1 00:00:00,310 --> 00:00:01,465 Eu não sinto falta do Porzingis. 2 00:00:01,525 --> 00:00:02,917 Estou feliz que os Knicks se livraram dele. 3 00:00:03,002 --> 00:00:03,856 Loucura. 4 00:00:03,857 --> 00:00:05,609 Não se dispensa um de 2 metros com alcance de 3 pontos. 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,503 Por que a delegacia está cheia de coelhos? 6 00:00:16,385 --> 00:00:18,940 - Isso ainda tá acontecendo? - O que é isso? 7 00:00:19,002 --> 00:00:20,002 SEIS MESES ANTES 8 00:00:20,159 --> 00:00:21,448 Senhoras e senhores, 9 00:00:21,533 --> 00:00:24,167 Bem-vindos ao Assalto de Halloween! 10 00:00:27,526 --> 00:00:28,841 Brooklyn 99 Brasil Apresenta: 11 00:00:28,841 --> 00:00:31,094 tradução: @andysmbwrg - @b99noicesmort 12 00:00:33,552 --> 00:00:34,970 tradução: @briedanversx - @manuladaim 13 00:00:38,181 --> 00:00:40,309 revisão: @hogwatson - @rodkmble 14 00:00:40,478 --> 00:00:42,484 sincronização: @rodkmble 15 00:00:42,733 --> 00:00:44,854 Siga nossas redes sociais: @b99bra 16 00:00:45,192 --> 00:00:47,322 07x11 VALLOWEASTER 17 00:00:47,533 --> 00:00:48,573 Feliz Halloween. 18 00:00:48,745 --> 00:00:50,375 Eu vejo que todos estão com a cara de jogador. 19 00:00:50,460 --> 00:00:52,558 Destaque para a Amy que obviamente só está usando 20 00:00:52,643 --> 00:00:54,901 uma fantasia para esconder as ferramentas do assalto. 21 00:00:54,986 --> 00:00:56,465 Não. Eu estava cumprimentando crianças 22 00:00:56,550 --> 00:00:57,949 - na festa de Halloween. - Ninguém acredita em você. 23 00:00:58,033 --> 00:00:59,573 Enfim, teremos um novo campeão 24 00:00:59,658 --> 00:01:01,659 coroado esse ano ou será que eu 25 00:01:01,744 --> 00:01:02,973 vou ser o primeiro a ganhar três vezes 26 00:01:03,057 --> 00:01:04,651 com as minhas glóriosas vitórias 27 00:01:04,736 --> 00:01:05,698 no primeiro e no quinto assalto? 28 00:01:05,783 --> 00:01:06,902 Você não ganhou o quinto assalto. 29 00:01:06,986 --> 00:01:08,276 Eu ganhei quando você pediu minha mão 30 00:01:08,361 --> 00:01:09,565 Eu ganhei esse ano. 31 00:01:09,650 --> 00:01:12,284 Você ficou com uma versão modificada do cinturão 32 00:01:12,369 --> 00:01:14,238 e só conseguiu isso porque dormiu com ele. 33 00:01:14,322 --> 00:01:16,378 Me desculpa se ninguém aqui quer dormir com você, 34 00:01:16,463 --> 00:01:17,698 seu esqueleto velho e empoeirado. 35 00:01:19,376 --> 00:01:22,963 Beleza, isso me leva ao próximo tópico: Compostura. 36 00:01:23,048 --> 00:01:25,936 Era pra ser um dia divertido onde ficamos mais próximos, 37 00:01:25,937 --> 00:01:28,443 mas nos ultimos anos percebi que fomos na direção oposta. 38 00:01:28,658 --> 00:01:30,782 Isso é sobre o sistema de vigilância que coloquei em seu apartamento? 39 00:01:30,887 --> 00:01:33,055 Durmam, durmam, idiotas feiosos. 40 00:01:33,452 --> 00:01:34,911 Não, mas agora é. 41 00:01:34,867 --> 00:01:38,412 O meu ponto é que se esse ano nos unirmos, não haverá traições 42 00:01:38,413 --> 00:01:41,585 porque no fim do dia somos amigos e nos amamos 43 00:01:41,586 --> 00:01:43,879 e também seremos algemados aos nossos parceiros. 44 00:01:43,987 --> 00:01:45,988 Se as retirar, você perde. 45 00:01:46,073 --> 00:01:48,417 Agora, cada um desses envelopes tem um nome. 46 00:01:48,502 --> 00:01:50,254 os últimos quatro campeões escolherão seus parceiros, 47 00:01:50,338 --> 00:01:52,756 e já que estou mais perto, eu vou primeiro. 48 00:01:52,841 --> 00:01:55,470 Não. Você com certeza armou para pegar o melhor parceiro, 49 00:01:55,471 --> 00:01:56,514 mas não vou cair nessa dessa vez. 50 00:01:56,838 --> 00:01:59,764 Então vou ser parceira do... 51 00:01:59,932 --> 00:02:01,323 Scully. 52 00:02:01,526 --> 00:02:03,472 Quer saber? Somos amigos, melhores amigos. 53 00:02:03,557 --> 00:02:04,856 - Desculpa por pegar seu envelope. - Não, não, não, 54 00:02:04,940 --> 00:02:06,099 tarde demais. Boyle, algema eles 55 00:02:06,183 --> 00:02:08,362 Está tudo bem, Rosa. Estou focado esse ano, 56 00:02:08,519 --> 00:02:10,315 E estou mais determinado a ganhar do que nunca. 57 00:02:10,400 --> 00:02:12,151 Eu também preciso ir ao banheiro. 58 00:02:12,236 --> 00:02:13,487 Por que não disse isso 59 00:02:13,572 --> 00:02:14,655 antes de nos algemarem? 60 00:02:14,740 --> 00:02:16,658 Certo, eu sou a próxima. 61 00:02:17,003 --> 00:02:18,901 Eu tirei... 62 00:02:18,986 --> 00:02:20,597 Gepeto? 63 00:02:20,682 --> 00:02:21,917 Deve ser o Charles. 64 00:02:22,002 --> 00:02:23,581 Isso, é porque sou o ventriloquo, 65 00:02:23,666 --> 00:02:24,801 e vocês são todos meus fantoches. 66 00:02:25,869 --> 00:02:27,512 Podemos sufocar nossos parceiros até a morte com as algemas? 67 00:02:27,596 --> 00:02:28,956 Claro, Sufoque ele. Terry? 68 00:02:29,041 --> 00:02:29,934 Estou fora. 69 00:02:30,019 --> 00:02:31,878 Terry está se aposentando dos assaltos. 70 00:02:31,963 --> 00:02:34,200 Não tenho mais nada pra provar após ganhar ano passado. 71 00:02:34,201 --> 00:02:35,135 Mas precisamos de você. 72 00:02:35,136 --> 00:02:37,558 E se um de nós tiver um plano que envolva alguém grande e forte? 73 00:02:37,642 --> 00:02:39,121 Não está me convencendo, Jake. 74 00:02:39,213 --> 00:02:41,964 - Terry está saindo por cima. - Beleza, 75 00:02:42,049 --> 00:02:45,719 acho que é a minha vez, então vou escolher meu parceiro 76 00:02:45,804 --> 00:02:47,145 que será... 77 00:02:48,602 --> 00:02:49,439 Raymond Holt. 78 00:02:49,534 --> 00:02:53,694 Ora, ora, ora, parece que os campeões originais vão se unir. 79 00:02:53,695 --> 00:02:55,955 Vamos pular pro final onde vocês se curvam pra gente? 80 00:02:55,956 --> 00:02:57,535 Sim, vocês escutaram. Curvem-se 81 00:02:57,536 --> 00:02:58,578 Boyle, você primeiro. 82 00:02:58,590 --> 00:03:00,874 Ele não vai se curvar... Já está fazendo isso. 83 00:03:00,959 --> 00:03:02,418 Bem, eles vão ganhar. Estou fazendo um favor. 84 00:03:02,502 --> 00:03:04,635 Vocês devem se perguntar por qual prêmio iremos competir. 85 00:03:04,720 --> 00:03:07,159 Espera, e eu? Ninguém pegou meu envelope. 86 00:03:09,684 --> 00:03:12,145 Vocês devem se perguntar por qual prêmio iremos competir. 87 00:03:14,092 --> 00:03:16,050 A Manopla do Infinito dos Vingadores! 88 00:03:16,051 --> 00:03:17,899 Sim, exceto que nem tanto. 89 00:03:17,900 --> 00:03:22,055 A réplica original era muito cara, então comprei essa no Mercado Livre russo. 90 00:03:22,056 --> 00:03:25,267 Digam olá para a Devoradora do Infinito 91 00:03:25,095 --> 00:03:27,471 É identica a que o Thaboo usou 92 00:03:27,556 --> 00:03:28,599 no filme "Vingarotos." 93 00:03:28,684 --> 00:03:29,893 - Essa luva... - Devoradora. 94 00:03:29,978 --> 00:03:32,479 Contém três jóias de plástico... 95 00:03:32,564 --> 00:03:33,651 As jóias da infinitude. 96 00:03:33,736 --> 00:03:36,050 Cada uma representa um aspecto de um dos ganhadores. 97 00:03:36,135 --> 00:03:38,315 Incrivel, humano e gênio. 98 00:03:38,400 --> 00:03:41,865 Quem possuir as jóias a meia noite será nomeado campeão. 99 00:03:41,970 --> 00:03:44,909 "Mas que obstáculos enfrentaremos?" Vocês devem se perguntar. 100 00:03:44,910 --> 00:03:46,660 Bem, as jóias da infinitude serão guardadas 101 00:03:47,142 --> 00:03:49,690 por um feroz e assustador sentinela. 102 00:03:50,512 --> 00:03:51,680 Oi, melhores amigos. 103 00:03:51,765 --> 00:03:53,016 Não somos melhores amigos, Bill. 104 00:03:53,100 --> 00:03:54,558 Não é você que decide isso. 105 00:03:54,642 --> 00:03:57,026 Então, o Bill vai esconder as joias em seus bolsos. 106 00:03:57,111 --> 00:04:01,016 Terão que procurar muito aqui. Sequei meus jeans e estão bem apertados. 107 00:04:01,017 --> 00:04:02,582 Amy, você tava certa, deveria ter usado um cofre. 108 00:04:02,583 --> 00:04:05,043 Desculpa, galera. Deixe o assalto começar! 109 00:04:07,411 --> 00:04:10,395 Não acredito que os dois competidores mais fortes ficaram juntos. 110 00:04:10,432 --> 00:04:15,080 Somos o time dos sonhos como o das Olimpíadas de verão de 1992. 111 00:04:15,081 --> 00:04:16,802 Certo, eu sei que não está falando sobre basquete, 112 00:04:16,803 --> 00:04:17,765 então me diga de que esporte estranho 113 00:04:17,766 --> 00:04:19,110 você acha que o time dos sonhos praticava. 114 00:04:19,110 --> 00:04:21,157 Esporte? Estou falando sobre a cerimônia de abertura. 115 00:04:21,322 --> 00:04:25,682 Agnes Baltsa e Alfredo Kraus cantando melodias uma atrás da outra. 116 00:04:25,683 --> 00:04:29,748 Maravilha, sim, somos como Agnes e Alfredo graças a mim. 117 00:04:29,749 --> 00:04:30,773 - O que? - Sim. 118 00:04:30,853 --> 00:04:32,230 Eu armei na parada dos envelopes pra sermos um time. 119 00:04:32,314 --> 00:04:34,293 Mas você escolheu o Scully primeiro. 120 00:04:34,378 --> 00:04:36,253 Só por que eu sabia que quando eu tentasse ir primeiro, 121 00:04:36,337 --> 00:04:37,839 Rosa iria me interromper, então me certifiquei 122 00:04:37,923 --> 00:04:40,841 que ninguém escolheria nossos envelopes marcando eles com salgadinho. 123 00:04:40,886 --> 00:04:44,389 Então todos pensariam que eram do Hitchcock e do Scully. 124 00:04:44,396 --> 00:04:45,471 Brilhante. 125 00:04:45,556 --> 00:04:47,354 Esses idiotas não tem uma chance contra nós. 126 00:04:47,462 --> 00:04:49,346 Sim, eles são realmente idiotas, não são? 127 00:04:49,449 --> 00:04:51,307 Igual quem quer que seja que Agnes and Alfredo 128 00:04:51,392 --> 00:04:52,933 derrotaram para cantar nas olimpíadas. 129 00:04:53,017 --> 00:04:54,550 - Eu não sei nada sobre opera. - Não, você está certo. 130 00:04:54,634 --> 00:04:56,862 Amy é uma verdadeira Teresa Berganza, né? 131 00:04:59,071 --> 00:05:01,158 Eu não sei. 132 00:05:00,918 --> 00:05:02,419 Olha só eles rindo. 133 00:05:02,699 --> 00:05:04,418 Jake deve ter dito algo muito engraçado. 134 00:05:04,503 --> 00:05:05,927 Devemos trapacear e ir ouvir o que eles tão falando? 135 00:05:06,011 --> 00:05:07,715 Não, Charles, não vamos trapacear 136 00:05:07,800 --> 00:05:09,433 Eu queria que o Jake escolhesse os envelopes 137 00:05:09,518 --> 00:05:10,722 e se juntasse ao Holt. 138 00:05:10,807 --> 00:05:12,988 Eu dei a ideia pra ele ao fazer ele assistir "Lincoln." 139 00:05:13,073 --> 00:05:15,534 Minha nossa, um time de rivais. 140 00:05:16,870 --> 00:05:18,840 E quando isso não funcionou, nós assistimos 141 00:05:18,841 --> 00:05:20,600 "X‐Men: Dias de Um Futuro Esquecido." 142 00:05:20,065 --> 00:05:22,650 Magneto e o Professor Xavier trabalhando juntos? 143 00:05:22,934 --> 00:05:24,352 Amy, você tá vendo isso? 144 00:05:24,437 --> 00:05:25,957 Sim, eu vejo. 145 00:05:26,072 --> 00:05:27,175 Eu vejo tudo. 146 00:05:27,260 --> 00:05:28,355 Por que faria isso? 147 00:05:28,449 --> 00:05:30,332 Jake e Holt são como o time dos sonhos de 1992. 148 00:05:30,417 --> 00:05:31,512 Eu sei que você não ta falando sobre esporte, 149 00:05:31,596 --> 00:05:33,180 então quem você acha que o time dos sonhos de 1992 foi? 150 00:05:33,264 --> 00:05:35,004 - Aladdin e Abu. - Certo. 151 00:05:35,296 --> 00:05:37,673 Olha, Jake e Holt são muito teimosos 152 00:05:37,758 --> 00:05:39,426 e muito orgulhosos para trabalhar como um time. 153 00:05:39,511 --> 00:05:42,261 Assim que eles surtarem, vamos entrar de fininho e pegar as jóias. 154 00:05:42,346 --> 00:05:44,730 Eu amo ir de fininho. E a Rosa e Scully? 155 00:05:44,815 --> 00:05:46,107 Eu não to muito preocupada com eles. 156 00:05:46,200 --> 00:05:47,941 Ei, Rosa, você trouxe fones de ouvido, né? 157 00:05:48,082 --> 00:05:49,683 - Para abafar o barulho? - Não. 158 00:05:49,768 --> 00:05:52,691 Então eu realmente sinto muito pelo que está vindo. 159 00:05:54,288 --> 00:05:55,793 Me desculpa. 160 00:05:56,057 --> 00:05:57,350 Então esse é o plano. 161 00:05:59,605 --> 00:06:02,613 Vamos precisar de alicate, um gancho fixador... 162 00:06:02,814 --> 00:06:04,231 Espera. Amy, olhar. 163 00:06:05,581 --> 00:06:07,191 O escritório tá cheio de fumaça. 164 00:06:07,276 --> 00:06:09,269 - Alguém tá fazendo alguma coisa. - Verdade. 165 00:06:09,354 --> 00:06:10,613 E esse alguém somos nós. 166 00:06:10,698 --> 00:06:11,990 Parece que é um plano bem desleixado. 167 00:06:12,075 --> 00:06:12,976 Você só tá dizendo que é desleixado porque 168 00:06:13,061 --> 00:06:14,130 você tá com inveja que não pensou nisso. 169 00:06:14,214 --> 00:06:15,356 Não sabe nem o que estamos fazendo ainda. 170 00:06:15,440 --> 00:06:16,810 Espalhar fumaça pelo escritório até que ninguém consiga ver 171 00:06:16,894 --> 00:06:18,013 e aí roubar as jóias. 172 00:06:18,097 --> 00:06:19,996 Mas também peguei pantufinhas para nós dois, 173 00:06:20,081 --> 00:06:21,373 para andarmos em silêncio. 174 00:06:21,457 --> 00:06:23,886 E também memorizei a planta do escritório 175 00:06:23,971 --> 00:06:26,738 usando uma venda, então me siga. 176 00:06:27,643 --> 00:06:29,894 Um, dois, três, mesa. 177 00:06:30,072 --> 00:06:32,285 Um, dois, vira 178 00:06:32,378 --> 00:06:35,349 Um, dois, três, quatro, Bill. 179 00:06:35,434 --> 00:06:36,643 - Oi, caras. - Ai, Deus! 180 00:06:36,728 --> 00:06:38,396 Por que você parece excitado? É bem perturbador, 181 00:06:38,481 --> 00:06:39,856 Certo, procurando nos bolsos 182 00:06:39,941 --> 00:06:42,036 sentindo muitas coisas, e peguei as joias. 183 00:06:42,121 --> 00:06:43,230 Vamos lá. 184 00:06:43,315 --> 00:06:45,358 Um, dois, três... 185 00:06:46,971 --> 00:06:48,527 Foram as joias? Você derrubou elas? 186 00:06:48,612 --> 00:06:50,098 Essa cadeira não era pra estar aqui. 187 00:06:50,182 --> 00:06:51,886 - Pra onde elas foram? - Não consigo ver nada. 188 00:06:51,971 --> 00:06:53,027 Desliga a fumaça. 189 00:06:53,112 --> 00:06:54,494 Sorte eu estar preparado para falhas. 190 00:06:54,578 --> 00:06:57,789 Agora, eu não queria revelar isso mais cedo, mas... 191 00:07:13,585 --> 00:07:14,710 Lá vem ele. 192 00:07:14,795 --> 00:07:17,035 Cheddar, o cão. 193 00:07:17,120 --> 00:07:18,379 Todo mundo sabia que ele apareceria, 194 00:07:18,464 --> 00:07:19,739 você não precisa fazer um espetáculo sobre isso. 195 00:07:19,823 --> 00:07:21,528 Vai, Cheddar. Arcessere. 196 00:07:21,613 --> 00:07:23,355 Significa pegar. Cheddar está estudando latim. 197 00:07:23,440 --> 00:07:24,603 Quem pegou as joias? O que tá acontecendo? 198 00:07:24,687 --> 00:07:26,644 E explica isso rápido. Eu tenho que fazer xixi de novo. 199 00:07:26,729 --> 00:07:28,418 Vocês estão bem atrasados. 200 00:07:28,503 --> 00:07:32,595 Nos últimos três meses, treinei o Cheddar para recuperar as joias. 201 00:07:32,596 --> 00:07:36,140 Usando seu baixo centro de gravidade e o sensor de cheiros, 202 00:07:35,983 --> 00:07:37,183 ele com esperteza... 203 00:07:37,356 --> 00:07:39,230 Ai não. Ele as engoliu. 204 00:07:39,315 --> 00:07:40,910 Ele engoliu as joias! 205 00:07:41,403 --> 00:07:43,370 Ai fud... tudo 206 00:07:45,597 --> 00:07:48,559 Fui à pedicure, fiz uma raspadinha 207 00:07:48,644 --> 00:07:50,371 porque Terry ama raspadinhas. 208 00:07:50,456 --> 00:07:53,559 Me aposentar cedo foi a melhor decisão que já fiz na vida. 209 00:07:53,644 --> 00:07:54,856 Bem, você tá perdendo. 210 00:07:54,941 --> 00:07:57,495 Todos estão dizendo que esse é o assalto mais divertido que já fizemos. 211 00:07:57,496 --> 00:07:59,748 Parece que o Holt continua tentando colocar sua mão inteira 212 00:07:59,608 --> 00:08:01,727 na boca do Cheddar enquanto a Rosa pesquisa 213 00:08:01,812 --> 00:08:03,230 "Como fazer um cão vomitar" 214 00:08:03,487 --> 00:08:04,579 É. 215 00:08:04,664 --> 00:08:05,874 Como eu disse, estamos nos divertindo muito. 216 00:08:07,078 --> 00:08:08,532 Por que ele teria engolido as joias? 217 00:08:08,617 --> 00:08:11,744 Bem, uma foto do Cheddar foi colocada no "Cachorrinhos Gordinhos" 218 00:08:11,828 --> 00:08:13,868 uma conta no Instagram para cachorros acima do peso. 219 00:08:13,953 --> 00:08:16,149 Um comentário o chamou de "gordinho gostoso." 220 00:08:16,234 --> 00:08:18,688 Kevin e eu o colocamos numa dieta e eu acho que 221 00:08:18,772 --> 00:08:21,477 ele ficou com muita fome e confundiu as joias com comida. 222 00:08:21,562 --> 00:08:23,259 Isso é porque você não se une a cachorros. 223 00:08:23,344 --> 00:08:24,429 É melhor que se unir com o Bill 224 00:08:24,513 --> 00:08:26,594 - Como você faz todo ano. - Bill é um humano. 225 00:08:26,678 --> 00:08:28,587 Ele consegue usar mais que só a boca dele. 226 00:08:28,679 --> 00:08:30,611 - Não se você quiser. - Bill, para de se meter. 227 00:08:30,695 --> 00:08:32,642 Só dizendo. Não sou tão diferente de um cachorro 228 00:08:32,726 --> 00:08:33,643 Você não tá ajudando. 229 00:08:33,728 --> 00:08:35,960 Precisamos levar o Cheddar ao veterinário agora. 230 00:08:36,045 --> 00:08:37,713 Bravo. 231 00:08:40,088 --> 00:08:41,172 Que performance. 232 00:08:41,257 --> 00:08:43,157 Cheddar não engoliu nenhuma jóia. 233 00:08:43,242 --> 00:08:46,063 Isso tudo é um truque assim como minha mentira brilhante 234 00:08:46,188 --> 00:08:47,906 - sobre a fantasia de abóbora. - Essa foi boa. 235 00:08:47,990 --> 00:08:51,196 Não tem nenhuma chance disso ser verdade. 236 00:08:51,281 --> 00:08:53,391 Sim, dá pra ver todas as jóias bem ali no raio-x. 237 00:08:53,609 --> 00:08:54,721 Beleza, então é verdade. 238 00:08:54,806 --> 00:08:56,556 Perdão, mas quem é toda essa gente? 239 00:08:56,641 --> 00:08:59,290 Somos amigos de trabalho envolvidos num elaborado assalto de Halloween. 240 00:08:59,375 --> 00:09:01,002 Você não fala mesmo com sua veterinária sobre nós? 241 00:09:01,086 --> 00:09:02,837 Parece que o Cheddar tem as jóias, 242 00:09:02,922 --> 00:09:05,341 e ele é minha propriedade, então nós ganhamos. 243 00:09:05,426 --> 00:09:06,368 É, tá certo. 244 00:09:06,453 --> 00:09:07,579 Hora do grande discurso de encerramento. 245 00:09:07,663 --> 00:09:09,813 Tenho certeza que se perguntam como conseguimos isso. 246 00:09:09,946 --> 00:09:12,490 Não, o assalto continua aqui e agora. 247 00:09:12,575 --> 00:09:13,723 Eu vou abrir ele. 248 00:09:13,808 --> 00:09:15,370 Não, não, não, não tem necessidade de cirurgia. 249 00:09:15,454 --> 00:09:16,423 As joias são pequenas o suficiente. 250 00:09:16,508 --> 00:09:18,553 Ele deve expelir elas sem desconforto. 251 00:09:18,637 --> 00:09:20,721 Expelir é um termo médico para cagar. 252 00:09:20,806 --> 00:09:21,904 Não é. 253 00:09:21,989 --> 00:09:24,533 Certo, então esperamos até o Cheddar expelir as jóias 254 00:09:24,618 --> 00:09:27,042 e então recomeçamos o assalto na próxima vez que estivermos livres. 255 00:09:27,043 --> 00:09:28,680 Perfeito. Quando vai ser isso? 256 00:09:28,672 --> 00:09:30,756 QUATRO MESES DEPOIS Senhoras e senhores, 257 00:09:30,757 --> 00:09:33,851 Bem vindos ao Assalto de Halloween no Dia dos Namorados. 258 00:09:33,879 --> 00:09:36,465 - Isso ainda tá acontecendo? - Por que tão curioso, Terry? 259 00:09:36,550 --> 00:09:38,025 Acha que vamos deixá-lo participar dessa vez? 260 00:09:38,110 --> 00:09:39,560 Porque não pode. 261 00:09:39,645 --> 00:09:41,328 Não quero competir por algumas pedrinhas 262 00:09:41,412 --> 00:09:43,381 que estavam na bunda de um cão. O que eu farei? 263 00:09:43,466 --> 00:09:45,306 Pra você saber que a bunda de um cão é mais limpa 264 00:09:45,398 --> 00:09:46,858 - que a boca de um humano. - Isso não pode ser verdade. 265 00:09:46,942 --> 00:09:49,194 Bem, a boca de um cão é mais limpa que a boca de um humano, 266 00:09:49,279 --> 00:09:52,445 e eles lambem as próprias bundas então me diz onde eu estou errado. 267 00:09:53,269 --> 00:09:54,401 Ele não tem nenhuma resposta. 268 00:09:54,486 --> 00:09:56,503 Certo, o assalto vai continuar de onde parou. 269 00:09:56,587 --> 00:09:58,948 Ainda tem seis horas e três times competindo. 270 00:09:59,033 --> 00:10:01,894 Agora, as esterilizadas Joias da Infinitude 271 00:10:01,979 --> 00:10:04,064 serão deixadas novamente aos cuidados do Bill. 272 00:10:04,149 --> 00:10:05,910 Nossa, Bill, parece que você teve quatro meses ruins. 273 00:10:05,994 --> 00:10:10,481 Na verdade, foram três ótimos meses e um bem ruim. 274 00:10:10,381 --> 00:10:12,303 Certo, mas você está aqui mais feliz do que nunca. 275 00:10:12,787 --> 00:10:14,205 Eu não sei porque você acha isso. 276 00:10:15,695 --> 00:10:17,206 E vamos recomeçar o assalto! 277 00:10:19,073 --> 00:10:22,242 Certo, seu plano com a fumaça foi um desastre. 278 00:10:22,327 --> 00:10:24,245 Sim, porque seu cão comeu as jóias. 279 00:10:24,330 --> 00:10:25,624 Porque você tropeçou e derrubou elas. 280 00:10:25,708 --> 00:10:27,626 Sim, porque alguém colocou uma cadeira no meu caminho, 281 00:10:27,711 --> 00:10:28,926 quando ela não deveria estar lá. 282 00:10:29,010 --> 00:10:30,550 Me desculpe, você está me acusando de algo? 283 00:10:30,634 --> 00:10:32,653 Não fui claro? Precisa que eu diga em latim? 284 00:10:32,804 --> 00:10:34,627 Eu acho que você me sabotou. 285 00:10:34,712 --> 00:10:36,852 Nunca faria isso. Eu quero vencer 286 00:10:37,086 --> 00:10:40,046 e é por isso que estou iniciando a Operação Fábio. 287 00:10:40,131 --> 00:10:42,717 Certo, isso parece legal. 288 00:10:42,802 --> 00:10:44,387 Bom, não deveria. Talvez eu tenha que trocar o nome. 289 00:10:44,471 --> 00:10:46,900 O ditador romano Fábio Máximo 290 00:10:46,984 --> 00:10:51,669 venceu Aníbal evitando a batalha e exercitando a paciência. 291 00:10:51,670 --> 00:10:52,702 Eu posso ser paciente. 292 00:10:52,703 --> 00:10:55,511 Acabei de te escutar falar sobre esse Fábio por, tipo, quatro horas. 293 00:10:55,673 --> 00:10:57,910 - Foram duas frases. - Cala a boca. 294 00:10:57,995 --> 00:10:59,948 E a briga continua. 295 00:11:00,033 --> 00:11:02,184 Parece que Jake e eu somos os únicos 296 00:11:02,185 --> 00:11:03,764 a ter uma relação inquebrável nessa delegacia. 297 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 Tipo assim, ele é meu marido. 298 00:11:06,376 --> 00:11:08,174 Claro, e ninguém nunca se divorciou? 299 00:11:08,317 --> 00:11:09,546 Charles. Me desculpe. 300 00:11:09,631 --> 00:11:11,518 Eu só consigo pensar no assalto hoje. 301 00:11:11,603 --> 00:11:12,652 To com o espiríto do assalto. 302 00:11:12,736 --> 00:11:14,259 Não, olha. Tem algo acontecendo. 303 00:11:14,344 --> 00:11:16,262 Eu tenho flores para Bill Hummertrout. 304 00:11:17,557 --> 00:11:18,494 Isso é um armação. 305 00:11:18,495 --> 00:11:20,581 Ninguém mandaria flores para o Bill. 306 00:11:20,500 --> 00:11:21,601 Verdade. Algo está acontecendo. 307 00:11:21,685 --> 00:11:22,964 Flores para Bill Hummertrout. 308 00:11:23,049 --> 00:11:24,183 Quantos desses caras estão aqui? 309 00:11:24,267 --> 00:11:26,152 - Flores para Bill... - O que está acontecendo? 310 00:11:26,237 --> 00:11:26,981 Diga você. 311 00:11:27,065 --> 00:11:29,706 Você que desapareceu misteriosamente no momento crítico. 312 00:11:29,707 --> 00:11:31,376 Eu estava presa no banheiro com o Scully. 313 00:11:31,377 --> 00:11:32,420 - Foi um pesadelo. - Para mim também. 314 00:11:32,433 --> 00:11:34,780 Hitchcock e eu não tivemos um minuto sozinhos o dia inteiro. 315 00:11:34,865 --> 00:11:36,114 Eu nem sei o que teve de almoço hoje. 316 00:11:36,198 --> 00:11:37,910 - Sanduíche italiano. - Mas qual tipo de batata? 317 00:11:37,994 --> 00:11:39,511 Parem, não temos tempo para isso. 318 00:11:39,595 --> 00:11:41,721 Todos façam uma barreira e protejam o Bill. 319 00:11:41,806 --> 00:11:42,871 Protejam as jóias! 320 00:11:42,956 --> 00:11:44,660 Eu não consigo ver nada. Tem muitos deles. 321 00:11:44,744 --> 00:11:47,353 - Espere, eles estão indo embora. - Sim, porque eles pegaram elas. 322 00:11:47,438 --> 00:11:49,402 - As jóias sumiram. - Óbvio que sumiram. 323 00:11:49,487 --> 00:11:51,698 Isso foi claramente um trabalho de Charles Boyle, 324 00:11:51,783 --> 00:11:52,924 o filho de um florista. 325 00:11:53,009 --> 00:11:55,252 Você acha que eu faria buquês como estes? 326 00:11:55,337 --> 00:11:57,394 Com todos esses mosquitinhos? O que você pensa de mim? 327 00:11:57,478 --> 00:12:00,034 Talvez tenha sido o Terry que mandou as flores! 328 00:12:00,119 --> 00:12:02,663 Claro, porque eu ia mesmo gastar dois mil doláres em flores 329 00:12:02,748 --> 00:12:04,471 no Dia dos Namorados para alguém que não seja minha esposa. 330 00:12:04,564 --> 00:12:06,722 - Ele admitiu! - Não, Rosa está com as jóias. 331 00:12:06,807 --> 00:12:09,127 Eu vi você agradecendo ao homem das flores 332 00:12:09,212 --> 00:12:10,984 de quem você pegou as jóias, que você deu para o Scully, 333 00:12:11,068 --> 00:12:12,003 que colocou elas na boca. 334 00:12:12,088 --> 00:12:14,526 - Isso é um absurdo. - Sim, isso é um absurdo. 335 00:12:14,697 --> 00:12:16,781 Tá, beleza, mas ninguém vai pegar essas jóias. 336 00:12:16,866 --> 00:12:17,783 É. 337 00:12:17,868 --> 00:12:18,751 Nenhum de vocês teria a coragem de 338 00:12:18,836 --> 00:12:20,277 colocar a mão na boca do Scully. 339 00:12:20,361 --> 00:12:21,088 É. 340 00:12:21,173 --> 00:12:22,503 Quem sabe que tipo de doenças ele tem. 341 00:12:22,587 --> 00:12:24,393 Meus médicos com certeza não sabem. 342 00:12:25,643 --> 00:12:27,182 Scully, por que essa frase foi fácil de entender? 343 00:12:27,267 --> 00:12:28,057 É, ele engoliu elas. 344 00:12:28,142 --> 00:12:29,561 Você consegue ver as jóias aqui, no raio-X. 345 00:12:29,645 --> 00:12:30,837 E você tem certeza que são as jóias e que não 346 00:12:30,921 --> 00:12:32,410 tem nada terrivelmente ruim acontecendo com ele? 347 00:12:32,494 --> 00:12:34,331 Bom, existe algo errado com ele, 348 00:12:34,415 --> 00:12:36,105 - se você olhar aqui... - Ninguém se importa. 349 00:12:36,189 --> 00:12:37,815 O que isso significa para o assalto? 350 00:12:38,571 --> 00:12:39,238 DOIS MESES DEPOIS 351 00:12:39,239 --> 00:12:40,322 DOIS MESES DEPOIS Senhoras e senhores, 352 00:12:40,263 --> 00:12:44,463 bem-vindos ao Assalto de Páscoa, Dia dos Namorados e Halloween. 353 00:12:46,097 --> 00:12:47,996 Nós vamos continuar de onde paramos. 354 00:12:48,081 --> 00:12:49,347 As Jóias da Infinitude. 355 00:12:49,432 --> 00:12:52,027 Ainda estão fazendo isso? Vocês sabem que é abril, né? 356 00:12:52,112 --> 00:12:53,196 Sim, Terry, nós ainda estamos fazendo isso 357 00:12:53,280 --> 00:12:54,363 e estamos passando um ótimo tempo juntos. 358 00:12:54,447 --> 00:12:55,604 Por que as jóias estão tão pálidas? 359 00:12:55,689 --> 00:12:57,011 Talvez o estômago do Scully 360 00:12:57,096 --> 00:12:58,215 apagou toda a cor delas? Eu não sei, amor. 361 00:12:58,299 --> 00:12:59,707 Você está cortando toda a minha conversa com o Terry aqui. 362 00:12:59,791 --> 00:13:03,276 De qualquer forma, as jóias do Infinito vão voltar para o Bill. 363 00:13:03,361 --> 00:13:05,738 que parece que teve uma vida ainda pior. 364 00:13:05,823 --> 00:13:07,710 - Março difícil para você, amigo? - Sim, só uma coisa. 365 00:13:07,794 --> 00:13:09,337 Eu vendi minha calça com bolsos, então 366 00:13:09,421 --> 00:13:11,621 eu vou colocar as jóias na minha cueca dessa vez. 367 00:13:11,706 --> 00:13:13,426 - Não. - Eu vou te dar uma pochete. 368 00:13:13,510 --> 00:13:14,589 Posso ficar com ela? 369 00:13:14,674 --> 00:13:16,219 Pode ser o que vai melhorar minha vida. 370 00:13:16,303 --> 00:13:17,887 Sim, Bill, você pode ficar com a pochete. 371 00:13:17,971 --> 00:13:19,555 Eu não preciso fazer nada por ela, não é? 372 00:13:19,639 --> 00:13:21,057 Porque eu faço se você pedir. 373 00:13:21,141 --> 00:13:23,026 Eu faço qualquer coisa, até... 374 00:13:25,454 --> 00:13:26,872 O que isso deveria ser? 375 00:13:26,957 --> 00:13:29,542 Ninguém responda. Enfim, atualização do assalto. 376 00:13:29,627 --> 00:13:32,385 Temos menos de uma hora e apenas dois times. 377 00:13:32,557 --> 00:13:33,569 - Dois? - Meu médico disse 378 00:13:33,654 --> 00:13:34,737 que eu corro um grave risco 379 00:13:34,821 --> 00:13:37,073 de morrer por causa do assalto, então eu não vou participar. 380 00:13:37,157 --> 00:13:38,683 Isso não é justo. Eu deveria ter um novo parceiro. 381 00:13:38,767 --> 00:13:40,184 Terry, quer voltar? Não. 382 00:13:40,269 --> 00:13:42,479 Eu quero minha raspadinha de manga. 383 00:13:42,581 --> 00:13:44,288 Desculpe, Rosa, mas se você quer um novo parceiro 384 00:13:44,372 --> 00:13:45,660 tão tarde assim no jogo, ele vai precisar ter as 385 00:13:45,744 --> 00:13:46,927 mesmas habilidades do Scully. 386 00:13:47,042 --> 00:13:49,085 Eu estou disponível. Certo, ou... 387 00:13:50,415 --> 00:13:51,921 Aquela cabine de arquivos parece com o Scully. 388 00:13:52,005 --> 00:13:53,119 Concordo. Mesmo corte de cabelo. 389 00:13:53,204 --> 00:13:55,424 Mas se você quer fazer isso realmente ser justo, 390 00:13:55,508 --> 00:13:58,427 você vai precisar começar no banheiro masculino. 391 00:13:58,511 --> 00:14:01,126 - Fala sério - Que o assalto re-recomece! 392 00:14:05,810 --> 00:14:07,103 Certo, em 5 minutos, 393 00:14:07,187 --> 00:14:09,105 dez outros coelhos vão marchar para cá. 394 00:14:09,189 --> 00:14:11,236 Nós vamos nos misturar e pegar as jóias. 395 00:14:11,321 --> 00:14:12,839 - É infalível. - Como isso é diferente 396 00:14:12,923 --> 00:14:13,932 do meu plano com ternos? 397 00:14:14,017 --> 00:14:15,444 É muito diferente. 398 00:14:15,528 --> 00:14:17,853 Eu dei aos coelhos óculos e coletes legais. 399 00:14:17,938 --> 00:14:19,385 Os coletes não adicionam nada. 400 00:14:19,470 --> 00:14:21,306 Os coletes adicionam elegância. 401 00:14:21,555 --> 00:14:23,462 Sua bunda adiciona elegância. 402 00:14:25,749 --> 00:14:26,767 Se prepare. 403 00:14:26,852 --> 00:14:28,548 Os coelhos estarão aqui a qualquer instante. 404 00:14:28,633 --> 00:14:29,968 Como você sabe que esse é o plano deles? 405 00:14:30,052 --> 00:14:31,459 Porque o Jake me falou. 406 00:14:31,544 --> 00:14:32,628 - Ele falou? - Sim. 407 00:14:32,712 --> 00:14:35,464 Ele estava tão frustado com o Holt, como eu disse que ficaria, 408 00:14:35,548 --> 00:14:37,425 que ele não parava de falar sobre isso... 409 00:14:38,020 --> 00:14:38,900 Na terapia. 410 00:14:38,901 --> 00:14:39,728 O quê? 411 00:14:39,607 --> 00:14:41,928 A questão é que o colete adiciona elegância 412 00:14:42,013 --> 00:14:44,197 mas eu não posso falar isso, porque senão ele vence. 413 00:14:44,282 --> 00:14:46,744 Ei, é estranho que a Jane Jetson tenha feito um... 414 00:14:46,829 --> 00:14:48,310 Você achou uma terapista para te ajudar com isso? 415 00:14:48,394 --> 00:14:51,076 Não, eu paguei uma atriz para fingir tratar ele por meses. 416 00:14:51,189 --> 00:14:52,648 Ela na verdade ajudou ele bastante. 417 00:14:52,733 --> 00:14:55,373 E o Jake já falou algo sobre mim enquanto você estava ouvindo? 418 00:14:57,421 --> 00:14:58,962 Onde estão aqueles coelhos? 419 00:15:02,871 --> 00:15:04,748 Cara, essa coisa é bem pesada, né? 420 00:15:07,574 --> 00:15:11,244 Aqui vêm eles, meus lindos, coelhinhos de coletes azuis. 421 00:15:11,367 --> 00:15:12,619 Meu Deus, eles são tão legais. 422 00:15:12,704 --> 00:15:13,494 - O quê foi? - Nada. 423 00:15:13,586 --> 00:15:14,314 Eu odeio eles. 424 00:15:14,399 --> 00:15:16,943 - Isso provavelmente nem vai funcionar. - Vamos lá. 425 00:15:17,485 --> 00:15:19,175 Está acontecendo. Bote na sua cabeça. 426 00:15:19,259 --> 00:15:20,176 Com prazer. 427 00:15:20,260 --> 00:15:22,011 Eu amo desaparecer através de um personagem. 428 00:15:22,095 --> 00:15:24,805 Eu sou Argyle James Hopford, um coelho solteiro 429 00:15:24,889 --> 00:15:27,183 que está tendo um caso escandaloso com um ganso local. 430 00:15:27,267 --> 00:15:29,143 Cala a boca e bota a droga da cabeça! 431 00:15:29,282 --> 00:15:30,644 Olá, coelhos. 432 00:15:30,728 --> 00:15:32,501 Certo, fique de boa e se misture. 433 00:15:32,656 --> 00:15:35,032 - Jake, quem são esses coelhos? - Devem ser a Amy e o Charles. 434 00:15:35,117 --> 00:15:36,076 Eles nos viram. Vamos lá. 435 00:15:36,161 --> 00:15:37,078 Me dá, Bill! Ma dá! 436 00:15:37,163 --> 00:15:38,197 Qual é, Holt, mova sua bunda daí. 437 00:15:38,281 --> 00:15:40,321 Eu não consigo abrir a pochete com essas mãos peludas. 438 00:15:40,405 --> 00:15:41,530 Você está me batendo, Jake. 439 00:15:41,614 --> 00:15:43,511 Eu não consigo ver nada, e nós estamos todos vestidos iguais. 440 00:15:43,595 --> 00:15:45,542 - Rosa está vindo. - E Bill está fugindo. 441 00:15:45,626 --> 00:15:46,869 Não, eu peguei o tornozelo dele. 442 00:15:46,953 --> 00:15:48,775 Me solta. Me solte. 443 00:15:48,860 --> 00:15:50,735 Alguém pegou a pochete. 444 00:15:50,820 --> 00:15:52,376 Está indo para o telhado! 445 00:15:52,460 --> 00:15:54,368 Vai, vai, vai, vai! 446 00:15:58,045 --> 00:16:00,353 - Isso ainda tá acontecendo? - Foi o Terry? 447 00:16:00,465 --> 00:16:02,150 Não. Não fui eu. 448 00:16:02,235 --> 00:16:05,751 Espera, se você é o Terry, então só pode ser... 449 00:16:10,432 --> 00:16:11,892 E aí, perdedores? 450 00:16:18,283 --> 00:16:20,854 - Rosa, isso foi incrível. - Isso não foi incrível. 451 00:16:20,939 --> 00:16:22,441 Ela não ficou algemada ao seu parceiro. 452 00:16:22,525 --> 00:16:23,541 Ela está desclassificada. 453 00:16:23,626 --> 00:16:26,315 Nós vamos começar tudo de novo no próximo feriado. 454 00:16:26,400 --> 00:16:28,330 Dia da Terra. Um Assalto do Dia da Terra. 455 00:16:28,415 --> 00:16:29,361 - É perfeito. - Errado. 456 00:16:29,446 --> 00:16:30,939 As regras diziam que eu não poderia tirar as algemas, 457 00:16:31,024 --> 00:16:31,970 e eu não tirei. 458 00:16:32,055 --> 00:16:32,876 Não é justo. 459 00:16:32,961 --> 00:16:34,526 Eu não sabia que eu poderia cortar a mão do Peralta fora. 460 00:16:34,610 --> 00:16:35,815 Eu vou lembrar disso no ano que vem. 461 00:16:35,899 --> 00:16:38,644 Na verdade, acho que podemos encerrar essa coisa de algemas. 462 00:16:38,645 --> 00:16:40,279 Isso é incrível. Como você fez isso, Rosa? 463 00:16:40,280 --> 00:16:41,531 Bem, quando estavámos no Halloween, 464 00:16:41,532 --> 00:16:44,200 sabia que Jake ia aprontar alguma, então tinha que estar pronta. 465 00:16:44,245 --> 00:16:45,360 Você estava escondida no meio da fumaça. 466 00:16:45,445 --> 00:16:47,155 Não foi o Holt que botou aquela cadeira no meu caminho. 467 00:16:47,239 --> 00:16:48,364 Não, eu botei. 468 00:16:48,448 --> 00:16:51,492 Eu queria ser o único responsável pela nossa vitória. 469 00:16:51,576 --> 00:16:52,688 O quê? Nós já perdemos. 470 00:16:52,773 --> 00:16:55,008 Não tem sentido tentar manter moral de equipe agora. 471 00:16:55,093 --> 00:16:55,961 - Idiota. - Enfim, 472 00:16:56,046 --> 00:16:57,590 eu sabia que Cheddar ia aparecer. 473 00:16:57,674 --> 00:16:59,509 Todo mundo ama ver o Cheddar. 474 00:16:59,618 --> 00:17:01,211 Ele está sempre aqui. Eu nunca trago o Arlo. 475 00:17:01,296 --> 00:17:02,375 - Quem? - Exatamente. 476 00:17:02,460 --> 00:17:03,689 Eu passei cada manhã do ano passado 477 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 dando ao Cheddar um apetite por presunto 478 00:17:05,192 --> 00:17:07,079 Por isso ele ficou tão gorducho 479 00:17:07,164 --> 00:17:08,665 e foi parar no "Cachorrinhos Gordinhos" 480 00:17:08,750 --> 00:17:09,890 Foi eu quem mandou a foto dele. 481 00:17:09,975 --> 00:17:11,894 E quando começou uma dieta nele, tudo o que eu precisei fazer 482 00:17:11,978 --> 00:17:14,103 foi marcar as jóias com um pouco de presunto. 483 00:17:14,187 --> 00:17:15,650 Por que você queria que o Cheddar engolisse as jóias? 484 00:17:15,734 --> 00:17:17,193 Por que eu precisava atrasar as coisas. 485 00:17:17,278 --> 00:17:19,281 A segunda parte do meu plano, começou no Dia dos Namorados 486 00:17:19,365 --> 00:17:20,454 que rolou perfeitamente. 487 00:17:20,539 --> 00:17:23,187 Eu não diria perfeito. Scully engoliu as jóias. 488 00:17:23,272 --> 00:17:24,947 Por que eu o instiguei a isso. Não foi difícil. 489 00:17:25,032 --> 00:17:26,384 Usei praticamente a mesmo jogo do presunto que usei com o Cheddar. 490 00:17:26,468 --> 00:17:27,803 Presunto de mesa. 491 00:17:29,328 --> 00:17:30,322 Sete dias seguidos. 492 00:17:30,407 --> 00:17:32,571 Agora eu preciso pensar duas vezes antes de comer algo 493 00:17:32,656 --> 00:17:34,461 que eu acho jogado por aí. Muito obrigado. 494 00:17:34,546 --> 00:17:36,130 Marquei as jóias com presunto de novo, 495 00:17:36,215 --> 00:17:37,968 e ai chegou a Páscoa, quando eu finalmente 496 00:17:38,052 --> 00:17:39,386 consegui me livrar do Scully como meu parceiro. 497 00:17:39,471 --> 00:17:41,055 Doutor, eu estou disposta a pagar você 498 00:17:41,156 --> 00:17:42,993 para dizer ao Norm Scully não participar. 499 00:17:43,078 --> 00:17:44,118 Participar? Não, não, não. 500 00:17:44,203 --> 00:17:46,628 Norm Scully não poderá participar de nenhuma atividade. 501 00:17:45,636 --> 00:17:47,806 Ele pode morrer. Vou ligar para ele imediatamente. 502 00:17:48,343 --> 00:17:51,095 Agora eu finalmente teria um parceiro cuja mão eu poderia cortar. 503 00:17:51,180 --> 00:17:52,932 Apenas precisei de uma ajudinha do Terry. 504 00:17:53,017 --> 00:17:54,758 Cara, essa coisa é bem pesada, né? 505 00:17:55,056 --> 00:17:56,516 Você que trouxe as ferramentas? 506 00:17:56,601 --> 00:17:58,797 Mas você estava aposentado. Você estava tomando suas raspadinhas. 507 00:17:58,882 --> 00:18:01,313 Sim, mas depois de um tempo, me senti deixado de lado. 508 00:18:01,458 --> 00:18:03,726 E pra ser honesto, raspadinhas nem são tão boas assim. 509 00:18:03,740 --> 00:18:05,040 Me pergunto o motivo disso. 510 00:18:05,125 --> 00:18:06,959 Talvez seja por que eu apresuntei a sua raspadinha. 511 00:18:07,044 --> 00:18:09,630 Eu sou o único que não foi alimentado com presunto esse ano? 512 00:18:09,715 --> 00:18:11,994 Espera, como você sabia sobre o plano do Jake com os coelhos? 513 00:18:12,079 --> 00:18:13,853 Você não era a única ouvindo aquela terapia. 514 00:18:13,937 --> 00:18:15,855 É óbvio que os coelhos deveriam ter óculos. 515 00:18:15,940 --> 00:18:17,517 Só não acredito que eu não consegui pensar nisso sozinho. 516 00:18:17,601 --> 00:18:18,446 Quer saber? 517 00:18:18,531 --> 00:18:19,908 Betty Rubble também me deu um... 518 00:18:19,993 --> 00:18:21,790 Vocês estavam escutando minha terapia? 519 00:18:21,875 --> 00:18:23,709 Isso parece como uma violação grave... 520 00:18:23,710 --> 00:18:25,541 Jake, é o momento da Rosa. 521 00:18:25,542 --> 00:18:27,266 É, cara, vai fazer sua sessão com a terapeuta falsa. 522 00:18:27,312 --> 00:18:28,484 - Ela é falsa? - Enfim, 523 00:18:28,569 --> 00:18:29,527 assim eu peguei as jóias, 524 00:18:29,612 --> 00:18:31,228 pulei do telhado, e escrevi meu nome nas chamas. 525 00:18:31,312 --> 00:18:33,219 Espera, por que você ficou atrasando o assalto? 526 00:18:33,304 --> 00:18:35,055 Você não poderia apenas ter vencido no Halloween? 527 00:18:35,140 --> 00:18:36,391 Eu venci. 528 00:18:36,523 --> 00:18:38,399 Essas são as jóias verdadeiras do Halloween. 529 00:18:38,484 --> 00:18:40,391 Eu as troquei antes que Cheddar as encontrasse. 530 00:18:40,476 --> 00:18:42,493 Também venci no Dia dos Namorados. 531 00:18:42,578 --> 00:18:43,875 O que está acontecendo? 532 00:18:43,960 --> 00:18:45,837 Eu troquei as jóias antes e dei pro Scully. 533 00:18:45,921 --> 00:18:48,055 E eu também venci hoje. 534 00:18:48,140 --> 00:18:49,915 Então enquanto vocês, discutiam pra saber 535 00:18:50,000 --> 00:18:51,460 quem é o único vencedor do assalto duas vezes... 536 00:18:51,544 --> 00:18:52,780 - Eu. - Eu me tornei 537 00:18:52,864 --> 00:18:55,305 a primeira vencedora de três assaltos. 538 00:18:55,390 --> 00:18:57,225 Eu acho que falta fazer apenas uma coisa. 539 00:18:57,494 --> 00:19:00,735 Para Rosa Diaz, uma incrivel humana/gênia. 540 00:19:00,933 --> 00:19:02,684 Para Rosa Diaz. 541 00:19:02,861 --> 00:19:05,321 Bem, você conseguiu, mas sempre se lembre de uma coisa. 542 00:19:05,633 --> 00:19:07,079 Aquelas jóias estavam na bunda do Scully. 543 00:19:07,164 --> 00:19:08,373 - Como se atreve? - Eu sei. 544 00:19:08,458 --> 00:19:09,494 Estou feliz por você, eu acho. Eu não sei. 545 00:19:09,578 --> 00:19:11,219 Espera aí. Tenho algumas questões matemáticas. 546 00:19:11,304 --> 00:19:13,598 Se Rosa tem três vitórias, Scully tem duas? 547 00:19:13,683 --> 00:19:15,508 - E agora eu estou empatado com o Scully? - Não, não, não. 548 00:19:15,593 --> 00:19:16,547 Eu estou empatada com o Scully. 549 00:19:16,632 --> 00:19:17,908 Você está empatado com o armário de arquivos. 550 00:19:17,992 --> 00:19:19,954 O armário de arquivos tem mais vitórias que eu? 551 00:19:20,039 --> 00:19:20,821 - Sim, claro. - Sim, é assim que isso funciona. 552 00:19:20,906 --> 00:19:22,064 - Como deveria. - Pessoal, parem com isso. 553 00:19:22,148 --> 00:19:23,760 Deveríamos estar comemorando com a Rosa aqui 554 00:19:23,844 --> 00:19:25,844 - e não brigando. - Não, continuem brigando. 555 00:19:25,939 --> 00:19:27,189 É por isso que eu fiz isso. 556 00:19:27,274 --> 00:19:29,470 Sabem, tecnicamente, Jake divide a primeira vitória com a gente, 557 00:19:29,554 --> 00:19:30,790 então essa deve ser minha quarta vitória. 558 00:19:30,875 --> 00:19:31,792 O quê? Não. 559 00:19:31,877 --> 00:19:32,586 Esse é um bom ponto. 560 00:19:32,671 --> 00:19:34,547 Também ajudamos o Holt a ganhar. 561 00:19:34,632 --> 00:19:36,922 Cala boca, Santiago. Só, cale a boca. 562 00:19:37,046 --> 00:19:38,954 - Como é que é? - Calar a boca? 563 00:19:39,039 --> 00:19:41,009 - Como se atreve, senhor? - Eu venci duas vezes. 564 00:19:41,094 --> 00:19:42,326 Essa é minha esposa.