1 00:00:07,537 --> 00:00:08,994 دوباره داره اتفاق می‌افته 2 00:00:09,178 --> 00:00:11,429 رزا، رُزا، هیچکاک دوباره توی اتاق استراحت خوابش برد 3 00:00:11,464 --> 00:00:13,217 باهاش شوخی کردم. بند کفش هاش رو با هم گره زدم 4 00:00:13,253 --> 00:00:14,239 تو سی و هشت سالته، رفیق 5 00:00:14,275 --> 00:00:16,167 می‌دونم ولی شوخی‌هام هنوز خیلی تازه موندن 6 00:00:16,202 --> 00:00:17,168 شگفت‌انگیزه 7 00:00:17,203 --> 00:00:19,237 بهتره قبل از اینکه صدمه ببینه بازشون کنی 8 00:00:19,272 --> 00:00:20,906 جدی؟ 9 00:00:20,941 --> 00:00:22,908 جدی - باشه - 10 00:00:23,054 --> 00:00:24,743 ولی بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟ 11 00:00:25,512 --> 00:00:26,845 !اون داره خفه میشه 12 00:00:26,880 --> 00:00:27,913 چطوری؟ 13 00:00:38,000 --> 00:00:48,000 .سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 14 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 AmirH_Na زیرنویس از 15 00:00:53,205 --> 00:00:56,007 پس هنوز ناراحتی؟ - بله - 16 00:00:56,042 --> 00:00:57,708 تو نمی‌تونی همش وقتی سکس رو تموم می‌کنیم 17 00:00:57,743 --> 00:00:59,143 ".بگی "شیطنت مدیریت شد 18 00:00:59,178 --> 00:01:00,191 این چیزیه که هری پاتر وقتی 19 00:01:00,227 --> 00:01:01,816 می‌خواست به نقشه مارائودر نگاه کنه می‌گفت 20 00:01:01,852 --> 00:01:04,115 مشخصه که اینو می‌دونم ولی ترجیح میدم 21 00:01:04,150 --> 00:01:06,283 تا چیزای جادوگری رو از زندگی جنسیمون دور نگه دارم 22 00:01:06,318 --> 00:01:07,652 ولی کاری که داریم می‌کنیم جادوییه 23 00:01:07,687 --> 00:01:09,047 داریم یه بچه می‌سازیم 24 00:01:10,616 --> 00:01:11,663 صبر کن، چرا آسانسور رو متوقف کردی؟ 25 00:01:11,699 --> 00:01:15,126 ببین، می‌دونم که تو هیجان‌زده‌ای و منم هستم 26 00:01:15,161 --> 00:01:16,668 ولی من واقعا نمی‌خوام در مورد خودمون که 27 00:01:16,704 --> 00:01:19,008 سعی داریم می‌کنیم باردار بشیم توی سرکار صحبت کنم 28 00:01:19,126 --> 00:01:20,782 تو چیزی به چارلز نگفتی، درسته؟ 29 00:01:20,818 --> 00:01:22,383 نه و داره منو می‌کشه 30 00:01:22,419 --> 00:01:24,399 هنوز نمی‌فهمم چرا تو می‌تونی به رُزا بگی ولی من نمی‌تونم به چارلز بگم 31 00:01:24,435 --> 00:01:25,468 رزا توجهی به خودش جلب نمی‌کنه 32 00:01:25,504 --> 00:01:26,537 چارلز هم می‌تونه همینطوری باشه 33 00:01:26,854 --> 00:01:28,193 خب آخر هفته همه چطور بود؟ 34 00:01:28,229 --> 00:01:29,473 ما یه نیمکت خریدیم 35 00:01:29,508 --> 00:01:31,575 !بهم همه‌چی رو بگو 36 00:01:31,916 --> 00:01:33,752 .باشه، خب، اون می‌تونه یکم زیادی باشه 37 00:01:34,637 --> 00:01:35,746 ولی نگران نباش 38 00:01:35,781 --> 00:01:38,086 من یه نقشه‌ای دارم که ضمانت می‌کنه که من بهش چیزی نمیگم 39 00:01:38,529 --> 00:01:39,782 من کاملا اون رو از زندگیم بیرون کردم 40 00:01:39,818 --> 00:01:40,918 به نظر پایدار نمیاد 41 00:01:40,953 --> 00:01:43,087 آره، خب تا الان داره کار می‌کنه 42 00:01:43,122 --> 00:01:44,454 ...و امکان نداره اشتباه پیش بره پس 43 00:01:44,489 --> 00:01:45,526 !صبح بخیر 44 00:01:45,724 --> 00:01:47,434 جِیک، می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 45 00:01:47,470 --> 00:01:49,126 حس می‌کنم ما خیلی وقته که با هم نگشتیم 46 00:01:49,162 --> 00:01:50,643 که اینطور؟ متوجهش نشدم. موضوع اینه؟ 47 00:01:50,679 --> 00:01:51,995 می‌خوای امشب بعد از کار یه نوشیدنی بگیریم؟ 48 00:01:52,030 --> 00:01:54,230 من نمی‌تونم صبر کنم تا بهت در مورد شامپوی جدید جِنِویو بگم 49 00:01:54,265 --> 00:01:55,265 خوردنیه 50 00:01:55,300 --> 00:01:56,632 واو، خیلی باحال به نظر می‌رسه 51 00:01:56,667 --> 00:01:59,969 ولی راستش من... نمی‌تونم چون من برنامه ریختم با 52 00:02:00,004 --> 00:02:02,238 .تِد کرپ... یکی از دوستای اِمی هست 53 00:02:02,273 --> 00:02:04,618 مسئله اینه که من به دلیل خیلی جدی غیرقابل‌دسترسم 54 00:02:04,654 --> 00:02:05,696 !جیک 55 00:02:05,944 --> 00:02:07,110 ...اوه، خدای من. اون - !بویل - 56 00:02:07,145 --> 00:02:08,278 ...صداش مثل 57 00:02:08,313 --> 00:02:10,747 منم، آدرین پیمنتو 58 00:02:10,783 --> 00:02:11,849 آره، می‌دونیم 59 00:02:11,885 --> 00:02:12,950 سلام، آدرین. چطوری؟ 60 00:02:12,986 --> 00:02:15,148 خیلی بد، یکی سعی داره منو بکشه 61 00:02:15,586 --> 00:02:17,253 قبل از اینکه این جلسه رو تموم کنیم 62 00:02:17,288 --> 00:02:19,011 می‌خوام که چند نفر رو تحسین کنم 63 00:02:19,424 --> 00:02:21,490 دیِز، کارت در اون پرونده دزدی عالی بود 64 00:02:21,525 --> 00:02:24,160 تو یه پلیس خوب با نگرش عالی هستی 65 00:02:24,195 --> 00:02:26,229 از این وضع خوشم نمیاد - سانتیاگو، وقتی به گزارشاتِت - 66 00:02:26,264 --> 00:02:29,933 فکر می‌کنم، فقط یک کلمه به ذهنم میاد: واو 67 00:02:29,968 --> 00:02:32,768 و اون "واو" مخفف "واو، اوه، واو" هست 68 00:02:32,803 --> 00:02:34,170 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - اون داره قبل از اینکه به ما - 69 00:02:34,205 --> 00:02:36,802 چند تا خبر بدِ ویرانگر بده، از ما تعریف می‌کنه 70 00:02:36,838 --> 00:02:39,045 .خدای من، جیک و چارلز مردن 71 00:02:39,081 --> 00:02:40,776 جیک و چارلز نمردن 72 00:02:40,811 --> 00:02:41,978 بدتر از اینه 73 00:02:42,013 --> 00:02:43,746 ما باید فردا درمورد مشاجرات توی محل‌کار 74 00:02:43,781 --> 00:02:45,247 توی سمینار منابع انسانی شرکت کنیم 75 00:02:45,282 --> 00:02:46,415 چی؟ به همین زودی؟ 76 00:02:46,450 --> 00:02:48,183 می‌دونم. می‌دونم 77 00:02:48,218 --> 00:02:50,586 این سمینارها دقیقا چیز موردعلاقه ما نیستن 78 00:02:50,621 --> 00:02:51,687 سوال: اگه من تیر بخورم 79 00:02:51,722 --> 00:02:53,155 به خاطر انجام وظیفه، می‌تونم نیام؟ 80 00:02:53,190 --> 00:02:54,289 قانوناً، هنوز باید بعدش جبران کنی 81 00:02:54,324 --> 00:02:55,324 .اینم از نقشه‌ی من 82 00:02:55,359 --> 00:02:58,080 قربان، این یه سمیناریه که خیلی برام حوصله‌سربره 83 00:02:58,178 --> 00:03:00,212 من به هیچ سمیناری نه نمیگم 84 00:03:00,248 --> 00:03:02,163 ببینید، این اجباریه و بحثی نباید باشه 85 00:03:02,199 --> 00:03:03,299 ولی از پسش برمیایم 86 00:03:03,335 --> 00:03:04,932 چون ما بهترین تیم شهر هستیم 87 00:03:05,469 --> 00:03:07,970 با بهترین مو‌ها و مهربون‌ترین چشم‌ها 88 00:03:08,005 --> 00:03:10,171 اون داره از ما دوباره تعریف می‌کنه، پس خبر بد دیگه‌ای مونده 89 00:03:11,141 --> 00:03:12,708 منابع انسانی گفتن که دارن یه آدم بامزه رو می‌فرستن 90 00:03:12,743 --> 00:03:14,377 !نه 91 00:03:14,812 --> 00:03:17,780 تمام چیزی که می‌دونم اینه که، من توی استخری از خون خودم 92 00:03:17,815 --> 00:03:20,215 کنار یه صندلی فلزی که روش گودی به اندازه 93 00:03:20,250 --> 00:03:22,386 سر من بود، بیدار شدم 94 00:03:22,422 --> 00:03:23,552 قبل از حمله چی کار می‌کردی؟ 95 00:03:23,587 --> 00:03:25,654 من نشسته بودم روی یه صندلی آهنی و داشتم 96 00:03:25,689 --> 00:03:27,990 اولین قسمت فصل دوم "خواننده نقاب‌دار" رو تماشا می‌کردم 97 00:03:28,025 --> 00:03:30,960 تخم‌مرغ رفته و من کاملا مطمئنم که کیه 98 00:03:30,995 --> 00:03:31,928 .سارا گیلبرت 99 00:03:31,964 --> 00:03:33,896 این منطقی نیست - شوخی می‌کنی؟ - 100 00:03:33,931 --> 00:03:35,663 فکر می‌کنی نمی‌دونم دارلین چطور راه میره؟ 101 00:03:35,698 --> 00:03:36,798 نه نه نه نه، مطمئنم که می‌دونی 102 00:03:36,833 --> 00:03:39,701 فقط اینکه "خواننده نقاب‌دار" چهار ماه پیش تموم شد 103 00:03:39,736 --> 00:03:41,302 هنوز باورم نمیشه که رامِن(غذای ژاپنی) 104 00:03:41,337 --> 00:03:42,370 .دیکمبه موتومبو نبود 105 00:03:42,405 --> 00:03:43,371 .چهار ماه... نه نه نه 106 00:03:43,406 --> 00:03:44,746 من اینو دیشب دیدم 107 00:03:44,891 --> 00:03:46,791 ...این اصلا 108 00:03:46,943 --> 00:03:48,319 من کجام؟ 109 00:03:48,778 --> 00:03:50,745 اون میز چیه؟ - آروم باش - 110 00:03:50,780 --> 00:03:53,180 تو توی ۹۹ هستی و می‌دونی که یه میز چیه 111 00:03:53,215 --> 00:03:54,716 من اومدن به اینجا رو یادم نمیاد. چطور به اینجا رسیدم؟ 112 00:03:54,751 --> 00:03:55,934 اوه، خدای من 113 00:03:56,719 --> 00:03:58,520 پیمنتو بیماری "یادگاری" رو داره (یادگاری:فیلمی به کارگردانی کریستوفر نولان(memento)) 114 00:03:58,555 --> 00:04:00,054 خاطراتت دارن ریست میشن 115 00:04:00,089 --> 00:04:01,949 ".درست مثل اون یارو توی فیلم "یادگاری 116 00:04:02,625 --> 00:04:03,992 چی؟ - شما تا حالا "یادگاری" رو ندیدین؟ - 117 00:04:04,027 --> 00:04:05,827 توش مردی بدون خاطره کوتاه‌مدت هست 118 00:04:05,862 --> 00:04:07,428 می‌دونید، اولین فیلم کریستوفر نولانه 119 00:04:07,463 --> 00:04:09,163 مثل دوری توی "در جستجوی دوری" هست 120 00:04:09,198 --> 00:04:10,323 که همش فراموش می‌کنه که کجا داره شنا می‌کنه؟ 121 00:04:10,359 --> 00:04:12,767 ...نه نه، مثل - !دوری، آره آره آره - 122 00:04:12,802 --> 00:04:14,669 من مثل ماهی کوچیک فراموش‌گر هستم 123 00:04:14,704 --> 00:04:16,407 منظورم اینه، آره شبیهشه 124 00:04:16,443 --> 00:04:17,872 ...ولی همچنین شبیه - !فقط به شنا کردن ادامه بده - 125 00:04:17,907 --> 00:04:19,707 این چیزیه که دوری میگه - !دوریِ کلاسیک، جیک - 126 00:04:19,742 --> 00:04:21,009 "شما واقعا باحالی این فیلم "یادگاری 127 00:04:21,044 --> 00:04:22,544 رو خراب کردین 128 00:04:22,579 --> 00:04:24,012 "البته جیک، "تعقیب 129 00:04:24,047 --> 00:04:25,580 اولین فیلم کریستوفر نولانه 130 00:04:25,615 --> 00:04:27,747 اینجا مثل یه احمق به نظر می‌رسی 131 00:04:28,650 --> 00:04:29,783 چه خبر، تیم؟ 132 00:04:29,818 --> 00:04:33,020 امیدوارم همتون از چاشنی خوشتون بیاد چون من همه سُس‌ها رو دارم 133 00:04:34,022 --> 00:04:35,889 من دیروز یه دزد زیر ۱۸ سال رو دستگیر کردم 134 00:04:35,924 --> 00:04:38,259 و اون خیلی باحال صحبت می‌کرد 135 00:04:38,294 --> 00:04:41,027 دوستت دارم، اِمی ولی شاید عامیانه صحبت کردن به تو نیاد 136 00:04:41,230 --> 00:04:42,896 حالا هرچی(به طور عامیانه میگه) 137 00:04:42,931 --> 00:04:44,631 اینو ببینید: من یه کپی از 138 00:04:44,666 --> 00:04:47,180 ارائه سال قبل این سمینار دارم 139 00:04:47,216 --> 00:04:49,937 تمام کاری که باید بکنیم اینه که این آشغال رو بِجَویم 140 00:04:49,972 --> 00:04:51,572 بعدش می‌تونیم به تمام سوالات، حتی قبل از اینکه 141 00:04:51,607 --> 00:04:54,041 اون یارو از منابع انسانی از ما بپرسه جواب بدیم 142 00:04:54,276 --> 00:04:55,476 ما در کمترین زمان کارمون تموم میشه 143 00:04:55,511 --> 00:04:57,878 پس راهکارت برای خلاص شدن از دست سمینار حوصله‌سربر 144 00:04:57,913 --> 00:05:00,047 اینه که ما رو مجبور کنی سمینار حوصله‌سربر رو حفظ کنیم 145 00:05:00,082 --> 00:05:01,071 دقیقا 146 00:05:01,107 --> 00:05:02,637 خلاقانست و باحالم هست 147 00:05:02,774 --> 00:05:04,402 من عاشق حفظ کردنم 148 00:05:04,438 --> 00:05:05,957 آره، من این کارو نمی‌کنم. من تکلیف انجام نمیدم 149 00:05:05,993 --> 00:05:07,321 حالا انجام میدی 150 00:05:07,356 --> 00:05:10,057 مشغول شو، مغلوب - مغلوب؟ - 151 00:05:10,092 --> 00:05:12,225 معنیش میشه بازنده، خب؟ یه اصطلاح عامیانه جدیده 152 00:05:12,260 --> 00:05:14,528 !مردم دارن میگنش! اون بچه که اینطوری گفت 153 00:05:14,663 --> 00:05:16,096 فقط این اصلا منطقی نیست 154 00:05:16,131 --> 00:05:18,565 منظورم اینه که تو عاشق "شوالیه تاریکی" هستی، تو عاشق "تلقین" هستی 155 00:05:18,600 --> 00:05:20,467 و "یادگاری" رو ندیدی؟ 156 00:05:20,502 --> 00:05:21,802 جیک، نمی‌دونم چی بهت بگم 157 00:05:21,838 --> 00:05:23,336 من اوقات زیادی رو توی جنگل می‌گذرونم، می‌دونی 158 00:05:23,371 --> 00:05:25,072 توی اونجا اینجور فیلما نیست 159 00:05:25,107 --> 00:05:27,273 اونجا معمولا بلاک‌باستر های بزرگی مثل "در جستجوی دوری" هست 160 00:05:27,308 --> 00:05:28,909 فروش داخلی ۴۸۶ میلیون 161 00:05:28,944 --> 00:05:31,244 وقتی بخوای جهانیشو حساب کنی میشه یک و دو دهم میلیارد 162 00:05:31,279 --> 00:05:33,680 ببین آدرین، ما وقت زیاد صحبت کردن توی اینجا رو نداریم 163 00:05:33,715 --> 00:05:34,848 دیگه توی زندگیت چه اتفاقاتی داره می‌افته؟ 164 00:05:34,883 --> 00:05:35,916 اتفاقای معمولی 165 00:05:35,951 --> 00:05:37,417 من به عنوان یه کارآگاه شخصی 166 00:05:37,452 --> 00:05:39,185 توسط کُنتس لوآن از سریال "خانه‌دار های واقعی" استخدام شدم 167 00:05:39,220 --> 00:05:42,122 من کارم به خوابیدن باهاش توی جکوزی یه هتل کوچیک کشیده شد 168 00:05:42,157 --> 00:05:43,924 همچنین من یه هندونه رو گذاشتم داخل 169 00:05:43,959 --> 00:05:45,123 ماکروفر فقط برای اینکه ببینم منفجر میشه یا نه 170 00:05:45,159 --> 00:05:46,759 باشه، این کاملا بی‌فایدست 171 00:05:46,795 --> 00:05:49,462 ولی هندونه منفجر شد؟ 172 00:05:49,497 --> 00:05:51,031 فقط ترک خورد و داغ شد 173 00:05:51,066 --> 00:05:52,588 وقتم کاملا هدر رفت 174 00:05:52,624 --> 00:05:53,767 هِی، شاید یکی از پرونده های کارآگاهیت 175 00:05:53,802 --> 00:05:54,667 دلیل اینکه بهت حمله شده، هست 176 00:05:54,702 --> 00:05:56,769 منم به این فکر کردم ولی شک دارم 177 00:05:56,804 --> 00:05:59,105 می‌دونید، همشون مثل هم هستن، یه جورایی حوصله‌سربرن 178 00:05:59,140 --> 00:06:02,608 توی همشون یه زن موقرمز ازم می‌خواد تا موبایل شوهرش رو هک کنم 179 00:06:02,643 --> 00:06:05,711 تا ببینم که داره با یه معلم ورزشی به نام کِندرا خیانت می‌کنه یا نه 180 00:06:05,746 --> 00:06:06,731 به نظر یکم دقیق میاد 181 00:06:06,767 --> 00:06:08,347 که همشون همینطوری باشن ولی باشه 182 00:06:09,335 --> 00:06:10,588 این صدا از کجا داره میاد؟ 183 00:06:10,624 --> 00:06:12,217 اوه، خدای من. یه بمب توی سینه من هست 184 00:06:12,252 --> 00:06:13,886 چی؟ - !اونا یه بمب توی سینه من گذاشتن - 185 00:06:13,921 --> 00:06:15,320 چی کار کنیم؟ 186 00:06:17,925 --> 00:06:19,659 یه لحظه صبر کنید، صدا داره از ساعت کوچیک من میاد 187 00:06:20,995 --> 00:06:22,662 تو همینطوری فرض کردی که یه بمب داخلته؟ 188 00:06:22,697 --> 00:06:25,729 "میگه "قرص بخور، جیب سمت راست جاکتت 189 00:06:26,760 --> 00:06:28,888 من تا حالا توی زندگیم اینو ندیدم 190 00:06:29,870 --> 00:06:31,503 این سه روز پیش تجویز شده بوده 191 00:06:31,538 --> 00:06:34,505 ...این دکتر حتما تو رو داره درمان می‌کنه برای 192 00:06:34,540 --> 00:06:36,307 "مریضی "در جستجوی دوری 193 00:06:36,342 --> 00:06:38,476 این چیزیه که بیشتر مردم به فراموشی پیش‌گستر میگن 194 00:06:38,511 --> 00:06:39,844 فقط به شنا کردن ادامه بده 195 00:06:39,879 --> 00:06:41,680 دقیقا، این چیزیه که من مریضام میگم 196 00:06:41,715 --> 00:06:42,814 فقط به شنا کردن ادامه بده 197 00:06:42,849 --> 00:06:44,983 خب فکر می‌کنید چی باعث شده پیمنتو خاطراتش رو یادش بره؟ 198 00:06:45,018 --> 00:06:46,985 احتمالا سال‌ها ترومای مکرر سر 199 00:06:47,020 --> 00:06:48,766 من به عنوان یه عصب‌شناس بیشتر از دو دهه 200 00:06:48,802 --> 00:06:52,090 دارم کار می‌کنم و تا حالا هیچ مریضی 201 00:06:52,125 --> 00:06:53,892 ندیدم که جراحات بیشتری از پیمنتو داشته باشه 202 00:06:53,927 --> 00:06:55,060 خب، زیاد بد به نظر نمی‌رسه 203 00:06:55,095 --> 00:06:57,317 قرمز‌ها جا های خوبشه - اوه، خدای من - 204 00:06:57,458 --> 00:06:58,697 فکر کنم منطقیه 205 00:06:58,732 --> 00:06:59,931 پیمنتو زندگی خیلی سختی داره 206 00:07:00,039 --> 00:07:01,199 من کلیدام رو توی ماشین دوباره جا گذاشتم 207 00:07:01,234 --> 00:07:02,867 فکر کنم باید پنجره رو بشکونم 208 00:07:02,902 --> 00:07:04,495 راستش من یه چکش توی ماشینم دارم 209 00:07:06,439 --> 00:07:07,572 بیخیال، همه می‌دونن که 210 00:07:07,607 --> 00:07:09,340 استخون چکش بدنه 211 00:07:09,375 --> 00:07:10,675 آره، این درست نیست 212 00:07:10,710 --> 00:07:11,875 چی؟ واقعا؟ 213 00:07:11,910 --> 00:07:14,044 باشه، خب پس این تقصیر منه 214 00:07:14,079 --> 00:07:15,879 ببین، امروز صبح پیمنتو داشت فریاد میزد که 215 00:07:15,914 --> 00:07:17,181 یکی می‌خواد بکشتش 216 00:07:17,216 --> 00:07:18,585 اون چیزی دراین‌باره به شما گفته؟ 217 00:07:18,621 --> 00:07:20,784 گفته ولی من هفته‌هاست دارم هرروز می‌بینمش 218 00:07:20,820 --> 00:07:22,581 و من متوجه صدمه جدیدی نشدم 219 00:07:22,617 --> 00:07:25,623 ولی دارو هایی که مصرف می‌کنه، ممکنه باعث بشه توهم بزنه 220 00:07:25,658 --> 00:07:26,924 ...واقعا؟ چون اون 221 00:07:26,959 --> 00:07:28,859 !یه بمب توی سینه منه 222 00:07:30,062 --> 00:07:31,497 درسته، اون همش همین کارو می‌کنه 223 00:07:32,998 --> 00:07:33,964 سلام، لطف کردی که 224 00:07:33,999 --> 00:07:35,533 گذاشتی پیمنتو شب قبل رو توی خونه تو بمونه 225 00:07:35,568 --> 00:07:36,534 چطور پیش رفت؟ 226 00:07:36,569 --> 00:07:37,568 خب، اون به نیکلاج 227 00:07:37,603 --> 00:07:38,636 وقتی که خواب بود، یه مدل مو جدید داد 228 00:07:38,671 --> 00:07:41,439 ولی هیچ اتفاق عجیب خاطراتی نیفتاد پس تماماً برد کردیم 229 00:07:41,474 --> 00:07:43,241 عالیه، پس به نظر میاد که شاید داره بهتر میشه 230 00:07:43,276 --> 00:07:45,042 !یه نفر سعی داره منو بکشه 231 00:07:45,078 --> 00:07:46,201 اوه پسر، دوباره شروع شد 232 00:07:46,237 --> 00:07:48,525 !پیمنتو، میپنتو، پیمنتو 233 00:07:48,914 --> 00:07:50,580 نگران نباش. همه‌چی مرتبه 234 00:07:50,615 --> 00:07:51,782 تو چند تا مشکل مغزی داری 235 00:07:51,817 --> 00:07:53,050 .و این باعث شد تا حافظت رو از دست بدی 236 00:07:53,085 --> 00:07:54,317 تو ترسیدی که توی خطری 237 00:07:54,352 --> 00:07:56,987 ولی هیچ مدرکی مبنی بر اینکه کسی سعی داره تو رو بکشه نیست 238 00:07:57,022 --> 00:07:58,388 تو توی خطر نیستی - صبر کن، صبر کن، واقعا؟ - 239 00:07:58,423 --> 00:08:00,389 باشه 240 00:08:00,424 --> 00:08:01,624 ممنون 241 00:08:01,659 --> 00:08:03,392 من واقعا نگران بودم، می‌دونید، به خاطر این زخم تیری که اینجاست 242 00:08:03,427 --> 00:08:05,228 !اوه، خدای من، یکی سعی داره تو رو بکشه 243 00:08:05,263 --> 00:08:07,830 !چی؟ تو الان بهم گفتی که اینجوری نیست 244 00:08:09,534 --> 00:08:10,635 پس من لخت اونجا بودم 245 00:08:10,671 --> 00:08:12,029 هموز قیچی شِمشادزن دستم بود 246 00:08:12,065 --> 00:08:14,733 و شوفر اومد و من گفتم 247 00:08:14,968 --> 00:08:16,100 ".فکر کنم منو گیر انداختی دست‌قرمز" 248 00:08:16,135 --> 00:08:18,069 به خاطر خون اینو گفتی؟ - !آره، به خاطر خون - 249 00:08:18,104 --> 00:08:19,070 دیدی، فهمیدیش 250 00:08:20,574 --> 00:08:22,073 گلوله از شونه دوستتون رد شده 251 00:08:22,108 --> 00:08:24,576 اون خوب میشه اگرچه اون همش ازم می‌پرسه 252 00:08:24,611 --> 00:08:26,110 که اینجا عمل تغییر چهره انجام می‌دیم یا نه 253 00:08:26,253 --> 00:08:28,020 و چی بهش میگی؟ 254 00:08:28,246 --> 00:08:29,279 که انجام نمی‌دیم 255 00:08:29,315 --> 00:08:30,348 درسته 256 00:08:31,752 --> 00:08:33,451 اون یه چیزی رو داره پنهان می‌کنه - مشخصه - 257 00:08:33,486 --> 00:08:35,920 خب آدرین، مدارک خیلی کمی وجود داره تا بررسیشون کنیم 258 00:08:35,955 --> 00:08:37,989 پس باید یه نگاهی به پرونده های کارآگاهیت بندازیم 259 00:08:38,024 --> 00:08:39,057 پرونده‌ای ندارم 260 00:08:39,092 --> 00:08:41,326 ...همه رو نگه می‌دارم این بالا توی این 261 00:08:41,361 --> 00:08:42,393 من کجام؟ 262 00:08:42,428 --> 00:08:43,709 این تخت چیه؟ 263 00:08:43,745 --> 00:08:44,793 و خاطراتش دارن ریست میشن 264 00:08:44,829 --> 00:08:46,193 خیلی‌خب آدرین، یکی سعی داره تو رو بکشه 265 00:08:46,229 --> 00:08:47,565 ...تو اختلال حافظه داری 266 00:08:47,600 --> 00:08:49,467 منطقیه - "مثل فیلم "یادگاری - 267 00:08:49,502 --> 00:08:51,469 !ندیدمش - "مثل "در جستجوی دوری - 268 00:08:51,504 --> 00:08:53,004 حالا دقیقا می‌دونم که چه خبره 269 00:08:53,039 --> 00:08:54,072 ممنون چارلز 270 00:08:54,107 --> 00:08:55,306 خب، بیا لباس تنت کنیم 271 00:08:55,341 --> 00:08:56,607 و برگردیم به جایی که امنه یعنی پاسگاه 272 00:08:56,642 --> 00:08:57,655 باشه 273 00:08:58,011 --> 00:08:59,477 آدرین، پشت لباست بازه 274 00:08:59,512 --> 00:09:01,279 زیرچشمی به کون من نگاه نکنید - نمی‌کنم - 275 00:09:01,314 --> 00:09:03,848 صبر کن، از کِی کمرت رو پر از خالکوبی کردی؟ 276 00:09:03,883 --> 00:09:04,949 خالکوبی نکردم 277 00:09:04,984 --> 00:09:07,228 درغیراین‌صورت نمی‌تونم توی یه قبرستون یهودی دفن بشم 278 00:09:07,264 --> 00:09:08,463 یهودی هستی؟ - هنوز نه - 279 00:09:08,499 --> 00:09:10,901 باید از اون پرستاره بپرسم که "موهل" دارن یا نه (موهل:فردی یهودی و متخصص ختنه کردن) 280 00:09:10,937 --> 00:09:12,522 صبر کن، شاید خالکوبی می‌کردی که 281 00:09:12,558 --> 00:09:14,192 بهت کمک بشه تا خاطرات رو یادت بیاد "مثل اون مرد توی فیلم "یادگاری 282 00:09:14,227 --> 00:09:15,526 دوباره، ندیدمش 283 00:09:15,561 --> 00:09:17,295 نه، خالکوبی‌ها ممکنه سرنخ‌هایی باشن 284 00:09:17,330 --> 00:09:18,383 که تو داری برای خودت به جای می‌ذاری 285 00:09:18,419 --> 00:09:19,485 ما می‌ریم بیرون 286 00:09:19,521 --> 00:09:21,332 تو لخت میشی و هرچیزی که می‌بینی رو می‌نویسی 287 00:09:21,367 --> 00:09:23,501 و تو کاملا لختی 288 00:09:23,536 --> 00:09:25,302 خیلی‌خب، فکر کنم باهمدیگه بهشون نگاه می‌کنیم 289 00:09:25,337 --> 00:09:26,336 سلام، تیم 290 00:09:26,371 --> 00:09:27,938 اسم من برد پورتنبرگ هست 291 00:09:27,973 --> 00:09:30,971 و امروز من در مورد مشاجرات در محل‌کار بهتون آموزش میدم 292 00:09:31,710 --> 00:09:34,644 پس من با خودم کسی رو آوردم :که توی مشاجرات حرفه‌ایه 293 00:09:35,213 --> 00:09:36,613 .زن سابقم 294 00:09:38,317 --> 00:09:39,450 فقط داشتم شوخی می‌کردم 295 00:09:39,485 --> 00:09:40,883 اون با بچه‌هامون توی ورمونت زندگی می‌کنه 296 00:09:40,919 --> 00:09:43,454 خب کسی می‌تونه بهم بگه که یه تفکر قالبی چیه؟ 297 00:09:43,489 --> 00:09:45,188 ایرلندی‌ها، آدمای مست سیب‌زمینی‌خور هستن 298 00:09:45,223 --> 00:09:46,557 ...و همجنسگرا‌ها - نه نه نه - 299 00:09:46,592 --> 00:09:48,826 معنی کلمه "تفکر قالبی" چیه؟ 300 00:09:48,861 --> 00:09:50,494 اینو جواب میدم، رفقا 301 00:09:50,529 --> 00:09:52,195 یه عقیده از پیش شکل گرفته است، معمولا عقیده 302 00:09:52,230 --> 00:09:53,431 .تحت تعصب در مورد گروهی از مردم قرار دارد 303 00:09:53,466 --> 00:09:55,699 عالیه و کسی می‌تونه بهم بگه که یه گروه تحت‌محافظت چیه؟ 304 00:09:55,734 --> 00:09:57,668 گروهی از مردم با یک مشخصات مشترک 305 00:09:57,703 --> 00:09:59,703 که قانوناً از تبعیض استخدام تحت‌محافظت قرار دارند 306 00:09:59,738 --> 00:10:01,255 و چند تا گروه تحت‌محافظت وجود داره؟ 307 00:10:01,291 --> 00:10:02,692 - 20. واو - 308 00:10:02,828 --> 00:10:04,867 به نظر میاد من یه شاگرد ستاره توی این کلاس دارم 309 00:10:06,912 --> 00:10:09,212 ".سس رنچ اضافه، بدون گوجه و گشنیز" 310 00:10:09,247 --> 00:10:10,714 اینا فقط لیستی از اصلاحات 311 00:10:10,749 --> 00:10:12,629 سالاد در پانرا هست (پانرا:فروشگاه زنجیره‌ای) 312 00:10:12,665 --> 00:10:14,984 "خب، این یکی میگه "دستمال‌توالت بخر 313 00:10:15,019 --> 00:10:17,320 .با یه فونت واقعا غول‌پیکر 314 00:10:17,355 --> 00:10:18,688 متنفرم از اینکه به اتفاق وحشتناکی که 315 00:10:18,723 --> 00:10:20,490 .باعث شده با همچین سازی بنویسی فکر کنم 316 00:10:20,525 --> 00:10:24,060 این میگه که شماره حساب بانکیت ۴۳۲۲۱۱۳۷۸ هست 317 00:10:24,095 --> 00:10:25,361 و یکم پایین‌ترش 318 00:10:25,396 --> 00:10:27,029 ".یه نفر اینو دید و پولت رو دزدید" 319 00:10:28,432 --> 00:10:30,232 ".این فقط نوشته "اعتماد نکن به د 320 00:10:30,267 --> 00:10:32,101 خب، این توصیه خوبیه 321 00:10:32,136 --> 00:10:33,603 دِ من، منو توی دردسرای زیادی می‌ندازه 322 00:10:33,638 --> 00:10:35,404 مطمئنی که د مخفف اینه؟ 323 00:10:35,439 --> 00:10:36,539 مطمئنم که مخفف دستگاه آمیزش جنسی منه 324 00:10:36,574 --> 00:10:39,943 این متن ممکنه به چند تا داستان اشاره داشته باشه: کاستاریکا توی سال ۹۸، ویتنام 325 00:10:39,978 --> 00:10:41,444 داریم نزدیک می‌شیم 326 00:10:41,479 --> 00:10:43,079 !نه، یه بمب توی سینه منه 327 00:10:43,114 --> 00:10:44,180 !خودتونو نجات بدین 328 00:10:44,215 --> 00:10:46,082 نه نه نه نه، فقط ساعت کوچیکته، باشه؟ 329 00:10:46,117 --> 00:10:47,517 معنیشه اینه که وقتشه قرصاتو بخوری 330 00:10:47,552 --> 00:10:48,952 اونا رو توی جیب راستی ژاکتت نگه می‌داری 331 00:10:48,987 --> 00:10:50,930 باشه 332 00:10:51,322 --> 00:10:52,589 ژاکتم کجاست؟ - پایین توی ماشینمه - 333 00:10:52,624 --> 00:10:54,256 من میرم بیارمش. شما همینجا بمونید 334 00:10:54,291 --> 00:10:55,424 نه نه نه، کیرت بیرونه 335 00:10:55,459 --> 00:10:56,852 من میرم - باشه - 336 00:10:57,461 --> 00:11:00,394 وهو پسر، من عاشق اون مرد کوچیکم، درسته؟ 337 00:11:00,430 --> 00:11:01,429 آره 338 00:11:02,365 --> 00:11:04,032 تلفنم داره زنگ می‌خوره. باید جوابشو بدم 339 00:11:04,067 --> 00:11:05,266 اِمی هست - !اِیمز - 340 00:11:05,301 --> 00:11:06,301 توی فیس‌تایم باهاش تماس بگیر (فیس‌تایم:برنامه تماس ویدیویی) 341 00:11:06,336 --> 00:11:07,936 چی؟ نه 342 00:11:07,971 --> 00:11:10,038 !زود باش - سلام، چه خبره؟ - 343 00:11:10,073 --> 00:11:11,640 سلام، فقط خواستم حالتو بپرسم 344 00:11:11,675 --> 00:11:13,274 اوضاعت با چارلز چطوره؟ 345 00:11:13,309 --> 00:11:15,043 می‌دونم که این چقدر برات سخته 346 00:11:15,078 --> 00:11:16,111 بهش چیزی گفتی؟ 347 00:11:16,146 --> 00:11:17,278 .نه، هنوز مشکلی نیست 348 00:11:17,313 --> 00:11:18,413 اون نمیدونه که داریم توی تالار اسرارت 349 00:11:18,448 --> 00:11:20,649 درخت وومپینگ ویلو پرورش میدیم (اشاره به داستان هری پاتر و تالار اسرار) 350 00:11:20,684 --> 00:11:22,618 خب من باید به سمینار برگردم 351 00:11:22,653 --> 00:11:24,386 همچنین تو سکس رو برای همیشه خراب کردی 352 00:11:24,421 --> 00:11:25,420 آره، شنیدمش 353 00:11:25,455 --> 00:11:26,421 نمی‌دونم چرا همش این کارو می‌کنم 354 00:11:26,456 --> 00:11:27,680 دوستت دارم. بای 355 00:11:28,258 --> 00:11:29,340 در مورد چی بود؟ 356 00:11:29,376 --> 00:11:31,092 راستش واقعا نمی‌تونم بهت بگم 357 00:11:31,127 --> 00:11:32,628 نه، یه دقیقه صبر کن، تو تنها آدمی هستی که 358 00:11:32,663 --> 00:11:33,962 .می‌تونم بهش بگم چون مغزت ترکیده 359 00:11:33,997 --> 00:11:35,330 هرچی که بگم، تو فقط فراموشش می‌کنی 360 00:11:35,365 --> 00:11:36,899 خب، فکر کنم درسته. بهم بگو 361 00:11:36,934 --> 00:11:38,266 من و اِمی داریم سعی می‌کنیم بچه‌دار شیم 362 00:11:38,301 --> 00:11:41,269 چی؟ جیک، این شگفت‌انگیزه 363 00:11:41,304 --> 00:11:42,337 زود باش، بیا جلو 364 00:11:42,372 --> 00:11:44,305 ترجیح میدم نکنم ولی حس خیلی خوبی داره 365 00:11:44,340 --> 00:11:45,641 که بالاخره با یه نفر راجبش صحبت کنی 366 00:11:45,676 --> 00:11:47,643 .ولی من قراره یه بابا باشم. خیلی عجیبه 367 00:11:47,678 --> 00:11:49,309 هِی، دور و ور چارلز به این اشاره نکن 368 00:11:49,344 --> 00:11:51,311 من کجام؟ 369 00:11:51,346 --> 00:11:52,447 عالیه 370 00:11:52,682 --> 00:11:54,982 گوش کن دنیس، من شخصاً احساس کردم که مورد حمله واقع شدم 371 00:11:55,017 --> 00:11:57,284 وقتی که تو نون کنجدی رو داخل نون‌ها قرار دادی 372 00:11:57,319 --> 00:11:58,653 درحالیکه می‌دونستی من کاملا به کنجد آلرژی دارم 373 00:11:58,688 --> 00:11:59,854 .من جوش زدم 374 00:11:59,889 --> 00:12:00,778 تو داری این حرفو می‌زنی، اِینزلی 375 00:12:00,814 --> 00:12:02,957 معتقدم که آلرژی به غذا یه شوخی فریب‌آمیز هست 376 00:12:02,992 --> 00:12:05,927 شاید جوشت به خاطر همه اون آرایشی هست که می‌کنی 377 00:12:05,962 --> 00:12:09,530 اینجا یک پاسگاه است نه یک کلاب در مرکزشهر 378 00:12:09,565 --> 00:12:10,665 باشه، عالیه 379 00:12:10,700 --> 00:12:13,500 حالا، توی این نقش بازی کردن، کی می‌تونه بهم بگه چی اشتباه پیش رفت؟ 380 00:12:13,535 --> 00:12:15,302 دنیس باید با توجه به مشکل پزشکی اینزلی 381 00:12:15,337 --> 00:12:16,671 .غذا های مناسبی فراهم می‌کرد 382 00:12:16,706 --> 00:12:18,606 اینزلی بی‌جهت مشاجره را با فرض کردن اینکه 383 00:12:18,641 --> 00:12:20,541 دنیس یک انتقام شخصی باهاش دارد، شدیدتر کرد 384 00:12:20,576 --> 00:12:21,542 و دنیس نباید با یک حمله شخصی 385 00:12:21,577 --> 00:12:23,711 .به اعتراض اینزلی جواب می‌داد 386 00:12:23,746 --> 00:12:25,279 دقیقا افکار منه - موافقم - 387 00:12:25,314 --> 00:12:26,548 آره - واو - 388 00:12:27,249 --> 00:12:28,760 ...من واقعا ناامید شدم 389 00:12:29,358 --> 00:12:31,318 .که چیزی برای تصحیح کردنت وجود نداره 390 00:12:31,353 --> 00:12:32,787 شگفت‌انگیز بود 391 00:12:32,822 --> 00:12:34,488 من تا حالا توی هیچ گروهی 392 00:12:34,523 --> 00:12:36,623 تمام سمینار رو به این زودی تموم نکرده بودم 393 00:12:36,658 --> 00:12:38,892 ...من رو یاد یه جوک واقعا خنده‌دار درمورد 394 00:12:38,927 --> 00:12:40,194 ها ها، به همین زودی دارم می‌خندم 395 00:12:40,229 --> 00:12:42,062 سمینار عالی بود، ناراحتم که تمومه 396 00:12:42,097 --> 00:12:43,330 ولی تمومه پس می‌بینیمت 397 00:12:43,365 --> 00:12:44,898 راستش، من اخبار خوبی دارم 398 00:12:44,933 --> 00:12:46,800 قانون اساسی لازم می‌دونه که این سمینار 399 00:12:46,835 --> 00:12:48,402 کمتر از شش ساعت نباشه 400 00:12:48,437 --> 00:12:50,370 پس فکر کنم ما دو ساعت بعدی رو 401 00:12:50,405 --> 00:12:52,038 صرف مشاجرات در این محل‌کار 402 00:12:52,073 --> 00:12:54,241 .و حل کردنشون می‌کنیم 403 00:12:54,276 --> 00:12:55,348 ولی ما شکستت می‌دیم 404 00:12:55,777 --> 00:12:57,043 ما با مطالعه شکستت می‌دیم 405 00:12:57,078 --> 00:12:58,845 برد، دوست بامزه من 406 00:12:58,880 --> 00:13:00,347 ما به این تمرین نیازی نداریم 407 00:13:00,382 --> 00:13:02,048 ما هیچ مشاجره‌ای توی محل‌کار نداریم 408 00:13:02,083 --> 00:13:05,319 همیشه یه جایی مشاجره هست 409 00:13:05,354 --> 00:13:09,055 حالا، می‌تونه یه چیز کوچیک مثل اذیت شدن ...به خاطر حیوون خونگی باشه یا 410 00:13:09,090 --> 00:13:11,725 !هیچکاک سال ۱۹۸۸ با زنم، کِلی خوابید 411 00:13:12,316 --> 00:13:15,459 پس کلی زنش بوده، نه سگش 412 00:13:16,965 --> 00:13:18,832 هِی، قبل از اینکه چارلز برگرده 413 00:13:18,867 --> 00:13:20,366 چند تا راز دیگه هم هست که می‌خوام بلند به کسی بگم 414 00:13:20,401 --> 00:13:21,400 .که سریعا فراموششون می‌کنه 415 00:13:21,435 --> 00:13:22,435 بهم بگو - توی کلاس یازدهم - 416 00:13:22,470 --> 00:13:24,738 به همه گفتم که دارم میرم به کنسرت مگادث(نام یک بند) 417 00:13:24,773 --> 00:13:26,739 ولی درواقع رفتم کنسرت ملیسا اِتریج و عالی بود 418 00:13:26,775 --> 00:13:28,714 همچنین، یه بار من یه بیسکویت سگ خوردم 419 00:13:28,750 --> 00:13:29,850 فقط برای اینکه ببینم چه مزه‌ای داره 420 00:13:29,886 --> 00:13:31,244 درک می‌کنم. خوشمزه‌ان 421 00:13:31,279 --> 00:13:32,411 بد نیستن 422 00:13:32,446 --> 00:13:33,480 چارلز داره میاد 423 00:13:33,715 --> 00:13:35,081 سلام مرد، دارو های پیمنتو رو گرفتی؟ 424 00:13:35,116 --> 00:13:36,750 آره - ممنون چاک - 425 00:13:36,785 --> 00:13:39,919 این قراره کاری کنه احساس خیلی بهتری بکنم 426 00:13:39,954 --> 00:13:42,088 برات از بیمارستان آب برداشتم تا با قرصات بخوری 427 00:13:42,123 --> 00:13:43,723 ممنون جیک 428 00:13:43,758 --> 00:13:45,350 تو قراره پدر خوبی بشی 429 00:13:45,386 --> 00:13:47,426 خیلی خوشحالم که تو و اِمی بالاخره دارید این قدم رو برمی‌دارین 430 00:13:47,461 --> 00:13:49,222 ...چی؟ تو چطور 431 00:13:49,258 --> 00:13:50,930 پس ریست خاطراتت چی؟ 432 00:13:50,965 --> 00:13:52,699 تو و اِمی دارین سعی می‌کنین که بچه‌دار بشین 433 00:13:52,734 --> 00:13:54,266 و به پیمنتو گفتی و به من نگفتی؟ 434 00:13:55,335 --> 00:13:57,069 اینجا یه پانِرا هست؟ 435 00:13:57,104 --> 00:14:00,539 خب، من عاشق سالاداشون دقیقا همونطوری که می‌فروشن هستم (قبلا خالکوبی کرده بود که گشنیز و گوجه این سالادا رو دوست نداره) 436 00:14:00,574 --> 00:14:01,707 .راستش نیستی 437 00:14:01,742 --> 00:14:02,828 ممنون جیک 438 00:14:02,864 --> 00:14:04,929 دیدی، تو قراره یه پدر عالی بشی 439 00:14:05,412 --> 00:14:06,878 !دست از گفتنش بردار 440 00:14:08,364 --> 00:14:09,364 هِی 441 00:14:09,940 --> 00:14:11,765 خب می‌خوای که در مورد اتفاقی که افتاد صحبت کنی؟ 442 00:14:11,801 --> 00:14:13,025 منظورت قضیه "تو به پیمنتو میگی و به من نمیگی 443 00:14:13,061 --> 00:14:14,338 که شما دارین سعی می‌کنین بچه‌دار بشین" هست؟ 444 00:14:15,666 --> 00:14:17,171 نه نه، کاملا مشکلی ندارم 445 00:14:17,206 --> 00:14:20,509 سلام آدم قهوه‌ فروش، دوست داری پدرخوانده پسر من باشی؟ 446 00:14:20,544 --> 00:14:22,210 چون این جایگاه خالی شد 447 00:14:22,245 --> 00:14:24,219 باشه، درموردش صحبت می‌کنیم 448 00:14:24,399 --> 00:14:26,214 ببین، تو غیرمنصفانه داری رفتار می‌کنی 449 00:14:26,249 --> 00:14:27,382 یه سری چیزا توی زندگیم با اِمی هست 450 00:14:27,417 --> 00:14:28,469 که فقط بین من و امی هست 451 00:14:28,505 --> 00:14:29,866 و ازت می‌خوام که باهاشون مشکلی نداشته باشی 452 00:14:29,979 --> 00:14:31,178 باشه 453 00:14:31,487 --> 00:14:33,014 درست میگی. درکت می‌کنم 454 00:14:33,356 --> 00:14:34,890 منظورم اینه که اینطوری نیست که به فرد دیگه‌ای گفته باشید 455 00:14:34,925 --> 00:14:36,069 درسته 456 00:14:37,027 --> 00:14:38,174 ...منظورم اینه که 457 00:14:39,696 --> 00:14:40,729 به رزا گفتیم 458 00:14:40,764 --> 00:14:42,296 به اون بی‌ارزش؟ 459 00:14:42,331 --> 00:14:43,553 چرا اون و من نه؟ 460 00:14:43,589 --> 00:14:45,133 بعضی‌اوقات تو می‌تونی یکم زیادی باشی 461 00:14:45,168 --> 00:14:47,536 !یکم زیاد؟ یکم زیاد 462 00:14:47,571 --> 00:14:49,202 آره، یکم زیاد 463 00:14:49,237 --> 00:14:51,997 جیک، خب شاید منم مریضی "در جستجوی دوری" رو دارم 464 00:14:52,033 --> 00:14:53,140 چون در حال حاظر 465 00:14:53,175 --> 00:14:55,308 !نمی‌تونم دلیل اینکه ما چرا دوستیم رو به یاد بیارم 466 00:14:55,343 --> 00:14:57,477 باشه، دیدی، دوباره یکم کنترلت رو از دست دادی 467 00:14:57,512 --> 00:15:01,582 ببخشید، بابای پسر‌خوانده‌ام، همین الان مرد دیوونه فرار کرد 468 00:15:01,617 --> 00:15:03,050 خدای من، اون رفته 469 00:15:03,085 --> 00:15:04,852 پیمنتو رفته - !درست مثل دوستی ما - 470 00:15:04,887 --> 00:15:05,789 بیخیال، چارلز 471 00:15:05,825 --> 00:15:07,487 خب منم یه مشکلی دارم 472 00:15:07,522 --> 00:15:10,724 سانتیاگو همیشه سعی می‌کنه جمله های منو تموم کنه 473 00:15:10,759 --> 00:15:12,092 و مکررا هم اشتباه تموم می‌کنه 474 00:15:12,127 --> 00:15:14,161 این کارو نمی‌کنم و اشتباه هم نمی‌کنم 475 00:15:14,196 --> 00:15:16,430 ...تو این کارو همیشه - می‌کنی؟ - 476 00:15:16,465 --> 00:15:19,458 ".نه، داشتم می‌گفتم "انجام میدی 477 00:15:19,494 --> 00:15:20,701 دیدی؟ مکررا اشتباه 478 00:15:20,736 --> 00:15:23,703 من از سگ اِسکالی مراقبت کردم و اون هیچوقت از من تشکر نکرد 479 00:15:23,973 --> 00:15:25,072 کنترل کِلی واقعا سخت بود 480 00:15:25,107 --> 00:15:26,440 صبر کنید، من دوباره گیج شدم 481 00:15:26,475 --> 00:15:28,542 کلی یه سگ بوده؟ - دو کلی وجود داشته - 482 00:15:28,577 --> 00:15:31,111 اینو می‌دونستی اگه حداقل یه بار به پادکست‌ من گوش می‌کردی 483 00:15:31,146 --> 00:15:32,245 باشه رفیق، فقط آروم باش 484 00:15:32,280 --> 00:15:33,380 بهمون نگو آروم باش 485 00:15:33,415 --> 00:15:35,616 فقط چون تو خیلی خوبی که مشکلی با حیوونا داشته باشی 486 00:15:35,651 --> 00:15:36,917 تِری از این مشکلات داره 487 00:15:36,952 --> 00:15:39,553 تری از اینکه تو همیشه وقتی می‌خوری صدا درمیاری متنفره 488 00:15:39,588 --> 00:15:42,021 من رزا هستم. من دارم کرواسان(نوعی نان) می‌خورم 489 00:15:43,091 --> 00:15:44,691 این صدا چطوره؟ مرتیکه عوضی 490 00:15:44,726 --> 00:15:45,758 !نه، مرتیکه عوضی تویی 491 00:15:45,793 --> 00:15:47,460 !تو هم همینطور، تو هم همینطور و تو 492 00:15:47,495 --> 00:15:49,729 آره؟ خب، شما همتون یه مشت مغلوب هستین 493 00:15:49,764 --> 00:15:51,230 مغلوب؟ - مغلوب اینجاست - 494 00:15:54,568 --> 00:15:55,586 باشه، خیلی‌خب 495 00:15:55,622 --> 00:15:58,638 خب بچه‌ها، اینم از شش ساعتمون 496 00:15:58,673 --> 00:16:00,372 سمینار تموم شد 497 00:16:00,407 --> 00:16:02,208 من واقعا به شما افتخار می‌کنم 498 00:16:02,243 --> 00:16:04,374 امروز یه عالمه پیشرفت خوب کردین 499 00:16:04,410 --> 00:16:05,443 خواهش می‌کنم 500 00:16:05,513 --> 00:16:08,245 من کارآگاه بویل هستم. ایشون همکارم جیک هست 501 00:16:08,515 --> 00:16:10,884 احتمالا فکر می‌کنی عجیبه که گفتم همکار و نگفتم دوست 502 00:16:10,920 --> 00:16:11,985 اصلا - خب، موضوع اینه که - 503 00:16:12,020 --> 00:16:13,820 .ما موکدا همکاریم 504 00:16:13,855 --> 00:16:14,988 این مرد رو دیدی؟ 505 00:16:15,311 --> 00:16:17,657 آره، اون چند ساعت پیش برای یه خالکوبی جدید اینجا بود 506 00:16:17,692 --> 00:16:18,649 قرار بود نوشته بشه 507 00:16:18,685 --> 00:16:19,792 ".جیک و امی دارن سعی می‌کنن بچه‌دار بشن" 508 00:16:19,827 --> 00:16:21,494 جدی؟ 509 00:16:21,529 --> 00:16:22,804 یه دقیقه صبر کن، منظورت چیه که "قرار بود"؟ 510 00:16:22,840 --> 00:16:24,230 قبل از اینکه بتونم تمومش کنم از روی صندلی یهو بلند شد و رفت 511 00:16:24,265 --> 00:16:25,665 دومین باریه که اتفاق افتاده 512 00:16:25,700 --> 00:16:27,700 دفعه اول، اون با خالکوبی نیمه‌کاره "اعتماد نکن به د" رفت 513 00:16:27,735 --> 00:16:29,435 اون خالکوبی کامل نبود؟ - نه - 514 00:16:29,470 --> 00:16:31,158 ".کاملش این بود که "اعتماد نکن به دکترت 515 00:16:31,332 --> 00:16:32,501 اوه، خدای من 516 00:16:32,861 --> 00:16:35,007 دکتر پیمنتو داره سعی می‌کنه بکشتش 517 00:16:35,042 --> 00:16:36,475 اون حتما چیزی رو به یاد آورده 518 00:16:36,510 --> 00:16:37,409 وقتی دست از مصرف قرصا برداشته بوده 519 00:16:37,444 --> 00:16:38,896 قرص‌ها چیزایی هستن که دارن خاطراتش رو خراب می‌کنن 520 00:16:38,932 --> 00:16:40,446 ما باید قبل از اینکه دکترش پیداش کنه، پیداش کنیم 521 00:16:40,481 --> 00:16:42,014 می‌دونم که کجا داره میره - واقعا؟ کجا؟ - 522 00:16:42,049 --> 00:16:43,115 گفت داره میره پیش دکترش 523 00:16:45,651 --> 00:16:46,642 ممنون 524 00:16:48,055 --> 00:16:50,356 کارآگاهان، خوبه که دوباره می‌بینمتون 525 00:16:50,391 --> 00:16:52,258 فهمیدم، شرور داره خونسرد رفتار می‌کنه 526 00:16:52,293 --> 00:16:53,825 وقتی که با آدمای خوب روبه‌رو میشه 527 00:16:53,860 --> 00:16:56,295 درست مثل خاویر باردم توی ".فیلم "جایی برای پیرمردها نیست 528 00:16:58,232 --> 00:16:59,931 شما فقط فیلمای بچه‌ها رو می‌بینید؟ 529 00:16:59,966 --> 00:17:03,636 ،به هرچیزی که دارید اشاره می‌کنید بهتون اطمینان میدم که اشتباه می‌کنید 530 00:17:03,671 --> 00:17:05,284 چرت‌وپرت نگو، دُکی. ما همه‌چی رو می‌دونیم 531 00:17:05,320 --> 00:17:07,306 درسته، زنِت پیمنتو رو به عنوان کارآگاه خصوصی استخدام کرد 532 00:17:07,341 --> 00:17:08,840 تا بفهمه که داری با معلم ورزشت، کندرا 533 00:17:08,875 --> 00:17:11,143 .خیانت می‌کنی یا نه 534 00:17:11,178 --> 00:17:12,178 و خیانت می‌کردی 535 00:17:12,213 --> 00:17:14,280 پس پیمنتو رو قبل از اینکه بتونه بهش بگه ساکت کردی 536 00:17:14,315 --> 00:17:15,714 بوسیله دادن مواد بهش و خراب کردن خاطراتش 537 00:17:15,749 --> 00:17:17,448 حالا کجاست؟ - ندیدمش - 538 00:17:17,483 --> 00:17:19,384 تو داری این کارو برامون خیلی آسون می‌کنی 539 00:17:19,419 --> 00:17:20,819 تو به‌وضوح به این در نگاه کردی 540 00:17:20,854 --> 00:17:22,187 .نرو. اونجا نیست 541 00:17:22,222 --> 00:17:24,156 ...واقعا؟ چون من کاملا مطمئنم که اون اینجا 542 00:17:24,191 --> 00:17:25,323 .نیست 543 00:17:25,358 --> 00:17:26,291 ولی به‌وضوح اینجا بوده 544 00:17:26,326 --> 00:17:28,226 !جیک، کمک 545 00:17:28,261 --> 00:17:29,338 پیمنتو 546 00:17:33,100 --> 00:17:34,032 گرفتمش 547 00:17:34,067 --> 00:17:35,200 !کمک 548 00:17:35,235 --> 00:17:36,545 جیک، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 549 00:17:36,581 --> 00:17:37,568 این لبه چیه؟ 550 00:17:37,604 --> 00:17:39,237 تو حتما سعی کردی تا از پنجره فرار کنی 551 00:17:39,272 --> 00:17:40,706 و بعد خاطراتت ریست شدن 552 00:17:40,741 --> 00:17:42,007 چی؟ متوجه نمیشم 553 00:17:42,042 --> 00:17:43,374 چرا خاطراتم باید ریست بشن؟ 554 00:17:43,409 --> 00:17:45,084 ...درست مثل فیلم 555 00:17:47,080 --> 00:17:48,433 در جستجوی دوری" هست" 556 00:17:48,469 --> 00:17:50,381 هاه؟ - ".در جستجوی دوری" - 557 00:17:50,416 --> 00:17:51,382 !دیگه نگو 558 00:17:51,417 --> 00:17:53,185 !من کاملا متوجه شدم 559 00:17:53,220 --> 00:17:54,753 فقط همونجایی که هستی بمون. من میام و می‌گیرمت 560 00:17:54,788 --> 00:17:55,754 باشه 561 00:17:56,089 --> 00:17:57,388 باید برم اونجا؟ 562 00:17:57,423 --> 00:17:58,690 نه، چرا باید بری اونجا؟ 563 00:17:58,725 --> 00:17:59,857 !نمی‌دونم 564 00:17:59,892 --> 00:18:01,593 !همین الان اینجا بیدار شدم 565 00:18:01,628 --> 00:18:02,573 !فقط تکون نخور 566 00:18:02,609 --> 00:18:04,262 !نمی‌دونم چی کار کنم 567 00:18:04,297 --> 00:18:06,598 خیلی‌خب. اومدم 568 00:18:06,633 --> 00:18:07,637 اومدم 569 00:18:07,673 --> 00:18:09,166 من از ارتفاع می‌ترسم، جیک 570 00:18:09,201 --> 00:18:11,544 آره، منم همینطور آدرین 571 00:18:11,580 --> 00:18:12,825 احتمالا الان وقت این نباشه که بهت بگم 572 00:18:12,861 --> 00:18:15,453 ولی هم پدرم و هم مادرم از فانوس‌دریایی افتادن و مردن 573 00:18:15,742 --> 00:18:16,834 و این حوادث هم جدا از همدیگه اتفاق افتادن 574 00:18:16,870 --> 00:18:18,109 اوه مرد، من یه عالمه سوال دارم 575 00:18:18,144 --> 00:18:20,077 ولی فعلا فقط به حرفایی که می‌زنم گوش کن، باشه؟ 576 00:18:20,112 --> 00:18:22,213 باشه - قدم‌های کوچیک کم مثل بچه بردار - 577 00:18:22,248 --> 00:18:23,348 مثل این 578 00:18:25,322 --> 00:18:26,354 !تو که حرکت نمی‌کنی 579 00:18:26,390 --> 00:18:27,390 نمی‌کنم؟ 580 00:18:30,045 --> 00:18:31,254 این بده 581 00:18:32,484 --> 00:18:34,155 من واقعا ترسیدم، جیک 582 00:18:34,191 --> 00:18:35,962 من واقعا ترسیدم - آره، می‌دونم - 583 00:18:35,998 --> 00:18:38,950 فقط به یه چیز نگاه کن و روی همون تمرکز کن 584 00:18:38,985 --> 00:18:40,484 تا موقعی که بتونم چارلز رو بیارم تا بهمون کمک کنه 585 00:18:40,519 --> 00:18:41,586 باشه باشه 586 00:18:41,621 --> 00:18:44,055 توی اون پنجره باسنِ شاداب یه پیرمرد معلومه 587 00:18:44,090 --> 00:18:46,123 چطوری هم پیره و هم شادابه؟ 588 00:18:46,158 --> 00:18:48,056 نمی‌دونم ولی قدردانشم 589 00:18:48,092 --> 00:18:49,783 خیلی‌خب، فقط روش قفل کن 590 00:18:49,895 --> 00:18:51,996 هِی چارلز، می‌دونم هنوز از دستم عصبانی هستی 591 00:18:52,031 --> 00:18:53,530 برای اینکه بهت نگفتم من و اِمی داریم تلاش می‌کنیم 592 00:18:53,565 --> 00:18:54,698 ولی واقعا می‌تونم از کمکت استفاده کنم 593 00:18:54,733 --> 00:18:56,066 این همه چیزی نیست که من به خاطرش عصبانیم، جیک 594 00:18:56,101 --> 00:18:58,001 من ناراحتم چون تو همش باهام بد رفتار می‌کنی 595 00:18:58,036 --> 00:18:59,869 ما هفته‌هاست با هم نگشتیم 596 00:18:59,904 --> 00:19:01,405 ما دیگه تلفنی با هم صحبت نمی‌کنیم 597 00:19:01,440 --> 00:19:03,807 من آخرین باری که با هم ظروف سفالی رنگ کردیم رو یادم نمیاد 598 00:19:03,842 --> 00:19:06,710 ببخشید، می‌دونم الان وقت صحبت دراین باره نیست 599 00:19:06,745 --> 00:19:08,011 .نه نه نه، ادامه بده 600 00:19:08,046 --> 00:19:09,213 بهم کمک می‌کنه حواسم از این واقعیت 601 00:19:09,248 --> 00:19:10,880 که ممکنه بیفتم و فوراً بمیرم پرت بشه 602 00:19:10,915 --> 00:19:12,882 نه، از این ارتفاع، فوری نمی‌میری 603 00:19:12,917 --> 00:19:15,252 وقتی به زمین برخورد کنی، دنده‌هات می‌شکنن 604 00:19:15,287 --> 00:19:16,586 و ریه‌هات سوراخ میشن 605 00:19:16,921 --> 00:19:20,023 تو شروع به غرق شدن توی خون خودت ...می‌کنی، خون‌ها شر شر می‌کنن 606 00:19:20,058 --> 00:19:21,225 باشه آدرین، من الان حواسم داره توسط 607 00:19:21,260 --> 00:19:22,392 چارلز پرت میشه، ممنون 608 00:19:22,427 --> 00:19:23,427 باشه 609 00:19:23,462 --> 00:19:24,528 بیا، دست... دستمو بگیر 610 00:19:24,563 --> 00:19:25,895 من می‌تونم شما رو برگردونم 611 00:19:25,930 --> 00:19:28,231 .زود باش، ما یه زنجیریم بریم 612 00:19:28,266 --> 00:19:30,165 فقط به شنا کردن ادامه بده - فقط به شنا کردن ادامه بده - 613 00:19:30,200 --> 00:19:31,533 فقط به شنا کردن ادامه بده - بگو، جیک - 614 00:19:32,936 --> 00:19:33,902 فقط به شنا کردن ادامه بده 615 00:19:33,937 --> 00:19:35,203 خوبه 616 00:19:35,238 --> 00:19:36,204 هِی، فقط برای اینکه بدونی 617 00:19:36,239 --> 00:19:37,740 تنها دلیلی که من ازت دوری می‌کردم این بود که 618 00:19:37,775 --> 00:19:39,108 من واقعا می‌خواستم بهت بگم 619 00:19:39,143 --> 00:19:40,009 که من و امی می‌خوایم چی کار کنیم 620 00:19:40,044 --> 00:19:41,576 و می‌دونستم که همون ثانیه‌ای که ببینمت 621 00:19:41,611 --> 00:19:42,577 خیلی سریع می‌ریختمش بیرون 622 00:19:42,612 --> 00:19:43,912 من همیشه بهت همه‌چی رو میگم 623 00:19:43,947 --> 00:19:45,547 من از اینکه نتونم چیزی رو بگم متنفرم 624 00:19:45,582 --> 00:19:46,915 این خیلی شیرینه 625 00:19:46,950 --> 00:19:49,918 عشقتون به همدیگه واقعا شگفت‌انگیزه 626 00:19:49,953 --> 00:19:51,459 بیاید بغل کنیم. بیاید همگی بغل کنیم 627 00:19:51,495 --> 00:19:52,755 !نه نه نه، ما هنوز روی لبه‌ایم 628 00:20:00,097 --> 00:20:02,464 باشه، این خیلی بده 629 00:20:02,499 --> 00:20:05,267 ما هیچوقت دعوا نمی‌کنیم و بعد برد احمق میاد 630 00:20:05,302 --> 00:20:06,769 و هممون رو برعلیه همدیگه می‌کنه 631 00:20:06,804 --> 00:20:08,370 و حالا داریم مثل یه مشت بچه رفتار می‌کنیم 632 00:20:08,405 --> 00:20:09,437 بچه نه 633 00:20:09,472 --> 00:20:10,605 دخترام هیچوقت اینطوری رفتار نمی‌کنن 634 00:20:10,640 --> 00:20:11,807 ما شاید داریم جر و بحث می‌کنیم 635 00:20:11,842 --> 00:20:13,332 ولی ما همه داریم :به یه چیز فکر می‌کنیم 636 00:20:13,977 --> 00:20:15,243 تِری خیلی راجب بچه‌هاش صحبت می‌کنه 637 00:20:15,278 --> 00:20:17,146 واقعا؟ همتون همین فکر رو می‌کنید؟ 638 00:20:17,181 --> 00:20:18,781 .جعبه رو کنترل کن، پاندورا (پاندورا:نخستین زن در اساطیر یونان جعبه:جعبه‌‌ی پاندورا که داخلش تمام بلاها قرار داشته) 639 00:20:18,816 --> 00:20:19,782 از چیزی که داخلشه خوشت نمیاد 640 00:20:19,817 --> 00:20:21,050 همگی خفه شید 641 00:20:21,085 --> 00:20:22,784 همگی دارین مثل رامونا رفتار می‌کنید 642 00:20:22,819 --> 00:20:24,452 رامونا؟ - آره، اون از بوی - 643 00:20:24,487 --> 00:20:26,721 شمع عید همکارش متنفر بود پس پرتش کرد بیرون 644 00:20:26,756 --> 00:20:28,290 داخل اون چیزی بود که مجبورمون کردی حفظش کنیم 645 00:20:28,505 --> 00:20:29,722 حفظش کردی؟ 646 00:20:29,825 --> 00:20:31,959 ولی گفتی که این تکلیفه و تو تکالیف رو انجام نمیدی 647 00:20:31,994 --> 00:20:33,795 آره. خب تو گفتی که بخونش پس منم خوندمش 648 00:20:33,830 --> 00:20:35,463 ما یه تیمیم، مغلوب 649 00:20:35,943 --> 00:20:37,844 داره محبوب میشه 650 00:20:38,500 --> 00:20:39,268 یک هفته بعد 651 00:20:39,269 --> 00:20:41,040 سلام بچه‌ها منم، آدرین پیمنتو 652 00:20:41,076 --> 00:20:43,305 سلام پیمنتو. چطور می‌گذره، رفیق؟ 653 00:20:43,340 --> 00:20:45,073 خیلی‌خوب، می‌دونم که کجام 654 00:20:45,108 --> 00:20:48,009 و می‌دونم که یه میز چیه پس همه‌چی عالی می‌گذره 655 00:20:48,044 --> 00:20:50,144 انتظاراتت برای عالی بودن خیلی پایینه ولی خیلی‌خب 656 00:20:50,179 --> 00:20:52,280 از زمانی که دیگه اون قرصا رو مصرف نکردی چطور بودی؟ 657 00:20:52,315 --> 00:20:55,142 خب، خوشبختانه حافظه کاملم برگشته 658 00:20:55,612 --> 00:20:57,209 حتی روح‌هایی که منو تعقیب می‌کنن 659 00:21:07,697 --> 00:21:09,864 هِی جیک، من اون فیلمی رو که همش درموردش صحبت می‌کنی رو دیدم 660 00:21:09,899 --> 00:21:12,367 تو "یادگاری" رو دیدی؟ و نظرت چیه؟ 661 00:21:12,402 --> 00:21:13,353 خوب بود 662 00:21:13,500 --> 00:21:18,000 AmirH_Na زیرنویس از 663 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best