1 00:00:01,187 --> 00:00:03,612 تشارلز ، هل بإمكاننا التحدث في غرفة الإجتماعات للحظة ؟ 2 00:00:03,648 --> 00:00:05,412 لدي سؤال يجب أن أسألك إياه ؟ 3 00:00:08,243 --> 00:00:10,219 الأمر يحدث. 4 00:00:10,255 --> 00:00:11,750 جيك سيقوم بسؤالي 5 00:00:11,786 --> 00:00:13,885 - سوف يطلب مني أن أكون إ/ع الخاص به - لا 6 00:00:13,921 --> 00:00:15,816 إ/ع تعني إشبين العريس ، إنه اختصار شائع 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,785 لا أحد يستخدمه أبدًا غيرك. 8 00:00:17,818 --> 00:00:19,322 أشعر بالإرتياح 9 00:00:19,358 --> 00:00:21,394 ظننت أنه قد يطلب من أحد إخوة إيمي 10 00:00:21,430 --> 00:00:22,698 أو سارج 11 00:00:22,734 --> 00:00:24,525 - هيا يارجل ، بحقك! - تشارلز 12 00:00:27,981 --> 00:00:31,199 حسنًا ، أعلم أن هذا الكثير لأطلبه ... 13 00:00:31,232 --> 00:00:32,500 لا ، ليس كذلك. أريد أن أفعل هذا. 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,086 تريد أن تغطي مكاني في مناوبة نهاية الاسبوع 15 00:00:34,122 --> 00:00:35,472 كي أذهب لمجمع وايت بلينس 16 00:00:35,508 --> 00:00:37,550 وألتقي بداريل ستروبيري في افتتاح متجر الهواتف الخلوية ؟ 17 00:00:38,315 --> 00:00:39,407 أجل 18 00:00:39,674 --> 00:00:41,474 هذا بالضبط ما كنت أتمنى أن تسألني إياه 19 00:00:41,510 --> 00:00:43,644 رائع. شكرًا. هل أنت متأكد بأنك موافق ؟ 20 00:00:43,677 --> 00:00:45,446 أنا سعيد جدًا بذلك. سيكون ممتعًا. سيكون ممتعًا. 21 00:00:47,812 --> 00:00:50,165 انظر لابتسامتي. يجب علي الذهاب الآن. 22 00:00:51,619 --> 00:00:53,321 مفاجأة. 23 00:00:53,354 --> 00:00:55,289 يا إلهي! 24 00:00:55,323 --> 00:00:57,137 - جيك! - ما رأيك يا صديقي ؟ 25 00:00:57,173 --> 00:01:00,738 - هل توافق ان تكون إشبيني ؟ - أجل! أجل ، مليون مرة أجل. 26 00:01:01,082 --> 00:01:02,569 مت بغيظك يا تيري! 27 00:01:02,605 --> 00:01:04,119 ماذا ؟ أنا أحمل شعلة ألعاب نارية من أجلك 28 00:01:04,155 --> 00:01:05,633 لقد ساعدت في تنظيم الكثير من هذا. 29 00:01:05,666 --> 00:01:07,413 حسنًا ، بإمكانك أن تضع تلك الشعلة في مؤخرتك. 30 00:01:07,449 --> 00:01:08,950 أنا الإشبين. 31 00:01:24,349 --> 00:01:28,349 ترجمة @isdqy و @iollie_ 32 00:01:29,524 --> 00:01:31,159 كابتن ، اسمح لي أن أقدم لك 33 00:01:31,192 --> 00:01:34,462 أكبر تاجر أسلحة في الساحل الشرقي دان دانيال فالدانو 34 00:01:34,495 --> 00:01:36,702 هذا صحيح ، لقبه أطول من إسمه الفعلي 35 00:01:36,738 --> 00:01:38,773 - لم ذلك يا تيري ؟ - لأنه غبي 36 00:01:39,267 --> 00:01:41,700 حصلنا على مذكرة للتجسس عليه ، لكن بيته عبارة عن حصن 37 00:01:41,736 --> 00:01:43,270 و هو لا يذهب أي مكان أمام العامة. 38 00:01:43,306 --> 00:01:45,259 لحسن الحظ ، المخبر أعطانا فرصة للتو 39 00:01:45,295 --> 00:01:47,524 فالدانو سيقوم بمغادرة منزله 40 00:01:47,560 --> 00:01:49,810 للذهاب إلى لعبة بوكر عالية المجازفة يوم الجمعة. 41 00:01:49,846 --> 00:01:53,191 إذا أمكننا الحصول على مقعد في تلك الطاولة ، بإمكاننا خسارة هذه الساعة له. 42 00:01:53,227 --> 00:01:54,542 وتوقع ماذا. إنها ... 43 00:01:54,578 --> 00:01:56,502 - مزودة بجهاز تنصت. - أجل ، مزودة بجهاز تنصت. 44 00:01:56,538 --> 00:01:57,654 توقع جيد يا كابتن. 45 00:01:57,690 --> 00:01:59,734 الخطة هي أن نذهب للنادي الليلة 46 00:01:59,770 --> 00:02:03,037 ونستعرض مهاراتنا في البوكر ونحصل على دعوة للعبة المجازفة العالية 47 00:02:03,073 --> 00:02:05,342 كل ما نحتاجه هو 15,000$ للدخول 48 00:02:05,378 --> 00:02:06,872 هذا كثير من المال. وما مدى براعتكم في البوكر؟ 49 00:02:06,908 --> 00:02:08,435 رائعة 50 00:02:08,471 --> 00:02:09,490 - جيدة - رائعة 51 00:02:09,526 --> 00:02:10,531 - جيدة جدًا - رائعة 52 00:02:10,564 --> 00:02:12,342 - جيدة جدًا جدًا - ربما يجب علي أن أرى بنفسي. 53 00:02:12,378 --> 00:02:14,566 - هل تلعب ؟ - أنا ... 54 00:02:14,905 --> 00:02:17,119 - رائع - تبًا يا كابتن 55 00:02:17,155 --> 00:02:19,624 - هل أنت رهيب سريًا ؟ - حسنًا ، البوكر عبارة عن حساب 56 00:02:19,660 --> 00:02:21,175 لذا أعتقد أن ذلك يعتمد على إن كنت تعتبر 57 00:02:21,211 --> 00:02:24,657 عالم الرياضيات كارل فريدريك جوس رهيب 58 00:02:25,246 --> 00:02:26,380 لا أعتبره كذلك. 59 00:02:26,414 --> 00:02:28,148 حسنًا ، لنلعب بهذه الأوراق. 60 00:02:28,184 --> 00:02:30,065 سارج طلب مني مساعدتكم يا رفاق في بعض الملفات 61 00:02:30,101 --> 00:02:31,966 تبًا ، هذا سيأخذ اليوم بأكمله. 62 00:02:32,002 --> 00:02:34,105 أجل ، هذا ما نسميه اليومية الكاملية 63 00:02:34,141 --> 00:02:35,599 كم استغرقتم لإبتكار هذا الاسم ؟ 64 00:02:35,635 --> 00:02:38,192 - كان ذلك اليومان الكاملان. - حسنًا إذًا ، أعطوني بعض الملفات 65 00:02:41,695 --> 00:02:43,431 لن تتعب نفسك حتى بالمشي ؟ 66 00:02:43,464 --> 00:02:45,426 لماذا نفعل ذلك ؟ نستطيع العمل ونحن هكذا. 67 00:02:45,462 --> 00:02:47,257 سأجلس طالما أستطيع. 68 00:02:47,293 --> 00:02:49,537 لن أقوم من الكرسي حتى يأتي وقت الذهاب للمنزل. 69 00:02:49,570 --> 00:02:52,273 شيء اعتيادي من طبقة الأشخاص الواقفين 70 00:02:52,497 --> 00:02:54,533 لا تستطيعون الجلوس طوال اليوم حتى ولو حاولتم. 71 00:02:54,569 --> 00:02:58,005 ماذا ؟ لا تعتقدان أن بإمكاني مجاراتكما أيها الغبيان على كرسي ؟ 72 00:02:58,041 --> 00:03:00,298 عزيزتي ، لا تملكين المؤخرة لذلك. 73 00:03:01,396 --> 00:03:02,876 لنتفق على القوانين. 74 00:03:02,912 --> 00:03:05,253 كلا الجانبين على الكرسي طوال الوقت. 75 00:03:05,286 --> 00:03:06,692 بالتأكيد. استراحة دورة المياه ؟ 76 00:03:06,728 --> 00:03:08,136 دقيقتان ونصف كل ثلاث ساعات. 77 00:03:08,172 --> 00:03:10,054 ولكن عليك دحرجة الكرسي في الممر. 78 00:03:10,090 --> 00:03:12,760 - بالتأكيد - حسنًا. 79 00:03:15,610 --> 00:03:17,779 - لنفعل هذا. - مرحبا بك في اولمبياد المؤخرة. 80 00:03:18,967 --> 00:03:21,313 اتصلت لأنظم اجتماع المستثمرين 81 00:03:21,349 --> 00:03:24,308 في المشروع القادم المملوك والمشغل من قبل تشارلز بويل 82 00:03:24,344 --> 00:03:25,967 لعربة الطعام المتنقلة. 83 00:03:26,373 --> 00:03:28,976 أعلم بأني المستثمر الوحيد ، لكن هل بإمكاني تسجيل الملاحظات ؟ 84 00:03:29,009 --> 00:03:31,438 أجل. اكتبي هذه : حصلنا على عربة 85 00:03:31,474 --> 00:03:33,447 ماذا ؟ حقًا ؟ هذا عظيم. 86 00:03:33,481 --> 00:03:34,482 انظري. 87 00:03:34,815 --> 00:03:36,984 هل هذا موقع المزايدات التابع لشرطة نيويورك ؟ 88 00:03:37,017 --> 00:03:38,452 أجل ، هكذا عرفت بشأنها. 89 00:03:38,486 --> 00:03:40,721 وهاهي صغيرتنا ، أليست ... 90 00:03:40,754 --> 00:03:42,142 عربة قتل ؟ 91 00:03:42,178 --> 00:03:44,325 هذه العربة من جريمة قتل وقت التينجا للتاكو. 92 00:03:44,361 --> 00:03:46,204 أجل ، أخوان كانا يستعملان عربة تاكو 93 00:03:46,240 --> 00:03:48,148 لنقل الهيروين ثم قُتِلا من قبل العصابة 94 00:03:48,184 --> 00:03:50,062 - التي كانت تزودهم. - لم يُقتَلوا فقط يا بويل 95 00:03:50,098 --> 00:03:51,933 توزعت أشلائهم. في الشاحنة 96 00:03:51,969 --> 00:03:54,848 أجل ، في شاحنتنا. لهذا كانت صفقة رابحة. 97 00:03:54,884 --> 00:03:58,000 الجميع كان يقول يا للقرف هناك ركبة في المقلاة 98 00:03:58,036 --> 00:04:00,126 لا أريد أن أبيع الطعام فيها 99 00:04:00,162 --> 00:04:02,730 - هل وجدوا ركبة في المقلاة ؟ - بالضبط. أنت تفهمين. 100 00:04:02,766 --> 00:04:04,661 حسنًا ، الآن سأذهب لأستلمها. 101 00:04:05,379 --> 00:04:07,515 كدت أنسى قناع الحماية الخاص بي. 102 00:04:09,450 --> 00:04:11,805 و ... لقد فزت مجددًا. 103 00:04:11,841 --> 00:04:15,084 وهذا ليس مفاجئًا نظرًا لكونكما الاثنان سيئان. 104 00:04:15,120 --> 00:04:16,650 أنت لا تعرف حتى المصطلحات. 105 00:04:16,686 --> 00:04:19,140 - ما الذي تتحدث عنه ؟ هت مي - هذه للعبة البلاك جاك. 106 00:04:19,176 --> 00:04:20,264 - سنيك آيس - لعبة كرابس 107 00:04:20,313 --> 00:04:21,726 - جو فش - وأعتقد أن هذه 108 00:04:21,762 --> 00:04:22,902 - للعبة جو فش - حسنًا 109 00:04:22,938 --> 00:04:24,368 جيك سيء ، لكن أنا بإمكاني اللعب 110 00:04:24,404 --> 00:04:26,944 أجل ، ولكن لديك إشارة مكشوفة للكذب 111 00:04:26,980 --> 00:04:28,120 صدرك الأيمن. 112 00:04:28,592 --> 00:04:31,027 لا ، بطاقاتي سيئة. 113 00:04:31,225 --> 00:04:32,540 بالتأكيد انهم كذلك. 114 00:04:32,573 --> 00:04:34,131 تبًا يا يوجين ، لقد فضحت أمري 115 00:04:34,167 --> 00:04:35,377 كابتن ، هل لدي إشارة للكذب ؟ 116 00:04:35,413 --> 00:04:36,866 لا ، أنت لا تفهم اللعبة جيدًا كفاية 117 00:04:36,902 --> 00:04:38,316 - لأن يكون لديك إشارة كذب. - أجل هذا منطقي. 118 00:04:38,352 --> 00:04:39,734 ماذا عنك ؟ ماهي إشارتك ؟ 119 00:04:39,770 --> 00:04:41,917 إنها متقنة. لن تتبينها أبدًا. 120 00:04:41,953 --> 00:04:44,518 حقًا ؟ حسنًا ، قبلت التحدي. 121 00:04:44,856 --> 00:04:46,090 قل لي كذبة. 122 00:04:46,321 --> 00:04:47,455 أنتما الاثنان رائعان في لعبة البوكر 123 00:04:47,488 --> 00:04:48,693 ولن أقوم بإلغاء المهمة. 124 00:04:48,729 --> 00:04:50,464 لا ، لم أستطع كشفها. انتظر ، ماذا ؟ 125 00:04:50,500 --> 00:04:51,934 ستلغي المهمة ؟ لا يمكنك فعل ذلك. 126 00:04:51,970 --> 00:04:53,706 هذه فرصتنا الوحيدة للقبض على فالدانو. 127 00:04:53,742 --> 00:04:55,244 انها خطة غبية. لا احد منكم لديه أي فرصة 128 00:04:55,280 --> 00:04:56,873 للوصول إلى طاولة كبار الشخصيات. 129 00:04:56,909 --> 00:04:58,544 ولكن ربما أنت تستطيع. ماذا لو لعبت أنت ؟ 130 00:04:58,580 --> 00:04:59,947 لا ، أنا لا أقامر الآن. 131 00:04:59,983 --> 00:05:01,802 قبل عدة سنوات كان لدي إدمان صغير 132 00:05:01,835 --> 00:05:03,688 متعلق تحديدًا ب... 133 00:05:04,274 --> 00:05:05,409 المهور 134 00:05:05,606 --> 00:05:07,808 أود أن أراهن ب 20,000$ على 135 00:05:07,841 --> 00:05:11,679 يابا دابا دوو. 136 00:05:11,865 --> 00:05:13,767 للأسف يابا دابا دوو تعثر 137 00:05:13,803 --> 00:05:15,616 وكان لابد من أن يقتل أمامنا جميعًا. 138 00:05:15,649 --> 00:05:17,385 - هذا جيد. - مهلًا. 139 00:05:17,637 --> 00:05:19,806 ماذا لو لم أدخل الكازينو ؟ 140 00:05:19,842 --> 00:05:21,355 بإمكاني أن أكون في الخارج في عربة المراقبة 141 00:05:21,389 --> 00:05:23,457 وأقول لبيرالتا ما الذي يفعله. 142 00:05:23,493 --> 00:05:25,288 فكرة ذكية. بتلك الطريقة لن تكون قامرت فعليًا 143 00:05:25,324 --> 00:05:26,727 - صحيح - لا أعلم. 144 00:05:26,760 --> 00:05:28,762 الإدمان ليس شيء بإمكانك التلاعب فيه. 145 00:05:28,798 --> 00:05:31,404 كان لدي مشكلة في الطعام. لقد أكلت صندوقا من لحم الخنزير ذات مرة. 146 00:05:31,440 --> 00:05:32,700 أجل ، وانظر لنفسك الآن. 147 00:05:32,733 --> 00:05:35,104 أنت مفتول العضلات ك (هيمان) ، أليس كذلك ؟ [ شخصية خيالية من عالم دي سي He-man ] 148 00:05:35,140 --> 00:05:37,221 حسم الأمر ؛ سنعمل بخطة الكابتن. 149 00:05:38,047 --> 00:05:41,281 ها هي شخصيتك : أنت بيلي "الكبير" جانكاوسكي. 150 00:05:41,317 --> 00:05:44,229 ترتدي نظارات وسماعات وسترة ذات قبعة غير نظيفة 151 00:05:44,393 --> 00:05:46,072 في العادة تقامر اونلاين 152 00:05:46,108 --> 00:05:47,870 من قبو منزل والدتك ، وهو المكان الذي تعيش فيه. 153 00:05:47,906 --> 00:05:49,417 يبدو هذا غير مهم. 154 00:05:49,450 --> 00:05:51,419 القبعة تخفي إلكترونيات كاميرا النظارة 155 00:05:51,452 --> 00:05:54,040 لقد عنيت موضوع البتول الذي يعيش في منزل والدته 156 00:05:54,076 --> 00:05:57,509 أنت أضفت صفة البتول لكنها أعجبتني. إنها جزء من خلفية شخصيتك الآن. 157 00:05:57,545 --> 00:05:59,322 - لكن ... - أنت بتول. هذا أمر. 158 00:05:59,358 --> 00:06:01,093 لكني لا أريد أن أكون بتولًا مجددًا. 159 00:06:01,529 --> 00:06:03,553 حسنًا ، أنا أقترب من الطاولة. 160 00:06:03,748 --> 00:06:06,178 مساء الخير أيها السادة. لنلعب القليل من الورق. 161 00:06:06,248 --> 00:06:07,782 والآن بيرالتا ، قل التالي ... 162 00:06:07,818 --> 00:06:10,738 جئت وأهدد بخسارتكم ، لدي 15,000$. 163 00:06:11,310 --> 00:06:12,522 حسنًا. 164 00:06:12,947 --> 00:06:14,282 دورك في اللعب. 165 00:06:15,728 --> 00:06:17,896 لطيف ، ارفع الرهان ل500 166 00:06:17,932 --> 00:06:19,447 أرفع الرهان ل500 167 00:06:19,480 --> 00:06:20,614 - وأفعل ذلك من نفسي. - ماذا ؟ 168 00:06:20,648 --> 00:06:21,889 أنا أتحدث مع نفسي. 169 00:06:21,925 --> 00:06:23,653 أنا معتاد على اللعب أونلاين لذا هذا ليس غريب. 170 00:06:27,555 --> 00:06:28,889 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. 171 00:06:28,922 --> 00:06:31,892 أنت تملك أفضل بطاقتين يا بيرالتا ، راهن بكل ما لديك. 172 00:06:31,925 --> 00:06:33,935 هل أنت متأكد ؟ من أول دور يا كابتن ؟ 173 00:06:33,971 --> 00:06:35,696 هذا ما تقوله الحسابات 174 00:06:35,729 --> 00:06:38,699 في هذه اللحظة ليس هناك بطاقتان بإمكانها التغلب على بطاقات بيرالتا. 175 00:06:38,735 --> 00:06:40,501 - سأراهن بكل ما لدي. - والآن سينسحبون جميعهم 176 00:06:40,534 --> 00:06:42,887 177 00:06:42,923 --> 00:06:44,291 - سأعادلك. - يا له من غبي! 178 00:06:44,327 --> 00:06:45,362 لاعبان. 179 00:06:48,788 --> 00:06:50,724 - ماذا ؟ - الأوراق الكاملة تفوز. 180 00:06:50,760 --> 00:06:52,757 - أجل! - لا ، هو من فاز ، ليس أنت. 181 00:06:52,793 --> 00:06:54,150 أنت نفذت منك القطع. 182 00:06:54,186 --> 00:06:55,483 حسنًا ، هذا سيء. 183 00:06:55,516 --> 00:06:57,451 أعتقد أني سأرجع لقبو والدتي. 184 00:06:57,485 --> 00:06:58,519 أنا بتول. 185 00:07:01,873 --> 00:07:04,558 المكان آمن. لا يوجد متغوطين. أكرر : لا يوجد متغوطين. 186 00:07:04,592 --> 00:07:05,959 كان هذا كارثي. 187 00:07:05,993 --> 00:07:07,844 ظننت أن هولت من المفترض أن يكون جيدًا في هذا. 188 00:07:09,148 --> 00:07:10,850 - هل هناك متغوطين ؟ - المكان آمن. 189 00:07:10,886 --> 00:07:12,098 ما الذي حدث يا كابتن ؟ 190 00:07:12,134 --> 00:07:13,667 ذاك الأبله صاحب قبعة سائقي الشاحنات 191 00:07:13,701 --> 00:07:16,167 كشف ورقتاه وسمح بأن يحالف الحظ المتخلف بالرهان 192 00:07:16,203 --> 00:07:17,571 أجل ، لقد فعل ذلك. ما الذي يعنيه هذا ؟ 193 00:07:17,607 --> 00:07:20,774 لا تقلقا. احتمال حدوث هذا مرة أخرى صغير جدًا. 194 00:07:20,808 --> 00:07:22,810 ليس وكأن هذا يهم بما أننا بلا أموال. 195 00:07:22,846 --> 00:07:24,828 ولكننا لسنا كذلك. 196 00:07:26,195 --> 00:07:27,987 - من أين أتيت بهذا ؟ - إنه مالي. 197 00:07:28,023 --> 00:07:29,657 يوجد 25 صراف آلي في هذا المكان. 198 00:07:29,693 --> 00:07:31,018 حتى مخرج الحريق فيه جهاز. 199 00:07:31,051 --> 00:07:33,887 تريدنا أن نستخدم مالك الخاص ؟ هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة ؟ 200 00:07:33,921 --> 00:07:36,564 لم أقم بأي رهان أو لمس أي بطاقة. 201 00:07:36,600 --> 00:07:37,734 أنا بخير. 202 00:07:37,776 --> 00:07:39,212 فنيًا ، هذا صحيح. 203 00:07:39,248 --> 00:07:41,248 ثقا بي ، الحسابات في صالحنا. 204 00:07:41,467 --> 00:07:44,632 حسنًا ، لنرجع للداخل ويحالفنا الحظ في بطاقاتنا 205 00:07:44,665 --> 00:07:45,999 للتخلف بالرهان. 206 00:07:46,414 --> 00:07:48,082 - هل قلت ذلك بشكل صحيح ؟ - لم تقترب من ذلك حتى. 207 00:07:48,118 --> 00:07:49,169 أجل ، هذا ما ظننته. 208 00:07:49,202 --> 00:07:50,704 لا يهم ، لنذهب للداخل ونهزمهم. 209 00:07:50,738 --> 00:07:51,924 ليس هناك وقت ملائم كالآن. 210 00:07:51,960 --> 00:07:53,538 ولا مكان لفعل ذلك كدورة مياه الرجال ، 211 00:07:53,574 --> 00:07:56,176 لنغادر من هنا ونذهب لنفعل ما نتكلم عنه. 212 00:07:56,735 --> 00:07:59,661 تسع ساعات و 55 دقيقة 213 00:07:59,697 --> 00:08:01,449 هل مر هذا الوقت ؟ أشعر بأني جلست للتو. 214 00:08:01,485 --> 00:08:04,079 لا أشعر بأي شيء في الأسفل إطلاقًا. 215 00:08:05,232 --> 00:08:07,467 لا أشعر بشيء منذ سنين. 216 00:08:07,503 --> 00:08:09,344 أنا أبلي حسنًا أيضًا. كان هذا سهل... 217 00:08:09,380 --> 00:08:11,512 تشنج في المؤخرة. تشنج في المؤخرة! 218 00:08:11,548 --> 00:08:12,726 يبدو هذا مؤلمًا. 219 00:08:12,760 --> 00:08:14,501 أراهن على أنك ستستفيدين من بعض الالكترولايت ؟ 220 00:08:14,537 --> 00:08:16,466 - أعطني هذا! إنه ملكي. - تعالي وخذيه. 221 00:08:17,064 --> 00:08:18,866 لن تمسكي بي! 222 00:08:18,899 --> 00:08:20,124 لن أفعل ؟ 223 00:08:20,344 --> 00:08:21,479 224 00:08:26,066 --> 00:08:28,175 انتهى التشنج. 225 00:08:28,589 --> 00:08:30,007 وكذلك مناوبتنا. 226 00:08:30,043 --> 00:08:32,579 وأنتم ظننتم أني لا أستطيع ... مهلًا ، ما الذي تفعله ؟ 227 00:08:32,615 --> 00:08:34,662 هل ظننت أننا انتهينا فقط لأن مناوبتنا انتهت ؟ 228 00:08:34,698 --> 00:08:36,049 هاوية 229 00:08:36,083 --> 00:08:37,651 إذًا تريدون أن نمدد هذا لوقت إضافي ؟ 230 00:08:37,685 --> 00:08:39,693 حسنًا ، ليس لدي مكان لأذهب إليه. 231 00:08:39,729 --> 00:08:41,297 ولا أنا. دائمًا كذلك. 232 00:08:41,333 --> 00:08:43,724 إذًا تم الإتفاق. اللعبة تستمر. 233 00:08:44,264 --> 00:08:46,049 والآن سوف تقوم ب... 234 00:08:46,797 --> 00:08:48,118 - الانسحاب - انسحب 235 00:08:48,799 --> 00:08:50,534 - انسحب - انسحب 236 00:08:50,570 --> 00:08:51,899 - انسحب - انسحب 237 00:08:51,932 --> 00:08:53,834 هل علينا التفكير في التقليل من خسارتنا ؟ 238 00:08:53,870 --> 00:08:56,066 صه أيها الرقيب. بطاقاتنا قادمة. 239 00:08:56,338 --> 00:08:59,671 وهاهي. 240 00:08:59,707 --> 00:09:00,789 - لقد فزت - فزت 241 00:09:00,825 --> 00:09:02,033 - لقد فزت - فزت مجددًا. 242 00:09:02,069 --> 00:09:03,435 - هذا فوزنا. - ومجددًا مرة أخرى. 243 00:09:03,471 --> 00:09:04,800 هذا رائع! 244 00:09:04,836 --> 00:09:06,219 بيرالتا ، قل هذا رائع! 245 00:09:06,255 --> 00:09:08,017 - هذا رائع! - والآن قلها أنت 246 00:09:08,203 --> 00:09:10,005 - هذا رائع! - أوراق كاملة. 247 00:09:10,041 --> 00:09:11,051 الثمانيات فوق الثلاثات. 248 00:09:11,084 --> 00:09:13,248 جيد. الآن قل للموزع ... 249 00:09:13,284 --> 00:09:15,220 حسنًا ، كان هذا ممتعًا. 250 00:09:15,256 --> 00:09:17,057 ولكني مللت من اللعب مع ... 251 00:09:17,090 --> 00:09:19,026 الأطفال الصغار. 252 00:09:19,059 --> 00:09:22,236 هل هناك طاولة للأشخاص البالغين ؟ 253 00:09:23,557 --> 00:09:25,766 في الحقيقة ، يوجد طاولة خاصة يوم الجمعة 254 00:09:25,799 --> 00:09:27,041 أعتقد أنها ستعجبك. 255 00:09:29,576 --> 00:09:30,830 ممتن كثيرًا. 256 00:09:32,366 --> 00:09:33,941 - مرحبا يا صديقي. - أهلًا. 257 00:09:33,974 --> 00:09:36,076 هل بإمكاننا التحدث عن عربة القتل التي اشتريناها مؤخرًا 258 00:09:36,109 --> 00:09:37,881 بمالنا الذي كسبناه بجهد ؟ 259 00:09:37,917 --> 00:09:40,016 إيمي ، انتظري حتى تريها 260 00:09:40,052 --> 00:09:42,378 قضيت الليل كاملًا في غسلها 261 00:09:42,414 --> 00:09:44,007 والآن إنها نظيفة. 262 00:09:44,043 --> 00:09:46,165 أجل ، الأمر فقط ، ماذا لو انتشرت شائعات 263 00:09:46,201 --> 00:09:48,303 أن عربة الطعام خاصتنا كانت موقع جريمتين قتل ؟ 264 00:09:48,342 --> 00:09:49,640 ماذا لو انتشرت شائعات ؟ 265 00:09:49,676 --> 00:09:52,047 الأمر مكتوب في قسم قصتنا في قائمة الطعام 266 00:09:52,083 --> 00:09:53,545 سنسميها عربة القتل! 267 00:09:53,581 --> 00:09:54,803 - سنفعل ذلك ؟ - أجل! 268 00:09:54,839 --> 00:09:57,748 - كانت فكرتك. - لا ، كان ذلك أكبر مخاوفي. 269 00:09:57,784 --> 00:10:00,250 لا أصدق بأنك تعتمد على موضوع القتل. 271 00:10:00,286 --> 00:10:02,805 ستجعل الناس يتحدثون عنها , تفقدي قائمة الطعام 272 00:10:02,841 --> 00:10:04,851 إنها مطبوعة على صورة مسرح جريمة 273 00:10:04,887 --> 00:10:06,315 يا الهي ، يا الهي. يا الــهي 274 00:10:06,351 --> 00:10:08,225 تشارلز ، سوف نخسر جميع اموالنا 275 00:10:08,261 --> 00:10:09,810 هل أنتِ قلقة؟ 276 00:10:10,047 --> 00:10:12,433 حسنًا ، أنا فهمت ما الذي يحدث الان 277 00:10:12,469 --> 00:10:14,748 البدء بمشروع عمل قد يكون مخيفًا 278 00:10:14,782 --> 00:10:17,963 لكنني أعدك ، بمجرد ما ان تري الشاحنة 279 00:10:18,266 --> 00:10:20,144 ستشعرين بتحسن ، هيا 280 00:10:21,444 --> 00:10:24,689 لا لا لا لا ، شاحنتي! شاحنتي الجميلة 281 00:10:24,725 --> 00:10:25,993 شخصٌ ما حطمها 282 00:10:26,026 --> 00:10:27,483 ارجوك اخبرني انك وضعتها تحت التأمين 283 00:10:27,519 --> 00:10:28,996 -نعم - حسنًا ، الحمدلله 284 00:10:29,029 --> 00:10:30,922 التأمين يبدأ من يوم الغد 285 00:10:32,683 --> 00:10:34,494 فالدينو سيكون هنالك الليلة 286 00:10:34,530 --> 00:10:37,098 وجهاز التسجيل في الساعة جاهز للبث 287 00:10:37,134 --> 00:10:39,168 اشعر وكأني بوند ، تيري بوند 288 00:10:39,204 --> 00:10:41,174 تقنيًا أنا الذي سألبس الساعة 289 00:10:41,210 --> 00:10:42,843 لذا هذا سيجعلك في افضل الحالات كيو [ شخصية مساعدة لجيمس بوند Q ] 290 00:10:42,876 --> 00:10:44,891 - تيري كيو - نعم ، هذا تشبيه رائع 291 00:10:44,927 --> 00:10:46,983 هيا ، لنخبر هولت أننا جاهزون لهذه الليلة 292 00:10:47,019 --> 00:10:48,818 عليّ أن اعترف ، لقد كنت مخطئًا بشأنه 293 00:10:48,854 --> 00:10:51,118 لم يكن لديه أي مشكلة بالتوقف بالأمس 294 00:10:51,545 --> 00:10:53,236 لقد ترك الكثير من اللحم في ذلك الصندوق 295 00:10:53,272 --> 00:10:54,354 296 00:10:54,387 --> 00:10:57,168 لحم مقطع ، لحم مع طعم لاذع ومالح 297 00:10:57,204 --> 00:10:58,910 - سارج ، عُد الى هنا - ماذا؟ 298 00:10:58,946 --> 00:11:00,429 أنت الذي ذكرت اللحم اولًا 299 00:11:00,465 --> 00:11:03,314 - لقد كان ذلك أنت - نعم ، نعم ، تعال الى أبيك 300 00:11:03,350 --> 00:11:06,166 ارفع الرهان بألف ، اعادلك ، ارفع الرهان 301 00:11:06,199 --> 00:11:08,502 زوج من البطاقات الرائعة ، اراهن بكل ما لدي 302 00:11:08,538 --> 00:11:10,137 - ما الذي تفعله يا سيدي؟ - أنا اعمل على القضية 303 00:11:10,173 --> 00:11:11,803 إنني اطور مهاراتي في البوكر من أجل فالدانو 304 00:11:11,839 --> 00:11:14,875 ولما أنت تشاهد عرض أجمل الأطفال 305 00:11:14,908 --> 00:11:16,844 للمتعة بالتأكيد 306 00:11:16,877 --> 00:11:19,312 لا يا جايلا ، لا تتركي العصا 307 00:11:19,632 --> 00:11:22,068 لقد راهنت بالكثير عليك 308 00:11:22,104 --> 00:11:24,640 يا الهي ، إنه منغمس في صندوق اللحم 309 00:11:27,420 --> 00:11:29,189 - هل أنت واثق من هذا الشأن؟ - نعم 310 00:11:29,222 --> 00:11:31,163 كابتن هولت كان يراهن في مكتبه لساعات 311 00:11:31,199 --> 00:11:32,879 خيارنا الوحيد هو قطع الانترنت عنه 312 00:11:32,915 --> 00:11:34,925 لا ، أعني هل أنت واثق أنك تعرف كيف تفعل ذلك ؟ 313 00:11:34,961 --> 00:11:36,549 بالطبع ، عليّ أن اسحب هذا فقط 314 00:11:36,585 --> 00:11:37,603 315 00:11:39,119 --> 00:11:40,611 السلك الخاطئ 316 00:11:40,647 --> 00:11:42,735 نعم ، سنصلح هذا لاحقًا 317 00:11:42,771 --> 00:11:44,171 و... 318 00:11:44,548 --> 00:11:46,555 - ما الذي يحدث بحق الجحيم! - لقد فعلتها 319 00:11:46,790 --> 00:11:48,518 أتعاني من مشاكل في الانترنت يا سيدي؟ 320 00:11:48,554 --> 00:11:50,749 إنه ليس هنا ، أين هو؟ 321 00:11:50,785 --> 00:11:51,920 في سطح المبنى 322 00:11:51,956 --> 00:11:53,413 ما الذي تفعله؟ 323 00:11:53,446 --> 00:11:55,529 أحاول أن التقط اشارة واي فاي من عبر الشارع 324 00:11:55,565 --> 00:11:58,351 لقد راهنت بثمانية الاف على جايلا الصغيرة 325 00:11:58,387 --> 00:12:00,447 الا تظن أنك تعاني من مشكلة بسيطة يا سيدي؟ 326 00:12:00,483 --> 00:12:02,023 أنا في تحكم كامل 327 00:12:02,059 --> 00:12:04,487 والان تعال يا تيري واحملني عند طرف المبنى 328 00:12:04,523 --> 00:12:07,394 سيدي ، أنا لن أقوم بحملك عند طرف المبنى 329 00:12:07,427 --> 00:12:08,829 أنت مفصول ، يا بيرالتا دعني اتسلق على كتفيك 330 00:12:08,862 --> 00:12:10,063 - لا استطيع - أنت مفصول 331 00:12:10,097 --> 00:12:11,462 لا أحد يعمل هنا بعد الان 332 00:12:11,498 --> 00:12:13,753 انظر ، نحن نحتاج أن نحظى بحوار حقيقي عن مراهنتك 333 00:12:13,789 --> 00:12:16,011 الانتكاس ليس عارٌ عليك 334 00:12:16,047 --> 00:12:18,514 قبل عدة سنوات في عيد ميلادي كافئت نفسي 335 00:12:18,550 --> 00:12:20,073 بـقطعة من البيتزا 336 00:12:20,109 --> 00:12:23,718 واستقيظت في الصباح التالي في مطعم سابرو في نيو جيرسي 337 00:12:23,754 --> 00:12:24,937 إنه لم يكن حتى مفتوح 338 00:12:24,973 --> 00:12:26,346 هذا ليس ما يحدث هنا 339 00:12:26,379 --> 00:12:28,815 أنا لست ضعيفًا مثلك استطيع التوقف متى ما اردت 340 00:12:29,940 --> 00:12:31,404 - إذًا توقف - لا اريد ذلك 341 00:12:31,440 --> 00:12:32,678 والآن اعذروني 342 00:12:32,714 --> 00:12:34,837 أنا ذاهبٌ لمقهى انترنت اساي 343 00:12:34,873 --> 00:12:38,027 لقد راهنت بالكثير على نالكس ايًا كان هذا الشيء 344 00:12:38,063 --> 00:12:39,705 لا نستطيع السماح لك بفعل ذلك 345 00:12:39,741 --> 00:12:42,795 وكيف ستوقفوني بالضبط؟ 346 00:12:44,053 --> 00:12:45,517 سنتصل على زوجك؟ 347 00:12:46,792 --> 00:12:47,945 لا 348 00:12:48,832 --> 00:12:51,240 لا ، لا استطيع ان اضع كيفن في هذا الموقف ، ليس مجددًا 349 00:12:51,849 --> 00:12:53,534 أنت محق ، لقد فقدت السيطرة 350 00:12:53,806 --> 00:12:55,678 وأنا سأتنحى عن هذه القضية 351 00:12:55,912 --> 00:13:00,072 ولن اذهب لأي مكان صوب المراهنة 352 00:13:01,782 --> 00:13:04,596 -أتعدني؟ - من أعماق قلبي 353 00:13:04,632 --> 00:13:05,972 انتهت المشكلة 354 00:13:06,354 --> 00:13:07,729 أنا فخور بك يا سيدي 355 00:13:07,852 --> 00:13:09,256 وأنا ايضًا كابتن 356 00:13:10,031 --> 00:13:12,682 أنا آسف يا تيري ولكن هل ذهبت لجيرسي من أجل بيتزا؟ 357 00:13:12,718 --> 00:13:15,128 -كنت أعاني من مشكلة يا رجل - بالطبع أنا آسف 358 00:13:15,457 --> 00:13:18,716 كم ساعة مرت ونحن جالسون؟ مؤخرتي فقدت الاحساس بالوقت 359 00:13:18,752 --> 00:13:21,693 - نحن قريبين من اتمام اثنان وثلاثون ساعة - افتقد التفاصيل الصغيرة 360 00:13:22,037 --> 00:13:24,371 الاستحمام ، الشعور بقدميّ 361 00:13:24,958 --> 00:13:26,893 - الوقوف - أنا افتقد كرسي بيتي 362 00:13:26,929 --> 00:13:28,013 أنت تفتقد كرسي؟ 363 00:13:28,049 --> 00:13:30,164 أنا فقط اريد ان امشي لعربة النقانق خارج المبنى 364 00:13:30,200 --> 00:13:31,488 واحصل على نقانق طازجة 365 00:13:31,524 --> 00:13:33,643 يا رجل ، لماذا قلت ذلك؟ أنا الان اريد واحدةً ايضًا 366 00:13:33,679 --> 00:13:35,329 - اذًا اذهب واحصل على واحدة - واسمح لكِ بالفوز؟ 367 00:13:35,365 --> 00:13:37,003 أنتِ تحاولين ان تجعلينا ننهض من كرسيينا 368 00:13:37,039 --> 00:13:39,501 لا ، يجدر بنا كلنا أن نحصل على واحدة 369 00:13:39,688 --> 00:13:41,690 - ونحن جالسون - إنها محقة 370 00:13:41,726 --> 00:13:43,961 الشيء الوحيد الذي يوقفنا من فعل ذلك هو نظرة المجتمع 371 00:13:53,846 --> 00:13:55,784 هذا لذيذ 372 00:13:56,762 --> 00:13:58,664 سأحصل عليها ، لا 373 00:13:58,720 --> 00:14:01,033 - مؤخرتي - لقد نهضت من الكرسي 374 00:14:01,069 --> 00:14:02,667 أنا آسف يا رجل 375 00:14:02,941 --> 00:14:06,079 لا ، قدر الله وما شاء فعل 376 00:14:07,097 --> 00:14:08,331 هذا وقت نهوضنا ايضًا 377 00:14:08,367 --> 00:14:10,941 لقد تعرضنا لأصعب المواقف مع بعضنا البعض والان سننهض مع بعضنا البعض 378 00:14:12,634 --> 00:14:14,268 لا ، ارجلي لا تعمل 379 00:14:14,304 --> 00:14:15,483 سأسقط 380 00:14:17,384 --> 00:14:18,642 تشارلز ، ما الذي تفعله؟ 381 00:14:18,681 --> 00:14:20,193 اعلم أن تحطم شاحنتنا لأجزاء 382 00:14:20,227 --> 00:14:23,123 كان خطوةً للخلف ، ولكن لا تقلقي ؛ لدي فكرةُ 383 00:14:23,159 --> 00:14:25,999 الشاحنة تم تحطيمها ، لذا يجب أن 384 00:14:26,722 --> 00:14:28,256 لا نكمل المشروع؟ 385 00:14:28,292 --> 00:14:30,848 لا ، يجب علينا أن نصنع الطعام المحطم 386 00:14:30,884 --> 00:14:33,296 كمثال : كرات اللحم المحطمة 387 00:14:33,332 --> 00:14:35,745 كرة لحم ، فوقها طبقة من فتات الخبز 388 00:14:35,781 --> 00:14:38,278 مع القليل من صلصة الطماطم 389 00:14:38,927 --> 00:14:40,309 - تذوقي - تشارلز 390 00:14:40,345 --> 00:14:42,532 أنا اقدرك لمحاولتك إصلاح هذا الوضع 391 00:14:42,568 --> 00:14:43,747 ولكن لا يجب عليك ذلك 392 00:14:43,783 --> 00:14:45,084 لدي اخبار عظيمة 393 00:14:45,120 --> 00:14:46,201 اعلم هوية الشخص الذي سرقنا 394 00:14:46,237 --> 00:14:48,251 العصابة التي نفذت عمليات القتل في تلك الشاحنة 395 00:14:48,287 --> 00:14:50,991 حطموا الشاحنة ، لأنه كان لا يزال هنالك هيروين بداخلها 396 00:14:51,024 --> 00:14:53,213 لقد وجدنا اثآر لمواد افيونية 397 00:14:53,249 --> 00:14:55,397 لقد جعلت الطب الشرعي يفحص الشاحنة من أجل حمضٍ نووي 398 00:14:55,433 --> 00:14:58,296 وحصلنا على تطابق : منفذ عمليات للعصابات 399 00:14:58,453 --> 00:14:59,653 هل تعلم ماذا يعني هذا؟ 400 00:14:59,689 --> 00:15:01,268 الشاحنة ستصبح مسرح جريمة مرة اخرى 401 00:15:01,301 --> 00:15:03,744 نعم ، لقد تم مصادرتها ، وسنسترد أموالنا 402 00:15:04,806 --> 00:15:05,847 عظيم 403 00:15:05,950 --> 00:15:07,819 أنا سعيد أنك ستستردين أموالك 404 00:15:08,197 --> 00:15:11,241 تستطيعين استثمارها في شيء تؤمنين به 405 00:15:11,277 --> 00:15:12,747 بدلًا من كراتي 406 00:15:12,783 --> 00:15:15,353 والان اعذريني لدي خمسين باوند من اللحم 407 00:15:15,389 --> 00:15:17,819 علي ان ارجعه قبل ان يتعفن 408 00:15:18,868 --> 00:15:20,289 مثل احلامي 409 00:15:23,542 --> 00:15:25,733 هاهو فالدانو الساعة تبث بشكل جيد 410 00:15:25,769 --> 00:15:27,670 كل ما عليك فعله هو خسارتها له 411 00:15:27,706 --> 00:15:29,774 - حظًا سيئًا - لا تقلق يا تيري 412 00:15:29,810 --> 00:15:32,032 أنا على وشك أن افشل فشلًا ذريعًا 413 00:15:32,386 --> 00:15:34,738 مساء الخير يا سادة ، هل أنتم مستعدون للعب بعض البوكر 414 00:15:34,774 --> 00:15:37,406 - هذا هو سبب وجودنا - مزحة جيدة يا غريب 415 00:15:37,700 --> 00:15:38,929 سآخذ 150 416 00:15:39,301 --> 00:15:40,779 هذا رائع 417 00:15:40,931 --> 00:15:42,091 اربع ملكات 418 00:15:42,127 --> 00:15:44,921 أنا اسمي هذه يد الفتيات الذهبيات 419 00:15:44,957 --> 00:15:47,666 اللعنة ، هلّا تنظر لذلك 420 00:15:47,702 --> 00:15:50,562 والدتي تتصل بي ، إنها غاضبة 421 00:15:50,598 --> 00:15:52,339 لأنها وجدت كل مجلات التعري في القبو 422 00:15:52,375 --> 00:15:53,709 على أي حال ، اعذروني للحظة 423 00:15:55,703 --> 00:15:58,386 ماذا حدث لعدم رغبتك بالمراهنة بعد الان لأجل كيفن؟ 424 00:15:58,422 --> 00:16:01,144 سيدي أنت كذبت علينا في وجوهنا 425 00:16:01,180 --> 00:16:02,295 هذه مشكلتكم 426 00:16:02,329 --> 00:16:04,618 إن كنتم تستطيعون رصد إشارة كذبي كنتم ستعرفون 427 00:16:04,654 --> 00:16:05,859 حسنًا ماهي علامة كذبك؟ 428 00:16:05,895 --> 00:16:07,525 لنقل فقط ، انني افعلها حاليًا 429 00:16:07,561 --> 00:16:09,225 أنا افعلها في هذا الوقت بالتحديد 430 00:16:09,261 --> 00:16:11,375 - أهي الوقوف؟ - لقد قمت بها مرةً اخرى 431 00:16:11,411 --> 00:16:13,144 وهذه مرةٌ اخرى 432 00:16:13,180 --> 00:16:15,269 أنا لا افهم حتى لو كنت تريد ان تقامر 433 00:16:15,305 --> 00:16:17,032 لماذا جئت الى هنا ، في المكان الذي نحن فيه 434 00:16:17,068 --> 00:16:19,899 لقد خسرت بعض المال على جايلا الصغيرة السخيفة 435 00:16:19,935 --> 00:16:21,998 وادركت انني كنت اراهن 436 00:16:22,034 --> 00:16:25,440 بدلًا من وجودي هنا وممارستي لما ابرع فيه ... الرياضيات 437 00:16:25,476 --> 00:16:27,911 والان اذهب واقبض على فالدانو قبل ان ينفضح غطاؤك 438 00:16:27,947 --> 00:16:31,352 أنا خارج العمل ، ما افعله في وقتي الخاص هو شأني 439 00:16:31,388 --> 00:16:33,710 على عكسكم يا رفاق انتم في ساعات العمل 440 00:16:33,746 --> 00:16:35,331 وانتم الان شرطيين سيئين 441 00:16:35,367 --> 00:16:37,989 انظر لنفسك وانت تتحدث بكل طلاقة 442 00:16:38,025 --> 00:16:39,785 ولكن لا يمكنك خداعنا 443 00:16:39,821 --> 00:16:41,427 ربما يجب عليك أن تواجه الأمر 444 00:16:41,482 --> 00:16:43,869 أنت مدمن على الرياضيات ، يا روبيرت بالمر [ جملة جيك السابقة هي من كلمات اغنية لروبيرت بالمر ] 445 00:16:43,905 --> 00:16:45,391 هيا يا سارج ، لنذهب 446 00:16:50,287 --> 00:16:52,055 إذًا أنت شرطي 447 00:16:54,310 --> 00:16:56,045 لقد كان هنالك متغوط 448 00:16:57,650 --> 00:16:58,776 أنا آسف على ذلك 449 00:16:58,812 --> 00:17:01,054 لقد تجنبت المصيبة ، أخبرتها بأني أقرأ المجلات 450 00:17:01,088 --> 00:17:02,926 من أجل المقالات ، وهي صدقت كلامي 451 00:17:02,962 --> 00:17:05,525 - مهلًا ، الى اين ستذهب؟ - تلقيت اتصالًا من عملي 452 00:17:05,558 --> 00:17:07,966 تعال الى هنا يوم الجمعة القادم ؛ سآخذ اموالك حينها 453 00:17:09,429 --> 00:17:12,565 اظن اننا سنرى بهذا الشأن سيد ذو الصوت الرائع 454 00:17:13,506 --> 00:17:15,034 صوته رائع حقًا 455 00:17:21,694 --> 00:17:23,869 إذا أنت الشرطي 456 00:17:23,905 --> 00:17:25,714 الذي يحاول إطاحتي 457 00:17:25,750 --> 00:17:27,547 لما لا نتمشى قليلًا؟ 458 00:17:28,256 --> 00:17:31,418 لماذا بقيت طويلًا عند تلك الطاولة وفالدانو غادر منذ مدة 459 00:17:31,451 --> 00:17:33,534 سيكون ذلك مثيرًا للشبه لو غادرت بعد أن غادر 460 00:17:33,570 --> 00:17:34,913 لذا لعبت قليلًا 461 00:17:34,949 --> 00:17:36,507 هيا ، لنصطحب هولت ونغادر هذا المكان 462 00:17:36,679 --> 00:17:38,220 مهلًا ، أين هولت؟ 463 00:17:39,468 --> 00:17:41,635 ما هي خطتك أيها الشرطي؟ 464 00:17:41,671 --> 00:17:44,836 هل هذا مهم؟ نحن فشلنا والآن أنت تعلم اننا نتتبعك 465 00:17:44,872 --> 00:17:46,627 أنت متقدم علينا بخطوة في هذه الليلة 466 00:17:46,663 --> 00:17:48,790 بشرط ألا تقدم على فعل غبي الان 467 00:17:50,240 --> 00:17:53,526 زملائي يتصلون بي ، غالبًا يتسائلون عن مكان تواجدي 468 00:17:53,562 --> 00:17:55,295 إذًا طمنهم على حالك 469 00:17:57,220 --> 00:17:58,388 - نعم؟ - كابتن 470 00:17:58,424 --> 00:17:59,479 نحن سنغادر ، أين أنت؟ 471 00:17:59,512 --> 00:18:01,798 لقد غادرت بالفعل لا استمتع بكوني محكومًا علي 472 00:18:01,834 --> 00:18:04,032 لذا انا في طريقي لاتلانتيك سيتي لقضاء العطلة 473 00:18:04,068 --> 00:18:05,104 سأقامر هناك 474 00:18:05,140 --> 00:18:07,642 لا ، سيدي ، ارجوك عد الى هنا 475 00:18:07,678 --> 00:18:09,218 تيري وأنا سنبقى برفقتك 476 00:18:09,254 --> 00:18:10,434 سنذهب لمتحف 477 00:18:10,470 --> 00:18:12,336 واحد من المتاحف المملة التي لا تحتوي دينصورات 478 00:18:12,372 --> 00:18:14,207 انسى الأمر ، ما كان ينبغي لي أن ارد 479 00:18:19,937 --> 00:18:21,671 الى اللقاء ايها " السام" ء 480 00:18:21,707 --> 00:18:23,578 الى اللقاء يا " حفلة في الولايات" ء 481 00:18:23,614 --> 00:18:25,016 تشارلز ، ما الذي تفعله؟ 482 00:18:25,052 --> 00:18:27,749 انني احذف كل الموسيقى الصاخبة من جهازي 483 00:18:27,785 --> 00:18:28,939 اعلم انك محبط ولكن... 484 00:18:28,975 --> 00:18:30,919 الى اللقاء يا " سويش سويش بيش " ء 485 00:18:30,955 --> 00:18:33,223 انظر ، اشعر بسوء حول طريقة معاملتي لك 486 00:18:33,259 --> 00:18:34,364 لا ينبغي عليك 487 00:18:34,400 --> 00:18:36,778 أنت الوحيدة التي رأيتِ أن احلامي سخيفة 488 00:18:36,814 --> 00:18:38,330 وارجعت لي كل اموالي 489 00:18:38,366 --> 00:18:41,489 حسنًا ، ولكن بعد أن غادرت ، جربت واحدة من كرات اللحم خاصتك 490 00:18:41,525 --> 00:18:42,693 وبعدها واحدة 491 00:18:42,729 --> 00:18:44,686 وواحدة ، ولم استطع التوقف 492 00:18:44,722 --> 00:18:46,760 لأنهم كانوا رائعين بشكل لا يوصف 493 00:18:46,796 --> 00:18:48,321 حقًا؟ لقد أعجبوك؟ 494 00:18:48,357 --> 00:18:51,433 لقد احببتهم ، وكان ينبغي علي أن اجربهم قبل ذلك 495 00:18:51,469 --> 00:18:53,439 لقد نسيت أن كل هذا المشروع 496 00:18:53,475 --> 00:18:55,803 كان من المفترض أن يكون حول طعامك 497 00:18:55,839 --> 00:18:57,310 أظن أن علينا أن نشتري شاحنةً أخرى 498 00:18:57,346 --> 00:18:58,647 - حقًا؟ - نعم 499 00:18:58,835 --> 00:19:00,494 ولكن لديّ بعض الشروط 500 00:19:00,530 --> 00:19:02,829 الأول ، ألا تكون مسرح جريمة 501 00:19:02,865 --> 00:19:05,724 الثاني ، أن تفعل التأمين من اليوم الأول 502 00:19:05,760 --> 00:19:08,869 الثالث ، أن تستمر باحلامك بأشياء رائعة للطبخ 503 00:19:09,279 --> 00:19:10,991 أنت رائع يا بويل 504 00:19:11,163 --> 00:19:13,168 اتفقنا ، سنشتري شاحنة للطعام 505 00:19:13,204 --> 00:19:15,086 سنحصل على شاحنة للطعام 506 00:19:15,122 --> 00:19:16,613 توقف! 507 00:19:17,662 --> 00:19:19,164 لقد تناولت الكثير من كرات اللحم 508 00:19:19,200 --> 00:19:20,193 509 00:19:21,074 --> 00:19:22,952 - الى أين سنذهب؟ - اتلانتيك سيتي 510 00:19:22,988 --> 00:19:24,621 هذا هو المكان الذي اخبرت اصحابك انك ذاهب اليه 511 00:19:24,657 --> 00:19:26,096 لذا هذا هو المكان الذي سيعثروا على جثتك فيه 512 00:19:26,132 --> 00:19:28,357 أنا كابتن في شرطة نيويورك 513 00:19:28,393 --> 00:19:31,121 نعم ، وأنت معروف أيضًا بإدمانك للمقامرة 514 00:19:31,157 --> 00:19:33,193 لقد خسرت جميع اموالك في اتلانتيك سيتي 515 00:19:33,229 --> 00:19:35,948 وبعدها اغرقت نفسك في المحيط 516 00:19:38,447 --> 00:19:40,889 ابقى ارضًا! 517 00:19:40,925 --> 00:19:42,682 شرطة نيويورك! ابقي يديك على المقود 518 00:19:43,649 --> 00:19:45,796 اهلًا يا كابتن هولت 519 00:19:45,832 --> 00:19:47,471 لقد انقذنا مؤخرتك المسنة 520 00:19:47,507 --> 00:19:49,796 مرحبًا يا دان "دانيال" فالدانو 521 00:19:49,832 --> 00:19:52,044 - أتعلم ماذا؟ - أنت أحمق 522 00:19:52,396 --> 00:19:53,618 523 00:19:53,654 --> 00:19:54,915 كيف وجدتوني؟ 524 00:19:54,951 --> 00:19:56,945 لقد تتبعنا هاتفك ووجدنا الليموزين 525 00:19:56,981 --> 00:19:59,451 مهلًا ، كيف عرفتوا انني في خطر؟ 526 00:19:59,487 --> 00:20:01,287 لقد اكتشفت علامة الكذب الخاصة بك 527 00:20:01,358 --> 00:20:04,200 عندما تكذب تستخدم الاختصارات في كلامك الكثير منهم 528 00:20:04,236 --> 00:20:06,242 لقد فقدت السيطرة أنا سأتنحى عن القضية 529 00:20:06,278 --> 00:20:09,503 لقد قمت بها مرةً اخرى وهذه مرة ايضًا 530 00:20:09,539 --> 00:20:11,542 ما كان ينبغي لي أن ارد ينبغي لي أن أرد 531 00:20:11,578 --> 00:20:12,679 ينبغي لي [ اختصر ثلاث كلمات في كلمةٍ واحدة ] 532 00:20:12,997 --> 00:20:15,648 لقد كانت الـ"ينبغي لي" التي نبهتني للأمر 533 00:20:15,684 --> 00:20:18,270 لم أسمعك تستخدم اختصارًا مزدوج من قبل 534 00:20:18,306 --> 00:20:20,453 ولن تسمعني مجددًا 535 00:20:21,387 --> 00:20:23,277 لقد كنت في الحضيض 536 00:20:23,980 --> 00:20:26,663 أشعر بالاحراج 537 00:20:26,699 --> 00:20:28,389 أنا افهم ذلك ، لقد كنت في مكانك 538 00:20:28,425 --> 00:20:31,035 لقد أكلت علبة كاملة من الرز غير المطهو في مرة من المرات 539 00:20:31,079 --> 00:20:32,317 واو ، حقًا؟ 540 00:20:32,534 --> 00:20:34,029 - جيك - أنا آسف 541 00:20:34,065 --> 00:20:37,427 أنا ادين لكما بعدد لا يحصى من الشكر 542 00:20:37,970 --> 00:20:41,541 لقد كنت مغمور بالمقامرة ، وأنتما كنتم هنا بجانبي 543 00:20:42,559 --> 00:20:45,211 بالطبع يا سيدي ، نحن سنفعل اي شيء من أجلك 544 00:20:45,247 --> 00:20:48,639 ربما يجب أن تأخذاني الى اجتماع لمدمنين القمار 545 00:20:48,675 --> 00:20:51,200 - بالطبع - ويا جيك ، قبل أن نذهب 546 00:20:51,908 --> 00:20:54,325 - احتاج أن اعترف بشيء اخر - بالطبع ، أي شيء 547 00:20:54,361 --> 00:20:56,123 عندما جعلتك تخبرهم 548 00:20:56,159 --> 00:20:57,507 بأنك تعيش في قبو والدتك 549 00:20:57,543 --> 00:20:58,917 لم يكن ذلك من أجل القضية 550 00:20:58,953 --> 00:21:00,798 لقد كنت اعبث معك فقط 551 00:21:00,834 --> 00:21:03,155 مزحة رائعة يا سيدي 552 00:21:03,191 --> 00:21:04,458 ولكن المزحة تُرد عليك 553 00:21:04,494 --> 00:21:06,469 امي تمتلك قبو رائع 554 00:21:06,505 --> 00:21:07,907 عنوان شريطك الجنسي ، الوقت مبكر للمزاح؟ 555 00:21:07,943 --> 00:21:09,001 حسنًا ، لنذهب 556 00:21:10,137 --> 00:21:11,972 مكتب للوقوف! 557 00:21:12,008 --> 00:21:13,645 انظروا لمن يعتني بنفسه 558 00:21:13,681 --> 00:21:16,008 - شخصٌ ما لن يجلس أثناء العمل - Hey. 559 00:21:16,933 --> 00:21:18,601 الجلوس أثناء العمل ، مهمة صعبة للغاية 560 00:21:18,637 --> 00:21:20,697 وهذان البطلان يثبتان ذلك كل يوم 561 00:21:20,733 --> 00:21:22,154 احترام شديد 562 00:21:23,163 --> 00:21:25,585 حسنًا ، أنا آسفة 563 00:21:26,327 --> 00:21:28,229 جديًا ، يجب عليكم الوقوف من حين الى اخر 564 00:21:28,265 --> 00:21:29,644 من أجل سلامة قلوبكم 565 00:21:32,955 --> 00:21:36,955 ترجمة @iOllie_ , @iSdqy