1 00:01:02,195 --> 00:01:05,233 Su Señoría, el Sr. Massey solicita una reducción drástica 2 00:01:05,298 --> 00:01:08,040 de la cuota alimentaria para su esposa e hijos. 3 00:01:08,101 --> 00:01:11,206 La Sra. Massey siguió gastando de más y no ha buscado empleo. 4 00:01:12,037 --> 00:01:14,108 Aquí están sus finanzas del último mes. 5 00:01:14,206 --> 00:01:16,186 Tengo tres niños. 6 00:01:16,241 --> 00:01:19,085 La clientela del Sr. Massey ha mermado drásticamente 7 00:01:19,111 --> 00:01:21,113 desde el colapso del mercado inmobiliario. 8 00:01:21,313 --> 00:01:24,122 Él ya le dio la casa a ella. 9 00:01:24,148 --> 00:01:26,025 Entiendo, abogado. 10 00:01:27,285 --> 00:01:30,027 Voy a considerar la situación. 11 00:01:32,256 --> 00:01:35,259 Nos volveremos a reunir en tres días, y les informaré mi decisión. 12 00:01:38,161 --> 00:01:40,072 - Estuvo bien. - Buen trabajo, ¿no? 13 00:01:40,097 --> 00:01:42,202 Sí, estoy de acuerdo. El caso va muy bien. 14 00:01:44,134 --> 00:01:46,114 - ¿Él va a ganar? - No se. 15 00:01:46,169 --> 00:01:48,079 ¿Qué opinas? 16 00:01:48,104 --> 00:01:51,278 No te alteres, ¿sí? Arreglaré esto. 17 00:01:53,175 --> 00:01:55,177 Llegarás tarde a la reunión de la escuela. 18 00:01:55,244 --> 00:01:58,191 - Gracias. Lo había olvidado. - Adiós. 19 00:02:00,216 --> 00:02:04,129 Jan, estuvimos viendo tus informes de desempeño de los últimos meses 20 00:02:04,152 --> 00:02:07,065 y comparados con los de hace unos años, 21 00:02:08,056 --> 00:02:11,196 han bajado casi un 40%. 22 00:02:12,093 --> 00:02:15,130 El mercado editorial ha cambiado dramáticamente. 23 00:02:15,162 --> 00:02:19,201 Lo entendemos, pero esta reducción se debe especialmente 24 00:02:19,233 --> 00:02:22,180 a que notamos que no mantienes el mismo nivel de compromiso. 25 00:02:23,303 --> 00:02:25,104 Estoy confundida. 26 00:02:25,105 --> 00:02:27,243 Queremos hacerte socia. 27 00:02:28,207 --> 00:02:30,187 Pero no estamos seguros de que tengas tiempo. 28 00:02:32,111 --> 00:02:35,183 Trabajo de 9:00 a 18:00 todos los días, como cualquiera. 29 00:02:35,214 --> 00:02:38,195 Sí. Pero como sabrás, este trabajo exige más tiempo. 30 00:02:39,051 --> 00:02:40,085 Por ejemplo. 31 00:02:40,152 --> 00:02:43,133 Has mirado el reloj varias veces desde que estás aquí. 32 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 ¿Tienes que ir a algún lado? 33 00:02:49,127 --> 00:02:50,197 No. 34 00:02:51,129 --> 00:02:53,267 No hasta dentro de 30 minutos. 35 00:02:55,232 --> 00:02:59,009 Déjame adivinar. Una cita con tu hija. 36 00:03:00,104 --> 00:03:01,139 Sí. 37 00:03:01,172 --> 00:03:03,209 Si es así, mejor ocúpate de eso. 38 00:03:03,240 --> 00:03:06,015 Hablaremos de esto cuando vuelvas. 39 00:03:06,075 --> 00:03:07,179 Puedes irte. 40 00:03:08,044 --> 00:03:09,079 Gracias. 41 00:03:14,083 --> 00:03:16,324 - Tu cita de las 11:00 a. M. Está esperando. - La olvidé. 42 00:03:20,155 --> 00:03:21,156 Ella es May Miller. 43 00:03:23,058 --> 00:03:25,197 - Jan Malkovitch. - Hola. Encantada. 44 00:03:25,227 --> 00:03:28,208 - Es un placer. - Gracias por atenderme. 45 00:03:30,165 --> 00:03:33,077 Soy escritora. Trabajo para The Avondale Times. 46 00:03:33,100 --> 00:03:37,207 Hace mucho que soy escritora. Te agradezco... 47 00:03:37,271 --> 00:03:40,252 ¿Sabes qué? Tengo un dato interesante. 48 00:03:40,308 --> 00:03:43,018 Nuestros hijos van a la misma escuela, Merryville. 49 00:03:43,110 --> 00:03:46,090 Tu hija estudia ahí, mi hijo también. Me pareció genial. 50 00:03:46,112 --> 00:03:47,216 Interesante. Bueno... 51 00:03:47,247 --> 00:03:50,228 Estoy corta de tiempo, tengo una reunión de padres. 52 00:03:50,250 --> 00:03:53,231 Yo también. ¿Con la directora Walters? 53 00:03:54,120 --> 00:03:57,100 - La directora Walters, sí. Yo también. - Sí. 54 00:03:58,190 --> 00:04:01,103 - Interesante. - Sí, debo estar ahí a las 12:00. 55 00:04:01,126 --> 00:04:02,127 Yo también. 56 00:04:02,194 --> 00:04:07,166 Vayamos al grano. Esto es genial, pero no es para nosotros. 57 00:04:07,199 --> 00:04:12,045 No lo publicaremos. Gracias de todos modos por presentarlo. 58 00:04:14,105 --> 00:04:19,020 ¿Podrías decirme qué tiene de malo? 59 00:04:19,077 --> 00:04:20,077 No tiene nada de malo. 60 00:04:20,144 --> 00:04:24,091 Solo que las editoriales con las que trabajo jamás lo aceptarían. 61 00:04:24,248 --> 00:04:26,228 No es un tema atractivo. 62 00:04:26,283 --> 00:04:29,093 - ¿Es demasiado afroamericano? - Nunca dije eso. 63 00:04:29,119 --> 00:04:32,191 Tú puedes decirlo, pero yo no. 64 00:04:34,057 --> 00:04:36,036 Yo que tú, no lo volvería a decir. 65 00:04:36,092 --> 00:04:38,094 - Así que gracias. - Gracias. 66 00:04:38,261 --> 00:04:41,071 ¿Podrías indicarme qué dirección seguir? 67 00:04:41,097 --> 00:04:44,101 Los ascensores están a la derecha, ella validará tu estacionamiento, 68 00:04:44,133 --> 00:04:46,238 y muchas gracias por venir. 69 00:04:55,043 --> 00:04:56,044 Vaya. 70 00:05:07,988 --> 00:05:08,989 ¡Dios mío! 71 00:05:09,023 --> 00:05:11,003 - Cariño, levántate. - ¿Por que? ¿Que sucede? 72 00:05:11,025 --> 00:05:13,027 ¡Me lo hace todo el tiempo! ¡Llegó Verónica! 73 00:05:13,093 --> 00:05:15,163 ¿Verónica está aquí? Muy bien. Puedo conocerla. Vamos. 74 00:05:15,194 --> 00:05:17,140 ¿Conocerla? ¿Estás loco? ¡Estás desnudo! 75 00:05:17,163 --> 00:05:19,165 ¡Entonces me vestiré! No tengo problema. 76 00:05:19,232 --> 00:05:22,111 - Vete, cariño. Vístete. - Espera. 77 00:05:23,169 --> 00:05:25,080 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca? 78 00:05:25,104 --> 00:05:26,082 - ¡Tus medias! - Levantémonos 79 00:05:26,139 --> 00:05:28,118 - y desayunemos juntos. - ¿Desayunar? 80 00:05:28,140 --> 00:05:31,212 Podría saludarla, así nos conocemos. 81 00:05:31,243 --> 00:05:33,120 - Vamos. - Espera. 82 00:05:34,179 --> 00:05:36,299 Intento irme, pero tú no... Eres muy valiente, espera. 83 00:05:37,182 --> 00:05:39,128 - ¡Cariño! - ¡Dios mio! 84 00:05:39,251 --> 00:05:41,093 ¡Esta cosa no se abre! 85 00:05:42,219 --> 00:05:45,029 - Lo siento mucho, cariño. - Me voy. 86 00:05:45,089 --> 00:05:47,091 ¡Ponte la camisa! 87 00:05:48,225 --> 00:05:49,225 Lo encontré. 88 00:05:50,061 --> 00:05:52,007 - Dame un beso. - Adiós, cariño. 89 00:05:52,029 --> 00:05:55,066 - No tiene que ser así, lo sabes. - Lo siento mucho. Te compensaré. 90 00:05:57,233 --> 00:05:59,076 Iré al restaurante esta noche. 91 00:05:59,102 --> 00:06:02,015 Nos vemos esta noche. ¿Sí? 92 00:06:15,250 --> 00:06:17,025 ¿Por qué tardaste tanto? 93 00:06:18,120 --> 00:06:20,099 Estaba durmiendo. 94 00:06:20,121 --> 00:06:21,998 Es casi mediodía. 95 00:06:22,056 --> 00:06:24,161 - ¿Qué estás mirando? - Mi casa. 96 00:06:24,192 --> 00:06:27,139 ¿Tu casa? ¿Qué haces aquí y donde está Verónica? 97 00:06:27,161 --> 00:06:31,007 Ella aún está en la escuela, pero debía decirte que no iré a la reunión. 98 00:06:31,032 --> 00:06:32,032 Tendrás que ir tú. 99 00:06:32,065 --> 00:06:34,102 Cuando es momento de disciplinarla, te vas. 100 00:06:34,134 --> 00:06:37,115 Vístete. Debes estar ahí en media hora. 101 00:06:37,137 --> 00:06:40,016 La próxima vez llama antes de venir. 102 00:06:41,174 --> 00:06:43,017 Así no sería divertido. 103 00:06:49,014 --> 00:06:51,016 Me pateas cuando estoy en el suelo. 104 00:06:53,018 --> 00:06:55,089 Está bien, positivo, negativo... 105 00:07:04,129 --> 00:07:07,201 Respira, May, respira. Tú puedes. 106 00:07:10,068 --> 00:07:11,068 Hola. 107 00:07:12,102 --> 00:07:14,104 - Hola. ¿Puedes ayudarme? - Sí. 108 00:07:14,138 --> 00:07:18,245 Creo que se agotó la batería. El auto se ha detenido todo el día. 109 00:07:18,275 --> 00:07:20,084 No sé qué sucede. 110 00:07:20,110 --> 00:07:22,181 No, la batería no se agotó. Esto está suelto. 111 00:07:23,046 --> 00:07:24,149 - Ah. - Sí. 112 00:07:25,148 --> 00:07:26,149 Inténtalo ahora. 113 00:07:26,215 --> 00:07:27,216 - ¿De veras? - Sí. 114 00:07:29,051 --> 00:07:30,155 Dios mío, gracias. No tienes idea. 115 00:07:30,186 --> 00:07:32,186 Llego tarde a una reunión en la escuela de mi hijo. 116 00:07:32,255 --> 00:07:33,996 ¿Dónde los pongo? 117 00:07:34,157 --> 00:07:36,137 Tíralos en el asiento trasero. 118 00:07:36,992 --> 00:07:37,993 Gracias. ¿Cómo te llamas? 119 00:07:38,059 --> 00:07:40,232 TK. Alguien debería ajustarlos y... 120 00:07:42,197 --> 00:07:44,234 Tu cartera está encima del... 121 00:07:56,076 --> 00:07:57,111 - ¿Cómo estás? - Gracias. 122 00:07:57,144 --> 00:07:58,987 - ¿Te sirvo más café? - Sí. 123 00:07:59,013 --> 00:08:01,186 Hola, Lytia. 124 00:08:01,215 --> 00:08:06,163 ¿Cómo está la chica más hermosa de la ciudad? 125 00:08:07,020 --> 00:08:12,026 Me gusta cómo el delantal te envuelve los pechos. 126 00:08:15,227 --> 00:08:19,039 Hola, Branson. No me hagas perder tiempo. ¿Qué quieres? 127 00:08:19,064 --> 00:08:20,975 Una cita contigo. 128 00:08:20,999 --> 00:08:22,034 ¡No me gustas! 129 00:08:23,101 --> 00:08:25,240 Está bien. Nunca sucederá. 130 00:08:26,004 --> 00:08:27,085 No tienes que ser tan mala. 131 00:08:27,105 --> 00:08:28,545 ¿De qué te ríes? Prepara tus huevos. 132 00:08:29,006 --> 00:08:30,212 ¿Adónde vas? 133 00:08:30,241 --> 00:08:32,221 A la escuela de mi hijo, te lo dije. 134 00:08:32,243 --> 00:08:35,053 Y te dije que te necesitaba en el salón. Es hora pico. 135 00:08:35,079 --> 00:08:37,025 Lo sé, pero debo irme. 136 00:08:37,048 --> 00:08:39,995 Actúas como si no quisieras este trabajo. 137 00:08:41,018 --> 00:08:43,190 Te lo compensaré, ¿sí? Trabajaré doble turno. 138 00:08:43,220 --> 00:08:45,200 Llevaré a mis hijos a... ¡Hostia! ¡El autobús! 139 00:08:45,255 --> 00:08:46,996 ¡Vamos, nenas! 140 00:08:47,023 --> 00:08:49,060 ¡Espere! 141 00:08:50,126 --> 00:08:53,198 ¡Espere un momento! 142 00:08:54,163 --> 00:08:57,042 ¡Me vio venir corriendo! 143 00:08:57,066 --> 00:08:59,171 - Vamos, nenas. - ¿Te llevo? 144 00:08:59,201 --> 00:09:03,149 - Sabes que lo necesito. - Vamos. Te llevaré. 145 00:09:13,982 --> 00:09:17,156 Uno, dos, tres, cuatro... Nos falta un padre, 146 00:09:17,185 --> 00:09:20,063 quizás debamos esperar unos minutos más. 147 00:09:20,120 --> 00:09:24,262 Tengo poco tiempo, ¿podemos empezar con la reunión? 148 00:09:24,992 --> 00:09:29,168 Si yo no tengo auto y llego a tiempo, la gente con auto también puede llegar. 149 00:09:31,064 --> 00:09:32,134 Sin duda. 150 00:09:32,199 --> 00:09:34,109 Soy la directora Walters. 151 00:09:34,967 --> 00:09:38,176 Ya nos conocemos, pero no sé si ustedes se conocen. 152 00:09:38,237 --> 00:09:41,013 Preséntense, por favor. 153 00:09:43,142 --> 00:09:46,213 Soy Jan Malkovitch. Soy la madre de Kathryn. 154 00:09:46,244 --> 00:09:49,020 Soy Lytia Wright. Mi hijo es Hakim. 155 00:09:49,047 --> 00:09:52,187 Hillary Massey. Jennifer es mi hija. 156 00:09:52,217 --> 00:09:55,130 Y yo soy Esperanza Luego, y Verónica es mi hija. 157 00:09:55,186 --> 00:09:59,031 ¿Dónde están los padres? 158 00:10:01,158 --> 00:10:03,195 Soy madre soltera por elección. 159 00:10:05,162 --> 00:10:08,143 - Mi esposo está en un juicio. - ¿Qué hizo? 160 00:10:08,198 --> 00:10:10,075 Es abogado. 161 00:10:11,268 --> 00:10:15,044 El padre de Verónica no pudo venir. Está muy ocupado hoy. 162 00:10:15,071 --> 00:10:17,176 El padre de Hakim tampoco pudo venir. 163 00:10:17,240 --> 00:10:20,244 Está encerrado. De por vida. 164 00:10:27,149 --> 00:10:30,130 Ahora que nos hemos presentado, podemos avanzar rápido 165 00:10:30,152 --> 00:10:32,154 ¿o vamos a cantar Kumbaya? 166 00:10:34,122 --> 00:10:38,001 Debes calmarte. Esto probablemente sea importante. 167 00:10:38,025 --> 00:10:39,129 ¿Quién eres? 168 00:10:42,229 --> 00:10:43,970 ¿Jan? 169 00:10:46,067 --> 00:10:48,047 - Ella no me conoce. No sabe. - ¿Señoras? 170 00:10:49,236 --> 00:10:54,084 Como saben, West Merryville es una escuela muy exclusiva. 171 00:10:54,174 --> 00:10:57,986 Tenemos una lista de espera de cuatro años. 172 00:10:58,011 --> 00:11:02,084 Y gracias a nuestro generoso programa de becas, 173 00:11:02,115 --> 00:11:05,186 tenemos toda clase de niños. 174 00:11:06,151 --> 00:11:07,994 El consejo directivo insiste 175 00:11:08,020 --> 00:11:11,194 en que este sea un lugar seguro donde educar a niños de la ciudad. 176 00:11:13,158 --> 00:11:17,162 Y el mayor desafío que enfrento como directora de West Merryville es... 177 00:11:17,195 --> 00:11:19,971 ¿Por qué nos miró cuando dijo eso? 178 00:11:20,031 --> 00:11:26,175 Que es muy difícil, en el mejor de los casos, educar a distintas 179 00:11:27,071 --> 00:11:30,210 personalidades y hacer que se comparten. 180 00:11:30,240 --> 00:11:34,086 - Ella necesita un Valium. - Necesita sexo. 181 00:11:38,015 --> 00:11:40,086 Anoche tuvimos un problemita. 182 00:11:41,051 --> 00:11:45,089 Un guardia encontró a sus cuatro hijos en el campus después de hora. 183 00:11:46,255 --> 00:11:48,166 - Hola. - Hola. 184 00:11:48,190 --> 00:11:51,137 Soy May, la mamá de Rick. Lamento llegar tarde, yo... 185 00:11:51,193 --> 00:11:56,232 Les contaba que a los niños los pescaron en el campus después de hora. 186 00:11:56,965 --> 00:12:00,970 Y Rick estaba pintando un grafiti con aerosol en el edificio. 187 00:12:02,103 --> 00:12:04,140 Y Jan, Hillary, Esperanza, 188 00:12:04,172 --> 00:12:08,051 sus hijas Kate, Jennifer y Verónica 189 00:12:08,075 --> 00:12:10,988 estaban fumando estos. 190 00:12:11,011 --> 00:12:12,149 ¿Qué hizo Hakim? 191 00:12:13,180 --> 00:12:15,182 Él también pintó grafitis. 192 00:12:15,249 --> 00:12:19,197 ¿De veras? Le pintaré el culo cuando llegue a casa. 193 00:12:19,219 --> 00:12:23,064 No necesito pintar culos. Ni siquiera sé qué significa eso. 194 00:12:23,089 --> 00:12:26,127 Lamentablemente, el consejo quiere expulsar a los cinco chicos. 195 00:12:26,159 --> 00:12:29,003 - ¡Espere! ¿Qué? ¡No! - No pueden expulsar... 196 00:12:29,028 --> 00:12:30,029 ¡Tranquilas! 197 00:12:30,096 --> 00:12:31,166 Hablé con el consejo 198 00:12:31,197 --> 00:12:34,143 y acordaron concederles un período de prueba. 199 00:12:35,067 --> 00:12:37,268 El consejo acordó permitir que permanezcan en la escuela 200 00:12:37,969 --> 00:12:42,975 siempre y cuando los padres se encarguen de que esto no vuelva a suceder. 201 00:12:43,008 --> 00:12:44,146 - No hay problema. - Desde luego. 202 00:12:44,176 --> 00:12:48,055 Cuando los niños de West Merryville se meten en problemas, 203 00:12:48,112 --> 00:12:51,093 les pedimos a los padres que colaboren. 204 00:12:52,116 --> 00:12:56,087 Así que tendrán que organizar el baile y recaudación de fondos de este año. 205 00:12:57,021 --> 00:12:58,091 ¡Si! 206 00:12:59,190 --> 00:13:02,102 Tendrán que trabajar en grupo. 207 00:13:07,230 --> 00:13:11,201 El futuro de sus hijos en West Merryville depende de ello. 208 00:13:11,234 --> 00:13:14,214 Tengo algunas ideas de cómo podemos hacer esto. 209 00:13:14,236 --> 00:13:18,150 ¿Nos juntamos el jueves al mediodía en mi casa para hablar de esto? 210 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 A mí me parece bien. 211 00:13:20,109 --> 00:13:23,090 ' ¿Jan? ' ¿Más? 212 00:13:23,112 --> 00:13:24,989 - Sí. - ¡Jan! 213 00:13:25,047 --> 00:13:26,184 Sí, iré. 214 00:13:26,214 --> 00:13:28,160 ¿Quién se cree que es? 215 00:13:28,182 --> 00:13:30,162 ¿Intercambiamos teléfonos, señoras? 216 00:13:30,218 --> 00:13:32,255 Deberíamos figurar en el directorio de alumnos. 217 00:13:32,987 --> 00:13:33,987 Claro. 218 00:13:33,988 --> 00:13:37,128 Yo no figuro, pero Hillary tiene los datos de mi asistente. 219 00:13:39,159 --> 00:13:41,127 Muy bien. Nos vemos. 220 00:13:41,128 --> 00:13:44,007 Adiós. Encantada de conocerte, May. 221 00:13:44,030 --> 00:13:45,031 - Fue un placer. - Igualmente. 222 00:13:45,098 --> 00:13:46,168 - ¿Te llevo? - Sí. 223 00:13:46,199 --> 00:13:48,008 Vamos. 224 00:13:48,034 --> 00:13:50,139 No pasaré ni un segundo con esa tipa. 225 00:13:50,170 --> 00:13:51,205 Ella no me conoce. 226 00:13:52,972 --> 00:13:55,043 ¡Hola! Rick, ¿eres tú? 227 00:13:57,009 --> 00:13:59,182 - Sí. - Tuve un día fatal. 228 00:13:59,211 --> 00:14:00,952 No encuentro mi cartera. 229 00:14:00,980 --> 00:14:05,155 Ven aquí ya mismo. Ahora. Deprisa. Vamos. 230 00:14:05,216 --> 00:14:06,991 Dios mío. 231 00:14:07,018 --> 00:14:09,191 ¿Por qué tardaste tanto en volver de la escuela? 232 00:14:09,220 --> 00:14:12,133 ¿Tienes algo que contarme? 233 00:14:12,190 --> 00:14:15,967 Date la vuelta. ¡Rick! 234 00:14:17,161 --> 00:14:19,072 ¿No oyes que te estoy hablando? 235 00:14:19,096 --> 00:14:22,009 - ¿Tienes algo que contarme? - No. 236 00:14:22,032 --> 00:14:25,946 Pasé la tarde en tu escuela hablando con la directora, 237 00:14:26,003 --> 00:14:28,210 que me mostró fotos tuyas escribiendo las paredes. 238 00:14:28,238 --> 00:14:31,150 Gasto mucho dinero para que vayas a esa escuela privada, 239 00:14:31,207 --> 00:14:33,244 ¿y tú escribes las paredes? 240 00:14:33,976 --> 00:14:36,081 - ¿Me estás escuchando? - Estás hablando, ¿no? 241 00:14:37,046 --> 00:14:41,961 Quiero que llegues a casa todos los días a las 4:00. 242 00:14:41,984 --> 00:14:43,155 ¿Entendido? 243 00:14:43,185 --> 00:14:45,187 Igual, papá irá a buscarme mañana. 244 00:14:48,990 --> 00:14:51,027 Está bien, Rick. 245 00:14:51,059 --> 00:14:55,064 Cuando papá vaya a buscarte, quiero que vengas directo a casa. 246 00:14:55,130 --> 00:14:57,006 Está bien. 247 00:14:57,031 --> 00:14:59,011 Necesito que colabores. 248 00:15:00,067 --> 00:15:01,171 ¿Sí? Ya tengo bastante que hacer. 249 00:15:01,235 --> 00:15:04,978 Intento terminar mi libro, poner todo en marcha. 250 00:15:05,005 --> 00:15:07,076 Mamá está estresada. 251 00:15:08,008 --> 00:15:10,180 Pero necesito que me escuches. 252 00:15:10,210 --> 00:15:11,210 - ¿Entendido? - Sí. 253 00:15:11,244 --> 00:15:13,121 Muy bien. Y que ordenes tu cuarto. 254 00:15:14,180 --> 00:15:16,160 Dios mío. 255 00:15:16,182 --> 00:15:19,220 Quiero vivir con papá, ¿sí? 256 00:15:33,131 --> 00:15:37,044 Primero Kate lo probó, luego Verónica, y después lo probé yo. 257 00:15:37,068 --> 00:15:38,240 Pero empecé a toser y... 258 00:15:38,970 --> 00:15:40,176 ¿Fumaste? 259 00:15:40,204 --> 00:15:42,946 Lo sé. 260 00:15:42,974 --> 00:15:45,045 ¡Eso es horrible! 261 00:15:45,076 --> 00:15:49,990 Si empiezas a fumar de chica, no te crecerán los pechos. 262 00:15:50,013 --> 00:15:52,015 - ¿De veras? - Sí. 263 00:15:52,082 --> 00:15:55,063 No deberías fumar. Es malo para ti. 264 00:15:55,085 --> 00:15:58,999 - ¿Por qué lo hiciste? - Kate lo hacía. 265 00:15:59,055 --> 00:16:02,001 Si Kate salta de un puente, ¿tú harás lo mismo? 266 00:16:03,058 --> 00:16:06,130 Esto es malo, muy malo. 267 00:16:07,129 --> 00:16:09,075 Yo no... 268 00:16:13,168 --> 00:16:17,206 Bien. Eres demasiado lista para eso. 269 00:16:18,072 --> 00:16:19,072 Vete. 270 00:16:19,207 --> 00:16:22,017 - Jennifer, quiero hablarte de... - Christina ya lo hizo. 271 00:16:22,143 --> 00:16:24,214 - Qué bien. Gracias, Christina. - De nada. 272 00:16:24,979 --> 00:16:28,187 Creo que ese idiota que entrené me quiere quitar mi puesto de socia. 273 00:16:28,215 --> 00:16:29,216 - ¿De veras? - Sí. 274 00:16:29,950 --> 00:16:31,088 Acabo de salir de la reunión con Ollie. 275 00:16:31,151 --> 00:16:37,033 Kramer me apuñaló por la espalda, le dijo a Ollie, de modo pasivo-agresivo: 276 00:16:37,057 --> 00:16:40,128 "Su hija tiene problemas. Ella no se dedica lo suficiente". 277 00:16:40,192 --> 00:16:45,107 Trabajo a diario y los fines de semana. ¿Qué más puedo hacer? 278 00:16:46,098 --> 00:16:47,098 ¿Estás ahí? 279 00:16:49,969 --> 00:16:51,107 ¿Qué es ese ruido? 280 00:16:52,038 --> 00:16:54,176 Mi vecino está cortando el césped. 281 00:16:56,007 --> 00:17:00,979 ¿Por qué no te pones el bikini, caminas sensual hasta ahí 282 00:17:01,012 --> 00:17:04,186 y actúas indefensa o le ofreces cortarle la maleza? 283 00:17:04,215 --> 00:17:06,091 ¡No haré eso! 284 00:17:06,150 --> 00:17:09,188 Exijo que le prepares un estafado a ese hombre y se lo lleves. 285 00:17:09,219 --> 00:17:12,063 No puedo. Mi divorcio aún no concluyó. 286 00:17:12,089 --> 00:17:15,070 Confía en mí. Tu divorcio ya concluyó. 287 00:17:15,092 --> 00:17:17,038 Es hora de seguir adelante. Créeme. 288 00:17:17,094 --> 00:17:20,074 Dios mío. Viene hacia aquí. ¿Qué hago? 289 00:17:20,096 --> 00:17:21,166 Abre la puerta. 290 00:17:22,065 --> 00:17:23,135 ¿Qué? 291 00:17:23,199 --> 00:17:26,942 Abre la puerta. ¿Tienes puesto lápiz labial? 292 00:17:26,970 --> 00:17:29,075 - ¡Yo voy! - ' ¡No! Creo que... 293 00:17:29,105 --> 00:17:32,950 Quédate ahí, ¿sí? Ya vuelvo. 294 00:17:35,944 --> 00:17:38,220 Hola. 295 00:17:38,947 --> 00:17:42,019 Soy Peter, acabo de comprar la casa de al lado. 296 00:17:42,084 --> 00:17:44,150 No me había dado cuenta. 297 00:17:44,151 --> 00:17:46,927 Sí, claro. Mentirosa. 298 00:17:46,988 --> 00:17:48,968 - Hola. - Ya dijiste "hola". 299 00:17:48,990 --> 00:17:52,938 Dile que te desatarías las trompas por un hombre que sea responsable. 300 00:17:52,994 --> 00:17:54,974 - Soy Hillary. - ¿Tiene pies grandes? 301 00:17:54,996 --> 00:17:56,134 Encantado de conocerte. 302 00:17:56,163 --> 00:17:57,971 Sabes qué significa eso. 303 00:17:57,998 --> 00:18:01,207 Escucha, de día soy contratista, haré muchas refacciones, 304 00:18:01,935 --> 00:18:04,006 más que nada, después de mi horario de trabajo. 305 00:18:04,070 --> 00:18:08,018 Si llego a hacer mucho ruido, por favor, avísame. 306 00:18:08,041 --> 00:18:10,020 - Dile que te gusta el ruido. - Cállate. 307 00:18:11,043 --> 00:18:12,989 - Está bien. - Sí. 308 00:18:13,012 --> 00:18:15,185 Mírale el cierre. Mírale la entrepierna. 309 00:18:15,948 --> 00:18:17,018 ¿Está feliz de verte? 310 00:18:17,216 --> 00:18:20,026 Apuesto a que sí. Dile que lo deseas. 311 00:18:20,219 --> 00:18:21,960 Lo necesitas. 312 00:18:21,987 --> 00:18:23,090 Perdón. Estás al teléfono. 313 00:18:23,121 --> 00:18:25,067 - Mejor me voy. - No tan directamente. 314 00:18:25,089 --> 00:18:27,126 - Dilo con la mirada. - Encantada de conocerte. 315 00:18:27,158 --> 00:18:29,229 - Qué linda casa. - ¿Es todo? 316 00:18:29,961 --> 00:18:30,996 Perdón. Nos vemos. 317 00:18:31,029 --> 00:18:33,908 - Hillary, debes mejorar tus maniobras. - De acuerdo. 318 00:18:33,965 --> 00:18:36,198 Esa fue la conversación más aburrida que jamás oí. 319 00:18:36,199 --> 00:18:37,199 Creo que te oyó. 320 00:18:37,934 --> 00:18:42,110 Hillary, debes tomar la decisión ejecutiva de volver al ruedo. 321 00:18:42,139 --> 00:18:44,119 Y con eso me refiero a tu vecino. 322 00:18:44,174 --> 00:18:47,087 Perdón, ¿hablo con Jan? 323 00:18:47,978 --> 00:18:49,957 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste una cita? 324 00:18:50,012 --> 00:18:52,151 ¿Sabes qué? Estoy ocupada. Debo irme. Está por empezar la reunión. 325 00:18:52,181 --> 00:18:56,960 Pero me encanta esta interacción. 326 00:18:56,986 --> 00:18:59,057 Vayamos a tomar algo más tarde. Adiós. 327 00:19:01,023 --> 00:19:03,024 Justo a quien estaba buscando. 328 00:19:08,096 --> 00:19:10,098 Espera un momento. 329 00:19:10,965 --> 00:19:14,071 ¿Qué te pasa, nene? ¿Ahora llegas tarde de la escuela? 330 00:19:14,102 --> 00:19:16,012 Te diré algo. 331 00:19:16,070 --> 00:19:17,151 Si te echan de esa escuela, 332 00:19:17,204 --> 00:19:21,152 te llevaré a Misisipi y te dejaré abandonado en el desierto. 333 00:19:22,042 --> 00:19:24,022 Creí que el desierto estaba en Nevada. 334 00:19:24,044 --> 00:19:26,024 ¿Ahora eres más inteligente que yo? 335 00:19:26,980 --> 00:19:29,016 - Bueno... - No te hagas el listo. 336 00:19:30,016 --> 00:19:33,930 Ahora debo dejar de trabajar para planificar un baile y evento de caridad. 337 00:19:33,986 --> 00:19:37,957 ¿Quieren que vayas a mi escuela? ¡No puedes venir a mi escuela! 338 00:19:37,990 --> 00:19:39,970 Mamá, ¿podrías no venir a mi escuela? 339 00:19:39,992 --> 00:19:41,937 Eso te pasa por meterte en problemas. 340 00:19:42,160 --> 00:19:45,937 ¡Por favor, no vengas a mi escuela! ¿Por favor? 341 00:19:45,964 --> 00:19:48,968 Te diré algo. No te echarán de esa escuela. 342 00:19:49,000 --> 00:19:51,002 Porque no acabarás como tu... 343 00:19:51,036 --> 00:19:53,038 ¿Como quién? ¿Mi papá? ¿Mis hermanos? 344 00:19:53,105 --> 00:19:58,178 Hakim, cariño, serás alguien en la vida. ¿Sí? 345 00:20:00,044 --> 00:20:03,025 - Ve a hacer la tarea. - Ya la hice en el autobús. 346 00:20:03,080 --> 00:20:04,150 Déjame verla. 347 00:20:12,922 --> 00:20:13,957 ¿Está bien? 348 00:20:14,157 --> 00:20:15,898 ¿No sabes? 349 00:20:16,092 --> 00:20:19,197 Sí. Está bien. Eres muy listo. 350 00:20:19,928 --> 00:20:22,067 Largo de aquí. Busca a alguien con quien jugar. Adiós. 351 00:20:22,097 --> 00:20:24,008 Ve a tu cuarto. Largo de aquí. 352 00:20:24,066 --> 00:20:26,012 ¿Qué fue eso? 353 00:20:26,034 --> 00:20:28,947 Jan, hace mucho que trabajas aquí. 354 00:20:28,971 --> 00:20:32,076 - Diecisiete años. - Sí, y has sido fantástica. 355 00:20:32,140 --> 00:20:36,054 Pero ser socia requiere mucho más tiempo, largas horas de trabajo. 356 00:20:36,077 --> 00:20:40,958 - Sé cómo es eso. - Pero yo sé que tienes una hija. 357 00:20:42,150 --> 00:20:45,187 Sí, así es. Tengo fe en que las mujeres pueden tenerlo todo. 358 00:20:45,919 --> 00:20:47,956 Claro que pueden. 359 00:20:48,989 --> 00:20:51,162 Pero yo no tengo esposa ni hijos. 360 00:20:51,224 --> 00:20:55,070 De hecho, soy como era Jan cuando vino hace 17... 361 00:20:55,095 --> 00:20:56,165 ¡Hace 17 años! 362 00:20:56,196 --> 00:21:01,144 ¡Vaya! Yo estaba en quinto grado. 363 00:21:01,167 --> 00:21:03,169 Te estás poniendo vieja. 364 00:21:04,203 --> 00:21:05,944 ¿Cuánto mides? 365 00:21:06,005 --> 00:21:08,986 Qué graciosa. Tengo un gran corazón. 366 00:21:09,041 --> 00:21:12,044 Y quién hubiera dicho que todo me lo enseñaría 367 00:21:12,076 --> 00:21:16,115 una anciana tan sabia. 368 00:21:17,048 --> 00:21:19,085 - No te enseñé todo. - Claro. 369 00:21:19,117 --> 00:21:21,927 ¡Porque yo no haría eso! 370 00:21:22,086 --> 00:21:23,996 Porque no lo mereces. 371 00:21:28,125 --> 00:21:30,002 Yo me encargaré. 372 00:21:30,027 --> 00:21:31,097 ¿Hay algún problema, Jan? 373 00:21:31,128 --> 00:21:34,132 No. Es una de mis cuentas. 374 00:21:34,164 --> 00:21:37,940 Ve a ganarte la comisión. Esperaremos. 375 00:21:38,000 --> 00:21:40,080 Kramer y yo seguiremos dialogando hasta que regreses. 376 00:21:40,102 --> 00:21:41,877 Dialogando. 377 00:21:43,005 --> 00:21:45,144 - Significa hablar. - Sí. 378 00:21:51,947 --> 00:21:53,085 ¿Qué pasa? 379 00:21:53,148 --> 00:21:57,153 Algunos de los padres de los estudiantes varones quieren a su hija fuera. 380 00:21:57,185 --> 00:21:59,028 Y estoy de acuerdo. 381 00:21:59,054 --> 00:22:03,001 La pescaron besándose con uno de los chicos en el baño. 382 00:22:05,192 --> 00:22:09,004 ¿Por qué tiene que irse? ¿Por qué no se va uno de los chicos? 383 00:22:09,029 --> 00:22:11,009 Ella fue la agresora. 384 00:22:12,099 --> 00:22:13,976 Tiene 12 años. 385 00:22:14,001 --> 00:22:17,072 El niño era mi hijo. Adiós. 386 00:22:17,103 --> 00:22:19,174 Él no sabía besar bien. 387 00:22:19,205 --> 00:22:21,151 Primero, cigarrillos, ¿y ahora esto? 388 00:22:21,174 --> 00:22:24,155 Igual no quería ir a esa clase de piano. 389 00:22:25,044 --> 00:22:29,185 ¿Qué te dije del herpes labial? Besar te da herpes labial. 390 00:22:29,948 --> 00:22:31,018 ¿Qué voy a hacer contigo? 391 00:22:31,183 --> 00:22:34,062 Tengo una idea. Haz lo que siempre haces. 392 00:22:34,119 --> 00:22:36,963 Anótame en otra actividad para alejarme de ti. 393 00:22:36,989 --> 00:22:39,162 Anótame en el olvido. 394 00:22:40,192 --> 00:22:42,899 No seas impertinente. 395 00:22:42,927 --> 00:22:44,929 Jan, tendremos que irnos. 396 00:22:44,996 --> 00:22:46,998 Pero no terminamos. 397 00:22:47,031 --> 00:22:49,033 No, debes ocuparte de algo importante. 398 00:22:49,100 --> 00:22:50,967 Te llamaremos mañana. 399 00:22:50,968 --> 00:22:53,141 - ¿Estás seguro? - Sí, hablaremos más tarde. 400 00:22:59,075 --> 00:23:00,145 Qué linda niña. 401 00:23:10,052 --> 00:23:12,089 - ¿Quién es? - Es TK. 402 00:23:12,121 --> 00:23:13,121 ¿Quién? 403 00:23:14,023 --> 00:23:15,093 TK. 404 00:23:16,936 --> 00:23:17,936 Hola. 405 00:23:17,960 --> 00:23:19,098 - ¡Mi cartera! - Tu cartera. 406 00:23:20,094 --> 00:23:22,074 ¡Dios mío! ¿Dónde la encontraste? 407 00:23:22,096 --> 00:23:24,133 La dejaste en el techo del auto cuando te fuiste, 408 00:23:24,165 --> 00:23:26,907 muy grosera, no te despediste ni me agradeciste. 409 00:23:26,934 --> 00:23:29,915 Lo siento mucho. Tuve el peor día de mi vida. 410 00:23:29,971 --> 00:23:31,109 Muchas gracias por esto. 411 00:23:31,139 --> 00:23:34,017 Tuve que revisarla para averiguar tu dirección. 412 00:23:34,041 --> 00:23:36,021 - Espero que no te moleste. - No, yo no... 413 00:23:36,076 --> 00:23:38,056 También leí parte de tu historia. 414 00:23:38,078 --> 00:23:39,989 Es bastante buena. 415 00:23:40,013 --> 00:23:43,927 Está bien, gracias. Eso es un poco raro, pero gracias. 416 00:23:43,984 --> 00:23:47,931 Una buena acción debe ser recompensada. Deberías invitarme a cenar. 417 00:23:47,953 --> 00:23:49,990 Lo siento. En mi vida las cosas no son así. 418 00:23:50,022 --> 00:23:53,162 - Yo te invitaré a cenar. - Gracias, pero... Adiós. 419 00:24:07,906 --> 00:24:09,078 Vaya. Veo que aún pudiste hacerlo. 420 00:24:09,140 --> 00:24:11,949 La pausa funciona bien. 421 00:24:16,113 --> 00:24:17,113 Hola. 422 00:24:18,015 --> 00:24:21,019 - ¿Para quién es ese pastel? - Para mi hija. 423 00:24:22,986 --> 00:24:24,965 ¿Por qué elegiste este lugar? 424 00:24:24,987 --> 00:24:28,093 Lo alquilé. Me pareció adecuado para una cena de cumpleaños. 425 00:24:29,926 --> 00:24:31,963 - Hola, cariño. - Hola. 426 00:24:31,994 --> 00:24:34,167 Luces hermosa. Te horneé un pastel. 427 00:24:34,197 --> 00:24:36,040 - Gracias, mamá. - Mira eso. 428 00:24:36,099 --> 00:24:40,103 - Con fresas, como te gusta. - Sí. Me encanta. 429 00:24:44,005 --> 00:24:46,144 ¿Hablaron sobre los cigarrillos? 430 00:24:47,008 --> 00:24:48,112 Sí, lo hicimos. 431 00:24:48,176 --> 00:24:50,951 Y no es para tanto. Solo estaban jugando. 432 00:24:50,978 --> 00:24:54,118 Es para tanto. Fui a la escuela. Podrían expulsarla. 433 00:24:54,148 --> 00:24:56,992 Su padre tendrá que enseñarle cómo dirigir su negocio. 434 00:24:57,051 --> 00:24:59,964 - Santos, ¡no puede fumar! - Basta. 435 00:25:00,187 --> 00:25:03,100 - ¿Estás usando maquillaje? - Papá dijo que podía. 436 00:25:03,157 --> 00:25:05,136 Vamos. Tranquila. Es su cumpleaños. 437 00:25:05,158 --> 00:25:07,035 Es muy joven para usar maquillaje. 438 00:25:07,060 --> 00:25:10,098 Cariño, hazme un favor. ¿Por qué no vas con tus amigos? 439 00:25:10,130 --> 00:25:11,131 Me encantaría. 440 00:25:15,168 --> 00:25:17,044 - Eres horrible. - ¿Horrible? 441 00:25:17,069 --> 00:25:18,104 - Sí. Lo eres. - ¿Por qué? 442 00:25:18,170 --> 00:25:20,172 Horneo un pastel y tú alquilas este lugar. 443 00:25:20,205 --> 00:25:22,014 Sí, ¿y qué? 444 00:25:22,040 --> 00:25:24,919 ¡Menosprecias cada cosa que hago o digo frente a ella! 445 00:25:24,943 --> 00:25:28,948 ¿Cómo podría menospreciar-te cuando te mantengo? 446 00:25:28,981 --> 00:25:32,928 También es mi hija. No toleraré esto. Debes ser un poco más agradecida. 447 00:25:32,984 --> 00:25:35,123 Hay muchos hombres que no harían lo que yo hago. 448 00:25:35,153 --> 00:25:36,153 ¿Entiendes? 449 00:25:36,187 --> 00:25:38,963 No deberías tratar así a esta dama. 450 00:25:39,891 --> 00:25:41,962 Tú no me metas en nuestra conversación. 451 00:25:42,926 --> 00:25:44,906 Sírvele una copa. Lo necesita. 452 00:25:47,898 --> 00:25:49,935 Vamos, chicos. A pasarla bien. 453 00:25:50,000 --> 00:25:52,981 Muy bien. Rompamos la piñata. 454 00:25:53,003 --> 00:25:55,949 ¿Qué estamos esperando? Ven aquí, cariño. Tú primero. 455 00:25:55,971 --> 00:25:59,919 Vamos. Cuidado, niños. Viene un gran golpe. Ven aquí. 456 00:26:09,050 --> 00:26:11,052 Cariño, lo siento. No sabía que vendría aquí. 457 00:26:11,119 --> 00:26:15,033 - No hay problema. ¿Estás bien? - Lo siento mucho, mi amor. 458 00:26:15,056 --> 00:26:16,126 - ¿Estás bien? - Sí. 459 00:26:16,157 --> 00:26:17,932 ¿Estás segura? 460 00:26:19,994 --> 00:26:22,098 Basta, cariño. Aquí no. 461 00:26:25,899 --> 00:26:33,875 ¡Basta! 462 00:26:33,940 --> 00:26:36,113 Ya había parado. ¿Qué estás"? 463 00:26:41,080 --> 00:26:42,115 ¡Dios mío! 464 00:26:43,149 --> 00:26:45,993 Deberíamos ir ahí y decirles que estamos saliendo. 465 00:26:46,018 --> 00:26:47,963 No. No es el momento adecuado. 466 00:26:47,986 --> 00:26:49,056 Quiero conocer a tu hija. 467 00:26:49,087 --> 00:26:50,930 Cariño, no es el momento. 468 00:26:50,956 --> 00:26:54,904 ¿Cómo que "no es el momento"? Hace un año que estamos juntos. 469 00:26:54,960 --> 00:26:57,998 - Lo sé, pero es... - ¿Cuánto tiempo piensas esconderme? 470 00:26:59,030 --> 00:27:02,169 Manny, me lo estás haciendo muy difícil. 471 00:27:02,199 --> 00:27:04,941 ¿Yo te lo hago difícil? 472 00:27:06,103 --> 00:27:08,049 Está bien. 473 00:27:08,973 --> 00:27:10,919 Muy bien. Ya entiendo. 474 00:27:10,941 --> 00:27:13,921 - Cariño, basta... - Ahora entiendo todo. 475 00:27:15,912 --> 00:27:17,016 ¡Dios mío! 476 00:27:28,190 --> 00:27:31,967 Hola. Perdón. Llegaste muy temprano. 477 00:27:32,160 --> 00:27:34,140 Iba a llamar, pero... 478 00:27:34,162 --> 00:27:36,938 Creo que cancelaré lo de hoy. 479 00:27:37,165 --> 00:27:39,075 ¿Cancelar? 480 00:27:39,133 --> 00:27:44,105 Nena, tomé el autobús hasta aquí y tuve que caminar 9 Km. Desde la parada. 481 00:27:44,138 --> 00:27:46,948 La parada del autobús está a tres cuadras. 482 00:27:46,974 --> 00:27:48,851 Parecieron 9 kilómetros. 483 00:27:50,044 --> 00:27:51,114 Mira mis zapatos. 484 00:27:54,014 --> 00:27:55,084 Lo siento. 485 00:27:56,149 --> 00:27:59,096 Maldición. ¿Me das un poco de agua o algo? 486 00:27:59,986 --> 00:28:01,863 Claro. Sí. Pasa. 487 00:28:18,036 --> 00:28:21,916 - ¿Esta es tu casa? - Perdón. Estoy hecha un desastre. 488 00:28:22,874 --> 00:28:24,945 ¿Agua en botella? 489 00:28:27,111 --> 00:28:32,890 Cariño, ¡por favor! ¡Deja de llorar! ¿Qué pasa? 490 00:28:33,116 --> 00:28:34,993 ¿Estás bien? 491 00:28:35,018 --> 00:28:36,156 Sí. Lo siento. 492 00:28:37,988 --> 00:28:40,992 Lo siento. No es un buen momento. ¿Podemos hablar más tarde? 493 00:28:43,993 --> 00:28:44,993 Córrete. 494 00:28:46,162 --> 00:28:48,142 Ven aquí. 495 00:28:51,000 --> 00:28:54,072 ¿Qué le sucede a la pequeñita? Lo sé. 496 00:28:55,171 --> 00:28:59,084 Eso es. Tienes mucho sueño. 497 00:29:00,008 --> 00:29:03,080 ¡Oye! Ven aquí. Siéntate. 498 00:29:03,144 --> 00:29:05,021 Juega con esto. Siéntate. 499 00:29:07,148 --> 00:29:10,128 Está bien, sí. 500 00:29:13,053 --> 00:29:14,123 ¿Estás bien? 501 00:29:17,057 --> 00:29:19,037 ¿Puedo preguntarte algo? 502 00:29:21,895 --> 00:29:24,875 Si vas a pedirme que sea tu mucama, te abofetearé sin parar 503 00:29:24,897 --> 00:29:27,969 como Oprah a esa señora blanca en El color púrpura. 504 00:29:30,103 --> 00:29:34,074 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo eres madre soltera? 505 00:29:34,140 --> 00:29:38,144 Ni siquiera puedo... Es demasiado trabajo para mí sola. 506 00:29:38,910 --> 00:29:43,047 Ese es el problema. Piensas en eso. No puedes hacerlo. 507 00:29:43,048 --> 00:29:45,085 No, nena, no puedes pensar. Solo debes hacerlo. 508 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Si intentas hacer todo de golpe, te abrumará la situación. 509 00:29:49,186 --> 00:29:53,896 Solo limpia una nariz sucia y un pañal sucio a la vez. 510 00:29:54,959 --> 00:29:56,063 Toma. 511 00:29:56,127 --> 00:29:57,902 Sécate los ojos. 512 00:30:01,097 --> 00:30:05,876 ¿Qué te sucede? Hace dos días parecías muy centrada. 513 00:30:07,904 --> 00:30:10,077 El juez dictó sentencia hoy. 514 00:30:10,106 --> 00:30:13,053 ¿Cuáles son los cargos? Nena, ¿qué hiciste? 515 00:30:15,044 --> 00:30:18,958 No, estoy atravesando un divorcio muy complicado. 516 00:30:19,014 --> 00:30:21,995 Mi esposo es un abogado poderoso, y halló la manera 517 00:30:22,017 --> 00:30:24,930 de reducir la cuota alimentaria de los niños y la mía a nada. 518 00:30:24,953 --> 00:30:29,162 Así que tuve que despedir a la mucama, y ahora no sé qué haré. 519 00:30:30,925 --> 00:30:33,906 Vas a controlarte. Eso es lo que harás. 520 00:30:34,162 --> 00:30:35,903 Vamos. 521 00:30:36,064 --> 00:30:38,066 Ven aquí. 522 00:30:38,966 --> 00:30:40,137 Todo va a estar bien, nena. 523 00:30:41,134 --> 00:30:44,980 Si le das ocho horas, empezará a fastidiarse, 524 00:30:45,005 --> 00:30:47,952 dormirá seis horas, pero debes hacerla eructar, ¿sí? 525 00:30:47,974 --> 00:30:51,012 Porque si no la haces eructar, no dormirá y te volverá loca. 526 00:30:51,044 --> 00:30:53,023 Tienes un monitor, no debes estar a su lado. 527 00:30:53,079 --> 00:30:55,150 Póntelo en la cadera, nena, así podrás escucharla. 528 00:30:55,881 --> 00:30:57,041 Podrás hacer todo en la casa. 529 00:30:57,049 --> 00:30:58,119 - Está bien. - ¿Está bien? 530 00:30:58,884 --> 00:30:59,919 ¿Puedes vivir conmigo? 531 00:30:59,952 --> 00:31:01,898 Nena, no soy lesbiana. 532 00:31:01,921 --> 00:31:03,127 - ¡No! - Solo bromeaba. 533 00:31:03,889 --> 00:31:05,868 Puedes hacerlo. Vas a estar bien. Te lo prometo. 534 00:31:05,890 --> 00:31:07,870 - Está bien. - ¿Está bien? 535 00:31:07,926 --> 00:31:10,099 Te ves tan triste. Ven aquí. 536 00:31:10,995 --> 00:31:12,065 ¡Dios mío! 537 00:31:12,097 --> 00:31:15,874 Todo estará bien, nena. 538 00:31:15,900 --> 00:31:17,902 - Para eso nos creó Dios, cariño. - Basta. 539 00:31:18,103 --> 00:31:20,013 - Ya basta. - ¿Qué? ¡Jan! 540 00:31:20,971 --> 00:31:22,109 - No seas... - Esto no se ve bien. 541 00:31:22,139 --> 00:31:24,949 - ¡No! - No intentarás robarle, ¿verdad? 542 00:31:24,975 --> 00:31:25,976 - ¡Jan! - Bueno... 543 00:31:26,009 --> 00:31:30,048 No intentaba robarle. Pero si tuviera tu dirección, te robaría a ti. 544 00:31:31,881 --> 00:31:33,949 Tuvo un día difícil. 545 00:31:33,950 --> 00:31:36,931 Es mi mejor amiga. Sé si tuvo un día difícil o no. 546 00:31:37,954 --> 00:31:39,024 - ¿Tuviste un día difícil? - Sí. 547 00:31:39,055 --> 00:31:42,969 - Lo siento. - David ganó la reducción. 548 00:31:43,025 --> 00:31:44,060 No. 549 00:31:46,995 --> 00:31:48,133 - Lo siento mucho. - Lo sé. 550 00:31:48,163 --> 00:31:50,939 - ¿Qué vas a hacer? - No sé. 551 00:31:52,934 --> 00:31:53,934 Yo atiendo. 552 00:31:53,935 --> 00:31:56,006 Ni se te ocurra. 553 00:31:56,938 --> 00:31:58,917 ¿Por qué está ella aquí? 554 00:31:58,939 --> 00:32:02,008 Es muy amable y me ayudó muchísimo, Jan. 555 00:32:02,009 --> 00:32:03,886 - ¡Hola, chicas! - ¿Qué sucede? 556 00:32:03,944 --> 00:32:07,084 - Vaya. Este lugar es increíble. - ¿De veras? 557 00:32:09,884 --> 00:32:11,863 ¿Qué sucede, Hillary? No te ves bien. 558 00:32:11,885 --> 00:32:13,057 - ¿Qué pasa? - No preguntes. 559 00:32:13,119 --> 00:32:14,962 Un divorcio complicado. 560 00:32:16,089 --> 00:32:18,035 Eso no les incumbe. 561 00:32:18,892 --> 00:32:20,929 Escucha, yo pasé por un divorcio complicado. 562 00:32:21,127 --> 00:32:23,072 - ¿De veras? - Sí. 563 00:32:23,095 --> 00:32:26,099 Y tuve algunas relaciones fallidas, así que te entiendo. 564 00:32:26,131 --> 00:32:28,008 Y compramos vino. 565 00:32:29,101 --> 00:32:30,978 Es decir, 566 00:32:31,970 --> 00:32:33,881 es tan injusto. 567 00:32:33,906 --> 00:32:37,045 No esperaba que mi vida acabará así. 568 00:32:37,074 --> 00:32:40,078 Ahora tengo que criar a los niños sola. 569 00:32:40,111 --> 00:32:42,887 Todas estamos en la misma. Sé cómo te sientes. 570 00:32:42,914 --> 00:32:44,052 Este no era el plan. 571 00:32:44,081 --> 00:32:46,960 Pero ¿qué me pasa? No puedo dejar de llorar. 572 00:32:46,961 --> 00:32:48,861 Estás exhausta. 573 00:32:48,919 --> 00:32:53,163 Lo siento. No consigo sentir pena por ella. 574 00:32:53,857 --> 00:32:55,029 Es decir... 575 00:32:56,960 --> 00:32:58,098 Todas tienen dinero. 576 00:32:58,962 --> 00:33:00,908 Esa no es la respuesta a todo. 577 00:33:01,964 --> 00:33:04,945 Eso seguro resolvería muchos de mis problemas. 578 00:33:05,000 --> 00:33:09,005 ¿Saben lo que podría hacer con una cuota alimentaria? 579 00:33:09,038 --> 00:33:11,018 ¿O con algún tipo de cuota? 580 00:33:11,040 --> 00:33:13,987 ¿Sabes lo que podría hacer si tuviera tu fortaleza? 581 00:33:14,009 --> 00:33:16,079 Levantar un auto. 582 00:33:17,145 --> 00:33:19,989 Ya me cansé de ti. 583 00:33:20,014 --> 00:33:21,925 No, yo... 584 00:33:21,950 --> 00:33:23,896 Solo quise decir 585 00:33:24,118 --> 00:33:27,065 que nunca conocí a nadie como tú. Eres tan... 586 00:33:27,988 --> 00:33:30,025 - ¿Qué significa eso? - No, eres tan... 587 00:33:30,090 --> 00:33:33,003 ' ¿Tan qué? ' ¿Negra? 588 00:33:33,060 --> 00:33:38,066 No, eres... Eres muy fuerte. 589 00:33:38,899 --> 00:33:41,174 Y firme. ¿Sabes? 590 00:33:41,868 --> 00:33:44,940 Como una gran muralla 591 00:33:45,004 --> 00:33:49,009 que dice "No entrar", escrito al frente en forma de grafiti. 592 00:33:49,041 --> 00:33:51,112 Una gran muralla negra. 593 00:33:52,011 --> 00:33:56,049 Con ladrillos y cemento negro. 594 00:33:56,114 --> 00:34:01,996 MUY grande y muy negra. 595 00:34:02,020 --> 00:34:03,021 Y fuerte. 596 00:34:03,054 --> 00:34:05,034 - Ya entendí. - Solo una muralla. 597 00:34:05,090 --> 00:34:07,035 Ya entiendo. Está bien. 598 00:34:10,127 --> 00:34:14,041 Y audaz. Eres tan audaz. 599 00:34:14,098 --> 00:34:17,102 Mírate usando esos pantalones. 600 00:34:17,134 --> 00:34:19,977 Despertaste esta mañana y dijiste: 601 00:34:20,003 --> 00:34:23,041 "Usaré estos pantalones llamativos". 602 00:34:23,106 --> 00:34:24,915 ¿Qué tienen mis pantalones? 603 00:34:24,974 --> 00:34:26,112 No tienen nada de malo. 604 00:34:26,142 --> 00:34:29,885 Te quedan bien porque eres audaz y fuerte. 605 00:34:29,913 --> 00:34:32,052 Acabo de decir que eres fuerte. 606 00:34:33,115 --> 00:34:35,095 Creo que no merezco que me insulten. 607 00:34:35,117 --> 00:34:37,063 Claro que no. 608 00:34:37,085 --> 00:34:38,996 No me prestes atención. 609 00:34:39,054 --> 00:34:44,970 La estoy pasando mal en el trabajo y mi hija se comporta pésimo. 610 00:34:44,993 --> 00:34:49,907 ¡Y no sé qué le pasa a esa niña, es tan mala! 611 00:34:49,931 --> 00:34:53,105 No sé a quién sale. Simplemente es mala. 612 00:34:53,134 --> 00:34:55,944 ¿Alguien tiene un espejo? 613 00:34:59,072 --> 00:35:01,109 Yo no soy mala. 614 00:35:01,875 --> 00:35:02,875 Como digas. 615 00:35:02,876 --> 00:35:05,049 Soy estricta en mi trabajo porque debo serlo. 616 00:35:05,979 --> 00:35:10,018 Pero eso no tiene nada que ver con el comportamiento actual de mi hija. 617 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 ¿O sí? 618 00:35:11,116 --> 00:35:14,154 Es la preadolescencia. Todos pasan por esa etapa. 619 00:35:14,853 --> 00:35:18,824 Sinceramente, mi hijo se convirtió en una persona a quien ya no conozco. 620 00:35:18,891 --> 00:35:20,893 Debes ser más estricta con él. 621 00:35:22,027 --> 00:35:24,063 Y eso es mucho decir. 622 00:35:26,064 --> 00:35:27,099 Crié niños, cariño. 623 00:35:27,131 --> 00:35:30,943 Si no los doblegas temprano, se te escaparán. 624 00:35:30,969 --> 00:35:35,008 Irán a tu casa, te robarán tu tele nueva y la venderán por crack. 625 00:35:35,039 --> 00:35:36,984 Luego irán a la cárcel. 626 00:35:38,108 --> 00:35:41,055 Mi hija no tiene ese problema. 627 00:35:41,078 --> 00:35:45,117 Pero es tan... 628 00:35:51,954 --> 00:35:55,026 Lo siento. Tengo sinusitis. 629 00:35:56,125 --> 00:35:58,127 No son lágrimas de verdad. 630 00:35:58,861 --> 00:36:02,001 Nunca creí que fueran lágrimas. Creí que eran ácido. 631 00:36:05,066 --> 00:36:06,909 Toma. 632 00:36:07,869 --> 00:36:09,007 Está bien, gracias. 633 00:36:09,037 --> 00:36:12,018 ¿Qué? Crié cinco niños. Aquí tienes. 634 00:36:12,040 --> 00:36:15,885 Debes hallar dónde guardar cosas. Está limpio, nena. 635 00:36:17,878 --> 00:36:19,118 La palabra es "te agradezco". 636 00:36:19,146 --> 00:36:21,956 Son dos palabras, pero gracias. 637 00:36:23,117 --> 00:36:24,926 Huele a canela. 638 00:36:24,952 --> 00:36:26,829 Es mi arma secreta. 639 00:36:29,956 --> 00:36:34,996 ¿Ven? No es tan malo. Lloras, luego ríes. 640 00:36:35,895 --> 00:36:39,001 Si la gente solo supiera lo que pasamos las madres solteras. 641 00:36:39,065 --> 00:36:41,874 Ese es el libro que debes escribir. 642 00:36:41,900 --> 00:36:45,848 Todas queremos lo que cualquier madre soltera quiere, ayuda. 643 00:36:45,871 --> 00:36:49,080 Exacto. Quiero sentirme igual. 644 00:36:49,141 --> 00:36:51,052 Un descanso. 645 00:36:51,076 --> 00:36:54,057 Saber que todo va a estar bien. 646 00:36:54,079 --> 00:36:57,059 Saber que actuamos bien con nuestros hijos. 647 00:36:57,081 --> 00:37:01,086 Deberíamos iniciar un grupo de apoyo para madres solteras de todas partes. 648 00:37:01,118 --> 00:37:04,031 Sí. Un brindis por el Club de las Madres Solteras. 649 00:37:04,055 --> 00:37:05,090 Salud. 650 00:37:05,122 --> 00:37:08,000 ¡Salud! ¡Sí! ¡Muy bien! 651 00:37:10,026 --> 00:37:11,937 ¡Dios mío! Chicas, debo irme. 652 00:37:11,961 --> 00:37:13,998 Perdón, pero Verónica está volviendo de la escuela. 653 00:37:14,030 --> 00:37:16,874 Me voy contigo. Mi hermana odia cuidar a mis hijos. 654 00:37:16,900 --> 00:37:18,038 - Yo igual. - ¿Te lo terminaste todo? 655 00:37:18,101 --> 00:37:21,047 Sí. Nena, bebí demasiado. 656 00:37:22,938 --> 00:37:24,884 Nos vemos. 657 00:37:25,974 --> 00:37:29,945 Hillary, esto fue encantador. Muchas gracias. 658 00:37:30,012 --> 00:37:34,016 Anímate. Todo saldrá muy bien. 659 00:37:34,048 --> 00:37:36,050 - Adiós. - Adiós. 660 00:37:39,854 --> 00:37:42,027 ¡Oigan! ¿Qué hay del Club de las Madres Solteras? 661 00:37:42,056 --> 00:37:44,900 - Te llamaremos. - Me encanta. 662 00:37:44,926 --> 00:37:46,836 Así será. 663 00:37:47,027 --> 00:37:48,836 Está bien. 664 00:37:55,068 --> 00:37:56,068 Lici. 665 00:37:59,004 --> 00:38:02,076 Perdón por llegar tarde. Tuve una reunión en la escuela de Hakim. 666 00:38:02,108 --> 00:38:04,145 Mira, tengo cosas que hacer. 667 00:38:05,911 --> 00:38:07,913 ¡Vamos! ¡Llegó su mamá! 668 00:38:10,015 --> 00:38:12,893 - ¿No te pago? - A veces. Cuando tienes dinero. 669 00:38:12,951 --> 00:38:15,022 No sé por qué tienes ese empleo. 670 00:38:15,086 --> 00:38:17,032 Podrías ganar más dinero con la ayuda estatal. 671 00:38:17,055 --> 00:38:19,934 Y quedarte en casa a cuidar a tus hijos. 672 00:38:22,060 --> 00:38:23,835 Yo no soy como tú. 673 00:38:23,862 --> 00:38:27,866 ¿Ahora eres mejor que yo porque tienes empleo? Qué estupidez. 674 00:38:27,898 --> 00:38:30,845 Con estos tres niños ganarías más de lo que ganas en un mes. 675 00:38:30,901 --> 00:38:33,973 ¿Y por qué Hakim tiene que ir a esa escuela cara? 676 00:38:35,005 --> 00:38:37,917 ¿Acaso intenta ser blanco? 677 00:38:37,940 --> 00:38:41,945 No es mejor que los dos mayores, y será igual que ellos. 678 00:38:44,080 --> 00:38:47,084 ¡Rashanna! ¡Rasheeka! ¡Vamos niñas! ¡Vámonos! 679 00:38:49,085 --> 00:38:50,961 Vamos. 680 00:38:52,888 --> 00:38:56,062 ¡Entonces no las traigas más! Te crees mejor que yo. 681 00:38:58,960 --> 00:39:02,100 ¡Y quiero mi dinero! Vaca... 682 00:39:04,031 --> 00:39:05,840 Christina, adivina qué. 683 00:39:09,937 --> 00:39:12,918 - Hola. - Hola. ¿Cómo te fue en la escuela? 684 00:39:13,941 --> 00:39:14,941 Genial. 685 00:39:15,042 --> 00:39:16,884 ¿Dónde está Christina? 686 00:39:17,844 --> 00:39:19,084 Tuve que dejarla ir. 687 00:39:20,013 --> 00:39:23,927 - ¿Por qué? - Porque ya no podemos pagarle. 688 00:39:23,950 --> 00:39:25,088 ¡Mamá! 689 00:39:25,118 --> 00:39:27,826 Lo sé. Lo siento. 690 00:39:29,055 --> 00:39:30,931 ¿Qué voy a hacer? 691 00:39:30,956 --> 00:39:34,028 ¿Cómo que qué vas a hacer? Podemos hacer esto solas. 692 00:39:34,029 --> 00:39:37,906 No. ¿Con quién voy a hablar cuando tenga un problema? 693 00:39:37,930 --> 00:39:41,878 ¿O quién me va a ayudar con mi tarea, o a peinarme en la mañana? 694 00:39:43,901 --> 00:39:45,039 Yo lo haré. 695 00:39:46,904 --> 00:39:49,009 ¿Por qué siempre haces que todos nos abandonen? 696 00:39:52,009 --> 00:39:54,888 ¡Por favor, no despiertes a tus hermanos! 697 00:40:00,984 --> 00:40:03,988 ¡Hakim! ¡Ven aquí ya mismo! 698 00:40:04,020 --> 00:40:06,933 ¡Sabes que no debes estar afuera cuando yo no estoy! 699 00:40:07,123 --> 00:40:10,001 No debería quedarme solo en casa. Tengo 12 años. 700 00:40:10,025 --> 00:40:12,869 Podrías meterte en un gran lío por eso. 701 00:40:14,897 --> 00:40:18,936 - ¡Maldición, Hakim! - ¡Vete a casa, nene de mamá! 702 00:40:20,970 --> 00:40:24,917 Estás avergonzado, ¿no? Sabes que vuelvo a casa una hora después. 703 00:40:24,918 --> 00:40:26,977 ¿Me oíste? 704 00:40:27,008 --> 00:40:28,919 Sí, te oí. Ven aquí. 705 00:40:30,912 --> 00:40:34,052 Entra y haz la tarea. No me mires. 706 00:41:14,018 --> 00:41:17,830 No digas nada. Dijo que vendría. 707 00:41:25,062 --> 00:41:27,837 Está bien. Te esperaré en el auto, ¿sí? 708 00:41:55,923 --> 00:41:58,836 ¿Qué pasa? ¿Tu auto otra vez no funciona? 709 00:42:00,094 --> 00:42:03,837 Creí que ibas a pasarme como hiciste el otro día. 710 00:42:05,899 --> 00:42:08,846 - Ni siquiera te conocía. - Ahora somos amigas. 711 00:42:13,006 --> 00:42:17,852 Es tarde para que estés aquí. Yo vine a buscar a mi mocosa de la penitencia. 712 00:42:17,876 --> 00:42:18,877 Sí. 713 00:42:22,848 --> 00:42:24,122 Solo espero. 714 00:42:24,850 --> 00:42:27,888 El padre de Rick siempre dice que vendrá y nunca aparece. 715 00:42:28,821 --> 00:42:31,824 Lo siento. ¿Cómo lo manejas? 716 00:42:32,056 --> 00:42:37,928 Espero a ver dónde caerá Rick e intento atraparlo. 717 00:42:37,929 --> 00:42:39,931 Es difícil. 718 00:42:43,067 --> 00:42:47,014 ¿Qué hay del papá de Kate? ¿Dónde está? 719 00:42:47,070 --> 00:42:50,051 No es parte de nuestras vidas. 720 00:42:50,073 --> 00:42:52,917 Entonces sabes bien por lo que estoy pasando. 721 00:42:54,845 --> 00:42:55,915 Sí. 722 00:42:56,046 --> 00:42:59,993 No puedes tener una relación con un donante anónimo. 723 00:43:04,854 --> 00:43:06,993 Eres muy valiente. 724 00:43:08,991 --> 00:43:10,992 Sí, no pensé en todas las preguntas 725 00:43:11,025 --> 00:43:16,976 que ella terminaría haciendo cuando lo planeé, así que es difícil. 726 00:43:16,998 --> 00:43:20,878 Sí. Debes hacer lo que te toca hacer. 727 00:43:20,902 --> 00:43:22,006 Así es. 728 00:43:22,070 --> 00:43:24,049 ¡Kate! 729 00:43:26,874 --> 00:43:28,012 Muy bien. 730 00:43:28,075 --> 00:43:30,055 - Te veo en la próxima reunión. - Nos vemos. 731 00:43:30,077 --> 00:43:31,920 Adiós. 732 00:43:39,118 --> 00:43:43,863 Ni siquiera supe qué hacer. Todos la estaban mirando. 733 00:43:43,890 --> 00:43:48,963 Pensé: "¿De veras? No puede ser. Lo siento. Vamos..." 734 00:43:49,895 --> 00:43:52,000 - ¿Estás hablando por teléfono? - No. 735 00:43:52,030 --> 00:43:54,977 - Dame el teléfono. - Pero, mamá, solo iba a... 736 00:43:56,101 --> 00:43:58,911 Papá me dio este teléfono para que lo llamara. 737 00:43:58,970 --> 00:44:01,848 - No necesitas un teléfono. - ¿Por que? 738 00:44:01,872 --> 00:44:03,977 Te dije, mami... ¿Cuántas veces te lo dije? 739 00:44:04,008 --> 00:44:06,818 No necesitas un teléfono porque eres muy chica. 740 00:44:06,877 --> 00:44:10,051 Porque tus notas son bajas. Ya tuvimos esta conversación. 741 00:44:12,850 --> 00:44:15,955 - ¿Papá? - Verónica. 742 00:44:16,853 --> 00:44:18,958 Mamá no me deja tener mi teléfono. 743 00:44:21,090 --> 00:44:23,070 Quiere hablar contigo. 744 00:44:26,895 --> 00:44:28,033 Está bien. 745 00:44:29,097 --> 00:44:30,940 Lo haré. 746 00:44:37,973 --> 00:44:38,973 ¿Qué? 747 00:44:39,841 --> 00:44:42,822 ¿Qué te pasa? Es solo un teléfono. 748 00:44:42,877 --> 00:44:44,157 Creí que ya lo habíamos hablado. 749 00:44:44,812 --> 00:44:46,985 No permitiré que mi hija de 11 años tenga un teléfono. 750 00:44:47,014 --> 00:44:49,927 No puedes soportar que esté casado con otra, ¿verdad? 751 00:44:49,984 --> 00:44:53,931 Por eso tanto lío. Lo nuestro terminó, Esperanza. 752 00:44:53,954 --> 00:44:56,059 ¡No me importa con quién estés casado! 753 00:44:56,089 --> 00:45:00,868 Debo criar a mi hija, y tú me lo estás complicando. 754 00:45:00,894 --> 00:45:04,899 ¿Por qué? ¿Crees que me importa Yolanda? Tengo a alguien que... 755 00:45:04,931 --> 00:45:07,906 ¿Qué tienes? ¿Estabas por decir que tienes un hombre? 756 00:45:07,907 --> 00:45:10,881 Te juro que si llevaste a un hombre ala casa que yo compré, 757 00:45:10,903 --> 00:45:13,884 tendrás que irte de ahí. ¿Está claro? 758 00:45:14,073 --> 00:45:15,950 ¿Está claro? 759 00:45:17,042 --> 00:45:19,021 Eres un monstruo. 760 00:46:17,865 --> 00:46:19,037 ¿Por qué estamos aquí? 761 00:46:19,066 --> 00:46:22,843 Podrías ir a clases de piano, pero te las arreglaste para que te echaran. 762 00:46:22,903 --> 00:46:26,816 Te dije: No me gusta el piano, la gimnasia, el ballet, la pintura o la escultura. 763 00:46:26,839 --> 00:46:28,944 Solo intentas buscar el modo de mantenerme ocupada. 764 00:46:29,008 --> 00:46:32,080 Escucha, señorita, de eso se trata ser una mujer. 765 00:46:32,812 --> 00:46:36,884 De hacer de todo a la vez y hacerlo bien todos los días, ¿sí? 766 00:46:36,915 --> 00:46:40,235 Cuando vayas a la Universidad, me lo agradecerás, ganes tu dinero 767 00:46:40,819 --> 00:46:43,823 y no tengas que depender de nadie, igual que tu madre. 768 00:46:43,855 --> 00:46:45,061 No seré como tú. 769 00:46:48,993 --> 00:46:52,031 ¿De veras? ¿Cómo serás entonces? 770 00:46:52,997 --> 00:46:54,977 Me casaré y tendré una familia. 771 00:46:54,999 --> 00:46:58,970 Tendré un esposo para no tener que hacer todo yo sola. 772 00:46:59,036 --> 00:47:01,982 Para que mi hijo sepa quién es su padre. 773 00:47:06,042 --> 00:47:07,043 ¡Kate! 774 00:47:07,978 --> 00:47:09,924 Esa fue tu elección, mamá. 775 00:47:09,946 --> 00:47:12,893 Déjame en paz. Me estás arruinando la vida. 776 00:47:18,020 --> 00:47:19,020 ¿Jan? 777 00:47:26,895 --> 00:47:30,000 - Creí que no había nadie. - Sí. 778 00:47:30,064 --> 00:47:31,941 Oí sin querer. 779 00:47:33,935 --> 00:47:38,077 Está creciendo. Pero puedo manejarlo. 780 00:47:38,806 --> 00:47:41,809 No me respondiste por mi nombramiento como socia. 781 00:47:41,842 --> 00:47:42,946 ¿Qué sucede? 782 00:47:42,976 --> 00:47:44,956 Elegimos a Kramer. 783 00:47:46,980 --> 00:47:51,986 - Pero tengo antigüedad. - Sí, pero él está siempre disponible. 784 00:47:52,886 --> 00:47:55,832 Solían llamarte "La Coleccionista de Huesos". 785 00:47:57,823 --> 00:47:59,996 Pero ahora tienes otras prioridades. 786 00:48:01,093 --> 00:48:03,073 Puedo hacerlo. 787 00:48:03,963 --> 00:48:07,808 Lo volveremos a considerar el año próximo. 788 00:48:08,833 --> 00:48:10,938 Ahora ella te necesita. 789 00:48:11,803 --> 00:48:13,976 No la dejes despierta hasta tarde, ¿sí? 790 00:48:14,939 --> 00:48:16,919 Buenas noches, Jan. 791 00:48:36,893 --> 00:48:39,874 - ¿Tienes tarea? - No. 792 00:48:46,034 --> 00:48:48,810 ¿Paramos a comprar algo de cenar? 793 00:48:48,870 --> 00:48:49,871 Mamá. 794 00:48:50,906 --> 00:48:53,853 ¿Qué hago mal? ¿Por qué no quiere verme? 795 00:48:56,878 --> 00:48:58,857 Cariño, no haces nada mal. 796 00:49:00,848 --> 00:49:02,054 Papá... 797 00:49:03,884 --> 00:49:04,988 Papá tiene un problema. 798 00:49:06,887 --> 00:49:08,833 ¿Me quiere? 799 00:49:11,825 --> 00:49:13,862 Sí, te quiere. 800 00:49:16,029 --> 00:49:18,839 No se nota. 801 00:49:19,966 --> 00:49:25,005 Bueno, yo te quiero. Y espero que lo sepas, ¿sí? 802 00:49:25,971 --> 00:49:29,043 Sí, lo sé. 803 00:49:36,782 --> 00:49:38,886 ¿Todo bien? Está bien. 804 00:49:38,950 --> 00:49:40,896 - Hola, ¿cómo estás? - Sí, gracias. 805 00:49:40,918 --> 00:49:42,056 Avísame cuando quieras más. 806 00:49:42,787 --> 00:49:43,993 - Está bien. - Está bien. 807 00:49:44,021 --> 00:49:45,932 Hakim. 808 00:49:46,791 --> 00:49:48,896 No debes jugar videojuegos. 809 00:49:49,060 --> 00:49:52,040 - ¡Estudia! - Lo único que hago es estudiar. 810 00:49:52,896 --> 00:49:54,068 - No entiendo esto. - Lytia. 811 00:49:54,798 --> 00:49:56,038 Divídelo por la raíz cuadrada de 3. 812 00:49:56,066 --> 00:49:58,945 Sabes que no debes traer a los niños aquí. 813 00:49:59,002 --> 00:50:03,814 No tengo donde dejarlos. Pero estoy buscando una nueva niñera. 814 00:50:04,807 --> 00:50:05,808 Ahí hay una. 815 00:50:10,846 --> 00:50:12,052 Por favor. 816 00:50:12,782 --> 00:50:17,855 Hola, hermosa mujer, sí. 817 00:50:18,853 --> 00:50:20,764 ¿Qué quieres? 818 00:50:21,790 --> 00:50:23,030 ¿Sabes qué? Veamos. 819 00:50:23,057 --> 00:50:26,869 Quiero cumplir cada una de tus fantasías 820 00:50:26,895 --> 00:50:30,865 y amarte hasta que ya no pueda amarte más. 821 00:50:31,932 --> 00:50:33,809 Te traje flores. 822 00:50:41,041 --> 00:50:43,909 ¡Esa es una corona fúnebre! 823 00:50:43,910 --> 00:50:46,823 Porque las dejo muertas. 824 00:50:47,914 --> 00:50:49,791 Por favor. 825 00:50:50,783 --> 00:50:53,059 Se suponía que debías sonreír. Era un chiste. 826 00:50:53,920 --> 00:50:56,900 Sigue molestándome y esa corona será para ti. 827 00:50:57,823 --> 00:50:59,894 ¿No fui bueno contigo el otro día? 828 00:51:00,859 --> 00:51:01,929 ¿Eso no vale algo? 829 00:51:03,995 --> 00:51:05,941 ¡Igual no te daré nada! 830 00:51:06,932 --> 00:51:09,810 Nena, ¿al menos me das un poco de café? 831 00:51:09,834 --> 00:51:12,815 - ¡Está bien! Mildred. - Sí, señora. 832 00:51:12,837 --> 00:51:13,837 Él quiere café. 833 00:51:14,038 --> 00:51:16,985 - Eso está mal. - Estoy en mi descanso. 834 00:51:17,775 --> 00:51:19,846 Él está detrás de ti. 835 00:51:19,910 --> 00:51:23,015 ¿Branson? Por favor, nena. Ni lo nombres. 836 00:51:23,046 --> 00:51:24,957 ¿Qué te pasa? 837 00:51:25,815 --> 00:51:28,989 ¿Cuándo es el momento correcto de presentarle un hombre a tu hija? 838 00:51:30,954 --> 00:51:34,992 Nena, ¡yo se lo digo a él de frente a ver si se queda! 839 00:51:35,023 --> 00:51:37,025 Espera un momento. 840 00:51:37,926 --> 00:51:41,874 ¿Quién no quieres que sepa de él, Verónica o Santos? 841 00:51:43,999 --> 00:51:48,845 Sé que ya no están juntos, pero él parece ser el problema, no Verónica. 842 00:51:48,903 --> 00:51:50,183 Actúas como si no lo recordaras. 843 00:51:50,771 --> 00:51:53,047 Recuerdo cuando se conocieron en la planta. 844 00:51:53,774 --> 00:51:55,014 Te conozco. 845 00:51:55,042 --> 00:51:57,921 No quiero que Santos se ponga celoso. 846 00:51:57,945 --> 00:52:00,925 - ¿Quieres volver con él? - No. 847 00:52:01,815 --> 00:52:02,987 Para nada. 848 00:52:03,016 --> 00:52:06,964 No puedo abandonar la vida a la que me acostumbré. 849 00:52:07,020 --> 00:52:10,001 - Pero ya no están juntos. - ¡Lo sé! 850 00:52:10,924 --> 00:52:14,803 Lo sé, pero él aún nos mantiene. 851 00:52:14,860 --> 00:52:17,807 Hasta que estés segura, debes dejar libre a Manny. 852 00:52:17,830 --> 00:52:20,970 De veras me gusta. Mucho. 853 00:52:21,901 --> 00:52:24,848 Cariño, eso es muy injusto. ¿Sabes qué? 854 00:52:24,870 --> 00:52:26,870 Si vas a estar con ese hombre, quédate con él. 855 00:52:26,871 --> 00:52:27,975 Deja de poner excusas. 856 00:52:28,039 --> 00:52:30,019 ¿De veras? 857 00:52:30,041 --> 00:52:33,818 Ese tonto no cuenta. Me trajo una corona fúnebre. ¿Lo ves? 858 00:52:33,878 --> 00:52:36,916 - ¡Son flores! - ¿A ti te parezco muerta? 859 00:52:41,818 --> 00:52:45,027 Acabo de alimentarte y cambiarte el pañal. 860 00:52:45,055 --> 00:52:46,864 Mamá, necesito un tampón. 861 00:52:46,890 --> 00:52:49,769 Están en el baño. ¡Espera! 862 00:52:49,793 --> 00:52:50,793 ¿Para qué? 863 00:52:50,827 --> 00:52:52,965 ¿Qué quieres decir? Es esa época del mes. 864 00:52:56,866 --> 00:52:58,004 ¿Cuándo te vino el período? 865 00:52:58,034 --> 00:53:00,014 Hace dos meses. 866 00:53:01,904 --> 00:53:04,008 Pero ¿quién te ayudó? 867 00:53:04,039 --> 00:53:06,815 Christina, la mujer a la que despediste. 868 00:53:19,954 --> 00:53:22,901 Rick, este es el cuarto mensaje que te dejo. 869 00:53:22,923 --> 00:53:25,961 Dejaste a tu hijo esperando casi dos horas y media. 870 00:53:25,993 --> 00:53:28,837 No hemos hecho más que llamarte. Debes llamarnos. 871 00:53:28,862 --> 00:53:32,809 Tienes que ser mejor. No puedes continuar decepcionando así a tu hijo. 872 00:53:32,865 --> 00:53:36,870 ¿Sí? Lo estás destrozando. Llámame, por favor. 873 00:53:44,943 --> 00:53:46,854 - Hola. - Hola. 874 00:53:46,912 --> 00:53:48,949 - Buenos días. - Buenos días. 875 00:53:48,981 --> 00:53:50,961 - Hoy luces radiante. - Gracias. 876 00:53:50,983 --> 00:53:53,896 Te lo aseguro. Es... Vaya. 877 00:53:54,820 --> 00:53:55,980 Debes reescribir la historia. 878 00:53:56,020 --> 00:53:59,832 - ¿De veras? ¿Por qué? - El editor cree que es sexista. 879 00:53:59,890 --> 00:54:02,063 ¿Sabes qué? Es una historia sobre un beisbolista 880 00:54:02,793 --> 00:54:04,864 que no le paga a su ex una cuota alimentaria adecuada. 881 00:54:04,865 --> 00:54:07,900 - No soy sexista. - Sí, pero no estás siendo objetiva. 882 00:54:07,932 --> 00:54:09,911 Estoy siendo honesta. 883 00:54:09,933 --> 00:54:13,813 Vamos, reescríbela. Se imprime a las 6:00 p. m. 884 00:54:13,837 --> 00:54:16,010 - Está bien. Deja de molestarme. - Genial. 885 00:54:16,039 --> 00:54:19,020 ¿Tienes cambio de un dólar? La máquina no acepta este. 886 00:54:19,042 --> 00:54:21,920 Esta mañana pides muchas cosas, ¿no? 887 00:54:21,944 --> 00:54:24,982 Sí. Me salvaste la vida. 888 00:54:27,049 --> 00:54:28,892 Aquí tienes. 889 00:54:29,785 --> 00:54:32,026 ¿Alguna vez que dije que eres mi héroe? ¡Sí! 890 00:54:39,861 --> 00:54:42,034 May, eres una gran escritora. Llámame. TK. 555-3144. 891 00:54:42,764 --> 00:54:44,004 Número desconocido. 892 00:54:44,032 --> 00:54:46,842 Asegúrate de que Alexander se apure y nos saque de aquí. 893 00:54:46,868 --> 00:54:48,847 Muy bien, gracias. 894 00:54:50,003 --> 00:54:53,917 - ¿Hola? - Hola. ¿Habla TK? Soy May. 895 00:54:53,940 --> 00:54:56,784 Sí, se quién habla. 896 00:54:56,810 --> 00:54:59,882 - Veo que encontraste mi nota. - Sí. Fuiste muy amable. 897 00:54:59,913 --> 00:55:02,791 No podría haberla recibido en mejor momento. 898 00:55:02,815 --> 00:55:04,988 Me alegra ser una fuente de aliento para ti. 899 00:55:05,017 --> 00:55:06,928 Creo que todos lo necesitamos a veces, ¿no? 900 00:55:06,952 --> 00:55:08,829 Pero eres una muy buena escritora. 901 00:55:09,822 --> 00:55:13,769 Gracias. Te lo agradezco. He trabajado mucho. 902 00:55:13,792 --> 00:55:16,966 Solo quería darte las gracias. 903 00:55:17,028 --> 00:55:22,774 Ya que llamaste, ¿qué tal si vamos a cenar algún día? 904 00:55:22,934 --> 00:55:24,914 - No puedo. - Entiendo. Está bien... 905 00:55:24,969 --> 00:55:27,744 No. Lo que quiero decir es 906 00:55:28,906 --> 00:55:31,785 que sería mejor de día porque mi hijo va a la escuela. 907 00:55:31,809 --> 00:55:33,789 ¿Qué tal si vamos a tomar un café? 908 00:55:33,811 --> 00:55:37,918 Bueno... No veo por qué no. 909 00:55:37,948 --> 00:55:40,928 Genial. Dame tu número 910 00:55:40,950 --> 00:55:44,022 y te llamaré cuando termine. 911 00:55:44,754 --> 00:55:46,995 ¿De veras tenías todo esto preparado para nosotras? 912 00:55:47,023 --> 00:55:48,934 - Sí. - Qué dulce. 913 00:55:48,958 --> 00:55:52,734 Hablé con algunos de mis colegas y a ellos les parece 914 00:55:52,794 --> 00:55:56,765 que podrán devolverme algunos favores para la recaudación de fondos. 915 00:55:57,899 --> 00:56:00,937 Yo no puedo ayudar a recaudar dinero. Pero puedo ayudar a decorar. 916 00:56:00,969 --> 00:56:03,813 No hay necesidad, porque Legendary me debe un favor 917 00:56:03,872 --> 00:56:05,942 y saben que es para la escuela. Así que... 918 00:56:05,973 --> 00:56:11,924 Y pensaba que el tema de la noche debería ser "El Bosque Encantado". 919 00:56:12,913 --> 00:56:14,915 Suena lindo, pero caro. 920 00:56:14,982 --> 00:56:19,862 No si alguien le pide ayuda al contratista sexy que conoce. 921 00:56:21,855 --> 00:56:25,997 Puedo hacer que el padre de Verónica compre un aviso para la agencia. 922 00:56:26,025 --> 00:56:27,936 Es una gran idea. 923 00:56:27,961 --> 00:56:32,966 El periódico podría publicar un aviso, y yo escribir una historia de todo el evento. 924 00:56:34,032 --> 00:56:36,876 Hillary. ¿Estás bien? 925 00:56:39,004 --> 00:56:40,881 Sí. 926 00:56:40,906 --> 00:56:42,886 ¿Qué pasa? 927 00:56:43,741 --> 00:56:45,846 A mi hija le vino el período. 928 00:56:45,910 --> 00:56:48,891 ¿Está bien? ¿Se puso histérica? 929 00:56:48,946 --> 00:56:51,825 ¿Corrió por la calle gritando: "¡Soy una bruja! 930 00:56:51,849 --> 00:56:53,954 El Diablo me cortó en la zona del traje de baño"? 931 00:56:55,920 --> 00:56:59,765 - ¿Por qué diría eso? - Es lo que yo hice. 932 00:57:00,023 --> 00:57:03,004 Mi mamá me dijo que era el castigo por desear a Shaun Cassidy. 933 00:57:03,026 --> 00:57:07,998 Quité su póster de la pared y tuve que ir al médico. 934 00:57:08,765 --> 00:57:10,038 ¿Está bien? 935 00:57:10,766 --> 00:57:11,836 No sé. 936 00:57:11,867 --> 00:57:14,814 Le vino hace dos meses, y Christina la ayudó. 937 00:57:14,837 --> 00:57:15,975 Ni siquiera me lo contó. 938 00:57:16,038 --> 00:57:19,781 - ¿Quién es Christina? - Mi ex mucama. 939 00:57:20,876 --> 00:57:24,755 Hillary, no puedes castigarte por eso. Esas cosas pasan. 940 00:57:24,812 --> 00:57:28,988 Queremos salvar al mundo y ocuparnos de nuestros hijos. 941 00:57:29,017 --> 00:57:31,019 Algo se nos escapará. 942 00:57:32,020 --> 00:57:35,024 Me entristece haberme perdido ese momento especial para ella. 943 00:57:35,756 --> 00:57:37,963 Nos perdemos muchos momentos especiales. 944 00:57:38,025 --> 00:57:41,006 Vaya, yo intento perderme algunos a propósito. 945 00:57:43,797 --> 00:57:47,939 Eso me lleva a la idea de que debí empezar el Club de las Madres Solteras. 946 00:57:48,001 --> 00:57:49,980 Me alegra que sacaras el tema. 947 00:57:50,002 --> 00:57:51,913 La otra noche estaba pensando 948 00:57:51,938 --> 00:57:56,011 que sería bueno ayudarnos entre nosotras. 949 00:57:56,742 --> 00:57:57,812 Esto es lo que haremos. 950 00:57:57,843 --> 00:58:01,813 Empezaremos los viernes y sábados. Una cuidará a los niños. 951 00:58:01,880 --> 00:58:03,951 Luego rotamos la semana siguiente 952 00:58:03,982 --> 00:58:06,758 mientras las otras cuatro salen y se divierten. 953 00:58:06,785 --> 00:58:08,822 Me gusta mucho la idea, sí. 954 00:58:08,887 --> 00:58:12,835 Claro, porque tienes más hijos que los Harlem Globetrotters. 955 00:58:14,792 --> 00:58:18,934 Lytia, podríamos ir a bailar salsa, como antes de que naciera Verónica. 956 00:58:18,963 --> 00:58:22,775 Rico. Lo recuerdo bien. Sí. 957 00:58:22,800 --> 00:58:24,746 Podría terminar mucho trabajo. 958 00:58:24,802 --> 00:58:28,840 Nada de trabajo, señoras. Se trata de ponernos al día con la vida. 959 00:58:29,772 --> 00:58:31,718 ¿Y hacer karaoke? 960 00:58:31,774 --> 00:58:34,914 - ¿Qué coño? - Sí, eso sería muy divertido. 961 00:58:35,812 --> 00:58:37,758 Un club de estríperes. 962 00:58:37,780 --> 00:58:39,760 Chippendales. 963 00:58:39,816 --> 00:58:43,763 - Mientras estén bañados en chocolate... - ¡Y vainilla! 964 00:58:43,819 --> 00:58:45,924 ¡Les lanzaré billetes! 965 00:58:46,922 --> 00:58:49,903 Cualquier cosa que queramos hacer. Yo cuidaré a los niños primero. 966 00:58:49,925 --> 00:58:51,836 - Trato hecho. - Me encanta. 967 00:59:03,738 --> 00:59:04,910 ¿TK? Hola. 968 00:59:04,972 --> 00:59:05,949 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 969 00:59:06,006 --> 00:59:07,006 Bien. Qué bueno verte. 970 00:59:07,007 --> 00:59:09,749 Me alegra verte. Perdón por llegar tarde. 971 00:59:09,776 --> 00:59:12,950 ¿Bromeas? No. Está bien. Me alegra que vinieras. 972 00:59:13,013 --> 00:59:15,789 Hoy tuve un día de locos. 973 00:59:15,815 --> 00:59:19,853 - ¿En qué puedo servirle? - Hola. Tomaré un café exprés. 974 00:59:19,885 --> 00:59:21,922 - ¿Café exprés? - Sí. Gracias. 975 00:59:23,822 --> 00:59:25,802 Qué lindo es sentarse. 976 00:59:25,858 --> 00:59:27,804 - Me alegra que vinieras. - Gracias. 977 00:59:27,826 --> 00:59:29,806 ¿Café exprés? Alguien está cansada. 978 00:59:29,828 --> 00:59:33,741 Si supieras cómo fue mi mañana. Todo al mismo tiempo. 979 00:59:33,765 --> 00:59:34,800 Bueno, gracias por venir. 980 00:59:34,832 --> 00:59:37,813 Gracias por invitarme. Esto es genial. Es un lindo recreo. 981 00:59:37,835 --> 00:59:39,837 I ¿Sabe? ¿Qué? Tema una mañana tan mala 982 00:59:39,904 --> 00:59:42,783 que cuando vi tu nota, me levantó el ánimo. 983 00:59:42,840 --> 00:59:43,841 Eso es genial. 984 00:59:43,875 --> 00:59:46,013 Para serte sincero, creí que no hallarías nada 985 00:59:46,743 --> 00:59:48,814 en esa cartera hasta dentro de dos meses. 986 00:59:48,979 --> 00:59:50,959 Solo digo. 987 00:59:51,882 --> 00:59:53,862 Vivo en mi cartera. De veras. 988 00:59:53,884 --> 00:59:58,730 Mi abuela me decía que la cartera de una mujer es el reflejo de su vida. 989 00:59:58,754 --> 01:00:01,735 Sí, vi un fregadero, tu auto, tu casa, todo. 990 01:00:01,791 --> 01:00:05,967 Y no la estaba revisando, intentaba encontrar tu dirección. 991 01:00:05,995 --> 01:00:07,997 Pero tu cartera dijo mucho sobre ti. 992 01:00:08,998 --> 01:00:10,908 - ¿De veras? - Sí. 993 01:00:10,965 --> 01:00:12,967 ¿Qué más viste? 994 01:00:13,001 --> 01:00:16,881 - Eres escritora. Eso lo descubrí. - Sí. 995 01:00:16,905 --> 01:00:18,907 - Leí tu libro. Es muy bueno. - Sí. 996 01:00:18,973 --> 01:00:21,954 - Trabajas en el periódico de Avondale. - Sí, así es. 997 01:00:21,976 --> 01:00:23,955 Tienes un hijo al que amas. 998 01:00:24,011 --> 01:00:27,754 Tienes fotos de él por todas partes, eso me dice que lo amas mucho. 999 01:00:27,755 --> 01:00:28,886 Así es. 1000 01:00:31,752 --> 01:00:33,732 Y le debes a la tarjeta de crédito. 1001 01:00:33,787 --> 01:00:37,962 ¡Dios mío! ¿Viste eso? ¡Qué vergüenza! 1002 01:00:37,990 --> 01:00:39,731 No. No gastas demasiado. 1003 01:00:39,759 --> 01:00:42,968 Solo estás atrasada, deberías pagarla. 1004 01:00:43,863 --> 01:00:47,936 Me alegra que me lo recordaras. Fue una semana de locos. 1005 01:00:47,967 --> 01:00:51,937 Suficiente sobre mí. Me gustaría saber más de ti. 1006 01:00:52,003 --> 01:00:55,849 No hay mucho que decir sobre mí. Estuve casado 12 años. 1007 01:00:55,907 --> 01:00:59,912 Hace cuatro que me divorcié. Somos buena gente, pero no funcionamos. 1008 01:00:59,945 --> 01:01:00,980 - Sucede. Lo sé. - Sí. 1009 01:01:01,012 --> 01:01:02,820 Pero tenemos dos hermosos niños. 1010 01:01:02,880 --> 01:01:06,020 Están conmigo los fines de semana. Vamos de pesca. Son geniales. 1011 01:01:06,751 --> 01:01:07,751 Qué bien. 1012 01:01:07,785 --> 01:01:10,026 Sí. Y dirijo una pequeña empresa de iluminación y sonido 1013 01:01:10,755 --> 01:01:12,757 para pequeñas producciones locales. 1014 01:01:12,790 --> 01:01:13,894 - Qué bien. - Sí. 1015 01:01:13,924 --> 01:01:15,732 Eso es muy interesante. 1016 01:01:15,759 --> 01:01:16,863 - Gracias. - De nada. 1017 01:01:16,926 --> 01:01:18,735 ¿Por qué? 1018 01:01:18,762 --> 01:01:21,936 Porque estoy a cargo de una recaudación de fondos en la escuela de mi hijo. 1019 01:01:21,998 --> 01:01:24,767 El tema es "El Bosque Encantado", 1020 01:01:24,768 --> 01:01:29,807 así que me vendría bien tu ayuda en la ambientación, luz y sonido. 1021 01:01:29,872 --> 01:01:32,807 ¿Acaso mi nuevo amigo, TK, podría ayudarme? 1022 01:01:32,808 --> 01:01:34,788 Tu "nuevo amigo". ¿Esto es casualidad? 1023 01:01:34,843 --> 01:01:36,982 - Sí, así es. - ¿Sí? Está bien. 1024 01:01:37,746 --> 01:01:40,885 Tienes unos ojos muy hermosos. 1025 01:01:42,884 --> 01:01:43,919 Gracias. 1026 01:01:43,951 --> 01:01:47,728 No me importa que el izquierdo sea un poco vago y a veces no... 1027 01:01:47,789 --> 01:01:49,962 ¡Mis ojos no son vagos! ¿Es verdad? 1028 01:01:49,991 --> 01:01:53,938 Sí, se desvía un poco. No sabía si pararme aquí o aquí, pero... 1029 01:02:05,972 --> 01:02:08,815 Por favor, duérmete. 1030 01:02:08,841 --> 01:02:12,948 Duérmete por mí. 1031 01:02:12,978 --> 01:02:15,982 Si me amas, te dormirás. Vamos. 1032 01:02:20,919 --> 01:02:21,919 ¿Qué? 1033 01:02:29,794 --> 01:02:31,740 ¡Disculpa! 1034 01:02:31,996 --> 01:02:34,737 ¡Hola! ¿Que? 1035 01:02:36,934 --> 01:02:38,845 Espera. 1036 01:02:44,908 --> 01:02:45,942 ¿Cómo estás? 1037 01:02:46,008 --> 01:02:49,956 Mi hijo está arriba durmiendo, y mi hija está por tomar su siesta. 1038 01:02:49,979 --> 01:02:52,755 Perdón. ¿Los desperté? 1039 01:02:52,782 --> 01:02:55,888 No. Pero se estaba quedando dormida, ¿podrías no hacer ruido? 1040 01:02:55,918 --> 01:02:57,864 - No haré ruido. - Está bien. 1041 01:02:59,888 --> 01:03:00,992 De hecho... 1042 01:03:01,723 --> 01:03:02,827 ¡Oye! ¡Escucha! 1043 01:03:04,960 --> 01:03:06,934 Habrá un evento en la escuela de mi hija 1044 01:03:06,935 --> 01:03:08,874 y debemos construir el escenario. 1045 01:03:08,930 --> 01:03:12,968 Somos todas mujeres solteras. No tenemos... 1046 01:03:13,000 --> 01:03:16,880 Necesito un hombre que sepa martillar. 1047 01:03:16,904 --> 01:03:18,747 Con herramientas. 1048 01:03:19,773 --> 01:03:23,744 Claro. Puedo martillar cualquier cosa. Sí. 1049 01:03:23,777 --> 01:03:24,777 - ¿Puedes? - Sí. 1050 01:03:24,811 --> 01:03:28,725 Dime dónde martillar y lo haré. ¿Qué tipo de escenario? 1051 01:03:28,748 --> 01:03:33,754 Queremos hacer un bosque encantado, algo mágico. 1052 01:03:33,786 --> 01:03:36,960 - Como este bosque. - Claro. Está bien. Y reducirlo. 1053 01:03:36,990 --> 01:03:39,731 ¿Puedes? Porque debe caber en un espacio muy estrecho. 1054 01:03:39,791 --> 01:03:40,792 Me gusta lo estrecho. 1055 01:03:40,826 --> 01:03:44,774 Es fácil llegar, y podemos hacerlo bien. 1056 01:03:45,864 --> 01:03:50,744 Sí. Soy rápido. No demasiado. Me gusta tomarme mi tiempo, ¿sabes? 1057 01:03:50,768 --> 01:03:52,839 Pero de un modo u otro, acabaré el trabajo. 1058 01:03:52,870 --> 01:03:55,976 Y estarás muy feliz con el resultado. Y cuando acabe. 1059 01:03:56,007 --> 01:03:58,954 Está bien. Dime qué quieres, será un placer. 1060 01:03:58,976 --> 01:04:03,822 Tengo bastante madera. Solo dime cuándo y empezaré a martillar. 1061 01:04:03,847 --> 01:04:05,952 - Lo haré grande. Quiero decir, bien. - ¿De veras? 1062 01:04:06,016 --> 01:04:10,863 Erigiré los árboles, así... 1063 01:04:10,887 --> 01:04:13,800 Sé lo que me gusta. Te haré saber cómo lo quiero. 1064 01:04:13,823 --> 01:04:16,701 Lo que necesites, eso haré. 1065 01:04:16,759 --> 01:04:17,794 Ese es mi trabajo. 1066 01:04:17,826 --> 01:04:19,828 Me aseguraré de que, al final, estés satisfecha. 1067 01:04:20,796 --> 01:04:23,709 - Está bien. - Puedo ayudarte, sí. 1068 01:04:23,732 --> 01:04:25,012 - Gracias. - Perdón por el ruido. 1069 01:04:25,734 --> 01:04:28,772 No, está bien. Solo no hagas tanto ruido, porque eres muy ruidoso. 1070 01:04:28,804 --> 01:04:30,840 Seguro. Nos vemos. 1071 01:05:01,934 --> 01:05:04,005 - Hola. - Hola. 1072 01:05:04,837 --> 01:05:06,908 ¿Qué haces aquí? 1073 01:05:06,973 --> 01:05:09,748 No me has llamado. 1074 01:05:10,742 --> 01:05:13,746 '¿Por qué? '¿Por qué? 1075 01:05:16,848 --> 01:05:17,849 Ahora. 1076 01:05:19,784 --> 01:05:22,764 - Ella me odia. - Un poco, sí. 1077 01:05:22,786 --> 01:05:24,857 Aunque no puedes culparla. 1078 01:05:25,756 --> 01:05:28,760 Por cómo dejas a su "bebé" a la espera por causa de tu ex esposo. 1079 01:05:28,792 --> 01:05:31,830 - No es lo que hago. Escucha... - Entonces ¿qué es lo que haces? Dímelo. 1080 01:05:31,895 --> 01:05:32,965 - No es eso. - Dime qué haces. 1081 01:05:32,997 --> 01:05:35,738 Tú no tienes hijos. Es distinto. 1082 01:05:35,765 --> 01:05:38,871 Cuando era niña, mi madre traía muchos hombres. 1083 01:05:38,901 --> 01:05:41,973 ¡No quiero hacerle eso a mi hija! ¿Lo entiendes? 1084 01:05:42,005 --> 01:05:45,885 Esperanza, eso es bueno. Te entiendo, pero ambos sabemos que no es por tu hija. 1085 01:05:45,908 --> 01:05:47,853 - ¡Sí! - No. Es por tu esposo. 1086 01:05:47,876 --> 01:05:49,856 ¿Qué pasa? 1087 01:05:50,979 --> 01:05:52,959 ¿No tengo suficiente dinero para ti? 1088 01:05:53,915 --> 01:05:55,822 - ¿Es eso? - Es injusto que digas eso. 1089 01:05:55,823 --> 01:05:59,787 - Es injusto que lo diga. - ¡Manny! A la cocina, por favor. 1090 01:06:00,821 --> 01:06:01,891 Lo siento, cariño. 1091 01:06:02,823 --> 01:06:05,804 - Debo irme. - Manny. 1092 01:06:05,993 --> 01:06:09,839 Las chicas y yo iremos al cine la semana próxima. 1093 01:06:10,898 --> 01:06:12,968 Me gustaría que vinieras conmigo. 1094 01:06:14,000 --> 01:06:15,980 - ¿Al cine? - Sí. 1095 01:06:18,805 --> 01:06:19,977 ¿Sí? 1096 01:06:20,974 --> 01:06:22,920 ¿Podrán verme en público contigo? 1097 01:06:24,944 --> 01:06:26,945 Es un avance. 1098 01:06:26,979 --> 01:06:28,720 ¡Manny! 1099 01:06:29,815 --> 01:06:31,817 ¡Ahora, por favor! 1100 01:06:35,821 --> 01:06:36,925 Te extraño. 1101 01:06:38,856 --> 01:06:40,733 Yo también te extraño. 1102 01:06:40,958 --> 01:06:42,938 Te llamaré. ¿Sí? 1103 01:06:48,833 --> 01:06:54,976 Levanten la mano si adivinan qué está haciendo su mamá ahora. 1104 01:06:57,974 --> 01:07:00,784 - Un club. - Un club. 1105 01:07:00,844 --> 01:07:03,848 No me dejes así. 1106 01:07:06,949 --> 01:07:08,758 ¡Nena! 1107 01:07:08,784 --> 01:07:11,924 Mi corazón está lleno de amor y deseo por ti. 1108 01:07:11,954 --> 01:07:15,731 Vamos, haz lo que debas hacer. 1109 01:07:16,726 --> 01:07:19,968 Encendiste mi alma. 1110 01:07:20,695 --> 01:07:23,733 ¿No ves que arde fuera de control? 1111 01:07:24,766 --> 01:07:27,906 Vamos, satisface mi necesidad. 1112 01:07:27,936 --> 01:07:30,973 Porque solo tu amor podrá liberarme... 1113 01:07:31,705 --> 01:07:33,742 Liberarme... 1114 01:07:59,865 --> 01:08:01,867 Gracias, Dios. 1115 01:08:26,956 --> 01:08:28,936 Muy bien, May. 1116 01:08:38,767 --> 01:08:40,838 El club de las madres solteras De May Miller. 1117 01:08:45,741 --> 01:08:50,814 Iniciamos un Club de Madres Solteras con cinco mujeres. 1118 01:08:53,915 --> 01:08:57,829 Cinco mujeres con vidas distintas 1119 01:08:59,821 --> 01:09:00,890 trabajo - elección familia. 1120 01:09:00,921 --> 01:09:02,798 Me di cuenta de que sin importar lo diferentes 1121 01:09:02,823 --> 01:09:04,825 que fueran nuestras circunstancias peleábamos por lo mismo. 1122 01:09:04,891 --> 01:09:05,891 Estamos solas 1123 01:09:05,926 --> 01:09:07,906 sin ayuda 1124 01:09:07,928 --> 01:09:09,703 no importan nuestras diferencias 1125 01:09:09,763 --> 01:09:10,884 todas luchamos por lo mismo. 1126 01:09:10,997 --> 01:09:13,875 Educar sola padre ausente 1127 01:09:13,899 --> 01:09:16,903 pero hay esperanza. 1128 01:09:20,806 --> 01:09:23,753 Unidas por una hermandad que abarca todas las razas, 1129 01:09:23,776 --> 01:09:25,813 etnias y clases sociales. 1130 01:09:25,878 --> 01:09:28,983 Unidas por una hermandad que abarca todos los orígenes 1131 01:09:29,714 --> 01:09:32,314 El común denominador que nos unió sería eso que casi nos destroza. 1132 01:09:38,857 --> 01:09:40,995 No puedo creer que bailara para mí. 1133 01:09:41,959 --> 01:09:43,870 Te encantó. 1134 01:09:43,927 --> 01:09:47,739 Jan, no te imagino en un club de estríperes. ¿Qué hiciste ahí? 1135 01:09:48,832 --> 01:09:50,709 Aún me siento sucia. 1136 01:09:50,734 --> 01:09:53,907 Hablemos de la recaudación de fondos. 1137 01:09:53,936 --> 01:09:57,884 - ¿Hablaste con tu hombre? - Sí, y está muy interesado. 1138 01:09:58,908 --> 01:10:01,855 ¿Cree que puede construir nuestro bosque encantado? 1139 01:10:01,878 --> 01:10:05,916 Sí. Dice que sabe martillar bien 1140 01:10:05,947 --> 01:10:10,919 y que tiene mucha madera, que puede erigirlo. 1141 01:10:11,987 --> 01:10:13,796 ¿Te dijo eso? 1142 01:10:13,989 --> 01:10:15,764 Sí. 1143 01:10:15,957 --> 01:10:19,699 ¿Y tú no captaste el mensaje? Eso es flirteo, Hillary. 1144 01:10:20,861 --> 01:10:24,809 Convéncelo. Cierra el trato y consigue nuestro bosque. 1145 01:10:25,733 --> 01:10:27,094 Chicas, tengo muy buenas noticias. 1146 01:10:27,701 --> 01:10:31,806 Acabo de hablar con mi amigo, dueño de una empresa de iluminación y sonido. 1147 01:10:31,807 --> 01:10:34,910 Dice que puede conseguir auspiciantes para ayudar a pagar 1148 01:10:34,974 --> 01:10:38,888 tu idea del bosque encantado. 1149 01:10:38,912 --> 01:10:40,687 ¿"Amigo"? 1150 01:10:40,713 --> 01:10:42,886 - ¿Por qué me miran así? - ¿"Amigo"? 1151 01:10:42,949 --> 01:10:46,953 Se llama TK. Es solo un amigo. Salimos a tomar café un par de veces. 1152 01:10:46,985 --> 01:10:50,797 Es muy simpático, está divorciado, tiene dos niños. 1153 01:10:50,822 --> 01:10:53,860 Estoy yendo despacio. 1154 01:10:53,892 --> 01:10:58,738 Hablando de eso, la Sra. Lytia tiene un amigo 1155 01:10:58,763 --> 01:11:00,834 que está enamorado de ella, pero es muy mala con él. 1156 01:11:00,898 --> 01:11:02,775 No le dará una oportunidad. 1157 01:11:02,800 --> 01:11:04,746 Nena, por favor. 1158 01:11:04,869 --> 01:11:07,713 Deberías salir al menos una vez con el tipo. 1159 01:11:07,772 --> 01:11:10,809 ¿Sabes lo difícil que es conocer a un buen tipo? 1160 01:11:10,840 --> 01:11:14,686 ¡No! ¿Cómo te atreves a avergonzarme así? 1161 01:11:14,711 --> 01:11:16,816 En especial, cuando tienes un hombre que está loco por ti 1162 01:11:16,880 --> 01:11:18,917 pero quieres que tu esposo se ocupe de ti. 1163 01:11:18,949 --> 01:11:20,826 En primer lugar, él me dejó. 1164 01:11:20,850 --> 01:11:24,695 Y ya me lo refriega por las narices, ¿sí? Así que gracias. 1165 01:11:24,887 --> 01:11:27,697 - Jamás pierdas tu poder. - ¿Cómo? 1166 01:11:27,723 --> 01:11:29,703 Solo digo que lo lleves a juicio. 1167 01:11:29,725 --> 01:11:30,965 No me hables de juicios. 1168 01:11:31,694 --> 01:11:33,731 No puedo llevar a juicio al padre de mi hija. 1169 01:11:33,796 --> 01:11:37,709 Si no lo haces, al menos amenaza con hacerlo, 1170 01:11:37,732 --> 01:11:39,933 te aseguro que ese cheque de alimentos llegará a tiempo. 1171 01:11:40,768 --> 01:11:43,806 Nunca lo pensé de ese modo. 1172 01:11:43,838 --> 01:11:45,818 Seguro te hace sentir que te hace un favor. 1173 01:11:45,840 --> 01:11:49,685 Recuerda que también es su hija, y que él es tan responsable como tú. 1174 01:11:49,710 --> 01:11:52,691 ¿Sabes qué? Acabo de escribir un artículo para el periódico sobre eso. 1175 01:11:52,746 --> 01:11:54,919 Te enviaré el enlace. Deberías leerlo. 1176 01:11:54,948 --> 01:11:58,691 De esto se trata el Club de las Madres Solteras. 1177 01:11:59,686 --> 01:12:00,892 ¿Y bien, May? 1178 01:12:01,954 --> 01:12:03,763 ¿Llevarás a tu ex a juicio? 1179 01:12:03,823 --> 01:12:08,772 ¿Bromeas? ¿Para qué? No tema donde caerse muerto. 1180 01:12:08,794 --> 01:12:11,741 Y casi no tenía dientes. No, es mentira. 1181 01:12:11,764 --> 01:12:14,903 Es un chiste. Solía ser sexy. 1182 01:12:14,966 --> 01:12:16,809 Resultó ser un drogadicto. 1183 01:12:16,835 --> 01:12:19,782 No me juzguen. Era sexy. 1184 01:12:19,804 --> 01:12:24,685 Hillary tiene un vecino sexy que es soltero. 1185 01:12:24,743 --> 01:12:25,847 Lo he visto, y está bastante bueno. 1186 01:12:25,877 --> 01:12:27,878 Y ella no sube la temperatura, 1187 01:12:27,911 --> 01:12:31,882 aunque su divorcio está casi terminado y su ex es un imbécil. 1188 01:12:31,915 --> 01:12:35,886 Jan, ¿de veras vas a hablar sobre mí? 1189 01:12:35,953 --> 01:12:39,696 - ¿Qué hay de ti? - ¿Qué quieres decir? 1190 01:12:39,857 --> 01:12:42,860 Quiere decir que nunca te hemos visto mirar a un hombre. 1191 01:12:42,892 --> 01:12:44,838 ¿Te gustan los hombres? 1192 01:12:44,894 --> 01:12:46,737 Sí. 1193 01:12:46,929 --> 01:12:48,806 Está bien. 1194 01:12:48,865 --> 01:12:51,933 Págame, Lytia. 1195 01:12:51,934 --> 01:12:54,675 - ' ¿Pagarte por qué? - ¿Qué importa? 1196 01:12:54,703 --> 01:12:57,741 Dile. Hicimos una apuesta. Ella creía que tú eras lesbiana. 1197 01:12:57,773 --> 01:12:59,775 ¿De veras? 1198 01:13:00,675 --> 01:13:05,715 Sí, pero era solo porque nunca miras a un tipo, Jan. Jamás. 1199 01:13:05,747 --> 01:13:07,817 No tiene nada de malo ser gay. No es para tanto. 1200 01:13:07,882 --> 01:13:10,850 Sé que está bien ser gay. Pero no lo soy. 1201 01:13:10,851 --> 01:13:12,888 No lo es. Lo sé. 1202 01:13:12,953 --> 01:13:18,959 Mi carrera me ha sacado del mercado, y hace 10 años que soy célibe. 1203 01:13:20,794 --> 01:13:23,798 ¿Sabes qué? Yo también soy célibe. 1204 01:13:24,697 --> 01:13:25,869 ¿De veras? 1205 01:13:26,933 --> 01:13:28,935 Sabía que me agradabas, May. 1206 01:13:29,669 --> 01:13:31,875 Está bien. Dicho todo eso, 1207 01:13:31,904 --> 01:13:34,908 sí, me gustan los hombres. Solo que no sé cómo hacerlo ahora. 1208 01:13:34,940 --> 01:13:36,920 - Déjanos presentarte a alguien. - No. 1209 01:13:36,942 --> 01:13:38,785 Vamos. ¿Qué tipo de hombre te gusta? 1210 01:13:38,811 --> 01:13:41,758 ¿Volvemos a planificar nuestro bosque encantado? 1211 01:13:41,814 --> 01:13:44,794 ¿Sabes qué? Vamos a conseguirte una cita esta noche. 1212 01:13:44,816 --> 01:13:45,954 Iremos al cine. 1213 01:13:46,684 --> 01:13:50,826 Recoge tu bosque y tu falta de encanto 1214 01:13:50,855 --> 01:13:52,664 y vayamos al cine. 1215 01:13:52,723 --> 01:13:53,963 Tengo al tipo perfecto para ti. 1216 01:13:54,759 --> 01:13:57,967 - Esto es una locura. - ¿Podrías relajarte? Todo va a estar bien. 1217 01:13:58,695 --> 01:14:00,800 - Hola. - Hola. Viniste. 1218 01:14:00,831 --> 01:14:02,936 - Les presento a mi amigo, TK. - Hola. 1219 01:14:03,667 --> 01:14:04,771 ¿Cómo están? 1220 01:14:04,935 --> 01:14:09,680 Maldición, TK. Estás bueno. ¿Tienes hermanos? 1221 01:14:10,806 --> 01:14:12,786 ¿Perdón? 1222 01:14:13,676 --> 01:14:17,647 Cariño, Esperanza te invitó aquí, ¿sí? Así que cálmate. 1223 01:14:17,713 --> 01:14:19,852 - Hola. Soy Branson. - Hola. TK. 1224 01:14:19,882 --> 01:14:22,761 - ¿Cómo estás, tío? Soy Manny. - ¿Qué tal? Encantado. 1225 01:14:22,785 --> 01:14:24,764 Iré a comprar palomitas. ¿Quieren algo? 1226 01:14:24,786 --> 01:14:26,663 - Una Coca para mí. - Coca, muy bien. 1227 01:14:26,688 --> 01:14:27,860 Sí, está bien. 1228 01:14:27,922 --> 01:14:28,923 ¡Gracias! 1229 01:14:29,657 --> 01:14:31,830 ¿Vas a dejarnos en suspenso? ¿De veras? 1230 01:14:31,893 --> 01:14:34,737 Solo es un amigo. 1231 01:14:34,796 --> 01:14:35,934 Ahí está tu cita. 1232 01:14:39,766 --> 01:14:40,870 Sabes que te equivocas. 1233 01:14:40,901 --> 01:14:45,850 - ¿Hablas en serio? - El no. Detrás de él. 1234 01:14:46,707 --> 01:14:48,687 Ahí está. 1235 01:14:48,742 --> 01:14:51,722 - Nena, es lindo para ti. - Me dará una crisis asmática. 1236 01:14:51,744 --> 01:14:52,848 ¡Hola, Tony! 1237 01:14:53,779 --> 01:14:54,779 Hola. 1238 01:14:54,780 --> 01:14:58,853 Jan, Tony trabaja en el periódico. Es divorciado, no tiene hijos. 1239 01:15:02,754 --> 01:15:03,858 Soy Jan. 1240 01:15:03,922 --> 01:15:06,903 Tony. Encantado de conocerte. 1241 01:15:10,662 --> 01:15:12,903 - ¡Muy bien! - ¡Conexión amorosa.! 1242 01:15:12,931 --> 01:15:15,672 - Vamos a comprar palomitas. - Adiós. 1243 01:15:16,734 --> 01:15:20,773 Muy bien. Sí. Estás un poco tensa. 1244 01:15:20,838 --> 01:15:22,909 Está bien, cariño, vámonos. Vamos, Tony. 1245 01:15:22,940 --> 01:15:25,682 - Ella es mandona. - Sí. 1246 01:15:26,710 --> 01:15:29,690 Cincuenta sombras de Grey. 1247 01:15:58,673 --> 01:15:59,673 ¿Qué haces? 1248 01:15:59,707 --> 01:16:02,688 Vi la luz encendida. No quería despertar a tus hijos. 1249 01:16:02,710 --> 01:16:03,814 ¿Qué pasa? 1250 01:16:03,844 --> 01:16:06,848 Tuve algunas ideas para tu bosque encantado. 1251 01:16:07,681 --> 01:16:08,681 Ven a hablar conmigo. 1252 01:16:08,715 --> 01:16:10,888 Esta noche estoy de niñera. 1253 01:16:10,917 --> 01:16:13,796 Vamos. Puedes bajar a la puerta de entrada. 1254 01:16:17,891 --> 01:16:19,892 Muy bien. Ya bajo. 1255 01:16:55,926 --> 01:16:58,838 Llamé a la escuela y me dieron las medidas del salón, 1256 01:16:58,894 --> 01:17:02,774 y esto es lo que se me ocurrió. 1257 01:17:02,798 --> 01:17:06,837 Mi amigo tiene una granja de árboles, podemos conseguir árboles viejos 1258 01:17:06,902 --> 01:17:10,679 pintarlos de dorado y hacer una temática blanca o algo así... 1259 01:17:10,706 --> 01:17:14,653 Con luces blancas por todas partes. ¿Qué te parece? 1260 01:17:14,676 --> 01:17:15,677 - Es increíble. - ¿Sí? 1261 01:17:15,744 --> 01:17:18,748 - Se lo mostraré a las chicas. - Sí, claro. ¿Te gusta? 1262 01:17:18,813 --> 01:17:22,727 - Me encanta. - Bien. Estaba preocupado. 1263 01:17:22,751 --> 01:17:25,924 Gracias. Ni siquiera sabía que se te ocurriría algo así. 1264 01:17:25,953 --> 01:17:27,660 Es genial. 1265 01:17:27,688 --> 01:17:29,759 ¿Sabes qué? Me alegra que me lo pidieras. 1266 01:17:29,823 --> 01:17:32,736 Me da la posibilidad de hablar contigo. Al fin. 1267 01:17:32,793 --> 01:17:35,831 De pasar tiempo contigo. Necesitaré tu ayuda, ¿sabes? 1268 01:17:35,863 --> 01:17:36,864 Está bien. 1269 01:17:36,897 --> 01:17:38,898 ¿Quién crees que pintará todos esos árboles? Yo no. 1270 01:17:38,931 --> 01:17:40,638 - ¿No? - No. 1271 01:17:40,700 --> 01:17:42,873 Lo haré si tú lo haces. Podríamos subir la escalera... 1272 01:17:42,874 --> 01:17:44,871 Está bien. Haré lo que tú quieras. 1273 01:17:44,904 --> 01:17:46,884 ¿"Lo que yo quiera"? Bromeaba. 1274 01:17:46,906 --> 01:17:49,648 - Basta. - Estoy bromeando. 1275 01:17:49,876 --> 01:17:51,786 Es lindo verte sonreír. 1276 01:17:54,646 --> 01:17:57,889 Cada vez que te veo, estás triste. 1277 01:17:57,916 --> 01:18:00,658 ¿De veras? 1278 01:18:00,686 --> 01:18:01,790 Sí. 1279 01:18:03,654 --> 01:18:06,692 Sí, ha sido una época difícil. 1280 01:18:06,724 --> 01:18:07,930 Te entiendo. 1281 01:18:10,928 --> 01:18:16,741 Me alegra que me dieras una excusa porque hay que sacarte las palabras con tirabuzón. 1282 01:18:16,766 --> 01:18:17,904 No es fácil. 1283 01:18:17,934 --> 01:18:19,914 - Lo siento. - No, está bien. 1284 01:18:19,936 --> 01:18:23,884 No sé cómo hacer esto. Es difícil empezar de nuevo. 1285 01:18:23,907 --> 01:18:27,719 Sí. Pero no tienes que ser buena para empezar de nuevo. 1286 01:18:28,678 --> 01:18:29,849 Solo... 1287 01:18:30,913 --> 01:18:34,793 No sé, debes dejarte llevar. 1288 01:18:44,692 --> 01:18:46,672 ' ¡Mamá! ' ¿Si, cariño? 1289 01:18:46,728 --> 01:18:48,708 Rick se fue. 1290 01:18:57,838 --> 01:18:59,818 ¿Hola? 1291 01:19:02,709 --> 01:19:03,915 ¿Qué? 1292 01:19:17,656 --> 01:19:19,863 Por favor dime que hallaste a Rick. ¿Dónde está? 1293 01:19:19,892 --> 01:19:21,666 No sé. 1294 01:19:21,726 --> 01:19:23,728 ¿Cómo que no sabes? 1295 01:19:23,762 --> 01:19:26,868 Lo siento. No sabía que se había ido. 1296 01:19:26,931 --> 01:19:29,741 - Siento que es mi culpa. - No, no es... 1297 01:19:29,768 --> 01:19:31,805 ¡Claro que es culpa tuya! ¡Te dejé con mi hijo! 1298 01:19:31,836 --> 01:19:33,157 Escucha, es culpa mía. Lo siento. 1299 01:19:33,671 --> 01:19:34,876 Espera. ¿Dónde fue el último lugar donde lo viste? 1300 01:19:34,905 --> 01:19:37,681 Arriba en el cuarto, durmiendo. 1301 01:19:37,708 --> 01:19:39,710 Llévame a casa. Debo revisar mi... 1302 01:19:39,777 --> 01:19:41,654 - Debo revisar en mi casa. - Está bien. 1303 01:19:41,678 --> 01:19:42,850 Te diré qué haremos. 1304 01:19:42,913 --> 01:19:44,859 Recorreremos el vecindario para buscarlo. Vamos. 1305 01:19:44,882 --> 01:19:47,760 - Ve tú. Yo me quedo con los chicos. - Está bien. 1306 01:19:48,918 --> 01:19:52,889 Iré con él y volveré a buscarte a ti y a los niños más tarde. 1307 01:19:52,922 --> 01:19:54,799 Por favor. 1308 01:19:55,825 --> 01:19:56,860 Quizás podríamos... 1309 01:19:56,926 --> 01:19:59,735 - Lo volvería a hacer. - Yo también. 1310 01:19:59,761 --> 01:20:01,741 ¿Sabes que tengo una hija? ¿Ella te lo contó? 1311 01:20:01,763 --> 01:20:03,674 - Sí... - ¿No tienes problema? 1312 01:20:03,732 --> 01:20:04,802 - Para nada. - Eso es genial. 1313 01:20:04,833 --> 01:20:06,835 - Me pondré en contacto contigo. - ¡Jan! 1314 01:20:06,868 --> 01:20:07,868 - ¡Por favor! - Sí. Bueno. 1315 01:20:07,869 --> 01:20:09,712 Sí. Perdón. 1316 01:20:09,738 --> 01:20:10,842 - Muy bien. - Muy bien. 1317 01:20:14,708 --> 01:20:17,814 No te preocupes. Lo encontraremos. Quizás fue a casa o algo así. 1318 01:20:17,878 --> 01:20:20,757 Sí, lo encontraremos. Somos madres. Es lo que hacemos. 1319 01:20:21,649 --> 01:20:23,754 Lo siento mucho, May. 1320 01:20:28,855 --> 01:20:31,734 Te confié a mi hijo. ¿Cómo dejaste que esto pasara? 1321 01:20:31,791 --> 01:20:36,706 La idea de hacer esto era contar las unas con las otras. 1322 01:20:36,729 --> 01:20:38,730 Lo sé. Estaba en la entrada. 1323 01:20:40,766 --> 01:20:42,837 Esto solo nos ha dado un momento para nosotras, 1324 01:20:42,868 --> 01:20:44,814 pero aún seguimos cansadas. 1325 01:20:44,870 --> 01:20:51,650 Un momento es más de lo que algunas tuvimos en mucho tiempo. 1326 01:20:51,676 --> 01:20:55,647 May, sé que esto es difícil para ti, 1327 01:20:55,713 --> 01:20:57,920 pero no podemos abandonarnos. 1328 01:20:58,649 --> 01:21:01,687 Son el único grupo de apoyo que tengo. 1329 01:21:01,719 --> 01:21:06,633 Él va a estar bien. Solo debes estar siempre cerca. 1330 01:21:07,757 --> 01:21:09,828 Ya pasé por esto. 1331 01:21:10,727 --> 01:21:13,731 Tuve a mis hijos a los 16 años. 1332 01:21:15,699 --> 01:21:16,871 No sabía lo que hacía. 1333 01:21:18,634 --> 01:21:19,704 Y se nota. 1334 01:21:20,836 --> 01:21:25,751 Porque ambos están presos. 1335 01:21:25,774 --> 01:21:27,776 ¿Qué hicieron? 1336 01:21:28,677 --> 01:21:31,816 Robo a mano armada. Tenencia de drogas. 1337 01:21:33,681 --> 01:21:35,627 A ambos les dieron 25 años 1338 01:21:38,820 --> 01:21:40,925 porque era su tercer robo. 1339 01:21:44,892 --> 01:21:47,805 Ahora entiendo por qué eres tan estricta con Hakim. 1340 01:21:48,729 --> 01:21:49,764 Debo serlo. 1341 01:21:49,830 --> 01:21:53,778 Entiendo lo que dices, y sé que no quieres oír esto de mí, pero... 1342 01:21:53,800 --> 01:21:55,711 Él no es como sus hermanos. 1343 01:21:55,736 --> 01:21:59,706 No tienes idea de cómo es mi vecindario. 1344 01:22:00,640 --> 01:22:04,782 Si no lo vigilo de cerca, irá por el mal camino. 1345 01:22:04,810 --> 01:22:09,724 Solo digo que es un niño brillante. 1346 01:22:09,781 --> 01:22:12,853 Es un buen chico. Podrías relajarte un poco. 1347 01:22:12,918 --> 01:22:15,694 Déjalo ser niño. Es decir... 1348 01:22:15,720 --> 01:22:17,700 Veo que has hablado con mi hijo. 1349 01:22:17,722 --> 01:22:20,896 Cuando estuvo en mi casa, solo quiso hacer la tarea. 1350 01:22:21,892 --> 01:22:24,736 No creo que un partido de básquet vaya a matarlo. 1351 01:22:24,762 --> 01:22:27,800 Quizás debas hablar con tu hija. Porque yo lo hice. 1352 01:22:28,666 --> 01:22:33,740 Cree que no la amas porque la mantienes ocupada. 1353 01:22:33,804 --> 01:22:36,638 ¿Dijo que cree que no la amo? 1354 01:22:36,639 --> 01:22:37,811 Sí. 1355 01:22:39,676 --> 01:22:42,657 Creo que todas debemos hablar con nuestros hijos. 1356 01:23:03,698 --> 01:23:05,678 Probablemente esté ahí. 1357 01:23:19,613 --> 01:23:21,615 ¡Ricky! 1358 01:23:36,662 --> 01:23:39,733 - ¡Fuera! Fuera de mi casa. - May... 1359 01:23:39,764 --> 01:23:41,710 ¡Fuera! 1360 01:23:44,802 --> 01:23:46,804 Muy bien, vamos. 1361 01:23:57,814 --> 01:23:59,851 Desabróchense el cinturón. 1362 01:23:59,883 --> 01:24:02,864 CUERPO Y BOTÍN DE BRANSON 1363 01:24:02,919 --> 01:24:04,899 No necesito que me abras la puerta. 1364 01:24:06,722 --> 01:24:08,793 - Vamos, niños. - Sí, mamá. 1365 01:24:08,824 --> 01:24:10,895 Suban y vayan directo a la cama. 1366 01:24:11,627 --> 01:24:14,665 - Hakim, acuesta a tu hermana, ¿sí? - Está bien. 1367 01:24:14,697 --> 01:24:16,768 - Buenas noches. - No tan rápido. 1368 01:24:16,799 --> 01:24:20,837 ¿Sabes qué? Estoy cansada, me duelen los pies. ¿Qué quieres? 1369 01:24:23,905 --> 01:24:27,614 ¡Maldición! ¡Eres fuerte! 1370 01:24:28,643 --> 01:24:30,884 Mira, no juegues conmigo. Soy una mujer. ¿Sí? 1371 01:24:35,916 --> 01:24:37,827 Y yo soy un hombre, ¿sí? 1372 01:24:37,851 --> 01:24:41,765 Maldición. Me torciste la peluca. 1373 01:24:43,657 --> 01:24:45,636 ¿Por qué me la haces tan difícil? 1374 01:24:47,627 --> 01:24:49,732 Porque no me gustas. 1375 01:24:49,762 --> 01:24:52,641 Tu camioneta es vergonzosa. 1376 01:24:52,699 --> 01:24:53,837 Claro que no. 1377 01:25:28,698 --> 01:25:32,840 Cuando me veas mañana, más vale que seas amable conmigo. 1378 01:25:34,637 --> 01:25:36,616 Está bien, papi. 1379 01:25:37,773 --> 01:25:39,844 ¿Por qué tienes miedo? No tengas miedo. 1380 01:25:39,908 --> 01:25:43,754 No tengo miedo. Intento ser un caballero. 1381 01:26:18,611 --> 01:26:21,649 Hola. ¿Lo encontraste? 1382 01:26:21,714 --> 01:26:23,694 No. 1383 01:26:23,716 --> 01:26:25,753 Pero ella está muy afligida. 1384 01:26:25,785 --> 01:26:29,891 Lo siento. Seguro está bien. Probablemente fue a casa de un amigo. 1385 01:26:30,622 --> 01:26:31,862 Voy a ver a los niños. 1386 01:26:31,890 --> 01:26:35,667 ¡No, están dormidos! ¿Estás bien? Ven aquí. 1387 01:26:35,693 --> 01:26:39,607 No, no estoy bien. Me siento una fracasada. 1388 01:26:39,631 --> 01:26:41,769 Ni siquiera puedo hacer de niñera. 1389 01:26:42,800 --> 01:26:45,872 Mi hija está creciendo. 1390 01:26:48,772 --> 01:26:51,685 ¿Dónde estuve los últimos ocho años? 1391 01:26:51,742 --> 01:26:55,655 Intenté ser una buena esposa y complacer a mi esposo, 1392 01:26:55,678 --> 01:26:58,716 y me abandoné. 1393 01:26:59,715 --> 01:27:01,661 Estoy tan confundida. 1394 01:27:02,718 --> 01:27:05,892 Debes dejar de castigarte. No estás confundida, ¿sí? 1395 01:27:06,788 --> 01:27:10,736 Solo has estado en automático toda tu vida. 1396 01:27:10,759 --> 01:27:13,638 Y estás despertando. Eso es bueno. 1397 01:27:15,630 --> 01:27:18,611 Eres mucho más fuerte de lo que crees. 1398 01:27:57,636 --> 01:27:59,637 Gracias, oficial. 1399 01:27:59,670 --> 01:28:02,742 - Supongo que aún no llegó. - No. 1400 01:28:02,773 --> 01:28:04,844 ¿Estás bien? 1401 01:28:05,610 --> 01:28:06,714 No. 1402 01:28:06,744 --> 01:28:09,725 ¿Qué tal si me quedo aquí contigo hasta que él vuelva? 1403 01:28:09,747 --> 01:28:10,747 Está bien. 1404 01:28:17,654 --> 01:28:19,827 Es una locura que le haga eso a su madre. 1405 01:28:19,890 --> 01:28:22,803 - Lo sé. Me siento muy mal por ella. - Sí. 1406 01:28:22,859 --> 01:28:25,862 Debe ser difícil tener un niño y pasar por todo esto. 1407 01:28:25,895 --> 01:28:30,640 Hazme un favor. Asómate a la ventana. 1408 01:28:30,666 --> 01:28:31,736 ¿A la ventana? 1409 01:28:31,800 --> 01:28:33,837 - Sí. - ¿Para qué? 1410 01:28:33,869 --> 01:28:36,747 Quiero que te asomes a la ventana. 1411 01:28:40,642 --> 01:28:41,848 ¿Qué haces aquí? 1412 01:28:41,876 --> 01:28:45,619 Quería verte antes de darte las buenas noches. 1413 01:28:45,680 --> 01:28:48,786 Cariño, ¿por qué eres tan dulce? 1414 01:28:48,816 --> 01:28:52,627 Porque no es dulzura. Es amor. 1415 01:28:54,655 --> 01:28:55,793 ¿Me amas? 1416 01:28:55,822 --> 01:28:58,632 Sí, te amo. 1417 01:28:59,893 --> 01:29:01,668 ¿Está bien? 1418 01:29:01,695 --> 01:29:03,765 Por eso mi mamá te odia un poco. 1419 01:29:03,796 --> 01:29:05,673 Porque sabe lo que siento por ti. 1420 01:29:07,767 --> 01:29:11,681 Pero ¿sabes qué? Está bien. Sé que tú no sientes lo mismo. 1421 01:29:11,704 --> 01:29:13,684 No, yo no... 1422 01:29:14,707 --> 01:29:16,845 - No digo que no te ame. - Solo no digas nada. 1423 01:29:16,875 --> 01:29:20,652 Hay cosas sobre mí que debes entender. 1424 01:29:20,879 --> 01:29:25,589 Dios mío, me encanta tu cabello. Tu rostro. Me encantas toda. 1425 01:29:25,817 --> 01:29:29,652 Me iré a casa. ¿Si? 1426 01:29:29,653 --> 01:29:31,758 Está bien. Que tengas buenas noches. 1427 01:29:32,790 --> 01:29:34,827 Igualmente. Fue lindo verte. 1428 01:29:51,841 --> 01:29:53,752 ¿Rick? 1429 01:29:55,777 --> 01:29:57,620 Ven aquí. 1430 01:29:57,646 --> 01:29:59,648 ¡Ven aquí! 1431 01:29:59,681 --> 01:30:00,853 ¿Dónde estabas? 1432 01:30:02,684 --> 01:30:04,755 ¿Ahora te crees un hombre? ¿Crees que eres adulto? 1433 01:30:04,786 --> 01:30:08,699 ¿Que puedes entrar y salir de esta casa cuando te plazca? 1434 01:30:08,756 --> 01:30:11,862 ¡No me merezco esto! ¡Merezco más respeto de tu parte! 1435 01:30:12,593 --> 01:30:16,598 Y yo no merezco que no me dijeras la verdad sobre mi papá. 1436 01:30:16,630 --> 01:30:18,837 ¡Deberías haberme dicho que era drogadicto! 1437 01:30:23,636 --> 01:30:26,810 Me voy. Después te llamo, ¿sí? 1438 01:30:31,878 --> 01:30:34,585 Está bien. 1439 01:30:39,818 --> 01:30:40,853 ¿Qué pasó? 1440 01:30:42,821 --> 01:30:45,700 Me llamó y me pidió que fuera a verlo. 1441 01:30:45,758 --> 01:30:48,601 Así que tomé el autobús a West Side. 1442 01:30:48,659 --> 01:30:50,696 Cuando llegué, me preguntó si tenía dinero. 1443 01:30:51,696 --> 01:30:55,735 Tomó mi dinero, mi cadena y mi Game Boy y los vendió. 1444 01:30:55,767 --> 01:30:57,838 Me dejó ahí parado. 1445 01:30:58,769 --> 01:31:01,648 Tuve que caminar de regreso. 1446 01:31:03,840 --> 01:31:06,650 Lo siento tanto. 1447 01:31:10,781 --> 01:31:13,590 Me alegra que estés en casa. 1448 01:31:13,616 --> 01:31:15,618 Lo siento tanto. 1449 01:31:16,685 --> 01:31:18,756 Pero escúchame. 1450 01:31:19,722 --> 01:31:24,603 Que tu papá sea drogadicto, 1451 01:31:24,859 --> 01:31:28,602 no significa que no te ame. 1452 01:31:29,664 --> 01:31:33,840 Hace lo mejor que puede hacer, a su manera. 1453 01:31:34,769 --> 01:31:36,771 No es tu culpa. 1454 01:31:36,838 --> 01:31:43,584 Mamá te ama, y estoy aquí, y a pesar de todo, somos un equipo. 1455 01:31:43,644 --> 01:31:45,646 - ¿Me oyes? - Sí. 1456 01:31:45,679 --> 01:31:46,817 - ¿Sí? - Sí. 1457 01:31:46,880 --> 01:31:50,588 Y vamos a estar bien. 1458 01:31:51,617 --> 01:31:52,823 Muy bien. 1459 01:31:54,654 --> 01:31:59,791 Pero debes prometerme que no volverás a hacer esto. 1460 01:31:59,792 --> 01:32:04,672 Porque si algo te pasara, yo no estaré bien. 1461 01:32:05,831 --> 01:32:07,811 - ¿Entiendes? - Sí. 1462 01:32:07,866 --> 01:32:09,675 Está bien. 1463 01:32:14,739 --> 01:32:17,719 ¿Qué te parece? ¿Ves eso? 1464 01:32:17,741 --> 01:32:21,587 Por favor, ven aquí. Mira. Vas a chocar a TK. ¿Ves? 1465 01:32:21,612 --> 01:32:24,132 - Fue culpa mía. Perdón, TK. - ¿Ves? Eso es lo que pasa. Perdón. 1466 01:32:24,582 --> 01:32:25,822 Eso es lo que pasa. 1467 01:32:25,850 --> 01:32:29,797 Hola, belleza. Dame eso. ¿De dónde lo sacaste? 1468 01:32:29,819 --> 01:32:32,595 Quédense sentadas en silencio. 1469 01:32:35,592 --> 01:32:37,629 Te estoy viendo, Rashanna. 1470 01:32:37,827 --> 01:32:39,829 Tienes buena voz. Seguro. 1471 01:32:40,597 --> 01:32:41,735 Permíteme preguntarte algo. 1472 01:32:41,764 --> 01:32:45,575 ¿Por qué le pusiste a tu hija el nombre de una festividad judía? 1473 01:32:48,871 --> 01:32:52,683 Eso es Rush Hashanah, Jan. 1474 01:32:52,708 --> 01:32:54,619 - Jan, ¿de veras? - Claro. 1475 01:32:54,843 --> 01:32:56,583 Lo sabía. 1476 01:32:56,644 --> 01:32:59,750 Perdón por traerlas, pero ahora no tengo niñera. 1477 01:32:59,780 --> 01:33:01,555 Está bien. 1478 01:33:01,616 --> 01:33:03,789 Traje a los míos. Por mí está bien. 1479 01:33:03,818 --> 01:33:07,698 ¿Qué haremos con el Club? ¿Cuándo nos juntamos otra vez? 1480 01:33:07,755 --> 01:33:11,702 Estaba pensando lo mismo, pero no sería lo mismo sin May. 1481 01:33:11,725 --> 01:33:15,571 - Lo sé. ¿Alguien tuvo noticias de ella? - Intenté llamarla. 1482 01:33:15,862 --> 01:33:17,842 ¡TK! ¡Ven aquí, cariño! 1483 01:33:20,734 --> 01:33:22,713 ¿Qué pasa con May? 1484 01:33:23,769 --> 01:33:25,749 Está bien. 1485 01:33:25,771 --> 01:33:27,842 ¿Va a ayudarnos con esto? 1486 01:33:27,873 --> 01:33:29,614 No sé. 1487 01:33:29,642 --> 01:33:31,747 Necesitamos su ayuda. 1488 01:33:31,810 --> 01:33:34,790 Es injusto, ¿sabes? 1489 01:33:34,812 --> 01:33:37,850 Entiendan que sigue triste por lo de Rick. Eso la afectó mucho. 1490 01:33:38,583 --> 01:33:39,721 Sí. 1491 01:33:40,852 --> 01:33:43,833 Tengo que llamarla cuatro o cinco veces antes de que conteste. 1492 01:33:44,589 --> 01:33:46,569 Deben dejarla tranquila. 1493 01:33:46,591 --> 01:33:48,661 Hasta me dijo que ya no tiene ganas de escribir. 1494 01:33:48,692 --> 01:33:51,673 - ¿Qué? - Qué pena. Es muy buena. 1495 01:33:51,695 --> 01:33:54,574 - Sí. - Deberías decírselo. 1496 01:33:54,798 --> 01:33:57,608 No contesta el teléfono, así que... 1497 01:33:57,634 --> 01:33:59,840 Haz lo que yo hago. Llama, deja mensajes. 1498 01:34:01,704 --> 01:34:05,675 Hola. Somos May y Rick. No estamos. Por favor, deja tu mensaje. 1499 01:34:07,610 --> 01:34:10,819 Hola, May. Soy Lytia. Te extraño, y a nuestros encuentros. 1500 01:34:10,846 --> 01:34:12,791 Era lo único que me motivaba, nena. 1501 01:34:12,814 --> 01:34:15,795 Debemos volver a vernos. Llámame. Adiós. 1502 01:34:16,785 --> 01:34:21,632 May, soy Jan. Estoy preocupada. ¿Cuándo volveré a verte? 1503 01:34:21,690 --> 01:34:23,636 Llámame. Seguiré llamándote. 1504 01:34:23,658 --> 01:34:26,831 ¿Esto es lo que quieres? Porque lo haré. Adiós. 1505 01:34:26,860 --> 01:34:28,737 Hola, soy yo. 1506 01:34:28,762 --> 01:34:32,574 Llevaré a mis hijos de pesca el sábado. ¿Puedo llevar a Rick? 1507 01:34:32,633 --> 01:34:35,768 Creo que le haría bien. Llámame. No me evites. 1508 01:34:35,769 --> 01:34:39,682 Hola, May. Soy Esperanza. Me has ayudado mucho. 1509 01:34:39,739 --> 01:34:41,810 Creo que ahora tengo la fuerza para recuperar mi vida, 1510 01:34:41,841 --> 01:34:43,650 y no sé cómo agradecerte. 1511 01:34:43,710 --> 01:34:44,814 Espero verte pronto. Adiós. 1512 01:34:45,878 --> 01:34:48,618 Aquí está el plateado titanio, pero mi preferido, 1513 01:34:48,619 --> 01:34:50,856 y creo que lo tenemos en la serie 5, 1514 01:34:51,583 --> 01:34:52,789 es el Orion Silver. 1515 01:34:52,851 --> 01:34:53,851 Genial. 1516 01:34:53,852 --> 01:34:56,731 Acaba de llegar. ¿No es hermoso? 1517 01:34:56,788 --> 01:34:59,598 Miren la combinación de colores en el interior. 1518 01:35:01,627 --> 01:35:02,697 Hola. 1519 01:35:02,728 --> 01:35:03,728 - Oye, J.B. - Sí. 1520 01:35:03,762 --> 01:35:07,732 Hazme un favor. Fíjate si tenemos en Orion Silver serie 5 atrás y muéstraselos. 1521 01:35:07,765 --> 01:35:08,800 Hola, ¿cómo están? 1522 01:35:08,833 --> 01:35:10,813 Él los atenderá. Muchas gracias. 1523 01:35:11,569 --> 01:35:12,707 Vengan por aquí. 1524 01:35:13,804 --> 01:35:15,647 ¿Qué haces aquí? 1525 01:35:15,673 --> 01:35:19,620 Tengo un novio y me ama. 1526 01:35:20,710 --> 01:35:23,589 Pasa la noche en mi casa. 1527 01:35:23,613 --> 01:35:25,650 No sé adónde va la relación, 1528 01:35:25,682 --> 01:35:29,687 pero sea como sea, quiero hacerlo, y él también. 1529 01:35:29,719 --> 01:35:34,633 No le hablarás de él a Verónica. 1530 01:35:34,657 --> 01:35:36,637 Yo no le hablo de tu esposa a Verónica. 1531 01:35:36,692 --> 01:35:40,606 Cuando digo que debes llamarme antes de venir a mi casa, es en serio. 1532 01:35:40,629 --> 01:35:42,666 Y cuando digo que mi hija no puede tener algo, 1533 01:35:42,698 --> 01:35:45,837 respetarás eso y no menospreciarás mi crianza. 1534 01:35:46,567 --> 01:35:47,602 ¿Entendido? 1535 01:35:47,835 --> 01:35:50,611 - ¿Terminaste? - Eso creo. 1536 01:35:51,606 --> 01:35:54,746 Muy bien. ¿Por qué no me escuchas? Si tienes un hombre... 1537 01:35:54,776 --> 01:35:57,654 - De hecho, aún no terminé. - Que él te mantenga. 1538 01:35:58,578 --> 01:36:01,752 Si amenazas con quitarme los alimentos, 1539 01:36:01,782 --> 01:36:03,693 me obligarás a llevarte a juicio. 1540 01:36:03,717 --> 01:36:06,789 Y según tengo entendido, 1541 01:36:07,854 --> 01:36:09,799 puedo obtener mucho más. 1542 01:36:11,857 --> 01:36:13,837 ¿Qué ibas a decir? 1543 01:36:18,631 --> 01:36:20,577 Silencio. 1544 01:36:20,766 --> 01:36:22,574 Me gusta. 1545 01:36:31,609 --> 01:36:32,781 Hola, nena. 1546 01:36:34,579 --> 01:36:36,615 Quiero hablar contigo. 1547 01:36:36,780 --> 01:36:38,726 ¿Qué pasa? 1548 01:36:41,752 --> 01:36:47,703 Sé que esto ha sido muy difícil para ti. 1549 01:36:48,658 --> 01:36:52,572 Perder a tu padre y a Christina. 1550 01:36:52,595 --> 01:36:55,667 Y lo siento mucho. 1551 01:36:55,698 --> 01:36:57,575 Sé que estás cabreada conmigo. 1552 01:36:57,600 --> 01:36:59,671 No estoy cabreada, mamá. 1553 01:36:59,702 --> 01:37:01,681 ¿No? 1554 01:37:01,737 --> 01:37:02,841 No. 1555 01:37:03,572 --> 01:37:07,577 Sé que papá te trató mal. Lo vi. 1556 01:37:07,609 --> 01:37:09,589 Quiero que seas feliz. 1557 01:37:09,611 --> 01:37:11,682 Creí que me odiabas. 1558 01:37:11,747 --> 01:37:13,726 No te odio. 1559 01:37:16,650 --> 01:37:18,652 Solo que no te conozco. 1560 01:37:20,721 --> 01:37:22,792 Quiero conocerte. 1561 01:37:22,823 --> 01:37:26,702 Sí, yo también quiero conocerte. 1562 01:37:26,760 --> 01:37:29,570 ¿Lo intentamos? 1563 01:37:29,596 --> 01:37:30,631 Me gustaría. 1564 01:37:36,636 --> 01:37:40,742 Me llamo Hillary y soy tu madre. 1565 01:37:41,840 --> 01:37:45,549 Y yo soy Jennifer, tu hija. 1566 01:37:46,645 --> 01:37:48,625 Ven aquí. 1567 01:38:00,725 --> 01:38:03,638 - Está bien, adiós. - Adiós. 1568 01:38:04,595 --> 01:38:05,766 Adiós. 1569 01:38:07,597 --> 01:38:10,703 Dios mío. La Srta. Fletcher me vuelve loca. 1570 01:38:10,767 --> 01:38:15,739 Lo sé. Me dio tarea extra por besar al hijo de la maestra de piano. 1571 01:38:16,773 --> 01:38:18,683 Llegó mi papá. Debo irme. 1572 01:38:18,707 --> 01:38:21,576 Hola. Sorpresa. 1573 01:38:21,577 --> 01:38:23,648 ¿Qué haces aquí? 1574 01:38:23,712 --> 01:38:24,782 Vine a buscarte. 1575 01:38:25,781 --> 01:38:27,761 Es el campamento de la banda. 1576 01:38:27,783 --> 01:38:30,821 Te llevaré a cenar. Las dos solas, adonde tú quieras. 1577 01:38:31,653 --> 01:38:32,688 ¿Por qué? 1578 01:38:34,556 --> 01:38:37,560 Porque cometí muchos errores contigo, Kate. 1579 01:38:37,826 --> 01:38:40,705 Y lo lamento mucho. 1580 01:38:40,728 --> 01:38:44,675 Te hice sentir el último orejón del tarro, 1581 01:38:44,731 --> 01:38:47,769 y eso estuvo mal. 1582 01:38:48,635 --> 01:38:52,708 Ahora lo entiendo, nunca quise lastimarte, ¿sí? 1583 01:38:53,774 --> 01:38:55,651 Te amo. 1584 01:38:55,676 --> 01:38:57,746 - ¿Estás muriendo? - No. 1585 01:38:57,810 --> 01:39:01,553 - ¿Menopáusica? - No. 1586 01:39:01,581 --> 01:39:03,720 - ¿Una crisis de madurez? - No. 1587 01:39:03,749 --> 01:39:06,696 - ¿Yo estoy muriendo? - ¡No! 1588 01:39:06,719 --> 01:39:08,790 Kate, ahora eres mi prioridad. 1589 01:39:10,622 --> 01:39:14,536 Rechacé un proyecto importante en el trabajo. Y me siento genial. 1590 01:39:14,559 --> 01:39:17,597 Ya no necesito eso. Solo te necesito a ti. ¿Está bien? 1591 01:39:18,563 --> 01:39:21,567 - Yo también te amo, mamá. - ¿De veras? 1592 01:39:23,767 --> 01:39:25,769 Vayamos a comer tacos y pastelillos. 1593 01:39:26,837 --> 01:39:29,579 . Sí. . Sí. 1594 01:39:30,774 --> 01:39:32,720 ¿Qué estamos haciendo? 1595 01:39:33,611 --> 01:39:35,648 Sabes jugar, ¿no? 1596 01:39:35,679 --> 01:39:39,751 Si digo que sí, ¿te cabrearás? 1597 01:39:40,750 --> 01:39:43,560 No. Vamos. Un mano a mano con mamá. 1598 01:39:43,586 --> 01:39:45,725 - ¿De verdad? - Ven aquí. 1599 01:39:47,657 --> 01:39:49,636 ¿Sabes por qué soy tan estricta contigo? 1600 01:39:49,691 --> 01:39:52,638 Sí. No quieres que vaya a la cárcel. 1601 01:39:52,694 --> 01:39:54,765 Pero ya no soy un niño. 1602 01:39:55,697 --> 01:39:57,677 Sé distinguir lo bueno de lo malo. 1603 01:39:57,699 --> 01:40:01,613 Y debes confiar en cómo me educaste. 1604 01:40:01,637 --> 01:40:06,608 Mamá, haré que te sientas orgullosa de mí. Ya verás. 1605 01:40:06,774 --> 01:40:08,617 Ya estoy orgullosa de ti. 1606 01:40:08,676 --> 01:40:11,816 - Entonces, arrójame la pelota. - ¿Es así? Veamos qué sabes hacer. 1607 01:40:14,581 --> 01:40:16,618 Mira ahí. ¿Lo tienes? 1608 01:40:19,819 --> 01:40:21,799 Hola, cariño. 1609 01:40:25,759 --> 01:40:27,704 - Te extrañé. - Yo también. 1610 01:40:27,760 --> 01:40:29,637 Ven. 1611 01:40:30,696 --> 01:40:33,575 Quiero presentarte a alguien. 1612 01:40:33,632 --> 01:40:36,704 ¿Sí? ¿Qué pasa? 1613 01:40:37,770 --> 01:40:39,750 - ¿Verónica? - ¿Sí? 1614 01:40:39,805 --> 01:40:42,717 Él es Manny, mi novio. 1615 01:40:42,740 --> 01:40:46,711 - ¿Soy tu novio? - Sí. Mi novio. 1616 01:40:46,744 --> 01:40:49,623 Muy bien. Soy su novio, sí. 1617 01:40:49,647 --> 01:40:51,627 Encantado de conocerte, Verónica. 1618 01:40:51,683 --> 01:40:53,662 ¡Bien hecho, mamá! 1619 01:40:53,717 --> 01:40:55,754 Me preguntaba cuándo lo conocería. 1620 01:40:56,687 --> 01:40:57,757 ¿Cómo te enteraste? 1621 01:40:57,788 --> 01:41:00,826 La tapa del inodoro siempre estaba levantada. 1622 01:41:04,561 --> 01:41:06,699 Lo siento. Soy hombre, a veces lo olvido. 1623 01:41:07,597 --> 01:41:09,770 Cuéntame sobre ti. 1624 01:41:09,799 --> 01:41:11,710 - ¿Sobre mí? - Sí. 1625 01:41:11,767 --> 01:41:13,644 Bueno... 1626 01:41:16,806 --> 01:41:19,547 ¡Hola! 1627 01:41:19,774 --> 01:41:21,651 ¿Qué pescaron? 1628 01:41:21,676 --> 01:41:22,711 - Él lo pescó. - Sí. 1629 01:41:22,777 --> 01:41:24,552 Es increíble. 1630 01:41:24,579 --> 01:41:26,684 Ellos son mis hijos. El es Ben y él es Kelly. 1631 01:41:26,748 --> 01:41:27,624 Hola. 1632 01:41:27,649 --> 01:41:30,630 ¿Qué tal si llevan el pescado atrás y lo limpian 1633 01:41:30,685 --> 01:41:33,631 y yo preparo la cena? 1634 01:41:33,687 --> 01:41:34,757 - ¿Se divirtieron? - Sí. 1635 01:41:34,788 --> 01:41:35,664 Bien. 1636 01:41:35,689 --> 01:41:37,566 ¡Cuidado con los cuchillos! 1637 01:41:37,591 --> 01:41:38,661 - Está bien. - Bueno, papá. 1638 01:41:38,726 --> 01:41:40,672 Está tan feliz. 1639 01:41:42,763 --> 01:41:48,542 TK, no dejas de sorprenderme. 1640 01:41:48,801 --> 01:41:51,714 ¿Yo te sorprende? No, tú me sorprendes. 1641 01:41:51,771 --> 01:41:55,583 Lo cuidas, te aseguras de que se comporte. 1642 01:41:55,608 --> 01:41:56,609 Sí. 1643 01:41:56,676 --> 01:42:00,782 Deberías estar orgullosa de ti misma. 1644 01:42:08,654 --> 01:42:10,531 - ¿Están mirando? - No. 1645 01:42:10,555 --> 01:42:12,556 ¿Nos atraparon? 1646 01:42:19,597 --> 01:42:20,767 Él está muy contento. 1647 01:42:20,768 --> 01:42:23,803 Lo sé. Hacía tiempo que no lo veía tan feliz. 1648 01:42:24,734 --> 01:42:27,578 Quiero que tú seas así de feliz. 1649 01:42:28,705 --> 01:42:31,686 Como cuando fuimos al cine con tus amigas 1650 01:42:31,708 --> 01:42:34,552 y hablabas del Club de las Madres Solteras. 1651 01:42:34,611 --> 01:42:36,613 Deberías llamarlas. Te extrañan. 1652 01:42:36,646 --> 01:42:38,682 No puedo. Siento mucha vergüenza. 1653 01:42:38,714 --> 01:42:39,715 Es orgullo. 1654 01:42:39,782 --> 01:42:45,664 No es orgullo. Yo... Fui una tremenda idiota y... 1655 01:42:45,688 --> 01:42:48,601 Es orgullo. Deberías llamarlas. 1656 01:42:48,624 --> 01:42:49,624 Hola. 1657 01:43:07,674 --> 01:43:09,745 - ¡Hola, Lytia! - Hola, cariño. 1658 01:43:15,614 --> 01:43:16,614 Hola. 1659 01:43:16,816 --> 01:43:19,592 ¿Cómo estás? 1660 01:43:19,618 --> 01:43:22,690 ¡Luces hermosa! 1661 01:43:22,722 --> 01:43:24,565 ¡Hola, chicas! 1662 01:43:24,623 --> 01:43:26,694 ¡Dios mío! ¡Estuve tratando de llamarte! 1663 01:43:26,726 --> 01:43:29,535 ¡Dios mío! ¡May! ¡Qué bueno verte! 1664 01:43:29,594 --> 01:43:30,800 ¡No me odien! 1665 01:43:31,696 --> 01:43:33,505 Lo sé... 1666 01:43:33,565 --> 01:43:36,569 Debería abofetearte por ignoramos. 1667 01:43:37,635 --> 01:43:39,615 Lo siento mucho. 1668 01:43:39,637 --> 01:43:40,638 ¿Estamos bien? 1669 01:43:42,673 --> 01:43:44,675 - Claro que estamos bien. - ¡May! 1670 01:43:44,708 --> 01:43:46,585 Luces hermosa. 1671 01:43:46,610 --> 01:43:50,524 Me alegra verlas, chicas. Lo lamento mucho. Solo... 1672 01:43:50,581 --> 01:43:54,687 La vida me pasó por encima y solo intentaba estar en equilibrio. 1673 01:43:54,717 --> 01:43:56,628 - Nena, te entendemos. - Sabemos cómo es. 1674 01:43:56,652 --> 01:43:58,529 Te cubrimos. 1675 01:43:58,554 --> 01:44:01,660 ¿Me cubrieron? Este lugar luce increíble. Es bellísimo. 1676 01:44:01,691 --> 01:44:03,728 Es tan hermoso. 1677 01:44:03,793 --> 01:44:07,638 En serio, ¿el Club de las Madres Solteras vuelve a reunirse o qué? 1678 01:44:08,563 --> 01:44:09,563 Sí. 1679 01:44:11,633 --> 01:44:14,580 No me dejes sola, nena. 1680 01:44:14,636 --> 01:44:19,551 May, me alegra que vinieras esta noche porque tengo una sorpresa para ti. 1681 01:44:19,574 --> 01:44:23,680 Cambié de empresa, y tu libro resultó ser 1682 01:44:23,711 --> 01:44:26,590 exactamente el tipo de material que están buscando. 1683 01:44:26,614 --> 01:44:27,615 ¿Hablas en serio? 1684 01:44:27,648 --> 01:44:28,848 EL CLUB DE LAS MADRES SOLTERAS 1685 01:44:29,517 --> 01:44:31,622 Espero que no te moleste, pero vamos a publicarlo. 1686 01:44:35,588 --> 01:44:37,625 ¿Hablas en serio? 1687 01:44:37,657 --> 01:44:39,534 - Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias. 1688 01:44:39,559 --> 01:44:40,697 Tú lo sabías. 1689 01:44:40,760 --> 01:44:44,640 ¡Todas lo sabíamos! No me culpes a mí sola. Si te hubieras quedado, lo sabrías. 1690 01:44:44,664 --> 01:44:46,574 - Estoy aquí. - Gracias, nena. 1691 01:44:46,598 --> 01:44:47,598 - Un brindis. - Sí. 1692 01:44:47,599 --> 01:44:48,599 Gracias. 1693 01:44:48,634 --> 01:44:49,669 - Por nosotras. - Por nosotras. 1694 01:44:49,701 --> 01:44:51,703 Y por el Club de las Madres Solteras. 1695 01:44:51,770 --> 01:44:53,681 ¡Salud! 1696 01:45:08,653 --> 01:45:09,791 ¡Apúrate! 1697 01:45:10,621 --> 01:45:12,622 - Dios mío. Vamos, vete. - ¿Y mi camisa? 1698 01:45:12,689 --> 01:45:14,566 - ¿Tu camisa? - Sí. 1699 01:45:14,591 --> 01:45:17,538 ¡Vete, cariño! ¡Dios mío! 1700 01:45:17,594 --> 01:45:20,575 Hago lo más rápido que... Esto es una locura. 1701 01:45:23,567 --> 01:45:24,567 Y ¡corten! 1702 01:45:24,734 --> 01:45:28,681 Sí, quiero que conozcas hombres. Porque no me gusta lo que haces. 1703 01:45:28,704 --> 01:45:33,619 Andas con tus sucios pantalones de yoga, llorando y sintiendo pena por ti misma. 1704 01:45:33,642 --> 01:45:36,816 Tu esposo es un imbécil. Tu ex esposo es un imbécil. 1705 01:45:37,546 --> 01:45:44,724 Sigue adelante. Sal a la vida antes de que la herida cicatrice. 1706 01:45:44,752 --> 01:45:47,699 No sé qué significa. Solo te digo que salgas a la vida. 1707 01:45:47,722 --> 01:45:49,497 No acabes como yo. 1708 01:45:49,691 --> 01:45:51,567 Toda una vida, no sé. 1709 01:45:53,794 --> 01:45:56,604 Tengo tu dirección. Volveré por ti. Corten. 1710 01:45:56,630 --> 01:45:58,701 - Enciende las velas. - Tengo cosas escondidas ahí. 1711 01:45:58,765 --> 01:46:01,769 ¿Quieres lápiz labial? Tengo. ¿No? ¿Un sacacorchos? 1712 01:46:02,569 --> 01:46:04,775 Debía hacerte sonreír. Era un chiste. 1713 01:46:04,804 --> 01:46:08,547 ¡No es chiste! ¡Mamá recibió las mismas flores y hace cinco años que murió! 1714 01:46:08,574 --> 01:46:10,576 ¡Y las traes tres días antes del aniversario! 1715 01:46:10,610 --> 01:46:12,521 ¡No estás bien! No seas así. 1716 01:46:12,578 --> 01:46:14,751 - Lytia, lo siento. ¡No! - Ni siquiera me gustas. 1717 01:46:17,716 --> 01:46:20,697 - Hablaremos muy pronto. - Muy bien, Sr. TK. 1718 01:46:20,719 --> 01:46:22,494 - Está bien. - Adiós. 1719 01:46:22,554 --> 01:46:24,591 Bien. Adiós. 1720 01:46:24,623 --> 01:46:26,603 May, deja el teléfono y vuelve a trabajar. 1721 01:46:26,625 --> 01:46:28,627 - Está bien. - ¡Nada de llamadas personales! 1722 01:46:29,793 --> 01:46:33,673 Queremos hacer un bosque encantado, de ser posible. 1723 01:46:33,731 --> 01:46:36,507 - Sí. Un bosque encantado... - Algo mágico, fantástico. 1724 01:46:36,533 --> 01:46:38,740 Tipo Disneylandia. 1725 01:46:38,802 --> 01:46:40,748 Y encogerlo. 1726 01:46:40,771 --> 01:46:43,546 Como el arbusto. 1727 01:46:43,573 --> 01:46:44,779 ¿Quieres que martille el arbusto? 1728 01:46:44,807 --> 01:46:46,650 Puedo hacerlo grande, si te gusta. 1729 01:46:46,676 --> 01:46:47,711 ¿Eres bueno haciéndolo? 1730 01:46:47,777 --> 01:46:52,783 Sí, tengo mucha madera. Atrás, ahí. Así que... 1731 01:46:53,750 --> 01:46:55,626 Puedo arrojarla donde quieras. 1732 01:46:56,518 --> 01:46:57,553 ¿De veras? 1733 01:46:57,619 --> 01:46:58,791 - Solo avísame. Sí. - Está bien. 1734 01:46:58,820 --> 01:47:02,529 Soy muy bueno en lo que hago, puedo entrar y martillar la madera. 1735 01:47:02,791 --> 01:47:05,533 ¿Podrías hacerlo? Debe ser rápido. 1736 01:47:05,560 --> 01:47:09,598 Puedo hacerlo rápido. Sí. Podría hacerlo ya mismo. 1737 01:47:09,764 --> 01:47:12,745 Dame cinco minutos. ¿Entiendes? Pero... 1738 01:47:13,768 --> 01:47:16,647 ¿Eres bueno trabajando con la gente? 1739 01:47:17,605 --> 01:47:19,516 Totalmente. Sí. 1740 01:47:19,540 --> 01:47:22,645 Dame instrucciones, dime cómo te gusta. 1741 01:47:22,709 --> 01:47:24,620 Puedo hacerlo como quieras. 1742 01:47:24,778 --> 01:47:28,658 - ¿Lo harás? - Acabaré rápido. 1743 01:47:28,682 --> 01:47:33,495 Lo moveré por todas partes. Adónde tú quieras. 1744 01:47:33,520 --> 01:47:36,625 Lo golpearé. Pero no abandonaré. Así que... 1745 01:47:36,689 --> 01:47:37,531 Está bien. 1746 01:47:37,556 --> 01:47:42,596 Me gusta un hombre fuerte, que haga cosas. 1747 01:47:42,795 --> 01:47:45,571 Que sienta cosas. 1748 01:47:46,799 --> 01:47:49,711 Que diga mucho sin decir demasiado. 1749 01:47:49,734 --> 01:47:51,714 Esa es buena. 1750 01:47:52,804 --> 01:47:55,808 Que me escuche cuando hable. 1751 01:47:56,541 --> 01:47:59,681 Pero también cuando esté callada. 1752 01:48:02,679 --> 01:48:04,784 ¿Quieres una persona con problemas de audición? 1753 01:48:05,749 --> 01:48:08,753 Que sea rico y dueño de una licorería. Sí, eso es lo que quiero. 1754 01:48:08,785 --> 01:48:13,563 Debemos hallarle un soltero rico y sordo. 1755 01:48:13,589 --> 01:48:15,626 Que tenga muchos músculos. 1756 01:48:18,694 --> 01:48:20,731 Siempre. De una a la vez. 1757 01:48:20,763 --> 01:48:21,764 Solamente. 1758 01:48:21,797 --> 01:48:23,708 Jan, dame tu teléfono. 1759 01:48:23,733 --> 01:48:27,680 ¿Qué? Sé que tienes más minutos. Solo la llamaste una vez. 1760 01:48:27,702 --> 01:48:29,648 Di la palabra mágica. 1761 01:48:29,671 --> 01:48:33,744 Estuve hablando con tu hombre. 1762 01:48:33,808 --> 01:48:35,583 ¿Qué te dijo? 1763 01:48:35,610 --> 01:48:37,544 Entiendo lo que sucede, 1764 01:48:37,545 --> 01:48:39,490 - por qué no te comprometes. - ¿Por que? 1765 01:48:39,546 --> 01:48:42,618 Cuando estés lista, May, tú y yo... La tenemos. 1766 01:48:42,649 --> 01:48:44,686 - ¡Vaya! - ¿Qué estaba...? 1767 01:48:44,718 --> 01:48:46,527 - No debes hacer eso. - ¿No? 1768 01:48:46,553 --> 01:48:48,658 Es un golpe bajo. Corten. 1769 01:48:48,689 --> 01:48:51,669 - Lo siento, era como... - Mira bien... Mira otra vez. 1770 01:48:51,691 --> 01:48:52,726 Marca C únicamente. 1771 01:48:52,759 --> 01:48:55,535 Iba a hacerlo. Ella me está esperando. 1772 01:48:58,698 --> 01:48:59,699 Irás ahí. 1773 01:48:59,732 --> 01:49:01,609 - Se me salió el zapato. - Lo sé. 1774 01:49:02,568 --> 01:49:05,571 Voy a meterme en tu vida, 1775 01:49:05,604 --> 01:49:08,517 y vamos a pasarla tan bien las dos. 1776 01:49:08,573 --> 01:49:12,578 ¡Solo tú y yo! Solo... La pandilla más pequeña del mundo. 1777 01:49:12,611 --> 01:49:18,754 Dos rubias descontroladas. 1778 01:49:19,517 --> 01:49:21,656 - ¿Qué dices? - Yo también te amo, mamá. 1779 01:49:22,686 --> 01:49:24,666 ¿Qué fue eso? 1780 01:49:24,722 --> 01:49:26,531 Yo también te amo, mamá. 1781 01:49:26,590 --> 01:49:29,594 - ¿Qué cosa? - Yo también te amo, mamá. 1782 01:49:29,627 --> 01:49:31,731 Qué lindo. 1783 01:49:31,761 --> 01:49:33,672 ¿Puedo hacerme un tatuaje? 1784 01:49:33,696 --> 01:49:38,702 ¡Sí, hazte un tatuaje de mi rostro en la espalda 1785 01:49:38,768 --> 01:49:41,647 que diga "Mami me ama"! 1786 01:49:41,671 --> 01:49:43,672 - ¿Hablas en serio? No. - Olvida lo que dije. 1787 01:49:43,705 --> 01:49:46,618 Sí. O puedes... 1788 01:49:46,675 --> 01:49:49,747 "No besar" en la cara. ¿Qué te parece? 1789 01:49:50,779 --> 01:49:52,656 - Estoy bien. - Bien. 1790 01:49:52,681 --> 01:49:55,662 Vayamos por tacos y pastelillos. 1791 01:49:55,684 --> 01:49:58,664 - Hoy puedes comer gluten. - Vaya. 1792 01:50:04,592 --> 01:50:05,662 Dios mío. 1793 01:50:13,733 --> 01:50:14,768 No, estoy bromeando. 1794 01:50:15,535 --> 01:50:17,572 Retomemos desde el comienzo. Perdón. Hice lío. 1795 01:50:18,705 --> 01:50:20,651 ¿Qué sucede? 1796 01:50:22,541 --> 01:50:24,578 - ¿De veras? - Sí. 1797 01:50:24,610 --> 01:50:26,681 Corten la película. Debe ir al baño. 1798 01:50:26,745 --> 01:50:28,520 Y corten. 1799 01:50:28,547 --> 01:50:29,753 ¡El niño se perdió!