1 00:00:01,950 --> 00:00:04,249 Esse trabalho está me comendo vivo. 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,349 Não consigo mais respirar. 3 00:00:06,350 --> 00:00:09,050 Passei todos esses anos tentando ser um cara bom, 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,749 um homem honesto. 5 00:00:12,150 --> 00:00:14,150 Não estou me tornando eles. 6 00:00:15,450 --> 00:00:16,750 Eu sou eles. 7 00:00:17,950 --> 00:00:19,451 O que está fazendo, esquisitão? 8 00:00:19,452 --> 00:00:21,603 Estou fazendo o discurso de "Donnie Brasco". 9 00:00:21,604 --> 00:00:22,950 Na verdade... 10 00:00:22,951 --> 00:00:25,350 Dez de mim estão fazendo. 11 00:00:26,050 --> 00:00:27,350 E aí? 12 00:00:27,351 --> 00:00:29,350 Se recomponha, cara. Tudo bem? 13 00:00:29,351 --> 00:00:31,350 Então a loja foi roubada há duas horas. 14 00:00:31,351 --> 00:00:34,550 Eles levaram principalmente tablets, laptops e câmeras. 15 00:00:37,550 --> 00:00:38,850 Desculpe. 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,652 Eu gostaria de uma lista de todos os funcionários 17 00:00:41,653 --> 00:00:43,250 que tiveram acesso à loja. 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,450 Também quero me desculpar pelo meu parceiro. 19 00:00:45,451 --> 00:00:47,352 Os pais dele não o deram muita atenção. 20 00:00:47,353 --> 00:00:49,450 Detetive, já resolvi o caso. 21 00:00:49,451 --> 00:00:51,152 Procuramos por três homens brancos, 22 00:00:51,153 --> 00:00:53,255 e um tem tatuagens cobrindo os dois braços. 23 00:00:53,256 --> 00:00:54,556 E como você sabe disso? 24 00:00:54,557 --> 00:00:56,655 Eu tinha um informante no lado de dentro. 25 00:00:56,656 --> 00:00:58,250 Ele está aqui há anos. 26 00:00:58,251 --> 00:01:00,950 Observando, aprendendo. Esperando. 27 00:01:00,951 --> 00:01:02,251 O codinome dele? 28 00:01:03,550 --> 00:01:05,550 Urso Fuzzy Cuddle. 29 00:01:05,551 --> 00:01:07,150 Ele tem uma câmera de segurança. 30 00:01:07,750 --> 00:01:09,050 Você teve sorte. 31 00:01:09,051 --> 00:01:11,002 Não, cheguei cinco minutos antes de você 32 00:01:11,003 --> 00:01:13,254 e pensei que nessa loja gigante de eletrônicos 33 00:01:13,255 --> 00:01:15,752 tinha que haver pelo menos uma câmera funcionando. 34 00:01:15,753 --> 00:01:18,150 Oi, bandidos. Você conseguiu Fuzzy. 35 00:01:18,151 --> 00:01:20,949 Você os pegou. É hora de voltar para casa. 36 00:01:20,950 --> 00:01:22,650 Não sei se posso. 37 00:01:22,651 --> 00:01:24,550 Fiquei disfarçado por tanto tempo. 38 00:01:24,551 --> 00:01:26,250 Esqueci quem eu sou. 39 00:01:26,251 --> 00:01:28,150 Eu vi coisas horríveis. 40 00:01:28,151 --> 00:01:30,452 Não sinto o toque de uma mulher há muito tempo. 41 00:01:30,453 --> 00:01:32,049 Tudo bem. 42 00:01:32,050 --> 00:01:33,650 Detetive Santiago! 43 00:01:34,650 --> 00:01:36,450 Não vá embora! 44 00:01:36,451 --> 00:01:38,502 Legendas 'em Série Policiais For a de Série! 45 00:01:38,503 --> 00:01:40,503 Tradução: Mitchelly I Robs. 46 00:01:40,504 --> 00:01:42,504 Tradução: ZeusRevoLTs I IvanHalen. 47 00:01:42,505 --> 00:01:44,505 Revisão: Parlobrito. 48 00:01:44,506 --> 00:01:46,506 [ S01E01 ] "Pilot". 49 00:01:47,450 --> 00:01:49,750 Sim, resolvi o caso. 50 00:01:49,751 --> 00:01:52,150 Então, Santiago, poderia fazer as honras? 51 00:01:57,650 --> 00:02:00,750 Eu odeio isso. 52 00:02:00,751 --> 00:02:02,650 Você vai adicionar um ponto. 53 00:02:02,651 --> 00:02:03,951 Estou vencendo. 54 00:02:05,150 --> 00:02:08,650 É uma sensação boa. 55 00:02:08,651 --> 00:02:11,149 - Aproveite enquanto dura. - Irei. 56 00:02:11,150 --> 00:02:13,850 JP, atualização sobre o homicídio Morgenthau? 57 00:02:13,851 --> 00:02:16,550 É, boa notícias para os fãs de homicídios. 58 00:02:16,551 --> 00:02:20,350 Essa manhã alguém decidiu atirar e matar 59 00:02:20,351 --> 00:02:23,050 Henry Morgenthau, importador de alimentos de luxo. 60 00:02:23,051 --> 00:02:24,950 O corpo foi encontrado pela faxineira, 61 00:02:24,951 --> 00:02:28,052 no interrogatório, deduzi, usando a experiência de detetive, 62 00:02:28,053 --> 00:02:30,450 que ela tinha uma coisa super nojenta no queixo. 63 00:02:31,850 --> 00:02:34,252 - Acho que era torta. - Charles acha que era torta. 64 00:02:34,253 --> 00:02:35,905 Eu acho que era pudim de caramelo. 65 00:02:35,906 --> 00:02:37,560 Talvez fosse gosma de gente velha. 66 00:02:37,561 --> 00:02:39,462 Sabe, os velhos sempre tem gosma neles. 67 00:02:39,463 --> 00:02:40,763 Gosma de velho. Pode ser. 68 00:02:40,764 --> 00:02:42,550 - Mais alguém? - Que tal nos focarmos 69 00:02:42,551 --> 00:02:45,050 no homicídio e não na gosma da velha? 70 00:02:45,051 --> 00:02:47,752 A perícia está no local, voltaremos quando terminarem. 71 00:02:47,753 --> 00:02:49,053 Certo, quero você nessa. 72 00:02:49,054 --> 00:02:51,305 Será prioridade máxima para o novo comandante. 73 00:02:51,306 --> 00:02:52,760 Espere, fale do novo Capitão. 74 00:02:52,761 --> 00:02:54,512 O Capitão Holt estará aqui 'em breve. 75 00:02:54,513 --> 00:02:56,650 Ele irá querer se apresentar. Dispensados. 76 00:03:00,650 --> 00:03:03,450 Oi, Gina. Você conhece algum cambista? 77 00:03:03,451 --> 00:03:05,702 Quero que a Rosa vá ao show da Rihanna comigo, 78 00:03:05,703 --> 00:03:07,003 mas já está esgotado. 79 00:03:07,004 --> 00:03:08,755 Certo, tenho duas coisas para falar. 80 00:03:08,756 --> 00:03:11,350 Primeiro, Rihanna, você... 81 00:03:11,351 --> 00:03:13,249 E então, Rihanna. 82 00:03:13,250 --> 00:03:16,749 - É, qual a segunda coisa? - Ela tem um tipo. 83 00:03:16,750 --> 00:03:19,150 Que é qualquer um menos você. 84 00:03:19,151 --> 00:03:21,602 Pois é, esse também era o tipo da minha ex-mulher. 85 00:03:21,603 --> 00:03:24,850 Olha, um show da Rihanna é demais, cara. 86 00:03:24,851 --> 00:03:27,750 Não sei. Ela gosta de ver filmes antigos. 87 00:03:27,751 --> 00:03:31,550 Legal, onde encontro um lugar que mostre filmes antigos? 88 00:03:31,551 --> 00:03:34,950 É, basta ir na internet e procurar por: 89 00:03:34,951 --> 00:03:37,250 "Quero comprar dois ingressos de cinema 90 00:03:37,251 --> 00:03:39,349 para uma garota que não gosta de mim." 91 00:03:39,350 --> 00:03:41,650 - Ótimo, obrigado. - Bom. 92 00:03:42,850 --> 00:03:45,149 Ouviu alguma coisa sobre o novo Capitão? 93 00:03:45,150 --> 00:03:46,850 Não, e não me importo. 94 00:03:46,851 --> 00:03:49,902 Queria que o Capitão McGintley não tivesse ido, ele era ótimo. 95 00:03:49,903 --> 00:03:51,850 Ele era terrível. Você só gostava dele 96 00:03:51,851 --> 00:03:54,102 porque ele te deixava fazer tudo o que queria. 97 00:03:54,103 --> 00:03:56,450 Nas suas marcas, preparar... 98 00:03:56,451 --> 00:03:58,149 Vai! 99 00:03:58,150 --> 00:04:00,150 O que está acontecendo aqui? 100 00:04:00,151 --> 00:04:02,550 Corrida de cadeira com extintor de incêndio? 101 00:04:02,551 --> 00:04:03,950 Tudo bem. 102 00:04:03,951 --> 00:04:05,251 E, vai! 103 00:04:11,250 --> 00:04:12,749 O que você quer dizer? 104 00:04:12,750 --> 00:04:15,450 Se eu for me tornar Capitã, preciso de um bom mentor. 105 00:04:15,451 --> 00:04:17,450 - Preciso do meu mestre. - Foi mal, cara. 106 00:04:17,451 --> 00:04:19,750 Esse novo cara vai ser mais um perdedor chato 107 00:04:19,751 --> 00:04:22,350 que só se preocupa 'em seguir todas as regras 108 00:04:22,351 --> 00:04:24,250 no guia da patrulha. 109 00:04:24,251 --> 00:04:27,850 Meep morp zeep. Capitão Robô. 110 00:04:27,851 --> 00:04:29,151 É isso que você pensa? 111 00:04:30,450 --> 00:04:32,150 Alerta de novo Capitão. 112 00:04:32,699 --> 00:04:34,250 Você deve ser o novo comandante. 113 00:04:34,251 --> 00:04:36,652 Sou o Detetive Jake Peralta Prazer 'em conhecê-lo. 114 00:04:36,653 --> 00:04:38,705 Não precisa parar. Você estava descrevendo 115 00:04:38,706 --> 00:04:41,257 que tipo pessoa vou ser. Eu gostaria que terminasse. 116 00:04:41,258 --> 00:04:43,050 Não é necessário. 117 00:04:44,650 --> 00:04:48,050 Ou eu podia recapitular bem rapidinho, claro. 118 00:04:48,051 --> 00:04:49,351 Vamos ver. 119 00:04:49,352 --> 00:04:53,050 Acho que eu disse alguma coisa sobre um perdedor chato. 120 00:04:53,051 --> 00:04:54,850 Agora faça a voz de robô. 121 00:04:54,851 --> 00:04:56,652 A voz de robô que você estava fazendo 122 00:04:56,653 --> 00:04:59,104 quando sugeriu que sou um robô seguidor de regras. 123 00:04:59,105 --> 00:05:00,405 Quero ouvir de novo. 124 00:05:03,145 --> 00:05:07,114 Meep morp... Zarp. 125 00:05:07,649 --> 00:05:09,283 Robô. 126 00:05:09,284 --> 00:05:11,552 - Que voz de robô horrível. - É. 127 00:05:11,553 --> 00:05:15,156 Na próxima vez, quero que esteja usando uma gravata. 128 00:05:15,157 --> 00:05:18,159 Na verdade, o último Capitão não se importava com gravatas. 129 00:05:18,160 --> 00:05:20,794 O seu novo Capitão se importa. E o mais importante, 130 00:05:20,795 --> 00:05:23,520 ele se importa que você siga as ordens dele. 131 00:05:23,521 --> 00:05:25,566 Pessoal, sou o novo comandante, 132 00:05:25,567 --> 00:05:26,867 Capitão Ray Holt. 133 00:05:26,868 --> 00:05:28,969 - Discurso! - Esse foi o meu discurso. 134 00:05:28,970 --> 00:05:30,704 Curto e bonito. 135 00:05:30,705 --> 00:05:33,078 Sargento Jeffords, uma palavra. 136 00:05:33,079 --> 00:05:34,675 Sim, senhor. 137 00:05:36,728 --> 00:05:38,712 - Eu amo aquele cara. - Eu também. 138 00:05:38,713 --> 00:05:40,481 Ele é tão suave. 139 00:05:40,482 --> 00:05:44,051 Alguém mais sentiu uma vibe gay? 140 00:05:44,052 --> 00:05:45,786 Não? Tudo bem. 141 00:05:46,732 --> 00:05:49,618 Sargento, você estava na 18ª comigo. 142 00:05:49,619 --> 00:05:51,692 Embora você fosse significativamente... 143 00:05:51,693 --> 00:05:53,027 Mais gordo, senhor. 144 00:05:53,028 --> 00:05:55,162 Eles me chamavam de "Terry Tetinhas". 145 00:05:55,737 --> 00:05:57,865 Porque eu tinha grandee... 146 00:05:57,866 --> 00:05:59,567 Tetas, entendi. Eu me lembro. 147 00:05:59,568 --> 00:06:01,135 Nunca gostei desse apelido. 148 00:06:01,136 --> 00:06:03,204 Apesar de ser bem isso mesmo. 149 00:06:03,205 --> 00:06:05,572 Que história é essa de licença administrativa? 150 00:06:05,573 --> 00:06:10,144 Um ano atrás, minha esposa e eu tivemos gêmeas. 151 00:06:10,145 --> 00:06:11,979 Cagney e Lacey. 152 00:06:11,980 --> 00:06:13,814 Elas têm bochechas adoráveis. 153 00:06:13,815 --> 00:06:16,717 Desde então, eu meio que fiquei com medo de me machucar. 154 00:06:16,718 --> 00:06:18,853 Perdi meu senso. 155 00:06:18,854 --> 00:06:21,522 Houve um incidente numa loja de departamento. 156 00:06:21,834 --> 00:06:24,549 Ei, cara, você está bem? Você parece meio nervoso. 157 00:06:24,550 --> 00:06:26,049 Eu estou bem. Eu estou bem. 158 00:06:32,367 --> 00:06:34,201 Acho que ele está morto. 159 00:06:34,202 --> 00:06:36,337 E eu ainda não estou bem. 160 00:06:37,189 --> 00:06:39,620 Me fale sobre seu esquadrão de detetives. 161 00:06:40,149 --> 00:06:43,650 Bem, Scully, Hitchcock e Daniels. 162 00:06:43,651 --> 00:06:46,313 Eles são praticamente inúteis, mas fazem um bom café. 163 00:06:46,314 --> 00:06:47,948 Entendi. 164 00:06:47,949 --> 00:06:49,550 Agora os bons. 165 00:06:49,551 --> 00:06:50,951 Rosa Diaz. 166 00:06:50,952 --> 00:06:53,334 Durona, inteligente, difícil de sacar, 167 00:06:53,335 --> 00:06:55,022 e realmente assustadora. 168 00:06:56,602 --> 00:06:58,459 Conta quem me tirou no amigo secreto? 169 00:06:58,460 --> 00:07:00,956 Não! Perde toda a graça. 170 00:07:01,796 --> 00:07:04,365 Foi o Scully. Ele vai te dar um lenço. 171 00:07:04,366 --> 00:07:06,902 - Vou fazer ele devolver. - Sim, você vai. 172 00:07:07,903 --> 00:07:11,518 Charles Boyle. Ele é esforçado. Não é o detetive mais brilhante, 173 00:07:11,519 --> 00:07:13,550 mas trabalha mais do que qualquer um. 174 00:07:13,551 --> 00:07:16,243 Ele não é fisicamente dotado. 175 00:07:17,812 --> 00:07:20,014 Caramba! Meu muffin. 176 00:07:21,550 --> 00:07:24,365 Minha cabeça! Meu muffin, minha cabeça! 177 00:07:24,366 --> 00:07:25,700 E pisei no meu muffin! 178 00:07:25,701 --> 00:07:27,444 E minha cabeça e meu muffin. 179 00:07:27,445 --> 00:07:31,400 Amy Santiago. Ela tem sete irmãos, 180 00:07:31,401 --> 00:07:33,610 então está sempre tentando provar ser durona. 181 00:07:33,611 --> 00:07:35,699 Cuidado. Isso é bem picante. 182 00:07:35,700 --> 00:07:37,632 É mesmo? 183 00:07:48,176 --> 00:07:50,151 Ela e o Peralta têm uma aposta, 184 00:07:50,152 --> 00:07:52,280 para ver quem faz mais prisões este ano. 185 00:07:52,281 --> 00:07:54,782 Desde a aposta, os números deles foram subindo. 186 00:07:55,150 --> 00:07:56,650 Me fale sobre o Peralta. 187 00:07:56,651 --> 00:07:59,320 Jacob Peralta é o meu melhor detetive. 188 00:07:59,321 --> 00:08:02,149 Ele gosta de prender bandidos e adora resolver enigmas. 189 00:08:02,150 --> 00:08:04,258 O único enigma que ele não resolveu 190 00:08:04,259 --> 00:08:06,393 é como amadurecer. 191 00:08:07,183 --> 00:08:09,317 Isso foi muito bem colocado. 192 00:08:09,318 --> 00:08:11,000 Tenho falado muito do Jake 193 00:08:11,001 --> 00:08:13,869 nas minhas sessões de terapia obrigatórias. 194 00:08:13,870 --> 00:08:15,170 Você conhece meu passado. 195 00:08:15,171 --> 00:08:16,870 Sabe a importância disso para mim. 196 00:08:16,871 --> 00:08:18,272 Esta delegacia está indo bem, 197 00:08:18,273 --> 00:08:20,724 mas quero que seja a melhor delegacia do Brooklyn. 198 00:08:20,725 --> 00:08:23,886 - E preciso da sua ajuda. - Com certeza, senhor. 199 00:08:23,887 --> 00:08:25,946 Por onde começamos? 200 00:08:25,947 --> 00:08:28,449 O que está rolando? 201 00:08:28,850 --> 00:08:30,150 Começamos com ele. 202 00:08:30,602 --> 00:08:32,266 APARTAMENTO DO MORGENTHAU 1:15 PM 203 00:08:32,662 --> 00:08:35,264 Então o criminoso entrou pela janela, 204 00:08:35,265 --> 00:08:37,566 deixou uma pegada vermelha e parece que transou 205 00:08:37,567 --> 00:08:40,168 - com o escorredor de pratos. - Cartuchos achados aqui. 206 00:08:40,169 --> 00:08:42,070 Dois tiros. Bang, bang. 207 00:08:42,071 --> 00:08:44,950 Bom trabalho, detetive. Você ganha com a gravata. 208 00:08:44,951 --> 00:08:46,602 É minha. Você tirou da minha mesa. 209 00:08:46,603 --> 00:08:48,004 Isso aí, Charles. Solucionou! 210 00:08:48,005 --> 00:08:49,344 - Gravata para você. - Valeu! 211 00:08:49,345 --> 00:08:50,846 Certifiquem-se de usá-las, 212 00:08:50,847 --> 00:08:53,782 porque é impossível solucionar crimes sem usar gravatas. 213 00:08:53,783 --> 00:08:56,618 Deixe o Capitão 'em paz. Aquele homem será meu mestre. 214 00:08:56,619 --> 00:08:59,750 Você sabe que quando usa a palavra "mestre", me excita. 215 00:08:59,751 --> 00:09:01,256 E isso é injusto no trabalho. 216 00:09:01,257 --> 00:09:03,892 E o seu mestre é um pé no saco. 217 00:09:03,893 --> 00:09:05,360 Ele é um pouco sério demais. 218 00:09:05,361 --> 00:09:07,162 - O que acha, Rosa? - Ele parece legal. 219 00:09:07,163 --> 00:09:08,764 É, ele parece legal. Concordo. 220 00:09:08,765 --> 00:09:11,600 Parece que o criminoso roubou um computador, um relógio, 221 00:09:11,601 --> 00:09:15,237 e um presunto ibérico, no valor de... como é? 222 00:09:15,238 --> 00:09:16,805 Seis mil dólares. 223 00:09:16,806 --> 00:09:18,807 Seis mil dólares por um presunto? 224 00:09:18,808 --> 00:09:22,277 Presunto ibérico é um presunto delicioso da Espanha. 225 00:09:22,278 --> 00:09:23,912 Serviram no funeral do meu tio. 226 00:09:23,913 --> 00:09:26,014 Eu me empanturrei naquele funeral. 227 00:09:26,015 --> 00:09:27,952 Digo, fiquei constipado por três dias. 228 00:09:27,953 --> 00:09:30,319 Essa é uma grande história, Charles, obrigado. 229 00:09:30,320 --> 00:09:33,071 Certo. Ouçam, pessoal. É melhor contatar o Capitão Holt, 230 00:09:33,072 --> 00:09:35,223 e avisá-lo que temos problemas de gravatas. 231 00:09:35,224 --> 00:09:37,726 Falando 'em gravatas, onde está a sua, Meep Morp? 232 00:09:37,727 --> 00:09:39,094 Isso é fantástico. 233 00:09:39,095 --> 00:09:40,569 Capitão! Ei! 234 00:09:40,570 --> 00:09:43,000 Bem-vindo ao homicídio. O que está fazendo aqui? 235 00:09:43,001 --> 00:09:44,833 Gosto de ver meu pessoal trabalhando. 236 00:09:44,834 --> 00:09:46,168 - Tudo bem por você? - Sim. 237 00:09:46,169 --> 00:09:49,420 Leve Santiago e bata nas portas. Veja se os vizinhos ouviram algo. 238 00:09:49,421 --> 00:09:52,274 - Isso é perda de tempo. - Diaz e Boyle. Vão ao legista. 239 00:09:52,275 --> 00:09:54,310 Reportem para mim 'em uma hora. 240 00:09:55,044 --> 00:09:58,113 - Isso correu bem. - Não, não correu. 241 00:09:58,114 --> 00:10:00,782 Ele tem uma super audição. 242 00:10:00,783 --> 00:10:03,026 Rosa! Rosa. Rosa! 243 00:10:04,313 --> 00:10:08,546 Eu acabei de saber que tem um festival de filmes antigos 244 00:10:08,547 --> 00:10:10,560 passando no cinema essa semana. 245 00:10:11,390 --> 00:10:12,994 Você quer ir? 246 00:10:12,995 --> 00:10:14,333 Claro. 247 00:10:14,334 --> 00:10:16,072 Bacana! Incrível. 248 00:10:16,073 --> 00:10:17,846 Tem um monte de opções de filmes. 249 00:10:17,847 --> 00:10:20,449 Eu provavelmente escolherei algo clássico 250 00:10:20,450 --> 00:10:21,750 tipo "Cidadão Kane". 251 00:10:21,751 --> 00:10:24,669 "Cidadão Kane" é horrível. Escolha um filme bom. 252 00:10:24,670 --> 00:10:26,412 Boa. Foi esperta. 253 00:10:27,050 --> 00:10:28,350 Deixa comigo. 254 00:10:28,351 --> 00:10:31,664 Eu escolherei um filme melhor do que "Cidadão Kane". 255 00:10:32,365 --> 00:10:33,704 Então, Gina... 256 00:10:33,705 --> 00:10:37,650 Administradores civis como você estão sempre ouvindo tudo. 257 00:10:37,651 --> 00:10:40,329 'Em que a Santiago e o Peralta estão apostando? 258 00:10:40,330 --> 00:10:43,073 Eu te conto com seis condições. 259 00:10:43,074 --> 00:10:45,242 Primeira, você me deixa usar seu escritório 260 00:10:45,243 --> 00:10:46,716 para eu praticar dança. 261 00:10:46,717 --> 00:10:48,087 - Segunda... - Que tal isso? 262 00:10:48,088 --> 00:10:49,588 Se você me contar... 263 00:10:49,589 --> 00:10:52,480 eu não te suspenderei sem pagamento. 264 00:10:52,481 --> 00:10:55,600 Isso parece ótimo. Tudo bem, o negócio é: 265 00:10:55,601 --> 00:10:58,495 Se a Amy fizer mais prisões, ela ganha o carro do Jake. 266 00:10:58,496 --> 00:11:01,568 É um mustang antigo e bem legal. 267 00:11:01,569 --> 00:11:05,356 Se ele fizer mais prisões, ela tem que sair com ele. 268 00:11:05,357 --> 00:11:09,010 Ele garante que acabará 'em sexo. 269 00:11:09,011 --> 00:11:12,540 Eu aposto que terá pelo menos ação por cima das roupas, 270 00:11:12,541 --> 00:11:14,927 - e até alguns toques. - Já basta, Gina. 271 00:11:14,928 --> 00:11:17,893 - Eu imagino ele vestindo roupão. - Já é o suficiente, Gina. 272 00:11:17,894 --> 00:11:19,677 - Tudo bem. - Obrigado. 273 00:11:20,470 --> 00:11:22,270 Que comece a perda de tempo. 274 00:11:24,752 --> 00:11:26,052 Olá, senhor. 275 00:11:26,053 --> 00:11:27,753 Posso lhe fazer algumas perguntas? 276 00:11:27,754 --> 00:11:29,054 Com certeza. Sim. 277 00:11:29,055 --> 00:11:31,307 Na verdade, estou feliz que estejam aqui. 278 00:11:31,308 --> 00:11:33,450 - Sentem cheiro de maconha? - Sim. 279 00:11:33,451 --> 00:11:37,022 Um cara invadiu aqui, fumou maconha e fugiu. 280 00:11:37,430 --> 00:11:39,434 Você acha que foi o mesmo cara 281 00:11:39,435 --> 00:11:41,101 que deixou o cachimbo ali no chão? 282 00:11:42,784 --> 00:11:44,084 Sim. 283 00:11:44,756 --> 00:11:46,056 Polícia! 284 00:11:47,834 --> 00:11:49,399 - Olá. - Olá. 285 00:11:49,400 --> 00:11:51,144 - Qual é o seu nome? - Meu nome? 286 00:11:51,145 --> 00:11:52,445 Mlepnos. 287 00:11:52,798 --> 00:11:54,098 Pode soletrar, por favor? 288 00:11:54,099 --> 00:11:58,156 M-I-e-p... 289 00:11:58,974 --> 00:12:00,743 - Argila. - Você falou argila? 290 00:12:00,744 --> 00:12:02,215 Sim, a "argila" é muda. 291 00:12:02,216 --> 00:12:03,516 Tudo bem, entendi. 292 00:12:03,517 --> 00:12:06,355 Você já viu este homem? Ele foi baleado na noite passada. 293 00:12:08,296 --> 00:12:09,596 Obrigado. 294 00:12:09,597 --> 00:12:12,354 Não. Senhor, isso é nosso. Precisamos disso. 295 00:12:12,355 --> 00:12:13,655 E ele ficou para ele. 296 00:12:13,962 --> 00:12:16,963 Wall Street Journal na porta, apartamento no último andar. 297 00:12:16,964 --> 00:12:19,463 Aposto 20 dólares que é um gostosão, bom partido. 298 00:12:19,464 --> 00:12:20,941 Vou aceitar a aposta. 299 00:12:20,942 --> 00:12:22,601 Polícia! Abra a porta! 300 00:12:24,531 --> 00:12:25,831 Olá. 301 00:12:26,338 --> 00:12:28,421 Olá, senhor. Como vai você hoje? 302 00:12:28,422 --> 00:12:30,854 Eu sou o detetive "certo o tempo todo", 303 00:12:30,855 --> 00:12:33,592 e essa é minha parceira "Detetive terrível detetive". 304 00:12:35,806 --> 00:12:37,341 Nenhuma surpresa do legista. 305 00:12:37,342 --> 00:12:38,910 Dois tiros, no ombro e no peito. 306 00:12:38,911 --> 00:12:41,006 Nenhum dos vizinhos viram ou ouviram nada. 307 00:12:41,007 --> 00:12:44,253 E o pior, a Santiago se encantou por um idoso de 92 anos. 308 00:12:44,254 --> 00:12:45,766 Isso não é exato, senhor. 309 00:12:45,767 --> 00:12:47,513 Espera, você pegou ele? Eca! 310 00:12:47,514 --> 00:12:49,470 Procurem 'em penhores e vasculhem a área. 311 00:12:49,471 --> 00:12:51,459 Quando estiver na rua, compre a gravata. 312 00:12:51,460 --> 00:12:52,765 Na verdade, senhor... 313 00:12:52,766 --> 00:12:54,492 Estou usando gravata neste momento. 314 00:12:54,493 --> 00:12:55,793 Dá uma olhada. 315 00:12:56,278 --> 00:12:57,578 Gravata secreta. 316 00:12:57,579 --> 00:13:00,258 Eu acho que você exagerou na depilação. 317 00:13:00,259 --> 00:13:01,815 Mas o mais importante, detetive, 318 00:13:01,816 --> 00:13:04,637 por que você recusa a levar minhas ordens a sério? 319 00:13:04,638 --> 00:13:07,148 Alguém aqui sabe o porquê é tão importante para mim 320 00:13:07,149 --> 00:13:09,758 que todos vocês se vistam apropriadamente? 321 00:13:09,759 --> 00:13:11,267 Quatro detetives treinados, 322 00:13:11,268 --> 00:13:14,150 e nenhum de vocês pode solucionar esse simples mistério. 323 00:13:14,151 --> 00:13:16,450 Eu quero ser informado de qualquer avanço. 324 00:13:16,451 --> 00:13:17,851 - Perguntas? - Eu ia perguntar 325 00:13:17,852 --> 00:13:20,419 se exagerei na depilação, mas agora sabemos. 326 00:13:20,420 --> 00:13:21,720 Então, tudo bem. 327 00:13:22,205 --> 00:13:23,505 - Boyle. - Sim. 328 00:13:23,506 --> 00:13:24,909 E esse presunto caro? 329 00:13:24,910 --> 00:13:26,211 - Presunto ibérico. - Sim. 330 00:13:26,212 --> 00:13:27,913 O suspeito deixou uma TV caríssima, 331 00:13:27,914 --> 00:13:30,314 mas roubou presunto? Não faz sentido. 332 00:13:30,315 --> 00:13:32,817 Tem algum lugar perto da cena do crime que vende? 333 00:13:32,818 --> 00:13:34,785 - Talvez no Beneficio's. - Vamos lá. 334 00:13:34,786 --> 00:13:36,487 Você tem que informar o comandante. 335 00:13:36,488 --> 00:13:38,890 Informamos depots de pegarmos o bandido. 336 00:13:39,384 --> 00:13:41,354 MERCADO BENEFICIO'S GOURMET 337 00:13:41,355 --> 00:13:43,327 Meu nome é Ratko. Eu não sei de nada. 338 00:13:43,328 --> 00:13:44,862 Tudo bem. 339 00:13:44,863 --> 00:13:46,197 Você reconhece esse cara? 340 00:13:46,198 --> 00:13:48,600 - Henry Morgenthau? - Não. 341 00:13:49,601 --> 00:13:52,203 Talvez se você olhasse para a foto. 342 00:13:52,204 --> 00:13:54,205 Eu não o conheço. Eu não sei o que houve. 343 00:13:54,206 --> 00:13:55,800 Sem mais perguntas. 344 00:13:55,801 --> 00:13:57,602 Porque eu não crio um cenário, Ratko, 345 00:13:57,603 --> 00:14:00,159 e você me diz o que acha? Você conhece o Morgenthau. 346 00:14:00,160 --> 00:14:01,461 Ele veio vender presuntos. 347 00:14:01,462 --> 00:14:03,858 Você sabia que eram caros daí tentou roubá-lo, 348 00:14:03,859 --> 00:14:06,350 mas ele estava 'em casa, e você atirou nele. 349 00:14:06,351 --> 00:14:07,651 Parece familiar? 350 00:14:07,652 --> 00:14:09,987 Talvez reconstituição refresque sua memória? 351 00:14:09,988 --> 00:14:11,288 - Ótima ideia. - Tudo bem. 352 00:14:12,191 --> 00:14:14,659 - Eu sou Ratko. - Não, eu sou Ratko. 353 00:14:14,660 --> 00:14:16,227 Qual é. Eu sou sempre a vítima. 354 00:14:16,228 --> 00:14:17,995 Eu não vou discutir isso aqui. 355 00:14:17,996 --> 00:14:19,296 Beleza, beleza. 356 00:14:19,297 --> 00:14:20,865 Eu sou Henry Morgenthau, 357 00:14:20,866 --> 00:14:23,501 dono de presuntos deliciosos e caros. 358 00:14:23,502 --> 00:14:25,002 Eu não te conheço do mercado? 359 00:14:25,003 --> 00:14:27,238 Morte! E corta. 360 00:14:29,041 --> 00:14:31,576 Polícia! Todos para o chão! 361 00:14:31,577 --> 00:14:33,010 Senhora, se puder abaixar 362 00:14:33,011 --> 00:14:34,812 ou me ignorar e continuar comprando. 363 00:14:34,813 --> 00:14:36,819 - Boyle, cuide da porta! - Pode deixar. 364 00:14:37,382 --> 00:14:38,682 Ratko! 365 00:14:54,700 --> 00:14:57,301 - Ratko! - Ratko! 366 00:14:57,302 --> 00:14:58,602 Estou me irritando! 367 00:14:58,603 --> 00:15:00,004 Que desperdício de queijo! 368 00:15:00,005 --> 00:15:01,339 Charles! 369 00:15:04,841 --> 00:15:07,734 - Como ainda está aqui? - Jake! Uma ajudinha. 370 00:15:08,380 --> 00:15:10,674 Ratko! Ele não vai escapar, Jake! 371 00:15:10,675 --> 00:15:13,330 - Ratko! - Peguei ele! 372 00:15:13,721 --> 00:15:15,128 Não esquenta! 373 00:15:16,455 --> 00:15:18,834 Então, não, eu não informei o senhor. 374 00:15:18,835 --> 00:15:23,534 E sim, ele escapou. Mas temos boas notícias... 375 00:15:23,942 --> 00:15:26,382 Eu te trouxe um sorvete. 376 00:15:27,566 --> 00:15:31,201 E tem uma colher. 377 00:15:33,599 --> 00:15:35,879 Ele realmente me mandou para os arquivos? 378 00:15:35,880 --> 00:15:37,759 Digo, nem sei porque temos essa sala. 379 00:15:37,760 --> 00:15:40,174 Não sonhei que inventaram os computadores, não é? 380 00:15:40,175 --> 00:15:43,176 Você tem sorte, cara. Queria ficar sempre aqui. 381 00:15:43,177 --> 00:15:46,718 Não podia ficar mais longe da ação. 382 00:15:46,719 --> 00:15:49,638 Sargento, você me conhece. Fui quem prendeu mais gente. 383 00:15:49,639 --> 00:15:51,453 Pode dizer ao Capitão que é besteira 384 00:15:51,454 --> 00:15:53,312 trancar o melhor detetive num armário? 385 00:15:53,313 --> 00:15:55,573 - Segundo melhor. - Está errado sobre o Holt. 386 00:15:55,574 --> 00:15:58,616 Ele sabe o que é ser policial mais do que você imagina. 387 00:15:59,079 --> 00:16:02,362 'Em 1981, ele prendeu o estrangulador de discotecas. 388 00:16:04,270 --> 00:16:06,061 Acabou, dançarino. 389 00:16:06,062 --> 00:16:08,613 Solte o ioiô e se afaste da garota. 390 00:16:11,873 --> 00:16:14,841 O cara é demais. Você precisa ouvi-lo. 391 00:16:15,549 --> 00:16:18,516 Vai ser difícil ganhar a aposta do banco, Peralta. 392 00:16:19,614 --> 00:16:22,184 Mas eu criei uma nova categoria. 393 00:16:22,656 --> 00:16:24,518 "Assassinos que deixamos escapar." 394 00:16:24,519 --> 00:16:27,143 E olha só. Você está ganhando. 395 00:16:28,006 --> 00:16:31,497 - Divirta-se com os arquivos. - Vou mesmo. 396 00:16:31,498 --> 00:16:33,020 Divirta-se com a sua cara! 397 00:16:35,187 --> 00:16:38,327 Bateu! A porta bateu! 398 00:16:41,471 --> 00:16:43,642 Então, comprou ingressos para que filme? 399 00:16:43,643 --> 00:16:47,319 Só por precaução, comprei ingressos para todos eles. 400 00:16:47,320 --> 00:16:49,331 Por precaução? Como assim? 401 00:16:49,332 --> 00:16:52,042 Sei lá, não queria ferrar com tudo. 402 00:16:52,043 --> 00:16:54,685 Já que você é meio... Teimosa. 403 00:16:54,686 --> 00:16:57,187 Me acha teimosa? Vou te mostrar uma teimosia. 404 00:16:57,188 --> 00:17:00,007 Você julga mal as pessoas e sua camisa parece vômito. 405 00:17:00,942 --> 00:17:03,110 Então, podemos ver "Intriga Internacional". 406 00:17:03,111 --> 00:17:05,563 - Não vamos ver nada juntos. - Boa. Foi esperta. 407 00:17:05,564 --> 00:17:07,395 Deixar as coisas profissionais. 408 00:17:17,910 --> 00:17:19,623 - Oi, Capitão. - Achou alguma coisa? 409 00:17:19,624 --> 00:17:21,591 Gostei da gravata. 410 00:17:21,592 --> 00:17:23,504 Se não pode vencê-los, junte-se a eles. 411 00:17:23,505 --> 00:17:25,672 Enfim, acho que encontrei algo bom aqui. 412 00:17:25,673 --> 00:17:27,289 O nome "Ratko" é falso. 413 00:17:27,290 --> 00:17:29,212 Mas eu estava olhando nesses arquivos, 414 00:17:29,213 --> 00:17:31,412 um deles estava mesmo numa teia de aranha, 415 00:17:31,413 --> 00:17:33,414 e parece que tem um monte de referências 416 00:17:33,415 --> 00:17:35,672 sobre um bandido sérvio, conhecido como "rato" 417 00:17:35,673 --> 00:17:38,430 e "açougueiro", que costumava ficar num depósito 418 00:17:38,431 --> 00:17:41,389 perto do Boerum Park, que tem o solo vermelho, 419 00:17:41,390 --> 00:17:44,684 logo, a pegada vermelha no balcão do Morgenthau. 420 00:17:46,639 --> 00:17:48,161 Foi um belo trabalho, detetive. 421 00:17:48,162 --> 00:17:49,829 Muito obrigado, senhor. 422 00:17:49,830 --> 00:17:53,004 Prova do que pode ser alcançado se vestindo apropriadamente. 423 00:17:53,664 --> 00:17:55,533 Toca aqui. 424 00:17:59,228 --> 00:18:02,602 Quer saber, foi um trabalho tão excelente, 425 00:18:02,603 --> 00:18:04,643 vamos dividi-lo com toda a equipe. 426 00:18:04,644 --> 00:18:06,981 Santiago! Boyle! Diaz! Venham cá! 427 00:18:06,982 --> 00:18:08,949 Tragam todos! E uma câmera! 428 00:18:08,950 --> 00:18:11,781 Não é necessário! Já chegaram. 429 00:18:11,782 --> 00:18:14,519 Vamos apreciar o trabalho do Detetive Jake Peralta. 430 00:18:14,520 --> 00:18:16,495 Aplausos, gente. Podem aplaudir. 431 00:18:16,496 --> 00:18:17,796 Boa! 432 00:18:19,710 --> 00:18:22,327 - Está bonitão! - Obrigado. 433 00:18:22,328 --> 00:18:24,338 Não tem nada sobre o Ratko nos registros. 434 00:18:24,339 --> 00:18:25,740 Deve ter usado dinheiro. 435 00:18:25,741 --> 00:18:29,097 Eu estou emocionado por estar na tocaia com você, Capitão. 436 00:18:29,098 --> 00:18:31,867 Sabe qual a minha parte preferida 'em tocaias? 437 00:18:31,868 --> 00:18:34,452 O policial que diz: "sem código de vestimenta". 438 00:18:34,453 --> 00:18:37,601 Então, sou o cara de capuz com meus dois melhores amigos. 439 00:18:37,602 --> 00:18:40,353 - Ele sempre fala tanto assim? - Eu simplesmente não ouço. 440 00:18:40,354 --> 00:18:42,157 Parece uma máquina de ruídos brancos. 441 00:18:42,158 --> 00:18:45,798 Para começar, isso é racista. Segundo, Capitão, 442 00:18:45,799 --> 00:18:48,929 Terry me contou que você prendeu o estrangulador de discotecas. 443 00:18:48,930 --> 00:18:50,965 É incrível. Eu li sobre esse caso. 444 00:18:50,966 --> 00:18:52,317 Com todo respeito, senhor, 445 00:18:52,318 --> 00:18:55,227 por que demorou tanto para conseguir ser comandante? 446 00:18:55,608 --> 00:18:57,338 Porque sou gay. 447 00:18:59,845 --> 00:19:01,419 Sério? 448 00:19:01,780 --> 00:19:04,688 Estou surpreso por não saber. Não tento esconder. 449 00:19:09,239 --> 00:19:11,414 CAPITÃO GAY ASSUMIDO INDICADO 450 00:19:11,415 --> 00:19:14,902 Alguém mais sentiu uma vibe gay? 451 00:19:14,903 --> 00:19:18,168 Depilação. 452 00:19:19,447 --> 00:19:23,077 Caramba! Não sou um bom detetive. 453 00:19:24,080 --> 00:19:27,179 Aqui. Me senti mal por ter gastado tanto nos ingressos. 454 00:19:27,180 --> 00:19:29,094 - Você podia só ir comigo. - Não. 455 00:19:31,419 --> 00:19:35,473 Certo. Isso é constrangedor. 456 00:19:35,474 --> 00:19:37,435 Não é, não. 457 00:19:38,049 --> 00:19:40,313 Eu gosto da sua companhia. Você é fofo. 458 00:19:43,756 --> 00:19:46,925 - Quando saiu do armário? - Há uns 25 anos. 459 00:19:47,274 --> 00:19:51,018 A polícia não estava pronta para um detetive gay assumido. 460 00:19:51,019 --> 00:19:52,966 Mas aí a velha política morreu. 461 00:19:52,967 --> 00:19:55,189 De repente, mal podiam esperar para anunciar 462 00:19:55,190 --> 00:19:57,750 que tinham um policial gay com uma patente tão alta. 463 00:19:57,751 --> 00:20:01,102 Virei Capitão. Mas me colocaram na parte de relações públicas. 464 00:20:01,743 --> 00:20:03,979 Fui um bom soldado. Ajudei no recrutamento. 465 00:20:04,650 --> 00:20:07,259 Mas tudo o que sempre quis foi o meu próprio comando. 466 00:20:07,260 --> 00:20:10,448 E agora finalmente consegui. 467 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 E não vou ferrar com tudo. 468 00:20:13,752 --> 00:20:18,019 Capitão, sinto muito. Me sinto um imbecil. 469 00:20:22,400 --> 00:20:25,030 Mas por outro lado, lá está o Ratko. 470 00:20:25,031 --> 00:20:26,838 A humilhação acabou. Sou incrível! 471 00:20:32,856 --> 00:20:35,571 Fantástico. Três mil portas azuis idênticas. 472 00:20:35,572 --> 00:20:37,425 Parece que temos um serviço maçante. 473 00:20:37,426 --> 00:20:39,741 É mesmo. Feito antes. 474 00:20:39,742 --> 00:20:42,653 Boa. Você está ótima. 475 00:20:45,163 --> 00:20:46,613 Limpo. 476 00:20:51,161 --> 00:20:52,461 Limpo! 477 00:21:01,189 --> 00:21:02,489 LIMPEZA 478 00:21:03,793 --> 00:21:05,551 Certo. 479 00:21:05,552 --> 00:21:08,080 Inacreditável! Inacreditável! 480 00:21:20,130 --> 00:21:23,431 - Ratko, que bom te ver. - Não pode me deter. 481 00:21:24,473 --> 00:21:28,286 - Vou embora. - Não vai a lugar nenhum. 482 00:21:29,068 --> 00:21:33,358 Porque, se olhar para a esquerda, verá os Detetives Boyle e Diaz. 483 00:21:33,359 --> 00:21:35,684 Ali está a Detetive Santiago. 484 00:21:36,366 --> 00:21:38,153 E atrás o Capitão Holt. 485 00:21:38,154 --> 00:21:40,905 Quero dizer, meu time te cercou. 486 00:21:40,906 --> 00:21:43,401 Meu Deus, acabei de entender o lance da gravata! 487 00:21:43,402 --> 00:21:45,118 Capitão, eu entendi. 488 00:21:45,119 --> 00:21:47,449 Acho que não é o melhor momento, detetive. 489 00:21:47,450 --> 00:21:49,030 É um uniforme! 490 00:21:49,031 --> 00:21:53,023 Somos uma equipe, e a gravata é parte do uniforme, certo? 491 00:21:53,024 --> 00:21:55,562 - Está perguntando para o Ratko? - Não, cala a boca. 492 00:21:55,563 --> 00:21:58,078 É importante porque ficou longe da equipe. 493 00:21:58,079 --> 00:22:01,696 Agora, virou o chefe, e quer que usemos o mesmo uniforme. 494 00:22:02,142 --> 00:22:06,093 - Arrasei! - Isso, agora prenda o Ratko. 495 00:22:06,094 --> 00:22:07,943 Certo, Ratko, largue a arma. 496 00:22:07,944 --> 00:22:09,981 Mãos na cabeça. Isso mesmo. 497 00:22:11,031 --> 00:22:12,519 Ele está fugindo! 498 00:22:13,400 --> 00:22:14,739 Peguei ele! 499 00:22:14,740 --> 00:22:16,305 Mãos atrás da cabeça! 500 00:22:16,727 --> 00:22:18,260 Fique abaixado! 501 00:22:18,261 --> 00:22:20,532 É assim que fazemos na 99ª, senhor. 502 00:22:20,533 --> 00:22:22,775 Pegamos bandidos de um modo espetacular. 503 00:22:24,062 --> 00:22:25,536 Qual o problema? 504 00:22:25,537 --> 00:22:27,739 Não tirei a sunga. Foi um grande erro. 505 00:22:27,740 --> 00:22:30,198 Está dentro de mim. Bom trabalho, equipe! 506 00:22:33,339 --> 00:22:35,839 @legseries facebook.corn/LegendasEmSerie. 507 00:22:35,840 --> 00:22:38,340 Legende conosco: Legendas.'em.serie@gmail.com