1 00:00:04,310 --> 00:00:05,923 Faucon 1, on a le feu vert ? 2 00:00:06,562 --> 00:00:07,925 Oui, Tigre 1. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,551 Tu dis quoi en arrivant ? 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,804 "Salut. Pardon de débarquer comme ça." 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,986 J'en ai la chair de poule, Jake. 6 00:00:14,236 --> 00:00:15,530 - Équipement ? - OK. 7 00:00:15,780 --> 00:00:16,769 - Arme ? - OK. 8 00:00:17,019 --> 00:00:19,019 - Rassasié ? - C'est pas sur la liste. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 Je veille sur toi. 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 J'ai rien mangé. 11 00:00:21,980 --> 00:00:24,024 Inacceptable. Regarde dans ta poche. 12 00:00:24,274 --> 00:00:25,526 C'est au chocolat. 13 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 Je sais faire manger des fibres à mon pote. 14 00:00:28,959 --> 00:00:31,782 Bien. Barre digérée, en piste. 15 00:00:36,411 --> 00:00:37,162 Police ! 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,163 Mains en l'air ! 17 00:00:38,413 --> 00:00:39,303 Salut. 18 00:00:39,553 --> 00:00:41,347 Pardon de débarquer comme ça. 19 00:00:41,597 --> 00:00:42,918 Alors, c'était cool ? 20 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 Oui, plutôt cool. 21 00:00:44,544 --> 00:00:46,171 - Un problème ? - Non. 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,506 Chocolat sur joue. 23 00:00:48,521 --> 00:00:50,884 C'est ta barre chocolatée, Boyle ! 24 00:01:11,794 --> 00:01:13,949 Et là, je fracasse la fenêtre, 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,466 je mets du verre partout et je dis : 26 00:01:16,716 --> 00:01:18,829 "Salut. Pardon de débarquer comme ça." 27 00:01:20,205 --> 00:01:21,665 Et sans rien sur la joue. 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,083 Étrange détail. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 Étrange toi-même. 30 00:01:25,101 --> 00:01:25,919 Attends. 31 00:01:26,517 --> 00:01:28,005 Tu l'as cassée pour rien ? 32 00:01:28,255 --> 00:01:30,424 Pour couvrir toutes les sorties. 33 00:01:30,674 --> 00:01:32,384 Une fenêtre fixe au 5e. 34 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 Tu pouvais entrer avec Charles. 35 00:01:34,594 --> 00:01:37,904 Mais j'aurais dit quoi ? "Toc-toc, c'est la justice" ? 36 00:01:38,154 --> 00:01:40,392 - Génial. Charles, note. - C'est fait. 37 00:01:40,642 --> 00:01:42,019 Sergent, c'est pas grave. 38 00:01:42,269 --> 00:01:43,187 On a chopé 39 00:01:43,437 --> 00:01:45,481 2 kg d'héroïne. La vitre, on s'en tape. 40 00:01:45,731 --> 00:01:47,191 Pas moi. Je vais passer 41 00:01:47,441 --> 00:01:49,860 mon week-end sur de la paperasse. 42 00:01:50,110 --> 00:01:52,321 Mais Terry aime la paperasse. 43 00:01:52,571 --> 00:01:54,323 Non, Jake, je n'aime pas ça. 44 00:01:55,171 --> 00:01:58,994 Écoute. J'ai deux gosses, un boulot et une femme très enceinte. 45 00:01:59,244 --> 00:02:02,664 J'ai une heure à moi par semaine, le dimanche. 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,597 Je me fais un bain moussant 47 00:02:04,847 --> 00:02:07,169 et je regarde le bêtisier du sport. 48 00:02:07,419 --> 00:02:08,545 Du sport ? 49 00:02:08,795 --> 00:02:11,798 C'est drôle, délassant et ça humanise mes héros. 50 00:02:12,048 --> 00:02:14,843 Fracasser une vitre, c'est dans le thème. 51 00:02:15,093 --> 00:02:17,304 Non, pas si tu l'as fait exprès ! 52 00:02:18,221 --> 00:02:19,987 Merci de gâcher mon week-end. 53 00:02:20,363 --> 00:02:21,822 C'est la débâcle. 54 00:02:22,934 --> 00:02:25,660 Le sergent est furieux. Qu'est-ce qu'on fait ? 55 00:02:25,910 --> 00:02:27,620 T'en fais pas, ça va aller. 56 00:02:27,870 --> 00:02:29,956 Il suffit de changer cette débâcle 57 00:02:30,206 --> 00:02:31,985 en simple bâcle. 58 00:02:32,792 --> 00:02:34,168 Je retourne au boulot. 59 00:02:34,418 --> 00:02:37,268 Oncle Ray, merci de m'avoir prêté ton meilleur flic. 60 00:02:37,518 --> 00:02:38,492 Je t'en prie. 61 00:02:38,742 --> 00:02:41,703 En fait, elle a droit à 45 min pour déjeuner. 62 00:02:44,512 --> 00:02:46,597 Ça m'a fait plaisir. Salut, bébé. 63 00:02:48,460 --> 00:02:49,294 Attendez, Diaz. 64 00:02:52,255 --> 00:02:53,382 Un souci avec Marcus ? 65 00:02:53,632 --> 00:02:54,550 Comment ça ? 66 00:02:55,007 --> 00:02:56,009 Vous avez tiqué 67 00:02:56,259 --> 00:02:57,427 quand il a dit "Bébé". 68 00:02:57,677 --> 00:02:59,805 Vos narines se sont dilatées. 69 00:03:00,055 --> 00:03:03,267 Et cette sauce sur votre manche. Vous détestez ça, 70 00:03:03,517 --> 00:03:05,950 mais vous avez mangé indien avec lui. 71 00:03:06,200 --> 00:03:08,021 - Pourquoi ? - Par gentillesse. 72 00:03:08,271 --> 00:03:10,524 Par compassion. Vous comptez rompre. 73 00:03:10,774 --> 00:03:12,734 Merde. Vous êtes fort. 74 00:03:13,777 --> 00:03:15,292 Ça marche pas entre nous. 75 00:03:15,659 --> 00:03:16,655 N'en parlons pas. 76 00:03:16,905 --> 00:03:18,240 Je regrette déjà. 77 00:03:18,587 --> 00:03:20,200 Je ne devrais sans doute pas 78 00:03:20,450 --> 00:03:24,010 m'en mêler, mais Marcus est mon neveu. 79 00:03:24,385 --> 00:03:26,039 Faites ça en douceur. 80 00:03:26,289 --> 00:03:28,834 Vous en faites pas. Je veux pas de malaise. 81 00:03:29,181 --> 00:03:31,545 Un SMS en pleine nuit : "C'est fini." 82 00:03:31,976 --> 00:03:33,436 Clair, précis. 83 00:03:33,686 --> 00:03:35,882 Mais est-ce suffisant ? 84 00:03:36,522 --> 00:03:37,773 "C'est fini... 85 00:03:38,399 --> 00:03:40,151 - "Au revoir." - Oui. 86 00:03:40,526 --> 00:03:41,346 Parfait. 87 00:03:41,714 --> 00:03:42,723 Tu veux quoi ? 88 00:03:42,973 --> 00:03:45,601 Selon Charles, t'as mieux que ma nuit de noces. 89 00:03:45,851 --> 00:03:49,855 Je l'aurais pas dit comme ça, mais comme tu m'en voulais, 90 00:03:50,105 --> 00:03:51,231 j'ai fait le rapport. 91 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 Ça m'aide pas. Tu fais plein d'erreurs. 92 00:03:54,457 --> 00:03:57,571 Amy est d'accord, elle a tout refait. Il est nickel. 93 00:03:59,253 --> 00:04:00,651 Merci, c'est sympa. 94 00:04:00,901 --> 00:04:01,700 Et... 95 00:04:02,089 --> 00:04:04,328 j'en ai parlé à Sharon. Et à Holt. 96 00:04:04,578 --> 00:04:06,079 Tu dois changer d'air. 97 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Donc, ce week-end, 98 00:04:07,914 --> 00:04:10,723 Charles et moi, on va te mettre au vert. 99 00:04:10,973 --> 00:04:12,961 Dans le chalet de Lohank ! 100 00:04:13,211 --> 00:04:14,755 Enfoncée, la nuit de noces. 101 00:04:15,005 --> 00:04:15,839 Lohank ? 102 00:04:16,089 --> 00:04:19,635 Ce pauvre vieux ? Il parle que de sa femme infidèle. 103 00:04:19,885 --> 00:04:23,221 Il a de super anecdotes sur son cancer de la prostate. 104 00:04:23,471 --> 00:04:25,432 Il reste pas. On sera que trois. 105 00:04:25,682 --> 00:04:26,906 Ça grouille de tiques. 106 00:04:27,156 --> 00:04:29,269 - La maladie de Lyme. - On se protégera. 107 00:04:29,519 --> 00:04:31,480 C'est plein de moisissure noire. 108 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - Raciste. - Écoutez. 109 00:04:34,608 --> 00:04:36,902 J'en reste au bain moussant chez moi. 110 00:04:37,152 --> 00:04:41,198 Allez ! On va s'éclater. Tu te souviens de cette sensation ? 111 00:04:41,448 --> 00:04:43,325 - Tu insinues quoi ? - Rien. 112 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 Je prévois un super week-end et tu penses qu'à Lyme. 113 00:04:47,162 --> 00:04:49,748 Faux. Je pense aux autres maladies. 114 00:04:49,998 --> 00:04:52,306 L'anaplasmose, la tularémie, 115 00:04:52,556 --> 00:04:53,960 la fièvre pourprée. 116 00:04:56,227 --> 00:04:57,631 Je devrais me détendre. 117 00:04:57,881 --> 00:05:01,635 Oui, tu es stressé. Ça te fera du bien, tu verras. 118 00:05:02,316 --> 00:05:04,513 Finalement, tu as raison. 119 00:05:05,555 --> 00:05:07,057 Voilà Terry l'éclate ! 120 00:05:07,307 --> 00:05:08,558 On va s'éclater. 121 00:05:08,808 --> 00:05:10,032 Il est cinglé. 122 00:05:10,866 --> 00:05:11,853 Merci. 123 00:05:12,103 --> 00:05:14,203 Merci à toi d'être aussi génial. 124 00:05:14,704 --> 00:05:16,914 Et de nous emmener. Ma caisse est en rade 125 00:05:17,164 --> 00:05:19,459 et celle de Charles pue le cul de chien. 126 00:05:19,709 --> 00:05:20,904 Vive Terry l'éclate ! 127 00:05:21,460 --> 00:05:23,281 Gina, tu pourrais m'aider ? 128 00:05:23,531 --> 00:05:27,411 Oui, merci de me demander. Je voulais pas m'occuper de ça. 129 00:05:28,759 --> 00:05:30,372 Ça avait l'air important. 130 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Que puis-je pour toi ? 131 00:05:32,888 --> 00:05:36,934 Petite, j'ai inventé une fixation pour lampe-torche. 132 00:05:37,184 --> 00:05:38,978 Pour lire sous la couette. 133 00:05:41,147 --> 00:05:43,941 Avec ça, j'ai fait le tour du monde. 134 00:05:44,191 --> 00:05:46,694 La Comté, Sweet Valley, 135 00:05:47,069 --> 00:05:48,223 Terabithia... 136 00:05:48,473 --> 00:05:50,225 T'avais pas de copines. 137 00:05:50,573 --> 00:05:51,866 C'est pas le sujet. 138 00:05:52,283 --> 00:05:55,078 Bref, ce serait très utile pour des policiers. 139 00:05:55,328 --> 00:05:58,081 J'ai rendez-vous avec le directeur des achats. 140 00:05:58,331 --> 00:06:02,043 Je dois le convaincre, mais j'ai peur de paraître un peu 141 00:06:02,293 --> 00:06:03,113 rasoir. 142 00:06:04,337 --> 00:06:06,950 Tu veux faire un Elle est trop bien ? 143 00:06:07,200 --> 00:06:08,674 Je l'ai pas lu, celui-là. 144 00:06:08,924 --> 00:06:11,260 Mais s'il s'agit d'aider une amie, oui, 145 00:06:11,510 --> 00:06:13,457 fais-moi un Elle est trop bien. 146 00:06:15,556 --> 00:06:17,517 Mais si on se lance là-dedans, 147 00:06:17,767 --> 00:06:19,644 on le fait à ma façon. 148 00:06:19,894 --> 00:06:22,397 Je devrai d'abord te briser 149 00:06:22,647 --> 00:06:24,634 pour te reconstruire peu à peu. 150 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 C'est demain. 151 00:06:26,052 --> 00:06:28,764 Ou je te brise seulement, ce sera vite fait. 152 00:06:29,014 --> 00:06:30,307 Le lendemain matin 153 00:06:31,197 --> 00:06:32,350 Ça sent quoi ? 154 00:06:32,657 --> 00:06:36,605 Cette odeur, c'est l'absence d'urine. Faut sortir de Brooklyn. 155 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 Pas d'urine. Je pourrais m'y habituer. 156 00:06:39,274 --> 00:06:41,359 Et c'est que le début, mon pote. 157 00:06:41,609 --> 00:06:45,044 Attends d'être au coin du feu à siroter un whisky chinois 158 00:06:45,294 --> 00:06:47,282 en fumant un cigare rwandais. 159 00:06:49,173 --> 00:06:52,794 Je me serais passé des pays d'origine, mais super. 160 00:06:53,044 --> 00:06:53,955 Quoi d'autre ? 161 00:06:54,512 --> 00:06:57,432 Des tas de trucs. On va pêcher, jouer au poker, 162 00:06:57,682 --> 00:06:59,586 au frisbee. Boyle, quoi d'autre ? 163 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Cueillir des fleurs pour faire du parfum. 164 00:07:02,338 --> 00:07:05,550 Feu de camp et grillades. J'aurais pas dû te consulter. 165 00:07:05,800 --> 00:07:07,010 On va s'éclater ! 166 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Le meilleur week-end du monde ! 167 00:07:10,236 --> 00:07:12,057 Bienvenue au Manoir puant. 168 00:07:12,307 --> 00:07:12,974 Puant ? 169 00:07:13,906 --> 00:07:15,324 Mais "Manoir" ! 170 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Pourquoi avoir choisi ce nom ? 171 00:07:19,481 --> 00:07:21,274 C'est l'inspecteur sanitaire. 172 00:07:21,524 --> 00:07:23,860 J'ai plus d'odorat depuis les rayons. 173 00:07:24,110 --> 00:07:25,797 Encore une super histoire. 174 00:07:26,237 --> 00:07:27,197 Il n'y a donc 175 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 ni électricité ni chauffage. 176 00:07:29,365 --> 00:07:31,803 - De l'eau courante ? - Évidemment. 177 00:07:32,053 --> 00:07:33,745 Mais elle est très polluée. 178 00:07:34,472 --> 00:07:35,956 3 chiens morts dans le puits. 179 00:07:36,873 --> 00:07:39,561 Ils étaient attachés ensemble. 180 00:07:39,811 --> 00:07:41,878 Des chiens de thérapie pour mon fils. 181 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Sa mère l'avait abandonné. 182 00:07:45,131 --> 00:07:46,508 C'est un traumatisme 183 00:07:46,758 --> 00:07:48,009 ajouté à un autre. 184 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 Mais la forêt est top. 185 00:07:49,844 --> 00:07:52,639 C'est superbe. Sauf à la saison des avens. 186 00:07:52,889 --> 00:07:53,974 C'est quand ? 187 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 Ça dure depuis 20 ans. 188 00:07:55,683 --> 00:07:58,270 - Comme un hiver du Trône de fer. - Je vois. 189 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Bref, je vous laisse. 190 00:08:00,105 --> 00:08:03,168 Éclatez-vous. Faites pas ce que je ferais pas. 191 00:08:03,418 --> 00:08:07,112 Comme boire l'eau ou laisser votre femme découcher. 192 00:08:07,362 --> 00:08:08,613 C'est bien noté. 193 00:08:09,134 --> 00:08:10,073 Je vous écoute. 194 00:08:10,323 --> 00:08:13,285 J'ai dit à Kevin que j'approuvais votre plan 195 00:08:13,535 --> 00:08:16,413 et il nous a traités de "sociopathes". 196 00:08:16,663 --> 00:08:18,099 - Vous le larguez ? - Non. 197 00:08:18,349 --> 00:08:22,794 Il a peut-être raison. Vous pourriez faire mieux qu'un SMS. 198 00:08:23,044 --> 00:08:26,631 Ça finirait en drame, avec un Marcus en larmes. 199 00:08:27,150 --> 00:08:30,385 Il a un nombre incroyable d'émotions. 200 00:08:33,197 --> 00:08:36,141 C'est beau, de s'aimer à ce point-là. 201 00:08:36,951 --> 00:08:38,244 C'est une pub. 202 00:08:38,953 --> 00:08:40,038 Pour un frigo. 203 00:08:40,288 --> 00:08:41,706 Oui, c'est effrayant. 204 00:08:41,956 --> 00:08:44,524 Je me suis renseigné sur les ruptures douces. 205 00:08:44,774 --> 00:08:45,859 Sur le site 206 00:08:46,109 --> 00:08:48,922 www.SanteAuFemininMag.com/ 207 00:08:49,172 --> 00:08:51,216 sexe-viedecouple/ 208 00:08:51,466 --> 00:08:55,345 867599904/ 209 00:08:55,595 --> 00:08:58,830 9432&20.html. 210 00:09:00,433 --> 00:09:02,208 - Vous connaissez ? - Non. 211 00:09:02,458 --> 00:09:05,337 Ce serait moins douloureux quand on respecte 212 00:09:05,646 --> 00:09:08,423 les sentiments de la personne quittée. 213 00:09:09,275 --> 00:09:11,361 Pas d'inquiétude, on va s'entraîner. 214 00:09:11,736 --> 00:09:13,029 Je fais Marcus. 215 00:09:16,958 --> 00:09:18,058 On devrait rompre. 216 00:09:18,308 --> 00:09:20,810 Ça m'attriste. Je suis triste. 217 00:09:21,060 --> 00:09:21,978 C'est noté. 218 00:09:22,538 --> 00:09:23,873 Je me sens respecté. 219 00:09:24,123 --> 00:09:27,442 Merci d'avoir rompu. Je serai parti dans 8 minutes. 220 00:09:28,818 --> 00:09:29,778 C'était parfait. 221 00:09:31,005 --> 00:09:32,322 Bon, le ruisseau, 222 00:09:32,572 --> 00:09:36,344 trois truites bien fraîches à emporter, s'il te plaît. 223 00:09:38,399 --> 00:09:39,329 Il est monté. 224 00:09:39,806 --> 00:09:40,973 Il redescend ! 225 00:09:41,873 --> 00:09:43,249 Admirez, les nuls. 226 00:09:46,246 --> 00:09:47,128 Où il est ? 227 00:09:47,378 --> 00:09:49,172 Il est dans ma nuque ! 228 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 Je tire les leçons de vos erreurs. 229 00:09:53,820 --> 00:09:57,055 Ne pas lancer trop fort, ne pas lâcher trop tôt... 230 00:10:00,642 --> 00:10:02,662 Sympa. C'est sympa, la pêche. 231 00:10:02,912 --> 00:10:04,038 On rentre ? 232 00:10:04,706 --> 00:10:06,272 Avant d'en venir au pitch, 233 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 le nom du produit ? 234 00:10:08,584 --> 00:10:11,945 Le Système d'éclairage sans mains. Ou SESM. 235 00:10:12,195 --> 00:10:14,406 On dirait un syndrome génétique. 236 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 Pourquoi pas "Novalépaule" ? 237 00:10:16,866 --> 00:10:18,146 J'adore. Génial. 238 00:10:18,396 --> 00:10:19,369 C'est parfait. 239 00:10:19,619 --> 00:10:22,122 Tu commences ta présentation par quoi ? 240 00:10:22,932 --> 00:10:25,018 Bonjour, je m'appelle Amy Santiago. 241 00:10:25,268 --> 00:10:27,562 Mon produit va vous changer la vie. 242 00:10:27,812 --> 00:10:29,796 Voici Novalépaule. 243 00:10:30,189 --> 00:10:33,717 Seule remarque : rends ça 1000 % plus captivant. 244 00:10:33,967 --> 00:10:35,570 Excellente remarque. 245 00:10:37,155 --> 00:10:38,281 J'ai trouvé. 246 00:10:45,079 --> 00:10:47,749 Bonjour. Je m'appelle Amy Santiago. 247 00:10:48,662 --> 00:10:49,733 Assez captivant ? 248 00:10:51,002 --> 00:10:53,903 Étrangement, ça l'est même un chouïa trop. 249 00:10:54,505 --> 00:10:55,923 Je pensais à ça, moi. 250 00:10:56,966 --> 00:10:58,551 Tu peux t'asseoir. 251 00:11:00,511 --> 00:11:02,495 Jusqu'à cet instant précis, 252 00:11:02,745 --> 00:11:04,682 l'obscurité régnait. 253 00:11:04,932 --> 00:11:06,350 Mais désormais, 254 00:11:06,809 --> 00:11:07,792 apparaît 255 00:11:08,426 --> 00:11:09,294 la lumière. 256 00:11:10,586 --> 00:11:12,232 Je m'appelle Vanessa Santiago 257 00:11:12,482 --> 00:11:15,091 et je vais vous éblouir. 258 00:11:16,152 --> 00:11:17,594 Je dois changer de prénom ? 259 00:11:17,844 --> 00:11:18,762 J'en rêve. 260 00:11:19,864 --> 00:11:21,032 Je dois l'avouer, 261 00:11:21,282 --> 00:11:23,683 les Chinois font un whisky infect. 262 00:11:23,933 --> 00:11:25,745 Tu l'as dit. C'est ignoble. 263 00:11:25,995 --> 00:11:27,103 Mais ça soûle. 264 00:11:27,353 --> 00:11:28,438 J'ai trouvé les vers. 265 00:11:28,688 --> 00:11:30,398 Ils mangent un renard mort. 266 00:11:30,648 --> 00:11:33,568 À ce propos, j'ai faim. Il y a quoi au dîner ? 267 00:11:33,818 --> 00:11:34,962 Au dîner ? 268 00:11:36,047 --> 00:11:37,489 Oui. Bien sûr, le dîner. 269 00:11:37,739 --> 00:11:38,865 Vous avez rien ? 270 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 Y a du renard frais. 271 00:11:40,700 --> 00:11:41,743 Il est pas frais. 272 00:11:41,993 --> 00:11:43,411 C'est une blague ? 273 00:11:43,661 --> 00:11:45,849 Vous avez acheté des feux d'artifice, 274 00:11:46,099 --> 00:11:49,084 mais rien à manger ? Les glacières, c'était pour quoi ? 275 00:11:49,334 --> 00:11:50,161 Les fusées. 276 00:11:50,411 --> 00:11:54,005 On devait pêcher comme des dieux. Pardon d'avoir cru en nous. 277 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Vous en faites pas. 278 00:11:57,777 --> 00:12:01,930 J'ai suivi un cours de cueillette et j'ai été élu "M. Champignon". 279 00:12:02,865 --> 00:12:07,018 M. Champignon à la rescousse. Tu vois, pas besoin de stresser. 280 00:12:07,268 --> 00:12:08,686 Tu en trouveras assez ? 281 00:12:10,373 --> 00:12:13,900 Disons simplement qu'on va faire une vraie spore-gie. 282 00:12:14,150 --> 00:12:15,485 5 heures plus tard 283 00:12:15,735 --> 00:12:17,153 Charles a un problème. 284 00:12:17,403 --> 00:12:19,215 Carrément. C'est pas vrai ! 285 00:12:19,465 --> 00:12:22,325 Et si son dernier mot était "Spore-gie" ? 286 00:12:23,743 --> 00:12:24,994 Charles ! 287 00:12:26,871 --> 00:12:27,955 Ça m'inquiète. 288 00:12:28,206 --> 00:12:30,750 T'en fais pas. Charles est paré. 289 00:12:31,000 --> 00:12:33,419 Il a vu 10 fois Into the Woods. 290 00:12:33,669 --> 00:12:35,630 Attention, du sumac grimpant. 291 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Bien vu. J'y suis allergique. 292 00:12:38,549 --> 00:12:41,594 Depuis la colo pour sportifs. Je pelotais une fille. 293 00:12:43,090 --> 00:12:44,388 Bon, on se pelotait pas. 294 00:12:44,639 --> 00:12:48,267 Je cherchais mon inhalateur, en colo pour asthmatiques. 295 00:12:51,187 --> 00:12:52,522 - On est perdus ? - Quoi ? 296 00:12:52,772 --> 00:12:56,025 On est en pleine "aventure". Pas vrai, Terry l'éclate ? 297 00:12:56,275 --> 00:13:00,363 Oublie-le. Il est mort de faim. Je suis Terry normal. 298 00:13:00,613 --> 00:13:01,531 Le pire. 299 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 Tu n'as apporté ni carte, ni lampe, 300 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 ni rien pour se repérer ? 301 00:13:06,577 --> 00:13:08,413 Si, j'ai apporté tout ça. 302 00:13:08,663 --> 00:13:09,747 Un smartphone. 303 00:13:10,456 --> 00:13:11,416 Carte, lampe, 304 00:13:11,666 --> 00:13:13,501 boussole, appli Voix de T-Pain. 305 00:13:13,751 --> 00:13:15,086 Plus de batterie. 306 00:13:15,336 --> 00:13:16,296 Pas de panique, 307 00:13:16,796 --> 00:13:19,340 je fais la voix de T-Pain sans appli. 308 00:13:19,590 --> 00:13:22,343 On est complètement paumés. 309 00:13:23,636 --> 00:13:25,096 C'est plutôt Kermit. 310 00:13:28,808 --> 00:13:29,976 Ça a donné quoi ? 311 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 J'ai respecté ses sentiments. Il en avait plein. 312 00:13:34,063 --> 00:13:35,690 Je suis totalement perdu. 313 00:13:36,691 --> 00:13:37,942 Et triste. 314 00:13:39,360 --> 00:13:40,528 Tu te sauvais ? 315 00:13:42,029 --> 00:13:44,490 On a parlé émotions pendant 20 minutes. 316 00:13:44,740 --> 00:13:45,741 - Mince. - Oui. 317 00:13:45,992 --> 00:13:47,910 Ça a été. Il a pas pleuré. 318 00:13:48,161 --> 00:13:48,995 Bravo. 319 00:13:49,370 --> 00:13:50,872 C'est grâce à vous. 320 00:13:51,330 --> 00:13:53,749 J'ai pu lui dire que malgré tout... 321 00:13:55,251 --> 00:13:58,045 je tiens beaucoup à lui et il me manquera. 322 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 Je voulais éviter ça ! 323 00:14:03,606 --> 00:14:04,510 Tu pleures ? 324 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Je l'ai cherché. 325 00:14:07,722 --> 00:14:09,474 On va mourir, comme Charles. 326 00:14:09,724 --> 00:14:11,434 Arrête de dramatiser. 327 00:14:11,684 --> 00:14:14,979 Il doit s'éclater à mâchouiller de l'écorce. 328 00:14:15,229 --> 00:14:16,230 Terry ! 329 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Jake ! 330 00:14:17,815 --> 00:14:20,777 Qu'entends-je ? Charles Boyle sain et sauf. 331 00:14:21,027 --> 00:14:23,613 Tu dis que tu es en train de t'éclater ? 332 00:14:23,863 --> 00:14:26,282 Je suis tombé dans un aven, je suis blessé ! 333 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 Merde ! 334 00:14:29,243 --> 00:14:30,161 Alors ? 335 00:14:30,411 --> 00:14:31,704 C'est profond, hein ? 336 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Comment t'as fait ? 337 00:14:33,206 --> 00:14:34,999 J'ai vu une belle chanterelle, 338 00:14:35,249 --> 00:14:37,376 ma cheville a lâché et je suis tombé. 339 00:14:37,627 --> 00:14:39,212 T'en fais pas, on est là. 340 00:14:39,462 --> 00:14:42,548 J'ai eu peur ! On m'a prédit que je mourrais dans une fosse. 341 00:14:42,965 --> 00:14:45,843 Je me disais : "C'est un trou, pas une fosse. 342 00:14:46,093 --> 00:14:47,094 "Un trou, pas une fosse. 343 00:14:47,345 --> 00:14:49,133 "Un trou, pas une fosse..." 344 00:14:49,383 --> 00:14:50,181 Bon. 345 00:14:50,431 --> 00:14:51,849 Prends mon bras. 346 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Attrape ma main. 347 00:14:57,369 --> 00:14:58,273 Tire, Terry. 348 00:14:58,606 --> 00:14:59,982 Merde, je glisse ! 349 00:15:03,694 --> 00:15:06,364 L'histoire des chiens de Lohank se répète ! 350 00:15:07,490 --> 00:15:08,658 Pour conclure, 351 00:15:08,908 --> 00:15:10,493 en stabilisant la torche, 352 00:15:10,743 --> 00:15:15,081 Novalépaule fait gagner 13 000 secondes à un policier. 353 00:15:16,624 --> 00:15:18,710 Ça paraît énorme, Vanessa. 354 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 Ça l'est. 355 00:15:20,211 --> 00:15:22,630 Il ne reste plus qu'une chose à faire. 356 00:15:23,256 --> 00:15:25,675 Vous avez le droit de rester... 357 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 bien éclairé ! 358 00:15:29,971 --> 00:15:33,140 Cette présentation était formidable. Très amusante. 359 00:15:33,390 --> 00:15:34,142 Merci. 360 00:15:34,392 --> 00:15:35,560 Mais ce produit, 361 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 on n'en a pas besoin. 362 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Moi, je mets la lampe dans ma bouche. 363 00:15:40,064 --> 00:15:41,858 La bouche, c'est dégoûtant ! 364 00:15:42,108 --> 00:15:45,444 Mais c'est gratuit. Désolé, ça ne m'intéresse pas. 365 00:15:48,114 --> 00:15:49,032 Merci quand même. 366 00:15:52,493 --> 00:15:54,871 Vous êtes une ordure. 367 00:15:57,280 --> 00:15:58,207 Ça marche pas. 368 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 - Super week-end. - Merci. 369 00:16:00,626 --> 00:16:01,752 C'était sarcastique ! 370 00:16:02,170 --> 00:16:03,963 T'apportes ni vivres ni eau, 371 00:16:04,213 --> 00:16:07,008 le chalet est digne d'un film d'horreur. 372 00:16:07,258 --> 00:16:09,427 - Et on est dans une fosse. - Un trou. 373 00:16:09,677 --> 00:16:12,305 D'accord, je sais que ça se présente mal, 374 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 mais tu t'es éclaté. 375 00:16:14,223 --> 00:16:16,642 Plus maintenant. Je stresse encore plus. 376 00:16:16,893 --> 00:16:19,061 Tu te focalises sur le négatif. 377 00:16:19,312 --> 00:16:21,022 Regarde Charles, il est cool. 378 00:16:21,272 --> 00:16:22,190 C'est le choc ! 379 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Et toi, tu restes cool 380 00:16:25,234 --> 00:16:27,695 parce qu'on rattrape tous tes conneries. 381 00:16:28,029 --> 00:16:30,156 Rien à manger ? Charles va aux champignons. 382 00:16:30,406 --> 00:16:32,575 La vitre ? Terry fait la paperasse. 383 00:16:32,825 --> 00:16:34,076 Je l'ai faite. 384 00:16:34,327 --> 00:16:35,328 C'est Amy ! 385 00:16:35,953 --> 00:16:38,623 Calmez-vous. J'ai horreur de ces disputes. 386 00:16:38,873 --> 00:16:41,578 Ça me rappelle mon père et ma meilleure amie, 387 00:16:41,828 --> 00:16:42,627 ma mère. 388 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 J'en ai assez. Je me couche. 389 00:16:45,963 --> 00:16:48,216 On fait les cuillers pour avoir chaud. 390 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 T'es mon meilleur pote, tu dors contre moi. 391 00:16:51,302 --> 00:16:53,554 J'étais prem's. Viens ici, Charles. 392 00:16:53,804 --> 00:16:57,183 Sacrifie pas notre amitié à une cuiller sans lendemain. 393 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 Arrêtez ! Plus de disputes, 394 00:16:59,352 --> 00:17:01,938 on fait la triple-cuiller comme des grands. 395 00:17:02,188 --> 00:17:04,565 Allez. Venez ici. 396 00:17:07,902 --> 00:17:08,945 Voilà. 397 00:17:09,195 --> 00:17:11,072 Vous voyez. C'est mieux, non ? 398 00:17:11,781 --> 00:17:13,074 On chante ? 399 00:17:13,324 --> 00:17:14,700 La ferme, Charles ! 400 00:17:19,998 --> 00:17:20,915 Où est Jake ? 401 00:17:21,332 --> 00:17:22,583 Tu l'as mangé ? 402 00:17:24,043 --> 00:17:25,628 Bonjour, les copains ! 403 00:17:27,130 --> 00:17:29,632 - T'es sorti comment ? - Fastoche. 404 00:17:30,049 --> 00:17:31,217 En fait, non. 405 00:17:31,467 --> 00:17:35,263 J'ai accroché mes fringues à une bûche pour faire un grappin. 406 00:17:35,513 --> 00:17:36,931 J'ai chopé une racine. 407 00:17:37,181 --> 00:17:38,182 Tu gèles pas ? 408 00:17:38,433 --> 00:17:41,018 Pas du tout ! J'ai la peau en feu, 409 00:17:41,268 --> 00:17:43,771 vu que l'arbre est infesté de sumac. 410 00:17:44,022 --> 00:17:44,933 Quelle idée ? 411 00:17:45,183 --> 00:17:46,899 Je sais. Une erreur idiote. 412 00:17:48,151 --> 00:17:49,652 Une décision idiote. 413 00:17:49,902 --> 00:17:52,363 J'ai voulu réparer ma connerie. 414 00:17:53,439 --> 00:17:54,449 Tu m'as écouté. 415 00:17:56,034 --> 00:17:59,537 Et pendant que tu dormais, Charles m'a passé un savon. 416 00:18:00,038 --> 00:18:04,208 Je dois avouer que cette fois, tu n'avais raison qu'à 99 %. 417 00:18:05,787 --> 00:18:06,669 Demi-tour. 418 00:18:10,590 --> 00:18:13,050 - Tu vois quelque chose ? - Oui. 419 00:18:13,384 --> 00:18:14,636 Le Manoir puant. 420 00:18:14,886 --> 00:18:16,930 À environ 65 arbres vers le soleil. 421 00:18:17,180 --> 00:18:20,016 Un jour dans les bois et j'assure comme une bête. 422 00:18:20,975 --> 00:18:23,603 Merci d'être venue. Pardonnez-moi pour hier. 423 00:18:23,853 --> 00:18:26,898 Me mêler de la rupture de mon employée et mon neveu, 424 00:18:27,148 --> 00:18:28,399 étrangement, 425 00:18:28,816 --> 00:18:30,026 ça ne marche pas. 426 00:18:30,276 --> 00:18:34,113 Vous y êtes pour rien. J'ai fait une scène comme une gamine. 427 00:18:34,864 --> 00:18:36,866 Je veux plus de canaux lacrymaux. 428 00:18:37,116 --> 00:18:40,078 Ce n'est pas la fin du monde, de ressentir... 429 00:18:40,959 --> 00:18:41,829 des choses. 430 00:18:42,080 --> 00:18:43,873 Faut croire. Ça arrive. 431 00:18:45,458 --> 00:18:49,545 Je tiens beaucoup à Marcus. Mais il voulait qu'on se marie. 432 00:18:49,795 --> 00:18:50,838 C'est trop tôt. 433 00:18:51,422 --> 00:18:52,715 Si je suis pas prête 434 00:18:52,966 --> 00:18:54,842 pour un mec super comme lui... 435 00:18:55,853 --> 00:18:57,053 je le serai un jour ? 436 00:18:57,637 --> 00:19:00,598 Si c'était ma seule chance de connaître l'amour ? 437 00:19:01,557 --> 00:19:02,934 De toute ma vie ? 438 00:19:04,435 --> 00:19:05,645 Je sais pas. 439 00:19:06,354 --> 00:19:07,438 En tout cas... 440 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 je suis triste. 441 00:19:10,692 --> 00:19:12,235 Je comprends. 442 00:19:14,806 --> 00:19:15,947 Ce doit être dur. 443 00:19:19,282 --> 00:19:20,243 Vous pleurez ? 444 00:19:24,455 --> 00:19:28,376 - Merci de respecter mes sentiments. - Et vous, les miens. 445 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 Nous sommes très doués ! 446 00:19:34,826 --> 00:19:35,800 Salut, copine. 447 00:19:37,427 --> 00:19:39,220 Tu m'as l'air D et D. 448 00:19:39,470 --> 00:19:41,722 Déprimée et démoralisée. 449 00:19:41,973 --> 00:19:44,517 Inutile d'abréger, si tu dois expliquer. 450 00:19:44,767 --> 00:19:47,687 Je suis pas D avec toi. Je voulais parler d'hier. 451 00:19:50,023 --> 00:19:51,775 Merci de m'avoir aidée. 452 00:19:52,025 --> 00:19:55,236 Et pardon de t'avoir fait perdre ton temps. 453 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 Sans les inventeurs, 454 00:19:57,196 --> 00:20:00,074 les anges gardiens comme moi s'ennuieraient. 455 00:20:00,325 --> 00:20:02,285 Mais mon invention est nulle. 456 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Non. Cette ordure se trompe. 457 00:20:04,787 --> 00:20:07,540 J'ai montré ton invention à une voisine. 458 00:20:07,790 --> 00:20:10,042 C'est une mini-Amy et elle a adoré. 459 00:20:10,501 --> 00:20:13,129 Elle va battre le record de lecture rapide. 460 00:20:14,005 --> 00:20:18,050 Comme si une gamine pouvait battre Yuri Jurgonov. 461 00:20:20,303 --> 00:20:24,307 Bref, tu l'as pas vendue mais tu t'es distinguée. 462 00:20:25,078 --> 00:20:25,891 Merci. 463 00:20:27,518 --> 00:20:28,853 Oui, je me suis D. 464 00:20:29,552 --> 00:20:30,646 Vole pas mon truc. 465 00:20:31,689 --> 00:20:33,691 - J'en demande pas plus. - Promis. 466 00:20:34,567 --> 00:20:36,694 Sergent. Qu'est-ce qu'on fait ici ? 467 00:20:38,029 --> 00:20:39,322 Merci pour le week-end. 468 00:20:39,864 --> 00:20:41,824 Sérieux ? C'était complètement raté. 469 00:20:42,075 --> 00:20:44,869 Pas complètement. L'eau nous a pas rendus malades. 470 00:20:45,119 --> 00:20:45,786 T'en as bu ? 471 00:20:48,247 --> 00:20:49,457 Tu avais raison. 472 00:20:49,832 --> 00:20:52,002 Je ne savais plus m'amuser. 473 00:20:52,252 --> 00:20:54,545 Donc, pour tenter d'y remédier... 474 00:20:56,965 --> 00:21:00,218 Les fusées que tu m'as confisquées quand on est rentrés ! 475 00:21:00,927 --> 00:21:02,721 Terry l'éclate est de retour. 476 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 On va tout allumer en même temps. 477 00:21:05,556 --> 00:21:07,892 - En tirant dessus ? - Quoi ? Non. 478 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 Comme les gens normaux. 479 00:21:11,271 --> 00:21:12,522 Ça le fait aussi. 480 00:21:17,110 --> 00:21:18,236 C'est parti. 481 00:21:21,281 --> 00:21:22,323 C'est l'éclate ! 482 00:21:22,740 --> 00:21:25,618 Terry normal aurait dit qu'on est trop près 483 00:21:25,868 --> 00:21:27,454 et qu'il faut des lunettes. 484 00:21:27,704 --> 00:21:30,290 Il aurait raison, on est trop près, courez ! 485 00:21:31,082 --> 00:21:32,833 Adaptation Caroline Mégret 486 00:21:33,084 --> 00:21:34,835 Sous-titrage Nice Fellow