1 00:00:45,855 --> 00:00:47,423 <b>NETFLIKS 8 SKAJDENS PREDSTAVLJA 2 00:01:01,309 --> 00:01:02,943 PUTOVANJE KROZ VREME POSTOJI 3 00:01:03,742 --> 00:01:06,528 SAMO ŠTO TO JOŠ UVEK NE ZNATE 4 00:01:06,563 --> 00:01:07,166 # Hej 5 00:01:09,416 --> 00:01:12,541 # Pa, temperatura mi raste, a stopala su mi na podu 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,791 2050 # Ludi ljudi kucaju jer žele još 7 00:01:16,458 --> 00:01:19,041 # Pusti me unutra, dušo, ne znam šta imaš 8 00:01:19,125 --> 00:01:20,541 # Ali bolje ti je polako 9 00:01:20,625 --> 00:01:22,601 # Ovo mesto je vruće... To nije dobro. 10 00:01:22,625 --> 00:01:25,208 # I tako mi je drago što smo uspeli 11 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 # Tako mi je drago što smo uspeli 12 00:01:28,666 --> 00:01:31,416 # Moraš mi dati malo ljubavi... 13 00:01:33,433 --> 00:01:34,252 DOLAZEĆA TRANSMISIJA 14 00:01:34,333 --> 00:01:35,809 Šta radite, kapetane? 15 00:01:35,833 --> 00:01:38,541 Mislim da je prilično očigledno. Ja kradem ovaj mlaznjak. 16 00:01:38,625 --> 00:01:40,750 Mislim da je prilično očigledno da pokušavaš. 17 00:01:40,833 --> 00:01:43,673 Znaš da mogu da pratim tvoj skok. - Da, ali znaš da ja to znam. 18 00:01:43,750 --> 00:01:45,875 Dakle, neko od nas ne zna nešto drugo, zar ne? 19 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 Gospođo, on započinje sekvenciranje crvotočina. 20 00:01:49,625 --> 00:01:52,500 Adame, želim da slušaš veoma pažljivo. 21 00:01:53,041 --> 00:01:55,958 Ako ne vratiš brod odmah, upucaću te iz... 22 00:01:56,041 --> 00:01:57,906 Žao mi je što prekidam ono za šta sam siguran 23 00:01:57,907 --> 00:02:00,051 da će biti strašna pretnja, ali ako sam u pravu, 24 00:02:00,052 --> 00:02:01,625 vaš sistem za praćenje će uskoro 25 00:02:02,749 --> 00:02:03,636 SIGNAL ZAGLAVLJEN NTK1-5 # L 26 00:02:03,671 --> 00:02:04,791 - ...sudar. # Uspeli smo, dušo 27 00:02:04,875 --> 00:02:06,333 # I dogodilo se tebi 28 00:02:06,416 --> 00:02:09,041 # I tako mi je drago što smo uspeli 29 00:02:09,791 --> 00:02:12,250 # Tako mi je drago što smo uspeli 30 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 # Moraš mi dati malo ljubavi 31 00:02:15,708 --> 00:02:18,625 # Daj mi malo ljubavi - Daj mi malo ljubavi 32 00:02:18,708 --> 00:02:20,625 # Daj mi malo ljubavi 33 00:02:20,708 --> 00:02:23,666 # Daj mi malo ljubavi svaki dan... 34 00:02:32,375 --> 00:02:34,250 Dobro, nemojmo umreti! 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 # Hej! 36 00:02:43,838 --> 00:02:46,037 PROJEKAT ADAM 37 00:02:47,208 --> 00:02:48,583 Ubiću te! 38 00:02:48,666 --> 00:02:49,916 Rid! 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,375 Oh! 40 00:02:54,916 --> 00:02:57,833 O, ne. Tako mi je žao. 41 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 To je moja greška. Zdravo. 42 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 Ne. - U redu. Zdravo! 43 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Rid! Vraćaj svoje dupe ovamo. 44 00:03:04,791 --> 00:03:05,791 Oh! 45 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 Imaš li još nešto da kažeš? - U stvari... 46 00:03:09,083 --> 00:03:11,375 Ha? Nema više šala? 47 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 Oh, uživaću u ovome. - Ko tako govori? 48 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 Jesi li to naručili, kao, iz "Buli Starter Kit" na Amazonu ili tako nešto? 49 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Mislim, čuješ li uopšte sebe? Čak, pričali smo o ovome. 50 00:03:20,875 --> 00:03:22,515 Nisam ništa rekao. - Umukni, Čak. 51 00:03:24,541 --> 00:03:27,500 To je ono o čemu ja pričam. 52 00:03:34,222 --> 00:03:36,480 2022 53 00:03:37,875 --> 00:03:40,791 Sada će biti skupština u gimnaziji. 54 00:03:40,875 --> 00:03:42,541 Molim vas nastavite do gimnazije. 55 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Ni reč. 56 00:03:48,125 --> 00:03:50,875 Gđo Rid... - Jese l mmu videli lice? 57 00:03:50,958 --> 00:03:53,625 I, šta, suspendovaćete Adama? Zbog čega? 58 00:03:53,708 --> 00:03:56,083 Mislite da je započeo tuču sa tim nasilnikom Rejom? 59 00:03:56,166 --> 00:03:57,333 Je li ponovo Rej Dolarhejd? 60 00:03:57,416 --> 00:03:59,916 Jedva je prošlo godinu dana otkako smo izgubili njegovog oca. 61 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Moglii bi da pokažete malo saosećanja. 62 00:04:01,708 --> 00:04:05,125 Nisam ja kriv. - Znam te, Adame. Znam ta tvoja usta. 63 00:04:05,208 --> 00:04:09,000 Znam tačno šta te je udarilo. - Srao mi je pred celim razredom. 64 00:04:09,083 --> 00:04:11,291 Nisam mogao samo da podnesem. - On je duplo veći od tebe. 65 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 Svi su duplo veći od mene. Video sam bebe veće od mene. 66 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 Ne razumem te. - Tata bi. 67 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Šta se dešava, dušo? Možeš li mi samo reći? 68 00:04:25,375 --> 00:04:27,750 Ako nastavim da napuštam posao usred dana, 69 00:04:27,833 --> 00:04:28,958 Izgubiću posao. 70 00:04:29,041 --> 00:04:31,184 Ovo je treći put da si suspendovani zbog tuče. 71 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Mislilaa si da bi do sada bio bolji u tome. 72 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Ovo ulazi u tvoju trajnu evidenciju. Shvataš to? Brineš li za svoju budućnost? 73 00:04:37,291 --> 00:04:38,291 Brineš li? 74 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Sine, bolje da počneš da brineš, jer budućnost dolazi, 75 00:04:42,083 --> 00:04:43,541 pre nego što misliš. 76 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 Hej, Adame. 77 00:04:53,625 --> 00:04:57,208 Adame, idem napolje. Dođi na večeru. 78 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Gde ideš? 79 00:05:06,458 --> 00:05:08,708 Oh, samo na večeru sa prijateljem. 80 00:05:08,791 --> 00:05:09,791 Kojim prijateljm? 81 00:05:10,291 --> 00:05:13,208 Njegovo ime je Derek. Mi radimo zajedno. - Ideš na sastanak. 82 00:05:14,125 --> 00:05:17,541 Nije sastanak. Mislim da to nije sastanak. - Tvoja haljina misli da jeste. 83 00:05:17,625 --> 00:05:20,958 Oh, to je sastanak. Idem na sastanak. Zašto idem na sastanak? 84 00:05:21,041 --> 00:05:23,666 Možemo li sada da prestanemo da govorimo "sastaanak"? Hvala. 85 00:05:23,750 --> 00:05:26,708 Adame, žao mi je. Mi... trebali smo razgovarati o ovome. 86 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 Ne znam kako da se nosim sa tim. Hajde da pričamo o tome sada. 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,125 Bože dragi, ne. - Ne! Možeš imati bilo kakav osećaj. 88 00:05:32,208 --> 00:05:34,351 To je normalno. Sve dok smo tim... 89 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 Oh! Vreme je da krenemo. 90 00:05:35,791 --> 00:05:37,458 Poslao mi je poruku? 91 00:05:37,541 --> 00:05:39,541 Pa, pogledaj to. 92 00:05:40,166 --> 00:05:41,250 To je potpuno novi svet. 93 00:05:41,333 --> 00:05:44,541 Ali razgovaraćemo o tome večeras, dušo. - Mama, čekaj. 94 00:05:46,375 --> 00:05:48,125 Šta? - Okreni se. 95 00:05:51,500 --> 00:05:54,125 Napravi dobre izbore, Ok? - Rekao je dečak koji je suspendovan. 96 00:05:54,208 --> 00:05:56,208 Volim te, dušo. 97 00:05:57,375 --> 00:05:59,291 I ja tebe volim, mama. Više nego što znam. 98 00:06:00,291 --> 00:06:03,500 Slušaj, dok sam napolju, zaključaj vrata. 99 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 Nema peći, nema otvaranja vrata, nema video igrica. 100 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 Houking? 101 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 Šta je to? Vidiš li nešto? 102 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 Houking, stani! Houking! 103 00:07:11,708 --> 00:07:12,833 Houking! 104 00:07:29,625 --> 00:07:31,041 Vau! 105 00:07:45,250 --> 00:07:48,500 O Bože. Uplašio si me. 106 00:07:50,092 --> 00:07:50,893 Ko je tamo? 107 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Mislim da ne bi trebalo da budemo ovde. 108 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 U redu smo. 109 00:08:18,625 --> 00:08:20,500 Houking! 110 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Samo polako. 111 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Ili, znaš, padni i vrištiti. 112 00:08:51,833 --> 00:08:53,916 Isuse. Ko si pakla mu ti? - Spusti palicu. 113 00:08:54,000 --> 00:08:56,458 Spusti palicu. Neću te povrediti, obećavam. 114 00:08:56,541 --> 00:08:59,208 Šta radiš ovde? - Uglavnom krvarim. 115 00:09:01,291 --> 00:09:03,750 Čekaj, koliko imaš godina? 116 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 Šta? - Kolik imaš godina? 117 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 12. 118 00:09:09,041 --> 00:09:10,125 12... 119 00:09:11,041 --> 00:09:12,375 sranje! 120 00:09:13,625 --> 00:09:16,583 Kako si ušao u garažu mog oca? - Ja... bilo je otvoreno. 121 00:09:16,666 --> 00:09:19,833 Ne, nije. A to je odelo za letenje. Jesi li ti pilot? 122 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Da. Da, slušaj me. uh... 123 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 Nemoj... Hej, ne zovi nikoga. Spusti telefon. Neću te povrediti. 124 00:09:26,625 --> 00:09:30,125 To si već rekao. - Pa, nosi... Prokletstvo! 125 00:09:31,166 --> 00:09:32,833 Uh, vredi ponoviti. 126 00:09:32,916 --> 00:09:34,416 To je puno krvi. 127 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 Pa... pa, imam još mnogo toga u svom telu. Gde ti je majka? 128 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Na sastanku. 129 00:09:39,791 --> 00:09:40,791 Sa kim? 130 00:09:41,333 --> 00:09:44,166 Šta? - Sa kim? Kako se zove? 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,166 Ne znam. Derek? - Derek? 132 00:09:47,166 --> 00:09:48,750 Derek. Derek, Derek, Derek. 133 00:09:48,833 --> 00:09:51,791 To je, da, tip sa, um sa cipalom sa ustima. 134 00:09:51,875 --> 00:09:54,291 Kozja bradica? - Da. - Pa reci kozja bradica. 135 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 Da, on nije bitan. - Nijedan od njih nije važan. 136 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 Oh, uh 137 00:10:05,250 --> 00:10:06,375 Dobar pas. 138 00:10:10,750 --> 00:10:14,125 Idem u kuću. Idem po neke stvari. 139 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Hej, oprezno sa tim. 140 00:10:17,416 --> 00:10:19,583 Ostani ovde. 141 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Hajde. 142 00:10:40,375 --> 00:10:41,458 Ah 143 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 Rekao sam ti da ostaneš u garaži. 144 00:10:45,333 --> 00:10:48,541 I neka neki jezivi tip samo luta po mojoj kući? 145 00:10:48,625 --> 00:10:50,541 Da. - Ja ne mislim tako. 146 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Da, veruj mi. Ne želim da budem ovde više nego što me ti želiš ovde. 147 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Samo moram da prestanem da krvarim dovoljno dugo. 148 00:10:58,125 --> 00:11:01,083 Moram previti ranu, sprečiti gadnu infekciju, 149 00:11:01,166 --> 00:11:03,208 a ja ću biti na svom veselom putu. 150 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Ne diraj to. 151 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 Samo sam gledao. - Ne diraj moje stvari. 152 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 Je li ovo svetlosni mač? - Ne nije svetlosni mač. 153 00:11:09,333 --> 00:11:11,833 Dobro. - Ne. Dosta sa palicom! 154 00:11:11,916 --> 00:11:14,375 Da sam hteo da te povredim, učinio bih to. 155 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 Ako samm iskren prema sebi, imaš veoma upadljivo lice. 156 00:11:19,875 --> 00:11:21,333 O Bože! To... 157 00:11:21,416 --> 00:11:23,208 Gah! Taj metak je prošao pravo. Dobro. 158 00:11:23,291 --> 00:11:25,375 To je kul. - Čekaj, čekaj, čekaj. Metak? Upucan si? 159 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 Da... Ne, zapravo, ne. 160 00:11:27,583 --> 00:11:31,333 Ne, uboden sam metkom. Šta misliš, moronu? 161 00:11:31,416 --> 00:11:34,656 Ja sam moron? Ti si taj koji je upucan. - U redu, Ok, to je to. 162 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 To... Vau... To, uh 163 00:11:37,166 --> 00:11:38,791 To je čudno. Prdi kad kašljem. 164 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 Odvratno. - Super odvratno. 165 00:11:41,208 --> 00:11:44,833 Idem gore da uzmem neke stvari. Ostani kul. Možeš mi verovati. 166 00:11:44,916 --> 00:11:48,333 Lako je tebi da kažeš. Ja sam taj koji završi u kancelariji terapeuta, 167 00:11:48,416 --> 00:11:50,375 govoreći mu o tome gde me je zli čovek dodirnuo. 168 00:11:50,458 --> 00:11:55,000 O Bože! Tamo ideš? Odmah? Mračan si, čoveče. 169 00:11:55,083 --> 00:11:59,333 Ko si ti uopšte? - To je poverljivo. 170 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 Zašto si ovde? 171 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 Takođe poverljivo. - Jeste li u vazduhoplovstvu? 172 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Kada kažem "poverljivo", šta tvoj mozak čuje? Čokolada? 173 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 Šta je sa svetlosnim mačem? - To nije svetlosni mač. 174 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Isuse Hriste, Adame. 175 00:12:12,958 --> 00:12:14,392 Treba mi da igraš kul. - Čekaj. 176 00:12:14,416 --> 00:12:16,351 Znam da igranje kul nije tvoja stvar. - Čekaj. 177 00:12:16,375 --> 00:12:19,041 Nikada nije bilo... - Čekaj, čekaj! Kako znaš moje ime? 178 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 Ti si Adam Rid. Rođen 10.02.2010. 179 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 Tvoji roditelji su Eli i Luis Rid. Luis je umro pre godinu dana. 180 00:12:31,166 --> 00:12:33,708 Ne baviš se sportom zbog akutne astme. 181 00:12:33,791 --> 00:12:36,017 Osim toga, ti si strašn mali za 12 godina. 182 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 Ideš u srednju školu Franklin, 183 00:12:37,916 --> 00:12:40,583 gde si 2, 3 puta suspendovan zbog tuče, 184 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 što je ironično jer se ne možeš boriti da bi spasio svoj život. 185 00:12:44,000 --> 00:12:45,375 Houking! Zaveži! 186 00:12:51,291 --> 00:12:53,000 Kako znaš ime mog psa? 187 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 Zato što sam mu ja dao ime. 188 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Gde ideš? 189 00:12:58,291 --> 00:13:00,458 O Bože. 190 00:13:03,416 --> 00:13:04,833 U redu. 191 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 Evo, spremni? Duboki uzdah. 192 00:13:08,916 --> 00:13:09,916 Zadrži. 193 00:13:10,416 --> 00:13:13,291 3, 2, 1. 194 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Svako dobija trofej. 195 00:13:17,083 --> 00:13:18,416 Kada sam imao 7 godina, 196 00:13:20,041 --> 00:13:22,083 nnaleteo sam na sto na terasi. 197 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 Dobio sam 12 šavova. 198 00:13:26,291 --> 00:13:27,500 Baš ovde. 199 00:13:30,458 --> 00:13:32,708 Znao si kako da uđeš u garažu mog oca. 200 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 Znao si da zatvoriš frižider. 201 00:13:36,416 --> 00:13:38,208 Znao si kako da tempiraš moje disanje. 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 Imate isti ožiljak. 203 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 I ti nosiš sat mog oca. 204 00:13:52,458 --> 00:13:55,708 Ovaj sat. - Ovaj sat. 205 00:14:00,208 --> 00:14:01,250 Ti si ja. 206 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 Bože sveti... 207 00:14:03,666 --> 00:14:08,666 To je poverljivo. Ali da... jednom sam bio. 208 00:14:15,708 --> 00:14:17,916 Ne mogu da verujem da si mi budućnost. 209 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 Dobro, pomirili ste se sa tim prilično brzo. 210 00:14:20,583 --> 00:14:22,125 U stvari, malo je uznemirujuće. 211 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Pa zašto si ovde? - Spasilačka misija. 212 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 Nisam trebao da sletim ovde. Ciljao sam na 2018. 213 00:14:27,541 --> 00:14:31,125 Moram da stignem što pre. - Koga ste pokušavali da spasete 2018? 214 00:14:31,208 --> 00:14:32,125 Stvarno? 215 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 U redu. Možete li mi bar reći kako ste došli ovde? 216 00:14:34,791 --> 00:14:35,791 Pokazaću ti. 217 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Šta je to bilo? 218 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 Sranje. - Šta? 219 00:14:44,541 --> 00:14:47,875 Uh, prebacićemo se na plan A, gde ti nastupaš. 220 00:14:47,958 --> 00:14:50,250 Vidite, vremenski mlaznjaci, kao i sva tehnologija u budućnosti, 221 00:14:50,333 --> 00:14:52,333 je kodiran na DNK svog korisnika. 222 00:14:52,416 --> 00:14:55,875 Zato što sam povređen... aa, mlaznjak mi neće dozvoliti ni da poletim, 223 00:14:55,958 --> 00:14:57,875 što znači da ne mogu ući tamo da je popravim. 224 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Ali pogodi ko može? 225 00:15:11,125 --> 00:15:13,583 Eno je. 226 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 Daleko idemo. 227 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 Dobro. Sedi. 228 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 O Bože. - Da, da, da. Sedi. 229 00:15:56,083 --> 00:15:59,750 Da vidimo sa čime imamo posla. U redu, neka manja oštećenja štita. 230 00:16:00,625 --> 00:16:02,500 Rashladna tečnost curi. 231 00:16:02,583 --> 00:16:03,375 Ne znam šta je to, 232 00:16:03,376 --> 00:16:05,750 ali kad je trepćuće crveno svetlo nikad nije dobro? 233 00:16:05,833 --> 00:16:06,875 Ah-da-da-da-da-da. 234 00:16:06,958 --> 00:16:09,333 Znam da želiš da dodirneš svu ovu lepu dugmad 235 00:16:09,416 --> 00:16:13,750 sa svojim lepljivim malim dečijim prstima, ali reaktor ima kvantni potpis. 236 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Ako ga zapališ, oni će nas naći. 237 00:16:16,541 --> 00:16:18,666 Ako su ovde. - Ko su oni? 238 00:16:18,750 --> 00:16:22,430 Drago mi je da me to nisi pitao jer su "oni" poverljivi. 239 00:16:22,465 --> 00:16:25,208 Već znam da si iz budućnosti. - Veruj mi, kajem se zbog toga. 240 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 Nisam imao nameru da se vratim da ponovo posetim... ovo. 241 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 Isuse. Ok. 242 00:16:32,583 --> 00:16:34,958 U redu, izolovao sam oštećene releje, 243 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 pa bi brod trebalo da bude u stanju da počne da se popravlja. 244 00:16:39,208 --> 00:16:40,541 Koliko će to trajati? 245 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Ah, na 50% je kapaciteta, 246 00:16:42,083 --> 00:16:44,708 tako da se nadam manje vremena nego što mi je potrebno da se izlečim. 247 00:16:44,791 --> 00:16:45,791 Čekaj. 248 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 Sećaš li se ovoga? - Sećaš li se čega? 249 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Ovo. Baš ovde i sada. 250 00:16:51,333 --> 00:16:53,000 Da si ovde 2022? 251 00:16:53,083 --> 00:16:55,642 Znmj gde ideš sa ovim. - Ako mi se ovo dešava... 252 00:16:55,666 --> 00:16:58,309 Gubiš svoje vreme. - To znači da ti se to već dogodilo. 253 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 Osim ako ne radi kao multiverzum, 254 00:17:00,041 --> 00:17:01,892 gde svaki talas stvara alternativnu vremensku liniju... 255 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 To nije multiverzum! 256 00:17:03,208 --> 00:17:05,500 Bože, gledao si previše filmova. 257 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 Samo želim da znam. 258 00:17:09,833 --> 00:17:10,833 Dobro. 259 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 U redu, preovlađujuća mudrost je da kad se vratim na određeno vreme, 260 00:17:16,750 --> 00:17:20,291 moje sećanje... naša sećanja ona se reformišu, pomiruju. 261 00:17:21,250 --> 00:17:23,708 Ali ne dok sam ja ovde. - Fiksno vreme? Šta je ovo? 262 00:17:23,791 --> 00:17:27,333 Postoji samo jedno mesto u vremenu gde pripadate na kvantnom nivou, 263 00:17:27,416 --> 00:17:30,166 gde se ne zajebavaš sa kosmosom kao ja. 264 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 To je tvoje fiksno vreme. 265 00:17:33,166 --> 00:17:34,500 Gde ti zapravo pripadaš. 266 00:17:35,416 --> 00:17:37,833 Tako što sam bio ovde i rekao mi ovo, 267 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 možda si upravo promenio celu moju budućnost? 268 00:17:41,083 --> 00:17:43,625 Iskreno? Vaša budućnost je prilično tragična u svakom slučaju. 269 00:17:43,708 --> 00:17:46,166 Šalim se! Šalim se. 270 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Ne šalim se. 271 00:17:48,250 --> 00:17:51,083 Šalim se. Idemo. Hajde. Idemo. 272 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 Pa šta se sada dešava? 273 00:17:53,333 --> 00:17:56,458 Ništa. Samo ću da legnem. Neka zaceli ova rana od metka. 274 00:17:56,541 --> 00:17:59,833 Razmislite o nekim ključnim mogućnostima ulaganja za svoju budućnost. 275 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 Čekaj, kao Bif iz Povratka u... - Jesi li poludeo? 276 00:18:03,041 --> 00:18:06,708 Vrati se u kuću pre nego što naša majka dođe kući, i nemoj da budeš čudan. 277 00:18:06,791 --> 00:18:09,458 Hej. - Da? 278 00:18:10,375 --> 00:18:12,833 Ovo je neverovatno. - Zar nije? 279 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Ne smeta tii da ugasiš svetlo na izlazu? 280 00:18:47,791 --> 00:18:50,750 Oh, hej. Iznenađena sam da si još budan. 281 00:18:50,833 --> 00:18:53,458 Pa, ova noć je bila puna iznenađenja, majko. 282 00:18:53,541 --> 00:18:54,781 To je jezivo. Šta se desilo? 283 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Kako je prošao tvoj ne-sastanak? Hoćeš li ga ponovo videti? 284 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Ne. Ne znam. Mislim da neću. 285 00:19:06,041 --> 00:19:07,208 Zdravo. - Zdravo. 286 00:19:07,291 --> 00:19:08,875 Ja ponovo. - Da, jeste. 287 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 Ostavila si svoj šal u mom autu. 288 00:19:10,666 --> 00:19:13,250 Jesam. Bože, hvala. - Hej, mali. 289 00:19:13,333 --> 00:19:17,083 Oh. Ovo je moj sin, Adam. Adame, ovo je Derek. 290 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Oh, hej, Adame. 291 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 Zdravo, Derek. Imate divnu cipalu sa ustima. Mora da ste veoma ponosni. 292 00:19:21,666 --> 00:19:23,000 O moj bože, Adame. 293 00:19:23,083 --> 00:19:26,250 Nikada ranije nisam čuo da se tako zove. - Pa, hvala još jednom. 294 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Naravno. Vidimo se uskoro. 295 00:19:27,416 --> 00:19:29,541 Malo verovatno, ali ću reći dobru reč za vas. 296 00:19:29,625 --> 00:19:32,791 Dobro. Dobro. Vidimo se na poslu. 297 00:19:32,875 --> 00:19:33,875 Da. - Zdravo. 298 00:19:37,416 --> 00:19:38,458 Izgleda fin. 299 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Šta? 300 00:19:41,833 --> 00:19:43,750 Ponekad možeš biti pravi kreten. 301 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Znaš li to? 302 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Hej tamo. Dobro jutro. 303 00:20:28,083 --> 00:20:29,583 Zar ne bi trebalo da budeš na poslu? 304 00:20:29,666 --> 00:20:32,416 Da, moram da platim osiguranje kuće danas. 305 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Imala sam ga u kalendaru, ali ne mogu da pronađem izjavu. 306 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 Sa tim sistemom arhiviranja? 307 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 Šokantno. Sve bi trebalo da bude na mreži. 308 00:20:41,625 --> 00:20:43,791 Čim se nađem sa nekoliko dodatnih sati, 309 00:20:43,875 --> 00:20:45,791 Postaviću te račune. 310 00:20:45,875 --> 00:20:47,916 Do tada, ovako je radio tvoj tata. 311 00:20:48,625 --> 00:20:50,000 Hej, uzmi gomilu. 312 00:20:50,083 --> 00:20:53,041 Izvinjavam se. Moram da odem u svoju sobu da razmislim šta sam uradio. 313 00:20:55,083 --> 00:20:56,166 Dobro. 314 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Moram da idem. 315 00:20:58,250 --> 00:20:59,625 Pozovi me ako ti trebam. 316 00:20:59,708 --> 00:21:00,708 Neću. 317 00:21:06,625 --> 00:21:09,625 # Jedini ključ tvog srca 318 00:21:09,708 --> 00:21:12,208 # To može da te spreči da se raspadneš 319 00:21:12,291 --> 00:21:14,958 # Pokušaj danas, naći ćete na ovaj način 320 00:21:15,041 --> 00:21:17,875 # Hajde i daj mi priliku da kažem 321 00:21:17,958 --> 00:21:20,083 # Neka moja ljubav otvori vrata 322 00:21:20,666 --> 00:21:22,916 # To je sve za šta živim... 323 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Mama je otišla na posao. 324 00:21:24,208 --> 00:21:26,166 # Oslobodi se bede... 325 00:21:26,250 --> 00:21:28,184 Tatina omiljena pesma. <i># Postoji samo jedna stvar 326 00:21:28,208 --> 00:21:29,767 # Oslobodiću te... Da, i moja. 327 00:21:29,791 --> 00:21:32,125 # To je moja ljubav... Vidiš, nešto smo se dogovorili. 328 00:21:32,208 --> 00:21:34,008 Možda jedina stvar. # To je moja ljubav... 329 00:21:35,083 --> 00:21:37,291 # Neka moja ljubav otvori vrata 330 00:21:37,791 --> 00:21:39,958 # Neka moja ljubav otvori vrata 331 00:21:40,833 --> 00:21:43,125 # Neka moja ljubav otvori vrata... Šta? 332 00:21:43,708 --> 00:21:47,083 Ja samo... Ti si... nekako pocepana. # Neka moja ljubav otvori vratai> 333 00:21:47,166 --> 00:21:48,708 # Kad se sve oseća... U redu. 334 00:21:48,791 --> 00:21:50,000 Vežbaš? 335 00:21:50,083 --> 00:21:52,708 Moja genetika nema - Jesi li ikada pomislio i ne ispuštali je? 336 00:21:52,791 --> 00:21:54,208 Moglo bi biti zabavno držati ga unutra. 337 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Možda u budućnosti, postoji, kao 338 00:21:56,166 --> 00:21:58,458 kao, genska terapija ili nanotehnologija za... 339 00:21:58,541 --> 00:22:01,181 Ne radi to. Nemoj... nemoj to raditi. - Neka moja ljubav otvori vrata 340 00:22:01,583 --> 00:22:04,958 # Neka moja ljubav otvori vrata... Pa kad se... sve ovo desi. 341 00:22:05,041 --> 00:22:07,125 Preskaču li svi dan za noge u budućnosti? 342 00:22:07,208 --> 00:22:09,541 # Tvom srcu... Ddešava l se to na fakultetu? 343 00:22:09,625 --> 00:22:10,875 # Tvom srcu... 344 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Čekaj. Imamo li mnogo devojaka na koledžu? 345 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 Ja... - Adame, putovanje kroz vreme postoji. 346 00:22:15,708 --> 00:22:18,166 Postoji. Zar to nije ludo? 347 00:22:18,250 --> 00:22:21,166 Svaka konceptualna ideja koju imaš o univerzumu 348 00:22:21,250 --> 00:22:22,690 upravo je izbačena kroz prozor. 349 00:22:22,750 --> 00:22:25,541 Ipak, tvoje velik pitanje je: "Prcam li cure?" 350 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 Prcam li? - Isuse Hristee. 351 00:22:27,750 --> 00:22:30,208 Samo sam se pitao. - Pitaj se u tišini. 352 00:22:30,291 --> 00:22:33,250 # Neka moja ljubav otvori vrata O moj Bože! Desiće se! 353 00:22:34,958 --> 00:22:38,666 Gde ideš? - U apoteka. Moram da zatvorim ovu ranu. 354 00:22:39,208 --> 00:22:40,916 Ideš tako obučen? 355 00:22:44,291 --> 00:22:46,166 Zašto ne obučeš nešto od tatine odeće? 356 00:22:50,375 --> 00:22:52,291 Pre koliko vremena se desila tatina nesreća? 357 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Pre otprilike godinu i po dana. 358 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Još uvek nije očistila njegov orman. 359 00:22:59,500 --> 00:23:01,125 Nije baš neka domaćica. 360 00:23:01,208 --> 00:23:05,666 Hej. Imaš je da se brine o tebi. Ona nema nikoga. Razumeš? 361 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Razumeš li? 362 00:23:08,416 --> 00:23:09,625 Ona se budi svako jutro 363 00:23:09,708 --> 00:23:11,833 sa slomljenim srcem i ormanom punim njegove odeće 364 00:23:11,916 --> 00:23:13,796 i ne dobija ništa od tebe osim šake sranja, 365 00:23:13,833 --> 00:23:16,208 a ni, kao, 10" istinske empatije. 366 00:23:16,291 --> 00:23:17,458 Ja sam ti, znaš. 367 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 Pričaj mi o tome. 368 00:23:18,666 --> 00:23:21,166 Znaš, 30 godina, i dalje te boli stomak 369 00:23:21,250 --> 00:23:23,583 svaki put kad se setiš kako si se sada odnosio prema njoj. 370 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Nekada sam voleo ovu jaknu. 371 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 Tata je takođe. 372 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 Stalno čekam da se probudim i da mi manje nedostaje, 373 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 ali to se još nije dogodilo. 374 00:23:38,416 --> 00:23:39,750 Nedostaje li ti još uvek? 375 00:23:41,583 --> 00:23:43,375 Nedostajao mi je dok je bio ovde. 376 00:23:43,958 --> 00:23:46,791 Neće ti pristajati. - Naravno da hoće. 377 00:23:49,375 --> 00:23:51,583 Kako je mlaznjak? 378 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 Stiglo je. 379 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Dakle, osoba koju si došao da spasiš je u 2018-oj. 380 00:23:57,208 --> 00:24:01,416 I nekako si završio u 2022. Kako to funkcioniše? Jesi li promašio? 381 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 Pa, upucan sam kad sam krao avion. 382 00:24:04,250 --> 00:24:07,416 Pa, uh... gubio sam krv. Brod se raspadao. 383 00:24:07,500 --> 00:24:10,416 Zajebao sam sa koordinatama. Nisam imao vremena da ih još jednom proverim. 384 00:24:10,500 --> 00:24:12,666 Čekaj, ukrao si avion? - Kodiran je na mene. 385 00:24:12,750 --> 00:24:15,791 Tako da ga nisam baš ukrao. Pozajmio sam sranje. 386 00:24:15,875 --> 00:24:18,750 Postoji razlika. Daj mi malo keša. - Nemaš novca? 387 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Ne koristimo novac u budućnosti. - Stvarno? 388 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Naravno da koristimo novac u budućnosti. Ostani ovde. 389 00:24:41,370 --> 00:24:42,441 Šta ima, Rid? 390 00:24:43,375 --> 00:24:44,897 Sranje. 391 00:24:45,041 --> 00:24:48,505 Pa, vidi koga imamo ovde. 392 00:24:48,541 --> 00:24:52,555 Rej, možemo li danas da se odmorimo od razbijanja dupeta? 393 00:24:52,590 --> 00:24:54,910 Imam mnogo toga. 394 00:24:55,416 --> 00:24:58,083 Hej, momci. Uživate u našoj suspenziji? 395 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 Sad uživam. 396 00:24:59,291 --> 00:25:01,962 To je moja slezina. 397 00:25:02,250 --> 00:25:04,649 Sećam se ovih malih đubreta. 398 00:25:04,684 --> 00:25:08,083 Hej, čoveče, mi se, uh... samo se igramo. - Tiho, Rej. Ne radi se o tebi. 399 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Čak. 400 00:25:10,791 --> 00:25:13,250 Hej, šta se dešava? Ha? 401 00:25:13,750 --> 00:25:16,591 Saberi se. Rej je spreman. Sramotiš se. 402 00:25:16,626 --> 00:25:18,378 Dakle, nećeš ovo prekinuti? 403 00:25:18,413 --> 00:25:20,608 Bože, ne. To bi bilo neodgovorno od mene. 404 00:25:20,643 --> 00:25:23,841 Samo ćeš smisliti neki drugi način da ga izlupaš. 405 00:25:23,876 --> 00:25:26,708 Uvek to radiš. Ima velika usta. Shvatam. 406 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 Poenta je da ova borba treba da se dogodi odmah. 407 00:25:29,375 --> 00:25:31,166 Daj nam samo sekund, u redu, Rej? 408 00:25:31,250 --> 00:25:33,291 Zagrej se. Ne želiš da istegneš mišić. 409 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 Šta to radiš? 410 00:25:34,541 --> 00:25:36,958 Hej, Rej Dolarhajd te maltretira godinama 411 00:25:37,041 --> 00:25:40,041 jer si mali, i krhak, i imaš velika usta. 412 00:25:40,125 --> 00:25:42,291 Ali evo u čemu je stvar. On ne želi da se tuče. 413 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Ni ja ne želim da se tučm. - On to ne zna, zar ne? 414 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 Pa ćeš ići tamo, i podići ćeš ruke, 415 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 a onda ćeš pogledati Reja pravo u oči. 416 00:25:53,083 --> 00:25:54,833 Nasmejaćeš se na način koji kaže, 417 00:25:54,916 --> 00:25:56,916 "Čekao sam ceo život na ovaj trenutak." 418 00:25:57,000 --> 00:26:01,583 Kao da jedva čekaš da vidiš njegovu dušu kako izlazi iz njegovog tela. 419 00:26:01,666 --> 00:26:03,291 Onda ćeš pasti na kolena 420 00:26:03,375 --> 00:26:05,750 i snažno ga udari u delove privatnog kupaćeg kostima. 421 00:26:05,833 --> 00:26:08,353 Izvini, šta sad? - Ah! Hoćemo li popušiti ovu bananu? 422 00:26:08,416 --> 00:26:11,583 Ili ćemo pričati o tome ceo dan? Idemo, idemo, idemo, idemo, idemo. 423 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Popušiću ti bananu, drkadž... 424 00:26:17,666 --> 00:26:20,625 Ne ne ne ne! Ne. To nije ono o čemu smo pričali. 425 00:26:24,541 --> 00:26:26,000 Bum! 426 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 Oh da! 427 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 Lepo, čoveče. - Plačeš, Rid? 428 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 Oh ne, Čak. Vidi, rasplakali smo ga. 429 00:26:31,750 --> 00:26:33,750 Kao da je pokušavao da izgubi. 430 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 Beži, Rid! 431 00:26:36,958 --> 00:26:38,833 Šta dođavola? - Ne bi trebalo da radim ovo. 432 00:26:38,916 --> 00:26:41,375 Jesi li ikad čuo za izraz "Svaki nasilnik ima nasilnika"? 433 00:26:41,958 --> 00:26:44,719 Tvoj ne drži njegov deo pogodbe, pa ću ja preuzeti. 434 00:26:44,791 --> 00:26:46,391 Šta pričaš? 435 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 Ti si dobar borac. Voliš da razbijaš guzice. Ti si veliko dete. 436 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 Ali ako se ponovo približiš Adamu, ja ću znati, i naći ću te, Rej. 437 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 I neće biti kao par dece na igralištu. 438 00:26:56,625 --> 00:26:58,583 Izvući ću kosti iz tvog tela. 439 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 naoštriću ih. 440 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 Iskoristiću ih da ubodem malog Čakieja. - Šta sam uradio? 441 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 Začepi usta, ili ću ih napuniti Rejevim nogama. 442 00:27:06,708 --> 00:27:08,958 Razumeš li šta govorim? Imaš sve? Kosti? 443 00:27:09,041 --> 00:27:10,517 Da. - Tvoje noge u Čakiejevim ustima? 444 00:27:10,541 --> 00:27:12,625 Dobro. Pišaš li sada? 445 00:27:12,708 --> 00:27:14,375 Da. - Ti si pravi strimer. 446 00:27:14,458 --> 00:27:17,250 Vrati se kući i očisti se. 447 00:27:17,333 --> 00:27:19,541 Budi promena koju želiš da vidiš, Ok? 448 00:27:25,333 --> 00:27:27,041 Bože, mrzeo sam te seronje. 449 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 Ma hajde. 450 00:27:52,041 --> 00:27:53,041 Hej, Adame. 451 00:27:55,083 --> 00:27:57,541 Ostavi moje stvari i otvori vrata. 452 00:27:58,166 --> 00:28:00,125 Spusti dron. Ubiće nas oboje. 453 00:28:00,208 --> 00:28:01,722 Hej, vidi, izgubio si jednu borbu. 454 00:28:01,723 --> 00:28:03,583 Mislio sam da si se do sada navikao na to. 455 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Mogao si da pomogneš. Samo si stajao tamo. 456 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Hriste. Tako si osetljiv. 457 00:28:08,458 --> 00:28:10,375 Hej, morao si da izgubiš tu borbu. 458 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Morao si da. Veruj mi. 459 00:28:13,958 --> 00:28:17,625 Od toga da tii budeš ja ne možeš daći, a da te ne izlupaju, 460 00:28:17,708 --> 00:28:19,500 mnogo, svo vreme. 461 00:28:23,958 --> 00:28:25,958 Žao mi je ako sam danas otišao predaleko. 462 00:28:27,208 --> 00:28:28,458 Nije trebalo to da uradim. 463 00:28:30,166 --> 00:28:32,250 Ko je ovo? - Ko je ko? 464 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 Vrati to nazad. 465 00:28:37,166 --> 00:28:38,250 Vrati to nazad. 466 00:28:38,333 --> 00:28:40,083 Čim mi kažeš ko je ona. 467 00:28:42,625 --> 00:28:44,916 To je moja žena, Laura. 468 00:28:45,541 --> 00:28:46,791 Imamo li ženu? 469 00:28:48,625 --> 00:28:50,916 Ne, mi više nemamo ženu. 470 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Hej. - Zdravo. 471 00:29:15,625 --> 00:29:18,208 Aah. Zdravo. Kako si? - Hej, Pol. 472 00:29:19,416 --> 00:29:20,250 Bilo je davno. 473 00:29:20,333 --> 00:29:23,291 Da, kako si? Ta beba još spava? 474 00:29:23,375 --> 00:29:24,875 Uh, ne baš. Ne. 475 00:29:24,958 --> 00:29:27,541 Ne. Pa, nedostajaće ti ti dani kada ih nema. 476 00:29:27,625 --> 00:29:29,208 Ah, teško mi je da poverujem. 477 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 Veruj. Bebe su čista ljubav. 478 00:29:32,625 --> 00:29:36,291 Oni izrastaju u tinejdžere, koji izrastaju u ubice sreće. 479 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 Hvala, hvala. 480 00:29:37,666 --> 00:29:40,708 Mm, pa, nešto čemu se treba radovati. 481 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 Izvini. Bio mi je težak dan. 482 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Godina. Nekoliko godina. 483 00:29:45,916 --> 00:29:48,375 Hmm. Tvom dečaku je još uvek teško? 484 00:29:49,958 --> 00:29:51,291 On me mrzi. 485 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Hmm. 486 00:29:53,416 --> 00:29:56,958 Nije on kriv. On je.. on se samo bavi. 487 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 Dobro je. Mi ćemo biti u redu. Dobro je. Dobro, dobro, dobro. 488 00:30:02,416 --> 00:30:04,125 Volela bih da znam šta radim pogrešno. 489 00:30:04,208 --> 00:30:05,708 Ne radiš ništa pogrešno. 490 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Izvinjavam se. 491 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 Žao mi je. - Izvini, uplašio si me. 492 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 Ja sam prisluškivao. Žao mi je. - Da. 493 00:30:12,291 --> 00:30:14,875 Ipak si u pravu. Tinejdžeri su užasni. 494 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 To je kao da živiš sa pisoar tortom koja viče na tebe. 495 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 Majke su obično te koje primaju udarac. 496 00:30:22,625 --> 00:30:23,625 Da. 497 00:30:24,541 --> 00:30:26,833 Ali reći ću ti nešto. - Mmm? 498 00:30:28,000 --> 00:30:30,125 Dečaci se uvek vraćaju svojim mamama. 499 00:30:34,500 --> 00:30:35,666 To je lepo. 500 00:30:36,291 --> 00:30:38,750 Zvuči kao da govoriš iz iskustva. 501 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Baš tako. 502 00:30:41,250 --> 00:30:42,458 Imaš li dobru mamu? 503 00:30:42,541 --> 00:30:44,083 Imam. - Oh. 504 00:30:44,166 --> 00:30:45,791 Imam najbolju mamu. 505 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 Ok. 506 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 Nadam se da si u pravu. 507 00:30:53,333 --> 00:30:56,583 Još uvek istražujem internate u Faludži, tako da... 508 00:30:56,666 --> 00:30:58,333 Dobro. 509 00:30:59,208 --> 00:31:02,291 Ne, ne mislim to. On je tako slatko dete. 510 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 Ja sam luda za njim. 511 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Izgubili smo njegovog oca u saobraćajnoj nesreći pretprošle godine. 512 00:31:08,041 --> 00:31:10,625 Da. To je teško. 513 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Da. Nemaš pojma. 514 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 Pa, imam neku ideju. 515 00:31:15,041 --> 00:31:17,333 Oh, izvini. - Izvinjavam se. 516 00:31:18,625 --> 00:31:19,625 Maler. 517 00:31:20,416 --> 00:31:22,125 Hval. - Hvala vama. 518 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 Zar i ti ne tuguješ? 519 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 Da. - Da. 520 00:31:36,250 --> 00:31:38,416 Ttugujem. Naravno da tugujem. 521 00:31:40,208 --> 00:31:41,458 Pa reci mu. 522 00:31:42,083 --> 00:31:43,291 Trebala bi mu reći. 523 00:31:45,583 --> 00:31:48,750 Mislim da mu to nije potrebno. - Misliš da si jaka za njega, 524 00:31:49,333 --> 00:31:52,458 a problem u ponašanju kao da imate sve zajedno je 525 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 on veruje u to. 526 00:32:00,916 --> 00:32:03,166 Možda on mora da zna da ti nisi. 527 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 U redu je ako nisi. 528 00:32:15,791 --> 00:32:18,250 Moj muž je imao baš takvu jaknu. 529 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 Oh, ovo je klasika. 530 00:32:24,333 --> 00:32:25,208 Da. 531 00:32:25,291 --> 00:32:28,625 Bilo je zaista lepo razgovarati sa tobom. Vidimo se kasnije. 532 00:32:29,833 --> 00:32:30,916 Oh, hej, um... 533 00:32:32,125 --> 00:32:33,375 on te ne mrzi. 534 00:32:34,750 --> 00:32:35,875 On te voli. 535 00:32:37,333 --> 00:32:38,998 Više nego što zna. 536 00:32:50,375 --> 00:32:51,958 Hej! Hej! 537 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 Zaključano i usidreno. 538 00:33:18,708 --> 00:33:20,750 Započni skeniranje područja za njegov mlaznjak. 539 00:33:21,250 --> 00:33:22,930 Hajde da ga pronađemo i tornjamo se odavde. 540 00:33:25,958 --> 00:33:26,958 Nađi ga. 541 00:33:36,250 --> 00:33:39,500 Dakle, vratio si se po svoju ženu, Lauru? - Ne ulazimo u to. 542 00:33:39,583 --> 00:33:41,122 Hej, ona je i moja žena. 543 00:33:41,157 --> 00:33:43,708 Znaš šta? Trebalo bi da uđemo u to. - Hvala. 544 00:33:46,666 --> 00:33:48,208 Upoznali smo se na akademiji. 545 00:33:48,291 --> 00:33:51,333 Zakasnila je 20', ušla u pogrešnu učionicu 546 00:33:52,083 --> 00:33:53,514 u pogrešnoj zgradi. 547 00:33:55,125 --> 00:33:57,333 Ponudio sam da je otpratim do prave, i 548 00:33:58,208 --> 00:34:00,916 čoveče, zaljubo sam se pre nego što smo uopšte izašli. 549 00:34:01,000 --> 00:34:04,708 Pre par godina nije se vratila sa skoka. 550 00:34:06,083 --> 00:34:08,238 Rekli su mi da se njen avion pokvario pri ubrzanju 551 00:34:08,250 --> 00:34:10,375 ali ona je bila najbolji pilot u programu. 552 00:34:10,875 --> 00:34:14,000 Napisala je knjigu o ubrzanju. Nije imalo smisla. 553 00:34:14,083 --> 00:34:18,291 A ti si pokušavao da stigneš do 2018. jer je tamo ranije otišla? 554 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 Da. 555 00:34:19,625 --> 00:34:22,083 Šta je radila tamo? - Ne znam. 556 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 Promenili su dnevnike skokova. 557 00:34:23,875 --> 00:34:25,458 Neko je nešto krio. 558 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 Možda je videla nešto što Sorian nije želeo da ona vidi. 559 00:34:28,750 --> 00:34:31,333 Čekaj, "Sorian"? Maja Sorian, tatina partnerka? 560 00:34:31,416 --> 00:34:33,208 Uvek je bila tako dobra prema meni. - Hmm. 561 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 Da, veruj mi. Ona nije prijatelj. 562 00:34:36,166 --> 00:34:37,166 Ne. 563 00:34:37,500 --> 00:34:39,791 Nakon što je tata umro, obogatila se na njegovoj tehnologiji. 564 00:34:40,708 --> 00:34:42,333 Kupila je sve prave ljude. 565 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 Sledeće što znaš, 566 00:34:44,166 --> 00:34:47,583 ona ima isključivu kontrolu nad najvrednijim resursom na Zemlji, 567 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 vreme. 568 00:34:49,791 --> 00:34:54,416 Čekaj malo. Kažeš da je tata izmislio putovanje kroz vreme? 569 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Da. 570 00:34:55,916 --> 00:34:57,000 Ne namerno. 571 00:34:58,208 --> 00:35:01,041 Akcelerator magnetnih čestica. Seća se toga? 572 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 Nazvao ga je Projekat Adam. 573 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 Da, ili kako ja to volim da zovem, njegovo omiljeno dete. 574 00:35:06,541 --> 00:35:08,083 Pa šta se desilo sa Laurom? 575 00:35:08,833 --> 00:35:12,166 Mmm. Pa, mislim da ju je tvoja fina prijateljica Maja ubila. 576 00:35:12,250 --> 00:35:14,000 Šta? - Da. 577 00:35:14,083 --> 00:35:16,416 Zato moram što pre da se vratim u 2018. 578 00:35:16,500 --> 00:35:18,625 Mlaznjak je skoro spreman. Ležaću u šupi. 579 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Lečiću se još nekoliko dana dok ne budem mogao da jasno čitam 580 00:35:21,416 --> 00:35:22,791 a onda ću odleteti iz tvog života. 581 00:35:22,875 --> 00:35:24,791 Ali vraćam se da je spasim. 582 00:35:24,875 --> 00:35:26,291 Pričam sa mnom. 583 00:35:26,375 --> 00:35:29,958 Sve što radiš upravo sada je samo da spasiš jednu osobu. 584 00:35:30,041 --> 00:35:33,151 Ti menjaš budućnost. To mora da je protiv pravila. 585 00:35:33,208 --> 00:35:35,291 Osećaćeš se drugačije kad je upoznaš. 586 00:35:37,041 --> 00:35:39,125 I kad je izgubiš. - Šta? 587 00:35:39,208 --> 00:35:42,875 Zgrabi tu torbu. Spremite se za trčanje. 588 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Zašto? Šta se dešava? 589 00:35:45,583 --> 00:35:47,791 Idemo tim putem. Budi spreman. 590 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Kreni! 591 00:36:26,166 --> 00:36:29,000 Ostani... iza mene. 592 00:36:29,083 --> 00:36:31,625 Nemoj to da radiš! Ne radi to, Rid! 593 00:36:31,708 --> 00:36:33,041 Hoćeš da vidiš nešto kul? 594 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 To je svetlosni mač, čoveče. - Tiho sada. 595 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 Vreme je da brišemo. Idemo. 596 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 Zdravo, Adame. 597 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Rid, ne mrdaj! 598 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 Hristos. Pustiće svakoga u ovaj vremenski tok. 599 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 Ko je to? 600 00:37:09,083 --> 00:37:12,166 To je Hristos. Bili smo zajedno na akademiji. 601 00:37:12,250 --> 00:37:14,375 On je pristojan pilot, ali užasna osoba. 602 00:37:14,458 --> 00:37:15,958 On vodi obezbeđenje za Soriana. 603 00:37:16,041 --> 00:37:18,416 Ouč, sa licem. Jesam li ja to uradio? 604 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 Bože, nadam se da će mi bos dozvoliti da te ubijem. 605 00:37:21,125 --> 00:37:23,708 Iskreno rečeno, ti si mene prvi upucao. 606 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 Sa svetle strane, tvoje lice sada odgovara tvojoj duši. 607 00:37:27,125 --> 00:37:28,965 Je li ti neko rekao da previše pričaš? - Svo vreme. 608 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 Dešavalo se. - Sad je dosta. 609 00:37:30,958 --> 00:37:35,666 Adame, pre nego što ovo ode dalje, hajdemo kući, molim te. 610 00:37:36,250 --> 00:37:38,083 Uh, ne! 611 00:37:38,708 --> 00:37:39,916 Samo... samo ne. 612 00:37:40,000 --> 00:37:42,916 Dakle, rizikuješ svoj mladi život 613 00:37:43,500 --> 00:37:47,875 zbog neke paranoične zablude da sam nekako ubila Lauru. 614 00:37:47,958 --> 00:37:51,791 Volela sam Lauru. Oboje ste mi bili kao porodica. 615 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 Nikada je ne bih povredila. Mrzim što je došlo do ovoga. 616 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Topovi. 617 00:37:58,958 --> 00:38:02,833 Hristos, molim te, isprati Adama nazad u 2050. 618 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 Ti si na redu. - Da. U redu, baci Mag-Sil. 619 00:38:06,916 --> 00:38:08,083 Ovo? - Da. 620 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 Da. Dobro. - U redu. 621 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Želite da počneš nisko ili da napreduješ? 622 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 Prestani! Skidaj se s njega! 623 00:38:19,666 --> 00:38:21,791 Dođi ovamo! 624 00:38:32,375 --> 00:38:35,333 # U danima moje mladosti... 625 00:38:35,416 --> 00:38:37,166 Mrdaj - Rečeno mi je šta to znači 626 00:38:37,250 --> 00:38:39,041 # Biti muškarac 627 00:38:43,208 --> 00:38:44,916 # Sada sam dostigao te godine 628 00:38:45,000 --> 00:38:47,625 # Pokušao sam da uradim sve te stvari 629 00:38:47,708 --> 00:38:49,916 # Najbolje što mogu... 630 00:38:53,500 --> 00:38:55,583 # Bez obzira kako se trudim 631 00:38:55,666 --> 00:38:59,791 # Pronađem put do istog starog prblema 632 00:39:03,916 --> 00:39:06,375 # Dobra vremena, loša vremena 633 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 # Znaš da sam imao svoj deo 634 00:39:08,541 --> 00:39:09,583 # Kada moja žena... 635 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 Šta se dešava? - Umiranje van određenog vremena je neuredno. 636 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 Šta ti radiš ovde? - Spašavam tvoje dupe, dušo. Iza tebe! 637 00:39:26,666 --> 00:39:27,666 Ne mogu da verujem 638 00:39:28,833 --> 00:39:32,250 Ne mogu da verujem da si ovde. - Dobra vremena, loša vremena 639 00:39:32,333 --> 00:39:34,083 # Znaš da sam imao svoj deo 640 00:39:34,916 --> 00:39:39,685 # Kad je moja žena otišla od kuće sa smeđookim čovekom 641 00:39:39,720 --> 00:39:40,250 # Pa, izgleda da mi je još uvek sttalo 642 00:39:42,750 --> 00:39:44,166 Hej. - Zdravo. 643 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 To je bilo ekstra. 644 00:39:55,791 --> 00:39:57,166 Treba da idemo. - Da. Idemo. 645 00:39:57,250 --> 00:39:58,791 Hajde, hajde, hajde! 646 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Idi. Idi! 647 00:40:21,791 --> 00:40:23,875 Znala sam da ćeš jednog dana doći. Samo nisam znaola kada. 648 00:40:23,958 --> 00:40:25,000 Naravno da sam došao. 649 00:40:25,083 --> 00:40:26,958 Oči na putu, molim. 650 00:40:27,041 --> 00:40:28,601 Rekli su da si upalio pri ponovnom ulasku. 651 00:40:28,625 --> 00:40:31,083 To je sranje. Imam najbolju statistiku ponovnog ulaska u program. 652 00:40:33,541 --> 00:40:35,166 Oh da. 653 00:40:35,250 --> 00:40:37,625 Laura, ovo sam... ja. 654 00:40:38,250 --> 00:40:40,708 Zdravo. - Paralelni kontakt, dušo? 655 00:40:40,791 --> 00:40:44,083 Pa, uvek si govorio da bi voleo da si me sreo ranije. 656 00:40:44,166 --> 00:40:45,416 Evo me. - Da. 657 00:40:46,125 --> 00:40:48,166 U redu, možemo li sada malo usporiti? 658 00:40:48,250 --> 00:40:49,791 Niko nas čak ni ne prati. 659 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Ne osvrći se. Zakljuavanje. 660 00:41:06,666 --> 00:41:09,125 Moram da se sklonim sa ovog puta. Previše smo izloženi. 661 00:41:19,166 --> 00:41:21,291 U redu, dušo, uskoro će postati više posla. 662 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 Idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi! 663 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Zaustavi auto. 664 00:41:39,208 --> 00:41:40,291 Šta? Šta? 665 00:41:40,375 --> 00:41:41,375 Stani! 666 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Ok, nazad, nazad. Idi, idi, idi! Rikverc! 667 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 Nazad! Nazad! 668 00:41:55,416 --> 00:41:56,416 Idi, idi, idi, idi! 669 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 Oni odlaze. 670 00:42:15,458 --> 00:42:18,166 Oni ne odlaze. Oni se pregrupišu. 671 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 Moramo brzo da siđemo sa ovog puta. - Koji put? 672 00:42:26,958 --> 00:42:29,208 Ja... ne razumem. Kako si nas našla? 673 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 Misliš da ti ne bih čuvala leđa, čak ni u prošlosti? 674 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Zašto ste se uopšte vratili? 675 00:42:34,875 --> 00:42:38,333 Analizirala sam podatke i našla nešto čudno u evidenciji skokova. 676 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 Vremenski mlaz koji se vraća iz 2018. 677 00:42:41,708 --> 00:42:42,958 Kako je to čudno? 678 00:42:43,041 --> 00:42:46,000 Jer niko nikada nije leteo u 2018. 679 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 Ne razumem. Kako se vratio ako nikada nije otišao? 680 00:42:48,958 --> 00:42:51,833 Osim ako se neko ne vrati i promeni vremenski tok, 681 00:42:51,916 --> 00:42:55,583 tako da je budućnost iz koje je mlaznjak otišao već promenjena. 682 00:42:57,875 --> 00:43:01,525 Bože, kao da sam zamenio svoj mozak za te mišiće. 683 00:43:02,458 --> 00:43:04,147 To je sranje. 684 00:43:04,182 --> 00:43:05,958 Slatko dete. - Dragocen je, zar ne? 685 00:43:06,041 --> 00:43:08,541 Zar ne želiš da ga držiš pod vodom dok mehurići ne prestanu? 686 00:43:08,625 --> 00:43:10,500 Oh, jebeno mrzim sebe. 687 00:43:20,458 --> 00:43:21,875 Kako se to dogodilo? 688 00:43:21,958 --> 00:43:24,750 Taj mlaznjak koji se vratio? Bio je Sorianov. 689 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 S razlogom se vratila u novembar 2018. 690 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 Šta se dogodilo u novembru 2018. 691 00:43:29,916 --> 00:43:32,083 Reći ću ti. 692 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 Ovo se desilo. 693 00:43:34,250 --> 00:43:36,958 Akcelerator magnetnih čestica tvog oca, 694 00:43:37,041 --> 00:43:39,250 Projekat Adam je upravo izašao na mrežu. 695 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 To je bio prvi korak ka praktičnom putovanju kroz vreme. 696 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 Sorian se sigurno vratio u 2018 697 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 i dala njenom mlađem ja neku vrstu budućih informacija. 698 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Za šta? 699 00:43:48,208 --> 00:43:51,666 Moja pretpostavka je dovoljan savet za buduće akcije da prikupi njeno bogatstvo 700 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 i osloboditi se svih političkih prepreka 701 00:43:53,750 --> 00:43:56,031 koje e sprečavaju da preuzme kontrolu nad vremenskim programom. 702 00:43:56,083 --> 00:43:57,083 Ona je to već imala. 703 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Ali je li? 704 00:44:01,416 --> 00:44:02,416 Ne. 705 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Ne, nije. 706 00:44:04,708 --> 00:44:05,625 Ne. 707 00:44:05,708 --> 00:44:08,000 Dakle, ovaj svet, naš svet, 708 00:44:08,083 --> 00:44:10,375 sve je već Sorijan promenila. 709 00:44:10,458 --> 00:44:13,208 A tvoje fiksno vreme, 2050, je li loše tamo? 710 00:44:13,708 --> 00:44:15,666 Videli smo Terminatora, zar ne? - Očigledno. 711 00:44:15,750 --> 00:44:17,291 To je 2050. u dobrom danu. 712 00:44:19,416 --> 00:44:22,958 Sorian me je sigurno primetila i postavio visinsku bombu na moj avion. 713 00:44:23,708 --> 00:44:24,625 Evo, pojedi nešto. 714 00:44:24,708 --> 00:44:27,500 Uspela sam da se izbacim, ali nije bilo važno. 715 00:44:27,583 --> 00:44:29,708 Bez mog aviona, bila sam trajni Rbinnzon. 716 00:44:29,791 --> 00:44:35,416 Tako da sam morao da pratim protokol, znaš, da živim svoj život ovde, 717 00:44:35,500 --> 00:44:37,833 izbegavam kontakt, minimiziram moj otisak, 718 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 i nadam se da si bio dovoljno lud da dođeš da me potražiš. 719 00:44:41,000 --> 00:44:43,291 Sama. Svo ovo vreme. 720 00:44:43,375 --> 00:44:44,875 4 godine. 721 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 To je posao, zar ne? 722 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Da, ali, dušo... - Ali... 723 00:44:50,583 --> 00:44:52,916 u redu je. Navikla sam da budem sama. 724 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 Ne više. 725 00:44:55,833 --> 00:44:57,541 Hej. 726 00:44:59,166 --> 00:45:00,166 Pronašao sam te. 727 00:45:00,750 --> 00:45:02,833 Pronašao sam te. 728 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Našao si me. 729 00:45:11,791 --> 00:45:14,416 Izvešću oči i uši šetnju. - Sad zdravo. 730 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 Zabavite se deco. 731 00:45:20,125 --> 00:45:22,125 Hej. - Zdravo. 732 00:45:26,916 --> 00:45:28,416 Ah, da-da-da-da... 733 00:45:28,500 --> 00:45:29,833 Šta nije u redu? - Pogođen sam. 734 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 Pogođen si? - Pištoljem, da. 735 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 Rid? - Da? 736 00:45:33,541 --> 00:45:34,958 Usisaj ga. - Da madam. 737 00:45:35,041 --> 00:45:36,500 Da šefe. 738 00:45:52,208 --> 00:45:54,500 Znaš šta moraš da uradiš. - Neeee. 739 00:45:54,583 --> 00:45:56,166 Ne, vratio sam se po tebe. 740 00:45:58,083 --> 00:45:59,083 Znam. 741 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 Ali ne možemo da imamo život ovde. Ne sviđa mi se ovo. 742 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 Sad morate da se vratiš u 2018. i da ispravišš stvari. 743 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 Moraš stati na kraj svemu ovome. - Kako to misliš "stati na to"? 744 00:46:11,416 --> 00:46:14,166 Mislim, zaustaviti putovanje kroz vreme 745 00:46:14,250 --> 00:46:16,541 od ikada izmišljenog i sačuvati budućnost. 746 00:46:16,625 --> 00:46:18,833 Dobro, pođi sa mnom i mi ćemo... 747 00:46:18,916 --> 00:46:22,125 Tvoj mlaznjak je povezan sa tojim DNK. Neće leteti ni sa kim drugim. 748 00:46:22,208 --> 00:46:24,166 Ti si pametna. Možeš to shvatiti. - Adame! 749 00:46:24,250 --> 00:46:28,041 Sastajemo se u programu. Tamo se srećemo. Razumeš li to? Ne možemo... 750 00:46:29,000 --> 00:46:30,583 Ako se vratim i zaustavim putovanje kroz vreme, 751 00:46:30,666 --> 00:46:33,958 i to je izuzetno veliko "ako" sa Sorianom na mom dupetu, 752 00:46:34,791 --> 00:46:35,791 nikad se nećemo sresti. 753 00:46:36,916 --> 00:46:38,083 Nikada se ne dešavamo. 754 00:46:39,166 --> 00:46:40,541 Nikada se ne dešavamo, Laura. 755 00:46:41,583 --> 00:46:42,708 Desili smo se. 756 00:46:44,708 --> 00:46:48,166 Svaki trenutak koji smo ikada imali će se uvek desiti. 757 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 Čak i ako ispravimo vremenski tok, 758 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 negde u nama biće odjek ovog. 759 00:46:55,875 --> 00:46:57,541 I naći ćemo se. 760 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Zaista verujem u to. 761 00:47:01,541 --> 00:47:04,208 Šta ako ne bude tako? Šta ako... šta ako grešiš? 762 00:47:04,291 --> 00:47:05,625 I verovatno grešiš. 763 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 Kada samm ikad pogrešilla? 764 00:47:13,000 --> 00:47:14,458 Hej, hej. 765 00:47:14,541 --> 00:47:16,416 Ne mogu ovo ponovo, u redu? 766 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 Ne mogu ovo ponovo, molim te. Ne mogu priuštiti da te izgubim. Ne radi ovo. 767 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Šta je to? 768 00:47:31,541 --> 00:47:32,916 Našli su nas. 769 00:47:45,208 --> 00:47:46,583 Prokletstvo! 770 00:47:48,125 --> 00:47:49,666 Iza krivine je zemljani put. 771 00:47:49,750 --> 00:47:52,750 Kupiću ti vreme da dođeš do svog aviona. - Ne, ne, ne. Hej. Ne odlazim. 772 00:47:52,833 --> 00:47:54,666 Moraš. - Šta pričaš? 773 00:47:54,750 --> 00:47:56,670 Ti momci će te ubiti. - Ne! Imala sam godine... 774 00:47:56,750 --> 00:47:59,230 Imala sam godine da pripremim svoju odbranu. Nikada me neće videti da dolazim. 775 00:47:59,291 --> 00:48:01,476 Ako te uhvate, gotovo je. - To je jedini razlog... 776 00:48:01,500 --> 00:48:04,500 Adame! Prestani! Molim te. 777 00:48:04,583 --> 00:48:06,083 Znam da si došao po mene. 778 00:48:07,125 --> 00:48:09,583 Sada moraš da odeš zbog mene, molim te. 779 00:48:09,666 --> 00:48:10,666 Molim te. 780 00:48:16,666 --> 00:48:18,125 Možemo ovo popraviti. 781 00:48:18,666 --> 00:48:20,333 Hej volim te. 782 00:48:21,916 --> 00:48:24,125 Zato znam da ćeš me ponovo naći. 783 00:48:25,791 --> 00:48:26,791 Idi. 784 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 Idi! 785 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Prokletstvo! 786 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 Hajde. 787 00:49:17,666 --> 00:49:18,666 Hajde. 788 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Bum. 789 00:49:28,708 --> 00:49:31,125 Džet me ne čita zbog mojih vitalnih funkcija. 790 00:49:31,208 --> 00:49:32,625 Trebaće mi tvoj DNK da ga pokrenem. 791 00:49:32,708 --> 00:49:36,333 Kada stignemo na visinu, bio stop će se spustiti, a onda mogu ja da preuzmem. 792 00:49:36,416 --> 00:49:39,375 Moramo brzo da se krećemo, ili će oni biti na nama pre nego što preskočimo u 2018. 793 00:49:39,458 --> 00:49:42,708 Čekaj. Šta? Ne idem sa tobom. - Da, ideš. Idemo. Moramo da idemo. 794 00:49:42,791 --> 00:49:44,291 Hristos! 795 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Drago mi je da te vidim, druže. 796 00:49:47,500 --> 00:49:48,666 Laura, jesi li to ti? 797 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 Nisi još uvek ljuta na mene što sam ti razneo avion, zar ne? 798 00:49:53,375 --> 00:49:56,833 Ako sam iskrena, da, još uvek sam pomalo ljuta. 799 00:50:07,291 --> 00:50:09,250 Hoćeš li stati i saslušati me? 800 00:50:09,333 --> 00:50:11,958 Ovo je moje fiksno vreme. Već si imao moje detinjstvo. 801 00:50:12,041 --> 00:50:13,875 Imao si avanture, leteo si avionima, 802 00:50:13,958 --> 00:50:17,000 a ja sam i dalje štreber sa inhalatorom koji ga razbija. 803 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Želim ostatak. 804 00:50:18,166 --> 00:50:19,291 Hoćeš ostalo - Da. 805 00:50:19,375 --> 00:50:23,250 Evo ostatka. Tatina smrt te je sjeala više nego što ikad shvataš. 806 00:50:23,333 --> 00:50:24,958 Postaješ depresivan. Ti se ljutiš. 807 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 Lutaš po školi bez da se družiš. 808 00:50:27,708 --> 00:50:30,875 Fakultet je vrhunac, sve dok nakon godinu dana ne izgubiš stipendiju 809 00:50:30,958 --> 00:50:33,708 zbog nešto što je tako neverovatno glupo. 810 00:50:33,791 --> 00:50:35,958 Ne mogu to sada ni glasno da kažem. 811 00:50:36,041 --> 00:50:39,458 Završićeš u vazduhoplovstvu. Ispostavilo se da zaista možeš da letiš. 812 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 A onda dolazi putovanje kroz vreme i ceo svet počinje da se raspada 813 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 zbog jedine žene koju imaš. 814 00:50:44,666 --> 00:50:47,000 Jedina žena koju si ikada voleo biva oduzeta. 815 00:50:47,083 --> 00:50:48,458 Razumeš li me? 816 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 Dok je ne izgubš... 817 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 Ona... samo je odvedena. 818 00:50:58,583 --> 00:51:01,125 Mora biti više od toga. - Ima, mali. 819 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 I zahvaljujući Sorianu, ništa od toga nije dobro. 820 00:51:05,416 --> 00:51:06,458 Možemo to popraviti. 821 00:51:07,125 --> 00:51:09,333 Uništavanjem putovanja kroz vreme? - Tako je. 822 00:51:09,416 --> 00:51:11,708 Kako ćemo to da uradimo? koji je tvoj plan? 823 00:51:12,375 --> 00:51:14,958 Neću da objašnjavam svoj plan štreberu sa inhalatorom... 824 00:51:15,041 --> 00:51:17,184 Nemš plan. - Zato što nemam plan. 825 00:51:17,208 --> 00:51:18,267 Baš tako. - Tako je. 826 00:51:18,291 --> 00:51:20,416 Ali znam nekoga ko bi mogao da ga ima. 827 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Tata. 828 00:51:25,375 --> 00:51:26,375 Tata. 829 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 Naći ćeš tatu. 830 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Ne. 831 00:51:30,833 --> 00:51:32,375 Naći ćemo tatu. 832 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Dakle, jesi li u ili si... 833 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Reci svom mužu da izvuče svoje kučkino dupe. 834 00:51:47,625 --> 00:51:48,958 Trenutno je zauzet, 835 00:51:49,625 --> 00:51:51,541 ali ću mu reći da si svratio. 836 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Zdravo, Laura. 837 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 Trebala si ostati mrtva prvi put. 838 00:52:20,250 --> 00:52:22,208 Gde ti je muž? 839 00:52:23,416 --> 00:52:25,250 Dobro. 840 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 Idemo. U redu, daj mi ruku. 841 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Tako, da. 842 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 Lep, zdrav DNK upravo tamo. 843 00:52:33,541 --> 00:52:36,291 Ok, parkiraćemo ga tamo dole, 844 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 uhvati se za tu ogradu, 845 00:52:37,916 --> 00:52:41,083 drži se do kraja života, i pokušaj da ne padneš u nesvest od G-a, u redu? 846 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 Šta je... Isuse! 847 00:53:24,125 --> 00:53:25,416 Šta se dešava? - To. 848 00:53:28,666 --> 00:53:30,791 Šta to radiš? 849 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Imam te! 850 00:53:47,250 --> 00:53:48,541 Sačekaj. 851 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Rekao sam ti da se držiš. 852 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Ne gledaj me tim smrdljivim pogledom. 853 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 Gde ideš? 854 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Sranje! 855 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 Ok, drži se čvrsto. Uvek sam želeo da probam ovo. 856 00:54:27,541 --> 00:54:29,750 Jesi li upravo ugasio avion? 857 00:54:30,916 --> 00:54:31,833 Da, jesam. 858 00:54:31,916 --> 00:54:36,791 O moj Bože, o moj Bože, o moj Bože, o moj Bože, o moj Bože, 859 00:54:36,875 --> 00:54:39,416 o moj Bože, o moj Bože, o moj Bože, o moj Bože, o moj Bože, 860 00:54:39,500 --> 00:54:41,208 o moj Bože, o moj Bože! 861 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Gde su dođavola? 862 00:54:54,583 --> 00:54:58,750 Moraju biti ovde negde. - Adame, proveri svoja očitavanja jona. 863 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 Reaktor je oštećen. 864 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Ostao ti je još jedan skok. 865 00:55:03,958 --> 00:55:06,791 Ako se sada ne vratiš, nikada nećeš. 866 00:55:11,541 --> 00:55:13,333 Šta kažeš, mali? Tvoja odlka. 867 00:55:14,875 --> 00:55:18,083 Ne izvlačimo ovo, nećemo se vratiti, niko od nas. 868 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 Udari to sranje. - Oh da! 869 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 Imam te. 870 00:55:53,833 --> 00:55:54,958 # Hej 871 00:55:57,000 --> 00:55:59,041 # Pa, temperatura mi raste... Hajde! 872 00:55:59,125 --> 00:56:01,208 # I moja stopala na podu 873 00:56:01,291 --> 00:56:03,000 # Ludi ljudi kucaju... Adame! 874 00:56:03,083 --> 00:56:04,125 Imam ovo. 875 00:56:04,208 --> 00:56:07,000 # Pusti me unutra, dušo, ne znam šta imaš 876 00:56:07,083 --> 00:56:08,500 # Ali bolje ti je polako... 877 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Hajde, Rid. Hajde. 878 00:56:11,375 --> 00:56:13,000 Adame! - Imam ovo! 879 00:56:13,083 --> 00:56:14,333 Adame! - Imam ovo! 880 00:56:14,416 --> 00:56:17,000 Adame! - Drago mi je što smo uspeli... 881 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Hajde! 882 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Nemojmo 883 00:56:20,458 --> 00:56:21,458 Daj! 884 00:56:26,250 --> 00:56:27,875 # Svaki dan 885 00:56:36,333 --> 00:56:37,958 Nije zamišljeno da bude lako. 886 00:56:38,041 --> 00:56:40,916 Slušajte, momci, umesto da kukate zbog toga, 887 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 dozvolite sebi da budete neadekvatni, a zatim se bacite na posao. 888 00:56:44,666 --> 00:56:47,333 Ne možete biti dobri u nečemu osim ako niste voljni 889 00:56:47,416 --> 00:56:49,216 na to prvo. 890 00:56:49,291 --> 00:56:50,958 Profesore Rid. - Sofi. 891 00:56:51,041 --> 00:56:53,125 Biće potrebna 2 semestra samo da se to počne. 892 00:56:53,208 --> 00:56:55,208 O, dobri Bože, barem to. 893 00:56:55,291 --> 00:56:58,208 Čak i tada, pašćemo na nastavi, jer je ovo ludo. 894 00:56:58,291 --> 00:56:59,625 Sofi, ti to možeš. 895 00:56:59,708 --> 00:57:03,000 Slušajte, momci, to je lepota fizike. 896 00:57:03,083 --> 00:57:05,333 To je lepota života 897 00:57:18,541 --> 00:57:19,625 To je stvarno on. 898 00:57:20,166 --> 00:57:21,083 Sada, momci. 899 00:57:21,166 --> 00:57:23,416 Da. - Ako misliš da imaš... 900 00:57:23,500 --> 00:57:24,375 On je tako... 901 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 Da. 902 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 Živ. Dođi ovamo na sekund. Hej. 903 00:57:30,208 --> 00:57:33,041 Pusti mene da pričam unutra. - Moramo mu reći šta se dešava. 904 00:57:33,125 --> 00:57:35,208 Ne mora da umre. - Ništa nećemo reći, Ok? 905 00:57:35,291 --> 00:57:37,500 Samo ono što treba da zna. Sve ostalo... 906 00:57:38,625 --> 00:57:39,625 Ne možemo. 907 00:57:41,541 --> 00:57:44,125 Želim da te čujem kako to kažeš, "Neću mu reći." Reci. 908 00:57:45,500 --> 00:57:47,041 Reci. - Neću mu reći. 909 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 Fizika je parola. To je parola. 910 00:57:53,625 --> 00:57:57,625 Predviđeno nam je da radimo na problemima koje će naša deca rešavati. 911 00:57:57,708 --> 00:58:00,416 Možda ćete naći čudno rešenje ovde ili tamo. 912 00:58:00,500 --> 00:58:03,333 Uzgred, upravo sam dobio tvoju košulju. Veoma je pametno. 913 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 Ali ćete umreti pre nego što se završi životno delo. 914 00:58:07,791 --> 00:58:11,083 Vaša hladna, beživotna ljuska će se gnječiti u zemlji 915 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 dok generacije koje dolaze posle tebe 916 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 ne završe posao koji ste započeli. 917 00:58:16,750 --> 00:58:18,250 Da citiram Rimljane, 918 00:58:18,958 --> 00:58:20,500 "Uživajte. 919 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 Kasnije je nego što mislite." 920 00:58:22,916 --> 00:58:24,166 Gaj Lombardo. 921 00:58:26,208 --> 00:58:28,958 Ja... izvinite? - Gaj Lombardo. To je bilo... Da. 922 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 Citat, ovaj... "Kasnije je nego što mislite." Nisu Rimljani. 923 00:58:32,208 --> 00:58:35,375 To je pevačica. Gaj Lombardo i njegovi Kraljevski Kanađani. 924 00:58:35,958 --> 00:58:37,166 Bila je to Gaj Lombardo, 925 00:58:37,250 --> 00:58:40,875 i to iz njegovog klasika iz 1949. „Uživaaj“. 926 00:58:40,958 --> 00:58:42,333 Ali mnogo pre toga, 927 00:58:42,416 --> 00:58:45,458 Rimljani su to urezali na svoje sunčane satove. 928 00:58:45,541 --> 00:58:46,791 Dakle, uh... dakle oboje smo u pravu. 929 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 Zanimljivo je da ti, uh, znaš to. 930 00:58:49,708 --> 00:58:51,708 Izvini, poznajem li te? 931 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Samo posećujem predavanje. 932 00:58:57,541 --> 00:58:58,666 Neka druga pitanja? 933 00:59:01,750 --> 00:59:06,083 U redu, čitanje je na mojoj veb stranici, i vidimo se u utorak. 934 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Adame? 935 00:59:23,541 --> 00:59:24,541 Tata. 936 00:59:25,416 --> 00:59:26,416 Tata. 937 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Adame? 938 00:59:37,041 --> 00:59:39,833 Je li... je li ovo putovanje kroz vreme? 939 00:59:43,208 --> 00:59:46,541 Došao je iz 2050. i uhvatio te? - Da. 940 00:59:46,625 --> 00:59:48,385 Koliko imaš godina sad? - 12. 941 00:59:48,416 --> 00:59:51,125 Zašto ti je bio potreban toj 12-godišnji ti? - Nije. 942 00:59:51,208 --> 00:59:54,250 Trebao sam da upravljam mlaznjakom. - Mlaznjak? Tamo... ima mlaznjak? 943 00:59:54,333 --> 00:59:55,208 Moj avion. - Oh. 944 00:59:55,291 --> 00:59:57,091 Ono što sam mislio je da mi prvobitno nisi trebao. 945 00:59:57,125 --> 00:59:58,500 2022 je bila greška. - Št... 946 00:59:59,166 --> 01:00:00,500 I vi ste upravljali ovim avionom? 947 01:00:00,583 --> 01:00:02,041 Da. - Ali jesi li? 948 01:00:02,708 --> 01:00:05,416 Je li to moja jakna? Lepo izgleda na tebi - To sam mu i ja rekao. 949 01:00:05,500 --> 01:00:07,140 Dobro je. - Kao kondom sa dugmadima. 950 01:00:07,208 --> 01:00:09,101 Ovo je zabavno. Ja se zabavljam, a ti? - Kondom! 951 01:00:09,125 --> 01:00:11,208 A zašto je 2022. bila greška? 952 01:00:11,291 --> 01:00:13,958 Nisam trebao biti tamo. - Ne bi trebalo da budeš ovde. 953 01:00:14,041 --> 01:00:16,458 Ma nemoj? - Upucali su ga kada je ukrao avion. 954 01:00:16,541 --> 01:00:18,625 Molim te, nemoj mu to reći. - Ukrao si avion? 955 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 Zašto bi on to morao da zna? - Ok, stani. Sada oboje prestanite da pričate. 956 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 Shvataš li koliko je ovo apsolutno pogrešno? 957 01:00:25,375 --> 01:00:28,583 Ne možeš biti ovde. Ne možeš biti nigde osim na svojoj vremenskoj liniji. 958 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 Šta misliš da radimo ovde? Misliš da nam nedostaje zagrljaja u budućnosti? 959 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 Postoji razlog zašto moram da razgovaram sa tobom. - Ne... Nije me briga. 960 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 Nije ga briga. - Nemoj me pogrešno shvatiti. 961 01:00:37,125 --> 01:00:40,291 Veoma sam srećan što te vidim, i mislim ovo na najbolji mogući način, 962 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 ali treba da odjebeš tamo odakle si došao. 963 01:00:42,875 --> 01:00:45,958 Sve što kažeš ili uradiš može izazvati razmimoilaženje. 964 01:00:46,041 --> 01:00:47,875 Možeš li, molim te, ućutati na sekund? 965 01:00:47,958 --> 01:00:50,041 Neću da slušam... - Na trenutak i slušaj. 966 01:00:50,125 --> 01:00:53,208 Začepi fontanu fizike u lice. - To što radite je nepromišljeno. 967 01:00:53,291 --> 01:00:54,125 Tata! 968 01:00:54,208 --> 01:00:55,208 Dobro si? 969 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 Prokletstvo! 970 01:00:57,083 --> 01:00:59,000 Iskreno rečeno, ja... - U redu je. 971 01:00:59,083 --> 01:01:01,125 Zamolio sam ga lepo da ućuti i sasluša. 972 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 Nije uradio tako nešto, pa... - U redu je. Dobro je. Dobro sam. 973 01:01:03,791 --> 01:01:05,333 Pa... Oh, ti 974 01:01:05,416 --> 01:01:08,333 To je ono što dobijaš. Ne udaramo ljude u ovoj porodici. 975 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 Šta je to bilo? 976 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 To je ono što dobijaš. - Bože! 977 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 Kako si ispao seronja? Mislio sam da me voliš. 978 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 Volim te! - Ništa od toga više nije važno. 979 01:01:15,958 --> 01:01:18,666 Jel me zajebavaš? Naravno da je važno. - Tata. 980 01:01:18,750 --> 01:01:20,666 Oni nemaju zaštitne mere odakle ti dolaziš? 981 01:01:20,750 --> 01:01:21,583 Tata. - Protokoli? 982 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 Maja i ja smo se složili. - Tata. 983 01:01:22,916 --> 01:01:24,500 Postojao bi etički panel... - Tata! 984 01:01:24,583 --> 01:01:25,708 Sa stvarnim nadzorom. 985 01:01:25,791 --> 01:01:27,500 Ništa od toga više nije važno. 986 01:01:33,583 --> 01:01:37,416 Čekatj Već se desilo? Neko je već promenio vreme? 987 01:01:37,500 --> 01:01:39,291 Ko? - Sorian. 988 01:01:40,500 --> 01:01:42,166 Maja? - Maja. 989 01:01:42,791 --> 01:01:44,916 Ona to nikada ne bi uradila. Ona zna posledice. 990 01:01:45,000 --> 01:01:47,958 Ona godinama finansira moj rad. - Projekat Adam. 991 01:01:48,041 --> 01:01:51,375 Da, pretpostavio sam da sa dovoljno snažnim impulsom, 992 01:01:51,458 --> 01:01:53,875 mogli bismo da generišemo utilitarne crvotočine u svemiru. 993 01:01:55,041 --> 01:01:56,375 I uradili smo to pre4 nedelje. 994 01:01:56,458 --> 01:01:59,833 Ali ja sam se samo igrao sa teorijom 995 01:01:59,916 --> 01:02:02,208 da možete koristiti crvotočine za putovanje kroz vreme. 996 01:02:02,291 --> 01:02:03,625 Taj deo je teoretski. 997 01:02:03,708 --> 01:02:04,809 Jel tako. - Još teoretski. 998 01:02:04,833 --> 01:02:06,916 Ova teorija treba da procuri. Pa idemo. 999 01:02:07,000 --> 01:02:10,666 Sranje! Ja sam kum putovanja kroz vreme? 1000 01:02:12,166 --> 01:02:13,708 Dobar pogodak, tata. 1001 01:02:13,791 --> 01:02:15,666 Mislim da sam slomio ruku. 1002 01:02:19,041 --> 01:02:21,250 Ja sam... žao mi je. Ovo je moja krivica. 1003 01:02:21,333 --> 01:02:23,250 Moj... moj ego. Moja oholost. 1004 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 Moja potreba da budem najbolji, da budem prvi, da budem najpametniji momak u sobi. 1005 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 I evo nas. 1006 01:02:27,625 --> 01:02:29,666 Odvratna karakterna mana. - Nije znao. 1007 01:02:29,750 --> 01:02:31,416 Ali trebao sam. - Da. 1008 01:02:31,500 --> 01:02:35,458 Čovečanstvo nije pozvano da se petlja u mehaniku univerzuma. 1009 01:02:35,541 --> 01:02:37,541 Postoje sile veće od nauke. 1010 01:02:37,625 --> 01:02:40,105 Tačno. - Zato ćemo duha vratiti u bocu. 1011 01:02:40,166 --> 01:02:42,833 Uništite putovanje kroz vreme pre nego što je i izmišljeno. 1012 01:02:42,916 --> 01:02:43,916 Uh... 1013 01:02:44,291 --> 01:02:47,083 što je učinjeno, ma koliko strašno, 1014 01:02:47,166 --> 01:02:50,583 ne bi trebalo i ne može biti poništeno ni pod kojim okolnostima. 1015 01:02:50,666 --> 01:02:54,250 Čak i mi ovde, pričajući ovako, izopačujemo sudbinu i vreme. 1016 01:02:54,333 --> 01:02:57,708 Rekao sam ti da je Sorian to već uradila. Od tada je držala svet za jaja. 1017 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 I ti to znaš zasigurno? 1018 01:02:59,333 --> 01:03:01,958 Imaš li naučni dokaz da je promenila stvari? 1019 01:03:02,041 --> 01:03:05,250 Ne, ne znaš jer ne znaš. Ali reći ću ti ovo. 1020 01:03:05,333 --> 01:03:10,250 Tvoj boravak ovde otvara potencijal za katastrofalnu rekonfiguraciju. 1021 01:03:10,333 --> 01:03:12,666 I to se može izmeriti, to... - Stani. Stani. 1022 01:03:12,750 --> 01:03:13,958 Stani. - Stani šta? 1023 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Prestani da budeš naučnik. - Ali ja jesam naučnik... 1024 01:03:16,250 --> 01:03:17,250 Budi otac. 1025 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Uvek si bio više zainteresovan za univerzum od svog sina. 1026 01:03:22,583 --> 01:03:24,059 To nije istina. - Istina je. 1027 01:03:24,083 --> 01:03:26,375 A kad budeš stariji, shvatićeš to. To... 1028 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Znaš šta? Njegovo 1029 01:03:28,916 --> 01:03:32,750 Taj brod je isplovio. Za mene je kasno. Dakle, znate, kako god. Dobro sam. 1030 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Ali njemu si potreban. 1031 01:03:39,583 --> 01:03:40,583 Hmm. 1032 01:03:42,041 --> 01:03:43,583 A ti? Šta tebi treba? 1033 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 Moram da idem u šetnju. 1034 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 Ne mogu biti ovde, Adame. Ja... moram da idem. 1035 01:04:11,166 --> 01:04:12,875 Molim te ne idi. - Moram. 1036 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 Molim te. - Ovo je... ovo je veće od bilo koga od nas. 1037 01:04:15,208 --> 01:04:17,916 Previše je opasno ono što tražiš od mene. ne mogu. 1038 01:04:24,083 --> 01:04:26,500 U redu. Videćemo se ponovo. 1039 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Čekaj. 1040 01:04:35,000 --> 01:04:39,041 Moram nešto da ti kažem. - Ne, ne možeš ništa drugo da mi kažeš. 1041 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 Ne mogu da znam budućnost. 1042 01:04:42,666 --> 01:04:43,708 Žao mi je. 1043 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 Moram da idem kući. Tvoja mama i ti čekate. 1044 01:05:02,375 --> 01:05:03,541 Da, senatore. 1045 01:05:03,625 --> 01:05:07,375 Osim što stabilnost ovih crvotočina više nije hipotetička, 1046 01:05:07,458 --> 01:05:11,708 a posao koji ovde radimo je jednostavno ispred sadašnjih statuta. 1047 01:05:11,791 --> 01:05:15,625 Tako da možete podržati moj program i biti deo budućnosti, 1048 01:05:15,708 --> 01:05:17,875 ili možete biti ostavljeni u prošlosti. 1049 01:05:17,958 --> 01:05:19,333 Spusti slušalicu. 1050 01:05:23,208 --> 01:05:26,625 Šta ti radiš ovde? Rekla si da te više neću videti. 1051 01:05:26,708 --> 01:05:28,208 Jesam li? Hmm. 1052 01:05:28,875 --> 01:05:30,250 Kada je to bilo? Podseti me. 1053 01:05:30,333 --> 01:05:33,541 Poslednji put ad si se pojavil pre 2 meseca. 1054 01:05:33,625 --> 01:05:37,541 Pa, za mene je to bilo pre 32 godine. 1055 01:05:37,625 --> 01:05:40,291 Izvinjavam se ako sam malo nejasna u vezi sa detaljima. 1056 01:05:40,375 --> 01:05:43,583 U svakom slučaju, vremena su se promenila. 1057 01:05:43,666 --> 01:05:44,958 Ne možeš biti ovde. 1058 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Znate potencijal za katastrofalne promene vremenskog toka. 1059 01:05:49,208 --> 01:05:50,934 To je neprocenjivo. - Bože, bio sam takav štreber. 1060 01:05:50,958 --> 01:05:52,416 Hoćeš li molim te prestati da pričaš? 1061 01:05:52,500 --> 01:05:53,875 Sve što ste tražili od mene. 1062 01:05:53,958 --> 01:05:58,000 Kupovina akcija, ofšor računi, sve to. To je neetično. 1063 01:05:58,083 --> 01:06:01,666 I nezakonito. - Ovo nije šala. Opasno je. 1064 01:06:01,750 --> 01:06:06,000 Uticaj na životnu sredinu samo od kompanija koje sam izabrala 1065 01:06:06,083 --> 01:06:07,458 može biti razoran. 1066 01:06:07,541 --> 01:06:08,625 Pošteno za nas, 1067 01:06:08,708 --> 01:06:11,375 okruženje je bilo prilično zdravo pre nego što smo mi došli. 1068 01:06:11,458 --> 01:06:14,583 I uzgred, Maja, uradila si to, sve to, 1069 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 jer negde unutar tog jeftinog odela i smešnog repa sam ja. 1070 01:06:22,375 --> 01:06:23,375 Odlazim. 1071 01:06:23,875 --> 01:06:24,875 Gde ideš? 1072 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Viđaš se sa nekim? 1073 01:06:28,500 --> 01:06:31,041 Ne, nećeš. Previše si zauzetaa. 1074 01:06:31,541 --> 01:06:33,750 Stvar je u tome da ćeš uvek biti. 1075 01:06:34,750 --> 01:06:37,041 Ova kompanija je sve što ćeš ikada imati. 1076 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 To je tvoj lični život. 1077 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 To je tvoja porodica. 1078 01:06:42,500 --> 01:06:43,916 Ali ovo je naše nasleđe. 1079 01:06:46,750 --> 01:06:50,166 A da smo pustili da nam to vlast uzme, 1080 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 onda sve što smo žrtvovali, 1081 01:06:53,166 --> 01:06:55,291 sva ta samoća, 1082 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 sva ta samoća, 1083 01:06:59,458 --> 01:07:00,708 bilo bi za ništa. 1084 01:07:01,583 --> 01:07:02,916 I uradila sam to. 1085 01:07:03,000 --> 01:07:07,708 Popravio sam tu budućnost u kojoj smo bili zaboravljeni. 1086 01:07:09,625 --> 01:07:11,458 Zašto si se onda vratila ovde? 1087 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Vratila sam se 1088 01:07:14,458 --> 01:07:17,791 jer ne možemo da kontrolišemo putovanje kroz vreme ako ono nikada nije postojalo. 1089 01:07:17,875 --> 01:07:21,291 A tvoj drug Adam Rid će te izdati. 1090 01:07:21,375 --> 01:07:23,625 Adam? On je samo malo dete. 1091 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 Da, pa, to malo dete 1092 01:07:26,875 --> 01:07:30,000 on odrasta u veliku nevolju u našem dupetu. 1093 01:07:30,625 --> 01:07:33,458 Veruj mi. Želećeš ovo. 1094 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Šta? 1095 01:07:56,750 --> 01:07:59,458 Znam da misliš da znaš više od mene jer si stariji. 1096 01:07:59,541 --> 01:08:01,291 Odlazi, Adame. 1097 01:08:02,125 --> 01:08:03,958 I znam zašto ga toliko mrziš. 1098 01:08:05,916 --> 01:08:06,916 Stvarno? 1099 01:08:07,333 --> 01:08:10,208 Pa, reci. Ovde sam na ivici svog mesta. 1100 01:08:11,125 --> 01:08:14,083 Sveca mu. Pitam se šta ja... Je li to zato što je narcisoidan, 1101 01:08:14,166 --> 01:08:16,375 ili, uh, nikad se nisam vratio sa posla 1102 01:08:16,458 --> 01:08:18,208 ili mu je više stalo do posla nego do sina... 1103 01:08:18,291 --> 01:08:19,541 To je zato što je umro. 1104 01:08:22,291 --> 01:08:23,333 Ti ga mrziš... 1105 01:08:24,666 --> 01:08:25,666 jer je umro. 1106 01:08:28,791 --> 01:08:31,083 Naterao si sebe da ga mrziš 1107 01:08:32,125 --> 01:08:34,083 jer je bilo lakše nego da ti nedostaje. 1108 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 I sećam se nekih stvari koje ti možda ne želiš. 1109 01:08:37,541 --> 01:08:38,541 Oh da? 1110 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Kao šta? 1111 01:08:41,333 --> 01:08:42,708 Igrao se sa nama 1112 01:08:43,750 --> 01:08:45,166 skoro svake noći. 1113 01:08:45,250 --> 01:08:46,250 Pogodak. 1114 01:08:46,750 --> 01:08:48,083 Došao bi kući s posla, 1115 01:08:48,958 --> 01:08:53,875 bio tako umoran, a ja bih bio u dvorištu i bacao loptu u leđa. 1116 01:08:53,958 --> 01:08:57,333 Sećaš se bacanja loptu u leđa, zar ne? - Oh, ja... sećam se terena. 1117 01:08:57,416 --> 01:09:00,125 Da, kupio ga je da ne bi morao da se igra sa mnom. 1118 01:09:00,208 --> 01:09:01,208 Ne. 1119 01:09:03,083 --> 01:09:06,250 Kupio ga je jer su imali jedan u izlogu Altman's-a. 1120 01:09:08,875 --> 01:09:11,583 I svaki put kada bismo prošli pored te prodavnice, 1121 01:09:11,666 --> 01:09:14,083 Molio sam ga da mi ga kupi, 1122 01:09:14,166 --> 01:09:15,625 pa to je tata uradio. 1123 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Vidio bi me kako bacam u dvorištu, i ma koliko bio umoran, 1124 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 uvek bi zgrabio rukavicu da bi izašao da hvata. 1125 01:09:26,083 --> 01:09:28,625 Stvari su ti se desile, nama. 1126 01:09:30,291 --> 01:09:32,541 I loše nam je da se nosimo sa tim. 1127 01:09:33,750 --> 01:09:35,430 Počinjem da mislim da je to nešto što radimo. 1128 01:09:35,500 --> 01:09:37,375 Sada mučim mamu, i 1129 01:09:39,333 --> 01:09:40,375 ja mislim 1130 01:09:43,208 --> 01:09:45,833 Mislim da je lakše biti ljut nego biti tužan. 1131 01:09:47,041 --> 01:09:49,375 I pretpostavljam, kad ostarim, 1132 01:09:50,791 --> 01:09:52,583 zaboravljam da postoji razlika. 1133 01:09:58,458 --> 01:10:00,291 Kako si uspeo da budeš tako pametan? 1134 01:10:00,375 --> 01:10:02,291 Kako si ti postao tako glup? 1135 01:10:20,541 --> 01:10:21,708 Dobar pokušaj, seronjo. 1136 01:10:23,208 --> 01:10:26,666 Adame, pobrini se da nahraniš Hokinga pre nego što kreneš u školu, dušo. 1137 01:10:27,416 --> 01:10:28,666 Oh. 1138 01:10:28,750 --> 01:10:30,500 Još uvek si ovde. - Oh. 1139 01:10:30,583 --> 01:10:32,500 A ti kuvaš. Šta praviš? Zdravo. 1140 01:10:32,583 --> 01:10:34,625 Uh, znam da voliš Denverski omlet. 1141 01:10:35,458 --> 01:10:38,583 To nije Denverski omlet. To je vapaj za pomoć. 1142 01:10:38,666 --> 01:10:41,625 Jaja su izgorela, a slanina je još nekako potpuno sirova. 1143 01:10:41,708 --> 01:10:43,666 Oh, ti... Oh, ne, ne. Ne ne ne. sta... 1144 01:10:43,750 --> 01:10:45,833 Želiš li da pričaš zašto si još uvek ovde 1145 01:10:45,916 --> 01:10:47,291 umesto da budeš na poslu? 1146 01:10:47,375 --> 01:10:50,583 Ja... ja...pa, samo sam htela da ostanem kod kuće sa tobom danas. 1147 01:10:51,250 --> 01:10:54,291 Nemoj mi reći. Sviđa mi se ovaj momak. 1148 01:10:54,958 --> 01:10:56,041 Sviđaš se ovom momku. 1149 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 Šta se dešava sa tobom, dušo? 1150 01:11:01,875 --> 01:11:04,583 Čini li ti se, uh... deluje li ti tužno? 1151 01:11:05,208 --> 01:11:06,208 Ne. 1152 01:11:07,708 --> 01:11:09,916 On je čudna patka, kao njegov tata. 1153 01:11:11,458 --> 01:11:13,250 Slučajno skupljam čudne patke. 1154 01:11:15,166 --> 01:11:17,500 Ne znam je li trebalo da napravim tu igru za njega. 1155 01:11:17,583 --> 01:11:20,166 Zar ne bi trebalo da bude napolju, da se igra sa ostalom decom? 1156 01:11:20,250 --> 01:11:22,291 Kako će naći svoje mesto u svetu? 1157 01:11:22,375 --> 01:11:26,166 „Njegovo mesto u svetu“? On je klinac. Mi smo njegovo mesto u svetu. 1158 01:11:26,250 --> 01:11:28,000 Ti si njegovo mesto u svetu. 1159 01:11:29,166 --> 01:11:33,875 Dobro, šta god da se dešava, slušaj, mogu ti reći istinu 1160 01:11:34,541 --> 01:11:36,708 ili nešto zbog čega ćeš se osećati bolje. 1161 01:11:36,791 --> 01:11:39,351 Radije bih prešao na to i rekao vam istinu, ako ste za to. 1162 01:11:39,375 --> 01:11:41,708 Ja... radije bih nešto zbog čega će mi biti bolje. 1163 01:11:41,791 --> 01:11:43,125 Da, znam. 1164 01:11:43,625 --> 01:11:45,250 Šalim se. Nekako. 1165 01:11:45,750 --> 01:11:47,291 Ok, reci mi. 1166 01:11:47,375 --> 01:11:49,708 Kad si sa nama 1167 01:11:50,708 --> 01:11:52,041 sa nama si 100%. 1168 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 To je neverovatno. 1169 01:11:54,708 --> 01:11:56,333 A kad nisi 1170 01:11:56,416 --> 01:11:58,875 to je kao... pfft. 1171 01:11:59,750 --> 01:12:01,500 Pa esi li malo usamljen? 1172 01:12:02,000 --> 01:12:03,666 Da, verovatno. 1173 01:12:04,166 --> 01:12:06,208 Ali čini li te to usranim tipom? Ne. 1174 01:12:06,291 --> 01:12:07,791 Moram bolje. 1175 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Hej, druže, imam dobre vesti za tebe. 1176 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 Ne treba mu savršeno, samo mu trebaš ti. 1177 01:12:15,208 --> 01:12:18,000 Tvoje kuvanjte čini graničnim serijskim ubicom, 1178 01:12:18,083 --> 01:12:20,333 ali ostalo je prilično sjajno. 1179 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Eli. 1180 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 Znaš da te volim. 1181 01:12:25,083 --> 01:12:26,333 Da, znam. 1182 01:12:26,416 --> 01:12:28,375 Veoma sam simpatična. 1183 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 Da. 1184 01:12:40,750 --> 01:12:41,750 Hmm. 1185 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Moram da idem na posao. 1186 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 Ok, Ok, Ok. 1187 01:12:45,625 --> 01:12:47,791 I, hej, imaš vremena. 1188 01:12:51,750 --> 01:12:53,333 "Kasnije je nego što misliš." 1189 01:13:05,041 --> 01:13:06,375 Stvarno misliš da možemo? 1190 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 Možda možda ne. Videćemo. 1191 01:13:10,125 --> 01:13:11,916 Ali ipak ćemo pokušati. 1192 01:13:12,000 --> 01:13:13,916 Uništi putovanje kroz vreme. Kako ćemo to uraditi? 1193 01:13:14,000 --> 01:13:17,250 Ovo je najveći svetski elektromagnetni akcelerator. 1194 01:13:17,333 --> 01:13:20,416 2018. je, tako da EM tehnologija još nije stabilna. 1195 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 Dakle, evo šta ćemo da uradimo. Raznećemo ovu kučku. 1196 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 Dignuti u vazduh? - Da. 1197 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 Kako sam živeo ovako dugo? To je užasna ideja. 1198 01:13:28,083 --> 01:13:31,916 Da, pa, kada je loša ideja jedina ideja, ona postaje odlična ideja. 1199 01:13:32,000 --> 01:13:32,875 Ko je to rekao? 1200 01:13:32,958 --> 01:13:35,666 Ti. Za 9 godina, pre nego što budeš uhapšen. 1201 01:13:35,750 --> 01:13:36,875 Šta? - Pokušajte da se fokusiraš. 1202 01:13:36,958 --> 01:13:40,166 Moraćemo da se pozabavimo obezbeđenjem. Znate ovu torbu igračaka koju voliš? 1203 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Da. 1204 01:13:42,000 --> 01:13:43,958 Biti štreber ć se uskoro isplatiti. 1205 01:13:48,375 --> 01:13:50,875 Čuješ li me? - Razumeo, Crveni vođo. 1206 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Ovo je Baternut Sipi Cup. 10-4, gotovo. 1207 01:13:53,791 --> 01:13:55,833 Hajde da pričamo kao normalni ljudi, Ok? 1208 01:13:55,916 --> 01:13:58,458 Primljeno... Crveni vođo. 1209 01:13:58,875 --> 01:13:59,958 Nešto nije u redu. 1210 01:14:01,458 --> 01:14:02,666 Ovde nema nikoga. 1211 01:14:02,750 --> 01:14:04,666 Što znači da su ovde. 1212 01:14:04,750 --> 01:14:06,791 Sorian je upozorila svoju mlađu osobu da dolazimo. 1213 01:14:06,875 --> 01:14:07,875 Jesi li siguran? 1214 01:14:10,125 --> 01:14:12,500 Oh, prilično sigurno. 1215 01:14:14,416 --> 01:14:16,875 Ne mrdaj. Na koleni. - Žao mi je. Šta? 1216 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Vraćamo te u 2050, Rid. 1217 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Ne čujem te kroz šlem. Malo prigušuje. Teško te je čuti. 1218 01:14:23,208 --> 01:14:25,666 Nemojte me pogrešno shvatiti, tvoja odeća je ipak neverovatna. 1219 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 Zastrašuje, ali i vrište: „Molim te, nemoj me povrediti“. 1220 01:14:28,708 --> 01:14:30,958 Na koleni. Neću ti više reći. 1221 01:14:31,041 --> 01:14:33,083 Pa, ti... u pravu si u vezi toga. 1222 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Adame, šta to radiš? Uskoro ću dobiti uu dupe. 1223 01:14:36,416 --> 01:14:38,208 Ne brini. On ne želi da se bori. 1224 01:14:38,291 --> 01:14:40,541 Oni žele da se bore. Oni stvarno, stvarno žele da se bore. 1225 01:14:40,625 --> 01:14:42,750 Samo ga pogledaj u oči i nasmeši se. 1226 01:14:42,833 --> 01:14:44,958 Nasmej se na način koji kaže: „Želim ovo“. 1227 01:14:45,958 --> 01:14:48,041 "Čekao sam ceo život na ovo." 1228 01:14:48,125 --> 01:14:50,291 Onda ga udari u delove privatnog kupaćeg kostima. 1229 01:14:50,375 --> 01:14:51,750 Adame!- Razumem. 1230 01:14:51,833 --> 01:14:52,833 Fiju! 1231 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 Da! 1232 01:15:16,041 --> 01:15:18,250 Adame, ti si na tim kolima, zar ne? 1233 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Razumeo, sredovečni Adame. 1234 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Zdravo. Fiju. 1235 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Adame! 1236 01:15:39,541 --> 01:15:41,250 Vhoo! 1237 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 To je bilo okrepljujuće! 1238 01:15:44,166 --> 01:15:45,166 Tata? - Tata? 1239 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 Žao mi je. Jesi li dobro? - Ovoliko je bilo blizu! 1240 01:15:47,250 --> 01:15:48,625 To je bilo neverovatno. - Ovoliko blizu! 1241 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 Gde je mali Adam? - Dobro je! 1242 01:15:50,583 --> 01:15:52,000 Hej, hej! - Hej? 1243 01:15:52,083 --> 01:15:53,125 To je auto tvoje majke. 1244 01:15:54,458 --> 01:15:55,708 Auto? 1245 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 Šta radiš ovde? 1246 01:15:58,250 --> 01:16:00,750 Otišao sam u motel, i kad te nisam našao tamo, 1247 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 Ja... mislio sam da ću te naći ovde. 1248 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 Očigledno, nije kao da si se pritajiio. 1249 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Šta je, pakla mu, ovo? 1250 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Reći šta? Ti smisli plan, a mi ćemo to uraditi na tvoj način. Zvuči li dobro? 1251 01:16:10,750 --> 01:16:12,791 O Bože. Hvala Bogu. Postoji plan. 1252 01:16:12,875 --> 01:16:16,000 Počeo sam da mislim da si ovo izmišljao dok si prolazio. 1253 01:16:16,083 --> 01:16:18,041 Adame, idem unutra. Pokrij perimetar. 1254 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 Niko ne ulazi iza mene. - Izvinjavam se. To je bilo grubo. 1255 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Rodžer Dodžer. 1256 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 Grub? Obrijao si mi dupe Subaruom. 1257 01:16:24,000 --> 01:16:26,750 Ja... spasio sam tvoje dupe sa Subaruom, sine. 1258 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 Šta tata radi? 1259 01:16:28,000 --> 01:16:30,416 Tata je kritičan. Veliko iznenađenje. - U redu, ja... 1260 01:16:30,500 --> 01:16:33,375 Pokušavatš da provališ u veoma osetljivu, bezbednu ustanovu 1261 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 sa učenikom 6. razreda. 1262 01:16:34,500 --> 01:16:37,375 Nisam kritičan. Ja... pripovedam. 1263 01:16:37,458 --> 01:16:41,291 Hoćeš li samo prestati? Prestanii. Kuda dođavola ideš? 1264 01:16:41,375 --> 01:16:43,708 Da uništim tvoj akcelerator, i ja ću uživati. 1265 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 Shvataš li da sti prekršio svako pravilo? 1266 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 Prešao si svaku zamislivu etičku granicu kao da je nije bilo. 1267 01:16:49,791 --> 01:16:52,125 Da? Zašto si ti onda ovde, tata? 1268 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Zato što to ne možeš bez mene. 1269 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 Neki ljudi sanjaju o budućnosti. 1270 01:17:05,041 --> 01:17:08,458 Ovde u Sorian tehnologiji, mi ga gradimo. 1271 01:17:08,541 --> 01:17:11,625 Ako uništiš akcelerator, Sorian će ga jednostavno ponovo izgraditi. 1272 01:17:11,708 --> 01:17:14,375 Pa šta će raditi? - Ono što tražiš je ISPCA. 1273 01:17:14,458 --> 01:17:16,708 Algoritam sa beskonačnim pomeranjem plazme, 1274 01:17:16,791 --> 01:17:19,000 koju sam dizajnirao da stabilizuje crvotočine. 1275 01:17:19,083 --> 01:17:22,666 To je matematička jednačina koja će omogućiti putovanje kroz vreme. 1276 01:17:22,750 --> 01:17:24,250 Kako uništiti matematiku? 1277 01:17:24,333 --> 01:17:28,708 Nikada nisam zapisao algoritam ili ga demonstrirao drugom ljudskom biću, 1278 01:17:28,791 --> 01:17:30,708 pa živi ovde u starom bobu, 1279 01:17:30,791 --> 01:17:34,583 a u suterenu u neuromorfnom procesoru tvrdom dijamantu. 1280 01:17:34,666 --> 01:17:36,541 Govoriš o svom penisu? 1281 01:17:36,625 --> 01:17:38,291 Možemo li... možemo li sada biti ozbiljni? 1282 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 Da. Ne da. 1283 01:17:39,916 --> 01:17:41,791 To je čvrsti disk, u redu? 1284 01:17:41,875 --> 01:17:43,500 Bože, ti si takvo dete. - Izvinjavam se. 1285 01:17:43,583 --> 01:17:46,666 Postoji kristalni čvrsti disk koji pokreće algoritam u zatvorenoj petlji. 1286 01:17:46,750 --> 01:17:49,125 To je nervni centar akceleratora. 1287 01:17:49,208 --> 01:17:51,199 Dakle, idemo tamo, uništavamo hard disk, 1288 01:17:51,211 --> 01:17:53,458 sprečavamo da se izmisli putovanje kroz vreme. 1289 01:17:53,541 --> 01:17:54,708 Teoretski, putovanje kroz vreme... 1290 01:17:54,791 --> 01:17:57,333 O Bože! Ubijaš me teorijom. 1291 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 Da, to bi trebalo da uspe. - Dobro. Uradimo to. 1292 01:17:59,750 --> 01:18:01,250 Dobro. Dobro. - Dobro. Dobro. 1293 01:18:01,333 --> 01:18:02,750 Dobro. 1294 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 Ovde radite. - Da. 1295 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 Trebale su ti samo 44 godine da me dovedeš ovde. 1296 01:18:15,125 --> 01:18:16,125 Pošteno. 1297 01:18:23,750 --> 01:18:25,916 Tako čuvam ovu stvar. 1298 01:18:52,250 --> 01:18:54,416 Dakle, to je to? - To je to. 1299 01:19:00,958 --> 01:19:04,375 Moram da ti priznam, tata. Nisi se zezao. 1300 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Ovde nalazimo čvrsti disk. 1301 01:19:07,875 --> 01:19:10,517 Šta se dešava ako ga izvučeš? - Jedna od 2 stvari. 1302 01:19:10,541 --> 01:19:13,125 Akcelerator će nastaviti da radi u uspavanoj petlji. 1303 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 Ali bez algoritma, niko više neće moći da ga programira. 1304 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Ili? 1305 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Ili dolazi do kataklizmičnog sloma 1306 01:19:21,750 --> 01:19:25,000 koji će uništiti sva živa bića u krugu od 160 km. 1307 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 Pa, nadajmo se da je to prva stvar. 1308 01:19:34,541 --> 01:19:37,208 Pristupljeno je panelu neuromorfnog čvrstog diska. 1309 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Zajebi to. 1310 01:19:44,166 --> 01:19:45,000 Oh! 1311 01:19:45,083 --> 01:19:48,208 Oh-ho-ho-ho-ho! - Vau! 1312 01:19:48,791 --> 01:19:49,916 Luis. 1313 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 Maia? 1314 01:19:51,041 --> 01:19:53,125 Dugo se nismo videli. 1315 01:19:53,208 --> 01:19:56,125 Oh, ovo sranje će postati čudno. 1316 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Jesi li stvarno hteo to da nam ukradeš? Uništitiš sve za šta smo radili? 1317 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 Naš rad je trebalo da ima moralna pravila. 1318 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 Hteli smo da promenimo svet. - Promenimo svet? 1319 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 Jedina stvar koja se promenila si ti. Jesi li poludeo? 1320 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Sve ove godine finansirla sam tvoj rad. 1321 01:20:11,625 --> 01:20:14,125 Nisam ja negativac ovde. Potrošila sam milione... 1322 01:20:14,208 --> 01:20:17,041 Stotine miliona mog novca, mog bogatstva. 1323 01:20:17,125 --> 01:20:19,833 Mmm. - Samo da finansiram svako tvoje zadovoljstvo. 1324 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 Ali ovo... 1325 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 pvo je moje da radim kako hoću. 1326 01:20:27,791 --> 01:20:28,791 Sada, 1327 01:20:29,625 --> 01:20:30,666 Adame, 1328 01:20:31,791 --> 01:20:34,458 daj mi... drajv. 1329 01:20:38,500 --> 01:20:39,500 Ne. 1330 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Jednostavno ne. 1331 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 Mislila sam da ćeš to reći. 1332 01:20:53,375 --> 01:20:54,375 Dođi ovamo. 1333 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Daj mi pištolj. 1334 01:20:58,041 --> 01:20:59,666 Maja, Isuse Hriste. 1335 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Šta to radiš? Jesi li luda? 1336 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 Oh, mislim da je to dobro utvrđeno. 1337 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Adame, samo je slušaj. 1338 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 U redu je. Sve je u redu. 1339 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 Jer će mi Adam dati drajv odmah. 1340 01:21:12,916 --> 01:21:13,916 Šššš. 1341 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Zar ne, Adame? 1342 01:21:16,875 --> 01:21:19,083 Adame? - Adame? 1343 01:21:19,166 --> 01:21:23,291 Hej, lepi idiote. Ako ga upucam, i ti ćeš umreti. 1344 01:21:23,958 --> 01:21:24,791 Adame? 1345 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 Razmišljam o tome. 1346 01:21:26,250 --> 01:21:28,101 Šta? Kako to misliš da razmislijaš? - Da. 1347 01:21:28,125 --> 01:21:30,625 To je komplikovano pitanje. - O čemu treba razmišljati? 1348 01:21:30,708 --> 01:21:32,142 To je velika odluka! - Ne, nije to! 1349 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 Nije. - Moram dobro razmisliti! 1350 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Izgubiću svoja sranja ovde! 1351 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 Daj joj drav! - Daj joj drajv, čoveče! 1352 01:21:37,916 --> 01:21:39,583 Daj joj drajv! - Molim te! 1353 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 Elektromagnetno zaptivanje je ugroženo. 1354 01:22:12,791 --> 01:22:14,125 Trči! 1355 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Počinje protokol za hitne slučajeve. 1356 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 Dođi ovamo. 1357 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 Tata! - Adame! 1358 01:22:25,916 --> 01:22:26,916 Oh! 1359 01:22:27,000 --> 01:22:28,958 Hej! Pusti me! 1360 01:22:29,041 --> 01:22:30,708 Adame, samo se drži! 1361 01:22:30,791 --> 01:22:33,583 Pusti me! - Daj mi taj drajv! Odmah! 1362 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Pristup zabranjen. 1363 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 Sklanjaj se od mene! Tata! 1364 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 Ovuda! 1365 01:22:56,083 --> 01:22:58,083 # Pa, uzimam svoje vreme 1366 01:22:58,166 --> 01:23:00,791 # Samo se krećem 1367 01:23:00,875 --> 01:23:04,333 # Zaboravićeš me nakon što me nema... 1368 01:23:04,416 --> 01:23:06,333 # I uzimam šta nađem 1369 01:23:06,416 --> 01:23:08,208 # Ne želim više 1370 01:23:08,291 --> 01:23:11,750 # To je ispred vaših ulaznih vrata 1371 01:23:12,416 --> 01:23:15,458 # Oh da 1372 01:23:15,541 --> 01:23:18,000 # Prošlo je tako mnogo vremena 1373 01:23:18,750 --> 01:23:22,041 # Prošlo je tako mnogo vremena... 1374 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 Da. 1375 01:23:53,333 --> 01:23:54,791 # Pa, uzimam svoje vreme 1376 01:23:54,875 --> 01:23:57,125 # Samo se krećem 1377 01:23:57,208 --> 01:23:58,708 # Uzimam vreme 1378 01:23:58,791 --> 01:24:01,833 # Oh, krećem dalje... 1379 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 Uzmi drajv! - Disk! 1380 01:24:06,916 --> 01:24:08,666 Sletanje superheroja. 1381 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 Je li te je ikada 12-godišnji štreber razbio u dupe inhalatorom? 1382 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 Vreme za večeru, Spanki. - Ne. 1383 01:24:17,666 --> 01:24:18,875 Ne! 1384 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Dovrši ga! 1385 01:24:31,833 --> 01:24:32,875 Ahh! 1386 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 Hajde! 1387 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Hristos! - Ne! 1388 01:25:00,833 --> 01:25:02,166 Jezgro probijeno. 1389 01:25:02,250 --> 01:25:05,041 Stabilnost reaktora je ugrožena. 1390 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 Započnite evakuaciju. 1391 01:25:08,875 --> 01:25:11,208 Zaključavanje za 2'. 1392 01:25:11,291 --> 01:25:13,875 Druže, vreme je da idemo. Hajde. 1393 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 Ne mogu da ga isključim! 1394 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Stani! 1395 01:25:20,833 --> 01:25:21,833 Želim svoj drajv. 1396 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 Ne možeš to imati. 1397 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 Upucaću ga sada. 1398 01:25:24,708 --> 01:25:25,958 Idite iza mene, oboje. 1399 01:25:26,041 --> 01:25:28,833 Vidi, tata, tata, te puške pucaju oklopnim mecima. 1400 01:25:28,916 --> 01:25:31,375 Dakle, čak i iza vas, mi smo i dalje švajcarski sir. 1401 01:25:31,458 --> 01:25:33,500 Hvala na toj informaciji. - Nema na čemu. 1402 01:25:33,583 --> 01:25:35,708 Možda se malo raširi. - Možda je dobra ideja. 1403 01:25:35,791 --> 01:25:38,250 Maja, ti nisi ubica. 1404 01:25:38,333 --> 01:25:39,500 U svakom slučaju ne još. 1405 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 Slušaj me. 1406 01:25:41,333 --> 01:25:43,458 Sve za šta smo radili, 1407 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 nestaje ako ne povučete taj okidač. 1408 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 U redu, hajde. 1409 01:25:48,291 --> 01:25:50,958 1'30" do zaključavanja. 1410 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 Ti to možeš. 1411 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Uradi to! 1412 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Maja, bolja si od ovoga. 1413 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Izvini, Luis, ali ti si ovo navukao na sebe. 1414 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Može je tako. 1415 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 Misliš da se igram? 1416 01:26:08,291 --> 01:26:10,041 Pitaj svog sina kako se igram. 1417 01:26:11,458 --> 01:26:14,261 Morala sam da ubijem njegovu ženu 2 puta 1418 01:26:14,461 --> 01:26:17,333 da bih zaštitila integritet svog programa. 1419 01:26:17,416 --> 01:26:21,333 Nemoj misliti da neću probiti metak pravo kroz tebe. 1420 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Daj mi to! 1421 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 Ne. 1422 01:26:25,291 --> 01:26:27,208 1' do zaključavanja. 1423 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Samo nikad nisi razumeo širu sliku. 1424 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 A ti nikada nisi azumela nauku. 1425 01:27:05,291 --> 01:27:07,166 Kako si znao da će to raditi? 1426 01:27:07,666 --> 01:27:11,333 Ti oklopni meci sadrže magnetno čelično jezgro. 1427 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 Ponekad se isplati biti štreber, momci. 1428 01:27:18,583 --> 01:27:20,708 Protokol za zadržavanje je pokrenut. 1429 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 Preostalo je 10". - Vau. 1430 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 Da, trebalo bi da bežimo. - Da. 1431 01:27:27,083 --> 01:27:28,291 9... 1432 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 8... 1433 01:27:30,916 --> 01:27:33,083 7... 1434 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 6... 1435 01:27:35,833 --> 01:27:36,666 5... - Idi! 1436 01:27:36,750 --> 01:27:37,875 4... 1437 01:27:37,958 --> 01:27:38,958 3... 1438 01:27:40,000 --> 01:27:42,666 Sranje! - 2... 1439 01:27:44,458 --> 01:27:45,625 1. 1440 01:27:51,625 --> 01:27:54,458 Pa, rekao bih da je dovesti svoje dete na posao bio ogroman uspeh. 1441 01:27:54,541 --> 01:27:55,916 Uh huh. - Da. 1442 01:28:01,833 --> 01:28:04,416 Šta gledaš? - Još uvek si ovde. 1443 01:28:04,500 --> 01:28:06,861 Mislio sam da ćeš se nakon što smo eliminisali putovanje 1444 01:28:06,873 --> 01:28:09,083 kroz vreme, vas dvoje vratiti na svoja fiksna vremena. 1445 01:28:09,166 --> 01:28:11,750 Verovatno je potrebno neko vreme za 30 godina promenjenog vremena 1446 01:28:11,833 --> 01:28:13,375 da se sredi. 1447 01:28:13,458 --> 01:28:15,541 Mislim da nemamo još dugo. 1448 01:28:16,375 --> 01:28:18,333 Osećam da se nešto dešava. 1449 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 I ja isto. 1450 01:28:28,375 --> 01:28:29,695 Sigurno je u redu što smo ovde? 1451 01:28:29,750 --> 01:28:32,500 Dobro je. Tvoja mama te vodi u naučni klub četvrtkom. 1452 01:28:34,375 --> 01:28:36,000 Vidi, ovaj... tata. 1453 01:28:37,375 --> 01:28:39,708 Moramo nešto da ti kažemo. 1454 01:28:39,791 --> 01:28:41,416 Ja... već znam. 1455 01:28:42,583 --> 01:28:44,541 Znao sam onog trenutka kad sam te video. 1456 01:28:46,125 --> 01:28:47,708 Žao mi je, momci. Ja sam, uh 1457 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 Žao mi je što sam... Neću biti tu za vas niz put, 1458 01:28:53,333 --> 01:28:54,958 i mnogo sam o tome razmišljao, 1459 01:28:55,041 --> 01:28:58,458 ali ne možeš mi reći kako i kada se to dešava. 1460 01:28:59,125 --> 01:29:00,125 Vratio si se ovde 1461 01:29:00,166 --> 01:29:03,250 jer niko nema pravo da menja budućnost, pa ni mi. 1462 01:29:03,333 --> 01:29:04,208 To je tvoja budućnost. 1463 01:29:04,291 --> 01:29:05,291 Ne. 1464 01:29:06,583 --> 01:29:07,708 Ti si moja budućnost. 1465 01:29:08,458 --> 01:29:09,625 Oboje. 1466 01:29:10,833 --> 01:29:12,791 I kako sam ja srećan 1467 01:29:14,166 --> 01:29:15,791 da to mogu da vidim? 1468 01:29:19,041 --> 01:29:20,958 Nisam bio tamo za tebe. 1469 01:29:21,541 --> 01:29:22,583 I žao mi je. 1470 01:29:23,208 --> 01:29:25,541 Ali video sam da si rođen. 1471 01:29:25,625 --> 01:29:27,833 Gledao sam te kako uzimaš prvi dah. 1472 01:29:28,500 --> 01:29:31,750 I nakon što se to dogodi, ništa više nije isto. 1473 01:29:32,791 --> 01:29:35,375 Ti si moj sin, Adame, 1474 01:29:35,958 --> 01:29:37,083 i volim te. 1475 01:29:38,166 --> 01:29:41,916 Ti si moj dečko, i ja te volim. - Dobro. Ne moraš da radite sve... 1476 01:29:42,000 --> 01:29:45,416 Voleo sam te od prvog minuta kada sam te video. 1477 01:29:45,500 --> 01:29:47,583 I to se nikada neće promeniti. - Ja... shvatam. 1478 01:29:47,666 --> 01:29:50,750 Adame, ti si moj dečko. - Tata? Zaista ne moramo da radimo sve... 1479 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 Ti si neverovatan. - Ok. 1480 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 Volim te. - Shvatam, tata. 1481 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 Mislim da ne shvataš. 1482 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 Ponosim se tobom. - Dobro. 1483 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 Volim te, sine. 1484 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Znaj to u svom srcu. Znaj... Dođi ovamo. 1485 01:30:03,541 --> 01:30:04,583 Dođi ovamo. 1486 01:30:05,625 --> 01:30:09,750 Vi ste moji momci, i uvek ćete biti moji momci. 1487 01:30:09,833 --> 01:30:11,416 Kroz sva vremena. 1488 01:30:12,000 --> 01:30:15,666 Volim te tata. - Volim te, druže. 1489 01:30:17,458 --> 01:30:19,916 Ne nosi ovo više. 1490 01:30:26,708 --> 01:30:27,916 Trebaš mi, tata. 1491 01:30:29,666 --> 01:30:31,166 Tako je teško bez tebe. 1492 01:30:33,291 --> 01:30:34,291 Znam. 1493 01:30:35,041 --> 01:30:36,333 Bićeš dobro. 1494 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 Bićeš bolje nego dobro. Ti to ne znaš. 1495 01:30:40,958 --> 01:30:42,500 Zezaš li me ti? 1496 01:30:42,583 --> 01:30:44,041 Jesi li video ovog tipa? 1497 01:30:50,750 --> 01:30:52,625 Mora da postoji nešto što možemo da uradimo. 1498 01:30:53,208 --> 01:30:54,500 Mogu da smislim nešto. 1499 01:30:58,708 --> 01:31:00,166 Stvarno ćeš ovo uraditi? 1500 01:31:00,250 --> 01:31:01,375 Hoću. 1501 01:31:03,958 --> 01:31:04,958 U redu. 1502 01:31:05,833 --> 01:31:08,166 U redu. Možeš li mi učiniti uslugu? 1503 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Ne znam hoćemo li se setiti nečega od ovoga, 1504 01:31:11,791 --> 01:31:15,500 ali možda će biti eha ili tako nešto, kao što je Laura rekla. 1505 01:31:15,583 --> 01:31:16,833 Ali za svaki slučaj, 1506 01:31:19,500 --> 01:31:21,041 zagrli mamu za mene. 1507 01:31:21,625 --> 01:31:22,708 Hoćeš li uraditi to? 1508 01:31:23,541 --> 01:31:26,208 Ne jedan od tvojih jadnih bočnih zagrljaja. 1509 01:31:26,291 --> 01:31:28,500 Govorim o nekakvom zagrljaju. Da? 1510 01:31:28,583 --> 01:31:29,583 Da. 1511 01:31:30,291 --> 01:31:33,375 Sveca mu. - Šta? 1512 01:31:34,750 --> 01:31:39,250 Proveo sam 30 godina pokušavajući da pobegnem od mene koji si bio ti. 1513 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 I reći ću ti nešto, mali. 1514 01:31:44,250 --> 01:31:47,458 Mrzim to da kažem, ali ti si bio najbolji deo sve vreme. 1515 01:31:48,958 --> 01:31:51,833 Hoćemo li da popušimo ovu bananu ili da sednemo... - Igraj loptu! 1516 01:33:06,583 --> 01:33:07,583 Hej tamo. 1517 01:33:08,125 --> 01:33:09,416 Zar ne kasniš na posao? 1518 01:33:09,500 --> 01:33:11,708 Da. Moram da platim osiguranje kuće. 1519 01:33:11,791 --> 01:33:14,500 U kalendaru je, ali ne mogu da nađem izjavu. 1520 01:33:14,583 --> 01:33:17,166 Sa tim sistemom arhiviranja? Šokantno. 1521 01:33:17,250 --> 01:33:19,791 Šokantno. - Sve bi trebalo da bude onlajn. 1522 01:33:19,875 --> 01:33:21,208 Ovako je tata to uradio. 1523 01:33:21,291 --> 01:33:24,083 Uzmi gomilu, hoćeš li? - Zakasniću u školu. 1524 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 O moj Bože. U pravu si. Dobro. Prijatan dan, dušo. 1525 01:33:41,250 --> 01:33:42,291 Adame. 1526 01:33:43,250 --> 01:33:44,250 Da? 1527 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 Samo da se uverim da ne budem opljačkana. 1528 01:33:49,041 --> 01:33:50,083 Možda jhoćeš 1529 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 Dođi ovamo! Dođi ovamo! 1530 01:33:55,666 --> 01:33:57,083 Aaargh! 1531 01:34:02,000 --> 01:34:03,083 Volim te, dušo. 1532 01:34:03,708 --> 01:34:04,708 Volim i ja tebe. 1533 01:34:07,416 --> 01:34:08,833 Dakle, kao što sam ranije rekao, 1534 01:34:08,916 --> 01:34:13,000 naš cilj je da izračunamo varijabilnost gravitacione sile, 1535 01:34:13,083 --> 01:34:16,250 što u potpunosti zavisi od toga da li je vaš put kretanja 1536 01:34:16,333 --> 01:34:18,791 prema Zemlji ili se udaljavate od nje. 1537 01:34:19,458 --> 01:34:23,083 Dakle, hajde da definišemo gravitacionu silu Zemlje na objekat 1538 01:34:23,166 --> 01:34:25,875 po Njutnovoj gravitacionoj formuli. 1539 01:34:25,958 --> 01:34:30,625 F je jednako velikom G, Njutnovoj gravitacionoj konstanti, 1540 01:34:30,708 --> 01:34:33,708 pomnoženo sa m1 x m2 1541 01:34:33,791 --> 01:34:35,500 podeljeno sa r2. 1542 01:34:35,583 --> 01:34:38,833 A m1 je masa Zemlje, m2, 1543 01:34:39,583 --> 01:34:44,000 m2 je masa objekta na koji Zemlja deluje. 1544 01:34:44,083 --> 01:34:46,208 I r... - Možete li da veruješ ovom tipu? 1545 01:34:47,333 --> 01:34:51,125 Govori već 15'. Uspeo je da uspava ceo razred. 1546 01:34:51,208 --> 01:34:52,500 sila je direktno 1547 01:34:52,583 --> 01:34:53,500 Izgledaš budan. 1548 01:34:53,583 --> 01:34:54,750 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1549 01:34:54,833 --> 01:34:56,291 Istrenirao sam se da 1550 01:34:56,791 --> 01:34:59,375 da brzo zaspim, ali da držim oči otvorene. 1551 01:34:59,458 --> 01:35:00,458 Pogledaj. 1552 01:35:02,291 --> 01:35:03,916 Treba verovati u čudo. 1553 01:35:04,541 --> 01:35:07,875 Jesi li ozbiljan? 1554 01:35:08,916 --> 01:35:10,208 Kul, zar ne? - Da. 1555 01:35:10,291 --> 01:35:12,291 Da. - Super kul. 1556 01:35:12,375 --> 01:35:14,375 Ja sam Adam. Adam... Adam Rid. 1557 01:35:15,041 --> 01:35:16,083 Laura Šejn. 1558 01:35:16,166 --> 01:35:18,208 Drago mi je da smo se upoznali. - Takođe. 1559 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 Ja ću, hm... biću tih. - Dobro. 1560 01:35:22,041 --> 01:35:24,541 Gde nalaze ove goste predavače? 1561 01:35:24,625 --> 01:35:25,625 Jel' tako? 1562 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Kao da su genetski modifikovani da nam dosađuju do smrti. 1563 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 I vi ste potpuno gostujući predavač, zar ne? 1564 01:35:33,416 --> 01:35:35,625 Da, jesam. Da. - Sranje. 1565 01:35:35,708 --> 01:35:36,708 Koja je tvoja oblast? 1566 01:35:36,750 --> 01:35:39,000 Hm... računarska lingvistika. 1567 01:35:39,083 --> 01:35:40,083 Nema šanse! - Da. 1568 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 Ne znam šta je to. Hm - Oh. 1569 01:35:43,041 --> 01:35:46,375 Kakve to veze ima sa letenjem? - Uh... nikakve. 1570 01:35:46,875 --> 01:35:47,875 Oh. - Da. 1571 01:35:48,583 --> 01:35:51,416 Oh. Mislim da si na pogrešnom mestu. 1572 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 To je subjektivno. Ovo je Šefer 309? - Bukvalno na pogrešnom mestu. Farel 309. 1573 01:35:55,375 --> 01:35:56,375 Ne - Da. 1574 01:35:56,958 --> 01:35:58,083 Ne. Da. 1575 01:35:58,166 --> 01:36:00,333 Ne mislim tako 1576 01:36:00,416 --> 01:36:01,666 Da. Uf. - Dobro. Oh. 1577 01:36:01,750 --> 01:36:03,250 Znao sam. - Dobro. U redu. 1578 01:36:03,333 --> 01:36:04,833 Bingo. Da. Dobro. Dobro. 1579 01:36:04,916 --> 01:36:06,750 Onda sam u pogrešnoj zgradi. 1580 01:36:06,833 --> 01:36:08,791 U stvari, ti si u pogrešnom kampusu. 1581 01:36:10,958 --> 01:36:11,958 Onda sam izgubljena. 1582 01:36:13,250 --> 01:36:15,166 Ne više. Pronašao sam te. 1583 01:36:24,041 --> 01:36:26,000 Mogu... mogu te otpratiti do Šefera. 1584 01:36:27,041 --> 01:36:30,666 Jesi li siguran? Mislim, ne bih volelaa da ti ometam san. 1585 01:36:33,250 --> 01:36:34,250 Ja, uh... 1586 01:36:35,333 --> 01:36:36,375 imam vremena. 1587 01:36:39,500 --> 01:36:40,541 Plus 1588 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 Dobro. 1589 01:36:46,416 --> 01:36:47,916 Dobro. - Da. 1590 01:36:51,125 --> 01:36:53,583 # Kad ljudi stalno ponavljaju 1591 01:36:53,666 --> 01:36:55,916 # Da se nikada nećeš zaljubiti 1592 01:36:56,583 --> 01:36:59,375 # Kada se svi povlače 1593 01:36:59,458 --> 01:37:01,458 # Ali izgleda da ne možete zasititi 1594 01:37:02,333 --> 01:37:04,083 # Neka moja ljubav otvori vrata 1595 01:37:05,250 --> 01:37:07,250 # Neka moja ljubav otvori vrata 1596 01:37:08,166 --> 01:37:10,250 # Neka moja ljubav otvori vrata 1597 01:37:10,833 --> 01:37:13,125 # Tvome srcu - Neka moja ljubav otvori vrata 1598 01:37:13,208 --> 01:37:15,833 # Ooh - Neka moja ljubav otvori vrata 1599 01:37:17,125 --> 01:37:19,000 # Neka moja ljubav otvori vrata 1600 01:37:19,083 --> 01:37:21,708 # Ooh - Neka moja ljubav otvori vrata 1601 01:37:21,791 --> 01:37:23,166 # Ooh 1602 01:37:23,250 --> 01:37:25,541 # Jedini ključ tvog srca 1603 01:37:26,250 --> 01:37:28,625 # To može da te spreči da se raspadneš 1604 01:37:28,708 --> 01:37:31,583 # Pokušajt danas, naći će svoj način 1605 01:37:31,666 --> 01:37:34,166 # Hajde i daj mi priliku da kažem 1606 01:37:34,250 --> 01:37:36,916 # Neka moja ljubav otvori vrata 1607 01:37:37,000 --> 01:37:40,125 # To je sve za šta živim 1608 01:37:40,208 --> 01:37:43,041 # Oslobodi se bede 1609 01:37:43,125 --> 01:37:45,833 # Samo jedna stvar će te osloboditi 1610 01:37:45,916 --> 01:37:47,166 # To je moja ljubav 1611 01:37:48,583 --> 01:37:50,208 # To je moja ljubav 1612 01:37:51,416 --> 01:37:53,666 # Neka moja ljubav otvori vrata 1613 01:37:53,750 --> 01:37:56,416 # Ooh - Neka moja ljubav otvori vrata 1614 01:37:56,916 --> 01:37:59,500 # Ooh - Neka moja ljubav otvori vrata 1615 01:37:59,583 --> 01:38:02,333 # Ooh - Neka moja ljubav otvori vrata 1616 01:38:03,333 --> 01:38:05,642 # Kad te zadesi tragedija - Neka moja ljubav otvori vrata 1617 01:38:05,666 --> 01:38:08,625 # Ooh - Ne dozvoli da te povuče dole 1618 01:38:09,208 --> 01:38:11,684 # Ljubav može da izleči tvoje probleme - Neka moja ljubav otvori vrata 1619 01:38:11,708 --> 01:38:14,083 # Ooh - Tako si srećan što sam tu 1620 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 # Neka moja ljubav otvori vrata 1621 01:38:17,958 --> 01:38:19,958 # Neka moja ljubav otvori vrata 1622 01:38:20,583 --> 01:38:22,708 # Neka moja ljubav otvori vrata 1623 01:38:23,458 --> 01:38:24,750 # Tvom srcu 1624 01:38:27,806 --> 01:38:33,209 Preveo: suadnovic