1
00:01:02,195 --> 00:01:05,233
Su Señoría, el Sr. Massey
solicita una reducción drástica
2
00:01:05,298 --> 00:01:08,040
de la cuota alimentaria
para su esposa e hijos.
3
00:01:08,101 --> 00:01:11,206
La Sra. Massey siguió gastando
de más y no ha buscado empleo.
4
00:01:12,037 --> 00:01:14,108
Aquí están sus finanzas del último mes.
5
00:01:14,206 --> 00:01:16,186
Tengo tres niños.
6
00:01:16,241 --> 00:01:19,085
La clientela del Sr. Massey
ha mermado drásticamente
7
00:01:19,111 --> 00:01:21,113
desde el colapso del mercado inmobiliario.
8
00:01:21,313 --> 00:01:24,122
Él ya le dio la casa a ella.
9
00:01:24,148 --> 00:01:26,025
Entiendo, abogado.
10
00:01:27,285 --> 00:01:30,027
Voy a considerar la situación.
11
00:01:32,256 --> 00:01:35,259
Nos volveremos a reunir en tres
días, y les informaré mi decisión.
12
00:01:38,161 --> 00:01:40,072
- Estuvo bien.
- Buen trabajo, ¿no?
13
00:01:40,097 --> 00:01:42,202
Sí, estoy de acuerdo. El caso va muy bien.
14
00:01:44,134 --> 00:01:46,114
- ¿Él va a ganar?
- No se.
15
00:01:46,169 --> 00:01:48,079
¿Qué opinas?
16
00:01:48,104 --> 00:01:51,278
No te alteres, ¿sí? Arreglaré esto.
17
00:01:53,175 --> 00:01:55,177
Llegarás tarde a la reunión de la escuela.
18
00:01:55,244 --> 00:01:58,191
- Gracias. Lo había olvidado.
- Adiós.
19
00:02:00,216 --> 00:02:04,129
Jan, estuvimos viendo tus informes
de desempeño de los últimos meses
20
00:02:04,152 --> 00:02:07,065
y comparados con los de hace unos años,
21
00:02:08,056 --> 00:02:11,196
han bajado casi un 40%.
22
00:02:12,093 --> 00:02:15,130
El mercado editorial ha
cambiado dramáticamente.
23
00:02:15,162 --> 00:02:19,201
Lo entendemos, pero esta
reducción se debe especialmente
24
00:02:19,233 --> 00:02:22,180
a que notamos que no mantienes
el mismo nivel de compromiso.
25
00:02:23,303 --> 00:02:25,104
Estoy confundida.
26
00:02:25,105 --> 00:02:27,243
Queremos hacerte socia.
27
00:02:28,207 --> 00:02:30,187
Pero no estamos seguros
de que tengas tiempo.
28
00:02:32,111 --> 00:02:35,183
Trabajo de 9:00 a 18:00 todos
los días, como cualquiera.
29
00:02:35,214 --> 00:02:38,195
Sí. Pero como sabrás, este
trabajo exige más tiempo.
30
00:02:39,051 --> 00:02:40,085
Por ejemplo.
31
00:02:40,152 --> 00:02:43,133
Has mirado el reloj varias
veces desde que estás aquí.
32
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
¿Tienes que ir a algún lado?
33
00:02:49,127 --> 00:02:50,197
No.
34
00:02:51,129 --> 00:02:53,267
No hasta dentro de 30 minutos.
35
00:02:55,232 --> 00:02:59,009
Déjame adivinar. Una cita con tu hija.
36
00:03:00,104 --> 00:03:01,139
Sí.
37
00:03:01,172 --> 00:03:03,209
Si es así, mejor ocúpate de eso.
38
00:03:03,240 --> 00:03:06,015
Hablaremos de esto cuando vuelvas.
39
00:03:06,075 --> 00:03:07,179
Puedes irte.
40
00:03:08,044 --> 00:03:09,079
Gracias.
41
00:03:14,083 --> 00:03:16,324
- Tu cita de las 11:00 a. M.
Está esperando. - La olvidé.
42
00:03:20,155 --> 00:03:21,156
Ella es May Miller.
43
00:03:23,058 --> 00:03:25,197
- Jan Malkovitch.
- Hola. Encantada.
44
00:03:25,227 --> 00:03:28,208
- Es un placer.
- Gracias por atenderme.
45
00:03:30,165 --> 00:03:33,077
Soy escritora. Trabajo
para The Avondale Times.
46
00:03:33,100 --> 00:03:37,207
Hace mucho que soy
escritora. Te agradezco...
47
00:03:37,271 --> 00:03:40,252
¿Sabes qué? Tengo un dato interesante.
48
00:03:40,308 --> 00:03:43,018
Nuestros hijos van a la
misma escuela, Merryville.
49
00:03:43,110 --> 00:03:46,090
Tu hija estudia ahí, mi hijo
también. Me pareció genial.
50
00:03:46,112 --> 00:03:47,216
Interesante. Bueno...
51
00:03:47,247 --> 00:03:50,228
Estoy corta de tiempo,
tengo una reunión de padres.
52
00:03:50,250 --> 00:03:53,231
Yo también. ¿Con la directora Walters?
53
00:03:54,120 --> 00:03:57,100
- La directora Walters, sí. Yo también.
- Sí.
54
00:03:58,190 --> 00:04:01,103
- Interesante.
- Sí, debo estar ahí a las 12:00.
55
00:04:01,126 --> 00:04:02,127
Yo también.
56
00:04:02,194 --> 00:04:07,166
Vayamos al grano. Esto es
genial, pero no es para nosotros.
57
00:04:07,199 --> 00:04:12,045
No lo publicaremos. Gracias
de todos modos por presentarlo.
58
00:04:14,105 --> 00:04:19,020
¿Podrías decirme qué tiene de malo?
59
00:04:19,077 --> 00:04:20,077
No tiene nada de malo.
60
00:04:20,144 --> 00:04:24,091
Solo que las editoriales con las
que trabajo jamás lo aceptarían.
61
00:04:24,248 --> 00:04:26,228
No es un tema atractivo.
62
00:04:26,283 --> 00:04:29,093
- ¿Es demasiado afroamericano?
- Nunca dije eso.
63
00:04:29,119 --> 00:04:32,191
Tú puedes decirlo, pero yo no.
64
00:04:34,057 --> 00:04:36,036
Yo que tú, no lo volvería a decir.
65
00:04:36,092 --> 00:04:38,094
- Así que gracias.
- Gracias.
66
00:04:38,261 --> 00:04:41,071
¿Podrías indicarme qué dirección seguir?
67
00:04:41,097 --> 00:04:44,101
Los ascensores están a la derecha,
ella validará tu estacionamiento,
68
00:04:44,133 --> 00:04:46,238
y muchas gracias por venir.
69
00:04:55,043 --> 00:04:56,044
Vaya.
70
00:05:07,988 --> 00:05:08,989
¡Dios mío!
71
00:05:09,023 --> 00:05:11,003
- Cariño, levántate.
- ¿Por que? ¿Que sucede?
72
00:05:11,025 --> 00:05:13,027
¡Me lo hace todo el
tiempo! ¡Llegó Verónica!
73
00:05:13,093 --> 00:05:15,163
¿Verónica está aquí? Muy
bien. Puedo conocerla. Vamos.
74
00:05:15,194 --> 00:05:17,140
¿Conocerla? ¿Estás loco? ¡Estás desnudo!
75
00:05:17,163 --> 00:05:19,165
¡Entonces me vestiré! No tengo problema.
76
00:05:19,232 --> 00:05:22,111
- Vete, cariño. Vístete.
- Espera.
77
00:05:23,169 --> 00:05:25,080
¿Qué te pasa? ¿Estás loca?
78
00:05:25,104 --> 00:05:26,082
- ¡Tus medias!
- Levantémonos
79
00:05:26,139 --> 00:05:28,118
- y desayunemos juntos.
- ¿Desayunar?
80
00:05:28,140 --> 00:05:31,212
Podría saludarla, así nos conocemos.
81
00:05:31,243 --> 00:05:33,120
- Vamos.
- Espera.
82
00:05:34,179 --> 00:05:36,299
Intento irme, pero tú no...
Eres muy valiente, espera.
83
00:05:37,182 --> 00:05:39,128
- ¡Cariño!
- ¡Dios mio!
84
00:05:39,251 --> 00:05:41,093
¡Esta cosa no se abre!
85
00:05:42,219 --> 00:05:45,029
- Lo siento mucho, cariño.
- Me voy.
86
00:05:45,089 --> 00:05:47,091
¡Ponte la camisa!
87
00:05:48,225 --> 00:05:49,225
Lo encontré.
88
00:05:50,061 --> 00:05:52,007
- Dame un beso.
- Adiós, cariño.
89
00:05:52,029 --> 00:05:55,066
- No tiene que ser así, lo sabes.
- Lo siento mucho. Te compensaré.
90
00:05:57,233 --> 00:05:59,076
Iré al restaurante esta noche.
91
00:05:59,102 --> 00:06:02,015
Nos vemos esta noche. ¿Sí?
92
00:06:15,250 --> 00:06:17,025
¿Por qué tardaste tanto?
93
00:06:18,120 --> 00:06:20,099
Estaba durmiendo.
94
00:06:20,121 --> 00:06:21,998
Es casi mediodía.
95
00:06:22,056 --> 00:06:24,161
- ¿Qué estás mirando?
- Mi casa.
96
00:06:24,192 --> 00:06:27,139
¿Tu casa? ¿Qué haces aquí
y donde está Verónica?
97
00:06:27,161 --> 00:06:31,007
Ella aún está en la escuela, pero
debía decirte que no iré a la reunión.
98
00:06:31,032 --> 00:06:32,032
Tendrás que ir tú.
99
00:06:32,065 --> 00:06:34,102
Cuando es momento de disciplinarla, te vas.
100
00:06:34,134 --> 00:06:37,115
Vístete. Debes estar ahí en media hora.
101
00:06:37,137 --> 00:06:40,016
La próxima vez llama antes de venir.
102
00:06:41,174 --> 00:06:43,017
Así no sería divertido.
103
00:06:49,014 --> 00:06:51,016
Me pateas cuando estoy en el suelo.
104
00:06:53,018 --> 00:06:55,089
Está bien, positivo, negativo...
105
00:07:04,129 --> 00:07:07,201
Respira, May, respira. Tú puedes.
106
00:07:10,068 --> 00:07:11,068
Hola.
107
00:07:12,102 --> 00:07:14,104
- Hola. ¿Puedes ayudarme?
- Sí.
108
00:07:14,138 --> 00:07:18,245
Creo que se agotó la batería. El
auto se ha detenido todo el día.
109
00:07:18,275 --> 00:07:20,084
No sé qué sucede.
110
00:07:20,110 --> 00:07:22,181
No, la batería no se
agotó. Esto está suelto.
111
00:07:23,046 --> 00:07:24,149
- Ah.
- Sí.
112
00:07:25,148 --> 00:07:26,149
Inténtalo ahora.
113
00:07:26,215 --> 00:07:27,216
- ¿De veras?
- Sí.
114
00:07:29,051 --> 00:07:30,155
Dios mío, gracias. No tienes idea.
115
00:07:30,186 --> 00:07:32,186
Llego tarde a una reunión
en la escuela de mi hijo.
116
00:07:32,255 --> 00:07:33,996
¿Dónde los pongo?
117
00:07:34,157 --> 00:07:36,137
Tíralos en el asiento trasero.
118
00:07:36,992 --> 00:07:37,993
Gracias. ¿Cómo te llamas?
119
00:07:38,059 --> 00:07:40,232
TK. Alguien debería ajustarlos y...
120
00:07:42,197 --> 00:07:44,234
Tu cartera está encima del...
121
00:07:56,076 --> 00:07:57,111
- ¿Cómo estás?
- Gracias.
122
00:07:57,144 --> 00:07:58,987
- ¿Te sirvo más café?
- Sí.
123
00:07:59,013 --> 00:08:01,186
Hola, Lytia.
124
00:08:01,215 --> 00:08:06,163
¿Cómo está la chica más
hermosa de la ciudad?
125
00:08:07,020 --> 00:08:12,026
Me gusta cómo el delantal
te envuelve los pechos.
126
00:08:15,227 --> 00:08:19,039
Hola, Branson. No me hagas
perder tiempo. ¿Qué quieres?
127
00:08:19,064 --> 00:08:20,975
Una cita contigo.
128
00:08:20,999 --> 00:08:22,034
¡No me gustas!
129
00:08:23,101 --> 00:08:25,240
Está bien. Nunca sucederá.
130
00:08:26,004 --> 00:08:27,085
No tienes que ser tan mala.
131
00:08:27,105 --> 00:08:28,545
¿De qué te ríes? Prepara tus huevos.
132
00:08:29,006 --> 00:08:30,212
¿Adónde vas?
133
00:08:30,241 --> 00:08:32,221
A la escuela de mi hijo, te lo dije.
134
00:08:32,243 --> 00:08:35,053
Y te dije que te necesitaba
en el salón. Es hora pico.
135
00:08:35,079 --> 00:08:37,025
Lo sé, pero debo irme.
136
00:08:37,048 --> 00:08:39,995
Actúas como si no quisieras este trabajo.
137
00:08:41,018 --> 00:08:43,190
Te lo compensaré, ¿sí?
Trabajaré doble turno.
138
00:08:43,220 --> 00:08:45,200
Llevaré a mis hijos a...
¡Hostia! ¡El autobús!
139
00:08:45,255 --> 00:08:46,996
¡Vamos, nenas!
140
00:08:47,023 --> 00:08:49,060
¡Espere!
141
00:08:50,126 --> 00:08:53,198
¡Espere un momento!
142
00:08:54,163 --> 00:08:57,042
¡Me vio venir corriendo!
143
00:08:57,066 --> 00:08:59,171
- Vamos, nenas.
- ¿Te llevo?
144
00:08:59,201 --> 00:09:03,149
- Sabes que lo necesito.
- Vamos. Te llevaré.
145
00:09:13,982 --> 00:09:17,156
Uno, dos, tres, cuatro...
Nos falta un padre,
146
00:09:17,185 --> 00:09:20,063
quizás debamos esperar unos minutos más.
147
00:09:20,120 --> 00:09:24,262
Tengo poco tiempo, ¿podemos
empezar con la reunión?
148
00:09:24,992 --> 00:09:29,168
Si yo no tengo auto y llego a tiempo,
la gente con auto también puede llegar.
149
00:09:31,064 --> 00:09:32,134
Sin duda.
150
00:09:32,199 --> 00:09:34,109
Soy la directora Walters.
151
00:09:34,967 --> 00:09:38,176
Ya nos conocemos, pero no
sé si ustedes se conocen.
152
00:09:38,237 --> 00:09:41,013
Preséntense, por favor.
153
00:09:43,142 --> 00:09:46,213
Soy Jan Malkovitch.
Soy la madre de Kathryn.
154
00:09:46,244 --> 00:09:49,020
Soy Lytia Wright. Mi hijo es Hakim.
155
00:09:49,047 --> 00:09:52,187
Hillary Massey. Jennifer es mi hija.
156
00:09:52,217 --> 00:09:55,130
Y yo soy Esperanza Luego,
y Verónica es mi hija.
157
00:09:55,186 --> 00:09:59,031
¿Dónde están los padres?
158
00:10:01,158 --> 00:10:03,195
Soy madre soltera por elección.
159
00:10:05,162 --> 00:10:08,143
- Mi esposo está en un juicio.
- ¿Qué hizo?
160
00:10:08,198 --> 00:10:10,075
Es abogado.
161
00:10:11,268 --> 00:10:15,044
El padre de Verónica no pudo
venir. Está muy ocupado hoy.
162
00:10:15,071 --> 00:10:17,176
El padre de Hakim tampoco pudo venir.
163
00:10:17,240 --> 00:10:20,244
Está encerrado. De por vida.
164
00:10:27,149 --> 00:10:30,130
Ahora que nos hemos presentado,
podemos avanzar rápido
165
00:10:30,152 --> 00:10:32,154
¿o vamos a cantar Kumbaya?
166
00:10:34,122 --> 00:10:38,001
Debes calmarte. Esto
probablemente sea importante.
167
00:10:38,025 --> 00:10:39,129
¿Quién eres?
168
00:10:42,229 --> 00:10:43,970
¿Jan?
169
00:10:46,067 --> 00:10:48,047
- Ella no me conoce. No sabe.
- ¿Señoras?
170
00:10:49,236 --> 00:10:54,084
Como saben, West Merryville
es una escuela muy exclusiva.
171
00:10:54,174 --> 00:10:57,986
Tenemos una lista de espera de cuatro años.
172
00:10:58,011 --> 00:11:02,084
Y gracias a nuestro
generoso programa de becas,
173
00:11:02,115 --> 00:11:05,186
tenemos toda clase de niños.
174
00:11:06,151 --> 00:11:07,994
El consejo directivo insiste
175
00:11:08,020 --> 00:11:11,194
en que este sea un lugar seguro
donde educar a niños de la ciudad.
176
00:11:13,158 --> 00:11:17,162
Y el mayor desafío que enfrento como
directora de West Merryville es...
177
00:11:17,195 --> 00:11:19,971
¿Por qué nos miró cuando dijo eso?
178
00:11:20,031 --> 00:11:26,175
Que es muy difícil, en el mejor
de los casos, educar a distintas
179
00:11:27,071 --> 00:11:30,210
personalidades y hacer que se comparten.
180
00:11:30,240 --> 00:11:34,086
- Ella necesita un Valium.
- Necesita sexo.
181
00:11:38,015 --> 00:11:40,086
Anoche tuvimos un problemita.
182
00:11:41,051 --> 00:11:45,089
Un guardia encontró a sus cuatro
hijos en el campus después de hora.
183
00:11:46,255 --> 00:11:48,166
- Hola.
- Hola.
184
00:11:48,190 --> 00:11:51,137
Soy May, la mamá de Rick.
Lamento llegar tarde, yo...
185
00:11:51,193 --> 00:11:56,232
Les contaba que a los niños los
pescaron en el campus después de hora.
186
00:11:56,965 --> 00:12:00,970
Y Rick estaba pintando un grafiti
con aerosol en el edificio.
187
00:12:02,103 --> 00:12:04,140
Y Jan, Hillary, Esperanza,
188
00:12:04,172 --> 00:12:08,051
sus hijas Kate, Jennifer y Verónica
189
00:12:08,075 --> 00:12:10,988
estaban fumando estos.
190
00:12:11,011 --> 00:12:12,149
¿Qué hizo Hakim?
191
00:12:13,180 --> 00:12:15,182
Él también pintó grafitis.
192
00:12:15,249 --> 00:12:19,197
¿De veras? Le pintaré el
culo cuando llegue a casa.
193
00:12:19,219 --> 00:12:23,064
No necesito pintar culos. Ni
siquiera sé qué significa eso.
194
00:12:23,089 --> 00:12:26,127
Lamentablemente, el consejo
quiere expulsar a los cinco chicos.
195
00:12:26,159 --> 00:12:29,003
- ¡Espere! ¿Qué? ¡No!
- No pueden expulsar...
196
00:12:29,028 --> 00:12:30,029
¡Tranquilas!
197
00:12:30,096 --> 00:12:31,166
Hablé con el consejo
198
00:12:31,197 --> 00:12:34,143
y acordaron concederles
un período de prueba.
199
00:12:35,067 --> 00:12:37,268
El consejo acordó permitir
que permanezcan en la escuela
200
00:12:37,969 --> 00:12:42,975
siempre y cuando los padres se encarguen
de que esto no vuelva a suceder.
201
00:12:43,008 --> 00:12:44,146
- No hay problema.
- Desde luego.
202
00:12:44,176 --> 00:12:48,055
Cuando los niños de West
Merryville se meten en problemas,
203
00:12:48,112 --> 00:12:51,093
les pedimos a los padres que colaboren.
204
00:12:52,116 --> 00:12:56,087
Así que tendrán que organizar el baile
y recaudación de fondos de este año.
205
00:12:57,021 --> 00:12:58,091
¡Si!
206
00:12:59,190 --> 00:13:02,102
Tendrán que trabajar en grupo.
207
00:13:07,230 --> 00:13:11,201
El futuro de sus hijos en West
Merryville depende de ello.
208
00:13:11,234 --> 00:13:14,214
Tengo algunas ideas de
cómo podemos hacer esto.
209
00:13:14,236 --> 00:13:18,150
¿Nos juntamos el jueves al mediodía
en mi casa para hablar de esto?
210
00:13:18,173 --> 00:13:20,050
A mí me parece bien.
211
00:13:20,109 --> 00:13:23,090
' ¿Jan? ' ¿Más?
212
00:13:23,112 --> 00:13:24,989
- Sí.
- ¡Jan!
213
00:13:25,047 --> 00:13:26,184
Sí, iré.
214
00:13:26,214 --> 00:13:28,160
¿Quién se cree que es?
215
00:13:28,182 --> 00:13:30,162
¿Intercambiamos teléfonos, señoras?
216
00:13:30,218 --> 00:13:32,255
Deberíamos figurar en
el directorio de alumnos.
217
00:13:32,987 --> 00:13:33,987
Claro.
218
00:13:33,988 --> 00:13:37,128
Yo no figuro, pero Hillary
tiene los datos de mi asistente.
219
00:13:39,159 --> 00:13:41,127
Muy bien. Nos vemos.
220
00:13:41,128 --> 00:13:44,007
Adiós. Encantada de conocerte, May.
221
00:13:44,030 --> 00:13:45,031
- Fue un placer.
- Igualmente.
222
00:13:45,098 --> 00:13:46,168
- ¿Te llevo?
- Sí.
223
00:13:46,199 --> 00:13:48,008
Vamos.
224
00:13:48,034 --> 00:13:50,139
No pasaré ni un segundo con esa tipa.
225
00:13:50,170 --> 00:13:51,205
Ella no me conoce.
226
00:13:52,972 --> 00:13:55,043
¡Hola! Rick, ¿eres tú?
227
00:13:57,009 --> 00:13:59,182
- Sí.
- Tuve un día fatal.
228
00:13:59,211 --> 00:14:00,952
No encuentro mi cartera.
229
00:14:00,980 --> 00:14:05,155
Ven aquí ya mismo. Ahora. Deprisa. Vamos.
230
00:14:05,216 --> 00:14:06,991
Dios mío.
231
00:14:07,018 --> 00:14:09,191
¿Por qué tardaste tanto
en volver de la escuela?
232
00:14:09,220 --> 00:14:12,133
¿Tienes algo que contarme?
233
00:14:12,190 --> 00:14:15,967
Date la vuelta. ¡Rick!
234
00:14:17,161 --> 00:14:19,072
¿No oyes que te estoy hablando?
235
00:14:19,096 --> 00:14:22,009
- ¿Tienes algo que contarme?
- No.
236
00:14:22,032 --> 00:14:25,946
Pasé la tarde en tu escuela
hablando con la directora,
237
00:14:26,003 --> 00:14:28,210
que me mostró fotos tuyas
escribiendo las paredes.
238
00:14:28,238 --> 00:14:31,150
Gasto mucho dinero para que
vayas a esa escuela privada,
239
00:14:31,207 --> 00:14:33,244
¿y tú escribes las paredes?
240
00:14:33,976 --> 00:14:36,081
- ¿Me estás escuchando?
- Estás hablando, ¿no?
241
00:14:37,046 --> 00:14:41,961
Quiero que llegues a casa
todos los días a las 4:00.
242
00:14:41,984 --> 00:14:43,155
¿Entendido?
243
00:14:43,185 --> 00:14:45,187
Igual, papá irá a buscarme mañana.
244
00:14:48,990 --> 00:14:51,027
Está bien, Rick.
245
00:14:51,059 --> 00:14:55,064
Cuando papá vaya a buscarte,
quiero que vengas directo a casa.
246
00:14:55,130 --> 00:14:57,006
Está bien.
247
00:14:57,031 --> 00:14:59,011
Necesito que colabores.
248
00:15:00,067 --> 00:15:01,171
¿Sí? Ya tengo bastante que hacer.
249
00:15:01,235 --> 00:15:04,978
Intento terminar mi libro,
poner todo en marcha.
250
00:15:05,005 --> 00:15:07,076
Mamá está estresada.
251
00:15:08,008 --> 00:15:10,180
Pero necesito que me escuches.
252
00:15:10,210 --> 00:15:11,210
- ¿Entendido?
- Sí.
253
00:15:11,244 --> 00:15:13,121
Muy bien. Y que ordenes tu cuarto.
254
00:15:14,180 --> 00:15:16,160
Dios mío.
255
00:15:16,182 --> 00:15:19,220
Quiero vivir con papá, ¿sí?
256
00:15:33,131 --> 00:15:37,044
Primero Kate lo probó, luego
Verónica, y después lo probé yo.
257
00:15:37,068 --> 00:15:38,240
Pero empecé a toser y...
258
00:15:38,970 --> 00:15:40,176
¿Fumaste?
259
00:15:40,204 --> 00:15:42,946
Lo sé.
260
00:15:42,974 --> 00:15:45,045
¡Eso es horrible!
261
00:15:45,076 --> 00:15:49,990
Si empiezas a fumar de chica,
no te crecerán los pechos.
262
00:15:50,013 --> 00:15:52,015
- ¿De veras?
- Sí.
263
00:15:52,082 --> 00:15:55,063
No deberías fumar. Es malo para ti.
264
00:15:55,085 --> 00:15:58,999
- ¿Por qué lo hiciste?
- Kate lo hacía.
265
00:15:59,055 --> 00:16:02,001
Si Kate salta de un
puente, ¿tú harás lo mismo?
266
00:16:03,058 --> 00:16:06,130
Esto es malo, muy malo.
267
00:16:07,129 --> 00:16:09,075
Yo no...
268
00:16:13,168 --> 00:16:17,206
Bien. Eres demasiado lista para eso.
269
00:16:18,072 --> 00:16:19,072
Vete.
270
00:16:19,207 --> 00:16:22,017
- Jennifer, quiero hablarte de...
- Christina ya lo hizo.
271
00:16:22,143 --> 00:16:24,214
- Qué bien. Gracias, Christina.
- De nada.
272
00:16:24,979 --> 00:16:28,187
Creo que ese idiota que entrené me
quiere quitar mi puesto de socia.
273
00:16:28,215 --> 00:16:29,216
- ¿De veras?
- Sí.
274
00:16:29,950 --> 00:16:31,088
Acabo de salir de la reunión con Ollie.
275
00:16:31,151 --> 00:16:37,033
Kramer me apuñaló por la espalda, le
dijo a Ollie, de modo pasivo-agresivo:
276
00:16:37,057 --> 00:16:40,128
"Su hija tiene problemas. Ella
no se dedica lo suficiente".
277
00:16:40,192 --> 00:16:45,107
Trabajo a diario y los fines
de semana. ¿Qué más puedo hacer?
278
00:16:46,098 --> 00:16:47,098
¿Estás ahí?
279
00:16:49,969 --> 00:16:51,107
¿Qué es ese ruido?
280
00:16:52,038 --> 00:16:54,176
Mi vecino está cortando el césped.
281
00:16:56,007 --> 00:17:00,979
¿Por qué no te pones el bikini,
caminas sensual hasta ahí
282
00:17:01,012 --> 00:17:04,186
y actúas indefensa o le
ofreces cortarle la maleza?
283
00:17:04,215 --> 00:17:06,091
¡No haré eso!
284
00:17:06,150 --> 00:17:09,188
Exijo que le prepares un estafado
a ese hombre y se lo lleves.
285
00:17:09,219 --> 00:17:12,063
No puedo. Mi divorcio aún no concluyó.
286
00:17:12,089 --> 00:17:15,070
Confía en mí. Tu divorcio ya concluyó.
287
00:17:15,092 --> 00:17:17,038
Es hora de seguir adelante. Créeme.
288
00:17:17,094 --> 00:17:20,074
Dios mío. Viene hacia aquí. ¿Qué hago?
289
00:17:20,096 --> 00:17:21,166
Abre la puerta.
290
00:17:22,065 --> 00:17:23,135
¿Qué?
291
00:17:23,199 --> 00:17:26,942
Abre la puerta. ¿Tienes
puesto lápiz labial?
292
00:17:26,970 --> 00:17:29,075
- ¡Yo voy!
- ' ¡No! Creo que...
293
00:17:29,105 --> 00:17:32,950
Quédate ahí, ¿sí? Ya vuelvo.
294
00:17:35,944 --> 00:17:38,220
Hola.
295
00:17:38,947 --> 00:17:42,019
Soy Peter, acabo de
comprar la casa de al lado.
296
00:17:42,084 --> 00:17:44,150
No me había dado cuenta.
297
00:17:44,151 --> 00:17:46,927
Sí, claro. Mentirosa.
298
00:17:46,988 --> 00:17:48,968
- Hola.
- Ya dijiste "hola".
299
00:17:48,990 --> 00:17:52,938
Dile que te desatarías las trompas
por un hombre que sea responsable.
300
00:17:52,994 --> 00:17:54,974
- Soy Hillary.
- ¿Tiene pies grandes?
301
00:17:54,996 --> 00:17:56,134
Encantado de conocerte.
302
00:17:56,163 --> 00:17:57,971
Sabes qué significa eso.
303
00:17:57,998 --> 00:18:01,207
Escucha, de día soy contratista,
haré muchas refacciones,
304
00:18:01,935 --> 00:18:04,006
más que nada, después
de mi horario de trabajo.
305
00:18:04,070 --> 00:18:08,018
Si llego a hacer mucho
ruido, por favor, avísame.
306
00:18:08,041 --> 00:18:10,020
- Dile que te gusta el ruido.
- Cállate.
307
00:18:11,043 --> 00:18:12,989
- Está bien.
- Sí.
308
00:18:13,012 --> 00:18:15,185
Mírale el cierre. Mírale la entrepierna.
309
00:18:15,948 --> 00:18:17,018
¿Está feliz de verte?
310
00:18:17,216 --> 00:18:20,026
Apuesto a que sí. Dile que lo deseas.
311
00:18:20,219 --> 00:18:21,960
Lo necesitas.
312
00:18:21,987 --> 00:18:23,090
Perdón. Estás al teléfono.
313
00:18:23,121 --> 00:18:25,067
- Mejor me voy.
- No tan directamente.
314
00:18:25,089 --> 00:18:27,126
- Dilo con la mirada.
- Encantada de conocerte.
315
00:18:27,158 --> 00:18:29,229
- Qué linda casa.
- ¿Es todo?
316
00:18:29,961 --> 00:18:30,996
Perdón. Nos vemos.
317
00:18:31,029 --> 00:18:33,908
- Hillary, debes mejorar tus maniobras.
- De acuerdo.
318
00:18:33,965 --> 00:18:36,198
Esa fue la conversación
más aburrida que jamás oí.
319
00:18:36,199 --> 00:18:37,199
Creo que te oyó.
320
00:18:37,934 --> 00:18:42,110
Hillary, debes tomar la decisión
ejecutiva de volver al ruedo.
321
00:18:42,139 --> 00:18:44,119
Y con eso me refiero a tu vecino.
322
00:18:44,174 --> 00:18:47,087
Perdón, ¿hablo con Jan?
323
00:18:47,978 --> 00:18:49,957
¿Cuándo fue la última
vez que tuviste una cita?
324
00:18:50,012 --> 00:18:52,151
¿Sabes qué? Estoy ocupada. Debo
irme. Está por empezar la reunión.
325
00:18:52,181 --> 00:18:56,960
Pero me encanta esta interacción.
326
00:18:56,986 --> 00:18:59,057
Vayamos a tomar algo más tarde. Adiós.
327
00:19:01,023 --> 00:19:03,024
Justo a quien estaba buscando.
328
00:19:08,096 --> 00:19:10,098
Espera un momento.
329
00:19:10,965 --> 00:19:14,071
¿Qué te pasa, nene? ¿Ahora
llegas tarde de la escuela?
330
00:19:14,102 --> 00:19:16,012
Te diré algo.
331
00:19:16,070 --> 00:19:17,151
Si te echan de esa escuela,
332
00:19:17,204 --> 00:19:21,152
te llevaré a Misisipi y te
dejaré abandonado en el desierto.
333
00:19:22,042 --> 00:19:24,022
Creí que el desierto estaba en Nevada.
334
00:19:24,044 --> 00:19:26,024
¿Ahora eres más inteligente que yo?
335
00:19:26,980 --> 00:19:29,016
- Bueno...
- No te hagas el listo.
336
00:19:30,016 --> 00:19:33,930
Ahora debo dejar de trabajar para
planificar un baile y evento de caridad.
337
00:19:33,986 --> 00:19:37,957
¿Quieren que vayas a mi escuela?
¡No puedes venir a mi escuela!
338
00:19:37,990 --> 00:19:39,970
Mamá, ¿podrías no venir a mi escuela?
339
00:19:39,992 --> 00:19:41,937
Eso te pasa por meterte en problemas.
340
00:19:42,160 --> 00:19:45,937
¡Por favor, no vengas a
mi escuela! ¿Por favor?
341
00:19:45,964 --> 00:19:48,968
Te diré algo. No te echarán de esa escuela.
342
00:19:49,000 --> 00:19:51,002
Porque no acabarás como tu...
343
00:19:51,036 --> 00:19:53,038
¿Como quién? ¿Mi papá? ¿Mis hermanos?
344
00:19:53,105 --> 00:19:58,178
Hakim, cariño, serás
alguien en la vida. ¿Sí?
345
00:20:00,044 --> 00:20:03,025
- Ve a hacer la tarea.
- Ya la hice en el autobús.
346
00:20:03,080 --> 00:20:04,150
Déjame verla.
347
00:20:12,922 --> 00:20:13,957
¿Está bien?
348
00:20:14,157 --> 00:20:15,898
¿No sabes?
349
00:20:16,092 --> 00:20:19,197
Sí. Está bien. Eres muy listo.
350
00:20:19,928 --> 00:20:22,067
Largo de aquí. Busca a
alguien con quien jugar. Adiós.
351
00:20:22,097 --> 00:20:24,008
Ve a tu cuarto. Largo de aquí.
352
00:20:24,066 --> 00:20:26,012
¿Qué fue eso?
353
00:20:26,034 --> 00:20:28,947
Jan, hace mucho que trabajas aquí.
354
00:20:28,971 --> 00:20:32,076
- Diecisiete años.
- Sí, y has sido fantástica.
355
00:20:32,140 --> 00:20:36,054
Pero ser socia requiere mucho más
tiempo, largas horas de trabajo.
356
00:20:36,077 --> 00:20:40,958
- Sé cómo es eso.
- Pero yo sé que tienes una hija.
357
00:20:42,150 --> 00:20:45,187
Sí, así es. Tengo fe en que
las mujeres pueden tenerlo todo.
358
00:20:45,919 --> 00:20:47,956
Claro que pueden.
359
00:20:48,989 --> 00:20:51,162
Pero yo no tengo esposa ni hijos.
360
00:20:51,224 --> 00:20:55,070
De hecho, soy como era
Jan cuando vino hace 17...
361
00:20:55,095 --> 00:20:56,165
¡Hace 17 años!
362
00:20:56,196 --> 00:21:01,144
¡Vaya! Yo estaba en quinto grado.
363
00:21:01,167 --> 00:21:03,169
Te estás poniendo vieja.
364
00:21:04,203 --> 00:21:05,944
¿Cuánto mides?
365
00:21:06,005 --> 00:21:08,986
Qué graciosa. Tengo un gran corazón.
366
00:21:09,041 --> 00:21:12,044
Y quién hubiera dicho
que todo me lo enseñaría
367
00:21:12,076 --> 00:21:16,115
una anciana tan sabia.
368
00:21:17,048 --> 00:21:19,085
- No te enseñé todo.
- Claro.
369
00:21:19,117 --> 00:21:21,927
¡Porque yo no haría eso!
370
00:21:22,086 --> 00:21:23,996
Porque no lo mereces.
371
00:21:28,125 --> 00:21:30,002
Yo me encargaré.
372
00:21:30,027 --> 00:21:31,097
¿Hay algún problema, Jan?
373
00:21:31,128 --> 00:21:34,132
No. Es una de mis cuentas.
374
00:21:34,164 --> 00:21:37,940
Ve a ganarte la comisión. Esperaremos.
375
00:21:38,000 --> 00:21:40,080
Kramer y yo seguiremos
dialogando hasta que regreses.
376
00:21:40,102 --> 00:21:41,877
Dialogando.
377
00:21:43,005 --> 00:21:45,144
- Significa hablar.
- Sí.
378
00:21:51,947 --> 00:21:53,085
¿Qué pasa?
379
00:21:53,148 --> 00:21:57,153
Algunos de los padres de los estudiantes
varones quieren a su hija fuera.
380
00:21:57,185 --> 00:21:59,028
Y estoy de acuerdo.
381
00:21:59,054 --> 00:22:03,001
La pescaron besándose con
uno de los chicos en el baño.
382
00:22:05,192 --> 00:22:09,004
¿Por qué tiene que irse? ¿Por
qué no se va uno de los chicos?
383
00:22:09,029 --> 00:22:11,009
Ella fue la agresora.
384
00:22:12,099 --> 00:22:13,976
Tiene 12 años.
385
00:22:14,001 --> 00:22:17,072
El niño era mi hijo. Adiós.
386
00:22:17,103 --> 00:22:19,174
Él no sabía besar bien.
387
00:22:19,205 --> 00:22:21,151
Primero, cigarrillos, ¿y ahora esto?
388
00:22:21,174 --> 00:22:24,155
Igual no quería ir a esa clase de piano.
389
00:22:25,044 --> 00:22:29,185
¿Qué te dije del herpes labial?
Besar te da herpes labial.
390
00:22:29,948 --> 00:22:31,018
¿Qué voy a hacer contigo?
391
00:22:31,183 --> 00:22:34,062
Tengo una idea. Haz lo que siempre haces.
392
00:22:34,119 --> 00:22:36,963
Anótame en otra actividad
para alejarme de ti.
393
00:22:36,989 --> 00:22:39,162
Anótame en el olvido.
394
00:22:40,192 --> 00:22:42,899
No seas impertinente.
395
00:22:42,927 --> 00:22:44,929
Jan, tendremos que irnos.
396
00:22:44,996 --> 00:22:46,998
Pero no terminamos.
397
00:22:47,031 --> 00:22:49,033
No, debes ocuparte de algo importante.
398
00:22:49,100 --> 00:22:50,967
Te llamaremos mañana.
399
00:22:50,968 --> 00:22:53,141
- ¿Estás seguro?
- Sí, hablaremos más tarde.
400
00:22:59,075 --> 00:23:00,145
Qué linda niña.
401
00:23:10,052 --> 00:23:12,089
- ¿Quién es?
- Es TK.
402
00:23:12,121 --> 00:23:13,121
¿Quién?
403
00:23:14,023 --> 00:23:15,093
TK.
404
00:23:16,936 --> 00:23:17,936
Hola.
405
00:23:17,960 --> 00:23:19,098
- ¡Mi cartera!
- Tu cartera.
406
00:23:20,094 --> 00:23:22,074
¡Dios mío! ¿Dónde la encontraste?
407
00:23:22,096 --> 00:23:24,133
La dejaste en el techo
del auto cuando te fuiste,
408
00:23:24,165 --> 00:23:26,907
muy grosera, no te
despediste ni me agradeciste.
409
00:23:26,934 --> 00:23:29,915
Lo siento mucho. Tuve
el peor día de mi vida.
410
00:23:29,971 --> 00:23:31,109
Muchas gracias por esto.
411
00:23:31,139 --> 00:23:34,017
Tuve que revisarla para
averiguar tu dirección.
412
00:23:34,041 --> 00:23:36,021
- Espero que no te moleste.
- No, yo no...
413
00:23:36,076 --> 00:23:38,056
También leí parte de tu historia.
414
00:23:38,078 --> 00:23:39,989
Es bastante buena.
415
00:23:40,013 --> 00:23:43,927
Está bien, gracias. Eso es
un poco raro, pero gracias.
416
00:23:43,984 --> 00:23:47,931
Una buena acción debe ser recompensada.
Deberías invitarme a cenar.
417
00:23:47,953 --> 00:23:49,990
Lo siento. En mi vida las cosas no son así.
418
00:23:50,022 --> 00:23:53,162
- Yo te invitaré a cenar.
- Gracias, pero... Adiós.
419
00:24:07,906 --> 00:24:09,078
Vaya. Veo que aún pudiste hacerlo.
420
00:24:09,140 --> 00:24:11,949
La pausa funciona bien.
421
00:24:16,113 --> 00:24:17,113
Hola.
422
00:24:18,015 --> 00:24:21,019
- ¿Para quién es ese pastel?
- Para mi hija.
423
00:24:22,986 --> 00:24:24,965
¿Por qué elegiste este lugar?
424
00:24:24,987 --> 00:24:28,093
Lo alquilé. Me pareció adecuado
para una cena de cumpleaños.
425
00:24:29,926 --> 00:24:31,963
- Hola, cariño.
- Hola.
426
00:24:31,994 --> 00:24:34,167
Luces hermosa. Te horneé un pastel.
427
00:24:34,197 --> 00:24:36,040
- Gracias, mamá.
- Mira eso.
428
00:24:36,099 --> 00:24:40,103
- Con fresas, como te gusta.
- Sí. Me encanta.
429
00:24:44,005 --> 00:24:46,144
¿Hablaron sobre los cigarrillos?
430
00:24:47,008 --> 00:24:48,112
Sí, lo hicimos.
431
00:24:48,176 --> 00:24:50,951
Y no es para tanto. Solo estaban jugando.
432
00:24:50,978 --> 00:24:54,118
Es para tanto. Fui a la
escuela. Podrían expulsarla.
433
00:24:54,148 --> 00:24:56,992
Su padre tendrá que enseñarle
cómo dirigir su negocio.
434
00:24:57,051 --> 00:24:59,964
- Santos, ¡no puede fumar!
- Basta.
435
00:25:00,187 --> 00:25:03,100
- ¿Estás usando maquillaje?
- Papá dijo que podía.
436
00:25:03,157 --> 00:25:05,136
Vamos. Tranquila. Es su cumpleaños.
437
00:25:05,158 --> 00:25:07,035
Es muy joven para usar maquillaje.
438
00:25:07,060 --> 00:25:10,098
Cariño, hazme un favor. ¿Por
qué no vas con tus amigos?
439
00:25:10,130 --> 00:25:11,131
Me encantaría.
440
00:25:15,168 --> 00:25:17,044
- Eres horrible.
- ¿Horrible?
441
00:25:17,069 --> 00:25:18,104
- Sí. Lo eres.
- ¿Por qué?
442
00:25:18,170 --> 00:25:20,172
Horneo un pastel y tú alquilas este lugar.
443
00:25:20,205 --> 00:25:22,014
Sí, ¿y qué?
444
00:25:22,040 --> 00:25:24,919
¡Menosprecias cada cosa que
hago o digo frente a ella!
445
00:25:24,943 --> 00:25:28,948
¿Cómo podría menospreciar-te
cuando te mantengo?
446
00:25:28,981 --> 00:25:32,928
También es mi hija. No toleraré esto.
Debes ser un poco más agradecida.
447
00:25:32,984 --> 00:25:35,123
Hay muchos hombres que
no harían lo que yo hago.
448
00:25:35,153 --> 00:25:36,153
¿Entiendes?
449
00:25:36,187 --> 00:25:38,963
No deberías tratar así a esta dama.
450
00:25:39,891 --> 00:25:41,962
Tú no me metas en nuestra conversación.
451
00:25:42,926 --> 00:25:44,906
Sírvele una copa. Lo necesita.
452
00:25:47,898 --> 00:25:49,935
Vamos, chicos. A pasarla bien.
453
00:25:50,000 --> 00:25:52,981
Muy bien. Rompamos la piñata.
454
00:25:53,003 --> 00:25:55,949
¿Qué estamos esperando? Ven
aquí, cariño. Tú primero.
455
00:25:55,971 --> 00:25:59,919
Vamos. Cuidado, niños. Viene
un gran golpe. Ven aquí.
456
00:26:09,050 --> 00:26:11,052
Cariño, lo siento. No
sabía que vendría aquí.
457
00:26:11,119 --> 00:26:15,033
- No hay problema. ¿Estás bien?
- Lo siento mucho, mi amor.
458
00:26:15,056 --> 00:26:16,126
- ¿Estás bien?
- Sí.
459
00:26:16,157 --> 00:26:17,932
¿Estás segura?
460
00:26:19,994 --> 00:26:22,098
Basta, cariño. Aquí no.
461
00:26:25,899 --> 00:26:33,875
¡Basta!
462
00:26:33,940 --> 00:26:36,113
Ya había parado. ¿Qué estás"?
463
00:26:41,080 --> 00:26:42,115
¡Dios mío!
464
00:26:43,149 --> 00:26:45,993
Deberíamos ir ahí y decirles
que estamos saliendo.
465
00:26:46,018 --> 00:26:47,963
No. No es el momento adecuado.
466
00:26:47,986 --> 00:26:49,056
Quiero conocer a tu hija.
467
00:26:49,087 --> 00:26:50,930
Cariño, no es el momento.
468
00:26:50,956 --> 00:26:54,904
¿Cómo que "no es el momento"?
Hace un año que estamos juntos.
469
00:26:54,960 --> 00:26:57,998
- Lo sé, pero es...
- ¿Cuánto tiempo piensas esconderme?
470
00:26:59,030 --> 00:27:02,169
Manny, me lo estás haciendo muy difícil.
471
00:27:02,199 --> 00:27:04,941
¿Yo te lo hago difícil?
472
00:27:06,103 --> 00:27:08,049
Está bien.
473
00:27:08,973 --> 00:27:10,919
Muy bien. Ya entiendo.
474
00:27:10,941 --> 00:27:13,921
- Cariño, basta...
- Ahora entiendo todo.
475
00:27:15,912 --> 00:27:17,016
¡Dios mío!
476
00:27:28,190 --> 00:27:31,967
Hola. Perdón. Llegaste muy temprano.
477
00:27:32,160 --> 00:27:34,140
Iba a llamar, pero...
478
00:27:34,162 --> 00:27:36,938
Creo que cancelaré lo de hoy.
479
00:27:37,165 --> 00:27:39,075
¿Cancelar?
480
00:27:39,133 --> 00:27:44,105
Nena, tomé el autobús hasta aquí y
tuve que caminar 9 Km. Desde la parada.
481
00:27:44,138 --> 00:27:46,948
La parada del autobús está a tres cuadras.
482
00:27:46,974 --> 00:27:48,851
Parecieron 9 kilómetros.
483
00:27:50,044 --> 00:27:51,114
Mira mis zapatos.
484
00:27:54,014 --> 00:27:55,084
Lo siento.
485
00:27:56,149 --> 00:27:59,096
Maldición. ¿Me das un poco de agua o algo?
486
00:27:59,986 --> 00:28:01,863
Claro. Sí. Pasa.
487
00:28:18,036 --> 00:28:21,916
- ¿Esta es tu casa?
- Perdón. Estoy hecha un desastre.
488
00:28:22,874 --> 00:28:24,945
¿Agua en botella?
489
00:28:27,111 --> 00:28:32,890
Cariño, ¡por favor! ¡Deja
de llorar! ¿Qué pasa?
490
00:28:33,116 --> 00:28:34,993
¿Estás bien?
491
00:28:35,018 --> 00:28:36,156
Sí. Lo siento.
492
00:28:37,988 --> 00:28:40,992
Lo siento. No es un buen momento.
¿Podemos hablar más tarde?
493
00:28:43,993 --> 00:28:44,993
Córrete.
494
00:28:46,162 --> 00:28:48,142
Ven aquí.
495
00:28:51,000 --> 00:28:54,072
¿Qué le sucede a la pequeñita? Lo sé.
496
00:28:55,171 --> 00:28:59,084
Eso es. Tienes mucho sueño.
497
00:29:00,008 --> 00:29:03,080
¡Oye! Ven aquí. Siéntate.
498
00:29:03,144 --> 00:29:05,021
Juega con esto. Siéntate.
499
00:29:07,148 --> 00:29:10,128
Está bien, sí.
500
00:29:13,053 --> 00:29:14,123
¿Estás bien?
501
00:29:17,057 --> 00:29:19,037
¿Puedo preguntarte algo?
502
00:29:21,895 --> 00:29:24,875
Si vas a pedirme que sea tu
mucama, te abofetearé sin parar
503
00:29:24,897 --> 00:29:27,969
como Oprah a esa señora
blanca en El color púrpura.
504
00:29:30,103 --> 00:29:34,074
¿Cómo lo haces? ¿Cómo eres madre soltera?
505
00:29:34,140 --> 00:29:38,144
Ni siquiera puedo... Es
demasiado trabajo para mí sola.
506
00:29:38,910 --> 00:29:43,047
Ese es el problema. Piensas
en eso. No puedes hacerlo.
507
00:29:43,048 --> 00:29:45,085
No, nena, no puedes
pensar. Solo debes hacerlo.
508
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Si intentas hacer todo de
golpe, te abrumará la situación.
509
00:29:49,186 --> 00:29:53,896
Solo limpia una nariz sucia
y un pañal sucio a la vez.
510
00:29:54,959 --> 00:29:56,063
Toma.
511
00:29:56,127 --> 00:29:57,902
Sécate los ojos.
512
00:30:01,097 --> 00:30:05,876
¿Qué te sucede? Hace dos
días parecías muy centrada.
513
00:30:07,904 --> 00:30:10,077
El juez dictó sentencia hoy.
514
00:30:10,106 --> 00:30:13,053
¿Cuáles son los cargos? Nena, ¿qué hiciste?
515
00:30:15,044 --> 00:30:18,958
No, estoy atravesando un
divorcio muy complicado.
516
00:30:19,014 --> 00:30:21,995
Mi esposo es un abogado
poderoso, y halló la manera
517
00:30:22,017 --> 00:30:24,930
de reducir la cuota alimentaria
de los niños y la mía a nada.
518
00:30:24,953 --> 00:30:29,162
Así que tuve que despedir a la
mucama, y ahora no sé qué haré.
519
00:30:30,925 --> 00:30:33,906
Vas a controlarte. Eso es lo que harás.
520
00:30:34,162 --> 00:30:35,903
Vamos.
521
00:30:36,064 --> 00:30:38,066
Ven aquí.
522
00:30:38,966 --> 00:30:40,137
Todo va a estar bien, nena.
523
00:30:41,134 --> 00:30:44,980
Si le das ocho horas,
empezará a fastidiarse,
524
00:30:45,005 --> 00:30:47,952
dormirá seis horas, pero
debes hacerla eructar, ¿sí?
525
00:30:47,974 --> 00:30:51,012
Porque si no la haces eructar,
no dormirá y te volverá loca.
526
00:30:51,044 --> 00:30:53,023
Tienes un monitor, no
debes estar a su lado.
527
00:30:53,079 --> 00:30:55,150
Póntelo en la cadera,
nena, así podrás escucharla.
528
00:30:55,881 --> 00:30:57,041
Podrás hacer todo en la casa.
529
00:30:57,049 --> 00:30:58,119
- Está bien.
- ¿Está bien?
530
00:30:58,884 --> 00:30:59,919
¿Puedes vivir conmigo?
531
00:30:59,952 --> 00:31:01,898
Nena, no soy lesbiana.
532
00:31:01,921 --> 00:31:03,127
- ¡No!
- Solo bromeaba.
533
00:31:03,889 --> 00:31:05,868
Puedes hacerlo. Vas a
estar bien. Te lo prometo.
534
00:31:05,890 --> 00:31:07,870
- Está bien.
- ¿Está bien?
535
00:31:07,926 --> 00:31:10,099
Te ves tan triste. Ven aquí.
536
00:31:10,995 --> 00:31:12,065
¡Dios mío!
537
00:31:12,097 --> 00:31:15,874
Todo estará bien, nena.
538
00:31:15,900 --> 00:31:17,902
- Para eso nos creó Dios, cariño.
- Basta.
539
00:31:18,103 --> 00:31:20,013
- Ya basta.
- ¿Qué? ¡Jan!
540
00:31:20,971 --> 00:31:22,109
- No seas...
- Esto no se ve bien.
541
00:31:22,139 --> 00:31:24,949
- ¡No!
- No intentarás robarle, ¿verdad?
542
00:31:24,975 --> 00:31:25,976
- ¡Jan!
- Bueno...
543
00:31:26,009 --> 00:31:30,048
No intentaba robarle. Pero si
tuviera tu dirección, te robaría a ti.
544
00:31:31,881 --> 00:31:33,949
Tuvo un día difícil.
545
00:31:33,950 --> 00:31:36,931
Es mi mejor amiga. Sé si
tuvo un día difícil o no.
546
00:31:37,954 --> 00:31:39,024
- ¿Tuviste un día difícil?
- Sí.
547
00:31:39,055 --> 00:31:42,969
- Lo siento.
- David ganó la reducción.
548
00:31:43,025 --> 00:31:44,060
No.
549
00:31:46,995 --> 00:31:48,133
- Lo siento mucho.
- Lo sé.
550
00:31:48,163 --> 00:31:50,939
- ¿Qué vas a hacer?
- No sé.
551
00:31:52,934 --> 00:31:53,934
Yo atiendo.
552
00:31:53,935 --> 00:31:56,006
Ni se te ocurra.
553
00:31:56,938 --> 00:31:58,917
¿Por qué está ella aquí?
554
00:31:58,939 --> 00:32:02,008
Es muy amable y me ayudó muchísimo, Jan.
555
00:32:02,009 --> 00:32:03,886
- ¡Hola, chicas!
- ¿Qué sucede?
556
00:32:03,944 --> 00:32:07,084
- Vaya. Este lugar es increíble.
- ¿De veras?
557
00:32:09,884 --> 00:32:11,863
¿Qué sucede, Hillary? No te ves bien.
558
00:32:11,885 --> 00:32:13,057
- ¿Qué pasa?
- No preguntes.
559
00:32:13,119 --> 00:32:14,962
Un divorcio complicado.
560
00:32:16,089 --> 00:32:18,035
Eso no les incumbe.
561
00:32:18,892 --> 00:32:20,929
Escucha, yo pasé por
un divorcio complicado.
562
00:32:21,127 --> 00:32:23,072
- ¿De veras?
- Sí.
563
00:32:23,095 --> 00:32:26,099
Y tuve algunas relaciones
fallidas, así que te entiendo.
564
00:32:26,131 --> 00:32:28,008
Y compramos vino.
565
00:32:29,101 --> 00:32:30,978
Es decir,
566
00:32:31,970 --> 00:32:33,881
es tan injusto.
567
00:32:33,906 --> 00:32:37,045
No esperaba que mi vida acabará así.
568
00:32:37,074 --> 00:32:40,078
Ahora tengo que criar a los niños sola.
569
00:32:40,111 --> 00:32:42,887
Todas estamos en la
misma. Sé cómo te sientes.
570
00:32:42,914 --> 00:32:44,052
Este no era el plan.
571
00:32:44,081 --> 00:32:46,960
Pero ¿qué me pasa? No
puedo dejar de llorar.
572
00:32:46,961 --> 00:32:48,861
Estás exhausta.
573
00:32:48,919 --> 00:32:53,163
Lo siento. No consigo sentir pena por ella.
574
00:32:53,857 --> 00:32:55,029
Es decir...
575
00:32:56,960 --> 00:32:58,098
Todas tienen dinero.
576
00:32:58,962 --> 00:33:00,908
Esa no es la respuesta a todo.
577
00:33:01,964 --> 00:33:04,945
Eso seguro resolvería
muchos de mis problemas.
578
00:33:05,000 --> 00:33:09,005
¿Saben lo que podría hacer
con una cuota alimentaria?
579
00:33:09,038 --> 00:33:11,018
¿O con algún tipo de cuota?
580
00:33:11,040 --> 00:33:13,987
¿Sabes lo que podría hacer
si tuviera tu fortaleza?
581
00:33:14,009 --> 00:33:16,079
Levantar un auto.
582
00:33:17,145 --> 00:33:19,989
Ya me cansé de ti.
583
00:33:20,014 --> 00:33:21,925
No, yo...
584
00:33:21,950 --> 00:33:23,896
Solo quise decir
585
00:33:24,118 --> 00:33:27,065
que nunca conocí a nadie
como tú. Eres tan...
586
00:33:27,988 --> 00:33:30,025
- ¿Qué significa eso?
- No, eres tan...
587
00:33:30,090 --> 00:33:33,003
' ¿Tan qué? ' ¿Negra?
588
00:33:33,060 --> 00:33:38,066
No, eres... Eres muy fuerte.
589
00:33:38,899 --> 00:33:41,174
Y firme. ¿Sabes?
590
00:33:41,868 --> 00:33:44,940
Como una gran muralla
591
00:33:45,004 --> 00:33:49,009
que dice "No entrar", escrito
al frente en forma de grafiti.
592
00:33:49,041 --> 00:33:51,112
Una gran muralla negra.
593
00:33:52,011 --> 00:33:56,049
Con ladrillos y cemento negro.
594
00:33:56,114 --> 00:34:01,996
MUY grande y muy negra.
595
00:34:02,020 --> 00:34:03,021
Y fuerte.
596
00:34:03,054 --> 00:34:05,034
- Ya entendí.
- Solo una muralla.
597
00:34:05,090 --> 00:34:07,035
Ya entiendo. Está bien.
598
00:34:10,127 --> 00:34:14,041
Y audaz. Eres tan audaz.
599
00:34:14,098 --> 00:34:17,102
Mírate usando esos pantalones.
600
00:34:17,134 --> 00:34:19,977
Despertaste esta mañana y dijiste:
601
00:34:20,003 --> 00:34:23,041
"Usaré estos pantalones llamativos".
602
00:34:23,106 --> 00:34:24,915
¿Qué tienen mis pantalones?
603
00:34:24,974 --> 00:34:26,112
No tienen nada de malo.
604
00:34:26,142 --> 00:34:29,885
Te quedan bien porque eres audaz y fuerte.
605
00:34:29,913 --> 00:34:32,052
Acabo de decir que eres fuerte.
606
00:34:33,115 --> 00:34:35,095
Creo que no merezco que me insulten.
607
00:34:35,117 --> 00:34:37,063
Claro que no.
608
00:34:37,085 --> 00:34:38,996
No me prestes atención.
609
00:34:39,054 --> 00:34:44,970
La estoy pasando mal en el trabajo
y mi hija se comporta pésimo.
610
00:34:44,993 --> 00:34:49,907
¡Y no sé qué le pasa a
esa niña, es tan mala!
611
00:34:49,931 --> 00:34:53,105
No sé a quién sale. Simplemente es mala.
612
00:34:53,134 --> 00:34:55,944
¿Alguien tiene un espejo?
613
00:34:59,072 --> 00:35:01,109
Yo no soy mala.
614
00:35:01,875 --> 00:35:02,875
Como digas.
615
00:35:02,876 --> 00:35:05,049
Soy estricta en mi
trabajo porque debo serlo.
616
00:35:05,979 --> 00:35:10,018
Pero eso no tiene nada que ver con
el comportamiento actual de mi hija.
617
00:35:10,050 --> 00:35:11,050
¿O sí?
618
00:35:11,116 --> 00:35:14,154
Es la preadolescencia.
Todos pasan por esa etapa.
619
00:35:14,853 --> 00:35:18,824
Sinceramente, mi hijo se convirtió
en una persona a quien ya no conozco.
620
00:35:18,891 --> 00:35:20,893
Debes ser más estricta con él.
621
00:35:22,027 --> 00:35:24,063
Y eso es mucho decir.
622
00:35:26,064 --> 00:35:27,099
Crié niños, cariño.
623
00:35:27,131 --> 00:35:30,943
Si no los doblegas
temprano, se te escaparán.
624
00:35:30,969 --> 00:35:35,008
Irán a tu casa, te robarán tu
tele nueva y la venderán por crack.
625
00:35:35,039 --> 00:35:36,984
Luego irán a la cárcel.
626
00:35:38,108 --> 00:35:41,055
Mi hija no tiene ese problema.
627
00:35:41,078 --> 00:35:45,117
Pero es tan...
628
00:35:51,954 --> 00:35:55,026
Lo siento. Tengo sinusitis.
629
00:35:56,125 --> 00:35:58,127
No son lágrimas de verdad.
630
00:35:58,861 --> 00:36:02,001
Nunca creí que fueran
lágrimas. Creí que eran ácido.
631
00:36:05,066 --> 00:36:06,909
Toma.
632
00:36:07,869 --> 00:36:09,007
Está bien, gracias.
633
00:36:09,037 --> 00:36:12,018
¿Qué? Crié cinco niños. Aquí tienes.
634
00:36:12,040 --> 00:36:15,885
Debes hallar dónde guardar
cosas. Está limpio, nena.
635
00:36:17,878 --> 00:36:19,118
La palabra es "te agradezco".
636
00:36:19,146 --> 00:36:21,956
Son dos palabras, pero gracias.
637
00:36:23,117 --> 00:36:24,926
Huele a canela.
638
00:36:24,952 --> 00:36:26,829
Es mi arma secreta.
639
00:36:29,956 --> 00:36:34,996
¿Ven? No es tan malo. Lloras, luego ríes.
640
00:36:35,895 --> 00:36:39,001
Si la gente solo supiera lo
que pasamos las madres solteras.
641
00:36:39,065 --> 00:36:41,874
Ese es el libro que debes escribir.
642
00:36:41,900 --> 00:36:45,848
Todas queremos lo que cualquier
madre soltera quiere, ayuda.
643
00:36:45,871 --> 00:36:49,080
Exacto. Quiero sentirme igual.
644
00:36:49,141 --> 00:36:51,052
Un descanso.
645
00:36:51,076 --> 00:36:54,057
Saber que todo va a estar bien.
646
00:36:54,079 --> 00:36:57,059
Saber que actuamos bien con nuestros hijos.
647
00:36:57,081 --> 00:37:01,086
Deberíamos iniciar un grupo de apoyo
para madres solteras de todas partes.
648
00:37:01,118 --> 00:37:04,031
Sí. Un brindis por el Club
de las Madres Solteras.
649
00:37:04,055 --> 00:37:05,090
Salud.
650
00:37:05,122 --> 00:37:08,000
¡Salud! ¡Sí! ¡Muy bien!
651
00:37:10,026 --> 00:37:11,937
¡Dios mío! Chicas, debo irme.
652
00:37:11,961 --> 00:37:13,998
Perdón, pero Verónica está
volviendo de la escuela.
653
00:37:14,030 --> 00:37:16,874
Me voy contigo. Mi hermana
odia cuidar a mis hijos.
654
00:37:16,900 --> 00:37:18,038
- Yo igual.
- ¿Te lo terminaste todo?
655
00:37:18,101 --> 00:37:21,047
Sí. Nena, bebí demasiado.
656
00:37:22,938 --> 00:37:24,884
Nos vemos.
657
00:37:25,974 --> 00:37:29,945
Hillary, esto fue
encantador. Muchas gracias.
658
00:37:30,012 --> 00:37:34,016
Anímate. Todo saldrá muy bien.
659
00:37:34,048 --> 00:37:36,050
- Adiós.
- Adiós.
660
00:37:39,854 --> 00:37:42,027
¡Oigan! ¿Qué hay del Club
de las Madres Solteras?
661
00:37:42,056 --> 00:37:44,900
- Te llamaremos.
- Me encanta.
662
00:37:44,926 --> 00:37:46,836
Así será.
663
00:37:47,027 --> 00:37:48,836
Está bien.
664
00:37:55,068 --> 00:37:56,068
Lici.
665
00:37:59,004 --> 00:38:02,076
Perdón por llegar tarde. Tuve una
reunión en la escuela de Hakim.
666
00:38:02,108 --> 00:38:04,145
Mira, tengo cosas que hacer.
667
00:38:05,911 --> 00:38:07,913
¡Vamos! ¡Llegó su mamá!
668
00:38:10,015 --> 00:38:12,893
- ¿No te pago?
- A veces. Cuando tienes dinero.
669
00:38:12,951 --> 00:38:15,022
No sé por qué tienes ese empleo.
670
00:38:15,086 --> 00:38:17,032
Podrías ganar más dinero
con la ayuda estatal.
671
00:38:17,055 --> 00:38:19,934
Y quedarte en casa a cuidar a tus hijos.
672
00:38:22,060 --> 00:38:23,835
Yo no soy como tú.
673
00:38:23,862 --> 00:38:27,866
¿Ahora eres mejor que yo porque
tienes empleo? Qué estupidez.
674
00:38:27,898 --> 00:38:30,845
Con estos tres niños ganarías
más de lo que ganas en un mes.
675
00:38:30,901 --> 00:38:33,973
¿Y por qué Hakim tiene
que ir a esa escuela cara?
676
00:38:35,005 --> 00:38:37,917
¿Acaso intenta ser blanco?
677
00:38:37,940 --> 00:38:41,945
No es mejor que los dos
mayores, y será igual que ellos.
678
00:38:44,080 --> 00:38:47,084
¡Rashanna! ¡Rasheeka!
¡Vamos niñas! ¡Vámonos!
679
00:38:49,085 --> 00:38:50,961
Vamos.
680
00:38:52,888 --> 00:38:56,062
¡Entonces no las traigas
más! Te crees mejor que yo.
681
00:38:58,960 --> 00:39:02,100
¡Y quiero mi dinero! Vaca...
682
00:39:04,031 --> 00:39:05,840
Christina, adivina qué.
683
00:39:09,937 --> 00:39:12,918
- Hola.
- Hola. ¿Cómo te fue en la escuela?
684
00:39:13,941 --> 00:39:14,941
Genial.
685
00:39:15,042 --> 00:39:16,884
¿Dónde está Christina?
686
00:39:17,844 --> 00:39:19,084
Tuve que dejarla ir.
687
00:39:20,013 --> 00:39:23,927
- ¿Por qué?
- Porque ya no podemos pagarle.
688
00:39:23,950 --> 00:39:25,088
¡Mamá!
689
00:39:25,118 --> 00:39:27,826
Lo sé. Lo siento.
690
00:39:29,055 --> 00:39:30,931
¿Qué voy a hacer?
691
00:39:30,956 --> 00:39:34,028
¿Cómo que qué vas a hacer?
Podemos hacer esto solas.
692
00:39:34,029 --> 00:39:37,906
No. ¿Con quién voy a hablar
cuando tenga un problema?
693
00:39:37,930 --> 00:39:41,878
¿O quién me va a ayudar con mi
tarea, o a peinarme en la mañana?
694
00:39:43,901 --> 00:39:45,039
Yo lo haré.
695
00:39:46,904 --> 00:39:49,009
¿Por qué siempre haces
que todos nos abandonen?
696
00:39:52,009 --> 00:39:54,888
¡Por favor, no despiertes a tus hermanos!
697
00:40:00,984 --> 00:40:03,988
¡Hakim! ¡Ven aquí ya mismo!
698
00:40:04,020 --> 00:40:06,933
¡Sabes que no debes estar
afuera cuando yo no estoy!
699
00:40:07,123 --> 00:40:10,001
No debería quedarme solo
en casa. Tengo 12 años.
700
00:40:10,025 --> 00:40:12,869
Podrías meterte en un gran lío por eso.
701
00:40:14,897 --> 00:40:18,936
- ¡Maldición, Hakim!
- ¡Vete a casa, nene de mamá!
702
00:40:20,970 --> 00:40:24,917
Estás avergonzado, ¿no? Sabes que
vuelvo a casa una hora después.
703
00:40:24,918 --> 00:40:26,977
¿Me oíste?
704
00:40:27,008 --> 00:40:28,919
Sí, te oí. Ven aquí.
705
00:40:30,912 --> 00:40:34,052
Entra y haz la tarea. No me mires.
706
00:41:14,018 --> 00:41:17,830
No digas nada. Dijo que vendría.
707
00:41:25,062 --> 00:41:27,837
Está bien. Te esperaré en el auto, ¿sí?
708
00:41:55,923 --> 00:41:58,836
¿Qué pasa? ¿Tu auto otra vez no funciona?
709
00:42:00,094 --> 00:42:03,837
Creí que ibas a pasarme
como hiciste el otro día.
710
00:42:05,899 --> 00:42:08,846
- Ni siquiera te conocía.
- Ahora somos amigas.
711
00:42:13,006 --> 00:42:17,852
Es tarde para que estés aquí. Yo vine
a buscar a mi mocosa de la penitencia.
712
00:42:17,876 --> 00:42:18,877
Sí.
713
00:42:22,848 --> 00:42:24,122
Solo espero.
714
00:42:24,850 --> 00:42:27,888
El padre de Rick siempre dice
que vendrá y nunca aparece.
715
00:42:28,821 --> 00:42:31,824
Lo siento. ¿Cómo lo manejas?
716
00:42:32,056 --> 00:42:37,928
Espero a ver dónde caerá
Rick e intento atraparlo.
717
00:42:37,929 --> 00:42:39,931
Es difícil.
718
00:42:43,067 --> 00:42:47,014
¿Qué hay del papá de Kate? ¿Dónde está?
719
00:42:47,070 --> 00:42:50,051
No es parte de nuestras vidas.
720
00:42:50,073 --> 00:42:52,917
Entonces sabes bien por
lo que estoy pasando.
721
00:42:54,845 --> 00:42:55,915
Sí.
722
00:42:56,046 --> 00:42:59,993
No puedes tener una relación
con un donante anónimo.
723
00:43:04,854 --> 00:43:06,993
Eres muy valiente.
724
00:43:08,991 --> 00:43:10,992
Sí, no pensé en todas las preguntas
725
00:43:11,025 --> 00:43:16,976
que ella terminaría haciendo cuando
lo planeé, así que es difícil.
726
00:43:16,998 --> 00:43:20,878
Sí. Debes hacer lo que te toca hacer.
727
00:43:20,902 --> 00:43:22,006
Así es.
728
00:43:22,070 --> 00:43:24,049
¡Kate!
729
00:43:26,874 --> 00:43:28,012
Muy bien.
730
00:43:28,075 --> 00:43:30,055
- Te veo en la próxima reunión.
- Nos vemos.
731
00:43:30,077 --> 00:43:31,920
Adiós.
732
00:43:39,118 --> 00:43:43,863
Ni siquiera supe qué hacer.
Todos la estaban mirando.
733
00:43:43,890 --> 00:43:48,963
Pensé: "¿De veras? No puede
ser. Lo siento. Vamos..."
734
00:43:49,895 --> 00:43:52,000
- ¿Estás hablando por teléfono?
- No.
735
00:43:52,030 --> 00:43:54,977
- Dame el teléfono.
- Pero, mamá, solo iba a...
736
00:43:56,101 --> 00:43:58,911
Papá me dio este teléfono
para que lo llamara.
737
00:43:58,970 --> 00:44:01,848
- No necesitas un teléfono.
- ¿Por que?
738
00:44:01,872 --> 00:44:03,977
Te dije, mami... ¿Cuántas veces te lo dije?
739
00:44:04,008 --> 00:44:06,818
No necesitas un teléfono
porque eres muy chica.
740
00:44:06,877 --> 00:44:10,051
Porque tus notas son bajas.
Ya tuvimos esta conversación.
741
00:44:12,850 --> 00:44:15,955
- ¿Papá?
- Verónica.
742
00:44:16,853 --> 00:44:18,958
Mamá no me deja tener mi teléfono.
743
00:44:21,090 --> 00:44:23,070
Quiere hablar contigo.
744
00:44:26,895 --> 00:44:28,033
Está bien.
745
00:44:29,097 --> 00:44:30,940
Lo haré.
746
00:44:37,973 --> 00:44:38,973
¿Qué?
747
00:44:39,841 --> 00:44:42,822
¿Qué te pasa? Es solo un teléfono.
748
00:44:42,877 --> 00:44:44,157
Creí que ya lo habíamos hablado.
749
00:44:44,812 --> 00:44:46,985
No permitiré que mi hija de
11 años tenga un teléfono.
750
00:44:47,014 --> 00:44:49,927
No puedes soportar que esté
casado con otra, ¿verdad?
751
00:44:49,984 --> 00:44:53,931
Por eso tanto lío. Lo
nuestro terminó, Esperanza.
752
00:44:53,954 --> 00:44:56,059
¡No me importa con quién estés casado!
753
00:44:56,089 --> 00:45:00,868
Debo criar a mi hija, y
tú me lo estás complicando.
754
00:45:00,894 --> 00:45:04,899
¿Por qué? ¿Crees que me importa
Yolanda? Tengo a alguien que...
755
00:45:04,931 --> 00:45:07,906
¿Qué tienes? ¿Estabas por
decir que tienes un hombre?
756
00:45:07,907 --> 00:45:10,881
Te juro que si llevaste a un
hombre ala casa que yo compré,
757
00:45:10,903 --> 00:45:13,884
tendrás que irte de ahí. ¿Está claro?
758
00:45:14,073 --> 00:45:15,950
¿Está claro?
759
00:45:17,042 --> 00:45:19,021
Eres un monstruo.
760
00:46:17,865 --> 00:46:19,037
¿Por qué estamos aquí?
761
00:46:19,066 --> 00:46:22,843
Podrías ir a clases de piano, pero
te las arreglaste para que te echaran.
762
00:46:22,903 --> 00:46:26,816
Te dije: No me gusta el piano, la gimnasia,
el ballet, la pintura o la escultura.
763
00:46:26,839 --> 00:46:28,944
Solo intentas buscar el
modo de mantenerme ocupada.
764
00:46:29,008 --> 00:46:32,080
Escucha, señorita, de eso
se trata ser una mujer.
765
00:46:32,812 --> 00:46:36,884
De hacer de todo a la vez y
hacerlo bien todos los días, ¿sí?
766
00:46:36,915 --> 00:46:40,235
Cuando vayas a la Universidad, me
lo agradecerás, ganes tu dinero
767
00:46:40,819 --> 00:46:43,823
y no tengas que depender de
nadie, igual que tu madre.
768
00:46:43,855 --> 00:46:45,061
No seré como tú.
769
00:46:48,993 --> 00:46:52,031
¿De veras? ¿Cómo serás entonces?
770
00:46:52,997 --> 00:46:54,977
Me casaré y tendré una familia.
771
00:46:54,999 --> 00:46:58,970
Tendré un esposo para no
tener que hacer todo yo sola.
772
00:46:59,036 --> 00:47:01,982
Para que mi hijo sepa quién es su padre.
773
00:47:06,042 --> 00:47:07,043
¡Kate!
774
00:47:07,978 --> 00:47:09,924
Esa fue tu elección, mamá.
775
00:47:09,946 --> 00:47:12,893
Déjame en paz. Me estás arruinando la vida.
776
00:47:18,020 --> 00:47:19,020
¿Jan?
777
00:47:26,895 --> 00:47:30,000
- Creí que no había nadie.
- Sí.
778
00:47:30,064 --> 00:47:31,941
Oí sin querer.
779
00:47:33,935 --> 00:47:38,077
Está creciendo. Pero puedo manejarlo.
780
00:47:38,806 --> 00:47:41,809
No me respondiste por mi
nombramiento como socia.
781
00:47:41,842 --> 00:47:42,946
¿Qué sucede?
782
00:47:42,976 --> 00:47:44,956
Elegimos a Kramer.
783
00:47:46,980 --> 00:47:51,986
- Pero tengo antigüedad.
- Sí, pero él está siempre disponible.
784
00:47:52,886 --> 00:47:55,832
Solían llamarte "La
Coleccionista de Huesos".
785
00:47:57,823 --> 00:47:59,996
Pero ahora tienes otras prioridades.
786
00:48:01,093 --> 00:48:03,073
Puedo hacerlo.
787
00:48:03,963 --> 00:48:07,808
Lo volveremos a considerar el año próximo.
788
00:48:08,833 --> 00:48:10,938
Ahora ella te necesita.
789
00:48:11,803 --> 00:48:13,976
No la dejes despierta hasta tarde, ¿sí?
790
00:48:14,939 --> 00:48:16,919
Buenas noches, Jan.
791
00:48:36,893 --> 00:48:39,874
- ¿Tienes tarea?
- No.
792
00:48:46,034 --> 00:48:48,810
¿Paramos a comprar algo de cenar?
793
00:48:48,870 --> 00:48:49,871
Mamá.
794
00:48:50,906 --> 00:48:53,853
¿Qué hago mal? ¿Por qué no quiere verme?
795
00:48:56,878 --> 00:48:58,857
Cariño, no haces nada mal.
796
00:49:00,848 --> 00:49:02,054
Papá...
797
00:49:03,884 --> 00:49:04,988
Papá tiene un problema.
798
00:49:06,887 --> 00:49:08,833
¿Me quiere?
799
00:49:11,825 --> 00:49:13,862
Sí, te quiere.
800
00:49:16,029 --> 00:49:18,839
No se nota.
801
00:49:19,966 --> 00:49:25,005
Bueno, yo te quiero. Y
espero que lo sepas, ¿sí?
802
00:49:25,971 --> 00:49:29,043
Sí, lo sé.
803
00:49:36,782 --> 00:49:38,886
¿Todo bien? Está bien.
804
00:49:38,950 --> 00:49:40,896
- Hola, ¿cómo estás?
- Sí, gracias.
805
00:49:40,918 --> 00:49:42,056
Avísame cuando quieras más.
806
00:49:42,787 --> 00:49:43,993
- Está bien.
- Está bien.
807
00:49:44,021 --> 00:49:45,932
Hakim.
808
00:49:46,791 --> 00:49:48,896
No debes jugar videojuegos.
809
00:49:49,060 --> 00:49:52,040
- ¡Estudia!
- Lo único que hago es estudiar.
810
00:49:52,896 --> 00:49:54,068
- No entiendo esto.
- Lytia.
811
00:49:54,798 --> 00:49:56,038
Divídelo por la raíz cuadrada de 3.
812
00:49:56,066 --> 00:49:58,945
Sabes que no debes traer a los niños aquí.
813
00:49:59,002 --> 00:50:03,814
No tengo donde dejarlos. Pero
estoy buscando una nueva niñera.
814
00:50:04,807 --> 00:50:05,808
Ahí hay una.
815
00:50:10,846 --> 00:50:12,052
Por favor.
816
00:50:12,782 --> 00:50:17,855
Hola, hermosa mujer, sí.
817
00:50:18,853 --> 00:50:20,764
¿Qué quieres?
818
00:50:21,790 --> 00:50:23,030
¿Sabes qué? Veamos.
819
00:50:23,057 --> 00:50:26,869
Quiero cumplir cada una de tus fantasías
820
00:50:26,895 --> 00:50:30,865
y amarte hasta que ya no pueda amarte más.
821
00:50:31,932 --> 00:50:33,809
Te traje flores.
822
00:50:41,041 --> 00:50:43,909
¡Esa es una corona fúnebre!
823
00:50:43,910 --> 00:50:46,823
Porque las dejo muertas.
824
00:50:47,914 --> 00:50:49,791
Por favor.
825
00:50:50,783 --> 00:50:53,059
Se suponía que debías
sonreír. Era un chiste.
826
00:50:53,920 --> 00:50:56,900
Sigue molestándome y
esa corona será para ti.
827
00:50:57,823 --> 00:50:59,894
¿No fui bueno contigo el otro día?
828
00:51:00,859 --> 00:51:01,929
¿Eso no vale algo?
829
00:51:03,995 --> 00:51:05,941
¡Igual no te daré nada!
830
00:51:06,932 --> 00:51:09,810
Nena, ¿al menos me das un poco de café?
831
00:51:09,834 --> 00:51:12,815
- ¡Está bien! Mildred.
- Sí, señora.
832
00:51:12,837 --> 00:51:13,837
Él quiere café.
833
00:51:14,038 --> 00:51:16,985
- Eso está mal.
- Estoy en mi descanso.
834
00:51:17,775 --> 00:51:19,846
Él está detrás de ti.
835
00:51:19,910 --> 00:51:23,015
¿Branson? Por favor, nena. Ni lo nombres.
836
00:51:23,046 --> 00:51:24,957
¿Qué te pasa?
837
00:51:25,815 --> 00:51:28,989
¿Cuándo es el momento correcto de
presentarle un hombre a tu hija?
838
00:51:30,954 --> 00:51:34,992
Nena, ¡yo se lo digo a él
de frente a ver si se queda!
839
00:51:35,023 --> 00:51:37,025
Espera un momento.
840
00:51:37,926 --> 00:51:41,874
¿Quién no quieres que sepa
de él, Verónica o Santos?
841
00:51:43,999 --> 00:51:48,845
Sé que ya no están juntos, pero él
parece ser el problema, no Verónica.
842
00:51:48,903 --> 00:51:50,183
Actúas como si no lo recordaras.
843
00:51:50,771 --> 00:51:53,047
Recuerdo cuando se conocieron en la planta.
844
00:51:53,774 --> 00:51:55,014
Te conozco.
845
00:51:55,042 --> 00:51:57,921
No quiero que Santos se ponga celoso.
846
00:51:57,945 --> 00:52:00,925
- ¿Quieres volver con él?
- No.
847
00:52:01,815 --> 00:52:02,987
Para nada.
848
00:52:03,016 --> 00:52:06,964
No puedo abandonar la vida
a la que me acostumbré.
849
00:52:07,020 --> 00:52:10,001
- Pero ya no están juntos.
- ¡Lo sé!
850
00:52:10,924 --> 00:52:14,803
Lo sé, pero él aún nos mantiene.
851
00:52:14,860 --> 00:52:17,807
Hasta que estés segura,
debes dejar libre a Manny.
852
00:52:17,830 --> 00:52:20,970
De veras me gusta. Mucho.
853
00:52:21,901 --> 00:52:24,848
Cariño, eso es muy injusto. ¿Sabes qué?
854
00:52:24,870 --> 00:52:26,870
Si vas a estar con ese
hombre, quédate con él.
855
00:52:26,871 --> 00:52:27,975
Deja de poner excusas.
856
00:52:28,039 --> 00:52:30,019
¿De veras?
857
00:52:30,041 --> 00:52:33,818
Ese tonto no cuenta. Me trajo
una corona fúnebre. ¿Lo ves?
858
00:52:33,878 --> 00:52:36,916
- ¡Son flores!
- ¿A ti te parezco muerta?
859
00:52:41,818 --> 00:52:45,027
Acabo de alimentarte y cambiarte el pañal.
860
00:52:45,055 --> 00:52:46,864
Mamá, necesito un tampón.
861
00:52:46,890 --> 00:52:49,769
Están en el baño. ¡Espera!
862
00:52:49,793 --> 00:52:50,793
¿Para qué?
863
00:52:50,827 --> 00:52:52,965
¿Qué quieres decir? Es esa época del mes.
864
00:52:56,866 --> 00:52:58,004
¿Cuándo te vino el período?
865
00:52:58,034 --> 00:53:00,014
Hace dos meses.
866
00:53:01,904 --> 00:53:04,008
Pero ¿quién te ayudó?
867
00:53:04,039 --> 00:53:06,815
Christina, la mujer a la que despediste.
868
00:53:19,954 --> 00:53:22,901
Rick, este es el cuarto
mensaje que te dejo.
869
00:53:22,923 --> 00:53:25,961
Dejaste a tu hijo esperando
casi dos horas y media.
870
00:53:25,993 --> 00:53:28,837
No hemos hecho más que
llamarte. Debes llamarnos.
871
00:53:28,862 --> 00:53:32,809
Tienes que ser mejor. No puedes
continuar decepcionando así a tu hijo.
872
00:53:32,865 --> 00:53:36,870
¿Sí? Lo estás destrozando.
Llámame, por favor.
873
00:53:44,943 --> 00:53:46,854
- Hola.
- Hola.
874
00:53:46,912 --> 00:53:48,949
- Buenos días.
- Buenos días.
875
00:53:48,981 --> 00:53:50,961
- Hoy luces radiante.
- Gracias.
876
00:53:50,983 --> 00:53:53,896
Te lo aseguro. Es... Vaya.
877
00:53:54,820 --> 00:53:55,980
Debes reescribir la historia.
878
00:53:56,020 --> 00:53:59,832
- ¿De veras? ¿Por qué?
- El editor cree que es sexista.
879
00:53:59,890 --> 00:54:02,063
¿Sabes qué? Es una historia
sobre un beisbolista
880
00:54:02,793 --> 00:54:04,864
que no le paga a su ex una
cuota alimentaria adecuada.
881
00:54:04,865 --> 00:54:07,900
- No soy sexista.
- Sí, pero no estás siendo objetiva.
882
00:54:07,932 --> 00:54:09,911
Estoy siendo honesta.
883
00:54:09,933 --> 00:54:13,813
Vamos, reescríbela. Se
imprime a las 6:00 p. m.
884
00:54:13,837 --> 00:54:16,010
- Está bien. Deja de molestarme.
- Genial.
885
00:54:16,039 --> 00:54:19,020
¿Tienes cambio de un dólar?
La máquina no acepta este.
886
00:54:19,042 --> 00:54:21,920
Esta mañana pides muchas cosas, ¿no?
887
00:54:21,944 --> 00:54:24,982
Sí. Me salvaste la vida.
888
00:54:27,049 --> 00:54:28,892
Aquí tienes.
889
00:54:29,785 --> 00:54:32,026
¿Alguna vez que dije
que eres mi héroe? ¡Sí!
890
00:54:39,861 --> 00:54:42,034
May, eres una gran escritora.
Llámame. TK. 555-3144.
891
00:54:42,764 --> 00:54:44,004
Número desconocido.
892
00:54:44,032 --> 00:54:46,842
Asegúrate de que Alexander
se apure y nos saque de aquí.
893
00:54:46,868 --> 00:54:48,847
Muy bien, gracias.
894
00:54:50,003 --> 00:54:53,917
- ¿Hola?
- Hola. ¿Habla TK? Soy May.
895
00:54:53,940 --> 00:54:56,784
Sí, se quién habla.
896
00:54:56,810 --> 00:54:59,882
- Veo que encontraste mi nota.
- Sí. Fuiste muy amable.
897
00:54:59,913 --> 00:55:02,791
No podría haberla
recibido en mejor momento.
898
00:55:02,815 --> 00:55:04,988
Me alegra ser una fuente
de aliento para ti.
899
00:55:05,017 --> 00:55:06,928
Creo que todos lo necesitamos a veces, ¿no?
900
00:55:06,952 --> 00:55:08,829
Pero eres una muy buena escritora.
901
00:55:09,822 --> 00:55:13,769
Gracias. Te lo agradezco.
He trabajado mucho.
902
00:55:13,792 --> 00:55:16,966
Solo quería darte las gracias.
903
00:55:17,028 --> 00:55:22,774
Ya que llamaste, ¿qué tal
si vamos a cenar algún día?
904
00:55:22,934 --> 00:55:24,914
- No puedo.
- Entiendo. Está bien...
905
00:55:24,969 --> 00:55:27,744
No. Lo que quiero decir es
906
00:55:28,906 --> 00:55:31,785
que sería mejor de día porque
mi hijo va a la escuela.
907
00:55:31,809 --> 00:55:33,789
¿Qué tal si vamos a tomar un café?
908
00:55:33,811 --> 00:55:37,918
Bueno... No veo por qué no.
909
00:55:37,948 --> 00:55:40,928
Genial. Dame tu número
910
00:55:40,950 --> 00:55:44,022
y te llamaré cuando termine.
911
00:55:44,754 --> 00:55:46,995
¿De veras tenías todo esto
preparado para nosotras?
912
00:55:47,023 --> 00:55:48,934
- Sí.
- Qué dulce.
913
00:55:48,958 --> 00:55:52,734
Hablé con algunos de mis
colegas y a ellos les parece
914
00:55:52,794 --> 00:55:56,765
que podrán devolverme algunos
favores para la recaudación de fondos.
915
00:55:57,899 --> 00:56:00,937
Yo no puedo ayudar a recaudar
dinero. Pero puedo ayudar a decorar.
916
00:56:00,969 --> 00:56:03,813
No hay necesidad, porque
Legendary me debe un favor
917
00:56:03,872 --> 00:56:05,942
y saben que es para la escuela. Así que...
918
00:56:05,973 --> 00:56:11,924
Y pensaba que el tema de la noche
debería ser "El Bosque Encantado".
919
00:56:12,913 --> 00:56:14,915
Suena lindo, pero caro.
920
00:56:14,982 --> 00:56:19,862
No si alguien le pide ayuda
al contratista sexy que conoce.
921
00:56:21,855 --> 00:56:25,997
Puedo hacer que el padre de Verónica
compre un aviso para la agencia.
922
00:56:26,025 --> 00:56:27,936
Es una gran idea.
923
00:56:27,961 --> 00:56:32,966
El periódico podría publicar un aviso, y
yo escribir una historia de todo el evento.
924
00:56:34,032 --> 00:56:36,876
Hillary. ¿Estás bien?
925
00:56:39,004 --> 00:56:40,881
Sí.
926
00:56:40,906 --> 00:56:42,886
¿Qué pasa?
927
00:56:43,741 --> 00:56:45,846
A mi hija le vino el período.
928
00:56:45,910 --> 00:56:48,891
¿Está bien? ¿Se puso histérica?
929
00:56:48,946 --> 00:56:51,825
¿Corrió por la calle
gritando: "¡Soy una bruja!
930
00:56:51,849 --> 00:56:53,954
El Diablo me cortó en la
zona del traje de baño"?
931
00:56:55,920 --> 00:56:59,765
- ¿Por qué diría eso?
- Es lo que yo hice.
932
00:57:00,023 --> 00:57:03,004
Mi mamá me dijo que era el
castigo por desear a Shaun Cassidy.
933
00:57:03,026 --> 00:57:07,998
Quité su póster de la pared
y tuve que ir al médico.
934
00:57:08,765 --> 00:57:10,038
¿Está bien?
935
00:57:10,766 --> 00:57:11,836
No sé.
936
00:57:11,867 --> 00:57:14,814
Le vino hace dos meses,
y Christina la ayudó.
937
00:57:14,837 --> 00:57:15,975
Ni siquiera me lo contó.
938
00:57:16,038 --> 00:57:19,781
- ¿Quién es Christina?
- Mi ex mucama.
939
00:57:20,876 --> 00:57:24,755
Hillary, no puedes castigarte
por eso. Esas cosas pasan.
940
00:57:24,812 --> 00:57:28,988
Queremos salvar al mundo y
ocuparnos de nuestros hijos.
941
00:57:29,017 --> 00:57:31,019
Algo se nos escapará.
942
00:57:32,020 --> 00:57:35,024
Me entristece haberme perdido
ese momento especial para ella.
943
00:57:35,756 --> 00:57:37,963
Nos perdemos muchos momentos especiales.
944
00:57:38,025 --> 00:57:41,006
Vaya, yo intento
perderme algunos a propósito.
945
00:57:43,797 --> 00:57:47,939
Eso me lleva a la idea de que debí
empezar el Club de las Madres Solteras.
946
00:57:48,001 --> 00:57:49,980
Me alegra que sacaras el tema.
947
00:57:50,002 --> 00:57:51,913
La otra noche estaba pensando
948
00:57:51,938 --> 00:57:56,011
que sería bueno ayudarnos entre nosotras.
949
00:57:56,742 --> 00:57:57,812
Esto es lo que haremos.
950
00:57:57,843 --> 00:58:01,813
Empezaremos los viernes y
sábados. Una cuidará a los niños.
951
00:58:01,880 --> 00:58:03,951
Luego rotamos la semana siguiente
952
00:58:03,982 --> 00:58:06,758
mientras las otras cuatro
salen y se divierten.
953
00:58:06,785 --> 00:58:08,822
Me gusta mucho la idea, sí.
954
00:58:08,887 --> 00:58:12,835
Claro, porque tienes más hijos
que los Harlem Globetrotters.
955
00:58:14,792 --> 00:58:18,934
Lytia, podríamos ir a bailar salsa,
como antes de que naciera Verónica.
956
00:58:18,963 --> 00:58:22,775
Rico. Lo recuerdo bien. Sí.
957
00:58:22,800 --> 00:58:24,746
Podría terminar mucho trabajo.
958
00:58:24,802 --> 00:58:28,840
Nada de trabajo, señoras. Se trata
de ponernos al día con la vida.
959
00:58:29,772 --> 00:58:31,718
¿Y hacer karaoke?
960
00:58:31,774 --> 00:58:34,914
- ¿Qué coño?
- Sí, eso sería muy divertido.
961
00:58:35,812 --> 00:58:37,758
Un club de estríperes.
962
00:58:37,780 --> 00:58:39,760
Chippendales.
963
00:58:39,816 --> 00:58:43,763
- Mientras estén bañados en chocolate...
- ¡Y vainilla!
964
00:58:43,819 --> 00:58:45,924
¡Les lanzaré billetes!
965
00:58:46,922 --> 00:58:49,903
Cualquier cosa que queramos hacer.
Yo cuidaré a los niños primero.
966
00:58:49,925 --> 00:58:51,836
- Trato hecho.
- Me encanta.
967
00:59:03,738 --> 00:59:04,910
¿TK? Hola.
968
00:59:04,972 --> 00:59:05,949
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
969
00:59:06,006 --> 00:59:07,006
Bien. Qué bueno verte.
970
00:59:07,007 --> 00:59:09,749
Me alegra verte. Perdón por llegar tarde.
971
00:59:09,776 --> 00:59:12,950
¿Bromeas? No. Está bien.
Me alegra que vinieras.
972
00:59:13,013 --> 00:59:15,789
Hoy tuve un día de locos.
973
00:59:15,815 --> 00:59:19,853
- ¿En qué puedo servirle?
- Hola. Tomaré un café exprés.
974
00:59:19,885 --> 00:59:21,922
- ¿Café exprés?
- Sí. Gracias.
975
00:59:23,822 --> 00:59:25,802
Qué lindo es sentarse.
976
00:59:25,858 --> 00:59:27,804
- Me alegra que vinieras.
- Gracias.
977
00:59:27,826 --> 00:59:29,806
¿Café exprés? Alguien está cansada.
978
00:59:29,828 --> 00:59:33,741
Si supieras cómo fue mi
mañana. Todo al mismo tiempo.
979
00:59:33,765 --> 00:59:34,800
Bueno, gracias por venir.
980
00:59:34,832 --> 00:59:37,813
Gracias por invitarme. Esto
es genial. Es un lindo recreo.
981
00:59:37,835 --> 00:59:39,837
I ¿Sabe? ¿Qué? Tema una mañana tan mala
982
00:59:39,904 --> 00:59:42,783
que cuando vi tu nota, me levantó el ánimo.
983
00:59:42,840 --> 00:59:43,841
Eso es genial.
984
00:59:43,875 --> 00:59:46,013
Para serte sincero, creí
que no hallarías nada
985
00:59:46,743 --> 00:59:48,814
en esa cartera hasta dentro de dos meses.
986
00:59:48,979 --> 00:59:50,959
Solo digo.
987
00:59:51,882 --> 00:59:53,862
Vivo en mi cartera. De veras.
988
00:59:53,884 --> 00:59:58,730
Mi abuela me decía que la cartera de
una mujer es el reflejo de su vida.
989
00:59:58,754 --> 01:00:01,735
Sí, vi un fregadero,
tu auto, tu casa, todo.
990
01:00:01,791 --> 01:00:05,967
Y no la estaba revisando,
intentaba encontrar tu dirección.
991
01:00:05,995 --> 01:00:07,997
Pero tu cartera dijo mucho sobre ti.
992
01:00:08,998 --> 01:00:10,908
- ¿De veras?
- Sí.
993
01:00:10,965 --> 01:00:12,967
¿Qué más viste?
994
01:00:13,001 --> 01:00:16,881
- Eres escritora. Eso lo descubrí.
- Sí.
995
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
- Leí tu libro. Es muy bueno.
- Sí.
996
01:00:18,973 --> 01:00:21,954
- Trabajas en el periódico de Avondale.
- Sí, así es.
997
01:00:21,976 --> 01:00:23,955
Tienes un hijo al que amas.
998
01:00:24,011 --> 01:00:27,754
Tienes fotos de él por todas partes,
eso me dice que lo amas mucho.
999
01:00:27,755 --> 01:00:28,886
Así es.
1000
01:00:31,752 --> 01:00:33,732
Y le debes a la tarjeta de crédito.
1001
01:00:33,787 --> 01:00:37,962
¡Dios mío! ¿Viste eso? ¡Qué vergüenza!
1002
01:00:37,990 --> 01:00:39,731
No. No gastas demasiado.
1003
01:00:39,759 --> 01:00:42,968
Solo estás atrasada, deberías pagarla.
1004
01:00:43,863 --> 01:00:47,936
Me alegra que me lo recordaras.
Fue una semana de locos.
1005
01:00:47,967 --> 01:00:51,937
Suficiente sobre mí. Me
gustaría saber más de ti.
1006
01:00:52,003 --> 01:00:55,849
No hay mucho que decir sobre
mí. Estuve casado 12 años.
1007
01:00:55,907 --> 01:00:59,912
Hace cuatro que me divorcié. Somos
buena gente, pero no funcionamos.
1008
01:00:59,945 --> 01:01:00,980
- Sucede. Lo sé.
- Sí.
1009
01:01:01,012 --> 01:01:02,820
Pero tenemos dos hermosos niños.
1010
01:01:02,880 --> 01:01:06,020
Están conmigo los fines de semana.
Vamos de pesca. Son geniales.
1011
01:01:06,751 --> 01:01:07,751
Qué bien.
1012
01:01:07,785 --> 01:01:10,026
Sí. Y dirijo una pequeña
empresa de iluminación y sonido
1013
01:01:10,755 --> 01:01:12,757
para pequeñas producciones locales.
1014
01:01:12,790 --> 01:01:13,894
- Qué bien.
- Sí.
1015
01:01:13,924 --> 01:01:15,732
Eso es muy interesante.
1016
01:01:15,759 --> 01:01:16,863
- Gracias.
- De nada.
1017
01:01:16,926 --> 01:01:18,735
¿Por qué?
1018
01:01:18,762 --> 01:01:21,936
Porque estoy a cargo de una recaudación
de fondos en la escuela de mi hijo.
1019
01:01:21,998 --> 01:01:24,767
El tema es "El Bosque Encantado",
1020
01:01:24,768 --> 01:01:29,807
así que me vendría bien tu ayuda
en la ambientación, luz y sonido.
1021
01:01:29,872 --> 01:01:32,807
¿Acaso mi nuevo amigo, TK, podría ayudarme?
1022
01:01:32,808 --> 01:01:34,788
Tu "nuevo amigo". ¿Esto es casualidad?
1023
01:01:34,843 --> 01:01:36,982
- Sí, así es.
- ¿Sí? Está bien.
1024
01:01:37,746 --> 01:01:40,885
Tienes unos ojos muy hermosos.
1025
01:01:42,884 --> 01:01:43,919
Gracias.
1026
01:01:43,951 --> 01:01:47,728
No me importa que el izquierdo
sea un poco vago y a veces no...
1027
01:01:47,789 --> 01:01:49,962
¡Mis ojos no son vagos! ¿Es verdad?
1028
01:01:49,991 --> 01:01:53,938
Sí, se desvía un poco. No sabía
si pararme aquí o aquí, pero...
1029
01:02:05,972 --> 01:02:08,815
Por favor, duérmete.
1030
01:02:08,841 --> 01:02:12,948
Duérmete por mí.
1031
01:02:12,978 --> 01:02:15,982
Si me amas, te dormirás. Vamos.
1032
01:02:20,919 --> 01:02:21,919
¿Qué?
1033
01:02:29,794 --> 01:02:31,740
¡Disculpa!
1034
01:02:31,996 --> 01:02:34,737
¡Hola! ¿Que?
1035
01:02:36,934 --> 01:02:38,845
Espera.
1036
01:02:44,908 --> 01:02:45,942
¿Cómo estás?
1037
01:02:46,008 --> 01:02:49,956
Mi hijo está arriba durmiendo, y
mi hija está por tomar su siesta.
1038
01:02:49,979 --> 01:02:52,755
Perdón. ¿Los desperté?
1039
01:02:52,782 --> 01:02:55,888
No. Pero se estaba quedando
dormida, ¿podrías no hacer ruido?
1040
01:02:55,918 --> 01:02:57,864
- No haré ruido.
- Está bien.
1041
01:02:59,888 --> 01:03:00,992
De hecho...
1042
01:03:01,723 --> 01:03:02,827
¡Oye! ¡Escucha!
1043
01:03:04,960 --> 01:03:06,934
Habrá un evento en la escuela de mi hija
1044
01:03:06,935 --> 01:03:08,874
y debemos construir el escenario.
1045
01:03:08,930 --> 01:03:12,968
Somos todas mujeres solteras. No tenemos...
1046
01:03:13,000 --> 01:03:16,880
Necesito un hombre que sepa martillar.
1047
01:03:16,904 --> 01:03:18,747
Con herramientas.
1048
01:03:19,773 --> 01:03:23,744
Claro. Puedo martillar cualquier cosa. Sí.
1049
01:03:23,777 --> 01:03:24,777
- ¿Puedes?
- Sí.
1050
01:03:24,811 --> 01:03:28,725
Dime dónde martillar y lo
haré. ¿Qué tipo de escenario?
1051
01:03:28,748 --> 01:03:33,754
Queremos hacer un bosque
encantado, algo mágico.
1052
01:03:33,786 --> 01:03:36,960
- Como este bosque.
- Claro. Está bien. Y reducirlo.
1053
01:03:36,990 --> 01:03:39,731
¿Puedes? Porque debe caber
en un espacio muy estrecho.
1054
01:03:39,791 --> 01:03:40,792
Me gusta lo estrecho.
1055
01:03:40,826 --> 01:03:44,774
Es fácil llegar, y podemos hacerlo bien.
1056
01:03:45,864 --> 01:03:50,744
Sí. Soy rápido. No demasiado. Me
gusta tomarme mi tiempo, ¿sabes?
1057
01:03:50,768 --> 01:03:52,839
Pero de un modo u otro, acabaré el trabajo.
1058
01:03:52,870 --> 01:03:55,976
Y estarás muy feliz con el
resultado. Y cuando acabe.
1059
01:03:56,007 --> 01:03:58,954
Está bien. Dime qué
quieres, será un placer.
1060
01:03:58,976 --> 01:04:03,822
Tengo bastante madera. Solo dime
cuándo y empezaré a martillar.
1061
01:04:03,847 --> 01:04:05,952
- Lo haré grande. Quiero decir, bien.
- ¿De veras?
1062
01:04:06,016 --> 01:04:10,863
Erigiré los árboles, así...
1063
01:04:10,887 --> 01:04:13,800
Sé lo que me gusta. Te
haré saber cómo lo quiero.
1064
01:04:13,823 --> 01:04:16,701
Lo que necesites, eso haré.
1065
01:04:16,759 --> 01:04:17,794
Ese es mi trabajo.
1066
01:04:17,826 --> 01:04:19,828
Me aseguraré de que, al
final, estés satisfecha.
1067
01:04:20,796 --> 01:04:23,709
- Está bien.
- Puedo ayudarte, sí.
1068
01:04:23,732 --> 01:04:25,012
- Gracias.
- Perdón por el ruido.
1069
01:04:25,734 --> 01:04:28,772
No, está bien. Solo no hagas tanto
ruido, porque eres muy ruidoso.
1070
01:04:28,804 --> 01:04:30,840
Seguro. Nos vemos.
1071
01:05:01,934 --> 01:05:04,005
- Hola.
- Hola.
1072
01:05:04,837 --> 01:05:06,908
¿Qué haces aquí?
1073
01:05:06,973 --> 01:05:09,748
No me has llamado.
1074
01:05:10,742 --> 01:05:13,746
'¿Por qué? '¿Por qué?
1075
01:05:16,848 --> 01:05:17,849
Ahora.
1076
01:05:19,784 --> 01:05:22,764
- Ella me odia.
- Un poco, sí.
1077
01:05:22,786 --> 01:05:24,857
Aunque no puedes culparla.
1078
01:05:25,756 --> 01:05:28,760
Por cómo dejas a su "bebé" a la
espera por causa de tu ex esposo.
1079
01:05:28,792 --> 01:05:31,830
- No es lo que hago. Escucha...
- Entonces ¿qué es lo que haces? Dímelo.
1080
01:05:31,895 --> 01:05:32,965
- No es eso.
- Dime qué haces.
1081
01:05:32,997 --> 01:05:35,738
Tú no tienes hijos. Es distinto.
1082
01:05:35,765 --> 01:05:38,871
Cuando era niña, mi madre
traía muchos hombres.
1083
01:05:38,901 --> 01:05:41,973
¡No quiero hacerle eso
a mi hija! ¿Lo entiendes?
1084
01:05:42,005 --> 01:05:45,885
Esperanza, eso es bueno. Te entiendo,
pero ambos sabemos que no es por tu hija.
1085
01:05:45,908 --> 01:05:47,853
- ¡Sí!
- No. Es por tu esposo.
1086
01:05:47,876 --> 01:05:49,856
¿Qué pasa?
1087
01:05:50,979 --> 01:05:52,959
¿No tengo suficiente dinero para ti?
1088
01:05:53,915 --> 01:05:55,822
- ¿Es eso?
- Es injusto que digas eso.
1089
01:05:55,823 --> 01:05:59,787
- Es injusto que lo diga.
- ¡Manny! A la cocina, por favor.
1090
01:06:00,821 --> 01:06:01,891
Lo siento, cariño.
1091
01:06:02,823 --> 01:06:05,804
- Debo irme.
- Manny.
1092
01:06:05,993 --> 01:06:09,839
Las chicas y yo iremos
al cine la semana próxima.
1093
01:06:10,898 --> 01:06:12,968
Me gustaría que vinieras conmigo.
1094
01:06:14,000 --> 01:06:15,980
- ¿Al cine?
- Sí.
1095
01:06:18,805 --> 01:06:19,977
¿Sí?
1096
01:06:20,974 --> 01:06:22,920
¿Podrán verme en público contigo?
1097
01:06:24,944 --> 01:06:26,945
Es un avance.
1098
01:06:26,979 --> 01:06:28,720
¡Manny!
1099
01:06:29,815 --> 01:06:31,817
¡Ahora, por favor!
1100
01:06:35,821 --> 01:06:36,925
Te extraño.
1101
01:06:38,856 --> 01:06:40,733
Yo también te extraño.
1102
01:06:40,958 --> 01:06:42,938
Te llamaré. ¿Sí?
1103
01:06:48,833 --> 01:06:54,976
Levanten la mano si adivinan
qué está haciendo su mamá ahora.
1104
01:06:57,974 --> 01:07:00,784
- Un club.
- Un club.
1105
01:07:00,844 --> 01:07:03,848
No me dejes así.
1106
01:07:06,949 --> 01:07:08,758
¡Nena!
1107
01:07:08,784 --> 01:07:11,924
Mi corazón está lleno
de amor y deseo por ti.
1108
01:07:11,954 --> 01:07:15,731
Vamos, haz lo que debas hacer.
1109
01:07:16,726 --> 01:07:19,968
Encendiste mi alma.
1110
01:07:20,695 --> 01:07:23,733
¿No ves que arde fuera de control?
1111
01:07:24,766 --> 01:07:27,906
Vamos, satisface mi necesidad.
1112
01:07:27,936 --> 01:07:30,973
Porque solo tu amor podrá liberarme...
1113
01:07:31,705 --> 01:07:33,742
Liberarme...
1114
01:07:59,865 --> 01:08:01,867
Gracias, Dios.
1115
01:08:26,956 --> 01:08:28,936
Muy bien, May.
1116
01:08:38,767 --> 01:08:40,838
El club de las madres
solteras De May Miller.
1117
01:08:45,741 --> 01:08:50,814
Iniciamos un Club de Madres
Solteras con cinco mujeres.
1118
01:08:53,915 --> 01:08:57,829
Cinco mujeres con vidas distintas
1119
01:08:59,821 --> 01:09:00,890
trabajo - elección
familia.
1120
01:09:00,921 --> 01:09:02,798
Me di cuenta de que sin
importar lo diferentes
1121
01:09:02,823 --> 01:09:04,825
que fueran nuestras circunstancias
peleábamos por lo mismo.
1122
01:09:04,891 --> 01:09:05,891
Estamos solas
1123
01:09:05,926 --> 01:09:07,906
sin ayuda
1124
01:09:07,928 --> 01:09:09,703
no importan nuestras diferencias
1125
01:09:09,763 --> 01:09:10,884
todas luchamos por lo mismo.
1126
01:09:10,997 --> 01:09:13,875
Educar sola padre ausente
1127
01:09:13,899 --> 01:09:16,903
pero hay esperanza.
1128
01:09:20,806 --> 01:09:23,753
Unidas por una hermandad
que abarca todas las razas,
1129
01:09:23,776 --> 01:09:25,813
etnias y clases sociales.
1130
01:09:25,878 --> 01:09:28,983
Unidas por una hermandad
que abarca todos los orígenes
1131
01:09:29,714 --> 01:09:32,314
El común denominador que nos unió
sería eso que casi nos destroza.
1132
01:09:38,857 --> 01:09:40,995
No puedo creer que bailara para mí.
1133
01:09:41,959 --> 01:09:43,870
Te encantó.
1134
01:09:43,927 --> 01:09:47,739
Jan, no te imagino en un club
de estríperes. ¿Qué hiciste ahí?
1135
01:09:48,832 --> 01:09:50,709
Aún me siento sucia.
1136
01:09:50,734 --> 01:09:53,907
Hablemos de la recaudación de fondos.
1137
01:09:53,936 --> 01:09:57,884
- ¿Hablaste con tu hombre?
- Sí, y está muy interesado.
1138
01:09:58,908 --> 01:10:01,855
¿Cree que puede construir
nuestro bosque encantado?
1139
01:10:01,878 --> 01:10:05,916
Sí. Dice que sabe martillar bien
1140
01:10:05,947 --> 01:10:10,919
y que tiene mucha madera,
que puede erigirlo.
1141
01:10:11,987 --> 01:10:13,796
¿Te dijo eso?
1142
01:10:13,989 --> 01:10:15,764
Sí.
1143
01:10:15,957 --> 01:10:19,699
¿Y tú no captaste el mensaje?
Eso es flirteo, Hillary.
1144
01:10:20,861 --> 01:10:24,809
Convéncelo. Cierra el trato
y consigue nuestro bosque.
1145
01:10:25,733 --> 01:10:27,094
Chicas, tengo muy buenas noticias.
1146
01:10:27,701 --> 01:10:31,806
Acabo de hablar con mi amigo, dueño
de una empresa de iluminación y sonido.
1147
01:10:31,807 --> 01:10:34,910
Dice que puede conseguir
auspiciantes para ayudar a pagar
1148
01:10:34,974 --> 01:10:38,888
tu idea del bosque encantado.
1149
01:10:38,912 --> 01:10:40,687
¿"Amigo"?
1150
01:10:40,713 --> 01:10:42,886
- ¿Por qué me miran así?
- ¿"Amigo"?
1151
01:10:42,949 --> 01:10:46,953
Se llama TK. Es solo un amigo.
Salimos a tomar café un par de veces.
1152
01:10:46,985 --> 01:10:50,797
Es muy simpático, está
divorciado, tiene dos niños.
1153
01:10:50,822 --> 01:10:53,860
Estoy yendo despacio.
1154
01:10:53,892 --> 01:10:58,738
Hablando de eso, la
Sra. Lytia tiene un amigo
1155
01:10:58,763 --> 01:11:00,834
que está enamorado de ella,
pero es muy mala con él.
1156
01:11:00,898 --> 01:11:02,775
No le dará una oportunidad.
1157
01:11:02,800 --> 01:11:04,746
Nena, por favor.
1158
01:11:04,869 --> 01:11:07,713
Deberías salir al menos
una vez con el tipo.
1159
01:11:07,772 --> 01:11:10,809
¿Sabes lo difícil que es
conocer a un buen tipo?
1160
01:11:10,840 --> 01:11:14,686
¡No! ¿Cómo te atreves a avergonzarme así?
1161
01:11:14,711 --> 01:11:16,816
En especial, cuando tienes
un hombre que está loco por ti
1162
01:11:16,880 --> 01:11:18,917
pero quieres que tu esposo se ocupe de ti.
1163
01:11:18,949 --> 01:11:20,826
En primer lugar, él me dejó.
1164
01:11:20,850 --> 01:11:24,695
Y ya me lo refriega por las
narices, ¿sí? Así que gracias.
1165
01:11:24,887 --> 01:11:27,697
- Jamás pierdas tu poder.
- ¿Cómo?
1166
01:11:27,723 --> 01:11:29,703
Solo digo que lo lleves a juicio.
1167
01:11:29,725 --> 01:11:30,965
No me hables de juicios.
1168
01:11:31,694 --> 01:11:33,731
No puedo llevar a juicio
al padre de mi hija.
1169
01:11:33,796 --> 01:11:37,709
Si no lo haces, al menos
amenaza con hacerlo,
1170
01:11:37,732 --> 01:11:39,933
te aseguro que ese cheque de
alimentos llegará a tiempo.
1171
01:11:40,768 --> 01:11:43,806
Nunca lo pensé de ese modo.
1172
01:11:43,838 --> 01:11:45,818
Seguro te hace sentir que te hace un favor.
1173
01:11:45,840 --> 01:11:49,685
Recuerda que también es su hija, y
que él es tan responsable como tú.
1174
01:11:49,710 --> 01:11:52,691
¿Sabes qué? Acabo de escribir un
artículo para el periódico sobre eso.
1175
01:11:52,746 --> 01:11:54,919
Te enviaré el enlace. Deberías leerlo.
1176
01:11:54,948 --> 01:11:58,691
De esto se trata el Club
de las Madres Solteras.
1177
01:11:59,686 --> 01:12:00,892
¿Y bien, May?
1178
01:12:01,954 --> 01:12:03,763
¿Llevarás a tu ex a juicio?
1179
01:12:03,823 --> 01:12:08,772
¿Bromeas? ¿Para qué? No
tema donde caerse muerto.
1180
01:12:08,794 --> 01:12:11,741
Y casi no tenía dientes. No, es mentira.
1181
01:12:11,764 --> 01:12:14,903
Es un chiste. Solía ser sexy.
1182
01:12:14,966 --> 01:12:16,809
Resultó ser un drogadicto.
1183
01:12:16,835 --> 01:12:19,782
No me juzguen. Era sexy.
1184
01:12:19,804 --> 01:12:24,685
Hillary tiene un vecino
sexy que es soltero.
1185
01:12:24,743 --> 01:12:25,847
Lo he visto, y está bastante bueno.
1186
01:12:25,877 --> 01:12:27,878
Y ella no sube la temperatura,
1187
01:12:27,911 --> 01:12:31,882
aunque su divorcio está casi
terminado y su ex es un imbécil.
1188
01:12:31,915 --> 01:12:35,886
Jan, ¿de veras vas a hablar sobre mí?
1189
01:12:35,953 --> 01:12:39,696
- ¿Qué hay de ti?
- ¿Qué quieres decir?
1190
01:12:39,857 --> 01:12:42,860
Quiere decir que nunca te
hemos visto mirar a un hombre.
1191
01:12:42,892 --> 01:12:44,838
¿Te gustan los hombres?
1192
01:12:44,894 --> 01:12:46,737
Sí.
1193
01:12:46,929 --> 01:12:48,806
Está bien.
1194
01:12:48,865 --> 01:12:51,933
Págame, Lytia.
1195
01:12:51,934 --> 01:12:54,675
- ' ¿Pagarte por qué?
- ¿Qué importa?
1196
01:12:54,703 --> 01:12:57,741
Dile. Hicimos una apuesta.
Ella creía que tú eras lesbiana.
1197
01:12:57,773 --> 01:12:59,775
¿De veras?
1198
01:13:00,675 --> 01:13:05,715
Sí, pero era solo porque nunca
miras a un tipo, Jan. Jamás.
1199
01:13:05,747 --> 01:13:07,817
No tiene nada de malo
ser gay. No es para tanto.
1200
01:13:07,882 --> 01:13:10,850
Sé que está bien ser gay. Pero no lo soy.
1201
01:13:10,851 --> 01:13:12,888
No lo es. Lo sé.
1202
01:13:12,953 --> 01:13:18,959
Mi carrera me ha sacado del mercado,
y hace 10 años que soy célibe.
1203
01:13:20,794 --> 01:13:23,798
¿Sabes qué? Yo también soy célibe.
1204
01:13:24,697 --> 01:13:25,869
¿De veras?
1205
01:13:26,933 --> 01:13:28,935
Sabía que me agradabas, May.
1206
01:13:29,669 --> 01:13:31,875
Está bien. Dicho todo eso,
1207
01:13:31,904 --> 01:13:34,908
sí, me gustan los hombres. Solo
que no sé cómo hacerlo ahora.
1208
01:13:34,940 --> 01:13:36,920
- Déjanos presentarte a alguien.
- No.
1209
01:13:36,942 --> 01:13:38,785
Vamos. ¿Qué tipo de hombre te gusta?
1210
01:13:38,811 --> 01:13:41,758
¿Volvemos a planificar
nuestro bosque encantado?
1211
01:13:41,814 --> 01:13:44,794
¿Sabes qué? Vamos a
conseguirte una cita esta noche.
1212
01:13:44,816 --> 01:13:45,954
Iremos al cine.
1213
01:13:46,684 --> 01:13:50,826
Recoge tu bosque y tu falta de encanto
1214
01:13:50,855 --> 01:13:52,664
y vayamos al cine.
1215
01:13:52,723 --> 01:13:53,963
Tengo al tipo perfecto para ti.
1216
01:13:54,759 --> 01:13:57,967
- Esto es una locura.
- ¿Podrías relajarte? Todo va a estar bien.
1217
01:13:58,695 --> 01:14:00,800
- Hola.
- Hola. Viniste.
1218
01:14:00,831 --> 01:14:02,936
- Les presento a mi amigo, TK.
- Hola.
1219
01:14:03,667 --> 01:14:04,771
¿Cómo están?
1220
01:14:04,935 --> 01:14:09,680
Maldición, TK. Estás
bueno. ¿Tienes hermanos?
1221
01:14:10,806 --> 01:14:12,786
¿Perdón?
1222
01:14:13,676 --> 01:14:17,647
Cariño, Esperanza te invitó
aquí, ¿sí? Así que cálmate.
1223
01:14:17,713 --> 01:14:19,852
- Hola. Soy Branson.
- Hola. TK.
1224
01:14:19,882 --> 01:14:22,761
- ¿Cómo estás, tío? Soy Manny.
- ¿Qué tal? Encantado.
1225
01:14:22,785 --> 01:14:24,764
Iré a comprar palomitas. ¿Quieren algo?
1226
01:14:24,786 --> 01:14:26,663
- Una Coca para mí.
- Coca, muy bien.
1227
01:14:26,688 --> 01:14:27,860
Sí, está bien.
1228
01:14:27,922 --> 01:14:28,923
¡Gracias!
1229
01:14:29,657 --> 01:14:31,830
¿Vas a dejarnos en suspenso? ¿De veras?
1230
01:14:31,893 --> 01:14:34,737
Solo es un amigo.
1231
01:14:34,796 --> 01:14:35,934
Ahí está tu cita.
1232
01:14:39,766 --> 01:14:40,870
Sabes que te equivocas.
1233
01:14:40,901 --> 01:14:45,850
- ¿Hablas en serio?
- El no. Detrás de él.
1234
01:14:46,707 --> 01:14:48,687
Ahí está.
1235
01:14:48,742 --> 01:14:51,722
- Nena, es lindo para ti.
- Me dará una crisis asmática.
1236
01:14:51,744 --> 01:14:52,848
¡Hola, Tony!
1237
01:14:53,779 --> 01:14:54,779
Hola.
1238
01:14:54,780 --> 01:14:58,853
Jan, Tony trabaja en el periódico.
Es divorciado, no tiene hijos.
1239
01:15:02,754 --> 01:15:03,858
Soy Jan.
1240
01:15:03,922 --> 01:15:06,903
Tony. Encantado de conocerte.
1241
01:15:10,662 --> 01:15:12,903
- ¡Muy bien!
- ¡Conexión amorosa.!
1242
01:15:12,931 --> 01:15:15,672
- Vamos a comprar palomitas.
- Adiós.
1243
01:15:16,734 --> 01:15:20,773
Muy bien. Sí. Estás un poco tensa.
1244
01:15:20,838 --> 01:15:22,909
Está bien, cariño, vámonos. Vamos, Tony.
1245
01:15:22,940 --> 01:15:25,682
- Ella es mandona.
- Sí.
1246
01:15:26,710 --> 01:15:29,690
Cincuenta sombras de Grey.
1247
01:15:58,673 --> 01:15:59,673
¿Qué haces?
1248
01:15:59,707 --> 01:16:02,688
Vi la luz encendida. No
quería despertar a tus hijos.
1249
01:16:02,710 --> 01:16:03,814
¿Qué pasa?
1250
01:16:03,844 --> 01:16:06,848
Tuve algunas ideas para
tu bosque encantado.
1251
01:16:07,681 --> 01:16:08,681
Ven a hablar conmigo.
1252
01:16:08,715 --> 01:16:10,888
Esta noche estoy de niñera.
1253
01:16:10,917 --> 01:16:13,796
Vamos. Puedes bajar a la puerta de entrada.
1254
01:16:17,891 --> 01:16:19,892
Muy bien. Ya bajo.
1255
01:16:55,926 --> 01:16:58,838
Llamé a la escuela y me
dieron las medidas del salón,
1256
01:16:58,894 --> 01:17:02,774
y esto es lo que se me ocurrió.
1257
01:17:02,798 --> 01:17:06,837
Mi amigo tiene una granja de árboles,
podemos conseguir árboles viejos
1258
01:17:06,902 --> 01:17:10,679
pintarlos de dorado y hacer una
temática blanca o algo así...
1259
01:17:10,706 --> 01:17:14,653
Con luces blancas por todas
partes. ¿Qué te parece?
1260
01:17:14,676 --> 01:17:15,677
- Es increíble.
- ¿Sí?
1261
01:17:15,744 --> 01:17:18,748
- Se lo mostraré a las chicas.
- Sí, claro. ¿Te gusta?
1262
01:17:18,813 --> 01:17:22,727
- Me encanta.
- Bien. Estaba preocupado.
1263
01:17:22,751 --> 01:17:25,924
Gracias. Ni siquiera sabía
que se te ocurriría algo así.
1264
01:17:25,953 --> 01:17:27,660
Es genial.
1265
01:17:27,688 --> 01:17:29,759
¿Sabes qué? Me alegra que me lo pidieras.
1266
01:17:29,823 --> 01:17:32,736
Me da la posibilidad de
hablar contigo. Al fin.
1267
01:17:32,793 --> 01:17:35,831
De pasar tiempo contigo.
Necesitaré tu ayuda, ¿sabes?
1268
01:17:35,863 --> 01:17:36,864
Está bien.
1269
01:17:36,897 --> 01:17:38,898
¿Quién crees que pintará
todos esos árboles? Yo no.
1270
01:17:38,931 --> 01:17:40,638
- ¿No?
- No.
1271
01:17:40,700 --> 01:17:42,873
Lo haré si tú lo haces.
Podríamos subir la escalera...
1272
01:17:42,874 --> 01:17:44,871
Está bien. Haré lo que tú quieras.
1273
01:17:44,904 --> 01:17:46,884
¿"Lo que yo quiera"? Bromeaba.
1274
01:17:46,906 --> 01:17:49,648
- Basta.
- Estoy bromeando.
1275
01:17:49,876 --> 01:17:51,786
Es lindo verte sonreír.
1276
01:17:54,646 --> 01:17:57,889
Cada vez que te veo, estás triste.
1277
01:17:57,916 --> 01:18:00,658
¿De veras?
1278
01:18:00,686 --> 01:18:01,790
Sí.
1279
01:18:03,654 --> 01:18:06,692
Sí, ha sido una época difícil.
1280
01:18:06,724 --> 01:18:07,930
Te entiendo.
1281
01:18:10,928 --> 01:18:16,741
Me alegra que me dieras una excusa porque
hay que sacarte las palabras con tirabuzón.
1282
01:18:16,766 --> 01:18:17,904
No es fácil.
1283
01:18:17,934 --> 01:18:19,914
- Lo siento.
- No, está bien.
1284
01:18:19,936 --> 01:18:23,884
No sé cómo hacer esto. Es
difícil empezar de nuevo.
1285
01:18:23,907 --> 01:18:27,719
Sí. Pero no tienes que ser
buena para empezar de nuevo.
1286
01:18:28,678 --> 01:18:29,849
Solo...
1287
01:18:30,913 --> 01:18:34,793
No sé, debes dejarte llevar.
1288
01:18:44,692 --> 01:18:46,672
' ¡Mamá! ' ¿Si, cariño?
1289
01:18:46,728 --> 01:18:48,708
Rick se fue.
1290
01:18:57,838 --> 01:18:59,818
¿Hola?
1291
01:19:02,709 --> 01:19:03,915
¿Qué?
1292
01:19:17,656 --> 01:19:19,863
Por favor dime que hallaste
a Rick. ¿Dónde está?
1293
01:19:19,892 --> 01:19:21,666
No sé.
1294
01:19:21,726 --> 01:19:23,728
¿Cómo que no sabes?
1295
01:19:23,762 --> 01:19:26,868
Lo siento. No sabía que se había ido.
1296
01:19:26,931 --> 01:19:29,741
- Siento que es mi culpa.
- No, no es...
1297
01:19:29,768 --> 01:19:31,805
¡Claro que es culpa tuya!
¡Te dejé con mi hijo!
1298
01:19:31,836 --> 01:19:33,157
Escucha, es culpa mía. Lo siento.
1299
01:19:33,671 --> 01:19:34,876
Espera. ¿Dónde fue el
último lugar donde lo viste?
1300
01:19:34,905 --> 01:19:37,681
Arriba en el cuarto, durmiendo.
1301
01:19:37,708 --> 01:19:39,710
Llévame a casa. Debo revisar mi...
1302
01:19:39,777 --> 01:19:41,654
- Debo revisar en mi casa.
- Está bien.
1303
01:19:41,678 --> 01:19:42,850
Te diré qué haremos.
1304
01:19:42,913 --> 01:19:44,859
Recorreremos el vecindario
para buscarlo. Vamos.
1305
01:19:44,882 --> 01:19:47,760
- Ve tú. Yo me quedo con los chicos.
- Está bien.
1306
01:19:48,918 --> 01:19:52,889
Iré con él y volveré a buscarte
a ti y a los niños más tarde.
1307
01:19:52,922 --> 01:19:54,799
Por favor.
1308
01:19:55,825 --> 01:19:56,860
Quizás podríamos...
1309
01:19:56,926 --> 01:19:59,735
- Lo volvería a hacer.
- Yo también.
1310
01:19:59,761 --> 01:20:01,741
¿Sabes que tengo una
hija? ¿Ella te lo contó?
1311
01:20:01,763 --> 01:20:03,674
- Sí...
- ¿No tienes problema?
1312
01:20:03,732 --> 01:20:04,802
- Para nada.
- Eso es genial.
1313
01:20:04,833 --> 01:20:06,835
- Me pondré en contacto contigo.
- ¡Jan!
1314
01:20:06,868 --> 01:20:07,868
- ¡Por favor!
- Sí. Bueno.
1315
01:20:07,869 --> 01:20:09,712
Sí. Perdón.
1316
01:20:09,738 --> 01:20:10,842
- Muy bien.
- Muy bien.
1317
01:20:14,708 --> 01:20:17,814
No te preocupes. Lo encontraremos.
Quizás fue a casa o algo así.
1318
01:20:17,878 --> 01:20:20,757
Sí, lo encontraremos. Somos
madres. Es lo que hacemos.
1319
01:20:21,649 --> 01:20:23,754
Lo siento mucho, May.
1320
01:20:28,855 --> 01:20:31,734
Te confié a mi hijo. ¿Cómo
dejaste que esto pasara?
1321
01:20:31,791 --> 01:20:36,706
La idea de hacer esto era
contar las unas con las otras.
1322
01:20:36,729 --> 01:20:38,730
Lo sé. Estaba en la entrada.
1323
01:20:40,766 --> 01:20:42,837
Esto solo nos ha dado
un momento para nosotras,
1324
01:20:42,868 --> 01:20:44,814
pero aún seguimos cansadas.
1325
01:20:44,870 --> 01:20:51,650
Un momento es más de lo que
algunas tuvimos en mucho tiempo.
1326
01:20:51,676 --> 01:20:55,647
May, sé que esto es difícil para ti,
1327
01:20:55,713 --> 01:20:57,920
pero no podemos abandonarnos.
1328
01:20:58,649 --> 01:21:01,687
Son el único grupo de apoyo que tengo.
1329
01:21:01,719 --> 01:21:06,633
Él va a estar bien. Solo
debes estar siempre cerca.
1330
01:21:07,757 --> 01:21:09,828
Ya pasé por esto.
1331
01:21:10,727 --> 01:21:13,731
Tuve a mis hijos a los 16 años.
1332
01:21:15,699 --> 01:21:16,871
No sabía lo que hacía.
1333
01:21:18,634 --> 01:21:19,704
Y se nota.
1334
01:21:20,836 --> 01:21:25,751
Porque ambos están presos.
1335
01:21:25,774 --> 01:21:27,776
¿Qué hicieron?
1336
01:21:28,677 --> 01:21:31,816
Robo a mano armada. Tenencia de drogas.
1337
01:21:33,681 --> 01:21:35,627
A ambos les dieron 25 años
1338
01:21:38,820 --> 01:21:40,925
porque era su tercer robo.
1339
01:21:44,892 --> 01:21:47,805
Ahora entiendo por qué
eres tan estricta con Hakim.
1340
01:21:48,729 --> 01:21:49,764
Debo serlo.
1341
01:21:49,830 --> 01:21:53,778
Entiendo lo que dices, y sé que
no quieres oír esto de mí, pero...
1342
01:21:53,800 --> 01:21:55,711
Él no es como sus hermanos.
1343
01:21:55,736 --> 01:21:59,706
No tienes idea de cómo es mi vecindario.
1344
01:22:00,640 --> 01:22:04,782
Si no lo vigilo de cerca,
irá por el mal camino.
1345
01:22:04,810 --> 01:22:09,724
Solo digo que es un niño brillante.
1346
01:22:09,781 --> 01:22:12,853
Es un buen chico.
Podrías relajarte un poco.
1347
01:22:12,918 --> 01:22:15,694
Déjalo ser niño. Es decir...
1348
01:22:15,720 --> 01:22:17,700
Veo que has hablado con mi hijo.
1349
01:22:17,722 --> 01:22:20,896
Cuando estuvo en mi casa,
solo quiso hacer la tarea.
1350
01:22:21,892 --> 01:22:24,736
No creo que un partido
de básquet vaya a matarlo.
1351
01:22:24,762 --> 01:22:27,800
Quizás debas hablar con
tu hija. Porque yo lo hice.
1352
01:22:28,666 --> 01:22:33,740
Cree que no la amas porque
la mantienes ocupada.
1353
01:22:33,804 --> 01:22:36,638
¿Dijo que cree que no la amo?
1354
01:22:36,639 --> 01:22:37,811
Sí.
1355
01:22:39,676 --> 01:22:42,657
Creo que todas debemos
hablar con nuestros hijos.
1356
01:23:03,698 --> 01:23:05,678
Probablemente esté ahí.
1357
01:23:19,613 --> 01:23:21,615
¡Ricky!
1358
01:23:36,662 --> 01:23:39,733
- ¡Fuera! Fuera de mi casa.
- May...
1359
01:23:39,764 --> 01:23:41,710
¡Fuera!
1360
01:23:44,802 --> 01:23:46,804
Muy bien, vamos.
1361
01:23:57,814 --> 01:23:59,851
Desabróchense el cinturón.
1362
01:23:59,883 --> 01:24:02,864
CUERPO Y BOTÍN DE BRANSON
1363
01:24:02,919 --> 01:24:04,899
No necesito que me abras la puerta.
1364
01:24:06,722 --> 01:24:08,793
- Vamos, niños.
- Sí, mamá.
1365
01:24:08,824 --> 01:24:10,895
Suban y vayan directo a la cama.
1366
01:24:11,627 --> 01:24:14,665
- Hakim, acuesta a tu hermana, ¿sí?
- Está bien.
1367
01:24:14,697 --> 01:24:16,768
- Buenas noches.
- No tan rápido.
1368
01:24:16,799 --> 01:24:20,837
¿Sabes qué? Estoy cansada, me
duelen los pies. ¿Qué quieres?
1369
01:24:23,905 --> 01:24:27,614
¡Maldición! ¡Eres fuerte!
1370
01:24:28,643 --> 01:24:30,884
Mira, no juegues conmigo.
Soy una mujer. ¿Sí?
1371
01:24:35,916 --> 01:24:37,827
Y yo soy un hombre, ¿sí?
1372
01:24:37,851 --> 01:24:41,765
Maldición. Me torciste la peluca.
1373
01:24:43,657 --> 01:24:45,636
¿Por qué me la haces tan difícil?
1374
01:24:47,627 --> 01:24:49,732
Porque no me gustas.
1375
01:24:49,762 --> 01:24:52,641
Tu camioneta es vergonzosa.
1376
01:24:52,699 --> 01:24:53,837
Claro que no.
1377
01:25:28,698 --> 01:25:32,840
Cuando me veas mañana, más
vale que seas amable conmigo.
1378
01:25:34,637 --> 01:25:36,616
Está bien, papi.
1379
01:25:37,773 --> 01:25:39,844
¿Por qué tienes miedo? No tengas miedo.
1380
01:25:39,908 --> 01:25:43,754
No tengo miedo. Intento ser un caballero.
1381
01:26:18,611 --> 01:26:21,649
Hola. ¿Lo encontraste?
1382
01:26:21,714 --> 01:26:23,694
No.
1383
01:26:23,716 --> 01:26:25,753
Pero ella está muy afligida.
1384
01:26:25,785 --> 01:26:29,891
Lo siento. Seguro está bien.
Probablemente fue a casa de un amigo.
1385
01:26:30,622 --> 01:26:31,862
Voy a ver a los niños.
1386
01:26:31,890 --> 01:26:35,667
¡No, están dormidos! ¿Estás bien? Ven aquí.
1387
01:26:35,693 --> 01:26:39,607
No, no estoy bien. Me siento una fracasada.
1388
01:26:39,631 --> 01:26:41,769
Ni siquiera puedo hacer de niñera.
1389
01:26:42,800 --> 01:26:45,872
Mi hija está creciendo.
1390
01:26:48,772 --> 01:26:51,685
¿Dónde estuve los últimos ocho años?
1391
01:26:51,742 --> 01:26:55,655
Intenté ser una buena esposa
y complacer a mi esposo,
1392
01:26:55,678 --> 01:26:58,716
y me abandoné.
1393
01:26:59,715 --> 01:27:01,661
Estoy tan confundida.
1394
01:27:02,718 --> 01:27:05,892
Debes dejar de castigarte.
No estás confundida, ¿sí?
1395
01:27:06,788 --> 01:27:10,736
Solo has estado en automático toda tu vida.
1396
01:27:10,759 --> 01:27:13,638
Y estás despertando. Eso es bueno.
1397
01:27:15,630 --> 01:27:18,611
Eres mucho más fuerte de lo que crees.
1398
01:27:57,636 --> 01:27:59,637
Gracias, oficial.
1399
01:27:59,670 --> 01:28:02,742
- Supongo que aún no llegó.
- No.
1400
01:28:02,773 --> 01:28:04,844
¿Estás bien?
1401
01:28:05,610 --> 01:28:06,714
No.
1402
01:28:06,744 --> 01:28:09,725
¿Qué tal si me quedo aquí
contigo hasta que él vuelva?
1403
01:28:09,747 --> 01:28:10,747
Está bien.
1404
01:28:17,654 --> 01:28:19,827
Es una locura que le haga eso a su madre.
1405
01:28:19,890 --> 01:28:22,803
- Lo sé. Me siento muy mal por ella.
- Sí.
1406
01:28:22,859 --> 01:28:25,862
Debe ser difícil tener un
niño y pasar por todo esto.
1407
01:28:25,895 --> 01:28:30,640
Hazme un favor. Asómate a la ventana.
1408
01:28:30,666 --> 01:28:31,736
¿A la ventana?
1409
01:28:31,800 --> 01:28:33,837
- Sí.
- ¿Para qué?
1410
01:28:33,869 --> 01:28:36,747
Quiero que te asomes a la ventana.
1411
01:28:40,642 --> 01:28:41,848
¿Qué haces aquí?
1412
01:28:41,876 --> 01:28:45,619
Quería verte antes de
darte las buenas noches.
1413
01:28:45,680 --> 01:28:48,786
Cariño, ¿por qué eres tan dulce?
1414
01:28:48,816 --> 01:28:52,627
Porque no es dulzura. Es amor.
1415
01:28:54,655 --> 01:28:55,793
¿Me amas?
1416
01:28:55,822 --> 01:28:58,632
Sí, te amo.
1417
01:28:59,893 --> 01:29:01,668
¿Está bien?
1418
01:29:01,695 --> 01:29:03,765
Por eso mi mamá te odia un poco.
1419
01:29:03,796 --> 01:29:05,673
Porque sabe lo que siento por ti.
1420
01:29:07,767 --> 01:29:11,681
Pero ¿sabes qué? Está bien.
Sé que tú no sientes lo mismo.
1421
01:29:11,704 --> 01:29:13,684
No, yo no...
1422
01:29:14,707 --> 01:29:16,845
- No digo que no te ame.
- Solo no digas nada.
1423
01:29:16,875 --> 01:29:20,652
Hay cosas sobre mí que debes entender.
1424
01:29:20,879 --> 01:29:25,589
Dios mío, me encanta tu cabello.
Tu rostro. Me encantas toda.
1425
01:29:25,817 --> 01:29:29,652
Me iré a casa. ¿Si?
1426
01:29:29,653 --> 01:29:31,758
Está bien. Que tengas buenas noches.
1427
01:29:32,790 --> 01:29:34,827
Igualmente. Fue lindo verte.
1428
01:29:51,841 --> 01:29:53,752
¿Rick?
1429
01:29:55,777 --> 01:29:57,620
Ven aquí.
1430
01:29:57,646 --> 01:29:59,648
¡Ven aquí!
1431
01:29:59,681 --> 01:30:00,853
¿Dónde estabas?
1432
01:30:02,684 --> 01:30:04,755
¿Ahora te crees un hombre?
¿Crees que eres adulto?
1433
01:30:04,786 --> 01:30:08,699
¿Que puedes entrar y salir
de esta casa cuando te plazca?
1434
01:30:08,756 --> 01:30:11,862
¡No me merezco esto! ¡Merezco
más respeto de tu parte!
1435
01:30:12,593 --> 01:30:16,598
Y yo no merezco que no me
dijeras la verdad sobre mi papá.
1436
01:30:16,630 --> 01:30:18,837
¡Deberías haberme dicho que era drogadicto!
1437
01:30:23,636 --> 01:30:26,810
Me voy. Después te llamo, ¿sí?
1438
01:30:31,878 --> 01:30:34,585
Está bien.
1439
01:30:39,818 --> 01:30:40,853
¿Qué pasó?
1440
01:30:42,821 --> 01:30:45,700
Me llamó y me pidió que fuera a verlo.
1441
01:30:45,758 --> 01:30:48,601
Así que tomé el autobús a West Side.
1442
01:30:48,659 --> 01:30:50,696
Cuando llegué, me preguntó si tenía dinero.
1443
01:30:51,696 --> 01:30:55,735
Tomó mi dinero, mi cadena
y mi Game Boy y los vendió.
1444
01:30:55,767 --> 01:30:57,838
Me dejó ahí parado.
1445
01:30:58,769 --> 01:31:01,648
Tuve que caminar de regreso.
1446
01:31:03,840 --> 01:31:06,650
Lo siento tanto.
1447
01:31:10,781 --> 01:31:13,590
Me alegra que estés en casa.
1448
01:31:13,616 --> 01:31:15,618
Lo siento tanto.
1449
01:31:16,685 --> 01:31:18,756
Pero escúchame.
1450
01:31:19,722 --> 01:31:24,603
Que tu papá sea drogadicto,
1451
01:31:24,859 --> 01:31:28,602
no significa que no te ame.
1452
01:31:29,664 --> 01:31:33,840
Hace lo mejor que puede hacer, a su manera.
1453
01:31:34,769 --> 01:31:36,771
No es tu culpa.
1454
01:31:36,838 --> 01:31:43,584
Mamá te ama, y estoy aquí, y a
pesar de todo, somos un equipo.
1455
01:31:43,644 --> 01:31:45,646
- ¿Me oyes?
- Sí.
1456
01:31:45,679 --> 01:31:46,817
- ¿Sí?
- Sí.
1457
01:31:46,880 --> 01:31:50,588
Y vamos a estar bien.
1458
01:31:51,617 --> 01:31:52,823
Muy bien.
1459
01:31:54,654 --> 01:31:59,791
Pero debes prometerme que
no volverás a hacer esto.
1460
01:31:59,792 --> 01:32:04,672
Porque si algo te
pasara, yo no estaré bien.
1461
01:32:05,831 --> 01:32:07,811
- ¿Entiendes?
- Sí.
1462
01:32:07,866 --> 01:32:09,675
Está bien.
1463
01:32:14,739 --> 01:32:17,719
¿Qué te parece? ¿Ves eso?
1464
01:32:17,741 --> 01:32:21,587
Por favor, ven aquí. Mira.
Vas a chocar a TK. ¿Ves?
1465
01:32:21,612 --> 01:32:24,132
- Fue culpa mía. Perdón, TK.
- ¿Ves? Eso es lo que pasa. Perdón.
1466
01:32:24,582 --> 01:32:25,822
Eso es lo que pasa.
1467
01:32:25,850 --> 01:32:29,797
Hola, belleza. Dame eso.
¿De dónde lo sacaste?
1468
01:32:29,819 --> 01:32:32,595
Quédense sentadas en silencio.
1469
01:32:35,592 --> 01:32:37,629
Te estoy viendo, Rashanna.
1470
01:32:37,827 --> 01:32:39,829
Tienes buena voz. Seguro.
1471
01:32:40,597 --> 01:32:41,735
Permíteme preguntarte algo.
1472
01:32:41,764 --> 01:32:45,575
¿Por qué le pusiste a tu hija el
nombre de una festividad judía?
1473
01:32:48,871 --> 01:32:52,683
Eso es Rush Hashanah, Jan.
1474
01:32:52,708 --> 01:32:54,619
- Jan, ¿de veras?
- Claro.
1475
01:32:54,843 --> 01:32:56,583
Lo sabía.
1476
01:32:56,644 --> 01:32:59,750
Perdón por traerlas, pero
ahora no tengo niñera.
1477
01:32:59,780 --> 01:33:01,555
Está bien.
1478
01:33:01,616 --> 01:33:03,789
Traje a los míos. Por mí está bien.
1479
01:33:03,818 --> 01:33:07,698
¿Qué haremos con el Club?
¿Cuándo nos juntamos otra vez?
1480
01:33:07,755 --> 01:33:11,702
Estaba pensando lo mismo,
pero no sería lo mismo sin May.
1481
01:33:11,725 --> 01:33:15,571
- Lo sé. ¿Alguien tuvo noticias de ella?
- Intenté llamarla.
1482
01:33:15,862 --> 01:33:17,842
¡TK! ¡Ven aquí, cariño!
1483
01:33:20,734 --> 01:33:22,713
¿Qué pasa con May?
1484
01:33:23,769 --> 01:33:25,749
Está bien.
1485
01:33:25,771 --> 01:33:27,842
¿Va a ayudarnos con esto?
1486
01:33:27,873 --> 01:33:29,614
No sé.
1487
01:33:29,642 --> 01:33:31,747
Necesitamos su ayuda.
1488
01:33:31,810 --> 01:33:34,790
Es injusto, ¿sabes?
1489
01:33:34,812 --> 01:33:37,850
Entiendan que sigue triste por
lo de Rick. Eso la afectó mucho.
1490
01:33:38,583 --> 01:33:39,721
Sí.
1491
01:33:40,852 --> 01:33:43,833
Tengo que llamarla cuatro o
cinco veces antes de que conteste.
1492
01:33:44,589 --> 01:33:46,569
Deben dejarla tranquila.
1493
01:33:46,591 --> 01:33:48,661
Hasta me dijo que ya no
tiene ganas de escribir.
1494
01:33:48,692 --> 01:33:51,673
- ¿Qué?
- Qué pena. Es muy buena.
1495
01:33:51,695 --> 01:33:54,574
- Sí.
- Deberías decírselo.
1496
01:33:54,798 --> 01:33:57,608
No contesta el teléfono, así que...
1497
01:33:57,634 --> 01:33:59,840
Haz lo que yo hago. Llama, deja mensajes.
1498
01:34:01,704 --> 01:34:05,675
Hola. Somos May y Rick. No
estamos. Por favor, deja tu mensaje.
1499
01:34:07,610 --> 01:34:10,819
Hola, May. Soy Lytia. Te
extraño, y a nuestros encuentros.
1500
01:34:10,846 --> 01:34:12,791
Era lo único que me motivaba, nena.
1501
01:34:12,814 --> 01:34:15,795
Debemos volver a vernos. Llámame. Adiós.
1502
01:34:16,785 --> 01:34:21,632
May, soy Jan. Estoy preocupada.
¿Cuándo volveré a verte?
1503
01:34:21,690 --> 01:34:23,636
Llámame. Seguiré llamándote.
1504
01:34:23,658 --> 01:34:26,831
¿Esto es lo que quieres?
Porque lo haré. Adiós.
1505
01:34:26,860 --> 01:34:28,737
Hola, soy yo.
1506
01:34:28,762 --> 01:34:32,574
Llevaré a mis hijos de pesca
el sábado. ¿Puedo llevar a Rick?
1507
01:34:32,633 --> 01:34:35,768
Creo que le haría bien.
Llámame. No me evites.
1508
01:34:35,769 --> 01:34:39,682
Hola, May. Soy Esperanza.
Me has ayudado mucho.
1509
01:34:39,739 --> 01:34:41,810
Creo que ahora tengo la
fuerza para recuperar mi vida,
1510
01:34:41,841 --> 01:34:43,650
y no sé cómo agradecerte.
1511
01:34:43,710 --> 01:34:44,814
Espero verte pronto. Adiós.
1512
01:34:45,878 --> 01:34:48,618
Aquí está el plateado
titanio, pero mi preferido,
1513
01:34:48,619 --> 01:34:50,856
y creo que lo tenemos en la serie 5,
1514
01:34:51,583 --> 01:34:52,789
es el Orion Silver.
1515
01:34:52,851 --> 01:34:53,851
Genial.
1516
01:34:53,852 --> 01:34:56,731
Acaba de llegar. ¿No es hermoso?
1517
01:34:56,788 --> 01:34:59,598
Miren la combinación de
colores en el interior.
1518
01:35:01,627 --> 01:35:02,697
Hola.
1519
01:35:02,728 --> 01:35:03,728
- Oye, J.B.
- Sí.
1520
01:35:03,762 --> 01:35:07,732
Hazme un favor. Fíjate si tenemos en
Orion Silver serie 5 atrás y muéstraselos.
1521
01:35:07,765 --> 01:35:08,800
Hola, ¿cómo están?
1522
01:35:08,833 --> 01:35:10,813
Él los atenderá. Muchas gracias.
1523
01:35:11,569 --> 01:35:12,707
Vengan por aquí.
1524
01:35:13,804 --> 01:35:15,647
¿Qué haces aquí?
1525
01:35:15,673 --> 01:35:19,620
Tengo un novio y me ama.
1526
01:35:20,710 --> 01:35:23,589
Pasa la noche en mi casa.
1527
01:35:23,613 --> 01:35:25,650
No sé adónde va la relación,
1528
01:35:25,682 --> 01:35:29,687
pero sea como sea, quiero
hacerlo, y él también.
1529
01:35:29,719 --> 01:35:34,633
No le hablarás de él a Verónica.
1530
01:35:34,657 --> 01:35:36,637
Yo no le hablo de tu esposa a Verónica.
1531
01:35:36,692 --> 01:35:40,606
Cuando digo que debes llamarme antes
de venir a mi casa, es en serio.
1532
01:35:40,629 --> 01:35:42,666
Y cuando digo que mi
hija no puede tener algo,
1533
01:35:42,698 --> 01:35:45,837
respetarás eso y no
menospreciarás mi crianza.
1534
01:35:46,567 --> 01:35:47,602
¿Entendido?
1535
01:35:47,835 --> 01:35:50,611
- ¿Terminaste?
- Eso creo.
1536
01:35:51,606 --> 01:35:54,746
Muy bien. ¿Por qué no me
escuchas? Si tienes un hombre...
1537
01:35:54,776 --> 01:35:57,654
- De hecho, aún no terminé.
- Que él te mantenga.
1538
01:35:58,578 --> 01:36:01,752
Si amenazas con quitarme los alimentos,
1539
01:36:01,782 --> 01:36:03,693
me obligarás a llevarte a juicio.
1540
01:36:03,717 --> 01:36:06,789
Y según tengo entendido,
1541
01:36:07,854 --> 01:36:09,799
puedo obtener mucho más.
1542
01:36:11,857 --> 01:36:13,837
¿Qué ibas a decir?
1543
01:36:18,631 --> 01:36:20,577
Silencio.
1544
01:36:20,766 --> 01:36:22,574
Me gusta.
1545
01:36:31,609 --> 01:36:32,781
Hola, nena.
1546
01:36:34,579 --> 01:36:36,615
Quiero hablar contigo.
1547
01:36:36,780 --> 01:36:38,726
¿Qué pasa?
1548
01:36:41,752 --> 01:36:47,703
Sé que esto ha sido muy difícil para ti.
1549
01:36:48,658 --> 01:36:52,572
Perder a tu padre y a Christina.
1550
01:36:52,595 --> 01:36:55,667
Y lo siento mucho.
1551
01:36:55,698 --> 01:36:57,575
Sé que estás cabreada conmigo.
1552
01:36:57,600 --> 01:36:59,671
No estoy cabreada, mamá.
1553
01:36:59,702 --> 01:37:01,681
¿No?
1554
01:37:01,737 --> 01:37:02,841
No.
1555
01:37:03,572 --> 01:37:07,577
Sé que papá te trató mal. Lo vi.
1556
01:37:07,609 --> 01:37:09,589
Quiero que seas feliz.
1557
01:37:09,611 --> 01:37:11,682
Creí que me odiabas.
1558
01:37:11,747 --> 01:37:13,726
No te odio.
1559
01:37:16,650 --> 01:37:18,652
Solo que no te conozco.
1560
01:37:20,721 --> 01:37:22,792
Quiero conocerte.
1561
01:37:22,823 --> 01:37:26,702
Sí, yo también quiero conocerte.
1562
01:37:26,760 --> 01:37:29,570
¿Lo intentamos?
1563
01:37:29,596 --> 01:37:30,631
Me gustaría.
1564
01:37:36,636 --> 01:37:40,742
Me llamo Hillary y soy tu madre.
1565
01:37:41,840 --> 01:37:45,549
Y yo soy Jennifer, tu hija.
1566
01:37:46,645 --> 01:37:48,625
Ven aquí.
1567
01:38:00,725 --> 01:38:03,638
- Está bien, adiós.
- Adiós.
1568
01:38:04,595 --> 01:38:05,766
Adiós.
1569
01:38:07,597 --> 01:38:10,703
Dios mío. La Srta. Fletcher me vuelve loca.
1570
01:38:10,767 --> 01:38:15,739
Lo sé. Me dio tarea extra por besar
al hijo de la maestra de piano.
1571
01:38:16,773 --> 01:38:18,683
Llegó mi papá. Debo irme.
1572
01:38:18,707 --> 01:38:21,576
Hola. Sorpresa.
1573
01:38:21,577 --> 01:38:23,648
¿Qué haces aquí?
1574
01:38:23,712 --> 01:38:24,782
Vine a buscarte.
1575
01:38:25,781 --> 01:38:27,761
Es el campamento de la banda.
1576
01:38:27,783 --> 01:38:30,821
Te llevaré a cenar. Las dos
solas, adonde tú quieras.
1577
01:38:31,653 --> 01:38:32,688
¿Por qué?
1578
01:38:34,556 --> 01:38:37,560
Porque cometí muchos errores contigo, Kate.
1579
01:38:37,826 --> 01:38:40,705
Y lo lamento mucho.
1580
01:38:40,728 --> 01:38:44,675
Te hice sentir el último orejón del tarro,
1581
01:38:44,731 --> 01:38:47,769
y eso estuvo mal.
1582
01:38:48,635 --> 01:38:52,708
Ahora lo entiendo, nunca
quise lastimarte, ¿sí?
1583
01:38:53,774 --> 01:38:55,651
Te amo.
1584
01:38:55,676 --> 01:38:57,746
- ¿Estás muriendo?
- No.
1585
01:38:57,810 --> 01:39:01,553
- ¿Menopáusica?
- No.
1586
01:39:01,581 --> 01:39:03,720
- ¿Una crisis de madurez?
- No.
1587
01:39:03,749 --> 01:39:06,696
- ¿Yo estoy muriendo?
- ¡No!
1588
01:39:06,719 --> 01:39:08,790
Kate, ahora eres mi prioridad.
1589
01:39:10,622 --> 01:39:14,536
Rechacé un proyecto importante
en el trabajo. Y me siento genial.
1590
01:39:14,559 --> 01:39:17,597
Ya no necesito eso. Solo te
necesito a ti. ¿Está bien?
1591
01:39:18,563 --> 01:39:21,567
- Yo también te amo, mamá.
- ¿De veras?
1592
01:39:23,767 --> 01:39:25,769
Vayamos a comer tacos y pastelillos.
1593
01:39:26,837 --> 01:39:29,579
. Sí. . Sí.
1594
01:39:30,774 --> 01:39:32,720
¿Qué estamos haciendo?
1595
01:39:33,611 --> 01:39:35,648
Sabes jugar, ¿no?
1596
01:39:35,679 --> 01:39:39,751
Si digo que sí, ¿te cabrearás?
1597
01:39:40,750 --> 01:39:43,560
No. Vamos. Un mano a mano con mamá.
1598
01:39:43,586 --> 01:39:45,725
- ¿De verdad?
- Ven aquí.
1599
01:39:47,657 --> 01:39:49,636
¿Sabes por qué soy tan estricta contigo?
1600
01:39:49,691 --> 01:39:52,638
Sí. No quieres que vaya a la cárcel.
1601
01:39:52,694 --> 01:39:54,765
Pero ya no soy un niño.
1602
01:39:55,697 --> 01:39:57,677
Sé distinguir lo bueno de lo malo.
1603
01:39:57,699 --> 01:40:01,613
Y debes confiar en cómo me educaste.
1604
01:40:01,637 --> 01:40:06,608
Mamá, haré que te sientas
orgullosa de mí. Ya verás.
1605
01:40:06,774 --> 01:40:08,617
Ya estoy orgullosa de ti.
1606
01:40:08,676 --> 01:40:11,816
- Entonces, arrójame la pelota.
- ¿Es así? Veamos qué sabes hacer.
1607
01:40:14,581 --> 01:40:16,618
Mira ahí. ¿Lo tienes?
1608
01:40:19,819 --> 01:40:21,799
Hola, cariño.
1609
01:40:25,759 --> 01:40:27,704
- Te extrañé.
- Yo también.
1610
01:40:27,760 --> 01:40:29,637
Ven.
1611
01:40:30,696 --> 01:40:33,575
Quiero presentarte a alguien.
1612
01:40:33,632 --> 01:40:36,704
¿Sí? ¿Qué pasa?
1613
01:40:37,770 --> 01:40:39,750
- ¿Verónica?
- ¿Sí?
1614
01:40:39,805 --> 01:40:42,717
Él es Manny, mi novio.
1615
01:40:42,740 --> 01:40:46,711
- ¿Soy tu novio?
- Sí. Mi novio.
1616
01:40:46,744 --> 01:40:49,623
Muy bien. Soy su novio, sí.
1617
01:40:49,647 --> 01:40:51,627
Encantado de conocerte, Verónica.
1618
01:40:51,683 --> 01:40:53,662
¡Bien hecho, mamá!
1619
01:40:53,717 --> 01:40:55,754
Me preguntaba cuándo lo conocería.
1620
01:40:56,687 --> 01:40:57,757
¿Cómo te enteraste?
1621
01:40:57,788 --> 01:41:00,826
La tapa del inodoro
siempre estaba levantada.
1622
01:41:04,561 --> 01:41:06,699
Lo siento. Soy hombre, a veces lo olvido.
1623
01:41:07,597 --> 01:41:09,770
Cuéntame sobre ti.
1624
01:41:09,799 --> 01:41:11,710
- ¿Sobre mí?
- Sí.
1625
01:41:11,767 --> 01:41:13,644
Bueno...
1626
01:41:16,806 --> 01:41:19,547
¡Hola!
1627
01:41:19,774 --> 01:41:21,651
¿Qué pescaron?
1628
01:41:21,676 --> 01:41:22,711
- Él lo pescó.
- Sí.
1629
01:41:22,777 --> 01:41:24,552
Es increíble.
1630
01:41:24,579 --> 01:41:26,684
Ellos son mis hijos.
El es Ben y él es Kelly.
1631
01:41:26,748 --> 01:41:27,624
Hola.
1632
01:41:27,649 --> 01:41:30,630
¿Qué tal si llevan el
pescado atrás y lo limpian
1633
01:41:30,685 --> 01:41:33,631
y yo preparo la cena?
1634
01:41:33,687 --> 01:41:34,757
- ¿Se divirtieron?
- Sí.
1635
01:41:34,788 --> 01:41:35,664
Bien.
1636
01:41:35,689 --> 01:41:37,566
¡Cuidado con los cuchillos!
1637
01:41:37,591 --> 01:41:38,661
- Está bien.
- Bueno, papá.
1638
01:41:38,726 --> 01:41:40,672
Está tan feliz.
1639
01:41:42,763 --> 01:41:48,542
TK, no dejas de sorprenderme.
1640
01:41:48,801 --> 01:41:51,714
¿Yo te sorprende? No, tú me sorprendes.
1641
01:41:51,771 --> 01:41:55,583
Lo cuidas, te aseguras de que se comporte.
1642
01:41:55,608 --> 01:41:56,609
Sí.
1643
01:41:56,676 --> 01:42:00,782
Deberías estar orgullosa de ti misma.
1644
01:42:08,654 --> 01:42:10,531
- ¿Están mirando?
- No.
1645
01:42:10,555 --> 01:42:12,556
¿Nos atraparon?
1646
01:42:19,597 --> 01:42:20,767
Él está muy contento.
1647
01:42:20,768 --> 01:42:23,803
Lo sé. Hacía tiempo que
no lo veía tan feliz.
1648
01:42:24,734 --> 01:42:27,578
Quiero que tú seas así de feliz.
1649
01:42:28,705 --> 01:42:31,686
Como cuando fuimos al cine con tus amigas
1650
01:42:31,708 --> 01:42:34,552
y hablabas del Club de las Madres Solteras.
1651
01:42:34,611 --> 01:42:36,613
Deberías llamarlas. Te extrañan.
1652
01:42:36,646 --> 01:42:38,682
No puedo. Siento mucha vergüenza.
1653
01:42:38,714 --> 01:42:39,715
Es orgullo.
1654
01:42:39,782 --> 01:42:45,664
No es orgullo. Yo... Fui
una tremenda idiota y...
1655
01:42:45,688 --> 01:42:48,601
Es orgullo. Deberías llamarlas.
1656
01:42:48,624 --> 01:42:49,624
Hola.
1657
01:43:07,674 --> 01:43:09,745
- ¡Hola, Lytia!
- Hola, cariño.
1658
01:43:15,614 --> 01:43:16,614
Hola.
1659
01:43:16,816 --> 01:43:19,592
¿Cómo estás?
1660
01:43:19,618 --> 01:43:22,690
¡Luces hermosa!
1661
01:43:22,722 --> 01:43:24,565
¡Hola, chicas!
1662
01:43:24,623 --> 01:43:26,694
¡Dios mío! ¡Estuve tratando de llamarte!
1663
01:43:26,726 --> 01:43:29,535
¡Dios mío! ¡May! ¡Qué bueno verte!
1664
01:43:29,594 --> 01:43:30,800
¡No me odien!
1665
01:43:31,696 --> 01:43:33,505
Lo sé...
1666
01:43:33,565 --> 01:43:36,569
Debería abofetearte por ignoramos.
1667
01:43:37,635 --> 01:43:39,615
Lo siento mucho.
1668
01:43:39,637 --> 01:43:40,638
¿Estamos bien?
1669
01:43:42,673 --> 01:43:44,675
- Claro que estamos bien.
- ¡May!
1670
01:43:44,708 --> 01:43:46,585
Luces hermosa.
1671
01:43:46,610 --> 01:43:50,524
Me alegra verlas, chicas.
Lo lamento mucho. Solo...
1672
01:43:50,581 --> 01:43:54,687
La vida me pasó por encima y solo
intentaba estar en equilibrio.
1673
01:43:54,717 --> 01:43:56,628
- Nena, te entendemos.
- Sabemos cómo es.
1674
01:43:56,652 --> 01:43:58,529
Te cubrimos.
1675
01:43:58,554 --> 01:44:01,660
¿Me cubrieron? Este lugar
luce increíble. Es bellísimo.
1676
01:44:01,691 --> 01:44:03,728
Es tan hermoso.
1677
01:44:03,793 --> 01:44:07,638
En serio, ¿el Club de las Madres
Solteras vuelve a reunirse o qué?
1678
01:44:08,563 --> 01:44:09,563
Sí.
1679
01:44:11,633 --> 01:44:14,580
No me dejes sola, nena.
1680
01:44:14,636 --> 01:44:19,551
May, me alegra que vinieras esta noche
porque tengo una sorpresa para ti.
1681
01:44:19,574 --> 01:44:23,680
Cambié de empresa, y tu libro resultó ser
1682
01:44:23,711 --> 01:44:26,590
exactamente el tipo de
material que están buscando.
1683
01:44:26,614 --> 01:44:27,615
¿Hablas en serio?
1684
01:44:27,648 --> 01:44:28,848
EL CLUB DE LAS MADRES SOLTERAS
1685
01:44:29,517 --> 01:44:31,622
Espero que no te moleste,
pero vamos a publicarlo.
1686
01:44:35,588 --> 01:44:37,625
¿Hablas en serio?
1687
01:44:37,657 --> 01:44:39,534
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Gracias.
1688
01:44:39,559 --> 01:44:40,697
Tú lo sabías.
1689
01:44:40,760 --> 01:44:44,640
¡Todas lo sabíamos! No me culpes a mí
sola. Si te hubieras quedado, lo sabrías.
1690
01:44:44,664 --> 01:44:46,574
- Estoy aquí.
- Gracias, nena.
1691
01:44:46,598 --> 01:44:47,598
- Un brindis.
- Sí.
1692
01:44:47,599 --> 01:44:48,599
Gracias.
1693
01:44:48,634 --> 01:44:49,669
- Por nosotras.
- Por nosotras.
1694
01:44:49,701 --> 01:44:51,703
Y por el Club de las Madres Solteras.
1695
01:44:51,770 --> 01:44:53,681
¡Salud!
1696
01:45:08,653 --> 01:45:09,791
¡Apúrate!
1697
01:45:10,621 --> 01:45:12,622
- Dios mío. Vamos, vete.
- ¿Y mi camisa?
1698
01:45:12,689 --> 01:45:14,566
- ¿Tu camisa?
- Sí.
1699
01:45:14,591 --> 01:45:17,538
¡Vete, cariño! ¡Dios mío!
1700
01:45:17,594 --> 01:45:20,575
Hago lo más rápido
que... Esto es una locura.
1701
01:45:23,567 --> 01:45:24,567
Y ¡corten!
1702
01:45:24,734 --> 01:45:28,681
Sí, quiero que conozcas hombres.
Porque no me gusta lo que haces.
1703
01:45:28,704 --> 01:45:33,619
Andas con tus sucios pantalones de yoga,
llorando y sintiendo pena por ti misma.
1704
01:45:33,642 --> 01:45:36,816
Tu esposo es un imbécil.
Tu ex esposo es un imbécil.
1705
01:45:37,546 --> 01:45:44,724
Sigue adelante. Sal a la vida
antes de que la herida cicatrice.
1706
01:45:44,752 --> 01:45:47,699
No sé qué significa. Solo
te digo que salgas a la vida.
1707
01:45:47,722 --> 01:45:49,497
No acabes como yo.
1708
01:45:49,691 --> 01:45:51,567
Toda una vida, no sé.
1709
01:45:53,794 --> 01:45:56,604
Tengo tu dirección. Volveré por ti. Corten.
1710
01:45:56,630 --> 01:45:58,701
- Enciende las velas.
- Tengo cosas escondidas ahí.
1711
01:45:58,765 --> 01:46:01,769
¿Quieres lápiz labial?
Tengo. ¿No? ¿Un sacacorchos?
1712
01:46:02,569 --> 01:46:04,775
Debía hacerte sonreír. Era un chiste.
1713
01:46:04,804 --> 01:46:08,547
¡No es chiste! ¡Mamá recibió las mismas
flores y hace cinco años que murió!
1714
01:46:08,574 --> 01:46:10,576
¡Y las traes tres días
antes del aniversario!
1715
01:46:10,610 --> 01:46:12,521
¡No estás bien! No seas así.
1716
01:46:12,578 --> 01:46:14,751
- Lytia, lo siento. ¡No!
- Ni siquiera me gustas.
1717
01:46:17,716 --> 01:46:20,697
- Hablaremos muy pronto.
- Muy bien, Sr. TK.
1718
01:46:20,719 --> 01:46:22,494
- Está bien.
- Adiós.
1719
01:46:22,554 --> 01:46:24,591
Bien. Adiós.
1720
01:46:24,623 --> 01:46:26,603
May, deja el teléfono y vuelve a trabajar.
1721
01:46:26,625 --> 01:46:28,627
- Está bien.
- ¡Nada de llamadas personales!
1722
01:46:29,793 --> 01:46:33,673
Queremos hacer un bosque
encantado, de ser posible.
1723
01:46:33,731 --> 01:46:36,507
- Sí. Un bosque encantado...
- Algo mágico, fantástico.
1724
01:46:36,533 --> 01:46:38,740
Tipo Disneylandia.
1725
01:46:38,802 --> 01:46:40,748
Y encogerlo.
1726
01:46:40,771 --> 01:46:43,546
Como el arbusto.
1727
01:46:43,573 --> 01:46:44,779
¿Quieres que martille el arbusto?
1728
01:46:44,807 --> 01:46:46,650
Puedo hacerlo grande, si te gusta.
1729
01:46:46,676 --> 01:46:47,711
¿Eres bueno haciéndolo?
1730
01:46:47,777 --> 01:46:52,783
Sí, tengo mucha madera.
Atrás, ahí. Así que...
1731
01:46:53,750 --> 01:46:55,626
Puedo arrojarla donde quieras.
1732
01:46:56,518 --> 01:46:57,553
¿De veras?
1733
01:46:57,619 --> 01:46:58,791
- Solo avísame. Sí.
- Está bien.
1734
01:46:58,820 --> 01:47:02,529
Soy muy bueno en lo que hago,
puedo entrar y martillar la madera.
1735
01:47:02,791 --> 01:47:05,533
¿Podrías hacerlo? Debe ser rápido.
1736
01:47:05,560 --> 01:47:09,598
Puedo hacerlo rápido. Sí.
Podría hacerlo ya mismo.
1737
01:47:09,764 --> 01:47:12,745
Dame cinco minutos. ¿Entiendes? Pero...
1738
01:47:13,768 --> 01:47:16,647
¿Eres bueno trabajando con la gente?
1739
01:47:17,605 --> 01:47:19,516
Totalmente. Sí.
1740
01:47:19,540 --> 01:47:22,645
Dame instrucciones, dime cómo te gusta.
1741
01:47:22,709 --> 01:47:24,620
Puedo hacerlo como quieras.
1742
01:47:24,778 --> 01:47:28,658
- ¿Lo harás?
- Acabaré rápido.
1743
01:47:28,682 --> 01:47:33,495
Lo moveré por todas
partes. Adónde tú quieras.
1744
01:47:33,520 --> 01:47:36,625
Lo golpearé. Pero no abandonaré. Así que...
1745
01:47:36,689 --> 01:47:37,531
Está bien.
1746
01:47:37,556 --> 01:47:42,596
Me gusta un hombre fuerte, que haga cosas.
1747
01:47:42,795 --> 01:47:45,571
Que sienta cosas.
1748
01:47:46,799 --> 01:47:49,711
Que diga mucho sin decir demasiado.
1749
01:47:49,734 --> 01:47:51,714
Esa es buena.
1750
01:47:52,804 --> 01:47:55,808
Que me escuche cuando hable.
1751
01:47:56,541 --> 01:47:59,681
Pero también cuando esté callada.
1752
01:48:02,679 --> 01:48:04,784
¿Quieres una persona con
problemas de audición?
1753
01:48:05,749 --> 01:48:08,753
Que sea rico y dueño de una
licorería. Sí, eso es lo que quiero.
1754
01:48:08,785 --> 01:48:13,563
Debemos hallarle un soltero rico y sordo.
1755
01:48:13,589 --> 01:48:15,626
Que tenga muchos músculos.
1756
01:48:18,694 --> 01:48:20,731
Siempre. De una a la vez.
1757
01:48:20,763 --> 01:48:21,764
Solamente.
1758
01:48:21,797 --> 01:48:23,708
Jan, dame tu teléfono.
1759
01:48:23,733 --> 01:48:27,680
¿Qué? Sé que tienes más minutos.
Solo la llamaste una vez.
1760
01:48:27,702 --> 01:48:29,648
Di la palabra mágica.
1761
01:48:29,671 --> 01:48:33,744
Estuve hablando con tu hombre.
1762
01:48:33,808 --> 01:48:35,583
¿Qué te dijo?
1763
01:48:35,610 --> 01:48:37,544
Entiendo lo que sucede,
1764
01:48:37,545 --> 01:48:39,490
- por qué no te comprometes.
- ¿Por que?
1765
01:48:39,546 --> 01:48:42,618
Cuando estés lista, May,
tú y yo... La tenemos.
1766
01:48:42,649 --> 01:48:44,686
- ¡Vaya!
- ¿Qué estaba...?
1767
01:48:44,718 --> 01:48:46,527
- No debes hacer eso.
- ¿No?
1768
01:48:46,553 --> 01:48:48,658
Es un golpe bajo. Corten.
1769
01:48:48,689 --> 01:48:51,669
- Lo siento, era como...
- Mira bien... Mira otra vez.
1770
01:48:51,691 --> 01:48:52,726
Marca C únicamente.
1771
01:48:52,759 --> 01:48:55,535
Iba a hacerlo. Ella me está esperando.
1772
01:48:58,698 --> 01:48:59,699
Irás ahí.
1773
01:48:59,732 --> 01:49:01,609
- Se me salió el zapato.
- Lo sé.
1774
01:49:02,568 --> 01:49:05,571
Voy a meterme en tu vida,
1775
01:49:05,604 --> 01:49:08,517
y vamos a pasarla tan bien las dos.
1776
01:49:08,573 --> 01:49:12,578
¡Solo tú y yo! Solo... La
pandilla más pequeña del mundo.
1777
01:49:12,611 --> 01:49:18,754
Dos rubias descontroladas.
1778
01:49:19,517 --> 01:49:21,656
- ¿Qué dices?
- Yo también te amo, mamá.
1779
01:49:22,686 --> 01:49:24,666
¿Qué fue eso?
1780
01:49:24,722 --> 01:49:26,531
Yo también te amo, mamá.
1781
01:49:26,590 --> 01:49:29,594
- ¿Qué cosa?
- Yo también te amo, mamá.
1782
01:49:29,627 --> 01:49:31,731
Qué lindo.
1783
01:49:31,761 --> 01:49:33,672
¿Puedo hacerme un tatuaje?
1784
01:49:33,696 --> 01:49:38,702
¡Sí, hazte un tatuaje de
mi rostro en la espalda
1785
01:49:38,768 --> 01:49:41,647
que diga "Mami me ama"!
1786
01:49:41,671 --> 01:49:43,672
- ¿Hablas en serio? No.
- Olvida lo que dije.
1787
01:49:43,705 --> 01:49:46,618
Sí. O puedes...
1788
01:49:46,675 --> 01:49:49,747
"No besar" en la cara. ¿Qué te parece?
1789
01:49:50,779 --> 01:49:52,656
- Estoy bien.
- Bien.
1790
01:49:52,681 --> 01:49:55,662
Vayamos por tacos y pastelillos.
1791
01:49:55,684 --> 01:49:58,664
- Hoy puedes comer gluten.
- Vaya.
1792
01:50:04,592 --> 01:50:05,662
Dios mío.
1793
01:50:13,733 --> 01:50:14,768
No, estoy bromeando.
1794
01:50:15,535 --> 01:50:17,572
Retomemos desde el
comienzo. Perdón. Hice lío.
1795
01:50:18,705 --> 01:50:20,651
¿Qué sucede?
1796
01:50:22,541 --> 01:50:24,578
- ¿De veras?
- Sí.
1797
01:50:24,610 --> 01:50:26,681
Corten la película. Debe ir al baño.
1798
01:50:26,745 --> 01:50:28,520
Y corten.
1799
01:50:28,547 --> 01:50:29,753
¡El niño se perdió!