1
00:00:45,855 --> 00:00:47,423
<b>NETFLIKS 8 SKAJDENS
PREDSTAVLJA
2
00:01:01,309 --> 00:01:02,943
PUTOVANJE KROZ VREME POSTOJI
3
00:01:03,742 --> 00:01:06,528
SAMO ŠTO TO
JOŠ UVEK NE ZNATE
4
00:01:06,563 --> 00:01:07,166
# Hej
5
00:01:09,416 --> 00:01:12,541
# Pa, temperatura mi raste,
a stopala su mi na podu
6
00:01:13,250 --> 00:01:15,791
2050
# Ludi ljudi kucaju jer žele još
7
00:01:16,458 --> 00:01:19,041
# Pusti me unutra,
dušo, ne znam šta imaš
8
00:01:19,125 --> 00:01:20,541
# Ali bolje ti je polako
9
00:01:20,625 --> 00:01:22,601
# Ovo mesto je vruće...
To nije dobro.
10
00:01:22,625 --> 00:01:25,208
# I tako mi je
drago što smo uspeli
11
00:01:26,500 --> 00:01:28,583
# Tako mi je
drago što smo uspeli
12
00:01:28,666 --> 00:01:31,416
# Moraš mi dati malo ljubavi...
13
00:01:33,433 --> 00:01:34,252
DOLAZEĆA TRANSMISIJA
14
00:01:34,333 --> 00:01:35,809
Šta radite, kapetane?
15
00:01:35,833 --> 00:01:38,541
Mislim da je prilično očigledno.
Ja kradem ovaj mlaznjak.
16
00:01:38,625 --> 00:01:40,750
Mislim da je prilično
očigledno da pokušavaš.
17
00:01:40,833 --> 00:01:43,673
Znaš da mogu da pratim tvoj skok.
- Da, ali znaš da ja to znam.
18
00:01:43,750 --> 00:01:45,875
Dakle, neko od nas ne
zna nešto drugo, zar ne?
19
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
Gospođo, on započinje
sekvenciranje crvotočina.
20
00:01:49,625 --> 00:01:52,500
Adame, želim da
slušaš veoma pažljivo.
21
00:01:53,041 --> 00:01:55,958
Ako ne vratiš brod
odmah, upucaću te iz...
22
00:01:56,041 --> 00:01:57,906
Žao mi je što prekidam
ono za šta sam siguran
23
00:01:57,907 --> 00:02:00,051
da će biti strašna
pretnja, ali ako sam u pravu,
24
00:02:00,052 --> 00:02:01,625
vaš sistem za
praćenje će uskoro
25
00:02:02,749 --> 00:02:03,636
SIGNAL ZAGLAVLJEN
NTK1-5 # L
26
00:02:03,671 --> 00:02:04,791
- ...sudar.
# Uspeli smo, dušo
27
00:02:04,875 --> 00:02:06,333
# I dogodilo se tebi
28
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
# I tako mi je
drago što smo uspeli
29
00:02:09,791 --> 00:02:12,250
# Tako mi je
drago što smo uspeli
30
00:02:12,875 --> 00:02:14,958
# Moraš mi dati malo ljubavi
31
00:02:15,708 --> 00:02:18,625
# Daj mi malo ljubavi
- Daj mi malo ljubavi
32
00:02:18,708 --> 00:02:20,625
# Daj mi malo ljubavi
33
00:02:20,708 --> 00:02:23,666
# Daj mi malo
ljubavi svaki dan...
34
00:02:32,375 --> 00:02:34,250
Dobro, nemojmo umreti!
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
# Hej!
36
00:02:43,838 --> 00:02:46,037
PROJEKAT ADAM
37
00:02:47,208 --> 00:02:48,583
Ubiću te!
38
00:02:48,666 --> 00:02:49,916
Rid!
39
00:02:50,000 --> 00:02:51,375
Oh!
40
00:02:54,916 --> 00:02:57,833
O, ne. Tako mi je žao.
41
00:02:57,916 --> 00:02:59,375
To je moja greška. Zdravo.
42
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
Ne.
- U redu. Zdravo!
43
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Rid! Vraćaj svoje
dupe ovamo.
44
00:03:04,791 --> 00:03:05,791
Oh!
45
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
Imaš li još nešto
da kažeš? - U stvari...
46
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
Ha? Nema više šala?
47
00:03:11,458 --> 00:03:14,208
Oh, uživaću u ovome.
- Ko tako govori?
48
00:03:14,291 --> 00:03:17,416
Jesi li to naručili, kao, iz "Buli
Starter Kit" na Amazonu ili tako nešto?
49
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Mislim, čuješ li uopšte sebe?
Čak, pričali smo o ovome.
50
00:03:20,875 --> 00:03:22,515
Nisam ništa rekao.
- Umukni, Čak.
51
00:03:24,541 --> 00:03:27,500
To je ono o
čemu ja pričam.
52
00:03:34,222 --> 00:03:36,480
2022
53
00:03:37,875 --> 00:03:40,791
Sada će biti
skupština u gimnaziji.
54
00:03:40,875 --> 00:03:42,541
Molim vas nastavite do gimnazije.
55
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Ni reč.
56
00:03:48,125 --> 00:03:50,875
Gđo Rid...
- Jese l mmu videli lice?
57
00:03:50,958 --> 00:03:53,625
I, šta, suspendovaćete
Adama? Zbog čega?
58
00:03:53,708 --> 00:03:56,083
Mislite da je započeo tuču
sa tim nasilnikom Rejom?
59
00:03:56,166 --> 00:03:57,333
Je li ponovo Rej Dolarhejd?
60
00:03:57,416 --> 00:03:59,916
Jedva je prošlo godinu dana
otkako smo izgubili njegovog oca.
61
00:04:00,000 --> 00:04:01,625
Moglii bi da pokažete
malo saosećanja.
62
00:04:01,708 --> 00:04:05,125
Nisam ja kriv. - Znam te,
Adame. Znam ta tvoja usta.
63
00:04:05,208 --> 00:04:09,000
Znam tačno šta te je udarilo.
- Srao mi je pred celim razredom.
64
00:04:09,083 --> 00:04:11,291
Nisam mogao samo da podnesem.
- On je duplo veći od tebe.
65
00:04:11,375 --> 00:04:14,666
Svi su duplo veći od mene.
Video sam bebe veće od mene.
66
00:04:14,750 --> 00:04:16,833
Ne razumem te.
- Tata bi.
67
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Šta se dešava, dušo?
Možeš li mi samo reći?
68
00:04:25,375 --> 00:04:27,750
Ako nastavim da
napuštam posao usred dana,
69
00:04:27,833 --> 00:04:28,958
Izgubiću posao.
70
00:04:29,041 --> 00:04:31,184
Ovo je treći put da si
suspendovani zbog tuče.
71
00:04:31,208 --> 00:04:33,000
Mislilaa si da bi do
sada bio bolji u tome.
72
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Ovo ulazi u tvoju trajnu evidenciju.
Shvataš to? Brineš li za svoju budućnost?
73
00:04:37,291 --> 00:04:38,291
Brineš li?
74
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Sine, bolje da počneš da
brineš, jer budućnost dolazi,
75
00:04:42,083 --> 00:04:43,541
pre nego što misliš.
76
00:04:51,250 --> 00:04:52,375
Hej, Adame.
77
00:04:53,625 --> 00:04:57,208
Adame, idem napolje.
Dođi na večeru.
78
00:05:05,083 --> 00:05:06,083
Gde ideš?
79
00:05:06,458 --> 00:05:08,708
Oh, samo na
večeru sa prijateljem.
80
00:05:08,791 --> 00:05:09,791
Kojim prijateljm?
81
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
Njegovo ime je Derek. Mi
radimo zajedno. - Ideš na sastanak.
82
00:05:14,125 --> 00:05:17,541
Nije sastanak. Mislim da to nije
sastanak. - Tvoja haljina misli da jeste.
83
00:05:17,625 --> 00:05:20,958
Oh, to je sastanak. Idem na
sastanak. Zašto idem na sastanak?
84
00:05:21,041 --> 00:05:23,666
Možemo li sada da prestanemo
da govorimo "sastaanak"? Hvala.
85
00:05:23,750 --> 00:05:26,708
Adame, žao mi je. Mi...
trebali smo razgovarati o ovome.
86
00:05:26,791 --> 00:05:29,583
Ne znam kako da se nosim sa tim.
Hajde da pričamo o tome sada.
87
00:05:29,666 --> 00:05:32,125
Bože dragi, ne. - Ne!
Možeš imati bilo kakav osećaj.
88
00:05:32,208 --> 00:05:34,351
To je normalno.
Sve dok smo tim...
89
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Oh! Vreme je da krenemo.
90
00:05:35,791 --> 00:05:37,458
Poslao mi je poruku?
91
00:05:37,541 --> 00:05:39,541
Pa, pogledaj to.
92
00:05:40,166 --> 00:05:41,250
To je potpuno novi svet.
93
00:05:41,333 --> 00:05:44,541
Ali razgovaraćemo o tome
večeras, dušo. - Mama, čekaj.
94
00:05:46,375 --> 00:05:48,125
Šta?
- Okreni se.
95
00:05:51,500 --> 00:05:54,125
Napravi dobre izbore, Ok?
- Rekao je dečak koji je suspendovan.
96
00:05:54,208 --> 00:05:56,208
Volim te, dušo.
97
00:05:57,375 --> 00:05:59,291
I ja tebe volim, mama.
Više nego što znam.
98
00:06:00,291 --> 00:06:03,500
Slušaj, dok sam
napolju, zaključaj vrata.
99
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
Nema peći, nema otvaranja
vrata, nema video igrica.
100
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
Houking?
101
00:06:48,583 --> 00:06:50,375
Šta je to?
Vidiš li nešto?
102
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
Houking, stani! Houking!
103
00:07:11,708 --> 00:07:12,833
Houking!
104
00:07:29,625 --> 00:07:31,041
Vau!
105
00:07:45,250 --> 00:07:48,500
O Bože. Uplašio si me.
106
00:07:50,092 --> 00:07:50,893
Ko je tamo?
107
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Mislim da ne bi
trebalo da budemo ovde.
108
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
U redu smo.
109
00:08:18,625 --> 00:08:20,500
Houking!
110
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Samo polako.
111
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
Ili, znaš, padni i vrištiti.
112
00:08:51,833 --> 00:08:53,916
Isuse. Ko si pakla
mu ti? - Spusti palicu.
113
00:08:54,000 --> 00:08:56,458
Spusti palicu. Neću
te povrediti, obećavam.
114
00:08:56,541 --> 00:08:59,208
Šta radiš ovde?
- Uglavnom krvarim.
115
00:09:01,291 --> 00:09:03,750
Čekaj, koliko imaš godina?
116
00:09:05,000 --> 00:09:08,041
Šta? - Kolik
imaš godina?
117
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
12.
118
00:09:09,041 --> 00:09:10,125
12...
119
00:09:11,041 --> 00:09:12,375
sranje!
120
00:09:13,625 --> 00:09:16,583
Kako si ušao u garažu
mog oca? - Ja... bilo je otvoreno.
121
00:09:16,666 --> 00:09:19,833
Ne, nije. A to je odelo
za letenje. Jesi li ti pilot?
122
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Da. Da, slušaj me. uh...
123
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
Nemoj... Hej, ne zovi nikoga.
Spusti telefon. Neću te povrediti.
124
00:09:26,625 --> 00:09:30,125
To si već rekao.
- Pa, nosi... Prokletstvo!
125
00:09:31,166 --> 00:09:32,833
Uh, vredi ponoviti.
126
00:09:32,916 --> 00:09:34,416
To je puno krvi.
127
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
Pa... pa, imam još mnogo toga
u svom telu. Gde ti je majka?
128
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Na sastanku.
129
00:09:39,791 --> 00:09:40,791
Sa kim?
130
00:09:41,333 --> 00:09:44,166
Šta? - Sa kim?
Kako se zove?
131
00:09:44,250 --> 00:09:46,166
Ne znam.
Derek? - Derek?
132
00:09:47,166 --> 00:09:48,750
Derek. Derek, Derek, Derek.
133
00:09:48,833 --> 00:09:51,791
To je, da, tip sa,
um sa cipalom sa ustima.
134
00:09:51,875 --> 00:09:54,291
Kozja bradica? - Da.
- Pa reci kozja bradica.
135
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
Da, on nije bitan.
- Nijedan od njih nije važan.
136
00:09:57,541 --> 00:09:58,541
Oh, uh
137
00:10:05,250 --> 00:10:06,375
Dobar pas.
138
00:10:10,750 --> 00:10:14,125
Idem u kuću.
Idem po neke stvari.
139
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
Hej, oprezno sa tim.
140
00:10:17,416 --> 00:10:19,583
Ostani ovde.
141
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Hajde.
142
00:10:40,375 --> 00:10:41,458
Ah
143
00:10:42,708 --> 00:10:44,833
Rekao sam ti da
ostaneš u garaži.
144
00:10:45,333 --> 00:10:48,541
I neka neki jezivi tip
samo luta po mojoj kući?
145
00:10:48,625 --> 00:10:50,541
Da.
- Ja ne mislim tako.
146
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Da, veruj mi. Ne želim da budem
ovde više nego što me ti želiš ovde.
147
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Samo moram da prestanem
da krvarim dovoljno dugo.
148
00:10:58,125 --> 00:11:01,083
Moram previti ranu,
sprečiti gadnu infekciju,
149
00:11:01,166 --> 00:11:03,208
a ja ću biti na
svom veselom putu.
150
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Ne diraj to.
151
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
Samo sam gledao.
- Ne diraj moje stvari.
152
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
Je li ovo svetlosni mač?
- Ne nije svetlosni mač.
153
00:11:09,333 --> 00:11:11,833
Dobro. - Ne.
Dosta sa palicom!
154
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
Da sam hteo da
te povredim, učinio bih to.
155
00:11:14,458 --> 00:11:18,000
Ako samm iskren prema sebi,
imaš veoma upadljivo lice.
156
00:11:19,875 --> 00:11:21,333
O Bože! To...
157
00:11:21,416 --> 00:11:23,208
Gah! Taj metak je
prošao pravo. Dobro.
158
00:11:23,291 --> 00:11:25,375
To je kul. - Čekaj, čekaj,
čekaj. Metak? Upucan si?
159
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
Da... Ne, zapravo, ne.
160
00:11:27,583 --> 00:11:31,333
Ne, uboden sam metkom.
Šta misliš, moronu?
161
00:11:31,416 --> 00:11:34,656
Ja sam moron? Ti si taj koji
je upucan. - U redu, Ok, to je to.
162
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
To... Vau... To, uh
163
00:11:37,166 --> 00:11:38,791
To je čudno.
Prdi kad kašljem.
164
00:11:39,958 --> 00:11:41,125
Odvratno.
- Super odvratno.
165
00:11:41,208 --> 00:11:44,833
Idem gore da uzmem neke stvari.
Ostani kul. Možeš mi verovati.
166
00:11:44,916 --> 00:11:48,333
Lako je tebi da kažeš. Ja sam taj
koji završi u kancelariji terapeuta,
167
00:11:48,416 --> 00:11:50,375
govoreći mu o tome gde
me je zli čovek dodirnuo.
168
00:11:50,458 --> 00:11:55,000
O Bože! Tamo ideš?
Odmah? Mračan si, čoveče.
169
00:11:55,083 --> 00:11:59,333
Ko si ti uopšte?
- To je poverljivo.
170
00:12:00,000 --> 00:12:01,041
Zašto si ovde?
171
00:12:01,125 --> 00:12:04,041
Takođe poverljivo.
- Jeste li u vazduhoplovstvu?
172
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Kada kažem "poverljivo",
šta tvoj mozak čuje? Čokolada?
173
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
Šta je sa svetlosnim mačem?
- To nije svetlosni mač.
174
00:12:11,708 --> 00:12:12,875
Isuse Hriste, Adame.
175
00:12:12,958 --> 00:12:14,392
Treba mi da igraš
kul. - Čekaj.
176
00:12:14,416 --> 00:12:16,351
Znam da igranje kul
nije tvoja stvar. - Čekaj.
177
00:12:16,375 --> 00:12:19,041
Nikada nije bilo... - Čekaj,
čekaj! Kako znaš moje ime?
178
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
Ti si Adam Rid.
Rođen 10.02.2010.
179
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
Tvoji roditelji su Eli i Luis Rid.
Luis je umro pre godinu dana.
180
00:12:31,166 --> 00:12:33,708
Ne baviš se sportom
zbog akutne astme.
181
00:12:33,791 --> 00:12:36,017
Osim toga, ti si strašn
mali za 12 godina.
182
00:12:36,041 --> 00:12:37,833
Ideš u srednju školu Franklin,
183
00:12:37,916 --> 00:12:40,583
gde si 2, 3 puta
suspendovan zbog tuče,
184
00:12:40,666 --> 00:12:43,916
što je ironično jer se ne možeš
boriti da bi spasio svoj život.
185
00:12:44,000 --> 00:12:45,375
Houking! Zaveži!
186
00:12:51,291 --> 00:12:53,000
Kako znaš ime mog psa?
187
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
Zato što sam mu ja dao ime.
188
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Gde ideš?
189
00:12:58,291 --> 00:13:00,458
O Bože.
190
00:13:03,416 --> 00:13:04,833
U redu.
191
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
Evo, spremni? Duboki uzdah.
192
00:13:08,916 --> 00:13:09,916
Zadrži.
193
00:13:10,416 --> 00:13:13,291
3, 2, 1.
194
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Svako dobija trofej.
195
00:13:17,083 --> 00:13:18,416
Kada sam imao 7 godina,
196
00:13:20,041 --> 00:13:22,083
nnaleteo sam na sto na terasi.
197
00:13:23,416 --> 00:13:24,750
Dobio sam 12 šavova.
198
00:13:26,291 --> 00:13:27,500
Baš ovde.
199
00:13:30,458 --> 00:13:32,708
Znao si kako da
uđeš u garažu mog oca.
200
00:13:32,791 --> 00:13:35,291
Znao si da zatvoriš frižider.
201
00:13:36,416 --> 00:13:38,208
Znao si kako da
tempiraš moje disanje.
202
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
Imate isti ožiljak.
203
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
I ti nosiš sat mog oca.
204
00:13:52,458 --> 00:13:55,708
Ovaj sat.
- Ovaj sat.
205
00:14:00,208 --> 00:14:01,250
Ti si ja.
206
00:14:02,625 --> 00:14:03,625
Bože sveti...
207
00:14:03,666 --> 00:14:08,666
To je poverljivo.
Ali da... jednom sam bio.
208
00:14:15,708 --> 00:14:17,916
Ne mogu da verujem
da si mi budućnost.
209
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
Dobro, pomirili ste
se sa tim prilično brzo.
210
00:14:20,583 --> 00:14:22,125
U stvari, malo je uznemirujuće.
211
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Pa zašto si ovde?
- Spasilačka misija.
212
00:14:24,541 --> 00:14:27,458
Nisam trebao da sletim
ovde. Ciljao sam na 2018.
213
00:14:27,541 --> 00:14:31,125
Moram da stignem što pre.
- Koga ste pokušavali da spasete 2018?
214
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
Stvarno?
215
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
U redu. Možete li mi bar
reći kako ste došli ovde?
216
00:14:34,791 --> 00:14:35,791
Pokazaću ti.
217
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Šta je to bilo?
218
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
Sranje.
- Šta?
219
00:14:44,541 --> 00:14:47,875
Uh, prebacićemo se na
plan A, gde ti nastupaš.
220
00:14:47,958 --> 00:14:50,250
Vidite, vremenski mlaznjaci,
kao i sva tehnologija u budućnosti,
221
00:14:50,333 --> 00:14:52,333
je kodiran na DNK svog korisnika.
222
00:14:52,416 --> 00:14:55,875
Zato što sam povređen... aa,
mlaznjak mi neće dozvoliti ni da poletim,
223
00:14:55,958 --> 00:14:57,875
što znači da ne mogu
ući tamo da je popravim.
224
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
Ali pogodi ko može?
225
00:15:11,125 --> 00:15:13,583
Eno je.
226
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
Daleko idemo.
227
00:15:50,875 --> 00:15:53,208
Dobro. Sedi.
228
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
O Bože.
- Da, da, da. Sedi.
229
00:15:56,083 --> 00:15:59,750
Da vidimo sa čime imamo posla.
U redu, neka manja oštećenja štita.
230
00:16:00,625 --> 00:16:02,500
Rashladna tečnost curi.
231
00:16:02,583 --> 00:16:03,375
Ne znam šta je to,
232
00:16:03,376 --> 00:16:05,750
ali kad je trepćuće crveno
svetlo nikad nije dobro?
233
00:16:05,833 --> 00:16:06,875
Ah-da-da-da-da-da.
234
00:16:06,958 --> 00:16:09,333
Znam da želiš da
dodirneš svu ovu lepu dugmad
235
00:16:09,416 --> 00:16:13,750
sa svojim lepljivim malim dečijim
prstima, ali reaktor ima kvantni potpis.
236
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
Ako ga zapališ,
oni će nas naći.
237
00:16:16,541 --> 00:16:18,666
Ako su ovde.
- Ko su oni?
238
00:16:18,750 --> 00:16:22,430
Drago mi je da me to nisi
pitao jer su "oni" poverljivi.
239
00:16:22,465 --> 00:16:25,208
Već znam da si iz budućnosti.
- Veruj mi, kajem se zbog toga.
240
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
Nisam imao nameru da se
vratim da ponovo posetim... ovo.
241
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
Isuse. Ok.
242
00:16:32,583 --> 00:16:34,958
U redu, izolovao
sam oštećene releje,
243
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
pa bi brod trebalo da bude u
stanju da počne da se popravlja.
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,541
Koliko će to trajati?
245
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Ah, na 50% je kapaciteta,
246
00:16:42,083 --> 00:16:44,708
tako da se nadam manje vremena
nego što mi je potrebno da se izlečim.
247
00:16:44,791 --> 00:16:45,791
Čekaj.
248
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
Sećaš li se ovoga?
- Sećaš li se čega?
249
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
Ovo. Baš ovde i sada.
250
00:16:51,333 --> 00:16:53,000
Da si ovde 2022?
251
00:16:53,083 --> 00:16:55,642
Znmj gde ideš sa ovim.
- Ako mi se ovo dešava...
252
00:16:55,666 --> 00:16:58,309
Gubiš svoje vreme.
- To znači da ti se to već dogodilo.
253
00:16:58,333 --> 00:16:59,958
Osim ako ne
radi kao multiverzum,
254
00:17:00,041 --> 00:17:01,892
gde svaki talas stvara
alternativnu vremensku liniju...
255
00:17:01,916 --> 00:17:03,125
To nije multiverzum!
256
00:17:03,208 --> 00:17:05,500
Bože, gledao si previše filmova.
257
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
Samo želim da znam.
258
00:17:09,833 --> 00:17:10,833
Dobro.
259
00:17:12,125 --> 00:17:16,083
U redu, preovlađujuća mudrost je da
kad se vratim na određeno vreme,
260
00:17:16,750 --> 00:17:20,291
moje sećanje... naša sećanja
ona se reformišu, pomiruju.
261
00:17:21,250 --> 00:17:23,708
Ali ne dok sam ja ovde.
- Fiksno vreme? Šta je ovo?
262
00:17:23,791 --> 00:17:27,333
Postoji samo jedno mesto u vremenu
gde pripadate na kvantnom nivou,
263
00:17:27,416 --> 00:17:30,166
gde se ne zajebavaš
sa kosmosom kao ja.
264
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
To je tvoje fiksno vreme.
265
00:17:33,166 --> 00:17:34,500
Gde ti zapravo pripadaš.
266
00:17:35,416 --> 00:17:37,833
Tako što sam bio
ovde i rekao mi ovo,
267
00:17:37,916 --> 00:17:40,416
možda si upravo promenio
celu moju budućnost?
268
00:17:41,083 --> 00:17:43,625
Iskreno? Vaša budućnost je
prilično tragična u svakom slučaju.
269
00:17:43,708 --> 00:17:46,166
Šalim se! Šalim se.
270
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Ne šalim se.
271
00:17:48,250 --> 00:17:51,083
Šalim se. Idemo.
Hajde. Idemo.
272
00:17:51,666 --> 00:17:53,250
Pa šta se sada dešava?
273
00:17:53,333 --> 00:17:56,458
Ništa. Samo ću da legnem.
Neka zaceli ova rana od metka.
274
00:17:56,541 --> 00:17:59,833
Razmislite o nekim ključnim
mogućnostima ulaganja za svoju budućnost.
275
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
Čekaj, kao Bif iz
Povratka u... - Jesi li poludeo?
276
00:18:03,041 --> 00:18:06,708
Vrati se u kuću pre nego što naša
majka dođe kući, i nemoj da budeš čudan.
277
00:18:06,791 --> 00:18:09,458
Hej.
- Da?
278
00:18:10,375 --> 00:18:12,833
Ovo je neverovatno.
- Zar nije?
279
00:18:15,083 --> 00:18:16,958
Ne smeta tii da
ugasiš svetlo na izlazu?
280
00:18:47,791 --> 00:18:50,750
Oh, hej. Iznenađena
sam da si još budan.
281
00:18:50,833 --> 00:18:53,458
Pa, ova noć je bila
puna iznenađenja, majko.
282
00:18:53,541 --> 00:18:54,781
To je jezivo.
Šta se desilo?
283
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Kako je prošao tvoj ne-sastanak?
Hoćeš li ga ponovo videti?
284
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Ne. Ne znam.
Mislim da neću.
285
00:19:06,041 --> 00:19:07,208
Zdravo.
- Zdravo.
286
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
Ja ponovo.
- Da, jeste.
287
00:19:08,958 --> 00:19:10,583
Ostavila si svoj
šal u mom autu.
288
00:19:10,666 --> 00:19:13,250
Jesam. Bože, hvala.
- Hej, mali.
289
00:19:13,333 --> 00:19:17,083
Oh. Ovo je moj sin, Adam.
Adame, ovo je Derek.
290
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
Oh, hej, Adame.
291
00:19:18,291 --> 00:19:21,583
Zdravo, Derek. Imate divnu cipalu
sa ustima. Mora da ste veoma ponosni.
292
00:19:21,666 --> 00:19:23,000
O moj bože, Adame.
293
00:19:23,083 --> 00:19:26,250
Nikada ranije nisam čuo da se
tako zove. - Pa, hvala još jednom.
294
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Naravno. Vidimo se uskoro.
295
00:19:27,416 --> 00:19:29,541
Malo verovatno, ali ću
reći dobru reč za vas.
296
00:19:29,625 --> 00:19:32,791
Dobro. Dobro.
Vidimo se na poslu.
297
00:19:32,875 --> 00:19:33,875
Da.
- Zdravo.
298
00:19:37,416 --> 00:19:38,458
Izgleda fin.
299
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Šta?
300
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Ponekad možeš biti pravi kreten.
301
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Znaš li to?
302
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
Hej tamo. Dobro jutro.
303
00:20:28,083 --> 00:20:29,583
Zar ne bi trebalo
da budeš na poslu?
304
00:20:29,666 --> 00:20:32,416
Da, moram da platim
osiguranje kuće danas.
305
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Imala sam ga u kalendaru,
ali ne mogu da pronađem izjavu.
306
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
Sa tim sistemom arhiviranja?
307
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
Šokantno. Sve bi trebalo
da bude na mreži.
308
00:20:41,625 --> 00:20:43,791
Čim se nađem sa
nekoliko dodatnih sati,
309
00:20:43,875 --> 00:20:45,791
Postaviću te račune.
310
00:20:45,875 --> 00:20:47,916
Do tada, ovako
je radio tvoj tata.
311
00:20:48,625 --> 00:20:50,000
Hej, uzmi gomilu.
312
00:20:50,083 --> 00:20:53,041
Izvinjavam se. Moram da odem u svoju
sobu da razmislim šta sam uradio.
313
00:20:55,083 --> 00:20:56,166
Dobro.
314
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Moram da idem.
315
00:20:58,250 --> 00:20:59,625
Pozovi me ako ti trebam.
316
00:20:59,708 --> 00:21:00,708
Neću.
317
00:21:06,625 --> 00:21:09,625
# Jedini ključ tvog srca
318
00:21:09,708 --> 00:21:12,208
# To može da te
spreči da se raspadneš
319
00:21:12,291 --> 00:21:14,958
# Pokušaj danas, naći
ćete na ovaj način
320
00:21:15,041 --> 00:21:17,875
# Hajde i daj mi
priliku da kažem
321
00:21:17,958 --> 00:21:20,083
# Neka moja ljubav otvori vrata
322
00:21:20,666 --> 00:21:22,916
# To je sve za šta živim...
323
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
Mama je otišla na posao.
324
00:21:24,208 --> 00:21:26,166
# Oslobodi se bede...
325
00:21:26,250 --> 00:21:28,184
Tatina omiljena pesma.
<i># Postoji samo jedna stvar
326
00:21:28,208 --> 00:21:29,767
# Oslobodiću te...
Da, i moja.
327
00:21:29,791 --> 00:21:32,125
# To je moja ljubav...
Vidiš, nešto smo se dogovorili.
328
00:21:32,208 --> 00:21:34,008
Možda jedina stvar.
# To je moja ljubav...
329
00:21:35,083 --> 00:21:37,291
# Neka moja ljubav otvori vrata
330
00:21:37,791 --> 00:21:39,958
# Neka moja ljubav otvori vrata
331
00:21:40,833 --> 00:21:43,125
# Neka moja ljubav otvori vrata...
Šta?
332
00:21:43,708 --> 00:21:47,083
Ja samo... Ti si... nekako pocepana.
# Neka moja ljubav otvori vratai>
333
00:21:47,166 --> 00:21:48,708
# Kad se sve oseća...
U redu.
334
00:21:48,791 --> 00:21:50,000
Vežbaš?
335
00:21:50,083 --> 00:21:52,708
Moja genetika nema - Jesi li
ikada pomislio i ne ispuštali je?
336
00:21:52,791 --> 00:21:54,208
Moglo bi biti
zabavno držati ga unutra.
337
00:21:54,291 --> 00:21:56,083
Možda u budućnosti, postoji, kao
338
00:21:56,166 --> 00:21:58,458
kao, genska terapija
ili nanotehnologija za...
339
00:21:58,541 --> 00:22:01,181
Ne radi to. Nemoj... nemoj to raditi.
- Neka moja ljubav otvori vrata
340
00:22:01,583 --> 00:22:04,958
# Neka moja ljubav otvori vrata...
Pa kad se... sve ovo desi.
341
00:22:05,041 --> 00:22:07,125
Preskaču li svi dan
za noge u budućnosti?
342
00:22:07,208 --> 00:22:09,541
# Tvom srcu...
Ddešava l se to na fakultetu?
343
00:22:09,625 --> 00:22:10,875
# Tvom srcu...
344
00:22:10,958 --> 00:22:12,875
Čekaj. Imamo li mnogo
devojaka na koledžu?
345
00:22:12,958 --> 00:22:15,625
Ja... - Adame, putovanje
kroz vreme postoji.
346
00:22:15,708 --> 00:22:18,166
Postoji. Zar to nije ludo?
347
00:22:18,250 --> 00:22:21,166
Svaka konceptualna ideja
koju imaš o univerzumu
348
00:22:21,250 --> 00:22:22,690
upravo je izbačena kroz prozor.
349
00:22:22,750 --> 00:22:25,541
Ipak, tvoje velik
pitanje je: "Prcam li cure?"
350
00:22:25,625 --> 00:22:27,083
Prcam li?
- Isuse Hristee.
351
00:22:27,750 --> 00:22:30,208
Samo sam se pitao.
- Pitaj se u tišini.
352
00:22:30,291 --> 00:22:33,250
# Neka moja ljubav otvori vrata
O moj Bože! Desiće se!
353
00:22:34,958 --> 00:22:38,666
Gde ideš? - U apoteka.
Moram da zatvorim ovu ranu.
354
00:22:39,208 --> 00:22:40,916
Ideš tako obučen?
355
00:22:44,291 --> 00:22:46,166
Zašto ne obučeš
nešto od tatine odeće?
356
00:22:50,375 --> 00:22:52,291
Pre koliko vremena se
desila tatina nesreća?
357
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Pre otprilike godinu i po dana.
358
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
Još uvek nije
očistila njegov orman.
359
00:22:59,500 --> 00:23:01,125
Nije baš neka domaćica.
360
00:23:01,208 --> 00:23:05,666
Hej. Imaš je da se brine o tebi.
Ona nema nikoga. Razumeš?
361
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Razumeš li?
362
00:23:08,416 --> 00:23:09,625
Ona se budi svako jutro
363
00:23:09,708 --> 00:23:11,833
sa slomljenim srcem i
ormanom punim njegove odeće
364
00:23:11,916 --> 00:23:13,796
i ne dobija ništa od
tebe osim šake sranja,
365
00:23:13,833 --> 00:23:16,208
a ni, kao, 10"
istinske empatije.
366
00:23:16,291 --> 00:23:17,458
Ja sam ti, znaš.
367
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Pričaj mi o tome.
368
00:23:18,666 --> 00:23:21,166
Znaš, 30 godina, i
dalje te boli stomak
369
00:23:21,250 --> 00:23:23,583
svaki put kad se setiš kako
si se sada odnosio prema njoj.
370
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
Nekada sam voleo ovu jaknu.
371
00:23:31,708 --> 00:23:33,000
Tata je takođe.
372
00:23:33,083 --> 00:23:35,875
Stalno čekam da se probudim
i da mi manje nedostaje,
373
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
ali to se još nije dogodilo.
374
00:23:38,416 --> 00:23:39,750
Nedostaje li ti još uvek?
375
00:23:41,583 --> 00:23:43,375
Nedostajao mi je
dok je bio ovde.
376
00:23:43,958 --> 00:23:46,791
Neće ti pristajati.
- Naravno da hoće.
377
00:23:49,375 --> 00:23:51,583
Kako je mlaznjak?
378
00:23:52,250 --> 00:23:53,375
Stiglo je.
379
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
Dakle, osoba koju si
došao da spasiš je u 2018-oj.
380
00:23:57,208 --> 00:24:01,416
I nekako si završio u 2022. Kako
to funkcioniše? Jesi li promašio?
381
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
Pa, upucan sam
kad sam krao avion.
382
00:24:04,250 --> 00:24:07,416
Pa, uh... gubio sam krv.
Brod se raspadao.
383
00:24:07,500 --> 00:24:10,416
Zajebao sam sa koordinatama. Nisam
imao vremena da ih još jednom proverim.
384
00:24:10,500 --> 00:24:12,666
Čekaj, ukrao si avion?
- Kodiran je na mene.
385
00:24:12,750 --> 00:24:15,791
Tako da ga nisam baš
ukrao. Pozajmio sam sranje.
386
00:24:15,875 --> 00:24:18,750
Postoji razlika. Daj mi
malo keša. - Nemaš novca?
387
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Ne koristimo novac u
budućnosti. - Stvarno?
388
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Naravno da koristimo novac
u budućnosti. Ostani ovde.
389
00:24:41,370 --> 00:24:42,441
Šta ima, Rid?
390
00:24:43,375 --> 00:24:44,897
Sranje.
391
00:24:45,041 --> 00:24:48,505
Pa, vidi koga imamo ovde.
392
00:24:48,541 --> 00:24:52,555
Rej, možemo li danas da se
odmorimo od razbijanja dupeta?
393
00:24:52,590 --> 00:24:54,910
Imam mnogo toga.
394
00:24:55,416 --> 00:24:58,083
Hej, momci. Uživate
u našoj suspenziji?
395
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
Sad uživam.
396
00:24:59,291 --> 00:25:01,962
To je moja slezina.
397
00:25:02,250 --> 00:25:04,649
Sećam se ovih malih đubreta.
398
00:25:04,684 --> 00:25:08,083
Hej, čoveče, mi se, uh... samo se
igramo. - Tiho, Rej. Ne radi se o tebi.
399
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Čak.
400
00:25:10,791 --> 00:25:13,250
Hej, šta se dešava? Ha?
401
00:25:13,750 --> 00:25:16,591
Saberi se. Rej je
spreman. Sramotiš se.
402
00:25:16,626 --> 00:25:18,378
Dakle, nećeš ovo prekinuti?
403
00:25:18,413 --> 00:25:20,608
Bože, ne. To bi bilo
neodgovorno od mene.
404
00:25:20,643 --> 00:25:23,841
Samo ćeš smisliti neki
drugi način da ga izlupaš.
405
00:25:23,876 --> 00:25:26,708
Uvek to radiš.
Ima velika usta. Shvatam.
406
00:25:26,791 --> 00:25:29,291
Poenta je da ova borba
treba da se dogodi odmah.
407
00:25:29,375 --> 00:25:31,166
Daj nam samo
sekund, u redu, Rej?
408
00:25:31,250 --> 00:25:33,291
Zagrej se. Ne želiš
da istegneš mišić.
409
00:25:33,375 --> 00:25:34,458
Šta to radiš?
410
00:25:34,541 --> 00:25:36,958
Hej, Rej Dolarhajd te
maltretira godinama
411
00:25:37,041 --> 00:25:40,041
jer si mali, i krhak,
i imaš velika usta.
412
00:25:40,125 --> 00:25:42,291
Ali evo u čemu je stvar.
On ne želi da se tuče.
413
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Ni ja ne želim da se tučm.
- On to ne zna, zar ne?
414
00:25:44,916 --> 00:25:48,250
Pa ćeš ići tamo,
i podići ćeš ruke,
415
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
a onda ćeš pogledati
Reja pravo u oči.
416
00:25:53,083 --> 00:25:54,833
Nasmejaćeš se
na način koji kaže,
417
00:25:54,916 --> 00:25:56,916
"Čekao sam ceo
život na ovaj trenutak."
418
00:25:57,000 --> 00:26:01,583
Kao da jedva čekaš da vidiš njegovu
dušu kako izlazi iz njegovog tela.
419
00:26:01,666 --> 00:26:03,291
Onda ćeš pasti na kolena
420
00:26:03,375 --> 00:26:05,750
i snažno ga udari u delove
privatnog kupaćeg kostima.
421
00:26:05,833 --> 00:26:08,353
Izvini, šta sad? - Ah!
Hoćemo li popušiti ovu bananu?
422
00:26:08,416 --> 00:26:11,583
Ili ćemo pričati o tome ceo dan?
Idemo, idemo, idemo, idemo, idemo.
423
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Popušiću ti bananu, drkadž...
424
00:26:17,666 --> 00:26:20,625
Ne ne ne ne! Ne.
To nije ono o čemu smo pričali.
425
00:26:24,541 --> 00:26:26,000
Bum!
426
00:26:26,083 --> 00:26:27,291
Oh da!
427
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
Lepo, čoveče.
- Plačeš, Rid?
428
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
Oh ne, Čak.
Vidi, rasplakali smo ga.
429
00:26:31,750 --> 00:26:33,750
Kao da je
pokušavao da izgubi.
430
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
Beži, Rid!
431
00:26:36,958 --> 00:26:38,833
Šta dođavola? - Ne bi
trebalo da radim ovo.
432
00:26:38,916 --> 00:26:41,375
Jesi li ikad čuo za izraz
"Svaki nasilnik ima nasilnika"?
433
00:26:41,958 --> 00:26:44,719
Tvoj ne drži njegov deo
pogodbe, pa ću ja preuzeti.
434
00:26:44,791 --> 00:26:46,391
Šta pričaš?
435
00:26:46,416 --> 00:26:49,208
Ti si dobar borac. Voliš da
razbijaš guzice. Ti si veliko dete.
436
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
Ali ako se ponovo približiš Adamu,
ja ću znati, i naći ću te, Rej.
437
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
I neće biti kao
par dece na igralištu.
438
00:26:56,625 --> 00:26:58,583
Izvući ću kosti iz tvog tela.
439
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
naoštriću ih.
440
00:26:59,916 --> 00:27:02,833
Iskoristiću ih da ubodem
malog Čakieja. - Šta sam uradio?
441
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
Začepi usta, ili ću ih
napuniti Rejevim nogama.
442
00:27:06,708 --> 00:27:08,958
Razumeš li šta govorim?
Imaš sve? Kosti?
443
00:27:09,041 --> 00:27:10,517
Da. - Tvoje noge
u Čakiejevim ustima?
444
00:27:10,541 --> 00:27:12,625
Dobro. Pišaš li sada?
445
00:27:12,708 --> 00:27:14,375
Da. - Ti si
pravi strimer.
446
00:27:14,458 --> 00:27:17,250
Vrati se kući i očisti se.
447
00:27:17,333 --> 00:27:19,541
Budi promena koju
želiš da vidiš, Ok?
448
00:27:25,333 --> 00:27:27,041
Bože, mrzeo sam te seronje.
449
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
Ma hajde.
450
00:27:52,041 --> 00:27:53,041
Hej, Adame.
451
00:27:55,083 --> 00:27:57,541
Ostavi moje
stvari i otvori vrata.
452
00:27:58,166 --> 00:28:00,125
Spusti dron.
Ubiće nas oboje.
453
00:28:00,208 --> 00:28:01,722
Hej, vidi, izgubio
si jednu borbu.
454
00:28:01,723 --> 00:28:03,583
Mislio sam da si se
do sada navikao na to.
455
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Mogao si da pomogneš.
Samo si stajao tamo.
456
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Hriste. Tako si osetljiv.
457
00:28:08,458 --> 00:28:10,375
Hej, morao si da
izgubiš tu borbu.
458
00:28:11,416 --> 00:28:12,875
Morao si da. Veruj mi.
459
00:28:13,958 --> 00:28:17,625
Od toga da tii budeš ja ne
možeš daći, a da te ne izlupaju,
460
00:28:17,708 --> 00:28:19,500
mnogo, svo vreme.
461
00:28:23,958 --> 00:28:25,958
Žao mi je ako sam
danas otišao predaleko.
462
00:28:27,208 --> 00:28:28,458
Nije trebalo to da uradim.
463
00:28:30,166 --> 00:28:32,250
Ko je ovo?
- Ko je ko?
464
00:28:35,291 --> 00:28:36,291
Vrati to nazad.
465
00:28:37,166 --> 00:28:38,250
Vrati to nazad.
466
00:28:38,333 --> 00:28:40,083
Čim mi kažeš ko je ona.
467
00:28:42,625 --> 00:28:44,916
To je moja žena, Laura.
468
00:28:45,541 --> 00:28:46,791
Imamo li ženu?
469
00:28:48,625 --> 00:28:50,916
Ne, mi više nemamo ženu.
470
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Hej.
- Zdravo.
471
00:29:15,625 --> 00:29:18,208
Aah. Zdravo.
Kako si? - Hej, Pol.
472
00:29:19,416 --> 00:29:20,250
Bilo je davno.
473
00:29:20,333 --> 00:29:23,291
Da, kako si?
Ta beba još spava?
474
00:29:23,375 --> 00:29:24,875
Uh, ne baš. Ne.
475
00:29:24,958 --> 00:29:27,541
Ne. Pa, nedostajaće ti
ti dani kada ih nema.
476
00:29:27,625 --> 00:29:29,208
Ah, teško mi je da poverujem.
477
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
Veruj. Bebe su čista ljubav.
478
00:29:32,625 --> 00:29:36,291
Oni izrastaju u tinejdžere,
koji izrastaju u ubice sreće.
479
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
Hvala, hvala.
480
00:29:37,666 --> 00:29:40,708
Mm, pa, nešto čemu
se treba radovati.
481
00:29:40,791 --> 00:29:42,958
Izvini.
Bio mi je težak dan.
482
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Godina. Nekoliko godina.
483
00:29:45,916 --> 00:29:48,375
Hmm. Tvom dečaku
je još uvek teško?
484
00:29:49,958 --> 00:29:51,291
On me mrzi.
485
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Hmm.
486
00:29:53,416 --> 00:29:56,958
Nije on kriv. On je..
on se samo bavi.
487
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
Dobro je. Mi ćemo biti u redu.
Dobro je. Dobro, dobro, dobro.
488
00:30:02,416 --> 00:30:04,125
Volela bih da znam
šta radim pogrešno.
489
00:30:04,208 --> 00:30:05,708
Ne radiš ništa pogrešno.
490
00:30:07,208 --> 00:30:08,208
Izvinjavam se.
491
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
Žao mi je.
- Izvini, uplašio si me.
492
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
Ja sam prisluškivao.
Žao mi je. - Da.
493
00:30:12,291 --> 00:30:14,875
Ipak si u pravu.
Tinejdžeri su užasni.
494
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
To je kao da živiš sa pisoar
tortom koja viče na tebe.
495
00:30:19,708 --> 00:30:21,916
Majke su obično te
koje primaju udarac.
496
00:30:22,625 --> 00:30:23,625
Da.
497
00:30:24,541 --> 00:30:26,833
Ali reći ću ti
nešto. - Mmm?
498
00:30:28,000 --> 00:30:30,125
Dečaci se uvek
vraćaju svojim mamama.
499
00:30:34,500 --> 00:30:35,666
To je lepo.
500
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
Zvuči kao da
govoriš iz iskustva.
501
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Baš tako.
502
00:30:41,250 --> 00:30:42,458
Imaš li dobru mamu?
503
00:30:42,541 --> 00:30:44,083
Imam.
- Oh.
504
00:30:44,166 --> 00:30:45,791
Imam najbolju mamu.
505
00:30:48,458 --> 00:30:49,458
Ok.
506
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
Nadam se da si u pravu.
507
00:30:53,333 --> 00:30:56,583
Još uvek istražujem
internate u Faludži, tako da...
508
00:30:56,666 --> 00:30:58,333
Dobro.
509
00:30:59,208 --> 00:31:02,291
Ne, ne mislim to.
On je tako slatko dete.
510
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
Ja sam luda za njim.
511
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Izgubili smo njegovog oca u
saobraćajnoj nesreći pretprošle godine.
512
00:31:08,041 --> 00:31:10,625
Da. To je teško.
513
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
Da. Nemaš pojma.
514
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Pa, imam neku ideju.
515
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
Oh, izvini.
- Izvinjavam se.
516
00:31:18,625 --> 00:31:19,625
Maler.
517
00:31:20,416 --> 00:31:22,125
Hval.
- Hvala vama.
518
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
Zar i ti ne tuguješ?
519
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
Da.
- Da.
520
00:31:36,250 --> 00:31:38,416
Ttugujem. Naravno da tugujem.
521
00:31:40,208 --> 00:31:41,458
Pa reci mu.
522
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
Trebala bi mu reći.
523
00:31:45,583 --> 00:31:48,750
Mislim da mu to nije potrebno.
- Misliš da si jaka za njega,
524
00:31:49,333 --> 00:31:52,458
a problem u ponašanju
kao da imate sve zajedno je
525
00:31:52,541 --> 00:31:53,791
on veruje u to.
526
00:32:00,916 --> 00:32:03,166
Možda on mora
da zna da ti nisi.
527
00:32:04,791 --> 00:32:06,166
U redu je ako nisi.
528
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Moj muž je imao
baš takvu jaknu.
529
00:32:18,875 --> 00:32:20,500
Oh, ovo je klasika.
530
00:32:24,333 --> 00:32:25,208
Da.
531
00:32:25,291 --> 00:32:28,625
Bilo je zaista lepo razgovarati
sa tobom. Vidimo se kasnije.
532
00:32:29,833 --> 00:32:30,916
Oh, hej, um...
533
00:32:32,125 --> 00:32:33,375
on te ne mrzi.
534
00:32:34,750 --> 00:32:35,875
On te voli.
535
00:32:37,333 --> 00:32:38,998
Više nego što zna.
536
00:32:50,375 --> 00:32:51,958
Hej! Hej!
537
00:33:17,041 --> 00:33:18,125
Zaključano i usidreno.
538
00:33:18,708 --> 00:33:20,750
Započni skeniranje područja
za njegov mlaznjak.
539
00:33:21,250 --> 00:33:22,930
Hajde da ga pronađemo
i tornjamo se odavde.
540
00:33:25,958 --> 00:33:26,958
Nađi ga.
541
00:33:36,250 --> 00:33:39,500
Dakle, vratio si se po svoju
ženu, Lauru? - Ne ulazimo u to.
542
00:33:39,583 --> 00:33:41,122
Hej, ona je i moja žena.
543
00:33:41,157 --> 00:33:43,708
Znaš šta? Trebalo bi da
uđemo u to. - Hvala.
544
00:33:46,666 --> 00:33:48,208
Upoznali smo se na akademiji.
545
00:33:48,291 --> 00:33:51,333
Zakasnila je 20', ušla
u pogrešnu učionicu
546
00:33:52,083 --> 00:33:53,514
u pogrešnoj zgradi.
547
00:33:55,125 --> 00:33:57,333
Ponudio sam da je
otpratim do prave, i
548
00:33:58,208 --> 00:34:00,916
čoveče, zaljubo sam se pre
nego što smo uopšte izašli.
549
00:34:01,000 --> 00:34:04,708
Pre par godina nije
se vratila sa skoka.
550
00:34:06,083 --> 00:34:08,238
Rekli su mi da se njen
avion pokvario pri ubrzanju
551
00:34:08,250 --> 00:34:10,375
ali ona je bila
najbolji pilot u programu.
552
00:34:10,875 --> 00:34:14,000
Napisala je knjigu o
ubrzanju. Nije imalo smisla.
553
00:34:14,083 --> 00:34:18,291
A ti si pokušavao da stigneš
do 2018. jer je tamo ranije otišla?
554
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
Da.
555
00:34:19,625 --> 00:34:22,083
Šta je radila
tamo? - Ne znam.
556
00:34:22,166 --> 00:34:23,791
Promenili su dnevnike skokova.
557
00:34:23,875 --> 00:34:25,458
Neko je nešto krio.
558
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
Možda je videla nešto što
Sorian nije želeo da ona vidi.
559
00:34:28,750 --> 00:34:31,333
Čekaj, "Sorian"?
Maja Sorian, tatina partnerka?
560
00:34:31,416 --> 00:34:33,208
Uvek je bila tako
dobra prema meni. - Hmm.
561
00:34:33,291 --> 00:34:36,083
Da, veruj mi.
Ona nije prijatelj.
562
00:34:36,166 --> 00:34:37,166
Ne.
563
00:34:37,500 --> 00:34:39,791
Nakon što je tata umro,
obogatila se na njegovoj tehnologiji.
564
00:34:40,708 --> 00:34:42,333
Kupila je sve prave ljude.
565
00:34:43,208 --> 00:34:44,083
Sledeće što znaš,
566
00:34:44,166 --> 00:34:47,583
ona ima isključivu kontrolu nad
najvrednijim resursom na Zemlji,
567
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
vreme.
568
00:34:49,791 --> 00:34:54,416
Čekaj malo. Kažeš da je tata
izmislio putovanje kroz vreme?
569
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Da.
570
00:34:55,916 --> 00:34:57,000
Ne namerno.
571
00:34:58,208 --> 00:35:01,041
Akcelerator magnetnih
čestica. Seća se toga?
572
00:35:01,125 --> 00:35:02,500
Nazvao ga je Projekat Adam.
573
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
Da, ili kako ja to volim da
zovem, njegovo omiljeno dete.
574
00:35:06,541 --> 00:35:08,083
Pa šta se desilo sa Laurom?
575
00:35:08,833 --> 00:35:12,166
Mmm. Pa, mislim da ju je
tvoja fina prijateljica Maja ubila.
576
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
Šta?
- Da.
577
00:35:14,083 --> 00:35:16,416
Zato moram što pre
da se vratim u 2018.
578
00:35:16,500 --> 00:35:18,625
Mlaznjak je skoro
spreman. Ležaću u šupi.
579
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Lečiću se još nekoliko dana dok
ne budem mogao da jasno čitam
580
00:35:21,416 --> 00:35:22,791
a onda ću odleteti iz tvog života.
581
00:35:22,875 --> 00:35:24,791
Ali vraćam se da je spasim.
582
00:35:24,875 --> 00:35:26,291
Pričam sa mnom.
583
00:35:26,375 --> 00:35:29,958
Sve što radiš upravo sada
je samo da spasiš jednu osobu.
584
00:35:30,041 --> 00:35:33,151
Ti menjaš budućnost.
To mora da je protiv pravila.
585
00:35:33,208 --> 00:35:35,291
Osećaćeš se drugačije
kad je upoznaš.
586
00:35:37,041 --> 00:35:39,125
I kad je izgubiš.
- Šta?
587
00:35:39,208 --> 00:35:42,875
Zgrabi tu torbu.
Spremite se za trčanje.
588
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Zašto? Šta se dešava?
589
00:35:45,583 --> 00:35:47,791
Idemo tim putem.
Budi spreman.
590
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Kreni!
591
00:36:26,166 --> 00:36:29,000
Ostani... iza mene.
592
00:36:29,083 --> 00:36:31,625
Nemoj to da radiš!
Ne radi to, Rid!
593
00:36:31,708 --> 00:36:33,041
Hoćeš da vidiš nešto kul?
594
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
To je svetlosni mač,
čoveče. - Tiho sada.
595
00:36:42,916 --> 00:36:45,041
Vreme je da
brišemo. Idemo.
596
00:36:59,125 --> 00:37:00,333
Zdravo, Adame.
597
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
Rid, ne mrdaj!
598
00:37:04,208 --> 00:37:07,291
Hristos. Pustiće svakoga
u ovaj vremenski tok.
599
00:37:08,166 --> 00:37:09,000
Ko je to?
600
00:37:09,083 --> 00:37:12,166
To je Hristos. Bili smo
zajedno na akademiji.
601
00:37:12,250 --> 00:37:14,375
On je pristojan pilot,
ali užasna osoba.
602
00:37:14,458 --> 00:37:15,958
On vodi obezbeđenje za Soriana.
603
00:37:16,041 --> 00:37:18,416
Ouč, sa licem.
Jesam li ja to uradio?
604
00:37:18,500 --> 00:37:21,041
Bože, nadam se da će mi
bos dozvoliti da te ubijem.
605
00:37:21,125 --> 00:37:23,708
Iskreno rečeno, ti
si mene prvi upucao.
606
00:37:23,791 --> 00:37:27,041
Sa svetle strane, tvoje lice
sada odgovara tvojoj duši.
607
00:37:27,125 --> 00:37:28,965
Je li ti neko rekao da
previše pričaš? - Svo vreme.
608
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
Dešavalo se.
- Sad je dosta.
609
00:37:30,958 --> 00:37:35,666
Adame, pre nego što ovo ode
dalje, hajdemo kući, molim te.
610
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
Uh, ne!
611
00:37:38,708 --> 00:37:39,916
Samo... samo ne.
612
00:37:40,000 --> 00:37:42,916
Dakle, rizikuješ svoj mladi život
613
00:37:43,500 --> 00:37:47,875
zbog neke paranoične zablude
da sam nekako ubila Lauru.
614
00:37:47,958 --> 00:37:51,791
Volela sam Lauru.
Oboje ste mi bili kao porodica.
615
00:37:51,875 --> 00:37:55,500
Nikada je ne bih povredila.
Mrzim što je došlo do ovoga.
616
00:37:56,083 --> 00:37:56,916
Topovi.
617
00:37:58,958 --> 00:38:02,833
Hristos, molim te,
isprati Adama nazad u 2050.
618
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
Ti si na redu. - Da.
U redu, baci Mag-Sil.
619
00:38:06,916 --> 00:38:08,083
Ovo?
- Da.
620
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
Da. Dobro.
- U redu.
621
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Želite da počneš
nisko ili da napreduješ?
622
00:38:17,333 --> 00:38:19,583
Prestani!
Skidaj se s njega!
623
00:38:19,666 --> 00:38:21,791
Dođi ovamo!
624
00:38:32,375 --> 00:38:35,333
# U danima moje mladosti...
625
00:38:35,416 --> 00:38:37,166
Mrdaj - Rečeno
mi je šta to znači
626
00:38:37,250 --> 00:38:39,041
# Biti muškarac
627
00:38:43,208 --> 00:38:44,916
# Sada sam dostigao te godine
628
00:38:45,000 --> 00:38:47,625
# Pokušao sam da
uradim sve te stvari
629
00:38:47,708 --> 00:38:49,916
# Najbolje što mogu...
630
00:38:53,500 --> 00:38:55,583
# Bez obzira kako se trudim
631
00:38:55,666 --> 00:38:59,791
# Pronađem put do
istog starog prblema
632
00:39:03,916 --> 00:39:06,375
# Dobra vremena, loša vremena
633
00:39:06,458 --> 00:39:08,458
# Znaš da sam imao svoj deo
634
00:39:08,541 --> 00:39:09,583
# Kada moja žena...
635
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
Šta se dešava? - Umiranje van
određenog vremena je neuredno.
636
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
Šta ti radiš ovde? - Spašavam
tvoje dupe, dušo. Iza tebe!
637
00:39:26,666 --> 00:39:27,666
Ne mogu da verujem
638
00:39:28,833 --> 00:39:32,250
Ne mogu da verujem da si ovde.
- Dobra vremena, loša vremena
639
00:39:32,333 --> 00:39:34,083
# Znaš da sam imao svoj deo
640
00:39:34,916 --> 00:39:39,685
# Kad je moja žena otišla
od kuće sa smeđookim čovekom
641
00:39:39,720 --> 00:39:40,250
# Pa, izgleda da mi
je još uvek sttalo
642
00:39:42,750 --> 00:39:44,166
Hej.
- Zdravo.
643
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
To je bilo ekstra.
644
00:39:55,791 --> 00:39:57,166
Treba da idemo.
- Da. Idemo.
645
00:39:57,250 --> 00:39:58,791
Hajde, hajde, hajde!
646
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Idi. Idi!
647
00:40:21,791 --> 00:40:23,875
Znala sam da ćeš jednog dana
doći. Samo nisam znaola kada.
648
00:40:23,958 --> 00:40:25,000
Naravno da sam došao.
649
00:40:25,083 --> 00:40:26,958
Oči na putu, molim.
650
00:40:27,041 --> 00:40:28,601
Rekli su da si upalio
pri ponovnom ulasku.
651
00:40:28,625 --> 00:40:31,083
To je sranje. Imam najbolju
statistiku ponovnog ulaska u program.
652
00:40:33,541 --> 00:40:35,166
Oh da.
653
00:40:35,250 --> 00:40:37,625
Laura, ovo sam... ja.
654
00:40:38,250 --> 00:40:40,708
Zdravo.
- Paralelni kontakt, dušo?
655
00:40:40,791 --> 00:40:44,083
Pa, uvek si govorio da bi
voleo da si me sreo ranije.
656
00:40:44,166 --> 00:40:45,416
Evo me.
- Da.
657
00:40:46,125 --> 00:40:48,166
U redu, možemo li
sada malo usporiti?
658
00:40:48,250 --> 00:40:49,791
Niko nas čak ni ne prati.
659
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Ne osvrći se.
Zakljuavanje.
660
00:41:06,666 --> 00:41:09,125
Moram da se sklonim sa
ovog puta. Previše smo izloženi.
661
00:41:19,166 --> 00:41:21,291
U redu, dušo, uskoro
će postati više posla.
662
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi!
663
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
Zaustavi auto.
664
00:41:39,208 --> 00:41:40,291
Šta?
Šta?
665
00:41:40,375 --> 00:41:41,375
Stani!
666
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Ok, nazad, nazad.
Idi, idi, idi! Rikverc!
667
00:41:51,166 --> 00:41:52,375
Nazad! Nazad!
668
00:41:55,416 --> 00:41:56,416
Idi, idi, idi, idi!
669
00:42:13,750 --> 00:42:14,750
Oni odlaze.
670
00:42:15,458 --> 00:42:18,166
Oni ne odlaze.
Oni se pregrupišu.
671
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
Moramo brzo da siđemo
sa ovog puta. - Koji put?
672
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
Ja... ne razumem.
Kako si nas našla?
673
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
Misliš da ti ne bih čuvala
leđa, čak ni u prošlosti?
674
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Zašto ste se uopšte vratili?
675
00:42:34,875 --> 00:42:38,333
Analizirala sam podatke i našla
nešto čudno u evidenciji skokova.
676
00:42:38,416 --> 00:42:40,916
Vremenski mlaz
koji se vraća iz 2018.
677
00:42:41,708 --> 00:42:42,958
Kako je to čudno?
678
00:42:43,041 --> 00:42:46,000
Jer niko nikada
nije leteo u 2018.
679
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Ne razumem. Kako se
vratio ako nikada nije otišao?
680
00:42:48,958 --> 00:42:51,833
Osim ako se neko ne vrati
i promeni vremenski tok,
681
00:42:51,916 --> 00:42:55,583
tako da je budućnost iz koje je
mlaznjak otišao već promenjena.
682
00:42:57,875 --> 00:43:01,525
Bože, kao da sam zamenio
svoj mozak za te mišiće.
683
00:43:02,458 --> 00:43:04,147
To je sranje.
684
00:43:04,182 --> 00:43:05,958
Slatko dete.
- Dragocen je, zar ne?
685
00:43:06,041 --> 00:43:08,541
Zar ne želiš da ga držiš pod
vodom dok mehurići ne prestanu?
686
00:43:08,625 --> 00:43:10,500
Oh, jebeno mrzim sebe.
687
00:43:20,458 --> 00:43:21,875
Kako se to dogodilo?
688
00:43:21,958 --> 00:43:24,750
Taj mlaznjak koji se
vratio? Bio je Sorianov.
689
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
S razlogom se vratila
u novembar 2018.
690
00:43:27,958 --> 00:43:29,833
Šta se dogodilo
u novembru 2018.
691
00:43:29,916 --> 00:43:32,083
Reći ću ti.
692
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
Ovo se desilo.
693
00:43:34,250 --> 00:43:36,958
Akcelerator magnetnih
čestica tvog oca,
694
00:43:37,041 --> 00:43:39,250
Projekat Adam je
upravo izašao na mrežu.
695
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
To je bio prvi korak ka
praktičnom putovanju kroz vreme.
696
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
Sorian se sigurno
vratio u 2018
697
00:43:44,000 --> 00:43:46,666
i dala njenom mlađem ja
neku vrstu budućih informacija.
698
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Za šta?
699
00:43:48,208 --> 00:43:51,666
Moja pretpostavka je dovoljan savet za
buduće akcije da prikupi njeno bogatstvo
700
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
i osloboditi se svih
političkih prepreka
701
00:43:53,750 --> 00:43:56,031
koje e sprečavaju da preuzme
kontrolu nad vremenskim programom.
702
00:43:56,083 --> 00:43:57,083
Ona je to već imala.
703
00:43:57,875 --> 00:43:58,875
Ali je li?
704
00:44:01,416 --> 00:44:02,416
Ne.
705
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
Ne, nije.
706
00:44:04,708 --> 00:44:05,625
Ne.
707
00:44:05,708 --> 00:44:08,000
Dakle, ovaj svet, naš svet,
708
00:44:08,083 --> 00:44:10,375
sve je već Sorijan promenila.
709
00:44:10,458 --> 00:44:13,208
A tvoje fiksno vreme,
2050, je li loše tamo?
710
00:44:13,708 --> 00:44:15,666
Videli smo Terminatora,
zar ne? - Očigledno.
711
00:44:15,750 --> 00:44:17,291
To je 2050. u dobrom danu.
712
00:44:19,416 --> 00:44:22,958
Sorian me je sigurno primetila i
postavio visinsku bombu na moj avion.
713
00:44:23,708 --> 00:44:24,625
Evo, pojedi nešto.
714
00:44:24,708 --> 00:44:27,500
Uspela sam da se
izbacim, ali nije bilo važno.
715
00:44:27,583 --> 00:44:29,708
Bez mog aviona,
bila sam trajni Rbinnzon.
716
00:44:29,791 --> 00:44:35,416
Tako da sam morao da pratim
protokol, znaš, da živim svoj život ovde,
717
00:44:35,500 --> 00:44:37,833
izbegavam kontakt,
minimiziram moj otisak,
718
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
i nadam se da si bio dovoljno
lud da dođeš da me potražiš.
719
00:44:41,000 --> 00:44:43,291
Sama. Svo ovo vreme.
720
00:44:43,375 --> 00:44:44,875
4 godine.
721
00:44:45,625 --> 00:44:47,000
To je posao, zar ne?
722
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
Da, ali, dušo...
- Ali...
723
00:44:50,583 --> 00:44:52,916
u redu je. Navikla
sam da budem sama.
724
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Ne više.
725
00:44:55,833 --> 00:44:57,541
Hej.
726
00:44:59,166 --> 00:45:00,166
Pronašao sam te.
727
00:45:00,750 --> 00:45:02,833
Pronašao sam te.
728
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
Našao si me.
729
00:45:11,791 --> 00:45:14,416
Izvešću oči i uši
šetnju. - Sad zdravo.
730
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Zabavite se deco.
731
00:45:20,125 --> 00:45:22,125
Hej.
- Zdravo.
732
00:45:26,916 --> 00:45:28,416
Ah, da-da-da-da...
733
00:45:28,500 --> 00:45:29,833
Šta nije u redu?
- Pogođen sam.
734
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
Pogođen si?
- Pištoljem, da.
735
00:45:32,333 --> 00:45:33,458
Rid?
- Da?
736
00:45:33,541 --> 00:45:34,958
Usisaj ga.
- Da madam.
737
00:45:35,041 --> 00:45:36,500
Da šefe.
738
00:45:52,208 --> 00:45:54,500
Znaš šta moraš da
uradiš. - Neeee.
739
00:45:54,583 --> 00:45:56,166
Ne, vratio sam se po tebe.
740
00:45:58,083 --> 00:45:59,083
Znam.
741
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
Ali ne možemo da imamo
život ovde. Ne sviđa mi se ovo.
742
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
Sad morate da se vratiš
u 2018. i da ispravišš stvari.
743
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
Moraš stati na kraj svemu ovome.
- Kako to misliš "stati na to"?
744
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Mislim, zaustaviti
putovanje kroz vreme
745
00:46:14,250 --> 00:46:16,541
od ikada izmišljenog
i sačuvati budućnost.
746
00:46:16,625 --> 00:46:18,833
Dobro, pođi sa
mnom i mi ćemo...
747
00:46:18,916 --> 00:46:22,125
Tvoj mlaznjak je povezan sa tojim
DNK. Neće leteti ni sa kim drugim.
748
00:46:22,208 --> 00:46:24,166
Ti si pametna. Možeš
to shvatiti. - Adame!
749
00:46:24,250 --> 00:46:28,041
Sastajemo se u programu. Tamo se
srećemo. Razumeš li to? Ne možemo...
750
00:46:29,000 --> 00:46:30,583
Ako se vratim i zaustavim
putovanje kroz vreme,
751
00:46:30,666 --> 00:46:33,958
i to je izuzetno veliko "ako"
sa Sorianom na mom dupetu,
752
00:46:34,791 --> 00:46:35,791
nikad se nećemo sresti.
753
00:46:36,916 --> 00:46:38,083
Nikada se ne dešavamo.
754
00:46:39,166 --> 00:46:40,541
Nikada se ne dešavamo, Laura.
755
00:46:41,583 --> 00:46:42,708
Desili smo se.
756
00:46:44,708 --> 00:46:48,166
Svaki trenutak koji smo
ikada imali će se uvek desiti.
757
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
Čak i ako ispravimo
vremenski tok,
758
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
negde u nama
biće odjek ovog.
759
00:46:55,875 --> 00:46:57,541
I naći ćemo se.
760
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Zaista verujem u to.
761
00:47:01,541 --> 00:47:04,208
Šta ako ne bude tako?
Šta ako... šta ako grešiš?
762
00:47:04,291 --> 00:47:05,625
I verovatno grešiš.
763
00:47:07,458 --> 00:47:08,833
Kada samm ikad pogrešilla?
764
00:47:13,000 --> 00:47:14,458
Hej, hej.
765
00:47:14,541 --> 00:47:16,416
Ne mogu ovo ponovo, u redu?
766
00:47:17,791 --> 00:47:21,458
Ne mogu ovo ponovo, molim te. Ne mogu
priuštiti da te izgubim. Ne radi ovo.
767
00:47:29,291 --> 00:47:30,291
Šta je to?
768
00:47:31,541 --> 00:47:32,916
Našli su nas.
769
00:47:45,208 --> 00:47:46,583
Prokletstvo!
770
00:47:48,125 --> 00:47:49,666
Iza krivine je zemljani put.
771
00:47:49,750 --> 00:47:52,750
Kupiću ti vreme da dođeš do svog
aviona. - Ne, ne, ne. Hej. Ne odlazim.
772
00:47:52,833 --> 00:47:54,666
Moraš.
- Šta pričaš?
773
00:47:54,750 --> 00:47:56,670
Ti momci će te ubiti.
- Ne! Imala sam godine...
774
00:47:56,750 --> 00:47:59,230
Imala sam godine da pripremim svoju
odbranu. Nikada me neće videti da dolazim.
775
00:47:59,291 --> 00:48:01,476
Ako te uhvate, gotovo je.
- To je jedini razlog...
776
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
Adame! Prestani!
Molim te.
777
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
Znam da si došao po mene.
778
00:48:07,125 --> 00:48:09,583
Sada moraš da odeš
zbog mene, molim te.
779
00:48:09,666 --> 00:48:10,666
Molim te.
780
00:48:16,666 --> 00:48:18,125
Možemo ovo popraviti.
781
00:48:18,666 --> 00:48:20,333
Hej volim te.
782
00:48:21,916 --> 00:48:24,125
Zato znam da
ćeš me ponovo naći.
783
00:48:25,791 --> 00:48:26,791
Idi.
784
00:48:28,458 --> 00:48:29,458
Idi!
785
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Prokletstvo!
786
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
Hajde.
787
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Hajde.
788
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Bum.
789
00:49:28,708 --> 00:49:31,125
Džet me ne čita zbog
mojih vitalnih funkcija.
790
00:49:31,208 --> 00:49:32,625
Trebaće mi tvoj
DNK da ga pokrenem.
791
00:49:32,708 --> 00:49:36,333
Kada stignemo na visinu, bio stop će
se spustiti, a onda mogu ja da preuzmem.
792
00:49:36,416 --> 00:49:39,375
Moramo brzo da se krećemo, ili će oni biti
na nama pre nego što preskočimo u 2018.
793
00:49:39,458 --> 00:49:42,708
Čekaj. Šta? Ne idem sa tobom.
- Da, ideš. Idemo. Moramo da idemo.
794
00:49:42,791 --> 00:49:44,291
Hristos!
795
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
Drago mi je
da te vidim, druže.
796
00:49:47,500 --> 00:49:48,666
Laura, jesi li to ti?
797
00:49:49,833 --> 00:49:52,875
Nisi još uvek ljuta na mene što
sam ti razneo avion, zar ne?
798
00:49:53,375 --> 00:49:56,833
Ako sam iskrena, da,
još uvek sam pomalo ljuta.
799
00:50:07,291 --> 00:50:09,250
Hoćeš li stati i saslušati me?
800
00:50:09,333 --> 00:50:11,958
Ovo je moje fiksno vreme.
Već si imao moje detinjstvo.
801
00:50:12,041 --> 00:50:13,875
Imao si avanture,
leteo si avionima,
802
00:50:13,958 --> 00:50:17,000
a ja sam i dalje štreber sa
inhalatorom koji ga razbija.
803
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Želim ostatak.
804
00:50:18,166 --> 00:50:19,291
Hoćeš ostalo
- Da.
805
00:50:19,375 --> 00:50:23,250
Evo ostatka. Tatina smrt te je
sjeala više nego što ikad shvataš.
806
00:50:23,333 --> 00:50:24,958
Postaješ depresivan.
Ti se ljutiš.
807
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
Lutaš po školi
bez da se družiš.
808
00:50:27,708 --> 00:50:30,875
Fakultet je vrhunac, sve dok nakon
godinu dana ne izgubiš stipendiju
809
00:50:30,958 --> 00:50:33,708
zbog nešto što je
tako neverovatno glupo.
810
00:50:33,791 --> 00:50:35,958
Ne mogu to sada
ni glasno da kažem.
811
00:50:36,041 --> 00:50:39,458
Završićeš u vazduhoplovstvu.
Ispostavilo se da zaista možeš da letiš.
812
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
A onda dolazi putovanje kroz vreme
i ceo svet počinje da se raspada
813
00:50:43,041 --> 00:50:44,583
zbog jedine žene koju imaš.
814
00:50:44,666 --> 00:50:47,000
Jedina žena koju si
ikada voleo biva oduzeta.
815
00:50:47,083 --> 00:50:48,458
Razumeš li me?
816
00:50:50,083 --> 00:50:51,083
Dok je ne izgubš...
817
00:50:53,750 --> 00:50:55,958
Ona... samo je odvedena.
818
00:50:58,583 --> 00:51:01,125
Mora biti više od
toga. - Ima, mali.
819
00:51:01,750 --> 00:51:03,750
I zahvaljujući Sorianu,
ništa od toga nije dobro.
820
00:51:05,416 --> 00:51:06,458
Možemo to popraviti.
821
00:51:07,125 --> 00:51:09,333
Uništavanjem putovanja
kroz vreme? - Tako je.
822
00:51:09,416 --> 00:51:11,708
Kako ćemo to da
uradimo? koji je tvoj plan?
823
00:51:12,375 --> 00:51:14,958
Neću da objašnjavam svoj
plan štreberu sa inhalatorom...
824
00:51:15,041 --> 00:51:17,184
Nemš plan.
- Zato što nemam plan.
825
00:51:17,208 --> 00:51:18,267
Baš tako.
- Tako je.
826
00:51:18,291 --> 00:51:20,416
Ali znam nekoga
ko bi mogao da ga ima.
827
00:51:23,458 --> 00:51:24,500
Tata.
828
00:51:25,375 --> 00:51:26,375
Tata.
829
00:51:27,041 --> 00:51:28,583
Naći ćeš tatu.
830
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
Ne.
831
00:51:30,833 --> 00:51:32,375
Naći ćemo tatu.
832
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Dakle, jesi li u ili si...
833
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
Reci svom mužu da
izvuče svoje kučkino dupe.
834
00:51:47,625 --> 00:51:48,958
Trenutno je zauzet,
835
00:51:49,625 --> 00:51:51,541
ali ću mu reći da si svratio.
836
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
Zdravo, Laura.
837
00:52:14,625 --> 00:52:17,083
Trebala si ostati
mrtva prvi put.
838
00:52:20,250 --> 00:52:22,208
Gde ti je muž?
839
00:52:23,416 --> 00:52:25,250
Dobro.
840
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
Idemo. U redu, daj mi ruku.
841
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Tako, da.
842
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
Lep, zdrav DNK upravo tamo.
843
00:52:33,541 --> 00:52:36,291
Ok, parkiraćemo ga tamo dole,
844
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
uhvati se za tu ogradu,
845
00:52:37,916 --> 00:52:41,083
drži se do kraja života, i pokušaj da
ne padneš u nesvest od G-a, u redu?
846
00:52:41,166 --> 00:52:42,916
Šta je... Isuse!
847
00:53:24,125 --> 00:53:25,416
Šta se dešava?
- To.
848
00:53:28,666 --> 00:53:30,791
Šta to radiš?
849
00:53:45,500 --> 00:53:47,166
Imam te!
850
00:53:47,250 --> 00:53:48,541
Sačekaj.
851
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
Rekao sam ti da se držiš.
852
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Ne gledaj me tim
smrdljivim pogledom.
853
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
Gde ideš?
854
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Sranje!
855
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
Ok, drži se čvrsto. Uvek
sam želeo da probam ovo.
856
00:54:27,541 --> 00:54:29,750
Jesi li upravo ugasio avion?
857
00:54:30,916 --> 00:54:31,833
Da, jesam.
858
00:54:31,916 --> 00:54:36,791
O moj Bože, o moj Bože, o moj
Bože, o moj Bože, o moj Bože,
859
00:54:36,875 --> 00:54:39,416
o moj Bože, o moj Bože, o moj
Bože, o moj Bože, o moj Bože,
860
00:54:39,500 --> 00:54:41,208
o moj Bože, o moj Bože!
861
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Gde su dođavola?
862
00:54:54,583 --> 00:54:58,750
Moraju biti ovde negde.
- Adame, proveri svoja očitavanja jona.
863
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
Reaktor je oštećen.
864
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
Ostao ti je još jedan skok.
865
00:55:03,958 --> 00:55:06,791
Ako se sada ne
vratiš, nikada nećeš.
866
00:55:11,541 --> 00:55:13,333
Šta kažeš, mali?
Tvoja odlka.
867
00:55:14,875 --> 00:55:18,083
Ne izvlačimo ovo,
nećemo se vratiti, niko od nas.
868
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
Udari to sranje.
- Oh da!
869
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Imam te.
870
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
# Hej
871
00:55:57,000 --> 00:55:59,041
# Pa, temperatura mi raste...
Hajde!
872
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
# I moja stopala na podu
873
00:56:01,291 --> 00:56:03,000
# Ludi ljudi kucaju...
Adame!
874
00:56:03,083 --> 00:56:04,125
Imam ovo.
875
00:56:04,208 --> 00:56:07,000
# Pusti me unutra,
dušo, ne znam šta imaš
876
00:56:07,083 --> 00:56:08,500
# Ali bolje ti je polako...
877
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Hajde, Rid. Hajde.
878
00:56:11,375 --> 00:56:13,000
Adame!
- Imam ovo!
879
00:56:13,083 --> 00:56:14,333
Adame!
- Imam ovo!
880
00:56:14,416 --> 00:56:17,000
Adame! - Drago mi
je što smo uspeli...
881
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Hajde!
882
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
Nemojmo
883
00:56:20,458 --> 00:56:21,458
Daj!
884
00:56:26,250 --> 00:56:27,875
# Svaki dan
885
00:56:36,333 --> 00:56:37,958
Nije zamišljeno da bude lako.
886
00:56:38,041 --> 00:56:40,916
Slušajte, momci,
umesto da kukate zbog toga,
887
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
dozvolite sebi da budete
neadekvatni, a zatim se bacite na posao.
888
00:56:44,666 --> 00:56:47,333
Ne možete biti dobri u
nečemu osim ako niste voljni
889
00:56:47,416 --> 00:56:49,216
na to prvo.
890
00:56:49,291 --> 00:56:50,958
Profesore Rid.
- Sofi.
891
00:56:51,041 --> 00:56:53,125
Biće potrebna 2 semestra
samo da se to počne.
892
00:56:53,208 --> 00:56:55,208
O, dobri Bože, barem to.
893
00:56:55,291 --> 00:56:58,208
Čak i tada, pašćemo na
nastavi, jer je ovo ludo.
894
00:56:58,291 --> 00:56:59,625
Sofi, ti to možeš.
895
00:56:59,708 --> 00:57:03,000
Slušajte, momci,
to je lepota fizike.
896
00:57:03,083 --> 00:57:05,333
To je lepota života
897
00:57:18,541 --> 00:57:19,625
To je stvarno on.
898
00:57:20,166 --> 00:57:21,083
Sada, momci.
899
00:57:21,166 --> 00:57:23,416
Da. - Ako
misliš da imaš...
900
00:57:23,500 --> 00:57:24,375
On je tako...
901
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
Da.
902
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
Živ. Dođi ovamo
na sekund. Hej.
903
00:57:30,208 --> 00:57:33,041
Pusti mene da pričam unutra.
- Moramo mu reći šta se dešava.
904
00:57:33,125 --> 00:57:35,208
Ne mora da umre.
- Ništa nećemo reći, Ok?
905
00:57:35,291 --> 00:57:37,500
Samo ono što treba
da zna. Sve ostalo...
906
00:57:38,625 --> 00:57:39,625
Ne možemo.
907
00:57:41,541 --> 00:57:44,125
Želim da te čujem kako to
kažeš, "Neću mu reći." Reci.
908
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
Reci.
- Neću mu reći.
909
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
Fizika je parola. To je parola.
910
00:57:53,625 --> 00:57:57,625
Predviđeno nam je da radimo na
problemima koje će naša deca rešavati.
911
00:57:57,708 --> 00:58:00,416
Možda ćete naći čudno
rešenje ovde ili tamo.
912
00:58:00,500 --> 00:58:03,333
Uzgred, upravo sam dobio
tvoju košulju. Veoma je pametno.
913
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
Ali ćete umreti pre nego
što se završi životno delo.
914
00:58:07,791 --> 00:58:11,083
Vaša hladna, beživotna
ljuska će se gnječiti u zemlji
915
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
dok generacije
koje dolaze posle tebe
916
00:58:13,916 --> 00:58:16,166
ne završe posao
koji ste započeli.
917
00:58:16,750 --> 00:58:18,250
Da citiram Rimljane,
918
00:58:18,958 --> 00:58:20,500
"Uživajte.
919
00:58:21,291 --> 00:58:22,833
Kasnije je nego što mislite."
920
00:58:22,916 --> 00:58:24,166
Gaj Lombardo.
921
00:58:26,208 --> 00:58:28,958
Ja... izvinite?
- Gaj Lombardo. To je bilo... Da.
922
00:58:29,041 --> 00:58:32,125
Citat, ovaj... "Kasnije je nego
što mislite." Nisu Rimljani.
923
00:58:32,208 --> 00:58:35,375
To je pevačica. Gaj Lombardo
i njegovi Kraljevski Kanađani.
924
00:58:35,958 --> 00:58:37,166
Bila je to Gaj Lombardo,
925
00:58:37,250 --> 00:58:40,875
i to iz njegovog klasika
iz 1949. „Uživaaj“.
926
00:58:40,958 --> 00:58:42,333
Ali mnogo pre toga,
927
00:58:42,416 --> 00:58:45,458
Rimljani su to urezali
na svoje sunčane satove.
928
00:58:45,541 --> 00:58:46,791
Dakle, uh... dakle
oboje smo u pravu.
929
00:58:46,875 --> 00:58:49,625
Zanimljivo je da ti, uh, znaš to.
930
00:58:49,708 --> 00:58:51,708
Izvini, poznajem li te?
931
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Samo posećujem predavanje.
932
00:58:57,541 --> 00:58:58,666
Neka druga pitanja?
933
00:59:01,750 --> 00:59:06,083
U redu, čitanje je na mojoj veb
stranici, i vidimo se u utorak.
934
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
Adame?
935
00:59:23,541 --> 00:59:24,541
Tata.
936
00:59:25,416 --> 00:59:26,416
Tata.
937
00:59:27,291 --> 00:59:28,291
Adame?
938
00:59:37,041 --> 00:59:39,833
Je li... je li ovo
putovanje kroz vreme?
939
00:59:43,208 --> 00:59:46,541
Došao je iz 2050.
i uhvatio te? - Da.
940
00:59:46,625 --> 00:59:48,385
Koliko imaš godina
sad? - 12.
941
00:59:48,416 --> 00:59:51,125
Zašto ti je bio potreban
toj 12-godišnji ti? - Nije.
942
00:59:51,208 --> 00:59:54,250
Trebao sam da upravljam mlaznjakom.
- Mlaznjak? Tamo... ima mlaznjak?
943
00:59:54,333 --> 00:59:55,208
Moj avion.
- Oh.
944
00:59:55,291 --> 00:59:57,091
Ono što sam mislio je da
mi prvobitno nisi trebao.
945
00:59:57,125 --> 00:59:58,500
2022 je bila greška.
- Št...
946
00:59:59,166 --> 01:00:00,500
I vi ste upravljali ovim avionom?
947
01:00:00,583 --> 01:00:02,041
Da.
- Ali jesi li?
948
01:00:02,708 --> 01:00:05,416
Je li to moja jakna? Lepo izgleda
na tebi - To sam mu i ja rekao.
949
01:00:05,500 --> 01:00:07,140
Dobro je. - Kao
kondom sa dugmadima.
950
01:00:07,208 --> 01:00:09,101
Ovo je zabavno. Ja se
zabavljam, a ti? - Kondom!
951
01:00:09,125 --> 01:00:11,208
A zašto je 2022. bila greška?
952
01:00:11,291 --> 01:00:13,958
Nisam trebao biti tamo.
- Ne bi trebalo da budeš ovde.
953
01:00:14,041 --> 01:00:16,458
Ma nemoj? - Upucali su
ga kada je ukrao avion.
954
01:00:16,541 --> 01:00:18,625
Molim te, nemoj mu to reći.
- Ukrao si avion?
955
01:00:18,708 --> 01:00:22,375
Zašto bi on to morao da zna? - Ok,
stani. Sada oboje prestanite da pričate.
956
01:00:22,458 --> 01:00:25,291
Shvataš li koliko je
ovo apsolutno pogrešno?
957
01:00:25,375 --> 01:00:28,583
Ne možeš biti ovde. Ne možeš biti
nigde osim na svojoj vremenskoj liniji.
958
01:00:28,666 --> 01:00:32,333
Šta misliš da radimo ovde? Misliš da
nam nedostaje zagrljaja u budućnosti?
959
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
Postoji razlog zašto moram da
razgovaram sa tobom. - Ne... Nije me briga.
960
01:00:35,291 --> 01:00:37,041
Nije ga briga.
- Nemoj me pogrešno shvatiti.
961
01:00:37,125 --> 01:00:40,291
Veoma sam srećan što te vidim,
i mislim ovo na najbolji mogući način,
962
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
ali treba da odjebeš
tamo odakle si došao.
963
01:00:42,875 --> 01:00:45,958
Sve što kažeš ili uradiš
može izazvati razmimoilaženje.
964
01:00:46,041 --> 01:00:47,875
Možeš li, molim te,
ućutati na sekund?
965
01:00:47,958 --> 01:00:50,041
Neću da slušam...
- Na trenutak i slušaj.
966
01:00:50,125 --> 01:00:53,208
Začepi fontanu fizike u lice.
- To što radite je nepromišljeno.
967
01:00:53,291 --> 01:00:54,125
Tata!
968
01:00:54,208 --> 01:00:55,208
Dobro si?
969
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
Prokletstvo!
970
01:00:57,083 --> 01:00:59,000
Iskreno rečeno, ja...
- U redu je.
971
01:00:59,083 --> 01:01:01,125
Zamolio sam ga
lepo da ućuti i sasluša.
972
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
Nije uradio tako nešto, pa...
- U redu je. Dobro je. Dobro sam.
973
01:01:03,791 --> 01:01:05,333
Pa... Oh, ti
974
01:01:05,416 --> 01:01:08,333
To je ono što dobijaš.
Ne udaramo ljude u ovoj porodici.
975
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
Šta je to bilo?
976
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
To je ono što
dobijaš. - Bože!
977
01:01:11,166 --> 01:01:14,083
Kako si ispao seronja?
Mislio sam da me voliš.
978
01:01:14,166 --> 01:01:15,875
Volim te! - Ništa od
toga više nije važno.
979
01:01:15,958 --> 01:01:18,666
Jel me zajebavaš?
Naravno da je važno. - Tata.
980
01:01:18,750 --> 01:01:20,666
Oni nemaju zaštitne
mere odakle ti dolaziš?
981
01:01:20,750 --> 01:01:21,583
Tata.
- Protokoli?
982
01:01:21,666 --> 01:01:22,833
Maja i ja smo se
složili. - Tata.
983
01:01:22,916 --> 01:01:24,500
Postojao bi etički
panel... - Tata!
984
01:01:24,583 --> 01:01:25,708
Sa stvarnim nadzorom.
985
01:01:25,791 --> 01:01:27,500
Ništa od toga
više nije važno.
986
01:01:33,583 --> 01:01:37,416
Čekatj Već se desilo?
Neko je već promenio vreme?
987
01:01:37,500 --> 01:01:39,291
Ko?
- Sorian.
988
01:01:40,500 --> 01:01:42,166
Maja?
- Maja.
989
01:01:42,791 --> 01:01:44,916
Ona to nikada ne bi
uradila. Ona zna posledice.
990
01:01:45,000 --> 01:01:47,958
Ona godinama finansira
moj rad. - Projekat Adam.
991
01:01:48,041 --> 01:01:51,375
Da, pretpostavio sam da
sa dovoljno snažnim impulsom,
992
01:01:51,458 --> 01:01:53,875
mogli bismo da generišemo
utilitarne crvotočine u svemiru.
993
01:01:55,041 --> 01:01:56,375
I uradili smo
to pre4 nedelje.
994
01:01:56,458 --> 01:01:59,833
Ali ja sam se
samo igrao sa teorijom
995
01:01:59,916 --> 01:02:02,208
da možete koristiti crvotočine
za putovanje kroz vreme.
996
01:02:02,291 --> 01:02:03,625
Taj deo je teoretski.
997
01:02:03,708 --> 01:02:04,809
Jel tako.
- Još teoretski.
998
01:02:04,833 --> 01:02:06,916
Ova teorija treba
da procuri. Pa idemo.
999
01:02:07,000 --> 01:02:10,666
Sranje! Ja sam kum
putovanja kroz vreme?
1000
01:02:12,166 --> 01:02:13,708
Dobar pogodak, tata.
1001
01:02:13,791 --> 01:02:15,666
Mislim da sam slomio ruku.
1002
01:02:19,041 --> 01:02:21,250
Ja sam... žao mi je.
Ovo je moja krivica.
1003
01:02:21,333 --> 01:02:23,250
Moj... moj ego.
Moja oholost.
1004
01:02:23,333 --> 01:02:26,625
Moja potreba da budem najbolji, da budem
prvi, da budem najpametniji momak u sobi.
1005
01:02:26,708 --> 01:02:27,541
I evo nas.
1006
01:02:27,625 --> 01:02:29,666
Odvratna karakterna
mana. - Nije znao.
1007
01:02:29,750 --> 01:02:31,416
Ali trebao sam.
- Da.
1008
01:02:31,500 --> 01:02:35,458
Čovečanstvo nije pozvano da
se petlja u mehaniku univerzuma.
1009
01:02:35,541 --> 01:02:37,541
Postoje sile veće od nauke.
1010
01:02:37,625 --> 01:02:40,105
Tačno. - Zato ćemo
duha vratiti u bocu.
1011
01:02:40,166 --> 01:02:42,833
Uništite putovanje kroz vreme
pre nego što je i izmišljeno.
1012
01:02:42,916 --> 01:02:43,916
Uh...
1013
01:02:44,291 --> 01:02:47,083
što je učinjeno,
ma koliko strašno,
1014
01:02:47,166 --> 01:02:50,583
ne bi trebalo i ne može biti
poništeno ni pod kojim okolnostima.
1015
01:02:50,666 --> 01:02:54,250
Čak i mi ovde, pričajući ovako,
izopačujemo sudbinu i vreme.
1016
01:02:54,333 --> 01:02:57,708
Rekao sam ti da je Sorian to već uradila.
Od tada je držala svet za jaja.
1017
01:02:57,791 --> 01:02:59,250
I ti to znaš zasigurno?
1018
01:02:59,333 --> 01:03:01,958
Imaš li naučni dokaz
da je promenila stvari?
1019
01:03:02,041 --> 01:03:05,250
Ne, ne znaš jer ne znaš.
Ali reći ću ti ovo.
1020
01:03:05,333 --> 01:03:10,250
Tvoj boravak ovde otvara potencijal
za katastrofalnu rekonfiguraciju.
1021
01:03:10,333 --> 01:03:12,666
I to se može izmeriti, to...
- Stani. Stani.
1022
01:03:12,750 --> 01:03:13,958
Stani.
- Stani šta?
1023
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
Prestani da budeš naučnik.
- Ali ja jesam naučnik...
1024
01:03:16,250 --> 01:03:17,250
Budi otac.
1025
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Uvek si bio više zainteresovan
za univerzum od svog sina.
1026
01:03:22,583 --> 01:03:24,059
To nije istina.
- Istina je.
1027
01:03:24,083 --> 01:03:26,375
A kad budeš stariji,
shvatićeš to. To...
1028
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Znaš šta? Njegovo
1029
01:03:28,916 --> 01:03:32,750
Taj brod je isplovio. Za mene je kasno.
Dakle, znate, kako god. Dobro sam.
1030
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Ali njemu si potreban.
1031
01:03:39,583 --> 01:03:40,583
Hmm.
1032
01:03:42,041 --> 01:03:43,583
A ti? Šta tebi treba?
1033
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
Moram da idem u šetnju.
1034
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
Ne mogu biti ovde, Adame.
Ja... moram da idem.
1035
01:04:11,166 --> 01:04:12,875
Molim te ne idi.
- Moram.
1036
01:04:12,958 --> 01:04:15,125
Molim te. - Ovo je... ovo je
veće od bilo koga od nas.
1037
01:04:15,208 --> 01:04:17,916
Previše je opasno ono što
tražiš od mene. ne mogu.
1038
01:04:24,083 --> 01:04:26,500
U redu.
Videćemo se ponovo.
1039
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
Čekaj.
1040
01:04:35,000 --> 01:04:39,041
Moram nešto da ti kažem.
- Ne, ne možeš ništa drugo da mi kažeš.
1041
01:04:39,125 --> 01:04:40,958
Ne mogu da znam budućnost.
1042
01:04:42,666 --> 01:04:43,708
Žao mi je.
1043
01:04:44,333 --> 01:04:47,333
Moram da idem kući.
Tvoja mama i ti čekate.
1044
01:05:02,375 --> 01:05:03,541
Da, senatore.
1045
01:05:03,625 --> 01:05:07,375
Osim što stabilnost ovih
crvotočina više nije hipotetička,
1046
01:05:07,458 --> 01:05:11,708
a posao koji ovde radimo je
jednostavno ispred sadašnjih statuta.
1047
01:05:11,791 --> 01:05:15,625
Tako da možete podržati moj
program i biti deo budućnosti,
1048
01:05:15,708 --> 01:05:17,875
ili možete biti
ostavljeni u prošlosti.
1049
01:05:17,958 --> 01:05:19,333
Spusti slušalicu.
1050
01:05:23,208 --> 01:05:26,625
Šta ti radiš ovde?
Rekla si da te više neću videti.
1051
01:05:26,708 --> 01:05:28,208
Jesam li? Hmm.
1052
01:05:28,875 --> 01:05:30,250
Kada je to bilo?
Podseti me.
1053
01:05:30,333 --> 01:05:33,541
Poslednji put ad si se
pojavil pre 2 meseca.
1054
01:05:33,625 --> 01:05:37,541
Pa, za mene je
to bilo pre 32 godine.
1055
01:05:37,625 --> 01:05:40,291
Izvinjavam se ako sam malo
nejasna u vezi sa detaljima.
1056
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
U svakom slučaju,
vremena su se promenila.
1057
01:05:43,666 --> 01:05:44,958
Ne možeš biti ovde.
1058
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Znate potencijal za katastrofalne
promene vremenskog toka.
1059
01:05:49,208 --> 01:05:50,934
To je neprocenjivo.
- Bože, bio sam takav štreber.
1060
01:05:50,958 --> 01:05:52,416
Hoćeš li molim te
prestati da pričaš?
1061
01:05:52,500 --> 01:05:53,875
Sve što ste tražili od mene.
1062
01:05:53,958 --> 01:05:58,000
Kupovina akcija, ofšor
računi, sve to. To je neetično.
1063
01:05:58,083 --> 01:06:01,666
I nezakonito. - Ovo
nije šala. Opasno je.
1064
01:06:01,750 --> 01:06:06,000
Uticaj na životnu sredinu samo
od kompanija koje sam izabrala
1065
01:06:06,083 --> 01:06:07,458
može biti razoran.
1066
01:06:07,541 --> 01:06:08,625
Pošteno za nas,
1067
01:06:08,708 --> 01:06:11,375
okruženje je bilo prilično
zdravo pre nego što smo mi došli.
1068
01:06:11,458 --> 01:06:14,583
I uzgred, Maja,
uradila si to, sve to,
1069
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
jer negde unutar tog jeftinog
odela i smešnog repa sam ja.
1070
01:06:22,375 --> 01:06:23,375
Odlazim.
1071
01:06:23,875 --> 01:06:24,875
Gde ideš?
1072
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Viđaš se sa nekim?
1073
01:06:28,500 --> 01:06:31,041
Ne, nećeš. Previše si zauzetaa.
1074
01:06:31,541 --> 01:06:33,750
Stvar je u tome
da ćeš uvek biti.
1075
01:06:34,750 --> 01:06:37,041
Ova kompanija je
sve što ćeš ikada imati.
1076
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
To je tvoj lični život.
1077
01:06:39,875 --> 01:06:41,083
To je tvoja porodica.
1078
01:06:42,500 --> 01:06:43,916
Ali ovo je naše nasleđe.
1079
01:06:46,750 --> 01:06:50,166
A da smo pustili da
nam to vlast uzme,
1080
01:06:50,250 --> 01:06:52,458
onda sve što smo žrtvovali,
1081
01:06:53,166 --> 01:06:55,291
sva ta samoća,
1082
01:06:56,791 --> 01:06:58,208
sva ta samoća,
1083
01:06:59,458 --> 01:07:00,708
bilo bi za ništa.
1084
01:07:01,583 --> 01:07:02,916
I uradila sam to.
1085
01:07:03,000 --> 01:07:07,708
Popravio sam tu budućnost
u kojoj smo bili zaboravljeni.
1086
01:07:09,625 --> 01:07:11,458
Zašto si se onda
vratila ovde?
1087
01:07:12,541 --> 01:07:13,583
Vratila sam se
1088
01:07:14,458 --> 01:07:17,791
jer ne možemo da kontrolišemo putovanje
kroz vreme ako ono nikada nije postojalo.
1089
01:07:17,875 --> 01:07:21,291
A tvoj drug
Adam Rid će te izdati.
1090
01:07:21,375 --> 01:07:23,625
Adam? On je samo malo dete.
1091
01:07:24,791 --> 01:07:26,791
Da, pa, to malo dete
1092
01:07:26,875 --> 01:07:30,000
on odrasta u veliku
nevolju u našem dupetu.
1093
01:07:30,625 --> 01:07:33,458
Veruj mi. Želećeš ovo.
1094
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
Šta?
1095
01:07:56,750 --> 01:07:59,458
Znam da misliš da znaš
više od mene jer si stariji.
1096
01:07:59,541 --> 01:08:01,291
Odlazi, Adame.
1097
01:08:02,125 --> 01:08:03,958
I znam zašto ga toliko mrziš.
1098
01:08:05,916 --> 01:08:06,916
Stvarno?
1099
01:08:07,333 --> 01:08:10,208
Pa, reci. Ovde sam
na ivici svog mesta.
1100
01:08:11,125 --> 01:08:14,083
Sveca mu. Pitam se šta ja...
Je li to zato što je narcisoidan,
1101
01:08:14,166 --> 01:08:16,375
ili, uh, nikad se
nisam vratio sa posla
1102
01:08:16,458 --> 01:08:18,208
ili mu je više stalo do
posla nego do sina...
1103
01:08:18,291 --> 01:08:19,541
To je zato što je umro.
1104
01:08:22,291 --> 01:08:23,333
Ti ga mrziš...
1105
01:08:24,666 --> 01:08:25,666
jer je umro.
1106
01:08:28,791 --> 01:08:31,083
Naterao si sebe da ga mrziš
1107
01:08:32,125 --> 01:08:34,083
jer je bilo lakše
nego da ti nedostaje.
1108
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
I sećam se nekih stvari
koje ti možda ne želiš.
1109
01:08:37,541 --> 01:08:38,541
Oh da?
1110
01:08:39,583 --> 01:08:40,583
Kao šta?
1111
01:08:41,333 --> 01:08:42,708
Igrao se sa nama
1112
01:08:43,750 --> 01:08:45,166
skoro svake noći.
1113
01:08:45,250 --> 01:08:46,250
Pogodak.
1114
01:08:46,750 --> 01:08:48,083
Došao bi kući s posla,
1115
01:08:48,958 --> 01:08:53,875
bio tako umoran, a ja bih bio
u dvorištu i bacao loptu u leđa.
1116
01:08:53,958 --> 01:08:57,333
Sećaš se bacanja loptu u leđa, zar ne?
- Oh, ja... sećam se terena.
1117
01:08:57,416 --> 01:09:00,125
Da, kupio ga je da ne bi
morao da se igra sa mnom.
1118
01:09:00,208 --> 01:09:01,208
Ne.
1119
01:09:03,083 --> 01:09:06,250
Kupio ga je jer su imali
jedan u izlogu Altman's-a.
1120
01:09:08,875 --> 01:09:11,583
I svaki put kada bismo
prošli pored te prodavnice,
1121
01:09:11,666 --> 01:09:14,083
Molio sam ga da mi ga kupi,
1122
01:09:14,166 --> 01:09:15,625
pa to je tata uradio.
1123
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Vidio bi me kako bacam u
dvorištu, i ma koliko bio umoran,
1124
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
uvek bi zgrabio rukavicu
da bi izašao da hvata.
1125
01:09:26,083 --> 01:09:28,625
Stvari su ti se
desile, nama.
1126
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
I loše nam je
da se nosimo sa tim.
1127
01:09:33,750 --> 01:09:35,430
Počinjem da mislim da
je to nešto što radimo.
1128
01:09:35,500 --> 01:09:37,375
Sada mučim mamu, i
1129
01:09:39,333 --> 01:09:40,375
ja mislim
1130
01:09:43,208 --> 01:09:45,833
Mislim da je lakše biti
ljut nego biti tužan.
1131
01:09:47,041 --> 01:09:49,375
I pretpostavljam, kad ostarim,
1132
01:09:50,791 --> 01:09:52,583
zaboravljam da postoji razlika.
1133
01:09:58,458 --> 01:10:00,291
Kako si uspeo da
budeš tako pametan?
1134
01:10:00,375 --> 01:10:02,291
Kako si ti postao tako glup?
1135
01:10:20,541 --> 01:10:21,708
Dobar pokušaj, seronjo.
1136
01:10:23,208 --> 01:10:26,666
Adame, pobrini se da nahraniš Hokinga
pre nego što kreneš u školu, dušo.
1137
01:10:27,416 --> 01:10:28,666
Oh.
1138
01:10:28,750 --> 01:10:30,500
Još uvek si
ovde. - Oh.
1139
01:10:30,583 --> 01:10:32,500
A ti kuvaš. Šta
praviš? Zdravo.
1140
01:10:32,583 --> 01:10:34,625
Uh, znam da voliš Denverski omlet.
1141
01:10:35,458 --> 01:10:38,583
To nije Denverski omlet.
To je vapaj za pomoć.
1142
01:10:38,666 --> 01:10:41,625
Jaja su izgorela, a slanina je
još nekako potpuno sirova.
1143
01:10:41,708 --> 01:10:43,666
Oh, ti... Oh, ne, ne.
Ne ne ne. sta...
1144
01:10:43,750 --> 01:10:45,833
Želiš li da pričaš
zašto si još uvek ovde
1145
01:10:45,916 --> 01:10:47,291
umesto da budeš na poslu?
1146
01:10:47,375 --> 01:10:50,583
Ja... ja...pa, samo sam htela da
ostanem kod kuće sa tobom danas.
1147
01:10:51,250 --> 01:10:54,291
Nemoj mi reći.
Sviđa mi se ovaj momak.
1148
01:10:54,958 --> 01:10:56,041
Sviđaš se ovom momku.
1149
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Šta se dešava
sa tobom, dušo?
1150
01:11:01,875 --> 01:11:04,583
Čini li ti se, uh...
deluje li ti tužno?
1151
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
Ne.
1152
01:11:07,708 --> 01:11:09,916
On je čudna patka,
kao njegov tata.
1153
01:11:11,458 --> 01:11:13,250
Slučajno skupljam čudne patke.
1154
01:11:15,166 --> 01:11:17,500
Ne znam je li trebalo da
napravim tu igru za njega.
1155
01:11:17,583 --> 01:11:20,166
Zar ne bi trebalo da bude napolju,
da se igra sa ostalom decom?
1156
01:11:20,250 --> 01:11:22,291
Kako će naći
svoje mesto u svetu?
1157
01:11:22,375 --> 01:11:26,166
„Njegovo mesto u svetu“? On je klinac.
Mi smo njegovo mesto u svetu.
1158
01:11:26,250 --> 01:11:28,000
Ti si njegovo mesto u svetu.
1159
01:11:29,166 --> 01:11:33,875
Dobro, šta god da se dešava,
slušaj, mogu ti reći istinu
1160
01:11:34,541 --> 01:11:36,708
ili nešto zbog čega
ćeš se osećati bolje.
1161
01:11:36,791 --> 01:11:39,351
Radije bih prešao na to i
rekao vam istinu, ako ste za to.
1162
01:11:39,375 --> 01:11:41,708
Ja... radije bih nešto
zbog čega će mi biti bolje.
1163
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
Da, znam.
1164
01:11:43,625 --> 01:11:45,250
Šalim se. Nekako.
1165
01:11:45,750 --> 01:11:47,291
Ok, reci mi.
1166
01:11:47,375 --> 01:11:49,708
Kad si sa nama
1167
01:11:50,708 --> 01:11:52,041
sa nama si 100%.
1168
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
To je neverovatno.
1169
01:11:54,708 --> 01:11:56,333
A kad nisi
1170
01:11:56,416 --> 01:11:58,875
to je kao... pfft.
1171
01:11:59,750 --> 01:12:01,500
Pa esi li malo usamljen?
1172
01:12:02,000 --> 01:12:03,666
Da, verovatno.
1173
01:12:04,166 --> 01:12:06,208
Ali čini li te to
usranim tipom? Ne.
1174
01:12:06,291 --> 01:12:07,791
Moram bolje.
1175
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Hej, druže, imam
dobre vesti za tebe.
1176
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
Ne treba mu savršeno,
samo mu trebaš ti.
1177
01:12:15,208 --> 01:12:18,000
Tvoje kuvanjte čini
graničnim serijskim ubicom,
1178
01:12:18,083 --> 01:12:20,333
ali ostalo je prilično sjajno.
1179
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Eli.
1180
01:12:23,708 --> 01:12:25,000
Znaš da te volim.
1181
01:12:25,083 --> 01:12:26,333
Da, znam.
1182
01:12:26,416 --> 01:12:28,375
Veoma sam simpatična.
1183
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
Da.
1184
01:12:40,750 --> 01:12:41,750
Hmm.
1185
01:12:42,458 --> 01:12:43,708
Moram da idem na posao.
1186
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Ok, Ok, Ok.
1187
01:12:45,625 --> 01:12:47,791
I, hej, imaš vremena.
1188
01:12:51,750 --> 01:12:53,333
"Kasnije je nego što misliš."
1189
01:13:05,041 --> 01:13:06,375
Stvarno misliš da možemo?
1190
01:13:07,208 --> 01:13:09,291
Možda možda ne. Videćemo.
1191
01:13:10,125 --> 01:13:11,916
Ali ipak ćemo pokušati.
1192
01:13:12,000 --> 01:13:13,916
Uništi putovanje kroz vreme.
Kako ćemo to uraditi?
1193
01:13:14,000 --> 01:13:17,250
Ovo je najveći svetski
elektromagnetni akcelerator.
1194
01:13:17,333 --> 01:13:20,416
2018. je, tako da EM
tehnologija još nije stabilna.
1195
01:13:20,500 --> 01:13:23,750
Dakle, evo šta ćemo da
uradimo. Raznećemo ovu kučku.
1196
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
Dignuti u vazduh?
- Da.
1197
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
Kako sam živeo ovako
dugo? To je užasna ideja.
1198
01:13:28,083 --> 01:13:31,916
Da, pa, kada je loša ideja jedina
ideja, ona postaje odlična ideja.
1199
01:13:32,000 --> 01:13:32,875
Ko je to rekao?
1200
01:13:32,958 --> 01:13:35,666
Ti. Za 9 godina, pre
nego što budeš uhapšen.
1201
01:13:35,750 --> 01:13:36,875
Šta? - Pokušajte
da se fokusiraš.
1202
01:13:36,958 --> 01:13:40,166
Moraćemo da se pozabavimo obezbeđenjem.
Znate ovu torbu igračaka koju voliš?
1203
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Da.
1204
01:13:42,000 --> 01:13:43,958
Biti štreber ć
se uskoro isplatiti.
1205
01:13:48,375 --> 01:13:50,875
Čuješ li me?
- Razumeo, Crveni vođo.
1206
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Ovo je Baternut Sipi Cup.
10-4, gotovo.
1207
01:13:53,791 --> 01:13:55,833
Hajde da pričamo
kao normalni ljudi, Ok?
1208
01:13:55,916 --> 01:13:58,458
Primljeno...
Crveni vođo.
1209
01:13:58,875 --> 01:13:59,958
Nešto nije u redu.
1210
01:14:01,458 --> 01:14:02,666
Ovde nema nikoga.
1211
01:14:02,750 --> 01:14:04,666
Što znači da su ovde.
1212
01:14:04,750 --> 01:14:06,791
Sorian je upozorila svoju
mlađu osobu da dolazimo.
1213
01:14:06,875 --> 01:14:07,875
Jesi li siguran?
1214
01:14:10,125 --> 01:14:12,500
Oh, prilično sigurno.
1215
01:14:14,416 --> 01:14:16,875
Ne mrdaj. Na koleni.
- Žao mi je. Šta?
1216
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Vraćamo te u 2050, Rid.
1217
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Ne čujem te kroz šlem.
Malo prigušuje. Teško te je čuti.
1218
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
Nemojte me pogrešno shvatiti,
tvoja odeća je ipak neverovatna.
1219
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Zastrašuje, ali i vrište:
„Molim te, nemoj me povrediti“.
1220
01:14:28,708 --> 01:14:30,958
Na koleni.
Neću ti više reći.
1221
01:14:31,041 --> 01:14:33,083
Pa, ti... u pravu
si u vezi toga.
1222
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adame, šta to radiš?
Uskoro ću dobiti uu dupe.
1223
01:14:36,416 --> 01:14:38,208
Ne brini. On ne želi da se bori.
1224
01:14:38,291 --> 01:14:40,541
Oni žele da se bore. Oni
stvarno, stvarno žele da se bore.
1225
01:14:40,625 --> 01:14:42,750
Samo ga pogledaj
u oči i nasmeši se.
1226
01:14:42,833 --> 01:14:44,958
Nasmej se na način
koji kaže: „Želim ovo“.
1227
01:14:45,958 --> 01:14:48,041
"Čekao sam ceo život na ovo."
1228
01:14:48,125 --> 01:14:50,291
Onda ga udari u delove
privatnog kupaćeg kostima.
1229
01:14:50,375 --> 01:14:51,750
Adame!- Razumem.
1230
01:14:51,833 --> 01:14:52,833
Fiju!
1231
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
Da!
1232
01:15:16,041 --> 01:15:18,250
Adame, ti si na
tim kolima, zar ne?
1233
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Razumeo, sredovečni Adame.
1234
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Zdravo. Fiju.
1235
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adame!
1236
01:15:39,541 --> 01:15:41,250
Vhoo!
1237
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
To je bilo okrepljujuće!
1238
01:15:44,166 --> 01:15:45,166
Tata?
- Tata?
1239
01:15:45,208 --> 01:15:47,166
Žao mi je. Jesi li dobro?
- Ovoliko je bilo blizu!
1240
01:15:47,250 --> 01:15:48,625
To je bilo neverovatno.
- Ovoliko blizu!
1241
01:15:48,708 --> 01:15:50,500
Gde je mali Adam?
- Dobro je!
1242
01:15:50,583 --> 01:15:52,000
Hej, hej!
- Hej?
1243
01:15:52,083 --> 01:15:53,125
To je auto tvoje majke.
1244
01:15:54,458 --> 01:15:55,708
Auto?
1245
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
Šta radiš ovde?
1246
01:15:58,250 --> 01:16:00,750
Otišao sam u motel,
i kad te nisam našao tamo,
1247
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
Ja... mislio sam
da ću te naći ovde.
1248
01:16:02,750 --> 01:16:05,416
Očigledno, nije
kao da si se pritajiio.
1249
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
Šta je, pakla mu, ovo?
1250
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Reći šta? Ti smisli plan, a mi ćemo
to uraditi na tvoj način. Zvuči li dobro?
1251
01:16:10,750 --> 01:16:12,791
O Bože. Hvala
Bogu. Postoji plan.
1252
01:16:12,875 --> 01:16:16,000
Počeo sam da mislim da si
ovo izmišljao dok si prolazio.
1253
01:16:16,083 --> 01:16:18,041
Adame, idem unutra.
Pokrij perimetar.
1254
01:16:18,125 --> 01:16:20,291
Niko ne ulazi iza mene.
- Izvinjavam se. To je bilo grubo.
1255
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Rodžer Dodžer.
1256
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
Grub? Obrijao si
mi dupe Subaruom.
1257
01:16:24,000 --> 01:16:26,750
Ja... spasio sam tvoje
dupe sa Subaruom, sine.
1258
01:16:26,833 --> 01:16:27,916
Šta tata radi?
1259
01:16:28,000 --> 01:16:30,416
Tata je kritičan. Veliko
iznenađenje.
- U redu, ja...
1260
01:16:30,500 --> 01:16:33,375
Pokušavatš da provališ u veoma
osetljivu, bezbednu ustanovu
1261
01:16:33,458 --> 01:16:34,458
sa učenikom 6. razreda.
1262
01:16:34,500 --> 01:16:37,375
Nisam kritičan.
Ja... pripovedam.
1263
01:16:37,458 --> 01:16:41,291
Hoćeš li samo prestati?
Prestanii. Kuda dođavola ideš?
1264
01:16:41,375 --> 01:16:43,708
Da uništim tvoj
akcelerator, i ja ću uživati.
1265
01:16:43,791 --> 01:16:45,916
Shvataš li da sti
prekršio svako pravilo?
1266
01:16:46,000 --> 01:16:49,708
Prešao si svaku zamislivu
etičku
granicu kao da je nije bilo.
1267
01:16:49,791 --> 01:16:52,125
Da? Zašto si ti
onda ovde, tata?
1268
01:16:55,583 --> 01:16:57,666
Zato što to ne
možeš bez mene.
1269
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
Neki ljudi sanjaju o budućnosti.
1270
01:17:05,041 --> 01:17:08,458
Ovde u Sorian tehnologiji,
mi ga gradimo.
1271
01:17:08,541 --> 01:17:11,625
Ako uništiš akcelerator, Sorian će
ga jednostavno ponovo izgraditi.
1272
01:17:11,708 --> 01:17:14,375
Pa šta će raditi?
- Ono što tražiš je ISPCA.
1273
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
Algoritam sa beskonačnim
pomeranjem plazme,
1274
01:17:16,791 --> 01:17:19,000
koju sam dizajnirao da
stabilizuje crvotočine.
1275
01:17:19,083 --> 01:17:22,666
To je matematička jednačina koja
će omogućiti putovanje kroz vreme.
1276
01:17:22,750 --> 01:17:24,250
Kako uništiti matematiku?
1277
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
Nikada nisam zapisao algoritam ili
ga demonstrirao drugom ljudskom biću,
1278
01:17:28,791 --> 01:17:30,708
pa živi ovde u starom bobu,
1279
01:17:30,791 --> 01:17:34,583
a u suterenu u neuromorfnom
procesoru tvrdom dijamantu.
1280
01:17:34,666 --> 01:17:36,541
Govoriš o svom penisu?
1281
01:17:36,625 --> 01:17:38,291
Možemo li... možemo li
sada biti ozbiljni?
1282
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
Da. Ne da.
1283
01:17:39,916 --> 01:17:41,791
To je čvrsti disk, u redu?
1284
01:17:41,875 --> 01:17:43,500
Bože, ti si takvo dete.
- Izvinjavam se.
1285
01:17:43,583 --> 01:17:46,666
Postoji kristalni čvrsti disk koji
pokreće algoritam u zatvorenoj petlji.
1286
01:17:46,750 --> 01:17:49,125
To je nervni centar akceleratora.
1287
01:17:49,208 --> 01:17:51,199
Dakle, idemo tamo,
uništavamo hard disk,
1288
01:17:51,211 --> 01:17:53,458
sprečavamo da se izmisli
putovanje kroz vreme.
1289
01:17:53,541 --> 01:17:54,708
Teoretski, putovanje kroz vreme...
1290
01:17:54,791 --> 01:17:57,333
O Bože! Ubijaš me teorijom.
1291
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
Da, to bi trebalo da uspe.
- Dobro. Uradimo to.
1292
01:17:59,750 --> 01:18:01,250
Dobro. Dobro.
- Dobro. Dobro.
1293
01:18:01,333 --> 01:18:02,750
Dobro.
1294
01:18:09,250 --> 01:18:11,583
Ovde radite.
- Da.
1295
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Trebale su ti samo 44
godine da me dovedeš ovde.
1296
01:18:15,125 --> 01:18:16,125
Pošteno.
1297
01:18:23,750 --> 01:18:25,916
Tako čuvam ovu stvar.
1298
01:18:52,250 --> 01:18:54,416
Dakle, to je to?
- To je to.
1299
01:19:00,958 --> 01:19:04,375
Moram da ti priznam,
tata. Nisi se zezao.
1300
01:19:05,375 --> 01:19:07,791
Ovde nalazimo čvrsti disk.
1301
01:19:07,875 --> 01:19:10,517
Šta se dešava ako ga
izvučeš?
- Jedna od 2 stvari.
1302
01:19:10,541 --> 01:19:13,125
Akcelerator će nastaviti
da radi u uspavanoj petlji.
1303
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
Ali bez algoritma, niko više
neće moći da ga programira.
1304
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Ili?
1305
01:19:19,041 --> 01:19:21,666
Ili dolazi do
kataklizmičnog sloma
1306
01:19:21,750 --> 01:19:25,000
koji će uništiti sva živa
bića u krugu od 160 km.
1307
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Pa, nadajmo se
da je to prva stvar.
1308
01:19:34,541 --> 01:19:37,208
Pristupljeno je panelu
neuromorfnog čvrstog diska.
1309
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Zajebi to.
1310
01:19:44,166 --> 01:19:45,000
Oh!
1311
01:19:45,083 --> 01:19:48,208
Oh-ho-ho-ho-ho!
- Vau!
1312
01:19:48,791 --> 01:19:49,916
Luis.
1313
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Maia?
1314
01:19:51,041 --> 01:19:53,125
Dugo se nismo videli.
1315
01:19:53,208 --> 01:19:56,125
Oh, ovo sranje
će postati čudno.
1316
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Jesi li stvarno hteo to da nam ukradeš?
Uništitiš sve za šta smo radili?
1317
01:20:00,625 --> 01:20:03,333
Naš rad je trebalo
da ima moralna pravila.
1318
01:20:03,416 --> 01:20:05,791
Hteli smo da promenimo svet.
- Promenimo svet?
1319
01:20:05,875 --> 01:20:08,666
Jedina stvar koja se
promenila si ti. Jesi li poludeo?
1320
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Sve ove godine
finansirla sam tvoj rad.
1321
01:20:11,625 --> 01:20:14,125
Nisam ja negativac ovde.
Potrošila sam milione...
1322
01:20:14,208 --> 01:20:17,041
Stotine miliona mog
novca, mog bogatstva.
1323
01:20:17,125 --> 01:20:19,833
Mmm. - Samo da finansiram
svako tvoje zadovoljstvo.
1324
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Ali ovo...
1325
01:20:22,416 --> 01:20:27,708
pvo je moje da
radim kako hoću.
1326
01:20:27,791 --> 01:20:28,791
Sada,
1327
01:20:29,625 --> 01:20:30,666
Adame,
1328
01:20:31,791 --> 01:20:34,458
daj mi... drajv.
1329
01:20:38,500 --> 01:20:39,500
Ne.
1330
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Jednostavno ne.
1331
01:20:41,375 --> 01:20:43,208
Mislila sam da ćeš to reći.
1332
01:20:53,375 --> 01:20:54,375
Dođi ovamo.
1333
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Daj mi pištolj.
1334
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
Maja, Isuse Hriste.
1335
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
Šta to radiš?
Jesi li luda?
1336
01:21:01,583 --> 01:21:03,041
Oh, mislim da je
to dobro utvrđeno.
1337
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adame, samo je slušaj.
1338
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
U redu je.
Sve je u redu.
1339
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
Jer će mi Adam
dati drajv odmah.
1340
01:21:12,916 --> 01:21:13,916
Šššš.
1341
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Zar ne, Adame?
1342
01:21:16,875 --> 01:21:19,083
Adame?
- Adame?
1343
01:21:19,166 --> 01:21:23,291
Hej, lepi idiote. Ako ga
upucam, i ti ćeš umreti.
1344
01:21:23,958 --> 01:21:24,791
Adame?
1345
01:21:24,875 --> 01:21:26,166
Razmišljam o tome.
1346
01:21:26,250 --> 01:21:28,101
Šta? Kako to misliš
da razmislijaš? - Da.
1347
01:21:28,125 --> 01:21:30,625
To je komplikovano pitanje.
- O čemu treba razmišljati?
1348
01:21:30,708 --> 01:21:32,142
To je velika odluka!
- Ne, nije to!
1349
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
Nije. - Moram
dobro razmisliti!
1350
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Izgubiću svoja sranja ovde!
1351
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
Daj joj drav!
- Daj joj drajv, čoveče!
1352
01:21:37,916 --> 01:21:39,583
Daj joj drajv!
- Molim te!
1353
01:21:45,250 --> 01:21:48,083
Elektromagnetno
zaptivanje je ugroženo.
1354
01:22:12,791 --> 01:22:14,125
Trči!
1355
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Počinje protokol
za hitne slučajeve.
1356
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
Dođi ovamo.
1357
01:22:23,458 --> 01:22:24,791
Tata!
- Adame!
1358
01:22:25,916 --> 01:22:26,916
Oh!
1359
01:22:27,000 --> 01:22:28,958
Hej! Pusti me!
1360
01:22:29,041 --> 01:22:30,708
Adame, samo se drži!
1361
01:22:30,791 --> 01:22:33,583
Pusti me! - Daj
mi taj drajv! Odmah!
1362
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Pristup zabranjen.
1363
01:22:40,333 --> 01:22:42,208
Sklanjaj se od mene! Tata!
1364
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
Ovuda!
1365
01:22:56,083 --> 01:22:58,083
# Pa, uzimam svoje vreme
1366
01:22:58,166 --> 01:23:00,791
# Samo se krećem
1367
01:23:00,875 --> 01:23:04,333
# Zaboravićeš me
nakon što me nema...
1368
01:23:04,416 --> 01:23:06,333
# I uzimam šta nađem
1369
01:23:06,416 --> 01:23:08,208
# Ne želim više
1370
01:23:08,291 --> 01:23:11,750
# To je ispred vaših ulaznih vrata
1371
01:23:12,416 --> 01:23:15,458
# Oh da
1372
01:23:15,541 --> 01:23:18,000
# Prošlo je tako mnogo vremena
1373
01:23:18,750 --> 01:23:22,041
# Prošlo je tako mnogo vremena...
1374
01:23:51,958 --> 01:23:53,250
Da.
1375
01:23:53,333 --> 01:23:54,791
# Pa, uzimam svoje vreme
1376
01:23:54,875 --> 01:23:57,125
# Samo se krećem
1377
01:23:57,208 --> 01:23:58,708
# Uzimam vreme
1378
01:23:58,791 --> 01:24:01,833
# Oh, krećem dalje...
1379
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
Uzmi drajv!
- Disk!
1380
01:24:06,916 --> 01:24:08,666
Sletanje superheroja.
1381
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
Je li te je ikada 12-godišnji
štreber razbio u dupe inhalatorom?
1382
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
Vreme za večeru,
Spanki. - Ne.
1383
01:24:17,666 --> 01:24:18,875
Ne!
1384
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Dovrši ga!
1385
01:24:31,833 --> 01:24:32,875
Ahh!
1386
01:24:40,125 --> 01:24:42,291
Hajde!
1387
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Hristos! - Ne!
1388
01:25:00,833 --> 01:25:02,166
Jezgro probijeno.
1389
01:25:02,250 --> 01:25:05,041
Stabilnost reaktora je ugrožena.
1390
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
Započnite evakuaciju.
1391
01:25:08,875 --> 01:25:11,208
Zaključavanje za 2'.
1392
01:25:11,291 --> 01:25:13,875
Druže, vreme je
da idemo. Hajde.
1393
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
Ne mogu da ga isključim!
1394
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Stani!
1395
01:25:20,833 --> 01:25:21,833
Želim svoj drajv.
1396
01:25:21,916 --> 01:25:23,166
Ne možeš to imati.
1397
01:25:23,250 --> 01:25:24,625
Upucaću ga sada.
1398
01:25:24,708 --> 01:25:25,958
Idite iza mene, oboje.
1399
01:25:26,041 --> 01:25:28,833
Vidi, tata, tata, te puške
pucaju oklopnim mecima.
1400
01:25:28,916 --> 01:25:31,375
Dakle, čak i iza vas,
mi smo i dalje švajcarski sir.
1401
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
Hvala na toj informaciji.
- Nema na čemu.
1402
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
Možda se malo raširi.
- Možda je dobra ideja.
1403
01:25:35,791 --> 01:25:38,250
Maja, ti nisi ubica.
1404
01:25:38,333 --> 01:25:39,500
U svakom slučaju ne još.
1405
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
Slušaj me.
1406
01:25:41,333 --> 01:25:43,458
Sve za šta smo radili,
1407
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
nestaje ako ne
povučete taj okidač.
1408
01:25:46,875 --> 01:25:48,208
U redu, hajde.
1409
01:25:48,291 --> 01:25:50,958
1'30" do zaključavanja.
1410
01:25:51,041 --> 01:25:52,666
Ti to možeš.
1411
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
Uradi to!
1412
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Maja, bolja si od ovoga.
1413
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
Izvini, Luis, ali ti si
ovo navukao na sebe.
1414
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Može je tako.
1415
01:26:05,583 --> 01:26:06,583
Misliš da se igram?
1416
01:26:08,291 --> 01:26:10,041
Pitaj svog sina
kako se igram.
1417
01:26:11,458 --> 01:26:14,261
Morala sam da ubijem
njegovu ženu 2 puta
1418
01:26:14,461 --> 01:26:17,333
da bih zaštitila
integritet svog programa.
1419
01:26:17,416 --> 01:26:21,333
Nemoj misliti da neću
probiti metak pravo kroz tebe.
1420
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
Daj mi to!
1421
01:26:24,041 --> 01:26:25,208
Ne.
1422
01:26:25,291 --> 01:26:27,208
1' do zaključavanja.
1423
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Samo nikad nisi
razumeo širu sliku.
1424
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
A ti nikada nisi
azumela nauku.
1425
01:27:05,291 --> 01:27:07,166
Kako si znao
da će to raditi?
1426
01:27:07,666 --> 01:27:11,333
Ti oklopni meci sadrže
magnetno čelično jezgro.
1427
01:27:12,583 --> 01:27:15,291
Ponekad se isplati
biti štreber, momci.
1428
01:27:18,583 --> 01:27:20,708
Protokol za
zadržavanje je pokrenut.
1429
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
Preostalo je 10".
- Vau.
1430
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
Da, trebalo bi
da bežimo. - Da.
1431
01:27:27,083 --> 01:27:28,291
9...
1432
01:27:28,958 --> 01:27:30,166
8...
1433
01:27:30,916 --> 01:27:33,083
7...
1434
01:27:33,166 --> 01:27:34,333
6...
1435
01:27:35,833 --> 01:27:36,666
5...
- Idi!
1436
01:27:36,750 --> 01:27:37,875
4...
1437
01:27:37,958 --> 01:27:38,958
3...
1438
01:27:40,000 --> 01:27:42,666
Sranje! - 2...
1439
01:27:44,458 --> 01:27:45,625
1.
1440
01:27:51,625 --> 01:27:54,458
Pa, rekao bih da je dovesti svoje
dete na posao bio ogroman uspeh.
1441
01:27:54,541 --> 01:27:55,916
Uh huh.
- Da.
1442
01:28:01,833 --> 01:28:04,416
Šta gledaš?
- Još uvek si ovde.
1443
01:28:04,500 --> 01:28:06,861
Mislio sam da ćeš se nakon
što smo eliminisali putovanje
1444
01:28:06,873 --> 01:28:09,083
kroz vreme, vas dvoje vratiti
na svoja fiksna vremena.
1445
01:28:09,166 --> 01:28:11,750
Verovatno je potrebno neko vreme
za 30 godina promenjenog vremena
1446
01:28:11,833 --> 01:28:13,375
da se sredi.
1447
01:28:13,458 --> 01:28:15,541
Mislim da nemamo još dugo.
1448
01:28:16,375 --> 01:28:18,333
Osećam da se nešto dešava.
1449
01:28:18,416 --> 01:28:19,458
I ja isto.
1450
01:28:28,375 --> 01:28:29,695
Sigurno je u redu
što smo ovde?
1451
01:28:29,750 --> 01:28:32,500
Dobro je. Tvoja mama te
vodi u naučni klub četvrtkom.
1452
01:28:34,375 --> 01:28:36,000
Vidi, ovaj... tata.
1453
01:28:37,375 --> 01:28:39,708
Moramo nešto da ti kažemo.
1454
01:28:39,791 --> 01:28:41,416
Ja... već znam.
1455
01:28:42,583 --> 01:28:44,541
Znao sam onog trenutka
kad sam te video.
1456
01:28:46,125 --> 01:28:47,708
Žao mi je, momci.
Ja sam, uh
1457
01:28:49,750 --> 01:28:53,250
Žao mi je što sam...
Neću biti tu za vas niz put,
1458
01:28:53,333 --> 01:28:54,958
i mnogo sam o
tome razmišljao,
1459
01:28:55,041 --> 01:28:58,458
ali ne možeš mi reći
kako i kada se to dešava.
1460
01:28:59,125 --> 01:29:00,125
Vratio si se ovde
1461
01:29:00,166 --> 01:29:03,250
jer niko nema pravo da
menja budućnost, pa ni mi.
1462
01:29:03,333 --> 01:29:04,208
To je tvoja budućnost.
1463
01:29:04,291 --> 01:29:05,291
Ne.
1464
01:29:06,583 --> 01:29:07,708
Ti si moja budućnost.
1465
01:29:08,458 --> 01:29:09,625
Oboje.
1466
01:29:10,833 --> 01:29:12,791
I kako sam ja srećan
1467
01:29:14,166 --> 01:29:15,791
da to mogu da vidim?
1468
01:29:19,041 --> 01:29:20,958
Nisam bio tamo za tebe.
1469
01:29:21,541 --> 01:29:22,583
I žao mi je.
1470
01:29:23,208 --> 01:29:25,541
Ali video sam da si rođen.
1471
01:29:25,625 --> 01:29:27,833
Gledao sam te
kako uzimaš prvi dah.
1472
01:29:28,500 --> 01:29:31,750
I nakon što se to dogodi,
ništa više nije isto.
1473
01:29:32,791 --> 01:29:35,375
Ti si moj sin, Adame,
1474
01:29:35,958 --> 01:29:37,083
i volim te.
1475
01:29:38,166 --> 01:29:41,916
Ti si moj dečko, i ja te volim.
- Dobro. Ne moraš da radite sve...
1476
01:29:42,000 --> 01:29:45,416
Voleo sam te od prvog
minuta kada sam te video.
1477
01:29:45,500 --> 01:29:47,583
I to se nikada neće
promeniti. - Ja... shvatam.
1478
01:29:47,666 --> 01:29:50,750
Adame, ti si moj dečko. - Tata?
Zaista ne moramo da radimo sve...
1479
01:29:50,833 --> 01:29:52,666
Ti si neverovatan.
- Ok.
1480
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
Volim te.
- Shvatam, tata.
1481
01:29:54,625 --> 01:29:55,833
Mislim da ne shvataš.
1482
01:29:55,916 --> 01:29:58,125
Ponosim se
tobom. - Dobro.
1483
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
Volim te, sine.
1484
01:30:00,625 --> 01:30:03,458
Znaj to u svom srcu.
Znaj... Dođi ovamo.
1485
01:30:03,541 --> 01:30:04,583
Dođi ovamo.
1486
01:30:05,625 --> 01:30:09,750
Vi ste moji momci,
i uvek ćete biti moji momci.
1487
01:30:09,833 --> 01:30:11,416
Kroz sva vremena.
1488
01:30:12,000 --> 01:30:15,666
Volim te tata.
- Volim te, druže.
1489
01:30:17,458 --> 01:30:19,916
Ne nosi ovo više.
1490
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
Trebaš mi, tata.
1491
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
Tako je teško bez tebe.
1492
01:30:33,291 --> 01:30:34,291
Znam.
1493
01:30:35,041 --> 01:30:36,333
Bićeš dobro.
1494
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
Bićeš bolje nego dobro.
Ti to ne znaš.
1495
01:30:40,958 --> 01:30:42,500
Zezaš li me ti?
1496
01:30:42,583 --> 01:30:44,041
Jesi li video ovog tipa?
1497
01:30:50,750 --> 01:30:52,625
Mora da postoji nešto
što možemo da uradimo.
1498
01:30:53,208 --> 01:30:54,500
Mogu da smislim nešto.
1499
01:30:58,708 --> 01:31:00,166
Stvarno ćeš ovo uraditi?
1500
01:31:00,250 --> 01:31:01,375
Hoću.
1501
01:31:03,958 --> 01:31:04,958
U redu.
1502
01:31:05,833 --> 01:31:08,166
U redu. Možeš li
mi učiniti uslugu?
1503
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
Ne znam hoćemo li se
setiti nečega od ovoga,
1504
01:31:11,791 --> 01:31:15,500
ali možda će biti eha ili tako
nešto, kao što je Laura rekla.
1505
01:31:15,583 --> 01:31:16,833
Ali za svaki slučaj,
1506
01:31:19,500 --> 01:31:21,041
zagrli mamu za mene.
1507
01:31:21,625 --> 01:31:22,708
Hoćeš li uraditi to?
1508
01:31:23,541 --> 01:31:26,208
Ne jedan od tvojih
jadnih bočnih zagrljaja.
1509
01:31:26,291 --> 01:31:28,500
Govorim o nekakvom
zagrljaju. Da?
1510
01:31:28,583 --> 01:31:29,583
Da.
1511
01:31:30,291 --> 01:31:33,375
Sveca mu.
- Šta?
1512
01:31:34,750 --> 01:31:39,250
Proveo sam 30 godina pokušavajući
da pobegnem od mene koji si bio ti.
1513
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
I reći ću ti nešto, mali.
1514
01:31:44,250 --> 01:31:47,458
Mrzim to da kažem, ali ti si
bio najbolji deo sve vreme.
1515
01:31:48,958 --> 01:31:51,833
Hoćemo li da popušimo ovu bananu
ili da sednemo... - Igraj loptu!
1516
01:33:06,583 --> 01:33:07,583
Hej tamo.
1517
01:33:08,125 --> 01:33:09,416
Zar ne kasniš na posao?
1518
01:33:09,500 --> 01:33:11,708
Da. Moram da platim
osiguranje kuće.
1519
01:33:11,791 --> 01:33:14,500
U kalendaru je, ali ne
mogu da nađem izjavu.
1520
01:33:14,583 --> 01:33:17,166
Sa tim sistemom
arhiviranja? Šokantno.
1521
01:33:17,250 --> 01:33:19,791
Šokantno. - Sve bi
trebalo da bude onlajn.
1522
01:33:19,875 --> 01:33:21,208
Ovako je tata to uradio.
1523
01:33:21,291 --> 01:33:24,083
Uzmi gomilu, hoćeš li?
- Zakasniću u školu.
1524
01:33:24,166 --> 01:33:27,458
O moj Bože. U pravu si.
Dobro. Prijatan dan, dušo.
1525
01:33:41,250 --> 01:33:42,291
Adame.
1526
01:33:43,250 --> 01:33:44,250
Da?
1527
01:33:45,791 --> 01:33:48,083
Samo da se uverim
da ne budem opljačkana.
1528
01:33:49,041 --> 01:33:50,083
Možda jhoćeš
1529
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
Dođi ovamo! Dođi ovamo!
1530
01:33:55,666 --> 01:33:57,083
Aaargh!
1531
01:34:02,000 --> 01:34:03,083
Volim te, dušo.
1532
01:34:03,708 --> 01:34:04,708
Volim i ja tebe.
1533
01:34:07,416 --> 01:34:08,833
Dakle, kao što
sam ranije rekao,
1534
01:34:08,916 --> 01:34:13,000
naš cilj je da izračunamo
varijabilnost gravitacione sile,
1535
01:34:13,083 --> 01:34:16,250
što u potpunosti zavisi od
toga da li je vaš put kretanja
1536
01:34:16,333 --> 01:34:18,791
prema Zemlji ili
se udaljavate od nje.
1537
01:34:19,458 --> 01:34:23,083
Dakle, hajde da definišemo
gravitacionu silu Zemlje na objekat
1538
01:34:23,166 --> 01:34:25,875
po Njutnovoj gravitacionoj formuli.
1539
01:34:25,958 --> 01:34:30,625
F je jednako velikom G,
Njutnovoj gravitacionoj konstanti,
1540
01:34:30,708 --> 01:34:33,708
pomnoženo sa
m1 x m2
1541
01:34:33,791 --> 01:34:35,500
podeljeno sa r2.
1542
01:34:35,583 --> 01:34:38,833
A m1 je masa Zemlje, m2,
1543
01:34:39,583 --> 01:34:44,000
m2 je masa objekta
na koji Zemlja deluje.
1544
01:34:44,083 --> 01:34:46,208
I r... - Možete li da
veruješ ovom tipu?
1545
01:34:47,333 --> 01:34:51,125
Govori već 15'. Uspeo
je da uspava ceo razred.
1546
01:34:51,208 --> 01:34:52,500
sila je direktno
1547
01:34:52,583 --> 01:34:53,500
Izgledaš budan.
1548
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
1549
01:34:54,833 --> 01:34:56,291
Istrenirao sam se da
1550
01:34:56,791 --> 01:34:59,375
da brzo zaspim, ali
da držim oči otvorene.
1551
01:34:59,458 --> 01:35:00,458
Pogledaj.
1552
01:35:02,291 --> 01:35:03,916
Treba verovati u čudo.
1553
01:35:04,541 --> 01:35:07,875
Jesi li ozbiljan?
1554
01:35:08,916 --> 01:35:10,208
Kul, zar ne?
- Da.
1555
01:35:10,291 --> 01:35:12,291
Da. - Super kul.
1556
01:35:12,375 --> 01:35:14,375
Ja sam Adam.
Adam... Adam Rid.
1557
01:35:15,041 --> 01:35:16,083
Laura Šejn.
1558
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
Drago mi je da smo
se upoznali. - Takođe.
1559
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
Ja ću, hm...
biću tih. - Dobro.
1560
01:35:22,041 --> 01:35:24,541
Gde nalaze ove
goste predavače?
1561
01:35:24,625 --> 01:35:25,625
Jel' tako?
1562
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Kao da su genetski modifikovani
da nam dosađuju do smrti.
1563
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
I vi ste potpuno
gostujući predavač, zar ne?
1564
01:35:33,416 --> 01:35:35,625
Da, jesam.
Da. - Sranje.
1565
01:35:35,708 --> 01:35:36,708
Koja je tvoja oblast?
1566
01:35:36,750 --> 01:35:39,000
Hm... računarska lingvistika.
1567
01:35:39,083 --> 01:35:40,083
Nema šanse!
- Da.
1568
01:35:40,166 --> 01:35:42,000
Ne znam šta
je to. Hm - Oh.
1569
01:35:43,041 --> 01:35:46,375
Kakve to veze ima
sa letenjem? - Uh... nikakve.
1570
01:35:46,875 --> 01:35:47,875
Oh.
- Da.
1571
01:35:48,583 --> 01:35:51,416
Oh. Mislim da si
na pogrešnom mestu.
1572
01:35:51,500 --> 01:35:55,291
To je subjektivno. Ovo je Šefer 309?
- Bukvalno na pogrešnom mestu. Farel 309.
1573
01:35:55,375 --> 01:35:56,375
Ne
- Da.
1574
01:35:56,958 --> 01:35:58,083
Ne.
Da.
1575
01:35:58,166 --> 01:36:00,333
Ne mislim tako
1576
01:36:00,416 --> 01:36:01,666
Da. Uf.
- Dobro. Oh.
1577
01:36:01,750 --> 01:36:03,250
Znao sam.
- Dobro. U redu.
1578
01:36:03,333 --> 01:36:04,833
Bingo. Da.
Dobro. Dobro.
1579
01:36:04,916 --> 01:36:06,750
Onda sam u pogrešnoj zgradi.
1580
01:36:06,833 --> 01:36:08,791
U stvari, ti si u
pogrešnom kampusu.
1581
01:36:10,958 --> 01:36:11,958
Onda sam izgubljena.
1582
01:36:13,250 --> 01:36:15,166
Ne više.
Pronašao sam te.
1583
01:36:24,041 --> 01:36:26,000
Mogu... mogu te
otpratiti do Šefera.
1584
01:36:27,041 --> 01:36:30,666
Jesi li siguran? Mislim, ne
bih volelaa da ti ometam san.
1585
01:36:33,250 --> 01:36:34,250
Ja, uh...
1586
01:36:35,333 --> 01:36:36,375
imam vremena.
1587
01:36:39,500 --> 01:36:40,541
Plus
1588
01:36:45,416 --> 01:36:46,333
Dobro.
1589
01:36:46,416 --> 01:36:47,916
Dobro. - Da.
1590
01:36:51,125 --> 01:36:53,583
# Kad ljudi stalno ponavljaju
1591
01:36:53,666 --> 01:36:55,916
# Da se nikada nećeš zaljubiti
1592
01:36:56,583 --> 01:36:59,375
# Kada se svi povlače
1593
01:36:59,458 --> 01:37:01,458
# Ali izgleda da
ne možete zasititi
1594
01:37:02,333 --> 01:37:04,083
# Neka moja ljubav otvori vrata
1595
01:37:05,250 --> 01:37:07,250
# Neka moja ljubav otvori vrata
1596
01:37:08,166 --> 01:37:10,250
# Neka moja ljubav otvori vrata
1597
01:37:10,833 --> 01:37:13,125
# Tvome srcu
- Neka moja ljubav otvori vrata
1598
01:37:13,208 --> 01:37:15,833
# Ooh
- Neka moja ljubav otvori vrata
1599
01:37:17,125 --> 01:37:19,000
# Neka moja ljubav otvori vrata
1600
01:37:19,083 --> 01:37:21,708
# Ooh
- Neka moja ljubav otvori vrata
1601
01:37:21,791 --> 01:37:23,166
# Ooh
1602
01:37:23,250 --> 01:37:25,541
# Jedini ključ tvog srca
1603
01:37:26,250 --> 01:37:28,625
# To može da te
spreči da se raspadneš
1604
01:37:28,708 --> 01:37:31,583
# Pokušajt danas,
naći će svoj način
1605
01:37:31,666 --> 01:37:34,166
# Hajde i daj mi
priliku da kažem
1606
01:37:34,250 --> 01:37:36,916
# Neka moja ljubav otvori vrata
1607
01:37:37,000 --> 01:37:40,125
# To je sve za šta živim
1608
01:37:40,208 --> 01:37:43,041
# Oslobodi se bede
1609
01:37:43,125 --> 01:37:45,833
# Samo jedna stvar će te osloboditi
1610
01:37:45,916 --> 01:37:47,166
# To je moja ljubav
1611
01:37:48,583 --> 01:37:50,208
# To je moja ljubav
1612
01:37:51,416 --> 01:37:53,666
# Neka moja ljubav otvori vrata
1613
01:37:53,750 --> 01:37:56,416
# Ooh
- Neka moja ljubav otvori vrata
1614
01:37:56,916 --> 01:37:59,500
# Ooh
- Neka moja ljubav otvori vrata
1615
01:37:59,583 --> 01:38:02,333
# Ooh
- Neka moja ljubav otvori vrata
1616
01:38:03,333 --> 01:38:05,642
# Kad te zadesi tragedija
- Neka moja ljubav otvori vrata
1617
01:38:05,666 --> 01:38:08,625
# Ooh
- Ne dozvoli da te povuče dole
1618
01:38:09,208 --> 01:38:11,684
# Ljubav može da izleči tvoje probleme
- Neka moja ljubav otvori vrata
1619
01:38:11,708 --> 01:38:14,083
# Ooh
- Tako si srećan što sam tu
1620
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
# Neka moja ljubav otvori vrata
1621
01:38:17,958 --> 01:38:19,958
# Neka moja ljubav otvori vrata
1622
01:38:20,583 --> 01:38:22,708
# Neka moja ljubav otvori vrata
1623
01:38:23,458 --> 01:38:24,750
# Tvom srcu
1624
01:38:27,806 --> 01:38:33,209
Preveo: suadnovic