00:42,876 ‪nhưng con phải cuốn xéo về chỗ cũ. 844 01:00:42,959 --> 01:00:46,168 ‪Nói hay làm gì cũng có thể tạo ra phân kỳ. 845 01:00:46,251 --> 01:00:47,918 ‪Bố ngừng nói được không? 846 01:00:48,001 --> 01:00:50,668 ‪- Bố sẽ không nghe… ‪- Để nghe con nói. 847 01:00:50,751 --> 01:00:52,668 ‪Bố đừng phun ra vật lý nữa. 848 01:00:52,751 --> 01:00:53,668 ‪Bố! 849 01:00:54,251 --> 01:00:55,209 ‪Bố ổn chứ? 850 01:00:55,293 --> 01:00:56,459 ‪Chết tiệt! 851 01:00:57,209 --> 01:01:01,168 ‪Công bằng mà nói, chú đã đề nghị tử tế ‪bố dừng lại và lắng nghe. 852 01:01:01,251 --> 01:01:03,751 ‪- Bố không làm, nên… ‪- Không sao. Bố ổn. 853 01:01:05,459 --> 01:01:08,376 ‪Cho đáng đời. ‪Nhà này không có chuyện đánh nhau. 854 01:01:08,459 --> 01:01:09,459 ‪Thế là sao? 855 01:01:09,543 --> 01:01:11,126 ‪- Đáng đời. ‪- Chúa ơi! 856 01:01:11,209 --> 01:01:14,126 ‪Sao lớn lên con thô lỗ thế? ‪Bố tưởng con yêu bố. 857 01:01:14,209 --> 01:01:15,918 ‪- Có mà! ‪- Chả quan trọng nữa. 858 01:01:16,001 --> 01:01:17,793 ‪Đùa à? Tất nhiên là có. 859 01:01:17,876 --> 01:01:19,293 ‪- Bố. ‪- Tất nhiên là có. 860 01:01:19,376 --> 01:01:21,626 ‪Chỗ con không có bảo vệ à? Quy trình? 861 01:01:21,709 --> 01:01:22,834 ‪- Maya và bố… ‪- Bố. 862 01:01:22,918 --> 01:01:24,584 ‪- …có hội đồng đạo đức… ‪- Bố! 863 01:01:24,668 --> 01:01:27,084 ‪- …với quyền hạn giám sát. ‪- Vô nghĩa hết. 864 01:01:33,626 --> 01:01:37,459 ‪Khoan. Chuyện đó đã xảy ra à? ‪Có người thay đổi dòng thời gian? 865 01:01:37,543 --> 01:01:39,334 ‪- Ai? ‪- Sorian. 866 01:01:40,543 --> 01:01:42,209 ‪- Maya? ‪- Maya. 867 01:01:42,709 --> 01:01:44,959 ‪Không bao giờ. Cô ấy biết hậu quả. 868 01:01:45,043 --> 01:01:48,001 ‪- Cô ấy đã tài trợ nhiều năm. ‪- Dự án Adam. 869 01:01:48,084 --> 01:01:53,918 ‪Đúng, bố giả thuyết với xung lực đủ mạnh, ‪có thể tạo lỗ sâu vị lợi trong không gian. 870 01:01:55,084 --> 01:01:59,876 ‪Và đã làm được bốn tuần trước. ‪Nhưng bố chỉ thử nghiệm với giả thuyết 871 01:01:59,959 --> 01:02:02,251 ‪dùng lỗ sâu để du hành thời gian. 872 01:02:02,334 --> 01:02:03,668 ‪Đó là lý thuyết. 873 01:02:03,751 --> 01:02:04,959 ‪- Đúng. ‪- Vẫn là thế. 874 01:02:05,043 --> 01:02:06,959 ‪Giả thuyết này cần đi vệ sinh. 875 01:02:07,043 --> 01:02:10,709 ‪Quỷ thần ơi! Bố là cha đẻ ‪của du hành thời gian? 876 01:02:12,209 --> 01:02:15,418 ‪- Đánh hay lắm bố ạ. ‪- Bố nghĩ bị rạn xương tay rồi. 877 01:02:19,084 --> 01:02:21,293 ‪Xin lỗi. Đây là lỗi của bố. 878 01:02:21,376 --> 01:02:23,293 ‪Cái tôi, sự ngạo mạn của bố. 879 01:02:23,376 --> 01:02:27,584 ‪Nhu cầu để là số một, đầu tiên, ‪người thông minh nhất. Và thế này đây. 880 01:02:27,668 --> 01:02:29,959 ‪- Khuyết điểm đáng trách. ‪- Bố đâu biết. 881 01:02:30,043 --> 01:02:31,459 ‪- Nên biết. ‪- Ừ. 882 01:02:31,543 --> 01:02:35,501 ‪Nhân loại không nên can thiệp ‪vào cơ chế hoạt động của vũ trụ. 883 01:02:35,584 --> 01:02:37,584 ‪Có những thế lực lớn hơn khoa học. 884 01:02:37,668 --> 01:02:40,126 ‪Đúng. Nên phải nhét lại vị thần vào chai. 885 01:02:40,209 --> 01:02:42,584 ‪Phá hủy nó trước khi nó được phát minh. 886 01:02:44,334 --> 01:02:47,001 ‪Những gì đã diễn ra, ‪dù kinh khủng thế nào, 887 01:02:47,084 --> 01:02:50,584 ‪không nên, không thể bị đảo ngược ‪dưới bất cứ hoàn cảnh nào. 888 01:02:50,668 --> 01:02:54,293 ‪Kể cả ta gặp ở đây ‪cũng là làm lệch lạc số phận và thời gian. 889 01:02:54,376 --> 01:02:57,751 ‪Con nói Sorian đã làm thế. ‪Từ đó bà ta nắm thóp thế giới. 890 01:02:57,834 --> 01:02:59,293 ‪Và con chắc chắn chứ? 891 01:02:59,376 --> 01:03:02,001 ‪Có bằng chứng khoa học ‪để chứng minh không? 892 01:03:02,084 --> 01:03:05,293 ‪Con không có vì con không thể biết. ‪Để bố nói điều này. 893 01:03:05,376 --> 01:03:10,251 ‪Việc con ở đây mở ra khả năng ‪cho một sự tái điều chỉnh khủng khiếp, 894 01:03:10,334 --> 01:03:11,876 ‪đó có thể định lượng được. 895 01:03:11,959 --> 01:03:14,001 ‪- Dừng. ‪- Dừng gì? 896 01:03:14,084 --> 01:03:16,209 ‪- Dừng nghĩ như nhà khoa học. ‪- Mà… 897 01:03:16,293 --> 01:03:17,209 ‪Nghĩ như bố. 898 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 ‪Bố luôn có hứng thú ‪với vũ trụ hơn con trai mình. 899 01:03:22,626 --> 01:03:24,043 ‪- Không đúng. ‪- Đúng đấy. 900 01:03:24,126 --> 01:03:25,918 ‪Lớn lên sẽ nhận ra điều đó. 901 01:03:26,501 --> 01:03:27,751 ‪Biết gì không? Đó… 902 01:03:29,126 --> 01:03:32,626 ‪Chuyện qua rồi. Quá muộn với con. ‪Nên sao cũng được. Con ổn. 903 01:03:33,626 --> 01:03:34,918 ‪Nhưng nó cần bố. 904 01:03:42,084 --> 01:03:43,293 ‪Còn con? Con cần gì? 905 01:03:51,584 --> 01:03:53,126 ‪Con cần đi dạo. 906 01:04:07,501 --> 01:04:09,876 ‪Bố không thể ở đây, Adam. Bố phải đi. 907 01:04:11,126 --> 01:04:12,918 ‪- Xin bố đừng đi. ‪- Bố phải đi. 908 01:04:13,001 --> 01:04:13,834 ‪Xin bố. 909 01:04:13,918 --> 01:04:17,959 ‪Chuyện này hệ trọng hơn chúng ta. ‪Việc nó nhờ quá nguy hiểm. Bố chịu. 910 01:04:24,084 --> 01:04:26,543 ‪Được rồi. Ta sẽ gặp lại nhau. 911 01:04:31,209 --> 01:04:32,793 ‪- Đợi đã. ‪- Ừ? 912 01:04:35,043 --> 01:04:39,084 ‪- Con cần nói với bố một chuyện. ‪- Con không được nói gì khác với bố. 913 01:04:39,168 --> 01:04:41,001 ‪Bố không được biết tương lai. 914 01:04:42,793 --> 01:04:43,751 ‪Bố xin lỗi. 915 01:04:44,376 --> 01:04:47,376 ‪Bố phải về nhà. Mẹ và con đang đợi. 916 01:05:02,334 --> 01:05:03,459 ‪Vâng, thưa nghị sĩ. 917 01:05:03,543 --> 01:05:07,668 ‪Sự ổn định của lỗ giun ‪không còn là giả thuyết nữa, 918 01:05:07,751 --> 01:05:11,959 ‪và công việc đang thực hiện ở đây ‪đi trước với quy chế hiện tại. 919 01:05:12,043 --> 01:05:15,709 ‪Nên hoặc là ngài ủng hộ chương trình ‪và tham gia vào tương lai, 920 01:05:15,793 --> 01:05:17,918 ‪hoặc bị bỏ lại trong quá khứ. 921 01:05:18,001 --> 01:05:19,168 ‪Cúp máy đi. 922 01:05:23,543 --> 01:05:26,668 ‪Bà đến đây làm gì? ‪Bà nói sẽ không gặp lại tôi nữa mà. 923 01:05:26,751 --> 01:05:27,626 ‪Thế à? 924 01:05:28,918 --> 01:05:30,418 ‪Lúc nào nhỉ? Nhắc tôi đi. 925 01:05:30,501 --> 01:05:33,501 ‪Lần trước bà xuất hiện, hai tháng trước. 926 01:05:33,584 --> 01:05:37,584 ‪Với tôi, đó đã là 32 năm trước rồi. 927 01:05:37,668 --> 01:05:40,334 ‪Xin lỗi vì không nhớ rõ chi tiết. 928 01:05:40,418 --> 01:05:43,584 ‪Dù sao thì thời thế đã thay đổi. 929 01:05:43,668 --> 01:05:45,001 ‪Bà không được đến đây. 930 01:05:45,084 --> 01:05:49,168 ‪Bà biết khả năng tạo ra thay đổi thảm khốc ‪trong dòng thời gian rồi. 931 01:05:49,251 --> 01:05:50,834 ‪Chúa ơi, mình mô phạm quá. 932 01:05:50,918 --> 01:05:53,918 ‪- Dừng nói được không? ‪- Mọi điều bà bảo tôi làm. 933 01:05:54,001 --> 01:05:58,043 ‪Mua cổ phiếu, tài khoản nước ngoài, ‪tất cả. Đều là trái đạo đức. 934 01:05:58,126 --> 01:05:59,001 ‪Và phạm pháp. 935 01:05:59,084 --> 01:06:01,709 ‪Không đùa đâu. Nguy hiểm đấy. 936 01:06:01,793 --> 01:06:06,043 ‪Chỉ riêng tác động môi trường ‪từ những công ty bà bắt tôi chọn 937 01:06:06,126 --> 01:06:07,584 ‪cũng có thể khủng khiếp. 938 01:06:07,668 --> 01:06:11,418 ‪Công bằng mà nói, môi trường ‪đã ngắc ngoải từ trước khi có ta. 939 01:06:11,501 --> 01:06:14,626 ‪Và nhân tiện, Maya, chính cô làm tất cả, 940 01:06:14,709 --> 01:06:19,043 ‪vì đâu đó trong bộ vét rẻ tiền ‪và kiểu tóc đuôi ngựa kệch cỡm đó 941 01:06:19,126 --> 01:06:19,959 ‪là tôi. 942 01:06:22,376 --> 01:06:24,501 ‪- Tôi đi đây. ‪- Cô đi đâu? 943 01:06:26,668 --> 01:06:27,751 ‪Hẹn gặp ai à? 944 01:06:28,543 --> 01:06:31,084 ‪Không. Cô quá bận. 945 01:06:32,043 --> 01:06:33,584 ‪Vấn đề là, cô sẽ luôn bận. 946 01:06:34,793 --> 01:06:38,959 ‪Công ty này sẽ là tất cả những gì cô có. ‪Nó là cuộc sống riêng của cô. 947 01:06:39,918 --> 01:06:41,126 ‪Gia đình cô. 948 01:06:42,543 --> 01:06:43,959 ‪Mà đây là di sản của ta. 949 01:06:46,793 --> 01:06:49,751 ‪Và nếu ta để nó bị nhà nước tước đi, 950 01:06:50,293 --> 01:06:52,501 ‪thì mọi thứ ta đã hy sinh, 951 01:06:53,209 --> 01:06:55,376 ‪tất cả sự cô đơn đó, 952 01:06:56,834 --> 01:06:58,251 ‪tất cả sự cô đơn đó, 953 01:06:59,626 --> 01:07:00,751 ‪sẽ chỉ là vô nghĩa. 954 01:07:01,543 --> 01:07:02,501 ‪Tôi đã làm được. 955 01:07:03,043 --> 01:07:07,751 ‪Tôi đã sửa lại tương lai ‪mà ta bị lãng quên. 956 01:07:09,668 --> 01:07:11,501 ‪Vậy bà còn quay lại đây làm gì? 957 01:07:12,584 --> 01:07:17,834 ‪Tôi trở lại vì ta không thể kiểm soát ‪du hành thời gian nếu nó không tồn tại. 958 01:07:17,918 --> 01:07:21,251 ‪Và anh bạn nhỏ Adam Reed sắp sửa phản cô. 959 01:07:21,334 --> 01:07:23,668 ‪Adam? Nó chỉ là cậu bé. 960 01:07:24,834 --> 01:07:26,334 ‪Ừ, cậu bé đó, 961 01:07:27,418 --> 01:07:30,126 ‪lớn lên trở thành ‪cái gai rất lớn trong mắt ta. 962 01:07:31,793 --> 01:07:33,459 ‪Tin tôi đi. Cô sẽ muốn uống. 963 01:07:54,918 --> 01:07:55,793 ‪Sao? 964 01:07:56,793 --> 01:07:59,501 ‪Chú nghĩ chú biết hơn cháu vì chú lớn hơn. 965 01:07:59,584 --> 01:08:00,626 ‪Đi đi, Adam. 966 01:08:02,168 --> 01:08:03,834 ‪Cháu biết lý do chú ghét bố. 967 01:08:05,959 --> 01:08:06,793 ‪Thật sao? 968 01:08:07,376 --> 01:08:10,251 ‪Nói đi. Chú đang hồi hộp chờ đợi đây. 969 01:08:11,168 --> 01:08:14,126 ‪Quỷ thần ơi. Không biết ‪vì bố yêu mình quá mức 970 01:08:14,209 --> 01:08:18,251 ‪hay luôn ở chỗ làm ‪hay quan tâm đến công việc nhiều hơn con… 971 01:08:18,334 --> 01:08:19,584 ‪Vì bố mất. 972 01:08:22,334 --> 01:08:23,376 ‪Chú ghét bố 973 01:08:24,709 --> 01:08:25,751 ‪vì bố mất. 974 01:08:28,834 --> 01:08:31,126 ‪Chú bắt mình ghét bố 975 01:08:32,293 --> 01:08:33,959 ‪vì như thế dễ hơn là nhớ bố. 976 01:08:34,876 --> 01:08:37,584 ‪Cháu nhớ những chuyện ‪có lẽ chú không muốn nhớ. 977 01:08:37,668 --> 01:08:38,501 ‪Thế à? 978 01:08:39,626 --> 01:08:40,584 ‪Như là gì? 979 01:08:41,376 --> 01:08:45,209 ‪Gần như tối nào ‪bố cũng chơi ném bóng với chúng ta. 980 01:08:45,293 --> 01:08:46,251 ‪Ném bóng. 981 01:08:46,793 --> 01:08:48,126 ‪Bố đi làm về, 982 01:08:49,001 --> 01:08:53,918 ‪quá mệt mỏi, còn cháu ở trong sân ‪ném bóng vào lưới bật. 983 01:08:54,001 --> 01:08:55,626 ‪Chú nhớ nó chứ? 984 01:08:55,709 --> 01:08:57,376 ‪Chú nhớ nó. 985 01:08:57,459 --> 01:09:00,168 ‪Ừ, bố mua nó để không phải chơi với chú. 986 01:09:00,251 --> 01:09:01,126 ‪Không phải. 987 01:09:03,209 --> 01:09:06,251 ‪Bố mua nó vì có một cái ‪trưng bày ở cửa hàng Altman. 988 01:09:08,918 --> 01:09:11,626 ‪Và mỗi khi đi qua đó, 989 01:09:11,709 --> 01:09:14,126 ‪cháu lại xin bố mua nó cho cháu, 990 01:09:14,209 --> 01:09:15,668 ‪nên bố đã mua. 991 01:09:17,001 --> 01:09:21,376 ‪Bố thấy cháu ném bóng trong sân, ‪và dù có mệt thế nào, 992 01:09:21,459 --> 01:09:24,168 ‪bố luôn lấy găng và ra chơi ném bóng. 993 01:09:26,126 --> 01:09:28,668 ‪Chuyện buồn đến với chú, với chúng ta. 994 01:09:30,334 --> 01:09:32,584 ‪Chúng ta rất kém trong việc xử trí nó. 995 01:09:33,876 --> 01:09:37,751 ‪Cháu bắt đầu nghĩ chúng ta hay làm thế. ‪Bây giờ cháu hành hạ mẹ, 996 01:09:39,376 --> 01:09:40,418 ‪và cháu nghĩ… 997 01:09:43,293 --> 01:09:45,876 ‪Cháu nghĩ giận dữ thì dễ hơn là đau buồn. 998 01:09:47,084 --> 01:09:48,959 ‪Và chắc là khi cháu lớn lên, 999 01:09:50,834 --> 01:09:52,751 ‪cháu quên là có sự khác biệt. 1000 01:09:58,626 --> 01:10:00,334 ‪Sao cháu thông minh thế? 1001 01:10:00,418 --> 01:10:02,334 ‪Sao chú ngốc nghếch thế? 1002 01:10:20,584 --> 01:10:21,834 ‪Có cố gắng, đồ khốn. 1003 01:10:23,251 --> 01:10:26,668 ‪Adam, nhớ cho Hawking ăn ‪trước khi đi học nhé con yêu. 1004 01:10:28,793 --> 01:10:32,543 ‪Anh vẫn ở đây, và anh đang nấu ăn. ‪Anh nấu gì đấy? Chào. 1005 01:10:32,626 --> 01:10:34,751 ‪Anh biết em thích trứng ốp Denver. 1006 01:10:35,501 --> 01:10:38,584 ‪Đó không phải trứng ốp Denver. ‪Mà là lời cầu cứu. 1007 01:10:38,668 --> 01:10:41,918 ‪Trứng thì cháy, mà chả hiểu sao ‪thịt vẫn sống hoàn toàn. 1008 01:10:42,001 --> 01:10:43,709 ‪Không. Cái gì… 1009 01:10:43,793 --> 01:10:47,334 ‪Anh muốn nói lý do anh vẫn ở đây ‪thay vì ở chỗ làm chứ? 1010 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 ‪Hôm nay anh chỉ muốn ở nhà với em thôi. 1011 01:10:51,418 --> 01:10:56,084 ‪- Thế cơ đấy. Em thích anh chàng này. ‪- Anh chàng này thích em. 1012 01:10:58,293 --> 01:10:59,584 ‪Sao thế, anh yêu? 1013 01:11:01,918 --> 01:11:04,709 ‪Em thấy nó có vẻ buồn không? 1014 01:11:05,251 --> 01:11:06,126 ‪Không. 1015 01:11:07,751 --> 01:11:10,084 ‪Nó khác người, như bố nó. 1016 01:11:11,501 --> 01:11:13,418 ‪Em toàn hút những kẻ khác người. 1017 01:11:15,209 --> 01:11:20,293 ‪Không rõ làm trò đó cho nó có đúng không. ‪Nó nên ra ngoài chơi với bọn trẻ khác chứ? 1018 01:11:20,376 --> 01:11:22,376 ‪Sao nó tìm được chỗ đứng trên đời? 1019 01:11:22,459 --> 01:11:26,209 ‪"Chỗ đứng trên đời"? ‪Nó còn bé. Chúng ta là chỗ đứng của nó. 1020 01:11:26,293 --> 01:11:27,668 ‪Em là chỗ đứng của nó. 1021 01:11:29,793 --> 01:11:33,918 ‪Được, dù đang có chuyện gì, ‪em có thể nói với anh sự thật 1022 01:11:34,584 --> 01:11:36,793 ‪hoặc điều gì đó khiến anh vui hơn. 1023 01:11:36,876 --> 01:11:39,251 ‪Em muốn nói thẳng sự thật hơn. 1024 01:11:39,334 --> 01:11:41,084 ‪Anh muốn em nói điều gì đó 1025 01:11:41,168 --> 01:11:42,959 ‪- khiến anh vui hơn. ‪- Em biết. 1026 01:11:43,668 --> 01:11:47,334 ‪Đùa thôi. Kiểu thế. Nói cho anh đi. 1027 01:11:47,418 --> 01:11:49,001 ‪Khi ở với mẹ con em, 1028 01:11:50,751 --> 01:11:52,084 ‪anh dành 100% tâm trí. 1029 01:11:52,834 --> 01:11:54,084 ‪Đó là điều tuyệt vời. 1030 01:11:54,751 --> 01:11:57,959 ‪Còn lúc không, kiểu như… 1031 01:11:59,793 --> 01:12:01,959 ‪Nên nó có hơi cô đơn không? 1032 01:12:02,043 --> 01:12:06,251 ‪Ừ, có lẽ thế. Nhưng thế có phải ‪anh là ông bố tồi không? Không. 1033 01:12:06,334 --> 01:12:07,834 ‪Anh phải làm tốt hơn. 1034 01:12:07,918 --> 01:12:11,001 ‪Này anh bạn, em có tin tốt cho anh đây. 1035 01:12:11,084 --> 01:12:14,376 ‪Nó không cần sự hoàn hảo. Nó chỉ cần anh. 1036 01:12:15,251 --> 01:12:18,043 ‪Trừ việc nấu nướng ‪như muốn đầu độc mẹ con em, 1037 01:12:18,126 --> 01:12:20,376 ‪thì phần còn lại khá đỉnh đấy. 1038 01:12:21,001 --> 01:12:22,001 ‪Ellie. 1039 01:12:23,751 --> 01:12:25,043 ‪Em biết anh yêu em. 1040 01:12:25,126 --> 01:12:26,376 ‪Ừ, em biết. 1041 01:12:26,459 --> 01:12:28,418 ‪Em cực kỳ đáng yêu mà. 1042 01:12:29,043 --> 01:12:30,001 ‪Ừ. 1043 01:12:42,501 --> 01:12:43,751 ‪Em phải đi làm đây. 1044 01:12:44,334 --> 01:12:45,168 ‪Được. 1045 01:12:45,668 --> 01:12:47,376 ‪Mà này, anh còn thời gian mà. 1046 01:12:51,709 --> 01:12:53,376 ‪"Muộn hơn bạn nghĩ rồi đấy". 1047 01:13:04,959 --> 01:13:09,334 ‪- Chú nghĩ ta làm được thật chứ? ‪- Có thể, có thể không. Cứ để xem. 1048 01:13:10,168 --> 01:13:13,959 ‪Nhưng ta sẽ cố. ‪Phá hủy du hành thời gian. Làm thế nào? 1049 01:13:14,043 --> 01:13:17,293 ‪Đây là máy gia tốc điện từ ‪lớn nhất thế giới. 1050 01:13:17,376 --> 01:13:20,459 ‪Đây là năm 2018, ‪công nghệ điện từ chưa ổn định. 1051 01:13:20,543 --> 01:13:23,793 ‪Nên ta sẽ làm thế này. ‪Ta sẽ cho nó nổ tung. 1052 01:13:23,876 --> 01:13:25,334 ‪- Nổ tung? ‪- Ừ. 1053 01:13:25,418 --> 01:13:28,043 ‪Sao cháu sống được đến tuổi chú? ‪Đó là ý tồi. 1054 01:13:28,126 --> 01:13:32,001 ‪Khi chỉ có mỗi ý tồi, ‪thì nó trở thành ý hay. 1055 01:13:32,084 --> 01:13:32,918 ‪Ai nói thế? 1056 01:13:33,001 --> 01:13:35,709 ‪Cháu. Chín năm nữa, trước khi cháu bị bắt. 1057 01:13:35,793 --> 01:13:36,918 ‪- Sao? ‪- Tập trung. 1058 01:13:37,001 --> 01:13:40,209 ‪Ta phải qua bảo vệ. ‪Nhớ cái túi đồ chơi cháu thích chứ? 1059 01:13:40,293 --> 01:13:44,001 ‪- Vâng. ‪- Bao ngày chơi game sắp có đất dụng võ. 1060 01:13:48,584 --> 01:13:49,543 ‪Nghe rõ chú chứ? 1061 01:13:49,626 --> 01:13:50,918 ‪Rõ, Thủ Lĩnh Đỏ. 1062 01:13:51,001 --> 01:13:53,751 ‪Đây là Bình Nước Nghệ. 10-4, hết. 1063 01:13:53,834 --> 01:13:55,876 ‪Hãy nói như người bình thường nhé? 1064 01:13:55,959 --> 01:13:57,001 ‪Rõ, 1065 01:13:57,501 --> 01:13:58,334 ‪Thủ Lĩnh Đỏ. 1066 01:13:58,918 --> 01:14:00,001 ‪Không ổn rồi. 1067 01:14:01,584 --> 01:14:02,709 ‪Không có ai ở đây. 1068 01:14:02,793 --> 01:14:04,709 ‪Nghĩa là chúng ở đây. 1069 01:14:04,793 --> 01:14:07,876 ‪- Sorian báo cho Sorian trẻ là ta sẽ đến. ‪- ‪Chắc chứ? 1070 01:14:10,168 --> 01:14:12,709 ‪Ồ, khá chắc đấy. 1071 01:14:14,418 --> 01:14:16,918 ‪- Cấm cử động. Quỳ xuống. ‪- Xin lỗi. Gì cơ? 1072 01:14:17,001 --> 01:14:19,418 ‪Bọn tao sẽ đưa mày về 2050, Reed. 1073 01:14:19,501 --> 01:14:23,168 ‪Đội mũ nói không nghe thấy. ‪Tiếng hơi bị nghẹt. Khó nghe quá. 1074 01:14:23,251 --> 01:14:25,709 ‪Đừng hiểu nhầm tao, bộ giáp rất đẹp. 1075 01:14:25,793 --> 01:14:28,668 ‪Đáng gờm, nhưng cũng hét lên: ‪"Đừng làm hại tao". 1076 01:14:28,751 --> 01:14:31,001 ‪Quỳ xuống. Tao không nói lại đâu. 1077 01:14:31,084 --> 01:14:33,126 ‪Chuyện đó thì mày đúng đấy. 1078 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 ‪Adam, làm gì đấy? ‪Chú sắp bị tẩm quất rồi này. 1079 01:14:36,459 --> 01:14:38,251 ‪Đừng lo. Không muốn đánh đâu. 1080 01:14:38,334 --> 01:14:40,584 ‪Có đấy. Rất muốn đánh là khác. 1081 01:14:40,668 --> 01:14:42,793 ‪Cứ nhìn vào mắt nó rồi cười đi. 1082 01:14:42,876 --> 01:14:45,001 ‪Cười theo kiểu: "Tao muốn thế này". 1083 01:14:45,918 --> 01:14:48,084 ‪"Tao đã chờ cả đời cho cơ hội này". 1084 01:14:48,168 --> 01:14:50,334 ‪Rồi cúi xuống đánh vào hạ bộ nó. 1085 01:14:50,418 --> 01:14:51,959 ‪- Adam! ‪- Rõ. 1086 01:14:56,793 --> 01:14:58,001 ‪Tuyệt! 1087 01:15:16,084 --> 01:15:18,293 ‪Adam, để ý đoàn xe rồi chứ? 1088 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 ‪Rõ, Adam trung niên. 1089 01:15:25,834 --> 01:15:27,043 ‪Chào. 1090 01:15:31,501 --> 01:15:32,626 ‪Adam! 1091 01:15:42,043 --> 01:15:43,626 ‪Sảng khoái quá! 1092 01:15:44,209 --> 01:15:45,168 ‪- Bố? ‪- Bố? 1093 01:15:45,251 --> 01:15:47,209 ‪- Xin lỗi. Con ổn chứ? ‪- Suýt nữa! 1094 01:15:47,293 --> 01:15:48,668 ‪- Tuyệt quá. ‪- Suýt nữa! 1095 01:15:48,751 --> 01:15:50,543 ‪- Adam bé đâu? ‪- Nó ổn! 1096 01:15:50,626 --> 01:15:53,168 ‪- Này! Đó là xe của mẹ con đấy. ‪- Này? 1097 01:15:54,501 --> 01:15:55,751 ‪Cái xe? 1098 01:15:56,959 --> 01:15:58,209 ‪Bố đến đây làm gì? 1099 01:15:58,293 --> 01:16:00,793 ‪Bố đến nhà nghỉ ‪và khi không thấy con ở đó, 1100 01:16:00,876 --> 01:16:02,709 ‪bố đoán con đến đây. 1101 01:16:02,793 --> 01:16:05,459 ‪Mà rõ ràng ‪con cũng chả im hơi lặng tiếng gì. 1102 01:16:05,543 --> 01:16:06,543 ‪Cái quái gì đây? 1103 01:16:06,626 --> 01:16:10,709 ‪Bảo nhé? Bố nghĩ ra kế hoạch, ‪rồi ta sẽ làm theo bố nhé. Được chưa? 1104 01:16:10,793 --> 01:16:12,834 ‪Chúa ơi. Ơn Chúa. Có kế hoạch. 1105 01:16:12,918 --> 01:16:16,043 ‪Bố bắt đầu nghĩ ‪con làm đến đâu tính đến đó đấy. 1106 01:16:16,126 --> 01:16:18,084 ‪Adam, chú vào đây. Cảnh giới nhé. 1107 01:16:18,168 --> 01:16:20,334 ‪- Đừng để ai vào. ‪- Xin lỗi. Hơi phũ. 1108 01:16:20,418 --> 01:16:21,543 ‪Rõ. 1109 01:16:21,626 --> 01:16:23,959 ‪Phũ? Bố đâm chiếc Subaru sát rạt con. 1110 01:16:24,043 --> 01:16:26,793 ‪Bố dùng nó để cứu con đấy, con trai. 1111 01:16:26,876 --> 01:16:27,959 ‪Bố đang làm gì? 1112 01:16:28,043 --> 01:16:30,459 ‪- Bố đang chỉ trích. Bất ngờ chưa. ‪- Được… 1113 01:16:30,543 --> 01:16:33,418 ‪Con đột nhập ‪một cơ sở cực kỳ an ninh, nhạy cảm 1114 01:16:33,501 --> 01:16:37,418 ‪với một đứa lớp sáu. ‪Đó không phải chỉ trích, là tường thuật. 1115 01:16:37,501 --> 01:16:41,334 ‪Con dừng lại được không? Dừng lại. ‪Con đi đâu đấy? 1116 01:16:41,418 --> 01:16:45,959 ‪- Phá máy gia tốc, phá trong khoái trá. ‪- Có biết con đang phá mọi quy tắc? 1117 01:16:46,043 --> 01:16:49,751 ‪Con phá mọi giới hạn đạo đức ‪hình dung được, như không tồn tại. 1118 01:16:49,834 --> 01:16:52,168 ‪Thế à? Vậy bố đến làm gì? 1119 01:16:55,626 --> 01:16:57,709 ‪Vì con không làm được nếu thiếu bố. 1120 01:17:01,959 --> 01:17:04,251 ‪Có những người mơ về tương lai. 1121 01:17:05,084 --> 01:17:08,501 ‪Ở Sorian Technologies này, ‪chúng tôi xây dựng nó. 1122 01:17:08,584 --> 01:17:11,668 ‪Nếu con phá máy gia tốc, ‪Sorian sẽ xây lại. 1123 01:17:11,751 --> 01:17:12,709 ‪Vậy làm thế nào? 1124 01:17:12,793 --> 01:17:16,793 ‪Cái con cần là ISPCA. Thuật Toán ‪Khống Chế Plasma Luân Chuyển Vô Hạn, 1125 01:17:16,876 --> 01:17:19,043 ‪mà bố thiết kế để ổn định lỗ giun. 1126 01:17:19,126 --> 01:17:22,543 ‪Công thức toán học ‪biến du hành thời gian thành sự thật. 1127 01:17:22,626 --> 01:17:24,293 ‪Làm sao phá hủy toán được? 1128 01:17:24,376 --> 01:17:28,751 ‪Bố chưa bao giờ viết ra công thức ‪hay trình diễn nó với người nào khác, 1129 01:17:28,834 --> 01:17:31,876 ‪nên nó ở đây, trong cái đầu này ‪và dưới tầng hầm 1130 01:17:31,959 --> 01:17:34,876 ‪ở dạng bộ xử lý cứng kim cương ‪mô phỏng não người. 1131 01:17:34,959 --> 01:17:36,584 ‪Đang nói của quý của bố à? 1132 01:17:36,668 --> 01:17:38,334 ‪Nghiêm túc được chưa? 1133 01:17:38,418 --> 01:17:39,876 ‪Rồi. Chưa. Rồi. 1134 01:17:39,959 --> 01:17:41,418 ‪Đó là ổ cứng, nhé? 1135 01:17:41,918 --> 01:17:43,751 ‪- Lớn mà như trẻ con. ‪- Xin lỗi. 1136 01:17:43,834 --> 01:17:47,209 ‪Một ổ cứng pha lê ‪chạy thuật toán đó trong vòng lặp kín. 1137 01:17:47,293 --> 01:17:49,168 ‪Đó là bộ não của máy gia tốc. 1138 01:17:49,251 --> 01:17:52,918 ‪Ta đến đó, phá ổ cứng, ‪ngăn du hành thời gian được phát minh. 1139 01:17:53,001 --> 01:17:54,751 ‪Về lý thuyết, du hành thời… 1140 01:17:54,834 --> 01:17:57,376 ‪Chúa ơi, bố giết con ‪với cái giả thuyết đó. 1141 01:17:57,459 --> 01:17:59,709 ‪- Ừ, thế được rồi đấy. ‪- Tốt. Làm thôi. 1142 01:17:59,793 --> 01:18:01,876 ‪- Được. ‪- Được. 1143 01:18:09,293 --> 01:18:11,626 ‪- Đây là nơi bố làm việc. ‪- Ừ. 1144 01:18:11,709 --> 01:18:13,751 ‪Chỉ mất 44 năm để bố đưa con đến. 1145 01:18:15,168 --> 01:18:16,043 ‪Cũng đúng. 1146 01:18:23,793 --> 01:18:25,959 ‪Mình sẽ giữ lại thứ này. 1147 01:18:52,293 --> 01:18:54,126 ‪- Nó đây à? ‪- Nó đây. 1148 01:19:01,043 --> 01:19:04,418 ‪Phải công nhận với bố. ‪Bố đã làm thì ra trò. 1149 01:19:05,418 --> 01:19:07,834 ‪Đây là nơi cất giữ ổ cứng. 1150 01:19:07,918 --> 01:19:10,293 ‪- Rút ra thì sao? ‪- Một trong hai điều. 1151 01:19:10,376 --> 01:19:13,168 ‪Máy gia tốc sẽ tiếp tục chạy ‪trong vòng lặp chờ. 1152 01:19:13,251 --> 01:19:16,876 ‪Nhưng thiếu thuật toán, ‪sẽ không ai lập trình nó được nữa. 1153 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 ‪Hoặc? 1154 01:19:19,084 --> 01:19:21,709 ‪Hoặc có một vụ ‪nóng chảy hạt nhân kinh hoàng 1155 01:19:21,793 --> 01:19:25,043 ‪sẽ phá hủy mọi sinh vật sống ‪trong vòng 160km. 1156 01:19:26,543 --> 01:19:28,251 ‪Hãy mong là cái đầu tiên. 1157 01:19:34,584 --> 01:19:37,668 ‪Truy cập bảng điều khiển ‪ổ cứng mô phỏng não người. 1158 01:19:43,251 --> 01:19:44,126 ‪Liều ăn nhiều. 1159 01:19:48,334 --> 01:19:49,959 ‪Louis. 1160 01:19:50,043 --> 01:19:51,001 ‪Maya? 1161 01:19:51,084 --> 01:19:52,584 ‪Đã lâu không gặp. 1162 01:19:52,668 --> 01:19:56,168 ‪Sắp khó xử rồi đây. 1163 01:19:56,251 --> 01:20:00,584 ‪Anh định ăn trộm của chúng tôi thật à? ‪Phá hủy mọi thứ chúng ta đã làm? 1164 01:20:00,668 --> 01:20:03,376 ‪Lẽ ra ta phải có ‪nguyên tắc đạo đức cơ bản. 1165 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 ‪- Ta định thay đổi thế giới mà. ‪- Thế à? 1166 01:20:05,918 --> 01:20:08,709 ‪Cái duy nhất thay đổi là cô. ‪Cô mất trí rồi à? 1167 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 ‪Suốt những năm qua, tôi tài trợ cho anh. 1168 01:20:11,668 --> 01:20:14,168 ‪Tôi không phải kẻ xấu. Tôi chi hàng triệu… 1169 01:20:14,251 --> 01:20:16,084 ‪Hàng trăm triệu tiền túi tôi, 1170 01:20:16,168 --> 01:20:19,876 ‪tài sản của tôi, ‪chỉ để tài trợ cho ham thích của anh. 1171 01:20:19,959 --> 01:20:21,293 ‪Nhưng cái này… 1172 01:20:22,459 --> 01:20:27,751 ‪là của tôi ‪và tôi muốn làm gì với nó cũng được. 1173 01:20:27,834 --> 01:20:28,793 ‪Bây giờ, 1174 01:20:29,668 --> 01:20:30,709 ‪Adam, 1175 01:20:31,834 --> 01:20:34,626 ‪đưa cho ta cái ổ cứng. 1176 01:20:38,543 --> 01:20:39,376 ‪Không. 1177 01:20:39,959 --> 01:20:41,334 ‪Không nhé. 1178 01:20:41,418 --> 01:20:43,251 ‪Biết ngay cháu sẽ nói thế mà. 1179 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 ‪Lại đây. 1180 01:20:55,168 --> 01:20:56,418 ‪Đưa súng đây. 1181 01:20:58,043 --> 01:20:59,709 ‪Maya, Chúa ơi. 1182 01:20:59,793 --> 01:21:01,543 ‪Làm thế là sao? Bà điên à? 1183 01:21:01,626 --> 01:21:03,084 ‪Cái đó ai cũng biết rồi. 1184 01:21:03,168 --> 01:21:04,709 ‪Adam, nghe lời bà ấy đi. 1185 01:21:04,793 --> 01:21:06,626 ‪Không sao. Ổn mà. 1186 01:21:07,418 --> 01:21:10,251 ‪Vì Adam sẽ đưa cho tôi ‪cái ổ cứng ngay bây giờ. 1187 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 ‪Đúng không, Adam? 1188 01:21:16,918 --> 01:21:19,126 ‪- Adam? ‪- Adam? 1189 01:21:19,209 --> 01:21:23,334 ‪Này, tên ngốc xinh trai, ‪nếu ta bắn nó, cháu cũng chết. 1190 01:21:23,959 --> 01:21:24,834 ‪Adam? 1191 01:21:24,918 --> 01:21:26,209 ‪Con đang suy nghĩ. 1192 01:21:26,293 --> 01:21:29,876 ‪- Cái gì? Đang suy nghĩ là sao? ‪- Ừ. Vấn đề phức tạp lắm. 1193 01:21:29,959 --> 01:21:32,126 ‪- Nghĩ cái gì? ‪- Quyết định lớn mà! 1194 01:21:32,209 --> 01:21:34,126 ‪- Không đâu. ‪- Phải nghĩ kỹ! 1195 01:21:34,209 --> 01:21:35,751 ‪Cháu sắp mất mạng đây này. 1196 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 ‪- Đưa ổ cứng đi! ‪- Đưa ổ cứng đi! 1197 01:21:37,959 --> 01:21:39,876 ‪- Làm đi! ‪- Đưa ổ cứng đi! 1198 01:21:45,293 --> 01:21:48,293 ‪Khóa trường điện từ bị hở. 1199 01:22:19,126 --> 01:22:21,043 ‪Bắt đầu quy trình khẩn cấp. 1200 01:22:22,251 --> 01:22:23,418 ‪Lại đây. 1201 01:22:23,501 --> 01:22:24,834 ‪- Bố! ‪- Adam! 1202 01:22:28,293 --> 01:22:30,751 ‪- Thả ra! ‪- Adam, bám chắc vào! 1203 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 ‪- Thả ra! ‪- Lấy nó ngay cho tôi! 1204 01:22:39,001 --> 01:22:40,293 ‪Truy cập bị từ chối. 1205 01:22:40,376 --> 01:22:42,251 ‪Bỏ ra! Bố! 1206 01:22:42,334 --> 01:22:43,251 ‪Lối này! 1207 01:23:07,209 --> 01:23:08,251 ‪KHẮC PHỤC THỦ CÔNG 1208 01:23:52,001 --> 01:23:53,293 ‪Tuyệt. 1209 01:24:02,876 --> 01:24:04,668 ‪- Lấy cái ổ cứng! ‪- Cái ổ cứng! 1210 01:24:07,126 --> 01:24:08,709 ‪Hạ cánh siêu anh hùng. 1211 01:24:09,709 --> 01:24:12,834 ‪Từng bị một thằng nhóc 12 tuổi hen suyễn ‪cho đo ván chưa? 1212 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 ‪- Đến giờ ăn rồi, Spanky. ‪- Không. 1213 01:24:18,293 --> 01:24:19,501 ‪Không! 1214 01:24:30,168 --> 01:24:31,793 ‪Kết liễu nó đi! 1215 01:24:40,209 --> 01:24:41,043 ‪Thôi nào! 1216 01:24:59,876 --> 01:25:00,793 ‪Christos! 1217 01:25:01,376 --> 01:25:02,501 ‪Lõi bị hở. 1218 01:25:02,584 --> 01:25:05,084 ‪Sự ổn định của lò phản ứng gặp nguy hiểm. 1219 01:25:05,168 --> 01:25:06,543 ‪Bắt đầu sơ tán. 1220 01:25:09,084 --> 01:25:11,751 ‪Phong tỏa trong hai phút nữa. 1221 01:25:11,834 --> 01:25:13,918 ‪Đến lúc đi rồi. Nào. 1222 01:25:15,001 --> 01:25:16,459 ‪Không tắt nó được! 1223 01:25:17,126 --> 01:25:18,043 ‪Dừng lại! 1224 01:25:20,376 --> 01:25:21,876 ‪Tôi muốn cái ổ cứng. 1225 01:25:21,959 --> 01:25:23,209 ‪Không có đâu. 1226 01:25:23,293 --> 01:25:24,668 ‪Bắn anh ta ngay đi. 1227 01:25:24,751 --> 01:25:26,084 ‪Ra sau bố, cả hai đứa. 1228 01:25:26,168 --> 01:25:31,418 ‪Bố, súng này bắn đạn xuyên giáp đấy. ‪Nên dù có ở sau bố cũng thành tổ ong thôi. 1229 01:25:31,501 --> 01:25:33,626 ‪- Cảm ơn vì thông tin. ‪- Không có gì. 1230 01:25:33,709 --> 01:25:35,751 ‪- Đừng nói dồn cục. ‪- Ý hay đấy. 1231 01:25:35,834 --> 01:25:39,543 ‪Maya, cô không phải kẻ sát nhân. ‪Dù sao cũng chưa phải. 1232 01:25:40,293 --> 01:25:41,293 ‪Nghe tôi này. 1233 01:25:41,376 --> 01:25:43,584 ‪Mọi thứ chúng ta đã nỗ lực, 1234 01:25:44,126 --> 01:25:46,834 ‪sẽ mất hết trừ khi cô bóp cò. 1235 01:25:46,918 --> 01:25:48,251 ‪Thôi nào. 1236 01:25:48,334 --> 01:25:51,001 ‪Phong tỏa trong một phút 30 giây nữa. 1237 01:25:51,084 --> 01:25:52,709 ‪Cô làm được mà. 1238 01:25:53,293 --> 01:25:54,209 ‪Làm đi! 1239 01:25:54,293 --> 01:25:56,293 ‪Maya, cô khôn ngoan hơn thế. 1240 01:25:59,918 --> 01:26:02,501 ‪Xin lỗi, Louis, ‪nhưng tự anh chuốc lấy thôi. 1241 01:26:02,584 --> 01:26:03,876 ‪Có lẽ thế. 1242 01:26:05,626 --> 01:26:06,626 ‪Tưởng tôi đùa à? 1243 01:26:08,334 --> 01:26:10,084 ‪Hỏi con anh tôi chơi kiểu gì. 1244 01:26:11,501 --> 01:26:17,418 ‪Tôi phải giết vợ nó hai lần ‪để bảo vệ sự toàn vẹn của chương trình. 1245 01:26:17,501 --> 01:26:21,376 ‪Nên đừng nghĩ tôi không dám ‪găm viên đạn vào người anh. 1246 01:26:22,459 --> 01:26:24,001 ‪Đưa nó đây! 1247 01:26:24,084 --> 01:26:25,251 ‪Không. 1248 01:26:25,334 --> 01:26:27,251 ‪Phong tỏa trong một phút. 1249 01:26:28,209 --> 01:26:32,543 ‪Anh không bao giờ hiểu ‪bức tranh toàn cảnh. 1250 01:26:58,376 --> 01:27:00,459 ‪Còn cô không bao giờ hiểu khoa học. 1251 01:27:05,251 --> 01:27:06,751 ‪Sao bố biết sẽ như thế? 1252 01:27:07,709 --> 01:27:11,376 ‪Đạn xuyên giáp có lõi là thép từ tính. 1253 01:27:12,626 --> 01:27:15,334 ‪Đôi khi mọt sách cũng có lợi, các con. 1254 01:27:18,709 --> 01:27:20,751 ‪Bắt đầu quy trình khống chế. 1255 01:27:23,043 --> 01:27:24,834 ‪- Còn mười giây. ‪- Oa. 1256 01:27:24,918 --> 01:27:26,418 ‪- Ta nên chạy thôi. ‪- Ừ. 1257 01:27:27,084 --> 01:27:28,043 ‪Chín. 1258 01:27:29,001 --> 01:27:30,209 ‪Tám. 1259 01:27:30,293 --> 01:27:31,376 ‪Cẩn thận! 1260 01:27:31,459 --> 01:27:32,376 ‪Bảy. 1261 01:27:33,209 --> 01:27:34,376 ‪Sáu. 1262 01:27:35,876 --> 01:27:37,959 ‪Năm. Bốn. 1263 01:27:38,043 --> 01:27:38,876 ‪Ba. 1264 01:27:40,043 --> 01:27:43,668 ‪Khỉ thật! 1265 01:27:44,543 --> 01:27:45,501 ‪Một. 1266 01:27:51,668 --> 01:27:54,959 ‪Con cho rằng Ngày Đưa Con Đi Làm ‪là thành công vang dội. 1267 01:27:55,043 --> 01:27:55,959 ‪Ừ. 1268 01:28:02,043 --> 01:28:04,459 ‪- Bố nhìn gì thế? ‪- Các con vẫn ở đây. 1269 01:28:04,543 --> 01:28:09,168 ‪Tưởng sau khi xóa bỏ du hành thời gian, ‪hai đứa sẽ về thời gian của mình. 1270 01:28:09,251 --> 01:28:13,418 ‪Có lẽ sẽ mất một thời gian ‪để thay đổi trong 30 năm diễn ra. 1271 01:28:13,501 --> 01:28:15,126 ‪Chắc không lâu nữa đâu. 1272 01:28:16,418 --> 01:28:19,501 ‪- Con cảm thấy có gì đó đang diễn ra. ‪- Con cũng thế. 1273 01:28:28,251 --> 01:28:29,918 ‪Bố chắc ở đây không sao chứ? 1274 01:28:30,001 --> 01:28:32,959 ‪Chắc. Thứ Năm, mẹ đưa con ‪đến câu lạc bộ khoa học. 1275 01:28:34,418 --> 01:28:36,126 ‪Bố nghe này. 1276 01:28:38,334 --> 01:28:41,459 ‪- Có chuyện này bọn con cần nói. ‪- Bố biết rồi. 1277 01:28:42,626 --> 01:28:44,584 ‪Bố biết ngay khi nhìn thấy con. 1278 01:28:46,209 --> 01:28:47,668 ‪Bố xin lỗi, các con. 1279 01:28:49,918 --> 01:28:53,293 ‪Bố xin lỗi ‪vì sau này không thể ở bên các con, 1280 01:28:53,376 --> 01:28:55,001 ‪bố đã suy nghĩ rất nhiều, 1281 01:28:55,084 --> 01:28:58,584 ‪nhưng các con không được nói ‪nó xảy ra thế nào hay khi nào. 1282 01:28:59,168 --> 01:29:03,168 ‪Con quay về vì không ai có quyền ‪thay đổi tương lai, kể cả chúng ta. 1283 01:29:03,251 --> 01:29:05,043 ‪- Tương lai của bố mà. ‪- Không. 1284 01:29:06,626 --> 01:29:09,668 ‪Các con là tương lai của bố. Cả hai đứa. 1285 01:29:11,376 --> 01:29:12,876 ‪Và bố may mắn nhường nào 1286 01:29:14,209 --> 01:29:15,751 ‪khi được thấy điều đó chứ? 1287 01:29:19,084 --> 01:29:22,376 ‪Bố không ở bên các con được nhiều. ‪Và bố xin lỗi. 1288 01:29:23,251 --> 01:29:27,376 ‪Nhưng bố thấy con ra đời. ‪Bố chứng kiến hơi thở đầu của con. 1289 01:29:28,459 --> 01:29:31,793 ‪Và sau đó, mọi chuyện thay đổi hoàn toàn. 1290 01:29:32,834 --> 01:29:37,251 ‪Con là con trai bố, Adam, và bố yêu con. 1291 01:29:38,209 --> 01:29:40,251 ‪Con là con của bố, và bố yêu con. 1292 01:29:40,334 --> 01:29:42,751 ‪Được rồi. Bố không cần… 1293 01:29:42,834 --> 01:29:47,043 ‪Bố yêu con từ phút giây đầu tiên ‪thấy con, điều đó sẽ không thay đổi. 1294 01:29:47,126 --> 01:29:48,001 ‪Con hiểu mà. 1295 01:29:48,084 --> 01:29:50,793 ‪- Adam, con là con của bố. ‪- Bố? Không cần… 1296 01:29:50,876 --> 01:29:52,709 ‪- Con rất tuyệt vời. ‪- Được. 1297 01:29:52,793 --> 01:29:54,584 ‪- Bố yêu con. ‪- Con hiểu mà. 1298 01:29:54,668 --> 01:29:55,876 ‪Bố nghĩ là chưa đâu. 1299 01:29:55,959 --> 01:29:58,168 ‪- Bố tự hào về con. ‪- Được. 1300 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 ‪Bố yêu con, con trai. 1301 01:30:00,668 --> 01:30:04,209 ‪Hãy thấm nhuần điều đó ‪trong tim con. Lại đây. 1302 01:30:05,668 --> 01:30:09,793 ‪Các con là con của bố, ‪và sẽ mãi là con của bố. 1303 01:30:09,876 --> 01:30:11,459 ‪Trong suốt dòng thời gian. 1304 01:30:12,959 --> 01:30:14,001 ‪Con yêu bố. 1305 01:30:14,084 --> 01:30:15,709 ‪Bố yêu con. 1306 01:30:17,543 --> 01:30:19,876 ‪Hãy cởi bỏ gánh nặng trong lòng đi. 1307 01:30:26,751 --> 01:30:27,959 ‪Con cần bố. 1308 01:30:29,709 --> 01:30:31,334 ‪Thật khó khăn khi thiếu bố. 1309 01:30:33,334 --> 01:30:34,209 ‪Bố biết. 1310 01:30:34,959 --> 01:30:36,293 ‪Con sẽ ổn thôi. 1311 01:30:37,418 --> 01:30:39,918 ‪- Còn hơn cả ổn nữa. ‪- Làm sao bố biết. 1312 01:30:41,126 --> 01:30:44,084 ‪Con đùa bố đấy à? Thấy anh chàng này chưa? 1313 01:30:50,793 --> 01:30:54,543 ‪- Phải có điều gì đó bọn con có thể làm. ‪- Có cái này đấy. 1314 01:30:58,751 --> 01:31:00,209 ‪Định làm thật à? 1315 01:31:04,001 --> 01:31:06,418 ‪Được rồi. 1316 01:31:07,293 --> 01:31:08,626 ‪Giúp chú việc này nhé? 1317 01:31:09,543 --> 01:31:15,543 ‪Không rõ liệu ta có nhớ chuyện này không, ‪nhưng có lẽ sẽ có dư âm như Laura nói. 1318 01:31:15,626 --> 01:31:16,876 ‪Nhưng để cho chắc, 1319 01:31:19,543 --> 01:31:21,084 ‪ôm mẹ hộ chú nhé. 1320 01:31:21,668 --> 01:31:22,626 ‪Cháu sẽ làm chứ? 1321 01:31:23,584 --> 01:31:26,251 ‪Không phải cái ôm hời hợt đâu. 1322 01:31:26,334 --> 01:31:28,543 ‪Mà là ôm mạnh đến gãy xương sườn ấy. 1323 01:31:29,126 --> 01:31:30,251 ‪Vâng. 1324 01:31:30,334 --> 01:31:31,793 ‪Quỷ thần ơi. 1325 01:31:32,418 --> 01:31:33,251 ‪Sao? 1326 01:31:34,793 --> 01:31:39,293 ‪Chú mất 30 năm để tránh xa ‪con người cũ là cháu. 1327 01:31:41,209 --> 01:31:42,876 ‪Và chú bảo nhé. 1328 01:31:44,293 --> 01:31:47,501 ‪Chú ghét nói ra, ‪nhưng cháu luôn là phần tuyệt nhất. 1329 01:31:49,001 --> 01:31:51,876 ‪- Có định chơi không hay đứng… ‪- Chơi bóng thôi! 1330 01:33:06,626 --> 01:33:07,543 ‪Chào. 1331 01:33:08,168 --> 01:33:11,751 ‪- Mẹ không đi làm à? ‪- Có, mà hôm nay phải trả bảo hiểm nhà. 1332 01:33:11,834 --> 01:33:14,543 ‪Mẹ ghi vào lịch, ‪nhưng không tìm thấy tờ khai. 1333 01:33:14,626 --> 01:33:17,209 ‪Với hệ thống sắp xếp đó? Sốc thật. 1334 01:33:17,293 --> 01:33:19,834 ‪- Sốc thật. ‪- Lẽ ra phải lên mạng hết rồi. 1335 01:33:19,918 --> 01:33:22,418 ‪Đây là cách bố con làm. Lấy một chồng nhé? 1336 01:33:23,126 --> 01:33:24,126 ‪Con muộn học mất. 1337 01:33:24,209 --> 01:33:27,543 ‪Trời ơi. Con nói đúng. ‪Được. Chúc ngày tốt lành, con yêu. 1338 01:33:41,334 --> 01:33:42,334 ‪Adam. 1339 01:33:43,293 --> 01:33:44,209 ‪Vâng? 1340 01:33:45,834 --> 01:33:48,126 ‪Hỏi cho chắc không phải bị cướp thôi. 1341 01:33:49,084 --> 01:33:50,126 ‪Có lẽ thế đấy. 1342 01:33:53,918 --> 01:33:55,626 ‪Lại đây nào! 1343 01:34:02,043 --> 01:34:04,751 ‪- Mẹ yêu con, con yêu. ‪- Con cũng yêu mẹ. 1344 01:34:07,293 --> 01:34:08,626 ‪Như tôi nói lúc nãy, 1345 01:34:08,709 --> 01:34:13,043 ‪mục tiêu là tính toán ‪độ biến thiên của lực hấp dẫn, 1346 01:34:13,126 --> 01:34:16,293 ‪điều đó phụ thuộc hoàn toàn ‪vào hướng chuyển động 1347 01:34:16,376 --> 01:34:18,834 ‪về phía trái đất hay ngược lại. 1348 01:34:19,501 --> 01:34:23,084 ‪Nên hãy định nghĩa lực hấp dẫn ‪của trái đất lên một vật 1349 01:34:23,168 --> 01:34:25,501 ‪bằng công thức hấp dẫn của Newton. 1350 01:34:26,001 --> 01:34:30,126 ‪F bằng G hoa, ‪trong đó G là hằng số hấp dẫn. 1351 01:34:44,751 --> 01:34:46,251 ‪Có tin nổi ông này không? 1352 01:34:47,376 --> 01:34:51,168 ‪Ông ấy đã nói được 15 phút rồi. ‪Ru ngủ cả lớp. 1353 01:34:52,834 --> 01:34:54,793 ‪- Trông anh tỉnh táo mà. ‪- Không. 1354 01:34:54,876 --> 01:34:59,418 ‪Tôi đã tự luyện được cách ‪thiếp đi rất nhanh mà vẫn mở mắt. 1355 01:34:59,501 --> 01:35:00,459 ‪Xem này. 1356 01:35:04,584 --> 01:35:06,251 ‪Thật đấy à? 1357 01:35:08,959 --> 01:35:11,793 ‪- Hay nhỉ? ‪- Ừ, cực hay. 1358 01:35:12,418 --> 01:35:14,418 ‪Tôi là Adam. Adam Reed. 1359 01:35:15,084 --> 01:35:16,126 ‪Laura Shane. 1360 01:35:16,209 --> 01:35:18,001 ‪- Rất hân hạnh. ‪- Tôi cũng thế. 1361 01:35:18,751 --> 01:35:22,001 ‪- Tôi sẽ giữ im lặng. ‪- Được. 1362 01:35:22,084 --> 01:35:25,251 ‪Họ tìm những giảng viên mời này ở đâu? ‪Đúng thế nhỉ? 1363 01:35:26,668 --> 01:35:30,376 ‪Cứ như họ được biến đổi gen ‪để làm chúng ta chán muốn chết. 1364 01:35:30,459 --> 01:35:32,418 ‪Cô là giảng viên mời chứ gì? 1365 01:35:33,459 --> 01:35:35,668 ‪- Đúng thế đấy. Ừ. ‪- Khỉ thật. 1366 01:35:35,751 --> 01:35:36,709 ‪Cô học ngành gì? 1367 01:35:37,543 --> 01:35:39,043 ‪Ngôn ngữ học điện toán. 1368 01:35:39,126 --> 01:35:40,126 ‪- Kinh! ‪- Ừ. 1369 01:35:40,209 --> 01:35:41,459 ‪Tôi không biết là gì. 1370 01:35:43,084 --> 01:35:46,418 ‪- Có liên quan gì đến bay? ‪- Chả có gì hết. 1371 01:35:46,918 --> 01:35:47,876 ‪- Ồ. ‪- Ừ. 1372 01:35:48,668 --> 01:35:51,459 ‪Ồ. Tôi nghĩ cô vào nhầm lớp rồi. 1373 01:35:51,543 --> 01:35:55,334 ‪- Tùy người. Đây là lớp Schaefer 309. ‪- Nhầm thật. Farrel 309. 1374 01:35:55,418 --> 01:35:56,251 ‪- Không. ‪- Ừ. 1375 01:35:57,001 --> 01:35:58,126 ‪- Không. ‪- Ừ. 1376 01:35:58,209 --> 01:35:59,918 ‪Được. 1377 01:36:01,293 --> 01:36:03,293 ‪- Biết ngay mà. ‪- Được rồi. 1378 01:36:03,376 --> 01:36:04,876 ‪- Được. ‪- Chính xác. 1379 01:36:04,959 --> 01:36:06,793 ‪Và nhầm cả tòa nhà nữa. 1380 01:36:06,876 --> 01:36:08,834 ‪Thật ra là nhầm trường luôn cơ. 1381 01:36:11,001 --> 01:36:11,959 ‪Thế thì lạc rồi. 1382 01:36:13,251 --> 01:36:15,334 ‪Giờ thì không. Tôi tìm thấy cô rồi. 1383 01:36:24,084 --> 01:36:26,126 ‪Tôi có thể đưa cô đến Schaefer. 1384 01:36:27,084 --> 01:36:30,709 ‪Anh chắc chứ? Ý tôi là, ‪tôi ghét quấy rầy giấc ngủ của anh. 1385 01:36:33,293 --> 01:36:34,168 ‪Tôi… 1386 01:36:35,376 --> 01:36:36,376 ‪Có thời gian mà. 1387 01:36:39,543 --> 01:36:40,584 ‪Hơn nữa… 1388 01:36:45,459 --> 01:36:46,376 ‪Được. 1389 01:36:46,459 --> 01:36:47,418 ‪Được. 1390 01:43:59,001 --> 01:44:04,001 ‪Biên dịch: TH