1 00:00:07,378 --> 00:00:08,796 ...مرحباً، آسفة لتأخري، بائع القهوة 2 00:00:08,922 --> 00:00:11,132 هاجم رأسك؟ ماذا يحدث في الأعلى؟ 3 00:00:11,257 --> 00:00:12,634 أيبدو سيئاً؟ - قبل أن أجيب ذلك السؤال - 4 00:00:12,759 --> 00:00:14,135 أتحملين مدية حالياً؟ - نعم، عدة - 5 00:00:14,260 --> 00:00:16,387 ...إذاً، فأنا أحبه، إنه حقاً 6 00:00:17,263 --> 00:00:20,225 (شعر بالفعل، إنه سيىء يا (روزا (تشبهين (إدنا) من فيلم (ذا إنكريدبلز 7 00:00:20,350 --> 00:00:22,185 آسف، لا تطعنينني- (حبيبتي (جوسلين - 8 00:00:22,310 --> 00:00:25,522 تتدرب على تصفيف شعري بأشكال مختلفة إنها تدرس في كلية التجميل 9 00:00:25,647 --> 00:00:28,233 وهل... تنجح؟ - صدقا، لا اعلم - 10 00:00:28,358 --> 00:00:31,486 حسناً، لنبدأ بالتحقيق في جريمة القتل هذه آمل أن تكون قضية رائعة 11 00:00:32,820 --> 00:00:36,533 يا للهول! إنها قضية دموية 12 00:00:36,866 --> 00:00:38,493 لا بأس، يمكنني قول ذلك فنصف أصولي إيطالية 13 00:00:38,618 --> 00:00:40,495 تلك ليست المشكلة - أيها المحققان - 14 00:00:40,620 --> 00:00:42,330 كانت المكنسة الكهربائية تعمل عندما وصلنا إلى هنا 15 00:00:42,455 --> 00:00:44,874 لطّخت الشقة بأكملها بالدماء - أهذا رائع بما يكفي بالنسبة لك؟ - 16 00:00:44,999 --> 00:00:47,126 (أعني، إنها قضية آلة دموية يا (روزا هذه بداية جيدة 17 00:00:47,252 --> 00:00:49,838 ولكن الأمر سيتطلب أكثر من هذا ليُصنّف بأنه رائع 18 00:00:49,963 --> 00:00:51,840 مَن الضحية؟ - (اسمه ( أندرو آدمز - 19 00:00:51,965 --> 00:00:54,175 اسم مضجر، ليس رائعاً - إنه محقق صحفي - 20 00:00:54,300 --> 00:00:55,885 رائع، فيمَ كان يحقق؟ - مزارع الدجاج - 21 00:00:56,010 --> 00:00:58,388 انعطاف حاد بعيد عن الروعة ولكن، مَن عثر على الجثة؟ 22 00:00:58,513 --> 00:01:01,933 اتصل مديره بالشرطة عندما تغيّب عن العمل (لذا، عثر عليه الضابط (داريل 23 00:01:02,058 --> 00:01:04,769 الضابط (داريل)؟ إنك تبددين روعة القضية تماماً 24 00:01:04,894 --> 00:01:06,771 ألديك أي معلومات أخرى لأجلي، (جين)؟ 25 00:01:06,896 --> 00:01:08,606 كانت الشقة مقفلة من الداخل 26 00:01:08,731 --> 00:01:11,109 هذا غامض، رائع - ونظام الأمن والحماية مشغل - 27 00:01:11,234 --> 00:01:13,403 رائع، رائع، لغز صعب جداً - أهناك كاميرات مراقبة؟ - 28 00:01:13,528 --> 00:01:15,572 نعم، الكثير منها، تحققنا منها - هذا سهل جداً - 29 00:01:15,697 --> 00:01:19,492 ولكن، لم ير أحد يدخل أو يخرج لذا فإن الفاعل كان شبحاً 30 00:01:19,617 --> 00:01:24,914 نعم! شبح! أعلن هذه القضية رسمياً "!بأنها "رائعة 31 00:01:35,578 --> 00:01:44,346 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 32 00:01:45,435 --> 00:01:47,979 أحب أول استعراض لموقع الجريمة 33 00:01:48,104 --> 00:01:51,065 الأمر أشبه بالوصول إلى المخيم الصيفي باستثناء أن البحيرة مليئة بالدماء 34 00:01:51,191 --> 00:01:53,902 وزميلك في السكن ميت أعتقد أنني لا اجيد الأقوال المجازية 35 00:01:54,027 --> 00:01:57,488 إذاً، بعد أن عاد (آدمز) إلى بيته من العمل الشخص الوحيد الذي اقترب من بابه 36 00:01:57,614 --> 00:01:59,949 هو رجل التوصيل هذا؟ - نعم، ولكنه لم يدخل الشقة قط - 37 00:02:00,074 --> 00:02:02,535 روزا)، انظري إلى هذا) رقم ثلاثي الخانات 38 00:02:02,660 --> 00:02:04,954 هناك الكثير من الأدلة لدرجة أن عددها ثلاثي الخانات 39 00:02:05,079 --> 00:02:06,581 رائع - رائع حتماً - 40 00:02:06,706 --> 00:02:09,959 أتعلمين ما الأمر غير الرائع؟ (طلب الضحية العشاء من (هاوس أوف ليتاس 41 00:02:10,084 --> 00:02:12,086 مستحيل أن يكون هذا الرجل قد علم أنه سيموت 42 00:02:12,212 --> 00:02:13,963 لا أحد يريد تناول الخس كوجبة أخيرة 43 00:02:14,088 --> 00:02:17,926 على سبيل المثال، وجبتي الأخيرة (ستكون سكاكر (ساورستروز 44 00:02:18,051 --> 00:02:20,386 أتحتفظ بها في جيبك؟ - نجابه الموت كل يوم - 45 00:02:20,512 --> 00:02:22,013 يجب أن أكون مستعداً للموت تبعاً لشروطي 46 00:02:22,138 --> 00:02:25,266 لا يمكنني حتى التفكير في الأكل تنبعث من المكان رائحة كريهة 47 00:02:25,391 --> 00:02:28,645 ذلك بسبب موجة الحر لقد جعلت تحلل الجثة يتسارع 48 00:02:28,770 --> 00:02:33,358 أفترض أنه بالإمكان أن نقول "إن هذا اللغز... "يتحلل 49 00:02:33,816 --> 00:02:35,860 لا، مَن أنت؟ - (أنا (فرانكو مكوي - 50 00:02:35,985 --> 00:02:38,571 أنا مدير فريق التحقيق في موقع الجريمة والطب الشرعي ولا بد أنكما محققان 51 00:02:38,696 --> 00:02:40,323 أعلم ذلك لأنكما تبدوان متأنقان جداً 52 00:02:40,448 --> 00:02:43,868 كلانا يرتدي سترات جلدية، وربحت هذه السترة لأنني أكلت يبتزا كبيرة 53 00:02:43,993 --> 00:02:47,247 أسديا لي خدمة، لا تتحولا إلى معجَبين مهووسَين، بي وبفريقي 54 00:02:47,372 --> 00:02:48,915 فقط لأنهم يصنعون مسلسلات تلفزيونية عنّا أحياناً 55 00:02:49,040 --> 00:02:51,292 ماذا؟ يصنعون برامج عنا دائماً - اذكر اسم أحدها - 56 00:02:51,417 --> 00:02:53,086 (لوآند أوردر)، (إن واي بي دي) - لم أسمع بهما قط، لا - 57 00:02:53,211 --> 00:02:54,921 (ميامي فايس)، (هل ستريت بلوز) - لا، لا، التالي - 58 00:02:55,046 --> 00:02:56,506 (ذا واير) - (يبدو تافها، (رزولي آند أيلز - 59 00:02:56,631 --> 00:02:58,967 حسناً، ذلك مسلسل جيد - حسناً، إذا كان الحر سبب الرائحة - 60 00:02:59,092 --> 00:03:01,761 لمَ لا نشغل مبرد الهواء؟ - مهلاً! دفق الهواء - 61 00:03:01,886 --> 00:03:04,889 سينثر شتى أنواع جزيئات الغبار سيبقى مكيف الهواء مطفأ 62 00:03:05,014 --> 00:03:08,393 وذلك يعنى أن الرائحة هنا ستزداد سوءاً نصيحة من خبير، سدّا أنفيكما 63 00:03:08,518 --> 00:03:10,979 قمت بتفصيل هذه السدادة باستخدام الطباعة ثلاثية الأبعاد 64 00:03:11,104 --> 00:03:12,480 لتلائم هذين المنخرين الجميلين 65 00:03:12,605 --> 00:03:14,148 أتحاول إختصار كلمة "منخرين"؟ 66 00:03:14,274 --> 00:03:16,150 نحن في فريق التحقيق في موقع الجريمة ...لا نحاول 67 00:03:18,403 --> 00:03:19,779 بل نفعل 68 00:03:20,071 --> 00:03:23,199 حسناً، كان لقاؤنا بك مقبولاً نوعاً ما 69 00:03:23,324 --> 00:03:25,368 والآن سندير لك ظهرينا ونتجاهلك 70 00:03:27,495 --> 00:03:29,914 جيك)، أتعلم ما الذي حان وقته؟) - أعلم، بالتأكيد - 71 00:03:30,039 --> 00:03:32,125 (الانطباع الأولى لـ(جيك) و(روزا 72 00:03:32,250 --> 00:03:34,878 نمط الدم المتطاير على ذلك الجدار يدل على حدوث الطعنات للأعلى 73 00:03:35,003 --> 00:03:37,505 الجراح في ظهر الضحية (تدل على أنه لم ير القاتل يقترب، (روزا 74 00:03:37,630 --> 00:03:41,217 نرى الحاسوب النقال، المحفظة، المفاتيح (لا اثر لاقتحام، لا إشارة على سرقة، (جيك 75 00:03:41,342 --> 00:03:43,845 لكن هذا يشير إلى أن القاتل كان ينتظر (آدمز) في الشقة 76 00:03:43,970 --> 00:03:45,555 هل استخدمت كلمة "يشير" بطريقة صحيحة؟ - لقد فعلت - 77 00:03:45,680 --> 00:03:47,140 (رائع، أيمكنك بعث ذلك إلى (إيمي ...في رسالة نصية؟ لا أريد أن أبوح 78 00:03:47,265 --> 00:03:48,725 بما أحظى به عند استخدام كلمات جديدة 79 00:03:48,850 --> 00:03:50,226 حسناً - مضاجعة - 80 00:03:50,351 --> 00:03:51,936 مقرف - ماذا؟ نحن بالغان - 81 00:03:52,061 --> 00:03:54,606 "!أنا أمه، دعوني أدخل" 82 00:03:54,856 --> 00:03:56,733 "لنلعب "ورقة، حجر، مقص لنقرر مَن سيتحدث إلى أم الضحية 83 00:03:56,858 --> 00:03:58,234 اتفقنا 84 00:03:58,443 --> 00:04:00,195 إنها لعبة حظ، كيف تفوزين فيها دائماً؟ 85 00:04:00,320 --> 00:04:02,030 تختار "الورقة" دائماً - ذلك غير صحيح - 86 00:04:02,155 --> 00:04:03,531 هيا، لنجرب مجدداً 87 00:04:03,907 --> 00:04:05,283 مرة أخرى 88 00:04:05,408 --> 00:04:06,784 حسناً، مرة أخرى 89 00:04:07,160 --> 00:04:08,536 مجدداً 90 00:04:08,703 --> 00:04:10,872 مرة أخرى، مرة أخرى 91 00:04:11,456 --> 00:04:12,832 حسناً، مرة أخرى 92 00:04:13,249 --> 00:04:14,626 مرة أخرى 93 00:04:14,792 --> 00:04:17,128 !يا إلهي! علم النفس العكسي كاذب 94 00:04:17,253 --> 00:04:20,590 (سيدتي، أنا المحقق (بيرالتا (هذه المحققة (دياز 95 00:04:20,715 --> 00:04:23,301 آسف جداً على خسارتك- أرجوكما، أخبراني بكل شيء - 96 00:04:23,426 --> 00:04:25,637 لا أحد يخبرني بشيء - أتمنّى لو استطعت فعل ذلك - 97 00:04:25,762 --> 00:04:30,433 ولكننا بدأنا بالتحقيق للتو، أهناك شخص تظنين أنه قد يود إيذاء ابنك؟ 98 00:04:30,558 --> 00:04:33,895 (لا، أحب الجميع (آندرو لا أعلم لماذا حدث هذا 99 00:04:34,020 --> 00:04:35,438 أرجوكما، يجب أن تعثرا على الفاعل 100 00:04:35,563 --> 00:04:38,316 إننا نفعل كل ما بوسعنا - عداني بانكما ستعثران على الفاعل - 101 00:04:38,441 --> 00:04:40,401 ...سيدتي، لا نستطيع أن نعدك - !عداني - 102 00:04:41,778 --> 00:04:43,530 كان (أندرو) كل عالمي 103 00:04:43,905 --> 00:04:45,573 أنا أم عزباء 104 00:04:47,325 --> 00:04:48,701 أعدك 105 00:04:49,118 --> 00:04:52,080 عجباً! أنت أحمق حقاً - عذراً؟ - 106 00:04:52,205 --> 00:04:55,375 أقمت حقاً بوعد فرد من عائلة الضحية بأن تحل القضية؟ 107 00:04:55,500 --> 00:04:59,003 بربك! كنت أواسيها فقط - لا! كان وعداً حقيقياً - 108 00:04:59,128 --> 00:05:00,588 ولم تعدها وحدها - (نعم يا (بيتي - 109 00:05:00,713 --> 00:05:03,299 أعدك بأن أعثر على قاتل صديق ابنك 110 00:05:03,424 --> 00:05:06,177 نعم، يمكنني التحدث إلى زوجك وسأعده أيضاً 111 00:05:06,511 --> 00:05:08,930 حسناً، ما رقم هاتف عمله؟ أتحملين قلم حبر؟ 112 00:05:09,055 --> 00:05:11,975 لقد خرقت القاعدة الأولى للتعامل مع أفراد عائلة الضحية 113 00:05:12,100 --> 00:05:13,935 فيمَ كنت تفكر؟ - لا اعلم - 114 00:05:14,060 --> 00:05:17,480 لقد ذكرتني بأمي، أتفهمين؟ أم عزباء تبكي في الممر 115 00:05:17,647 --> 00:05:19,107 هذه من بعض أفضل ذكريات طفولتي 116 00:05:19,232 --> 00:05:21,276 جيك)؟ ماذا؟ أذلك سيىء؟) - صديقي، يجب ألّا تعد أحداً بشيء - 117 00:05:21,401 --> 00:05:24,320 لأننا إذا لم نحل القضية سيكون الوضع أسوأ لأنك منحتها أملا كاذباً 118 00:05:24,445 --> 00:05:27,490 في العادة، أوافق الرأي تماماً ولكننا سنقوم بحل هذه القضية 119 00:05:27,615 --> 00:05:29,909 لدينا وفرة من الأدلة وصلت إلى عدد ثلاثي الخانات 120 00:05:30,034 --> 00:05:32,453 سنقابل أصدقاءه وجيرانه !وزملاءه في العمل، بربك 121 00:05:32,579 --> 00:05:34,330 (سنحل القضية، نحن (جيك) و(روزا 122 00:05:34,455 --> 00:05:36,416 و(فرانكو) أيضاً - (لست جزءاً من مجموعتنا، (فرانكو - 123 00:05:36,541 --> 00:05:37,917 تلك خسارتكما 124 00:05:38,042 --> 00:05:39,794 (القضية رقم (97 إس إتش 078 دي جي" "اليوم الثاني 125 00:05:40,920 --> 00:05:45,550 يا للهول! هل سمحت لك (غوثيل) أخيراً بالخروج من البرج لتري فوانيس عيد ميلادك؟ 126 00:05:45,675 --> 00:05:47,177 ماذا؟ - (ذلك من فيلم (تانغلد - 127 00:05:47,302 --> 00:05:48,678 شاهدته مع (تشرلز) في سهرة الشباب 128 00:05:48,803 --> 00:05:51,764 (رائع، لا، تتعلم (جوسلين تركيب خصل الشعر 129 00:05:51,890 --> 00:05:53,850 أرادت أن أبدو بمظهر جميل لأنني سأقابل والديها الليلة 130 00:05:53,975 --> 00:05:56,519 مذهل! تتقدم علاقتكما بسرعة ستقابلان والدي بعضكما 131 00:05:56,644 --> 00:06:01,107 نعم، حسناً، أنا سأقابل والديها لم أتحدث إلى أمي منذ أخبرتها بمثليتي 132 00:06:01,566 --> 00:06:02,942 هذا محبط قليلاً 133 00:06:03,067 --> 00:06:04,819 لا أريد التحدث عن هذا الأمر أيمكننا تغيير الموضوع؟ 134 00:06:04,944 --> 00:06:06,446 ماذا؟ لا يمكنك أن تقولي "لنغير الموضوع"؟ 135 00:06:06,571 --> 00:06:08,031 لقد فعلت للتو تحدثت إلى الجيران 136 00:06:08,156 --> 00:06:09,782 أقام الضحية حفلة قبل 3 ليالٍ من جريمة القتل 137 00:06:09,908 --> 00:06:12,410 تحدثت إلى كل ضيوف الحفلة ...لديهم حجج غياب جميعاً، لذا 138 00:06:12,535 --> 00:06:13,912 لم أعثر على شيء، كيف جرت مقابلاتك؟ 139 00:06:14,037 --> 00:06:16,372 لم تكن جيدة، تحدثت إلى زملائه وأصدقائه وأفراد عائلته 140 00:06:16,497 --> 00:06:18,666 لم يكن لدى أي منهم دوافع أحبه الجميع، ذلك الأحمق 141 00:06:18,791 --> 00:06:21,753 ليرقد بسلام - أوعدتهم بالعثور على القاتل؟ - 142 00:06:23,087 --> 00:06:25,965 نعم، خالته، ذكرتني بأمي أيضاً (اسمها (كارين 143 00:06:26,090 --> 00:06:27,467 (جيك) - اسمعي، سيكون الأمر بخير - 144 00:06:27,592 --> 00:06:31,429 أدلته مليئة بالأدلة الشرعية مستحيل ألّا يكونوا قد عثروا على شيء مهم 145 00:06:31,554 --> 00:06:33,473 ...لم أكن واثقاً هكذا سابقاً طوال 146 00:06:33,598 --> 00:06:36,726 أستطيع تذوق الرائحة لا ينبغي أن يكون للروائح نكهة 147 00:06:36,851 --> 00:06:39,896 ذلك لأن الحر يجعل الدم المتعفن يتبخر 148 00:06:40,021 --> 00:06:43,900 كبخار متصاعد من طبق 149 00:06:44,067 --> 00:06:45,610 حسناً، كرهت ذلك 150 00:06:45,735 --> 00:06:48,530 اعلم يا (فرانكو) أننا لا نستجيب بشكل إيجابي لك كشخص 151 00:06:48,655 --> 00:06:50,323 نعم، ربما عليك فقط أن تخبرنا بمستجدات فحص المختبر 152 00:06:50,448 --> 00:06:53,618 عُلِم، طعنت الضحية 30 مرة حدد الطبيب الشرعي وقت الوفاة 153 00:06:53,743 --> 00:06:55,954 بين الساعة 6 مساءً و7:30 مساءً من ليلة الأحد 154 00:06:56,079 --> 00:06:57,747 حسناً، وعلى كم مطابقة للحمض النووي عثرت؟ 155 00:06:57,872 --> 00:06:59,374 لا شيء، صفر - والشعر - 156 00:06:59,499 --> 00:07:01,793 البصمات - لا شيء بتاتا، لا مطابقات - 157 00:07:01,918 --> 00:07:04,379 لأي شيء في أي قاعدة بيانات لأي سجلات مجرمين 158 00:07:04,504 --> 00:07:05,880 أما زلت متحمساً لوعدك، (جيك)؟ 159 00:07:06,005 --> 00:07:07,882 أما زلت متحمسة لتصفيفة شعرك هذه؟ 160 00:07:08,007 --> 00:07:11,636 فرانكو)، كيف يمكن ألّا تعثروا على شيء؟) كان لديك 15 موظفاً هنا 161 00:07:11,928 --> 00:07:14,556 ،أولاً، تبدو جاهلا جداً بقولك كان لدي 14 موظفاً هنا 162 00:07:14,681 --> 00:07:17,183 لا يمكن الحصول على موافقة للاستعانة بـ15 موظفاً، ذلك جنون 163 00:07:17,308 --> 00:07:22,689 ثانياً، لا تقلق أيها المحقق الظريف ما زال لدى الطب الشرعي دليل جيد 164 00:07:22,814 --> 00:07:26,734 تحدث بشكل طبيعي وحسب - أجرينا فحصاً للدماء - 165 00:07:27,026 --> 00:07:29,571 هذا الدم المتناثر خاص بالضحية 166 00:07:29,779 --> 00:07:32,532 وهذا الدم لشخص آخر، وذاك لشخص ثالث 167 00:07:32,657 --> 00:07:35,910 نعم! ربما تكون هذه دماء المجرم !هذا خبر مهم 168 00:07:36,035 --> 00:07:38,621 روزا)، سنحل هذه القضية بالفعل) 169 00:07:38,788 --> 00:07:40,415 ،ماذا تفعل - ...ابعث رسالة لأمي، اعني - 170 00:07:40,540 --> 00:07:42,667 أم الضحية، أعلم أن قولي إنها أمي له دلالة سيئة 171 00:07:42,792 --> 00:07:45,628 السيىء أنك تراسلها - !أعلم - 172 00:07:49,317 --> 00:07:50,694 (صباح الخير يا (روزا - "اليوم الثالث" - 173 00:07:50,819 --> 00:07:52,487 أرى أنك ما زلت تواعدين (إدوارد سيزورهاندز) 174 00:07:52,612 --> 00:07:54,155 تبدو متهجاً أكثر من العادة هذا الصباح 175 00:07:54,281 --> 00:07:57,826 إنني كذلك، لأنني تعقبت أخيراً الرجل الذي قام بتوصيل وجبة الضحية الأخيرة 176 00:07:57,951 --> 00:08:01,371 والذي ربما يكون قد رأى الرجلين الآخرين اللذين نزفا في جميع أنحاء هذه الشقة 177 00:08:01,496 --> 00:08:03,039 لا نعلم بشكل قاطع ، أن الشقة كان فيها 3 أشخاص 178 00:08:03,164 --> 00:08:06,710 بيرالتا)، (دياز)، هناك طلبية خاصة لكما) إنه موظف التوصيل 179 00:08:06,835 --> 00:08:08,712 فرانكو)، بدأت تصبح كسولا حقاً) - أنت الكسول - 180 00:08:08,837 --> 00:08:11,631 هذا أكثر كسلا، مرحباً يا سيدي نود أن نسألك بعض الأسئلة 181 00:08:11,756 --> 00:08:14,134 حسناً، اسمعا، لقد أكلت بعض قطع البطاطا المقلية من الكيس، ولكن الجميع يفعل ذلك 182 00:08:14,259 --> 00:08:16,386 ذلك ليس سبب جلبك إلى هنا - بئسا! أهذا بسبب الـ(مريجوانا)؟ - 183 00:08:16,511 --> 00:08:18,680 أينبغي أن يكون كذلك؟ - لا - 184 00:08:19,472 --> 00:08:22,642 قمت بتوصيل طعام لرجل في هذه الشقة الساعة 6:40 مساءً يوم الأحد 185 00:08:22,767 --> 00:08:25,478 وبعد ساعة تم قتله - ماذا؟ كيف؟ ذلك مريع - 186 00:08:25,604 --> 00:08:28,064 لا تقلق، سنقبض على الفاعل حتماً، أعدك 187 00:08:28,189 --> 00:08:30,233 أوقف الوعود - نعم - 188 00:08:30,400 --> 00:08:33,236 أرأيت أي شيء مثير للشكوك؟ - لا، ولكنني لم أدخل - 189 00:08:33,361 --> 00:08:34,738 جاء الرجل إلى الباب وأعطيته الطعام 190 00:08:34,863 --> 00:08:36,489 وهل رأيت أو سمعت صوت شخص آخر في الشقة؟ 191 00:08:36,615 --> 00:08:40,785 لا، رأيت ذلك الرجل فقط طلب ثلاث لفائف بالشمندر والكوسا 192 00:08:40,910 --> 00:08:43,330 ثلاث؟ ثلاث لفائف مقرفة ثلاث أنواع بقع دماء مقرفة 193 00:08:43,455 --> 00:08:45,123 علمت هذا! كان هناك 3 أشخاص في الداخل 194 00:08:45,248 --> 00:08:47,959 هل أنت على استعداد للدخول وإعلامنا بأي اختلاف تلاحظه؟ 195 00:08:48,084 --> 00:08:49,878 نعم، بالتأكيد، لا بأس بذلك 196 00:08:51,838 --> 00:08:54,132 لماذا ترياني هذا؟ أنا في حالة انتشاء تفوق طاقة تحمل رؤية هذا 197 00:08:54,257 --> 00:08:56,968 !هناك دماء على حوض السمك! على السمكة 198 00:08:57,886 --> 00:09:00,513 أنسى دائماً مدى لا مبالاتنا حيال رؤية الأمور المروعة 199 00:09:00,639 --> 00:09:03,224 أتعتقدين أن لذلك تأثير في أرواحنا والعلاقات التي ننشئها مع الآخرين؟ 200 00:09:03,350 --> 00:09:06,478 بالتأكيد، لا بد أنك رأيت شيئاً أوصلت الطعام الساعة 6:40 201 00:09:06,603 --> 00:09:08,897 وقبل الساعة 7:30، طُعِن (آدمز) حتى الموت 202 00:09:09,022 --> 00:09:12,359 "توقفي عن قول كلمة "طُعِن ما رأيته في الداخل غيّرني للابد 203 00:09:12,484 --> 00:09:14,653 ما تزال نبضات قلبي متسارعة - انتظري لحظة - 204 00:09:14,903 --> 00:09:17,447 كان (آدمز) يضع ساعة ذكية، صحيح؟ هذه الآلات تتعقب معدل نبضات القلب 205 00:09:17,572 --> 00:09:20,825 إذا بحثنا في هاتفه، يمكننا معرفة لحظة توقف قلبه عن النبض بالتحديد 206 00:09:21,493 --> 00:09:23,328 ها هو ذا، تطبيق النشاطات البدنية 207 00:09:23,453 --> 00:09:26,456 وعثرت عليه، توقف قلبه عن النبض الساعة 6:30 تماماً 208 00:09:26,581 --> 00:09:29,000 لم يُطلب الطعام قبل الساعة 16 :6 ...مما يعني 209 00:09:29,125 --> 00:09:30,669 !أن القاتل طلب الطعام - !أن القاتل طلب الطعام - 210 00:09:30,794 --> 00:09:32,170 يا إلهي! هل تحدثت إلى قاتل؟ 211 00:09:32,295 --> 00:09:34,839 جيك)، لقد رأى هذا الرجل القاتل) يجب أن نرسله إلى خبير الرسم 212 00:09:34,965 --> 00:09:38,051 (نعم، أشعر بالحماس الآن يا (روزا يوم غد في مثل هذا الوقت 213 00:09:38,176 --> 00:09:40,637 سنعلم تماماً شكل القاتل 214 00:09:40,762 --> 00:09:42,430 لا فكرة لدينا عن شكل القاتل - "اليوم الرابع" - 215 00:09:42,555 --> 00:09:46,309 ذلك ليس صحيحاً تماماً، نعلم الآن (أن القاتل ربما يُشبه (سيث مايرز 216 00:09:46,434 --> 00:09:48,103 (وينونا رايدر) أو (بيلبو باغنز) 217 00:09:48,228 --> 00:09:51,189 استمر موظف التوصيل بتغيير الأوصاف (اتضح أنه دائماً تحت تأثير الـ(ماريجوانا 218 00:09:51,564 --> 00:09:53,233 آسفة يا رجل، لم نكتشف شيئاً 219 00:09:53,358 --> 00:09:54,776 أيها المحققان - أيها النقيب - 220 00:09:54,901 --> 00:09:58,280 هل أتيت إلى هنا لترى أفضل محققين عملت معهما على الإطلاق وهما يعملان؟ 221 00:09:58,405 --> 00:10:01,324 أفضل محققين عملت معهما يوماً (هما (مونتيز) و(ديلمان 222 00:10:01,449 --> 00:10:03,243 لم تذكر ذلك سابقاً - كانا ممتازَين - 223 00:10:03,368 --> 00:10:05,245 جئت إلى هنا لأن قسم الجرائم الكبرى يريد تولي هذه القضية 224 00:10:05,412 --> 00:10:10,333 كنت آمل أن أخبرهما بأنكما عثرتما (على أدلة، سمعتك تذكر اسم (بيل بوباغنز 225 00:10:10,458 --> 00:10:12,502 أنقوم بجلبه؟ - رغم أنني أتمنى مقابلته - 226 00:10:12,627 --> 00:10:14,796 إلّا أنه ليس مشتبهاً - حسناً، إذاً، مَن المشتبه؟ - 227 00:10:14,921 --> 00:10:19,801 في هذا الوقت، لا أحد ولكن، ليس لدينا حالياً أدلة 228 00:10:19,926 --> 00:10:21,970 إذاً، ليس لديكما شيء - ليس تماماً، أصبح لـ(جيك) صديق جديد - 229 00:10:22,095 --> 00:10:24,306 أم الضحية، وعدها بأن يحل القضية 230 00:10:24,431 --> 00:10:25,807 ذلك خطأ مبتدئين - حسناً، لا بأس - 231 00:10:25,932 --> 00:10:28,059 (ربما لست مثل (مونتانا) و(ديلبرت 232 00:10:28,184 --> 00:10:31,479 مونتيز) و(ديلمان)، وكانا ليتذكرا اسمك) بعد أن يُذكر أمامهما مرة واحدة 233 00:10:31,605 --> 00:10:34,524 لأننا نستحق التذكر، وهما ليسا كذلك قلبت الإهانة 234 00:10:34,649 --> 00:10:36,067 لا - (حسناً، اسمع، أنا و(روزا - 235 00:10:36,192 --> 00:10:39,321 سنحل هذه القضية، الإجابة في هذه الغرفة ولكن علينا فقط التركيز 236 00:10:39,446 --> 00:10:41,323 وندع الغرفة تخاطبنا ، أليس ذلك صحيحاً أيتها الغرفة؟ 237 00:10:41,448 --> 00:10:43,992 عندما تتحدث إلى الغرفة افقد المزيد من ثقتي بك 238 00:10:44,117 --> 00:10:47,621 لماذا؟ انتظر لحظة، أدركت ذلك حسناً، أيمكنك مماطلتهم أكثر على أي حال؟ 239 00:10:47,746 --> 00:10:49,539 سيدي، أشعر بأننا استحققنا هذا 240 00:10:49,914 --> 00:10:52,000 حسناً، اعملا بسرعة - سنفعل - 241 00:10:52,334 --> 00:10:55,128 حسناً، لننظر إلى موقع الجريمة كأننا ننظر إليه للمرة الأولى بمنظور جديد 242 00:10:55,253 --> 00:10:56,630 كان وجه الضحية للأسفل - نمط الدم - 243 00:10:56,755 --> 00:10:58,882 يدل على اتجاه الطعنات - لا اثر لحدوث اقتحام - 244 00:10:59,007 --> 00:11:00,675 كان الحاسوب النقال والمحفظة والمفاتيح هناك 245 00:11:00,800 --> 00:11:02,260 ذلك لا يشير إلى حدوث سرقة - ذلك لا يشير إلى حدوث سرقة - 246 00:11:02,385 --> 00:11:04,971 انتظري لحظة، أقلنا هذا سابقاً؟ هل قمنا بتكرار نفس الحديث؟ 247 00:11:05,096 --> 00:11:06,473 نعم - رائع، لنتخطى هذا، النوافذ - 248 00:11:06,598 --> 00:11:09,809 والأبواب مقفلة من الداخل لم يدخل أحد أو يخرج 249 00:11:09,935 --> 00:11:11,686 ...لنفكر، لنفكر، لنفكر 250 00:11:12,062 --> 00:11:13,772 الجار الذي في الطابق العلوي وصديقه المقرب 251 00:11:13,897 --> 00:11:17,108 (حفرا عبر السقف، قتلا (آدمز نزف في كل أنحاء الشقة 252 00:11:17,233 --> 00:11:19,444 ثم تسلقا إلى الأعلى وأغلقا الفتحة خلفهما 253 00:11:19,569 --> 00:11:22,739 لا، كنّا سنعثر على ركام وألياف طلاء مجهرية 254 00:11:22,864 --> 00:11:25,951 الأمر الوحيد الذي يحتاج إلى إصلاح هو تلك النظرية 255 00:11:26,910 --> 00:11:30,246 حسناً، فكرة جديدة، سندخل عقل القاتل 256 00:11:30,372 --> 00:11:31,873 سنأكل لفائف الخضار 257 00:11:32,791 --> 00:11:34,167 لنبدأ 258 00:11:34,709 --> 00:11:39,756 !ذلك المختل اللعين! يا للهول هذا مقرف جداً 259 00:11:40,006 --> 00:11:42,968 الشمندر نيء (هذا الرجل مختل نفسياً يا (روزا 260 00:11:43,093 --> 00:11:44,469 حسناً، كل ما علينا فعله - "اليوم 12" - 261 00:11:44,594 --> 00:11:46,972 أن نكتشف أي نوع من الأشخاص يمكنه أن يسير أمام الكاميرات دون أن يرى 262 00:11:47,097 --> 00:11:48,598 شخص متنكر بتمويه يشبه الجدران - غير ممكن - 263 00:11:48,723 --> 00:11:50,892 (هاري بوتر) ومعطف الخفية، (بابادو) - ليس شخصاً حقيقياً - 264 00:11:51,017 --> 00:11:52,394 غير موجود - ماذا بشأن السفر بالزمن؟ - 265 00:11:52,519 --> 00:11:53,979 ليست حالة سفر بالزمن - قد تكون حالة سفر عبر الزمن - 266 00:11:54,104 --> 00:11:56,231 !ليست حالة سفر عبر الزمن - هذه التصفيفة لا تعجبني بتاتاً - 267 00:11:56,356 --> 00:11:59,025 يا إلهي! (روزا)، تعالي إلى هنا - "اليوم 36" - 268 00:11:59,609 --> 00:12:01,653 انظري إلى نمط رذاذ الدماء أترين ما أراه؟ 269 00:12:01,778 --> 00:12:05,532 دماء - (بشكل (دوين ذا روك جونسون - 270 00:12:05,657 --> 00:12:08,827 (عضلات، عضلات، وشم كبير بنمط (ساموا 271 00:12:08,952 --> 00:12:10,912 روزا)، أعتقد أنني وجدت الصلة) - "اليوم 50" - 272 00:12:11,037 --> 00:12:14,833 الرقم 3 في كل مكان، 3 أشخاص 3أنواع دماء 273 00:12:14,958 --> 00:12:18,169 وخمني ما قيمة الضريبة في فاتورة لفائف الخضار 274 00:12:18,420 --> 00:12:20,005 3دولار 275 00:12:20,297 --> 00:12:23,466 و19 سنتاً، ولكن إذا تجاهلت الـ19 سنتاً تصبح 3 دولار 276 00:12:23,591 --> 00:12:25,635 حسناً، فقدت صوابك - ماذا؟ مَن أخبرك بذلك؟ - 277 00:12:25,760 --> 00:12:28,138 هل أخبرتك الغرفة؟ - لا، بل أنك تظن أن للغرفة صوت - 278 00:12:28,263 --> 00:12:29,639 كما أنك تعمل بملابسك الداخلية 279 00:12:29,806 --> 00:12:33,935 (ماذا؟ لأغلب الحر يا (روزا لأغلب الحر، لا نستطيع تشغيل التكييف 280 00:12:34,060 --> 00:12:36,271 هذا ليس جنوناً وإنما ذكاء - (جيك) - 281 00:12:36,438 --> 00:12:39,065 سلّمت القضية لقسم الجرائم الكبرى - ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك - 282 00:12:39,190 --> 00:12:41,651 (لقد وعدت (لوان - نعم، ولم تعد تستطيع تخطي الأمر - 283 00:12:41,776 --> 00:12:43,570 موقع الجريمة رهن تصرفكم 284 00:12:44,029 --> 00:12:46,823 آسفة يا (جيك)، انتهى الأمر- !حسناً يا (روزا)، لا بأس - 285 00:12:46,948 --> 00:12:48,992 !سأغادر، هيا بنا أيتها الغرفة 286 00:12:51,411 --> 00:12:53,705 تركت بنطالك - !لا اكترث - 287 00:12:57,794 --> 00:13:00,297 (مرحباً يا (جيك - مرحباً يا (روزا)، زميلتي وصديقتي - 288 00:13:00,422 --> 00:13:03,133 استمع، أعلم أنك غاضب مني ولكنني سلّمت القضية لأساعدك فقط 289 00:13:03,258 --> 00:13:05,344 كنت تتصرف كالمعاتيه - لا تقلقي بشأن ذلك - 290 00:13:05,469 --> 00:13:07,679 كنت محقة تماماً، كان الأمر يفوق قدراتي 291 00:13:07,804 --> 00:13:10,932 وصدقاً، أشعر بالتحرر لعدم عملي في تلك القضية 292 00:13:11,058 --> 00:13:13,644 لذا، شكراً لك - حسناً، على الرحب والسعة - 293 00:13:13,810 --> 00:13:16,104 ما مسألة كل قوارير الـ(كاتشاب)؟ - (شكراً لسؤالك، (روزا - 294 00:13:16,229 --> 00:13:18,941 إنها لشطيرتي الـ(هوت دوغ)، على أي حال كان هذا حديثاً رائعاً 295 00:13:19,066 --> 00:13:21,109 ولكن، الأفضل لي أن أعود (إلى شطيرتي الـ(هوت دوغ 296 00:13:23,862 --> 00:13:25,364 !عجباً 297 00:13:25,589 --> 00:13:29,176 مرحباً يا (روزا)، خمني أمراً (لم تكن هناك شطيرة (هوت دوغ 298 00:13:29,301 --> 00:13:31,136 مَن المعتوه الآن؟ - (ما زلت أنت المعتوه، (جيك - 299 00:13:31,261 --> 00:13:34,848 نعم، صحيح، هذا ليس جنوناً يا أختاه هذا موقع الجريمة 300 00:13:34,973 --> 00:13:38,810 الفرن، منضدة المطبخ، الدم وبالطبع، الجثة 301 00:13:38,935 --> 00:13:41,855 مرحباً يا (روزا)، أنا الجثة - التزم بدور الشخصية - 302 00:13:41,980 --> 00:13:43,982 عُلِم - المزيد من الدماء - 303 00:13:44,483 --> 00:13:47,235 لقد قمت بتسليم قضيتي، ولكن خمني أمراً قضيت شهرين في تلك الشقة 304 00:13:47,360 --> 00:13:49,321 أستطيع إعادة تصميمها وأنا نائم - وهل نمت؟ - 305 00:13:49,446 --> 00:13:51,531 لا - ماذا يحدث هنا؟ - 306 00:13:51,656 --> 00:13:54,993 فقد (جيك) صوابه لأنة وعد أم ضحية بأن يحل جريمة قتل ابنها 307 00:13:55,118 --> 00:13:57,913 هل أنت جاد؟ لا يجدر مطلقاً أن تعد قريب الضحية بأي شيء 308 00:13:58,038 --> 00:14:00,916 بربك! هذا سلوكك التقليدي فأنت دون مشاعر 309 00:14:01,041 --> 00:14:03,085 "الرقيب "ذو القلب البارد الرجل الذي ينزف جليدا 310 00:14:03,210 --> 00:14:05,670 لا أعتقد أن ذلك صحيح - نظف المكان واخرج - 311 00:14:05,796 --> 00:14:07,798 لقد فقدت صوابك - ماذا؟ ذلك غير صحيح - 312 00:14:07,923 --> 00:14:10,342 تشارلز)، أخبره) - في الحقيقة، إنه محق - 313 00:14:10,467 --> 00:14:15,847 حقاً؟ يا إلهي! أفترض أن المرء ..يحتاج إلى أصدقائه المقربين ليدرك 314 00:14:15,972 --> 00:14:18,308 أن أصدقاءه مريعون وحمقى 315 00:14:18,433 --> 00:14:22,062 وأغبياء وحمقى، سأحل هذه القضية 316 00:14:22,646 --> 00:14:24,314 مرحباً، سمعنا أن هناك (هوت دوغ) هنا 317 00:14:24,439 --> 00:14:27,609 لا، لقد كذب (جيك) دون سبب - !ذلك اللعين - 318 00:14:27,734 --> 00:14:29,986 "اليوم 52" - حسناً - 319 00:14:31,446 --> 00:14:32,823 مرحباً يا عزيزتي 320 00:14:33,949 --> 00:14:36,785 (هذا أنا، (جيك إنني أعمل فقط، ما خطبك؟ 321 00:14:36,910 --> 00:14:40,539 ماذا تفعل؟ لماذا تحمل سكيناً؟ ولماذا أنا مغطاة بأوراق لاصقة مبللة؟ 322 00:14:40,664 --> 00:14:42,708 تلك دماء، أنت الجثة 323 00:14:42,833 --> 00:14:44,501 جيك)، مَن ذاك؟) - (فرانكو مكوي) - 324 00:14:44,626 --> 00:14:46,503 فريق التحقيق في موقع الجريمة - إنه يساعدني في القضية - 325 00:14:46,628 --> 00:14:48,088 اعلمي أنني أعتقد أيضاً أن قدومي إلى هنا غريب 326 00:14:48,213 --> 00:14:50,924 كلاكما، اخرجا - نعم، يبدو ذلك جيداً - 327 00:14:51,049 --> 00:14:52,759 آسفان لأننا أيقظناك، أحلاماً سعيدة 328 00:14:52,884 --> 00:14:54,344 !هيا - "اليوم 53" - 329 00:14:54,803 --> 00:14:57,597 حسناً، إذاً، لم يدخل أحد، لم يخرج أحد 330 00:14:57,723 --> 00:15:00,767 وأكد مختبر التقنيات أن شريط كاميرا المراقبة سليم 331 00:15:01,351 --> 00:15:03,311 إذاً، ماذا حدث هناك روزا) المصنوعة من الزيتون؟) 332 00:15:03,437 --> 00:15:04,980 لا أعلم - أيمكنك التكلم؟ - 333 00:15:06,314 --> 00:15:10,026 روزا)، هذه أنت فقط) ظننت للحظة أنني أصبت بالجنون حقاً 334 00:15:10,193 --> 00:15:12,154 كانت هذه (روزا) الحقيقة فقط 335 00:15:12,529 --> 00:15:14,030 تبدو بحالة مريعة - تبدين كطالبة سنة أولى - 336 00:15:14,156 --> 00:15:17,159 في كلية فتيات - لست في موقف يسمح لك بالانتقاد - 337 00:15:17,284 --> 00:15:18,660 ذلك منصف 338 00:15:19,703 --> 00:15:21,538 أنا قلقة عليك يا رجل - نعم - 339 00:15:21,997 --> 00:15:23,665 إنني عاجز عن حلّها - يجب أن تتخطاها - 340 00:15:23,790 --> 00:15:26,126 لا أستطيع فعل ذلك أيضاً - أعلم أنك تريد مساعدة هذه المرأة - 341 00:15:26,251 --> 00:15:28,837 ولكن، هناك قضايا أخرى، هناك أشخاص آخرون يحتاجون إلى مساعدتك 342 00:15:28,962 --> 00:15:30,839 وأنت حالياً لا تساعد أحداً 343 00:15:31,923 --> 00:15:34,551 يجب أن تخبرها بأن عملك انتهى - لا أعلم إذا كنت أستطيع فعل ذلك - 344 00:15:35,469 --> 00:15:39,181 إذاً، سأرافقك، أجبرتك على مرافقتي عندما أعلنت مثليتي لوالدَي 345 00:15:39,473 --> 00:15:40,849 أنا مدينة لك 346 00:15:42,517 --> 00:15:43,894 حسناً 347 00:15:45,228 --> 00:15:48,440 لقد استنفذنا كل الأدلة تحققنا من كل حجج الغياب 348 00:15:48,565 --> 00:15:51,193 وتبعنا كل الأدلة الشرعية 349 00:15:51,318 --> 00:15:54,404 لذا، أفترض أن ما أحاول قوله 350 00:15:57,324 --> 00:15:59,993 لا أستطيع العثور على قاتل ابنك 351 00:16:01,703 --> 00:16:04,748 إنني أتفهم الأمر، شكراً لك على المحاولة 352 00:16:04,873 --> 00:16:07,167 كنت أتمنى أن تعثر عليه - لا تفقدي الأمل - 353 00:16:07,292 --> 00:16:10,212 ...لأن قسم الجرائم الكبرى تولت القضية 354 00:16:10,337 --> 00:16:11,963 لقد اتصلوا بي 355 00:16:12,089 --> 00:16:14,049 بسبب مرور وقت طويل على القضية دون ظهور أي أدلة جديدة 356 00:16:14,174 --> 00:16:15,967 صنّفوها كقضية قديمة 357 00:16:16,510 --> 00:16:18,512 قالوا لي إن علي أن أفقد الأمل 358 00:16:19,471 --> 00:16:22,140 آسفة، لستما سبب انفعالي 359 00:16:23,892 --> 00:16:25,936 ولكنني لا أستطيع التوقف عن الشعور بتأنيب الضمير 360 00:16:26,061 --> 00:16:28,313 لم تكن علاقتي بـ(أندرو) جيدة 361 00:16:28,438 --> 00:16:32,275 حدث بيننا جدال ولم نتحدث منذ عام تقريباً 362 00:16:32,943 --> 00:16:35,695 أتمنى لو استطعت مصالحته بينما كانت الفرصة سانحة 363 00:16:35,821 --> 00:16:38,615 ...آسف جداً لسماع ذلك، ولكنني متأكد 364 00:16:38,740 --> 00:16:41,827 سنعثر على قاتل ابنك، ماذا؟ - أنا و(جيك) سنعود إلى تولي القضية - 365 00:16:41,952 --> 00:16:44,121 سنتحقق من تحقيق العدالة لابنك كما يستحق 366 00:16:44,830 --> 00:16:46,206 أعدك 367 00:16:46,623 --> 00:16:47,999 شكراً لكما 368 00:16:53,880 --> 00:16:55,257 (روزا) 369 00:16:55,757 --> 00:16:58,552 إنها تذكرني بأمي 370 00:16:58,927 --> 00:17:00,303 !يا للهول 371 00:17:02,029 --> 00:17:03,447 "اليوم 55" - ...إذا - 372 00:17:03,572 --> 00:17:06,408 هل سنتحدث عمّا حدث هناك؟ لم أر شخصاً يبكي لتلك الدرجة 373 00:17:06,533 --> 00:17:09,077 منذ سمع (تشارلز) بأنهم سيعيدون صنع (فيلم (ذا فيرست وايفز كلوب 374 00:17:09,202 --> 00:17:11,538 كنت منزعجة لأن أمي لم تتحدث إلي منذ أعلنت لها مثليتي 375 00:17:11,663 --> 00:17:14,124 لمَ لا تتصلي بها؟ - لا ينبغي علي أن أضطر إلى ذلك - 376 00:17:14,291 --> 00:17:16,335 هذه مشكلتها وليست مشكلتي أعني، أنا مسرورة لأنني أخبرتها بالأمر 377 00:17:16,460 --> 00:17:20,756 ولكن، يستغرق تقبّلها للأمر وقتاً أطول مما توقعت، وهذا مريع 378 00:17:21,173 --> 00:17:22,758 هذا غريب، لقد أزالوا شريط الشرطة 379 00:17:22,924 --> 00:17:24,843 نعم، سلّم قسم الجرائم الكبرى موقع الجريمة أمس 380 00:17:24,968 --> 00:17:28,805 ولكنني متأكد من أنهم لم يحظوا بوقت كافٍ لإزالة الأدلة 381 00:17:29,056 --> 00:17:33,518 يا إلهي! أفرغوا المكان، لم يبق هنا شيء لا أصدق أن القضية انتهت بهذه الطريقة 382 00:17:33,644 --> 00:17:36,188 نعم، هل غريب أني أفتقد الرائحة؟ 383 00:17:37,731 --> 00:17:39,191 مهلاً لحظة، أتسمعين ذلك؟ 384 00:17:39,858 --> 00:17:42,527 قضيت 600 ساعة في هذه الغرفة ولم اسمع ذلك الصوت قط 385 00:17:42,653 --> 00:17:44,988 ذلك لأننا لم نشغل المكيف قط 386 00:17:45,614 --> 00:17:46,990 إنه صادر من فتحة التهوية تلك 387 00:17:49,868 --> 00:17:52,621 لا أرى شيئاً، انتظري لحظة، هناك منحنى 388 00:17:55,040 --> 00:17:56,541 !يا إلهي 389 00:17:56,750 --> 00:17:58,669 !ثمة طعام وماء هنا 390 00:17:59,711 --> 00:18:02,589 روزا)، لم نر القاتل يغادر هذه الشقة) لأنة لم يغادرها مطلقا 391 00:18:02,714 --> 00:18:04,216 ولكن، لا يمكن أن يكون قد مكث في الداخل شهوراً، هذا جنون 392 00:18:04,341 --> 00:18:07,344 لم يختبىء في الداخل طوال شهور وإنما انتظر أن يتم العثور على الجثة 393 00:18:07,469 --> 00:18:08,887 ثم تسلل إلى الخارج بعد ذلك 394 00:18:09,012 --> 00:18:11,223 ولكن المكان يعج بأفراد الشرطة - وذلك ما أراده تماماً - 395 00:18:11,348 --> 00:18:12,766 تسلل إلى الخارج متنكراً بزي شرطي 396 00:18:12,891 --> 00:18:14,810 حتى لو كان لديه زي، كان شخصاً ما سيكشفه 397 00:18:14,935 --> 00:18:16,853 ليس ما لم يكن وجهه مغطى - بسترة مواد خطرة - 398 00:18:16,979 --> 00:18:20,315 أفراد فريق التحقيق في موقع الجريمة قال (فرانكو) إنهم 14 ولكنك رأيت 15 399 00:18:20,440 --> 00:18:22,693 رأيت 15 شخصاً بالفعل، حساباتي صحيحة 400 00:18:22,818 --> 00:18:25,737 !(بئساً لك يا سيدة (سكانغا كانت معلمة علم الجبر 401 00:18:25,862 --> 00:18:27,656 رمت منقلة على رأسي - إنها مريعة - 402 00:18:27,781 --> 00:18:31,326 إنها مريعة! في الحقيقة كانت لطيفة جداً كانت تؤمن بقدراتي، نعم 403 00:18:31,451 --> 00:18:33,704 "اليوم 56" - هذا شريط الكاميرا الأمنية - 404 00:18:33,829 --> 00:18:36,289 وهو مصنف بأنه خطير 405 00:18:36,415 --> 00:18:38,500 الصمت فضيلة يا (فرانكو)، شغل الشريط 406 00:18:38,917 --> 00:18:42,170 حسناً، ها نحن ذا نصل يا إلهي! هل هذه طريقة مشيي؟ 407 00:18:42,295 --> 00:18:43,672 نعم - هل علي تغيير طريقة مشيي؟ - 408 00:18:43,839 --> 00:18:45,465 نعم - حسناً، مهلاً، أعيدي اللقطة - 409 00:18:45,590 --> 00:18:48,427 جيك)، ليس لدينا وقت لإصلاح مشيتك) ستتطلب الكثير من العمل ونحن مشغولون 410 00:18:48,552 --> 00:18:51,555 لا، انظري، انظري إلى هذا الرجل كل الأفراد الآخرين يرتدون جزمات 411 00:18:51,680 --> 00:18:53,765 بينما هو لا يفعل - تتبع ذلك الرجل - 412 00:18:56,351 --> 00:18:58,312 أين تسجيل كاميرا المتجر في الجهة المقابلة من الشارع؟ 413 00:18:59,604 --> 00:19:03,567 هل حصلنا على ذلك التسجيل؟ هذا جنون، نحن مراقبون طوال الوقت 414 00:19:03,692 --> 00:19:05,694 متأكد من أن ذلك مقبول ولن ينعكس بسوء ويُفسد المجتمع 415 00:19:05,819 --> 00:19:07,195 قرّب الصورة نحو وجهه 416 00:19:08,238 --> 00:19:10,407 ذلك ليس من أفرادي - (لا يا (فرانكو - 417 00:19:10,532 --> 00:19:14,286 "ولكنه يوشك أن يقول، "وداعاً 418 00:19:14,411 --> 00:19:16,872 !نعم 419 00:19:16,997 --> 00:19:19,374 (أقدم لك احترامي يا (جيك !أقدم لك احترامي 420 00:19:22,336 --> 00:19:24,463 حسناً، (روزا)، أتعرفين وقت ماذا؟ - أعلم - 421 00:19:24,588 --> 00:19:26,340 (الانطباع الأخير لـ(جيك) و(روزا - (الانطباع الأخير لـ(جيك) و(روزا - 422 00:19:26,465 --> 00:19:29,718 موكلك قاتل مأجور تسلل إلى الشقة أثناء حفلة أقيمت قبل ليالي 423 00:19:29,843 --> 00:19:32,721 اختبأ في فتحة التهوية 3 أيام (ثم خرج وقتل (آدمز)، (جيك 424 00:19:32,846 --> 00:19:35,932 ثم سكب على الأرض ، أكياس دماء سرقها من بنك الدم 425 00:19:36,058 --> 00:19:39,603 وشغل المكنسة الكهربائية الخاصة بالضحية (ليجعل موقع الجريمة في حالة فوضى، (روزا 426 00:19:39,728 --> 00:19:41,355 الفوضى العارمة في موقع الجريمة تعني عددا اكبر من عملاء موقع الجريمة 427 00:19:41,480 --> 00:19:42,856 ما أتاح لموكلك التسلل إلى الخارج 428 00:19:42,981 --> 00:19:44,733 ببدلة مواد خطرة أظهرت السجلات أنه اشتراها عبر الإنترنت 429 00:19:44,858 --> 00:19:49,029 قبل أسبوعَين من ارتكاب الجريمة سؤالي الوحيد، مَن خلف كل هذا؟ 430 00:19:49,154 --> 00:19:50,947 وظفني صاحب مزرعة دجاج - حسناً - 431 00:19:51,073 --> 00:19:53,283 أزلت روعة القضية، ولكننا نلنا منك 432 00:19:53,450 --> 00:19:55,494 سنراك عند صدور الحكم سنخرج الآن، لقد انتهينا 433 00:19:56,662 --> 00:19:58,955 اعترف بأنه مذنب - !حمداً للرب - 434 00:19:59,081 --> 00:20:02,250 ولكن، لماذا قتل (أندرو)؟ أكان يقوم بأمر سيئ؟ 435 00:20:02,376 --> 00:20:05,796 مطلقاً، كان على وشك نشر فضيحة عن مزرعة دواجن واسعة النطاق 436 00:20:05,921 --> 00:20:09,216 كان مالكها يرشو مفتش تنظيم الغذاء والدواء فاستأجر قاتلا ليتخلص من ابنك 437 00:20:09,341 --> 00:20:11,927 أهناك مَن يحاول النيل منه؟ - إذا لم يفعلوا، فسألاحقه بنفسي - 438 00:20:12,052 --> 00:20:13,428 أعدك 439 00:20:15,055 --> 00:20:16,431 اقترب 440 00:20:17,391 --> 00:20:19,601 نعم - لماذا وعدتها بذلك؟ - 441 00:20:19,726 --> 00:20:21,478 لم أستطع منع نفسي 442 00:20:21,603 --> 00:20:24,314 وداعاً أيها المحققان - اعتني بنفسك - 443 00:20:26,024 --> 00:20:29,778 سأصدقك القول، لم نكن سنحل تلك القضية لو لم ترتبطي بها عاطفياً 444 00:20:29,903 --> 00:20:31,613 أتعتقدين أننا سنصبح أفضل كأفراد شرطة لو فعلنا ذلك دائماً؟ 445 00:20:31,738 --> 00:20:33,490 لا، مطلقاً، لن يتكرر هذا مجدداً - نعم، كان هذا كابوساً - 446 00:20:33,615 --> 00:20:36,201 أتريدين الذهاب للاحتفال؟ - ربما، لكنني سأقابل شخصاً - 447 00:20:36,326 --> 00:20:37,911 هل هي (جوسلين)؟ هل سأحظى بمقابلة (جوسلين)؟ 448 00:20:38,036 --> 00:20:40,372 يا إلهي!هل ستحاول قص شعري؟ - لا، إنها أمي - 449 00:20:40,497 --> 00:20:43,458 لقد انتظرت مكالمتها طويلاً لذا، اتصلت بها 450 00:20:43,583 --> 00:20:46,962 ذلك رائع جداً، لا، هل ستقابلك هنا؟ 451 00:20:47,087 --> 00:20:49,381 هل أوشك أن أعلق وسط الإحراج الغريب بينكما مجدداً؟ 452 00:20:49,506 --> 00:20:52,718 (مرحباً يا (جيك - (مرحباً يا سيدة (دياز - 453 00:20:52,843 --> 00:20:55,554 الأم الأمريكية المفضلة 454 00:20:59,433 --> 00:21:00,809 ...اذاً 455 00:21:01,310 --> 00:21:03,145 إذاً؟ - ...إذاً - 456 00:21:03,687 --> 00:21:05,355 روزا) تفضل كلا الجنسين) - نعم، (جيك)، أتذكر ذلك - 457 00:21:05,522 --> 00:21:07,190 ...رائع، رائع 458 00:21:07,316 --> 00:21:08,859 لست مجبراً على المكوث - رائع، شكراً - 459 00:21:10,193 --> 00:21:12,195 (أنا مسرورة حقاً برؤيتك يا (روزاليتا 460 00:21:12,362 --> 00:21:13,739 وتسرني رؤيتك أيضاً 461 00:21:16,325 --> 00:21:18,160 ماذا فعلت بشعرك؟ - !أمي - 462 00:21:18,285 --> 00:21:20,370 لا، لا، إنه ظريف جداً يا ابنتي 463 00:21:20,371 --> 00:21:21,896 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 464 00:21:21,931 --> 00:21:24,135 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان - الأردن