1 00:00:04,664 --> 00:00:06,835 Me l'enlevez pas, salaud ! 2 00:00:07,095 --> 00:00:10,005 Calme-toi, Scully, tu dois être fort pour lui. 3 00:00:10,265 --> 00:00:11,131 Un problème ? 4 00:00:11,629 --> 00:00:14,093 - On remplace le distributeur. - Quoi ? 5 00:00:14,353 --> 00:00:17,679 Il a toujours été dans la brigade. Emportez Scully. 6 00:00:17,939 --> 00:00:20,349 Oui, emmenez-moi au pays des distributeurs. 7 00:00:20,609 --> 00:00:22,601 On peut avoir 5 min pour dire adieu ? 8 00:00:23,558 --> 00:00:24,809 Si vous y tenez. 9 00:00:25,530 --> 00:00:26,814 Je commencerai par dire 10 00:00:27,074 --> 00:00:29,652 que c'est le meilleur restau de Brooklyn. 11 00:00:29,772 --> 00:00:31,110 J'y avais ma table. 12 00:00:31,370 --> 00:00:34,780 Je savais où taper pour gagner. Je taperai Hitchcock. 13 00:00:35,040 --> 00:00:38,286 Il y a encore les mini-carottes que j'avais demandées. 14 00:00:38,406 --> 00:00:39,785 Elles sont noires. 15 00:00:40,045 --> 00:00:41,873 Adieu, merveilleuse machine. 16 00:00:41,993 --> 00:00:44,245 Merci pour tes bons et loyaux services. 17 00:00:45,997 --> 00:00:47,498 Le salut de la brigade. 18 00:00:52,753 --> 00:00:54,341 Vous pouvez l'emmener. 19 00:00:57,341 --> 00:00:58,804 Un digne au revoir. 20 00:01:01,637 --> 00:01:03,472 Sucreries à gogo ! 21 00:01:25,369 --> 00:01:26,498 Brigade du 99e, 22 00:01:26,758 --> 00:01:28,876 dites bonjour à Michael Augustine, 23 00:01:29,136 --> 00:01:31,170 multi-usurpateur d'identité. 24 00:01:31,430 --> 00:01:32,546 Dans un bâtiment public, 25 00:01:32,806 --> 00:01:36,175 il a volé un PC contenant 100 000 numéros de sécu. 26 00:01:36,435 --> 00:01:37,426 D'après mon indic, 27 00:01:37,686 --> 00:01:40,765 il le livrera ce soir à un acheteur chinois. 28 00:01:40,885 --> 00:01:43,182 La Chine, terre des dragons. 29 00:01:43,442 --> 00:01:45,184 Rayez ça du rapport officiel. 30 00:01:45,444 --> 00:01:47,769 Désolé, le "pays" des dragons. 31 00:01:48,029 --> 00:01:52,232 Santiago et vous suivrez Augustine et l'arrêterez avec l'acheteur. 32 00:01:52,492 --> 00:01:54,987 Super, mais je peux y aller avec Boyle. 33 00:01:55,107 --> 00:01:57,029 Je sais qu'Amy est débordée. 34 00:01:57,443 --> 00:01:58,530 - Non. - Ah bon ? 35 00:01:58,790 --> 00:02:00,701 Je t'ai entendue dire à Rosa : 36 00:02:00,821 --> 00:02:03,577 "Copine, j'ai trop plein de dossiers en cours." 37 00:02:03,837 --> 00:02:04,870 J'ai dit ça, moi ? 38 00:02:05,130 --> 00:02:07,206 Mot pour mot. Aucun doute doute doute... 39 00:02:07,466 --> 00:02:08,957 Ça suffit. Peralta et Santiago 40 00:02:09,217 --> 00:02:10,461 suivront Augustine. 41 00:02:10,581 --> 00:02:13,798 Boyle et Diaz les accompagneront en surveillance. 42 00:02:13,918 --> 00:02:15,964 - Si ça vous va. - Bonne idée. 43 00:02:16,224 --> 00:02:18,636 Selon la célèbre citation d'Amy Santiago, 44 00:02:18,756 --> 00:02:20,427 "Copine, s'il te plaît !" 45 00:02:23,315 --> 00:02:25,057 Tu m'en veux ou quoi ? 46 00:02:25,680 --> 00:02:27,559 D'avoir nettoyé tes miettes ? 47 00:02:27,819 --> 00:02:30,562 Non, je m'en fous. Au fait, elles sont où ? 48 00:02:30,822 --> 00:02:31,941 À la poubelle. 49 00:02:32,061 --> 00:02:34,399 Pourquoi tu veux pas de moi sur l'enquête ? 50 00:02:35,356 --> 00:02:36,068 Ça... 51 00:02:37,775 --> 00:02:41,284 Si je veux pas bosser avec toi, c'est parce que... 52 00:02:41,404 --> 00:02:44,493 Je prends un accent pour atténuer mon malaise ? 53 00:02:44,753 --> 00:02:45,577 - Non. - Bien vu. 54 00:02:45,837 --> 00:02:48,121 T'as dit que tu sortirais plus avec un flic. 55 00:02:49,495 --> 00:02:51,959 Ça m'a foutu les boulasses, man ! 56 00:02:52,219 --> 00:02:53,252 L'accent jamaïcain ? 57 00:02:53,512 --> 00:02:55,877 Mauvais choix. Je fais mieux l'allemand. 58 00:02:56,807 --> 00:02:59,758 J'étais sur le point de te proposer un rencard. 59 00:03:02,383 --> 00:03:03,679 Mais tu veux pas. 60 00:03:04,260 --> 00:03:05,266 Et je comprends. 61 00:03:05,386 --> 00:03:08,352 Mais ça m'a pris du temps pour vraiment piger. 62 00:03:08,472 --> 00:03:10,102 Maintenant, je pige vraiment. 63 00:03:10,641 --> 00:03:15,357 C'est gênant. J'ai renoncé aux flics pour éviter le malaise au boulot. 64 00:03:15,617 --> 00:03:17,776 On peut éviter que ce soit gênant. 65 00:03:18,036 --> 00:03:18,777 On a une affaire. 66 00:03:19,037 --> 00:03:22,700 On enquête souvent ensemble, on est vraiment doués. 67 00:03:22,820 --> 00:03:24,116 Agissons en pros. 68 00:03:24,376 --> 00:03:26,287 C'est tout ce que je demande. 69 00:03:26,407 --> 00:03:27,452 On est d'accord. 70 00:03:27,712 --> 00:03:30,745 Gut, ce sera sehr professionnel ! 71 00:03:32,912 --> 00:03:33,875 Fermez la porte. 72 00:03:35,082 --> 00:03:37,215 J'ai une nouvelle confidentielle. 73 00:03:37,335 --> 00:03:40,885 Madeline Wuntch me nomme directeur des RP de la NYPD. 74 00:03:41,005 --> 00:03:42,676 Je suis éjecté du 99e. 75 00:03:42,936 --> 00:03:47,222 N'en faites pas tout un plat. Vous avez une seconde pour réagir. 76 00:03:47,482 --> 00:03:49,141 - C'est une blague ? - Assez. 77 00:03:49,401 --> 00:03:50,475 Vous pouvez pas partir. 78 00:03:50,735 --> 00:03:54,273 Je reste. Madeline n'est pas une succube invincible. 79 00:03:54,393 --> 00:03:56,818 C'est une succube ordinaire, je la vaincrai. 80 00:03:56,938 --> 00:03:59,818 - Il suffit de trouver la lettre. - Quelle lettre ? 81 00:04:00,316 --> 00:04:02,657 Avant que le chef actuel soit nommé, 82 00:04:02,777 --> 00:04:05,409 selon un ami, Madeline a écrit au maire 83 00:04:05,529 --> 00:04:07,034 que c'était une erreur. 84 00:04:07,294 --> 00:04:08,577 Elle aurait traité 85 00:04:08,837 --> 00:04:12,247 celui qui est devenu son supérieur de "bouffon grimaçant". 86 00:04:12,507 --> 00:04:15,876 Faut insulter les gens en face, ça laisse pas de trace. 87 00:04:16,136 --> 00:04:19,006 Cette lettre est aux archives de la mairie. 88 00:04:19,126 --> 00:04:21,759 Si j'y vais, Madeline aura la puce à l'oreille. 89 00:04:21,879 --> 00:04:24,259 Ce ne sera pas facile et le temps presse, 90 00:04:25,383 --> 00:04:28,599 mais j'ai besoin que vous trouviez cette lettre. 91 00:04:28,719 --> 00:04:29,514 Entendu ? 92 00:04:29,929 --> 00:04:31,183 Je veux ! 93 00:04:31,443 --> 00:04:33,018 Je me mets en mode avion. 94 00:04:33,278 --> 00:04:35,604 Elle fait même pas ça dans l'avion ! 95 00:04:37,478 --> 00:04:39,819 T'aimes pas les "Bon anniversaire", 96 00:04:39,939 --> 00:04:42,027 alors je te souhaite une journée pourrie. 97 00:04:42,287 --> 00:04:43,614 C'est quand même trop. 98 00:04:43,734 --> 00:04:45,572 J'imagine que tu fêtes pas ça ? 99 00:04:45,832 --> 00:04:48,867 Après 6 ans, ceux qui le fêtent iront en enfer. 100 00:04:49,127 --> 00:04:50,496 Puisque tu es libre, 101 00:04:50,616 --> 00:04:53,705 tu m'aiderais à déménager une console Miss Pacman ? 102 00:04:53,965 --> 00:04:55,540 Pourquoi ce jeu t'obsède ? 103 00:04:55,800 --> 00:04:58,504 C'est le jeu vidéo le plus sexy qui soit. 104 00:04:58,624 --> 00:05:00,465 Elle est insatiable, Rosa. 105 00:05:00,585 --> 00:05:01,794 Insatiable. 106 00:05:02,682 --> 00:05:04,091 Arrête de dire "insatiable". 107 00:05:04,351 --> 00:05:07,135 Bref, je l'ai rachetée à un bar, j'ai besoin de toi. 108 00:05:08,676 --> 00:05:10,511 Tu veux aller dans un bar ? 109 00:05:11,691 --> 00:05:15,644 Pour m'emmener à une fête-surprise. C'est une idée de Marcus ? 110 00:05:15,904 --> 00:05:18,524 Quoi ? Non, tu racontes n'importe quoi. 111 00:05:18,644 --> 00:05:21,733 On doit arriver à 21 h 45 précises, pas avant, 112 00:05:21,993 --> 00:05:24,068 et par une porte particulière. 113 00:05:29,375 --> 00:05:30,950 Pourquoi il sort ici ? 114 00:05:31,210 --> 00:05:32,830 Ton indic a parlé du parc. 115 00:05:32,950 --> 00:05:34,787 Il dîne avec sa greluche ? 116 00:05:35,047 --> 00:05:36,664 Augustine a le portable, 117 00:05:36,924 --> 00:05:37,835 arrêtons-le. 118 00:05:37,955 --> 00:05:41,252 Non, l'acheteur est plus important. On doit le suivre. 119 00:05:41,876 --> 00:05:45,630 Il paraît que leur crème de moelle est délicieuse. 120 00:05:46,047 --> 00:05:47,258 Ça l'est toujours. 121 00:05:47,798 --> 00:05:48,888 Allons-y. 122 00:05:49,008 --> 00:05:52,762 Attends, on fait trop flics. On passera jamais inaperçus. 123 00:05:54,931 --> 00:05:56,517 Voilà, c'est mieux ? 124 00:05:57,225 --> 00:06:00,358 Je sais pas, je vois des fringues sur un blob. 125 00:06:00,478 --> 00:06:02,401 T'es bien. Tiens, prends ça. 126 00:06:02,521 --> 00:06:03,816 Jake, mets une veste. 127 00:06:04,076 --> 00:06:06,025 Scully a oublié la sienne. 128 00:06:06,400 --> 00:06:08,986 Ça ira pas, Jake est trop athlétique. Sauf... 129 00:06:09,237 --> 00:06:11,405 - Non, je veux pas. - Il le faut. 130 00:06:11,656 --> 00:06:13,451 - Je refuse. - Tu vas le faire. 131 00:06:13,711 --> 00:06:14,661 Faire quoi ? 132 00:06:14,921 --> 00:06:15,787 Un Don Johnson. 133 00:06:16,047 --> 00:06:16,955 Un Don Johnson ! 134 00:06:24,555 --> 00:06:27,840 J'ai l'air con. Pas le temps de mettre de la crème. 135 00:06:28,339 --> 00:06:30,430 Je me sens bizarre avec la veste de Rosa. 136 00:06:30,550 --> 00:06:32,011 Je sens du fil barbelé. 137 00:06:32,271 --> 00:06:33,554 Cool. Tu vois où est... 138 00:06:34,345 --> 00:06:35,807 le pupitre de l'hôtesse ? 139 00:06:37,109 --> 00:06:38,226 Une table pour deux. 140 00:06:38,486 --> 00:06:40,311 Je suis navrée, on n'en a pas. 141 00:06:40,571 --> 00:06:41,396 C'est complet. 142 00:06:42,520 --> 00:06:44,402 Non, c'est affreux. 143 00:06:44,522 --> 00:06:47,405 Cette soirée est super importante pour nous. 144 00:06:47,525 --> 00:06:51,946 Avec Johnny, on vient de se fiancer. Notre premier rencard était ici. 145 00:06:52,613 --> 00:06:55,079 Ça nous ferait tellement plaisir... 146 00:06:55,199 --> 00:06:59,167 J'aurais dû réserver, mais j'avais peur que Dora dise non. 147 00:06:59,287 --> 00:07:02,373 J'adore, tu étais tout nerveux, mon petit bêta. 148 00:07:03,135 --> 00:07:05,339 Vous êtes trop mignons, tous les deux. 149 00:07:05,459 --> 00:07:08,673 Je trouverai bien une place pour nos amoureux. 150 00:07:09,130 --> 00:07:11,929 On est amoureux, ensemble. 151 00:07:12,049 --> 00:07:13,384 On fait l'amour. 152 00:07:14,942 --> 00:07:17,765 Merci d'avoir attendu. La table est bientôt prête. 153 00:07:18,362 --> 00:07:21,019 Désolée d'avoir parlé de fiançailles et tout. 154 00:07:21,279 --> 00:07:24,415 Non, bonne idée. Ça nous a permis d'entrer. 155 00:07:24,535 --> 00:07:26,441 Le baiser, par contre... très mouillé. 156 00:07:26,701 --> 00:07:28,693 Que veux-tu ? Dora bave. 157 00:07:28,953 --> 00:07:30,916 Si vous voulez bien me suivre... 158 00:07:31,667 --> 00:07:33,590 La lune de miel est finie, Dora. 159 00:07:33,710 --> 00:07:37,094 Retour de Jake et Amy, deux flics sur une affaire. 160 00:07:37,214 --> 00:07:38,536 - Voilà. - Merci. 161 00:07:39,550 --> 00:07:41,247 Vous êtes les fiancés. 162 00:07:41,507 --> 00:07:42,808 C'est nous. 163 00:07:42,928 --> 00:07:44,351 Johnny et Dora, 164 00:07:44,471 --> 00:07:46,461 en couple, tout à fait. 165 00:07:50,224 --> 00:07:52,651 D'après mon réseau d'assistants, 166 00:07:52,771 --> 00:07:56,405 la lettre est ici, aux archives du 4e étage, 167 00:07:56,525 --> 00:07:58,389 dans le classeur J-13. 168 00:07:58,649 --> 00:08:00,266 Bien joué. On fait comment ? 169 00:08:00,526 --> 00:08:03,454 Tu récupères la lettre, je fais diversion. 170 00:08:03,574 --> 00:08:06,082 Le documentaliste est fana d'ornithologie. 171 00:08:06,202 --> 00:08:08,524 Parler à une femme va lui faire un choc. 172 00:08:08,784 --> 00:08:10,789 Surtout cette femme-ci. 173 00:08:11,115 --> 00:08:12,612 Ça pourrait le tuer. 174 00:08:12,872 --> 00:08:14,739 J'ai une carte de Central Park. 175 00:08:14,999 --> 00:08:16,783 Où sont les jolis oiseaux ? 176 00:08:17,705 --> 00:08:19,911 Il vaut mieux éviter 177 00:08:20,171 --> 00:08:22,914 la grande pelouse, il n'y a que des quiscales. 178 00:08:23,836 --> 00:08:24,832 Des quiscales ? 179 00:08:25,092 --> 00:08:27,418 Je les déteste, ils sont affreux. 180 00:08:27,678 --> 00:08:29,253 Beaucoup de gens croient 181 00:08:30,134 --> 00:08:33,007 qu'ils sont communs, mais sur la côte ouest, 182 00:08:33,267 --> 00:08:34,258 on en voit pas. 183 00:08:34,930 --> 00:08:39,514 Vous auriez d'autres infos pour moi, ornithologue amatrice ? 184 00:08:39,774 --> 00:08:42,433 Il faut savoir reconnaître les oiseaux aquatiques. 185 00:08:43,230 --> 00:08:44,977 Peu de gens connaissent 186 00:08:45,237 --> 00:08:47,605 les anhingas et les oiseaux-serpents. 187 00:08:47,865 --> 00:08:50,946 Ils savent même pas que c'est la même espèce ! 188 00:08:52,203 --> 00:08:54,278 Ceux qui font comme Rihanna ? 189 00:08:54,538 --> 00:08:56,989 - Quand ils chantent ? - Je connais pas. 190 00:08:57,249 --> 00:08:57,949 Genre... 191 00:08:58,662 --> 00:09:01,285 Ça pourrait être le pic de Malherbe. 192 00:09:01,545 --> 00:09:02,797 Ou ils font... 193 00:09:02,917 --> 00:09:05,039 On dirait la mésange huppée. 194 00:09:05,299 --> 00:09:06,926 Je rêve, c'est ça ! 195 00:09:07,046 --> 00:09:09,794 Wayne, vous êtes un vrai trésor. 196 00:09:11,634 --> 00:09:12,463 On l'a eue. 197 00:09:12,723 --> 00:09:15,267 Bravo. Maintenant, convoquez Madeline. 198 00:09:15,387 --> 00:09:19,470 Et un seau d'eau. Il est temps de faire fondre une sorcière. 199 00:09:20,101 --> 00:09:21,806 - Qui est invité ? - Écoute. 200 00:09:22,066 --> 00:09:23,985 Il n'y a pas de fête. 201 00:09:24,105 --> 00:09:25,476 Lâche-moi le donut ! 202 00:09:25,736 --> 00:09:29,564 Me mens pas ou tu goberas ta crème de moelle à la paille. 203 00:09:29,824 --> 00:09:31,821 C'est comme ça qu'il faut faire. 204 00:09:32,733 --> 00:09:33,651 Y a une fête. 205 00:09:33,911 --> 00:09:34,902 Pas de détails. 206 00:09:35,162 --> 00:09:37,655 Mais je te connais, je sais que tu aimeras. 207 00:09:37,915 --> 00:09:41,043 Tu devrais savoir que je déteste les fêtes-surprises. 208 00:09:41,163 --> 00:09:42,660 Tu me connais pas du tout. 209 00:09:42,920 --> 00:09:45,131 Quoi ? On est amis. 210 00:09:45,251 --> 00:09:48,374 - Je m'apprêtais à t'appeler Roro. - Jamais de la vie. 211 00:09:48,963 --> 00:09:52,670 Tu peux même oublier Rosa. Appelle-moi Diaz ou "Hé, toi". 212 00:09:52,930 --> 00:09:54,030 Enfin, Rosa. 213 00:09:54,473 --> 00:09:55,339 Enfin, hé, toi. 214 00:09:57,596 --> 00:10:00,720 Du champagne et des huîtres ! Il ne fallait pas. 215 00:10:00,980 --> 00:10:03,681 Ça se fête. Vous vous connaissez depuis ? 216 00:10:03,941 --> 00:10:04,682 - 5 ans. - Un an. 217 00:10:06,063 --> 00:10:09,854 On s'est rencontrés il y a 5 ans, mais ça compte pas. 218 00:10:10,192 --> 00:10:12,523 Je sortais avec un mannequin pour hors-bord. 219 00:10:12,783 --> 00:10:16,736 Moi, avec un contrôleur des finances beau à tomber. 220 00:10:16,996 --> 00:10:20,041 L'an dernier, on s'est revus dans un bar et... 221 00:10:20,161 --> 00:10:22,033 c'est l'amour fou, depuis. 222 00:10:23,127 --> 00:10:25,620 Alors, qu'est-ce qui vous a décidé ? 223 00:10:25,880 --> 00:10:26,954 J'adorerais répondre. 224 00:10:27,678 --> 00:10:28,706 Vous savez... 225 00:10:29,336 --> 00:10:32,376 Tout simplement de regarder son visage, 226 00:10:32,636 --> 00:10:33,461 et aussi... 227 00:10:34,508 --> 00:10:35,713 la plastique dessous. 228 00:10:35,973 --> 00:10:37,052 Et vous ? 229 00:10:41,014 --> 00:10:42,053 Il me fait rire. 230 00:10:43,564 --> 00:10:44,472 En plus, 231 00:10:44,810 --> 00:10:48,600 aucune opinion ne compte plus pour moi que la sienne. 232 00:10:51,196 --> 00:10:52,813 Assez bavardé, la bague ! 233 00:10:54,403 --> 00:10:56,108 Je ne la porte pas. 234 00:10:56,655 --> 00:10:58,735 Elle a des doigts de géante. 235 00:11:00,538 --> 00:11:01,666 Ce que je veux dire, 236 00:11:01,786 --> 00:11:05,075 c'est que j'ai acheté une bague trop petite, 237 00:11:05,335 --> 00:11:08,120 parce qu'elle a des doigts gigantesques de Léviathan. 238 00:11:14,397 --> 00:11:15,961 Merci d'être venue. 239 00:11:16,221 --> 00:11:17,921 J'adore voir mes ennemis vaincus. 240 00:11:18,181 --> 00:11:21,633 Comme Jackie Joyner félicitait les coureurs plus lents. 241 00:11:21,893 --> 00:11:22,592 Accroche-toi, 242 00:11:22,852 --> 00:11:24,563 ça va secouer sévère. 243 00:11:24,683 --> 00:11:27,514 Tu veux t'asseoir, reposer tes sabots fourchus ? 244 00:11:27,937 --> 00:11:30,100 Tu me traites de diable ? Original. 245 00:11:30,360 --> 00:11:32,644 Je te traite de vieille bique, vieille bique. 246 00:11:35,861 --> 00:11:37,149 Parlons de ma promotion. 247 00:11:37,409 --> 00:11:40,388 D'abord, comment savoir si tu ne portes pas de micro ? 248 00:11:40,651 --> 00:11:41,695 En te fouillant. 249 00:11:42,914 --> 00:11:43,864 S'il le faut. 250 00:11:52,590 --> 00:11:53,999 Qu'est-ce qui se passe ? 251 00:11:55,005 --> 00:11:56,960 Chut, je regarde. 252 00:11:57,383 --> 00:11:58,962 Tu vas chercher la voiture ? 253 00:11:59,222 --> 00:12:01,173 Je vais en cuisine saluer le chef. 254 00:12:04,561 --> 00:12:08,138 Je vous souhaite un beau mariage. Et bon voyage de noces ! 255 00:12:08,398 --> 00:12:10,473 Oui. On va à Waco, au Texas. 256 00:12:15,151 --> 00:12:16,146 Waco, au Texas ? 257 00:12:16,406 --> 00:12:17,522 J'ai vu un reportage. 258 00:12:17,782 --> 00:12:19,660 Augustine a emporté sa sacoche. 259 00:12:19,780 --> 00:12:21,234 Il va faire l'échange. 260 00:12:22,825 --> 00:12:24,154 Voilà l'acheteur. 261 00:12:25,748 --> 00:12:27,490 Ou il salue vraiment le chef. 262 00:12:27,750 --> 00:12:30,327 - Il lui donne pas le PC. - Merde, il nous voit. 263 00:12:35,425 --> 00:12:36,547 Excusez-moi. 264 00:12:37,760 --> 00:12:39,836 On cherchait un endroit discret... 265 00:12:40,760 --> 00:12:42,094 Pour forniquer. 266 00:12:43,308 --> 00:12:46,176 "Forniquer", c'est le terme que je préfère aussi. 267 00:12:46,436 --> 00:12:49,512 Je comprends, les jeunes fiancés. Amusez-vous bien. 268 00:12:54,444 --> 00:12:56,436 Bien, on a protégé notre couverture. 269 00:12:56,859 --> 00:12:59,105 Bon réflexe. Très rapide, très pro. 270 00:12:59,445 --> 00:13:00,690 Lieutenant. 271 00:13:00,950 --> 00:13:02,782 Allez, l'enquête continue. 272 00:13:08,949 --> 00:13:11,409 - Alors, ce restau ? - Tout à fait normal ! 273 00:13:12,452 --> 00:13:13,703 Pourquoi t'es zarbi ? 274 00:13:13,963 --> 00:13:14,829 On s'est embrassés. 275 00:13:15,622 --> 00:13:16,373 Quoi ? 276 00:13:16,633 --> 00:13:19,000 Pour pas se faire griller. Pas le choix. 277 00:13:19,418 --> 00:13:21,503 Je veux tout savoir ! 278 00:13:21,763 --> 00:13:24,756 C'était qu'un baiser. Pour le boulot. C'était rien. 279 00:13:25,016 --> 00:13:27,425 Prévenez-moi quand vous vous pelotez. 280 00:13:28,603 --> 00:13:29,386 Il s'arrête. 281 00:13:30,220 --> 00:13:32,514 Vous êtes naïfs. C'est jamais "rien". 282 00:13:32,774 --> 00:13:34,849 Au lycée, j'ai joué Daddy dans Annie. 283 00:13:35,109 --> 00:13:38,353 Je devais serrer Becca Murse, Annie, dans mes bras. 284 00:13:38,613 --> 00:13:40,230 C'était "rien", au début. 285 00:13:40,852 --> 00:13:41,856 Mais sur scène, 286 00:13:42,116 --> 00:13:43,733 on s'est roulé un gros patin. 287 00:13:43,993 --> 00:13:45,944 Annie et son père adoptif ? 288 00:13:46,528 --> 00:13:49,161 Le public a détesté. L'auteur a fait un procès. 289 00:13:49,281 --> 00:13:49,948 Les amis, 290 00:13:50,208 --> 00:13:51,574 il laisse le colis. 291 00:13:55,129 --> 00:13:56,705 Charles et Rosa, suivez-le. 292 00:13:56,965 --> 00:13:58,624 Amy et toi, suivez votre cœur. 293 00:13:58,874 --> 00:14:00,375 On reste sur le colis. 294 00:14:00,635 --> 00:14:03,044 - Et l'un sur l'autre, à jamais. - Arrête ! 295 00:14:03,304 --> 00:14:05,213 Voici comment je vois les choses. 296 00:14:05,473 --> 00:14:09,384 Tu m'implores, je refuse, tu fais la veuve éplorée. J'ai bon ? 297 00:14:10,010 --> 00:14:14,598 Ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir atrocement massacré. 298 00:14:20,736 --> 00:14:21,771 Qui t'a donné ça ? 299 00:14:22,031 --> 00:14:24,191 Gina et Terry, sale quiscale. 300 00:14:24,576 --> 00:14:25,567 Peu importe. 301 00:14:25,901 --> 00:14:28,903 Désolée, je savais pas que c'était la stratégie. 302 00:14:29,821 --> 00:14:31,656 Tu as un public pour ton numéro. 303 00:14:31,916 --> 00:14:34,492 Un combat homme contre crocodile, ça fascine. 304 00:14:34,993 --> 00:14:36,077 Maintenant, 305 00:14:36,337 --> 00:14:39,419 avant que l'une de nous joue la veuve éplorée, 306 00:14:39,539 --> 00:14:40,957 rends-moi mon poste. 307 00:14:41,333 --> 00:14:43,752 C'est pas si facile d'annuler ta promotion. 308 00:14:44,252 --> 00:14:46,254 Tu as jusqu'à demain. 309 00:14:47,339 --> 00:14:48,506 Sale quiscale. 310 00:14:49,049 --> 00:14:50,925 On peut pas encore l'arrêter. 311 00:14:51,185 --> 00:14:54,095 - L'acheteur le verrait. On continue. - Reçu. 312 00:14:54,355 --> 00:14:57,182 Ta mère aime son cadeau d'anniversaire du 16 mars ? 313 00:14:57,442 --> 00:15:00,018 Arrête d'essayer de prouver que tu me connais. 314 00:15:00,278 --> 00:15:04,444 Je discute avec mon amie Rosa, amatrice de saut en parachute. 315 00:15:04,564 --> 00:15:05,273 C'est bon. 316 00:15:05,533 --> 00:15:09,611 J'irai à la fête, pour Marcus. Je t'en veux quand même à mort. 317 00:15:10,070 --> 00:15:12,822 Comme tu en veux à Gilmore Girls pour la fin ? 318 00:15:13,156 --> 00:15:15,867 Lorelai méritait un happy end. Ferme-la ! 319 00:15:16,910 --> 00:15:18,828 Tu vois, je te connais si bien... 320 00:15:26,253 --> 00:15:27,629 Pas de malaise, hein ? 321 00:15:28,213 --> 00:15:30,215 - Tout va bien. - Tant mieux. 322 00:15:31,174 --> 00:15:34,844 En fait, j'ai faim, j'ai rien mangé dans ce restau chicos. 323 00:15:35,220 --> 00:15:36,554 Tu sais ce que je veux ? 324 00:15:36,814 --> 00:15:40,225 Des pierogies, une galette de patates et un chocolat. 325 00:15:41,018 --> 00:15:42,561 C'est exactement ça. 326 00:15:43,395 --> 00:15:44,562 Moi, une pizza. 327 00:15:44,822 --> 00:15:48,900 Deux parts de Carnivore chez Tony's, à température d'exposition. 328 00:15:49,160 --> 00:15:51,950 C'est plein de cochonneries. Et froid, beurk. 329 00:15:52,070 --> 00:15:53,154 C'est pas froid. 330 00:15:53,414 --> 00:15:54,489 C'est tiède. 331 00:15:54,749 --> 00:15:56,032 C'est pas pareil. 332 00:15:56,959 --> 00:15:58,076 Il nous observe. 333 00:15:58,336 --> 00:15:59,327 C'est reparti. 334 00:16:07,512 --> 00:16:09,635 NYPD, pas un geste ! On est collègues. 335 00:16:09,755 --> 00:16:11,756 On vous arrête. C'est un truc pro. 336 00:16:16,145 --> 00:16:18,736 Tu signes le rapport sur l'arrestation ? 337 00:16:18,856 --> 00:16:19,940 Bien sûr. 338 00:16:22,568 --> 00:16:24,575 J'oubliais comme tu es lente. 339 00:16:24,695 --> 00:16:26,771 Je vais regarder Braveheart. 340 00:16:29,491 --> 00:16:33,778 Vu les circonstances, j'ai l'air de te taquiner pour flirter. 341 00:16:34,038 --> 00:16:37,240 Mais ma critique était sincère. Tu as un problème. 342 00:16:37,833 --> 00:16:38,825 Même là, 343 00:16:39,085 --> 00:16:41,008 j'ai l'air de te baratiner. 344 00:16:41,128 --> 00:16:43,746 Je m'en sortirai qu'en étant super cruel. 345 00:16:44,006 --> 00:16:48,626 Gare aux critiques sur le physique : haute du cul, drôles de coudes... 346 00:16:48,969 --> 00:16:50,169 Tout va bien. 347 00:16:52,306 --> 00:16:53,840 C'était une soirée bizarre. 348 00:16:54,100 --> 00:16:56,185 Tu m'étonnes. J'aimerais... 349 00:16:56,560 --> 00:16:59,512 Je veux revenir en arrière, avant le malaise. 350 00:17:00,355 --> 00:17:02,863 T'as raison, faut pas sortir avec un flic. 351 00:17:02,983 --> 00:17:05,908 On forme une super équipe, on bosse bien ensemble. 352 00:17:06,028 --> 00:17:07,353 Je veux pas tout gâcher. 353 00:17:07,613 --> 00:17:09,856 - Je veux pas que ça change. - Moi non plus. 354 00:17:10,116 --> 00:17:12,034 Alors, c'est réglé. 355 00:17:12,826 --> 00:17:13,651 Lt Peralta. 356 00:17:14,203 --> 00:17:15,621 Lt Santiago. 357 00:17:16,246 --> 00:17:18,447 Je te verrai dans les couloirs. 358 00:17:20,167 --> 00:17:21,418 Haute du cul ! 359 00:17:22,836 --> 00:17:24,245 Avant qu'on entre, 360 00:17:24,505 --> 00:17:26,581 oublie pas de feindre la surprise. 361 00:17:26,841 --> 00:17:27,841 Du genre... 362 00:17:28,133 --> 00:17:31,502 "J'hallucine, c'est encore pire que je croyais !" 363 00:17:31,762 --> 00:17:33,546 Parfait sur la forme, pas le fond. 364 00:17:33,806 --> 00:17:35,057 Finissons-en. 365 00:17:37,143 --> 00:17:38,176 Surprise. 366 00:17:39,103 --> 00:17:40,094 Je pige pas. 367 00:17:40,562 --> 00:17:42,236 J'ai privatisé ce bar 368 00:17:42,356 --> 00:17:45,641 pour qu'on fête ça tous les deux, sans personne autour. 369 00:17:45,901 --> 00:17:49,020 Le barman va manquer, je sais pas faire un cocktail. 370 00:17:49,280 --> 00:17:50,146 C'est génial. 371 00:17:50,864 --> 00:17:52,023 Charles a eu l'idée. 372 00:17:53,492 --> 00:17:54,567 Je te connais, Roro. 373 00:17:55,327 --> 00:17:56,412 Merci. 374 00:17:58,330 --> 00:18:00,072 M'appelle plus jamais Roro. 375 00:18:00,332 --> 00:18:01,908 Si, j'ai mérité ce droit. 376 00:18:03,293 --> 00:18:04,911 Joyeux anniv, Roro ! 377 00:18:10,300 --> 00:18:11,125 Bienvenue. 378 00:18:11,385 --> 00:18:12,668 Tu as bien réfléchi ? 379 00:18:12,928 --> 00:18:15,588 Comment savoir si tu ne portes pas de micro ? 380 00:18:27,359 --> 00:18:29,199 Donc, j'ai bien réfléchi. 381 00:18:29,319 --> 00:18:32,146 Tu devrais montrer la lettre au chef de la police. 382 00:18:32,792 --> 00:18:33,731 Il te virera. 383 00:18:33,991 --> 00:18:37,109 Je nierai. Il faudra des mois pour l'authentifier. 384 00:18:37,536 --> 00:18:40,446 Ça me laissera le temps de faire des changements. 385 00:18:41,206 --> 00:18:43,783 Il y a un poste d'enquêteur à Brighton Beach. 386 00:18:44,043 --> 00:18:45,743 Je muterai Diaz là-bas. 387 00:18:46,003 --> 00:18:48,496 J'enverrai le Lt Boyle à Long Island City. 388 00:18:49,006 --> 00:18:51,332 Santiago serait à sa place à Pelham Bay. 389 00:18:51,967 --> 00:18:53,542 Quant à Peralta, 390 00:18:53,802 --> 00:18:55,637 ton petit chouchou, 391 00:18:56,054 --> 00:18:58,881 je l'expédierai à Staten Island. 392 00:18:59,308 --> 00:19:03,427 J'espère qu'il aime calmer les bagarres de salons de bronzage. 393 00:19:04,646 --> 00:19:07,399 On dirait que la balle est dans ton camp. 394 00:19:08,275 --> 00:19:09,767 Qu'est-ce que tu vas faire ? 395 00:19:10,027 --> 00:19:10,893 Écoutez tous. 396 00:19:11,153 --> 00:19:12,812 Votre attention, s'il vous plaît. 397 00:19:14,865 --> 00:19:19,068 Je suis muté aux relations publiques. Je quitte le 99e immédiatement. 398 00:19:19,495 --> 00:19:21,237 - C'est pas vrai ? - Je pige pas. 399 00:19:21,497 --> 00:19:22,989 - C'est pas vrai. - Pourquoi ? 400 00:19:23,249 --> 00:19:24,031 C'est pas vrai ! 401 00:19:24,291 --> 00:19:26,632 Je tiens à dire que ce fut un plaisir 402 00:19:26,752 --> 00:19:29,885 de travailler avec vous pendant 21 mois et demi. 403 00:19:30,005 --> 00:19:31,747 Veuillez excuser mon émotion. 404 00:19:32,007 --> 00:19:33,207 Vous êtes impassible. 405 00:19:33,467 --> 00:19:34,718 Ça a été... 406 00:19:36,720 --> 00:19:39,672 Ces deux années ont été les plus belles de ma carrière. 407 00:19:39,932 --> 00:19:40,923 C'est nouveau. 408 00:19:41,767 --> 00:19:43,393 Et je sais que... 409 00:19:43,811 --> 00:19:45,229 chacun d'entre vous 410 00:19:46,021 --> 00:19:48,023 s'est donné à fond. 411 00:19:50,609 --> 00:19:51,809 Je m'en souviendrai. 412 00:19:52,069 --> 00:19:53,394 Redevenez un robot ! 413 00:19:59,993 --> 00:20:00,818 Disposez. 414 00:20:07,501 --> 00:20:08,585 Capitaine ! 415 00:20:10,212 --> 00:20:12,038 - Je pars avec vous. - Merci. 416 00:20:12,298 --> 00:20:13,164 Moi aussi. 417 00:20:13,590 --> 00:20:14,915 Non, c'est inutile. 418 00:20:20,324 --> 00:20:21,547 Je savais où tu étais. 419 00:20:21,807 --> 00:20:23,883 J'ai besoin de digérer le départ de Holt. 420 00:20:24,143 --> 00:20:25,176 Le pauvre. 421 00:20:25,591 --> 00:20:26,469 Ça va aller ? 422 00:20:28,147 --> 00:20:29,930 Je sais pas, je suis sous le choc. 423 00:20:30,607 --> 00:20:31,692 Et toi ? 424 00:20:32,317 --> 00:20:34,825 Je réagis comme quand mon père est parti. 425 00:20:34,945 --> 00:20:36,771 Je refoule complètement. 426 00:20:40,325 --> 00:20:42,109 Tout est en train de changer. 427 00:20:55,090 --> 00:20:56,207 Le nouveau capitaine ! 428 00:21:02,514 --> 00:21:03,812 Qui ça peut être ? 429 00:21:03,932 --> 00:21:05,132 Aucune idée. 430 00:21:05,392 --> 00:21:06,982 Je parie que c'est moi. 431 00:21:07,102 --> 00:21:08,854 J'espère que je suis prêt. 432 00:21:10,355 --> 00:21:12,571 Je sais que vous êtes tristes. 433 00:21:12,691 --> 00:21:15,532 Mais on doit faire bonne impression. 434 00:21:15,652 --> 00:21:17,905 Bien vu. Jake, passe devant. 435 00:21:23,118 --> 00:21:24,360 L'heure de vérité. 436 00:21:29,249 --> 00:21:30,991 Adaptation Sabine de Andria 437 00:21:31,251 --> 00:21:33,035 Sous-titrage Nice Fellow