1 00:00:04,250 --> 00:00:05,749 Você acredita nisso, Scully? 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,449 Somos os únicos responsáveis que chegam na hora. 3 00:00:08,450 --> 00:00:10,888 Sempre nos chamam de preguiçosos, mas cadê eles? 4 00:00:10,889 --> 00:00:12,974 - Não vejo ninguém. - Não estão aqui. 5 00:00:12,975 --> 00:00:14,499 Mas Hitchcock e Scully estão. 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,074 - Os imbecis. - Os palhaços. 7 00:00:16,075 --> 00:00:18,054 Idiotas! O que vocês estão fazendo aqui? 8 00:00:18,055 --> 00:00:21,124 O prédio está sendo fumigado! Mandaram muitos e-mails! 9 00:00:21,125 --> 00:00:22,816 Mandaram? Não... 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,575 - Fracote. - Essa é a sua conclusão? 11 00:00:27,576 --> 00:00:31,576 Legendas em Série Policiais Fora de Série! 12 00:00:31,577 --> 00:00:35,577 Legenda: vikyor1 | SarahS 13 00:00:35,578 --> 00:00:39,578 Legenda: urielneves | KahX 14 00:00:39,579 --> 00:00:43,579 Revisão: parlobrito 15 00:00:43,580 --> 00:00:47,774 [S07E12] "Ransom" 16 00:00:47,775 --> 00:00:51,024 Ele não era para ser tão rápido por ser tão grande. 17 00:00:51,025 --> 00:00:54,099 - Odeio o Wario. - Peralta, venha à minha sala. 18 00:00:54,100 --> 00:00:57,049 Kevin está aqui, e vocês parecem bem chateados. 19 00:00:57,050 --> 00:00:58,649 Pararam de financiar as artes? 20 00:00:58,650 --> 00:01:00,156 Pararam, mas não importa mais. 21 00:01:00,157 --> 00:01:02,399 Nada mais importa. Cheddar foi sequestrado. 22 00:01:02,400 --> 00:01:05,149 - Levaram o nosso fofuxo. - Meu Deus. O que aconteceu? 23 00:01:05,150 --> 00:01:07,049 Cheddar e eu fomos à padaria, 24 00:01:07,050 --> 00:01:08,650 comemos bolinho, fomos ao parque, 25 00:01:08,651 --> 00:01:11,274 eu o soltei, e ele nunca voltou. 26 00:01:11,275 --> 00:01:13,949 - Alguém levou o nosso fofuxo. - É, você já falou. 27 00:01:13,950 --> 00:01:16,899 Mas, só para esclarecer, não viu alguém pegando, não é? 28 00:01:16,900 --> 00:01:20,074 Então ele pode ter fugido, como qualquer cachorro. 29 00:01:20,075 --> 00:01:22,301 Ele não é um qualquer, ele nunca faria isso. 30 00:01:22,302 --> 00:01:25,099 - Alguém levou o nosso... - Fofuxo, é, eu sei. 31 00:01:25,100 --> 00:01:27,074 Preciso que você largue tudo. 32 00:01:27,075 --> 00:01:30,333 Nada no mundo é tão importante para mim como esse cachorro. 33 00:01:30,334 --> 00:01:33,689 - Você e eu somos próximos. - Não temos tempo para isso. 34 00:01:33,690 --> 00:01:36,124 Em sequestros, as primeiras 48h são cruciais. 35 00:01:36,125 --> 00:01:39,144 - São sete horas de cachorro. - Por que você diria isso? 36 00:01:39,145 --> 00:01:41,622 - Todos preferem ele a você. - Todos? 37 00:01:41,623 --> 00:01:44,824 Só estou falando para, antes de concluirmos algo, 38 00:01:44,825 --> 00:01:48,249 considerarmos que não há provas que alguém tenha o sequestrado. 39 00:01:48,250 --> 00:01:50,924 Uma mensagem: "Eu sequestrei o seu cachorro". 40 00:01:50,925 --> 00:01:52,725 Entendi. É uma prova concreta, mesmo. 41 00:01:52,726 --> 00:01:54,399 Que bom, uma prova concreta. 42 00:01:54,400 --> 00:01:57,601 Perguntei quem é aquela mãe que parece tão maneira 43 00:01:57,602 --> 00:01:59,556 Eu sou aquela mãe que parece tão legal 44 00:01:59,557 --> 00:02:01,099 - Nossa. - O que foi? 45 00:02:01,100 --> 00:02:03,099 - Foi mal, não te vi. - É, ficou claro. 46 00:02:03,100 --> 00:02:04,649 Que dança nerd foi essa? 47 00:02:04,650 --> 00:02:08,349 Há um concurso da loja de bebê em Dumbo para ganhar um Snoog. 48 00:02:08,350 --> 00:02:10,011 Quem ou o que é um Snoog? 49 00:02:10,012 --> 00:02:12,924 É sério mesmo? É só o melhor carrinho de bebê. 50 00:02:12,925 --> 00:02:14,875 Ele tem a versatilidade de um Sporjule, 51 00:02:14,876 --> 00:02:16,663 a segurança de um Fajerb, 52 00:02:16,664 --> 00:02:18,678 e um passeio ainda mais suave 53 00:02:18,679 --> 00:02:20,460 - que um Kinderbuscht. - Derrame? 54 00:02:20,461 --> 00:02:22,399 Escandinávia tem os melhores carrinhos. 55 00:02:22,400 --> 00:02:23,950 Lá, quem tem filho não é odiado. 56 00:02:23,951 --> 00:02:25,934 Assisti "Midsommar". Eles têm problemas. 57 00:02:25,935 --> 00:02:29,599 Sonho com um Snoog, mas é muito caro. 58 00:02:29,600 --> 00:02:31,681 - E o concurso? - Prova de resistência. 59 00:02:31,682 --> 00:02:33,604 É para ficar com uma mão no carrinho, 60 00:02:33,605 --> 00:02:35,328 e se soltar, já era. 61 00:02:35,329 --> 00:02:36,999 Quem sair por último ganha. 62 00:02:37,000 --> 00:02:38,649 Parece doloroso. Posso ir? 63 00:02:38,650 --> 00:02:40,434 Para apoio moral? 64 00:02:41,150 --> 00:02:42,676 Claro, isso mesmo. 65 00:02:43,400 --> 00:02:46,074 O sequestrador já deve ligar com as exigências. 66 00:02:46,075 --> 00:02:48,674 Se o rastrearmos, podemos encontrar o peludo. 67 00:02:48,675 --> 00:02:50,174 Não é peludo, é fofuxo. 68 00:02:50,175 --> 00:02:53,249 Não sabemos mais o que ele é. Ele pode ser peludo, tudo. 69 00:02:53,250 --> 00:02:55,024 Raymond, ele pode estar imundo. 70 00:02:55,025 --> 00:02:56,774 Você chateou o Kevin. Está feliz? 71 00:02:56,775 --> 00:02:59,674 Por que eu estaria feliz? Só confundi fofuxo com peludo. 72 00:02:59,675 --> 00:03:01,924 "Só?" Demitido. Entregue distintivo e arma. 73 00:03:01,925 --> 00:03:03,603 - Parece um pouco extremo. - É. 74 00:03:03,604 --> 00:03:05,199 - Obrigado. - Só o suspenda. 75 00:03:05,200 --> 00:03:07,599 - Por que pediu minha ajuda? - Ele está ligando. 76 00:03:07,600 --> 00:03:09,499 Lembre: precisamos de dois minutos. 77 00:03:09,500 --> 00:03:11,807 - Dois minutos, isso. - Converse e fique calmo. 78 00:03:11,808 --> 00:03:13,874 Peralta, estou totalmente no controle. 79 00:03:13,875 --> 00:03:15,300 - Alô? - Cale a sua boca. 80 00:03:15,301 --> 00:03:17,724 - Eu que vou falar. - Então acabamos. 81 00:03:17,725 --> 00:03:20,808 E ele desligou. Poderia ter sido melhor. 82 00:03:20,809 --> 00:03:22,926 Vamos, Terry, você consegue pegar o papel. 83 00:03:25,725 --> 00:03:28,724 Não, deixe para lá. É só um primeiro delito. 84 00:03:28,725 --> 00:03:31,599 Está tudo bem, Tenente? Você ficou gemendo a manhã toda. 85 00:03:31,600 --> 00:03:34,506 Estou dolorido do meu treino. Meus músculos estão doendo. 86 00:03:34,507 --> 00:03:35,907 Veja só. 87 00:03:38,225 --> 00:03:40,974 Venha comigo, amigo. Tenho o que você precisa. 88 00:03:40,975 --> 00:03:43,436 Caldo de osso! Receita antiga da família Boyle. 89 00:03:43,437 --> 00:03:45,947 Bebo após cada treino, e nunca fico dolorido. 90 00:03:45,948 --> 00:03:48,699 Boyle, não acho que levantamos o mesmo peso na academia. 91 00:03:48,700 --> 00:03:51,105 Terry, são só números. Você chegará lá. 92 00:03:51,914 --> 00:03:55,249 Aí está o senhor. Meu Deus. O que está acontecendo? 93 00:03:55,250 --> 00:03:58,174 Fiquei furioso, e agora vou me vingar. 94 00:03:58,175 --> 00:04:00,210 Sei que está chateado, senhor, 95 00:04:00,211 --> 00:04:03,049 mas precisa ficar calmo e tratar o caso como normal. 96 00:04:03,050 --> 00:04:05,999 Não acredito no que direi, mas não é hora de ser John Wick. 97 00:04:06,000 --> 00:04:07,400 Quem é? Um amigo seu? 98 00:04:07,401 --> 00:04:09,124 Quem dera, mas ele não é real. 99 00:04:09,125 --> 00:04:11,725 É o assassino que enlouquece após matarem o cachorro. 100 00:04:11,726 --> 00:04:14,474 Então me chame de "John Wicks", pois vou enlouquecer. 101 00:04:14,475 --> 00:04:17,349 É "Wick", singular, e o senhor já enlouqueceu. 102 00:04:17,350 --> 00:04:19,574 Não conseguimos o rastreio. Concentre-se. 103 00:04:19,575 --> 00:04:20,999 Já temos as exigências dele. 104 00:04:21,000 --> 00:04:22,999 O quanto ele quer pelo meu cachorrinho? 105 00:04:23,000 --> 00:04:24,449 Ele não quer dinheiro. 106 00:04:24,450 --> 00:04:27,102 Ele solicitou nossos arquivos desde maio de 2004. 107 00:04:27,103 --> 00:04:29,849 É uma pista, ele pode ter ligação com um desses casos. 108 00:04:29,850 --> 00:04:32,445 Interessante. Sabe o que mais é interessante? 109 00:04:32,446 --> 00:04:34,699 - Granadas. - Pare com isso, por favor. 110 00:04:34,700 --> 00:04:37,224 Procurarei pistas com Kevin no parque. 111 00:04:37,225 --> 00:04:40,857 Preciso que examine os arquivos, e faça uma lista de suspeitos. 112 00:04:40,858 --> 00:04:43,149 - Pode fazer isso? - Claro. 113 00:04:43,150 --> 00:04:45,091 - Vou examinar os arquivos. - Ótimo. 114 00:04:46,661 --> 00:04:49,024 Não posso sair até guardar as granadas. 115 00:04:49,025 --> 00:04:50,799 Mas você deixou John Wicks tê-las? 116 00:04:50,800 --> 00:04:54,793 É "Wick", no singular. Guarde as granadas logo. 117 00:04:56,300 --> 00:04:58,302 Kevin, precisamos recriar sua manhã 118 00:04:58,303 --> 00:05:00,200 - para encontrarmos pistas. - Certo. 119 00:05:00,201 --> 00:05:03,441 Cheddar e eu entramos por ali, perto daquelas árvores. 120 00:05:03,442 --> 00:05:06,343 Como ele ama as árvores. Não sei se posso fazer isso. 121 00:05:06,344 --> 00:05:08,070 Sim, pode, estou aqui com você. 122 00:05:08,071 --> 00:05:10,230 Vamos passar por isso juntos. Agora vamos. 123 00:05:13,141 --> 00:05:15,170 Kev, amigo, não pude deixar de notar, 124 00:05:15,171 --> 00:05:16,929 quando disse "vamos", você não veio. 125 00:05:16,930 --> 00:05:19,585 - Ficou encarando aquele banco. - Cheddar ama bancos. 126 00:05:19,586 --> 00:05:21,653 Corria até eles. Cheirava as pernas. 127 00:05:21,654 --> 00:05:23,165 Batia neles com as suas... 128 00:05:23,166 --> 00:05:24,767 Patas, claro, batia com as patas. 129 00:05:24,768 --> 00:05:27,473 Desculpe. É impossível. Tudo que vejo lembra o Cheddar. 130 00:05:27,474 --> 00:05:29,796 A grama, o asfalto, os esquilos... 131 00:05:29,797 --> 00:05:31,401 - Cheddar amava esquilos. - Pare. 132 00:05:31,402 --> 00:05:33,781 Ama persegui-los. Suponho que devo dizer amava. 133 00:05:33,782 --> 00:05:36,709 - Nunca chegaria lá. É como... - Kevin, pare, tudo bem? 134 00:05:36,710 --> 00:05:39,149 Precisamos ir ao portão e recriar sua manhã, 135 00:05:39,150 --> 00:05:42,341 e se achar tudo demais, então só foque em mim. 136 00:05:42,342 --> 00:05:45,718 - Certo. Olhe nos meus olhos. - Muito bem, ficarei olhando. 137 00:05:46,714 --> 00:05:49,757 Penetrante. Certo, vamos fazer isso. 138 00:05:49,758 --> 00:05:52,914 Indo para o portão leste, estamos indo muito bem. 139 00:05:52,915 --> 00:05:54,320 Está funcionando. Eu consigo. 140 00:05:54,321 --> 00:05:56,279 Aqui vamos nós. Está olhando para longe. 141 00:05:56,280 --> 00:05:59,335 - Pare. Não desvie o olhar. Não! - Não estou. Mas vejo folhas. 142 00:05:59,336 --> 00:06:00,936 Cheddar amava brincar nas folhas. 143 00:06:00,937 --> 00:06:03,475 Não importava o tipo. De carvalho, bordo, olmo. 144 00:06:03,476 --> 00:06:06,989 Espere, odeio te interromper, mas olhe o que encontrei. 145 00:06:06,990 --> 00:06:08,847 - Câmera de segurança. - Cheddar amava 146 00:06:08,848 --> 00:06:11,154 - câmeras de segurança. - Como isso é possível? 147 00:06:11,958 --> 00:06:16,266 Rosa, lá está. O Snoog! 148 00:06:16,267 --> 00:06:18,570 Olhe essas linhas sexy. 149 00:06:18,571 --> 00:06:21,227 Só quero ficar por trás dele e empurrar. 150 00:06:21,228 --> 00:06:22,906 Cara, está me deixando com nojo. 151 00:06:23,850 --> 00:06:25,602 - O que o Teddy faz aqui? - Teddy? 152 00:06:25,603 --> 00:06:28,646 - Meu Deus! Oi, Amy. - O ex-namorado chato Teddy. 153 00:06:28,647 --> 00:06:30,056 - Oi, Teddy. - Oi, Rosa. 154 00:06:30,057 --> 00:06:32,110 O que faz aqui? Prometeu parar de aparecer 155 00:06:32,111 --> 00:06:34,368 - e pedir a minha mão. - Pare de se lisonjear. 156 00:06:34,369 --> 00:06:36,717 Só fiz isso 4 vezes. E sou comprometido agora. 157 00:06:36,718 --> 00:06:39,462 Eu me casei, ano passado, na cidadezinha mais picante. 158 00:06:39,463 --> 00:06:41,062 Phoenix. Foi muito elegante. 159 00:06:41,063 --> 00:06:43,022 Servimos muita cerveja, das grandes. 160 00:06:43,023 --> 00:06:44,423 Não sei se lembra, mas amo... 161 00:06:44,424 --> 00:06:46,526 - Cerveja. - Sim, nós lembramos. 162 00:06:46,527 --> 00:06:48,182 Resumindo, estamos grávidos agora, 163 00:06:48,183 --> 00:06:50,310 e vou tentar ganhar esta coisinha sexy. 164 00:06:50,311 --> 00:06:52,020 - Meu Deus, eu sou assim? - Sim. 165 00:06:52,021 --> 00:06:53,885 Licença. Estão aqui para a competição? 166 00:06:53,886 --> 00:06:55,997 Sim, oi. Sou Teddy Ramos. 167 00:06:55,998 --> 00:06:57,706 Peguei o sobrenome da minha esposa. 168 00:06:57,707 --> 00:07:00,382 - Muito corajoso. - Ele é o pior. 169 00:07:00,383 --> 00:07:02,142 Oi, sou Amy Santiago. 170 00:07:02,143 --> 00:07:05,710 Sinto muito, mas grávidas não podem competir. 171 00:07:05,711 --> 00:07:07,790 Não depois do que aconteceu ano passado. 172 00:07:10,451 --> 00:07:12,242 Vai dizer o que aconteceu? 173 00:07:12,243 --> 00:07:13,844 Faz parte do acordo. Não podemos. 174 00:07:13,845 --> 00:07:17,910 Certo. Bem, boas notícias: não estou grávida! 175 00:07:17,911 --> 00:07:22,007 - Só comi muito no almoço. - Desculpe, mas não pode. 176 00:07:22,008 --> 00:07:24,566 - Certo, vou competir por ela. - O quê? Você vai? 177 00:07:24,567 --> 00:07:26,475 Mas você acha esses carinhos estúpidos. 178 00:07:26,476 --> 00:07:28,732 São, mas não posso deixar aquele chato ganhar. 179 00:07:28,733 --> 00:07:31,214 Então decidimos pintar o quarto do bebê de branco. 180 00:07:31,215 --> 00:07:34,075 - Você fazia sexo com ele. - Eu sei. 181 00:07:34,076 --> 00:07:37,475 Charles, esse caldo de osso dos Boyle é incrível. 182 00:07:37,476 --> 00:07:40,130 - Não estou mais dolorido. - Eu disse que funciona. 183 00:07:40,131 --> 00:07:42,535 Os Boyles tomavam durante a escavação de batatas, 184 00:07:42,536 --> 00:07:44,440 para manter todos saudáveis nos sulcos. 185 00:07:44,441 --> 00:07:46,394 Sabe, aposto que poderíamos vender isso. 186 00:07:46,395 --> 00:07:49,226 Acha mesmo? Podemos chamar de "Garotos do Osso". 187 00:07:49,227 --> 00:07:51,400 Não! "Mais Osso, Menos Dor". 188 00:07:51,401 --> 00:07:53,304 Não! "Amigos do Trabalho Dão um Caldo". 189 00:07:53,305 --> 00:07:54,915 É esse. Já vou registrar o nome. 190 00:07:54,916 --> 00:07:56,817 Podemos nomear a empresa depois. 191 00:07:56,818 --> 00:07:58,650 Enfim, sei quem pode lançar isso. 192 00:07:58,651 --> 00:08:01,202 Meu amigo que inventou o Muscle Malt. 193 00:08:01,203 --> 00:08:03,602 Isso é ótimo! Somos os sócios perfeitos. 194 00:08:03,603 --> 00:08:05,258 Para cozinhar, você tem a mim. 195 00:08:05,259 --> 00:08:07,443 Para ser malhado, você também tem a mim. 196 00:08:07,444 --> 00:08:10,091 E você tem uma pequena conexão. Seremos ricos. 197 00:08:11,190 --> 00:08:13,545 Senhor, voltamos. Achou algo na pasta dos casos? 198 00:08:13,546 --> 00:08:16,186 Sim, a maioria foi inútil, mas um me chamou atenção. 199 00:08:16,187 --> 00:08:19,090 Em 15 de maio de 2004, Frank Kingston foi preso, 200 00:08:19,091 --> 00:08:20,698 líder da Gangue da Rua 16. 201 00:08:20,699 --> 00:08:23,059 Graças ao testemunho do informante confidencial, 202 00:08:23,060 --> 00:08:26,701 Kingston cumpriu 16 anos. Ele saiu no mês passado. 203 00:08:26,702 --> 00:08:30,555 E quer o arquivo para descobrir quem o entregou e se vingar. 204 00:08:30,556 --> 00:08:33,497 - É uma Vingança. Claro. - Punição. 205 00:08:33,498 --> 00:08:36,494 Agora sei quem é o filho da puta que levou o meu cachorro. 206 00:08:36,495 --> 00:08:39,610 O problema é que não tenho ideia de onde encontrá-lo. 207 00:08:39,611 --> 00:08:42,363 Raymond, podemos ajudá-lo a achar o filho da puta. Jake? 208 00:08:42,364 --> 00:08:44,865 Filho da puta. Todos falam. Olhe o que encontramos. 209 00:08:44,866 --> 00:08:46,818 Uma câmera de segurança gravou o Cheddar 210 00:08:46,819 --> 00:08:51,246 sendo colocado em um carro registrado a uma empresa anônima 211 00:08:51,247 --> 00:08:53,443 na Rua Dean. Chegamos lá em 15 minutos. 212 00:08:53,444 --> 00:08:55,651 Que estranho. Está sol lá fora. 213 00:08:56,410 --> 00:08:58,710 - Por que é estranho? - Porque uma tempestade 214 00:08:58,711 --> 00:09:00,774 está prestes a cair naquele otário. 215 00:09:00,775 --> 00:09:03,130 Meu Deus, me apaixonei e amei isso. 216 00:09:03,131 --> 00:09:05,186 Vamos nos preparar. Kevin, você fica aqui, 217 00:09:05,187 --> 00:09:07,860 e não se preocupe. Recuperaremos o seu cachorro. 218 00:09:07,861 --> 00:09:09,917 Não recuperamos o seu cachorro. 219 00:09:09,918 --> 00:09:12,685 Infelizmente, não estava aqui. Não, não. 220 00:09:12,686 --> 00:09:14,786 Acho que o Capitão Holt está reagindo bem. 221 00:09:15,801 --> 00:09:17,202 Nos vemos em breve. 222 00:09:17,203 --> 00:09:18,676 5 HORAS E 2 MINUTOS - 5 horas. 223 00:09:18,677 --> 00:09:20,877 É o concurso mais emocionante que já tivemos. 224 00:09:20,878 --> 00:09:22,667 Claro, o incidente foi emocionante, 225 00:09:22,668 --> 00:09:24,635 mas sabemos como terminou. 226 00:09:25,932 --> 00:09:27,388 - Não. Não sabemos. - Verdade. 227 00:09:27,389 --> 00:09:28,944 Por causa da ordem de sigilo. 228 00:09:29,852 --> 00:09:32,800 Quer continuar fazendo isso? Realmente não precisa. 229 00:09:32,801 --> 00:09:35,015 Meus pés estão doendo, mas ainda aguento. 230 00:09:35,016 --> 00:09:37,368 Está divertido aqui. Contava ao meu amigo Reggie 231 00:09:37,369 --> 00:09:38,877 sobre a bela salsa que eu faço. 232 00:09:38,878 --> 00:09:40,431 Tão suave que mal sente o sabor. 233 00:09:40,432 --> 00:09:42,168 Chega. Não aguento mais. 234 00:09:42,169 --> 00:09:43,623 - Estou fora. - Tchau, Reggie. 235 00:09:43,624 --> 00:09:45,030 Mando o artigo sobre correio. 236 00:09:45,031 --> 00:09:46,436 - Por favor, não! - Meu Deus, 237 00:09:46,437 --> 00:09:49,167 Teddy está irritando as pessoas e estão desistindo, 238 00:09:49,168 --> 00:09:52,399 e ele nem percebe. Não o deixe fazer isso com você, Rosa. 239 00:09:52,400 --> 00:09:54,100 Está bem, eu aguento. Somos amigas. 240 00:09:54,101 --> 00:09:57,102 Gente, não vão acreditar em quem eu vi no parque de diversões 241 00:09:57,103 --> 00:10:01,133 no verão passado. O meu vizinho. Sim! Estava andando por lá. 242 00:10:01,134 --> 00:10:03,384 O sequestrador daria instruções 243 00:10:03,385 --> 00:10:06,743 às 8h da manhã. Agora são 8h01. 244 00:10:06,744 --> 00:10:09,464 - Cheddar está morto. - Ele não está. É só um minuto. 245 00:10:09,465 --> 00:10:11,343 Talvez o relógio dele esteja atrasado. 246 00:10:11,344 --> 00:10:12,828 Se for isso mesmo, 247 00:10:12,829 --> 00:10:14,830 não tem como dizer do que ele é capaz. 248 00:10:14,831 --> 00:10:17,572 Raymond, Cheddar está bem. Ele vai voltar para nós, 249 00:10:17,573 --> 00:10:20,293 e por isso comprei um GPS para a coleira dele. 250 00:10:20,294 --> 00:10:21,707 Obrigado, Kevin. 251 00:10:21,708 --> 00:10:23,534 Alguém está pensando com clareza. 252 00:10:23,535 --> 00:10:25,711 Sim. Na verdade, eu comprei 5 marcadores. 253 00:10:25,712 --> 00:10:27,843 Um para a coleira e um para cada pata. 254 00:10:27,844 --> 00:10:29,671 Vou fazer pulseiras para colocá-las, 255 00:10:29,672 --> 00:10:31,739 e nunca mais vou perder meu Cheddar. 256 00:10:31,740 --> 00:10:33,897 Perturbador, mas gosto da positividade. 257 00:10:34,421 --> 00:10:37,374 Três minutos depois das 8h. Esse homem é desequilibrado. 258 00:10:37,375 --> 00:10:39,420 - Era às 8h. - Meu relógio está atrasado. 259 00:10:39,421 --> 00:10:41,979 Salve os arquivos num pendrive e seu marido leva 260 00:10:41,980 --> 00:10:44,120 até a Rua 9 na Prospect Park ao meio-dia. 261 00:10:44,121 --> 00:10:45,731 Meu marido? Não. 262 00:10:45,732 --> 00:10:47,734 Não vou envolvê-lo. Levarei eu mesmo. 263 00:10:47,735 --> 00:10:50,736 Não confio em você. Mandei não me procurar, e procurou. 264 00:10:50,737 --> 00:10:52,457 Envie seu marido ou sem acordo. 265 00:10:53,199 --> 00:10:54,740 Não vamos fazer isso. 266 00:10:54,741 --> 00:10:57,481 Está tudo bem. Vamos mudar os arquivos e dar falsos. 267 00:10:57,482 --> 00:10:59,179 - Ele nunca saberá. - Não é isso. 268 00:10:59,180 --> 00:11:00,746 Não posso colocá-lo em perigo. 269 00:11:00,747 --> 00:11:03,444 Certo, talvez eu tenha um jeito 270 00:11:03,445 --> 00:11:06,708 de colocá-lo em perigo sem colocá-lo em perigo. 271 00:11:06,709 --> 00:11:09,755 Olá, Raymond. Sou eu, Kevin! 272 00:11:09,756 --> 00:11:11,879 E eu sou o detetive Jacob Peralta. 273 00:11:11,880 --> 00:11:14,082 Não tínhamos outra, então apenas trocamos. 274 00:11:14,476 --> 00:11:15,878 Ele entende. 275 00:11:18,723 --> 00:11:21,334 Se vamos fazer isso, precisamos te ensinar 276 00:11:21,335 --> 00:11:24,378 como andar, conversar e agir como o Kevin. 277 00:11:24,379 --> 00:11:26,772 Ou seja, uma situação como em "Pigmalião". 278 00:11:26,773 --> 00:11:29,122 Exatamente, um "Pigmachão". 279 00:11:29,123 --> 00:11:30,732 - Raymond. - Ficará tudo bem. 280 00:11:30,733 --> 00:11:32,168 - O quê? - Vamos começar. 281 00:11:32,169 --> 00:11:34,316 - Vamos começar! - Está piorando. 282 00:11:34,317 --> 00:11:35,718 Vamos lá, Kevin. 283 00:11:35,719 --> 00:11:40,234 Veja, Raymond. Um rouxinol de crista amarela. 284 00:11:40,235 --> 00:11:42,775 Muito empolgado. É um pássaro comum. 285 00:11:42,776 --> 00:11:46,434 E eu disse, qual metamorfose? Kafka ou Ovídio? 286 00:11:47,332 --> 00:11:50,056 Ele ama isso. 287 00:11:50,057 --> 00:11:51,644 Essa é a piada. Agora diga. 288 00:11:51,645 --> 00:11:53,060 Certo, 289 00:11:53,061 --> 00:11:55,278 então um professor entra em uma coleção... 290 00:11:55,279 --> 00:11:57,716 Não, você estragou tudo. Agora não é engraçado. 291 00:11:57,717 --> 00:12:02,111 Veja, Raymond. Um rouxinol de crista amarela. 292 00:12:02,112 --> 00:12:03,896 Não está animado o suficiente. 293 00:12:03,897 --> 00:12:05,903 Podem ser comuns, mas ainda são pássaros. 294 00:12:05,904 --> 00:12:09,162 Na Rua 92, fui a um simpósio sobre esse assunto. 295 00:12:09,163 --> 00:12:12,426 - Isso, você está pegando. - Legal, legal, legal, legal... 296 00:12:12,427 --> 00:12:15,037 Não diga "legal", mas sim "de fato". 297 00:12:15,038 --> 00:12:17,232 De fato, de fato, de fato, de fato... 298 00:12:17,233 --> 00:12:18,780 Isso é estranho. 299 00:12:18,781 --> 00:12:21,130 Veja, Raymond. Um rouxinol de crista amarela. 300 00:12:21,131 --> 00:12:24,830 Isso, emoção certa para esse pássaro. 301 00:12:24,831 --> 00:12:26,832 Capturou a essência do Kevin. 302 00:12:26,833 --> 00:12:30,009 - Você conseguiu. - Correção, eu conquistei. 303 00:12:30,010 --> 00:12:31,662 - De fato. - De fato. 304 00:12:31,663 --> 00:12:33,139 De fato, de fato, de fato... 305 00:12:33,140 --> 00:12:35,591 - De fato, de fato. - Está ficando marcado em mim. 306 00:12:35,592 --> 00:12:36,992 20 HORAS E 36 MINUTOS 307 00:12:36,993 --> 00:12:39,018 Meu Deus, Rosa. 308 00:12:39,019 --> 00:12:40,976 Não acredito que ainda está aqui. 309 00:12:40,977 --> 00:12:42,848 E que Teddy pareça tão normal. 310 00:12:42,849 --> 00:12:44,928 Vou ganhar esse Snoo. Slog. Snat... 311 00:12:44,929 --> 00:12:47,156 Meu cérebro bugou, não durmo há 72 horas. 312 00:12:47,157 --> 00:12:48,854 Só participou por uma noite. 313 00:12:48,855 --> 00:12:51,156 Você pode não dormir por outros motivos. 314 00:12:51,907 --> 00:12:53,815 - Peguei um café para você. - Obrigada. 315 00:12:53,816 --> 00:12:55,818 Preciso colocar a mão no carrinho. 316 00:12:56,863 --> 00:12:59,473 A outra pega o copo. E a boca bebe. 317 00:12:59,474 --> 00:13:01,344 O que está acontecendo? 318 00:13:01,345 --> 00:13:04,411 Meu cérebro não se comunica com o corpo, então falo. Piscar. 319 00:13:04,412 --> 00:13:05,881 Rosa, não precisa fazer isso. 320 00:13:05,882 --> 00:13:07,967 - Pode parar. - Rosnar para a Amy. 321 00:13:07,968 --> 00:13:09,526 Só sobrou Teddy e eu. 322 00:13:09,527 --> 00:13:11,810 Vou vencer mesmo com ele falando sobre trens. 323 00:13:11,811 --> 00:13:14,009 Deveria ir no de Akron. 324 00:13:14,010 --> 00:13:15,750 - Quase sem barulho. - Meu Deus. 325 00:13:15,751 --> 00:13:18,884 Chega de trens. Vamos falar dos bondes, parques de diversão. 326 00:13:18,885 --> 00:13:21,235 - Se mais cidades tivessem... - Eu não posso... 327 00:13:21,236 --> 00:13:22,846 Colocar as mãos sobre os ouvidos. 328 00:13:22,847 --> 00:13:24,324 Não, espera Rosa! 329 00:13:24,325 --> 00:13:26,391 Tirou as mãos. Temos um vencedor! 330 00:13:26,954 --> 00:13:28,757 Eu? Ganhei o carrinho? 331 00:13:30,407 --> 00:13:33,420 - Entendo o que fiz de errado. - Tudo bem. Vamos para casa. 332 00:13:33,421 --> 00:13:35,030 Com licença. Amy. 333 00:13:35,031 --> 00:13:37,337 Você pode ter o carrinho pelo preço certo. 334 00:13:37,338 --> 00:13:38,763 Quanto? 335 00:13:40,776 --> 00:13:43,731 - Amy, quer se casar comigo? - Não! 336 00:13:43,732 --> 00:13:46,389 Estou chegando no local. Não vejo nada incomum. 337 00:13:46,390 --> 00:13:48,043 Estamos te observando. 338 00:13:48,044 --> 00:13:50,219 - Seja natural. - De fato, eu serei. 339 00:13:50,220 --> 00:13:52,918 Veja. Um rouxinol de crista amarela. 340 00:13:52,919 --> 00:13:54,441 Muito bom. 341 00:13:54,442 --> 00:13:57,226 Ele está ligando. Kevin, não praticamos o telefone. 342 00:13:57,227 --> 00:13:58,634 Não há tempo. Apenas atenda. 343 00:13:59,587 --> 00:14:01,503 Você contatou o professor Kevin Cozner. 344 00:14:01,504 --> 00:14:04,004 Por favor, comece a falar assim que eu terminar. 345 00:14:04,316 --> 00:14:06,322 Pegue o livro no banco e siga para o sul. 346 00:14:07,184 --> 00:14:08,589 Ele desligou. 347 00:14:09,065 --> 00:14:11,197 E me fez pegar uma cópia de "A Tempestade". 348 00:14:11,749 --> 00:14:14,417 Não, Raymond. Sabe o evento no parque hoje? 349 00:14:14,418 --> 00:14:17,290 O Festival de Shakespeare, com a participação do... 350 00:14:17,291 --> 00:14:18,891 Gente, estou em um mar de Kevins. 351 00:14:21,242 --> 00:14:24,079 Acho que fizemos caldo suficiente. 352 00:14:24,080 --> 00:14:25,734 Editou a apresentação como pedi? 353 00:14:25,735 --> 00:14:28,600 Quer saber se removi as belas fotos de quando me alongava? 354 00:14:28,601 --> 00:14:30,957 Não eram bonitas. Você estava de tanga. 355 00:14:32,724 --> 00:14:35,395 Certo, o Kenneth do Muscle Malt está subindo. 356 00:14:35,396 --> 00:14:38,709 Queria dizer que não importa o desfecho, 357 00:14:38,710 --> 00:14:40,631 foi divertido trabalhar nisso com você. 358 00:14:40,632 --> 00:14:42,271 Terry, tem que dar certo. 359 00:14:42,272 --> 00:14:45,492 - Investi US$11 mil nisso. - 11 mil? 360 00:14:45,493 --> 00:14:47,929 Custa apenas US$30 para fazer o caldo! 361 00:14:47,930 --> 00:14:49,496 Sim, mas custou US$11 mil 362 00:14:49,497 --> 00:14:51,977 o domínio amigosdotrabalhodãoumcaldo.com. 363 00:14:51,978 --> 00:14:53,413 Vou com tudo. 364 00:14:53,414 --> 00:14:55,458 Boyle, por que faria isso? 365 00:14:55,459 --> 00:14:58,485 Você é um parceiro de negócios incrível. 366 00:14:58,486 --> 00:15:02,074 Kenneth, quero que conheça meu incrível parceiro Charles. 367 00:15:02,075 --> 00:15:04,109 Olá. Estou animado para ver isso aqui. 368 00:15:04,110 --> 00:15:08,362 Dê um gole e sinta a dor começando a passar. 369 00:15:11,906 --> 00:15:15,120 - É bom. Muito gostoso. - Ele não é só gostoso, 370 00:15:15,121 --> 00:15:17,644 é rico em aminoácidos e com baixo teor de sódio. 371 00:15:17,645 --> 00:15:21,010 Não é exatamente baixo em sódio. Com certeza tem sal nele. 372 00:15:21,011 --> 00:15:22,865 Não no lote que fiz. Eu tirei o sal. 373 00:15:22,866 --> 00:15:24,673 Terry não gosta de se sentir inchado. 374 00:15:24,674 --> 00:15:26,831 Você tirou o sal? Isso impede a fermentação. 375 00:15:26,832 --> 00:15:28,582 O sal o mantém estável. 376 00:15:29,362 --> 00:15:30,864 - O que é isso? - Vão explodir! 377 00:15:30,865 --> 00:15:32,356 Protejam-se! 378 00:15:36,828 --> 00:15:39,145 Então, fechamos um acordo? 379 00:15:40,248 --> 00:15:42,061 Ainda esperando instruções, câmbio. 380 00:15:42,062 --> 00:15:44,146 Não estamos te vendo. Kevin, está o vendo? 381 00:15:44,147 --> 00:15:46,285 Sim, ele está bem ali. Não, é outro rapaz 382 00:15:46,286 --> 00:15:48,566 com um casaco lindo. Todos estão bem vestidos. 383 00:15:48,567 --> 00:15:50,326 Peralta, vá para o portão norte. 384 00:15:50,327 --> 00:15:51,728 Não estamos te vendo. 385 00:15:51,729 --> 00:15:54,167 Certo, professor, deve estar usando uma escuta. 386 00:15:54,168 --> 00:15:55,568 Uma o quê? 387 00:15:55,984 --> 00:15:57,401 Sim, uma escuta. 388 00:15:57,402 --> 00:15:59,224 Meu marido me pediu para usar isso. 389 00:15:59,225 --> 00:16:01,222 Perdemos o contato. Algo aconteceu. 390 00:16:01,988 --> 00:16:05,913 Cheddar. Meu fofuxo. Senti tanto sua falta. 391 00:16:05,914 --> 00:16:07,471 Mãos para cima. Vou te revistar. 392 00:16:07,472 --> 00:16:10,902 Não é preciso. O pendrive está aqui. Pegue. 393 00:16:10,903 --> 00:16:13,271 Obrigado. Vou te revistar mesmo assim. 394 00:16:13,272 --> 00:16:15,562 Fique à vontade, não vai achar nada. 395 00:16:15,901 --> 00:16:17,337 Aqui temos uma arma. 396 00:16:18,897 --> 00:16:21,005 - E outra arma. - Esqueci dessa. 397 00:16:21,006 --> 00:16:25,422 O professor está com duas armas e está usando uma barba falsa. 398 00:16:25,423 --> 00:16:27,124 Por favor, não arranque. Dói muito. 399 00:16:27,125 --> 00:16:29,220 Acho que o professor é um policial. 400 00:16:29,221 --> 00:16:32,445 Acho que devo checar o pendrive. Tem um notebook no banco. Pegue. 401 00:16:32,446 --> 00:16:34,943 Se não for o arquivo certo, você e o cão morrem. 402 00:16:34,944 --> 00:16:36,630 Não precisa se preocupar. 403 00:16:36,631 --> 00:16:39,742 Porque está tudo certo e vai ficar tudo bem. 404 00:16:40,450 --> 00:16:42,552 Cheddar, vá! Vá, garoto! 405 00:16:42,553 --> 00:16:43,963 Ei, policial. 406 00:16:45,257 --> 00:16:47,347 Quer comprar um notebook? 407 00:16:48,843 --> 00:16:50,317 Nem sinal do Peralta aqui. 408 00:16:50,318 --> 00:16:52,655 - Escutou algo na escuta? - Não, sem sinal. 409 00:16:52,656 --> 00:16:54,515 Acha que ele está bem? O quê? 410 00:16:54,516 --> 00:16:56,510 - Está ouvindo? - Sim, estou. 411 00:16:56,511 --> 00:16:58,551 É o som da coleira do Cheddar. 412 00:16:58,552 --> 00:17:00,105 E esse é o latido dele! 413 00:17:03,203 --> 00:17:05,218 Lá está nosso fofuxo! 414 00:17:05,740 --> 00:17:08,233 Bom garoto. 415 00:17:08,234 --> 00:17:10,900 - Sr. Cheddar, senti sua falta. - Nós dois sentimos. 416 00:17:10,901 --> 00:17:13,411 Vou colocar imediatamente o GPS na coleira. 417 00:17:13,412 --> 00:17:16,247 Droga, não está aqui. Estou usando a calça do Peralta. 418 00:17:16,248 --> 00:17:18,324 - Agora minha mão está grudenta. - Espere, 419 00:17:18,325 --> 00:17:20,095 Peralta está com sua calça, então... 420 00:17:20,096 --> 00:17:24,202 - Não está com a mão grudenta. - Sim, e também está com o GPS. 421 00:17:26,521 --> 00:17:29,269 Dado o fato de que você não dorme há tempos, 422 00:17:29,270 --> 00:17:32,101 - devo te levar para casa. - Não vou para casa. Vou sair. 423 00:17:32,102 --> 00:17:34,105 O quê? Sério? O que é sua vida? 424 00:17:34,106 --> 00:17:35,709 É muito boa, na verdade. 425 00:17:35,710 --> 00:17:37,868 A propósito, desculpe pelo carrinho. 426 00:17:37,869 --> 00:17:40,882 Não, você estava certa. Não preciso de um Snoog. 427 00:17:40,883 --> 00:17:42,370 É chique demais. 428 00:17:42,371 --> 00:17:43,897 - É estúpido. - Não é estúpido. 429 00:17:43,898 --> 00:17:46,010 Eu disse isso porque já comprei um carrinho 430 00:17:46,011 --> 00:17:47,510 para te dar no chá de bebê, 431 00:17:47,511 --> 00:17:49,484 e não é tão chique, então me senti mal. 432 00:17:49,485 --> 00:17:53,119 Rosa, vou amar qualquer carrinho que me dê porque veio de você. 433 00:17:53,120 --> 00:17:54,624 É um Luftroller. 434 00:17:57,103 --> 00:17:59,708 É um... É um bom carrinho. 435 00:17:59,709 --> 00:18:02,103 - Pedi um cupom de troca. - Muito obrigada. 436 00:18:02,552 --> 00:18:04,779 Limpei o máximo que pude, mas acho que o sofá 437 00:18:04,780 --> 00:18:06,604 vai cheirar a caldo por um tempo. 438 00:18:06,605 --> 00:18:10,120 Falou com seu amigo? Tem chance dele considerar o investimento? 439 00:18:10,121 --> 00:18:11,701 Não vai rolar. 440 00:18:11,702 --> 00:18:13,942 Ele disse que nunca ficou tão assustado 441 00:18:13,943 --> 00:18:16,056 e ele estava no avião que pousou em Hudson. 442 00:18:16,057 --> 00:18:19,677 Acho que é isso então. Não vou recuperar os US$11 mil. 443 00:18:19,678 --> 00:18:22,140 Na verdade, eu liguei para outro cara da academia. 444 00:18:22,141 --> 00:18:25,626 Ele quer comprar seu domínio amigosdotrabalhodãoumcaldo.com. 445 00:18:25,627 --> 00:18:28,259 Que maravilhoso! Não creio que achou outra pessoa 446 00:18:28,260 --> 00:18:31,398 que tem firma de caldo proteico com um colega. Qual é a chance? 447 00:18:31,399 --> 00:18:34,876 Não, obviamente ele quer fazer um site para ajudar as pessoas 448 00:18:34,877 --> 00:18:37,285 - a transarem com os colegas. - Não vejo assim. 449 00:18:37,286 --> 00:18:40,324 Charles, o site se chama amigosdotrabalhodãoumcaldo.com. 450 00:18:40,325 --> 00:18:42,336 Tudo que vejo é amizade e caldo. 451 00:18:42,337 --> 00:18:44,639 Se ele quer torrar dinheiro, eu acendo a chama. 452 00:18:44,640 --> 00:18:46,657 Diga que me ligue. Ele quem vai perder. 453 00:18:47,215 --> 00:18:49,436 Qual seu plano, Kingston? Vai me torturar? 454 00:18:49,437 --> 00:18:51,540 Vai colocar minha barba e arrancar de novo? 455 00:18:51,541 --> 00:18:55,345 Não, vou cortar todos seus dedos até você dizer quem é o traidor. 456 00:18:55,346 --> 00:18:58,562 Entendi. Isso é uma má notícia, porque não sei quem é o traidor 457 00:18:58,563 --> 00:19:00,531 e preciso dos dedos para vencer o Wario. 458 00:19:00,532 --> 00:19:02,589 - Não venceu o Wario? - Você venceu? Como? 459 00:19:02,590 --> 00:19:05,288 Simples. Quando ele se aproxima, você aperta em... 460 00:19:05,289 --> 00:19:07,636 - Droga! Detector de movimento! - Aperta o quê? 461 00:19:07,637 --> 00:19:09,747 - Levanta, vamos! - Kingston! 462 00:19:09,748 --> 00:19:12,541 O que você aperta? O que você aperta? 463 00:19:12,919 --> 00:19:14,898 Polícia! 464 00:19:14,899 --> 00:19:17,012 Separem-se! Cubram as saídas! 465 00:19:19,465 --> 00:19:21,140 - Parado! - Capitão! 466 00:19:21,141 --> 00:19:23,453 - Capitão! - Ele não vai fugir! 467 00:19:23,454 --> 00:19:25,708 Ele pegou meu cachorro! 468 00:19:25,709 --> 00:19:27,955 Meu Deus. Está acontecendo. 469 00:19:42,558 --> 00:19:44,531 Vejo que tem uma faca. 470 00:19:44,532 --> 00:19:46,821 Mas o que você precisa é de um guarda-chuva. 471 00:19:46,822 --> 00:19:48,592 Diga a ele o porquê. 472 00:19:48,593 --> 00:19:52,805 Porque vai cair uma tempestade em você, 473 00:19:52,806 --> 00:19:54,206 otário. 474 00:20:06,758 --> 00:20:08,158 Caramba. 475 00:20:29,509 --> 00:20:34,290 Você pegou o fofuxo errado! 476 00:20:39,424 --> 00:20:40,996 Ele está acabado. Algemem-no. 477 00:20:40,997 --> 00:20:42,397 Sim, senhor. 478 00:20:44,888 --> 00:20:47,888 Essa foi a coisa mais legal que já aconteceu. 479 00:20:47,889 --> 00:20:50,726 Relaxa, Peralta. Nem foi a coisa mais legal que já fiz. 480 00:20:50,727 --> 00:20:53,856 - O que fez que foi melhor? - Eram os anos 80, não foi nada, 481 00:20:53,857 --> 00:20:55,535 fizeram um filme, mas tanto faz. 482 00:20:55,536 --> 00:20:57,777 - O quê? Que filme? - Não me lembro do nome. 483 00:20:57,778 --> 00:21:00,224 Teve um crime em um avião, eu era o passageiro. 484 00:21:00,225 --> 00:21:02,525 - Foi "Passageiro 57"? - Sinceramente, não sei. 485 00:21:02,526 --> 00:21:04,139 Tem que ser. Diga que foi esse. 486 00:21:04,140 --> 00:21:08,262 Peralta, às vezes não entendo nada que sai da sua boca. 487 00:21:08,263 --> 00:21:11,078 - Nossa, foi "A Hora do Rush"? - O quê? Não. Quer saber? 488 00:21:11,079 --> 00:21:12,932 Sou muito velho para isso. 489 00:21:13,710 --> 00:21:17,874 Foi "Máquina Mortífera"? O senhor é o Murtaugh? 490 00:21:18,772 --> 00:21:20,530 Isso faz de mim o Riggs? 491 00:21:21,740 --> 00:21:24,068 Eu sou o Riggs! 492 00:21:24,069 --> 00:21:26,569 @legseries facebook.com/legendasemserie