1
00:00:02,134 --> 00:00:03,758
Viens là ! Viens là !
2
00:00:03,759 --> 00:00:04,960
Tu dois voir ça.
3
00:00:04,961 --> 00:00:06,994
Je vais donner son cadeau
au capitaine Holt.
4
00:00:07,029 --> 00:00:09,364
Il a abandonné sa règle
du "pas de cadeau" ?
5
00:00:09,365 --> 00:00:10,632
Non.
6
00:00:10,633 --> 00:00:12,734
Mais j'ai trouvé un moyen
de lui acheter quelque chose
7
00:00:12,735 --> 00:00:14,769
et de le forcer à l'accepter.
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,005
- Tu es vilaine.
- Je sais, pas vrai ?
9
00:00:17,006 --> 00:00:18,439
Attends.
Tu te moques de moi.
10
00:00:18,474 --> 00:00:20,041
Je m'en fiche.
11
00:00:20,042 --> 00:00:21,676
Il n'ouvrirait jamais un cadeau, non ?
12
00:00:21,677 --> 00:00:24,345
Mais, et si le cadeau
ne ressemblait pas à un cadeau ?
13
00:00:24,380 --> 00:00:26,214
- Il l'ouvrirait ?
- Exactement !
14
00:00:26,215 --> 00:00:28,416
J'ai laissé un carton sur son bureau.
15
00:00:28,417 --> 00:00:30,685
Sans carte et avec les mots :
"Ouvrez maintenant",
16
00:00:30,686 --> 00:00:32,153
écrit avec ma mauvaise main,
17
00:00:32,188 --> 00:00:35,023
pour qu'il ne reconnaisse pas
mon écriture.
18
00:00:36,192 --> 00:00:37,191
Monsieur.
19
00:00:37,193 --> 00:00:38,627
Donc pour résumer,
20
00:00:38,628 --> 00:00:41,062
tu as mis un colis anonyme
sur le bureau d'un capitaine de police,
21
00:00:41,063 --> 00:00:43,064
un lundi banal,
avec un message suspect
22
00:00:43,065 --> 00:00:45,333
qui a l'air d'avoir été écrit
par un fou.
23
00:00:45,334 --> 00:00:47,302
Bombe !
Il y a une bombe !
24
00:00:47,303 --> 00:00:49,337
Tout le monde dehors !
Allons-y !
25
00:00:49,338 --> 00:00:50,698
Ce n'est pas un exercice !
26
00:00:50,706 --> 00:00:52,908
Allons-y !
27
00:00:52,909 --> 00:00:55,109
Super cadeau, bébé.
28
00:00:56,022 --> 00:00:59,689
Synchro par Rafael UPD
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
29
00:01:18,201 --> 00:01:20,534
Livraison spéciale
de l'elfe du Père Noël.
30
00:01:20,570 --> 00:01:21,937
Joyeux Noël.
31
00:01:24,774 --> 00:01:27,309
- Un soda Crise Cardiaque.
- Bon sang ! J'adore ça !
32
00:01:27,310 --> 00:01:29,411
En fait, c'est juste
du caramel gazeux.
33
00:01:29,412 --> 00:01:30,412
- Je sais.
- Je croyais que c'était interdit.
34
00:01:30,413 --> 00:01:31,513
Pas en Syrie.
35
00:01:31,514 --> 00:01:33,582
Ils l'utilisent pour faire
accoucher les chèvres.
36
00:01:33,583 --> 00:01:36,016
Et ton vrai cadeau arrive demain.
37
00:01:36,052 --> 00:01:38,119
Tu as prévu plus ?
Charles, c'est trop.
38
00:01:38,120 --> 00:01:39,387
N'importe quoi !
39
00:01:39,388 --> 00:01:40,989
C'était juste beaucoup
de temps et d'argent.
40
00:01:44,293 --> 00:01:45,594
J'ai merdé.
41
00:01:45,595 --> 00:01:46,895
J'ai oublié d'acheter
un truc à Charles.
42
00:01:46,896 --> 00:01:48,996
J'ai toujours su
qu'il allait mourir de chagrin.
43
00:01:49,031 --> 00:01:50,332
Je suis qu'un con égoïste.
44
00:01:50,333 --> 00:01:52,834
J'ai pensé qu'au cadeau d'Amy
et j'ai oublié Charles.
45
00:01:52,868 --> 00:01:54,536
Son cadeau était si personnel.
46
00:01:54,537 --> 00:01:56,571
OK, réfléchis.
Charles aime quoi ?
47
00:01:56,572 --> 00:01:59,007
La bouffe dégueu, les pantalons beiges,
MasterChef Junior.
48
00:01:59,008 --> 00:02:01,676
Je pourrais appeler l'un des gosses
et lui offrir un voyage ici.
49
00:02:01,677 --> 00:02:02,701
Je ferais pas ça.
50
00:02:02,712 --> 00:02:05,180
Oui, car je suis un inconnu,
et je devrais pas en attirer un ici.
51
00:02:05,181 --> 00:02:06,881
- Bien pensé.
- Jake, va à l'hypermarché.
52
00:02:06,882 --> 00:02:08,650
Il reste ouvert tard et y'a de tout.
53
00:02:08,651 --> 00:02:10,585
Oui, bonne idée.
Viens avec moi, s'il te plaît.
54
00:02:10,586 --> 00:02:11,785
Il faut que tu m'aides à choisir.
55
00:02:11,821 --> 00:02:13,955
S'il te plaît, Gina ?
56
00:02:13,956 --> 00:02:15,690
Je prendrai Terry en photo
dans les vestiaires pour toi.
57
00:02:15,691 --> 00:02:18,960
Sans serviette,
et avec son pied sur le banc.
58
00:02:18,961 --> 00:02:20,862
Avec serviette,
juste en sortant de la douche.
59
00:02:20,863 --> 00:02:22,029
Marché conclu.
60
00:02:22,064 --> 00:02:23,164
Quoi de neuf ?
61
00:02:23,165 --> 00:02:25,165
Rien.
62
00:02:27,370 --> 00:02:29,604
Diaz, toujours d'accord
pour la baignade polaire, ce soir ?
63
00:02:29,605 --> 00:02:32,274
C'est ça ou chanter
avec ma famille, donc, oui.
64
00:02:32,275 --> 00:02:33,375
Je préfère aller dans l'océan gelé.
65
00:02:33,376 --> 00:02:34,476
Attendez, quoi ?
66
00:02:34,477 --> 00:02:35,510
Vous faites la baignade polaire ?
67
00:02:35,511 --> 00:02:36,811
Pourquoi ne pas me l'avoir proposé ?
68
00:02:36,812 --> 00:02:37,902
On ne pensait pas
que vous seriez intéressée.
69
00:02:37,913 --> 00:02:39,247
Oui, t'as tout le temps froid.
70
00:02:39,248 --> 00:02:41,583
T'as amené une couverture,
à un match, en mi-juillet.
71
00:02:41,584 --> 00:02:46,036
Elle pense que le 18 juillet
c'est la mi-juillet.
72
00:02:47,323 --> 00:02:49,858
Vous pensez que
je suis une dégonflée, mais non.
73
00:02:49,859 --> 00:02:52,193
Je suis coriace et forte,
74
00:02:52,194 --> 00:02:54,194
et j'aime me jeter
dans l'eau fraîche.
75
00:02:54,230 --> 00:02:56,064
Pas fraîche,
elle est aussi froide
76
00:02:56,065 --> 00:02:59,033
que les eaux du Cocyte,
le lac glacé des Enfers.
77
00:02:59,068 --> 00:03:00,602
Je vous verrai là-bas.
78
00:03:00,603 --> 00:03:02,370
J'ai hâte de tremper mon fessier.
79
00:03:05,741 --> 00:03:07,308
OK, les gars, j'y vais.
80
00:03:07,343 --> 00:03:08,810
Je reviens le 27.
81
00:03:08,811 --> 00:03:10,912
J'ai deux jours réservées
à la famille.
82
00:03:10,913 --> 00:03:12,713
N'essayez pas de me contacter.
83
00:03:12,748 --> 00:03:14,683
Je ne veux pas
que ce soit comme l'an dernier
84
00:03:14,684 --> 00:03:17,185
quand Scully m'a appelé 50 fois,
le matin de Noël.
85
00:03:17,186 --> 00:03:20,387
Non, je t'ai appelé une fois.
Mon cul t'a appelé 49 fois.
86
00:03:20,423 --> 00:03:22,724
D'accord, mon beau-frère Zeke
était très critique
87
00:03:22,725 --> 00:03:25,393
sur le nombre de fois
où mon téléphone a sonné.
88
00:03:29,932 --> 00:03:33,301
Quelqu'un a beaucoup
d'affaires à régler.
89
00:03:33,302 --> 00:03:35,836
T'es quoi ?
Une femme d'affaires ?
90
00:03:35,871 --> 00:03:37,939
Il a même pas choisi
l'une des bonnes.
91
00:03:37,940 --> 00:03:41,910
Je suis pas celle qu'il a dit.
Personne ne m'appelle.
92
00:03:43,412 --> 00:03:46,514
C'est notre premier
Boyle-Linetti Noël.
93
00:03:46,515 --> 00:03:48,917
T'es excitée de te soûler
au lait de poule de papa ?
94
00:03:48,918 --> 00:03:51,186
Noël est annulé.
Charles l'a gâché.
95
00:03:51,187 --> 00:03:52,253
Je serai en retard.
96
00:03:52,254 --> 00:03:53,588
Je dois aider Jake
à faire des achats.
97
00:03:53,589 --> 00:03:55,724
Cadeaux de dernière minute.
98
00:03:55,725 --> 00:03:57,625
Qui a été oublié ?
99
00:03:57,626 --> 00:04:01,196
Dis-moi, Jake, qui est la pauvre âme
en bas de ta liste ?
100
00:04:01,197 --> 00:04:04,766
Pour tout dire...
c'est Amy.
101
00:04:04,767 --> 00:04:08,770
Amy ? Ça craint.
102
00:04:08,771 --> 00:04:10,305
Donne-lui ce que tu allais me donner.
103
00:04:10,306 --> 00:04:11,506
Vraiment ?
104
00:04:11,507 --> 00:04:14,275
Mais je n'aurais pas
de cadeaux pour toi.
105
00:04:14,276 --> 00:04:15,242
Ça ne te dérange pas ?
106
00:04:15,277 --> 00:04:16,945
Non, ça me détruirait.
107
00:04:16,946 --> 00:04:18,213
Je prends mon manteau.
108
00:04:18,214 --> 00:04:19,714
Je vais t'aider à lui
trouver un truc.
109
00:04:19,715 --> 00:04:22,116
C'est pas nécessaire.
110
00:04:22,151 --> 00:04:24,085
Ni nécessaire non plus
de toucher mon visage.
111
00:04:24,086 --> 00:04:26,788
C'est Noël.
Un temps pour l'amitié.
112
00:04:26,789 --> 00:04:27,989
Mince.
Très bien.
113
00:04:27,990 --> 00:04:29,224
Tu devras le distraire
114
00:04:29,225 --> 00:04:30,692
- quand on sera au magasin.
- OK.
115
00:04:30,693 --> 00:04:32,227
Je l’emmènerai au rayon cuisine
pour lui demander
116
00:04:32,228 --> 00:04:34,562
la différence entre une sauteuse
et une poêle à frire.
117
00:04:34,563 --> 00:04:36,498
- Ça te donnera six heures.
- Parfait.
118
00:04:36,499 --> 00:04:38,199
Gina, tu viens de sauver Noël.
119
00:04:38,200 --> 00:04:40,535
C'est ce que je fais.
120
00:04:40,536 --> 00:04:42,836
Chaque foutue année.
121
00:04:42,872 --> 00:04:43,912
Bonne soirée.
122
00:04:45,841 --> 00:04:47,776
Attendez ! Non, non !
Ne fermez pas !
123
00:04:47,777 --> 00:04:50,912
Il me faut juste un truc. Je serai
si rapide que je ne paierai même pas !
124
00:04:50,913 --> 00:04:52,046
Pourquoi ça n'a pas marché ?
125
00:04:52,047 --> 00:04:53,148
Il y a toujours des gens dedans.
126
00:04:53,149 --> 00:04:54,382
Ils ne sont pas fermés.
127
00:04:54,383 --> 00:04:56,718
Première fois dans un magasin,
Oliver Twist ?
128
00:04:56,719 --> 00:04:58,987
Ils ferment les portes,
mais si tu es à l'intérieur,
129
00:04:58,988 --> 00:05:00,989
tu as 15 minutes pour finir.
130
00:05:00,990 --> 00:05:03,958
Génial, on devrait essayer
de se faufiler par derrière.
131
00:05:03,959 --> 00:05:06,094
Boyle, tu restes là.
C'est trop dangereux.
132
00:05:06,095 --> 00:05:07,628
Pas question
que tu prennes ce risque seul.
133
00:05:07,663 --> 00:05:09,330
Bon sang, tu es loyal.
134
00:05:09,331 --> 00:05:10,398
On y va ?
135
00:05:19,975 --> 00:05:21,376
Alors qu'avec la sauteuse,
136
00:05:21,377 --> 00:05:23,711
la cuisson du poisson
est totalement différente.
137
00:05:25,014 --> 00:05:27,615
Et la technique de ta spatule
est totalement intuitive.
138
00:05:27,616 --> 00:05:29,083
- Dis m'en plus !
- OK, je l'ai.
139
00:05:29,084 --> 00:05:30,318
Ils ferment.
On y va.
140
00:05:30,319 --> 00:05:31,986
Laisse-moi jeter un œil
à tes achats.
141
00:05:31,987 --> 00:05:34,122
- De l'eau de Cologne ?
- C'est du parfum.
142
00:05:34,123 --> 00:05:36,825
- Pour une dame. Femme.
- Ça s'appelle "Puanteur de Canyon".
143
00:05:36,826 --> 00:05:38,725
Un homme chevauche un âne dessus.
144
00:05:38,761 --> 00:05:41,729
Vraiment ? J'avais pas remarqué.
J'aime juste l'odeur.
145
00:05:41,730 --> 00:05:44,331
Je porte ce truc, Jake.
Je suis un homme puant.
146
00:05:44,366 --> 00:05:46,434
Je sais pas,
peut-être qu'inconsciemment
147
00:05:46,435 --> 00:05:49,370
je voulais qu'Amy
sente plus comme toi.
148
00:05:49,371 --> 00:05:52,639
OK, c'est un peu bizarre, mon pote.
Tu y vas un peu fort.
149
00:05:52,675 --> 00:05:55,109
La situation
s'est vraiment renversée.
150
00:05:56,479 --> 00:05:58,345
La ferme !
Continue de marcher !
151
00:05:58,380 --> 00:06:00,348
Chut !
Le magasin se fait voler.
152
00:06:00,349 --> 00:06:01,649
Venez là.
153
00:06:05,488 --> 00:06:08,323
OK, on va repartir doucement.
Il y a une porte derrière nous.
154
00:06:08,324 --> 00:06:10,458
On a juste à sortir
et à appeler le poste.
155
00:06:10,459 --> 00:06:11,926
Allez !
156
00:06:11,927 --> 00:06:15,363
On se dirige vers le coffre.
On est bon.
157
00:06:23,672 --> 00:06:25,373
- Ferme-les !
- Ils ferment les sorties.
158
00:06:25,374 --> 00:06:27,909
Oh, mon Dieu.
159
00:06:27,910 --> 00:06:31,412
C'est Die Hard en vrai.
160
00:06:31,413 --> 00:06:34,581
Je veux dire : "Non, un crime !"
161
00:06:41,123 --> 00:06:42,990
Ils ont pris les gardes en otage.
162
00:06:42,991 --> 00:06:44,624
J'ai laissé mon arme dans mon casier.
Tu as la tienne ?
163
00:06:44,659 --> 00:06:46,127
Non, elle est au boulot.
164
00:06:46,128 --> 00:06:47,962
Les charades de Noël chez les Boyle
peuvent devenir très compétitives
165
00:06:47,963 --> 00:06:49,929
et c'est mieux de ne pas avoir
d'armes à proximité.
166
00:06:49,965 --> 00:06:53,067
On n'a pas besoin d'armes.
J'ai un briquet, OK ?
167
00:06:53,068 --> 00:06:55,636
On trouve de la laque,
et on fait des lance-flammes.
168
00:06:55,637 --> 00:06:58,873
- Allons frire ces cons !
- Personne ne va faire frire un con.
169
00:06:58,874 --> 00:07:00,474
Charles, t'as appelé le central ?
170
00:07:00,475 --> 00:07:02,810
Oui, mais j'arrive
à joindre personne du poste.
171
00:07:02,811 --> 00:07:05,312
Forcément, Amy, Rosa et Holt
s'amusent comme des fous
172
00:07:05,313 --> 00:07:07,515
à patauger
dans l'océan dégueu et gelé.
173
00:07:07,516 --> 00:07:08,849
Je vais essayer Terry.
174
00:07:08,850 --> 00:07:10,550
Merci pour cette année fantastique.
175
00:07:10,585 --> 00:07:12,453
Merci pour la nourriture
en face de nous.
176
00:07:13,588 --> 00:07:17,725
Et pour ma famille,
qui est ma priorité numéro une.
177
00:07:17,726 --> 00:07:19,627
Beaucoup plus importante que...
les téléphones.
178
00:07:19,628 --> 00:07:22,363
Réponds à l'appel, femme d'affaires.
179
00:07:22,364 --> 00:07:25,032
Ça a intérêt à être important.
Genre une arme pointé sur ta tête.
180
00:07:25,033 --> 00:07:27,601
Charles, Gina et moi
sommes en pleine prise d'otage.
181
00:07:27,602 --> 00:07:30,204
Oh, seigneur,
j'aurais pas dû dire le truc de l'arme.
182
00:07:30,205 --> 00:07:31,872
Terry regrette comment il a décroché.
183
00:07:31,873 --> 00:07:33,673
On est à l'hypermarché.
Il y a plusieurs hommes armés.
184
00:07:33,675 --> 00:07:36,209
Ils ont bloqué les sorties
et pris les gardes en otages.
185
00:07:36,244 --> 00:07:38,045
On cherche un endroit
où se cacher.
186
00:07:38,046 --> 00:07:39,380
C'est génial.
187
00:07:39,381 --> 00:07:41,482
- Génial ?
- Génialement grave.
188
00:07:41,483 --> 00:07:43,384
Ça ne me plaît pas,
même si c'est
189
00:07:43,385 --> 00:07:45,653
comme si mon film préféré
devenait vrai.
190
00:07:45,654 --> 00:07:47,555
Le plus important
est de garder Gina en sécurité.
191
00:07:47,556 --> 00:07:49,389
Vous avez un civil avec vous.
J'arrive.
192
00:07:49,424 --> 00:07:52,493
Cool. Et apporte une photo de toi
sortant de la douche avec une serviette.
193
00:07:52,494 --> 00:07:54,060
Je peux pas expliquer.
Dois y aller, salut.
194
00:07:55,855 --> 00:07:58,465
Il y a un truc grave.
Ils ont besoin de moi.
195
00:07:58,466 --> 00:08:01,969
Un de tes inspecteurs a perdu
sa tête dans son cul ?
196
00:08:01,970 --> 00:08:04,071
Tu n'as même pas de travail, Zeke !
197
00:08:04,072 --> 00:08:06,207
Tu sais quoi,
je suis pas censé aborder ça,
198
00:08:06,208 --> 00:08:07,474
mais je le fais !
199
00:08:07,475 --> 00:08:10,144
J'en ai marre d'entendre
que tu as des trucs en préparation.
200
00:08:10,145 --> 00:08:13,714
Selon moi, la seule chose que
tu prépares c'est un pot de conneries !
201
00:08:13,715 --> 00:08:16,650
Les enfants, je vous aime.
Sharon, tu es parfaite.
202
00:08:16,651 --> 00:08:18,652
Zeke, trouve un boulot !
203
00:08:26,962 --> 00:08:28,596
OK, ça devrait être sûr ici.
204
00:08:28,597 --> 00:08:29,663
Cet endroit a l'air bien.
205
00:08:29,664 --> 00:08:31,365
Bien ?
C'est génial !
206
00:08:31,366 --> 00:08:32,466
La chaise du Père Noël.
207
00:08:32,467 --> 00:08:33,767
L'unité d'élite arrive.
208
00:08:33,768 --> 00:08:35,760
Priorité numéro un :
garder Gina en sécurité.
209
00:08:35,770 --> 00:08:37,004
Me garder en sécurité ?
210
00:08:37,005 --> 00:08:38,739
Je vais vous aider
à arrêter ces mecs.
211
00:08:40,408 --> 00:08:42,610
Non, tu vas rien faire.
Tu n'es pas flic.
212
00:08:42,611 --> 00:08:44,278
Je vous ai vu faire pendant 6 ans.
213
00:08:44,279 --> 00:08:45,613
C'est pas si dur.
214
00:08:45,614 --> 00:08:48,282
"NYPD ! Je vous arrête !"
215
00:08:48,283 --> 00:08:50,184
C'était une imitation de Charles ça.
216
00:08:50,185 --> 00:08:53,354
Mais reste ici avec lui
pendant que je pars en reconnaissance.
217
00:08:53,355 --> 00:08:54,921
On devrait pas rester ensemble ?
218
00:08:54,956 --> 00:08:56,757
Quelqu'un doit évaluer
cette situation.
219
00:08:56,758 --> 00:08:58,859
Et plus, on est piégés à Noël
220
00:08:58,860 --> 00:09:01,495
avec un tas de méchants
qui sont sûrement Allemands.
221
00:09:01,496 --> 00:09:03,264
C'est mon moment "John McClane".
222
00:09:03,265 --> 00:09:06,200
D'accord.
Il va te falloir un débardeur.
223
00:09:06,201 --> 00:09:07,935
- Prends le mien.
- Pas besoin.
224
00:09:07,936 --> 00:09:10,504
- J'ai pris ça sur le chemin.
- "Baby Grrl" ?
225
00:09:10,505 --> 00:09:13,073
Oui, ils n'ont pas les super trucs.
Oublions le débardeur.
226
00:09:13,074 --> 00:09:14,908
Je reviendrai.
227
00:09:14,909 --> 00:09:16,809
OK.
Gina.
228
00:09:19,347 --> 00:09:21,115
Ça va ?
T'as l'air d'avoir froid.
229
00:09:21,116 --> 00:09:23,417
C'est pas vrai.
En fait, j'ai chaud.
230
00:09:23,418 --> 00:09:26,019
Chaude et prête à en finir
avec ce truc super drôle.
231
00:09:26,054 --> 00:09:28,554
- D'abord, un toast.
- Super, faisons traîner ça.
232
00:09:28,590 --> 00:09:31,091
- À la mer.
- À la mer ! Bravo, bravo !
233
00:09:31,092 --> 00:09:32,259
Je n'avais pas fini.
234
00:09:32,260 --> 00:09:34,060
Du calme Amy. Laisse-le finir
son toast à l'océan.
235
00:09:34,095 --> 00:09:35,429
Merci, Rosa.
236
00:09:35,430 --> 00:09:37,765
Je me souviens
d'un beau poème de Noël
237
00:09:37,766 --> 00:09:39,900
écrite par la poète Anglaise,
Christina Rossetti.
238
00:09:39,901 --> 00:09:43,636
"Dans le plein hiver morne,
le vent givré a fait le gémissement,
239
00:09:43,672 --> 00:09:47,308
la terre tenue dur comme fer,
l'eau comme une pierre."
240
00:09:47,309 --> 00:09:49,243
Gémir, pierre, téléphone.
On a pigé.
241
00:09:49,244 --> 00:09:52,079
À la vôtre !
Allez, qu'on en finisse.
242
00:10:02,290 --> 00:10:03,590
Oh, mon Dieu !
243
00:10:08,163 --> 00:10:10,664
Pardon, sergent Jeffords du 99.
244
00:10:10,665 --> 00:10:12,599
J'ai deux inspecteurs
et une civile là-dedans.
245
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Qui commande ?
246
00:10:13,601 --> 00:10:16,236
C'est moi, ding-dong.
247
00:10:16,237 --> 00:10:19,173
- Le Vautour ?
- Exact, c'est moi.
248
00:10:19,174 --> 00:10:21,141
En chair et en os.
249
00:10:21,142 --> 00:10:22,376
Joyeux Kwanzaa.
250
00:10:22,377 --> 00:10:24,577
Bon sang.
Vous pouvez pas dire ça.
251
00:10:30,385 --> 00:10:34,387
Très bien, voyons à qui on a affaire.
252
00:10:34,422 --> 00:10:38,459
Je vais t'appeler... Klaus.
253
00:10:45,266 --> 00:10:46,899
Tu seras Günther.
254
00:10:46,935 --> 00:10:49,870
Avec les deux points
au-dessus du "U".
255
00:10:55,510 --> 00:10:57,177
Toi, Jurgen.
256
00:10:57,178 --> 00:10:58,846
Matt, tu es en position ?
257
00:10:58,847 --> 00:11:00,514
Oui, je le suis.
258
00:11:00,515 --> 00:11:03,984
Super, le nom de ce méchant,
c'est Matt.
259
00:11:03,985 --> 00:11:05,886
Désolé d'avoir pris tout ce temps.
260
00:11:05,887 --> 00:11:07,588
Gina, ça va ?
Tu as peur ?
261
00:11:07,589 --> 00:11:09,523
J'ai peur que vous ne me laissiez pas
faire un lance-flammes
262
00:11:09,524 --> 00:11:10,724
et l'utiliser pour
lancer des flammes.
263
00:11:10,725 --> 00:11:11,959
Exactement.
Tu ne feras pas ça.
264
00:11:11,960 --> 00:11:13,394
Tu vas rester là et te cacher.
265
00:11:13,395 --> 00:11:14,928
Boyle et moi, on s'en charge.
266
00:11:14,929 --> 00:11:17,030
La situation :
12 terroristes, 1 flic.
267
00:11:17,031 --> 00:11:18,165
Juste comme il l'aime.
268
00:11:18,166 --> 00:11:19,266
- C'est qui "il" ?
- Moi !
269
00:11:19,267 --> 00:11:20,768
Pourquoi tu t'appelles "il" ?
270
00:11:20,769 --> 00:11:23,971
C'est le slogan du poster de Die Hard
et ma citation sur l'annuaire du lycée.
271
00:11:23,972 --> 00:11:26,206
Je savais que je l'avais reconnu,
la prochaine fois commence par ça.
272
00:11:26,207 --> 00:11:28,208
OK, désolé.
Sinon, il n'y en pas 12.
273
00:11:28,209 --> 00:11:30,177
Ils sont 7, et ce sont des voleurs
pas des terroristes.
274
00:11:30,178 --> 00:11:32,212
Ils ont tout le matos
pour percer le coffre.
275
00:11:32,213 --> 00:11:35,282
OK, donc en vrai, il y a 7 voleurs,
2 flics et 1 Gina.
276
00:11:35,283 --> 00:11:36,784
Oui, exactement.
277
00:11:36,785 --> 00:11:38,285
Où est Gina ?
278
00:11:40,188 --> 00:11:42,055
La voilà.
Partie prendre de la laque.
279
00:11:42,056 --> 00:11:44,658
Elle est incorrigible.
280
00:11:44,659 --> 00:11:46,794
- T'es qui ? Viens là.
- Non !
281
00:11:46,795 --> 00:11:49,363
Non, non, non.
Jake, ils prennent Gina !
282
00:11:49,364 --> 00:11:51,205
Je sais.
On regarde le même truc.
283
00:11:53,336 --> 00:11:55,237
Quoi ?
Ils ont Gina ?
284
00:11:55,238 --> 00:11:57,038
- Je t'ai dit de la surveiller.
- Je sais.
285
00:11:57,073 --> 00:11:59,741
Vraiment désolé,
mais promis on va la récupérer.
286
00:11:59,776 --> 00:12:00,943
Ça craint.
287
00:12:00,944 --> 00:12:02,444
Je dois dire ça au Vautour.
288
00:12:02,445 --> 00:12:03,512
Il commande ici.
289
00:12:03,513 --> 00:12:04,780
Le Vautour ?
290
00:12:04,781 --> 00:12:07,348
Je croyais qu'il faisait
sa tournée de masseuses en Asie.
291
00:12:07,384 --> 00:12:08,717
Il part demain.
292
00:12:08,718 --> 00:12:10,284
C'est pour ça
qu'il veut régler ça vite.
293
00:12:10,320 --> 00:12:11,987
Il veut prendre le bâtiment d'assaut.
294
00:12:11,988 --> 00:12:14,123
Non, non.
C'est une mauvaise idée.
295
00:12:14,124 --> 00:12:15,657
On a toujours pas trouvé
296
00:12:15,658 --> 00:12:17,426
où ils ont mis Gina
et le reste des otages.
297
00:12:17,427 --> 00:12:18,761
Si vous entrez ici,
298
00:12:18,762 --> 00:12:20,484
ça pourrait rapidement dégénérer.
299
00:12:20,497 --> 00:12:23,599
Je lui ai dit ça, mais il me l'a juste
répété avec une voix de femme.
300
00:12:23,600 --> 00:12:24,799
Écoute-moi, sarge.
301
00:12:24,834 --> 00:12:26,668
Boyle et moi,
on peut arrêter ces mecs.
302
00:12:26,669 --> 00:12:27,836
Sans dommages civils.
303
00:12:27,837 --> 00:12:29,338
Dis au Vautour
de me laisser du temps.
304
00:12:29,339 --> 00:12:30,572
Il sera raisonnable.
305
00:12:30,573 --> 00:12:32,074
Je divague.
C'est le Vautour.
306
00:12:32,075 --> 00:12:34,977
Dis-lui que Tila Tequila fait
un concert gratuit à Central Park.
307
00:12:34,978 --> 00:12:36,712
Alors pourquoi Tila
vient de poster un selfie
308
00:12:36,713 --> 00:12:38,747
du concert de Kid Rock
à Daytona, mec ?
309
00:12:38,748 --> 00:12:40,082
Oui, je suis abonné à elle.
Tu sais quoi ?
310
00:12:40,083 --> 00:12:41,550
Je vois ce qu'il se passe là.
311
00:12:41,551 --> 00:12:44,386
Jake veut y aller en solo,
pour me voler la vedette.
312
00:12:44,387 --> 00:12:46,855
Il est à l'intérieur
et a un œil sur la situation.
313
00:12:46,856 --> 00:12:49,491
Écoute, je commande ici.
Regarde autour de toi.
314
00:12:49,492 --> 00:12:51,493
Je contrôle tout ça.
315
00:12:51,494 --> 00:12:53,896
Tu vois le mec derrière toi ?
Le sniper ?
316
00:12:53,897 --> 00:12:56,131
Il tirerait sur qui je veux.
317
00:12:56,132 --> 00:12:57,132
Même toi.
318
00:12:57,133 --> 00:12:58,534
- Non, je le ferai pas.
- OK.
319
00:12:58,535 --> 00:13:01,437
Alors, il ira sur
n'importe quel toit que je veux.
320
00:13:01,438 --> 00:13:03,739
Hé, vas t’asseoir sur ce toit, mec.
321
00:13:03,740 --> 00:13:05,874
Écoutez, donnez une chance à Jake.
322
00:13:05,875 --> 00:13:08,076
S'il échoue,
vous pourrez assaillir le bâtiment.
323
00:13:08,077 --> 00:13:09,878
Je lui donne une chance
de s’asseoir sur son petit cul blanc.
324
00:13:09,879 --> 00:13:11,479
Et d'attendre que je le sauve.
325
00:13:11,514 --> 00:13:13,415
Dis-lui que je suis Liam Neeson
326
00:13:13,416 --> 00:13:15,850
et qu'il est ma fille sexy et débile.
327
00:13:15,885 --> 00:13:17,583
OK, on est en minorité et sans armes.
328
00:13:17,587 --> 00:13:18,987
Si on veut récupérer Gina,
il nous faut des armes.
329
00:13:18,988 --> 00:13:20,756
Cet endroit vend des marteaux,
des clés à molettes...
330
00:13:20,757 --> 00:13:22,024
Ils vendent des plantes ?
331
00:13:22,025 --> 00:13:24,560
Parce que le terreau
peut être très toxique
332
00:13:24,561 --> 00:13:25,841
ingéré en grande quantité.
333
00:13:25,862 --> 00:13:28,797
Donc tu veux leur donner beaucoup
de terreau à manger ?
334
00:13:28,798 --> 00:13:29,932
Les gaver.
335
00:13:29,933 --> 00:13:30,966
OK, super plan,
336
00:13:30,967 --> 00:13:32,434
que je vais garder à l'esprit.
337
00:13:32,435 --> 00:13:35,037
Maintenant on y va et on s'équipe.
338
00:13:35,038 --> 00:13:37,306
Silencieusement.
339
00:14:20,984 --> 00:14:22,518
Hé, Matt !
340
00:14:24,654 --> 00:14:27,723
Ça t'apprendra à avoir
un prénom normal et stupide.
341
00:14:27,724 --> 00:14:29,905
D'accord, où sont les otages ?
342
00:14:29,926 --> 00:14:31,226
Tu aimerais savoir, hein ?
343
00:14:31,227 --> 00:14:32,961
Canadien ?
Non !
344
00:14:32,962 --> 00:14:35,197
Tu es supposé être Allemand.
345
00:14:35,198 --> 00:14:37,165
L'un de vous est Allemand ?
346
00:14:37,166 --> 00:14:38,233
Russe ?
347
00:14:38,234 --> 00:14:39,601
Nord-Coréen ?
348
00:14:39,602 --> 00:14:40,802
Grec ?
349
00:14:40,803 --> 00:14:42,209
J'ai pas confiance
en la façon de danser des Grecs.
350
00:14:42,238 --> 00:14:43,472
Personne n'a confiance.
351
00:14:43,473 --> 00:14:45,040
Tu es là ?
352
00:14:46,276 --> 00:14:49,578
Oui, je n'étais pas là,
mais maintenant je le suis, hein ?
353
00:14:49,579 --> 00:14:51,246
Rejoins-moi
dans le couloir de service.
354
00:14:51,247 --> 00:14:53,916
On a un problème avec les otages.
355
00:14:53,917 --> 00:14:57,319
Dacodac, désolé d'entendre ça.
356
00:14:57,320 --> 00:14:58,319
Couloir de service.
357
00:14:58,354 --> 00:15:01,657
- C'était super, Jake.
- Merci.
358
00:15:01,658 --> 00:15:04,326
Peralta m'a envoyé un SMS.
Il sait où sont les otages.
359
00:15:04,327 --> 00:15:05,727
Il veut 15 minutes de plus.
360
00:15:05,728 --> 00:15:08,664
Et je veux que mes voisines lesbiennes
soient plus sexy qu'elle le sont,
361
00:15:08,665 --> 00:15:11,199
mais on peut pas toujours
avoir ce qu'on veut, non ?
362
00:15:11,200 --> 00:15:12,935
Je vais ordonner l'assaut.
363
00:15:12,936 --> 00:15:15,070
Redonne-moi ça.
T'es sérieux ?
364
00:15:15,071 --> 00:15:16,605
Je détruirai ta carrière.
365
00:15:16,606 --> 00:15:18,073
Tu travailleras comme mannequin
366
00:15:18,074 --> 00:15:19,975
parce que, tu sais, tu es musclé,
367
00:15:19,976 --> 00:15:21,410
et je respecte ça.
368
00:15:21,411 --> 00:15:22,710
Donne-moi le talkie-walkie maintenant.
369
00:15:22,745 --> 00:15:24,813
Ce sont les miens là-dedans !
370
00:15:24,814 --> 00:15:27,883
Vous n'allez pas donner cet ordre !
371
00:15:27,884 --> 00:15:29,151
Recule.
372
00:15:29,152 --> 00:15:31,052
Recule ou je vais t'y obliger.
373
00:15:31,087 --> 00:15:34,056
Les crétins,
descendez des toits et aidez-moi !
374
00:15:34,057 --> 00:15:35,805
Descendez des toits !
375
00:15:35,825 --> 00:15:38,292
Je peux pas le faire. Je suis
une dégonflée, comme tu l'as dit.
376
00:15:38,328 --> 00:15:40,128
J'ai pas dis ça.
Et je m'en fiche si t'y vas.
377
00:15:40,129 --> 00:15:42,895
- Sois honnête. Tu me juges.
- Vraiment pas.
378
00:15:42,899 --> 00:15:44,866
Moi oui, je vous juge un peu.
379
00:15:44,867 --> 00:15:47,002
Pas de mensonges à Noël.
380
00:15:47,003 --> 00:15:50,004
Diaz, nous y allons ?
381
00:15:55,778 --> 00:15:58,113
Quoi ?
382
00:15:58,114 --> 00:16:00,348
Les gars !
383
00:16:00,383 --> 00:16:04,720
Capitaine ? Rosa ?
S'il vous plaît, entendez-moi d'ici !
384
00:16:07,390 --> 00:16:10,058
Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu,
oh, mon Dieu !
385
00:16:12,562 --> 00:16:14,429
Bienvenue dans l'eau glac...
386
00:16:14,430 --> 00:16:16,064
Fermez votre bouche à poème !
387
00:16:16,065 --> 00:16:17,638
Vraiment désolée.
Non, en fait non !
388
00:16:17,667 --> 00:16:19,968
Il y a une crise,
on doit y aller. Allons-y.
389
00:16:19,969 --> 00:16:22,737
Froid, froid, froid !
390
00:16:31,247 --> 00:16:33,181
Comment on va les avoir
sans fusillade ?
391
00:16:33,182 --> 00:16:35,250
Je vais te dire
ce que John McClane ferait.
392
00:16:35,251 --> 00:16:36,518
Les conduits d'aération.
393
00:16:36,519 --> 00:16:40,255
On détruit la ventilation, ils ont froid
et partent prendre des pulls.
394
00:16:40,256 --> 00:16:41,823
Non. On va passer par là.
395
00:16:41,824 --> 00:16:45,327
Encore mieux. Usage classique
des conduits d'aération.
396
00:16:51,100 --> 00:16:53,568
Je pense qu'on est bon.
397
00:16:55,405 --> 00:16:57,439
Je pense qu'on est plus bon.
398
00:16:57,440 --> 00:16:59,507
Qui est là ?
Dave, c'est toi ?
399
00:16:59,542 --> 00:17:01,276
On fait quoi ?
Ils savent qu'on est là.
400
00:17:01,277 --> 00:17:05,079
Non, ils savent que moi je suis là.
401
00:17:05,114 --> 00:17:07,648
Vite, cache-toi.
Allez, allez !
402
00:17:09,619 --> 00:17:12,521
Salut, mes compatriotes.
C'est moi, Dave, hein ?
403
00:17:12,522 --> 00:17:14,288
Ça n'a pas marché.
404
00:17:17,590 --> 00:17:19,424
Ça va ?
405
00:17:19,425 --> 00:17:20,659
Mal au crâne.
406
00:17:20,693 --> 00:17:24,162
Probablement parce qu'on m'a assommé.
407
00:17:24,163 --> 00:17:26,998
- Ça va ?
- Je suis attachée. J'ai peur.
408
00:17:26,999 --> 00:17:29,968
Ce mec a pas arrêté de péter
depuis une heure.
409
00:17:29,969 --> 00:17:32,037
J'arrête pas de vous dire
que c'est pas moi.
410
00:17:32,038 --> 00:17:35,440
Ramon, tu veux vraiment que
tes derniers mots soient des mensonges ?
411
00:17:35,441 --> 00:17:37,576
Ce ne seront pas vos derniers mots,
Ramon, OK ?
412
00:17:37,577 --> 00:17:39,177
On va tous s'en sortir.
413
00:17:39,178 --> 00:17:41,445
Ils vont percer le coffre,
prendre l'argent et partir.
414
00:17:41,480 --> 00:17:43,014
Ils n'ont pas besoin de le percer.
415
00:17:43,015 --> 00:17:44,683
Ils ont mon identifiant,
ils ont déjà tout l'argent.
416
00:17:44,684 --> 00:17:46,117
Quoi ?
417
00:17:46,118 --> 00:17:48,353
Alors pourquoi
ils ont tout ce matos ?
418
00:17:48,354 --> 00:17:51,156
Alors, tu es un flic.
419
00:17:51,157 --> 00:17:53,391
Je déteste les flics.
420
00:17:53,392 --> 00:17:55,493
- Ils m'ont fait ça.
- Super !
421
00:17:55,494 --> 00:17:58,596
Enfin, un bon vrai méchant.
Ce gars a tout pigé.
422
00:17:58,631 --> 00:17:59,731
Maintenant je vais te buter.
423
00:17:59,732 --> 00:18:02,267
OK, tu exagères là.
Redescends d'un cran peut-être.
424
00:18:02,268 --> 00:18:04,769
Tout est prêt ici.
425
00:18:04,770 --> 00:18:06,571
D'accord, commencez à décharger.
426
00:18:06,572 --> 00:18:09,074
Je dois juste m'occuper d'un truc.
427
00:18:09,075 --> 00:18:12,611
Tu sais, tuer quelqu'un
c'est pas si facile que ça en a l'air.
428
00:18:12,612 --> 00:18:13,877
J'en ai tué dix.
429
00:18:13,913 --> 00:18:15,380
Un super nombre rond.
430
00:18:15,381 --> 00:18:16,781
Pas d'accord ?
Imagine.
431
00:18:16,782 --> 00:18:20,952
"J'ai tué 11 personnes."
Ça sonne tellement mal.
432
00:18:25,625 --> 00:18:28,025
Yippee-kai, vieux godet !
433
00:18:28,060 --> 00:18:29,794
Boyle !
T'as réussi !
434
00:18:29,795 --> 00:18:31,896
Et t'as totalement foiré le slogan.
435
00:18:31,897 --> 00:18:35,133
- Je suis presque sûr que c'était bien.
- Non, mais t'as réussi.
436
00:18:37,703 --> 00:18:38,870
Très bien.
437
00:18:38,871 --> 00:18:41,338
On doit arrêter les autres voleurs.
Ils s'enfuient avec le butin.
438
00:18:41,374 --> 00:18:42,507
Comment ?
439
00:18:42,508 --> 00:18:44,175
Terry a bouclé cet endroit.
440
00:18:44,176 --> 00:18:47,746
La perceuse. C'est pas pour le coffre.
C'est pour creuser un tunnel.
441
00:18:47,747 --> 00:18:49,080
Et ces pets que Gina sentait ?
442
00:18:49,081 --> 00:18:51,883
- C'était Ramon.
- Non, c'était les égouts.
443
00:18:51,884 --> 00:18:53,351
Et Ramon.
444
00:18:53,352 --> 00:18:55,754
On doit prévenir Terry
qu'ils fuient par les égouts.
445
00:18:55,755 --> 00:18:57,354
Que doit faire un mec
pour avoir une serviette humide ?
446
00:18:57,390 --> 00:18:58,455
Ne dis pas ça.
447
00:19:00,893 --> 00:19:02,994
Joyeux Noël.
448
00:19:02,995 --> 00:19:04,194
J'ai faim.
449
00:19:04,230 --> 00:19:05,863
"J'ai faim" ?
On tenait un truc là !
450
00:19:09,635 --> 00:19:13,371
Je suis si contente
que tu ailles bien.
451
00:19:13,372 --> 00:19:14,706
Tu étais vraiment inquiète pour moi ?
452
00:19:14,707 --> 00:19:16,608
Oui, et ton visage est si chaud,
453
00:19:16,609 --> 00:19:18,275
et je crois que
je suis en hypothermie.
454
00:19:21,080 --> 00:19:23,148
Sergent, on doit parler.
455
00:19:23,149 --> 00:19:25,650
Je n'ai pas de soucis pour
ce que j'ai fait au Vautour, si ?
456
00:19:25,651 --> 00:19:27,661
Vous pensez que les gens vont croire
qu'il s'est jeté dans les ordures ?
457
00:19:27,687 --> 00:19:28,853
Non.
458
00:19:28,854 --> 00:19:30,588
Mais c'était une situation
sous haute tension.
459
00:19:30,589 --> 00:19:32,057
Et vous avez bien réagi.
460
00:19:32,058 --> 00:19:33,591
Vous avez sauvé des vies.
461
00:19:33,592 --> 00:19:34,893
La brigade est ma famille,
462
00:19:34,894 --> 00:19:36,861
et je protégerai toujours ma famille.
463
00:19:36,862 --> 00:19:37,962
Sauf Zeke.
464
00:19:37,963 --> 00:19:39,731
Ce géant peut se démerder seul.
465
00:19:39,732 --> 00:19:42,266
Il y a bientôt un examen
pour devenir lieutenant.
466
00:19:42,301 --> 00:19:43,768
Vous devriez le passer.
467
00:19:43,769 --> 00:19:45,721
L'étape suivante
est la fonction de capitaine.
468
00:19:45,738 --> 00:19:48,098
Je n'ai rien fait.
C'était Jake et Charles.
469
00:19:48,107 --> 00:19:51,109
Vous parlez
comme un vrai capitaine.
470
00:19:51,110 --> 00:19:52,176
Mais aussi vous avez des soucis.
471
00:19:52,211 --> 00:19:53,677
Vous êtes suspendu une semaine.
472
00:19:53,713 --> 00:19:56,648
Mais vous avez un avenir prometteur.
473
00:19:56,649 --> 00:19:58,950
Mais il me faut votre badge
et votre arme.
474
00:19:58,951 --> 00:20:00,351
Mon pote.
475
00:20:00,352 --> 00:20:02,253
J'ai pas trouvé l'eau de cologne d'Amy
476
00:20:02,254 --> 00:20:05,056
mais j'ai la boîte cadeau
"Puanteur de Canyon".
477
00:20:05,057 --> 00:20:08,193
Il y a trois flacons,
plus un déodorant.
478
00:20:08,194 --> 00:20:11,528
Merci, Charles.
479
00:20:11,564 --> 00:20:14,699
Écoute, j'avais pas oublié
le cadeau d'Amy.
480
00:20:14,700 --> 00:20:16,868
J'avais oublié le tien.
481
00:20:16,869 --> 00:20:18,502
Le cadeau était pour toi.
482
00:20:18,537 --> 00:20:21,473
Quoi ?
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
483
00:20:21,474 --> 00:20:24,042
Car ça m'aurait brisé le cœur
et gâché notre amitié.
484
00:20:24,043 --> 00:20:25,110
Bien pensé.
485
00:20:25,111 --> 00:20:27,545
Écoute, ça craint, j'ai été égoïste.
486
00:20:27,546 --> 00:20:28,713
J'aurais dû te trouver un truc mieux.
487
00:20:28,714 --> 00:20:29,748
Tu l'as fait.
488
00:20:29,749 --> 00:20:31,916
Tu t'es rendu pour me protéger.
489
00:20:31,917 --> 00:20:35,053
Et pas que ça, tu as sacrifié
ton moment "John McClane".
490
00:20:35,054 --> 00:20:37,621
C'est toi qui aurait dû dire :
"Yippee-kai, vieux godet !"
491
00:20:37,656 --> 00:20:40,825
Je sais que t'as le moral au top là,
mais ça m'énerve encore.
492
00:20:41,861 --> 00:20:44,596
Malgré tout,
joyeux Noël, mon pote.
493
00:20:44,597 --> 00:20:45,764
Toi aussi, mec.
494
00:21:01,814 --> 00:21:04,916
Ça fonctionne !
Le lance-flammes fonctionne !
495
00:21:04,917 --> 00:21:06,184
Non, Gina, non !
496
00:21:07,419 --> 00:21:08,952
Que quelqu'un l'arrête !
497
00:21:08,988 --> 00:21:11,084
<< Best CCCAM ,Free Test Price www.SSCCCAM.COM>>