1 00:00:02,855 --> 00:00:03,670 Gina ! 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,256 On a reçu un panier garni anonyme. 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,009 Charcuterie, fromage, sucreries. Très équilibré. 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,302 C'est délicieux. 5 00:00:10,553 --> 00:00:13,138 Le fromage fond dans la bouche et dans les mains. 6 00:00:13,473 --> 00:00:15,724 Chocolats français, fromages français, 7 00:00:15,975 --> 00:00:16,934 cornichons français... 8 00:00:17,268 --> 00:00:20,270 Aucun flic n'a pensé que c'était un cadeau pour Holt 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,941 de la part de quelqu'un en France ? 10 00:00:23,191 --> 00:00:25,359 Comme son mari, par exemple ? 11 00:00:25,610 --> 00:00:26,611 Quoi ? 12 00:00:27,287 --> 00:00:28,112 Arrête ! 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 C'est un geste sympa d'un inconnu 14 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 qui nous apprécie et veut nous gâter. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,952 Qu'est-ce que j'ai là ? 16 00:00:35,203 --> 00:00:37,454 "Cher capitaine Holt, je pense à toi. 17 00:00:37,705 --> 00:00:40,958 "Cordialement, Dr Kevin Cozner, professeur d'université." 18 00:00:41,209 --> 00:00:42,918 Il a utilisé leurs petits noms. 19 00:00:43,169 --> 00:00:45,713 Non ! J'ai mangé la fraise enrobée de chocolat. 20 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 C'est hyper intime ! 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,967 Holt revient dans 30 min, on fait quoi ? 22 00:00:50,218 --> 00:00:51,301 On mange la carte. 23 00:00:53,304 --> 00:00:55,472 C'est rien. On va arranger ça. 24 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 32 minutes plus tard 25 00:00:57,558 --> 00:00:58,434 Regardez. 26 00:00:58,684 --> 00:01:01,395 Un joli panier garni envoyé par Kevin 27 00:01:01,646 --> 00:01:02,938 depuis Paris. 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,356 Direct de Paris ! 29 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Une agrafeuse. 30 00:01:11,447 --> 00:01:12,448 Des ciseaux. 31 00:01:14,742 --> 00:01:16,410 Des élastiques. 32 00:01:19,580 --> 00:01:21,916 Cet homme me connaît par cœur. 33 00:01:44,397 --> 00:01:46,356 Votre attention. J'ai eu un appel. 34 00:01:46,607 --> 00:01:50,446 Une célébrité de première importance s'est fait cambrioler. 35 00:01:50,696 --> 00:01:51,612 C'est qui ? 36 00:01:51,863 --> 00:01:52,674 Un Chris ? 37 00:01:52,924 --> 00:01:56,075 Hemsworth ? Evans ? Pratt ? Pine ? Brown ? Cross ? 38 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Un non-Chris ? 39 00:01:57,577 --> 00:01:58,630 C'est confidentiel. 40 00:01:58,880 --> 00:02:02,623 Je ne révélerai les détails qu'à l'officier chargé de l'enquête. 41 00:02:02,874 --> 00:02:04,166 Dites-moi qui est libre. 42 00:02:04,417 --> 00:02:05,543 Oui, capitaine. 43 00:02:05,793 --> 00:02:06,793 Sergent ! 44 00:02:07,044 --> 00:02:09,588 Tu sais que je suis l'homme de la situation. 45 00:02:09,839 --> 00:02:11,466 Une star, c'est pas pour Amy. 46 00:02:11,716 --> 00:02:15,303 Elle voit que des docus. Récemment, un concours d'orthographe. 47 00:02:15,553 --> 00:02:18,014 Erreur. C'était sur la police Helvetica. 48 00:02:18,264 --> 00:02:19,890 Aussi prenant qu'un thriller. 49 00:02:20,224 --> 00:02:23,602 Tu es déjà sur une affaire. Je te l'ai donnée ce matin. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,813 Un jeune avec un peu d'herbe sur lui. 51 00:02:26,063 --> 00:02:30,526 Chris Rock, ligoté dans sa cave, m'appelle à l'aide et tu me retiens. 52 00:02:30,776 --> 00:02:32,236 Poursuis ton enquête. 53 00:02:32,487 --> 00:02:34,363 Je peux la filer à Hitchcock et Scully. 54 00:02:34,614 --> 00:02:36,198 Ils sont pas débordés. 55 00:02:36,449 --> 00:02:38,326 Hitchcock s'est pas levé une fois. 56 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Je roule partout. 57 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 Mais... 58 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 faut pas. 59 00:02:44,248 --> 00:02:46,000 Ce sont des rats de maison. 60 00:02:46,250 --> 00:02:49,169 Ils sont doués pour la paperasse, pas le terrain. 61 00:02:50,036 --> 00:02:50,837 Boyle. 62 00:02:51,172 --> 00:02:52,548 À toi la célébrité. 63 00:02:53,424 --> 00:02:54,258 Moi ? 64 00:02:54,509 --> 00:02:55,551 Au lieu de Jake ? 65 00:02:55,802 --> 00:02:57,262 Tu as perdu la boule ? 66 00:02:57,512 --> 00:02:59,805 Désolé, je sais pas ce qui lui prend. 67 00:03:00,056 --> 00:03:01,974 T'en fais pas, j'enquêterai avec toi. 68 00:03:02,225 --> 00:03:04,477 Je refile l'herbe à Hitchcock et Scully. 69 00:03:04,727 --> 00:03:07,397 Il est temps que ces rats quittent le vire-na. 70 00:03:07,647 --> 00:03:10,627 C'est nul. La vie a pas de sens. On va tous mourir. 71 00:03:10,877 --> 00:03:12,193 Les rats prennent le large. 72 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 Je suis un génie. Pardon pour les montagnes russes. 73 00:03:15,738 --> 00:03:17,739 Ravi d'être assez grand pour monter. 74 00:03:18,825 --> 00:03:20,492 Rosa, tu t'es pas inscrite 75 00:03:20,743 --> 00:03:22,703 pour donner ton sang. Tiens. 76 00:03:22,954 --> 00:03:24,789 Désolée, je peux pas, j'ai... 77 00:03:25,540 --> 00:03:27,124 - moins de 17 ans. - Attends. 78 00:03:27,375 --> 00:03:29,669 T'as pas donné ton sang l'an dernier. 79 00:03:29,919 --> 00:03:31,963 Ni l'année d'avant. 80 00:03:32,213 --> 00:03:33,463 T'as peur des piqûres ? 81 00:03:33,714 --> 00:03:36,342 J'aime pas qu'on me poignarde pour voler mon sang. 82 00:03:36,592 --> 00:03:37,843 Je suis guedin. 83 00:03:38,093 --> 00:03:40,847 C'est génial. Tu as une phobie que j'ai pas. 84 00:03:41,097 --> 00:03:43,181 Je suis plus forte que toi. 85 00:03:43,724 --> 00:03:45,393 Je retire, pardon. 86 00:03:46,435 --> 00:03:48,479 C'est rien. On a tous des phobies. 87 00:03:48,729 --> 00:03:52,317 Je suis trop claustrophobe pour le placard à fournitures. 88 00:03:52,567 --> 00:03:55,331 Il paraît qu'il y a des nouvelles pinces sexy. 89 00:03:55,581 --> 00:03:56,737 Je le saurai jamais. 90 00:03:56,988 --> 00:04:01,284 Moi, c'est les hommes d'affaires. Une armée de Brad et Chad en costard 91 00:04:01,534 --> 00:04:03,578 qui veulent me voler mon âme 92 00:04:03,828 --> 00:04:06,330 et l'échanger contre des miles. 93 00:04:06,747 --> 00:04:09,292 Donc, vous pigez. Fin de la discussion. 94 00:04:09,959 --> 00:04:13,922 Et si on acceptait d'affronter une peur chacune, aujourd'hui ? 95 00:04:14,172 --> 00:04:17,090 Pour nous-mêmes et pour le genre féminin ? 96 00:04:17,341 --> 00:04:18,842 L'idée me fait vomir. 97 00:04:19,093 --> 00:04:20,886 Mais je suis partante. 98 00:04:21,929 --> 00:04:23,180 Bon, je marche. 99 00:04:23,723 --> 00:04:24,933 Allez, quoi ! 100 00:04:25,183 --> 00:04:27,059 Je pense que ce sera bien... 101 00:04:27,309 --> 00:04:29,604 Attendez, on fait ce que j'ai dit ? 102 00:04:30,714 --> 00:04:31,772 Merci pour l'invit. 103 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Commandez ce que vous voulez. 104 00:04:34,400 --> 00:04:36,110 Dommage, j'ai déjà déjeuné. 105 00:04:36,360 --> 00:04:40,447 Je prendrai qu'un cheeseburger, deux parts de tarte et un milkshake. 106 00:04:41,407 --> 00:04:43,116 - Et une gaufre. - Sinon, 107 00:04:43,367 --> 00:04:46,244 j'ai une grosse affaire de drogue, j'ai besoin de vous. 108 00:04:46,621 --> 00:04:49,289 Mais le sergent vous croit pas à la hauteur. 109 00:04:49,539 --> 00:04:50,375 Il a raison. 110 00:04:50,625 --> 00:04:51,459 Il a tort. 111 00:04:51,709 --> 00:04:54,087 Vous êtes Hitchcock et Scully, des légendes. 112 00:04:54,337 --> 00:04:56,922 Vous avez arrêté l'exhibi de Prospect Park. 113 00:04:57,173 --> 00:05:00,468 D'autres flics le coursaient, il a glissé sur mon chili. 114 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 Et qui avait renversé son chili ? Moi. 115 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 Exact. Qui s'est endormi au bureau 116 00:05:06,307 --> 00:05:08,642 - et a surpris un cambrioleur ? - Nous. 117 00:05:08,893 --> 00:05:13,522 Qui a attaqué la direction en justice et obtenu du PQ triple épaisseur ? 118 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 - Nous. - Terry vous dit vieux et flemmards. 119 00:05:16,609 --> 00:05:20,028 Mais je vous connais. Vous allez résoudre cette affaire ! 120 00:05:22,657 --> 00:05:23,990 On déjeune d'abord ? 121 00:05:24,240 --> 00:05:25,867 Dans une affaire en vue, 122 00:05:26,118 --> 00:05:28,954 comme ici, il faut faire preuve de discrétion. 123 00:05:29,956 --> 00:05:33,250 Je me montrerai professionnel. Même avec Dianne Wiest. 124 00:05:33,501 --> 00:05:34,918 Mince alors, 125 00:05:35,169 --> 00:05:38,171 je vais rencontrer Dianne Wiest. Elle est sensuelle ! 126 00:05:40,258 --> 00:05:41,509 Notre victime 127 00:05:42,135 --> 00:05:43,386 est John... 128 00:05:44,095 --> 00:05:45,095 William... 129 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Weichselbraun. 130 00:05:49,809 --> 00:05:51,143 Rappelez-moi qui c'est. 131 00:05:51,394 --> 00:05:53,895 Un hautboïste de renommée internationale, 132 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 chef de pupitre à la Philharmonie. 133 00:05:56,315 --> 00:05:59,444 Kevin et moi sommes de grands admirateurs. 134 00:05:59,694 --> 00:06:02,947 Nous sommes ce que l'internet appelle parfois... 135 00:06:03,656 --> 00:06:05,407 des fans de Weichselbraun. 136 00:06:05,658 --> 00:06:08,536 - Pas des "Weichselfans" ? - C'est très bon. 137 00:06:08,786 --> 00:06:10,036 Je vous le pique. 138 00:06:10,286 --> 00:06:11,163 Bref, 139 00:06:11,414 --> 00:06:13,999 son hautbois à 40 000 dollars a été volé. 140 00:06:14,250 --> 00:06:15,751 Vous devez le retrouver. 141 00:06:16,002 --> 00:06:19,629 J'enquêterais moi-même, mais ce serait du favoritisme. 142 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Rassurez-vous, je réussirai. 143 00:06:22,008 --> 00:06:24,468 Vous pensez que ce serait du favoritisme ? 144 00:06:25,094 --> 00:06:26,470 Je sais pas quoi dire. 145 00:06:26,721 --> 00:06:29,431 Vous m'avez convaincu. Nous enquêterons ensemble. 146 00:06:31,225 --> 00:06:32,392 Super. 147 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 Tu me dois des excuses. 148 00:06:35,021 --> 00:06:37,148 Je m'excuserai en enfer ! 149 00:06:37,398 --> 00:06:40,150 Je sais pas de quoi tu parles, pardon. 150 00:06:40,401 --> 00:06:43,487 La "célébrité" de Holt était un joueur de hautbois. 151 00:06:43,737 --> 00:06:44,572 Entre-temps, 152 00:06:44,822 --> 00:06:47,532 ton petit dealeur d'herbe débile a été lié 153 00:06:47,783 --> 00:06:50,160 à un gros réseau de trafiquants. 154 00:06:50,411 --> 00:06:53,663 C'est sûrement la plus grosse affaire de drogue du 99e ! 155 00:06:54,165 --> 00:06:55,165 Cool... 156 00:06:57,752 --> 00:06:59,294 Je reconnais un vrai "cool". 157 00:06:59,921 --> 00:07:01,004 Ça sent le faux. 158 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 T'as fait quoi ? 159 00:07:06,843 --> 00:07:09,401 J'ai peut-être bien refilé cette grosse affaire 160 00:07:09,651 --> 00:07:10,889 à Hitchcock et Scully. 161 00:07:11,139 --> 00:07:12,015 Quoi ? 162 00:07:12,266 --> 00:07:13,476 À ma décharge, 163 00:07:13,726 --> 00:07:16,394 je pensais vraiment que tu le saurais jamais. 164 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 Où sont Hitchcock et Scully ? 165 00:07:19,814 --> 00:07:20,867 Ils répondent pas 166 00:07:21,117 --> 00:07:24,736 et ils ont libéré notre dealeur, la seule piste qu'on avait. 167 00:07:25,056 --> 00:07:26,613 S'ils foirent l'enquête, 168 00:07:26,863 --> 00:07:28,219 tu porteras le chapeau. 169 00:07:28,469 --> 00:07:31,827 Ils sont flics depuis 500 ans, ils savent quoi faire. 170 00:07:32,077 --> 00:07:34,996 Scully a noté un seul objectif dans son agenda : 171 00:07:35,246 --> 00:07:36,456 beurre de cacahuètes. 172 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Oui, il faut les trouver. Et donc penser comme eux. 173 00:07:41,530 --> 00:07:42,615 Je me lance. 174 00:07:44,408 --> 00:07:45,409 Alors... 175 00:07:46,035 --> 00:07:47,968 Voilà la marque des fesses. 176 00:07:48,329 --> 00:07:49,664 Et... 177 00:07:50,280 --> 00:07:51,290 je suis calé. 178 00:07:51,540 --> 00:07:52,848 C'est encore chaud. 179 00:07:54,377 --> 00:07:58,311 Le pet de coussin est à 60 %. Il est parti depuis 2 h max. 180 00:07:58,673 --> 00:08:00,939 - Mais où ? - Acheter des hot-dogs. 181 00:08:01,189 --> 00:08:04,595 - Comment tu le sais ? - La tache en forme de petit pain. 182 00:08:05,513 --> 00:08:06,597 Allons-y. 183 00:08:08,224 --> 00:08:09,990 Vous avez vu Hitchcock et Scully ? 184 00:08:10,240 --> 00:08:11,936 Trois fois par jour depuis 12 ans. 185 00:08:12,186 --> 00:08:14,452 Deux fois plus depuis que je fais du sucré. 186 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 - Un hot-dog sucré ? - Avec du chocolat fondu. 187 00:08:17,747 --> 00:08:19,068 - Un, merci. - Non, Jake. 188 00:08:19,318 --> 00:08:21,084 - Non, Terry. - Et dans l'heure ? 189 00:08:21,334 --> 00:08:23,587 Il y a 30 min. Ils sont partis en vitesse. 190 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 Une demi-heure. 191 00:08:25,213 --> 00:08:27,299 Ils doivent être loin. Non, voilà Scully. 192 00:08:29,036 --> 00:08:31,636 Où est Hitchcock ? Je vous retire l'affaire. 193 00:08:31,886 --> 00:08:34,097 Évidemment. Selon Jake, tu crois pas en nous. 194 00:08:34,347 --> 00:08:35,183 Quoi ? 195 00:08:35,433 --> 00:08:39,352 Lui non plus. Il vous a baratinés pour que vous preniez l'affaire. 196 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Jake, c'est vrai ? 197 00:08:41,424 --> 00:08:42,759 Je me suis dit... 198 00:08:43,009 --> 00:08:46,860 Les rats de maison que vous êtes préfèrent rester au poste. 199 00:08:47,512 --> 00:08:48,514 Je vois. 200 00:08:48,764 --> 00:08:52,935 J'ai eu la main coincée dans un piège une fois, donc je suis un rat ? 201 00:08:53,185 --> 00:08:54,409 J'ai eu le fromage. 202 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 - Je rêve. - Ça urge. 203 00:08:56,411 --> 00:08:57,787 Où est Hitchcock ? 204 00:08:58,037 --> 00:08:59,748 Je t'ordonne de tout dire. 205 00:08:59,998 --> 00:09:02,028 Très bien. On monte une opération. 206 00:09:02,278 --> 00:09:06,407 Ma couverture : Tex Dallas, magnat du pétrole à Dallas, au Texas, 207 00:09:06,657 --> 00:09:08,256 lié à la mafia des cow-boys. 208 00:09:08,506 --> 00:09:09,215 Aïe. 209 00:09:09,465 --> 00:09:13,511 Hitchcock est mon envoyé, Reno Vegas, un mafieux de Reno, Las Vegas. 210 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 J'ai dit "aïe" trop tôt. 211 00:09:15,221 --> 00:09:18,503 Dans 20 min, il y va tout seul, sans arme ni portable, 212 00:09:18,753 --> 00:09:22,604 pour organiser une rencontre. Il vous plaît, notre plan ? 213 00:09:22,854 --> 00:09:25,148 C'est la cata ! Il faut intervenir. 214 00:09:25,398 --> 00:09:28,735 La cata ? Dis-moi ce qui cloche dans l'opération Haricots. 215 00:09:28,985 --> 00:09:30,862 L'opération Haricots ? 216 00:09:32,303 --> 00:09:33,114 Bonjour. 217 00:09:33,364 --> 00:09:36,117 - Inspecteur Boyle, du... - Du 99e district. 218 00:09:36,367 --> 00:09:38,773 Je suis le capitaine, Raymond Holt. 219 00:09:41,150 --> 00:09:42,874 Je vous en prie, entrez. 220 00:09:43,124 --> 00:09:44,445 Je vous montre les lieux. 221 00:09:44,695 --> 00:09:46,753 Vous êtes très courtois, M. Weichselbraun. 222 00:09:47,365 --> 00:09:49,631 Votre prononciation est parfaite. 223 00:09:51,869 --> 00:09:55,539 Je vous l'avoue, je suis un authentique Weichselfan. 224 00:09:56,554 --> 00:09:58,181 Je vous ai vu jouer 225 00:09:58,431 --> 00:10:01,935 la Sonate en sol mineur de Bach. J'étais au premier rang. 226 00:10:02,546 --> 00:10:04,854 On vous a évacué, vous vous exclamiez trop. 227 00:10:06,342 --> 00:10:08,024 Votre appartement est modeste. 228 00:10:08,274 --> 00:10:11,444 Comment avez-vous pu vous payer un hautbois à 40 000 dollars ? 229 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 La musique classique ne rapporte plus autant qu'avant. 230 00:10:15,114 --> 00:10:17,742 Et c'est là le véritable crime. 231 00:10:18,229 --> 00:10:20,578 - Boyle, je peux vous parler ? - Oui. 232 00:10:21,023 --> 00:10:24,708 Que faites-vous ? Vous venez d'insulter notre célébrité. 233 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 Votre "célébrité" sèche ses chaussettes sur un grill. 234 00:10:28,573 --> 00:10:30,992 C'est John William Weichselbraun ! 235 00:10:31,242 --> 00:10:33,911 Le prince grisonnant de la salive ! 236 00:10:34,161 --> 00:10:37,220 Je prends l'enquête en charge. Attendez-moi en bas. 237 00:10:37,470 --> 00:10:41,002 Mais prenez d'abord une photo de nous deux souriants. 238 00:10:49,107 --> 00:10:51,971 Je vais affronter ma phobie des espaces réduits. 239 00:10:52,221 --> 00:10:55,058 Quand je serai prête, vous fermerez le coffre 240 00:10:55,308 --> 00:10:56,948 et vous m'y laisserez 30 min. 241 00:10:57,198 --> 00:11:00,827 Tu as un jus de fruit et une couche, ça va aller. 242 00:11:01,077 --> 00:11:04,622 Ou on accepte nos peurs et on garde notre sang en nous. 243 00:11:04,872 --> 00:11:07,535 Non, ce qu'on accomplit là, c'est important. 244 00:11:07,785 --> 00:11:08,626 Des femmes 245 00:11:08,876 --> 00:11:11,629 qui résistent et se soutiennent pour devenir... 246 00:11:12,505 --> 00:11:14,007 Nouvelle phobie : écouter Amy. 247 00:11:14,257 --> 00:11:16,329 On revient dans une demi-heure ! 248 00:11:17,413 --> 00:11:18,261 Attendez ! 249 00:11:18,706 --> 00:11:19,874 Revenez ! 250 00:11:20,124 --> 00:11:21,626 Revenez, je peux pas ! 251 00:11:21,876 --> 00:11:23,878 Non, c'est toi, la meilleure ! 252 00:11:24,475 --> 00:11:26,045 47 minutes plus tard 253 00:11:28,549 --> 00:11:29,939 Tu as réussi. Ça va ? 254 00:11:31,886 --> 00:11:34,472 Les dix premières minutes ont été atroces. 255 00:11:34,722 --> 00:11:36,821 La couche pour bébé ne me va pas. 256 00:11:37,989 --> 00:11:39,394 Mais je me suis détendue 257 00:11:39,644 --> 00:11:42,271 et j'ai puisé dans mes ressources intérieures. 258 00:11:42,521 --> 00:11:44,412 Moralité : nous, les femmes... 259 00:11:45,858 --> 00:11:47,402 Recommence et je te tue ! 260 00:11:47,652 --> 00:11:49,501 Tu m'entends ? Je te tuerai ! 261 00:11:51,859 --> 00:11:52,670 On y est. 262 00:11:52,920 --> 00:11:53,588 Ralentis, Pinto. 263 00:11:53,838 --> 00:11:57,092 J'ai pas donné mon accord pour les noms de haricots. 264 00:11:57,342 --> 00:12:00,790 On a accepté cette affaire parce que tu nous as flattés. 265 00:12:01,040 --> 00:12:02,639 Je pense que tu mentais. 266 00:12:02,889 --> 00:12:05,183 Je mentais, je l'ai déjà reconnu. 267 00:12:05,433 --> 00:12:08,645 Si ça dérape, ce sera ta faute. Pas vrai, Mungo ? 268 00:12:08,895 --> 00:12:11,523 Oui, si Hitchcock meurt, ça retombe sur Pinto. 269 00:12:11,773 --> 00:12:14,317 Je sais que tu m'en veux, mais t'es pas un haricot. 270 00:12:18,112 --> 00:12:19,183 Flageolet ! 271 00:12:23,618 --> 00:12:25,745 Ils l'emmènent à l'intérieur. 272 00:12:25,995 --> 00:12:27,622 - Ils sont armés. - Bon sang ! 273 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Tu pouvais pas m'obéir ? 274 00:12:30,083 --> 00:12:32,590 Hitchcock est en danger. Il a une femme ! 275 00:12:32,840 --> 00:12:33,670 T'inquiète. 276 00:12:33,920 --> 00:12:35,547 Elle sera prise en charge. 277 00:12:36,005 --> 00:12:38,299 Si je meurs, tu épouseras Lucille. 278 00:12:39,342 --> 00:12:41,052 Tu peux pas rester seul. 279 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 Vendu. On fait un pacte de sang. 280 00:12:43,947 --> 00:12:44,972 Regarde ! 281 00:12:45,222 --> 00:12:46,599 Je saigne déjà. 282 00:12:46,849 --> 00:12:48,434 Un truc normal entre potes. 283 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 C'est quoi, le plan ? 284 00:12:50,144 --> 00:12:51,062 L'opération Haricots. 285 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 On frappe. 286 00:12:52,647 --> 00:12:55,858 Je suis Tex Dallas, avec mes amis Alamo et Fred le Black. 287 00:12:56,192 --> 00:12:59,612 Pourquoi "le Black" ? Y a pas d'autre Fred ! 288 00:12:59,862 --> 00:13:01,072 Ils en savent rien. 289 00:13:01,322 --> 00:13:03,700 Terry et moi, on part en reconnaissance. 290 00:13:03,950 --> 00:13:06,494 Scully, tu appelles les renforts au besoin. 291 00:13:06,744 --> 00:13:09,080 Non, c'est mon équipier. J'y vais. 292 00:13:09,330 --> 00:13:11,874 Et je peux pas appeler, j'ai pas de pièces. 293 00:13:13,209 --> 00:13:14,752 Sa logique est implacable. 294 00:13:16,045 --> 00:13:17,046 Capitaine, 295 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 je dois vous parler de Weichselbraun. 296 00:13:20,967 --> 00:13:22,510 Je ne vous avais pas vu. 297 00:13:22,760 --> 00:13:27,390 J'étais dans le coin, je suis venu le remercier avec un petit cadeau. 298 00:13:27,640 --> 00:13:30,017 Un exemplaire dédicacé de son livre, 299 00:13:30,268 --> 00:13:31,574 Un atout dans mon anche. 300 00:13:31,824 --> 00:13:34,772 Comme "dans ma manche". Mon jeu de mots préféré. 301 00:13:35,166 --> 00:13:36,024 Je reviens. 302 00:13:36,274 --> 00:13:39,652 Inutile, je suis sûr que John... Il a insisté. 303 00:13:39,902 --> 00:13:43,823 Je suis sûr que John aimerait savoir où en est son hautbois. 304 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 Bien dit, John. Écoutez John. 305 00:13:46,492 --> 00:13:48,661 Mais c'est une enquête en cours, 306 00:13:49,036 --> 00:13:51,581 je préfère ne pas en parler devant des tiers. 307 00:13:51,831 --> 00:13:53,040 Je suis le chef. 308 00:13:54,333 --> 00:13:57,753 John a joué pour Lynn Cheney. Il sait garder un secret. 309 00:13:58,004 --> 00:13:58,803 Parlez. 310 00:13:59,053 --> 00:14:00,965 Bien. Vous êtes en état d'arrestation. 311 00:14:01,215 --> 00:14:02,175 - Quoi ? - Pardon ? 312 00:14:02,425 --> 00:14:05,178 C'est une arnaque à l'assurance. Il est fauché. 313 00:14:05,428 --> 00:14:07,513 Les hautboïstes sont pas des stars. 314 00:14:07,763 --> 00:14:09,140 C'est ridicule, Boyle. 315 00:14:09,390 --> 00:14:11,392 Avez-vous la moindre preuve ? 316 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 J'ai trouvé le hautbois en ligne. 317 00:14:13,936 --> 00:14:16,856 L'adresse IP du vendeur est celle de M. Weichselbraun. 318 00:14:22,445 --> 00:14:24,447 Sergent, tu es un superhéros. 319 00:14:24,697 --> 00:14:27,950 Tu nous descends, puis tu nous retrouves en volant. 320 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 C'est impossible. 321 00:14:29,452 --> 00:14:33,331 On descend Scully et on saute dessus comme sur un matelas. 322 00:14:33,581 --> 00:14:37,168 Non, tu y vas d'abord, puis je descends Scully. Et toi, 323 00:14:37,793 --> 00:14:38,794 tu l'attrapes. 324 00:14:39,462 --> 00:14:40,796 Super, j'adore. 325 00:14:45,760 --> 00:14:46,844 Je le tiens. 326 00:14:53,184 --> 00:14:55,019 - Vous avez vu ? - Des frites ? 327 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Quoi ? Non. 328 00:14:56,562 --> 00:14:59,774 C'est Hitchcock. Des frites au milieu du cannabis ? 329 00:15:01,776 --> 00:15:04,111 Mince, regardez-le. Il est mal. 330 00:15:04,362 --> 00:15:05,988 Il déteste rester debout. 331 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Pour affronter les businessmen, 332 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 je dois me mêler à eux. 333 00:15:10,660 --> 00:15:12,703 Je serrerai leurs mains moites 334 00:15:12,954 --> 00:15:14,080 et je les écouterai 335 00:15:14,330 --> 00:15:15,623 dire par exemple 336 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 que le mercredi, c'est duraille. 337 00:15:19,669 --> 00:15:22,005 Cette tenue est assez terne et triste ? 338 00:15:22,630 --> 00:15:24,548 Amy, merci de me l'avoir prêtée. 339 00:15:24,798 --> 00:15:25,842 De rien. 340 00:15:26,092 --> 00:15:29,428 Je l'ai portée à mon bal de promo. J'étais surveillante. 341 00:15:30,096 --> 00:15:32,306 Je peux plus reculer, maintenant. 342 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Vous avez vu les derniers chiffres ? 343 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 Vous êtes au courant de la fusion ? 344 00:15:41,732 --> 00:15:45,153 Sinon, il faut cotiser pour les fleurs pour Beth. 345 00:15:45,403 --> 00:15:46,529 Les mercredis... 346 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 T'es qui ? 347 00:15:47,863 --> 00:15:51,117 Gina, du service commercial. Avec la plante sur mon bureau. 348 00:15:52,368 --> 00:15:54,078 Oui. Tu veux t'asseoir ? 349 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 - On sera tous morts, bientôt. - Pardon ? 350 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Volontiers. 351 00:16:00,876 --> 00:16:02,378 17 minutes plus tard 352 00:16:04,380 --> 00:16:07,216 C'était un cauchemar. J'ai mangé un wrap César. 353 00:16:07,466 --> 00:16:10,886 Je suis fière de toi, ma lionne. Tu as bravé ta peur. 354 00:16:11,137 --> 00:16:13,598 Et j'ai remporté la victoire. 355 00:16:17,810 --> 00:16:18,603 Une perruque ? 356 00:16:19,770 --> 00:16:22,441 J'allais pas mettre un élastique dans mes cheveux. 357 00:16:22,691 --> 00:16:23,649 Les folles ! 358 00:16:23,983 --> 00:16:25,192 Voilà le chef. 359 00:16:27,737 --> 00:16:30,740 Je demanderai qu'une fois. Pour qui tu travailles ? 360 00:16:30,990 --> 00:16:31,824 La DEA ? 361 00:16:32,074 --> 00:16:32,867 Le FBI ? 362 00:16:33,117 --> 00:16:33,935 La police ? 363 00:16:34,185 --> 00:16:37,663 J'appartiens à la mafia des cow-boys. Le Dallas Buyers Club. 364 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 J'ai inventé ce nom. 365 00:16:39,457 --> 00:16:41,375 Non, c'est un film sur le sida. 366 00:16:41,918 --> 00:16:44,244 Tu mens. On recommence. 367 00:16:44,494 --> 00:16:45,296 Le FBI ? 368 00:16:46,756 --> 00:16:47,715 La DEA ? 369 00:16:47,965 --> 00:16:49,050 La police ? 370 00:16:49,300 --> 00:16:50,468 Il tiendra pas. 371 00:16:50,843 --> 00:16:53,888 Jake, réagis. Je veux pas épouser sa femme. 372 00:16:54,847 --> 00:16:56,307 On arrive, Flageolet ! 373 00:16:58,935 --> 00:17:01,145 Doucement. Bien le bonjour ! 374 00:17:01,395 --> 00:17:03,022 J'apprécierais grandement 375 00:17:03,272 --> 00:17:06,233 que vous arrêtiez de frapper mon associé, Reno. 376 00:17:06,484 --> 00:17:07,818 Je me présente. 377 00:17:08,069 --> 00:17:11,238 Je m'appelle Alamo. Voici Tex et... 378 00:17:11,489 --> 00:17:12,907 Fred. Tout court. 379 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 Et nous sommes... 380 00:17:16,494 --> 00:17:17,995 le Dallas Buyers Club. 381 00:17:18,245 --> 00:17:20,331 Bien, on va faire affaire. 382 00:17:22,073 --> 00:17:22,875 Super. 383 00:17:23,125 --> 00:17:24,460 Ils vont vous encercler. 384 00:17:24,710 --> 00:17:25,962 Saperlipopette. 385 00:17:29,341 --> 00:17:31,426 Désolé qu'on soit dans la mouise. 386 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 Mais au moins, on se tape pas un hautboïste naze. 387 00:17:35,055 --> 00:17:36,889 Excuse-toi auprès d'eux deux. 388 00:17:37,140 --> 00:17:41,102 Tu as bousculé leur train-train et ils risquent leur peau. 389 00:17:41,353 --> 00:17:43,230 Tu crois qu'ils vont nous tuer ? 390 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 Je commence à paniquer et transpirer. 391 00:17:45,940 --> 00:17:48,693 Tu commences ? Tu transpires depuis une heure. 392 00:17:48,943 --> 00:17:50,445 - Mais je paniquais pas. - Attendez. 393 00:17:50,695 --> 00:17:53,865 Quand on meurt, que deviennent nos dettes ? 394 00:17:55,074 --> 00:17:57,202 Vide juridique ! 395 00:17:59,453 --> 00:18:01,790 Bande d'idiots en sueur et à roulettes. 396 00:18:02,040 --> 00:18:03,541 Vous allez nous faire sortir. 397 00:18:06,001 --> 00:18:06,586 Un mot ? 398 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 Je ne sais pas. Vous m'en voulez pour John ? 399 00:18:13,012 --> 00:18:14,051 Il est coupable. 400 00:18:14,301 --> 00:18:15,804 Je suis seulement dépité. 401 00:18:16,054 --> 00:18:17,555 Profondément dépité. 402 00:18:18,014 --> 00:18:21,226 Je comprends l'adage "Ne jamais rencontrer ses héros." 403 00:18:21,476 --> 00:18:24,896 C'est comme quand j'ai appris que Robert Frost venait... 404 00:18:25,563 --> 00:18:26,647 de Californie. 405 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Ou quand j'ai vu Mario Batali les cheveux lâchés. 406 00:18:30,944 --> 00:18:33,155 Vous êtes resté très professionnel. 407 00:18:33,405 --> 00:18:35,573 Moi, je me suis conduit en rustre. 408 00:18:36,658 --> 00:18:37,909 Je vais me racheter. 409 00:18:38,785 --> 00:18:41,370 J'hallucine, Dianne Wiest est ici ? 410 00:18:42,497 --> 00:18:46,876 J'ai engagé un trio pour jouer une cantate de Chostakovitch, 411 00:18:47,127 --> 00:18:48,252 composée à l'origine 412 00:18:48,503 --> 00:18:51,255 en guise d'excuse auprès d'un ami cher. 413 00:18:54,117 --> 00:18:55,926 Vous nous dévalisez ? 414 00:18:56,176 --> 00:18:57,303 S'il vous plaît. 415 00:18:57,804 --> 00:18:59,180 Vous avez tant ! 416 00:18:59,973 --> 00:19:02,809 Je vais plutôt vous offrir un verre. 417 00:19:03,726 --> 00:19:04,853 Ce serait mieux. 418 00:19:05,103 --> 00:19:07,688 Les musiciens classiques sont des sauvages. 419 00:19:08,315 --> 00:19:11,693 Ils te tueront pas vite, ils te feront souffrir longuement. 420 00:19:11,943 --> 00:19:14,612 Ils vont te scalper et t'arracher la langue. 421 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 Non, c'est mon goûteur à cupcakes ! 422 00:19:17,365 --> 00:19:18,824 Ça va pas ? Arrête ! 423 00:19:19,075 --> 00:19:21,953 Jamais. Mon plan exige qu'il soit trempé de sueur. 424 00:19:22,370 --> 00:19:25,039 Hitchcock, tu dis pouvoir rouler partout. 425 00:19:25,290 --> 00:19:26,415 Tu peux monter ? 426 00:19:26,666 --> 00:19:31,003 J'ai déjà roulé jusque chez moi dans le blizzard, alors oui. 427 00:19:31,254 --> 00:19:32,463 Alors, vas-y. 428 00:19:36,843 --> 00:19:37,844 Il est génial ! 429 00:19:38,094 --> 00:19:40,472 On dirait un gros patineur feignant. 430 00:19:40,722 --> 00:19:42,056 Mais les marches ? 431 00:19:43,391 --> 00:19:45,268 Jake. Il est déjà en haut. 432 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 En piste. 433 00:19:49,939 --> 00:19:52,984 À l'aide ! Mon pote fait une crise cardiaque ! 434 00:19:54,778 --> 00:19:56,237 Hitchcock, maintenant ! 435 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Scully, l'arme. 436 00:20:04,245 --> 00:20:06,581 Ça colle plus, je suis tout juteux ! 437 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 J'avais tout prévu. 438 00:20:08,333 --> 00:20:09,458 Fred le Black, réflexe. 439 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 C'est un flingue ! 440 00:20:11,962 --> 00:20:14,171 Scully, détache-nous avec le couteau. 441 00:20:14,422 --> 00:20:15,923 On va tous les arrêter. 442 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 C'est la phase 2 de l'opération Haricots : 443 00:20:18,927 --> 00:20:20,261 on les fait sauter. 444 00:20:20,845 --> 00:20:22,054 Tu es prête, sûre ? 445 00:20:22,472 --> 00:20:24,808 Franchement, cette journée est débile. 446 00:20:25,058 --> 00:20:26,976 Mais votre exemple m'a aidée. 447 00:20:27,310 --> 00:20:29,854 On en sort grandies en tant que femmes. 448 00:20:33,191 --> 00:20:34,401 Je suis prête. 449 00:20:35,276 --> 00:20:36,611 Pique-moi ! 450 00:20:36,861 --> 00:20:38,196 Vas-y, maintenant ! 451 00:20:38,947 --> 00:20:40,281 Je me motive. 452 00:20:42,951 --> 00:20:46,704 Les regarde pas, regarde-moi ! Fais ton boulot, saigne-moi ! 453 00:20:46,954 --> 00:20:48,289 Le lendemain 454 00:20:50,291 --> 00:20:51,334 Les voilà ! 455 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 Applaudissez bien fort Hitchcock et Scully. 456 00:20:55,839 --> 00:21:00,052 Pour vous remercier d'avoir contribué à faire tomber un réseau, 457 00:21:00,302 --> 00:21:01,385 on a un cadeau. 458 00:21:01,886 --> 00:21:04,388 De tout nouveaux fauteuils haut de gamme. 459 00:21:04,639 --> 00:21:07,600 Assise rembourrée, hauteur et dossier ajustables. 460 00:21:07,850 --> 00:21:09,603 Salut, mon joli ! 461 00:21:09,853 --> 00:21:13,064 Je te présente ton nouveau meilleur ami : mon cul ! 462 00:21:16,464 --> 00:21:17,568 C'est gentil. 463 00:21:17,819 --> 00:21:18,901 Ils ont bien bossé. 464 00:21:19,151 --> 00:21:21,615 Et j'avais peur qu'ils veuillent recommencer. 465 00:21:21,865 --> 00:21:23,658 Là, ils resteront au bureau. 466 00:21:23,908 --> 00:21:26,535 Tu crois vraiment que ça va les empêcher... 467 00:21:26,786 --> 00:21:27,828 Ils dorment déjà. 468 00:21:28,079 --> 00:21:29,706 La ville en est plus sûre. 469 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Dormez bien, beaux nigauds. 470 00:21:32,000 --> 00:21:33,084 Vous le méritez. 471 00:21:33,335 --> 00:21:35,086 Adaptation Sabine de Andria 472 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 Sous-titrage Nice Fellow