1 00:00:07,090 --> 00:00:08,651 الأمر يحدث ثانية 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,946 (روزا)، (روزا) هيتشكوك) غفا في غرفة الاستراحة) 3 00:00:11,077 --> 00:00:12,680 أوقعته في مقلب، ربطت رباطي حذائه 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,585 !عمرك 38 عاماً يا رجل - أعرف، ومع ذلك - 5 00:00:14,715 --> 00:00:16,491 مقالبي ما تزال جديدة، هذا مذهل 6 00:00:16,621 --> 00:00:19,221 عليك فك حذاءه قبل أن يتأذى 7 00:00:19,915 --> 00:00:21,647 جدياً؟ - جدياً - 8 00:00:21,778 --> 00:00:24,463 حسناً، لكن ما أسوأ ما قد يحدث؟ 9 00:00:24,854 --> 00:00:27,366 !إنه يختنق حتى الموت - كيف؟ - 10 00:00:52,580 --> 00:00:55,397 إذن، أما زلت منزعجة؟ - نعم - 11 00:00:55,527 --> 00:00:58,301 "لا يمكنك الاستمرار بقول "(مستشيف) نجح بعد إنهاء مضاجعتنا 12 00:00:58,431 --> 00:01:00,987 (هذا ما يقوله (هاري بوتر (عندما يحتاج إلى توضيح خريطة (مارودرز 13 00:01:01,117 --> 00:01:02,676 واضح أني أعرف ذلك - صحيح - 14 00:01:02,806 --> 00:01:05,491 لكني أفضل إبعاد مصطلحات السحرة عن حياتنا الجنسية 15 00:01:05,621 --> 00:01:08,741 لكن ما نفعله سحري فنحن نحاول إنجاب طفل 16 00:01:09,304 --> 00:01:11,644 مهلاً، لماذا أوقفت المصعد؟ - اسمع - 17 00:01:11,860 --> 00:01:14,416 أعرف أنك متحمس، وأنا أيضاً 18 00:01:14,546 --> 00:01:17,146 لكني لا أريد أن نتحدث عن محاولتنا للإنجاب 19 00:01:17,276 --> 00:01:19,962 أثناء وجودنا في العمل لم تقل شيئاً لـ(تشارلز)، صحيح؟ 20 00:01:20,092 --> 00:01:21,738 لا، وهذا يقتلني 21 00:01:21,868 --> 00:01:23,602 (ما زلت لا أفهم لماذا يمكنك إخبار (روزا بينما لا يمكنني إخباره 22 00:01:23,688 --> 00:01:25,941 روزا) تخفي الأمور) - يمكن لـ(تشارلز) إخفاء الأمور - 23 00:01:26,158 --> 00:01:28,801 كيف كانت عطلة الجميع؟ - اشترينا كنبة جديدة - 24 00:01:28,887 --> 00:01:30,922 !أخبريني بكل شيء 25 00:01:31,140 --> 00:01:33,306 حسناً، لا بأس، يمكنه أن يكون مبالغاً قليلاً 26 00:01:34,042 --> 00:01:37,292 لكن لا تقلقي لدي خطة تضمن أني لن أخبره 27 00:01:37,595 --> 00:01:39,069 استبعدته من حياتي بشكل كامل 28 00:01:39,199 --> 00:01:41,495 لا يبدو هذا مستداماً - نعم، حتى الآن - 29 00:01:41,625 --> 00:01:44,657 ...الأمر ناجح وهو مضمون، لذا - !صباح الخير - 30 00:01:44,787 --> 00:01:48,167 جيك)، أيمكنني محادثتك قليلاً؟) أشعر أننا لم نتسكع معاً منذ فترة طويلة 31 00:01:48,297 --> 00:01:49,813 حقاً؟ لم أدرك الأمر أليس هذا حالنا؟ 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,452 أتريد احتساء مشروب بعد العمل الليلة؟ أتحرق لإخبارك عن شامبو (جنيفيف) الجديد 33 00:01:53,626 --> 00:01:55,705 إنه قابل للأكل - يبدو ذلك ممتعاً جداً - 34 00:01:55,835 --> 00:01:57,956 لكن في الحقيقة، لا أستطيع 35 00:01:58,043 --> 00:02:01,250 (لأني لدي خطط مسبقة مع (تيد كراب (إنه صديق لـ(إيمي 36 00:02:01,380 --> 00:02:03,720 المغزى هو أني غير متاح لسبب حقيقي جداً 37 00:02:03,850 --> 00:02:05,540 !(جيك) - ...يا إلهي! هل ذاك - 38 00:02:05,670 --> 00:02:07,705 !(بويل) - ...يبدو كصوت - 39 00:02:08,658 --> 00:02:10,824 (هذا أنا، (أدريان بيمنتو - نعم، نعرف - 40 00:02:10,955 --> 00:02:14,421 مرحباً (أدريان)، كيف حالك؟ - سيئ جداً، أحدهم يحاول قتلي - 41 00:02:14,593 --> 00:02:18,191 قبل إنهاء هذا الموجز أريد الثناء على بعضكم 42 00:02:18,451 --> 00:02:23,172 دياز)، عمل رائع في عملية الاقتحام تلك) أنت شرطية جيدة وتملكين سلوكاً رائعاً 43 00:02:23,302 --> 00:02:24,819 لا يعجبني هذا - (سانتياغو) - 44 00:02:24,949 --> 00:02:28,371 عندما أفكر في تقاريرك الخاصة بالإحصائيات الحاسوبية، تتبادر لذهني كلمة واحدة 45 00:02:28,545 --> 00:02:31,794 روعة"، وهي اختصار لقول" "روعة يا للروعة" 46 00:02:31,924 --> 00:02:35,910 ماذا يحدث؟ - يحاول تخديرنا قبل تقديم خبر سيئ - 47 00:02:36,040 --> 00:02:37,903 !يا إلهي! (جيك) و(تشارلز) ماتا 48 00:02:38,033 --> 00:02:40,719 جيك) و(تشارلز) لم يموتا) الأمر أسوأ من ذلك 49 00:02:40,892 --> 00:02:44,185 علينا تقديم ندوة الموارد البشرية السنوية بشأن نزاعات مقر العمل غداً 50 00:02:44,315 --> 00:02:47,174 ماذا؟ بهذه السرعة؟ - أعرف، أعرف - 51 00:02:47,304 --> 00:02:49,600 هذه الندوات ليست من أمورنا المفضلة 52 00:02:49,730 --> 00:02:51,810 سؤال، إن أصبت برصاصة أثناء العمل أيمكنني تفويتها؟ 53 00:02:51,941 --> 00:02:54,021 قانونياً، عليك حضورها رغم ذلك - انتهى أمر خطتنا - 54 00:02:54,106 --> 00:02:56,967 سيدي، إنها ندوة مملة جداً بالنسبة إلي 55 00:02:57,224 --> 00:02:58,958 أنا أقول لا، لندوة 56 00:02:59,088 --> 00:03:01,255 اسمعي، إنها إجبارية، لا نقاش فيها 57 00:03:01,383 --> 00:03:03,985 لكننا سنتمكن من اجتيازها لأننا أفضل فرقة في المدينة 58 00:03:04,245 --> 00:03:06,757 ...ولدينا أجمل شعر، وألطف أعين 59 00:03:06,887 --> 00:03:09,703 يحاول تخديرنا ثانية وهذا يعني المزيد من الأخبار السيئة 60 00:03:10,050 --> 00:03:11,781 قالوا في الموارد البشرية إنهم سيرسلون الرجل المرح 61 00:03:11,868 --> 00:03:13,689 !لا - !أكره ذلك الرجل - 62 00:03:13,860 --> 00:03:16,635 كل ما أعرفه هو أني استيقظت في بركة من دمائي 63 00:03:16,765 --> 00:03:21,140 قرب كرسي معدني فيه نتوه بنفس شكل رأسي 64 00:03:21,270 --> 00:03:24,000 ماذا كنت تفعل قبل الهجوم؟ - كنت أجلس على المقعد المعدني المذكور - 65 00:03:24,130 --> 00:03:26,816 وأشاهد الحلقة الأولى من الموسم الثاني (لبرنامج (ماسكد سينغر 66 00:03:26,946 --> 00:03:29,892 كانت قد ظهرت (ذا إيغ) لتوها وأنا واثق من أني أعرف من تكون 67 00:03:30,022 --> 00:03:31,712 (سارة غيلبرت) - ذلك غير منطقي - 68 00:03:31,842 --> 00:03:34,485 هل تمزح؟ أتظنني لا أعرف مشية (دارلين)؟ 69 00:03:34,615 --> 00:03:36,520 لا، لا، أنا واثق من أنك تعرف، ولكن 70 00:03:36,651 --> 00:03:38,600 (برنامج (ماسكد سينغر انتهى قبل 4 أشهر 71 00:03:38,731 --> 00:03:41,113 ما زلت لا أصدق أن المقنع بشخصية (بول أوف رامن) لم يكن (ديكمبي ماتومبو) 72 00:03:41,243 --> 00:03:43,583 4 أشهر؟ لا، لا شاهدت هذا ليلة الأمس 73 00:03:43,799 --> 00:03:45,315 ...ذلك غير منطقـ 74 00:03:45,793 --> 00:03:48,651 أين أنا؟ ما تلك الطاولة؟ 75 00:03:48,781 --> 00:03:51,684 اهدأ، أنت في مركز الشرطة وأنت تعرف ما هي الطاولة؟ 76 00:03:51,815 --> 00:03:53,721 لا أذكر مجيئي إلى هنا؟ كيف وصلت إلى هنا؟ 77 00:03:53,851 --> 00:03:57,490 (يا إلهي، (بيمنتو) مصاب بمرض (ميمنتو 78 00:03:57,619 --> 00:04:00,826 ذاكرتك تبدأ من جديد (مثل ذلك الرجل في فيلم (ميمنتو 79 00:04:01,215 --> 00:04:02,730 ماذا؟ - ألم تشاهدا فيلم (ميمنتو)؟ - 80 00:04:02,818 --> 00:04:04,941 إنه الرجل الذي لا يملك ذاكرة على المدى القصير 81 00:04:05,071 --> 00:04:06,977 (أول فيلم لـ(كريستوفر نولان - أهو مثل (دوري)؟ - 82 00:04:07,108 --> 00:04:08,928 من فيلم (فايندينغ دوري)؟ حيث تنسى دائماً أين تسبح؟ 83 00:04:09,014 --> 00:04:11,440 ...لا، لا، إنه مثل - دوري)! نعم، نعم، نعم) - 84 00:04:11,614 --> 00:04:13,781 !أنا مثل السمكة الصغيرة كثيرة النسيان 85 00:04:13,910 --> 00:04:15,686 ...نعم، مثل ذلك، لكنه أيضاً مثل 86 00:04:15,816 --> 00:04:17,288 !تابع السباحة فحسب - (هذا ما تقوله (دوري - 87 00:04:17,418 --> 00:04:21,102 (دوري) الكلاسيكية، (جيك) - !أفسدتما روعة مسألة (ميمنتو) حقاً - 88 00:04:21,275 --> 00:04:24,135 (وأيضاً يا (جيك)، فيلم (فولوينغ (هو الأول لـ(كريستوفر نولان 89 00:04:24,265 --> 00:04:26,645 تتكلم مثل... في الصف الأول 90 00:04:27,513 --> 00:04:29,766 ما الأخبار يا أفراد الفرقة؟ آمل أنكم تحبون التوابل 91 00:04:29,896 --> 00:04:32,409 لأني أملك كل الصلصة - ماذا؟ - 92 00:04:32,539 --> 00:04:37,044 اعتقلت سارقة متجر صغيرة بالأمس وكانت رائعة في الحديث حقاً 93 00:04:37,131 --> 00:04:40,162 (أحبك يا (إيمي لكن لعلك لا تجيدين استخدام اللهجة العامية 94 00:04:40,553 --> 00:04:42,287 لا يهم، تفقدوا هذا 95 00:04:42,461 --> 00:04:45,796 لدي نسخة من عرض السنة الماضية لنزاعات مقر العمل 96 00:04:45,926 --> 00:04:48,482 كل ما علينا فعله هو دراستها بجد 97 00:04:48,612 --> 00:04:52,641 ثم سنتمكن من إجابة كل سؤال قبل أن يطرحه ذلك الغبي من الموارد البشرية حتى 98 00:04:52,988 --> 00:04:56,411 سننتهي بسرعة - إذن، حلك للتخلص من ندوة مملة - 99 00:04:56,541 --> 00:04:58,707 هو بجعلنا نحفظ الندوة المملة 100 00:04:58,837 --> 00:05:01,307 بالضبط - هذه خطة عبقرية، وممتعة - 101 00:05:01,437 --> 00:05:03,691 أحب وضع الأشياء في ذاكرتي - نعم، أنا أنسحب - 102 00:05:03,821 --> 00:05:05,986 أنا لا أقوم بالواجبات المنزلية - ستفعلين الآن - 103 00:05:06,157 --> 00:05:08,498 فلتشغلي نفسك، أيتها المعتوهة - معتوهة؟ - 104 00:05:08,628 --> 00:05:10,751 معناها فاشلة، اتفقنا؟ إنه اصطلاح عامي جديد 105 00:05:10,881 --> 00:05:13,048 الناس يقولونها، الفتاة الصغيرة قالت ذلك 106 00:05:13,178 --> 00:05:17,163 هذا غير منطقي، أنت تحب فيلم (ذا دارك نايت) وتحب فيلم (إنسبشن) 107 00:05:17,293 --> 00:05:19,113 ولم تشاهد فيلم (ميمنتو)؟ 108 00:05:19,243 --> 00:05:21,754 جيك)، لا أعرف ماذا أقول لك) أمضيت أوقاتاً طويلة في الغابات 109 00:05:21,842 --> 00:05:23,750 ولا يحصلون على أفلام كتلك فعلياً 110 00:05:23,835 --> 00:05:25,786 بل عادة ما تكون أفلاماً عالمية كبيرة (مثل (فايندينغ دوري 111 00:05:25,914 --> 00:05:27,388 شاهده 486 مليون شخص على النطاق المحلي فقط 112 00:05:27,518 --> 00:05:29,857 وعندما تحسبه على المستوى العالمي يكون العدد 2.1 مليار شخص 113 00:05:29,988 --> 00:05:33,496 اسمع يا (إدريان)، لا وقت أمامنا لنضيعه ماذا كان يحدث في حياتك أيضاً؟ 114 00:05:33,626 --> 00:05:35,923 أمور عادية صحيح، تم توظيفي كمحقق خاص 115 00:05:36,053 --> 00:05:37,873 (لصالح الكونتيسة (لوان (من مسلسل (ريل هاوس وايفز 116 00:05:38,003 --> 00:05:40,558 وانتهى أمري أعاشرها في جاكوزي فندقي صغير 117 00:05:40,732 --> 00:05:43,548 كما أني وضعت بطيخة في فرن ميكروويف لأرى ما إن كانت ستنفجر 118 00:05:43,634 --> 00:05:47,924 حسناً، هذا غير مفيد ولكن، هل انفجرت البطيخة؟ 119 00:05:48,054 --> 00:05:50,784 تشققت وأصبحت ساخنة فحسب كانت خيبة أمل كبيرة 120 00:05:50,870 --> 00:05:53,209 اسمع، لعل إحدى قضايا تحقيقك الخاص هي السبب في تعرضك للهجوم 121 00:05:53,339 --> 00:05:57,455 فكرت في الأمر أيضاً، لكني أشك في ذلك فكلها مملة بشكل متشابه 122 00:05:57,585 --> 00:06:01,008 امرأة صهباء ما تريدني أن أخترق هاتف زوجها 123 00:06:01,138 --> 00:06:03,998 لأرى ما إن يخونها مع مدربة رياضية (اسمها (كيندرا 124 00:06:04,128 --> 00:06:07,074 يبدو هذا شديد التحديد إن كانت كل القضايا هكذا، لكن لا بأس 125 00:06:07,636 --> 00:06:10,582 ما مصدر هذا الصوت؟ - !يا إلهي، توجد قنبلة في صدري - 126 00:06:10,755 --> 00:06:12,316 ماذا؟ - !وضعوا قنبلة في صدري - 127 00:06:12,446 --> 00:06:13,962 ماذا نفعل؟ 128 00:06:16,214 --> 00:06:18,815 مهلاً، هذا الصوت صادر من ساعتي الصغيرة 129 00:06:19,204 --> 00:06:20,937 وافترضت ببساطة أن هناك قنبلة في داخلك؟ 130 00:06:21,023 --> 00:06:24,229 مكتوب، "تناول قرص دواء "...في جيب سترتك الأيمن 131 00:06:25,182 --> 00:06:27,262 لم أرَ هذه الأقراص في حياتي 132 00:06:28,217 --> 00:06:30,165 تمت تعبئة هذه العلبة قبل 3 أيام 133 00:06:30,599 --> 00:06:32,765 ...لا بد من أن هذا الطبيب يعالجك من 134 00:06:32,895 --> 00:06:34,497 (مرض (فايندينغ دوري 135 00:06:34,626 --> 00:06:36,967 هذه تسمية معظم الناس لحالة فقدان الذاكرة التقدمي 136 00:06:37,097 --> 00:06:38,657 تابع السباحة فحسب - بالضبط - 137 00:06:38,743 --> 00:06:41,039 هذا ما أقوله لمرضاي، تابع السباحة فحسب 138 00:06:41,169 --> 00:06:43,206 ما الذي سبب فقدان الذاكرة لـ(بيمنتو) باعتقادك؟ 139 00:06:43,336 --> 00:06:45,329 على الأرجح أنه سنوات من التعرض لإصابات في الرأس 140 00:06:45,460 --> 00:06:47,798 أعمل كأخصائي في الطب العصبي منذ أكثر من عقدين زمنيين 141 00:06:47,928 --> 00:06:51,828 ولم يسبق لي رؤية أي مريض بهذا المقدار من إصابات الرأس 142 00:06:51,958 --> 00:06:53,430 هذا لا يبدو سيئاً جداً 143 00:06:53,560 --> 00:06:55,596 اللون الأحمر يمثل الأجزاء الجيدة - يا إلهي - 144 00:06:55,857 --> 00:06:58,153 لكني أظن الأمر منطقياً بالفعل فـ(بيمنتو) يعيش حياة قاسية جداً 145 00:06:58,326 --> 00:07:01,098 تركت المفاتيح في السيارة ثانية أظن أنني سيتحتم علي كسر النافذة 146 00:07:01,228 --> 00:07:03,092 لدي مطرقة في سيارتي 147 00:07:04,694 --> 00:07:07,641 بحقك، الكل يعرف أن الجمجمة هي مطرقة الجسد 148 00:07:07,771 --> 00:07:09,980 نعم، ذلك غير صحيح - ماذا؟ حقاً؟ - 149 00:07:10,111 --> 00:07:13,142 حسناً، هذه غلطتي إذن - اسمع، صباح اليوم - 150 00:07:13,272 --> 00:07:15,309 كان (بيمنتو) يصرخ بشأن وجود أحد يحاول قتله 151 00:07:15,439 --> 00:07:17,389 هل أخبرك بشيء مشابه؟ - لقد فعل - 152 00:07:17,519 --> 00:07:20,681 لكني رأيته بشكل يومي لأسابيع ولم ألحظ أي إصابات جديدة 153 00:07:20,812 --> 00:07:23,843 لكن لعل الأدوية التي يتناولها تجعله مذعوراً 154 00:07:23,973 --> 00:07:27,050 ...حقاً؟ لأنه ليس - !توجد قنبلة في صدري - 155 00:07:28,350 --> 00:07:29,909 صحيح، إنه يفعل ذلك باستمرار بالفعل 156 00:07:30,039 --> 00:07:31,815 "...في صباح اليوم التالي" - مرحباً - 157 00:07:31,946 --> 00:07:34,372 (كان لطفاً منك أن تدع (بيمنتو يبيت في منزلك ليلة الأمس، كيف سار الأمر؟ 158 00:07:34,502 --> 00:07:37,882 قص شعر (نيكولاج) أثناء نومه لكن لا أمور ذاكرة غريبة 159 00:07:38,011 --> 00:07:41,434 فبشكل عام، فوز شامل - عظيم، إذن يبدو أنه يتحسن - 160 00:07:41,694 --> 00:07:44,292 !أحدهم يحاول قتلي - عجباً، سنبدأ من جديد - 161 00:07:44,424 --> 00:07:46,850 !يا إلهي - (بيمنتو)، (بيمنتو)، (بيمنتو) - 162 00:07:47,067 --> 00:07:51,225 لا تقلق، كل شيء بخير تعرضت لإصابة في الدماغ سببت فقدانك للذاكرة 163 00:07:51,399 --> 00:07:53,521 تخشى أنك معرض للخطر لكن ما من دليل 164 00:07:53,608 --> 00:07:55,601 على أن أي أحد يحاول قتلك أنت في أمان 165 00:07:55,687 --> 00:07:59,023 مهلاً، حقاً؟ حسناً 166 00:07:59,197 --> 00:08:01,666 شكراً، كنت قلقاً حقاً بسبب إصابة الرصاص هذه 167 00:08:01,797 --> 00:08:03,312 !يا إلهي، أحدهم يحاول قتلك 168 00:08:03,443 --> 00:08:05,869 !ماذا؟ أخبرتني للتو بأن ذلك غير صحيح 169 00:08:09,508 --> 00:08:12,411 فها أنا عارٍ وما زلت أحمل مشذب الشجيرات 170 00:08:12,541 --> 00:08:16,310 عندما دخل السائق، وقلت "أظنك قبضت علي بيدين حمراوين" 171 00:08:16,438 --> 00:08:18,260 بسبب الدم؟ - نعم، بسبب الدم - 172 00:08:18,390 --> 00:08:20,036 أرأيت؟ أنت تفهمينها 173 00:08:20,642 --> 00:08:23,068 الرصاصة اخترقت كتف صديقكما يجب أن يكون بخير 174 00:08:23,199 --> 00:08:26,665 مع أنه يسألني باستمرار ما إن كنا نجري عملية (فيس أوف) هنا 175 00:08:27,140 --> 00:08:29,350 وماذا قلت له؟ - إننا لا نجريها - 176 00:08:29,480 --> 00:08:30,867 صحيح 177 00:08:31,820 --> 00:08:33,727 إنها تخفي شيئاً - هذا واضح - 178 00:08:34,031 --> 00:08:36,110 (حسناً يا (أدريان الأدلة قليلة لنتابع التحقيق 179 00:08:36,196 --> 00:08:38,059 فعلينا إلقاء نظرة على ملفاتك في التحقيق الخاص 180 00:08:38,190 --> 00:08:41,568 لا أملك أي ملفات ...أحتفظ بكل المعلومات هنا في هذا الفولاذي 181 00:08:41,698 --> 00:08:43,691 أين أنا؟ ما هذا السرير؟ 182 00:08:43,821 --> 00:08:46,291 وها هي ذاكرته تبدأ من جديد، حسناً أدريان)، أحدهم يحاول قتلك) 183 00:08:46,508 --> 00:08:48,240 أنت تعاني من اضطراب في الذاكرة - ذلك منطقي - 184 00:08:48,370 --> 00:08:50,147 (مثل فيلم (ميمنتو - !لم أشاهده - 185 00:08:50,277 --> 00:08:53,005 (إنه مثل فيلم (فايندينغ دوري - الآن أعرف ما يحدث بالضبط - 186 00:08:53,135 --> 00:08:55,822 (شكراً، (تشارلز - حسناً، لنلبسك ونعيدك لمركز الشرطة - 187 00:08:55,950 --> 00:08:57,815 حيث المكان آمن - حسناً - 188 00:08:58,075 --> 00:08:59,592 أدريان)، رداؤك مفتوح من الخلف) 189 00:08:59,722 --> 00:09:01,888 لا تسترق النظر لمؤخرتي - لست أفعل - 190 00:09:02,018 --> 00:09:03,794 مهلاً، منذ متى ظهرك مغطى بالوشوم؟ 191 00:09:03,924 --> 00:09:07,000 ليس كذلك، وإلا فلن يتمكنوا من دفني في مقبرة يهودية 192 00:09:07,130 --> 00:09:08,602 هل أنت يهودي؟ - ليس بعد - 193 00:09:08,732 --> 00:09:10,682 علي أن أسأل تلك الممرضة إن كان يوجد مختص بالختان بين الموظفين 194 00:09:10,812 --> 00:09:13,325 مهلاً، ربما كنت تضع وشوماً لمساعدتك على تذكر الأمور 195 00:09:13,455 --> 00:09:15,231 (مثل الرجل في (ميمنتو - مجدداً، لم أشاهده - 196 00:09:15,361 --> 00:09:18,480 لا، ربما تكون الوشوم أدلة تتركها لنفسك 197 00:09:18,610 --> 00:09:21,166 هيا، سنخرج، فاخلع ملابسك ودوّن كل ما تراه 198 00:09:21,296 --> 00:09:23,246 وأنت عارٍ بالكامل - !مرحى - 199 00:09:23,376 --> 00:09:25,065 حسناً، أظننا سننظر إليها معاً 200 00:09:25,195 --> 00:09:27,839 مرحباً أيتها الفرقة (اسمي (براد بورتنبورغ 201 00:09:27,969 --> 00:09:31,303 واليوم، سأعلمكم عن نزاعات مقر العمل 202 00:09:31,434 --> 00:09:34,771 "السيطرة على نزاعات مقر العمل" - إذن، اصطحبت خبيرة في النزاعات - 203 00:09:35,291 --> 00:09:36,720 زوجتي السابقة 204 00:09:38,582 --> 00:09:40,792 أنا أمزح إنها تعيش في (فيرمونت) مع أبنائنا 205 00:09:40,922 --> 00:09:43,218 إذن، أيمكن لأحدكم إخباري بمعنى الفكرة النمطية؟ 206 00:09:43,348 --> 00:09:45,947 الإيرلنديون ثملون آكلون للبطاطس - ...والمثليون - 207 00:09:46,078 --> 00:09:48,462 لا، لا، مع معنى المصطلح "فكرة نمطية"؟ 208 00:09:48,591 --> 00:09:50,280 ...إنها - يمكنني تولي الأمر يا رفاق - 209 00:09:50,410 --> 00:09:53,184 إنها فكرة مسبقة، غالباً ما تكون مجحفة بشأن مجموعة من الناس 210 00:09:53,314 --> 00:09:55,652 عظيم، أيمكن لأحدكم إخباري ما هي الطبقة المحمية؟ 211 00:09:55,782 --> 00:09:59,464 مجموعة أشخاص تتسم بصفات مشتركة محمية قانونياً من التمييز المهني 212 00:09:59,595 --> 00:10:01,848 وكم طبقة محمية لدينا؟ - 20 طبقة - 213 00:10:02,065 --> 00:10:04,621 يا للعجب، يبدو أن لدي طالبة نجمة 214 00:10:04,751 --> 00:10:06,656 عزيزي، أنت لا تملك أدنى فكرة 215 00:10:06,787 --> 00:10:08,953 طبق (رانش) إضافي" "بلا طماطم ولا كزبرة 216 00:10:09,083 --> 00:10:12,376 هذه مجرد لائحة لتعديلات (على طبق سلطة مميز لمطعم (بانيرا 217 00:10:12,506 --> 00:10:17,054 حسناً، هذا الوشم يقول اشترِ ورق حمام" بخط كبير جداً" 218 00:10:17,141 --> 00:10:20,089 أكره التفكير في الحدث المريع الذي أدى لوضع تذكير بهذا الحجم 219 00:10:20,174 --> 00:10:23,727 وهذا الوشم يقول "رقم حسابك المصرفي "هو 432211378 220 00:10:23,900 --> 00:10:27,064 ...وتحته مباشرة "أحدهم رأى هذا وسرق مالك" 221 00:10:27,539 --> 00:10:30,140 هذا الوشم يقول "لا تثق بالـ(دي)"؟ 222 00:10:30,270 --> 00:10:33,259 حسناً، هذه نصيحة جيدة فالـ(دي) يوقعني في متاعب جمة 223 00:10:33,389 --> 00:10:34,991 أمتأكد من أنه ما يرمز له حرف (دي)؟ 224 00:10:35,121 --> 00:10:37,548 إنه عضوي بالتأكيد يمكنه فضح قصص كثيرة 225 00:10:37,721 --> 00:10:40,754 (كوستا ريكا) عام 1998، (فييتنام) - إنه ينتصب - 226 00:10:41,014 --> 00:10:43,873 لا، توجد قنبلة في صدري !أنقذا نفسيكما 227 00:10:44,004 --> 00:10:47,208 لا، لا، لا، إنها ساعتك الصغيرة، اتفقنا؟ هذا يعني أنه حان وقت أخذ دوائك 228 00:10:47,338 --> 00:10:49,287 أنت تحتفظ به في جيب معطفك الأيمن 229 00:10:49,809 --> 00:10:52,191 حسناً، أين معطفي؟ - في سيارتي في الأسفل - 230 00:10:52,322 --> 00:10:55,008 سأذهب لجلبه، ابقيا هنا - لا، لا، عضوك بارز - 231 00:10:55,138 --> 00:10:56,957 سأذهب أنا - حسناً - 232 00:10:57,174 --> 00:11:00,336 يا للعجب، أحب ذلك الرجل الصغير، صحيح؟ 233 00:11:00,509 --> 00:11:03,456 نعم، هاتفي يرن، علي أن أجيب 234 00:11:03,629 --> 00:11:06,576 (إنها (إيمي - (إيمز)، كلمها عبر (فيس تايم) - 235 00:11:06,964 --> 00:11:08,482 لا - !بحقك - 236 00:11:08,612 --> 00:11:11,124 مرحباً، ماذا يحدث؟ - مرحباً، أتفقد أحوالك فحسب - 237 00:11:11,383 --> 00:11:14,503 كيف تسير الأمور مع (تشارلز)؟ أعرف مدى صعوبة الأمر عليك 238 00:11:14,633 --> 00:11:16,843 هل أخبرته بأي شيء؟ - لا، ما زالت أمورنا جيدة - 239 00:11:16,973 --> 00:11:18,966 إنه لا يعرف أننا نحاول إنماء شجرة (وومبيغ ويلو) سحرية 240 00:11:19,096 --> 00:11:22,173 "في "حجرة أسرارك - علي العودة إلى الندوة - 241 00:11:22,303 --> 00:11:24,639 وأيضاً، أفسدت المضاجعة إلى الأبد - نعم، سمعت ذلك - 242 00:11:24,727 --> 00:11:27,197 لا أعرف لماذا أستمر بفعل هذا أحبك، وداعاً 243 00:11:28,020 --> 00:11:30,880 ما الحكاية؟ - في الحقيقة، لا يمكنني إخبارك - 244 00:11:31,097 --> 00:11:34,780 لا، مهلاً، أنت الوحيد الذي يمكنني إخباره لأن عقلك معطل، وستنسى أي شيء أقوله 245 00:11:34,954 --> 00:11:37,899 أظن ذلك صحيح، أخبرني - أنا و(إيمي) نحاول إنجاب طفل - 246 00:11:38,029 --> 00:11:40,931 ماذا؟ (جيك)، ذلك رائع - نعم - 247 00:11:41,061 --> 00:11:42,621 هيا، عانقني - أفضل ألا أفعل - 248 00:11:42,751 --> 00:11:45,308 لكن من اللطيف أن أتمكن من محادثة أحد بشأنه وأخيراً 249 00:11:45,436 --> 00:11:49,034 سأصبح أباً، هذا جنوني (لا تذكر الأمر أمام (تشارلز 250 00:11:50,072 --> 00:11:51,979 أين أنا؟ - ممتاز - 251 00:11:52,239 --> 00:11:55,878 اسمعي (دينيس)، شعرت بمهاجمة شخصية عندما أضفت بيغل بالسمسم 252 00:11:56,008 --> 00:11:59,258 لفطور البيغل المتأخر وأنت تعرفين أني أتحسس منه، أصبت بطفح جلدي 253 00:11:59,388 --> 00:12:02,420 (هذا كلامك، (إينزلي أظن أن حساسيات الطعام مجرد خدعة 254 00:12:02,550 --> 00:12:05,278 ربما أصبت بالطفح الجلدي بسبب كل مساحيق التجميل التي تضعينها 255 00:12:05,496 --> 00:12:09,135 هذا مكتب وليس مرقص ما في وسط البلدة 256 00:12:09,266 --> 00:12:12,819 حسناً، عظيم، والآن في هذا التمثيل من يمكنه إخباري بالخطأ الواقع؟ 257 00:12:12,949 --> 00:12:16,197 توجب على (دينيس) تقديم وسائل راحة منطقية آخذة بالاعتبار مشاكل (إينزلي) الصحية 258 00:12:16,327 --> 00:12:19,923 و(إينزلي) تسبب بتفاقم النزاع بلا ضرورة بافتراض أن (دينيس) تكن ثأراً شخصياً 259 00:12:20,053 --> 00:12:21,959 ولم يتوجب على (دينيس) الرد (على شكوى (إينزلي 260 00:12:22,089 --> 00:12:23,908 بمهاجمتها بأسلوب القدح الشخصي - هذه أفكاري بالضبط - 261 00:12:23,995 --> 00:12:25,382 أنا أؤيدها - نعم - 262 00:12:25,512 --> 00:12:28,327 يا للعجب، خاب أملي حقاً 263 00:12:28,978 --> 00:12:32,184 لأني لا أملك شيئاً لتصويب إجابتك كان ذلك مذهلاً 264 00:12:32,270 --> 00:12:36,084 لم أحظَ بأي مجموعة تنهي تلك الندوة بالكامل بهذه السرعة من قبل 265 00:12:36,214 --> 00:12:38,381 ...وهذا يذكرني بنكتة مضحكة حقاً عن 266 00:12:38,552 --> 00:12:40,588 أنا أضحك سلفاً، ندوة رائعة 267 00:12:40,718 --> 00:12:42,623 يحزنني أنها انتهت لكنها انتهت، لذا، نراك لاحقاً 268 00:12:42,711 --> 00:12:44,445 في الحقيقة، لدي خبر سار 269 00:12:44,575 --> 00:12:47,781 ينص قانون الولاية على ألّا تكون هذه الندوة لفترة أقل من 6 ساعات 270 00:12:47,867 --> 00:12:51,421 فأظن أننا سنمضي الساعتين التاليتين بالتعمق في نزاعات محددة 271 00:12:51,551 --> 00:12:53,586 تتعلق في مقر العمل هذا وحلها 272 00:12:53,716 --> 00:12:56,228 لكننا تغلبنا عليك تغلبنا عليك بالدراسة 273 00:12:56,359 --> 00:12:58,221 براد)، يا صديقي المرح) 274 00:12:58,439 --> 00:13:01,340 لا نحتاج إلى هذا التدريب فنحن لا نواجه أي نزاعات في مقر عملنا 275 00:13:01,471 --> 00:13:04,504 دائماً ما يوجد نزاع في مكان ما 276 00:13:04,721 --> 00:13:08,317 والآن، قد يكون شيئاً بسيطاً ...كمصدر إزعاج بسيط أو 277 00:13:08,447 --> 00:13:10,959 (هيتشكوك) ضاجع زوجتي (كيلي) !عام 1988 278 00:13:11,696 --> 00:13:14,599 إذن (كيلي) كانت زوجته !وليست كلبته 279 00:13:16,419 --> 00:13:18,758 (اسمع، قبل أن يعود (تشارلز هناك المزيد من الأسرار 280 00:13:18,888 --> 00:13:20,620 التي أود قولها لشخص سينساها على الفور 281 00:13:20,750 --> 00:13:22,136 أخبرني - في الصف الـ11 - 282 00:13:22,266 --> 00:13:23,957 أخبرت الجميع بأنني ذاهب (إلى حفل موسيقي لـ(ميغاديث 283 00:13:24,087 --> 00:13:26,080 لكنه كان لـ(ميليسا إثيريدج)، وأحببته 284 00:13:26,211 --> 00:13:29,113 وأيضاً، ذات مرة تناولت بسكويتة للكلاب لأعرف طعمها فحسب 285 00:13:29,243 --> 00:13:31,409 أفهمك، إنها لذيذة - إنها ليست سيئة - 286 00:13:31,494 --> 00:13:33,489 ها هو (تشارلز) قادم - مرحباً يا رجل - 287 00:13:33,574 --> 00:13:35,265 هل جلبت دواء (بيمنتو)؟ - بالطبع فعلت - 288 00:13:35,395 --> 00:13:38,947 شكراً، هذا سيشعرني بتحسن كبير 289 00:13:39,077 --> 00:13:41,200 جلبت لك ماءً من المشفى لمساعدتك على شرب الدواء 290 00:13:41,330 --> 00:13:44,449 شكراً يا (جيك)، ستكون أباً صالحاً 291 00:13:44,579 --> 00:13:46,572 يسرني أنك و(إيمي) تقومان بهذه الخطوة 292 00:13:46,745 --> 00:13:50,126 ماذا؟ كيف... ماذا عن عودة ذاكرتك؟ 293 00:13:50,255 --> 00:13:53,894 أنت و(إيمي) تحاولان إنجاب طفل؟ وأخبرت (بيمنتو) ولم تخبرني؟ 294 00:13:54,370 --> 00:13:56,190 أيوجد فرع لمطعم (بانيرا) هنا؟ 295 00:13:56,320 --> 00:13:59,872 حسناً، أحب سلطتهم كما يقدمونها بالضبط 296 00:14:00,002 --> 00:14:01,908 في الحقيقة، لا تحبها - (شكراً يا (جيكي - 297 00:14:02,038 --> 00:14:04,335 أرأيت؟ ستكون أباً رائعاً 298 00:14:04,509 --> 00:14:06,198 كف عن قول ذلك 299 00:14:10,400 --> 00:14:13,476 اسمع، أتريد التحدث بشأن ما حدث سابقاً؟ 300 00:14:13,607 --> 00:14:16,292 أتعني إخبارك لـ(بيمنتو) وعدم إخباري بأنك تحاول إنجاب طفل؟ 301 00:14:17,809 --> 00:14:19,889 لا، أنا بخير تماماً اسمع، يا رجل القهوة 302 00:14:20,019 --> 00:14:22,401 ما رأيك بأن تصبح أب ابني الروحي؟ 303 00:14:22,488 --> 00:14:24,135 لأن المنصب أصبح شاغراً للتو 304 00:14:24,265 --> 00:14:28,120 حسناً، سنتحدث بالأمر اسمع، أنت تتصرف بشكل غير عادل 305 00:14:28,250 --> 00:14:30,330 (ثمة أمور في حياتي مع (إيمي تكون بيني وبينها فقط 306 00:14:30,460 --> 00:14:32,020 وأريد أن تكون متفهماً لذلك 307 00:14:32,150 --> 00:14:34,662 لا بأس، أنت محق، أتفهم الأمر 308 00:14:35,225 --> 00:14:38,041 أعني، أنت لم تخبر أحداً آخر - صحيح - 309 00:14:39,038 --> 00:14:43,024 (أعني، أخبرنا (روزا - روزا)؟) - 310 00:14:43,155 --> 00:14:45,277 تلك الفاشلة؟ لمَ هي وليس أنا؟ 311 00:14:45,364 --> 00:14:48,006 أحياناً، تتصرف ببعض المبالغة - بعض المبالغة؟ - 312 00:14:48,180 --> 00:14:50,736 بعض المبالغة؟ - نعم، بعض المبالغة - 313 00:14:50,866 --> 00:14:53,768 ربما يا (جيك) أكون مصاباً بمرض (فايندينغ دوري) أيضاً 314 00:14:53,898 --> 00:14:57,017 لأنني الآن لا أستطيع تذكر كيف أصبحنا صديقين 315 00:14:57,147 --> 00:14:59,226 حسناً، أترى؟ مجدداً كان ذلك مبالغاً فيه بعض الشيء 316 00:14:59,357 --> 00:15:03,603 المعذرة، يا أب ابني الروحي الرجل المجنون هرب للتو 317 00:15:03,733 --> 00:15:05,465 !يا إلهي، لقد رحل! (بيمنتو) رحل 318 00:15:05,596 --> 00:15:07,502 مثل صداقتنا تماماً - !(بحقك يا (تشارلز - 319 00:15:07,632 --> 00:15:09,409 أنا لدي شيء لأبوح به أيضاً 320 00:15:09,539 --> 00:15:12,225 سانتياغو) تحاول دائماً إنهاء جملي) 321 00:15:12,352 --> 00:15:14,737 وتخطئ بذلك بشكل متكرر - لا أفعل - 322 00:15:14,867 --> 00:15:17,380 وأنا لست مخطئة - ...تفعلين ذلك طوال - 323 00:15:17,510 --> 00:15:19,200 الوقت؟ - لا، كنت سأقول - 324 00:15:19,330 --> 00:15:22,536 "طوال النهار" أترين؟ تخطئين بشكل متكرر 325 00:15:22,667 --> 00:15:25,568 (قمت بمجالسة الكلبة لأجل (سكالي وهو لم يشكرني قط 326 00:15:25,786 --> 00:15:28,168 كيلي) شغلت وقتي بحق) - مهلاً، تشوشت أفكاري ثانية - 327 00:15:28,298 --> 00:15:30,160 هل كانت (كيلي) كلبة؟ - (كانت هناك اثنتان من (كيلي - 328 00:15:30,290 --> 00:15:32,761 كنت لتعرف ذلك لو أنك استمتعت لتدويني الصوتي 329 00:15:32,891 --> 00:15:35,230 حسناً يا رجل، استرخِ فحسب - لا تملي علينا بأن نسترخي - 330 00:15:35,360 --> 00:15:37,050 لمجرد أنك ألطف من أن يكون لديك أي مصادر للإزعاج 331 00:15:37,179 --> 00:15:38,608 تيري) لديه ما يزعجه) 332 00:15:38,738 --> 00:15:41,209 تيري) يكره إصدارك لصوت مزعج) أثناء الأكل دائماً 333 00:15:41,339 --> 00:15:44,199 أنا (روزا) وأنا أتناول كعكة 334 00:15:44,329 --> 00:15:46,191 ما رأيك بهذا كصوت مزعج؟ !أنت سيئ 335 00:15:46,321 --> 00:15:49,137 !لا، أنت سيئة - !وكذلك أنت، وأنت، وأنت - 336 00:15:49,268 --> 00:15:51,129 حقاً؟ أنتم مجموعة معاتيه 337 00:15:51,259 --> 00:15:53,295 هذه هي المعتوهة - معاتيه - 338 00:15:55,852 --> 00:15:58,322 حسناً، حسناً، حسناً يا رفاق 339 00:15:58,626 --> 00:16:01,918 انتهت فترة الـ6 ساعات الندوة انتهت 340 00:16:02,092 --> 00:16:03,780 أنا فخور بكم حقاً 341 00:16:03,910 --> 00:16:06,944 حققنا تقدماً كبيراً هنا اليوم على الرحب والسعة 342 00:16:07,160 --> 00:16:09,846 (المعذرة، أنا المحقق (بويل (وهذا شريكي (جيك 343 00:16:09,976 --> 00:16:12,316 على الأغلب تظن الأمر غريباً أني قلت شريك وليس صديق 344 00:16:12,446 --> 00:16:15,002 على الإطلاق - المغزى هو أننا زميلي عمل فقط - 345 00:16:15,262 --> 00:16:17,254 هل رأيت هذا الرجل؟ - نعم - 346 00:16:17,384 --> 00:16:19,160 كان هنا قبل بضع ساعات لرسم وشم جديد 347 00:16:19,290 --> 00:16:21,370 كان يفترض أن أكتب "جيك) و(إيمي) يحاولان إنجاب طفل)" 348 00:16:21,501 --> 00:16:24,317 جدياً؟ - مهلاً، ماذا تعني بـ"يُفترض"؟ - 349 00:16:24,447 --> 00:16:27,176 قفز عن الكرسي قبل أن أنتهي حدث هذا للمرة الثانية 350 00:16:27,263 --> 00:16:29,341 أول مرة غادر بوشم يقول "(لا تثق بالـ(دي" 351 00:16:29,471 --> 00:16:30,989 ألم يكن ذلك الوشم بأكمله؟ - لا - 352 00:16:31,119 --> 00:16:32,895 "أراد أن يقول "لا تثق بالدكتور 353 00:16:33,068 --> 00:16:36,576 !يا إلهي، دكتور (بيمنتو) يحاول قتله 354 00:16:36,663 --> 00:16:38,700 لا بد من أنه تذكر شيئاً عندما توقف عن أخذ الدواء 355 00:16:38,830 --> 00:16:40,304 الدواء هو ما يفسد ذاكرته 356 00:16:40,433 --> 00:16:42,556 علينا أن نجده قبل أن يفعل الدكتور - أعرف إلى أين سيذهب - 357 00:16:42,686 --> 00:16:44,722 حقاً؟ إلى أين؟ - قال إنه سيذهب إلى الدكتور - 358 00:16:47,452 --> 00:16:48,838 شكراً 359 00:16:49,705 --> 00:16:52,434 أيها المحققان، تسرني رؤيتكما ثانية - فهمت - 360 00:16:52,564 --> 00:16:55,164 الشرير يتصنع الهدوء عندما يواجهه الرجال الطيبين 361 00:16:55,291 --> 00:16:57,980 (مثل (خافيير بارديم (في فيلم (نو كونتري فور أولد مين 362 00:16:59,538 --> 00:17:01,359 أتشاهدون أفلام الأطفال فقط؟ 363 00:17:01,489 --> 00:17:04,738 أياً كان ما تلمحان له أؤكد لكما أنكما مخطئين 364 00:17:04,869 --> 00:17:06,601 كف عن الهراء يا دكتور نحن نعرف كل شيء 365 00:17:06,729 --> 00:17:08,725 (ذلك صحيح، زوجتك وظفت (بيمنتو كمحقق خاص 366 00:17:08,810 --> 00:17:12,580 لتعرف ما إن كنت تخونها (مع مدربتك الرياضية (كيندرا 367 00:17:12,710 --> 00:17:15,483 وكنت تخونها بالفعل فأسكت (بيمنتو) قبل أن يخبرها 368 00:17:15,613 --> 00:17:18,689 بتخديره لإفساد ذاكرته، أين هو؟ - لم أره - 369 00:17:18,819 --> 00:17:21,938 أرجوك، تجعل الأمر سهلاً جداً واضح أنك نظرت إلى هذا الباب 370 00:17:22,068 --> 00:17:23,584 لا، لا تفعل، ليس في الداخل - حقاً؟ - 371 00:17:23,714 --> 00:17:26,487 لأنني واثق من أنه... ليس كذلك 372 00:17:26,747 --> 00:17:29,650 لكن واضح أنه كان كذلك - "!جيك)، النجدة)" - 373 00:17:29,780 --> 00:17:31,166 !(بيمنتو) 374 00:17:34,762 --> 00:17:36,452 أمسكت به - !النجدة - 375 00:17:36,625 --> 00:17:38,791 جيك)، ماذا يحدث؟ ما هذه الحافة؟) 376 00:17:38,921 --> 00:17:42,084 لا بد من أنك حاولت الهرب من النافذة ثم بدأت ذاكرتك من جديد 377 00:17:42,214 --> 00:17:44,683 ماذا؟ لا أفهم لمَ تبدأ ذاكرتي من جديد؟ 378 00:17:44,813 --> 00:17:49,579 (مثل الفيلم... (فايندينغ دوري 379 00:17:49,795 --> 00:17:51,789 ماذا؟ - (فايندينغ دوري) - 380 00:17:51,919 --> 00:17:54,215 لا تقل المزيد، أفهم تماماً 381 00:17:54,345 --> 00:17:56,122 ابقَ مكانك، سآتي لأنقذك 382 00:17:56,251 --> 00:17:58,591 حسناً، هل أذهب إلى هنا؟ 383 00:17:58,718 --> 00:18:01,017 لماذا؟ لمَ تذهب إلى هناك؟ - لا أعرف - 384 00:18:01,147 --> 00:18:03,790 !استيقظت هنا للتو - لا تتحرك - 385 00:18:03,918 --> 00:18:06,822 !لا أعرف ما العمل - حسناً، حسناً - 386 00:18:07,125 --> 00:18:09,117 ها أنا آتٍ، ها أنا آتٍ 387 00:18:09,291 --> 00:18:12,714 (أخاف المرتفعات، (جيك - (نعم، وأنا أيضاً، (أدريان - 388 00:18:12,844 --> 00:18:14,924 لعله ليس الوقت المناسب لإخبارك لكن كلا والداي 389 00:18:15,054 --> 00:18:17,783 ماتا جراء السقوط من منارات في حادثتين منفصلتين 390 00:18:17,913 --> 00:18:21,163 عجباً، لدي أسئلة كثيرة لكن حالياً، افعل مثلي فحسب، اتفقنا؟ 391 00:18:21,293 --> 00:18:23,545 حسناً - امشِ بخطوات صغيرة كالأطفال - 392 00:18:23,673 --> 00:18:25,018 ...هكذا 393 00:18:26,621 --> 00:18:28,615 أنت لا تتحرك - حقاً؟ - 394 00:18:29,004 --> 00:18:32,253 !يا للهول! هذا سيئ 395 00:18:32,514 --> 00:18:35,329 أنا خائف حقاً، (جيك)، خائف حقاً 396 00:18:35,459 --> 00:18:39,142 نعم، أعرف، حاول أن تنظر إلى شيء معين وركز عليه فقط 397 00:18:39,270 --> 00:18:40,745 حتى أستدعي (تشارلز) إلى هنا للمساعدة 398 00:18:40,875 --> 00:18:44,385 حسناً، أرى مؤخرة شخص مسن رطبة في تلك النافذة 399 00:18:44,471 --> 00:18:46,465 لماذا يتوجب أن تكون رطبة ومسنة؟ 400 00:18:46,550 --> 00:18:48,197 لا أعرف، لكني ممتن على ذلك 401 00:18:48,327 --> 00:18:50,969 حسناً، ركز على ذلك فحسب !(تشارلز) 402 00:18:51,099 --> 00:18:53,612 أعرف أنك ما زلت غاضباً مني لعدم إخبارك بأنني و(إيمي) نحاول 403 00:18:53,743 --> 00:18:56,212 لكني بحاجة إلى مساعدتك - (ليس ذلك سبب غضبي، (جيك - 404 00:18:56,342 --> 00:18:58,378 أنا مستاء لأنك تبعدني باستمرار 405 00:18:58,509 --> 00:19:01,454 نحن لم نتسكع خارجاً منذ أسابيع ولم نعد نتحدث هاتفياً 406 00:19:01,584 --> 00:19:04,010 لا أتذكر آخر مرة قمنا فيها بتلوين أواني فخارية معاً 407 00:19:04,184 --> 00:19:06,827 آسف، أعرف أن هذا ليس وقتاً مناسباً للتحدث بهذا الأمر 408 00:19:06,957 --> 00:19:10,943 لا، لا، استمر فهذا يساعد في إلهائي عن حقيقة أني قد أسقط وأموت فوراً 409 00:19:11,073 --> 00:19:12,978 لا، من هذا الارتفاع موتك لن يكون فورياً 410 00:19:13,108 --> 00:19:16,703 عند ارتطامك بالأرض، ستتحطم أضلاعك وتثقب رئتيك 411 00:19:16,877 --> 00:19:19,997 ...وستبدأ تغرق في دمك وتختنق به و 412 00:19:20,127 --> 00:19:22,510 (حسناً يا (أدريان تشارلز) يقوم بإلهائي الآن، شكراً) 413 00:19:22,640 --> 00:19:24,460 حسناً - خذ، (جايك)، أمسك بيدي - 414 00:19:24,590 --> 00:19:26,495 يمكنني إرشادكما للعودة - هيا - 415 00:19:26,972 --> 00:19:29,052 نحن سلسلة، لنبدأ - تابع السباحة فحسب - 416 00:19:29,180 --> 00:19:30,742 تابع السباحة فحسب - تابع السباحة فحسب - 417 00:19:30,872 --> 00:19:32,431 (قلها يا (جايك 418 00:19:33,124 --> 00:19:34,988 تابع السباحة فحسب - جيد - 419 00:19:35,248 --> 00:19:38,193 اسمع، لمعلوماتك، السبب الوحيد ...الذي دفعني لتجنبك هو 420 00:19:38,454 --> 00:19:40,618 لأنني أردت حقاً إخبارك (بما نخطط له أنا و(إيمي 421 00:19:40,705 --> 00:19:42,872 وعرفت أنني سأبوح بالأمر حال رؤيتي لك 422 00:19:43,002 --> 00:19:45,689 فأنا أخبرك بكل شيء دائماً كرهت أني لم أقدر على قول شيء لك 423 00:19:45,817 --> 00:19:49,761 هذا لطيف جداً حبكما لبعضكما رائع حقاً 424 00:19:49,976 --> 00:19:53,833 لنتعانق، لنتعانق جميعاً - !لا، لا، لا! ما زلنا على الحافة - 425 00:20:00,982 --> 00:20:03,667 حسناً، هذا سيئ، نحن لا نتشاجر إطلاقاً 426 00:20:03,927 --> 00:20:08,130 ثم يأتي (براد) الغبي ويجعلنا ننقلب ضد بعضنا والآن نتصرف كمجموعة أطفال 427 00:20:08,304 --> 00:20:10,470 ليس كل الأطفال بناتي لا يتصرفن هكذا أبداً 428 00:20:10,600 --> 00:20:13,416 لعلنا نتجادل لكن كلنا نفكر بالشيء نفسه 429 00:20:13,850 --> 00:20:17,055 تيري)، يتكلم عن أطفاله كثيراً) - هل أفعل حقاً؟ أهذا رأيكم جميعاً؟ - 430 00:20:17,185 --> 00:20:19,828 (أبقي الصندوق مغلقاً بالغطاء يا (باندورا فلن يعجبك ما يوجد في داخله 431 00:20:19,958 --> 00:20:22,644 اصمتوا جميعاً (كلكم تتصرفون مثل مجموعة من (رامونا 432 00:20:22,774 --> 00:20:25,504 رامونا)؟) - نعم، كرهت رائحة شمع إجازة زملائها - 433 00:20:25,634 --> 00:20:28,447 فرمته، كان هذا في الشيء الذي جعلتنا نحفظه 434 00:20:28,535 --> 00:20:31,915 هل حفظته؟ لكنك قلت إنه واجب منزلي وأنت لا تقومين بواجبات منزلية 435 00:20:32,045 --> 00:20:35,599 نعم، لكنك أخبرتنا بأن نقرأه، فقرأته نحن فريق، أيتها المعتوهة 436 00:20:35,814 --> 00:20:37,807 الكلمة تنتشر - ...أعني - 437 00:20:37,981 --> 00:20:40,797 "...بعد أسبوع" - (مرحباً، هذا أنا (أدريان بيمنتو - 438 00:20:40,925 --> 00:20:42,833 مرحباً - مرحباً (بيمنتو)، كيف حالك، صديقي؟ - 439 00:20:42,963 --> 00:20:46,515 جيد جداً، أعرف أين أنا وأعرف ما هي الطاولة 440 00:20:46,646 --> 00:20:48,335 لذا، كل شيء رائع 441 00:20:48,465 --> 00:20:49,982 هذا تقليل لقدر العظمة، لن لا بأس 442 00:20:50,112 --> 00:20:52,062 كيف الأمور منذ أن توقفت عن أخذ الدواء؟ 443 00:20:52,192 --> 00:20:55,094 لحسن الحظ، عادت ذاكرتي بالكامل 444 00:20:55,527 --> 00:20:57,347 حتى الأشياء التي كانت تطاردني 445 00:21:07,528 --> 00:21:09,521 جيك)، شاهدت الفيلم) الذي تتحدث عنه باستمرار 446 00:21:09,651 --> 00:21:12,035 هل شاهدت فيلم (ميمنتو)؟ وبعد؟ ما رأيك؟ 447 00:21:12,350 --> 00:21:13,823 لا بأس به