1
00:00:04,235 --> 00:00:05,390
Eu não sinto falta
do Porzingis.
2
00:00:05,450 --> 00:00:06,842
Estou feliz que os Knicks
se livraram dele.
3
00:00:06,927 --> 00:00:07,781
Loucura.
4
00:00:07,782 --> 00:00:09,534
Não se dispensa um de 2 metros
com alcance de 3 pontos.
5
00:00:12,045 --> 00:00:14,428
Por que a delegacia
está cheia de coelhos?
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,865
- Isso ainda tá acontecendo?
- O que é isso?
7
00:00:22,927 --> 00:00:23,927
SEIS MESES ANTES
8
00:00:24,084 --> 00:00:25,373
Senhoras e senhores,
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,092
Bem-vindos
ao Assalto de Halloween!
10
00:00:31,451 --> 00:00:32,766
Brooklyn 99 Brasil
Apresenta:
11
00:00:32,766 --> 00:00:35,019
tradução:
@andysmbwrg - @b99noicesmort
12
00:00:37,477 --> 00:00:38,895
tradução:
@briedanversx - @manuladaim
13
00:00:42,106 --> 00:00:44,234
revisão:
@hogwatson - @rodkmble
14
00:00:44,403 --> 00:00:46,409
sincronização:
@rodkmble
15
00:00:46,658 --> 00:00:48,779
Siga nossas redes sociais:
@b99bra
16
00:00:49,117 --> 00:00:51,247
07x11
VALLOWEASTER
17
00:00:51,458 --> 00:00:52,498
Feliz Halloween.
18
00:00:52,670 --> 00:00:54,300
Eu vejo que todos
estão com a cara de jogador.
19
00:00:54,385 --> 00:00:56,483
Destaque para a Amy
que obviamente só está usando
20
00:00:56,568 --> 00:00:58,826
uma fantasia para esconder
as ferramentas do assalto.
21
00:00:58,911 --> 00:01:00,390
Não.
Eu estava cumprimentando crianças
22
00:01:00,475 --> 00:01:01,874
- na festa de Halloween.
- Ninguém acredita em você.
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,498
Enfim, teremos
um novo campeão
24
00:01:03,583 --> 00:01:05,584
coroado esse ano
ou será que eu
25
00:01:05,669 --> 00:01:06,898
vou ser o primeiro
a ganhar três vezes
26
00:01:06,982 --> 00:01:08,576
com as minhas
glóriosas vitórias
27
00:01:08,661 --> 00:01:09,623
no primeiro e
no quinto assalto?
28
00:01:09,708 --> 00:01:10,827
Você não ganhou
o quinto assalto.
29
00:01:10,911 --> 00:01:12,201
Eu ganhei quando
você pediu minha mão
30
00:01:12,286 --> 00:01:13,490
Eu ganhei esse ano.
31
00:01:13,575 --> 00:01:16,209
Você ficou com uma versão
modificada do cinturão
32
00:01:16,294 --> 00:01:18,163
e só conseguiu isso porque
dormiu com ele.
33
00:01:18,247 --> 00:01:20,303
Me desculpa se ninguém aqui
quer dormir com você,
34
00:01:20,388 --> 00:01:21,623
seu esqueleto
velho e empoeirado.
35
00:01:23,301 --> 00:01:26,888
Beleza, isso me leva ao
próximo tópico: Compostura.
36
00:01:26,973 --> 00:01:29,861
Era pra ser um dia divertido
onde ficamos mais próximos,
37
00:01:29,862 --> 00:01:32,368
mas nos ultimos anos percebi
que fomos na direção oposta.
38
00:01:32,583 --> 00:01:34,707
Isso é sobre o sistema de vigilância
que coloquei em seu apartamento?
39
00:01:34,812 --> 00:01:36,980
Durmam, durmam,
idiotas feiosos.
40
00:01:37,377 --> 00:01:38,836
Não, mas agora é.
41
00:01:38,792 --> 00:01:42,337
O meu ponto é que se esse ano
nos unirmos, não haverá traições
42
00:01:42,338 --> 00:01:45,510
porque no fim do dia
somos amigos e nos amamos
43
00:01:45,511 --> 00:01:47,804
e também seremos algemados
aos nossos parceiros.
44
00:01:47,912 --> 00:01:49,913
Se as retirar, você perde.
45
00:01:49,998 --> 00:01:52,342
Agora, cada um desses
envelopes tem um nome.
46
00:01:52,427 --> 00:01:54,179
os últimos quatro campeões
escolherão seus parceiros,
47
00:01:54,263 --> 00:01:56,681
e já que estou mais
perto, eu vou primeiro.
48
00:01:56,766 --> 00:01:59,395
Não. Você com certeza armou
para pegar o melhor parceiro,
49
00:01:59,396 --> 00:02:00,439
mas não vou cair
nessa dessa vez.
50
00:02:00,763 --> 00:02:03,689
Então vou ser
parceira do...
51
00:02:03,857 --> 00:02:05,248
Scully.
52
00:02:05,451 --> 00:02:07,397
Quer saber?
Somos amigos, melhores amigos.
53
00:02:07,482 --> 00:02:08,781
- Desculpa por pegar seu envelope.
- Não, não, não,
54
00:02:08,865 --> 00:02:10,024
tarde demais.
Boyle, algema eles
55
00:02:10,108 --> 00:02:12,287
Está tudo bem, Rosa.
Estou focado esse ano,
56
00:02:12,444 --> 00:02:14,240
E estou mais determinado
a ganhar do que nunca.
57
00:02:14,325 --> 00:02:16,076
Eu também preciso
ir ao banheiro.
58
00:02:16,161 --> 00:02:17,412
Por que não
disse isso
59
00:02:17,497 --> 00:02:18,580
antes de
nos algemarem?
60
00:02:18,665 --> 00:02:20,583
Certo, eu sou a próxima.
61
00:02:20,928 --> 00:02:22,826
Eu tirei...
62
00:02:22,911 --> 00:02:24,522
Gepeto?
63
00:02:24,607 --> 00:02:25,842
Deve ser o Charles.
64
00:02:25,927 --> 00:02:27,506
Isso, é porque
sou o ventriloquo,
65
00:02:27,591 --> 00:02:28,726
e vocês são todos
meus fantoches.
66
00:02:29,794 --> 00:02:31,437
Podemos sufocar nossos parceiros
até a morte com as algemas?
67
00:02:31,521 --> 00:02:32,881
Claro, Sufoque ele.
Terry?
68
00:02:32,966 --> 00:02:33,859
Estou fora.
69
00:02:33,944 --> 00:02:35,803
Terry está se aposentando
dos assaltos.
70
00:02:35,888 --> 00:02:38,125
Não tenho mais nada pra
provar após ganhar ano passado.
71
00:02:38,126 --> 00:02:39,060
Mas precisamos de você.
72
00:02:39,061 --> 00:02:41,483
E se um de nós tiver um plano
que envolva alguém grande e forte?
73
00:02:41,567 --> 00:02:43,046
Não está me
convencendo, Jake.
74
00:02:43,138 --> 00:02:45,889
- Terry está saindo por cima.
- Beleza,
75
00:02:45,974 --> 00:02:49,644
acho que é a minha vez,
então vou escolher meu parceiro
76
00:02:49,729 --> 00:02:51,070
que será...
77
00:02:52,527 --> 00:02:53,364
Raymond Holt.
78
00:02:53,459 --> 00:02:57,619
Ora, ora, ora, parece que
os campeões originais vão se unir.
79
00:02:57,620 --> 00:02:59,880
Vamos pular pro final
onde vocês se curvam pra gente?
80
00:02:59,881 --> 00:03:01,460
Sim, vocês escutaram.
Curvem-se
81
00:03:01,461 --> 00:03:02,503
Boyle, você primeiro.
82
00:03:02,515 --> 00:03:04,799
Ele não vai se curvar...
Já está fazendo isso.
83
00:03:04,884 --> 00:03:06,343
Bem, eles vão ganhar.
Estou fazendo um favor.
84
00:03:06,427 --> 00:03:08,560
Vocês devem se perguntar por
qual prêmio iremos competir.
85
00:03:08,645 --> 00:03:11,084
Espera, e eu?
Ninguém pegou meu envelope.
86
00:03:13,609 --> 00:03:16,070
Vocês devem se perguntar por
qual prêmio iremos competir.
87
00:03:18,017 --> 00:03:19,975
A Manopla do Infinito
dos Vingadores!
88
00:03:19,976 --> 00:03:21,824
Sim,
exceto que nem tanto.
89
00:03:21,825 --> 00:03:25,980
A réplica original era muito cara, então
comprei essa no Mercado Livre russo.
90
00:03:25,981 --> 00:03:29,192
Digam olá para a
Devoradora do Infinito
91
00:03:29,020 --> 00:03:31,396
É identica a que
o Thaboo usou
92
00:03:31,481 --> 00:03:32,524
no filme
"Vingarotos."
93
00:03:32,609 --> 00:03:33,818
- Essa luva...
- Devoradora.
94
00:03:33,903 --> 00:03:36,404
Contém três
jóias de plástico...
95
00:03:36,489 --> 00:03:37,576
As jóias da infinitude.
96
00:03:37,661 --> 00:03:39,975
Cada uma representa
um aspecto de um dos ganhadores.
97
00:03:40,060 --> 00:03:42,240
Incrivel, humano e gênio.
98
00:03:42,325 --> 00:03:45,790
Quem possuir as jóias a
meia noite será nomeado campeão.
99
00:03:45,895 --> 00:03:48,834
"Mas que obstáculos enfrentaremos?"
Vocês devem se perguntar.
100
00:03:48,835 --> 00:03:50,585
Bem, as jóias da infinitude
serão guardadas
101
00:03:51,067 --> 00:03:53,615
por um feroz
e assustador sentinela.
102
00:03:54,437 --> 00:03:55,605
Oi, melhores amigos.
103
00:03:55,690 --> 00:03:56,941
Não somos melhores amigos, Bill.
104
00:03:57,025 --> 00:03:58,483
Não é você que decide isso.
105
00:03:58,567 --> 00:04:00,951
Então, o Bill vai esconder
as joias em seus bolsos.
106
00:04:01,036 --> 00:04:04,941
Terão que procurar muito aqui.
Sequei meus jeans e estão bem apertados.
107
00:04:04,942 --> 00:04:06,507
Amy, você tava certa,
deveria ter usado um cofre.
108
00:04:06,508 --> 00:04:08,968
Desculpa, galera.
Deixe o assalto começar!
109
00:04:11,336 --> 00:04:14,320
Não acredito que os dois competidores
mais fortes ficaram juntos.
110
00:04:14,357 --> 00:04:19,005
Somos o time dos sonhos como
o das Olimpíadas de verão de 1992.
111
00:04:19,006 --> 00:04:20,727
Certo, eu sei que não
está falando sobre basquete,
112
00:04:20,728 --> 00:04:21,690
então me diga de
que esporte estranho
113
00:04:21,691 --> 00:04:23,035
você acha que o time
dos sonhos praticava.
114
00:04:23,035 --> 00:04:25,082
Esporte? Estou falando sobre
a cerimônia de abertura.
115
00:04:25,247 --> 00:04:29,607
Agnes Baltsa e Alfredo Kraus cantando
melodias uma atrás da outra.
116
00:04:29,608 --> 00:04:33,673
Maravilha, sim, somos como
Agnes e Alfredo graças a mim.
117
00:04:33,674 --> 00:04:34,698
- O que?
- Sim.
118
00:04:34,778 --> 00:04:36,155
Eu armei na parada dos
envelopes pra sermos um time.
119
00:04:36,239 --> 00:04:38,218
Mas você escolheu o
Scully primeiro.
120
00:04:38,303 --> 00:04:40,178
Só por que eu sabia que
quando eu tentasse ir primeiro,
121
00:04:40,262 --> 00:04:41,764
Rosa iria me interromper,
então me certifiquei
122
00:04:41,848 --> 00:04:44,766
que ninguém escolheria nossos envelopes
marcando eles com salgadinho.
123
00:04:44,811 --> 00:04:48,314
Então todos pensariam
que eram do Hitchcock e do Scully.
124
00:04:48,321 --> 00:04:49,396
Brilhante.
125
00:04:49,481 --> 00:04:51,279
Esses idiotas não tem
uma chance contra nós.
126
00:04:51,387 --> 00:04:53,271
Sim, eles são realmente
idiotas, não são?
127
00:04:53,374 --> 00:04:55,232
Igual quem quer que
seja que Agnes and Alfredo
128
00:04:55,317 --> 00:04:56,858
derrotaram para
cantar nas olimpíadas.
129
00:04:56,942 --> 00:04:58,475
- Eu não sei nada sobre opera.
- Não, você está certo.
130
00:04:58,559 --> 00:05:00,787
Amy é uma verdadeira
Teresa Berganza, né?
131
00:05:02,996 --> 00:05:05,083
Eu não sei.
132
00:05:04,843 --> 00:05:06,344
Olha só eles rindo.
133
00:05:06,624 --> 00:05:08,343
Jake deve ter dito
algo muito engraçado.
134
00:05:08,428 --> 00:05:09,852
Devemos trapacear
e ir ouvir o que eles tão falando?
135
00:05:09,936 --> 00:05:11,640
Não, Charles,
não vamos trapacear
136
00:05:11,725 --> 00:05:13,358
Eu queria que o Jake
escolhesse os envelopes
137
00:05:13,443 --> 00:05:14,647
e se juntasse ao Holt.
138
00:05:14,732 --> 00:05:16,913
Eu dei a ideia pra ele
ao fazer ele assistir "Lincoln."
139
00:05:16,998 --> 00:05:19,459
Minha nossa,
um time de rivais.
140
00:05:20,795 --> 00:05:22,765
E quando isso não funcionou,
nós assistimos
141
00:05:22,766 --> 00:05:24,525
"X‐Men: Dias de
Um Futuro Esquecido."
142
00:05:23,990 --> 00:05:26,575
Magneto e o Professor Xavier
trabalhando juntos?
143
00:05:26,859 --> 00:05:28,277
Amy, você tá
vendo isso?
144
00:05:28,362 --> 00:05:29,882
Sim, eu vejo.
145
00:05:29,997 --> 00:05:31,100
Eu vejo tudo.
146
00:05:31,185 --> 00:05:32,280
Por que faria isso?
147
00:05:32,374 --> 00:05:34,257
Jake e Holt são como o
time dos sonhos de 1992.
148
00:05:34,342 --> 00:05:35,437
Eu sei que você não ta
falando sobre esporte,
149
00:05:35,521 --> 00:05:37,105
então quem você acha que
o time dos sonhos de 1992 foi?
150
00:05:37,189 --> 00:05:38,929
- Aladdin e Abu.
- Certo.
151
00:05:39,221 --> 00:05:41,598
Olha, Jake e Holt
são muito teimosos
152
00:05:41,683 --> 00:05:43,351
e muito orgulhosos
para trabalhar como um time.
153
00:05:43,436 --> 00:05:46,186
Assim que eles surtarem, vamos
entrar de fininho e pegar as jóias.
154
00:05:46,271 --> 00:05:48,655
Eu amo ir de fininho.
E a Rosa e Scully?
155
00:05:48,740 --> 00:05:50,032
Eu não to muito preocupada
com eles.
156
00:05:50,125 --> 00:05:51,866
Ei, Rosa, você
trouxe fones de ouvido, né?
157
00:05:52,007 --> 00:05:53,608
- Para abafar o barulho?
- Não.
158
00:05:53,693 --> 00:05:56,616
Então eu realmente sinto
muito pelo que está vindo.
159
00:05:58,213 --> 00:05:59,718
Me desculpa.
160
00:05:59,982 --> 00:06:01,275
Então esse é o plano.
161
00:06:03,530 --> 00:06:06,538
Vamos precisar de alicate,
um gancho fixador...
162
00:06:06,739 --> 00:06:08,156
Espera.
Amy, olhar.
163
00:06:09,506 --> 00:06:11,116
O escritório
tá cheio de fumaça.
164
00:06:11,201 --> 00:06:13,194
- Alguém tá fazendo alguma coisa.
- Verdade.
165
00:06:13,279 --> 00:06:14,538
E esse alguém
somos nós.
166
00:06:14,623 --> 00:06:15,915
Parece que é
um plano bem desleixado.
167
00:06:16,000 --> 00:06:16,901
Você só tá dizendo que
é desleixado porque
168
00:06:16,986 --> 00:06:18,055
você tá com inveja
que não pensou nisso.
169
00:06:18,139 --> 00:06:19,281
Não sabe nem o que
estamos fazendo ainda.
170
00:06:19,365 --> 00:06:20,735
Espalhar fumaça pelo escritório
até que ninguém consiga ver
171
00:06:20,819 --> 00:06:21,938
e aí roubar as jóias.
172
00:06:22,022 --> 00:06:23,921
Mas também peguei
pantufinhas para nós dois,
173
00:06:24,006 --> 00:06:25,298
para andarmos
em silêncio.
174
00:06:25,382 --> 00:06:27,811
E também memorizei a
planta do escritório
175
00:06:27,896 --> 00:06:30,663
usando uma venda,
então me siga.
176
00:06:31,568 --> 00:06:33,819
Um, dois, três, mesa.
177
00:06:33,997 --> 00:06:36,210
Um, dois,
vira
178
00:06:36,303 --> 00:06:39,274
Um, dois, três,
quatro, Bill.
179
00:06:39,359 --> 00:06:40,568
- Oi, caras.
- Ai, Deus!
180
00:06:40,653 --> 00:06:42,321
Por que você parece excitado?
É bem perturbador,
181
00:06:42,406 --> 00:06:43,781
Certo, procurando
nos bolsos
182
00:06:43,866 --> 00:06:45,961
sentindo muitas coisas,
e peguei as joias.
183
00:06:46,046 --> 00:06:47,155
Vamos lá.
184
00:06:47,240 --> 00:06:49,283
Um, dois, três...
185
00:06:50,896 --> 00:06:52,452
Foram as joias?
Você derrubou elas?
186
00:06:52,537 --> 00:06:54,023
Essa cadeira não era
pra estar aqui.
187
00:06:54,107 --> 00:06:55,811
- Pra onde elas foram?
- Não consigo ver nada.
188
00:06:55,896 --> 00:06:56,952
Desliga a fumaça.
189
00:06:57,037 --> 00:06:58,419
Sorte eu estar
preparado para falhas.
190
00:06:58,503 --> 00:07:01,714
Agora, eu não queria revelar
isso mais cedo, mas...
191
00:07:17,510 --> 00:07:18,635
Lá vem ele.
192
00:07:18,720 --> 00:07:20,960
Cheddar, o cão.
193
00:07:21,045 --> 00:07:22,304
Todo mundo sabia
que ele apareceria,
194
00:07:22,389 --> 00:07:23,664
você não precisa fazer
um espetáculo sobre isso.
195
00:07:23,748 --> 00:07:25,453
Vai, Cheddar.
Arcessere.
196
00:07:25,538 --> 00:07:27,280
Significa pegar.
Cheddar está estudando latim.
197
00:07:27,365 --> 00:07:28,528
Quem pegou as joias?
O que tá acontecendo?
198
00:07:28,612 --> 00:07:30,569
E explica isso rápido.
Eu tenho que fazer xixi de novo.
199
00:07:30,654 --> 00:07:32,343
Vocês estão
bem atrasados.
200
00:07:32,428 --> 00:07:36,520
Nos últimos três meses, treinei
o Cheddar para recuperar as joias.
201
00:07:36,521 --> 00:07:40,065
Usando seu baixo centro de
gravidade e o sensor de cheiros,
202
00:07:39,908 --> 00:07:41,108
ele com esperteza...
203
00:07:41,281 --> 00:07:43,155
Ai não.
Ele as engoliu.
204
00:07:43,240 --> 00:07:44,835
Ele engoliu as joias!
205
00:07:45,328 --> 00:07:47,295
Ai fud... tudo
206
00:07:51,197 --> 00:07:54,159
Fui à pedicure,
fiz uma raspadinha
207
00:07:53,449 --> 00:07:55,176
porque Terry
ama raspadinhas.
208
00:07:55,261 --> 00:07:58,364
Me aposentar cedo foi a melhor
decisão que já fiz na vida.
209
00:07:58,449 --> 00:07:59,661
Bem, você tá perdendo.
210
00:07:59,746 --> 00:08:02,300
Todos estão dizendo que esse
é o assalto mais divertido que já fizemos.
211
00:08:02,301 --> 00:08:04,553
Parece que o Holt continua tentando
colocar sua mão inteira
212
00:08:04,413 --> 00:08:06,532
na boca do Cheddar
enquanto a Rosa pesquisa
213
00:08:06,617 --> 00:08:08,035
"Como fazer
um cão vomitar"
214
00:08:08,292 --> 00:08:09,384
É.
215
00:08:09,469 --> 00:08:10,679
Como eu disse,
estamos nos divertindo muito.
216
00:08:11,883 --> 00:08:13,337
Por que ele teria
engolido as joias?
217
00:08:13,422 --> 00:08:16,549
Bem, uma foto do Cheddar foi
colocada no "Cachorrinhos Gordinhos"
218
00:08:16,633 --> 00:08:18,673
uma conta no Instagram
para cachorros acima do peso.
219
00:08:18,758 --> 00:08:20,954
Um comentário o chamou
de "gordinho gostoso."
220
00:08:21,039 --> 00:08:23,493
Kevin e eu o colocamos
numa dieta e eu acho que
221
00:08:23,577 --> 00:08:26,282
ele ficou com muita fome
e confundiu as joias com comida.
222
00:08:26,367 --> 00:08:28,064
Isso é porque
você não se une a cachorros.
223
00:08:28,149 --> 00:08:29,234
É melhor que
se unir com o Bill
224
00:08:29,318 --> 00:08:31,399
- Como você faz todo ano.
- Bill é um humano.
225
00:08:31,483 --> 00:08:33,392
Ele consegue usar mais
que só a boca dele.
226
00:08:33,484 --> 00:08:35,416
- Não se você quiser.
- Bill, para de se meter.
227
00:08:35,500 --> 00:08:37,447
Só dizendo. Não sou
tão diferente de um cachorro
228
00:08:37,531 --> 00:08:38,448
Você não tá ajudando.
229
00:08:38,533 --> 00:08:40,765
Precisamos levar o Cheddar
ao veterinário agora.
230
00:08:40,850 --> 00:08:42,518
Bravo.
231
00:08:44,893 --> 00:08:45,977
Que performance.
232
00:08:46,062 --> 00:08:47,962
Cheddar não engoliu
nenhuma jóia.
233
00:08:48,047 --> 00:08:50,868
Isso tudo é um truque
assim como minha mentira brilhante
234
00:08:50,993 --> 00:08:52,711
- sobre a fantasia de abóbora.
- Essa foi boa.
235
00:08:52,795 --> 00:08:56,001
Não tem nenhuma chance
disso ser verdade.
236
00:08:56,086 --> 00:08:58,196
Sim, dá pra ver todas as
jóias bem ali no raio-x.
237
00:08:58,414 --> 00:08:59,526
Beleza,
então é verdade.
238
00:08:59,611 --> 00:09:01,361
Perdão, mas
quem é toda essa gente?
239
00:09:01,446 --> 00:09:04,095
Somos amigos de trabalho envolvidos
num elaborado assalto de Halloween.
240
00:09:04,180 --> 00:09:05,807
Você não fala mesmo com sua
veterinária sobre nós?
241
00:09:05,891 --> 00:09:07,642
Parece que o
Cheddar tem as jóias,
242
00:09:07,727 --> 00:09:10,146
e ele é minha propriedade,
então nós ganhamos.
243
00:09:10,231 --> 00:09:11,173
É, tá certo.
244
00:09:11,258 --> 00:09:12,384
Hora do grande
discurso de encerramento.
245
00:09:12,468 --> 00:09:14,618
Tenho certeza que se perguntam
como conseguimos isso.
246
00:09:14,751 --> 00:09:17,295
Não, o assalto continua
aqui e agora.
247
00:09:17,380 --> 00:09:18,528
Eu vou abrir ele.
248
00:09:18,613 --> 00:09:20,175
Não, não, não,
não tem necessidade de cirurgia.
249
00:09:20,259 --> 00:09:21,228
As joias são pequenas o suficiente.
250
00:09:21,313 --> 00:09:23,358
Ele deve expelir
elas sem desconforto.
251
00:09:23,442 --> 00:09:25,526
Expelir é um termo
médico para cagar.
252
00:09:25,611 --> 00:09:26,709
Não é.
253
00:09:26,794 --> 00:09:29,338
Certo, então esperamos
até o Cheddar expelir as jóias
254
00:09:29,423 --> 00:09:31,847
e então recomeçamos o assalto na
próxima vez que estivermos livres.
255
00:09:31,848 --> 00:09:33,485
Perfeito.
Quando vai ser isso?
256
00:09:33,477 --> 00:09:35,561
QUATRO MESES DEPOIS
Senhoras e senhores,
257
00:09:35,562 --> 00:09:38,656
Bem vindos ao Assalto de
Halloween no Dia dos Namorados.
258
00:09:38,684 --> 00:09:41,270
- Isso ainda tá acontecendo?
- Por que tão curioso, Terry?
259
00:09:41,355 --> 00:09:42,830
Acha que vamos
deixá-lo participar dessa vez?
260
00:09:42,915 --> 00:09:44,365
Porque não pode.
261
00:09:44,450 --> 00:09:46,133
Não quero competir
por algumas pedrinhas
262
00:09:46,217 --> 00:09:48,186
que estavam na bunda de um cão.
O que eu farei?
263
00:09:48,271 --> 00:09:50,111
Pra você saber que a bunda
de um cão é mais limpa
264
00:09:50,203 --> 00:09:51,663
- que a boca de um humano.
- Isso não pode ser verdade.
265
00:09:51,747 --> 00:09:53,999
Bem, a boca de um cão é mais
limpa que a boca de um humano,
266
00:09:54,084 --> 00:09:57,250
e eles lambem as próprias bundas
então me diz onde eu estou errado.
267
00:09:58,074 --> 00:09:59,206
Ele não tem
nenhuma resposta.
268
00:09:59,291 --> 00:10:01,308
Certo, o assalto
vai continuar de onde parou.
269
00:10:01,392 --> 00:10:03,753
Ainda tem seis horas
e três times competindo.
270
00:10:03,838 --> 00:10:06,699
Agora, as esterilizadas
Joias da Infinitude
271
00:10:06,784 --> 00:10:08,869
serão deixadas novamente
aos cuidados do Bill.
272
00:10:08,954 --> 00:10:10,715
Nossa, Bill, parece que você
teve quatro meses ruins.
273
00:10:10,799 --> 00:10:15,286
Na verdade, foram três
ótimos meses e um bem ruim.
274
00:10:15,186 --> 00:10:17,108
Certo, mas você está aqui
mais feliz do que nunca.
275
00:10:17,592 --> 00:10:19,010
Eu não sei porque
você acha isso.
276
00:10:20,500 --> 00:10:22,011
E vamos
recomeçar o assalto!
277
00:10:23,878 --> 00:10:27,047
Certo, seu plano com a
fumaça foi um desastre.
278
00:10:27,132 --> 00:10:29,050
Sim, porque seu cão
comeu as jóias.
279
00:10:29,135 --> 00:10:30,429
Porque você tropeçou
e derrubou elas.
280
00:10:30,513 --> 00:10:32,431
Sim, porque alguém colocou
uma cadeira no meu caminho,
281
00:10:32,516 --> 00:10:33,731
quando ela não
deveria estar lá.
282
00:10:33,815 --> 00:10:35,355
Me desculpe, você
está me acusando de algo?
283
00:10:35,439 --> 00:10:37,458
Não fui claro?
Precisa que eu diga em latim?
284
00:10:37,609 --> 00:10:39,432
Eu acho que
você me sabotou.
285
00:10:39,517 --> 00:10:41,657
Nunca faria isso.
Eu quero vencer
286
00:10:41,891 --> 00:10:44,851
e é por isso que estou
iniciando a Operação Fábio.
287
00:10:44,936 --> 00:10:47,522
Certo,
isso parece legal.
288
00:10:47,607 --> 00:10:49,192
Bom, não deveria. Talvez
eu tenha que trocar o nome.
289
00:10:49,276 --> 00:10:51,705
O ditador romano Fábio Máximo
290
00:10:51,789 --> 00:10:56,474
venceu Aníbal evitando a batalha
e exercitando a paciência.
291
00:10:56,475 --> 00:10:57,507
Eu posso ser paciente.
292
00:10:57,508 --> 00:11:00,316
Acabei de te escutar falar sobre
esse Fábio por, tipo, quatro horas.
293
00:11:00,478 --> 00:11:02,715
- Foram duas frases.
- Cala a boca.
294
00:11:02,800 --> 00:11:04,753
E a briga continua.
295
00:11:04,838 --> 00:11:06,989
Parece que Jake e
eu somos os únicos
296
00:11:06,990 --> 00:11:08,569
a ter uma relação
inquebrável nessa delegacia.
297
00:11:08,802 --> 00:11:11,096
Tipo assim,
ele é meu marido.
298
00:11:11,181 --> 00:11:12,979
Claro,
e ninguém nunca se divorciou?
299
00:11:13,122 --> 00:11:14,351
Charles.
Me desculpe.
300
00:11:14,436 --> 00:11:16,323
Eu só consigo pensar no
assalto hoje.
301
00:11:16,408 --> 00:11:17,457
To com o espiríto do assalto.
302
00:11:17,541 --> 00:11:19,064
Não, olha.
Tem algo acontecendo.
303
00:11:19,149 --> 00:11:21,067
Eu tenho flores
para Bill Hummertrout.
304
00:11:22,362 --> 00:11:23,299
Isso é um armação.
305
00:11:23,300 --> 00:11:25,386
Ninguém mandaria
flores para o Bill.
306
00:11:25,305 --> 00:11:26,406
Verdade.
Algo está acontecendo.
307
00:11:26,490 --> 00:11:27,769
Flores para
Bill Hummertrout.
308
00:11:27,854 --> 00:11:28,988
Quantos desses caras
estão aqui?
309
00:11:29,072 --> 00:11:30,957
- Flores para Bill...
- O que está acontecendo?
310
00:11:31,042 --> 00:11:31,786
Diga você.
311
00:11:31,870 --> 00:11:34,511
Você que desapareceu
misteriosamente no momento crítico.
312
00:11:34,512 --> 00:11:36,181
Eu estava presa no
banheiro com o Scully.
313
00:11:36,182 --> 00:11:37,225
- Foi um pesadelo.
- Para mim também.
314
00:11:37,238 --> 00:11:39,585
Hitchcock e eu não tivemos
um minuto sozinhos o dia inteiro.
315
00:11:39,670 --> 00:11:40,919
Eu nem sei o que
teve de almoço hoje.
316
00:11:41,003 --> 00:11:42,715
- Sanduíche italiano.
- Mas qual tipo de batata?
317
00:11:42,799 --> 00:11:44,316
Parem,
não temos tempo para isso.
318
00:11:44,400 --> 00:11:46,526
Todos façam uma barreira
e protejam o Bill.
319
00:11:46,611 --> 00:11:47,676
Protejam as jóias!
320
00:11:47,761 --> 00:11:49,465
Eu não consigo ver nada.
Tem muitos deles.
321
00:11:49,549 --> 00:11:52,158
- Espere, eles estão indo embora.
- Sim, porque eles pegaram elas.
322
00:11:52,243 --> 00:11:54,207
- As jóias sumiram.
- Óbvio que sumiram.
323
00:11:54,292 --> 00:11:56,503
Isso foi claramente um
trabalho de Charles Boyle,
324
00:11:56,588 --> 00:11:57,729
o filho de um florista.
325
00:11:57,814 --> 00:12:00,057
Você acha que eu faria
buquês como estes?
326
00:12:00,142 --> 00:12:02,199
Com todos esses mosquitinhos?
O que você pensa de mim?
327
00:12:02,283 --> 00:12:04,839
Talvez tenha sido o Terry
que mandou as flores!
328
00:12:04,924 --> 00:12:07,468
Claro, porque eu ia mesmo gastar
dois mil doláres em flores
329
00:12:07,553 --> 00:12:09,276
no Dia dos Namorados para
alguém que não seja minha esposa.
330
00:12:09,369 --> 00:12:11,527
- Ele admitiu!
- Não, Rosa está com as jóias.
331
00:12:11,612 --> 00:12:13,932
Eu vi você agradecendo ao
homem das flores
332
00:12:14,017 --> 00:12:15,789
de quem você pegou as jóias,
que você deu para o Scully,
333
00:12:15,873 --> 00:12:16,808
que colocou elas na boca.
334
00:12:16,893 --> 00:12:19,331
- Isso é um absurdo.
- Sim, isso é um absurdo.
335
00:12:19,502 --> 00:12:21,586
Tá, beleza, mas ninguém
vai pegar essas jóias.
336
00:12:21,671 --> 00:12:22,588
É.
337
00:12:22,673 --> 00:12:23,556
Nenhum de vocês teria
a coragem de
338
00:12:23,641 --> 00:12:25,082
colocar a mão
na boca do Scully.
339
00:12:25,166 --> 00:12:25,893
É.
340
00:12:25,978 --> 00:12:27,308
Quem sabe que tipo
de doenças ele tem.
341
00:12:27,392 --> 00:12:29,198
Meus médicos com
certeza não sabem.
342
00:12:30,448 --> 00:12:31,987
Scully, por que essa frase
foi fácil de entender?
343
00:12:32,072 --> 00:12:32,862
É, ele engoliu elas.
344
00:12:32,947 --> 00:12:34,366
Você consegue ver as jóias
aqui, no raio-X.
345
00:12:34,450 --> 00:12:35,642
E você tem certeza que
são as jóias e que não
346
00:12:35,726 --> 00:12:37,215
tem nada terrivelmente
ruim acontecendo com ele?
347
00:12:37,299 --> 00:12:39,136
Bom, existe algo
errado com ele,
348
00:12:39,220 --> 00:12:40,910
- se você olhar aqui...
- Ninguém se importa.
349
00:12:40,994 --> 00:12:42,620
O que isso significa
para o assalto?
350
00:12:43,376 --> 00:12:44,043
DOIS MESES DEPOIS
351
00:12:44,044 --> 00:12:45,127
DOIS MESES DEPOIS
Senhoras e senhores,
352
00:12:45,068 --> 00:12:49,268
bem-vindos ao Assalto de Páscoa,
Dia dos Namorados e Halloween.
353
00:12:51,625 --> 00:12:53,524
Nós vamos continuar
de onde paramos.
354
00:12:53,609 --> 00:12:54,875
As Jóias da
Infinitude.
355
00:12:54,960 --> 00:12:57,555
Ainda estão fazendo isso?
Vocês sabem que é abril, né?
356
00:12:57,640 --> 00:12:58,724
Sim, Terry,
nós ainda estamos fazendo isso
357
00:12:58,808 --> 00:12:59,891
e estamos passando
um ótimo tempo juntos.
358
00:12:59,975 --> 00:13:01,132
Por que as jóias
estão tão pálidas?
359
00:13:01,217 --> 00:13:02,539
Talvez o
estômago do Scully
360
00:13:02,624 --> 00:13:03,743
apagou toda a cor delas?
Eu não sei, amor.
361
00:13:03,827 --> 00:13:05,235
Você está cortando toda a minha
conversa com o Terry aqui.
362
00:13:05,319 --> 00:13:08,804
De qualquer forma, as jóias
do Infinito vão voltar para o Bill.
363
00:13:08,889 --> 00:13:11,266
que parece que teve uma
vida ainda pior.
364
00:13:11,351 --> 00:13:13,238
- Março difícil para você, amigo?
- Sim, só uma coisa.
365
00:13:13,322 --> 00:13:14,865
Eu vendi minha calça
com bolsos, então
366
00:13:14,949 --> 00:13:17,149
eu vou colocar as jóias
na minha cueca dessa vez.
367
00:13:17,234 --> 00:13:18,954
- Não.
- Eu vou te dar uma pochete.
368
00:13:19,038 --> 00:13:20,117
Posso ficar com ela?
369
00:13:20,202 --> 00:13:21,747
Pode ser o que vai
melhorar minha vida.
370
00:13:21,831 --> 00:13:23,415
Sim, Bill, você pode
ficar com a pochete.
371
00:13:23,499 --> 00:13:25,083
Eu não preciso fazer
nada por ela, não é?
372
00:13:25,167 --> 00:13:26,585
Porque eu faço
se você pedir.
373
00:13:26,669 --> 00:13:28,554
Eu faço qualquer
coisa, até...
374
00:13:30,982 --> 00:13:32,400
O que isso deveria ser?
375
00:13:32,485 --> 00:13:35,070
Ninguém responda.
Enfim, atualização do assalto.
376
00:13:35,155 --> 00:13:37,913
Temos menos de uma hora e
apenas dois times.
377
00:13:38,085 --> 00:13:39,097
- Dois?
- Meu médico disse
378
00:13:39,182 --> 00:13:40,265
que eu corro
um grave risco
379
00:13:40,349 --> 00:13:42,601
de morrer por causa do assalto,
então eu não vou participar.
380
00:13:42,685 --> 00:13:44,211
Isso não é justo.
Eu deveria ter um novo parceiro.
381
00:13:44,295 --> 00:13:45,712
Terry, quer voltar?
Não.
382
00:13:45,797 --> 00:13:48,007
Eu quero minha
raspadinha de manga.
383
00:13:48,109 --> 00:13:49,816
Desculpe, Rosa,
mas se você quer um novo parceiro
384
00:13:49,900 --> 00:13:51,188
tão tarde assim no jogo,
ele vai precisar ter as
385
00:13:51,272 --> 00:13:52,455
mesmas habilidades
do Scully.
386
00:13:52,570 --> 00:13:54,613
Eu estou disponível.
Certo, ou...
387
00:13:55,943 --> 00:13:57,449
Aquela cabine de arquivos
parece com o Scully.
388
00:13:57,533 --> 00:13:58,647
Concordo.
Mesmo corte de cabelo.
389
00:13:58,732 --> 00:14:00,952
Mas se você quer fazer
isso realmente ser justo,
390
00:14:01,036 --> 00:14:03,955
você vai precisar começar
no banheiro masculino.
391
00:14:04,039 --> 00:14:06,654
- Fala sério
- Que o assalto re-recomece!
392
00:14:11,338 --> 00:14:12,631
Certo,
em 5 minutos,
393
00:14:12,715 --> 00:14:14,633
dez outros coelhos
vão marchar para cá.
394
00:14:14,717 --> 00:14:16,764
Nós vamos nos misturar
e pegar as jóias.
395
00:14:16,849 --> 00:14:18,367
- É infalível.
- Como isso é diferente
396
00:14:18,451 --> 00:14:19,460
do meu plano
com ternos?
397
00:14:19,545 --> 00:14:20,972
É muito diferente.
398
00:14:21,056 --> 00:14:23,381
Eu dei aos coelhos óculos
e coletes legais.
399
00:14:23,466 --> 00:14:24,913
Os coletes não
adicionam nada.
400
00:14:24,998 --> 00:14:26,834
Os coletes
adicionam elegância.
401
00:14:27,083 --> 00:14:28,990
Sua bunda
adiciona elegância.
402
00:14:31,277 --> 00:14:32,295
Se prepare.
403
00:14:32,380 --> 00:14:34,076
Os coelhos estarão aqui
a qualquer instante.
404
00:14:34,161 --> 00:14:35,496
Como você sabe que esse
é o plano deles?
405
00:14:35,580 --> 00:14:36,987
Porque o Jake me falou.
406
00:14:37,072 --> 00:14:38,156
- Ele falou?
- Sim.
407
00:14:38,240 --> 00:14:40,992
Ele estava tão frustado com o Holt,
como eu disse que ficaria,
408
00:14:41,076 --> 00:14:42,953
que ele não parava
de falar sobre isso...
409
00:14:43,548 --> 00:14:44,428
Na terapia.
410
00:14:44,429 --> 00:14:45,256
O quê?
411
00:14:45,135 --> 00:14:47,456
A questão é que o colete
adiciona elegância
412
00:14:47,541 --> 00:14:49,725
mas eu não posso falar isso,
porque senão ele vence.
413
00:14:49,810 --> 00:14:52,272
Ei, é estranho que a Jane
Jetson tenha feito um...
414
00:14:52,357 --> 00:14:53,838
Você achou uma terapista
para te ajudar com isso?
415
00:14:53,922 --> 00:14:56,604
Não, eu paguei uma atriz
para fingir tratar ele por meses.
416
00:14:56,717 --> 00:14:58,176
Ela na verdade
ajudou ele bastante.
417
00:14:58,261 --> 00:15:00,901
E o Jake já falou algo sobre mim
enquanto você estava ouvindo?
418
00:15:02,949 --> 00:15:04,490
Onde estão
aqueles coelhos?
419
00:15:08,399 --> 00:15:10,276
Cara, essa coisa
é bem pesada, né?
420
00:15:13,102 --> 00:15:16,772
Aqui vêm eles, meus lindos,
coelhinhos de coletes azuis.
421
00:15:16,895 --> 00:15:18,147
Meu Deus, eles são tão legais.
422
00:15:18,232 --> 00:15:19,022
- O quê foi?
- Nada.
423
00:15:19,114 --> 00:15:19,842
Eu odeio eles.
424
00:15:19,927 --> 00:15:22,471
- Isso provavelmente nem vai funcionar.
- Vamos lá.
425
00:15:23,013 --> 00:15:24,703
Está acontecendo.
Bote na sua cabeça.
426
00:15:24,787 --> 00:15:25,704
Com prazer.
427
00:15:25,788 --> 00:15:27,539
Eu amo desaparecer
através de um personagem.
428
00:15:27,623 --> 00:15:30,333
Eu sou Argyle James Hopford,
um coelho solteiro
429
00:15:30,417 --> 00:15:32,711
que está tendo um caso escandaloso
com um ganso local.
430
00:15:32,795 --> 00:15:34,671
Cala a boca e bota
a droga da cabeça!
431
00:15:34,810 --> 00:15:36,172
Olá, coelhos.
432
00:15:36,256 --> 00:15:38,029
Certo, fique
de boa e se misture.
433
00:15:38,184 --> 00:15:40,560
- Jake, quem são esses coelhos?
- Devem ser a Amy e o Charles.
434
00:15:40,645 --> 00:15:41,604
Eles nos viram.
Vamos lá.
435
00:15:41,689 --> 00:15:42,606
Me dá, Bill!
Ma dá!
436
00:15:42,691 --> 00:15:43,725
Qual é, Holt,
mova sua bunda daí.
437
00:15:43,809 --> 00:15:45,849
Eu não consigo abrir a pochete
com essas mãos peludas.
438
00:15:45,933 --> 00:15:47,058
Você está me
batendo, Jake.
439
00:15:47,142 --> 00:15:49,039
Eu não consigo ver nada,
e nós estamos todos vestidos iguais.
440
00:15:49,123 --> 00:15:51,070
- Rosa está vindo.
- E Bill está fugindo.
441
00:15:51,154 --> 00:15:52,397
Não, eu peguei o tornozelo dele.
442
00:15:52,481 --> 00:15:54,303
Me solta.
Me solte.
443
00:15:54,388 --> 00:15:56,263
Alguém pegou a pochete.
444
00:15:56,348 --> 00:15:57,904
Está indo para o telhado!
445
00:15:57,988 --> 00:15:59,896
Vai,
vai, vai, vai!
446
00:16:03,573 --> 00:16:05,881
- Isso ainda tá acontecendo?
- Foi o Terry?
447
00:16:05,993 --> 00:16:07,678
Não.
Não fui eu.
448
00:16:07,763 --> 00:16:11,279
Espera, se você é o Terry,
então só pode ser...
449
00:16:15,960 --> 00:16:17,420
E aí,
perdedores?
450
00:16:24,588 --> 00:16:27,159
- Rosa, isso foi incrível.
- Isso não foi incrível.
451
00:16:27,244 --> 00:16:28,746
Ela não ficou algemada ao
seu parceiro.
452
00:16:28,830 --> 00:16:29,846
Ela está desclassificada.
453
00:16:29,931 --> 00:16:32,620
Nós vamos começar tudo de novo
no próximo feriado.
454
00:16:32,705 --> 00:16:34,635
Dia da Terra.
Um Assalto do Dia da Terra.
455
00:16:34,720 --> 00:16:35,666
- É perfeito.
- Errado.
456
00:16:35,751 --> 00:16:37,244
As regras diziam que eu não
poderia tirar as algemas,
457
00:16:37,329 --> 00:16:38,275
e eu não tirei.
458
00:16:38,360 --> 00:16:39,181
Não é justo.
459
00:16:39,266 --> 00:16:40,831
Eu não sabia que eu poderia
cortar a mão do Peralta fora.
460
00:16:40,915 --> 00:16:42,120
Eu vou lembrar
disso no ano que vem.
461
00:16:42,204 --> 00:16:44,949
Na verdade, acho que podemos
encerrar essa coisa de algemas.
462
00:16:44,950 --> 00:16:46,584
Isso é incrível.
Como você fez isso, Rosa?
463
00:16:46,585 --> 00:16:47,836
Bem, quando
estavámos no Halloween,
464
00:16:47,837 --> 00:16:50,505
sabia que Jake ia aprontar alguma,
então tinha que estar pronta.
465
00:16:50,550 --> 00:16:51,665
Você estava escondida
no meio da fumaça.
466
00:16:51,750 --> 00:16:53,460
Não foi o Holt que botou
aquela cadeira no meu caminho.
467
00:16:53,544 --> 00:16:54,669
Não, eu botei.
468
00:16:54,753 --> 00:16:57,797
Eu queria ser o único responsável
pela nossa vitória.
469
00:16:57,881 --> 00:16:58,993
O quê?
Nós já perdemos.
470
00:16:59,078 --> 00:17:01,313
Não tem sentido tentar
manter moral de equipe agora.
471
00:17:01,398 --> 00:17:02,266
- Idiota.
- Enfim,
472
00:17:02,351 --> 00:17:03,895
eu sabia que Cheddar
ia aparecer.
473
00:17:03,979 --> 00:17:05,814
Todo mundo
ama ver o Cheddar.
474
00:17:05,923 --> 00:17:07,516
Ele está sempre aqui.
Eu nunca trago o Arlo.
475
00:17:07,601 --> 00:17:08,680
- Quem?
- Exatamente.
476
00:17:08,765 --> 00:17:09,994
Eu passei cada manhã
do ano passado
477
00:17:10,078 --> 00:17:11,412
dando ao Cheddar
um apetite por presunto
478
00:17:11,497 --> 00:17:13,384
Por isso ele
ficou tão gorducho
479
00:17:13,469 --> 00:17:14,970
e foi parar no
"Cachorrinhos Gordinhos"
480
00:17:15,055 --> 00:17:16,195
Foi eu quem
mandou a foto dele.
481
00:17:16,280 --> 00:17:18,199
E quando começou uma dieta
nele, tudo o que eu precisei fazer
482
00:17:18,283 --> 00:17:20,408
foi marcar as jóias com
um pouco de presunto.
483
00:17:20,492 --> 00:17:21,955
Por que você queria que
o Cheddar engolisse as jóias?
484
00:17:22,039 --> 00:17:23,498
Por que eu precisava
atrasar as coisas.
485
00:17:23,583 --> 00:17:25,586
A segunda parte do meu plano,
começou no Dia dos Namorados
486
00:17:25,670 --> 00:17:26,759
que rolou perfeitamente.
487
00:17:26,844 --> 00:17:29,492
Eu não diria perfeito.
Scully engoliu as jóias.
488
00:17:29,577 --> 00:17:31,252
Por que eu o instiguei a isso.
Não foi difícil.
489
00:17:31,337 --> 00:17:32,689
Usei praticamente a mesmo jogo
do presunto que usei com o Cheddar.
490
00:17:32,773 --> 00:17:34,108
Presunto de mesa.
491
00:17:35,633 --> 00:17:36,627
Sete dias seguidos.
492
00:17:36,712 --> 00:17:38,876
Agora eu preciso pensar
duas vezes antes de comer algo
493
00:17:38,961 --> 00:17:40,766
que eu acho jogado por aí.
Muito obrigado.
494
00:17:40,851 --> 00:17:42,435
Marquei as jóias
com presunto de novo,
495
00:17:42,520 --> 00:17:44,273
e ai chegou a Páscoa,
quando eu finalmente
496
00:17:44,357 --> 00:17:45,691
consegui me livrar do Scully
como meu parceiro.
497
00:17:45,776 --> 00:17:47,360
Doutor,
eu estou disposta a pagar você
498
00:17:47,461 --> 00:17:49,298
para dizer ao Norm Scully
não participar.
499
00:17:49,383 --> 00:17:50,423
Participar?
Não, não, não.
500
00:17:50,508 --> 00:17:52,933
Norm Scully não poderá participar
de nenhuma atividade.
501
00:17:51,941 --> 00:17:54,111
Ele pode morrer.
Vou ligar para ele imediatamente.
502
00:17:54,648 --> 00:17:57,400
Agora eu finalmente teria um
parceiro cuja mão eu poderia cortar.
503
00:17:57,485 --> 00:17:59,237
Apenas precisei de uma
ajudinha do Terry.
504
00:17:59,322 --> 00:18:01,063
Cara, essa coisa
é bem pesada, né?
505
00:18:01,361 --> 00:18:02,821
Você que trouxe
as ferramentas?
506
00:18:02,906 --> 00:18:05,102
Mas você estava aposentado.
Você estava tomando suas raspadinhas.
507
00:18:05,187 --> 00:18:07,618
Sim, mas depois de um tempo,
me senti deixado de lado.
508
00:18:07,763 --> 00:18:10,031
E pra ser honesto, raspadinhas
nem são tão boas assim.
509
00:18:10,045 --> 00:18:11,345
Me pergunto o
motivo disso.
510
00:18:11,430 --> 00:18:13,264
Talvez seja por que eu
apresuntei a sua raspadinha.
511
00:18:13,349 --> 00:18:15,935
Eu sou o único que não foi
alimentado com presunto esse ano?
512
00:18:16,020 --> 00:18:18,299
Espera, como você sabia
sobre o plano do Jake com os coelhos?
513
00:18:18,384 --> 00:18:20,158
Você não era a única ouvindo
aquela terapia.
514
00:18:20,242 --> 00:18:22,160
É óbvio que os coelhos
deveriam ter óculos.
515
00:18:22,245 --> 00:18:23,822
Só não acredito que eu não
consegui pensar nisso sozinho.
516
00:18:23,906 --> 00:18:24,751
Quer saber?
517
00:18:24,836 --> 00:18:26,213
Betty Rubble
também me deu um...
518
00:18:26,298 --> 00:18:28,095
Vocês estavam
escutando minha terapia?
519
00:18:28,180 --> 00:18:30,014
Isso parece como
uma violação grave...
520
00:18:30,015 --> 00:18:31,846
Jake,
é o momento da Rosa.
521
00:18:31,847 --> 00:18:33,571
É, cara, vai fazer sua
sessão com a terapeuta falsa.
522
00:18:33,617 --> 00:18:34,789
- Ela é falsa?
- Enfim,
523
00:18:34,874 --> 00:18:35,832
assim eu
peguei as jóias,
524
00:18:35,917 --> 00:18:37,533
pulei do telhado,
e escrevi meu nome nas chamas.
525
00:18:37,617 --> 00:18:39,524
Espera, por que você
ficou atrasando o assalto?
526
00:18:39,609 --> 00:18:41,360
Você não poderia apenas
ter vencido no Halloween?
527
00:18:41,445 --> 00:18:42,696
Eu venci.
528
00:18:42,828 --> 00:18:44,704
Essas são as jóias verdadeiras
do Halloween.
529
00:18:44,789 --> 00:18:46,696
Eu as troquei antes que Cheddar
as encontrasse.
530
00:18:46,781 --> 00:18:48,798
Também venci no
Dia dos Namorados.
531
00:18:48,883 --> 00:18:50,180
O que está acontecendo?
532
00:18:50,265 --> 00:18:52,142
Eu troquei as jóias antes
e dei pro Scully.
533
00:18:52,226 --> 00:18:54,360
E eu também
venci hoje.
534
00:18:54,445 --> 00:18:56,220
Então enquanto vocês,
discutiam pra saber
535
00:18:56,305 --> 00:18:57,765
quem é o único vencedor
do assalto duas vezes...
536
00:18:57,849 --> 00:18:59,085
- Eu.
- Eu me tornei
537
00:18:59,169 --> 00:19:01,610
a primeira vencedora
de três assaltos.
538
00:19:01,695 --> 00:19:03,530
Eu acho que falta fazer
apenas uma coisa.
539
00:19:03,799 --> 00:19:07,040
Para Rosa Diaz,
uma incrivel humana/gênia.
540
00:19:07,238 --> 00:19:08,989
Para Rosa Diaz.
541
00:19:09,166 --> 00:19:11,626
Bem, você conseguiu,
mas sempre se lembre de uma coisa.
542
00:19:11,938 --> 00:19:13,384
Aquelas jóias estavam
na bunda do Scully.
543
00:19:13,469 --> 00:19:14,678
- Como se atreve?
- Eu sei.
544
00:19:14,763 --> 00:19:15,799
Estou feliz por você, eu acho.
Eu não sei.
545
00:19:15,883 --> 00:19:17,524
Espera aí.
Tenho algumas questões matemáticas.
546
00:19:17,609 --> 00:19:19,903
Se Rosa tem três vitórias,
Scully tem duas?
547
00:19:19,988 --> 00:19:21,813
- E agora eu estou empatado com o Scully?
- Não, não, não.
548
00:19:21,898 --> 00:19:22,852
Eu estou empatada com o Scully.
549
00:19:22,937 --> 00:19:24,213
Você está empatado com
o armário de arquivos.
550
00:19:24,297 --> 00:19:26,259
O armário de arquivos tem
mais vitórias que eu?
551
00:19:26,344 --> 00:19:27,126
- Sim, claro.
- Sim, é assim que isso funciona.
552
00:19:27,211 --> 00:19:28,369
- Como deveria.
- Pessoal, parem com isso.
553
00:19:28,453 --> 00:19:30,065
Deveríamos estar comemorando
com a Rosa aqui
554
00:19:30,149 --> 00:19:32,149
- e não brigando.
- Não, continuem brigando.
555
00:19:32,244 --> 00:19:33,494
É por isso que eu fiz isso.
556
00:19:33,579 --> 00:19:35,775
Sabem, tecnicamente, Jake
divide a primeira vitória com a gente,
557
00:19:35,859 --> 00:19:37,095
então essa deve
ser minha quarta vitória.
558
00:19:37,180 --> 00:19:38,097
O quê?
Não.
559
00:19:38,182 --> 00:19:38,891
Esse é um bom ponto.
560
00:19:38,976 --> 00:19:40,852
Também ajudamos
o Holt a ganhar.
561
00:19:40,937 --> 00:19:43,227
Cala boca, Santiago.
Só, cale a boca.
562
00:19:43,351 --> 00:19:45,259
- Como é que é?
- Calar a boca?
563
00:19:45,344 --> 00:19:47,314
- Como se atreve, senhor?
- Eu venci duas vezes.
564
00:19:47,399 --> 00:19:48,631
Essa é minha esposa.