1 00:00:00,811 --> 00:00:02,476 ‫جیک میای باهام بریم توی ‫دفتر تری ؟ 2 00:00:02,512 --> 00:00:04,729 ‫جلسه خصوصی ؟ 3 00:00:04,765 --> 00:00:06,018 ‫کلِ این داستانِ بچه‌دار شدن 4 00:00:06,054 --> 00:00:08,147 ‫خیلی دیگه خل‌وچلـت کرده... سلام، تری! 5 00:00:08,183 --> 00:00:09,180 ‫چه خبر داداچ ؟ 6 00:00:09,216 --> 00:00:10,366 ‫فکر کردی چه خبره ؟ 7 00:00:10,402 --> 00:00:12,800 ‫کاملا واضحه که این فکر میکرد شما ‫قراره اینجا سکس یواشکی داشته باشید. 8 00:00:12,836 --> 00:00:14,954 ‫چی ؟ خیلی زشته، زیاد ؟ 9 00:00:14,990 --> 00:00:17,224 ‫من اینطوری فکر نمیکردم. ایمی بود. 10 00:00:17,259 --> 00:00:18,592 ‫بهم درموردش تکستـم داد، دیدی ؟ مدرک دارم. 11 00:00:18,627 --> 00:00:20,527 ‫- بگذریم. چه خبره ستوان ؟ ‫- من و سنتیاگو 12 00:00:20,562 --> 00:00:22,596 ‫میخوایم برای اداره پلیس نیویورک ‫به یه کارگاهِ اجرایی 13 00:00:22,631 --> 00:00:24,531 ‫- بریم. ‫- و داوطلبانه‌اس، 14 00:00:24,566 --> 00:00:26,466 ‫پس فقط بچه باحالا قراره اونجا باشن. 15 00:00:26,501 --> 00:00:27,506 ‫خیلی دوستت دارم. ادامه بده. 16 00:00:27,542 --> 00:00:29,536 ‫بگذریم، شما امروز رئیس اینجایی. 17 00:00:29,571 --> 00:00:30,671 ‫آخ پسر، الان سخنرانی شروع میشه. 18 00:00:30,706 --> 00:00:33,306 ‫"مسئولیت‌پذیر باش جیک. هیچ کارِ ‫بامزه یا دیوونگیی انجام نده." 19 00:00:33,341 --> 00:00:35,242 ‫هیچ سخنرانی ندارم. بهت اعتماد دارم. 20 00:00:35,277 --> 00:00:36,809 ‫خب اما همیشه یه سخنرانی هم داشتیم. 21 00:00:36,844 --> 00:00:38,411 ‫آره خب تو که دیگه اون 22 00:00:38,446 --> 00:00:40,713 ‫بچه سرکش و بی‌تجربه دیروز نیستی. 23 00:00:40,748 --> 00:00:42,282 ‫مگه الان تو و ایمی یه 24 00:00:42,317 --> 00:00:43,883 ‫سدان متوسط دوستانه و خونوادگی نخریدید ؟ 25 00:00:43,918 --> 00:00:46,386 ‫با رنگی سرکشانه... شامپاینی... ‫که الکلـه. 26 00:00:46,421 --> 00:00:47,920 ‫و بیا فراموش نکنیم که من ‫میخواستم توی دفترت الان 27 00:00:47,955 --> 00:00:48,955 ‫سکس کنم. 28 00:00:48,991 --> 00:00:50,590 ‫آره برای اینکه بچه دار بشی ‫و پدر بشی. 29 00:00:50,625 --> 00:00:51,564 ‫آره زدش تو صورتـم. 30 00:00:51,600 --> 00:00:53,926 ‫بد نیست که الان ‫من بیشتر بهت اعتماد دارم. 31 00:00:53,961 --> 00:00:55,428 ‫تازشـم، امروز اونقدر کاری نیست 32 00:00:55,463 --> 00:00:56,429 ‫که شما دوتا بخواید انجام بدید. 33 00:00:56,464 --> 00:00:58,898 ‫یعنی جوخه دیگه الانـم وظیفه ‫رژه رزروی رو برعهده داره. 34 00:00:58,933 --> 00:01:00,567 ‫- کارت فقط اینه که بشینی و تماشا کنی. ‫- نکته خوبیـه. 35 00:01:00,602 --> 00:01:01,768 ‫درضمن، بدترین کاری که یه آدم مسئو‌لیت‌پذیری 36 00:01:01,803 --> 00:01:03,554 ‫مثل من میتونه انجام بده چیه ؟ 37 00:01:03,771 --> 00:01:05,472 ‫همگی خودشون رو آماده کنن! 38 00:01:05,507 --> 00:01:07,307 ‫بازی‌های جیمی جب برگشته. 39 00:01:07,342 --> 00:01:14,342 ‫سی نما تقدیم می‌کند: ‫30nama.best 40 00:01:14,945 --> 00:01:20,549 ‫ 41 00:01:20,575 --> 00:01:27,575 ‫مترجم: iredprincess 42 00:01:27,628 --> 00:01:29,695 ‫جوخه، ما امروز فصل جدیدی از تاریخِ 43 00:01:29,730 --> 00:01:30,696 ‫ناین-ناین رو مینویسیم. 44 00:01:30,731 --> 00:01:32,665 ‫و این فصل با اسم "جیمی" شروع میشه، 45 00:01:32,700 --> 00:01:33,932 ‫و با کلمه "جب" خاتمه پیدا میکنه. 46 00:01:33,967 --> 00:01:35,164 ‫فصلـش فقط دوتا کلمه داره. 47 00:01:35,200 --> 00:01:36,669 ‫نه کلی کلمه دیگه وسطشونن. 48 00:01:36,704 --> 00:01:37,936 ‫فصل طولانیـه. نکته اینه که، 49 00:01:37,971 --> 00:01:39,505 ‫امروز توی مجموعه‌ای از بازی‌ها درمقابل هم 50 00:01:39,540 --> 00:01:40,606 ‫به رقابت می‌‌‫پردازیم، 51 00:01:40,641 --> 00:01:41,640 ‫و برنده‌ی امسال 52 00:01:41,675 --> 00:01:44,409 ‫یک روز مرخصی با حقوق دریافت میکنه، 53 00:01:44,445 --> 00:01:45,678 ‫تواضع افسر مارک. 54 00:01:45,713 --> 00:01:47,879 ‫تو گفتی اون روز رو برای مشکلات ‫خصوصی نیاز داری. 55 00:01:47,914 --> 00:01:49,281 ‫میدونی چیه ؟ تو اصلا نباید ‫اینجا باشی. 56 00:01:49,316 --> 00:01:50,382 ‫همه بگید، "ممنون افسر مارک. 57 00:01:50,417 --> 00:01:52,384 ‫- خدافط افسر مارک." ‫- ممنون افسر مارک. 58 00:01:52,419 --> 00:01:53,385 ‫خدافط افسر مارک. 59 00:01:53,420 --> 00:01:55,753 ‫- حالا کی آماده‌ی رقابتـه ؟ ‫- رو من حساب کن. 60 00:01:55,789 --> 00:01:58,259 ‫واقعا میتونم از این مرخصی استفاده کنم ‫تا بتونم بیشتر با شوهرم وقت بگذرونـم. 61 00:01:58,725 --> 00:01:59,857 ‫بیییخیال، ما هممون معشوقه داریم. 62 00:01:59,892 --> 00:02:01,626 ‫هیچ ترحمی بهت نمیشه فقط ‫بخاطر اینکه همجنسبازی. 63 00:02:01,661 --> 00:02:02,827 ‫رزا، فکر نمیکنم که داشته... 64 00:02:02,862 --> 00:02:04,729 ‫نه درسته. خیلی درست تشخیص داد. 65 00:02:04,764 --> 00:02:08,700 ‫بااین‌حال، نابودتون میکنم. 66 00:02:08,735 --> 00:02:09,967 ‫تفهیم شد. اشتیاقـت رو تحسین میکنم. 67 00:02:10,002 --> 00:02:11,802 ‫حالا جینا رفته و ‫هیچ میزبانی نداریم. 68 00:02:11,837 --> 00:02:12,970 ‫من! لطفا من. 69 00:02:13,005 --> 00:02:14,199 ‫نوبتـه منه که بدرخشم. 70 00:02:14,235 --> 00:02:15,640 ‫زمان "بزرگترین شومن"ِ منـه. 71 00:02:15,675 --> 00:02:16,779 ‫تو نمیتونی چارلز. 72 00:02:16,815 --> 00:02:18,304 ‫میدونی دیگه کی گفت که "نمیتونی" ؟ 73 00:02:18,340 --> 00:02:20,044 ‫لتی لاتز، زنِ ریشو. 74 00:02:20,079 --> 00:02:22,552 ‫اما بعدش آقای بارنِم بهش صحنه رو داد. 75 00:02:23,015 --> 00:02:24,349 ‫صحنه‌ام رو بده بهم جیکوب. 76 00:02:24,384 --> 00:02:25,750 ‫صبر کن، پس تو زن ریشویی ؟ 77 00:02:25,785 --> 00:02:28,235 ‫نه! من بارنمم، تو زک افرانی، 78 00:02:28,271 --> 00:02:29,875 ‫و بقیه هم نوچه‌هامن. 79 00:02:29,911 --> 00:02:31,392 ‫ببین، خیلی دوست دارم که وظایف ‫میزبان رو به عهده‌ات بسپارم 80 00:02:31,428 --> 00:02:33,491 ‫تا که بتونی این رویای عجیبی که حالا ‫هرچی هست رو تجربه کنی 81 00:02:33,526 --> 00:02:34,825 ‫اما حداقلـش به شش تا بازیکن نیاز داریم 82 00:02:34,860 --> 00:02:35,896 ‫و میزبان هم نمیتونه بازی کنه. 83 00:02:35,932 --> 00:02:37,476 ‫پس یکی رو پیدا میکنم تا جایگزینـم بشه. 84 00:02:37,597 --> 00:02:40,096 ‫بهت قول میدم که سیرکـت ‫برپا میشه آقای بارنـم. 85 00:02:40,131 --> 00:02:41,665 ‫- فکر میکردم تو بارنمی. ‫- نه! 86 00:02:41,700 --> 00:02:43,244 ‫من بزرگتـرین شومنـم. 87 00:02:44,754 --> 00:02:46,254 ‫مگه بارنم نبود ؟ 88 00:02:46,438 --> 00:02:48,739 ‫دبی دقیقا داشتم دنبالت میگشتم. 89 00:02:48,774 --> 00:02:50,940 ‫نه، رو صندلیـت نشستم ؟ ‫روی زمین میشینم. 90 00:02:50,975 --> 00:02:52,851 ‫چی ؟ نه، نه اینکار رو نکن. 91 00:02:53,077 --> 00:02:54,544 ‫نه میخواستم بدونم که اگه 92 00:02:54,579 --> 00:02:56,079 ‫دوست داری توی مسابقه کوچیکِ امروزِ جوخه 93 00:02:56,114 --> 00:02:57,714 ‫جایگزینـم بشی. 94 00:02:57,749 --> 00:03:00,884 ‫من نمیتونم مسابقه بدم. ‫من ضد زیرکیـَم. 95 00:03:00,919 --> 00:03:02,519 ‫- هوم ؟ ‫- واسه وقتیـه که به هیچ دردی 96 00:03:02,554 --> 00:03:05,190 ‫- نمیخوری. ‫- دبی. 97 00:03:05,749 --> 00:03:07,283 ‫من یه روزی مثل تو بودم. 98 00:03:07,319 --> 00:03:10,059 ‫یه پلیس گشتِ خجالتی با موهای بلندِ فرفری. 99 00:03:10,094 --> 00:03:11,595 ‫و هیچ اعتماد به نفسی هم نداشتم. 100 00:03:11,630 --> 00:03:14,442 ‫غیرممکنـه. تو خیلی فرهیخته‌ای. 101 00:03:14,478 --> 00:03:15,732 ‫مطمئنا الان اینجوریَم. 102 00:03:15,767 --> 00:03:17,701 ‫اما مسیر درازی رو طی کردم، 103 00:03:17,736 --> 00:03:19,869 ‫و با به چالش کشیدن خودم در انجام کارهایی که 104 00:03:19,904 --> 00:03:21,628 ‫اصلا فکرشم نمیکردم که بتونم انجام بدم، ‫انجامش دادم. 105 00:03:22,006 --> 00:03:24,140 ‫این فرصتِ توعه برای پیداکردن اعتماد به نفس. 106 00:03:24,175 --> 00:03:25,895 ‫- نمیدونم. ‫- دبی... 107 00:03:26,662 --> 00:03:27,677 ‫بهم اعتماد کن. 108 00:03:28,383 --> 00:03:29,406 ‫باشه. 109 00:03:29,914 --> 00:03:32,236 ‫اما فقط بخاطر اینکه به همه اعتماد دارم. 110 00:03:33,084 --> 00:03:35,751 ‫خب دیاز، تابحال انقدر هیجان‌زده نشده بودم. 111 00:03:35,786 --> 00:03:37,620 ‫اولین باریِ که دارم جیمی‌جب بازی میکنم. 112 00:03:37,655 --> 00:03:38,822 ‫و مقدر شده که برنده بشم. 113 00:03:38,857 --> 00:03:39,889 ‫رقابتـم رو ببین. 114 00:03:39,924 --> 00:03:41,090 ‫خانوم کوچولویِ یونجه مغزی. 115 00:03:41,125 --> 00:03:42,158 ‫یونجه مغزی تمام عیار، 116 00:03:42,193 --> 00:03:44,160 ‫و شاهِ یونجه مغزی‌ها. 117 00:03:44,195 --> 00:03:45,394 ‫خب منو داره یادت میره. 118 00:03:45,430 --> 00:03:46,662 ‫- منم رقیبتـم. ‫- آره. 119 00:03:46,697 --> 00:03:48,631 ‫اما معمولا تو اهمیتـی به چنین ‫بازی‌ها نمیدی. 120 00:03:48,666 --> 00:03:50,666 ‫خب درمورد این یکی مسابقه اهمیت میدم. 121 00:03:50,701 --> 00:03:52,844 ‫و قراره ببازی چون مغز من ‫از یونجه تشکیل نشده. 122 00:03:53,369 --> 00:03:54,946 ‫مغزِ من پُر از مغزه. 123 00:03:56,267 --> 00:03:57,377 ‫ 124 00:03:57,991 --> 00:03:59,425 ‫چه جوابِ کوبنده‌ای. 125 00:04:00,178 --> 00:04:02,078 ‫جمع شید، وقتِ جیمی جبـه! 126 00:04:02,113 --> 00:04:03,979 ‫مراسم رو داری شروع میکنی ؟ 127 00:04:04,014 --> 00:04:05,514 ‫و احتمالا دلت بخواد بری 128 00:04:05,549 --> 00:04:06,849 ‫قبل از اینکه همه چیز روانی بشه. 129 00:04:06,884 --> 00:04:08,651 ‫یه کوچولو انکارِ باورکردنی. 130 00:04:08,686 --> 00:04:10,320 ‫راستش میخوام فیلم بگیرم. 131 00:04:10,356 --> 00:04:11,791 ‫میتونی به کلانتریـمون آموزش بدی که 132 00:04:11,827 --> 00:04:13,589 ‫چطوری رفتار کنن تا روحیه‌ـشون بره بالا. 133 00:04:13,624 --> 00:04:14,790 ‫نه من معلم نیستم. 134 00:04:14,825 --> 00:04:16,992 ‫من یه دلقک یا پسر بدِ کلاسـم که قلبی ‫از طلا داره. حالا هرچی. 135 00:04:17,027 --> 00:04:18,176 ‫چارلز فقط شروع کن. 136 00:04:18,513 --> 00:04:21,216 ‫آقایون و خانم‌ها. 137 00:04:21,995 --> 00:04:23,261 ‫لحظه‌ای که منتظرش بودید. 138 00:04:23,488 --> 00:04:25,241 ‫رسما "شومن" شده. 139 00:04:25,277 --> 00:04:27,703 ‫شش خل‌وچل رو بهتون معرفی میکنم، 140 00:04:27,738 --> 00:04:29,805 ‫که در این بازیِ ماهرانه، 141 00:04:29,840 --> 00:04:32,040 ‫دونه به دونه تا وقتیکه وقتِ ‫تاجگذاری قهرمانـمون 142 00:04:32,075 --> 00:04:34,184 ‫برسه، حذف میشن. 143 00:04:34,220 --> 00:04:36,466 ‫و این قهرمان سیرکِ من رو... 144 00:04:37,011 --> 00:04:38,881 ‫به ارث میبره. 145 00:04:38,916 --> 00:04:40,616 ‫- و یه روزم مرخصی میره. ‫- خودم میخواستم بگم رو-رو. 146 00:04:40,651 --> 00:04:41,851 ‫- بذار عشق و حالـم رو بکنم. ‫- آره رو-رو، 147 00:04:41,886 --> 00:04:42,852 ‫بذار عشق و حالـش رو بکنه. 148 00:04:42,887 --> 00:04:45,220 ‫مثل همیشه، مراسم رو با شعله‌ور کردنِ 149 00:04:45,255 --> 00:04:48,957 ‫بیگلِ سرنوشت آغاز میکنیم. 150 00:04:48,992 --> 00:04:53,128 ‫درواقع باگتِ سرنوشتـه 151 00:04:53,163 --> 00:04:56,231 ‫چون امسال دیگه به سیم آخر زدیم. 152 00:04:56,266 --> 00:04:57,916 ‫شعله‌ورم کن چارلز. 153 00:04:58,501 --> 00:05:00,702 ‫ 154 00:05:00,737 --> 00:05:04,639 ‫ 155 00:05:04,674 --> 00:05:07,175 ‫و حالا ده دقیقه نمایشِ افتتاحیه‌ام... 156 00:05:07,210 --> 00:05:08,977 ‫رو آغاز می‌کنیم. 157 00:05:09,012 --> 00:05:11,372 ‫چی ؟ 158 00:05:11,408 --> 00:05:12,590 ‫ 159 00:05:13,250 --> 00:05:15,683 ‫اجراش خیلی طولانیـه. 160 00:05:15,718 --> 00:05:17,152 ‫چارلز لباسش رو خیلی خوب عوض کرد. 161 00:05:17,187 --> 00:05:18,287 ‫بنظر من که خیلی خوب عوض نکرد. 162 00:05:18,322 --> 00:05:20,395 ‫اتفاقی درمقابلمون باورنکردنی شد. 163 00:05:20,431 --> 00:05:21,430 ‫- آره. ‫- پرالتا، 164 00:05:21,466 --> 00:05:23,158 ‫نظرت چیه که این بازی‌هارو یکم ‫هیجانی‌تر کنیم 165 00:05:23,193 --> 00:05:24,927 ‫- با شرط ؟ ‫- جالب شد. 166 00:05:24,962 --> 00:05:26,761 ‫- چی تو ذهنتـه ؟ ‫- اگه تو بُردی، 167 00:05:26,796 --> 00:05:28,029 ‫تا یک سال کاغذبازی‌هات رو من انجام میدم. 168 00:05:28,064 --> 00:05:30,064 ‫- ادامه بده. ‫- اگه من بردم، ماشینِ جدیدت میشه مال من. 169 00:05:30,099 --> 00:05:31,232 ‫شوخیت گرفته نه ؟ 170 00:05:31,267 --> 00:05:32,366 ‫چرا ؟ چون نمیتونی تصور کنی که یکی 171 00:05:32,401 --> 00:05:35,102 ‫مثل من توی سدان مسخره خونوادگیتون ‫بره دور دور ؟ 172 00:05:35,137 --> 00:05:37,379 ‫نه چون جیک هیچوقت روی ماشینـمون ‫شرط بندی نمیکنه. 173 00:05:37,415 --> 00:05:38,881 ‫آره هیچوقت اینکار رو نمیکنم. 174 00:05:38,917 --> 00:05:40,174 ‫اما خب مسخره هم نیست. 175 00:05:40,209 --> 00:05:42,009 ‫رنگِ الکلـه، همه دارن ‫راجع‌بهش صحبت میکنن. 176 00:05:42,044 --> 00:05:43,778 ‫نه جیکی ماشینِ افتضاح مسخره‌ایه. 177 00:05:43,813 --> 00:05:44,746 ‫اما برام مهم نیست. 178 00:05:44,781 --> 00:05:45,847 ‫ناپسری سابقـم من رو ‫از خونه انداخته بیرون، 179 00:05:45,882 --> 00:05:48,082 ‫و یه جایی رو با کولر نیاز ‫دارم. 180 00:05:48,117 --> 00:05:49,603 ‫ببین، شرط بندی انجام نمیشه. 181 00:05:49,639 --> 00:05:51,339 ‫متاسفم ایمی اما این بین من و جکـه. 182 00:05:51,509 --> 00:05:53,287 ‫رفیق چه بلایی سرِ اون آدم خفن اومد که 183 00:05:53,322 --> 00:05:55,757 ‫دوست داشت با بهترین دوستش ‫شرط بزنه ؟ 184 00:05:55,792 --> 00:05:57,258 ‫باشه هیچکاک تمومش کن. 185 00:05:57,293 --> 00:05:59,293 ‫جیک دیگه اینجور کارهارو انجام نمیده. 186 00:05:59,328 --> 00:06:01,195 ‫- دیگه بزرگسال شده. ‫- هیچکاک قبولـه. 187 00:06:01,230 --> 00:06:02,263 ‫- قبوله ؟ ‫- قبولم ؟ 188 00:06:02,298 --> 00:06:04,766 ‫نمیدونم. آره! آره قبولی. 189 00:06:04,801 --> 00:06:06,100 ‫لعنتی شلوارم. 190 00:06:06,135 --> 00:06:08,202 ‫ببخشید همگی، اونور رو نگاه کنید، اونور. 191 00:06:08,237 --> 00:06:09,292 ‫لعنتی. 192 00:06:09,328 --> 00:06:10,599 ‫کی میدونست ؟ 193 00:06:10,956 --> 00:06:12,808 ‫واقعا هم بزرگترین شومنـه. 194 00:06:15,987 --> 00:06:17,091 ‫داری چه غلطی میکنی ؟ 195 00:06:17,127 --> 00:06:18,536 ‫چرا الان ماشین جدیدمون رو شرط گذاشتی ؟ 196 00:06:18,572 --> 00:06:19,743 ‫چون حال میده. 197 00:06:19,779 --> 00:06:20,978 ‫و بخاطر اینکه من چنین آدمی هستم. 198 00:06:21,014 --> 00:06:22,113 ‫منظورم اینه که، یادته اون همه ‫شرط بندی‌های خفنی که 199 00:06:22,149 --> 00:06:23,396 ‫انجام میدادیم وقتیکه ‫داشتی عاشقـم میشدی ؟ 200 00:06:23,432 --> 00:06:25,816 ‫یادمه شرط هایی که زدیم رو و ‫اینکه چقدر تنفرانگیز و 201 00:06:25,851 --> 00:06:27,152 ‫غیرقابل تحمل میدونستمت. 202 00:06:27,188 --> 00:06:28,786 ‫آره همون شروط، دیدی یادته ؟ 203 00:06:28,821 --> 00:06:31,059 ‫- اینم مثل هموناس. ‫- هی سنتیاگو، وقت رفتنه. 204 00:06:31,095 --> 00:06:32,061 ‫درواقع من نمیرم. 205 00:06:32,097 --> 00:06:33,389 ‫میخوام برای بازی‌ها بمونم. 206 00:06:33,425 --> 00:06:35,660 ‫ببین کی پایه شده. 207 00:06:35,695 --> 00:06:37,662 ‫- قراره عشق و حال کنیم. ‫- نه این عشق و حال نیست. 208 00:06:37,697 --> 00:06:39,830 ‫کارگاه داوطلبانه اجرایی باحاله. 209 00:06:39,865 --> 00:06:42,366 ‫آره شنیدم با یه خودارزیابی ‫شش صفحه‌ای تموم میشه. 210 00:06:42,401 --> 00:06:43,467 ‫بیخیال تری. 211 00:06:43,502 --> 00:06:44,490 ‫نمیخواد هی یادآوری کنی. 212 00:06:44,704 --> 00:06:46,671 ‫به اولین رقابت خوش آمدید. 213 00:06:46,706 --> 00:06:49,877 ‫کدومتون خالقـتون رو ملاقات خواهید کرد ؟ 214 00:06:50,024 --> 00:06:52,725 ‫سعی کنید که خطا نکنید، 215 00:06:52,878 --> 00:06:55,046 ‫وگرنه به آخر خط میرسید. 216 00:06:55,081 --> 00:06:56,047 ‫ما نمیدونم مسابقه چیه، 217 00:06:56,082 --> 00:06:57,147 ‫پس این مزخرفاتتـم تاثیری نداره. 218 00:06:57,182 --> 00:06:58,687 ‫چالش گوشت پرت کنیـه. 219 00:06:58,723 --> 00:07:01,908 ‫همه‌ی تیکه‌های تاریخ مصرف گذشته‌ی ‫توی یخچال الان زیر 220 00:07:02,060 --> 00:07:04,461 ‫این پارچه‌اس. 221 00:07:04,590 --> 00:07:05,456 ‫جیجیجینگ! 222 00:07:05,491 --> 00:07:08,141 ‫گوشت انتخاب شده خودتون رو باید به شیشه 223 00:07:08,177 --> 00:07:11,573 ‫سلف با فاصله 10 فوتی پرت کنید. 224 00:07:11,753 --> 00:07:14,108 ‫اگه به شیشه بچسبه، پس ‫میتونید به مرحله بعد راه پیدا کنید. 225 00:07:14,144 --> 00:07:16,319 ‫- اگه نچسبه پس شما... ‫- ریدی ؟ 226 00:07:16,355 --> 00:07:17,988 ‫آره الان داری یه خودی نشون میدی. ‫مرسی رزا. 227 00:07:18,024 --> 00:07:19,324 ‫ 228 00:07:19,360 --> 00:07:21,429 ‫جیک موفق میشه! 229 00:07:21,538 --> 00:07:22,903 ‫ایمی موفق میشه! 230 00:07:23,575 --> 00:07:24,731 ‫اسکالی موفق میشه. 231 00:07:24,892 --> 00:07:26,395 ‫هیچکاک موفق میشه. 232 00:07:27,286 --> 00:07:29,319 ‫هولت پیر موفق میشه. 233 00:07:29,385 --> 00:07:30,451 ‫رو-رو موفق میشه. 234 00:07:30,595 --> 00:07:32,393 ‫دبی... دبی کجاست ؟ 235 00:07:34,154 --> 00:07:36,886 ‫من نمیتونم اینکار رو بکنم چارلز. ‫من حتی گوشت برنداشتم. 236 00:07:36,921 --> 00:07:40,090 ‫من یه حرفه‌ای مثل تو توی ‫پرتاب گوشت نیستم. 237 00:07:40,125 --> 00:07:42,911 ‫عزیزان یه لحظه وقت برای این ‫خل‌وچل توی دردسر نیاز دارم. 238 00:07:43,128 --> 00:07:45,428 ‫دبی، من یه بار درمقابل این ‫جوخه ایستادم 239 00:07:45,463 --> 00:07:46,895 ‫- و حس کردم که متعلق به اینجا نیستم. ‫- اما... 240 00:07:46,930 --> 00:07:48,197 ‫اما نداره. این فرصت توعه 241 00:07:48,232 --> 00:07:49,198 ‫که کارِ بزرگـی انجام بدی. 242 00:07:49,233 --> 00:07:50,600 ‫دبی، این لحظه توعه. 243 00:07:50,635 --> 00:07:53,396 ‫بگیرش و بچسبونش. 244 00:07:54,623 --> 00:07:56,080 ‫- این بوقلمونه ؟ ‫- آره. 245 00:07:56,268 --> 00:07:57,643 ‫من به شدت بهشون آلرژی دارم. 246 00:07:57,741 --> 00:07:59,074 ‫ 247 00:07:59,109 --> 00:08:00,909 ‫نگهش دارید! 248 00:08:00,944 --> 00:08:02,035 ‫ 249 00:08:02,071 --> 00:08:03,071 ‫پس دبی حذف شد. 250 00:08:03,107 --> 00:08:04,947 ‫اما حالش خوب میشه، ممنون از کیفـش که 251 00:08:04,982 --> 00:08:06,049 ‫پُر از "اپی‌پن"ـه. 252 00:08:06,208 --> 00:08:08,217 ‫و حالا اینجا پایانِ مرحله اولـه، 253 00:08:08,252 --> 00:08:11,317 ‫که یعنی نوبت آهنگ جدیده. 254 00:08:11,955 --> 00:08:14,757 ‫ 255 00:08:14,792 --> 00:08:16,458 ‫ 256 00:08:16,493 --> 00:08:18,694 ‫آره، پنج دقیقه دیگه میایم. 257 00:08:18,729 --> 00:08:20,195 ‫ 258 00:08:20,230 --> 00:08:22,430 ‫خب شرط میبندم که برات سواله ‫چطوری توی رقابت آخر 259 00:08:22,465 --> 00:08:24,633 ‫- دووم آوردم. ‫- درواقع تحت تاثیر قرار گرفتم. 260 00:08:24,668 --> 00:08:25,691 ‫هیچکدوم از گوشت‌هارو نخوردی. 261 00:08:25,727 --> 00:08:26,750 ‫خب انقدرم لایق این تعاریف نیستم. 262 00:08:26,786 --> 00:08:28,586 ‫اسکالی بهشون نشون بده که با چی کار میکنیم. 263 00:08:28,622 --> 00:08:30,851 ‫ایشون دورثی‌ـه، جعبه قرصام. 264 00:08:32,755 --> 00:08:34,222 ‫- خدای من. ‫- دوستم اینجا 265 00:08:34,258 --> 00:08:35,878 ‫دوجین داروی تجویز شده رو داره که 266 00:08:35,913 --> 00:08:36,913 ‫برای همه بیماری‌هاشه. 267 00:08:36,949 --> 00:08:38,082 ‫حالت نرمال بهش میدن. 268 00:08:38,118 --> 00:08:40,151 ‫منم بی حدوحصر میکنن. 269 00:08:40,187 --> 00:08:42,288 ‫این رقیق کننده خون میتونه ‫اشتیاق رو سرکوب کنه. 270 00:08:42,568 --> 00:08:45,369 ‫این قرص اگزما میتونه باعث ‫گرفتگی عضلانی شدید بشه. 271 00:08:45,405 --> 00:08:46,488 ‫که کاملا غیرقابل دسترسـه، 272 00:08:46,523 --> 00:08:48,623 ‫مگه اینکه بخوای گوشت رو ‫اون طرف اتاق پرت کنی. 273 00:08:48,658 --> 00:08:51,060 ‫خدای من داره دوپینگ میکنه. 274 00:08:51,095 --> 00:08:52,343 ‫به لیگ برتر خوش اومدی. 275 00:08:53,663 --> 00:08:54,996 ‫خب بنظر میاد که همه چیز 276 00:08:55,031 --> 00:08:56,631 ‫یکم بیشتر جالب شد. 277 00:08:56,666 --> 00:08:58,099 ‫نه بدتر شدن. 278 00:08:58,134 --> 00:09:00,068 ‫ایمی تورنس توی فیلم "جلوانداز" ‫اینجوری گفته: 279 00:09:00,103 --> 00:09:02,270 ‫"هیچوقت بهترین نمیشی تا درمقابل ‫بهترین برنده نشی." 280 00:09:02,305 --> 00:09:03,531 ‫تهش مگه نباختن ؟ 281 00:09:03,567 --> 00:09:04,806 ‫آره اما این فرق میکنه. 282 00:09:04,841 --> 00:09:05,940 ‫هیچکاک اصلا به خوبیِ 283 00:09:05,975 --> 00:09:06,908 ‫اون تیمِ توی فیلم نیستن. 284 00:09:06,943 --> 00:09:09,285 ‫مثل این میمونه که هدفشون چیه ؟ 285 00:09:09,496 --> 00:09:11,258 ‫مشکلی پیش نمیاد. ‫ممکنه مشکلی پیش بیاد. 286 00:09:11,681 --> 00:09:13,648 ‫دیاز برای صعود به مرحله بعد 287 00:09:13,683 --> 00:09:16,652 ‫بهت تبریک میگم، ‫البته به صورت طعنه. 288 00:09:16,688 --> 00:09:17,811 ‫تو هنوز هستی. 289 00:09:17,847 --> 00:09:20,288 ‫میدونستم یه مامور یونیفرم دار حذف شده 290 00:09:20,323 --> 00:09:21,923 ‫فقط یادم نمیومد که کی بود. 291 00:09:21,958 --> 00:09:24,516 ‫باشه هردومون توی توهین کردن خِبره‌ایـم. ‫بیا بیخیال شیم. 292 00:09:24,591 --> 00:09:27,393 ‫بهم بگو که چرا دوست داری این ‫بازی رو حتما ببری ؟ 293 00:09:27,513 --> 00:09:30,414 ‫راستش.. گمونم خونوادم هنوز هم 294 00:09:30,450 --> 00:09:32,345 ‫جنسیتـم رو قبول نکردن. 295 00:09:33,302 --> 00:09:35,036 ‫و بُردِ این مسابقه بهم ‫ثابت میکنه که 296 00:09:35,071 --> 00:09:37,274 ‫وقتی خودم احساس خوبی به ‫خودم داشته باشم کافیـه، 297 00:09:37,980 --> 00:09:39,379 ‫فقط همین اهمیت داره. 298 00:09:40,209 --> 00:09:41,843 ‫خیلی دیگه زر زدی. 299 00:09:41,878 --> 00:09:43,845 ‫پارسال از این موضوع خونوادگیت استفاده کردی. 300 00:09:43,880 --> 00:09:46,114 ‫درسته این یکشنبه میخوایم ‫خاک و خل به پا کنیم. 301 00:09:46,149 --> 00:09:50,785 ‫نه یه موضوع شخصی هست که ‫داره بهت انرژی میده. 302 00:09:50,820 --> 00:09:52,485 ‫و تا وقتیکه اون انرژی رو پیدا کنم، 303 00:09:52,521 --> 00:09:54,649 ‫برای استفاده انرژیِ شخصیِ خودم ‫استخراجش میکنم و 304 00:09:54,685 --> 00:09:56,021 ‫میریزمش توی تانک شخصیِ خودم. 305 00:09:56,057 --> 00:09:58,558 ‫بعدش یه تانک پر از این انرژی دارم 306 00:09:58,594 --> 00:10:01,079 ‫و توهم یه تانک خالی از... 307 00:10:01,654 --> 00:10:02,654 ‫رزا. 308 00:10:02,690 --> 00:10:05,177 ‫به قایم باشک k-9 خوش آمدید. 309 00:10:05,468 --> 00:10:07,201 ‫پنج دقیقه وقت دارید که قایم بشید، 310 00:10:07,236 --> 00:10:09,035 ‫در این میان مامور فریزبی بوی شما 311 00:10:09,070 --> 00:10:10,407 ‫رو بخاطر میسپاره، 312 00:10:10,443 --> 00:10:12,038 ‫هرکسی هم که اول پیدا بشه باخته. 313 00:10:12,073 --> 00:10:13,807 ‫- لباسامون رو از کجا گیر آوردی ؟ ‫- مهم نیست. 314 00:10:13,842 --> 00:10:15,041 ‫حالا مخفی بشید خل‌وچلا! 315 00:10:15,076 --> 00:10:17,666 ‫از جامعه‌ای که خجالت زده‌ـتون کرده مخفی بشید! 316 00:10:17,846 --> 00:10:19,467 ‫ 317 00:10:20,949 --> 00:10:22,540 ‫چیه ؟ چرا مخفی نمیشی ؟ ‫بیخیال شدی ؟ 318 00:10:22,576 --> 00:10:24,138 ‫نه دقیقا برعکس. 319 00:10:24,533 --> 00:10:26,831 ‫این آقاکوچولو جلوی ترکیدن کبد ‫اسکالی رو میگیره، 320 00:10:26,867 --> 00:10:28,166 ‫اما یه عارضه جانبیِ خوشگلیـم داره. 321 00:10:28,202 --> 00:10:30,269 ‫رایحه‌ی طبیعیت رو میپوشونه 322 00:10:30,305 --> 00:10:32,106 ‫و باعث میشه بوی ماهیِ مُرده بگیری. 323 00:10:32,194 --> 00:10:34,060 ‫کی دوتا انگشت شصتـش بوی گه میده 324 00:10:34,095 --> 00:10:35,648 ‫و خودش بوی گهتر ؟ 325 00:10:36,064 --> 00:10:37,477 ‫منِ گه. 326 00:10:37,513 --> 00:10:38,535 ‫خاک بر سرت. 327 00:10:38,700 --> 00:10:42,368 ‫آماده‌اید یا نه، سگ جهنمیـم داره میاد. 328 00:10:42,403 --> 00:10:49,675 ‫ 329 00:10:56,615 --> 00:10:57,631 ‫من که جاروعم. 330 00:10:57,667 --> 00:10:58,751 ‫ 331 00:10:58,786 --> 00:10:59,619 ‫هیس. 332 00:10:59,654 --> 00:11:01,918 ‫این گوگولـم از عرصه خدافظی کرد. 333 00:11:02,206 --> 00:11:03,573 ‫صبرکنید، جیک کجاست ؟ 334 00:11:03,609 --> 00:11:04,557 ‫خب یه قفسه تلویزیون بطور مشکوکی 335 00:11:04,592 --> 00:11:06,091 ‫وسط اتاق افتاده، 336 00:11:06,126 --> 00:11:07,226 ‫کاشیِ سقف هم سر جاش نیست. 337 00:11:07,261 --> 00:11:09,762 ‫و گفت که میخواد یه جای جسورانه‌ای مخفی بشه، 338 00:11:09,797 --> 00:11:11,764 ‫پس گمونم اون بالاست. 339 00:11:11,799 --> 00:11:14,200 ‫درسته ایمی، من رو سقفـم. 340 00:11:14,235 --> 00:11:16,101 ‫برخلاف شما زشتای کسل کننده، 341 00:11:16,136 --> 00:11:18,637 ‫من روانی ترین جای... 342 00:11:18,672 --> 00:11:19,938 ‫ 343 00:11:19,973 --> 00:11:21,306 ‫ 344 00:11:21,341 --> 00:11:22,435 ‫نگران نباشید. 345 00:11:23,042 --> 00:11:25,261 ‫استخون و دنده‌هام سقوطـم رو شکوندن. 346 00:11:26,848 --> 00:11:28,673 ‫وقتِ رقابت بعدیمونه، 347 00:11:28,708 --> 00:11:29,907 ‫آسانسور جهنم. 348 00:11:29,942 --> 00:11:33,644 ‫ببینید معمولا یه آسانسور میتونه 12 ‫نفر رو تحمل کنه. 349 00:11:33,679 --> 00:11:35,347 ‫اما اگه پر از جعبه باشه چی 350 00:11:35,382 --> 00:11:37,315 ‫و همچنین خل‌وچل‌هامون لباس ویژه پوشیده ‫باشن چی ؟ 351 00:11:37,350 --> 00:11:39,517 ‫خب پس ظرفیتش به چهار نفر میرسه. 352 00:11:39,552 --> 00:11:42,954 ‫اما آقای بارنـم ما پنج تا ‫خل‌وچل داریم اینجا. 353 00:11:42,989 --> 00:11:44,822 ‫چیکار باید بکنیم ؟ 354 00:11:44,857 --> 00:11:45,991 ‫سختیش همینجاست. 355 00:11:46,026 --> 00:11:47,925 ‫باید برای جاتون بجنگید. 356 00:11:47,961 --> 00:11:50,197 ‫و وقتیکه درِ اون آسانسور بسته بشه، 357 00:11:50,233 --> 00:11:51,829 ‫یکیتون بیرون میمونه. 358 00:11:51,864 --> 00:11:55,766 ‫راستی بهتون گفتم که باید ‫لباس ویژه به تن کنید ؟ 359 00:11:55,801 --> 00:11:57,535 ‫آره اولین چیزی که گفتی ‫همین بود. 360 00:11:57,570 --> 00:11:59,645 ‫متاسفم، داشتم به ‫آهنگ بعدیـم فکر میکردم. 361 00:11:59,972 --> 00:12:02,263 ‫خلاصه لباس بپوشید خل‌وچل‌ها! 362 00:12:02,575 --> 00:12:05,142 ‫ 363 00:12:05,177 --> 00:12:06,811 ‫- بدجور آسیب دیدی نه ؟ ‫- آره. 364 00:12:06,846 --> 00:12:08,045 ‫خیلی هیجان انگیزه. 365 00:12:08,080 --> 00:12:09,680 ‫الان من دیگه توسری خورم مثل سیبیسکوت. 366 00:12:09,715 --> 00:12:10,882 ‫یعنی آره نمیتونم دستام رو تکون بدم، 367 00:12:10,918 --> 00:12:12,938 ‫اما سیبیسکوت بدون اینکه دستی داشته ‫باشه بُرد. 368 00:12:13,351 --> 00:12:15,266 ‫- درمورد چی حرف میزنی ؟ ‫- نمیدونم. افتادم. 369 00:12:15,302 --> 00:12:16,521 ‫ما که ازدواج کردیم. ‫مهم نیست. 370 00:12:16,556 --> 00:12:17,727 ‫خب منتظر شکست باشید. 371 00:12:17,763 --> 00:12:19,657 ‫چیه، الان اون قرص کلیه‌اس ؟ 372 00:12:19,692 --> 00:12:21,231 ‫برای کاهش تورم‌های اضافیمـه. 373 00:12:21,267 --> 00:12:22,326 ‫اساسا، سرعت بخشه. 374 00:12:22,361 --> 00:12:24,160 ‫غیرقانونیـه و... 375 00:12:24,195 --> 00:12:25,996 ‫خیله‌خب بریم که رفتیم همگی. 376 00:12:26,031 --> 00:12:29,338 ‫وقتی در آسانسور صدا بده ‫بازی شروع میشه. 377 00:12:29,374 --> 00:12:32,035 ‫برای آسانسور جهنم آماده‌اید ؟ 378 00:12:32,160 --> 00:12:34,538 ‫آماده شید. وقت کمر شکوندنه. 379 00:12:34,573 --> 00:12:35,705 ‫ 380 00:12:35,740 --> 00:12:38,474 ‫بریم که رفتیم هیچکاک. 381 00:12:38,509 --> 00:12:39,676 ‫یا امام... ؟ 382 00:12:39,711 --> 00:12:43,479 ‫ 383 00:12:43,514 --> 00:12:44,915 ‫جیک منو جا کن. جام کن، داخلی ؟ 384 00:12:44,950 --> 00:12:46,650 ‫ایمی من موفق نمیشم! 385 00:12:46,685 --> 00:12:48,484 ‫تو تنهای برو مرخصی، ‫خودت بدست آوردیش. 386 00:12:48,519 --> 00:12:49,719 ‫نه، ماشین رو از دست میدیم! 387 00:12:49,754 --> 00:12:50,987 ‫لعنتی! آره ماشین. 388 00:12:51,022 --> 00:12:52,422 ‫نه، ماشین و از کفمون بردن. 389 00:12:52,457 --> 00:12:53,851 ‫نخیرم، نمیبرن! 390 00:12:53,887 --> 00:12:55,892 ‫ 391 00:12:55,927 --> 00:12:57,298 ‫مرا رهانیدی. 392 00:12:57,485 --> 00:12:59,239 ‫نمیدونم یعنی چی. 393 00:13:01,431 --> 00:13:03,760 ‫فداکاری عاشقانه‌ی دیگری، 394 00:13:03,801 --> 00:13:05,601 ‫و عشق دیگر متولد میشود. 395 00:13:05,636 --> 00:13:07,436 ‫این مسابقات خیلی خوبن. 396 00:13:07,472 --> 00:13:09,287 ‫و حالا یه تنفس کوتاه 397 00:13:09,328 --> 00:13:11,607 ‫برای تغییر لباس افسانه‌ایِ جدیدم. 398 00:13:13,110 --> 00:13:14,409 ‫خیله‌خب زود باش چارلز. 399 00:13:14,444 --> 00:13:16,879 ‫سریع عوض کن، وقتی نداریم. 400 00:13:16,914 --> 00:13:18,195 ‫پس بجنب. 401 00:13:19,049 --> 00:13:20,950 ‫دبی. 402 00:13:20,985 --> 00:13:23,018 ‫- حالت خوبه ؟ ‫- من فقط دارم از 403 00:13:23,053 --> 00:13:24,219 ‫"اپی‌پن"ـی که زدینم ‫به هوش میام. 404 00:13:24,254 --> 00:13:25,854 ‫شرمنده گند زدم. 405 00:13:25,889 --> 00:13:27,856 ‫من اصلا تیکه خوبی برای ‫چنین جمع های 406 00:13:27,891 --> 00:13:29,160 ‫دوستانه برای خوشگذرونی نیستم. 407 00:13:29,196 --> 00:13:31,793 ‫اولا که اگه فکر میکنی گند ‫زدی یعنی خیلی دیوونه‌ای. 408 00:13:31,828 --> 00:13:33,061 ‫هیچ چیزی نمیتونه اجرا رو با 409 00:13:33,096 --> 00:13:34,121 ‫اجرا کردنـش خراب کنه. 410 00:13:34,157 --> 00:13:36,631 ‫دوما کاری که امروز کردی عالی بود. 411 00:13:36,666 --> 00:13:38,865 ‫من فورا جا زدم. 412 00:13:40,137 --> 00:13:43,037 ‫تا حالا داستان تحقیر ‫جیمی جب خودم رو بهت گفتم ؟ 413 00:13:43,072 --> 00:13:45,873 ‫نه تا حالا هیچوقت مثل امروز ‫باهام حرف نزدی. 414 00:13:45,908 --> 00:13:49,544 ‫خب سال 2009 بود و ‫مراسم داشت شروع میشد 415 00:13:49,579 --> 00:13:50,945 ‫و من خیلی هیجان زده بودم. 416 00:13:50,980 --> 00:13:52,914 ‫حتی موهامم بخاطر اون مراسم ‫درست کرده بودم. 417 00:13:53,197 --> 00:13:55,217 ‫شعله‌ورم کن چارلز. 418 00:13:55,252 --> 00:13:56,884 ‫ 419 00:13:56,919 --> 00:13:58,953 ‫قبل از اینکه بازی شروع بشه حذف شدم. 420 00:13:58,988 --> 00:14:01,823 ‫اما نتونستم اون لحظه رو ‫برای دنیا تغییر بدم 421 00:14:01,858 --> 00:14:05,627 ‫چون باعث شد که بفهمم ‫حتی شعله هم نمیتونه 422 00:14:05,662 --> 00:14:07,628 ‫منو زمین بزنه. 423 00:14:07,663 --> 00:14:10,964 ‫یه جایی برای ما و ‫شکوهمون وجود داره. 424 00:14:10,999 --> 00:14:14,768 ‫- تو زن ریشویی. ‫- ما هممون زن ریشوییم. 425 00:14:14,803 --> 00:14:17,070 ‫حالا از خودت بپرس که همیشه ‫میخواستی چیکار کنی، 426 00:14:17,105 --> 00:14:18,839 ‫- و ترس انجام دادنش رو داشتی ؟ ‫- بخونم. 427 00:14:18,874 --> 00:14:20,141 ‫- چی ؟ ‫- میخوام آواز بخونم 428 00:14:20,176 --> 00:14:22,437 ‫- جلوی همه. ‫- باشه خانم کوچولو. 429 00:14:22,473 --> 00:14:23,976 ‫صدات رو گرم کن 430 00:14:24,011 --> 00:14:26,279 ‫چون مراسم اختتامیه به پای توعه. 431 00:14:26,314 --> 00:14:28,692 ‫نمیتونم. آماده نشدم. 432 00:14:28,728 --> 00:14:30,129 ‫حتی آهنگ رو نمیشناسم. 433 00:14:30,165 --> 00:14:33,019 ‫به شغل اجرا خوش اومدی. ‫برای کسی صبر نمیکنه. 434 00:14:33,054 --> 00:14:34,298 ‫یه ساعت دیگه نوبتته. 435 00:14:34,855 --> 00:14:37,257 ‫خب دیاز فهمیدم که چرا میخوای برنده بشی. 436 00:14:37,292 --> 00:14:38,824 ‫تقویم کاریت رو هک کردم. 437 00:14:38,859 --> 00:14:39,812 ‫اون تقویم‌ها عمومی‌ان. 438 00:14:39,848 --> 00:14:41,093 ‫همه توی سیستم بهشون دسترسی دارن. 439 00:14:41,128 --> 00:14:42,262 ‫من هکـش کردم. من هکـرم. 440 00:14:42,297 --> 00:14:44,830 ‫خلاصه، 14 روز پیش رفتی تعطیلات، 441 00:14:44,865 --> 00:14:47,767 ‫و همچنان یه روز مرخصی میخوای ؟ 442 00:14:47,802 --> 00:14:51,171 ‫عجیبه، مگه اینکه برای یه اتفاق خاص 443 00:14:51,206 --> 00:14:53,005 ‫و غیر قابل تکرار بخوای. 444 00:14:53,040 --> 00:14:56,492 ‫شاید خواستگاری از دوست ‫دخترت جاسلین. 445 00:14:56,977 --> 00:14:58,199 ‫- چی ؟ ‫- یک ساله که باهاشی، 446 00:14:58,235 --> 00:14:59,512 ‫با خونواده همدیگه آشنا شدید 447 00:14:59,547 --> 00:15:01,865 ‫و ناخوناتـم کاشتی 448 00:15:01,901 --> 00:15:04,932 ‫تا یه حلقه بهش بدی. 449 00:15:05,853 --> 00:15:07,853 ‫- جاسلین باهام به هم زد. ‫- چی ؟ 450 00:15:07,888 --> 00:15:09,307 ‫یه روز مرخصی میخوام تا تنهایی بشینم 451 00:15:09,343 --> 00:15:11,157 ‫و به آهنگ متالـم گوش بدم و ‫فکر کنم. 452 00:15:11,273 --> 00:15:13,373 ‫اما کاشت ناخونت پس چیه ؟ 453 00:15:13,409 --> 00:15:14,894 ‫کاشت ناخونـم فقط حالم رو بهتر کرده. 454 00:15:14,929 --> 00:15:17,697 ‫اونم برای یه لحظه. 455 00:15:17,732 --> 00:15:19,298 ‫این حیله‌ایه برای اینکه گولـم بزنی. 456 00:15:19,333 --> 00:15:21,407 ‫شرط میزنم همه چیز بهتر از دیروزه و... 457 00:15:21,496 --> 00:15:22,496 ‫ 458 00:15:22,929 --> 00:15:24,263 ‫تو واقعا داری گریه میکنی. 459 00:15:25,239 --> 00:15:28,708 ‫به دیوانه وارترین خلقتِ من خوش آمدید. 460 00:15:28,743 --> 00:15:31,711 ‫کابوس مغشوش سیم‌های فرعی 461 00:15:31,746 --> 00:15:33,495 ‫که توی کمد تدارکاتـمونه. 462 00:15:33,531 --> 00:15:37,716 ‫ماموریتتون اینه که سیم لامپتون رو دربیارید ‫و وصلش کنید 463 00:15:37,751 --> 00:15:40,852 ‫و با چرخ خودتون رو به سمتش بکشید ‫و روشنـش کنید. 464 00:15:40,887 --> 00:15:43,221 ‫خوبه، هیچکاک داره سرعتش رو ‫از دست میده. 465 00:15:43,256 --> 00:15:44,555 ‫یه شانس دارم. 466 00:15:44,590 --> 00:15:46,385 ‫خل‌وچل‌ها شروع کنید! 467 00:15:46,760 --> 00:15:48,359 ‫ 468 00:15:48,394 --> 00:15:50,254 ‫جیک! 469 00:15:52,343 --> 00:15:53,760 ‫- این چیه دیگه ؟ ‫- بالایی رو بگیر 470 00:15:53,796 --> 00:15:55,463 ‫- و پایینی رو سریع بکش! ‫- خداروشکر 471 00:15:55,499 --> 00:15:56,572 ‫که این معنی رو داشت. 472 00:15:56,608 --> 00:15:58,102 ‫البته هرچیزی که بخوای امتحان کنی ‫رو برات فراهم میکنم. 473 00:15:58,138 --> 00:15:59,237 ‫برو که رفتیم. 474 00:15:59,272 --> 00:16:00,705 ‫دیاز میخوام عذرخواهی کنم. 475 00:16:01,254 --> 00:16:02,688 ‫من با تو حرفی ندارم. 476 00:16:02,942 --> 00:16:04,876 ‫ایمی، جواب داد! 477 00:16:04,911 --> 00:16:06,745 ‫- کارت جواب داد! ‫- چی ؟ نه! 478 00:16:06,780 --> 00:16:07,975 ‫زدمش. 479 00:16:08,210 --> 00:16:09,476 ‫برو. 480 00:16:09,949 --> 00:16:13,250 ‫ 481 00:16:13,285 --> 00:16:14,284 ‫گرفتمت! 482 00:16:14,419 --> 00:16:15,385 ‫هیچوقت بهم نمیرسی. 483 00:16:15,420 --> 00:16:18,856 ‫ایول موفق شدم! 484 00:16:18,891 --> 00:16:20,257 ‫و هیچکاک قراره ببازه! 485 00:16:20,292 --> 00:16:21,892 ‫رزا و هولت شکستش میدن. 486 00:16:21,927 --> 00:16:23,402 ‫رزا وایسا. من پا پس میکشم. 487 00:16:23,628 --> 00:16:25,695 ‫میخوام که بدونی برای فضولی متاسفم. 488 00:16:25,730 --> 00:16:27,495 ‫ببر و از مرخصیت لذت ببر. 489 00:16:27,531 --> 00:16:29,366 ‫و اگه هم نشینی خواستی ‫که پیشت باشه 490 00:16:29,401 --> 00:16:32,202 ‫و در سکوت به آهنگ متالت گوش بده، 491 00:16:32,237 --> 00:16:34,780 ‫فقط بدون که من همیشه هستم. 492 00:16:35,413 --> 00:16:37,323 ‫خیله‌خب، خوشم اومد. 493 00:16:38,677 --> 00:16:40,410 ‫نه! این اسکلا دارن چیکار میکنن ؟ 494 00:16:40,445 --> 00:16:41,651 ‫رقابت رو داریم رها میکنیم. 495 00:16:41,687 --> 00:16:44,081 ‫بعضی چیزها مهمتر از رقابتـه. 496 00:16:44,116 --> 00:16:46,149 ‫نه نیستن! ‫صبر کنید، کجا دارید میرید ؟ 497 00:16:46,184 --> 00:16:47,852 ‫نرید! ما بهتون نیاز... 498 00:16:48,452 --> 00:16:50,319 ‫ 499 00:16:50,354 --> 00:16:52,955 ‫ 500 00:16:52,990 --> 00:16:55,393 ‫چرا سقف از من بدش میاد ؟ 501 00:16:57,916 --> 00:16:59,483 ‫نمیفهمم. چرا اصلا همچین ‫شرطی رو 502 00:16:59,518 --> 00:17:01,719 ‫- زدی ؟ ‫- نمیدونم. 503 00:17:01,754 --> 00:17:02,853 ‫تری هی اون حرفارو میزد 504 00:17:02,888 --> 00:17:03,854 ‫درمورد اینکه چقدر بالغ شدم، 505 00:17:03,889 --> 00:17:05,789 ‫و ترسیدم که یوقت یه بالغ ‫کسل کننده نشده باشم. 506 00:17:05,824 --> 00:17:07,391 ‫تو یه بالغ کسل کننده نیستی. 507 00:17:07,426 --> 00:17:09,513 ‫نه هستم. 508 00:17:10,095 --> 00:17:11,194 ‫میخوای بدونی که چرا اون یه سال 509 00:17:11,229 --> 00:17:12,686 ‫بدون کاغذبازی رو میخواستم ؟ 510 00:17:12,722 --> 00:17:13,731 ‫برای اینکه اگه باردار شدی، 511 00:17:13,766 --> 00:17:15,698 ‫زمان بیشتری داشته باشم تا بتونم ‫به تو و بچه کمک کنم. 512 00:17:16,068 --> 00:17:17,835 ‫نه حست رو نگهش دار. 513 00:17:17,870 --> 00:17:20,170 ‫من لایقش نیستم. من فقط یه ‫آدم کسل کننده مسئولیت پذیرم 514 00:17:20,205 --> 00:17:21,672 ‫که قراره ماشینمون رو به فنا بده. 515 00:17:21,707 --> 00:17:24,041 ‫هنوزم کاملا بی مسئولیتی. 516 00:17:24,076 --> 00:17:26,076 ‫فقط برای اینکه زنـمی داری ‫اینو میگی. 517 00:17:26,111 --> 00:17:27,578 ‫نه نیست. 518 00:17:27,613 --> 00:17:29,079 ‫دیروز باتری‌هارو از توی 519 00:17:29,114 --> 00:17:30,514 ‫دستگاه اعلام حریق درآوردی 520 00:17:30,549 --> 00:17:32,481 ‫فقط برای اینکه مسخره بازیاتو انجام بدی. 521 00:17:32,517 --> 00:17:34,055 ‫- حواست بود. ‫- آره. 522 00:17:34,408 --> 00:17:36,208 ‫- به بدترین شکل. ‫- آره. 523 00:17:36,430 --> 00:17:38,864 ‫حالا پاشو و شرط رو ببر. 524 00:17:38,923 --> 00:17:40,803 ‫- تو میتونی. ‫- آره حق با توعه. 525 00:17:41,125 --> 00:17:42,659 ‫- من میتونم. ‫- آره. 526 00:17:42,694 --> 00:17:45,227 ‫ 527 00:17:45,494 --> 00:17:46,930 ‫آره شایدم نتونم. 528 00:17:46,965 --> 00:17:48,998 ‫زمانِ پایانِ بزرگ رسیده است، 529 00:17:49,033 --> 00:17:50,099 ‫مرحله مانع. 530 00:17:50,134 --> 00:17:51,768 ‫خیلی سخته. 531 00:17:51,803 --> 00:17:53,770 ‫معلوم شد که خوردن قرصا قاطی پاطی 532 00:17:53,805 --> 00:17:55,104 ‫زیادی واست بده. 533 00:17:55,139 --> 00:17:56,706 ‫همه چیم درد میکنه. 534 00:17:56,741 --> 00:17:58,875 ‫آره منم زنده موندم پنجاه پنجاست. 535 00:17:58,910 --> 00:18:01,844 ‫با اشاره من، آماده بشید و ‫مات و مبهوتـم کنید خل‌وچلا! 536 00:18:01,879 --> 00:18:02,896 ‫ 537 00:18:02,932 --> 00:18:06,619 ‫اول باید از این موانع ما رد بشید 538 00:18:06,817 --> 00:18:08,584 ‫بعدش 539 00:18:08,619 --> 00:18:10,919 ‫باید از توی لجنزارمون یه ‫سکه پیدا کنید، 540 00:18:10,954 --> 00:18:13,722 ‫با چنگ زدن در سینک کابوس. 541 00:18:13,757 --> 00:18:14,756 ‫ 542 00:18:14,791 --> 00:18:16,758 ‫ 543 00:18:16,793 --> 00:18:18,794 ‫با پولش یه هات داگ بخرید. 544 00:18:18,829 --> 00:18:20,096 ‫وقتی کلش رو خوردید، 545 00:18:20,131 --> 00:18:21,630 ‫باید به سلف برگردید، 546 00:18:21,665 --> 00:18:22,864 ‫جایی که باید یه زیتون رو از حلق 547 00:18:22,899 --> 00:18:25,435 ‫یه مانکن مزخرف چرت عن دربیارید. 548 00:18:25,936 --> 00:18:27,903 ‫چرا برای همه چی از دهنت استفاده میکنی ؟ 549 00:18:27,938 --> 00:18:29,605 ‫برنده اولین کسیـه که 550 00:18:29,640 --> 00:18:31,635 ‫روی تخت ارباب حلقه بشینه. 551 00:18:32,176 --> 00:18:34,210 ‫یه پیچ سوپرایزی داریم. 552 00:18:34,245 --> 00:18:36,545 ‫برای رسیدن به تخت، باید ‫از این در مانع 553 00:18:36,580 --> 00:18:38,279 ‫- رد بشید. ‫- چی ؟ 554 00:18:38,314 --> 00:18:39,947 ‫چرا انقدر واسه من سختش میکنی ؟ 555 00:18:39,982 --> 00:18:41,082 ‫همه چیز بخاطر اجراس جیک. 556 00:18:41,117 --> 00:18:42,717 ‫بزرگترین اجرای کره زمین. 557 00:18:42,752 --> 00:18:44,740 ‫خیله‌خب باشه من میتونم. 558 00:18:45,410 --> 00:18:47,004 ‫بخاطر همسرم. 559 00:18:47,857 --> 00:18:52,127 ‫ 560 00:18:52,162 --> 00:18:56,931 ‫ 561 00:18:56,966 --> 00:18:57,990 ‫جواب نداد. 562 00:18:58,026 --> 00:18:59,967 ‫حس میکنم استخونام از ‫اسمارتیز تشکیل شده. 563 00:19:00,002 --> 00:19:02,637 ‫- نمیتونم ایمی. ‫- چرا میتونی خب ؟ 564 00:19:02,672 --> 00:19:04,172 ‫فقط یکم انرژی نیاز داری. 565 00:19:04,207 --> 00:19:05,906 ‫و اپی‌پن ایمی پر از آدرنالینـه. 566 00:19:05,941 --> 00:19:07,575 ‫- کار زیرکانه‌ایـه ؟ ‫- احتمالا نه، 567 00:19:07,610 --> 00:19:09,485 ‫اما بعضی وقتا خوبه که یکم بی مسئولیت باشی. 568 00:19:09,521 --> 00:19:10,578 ‫تو مریضـم میکنی. 569 00:19:10,613 --> 00:19:11,946 ‫بهتر از از دست دادنِ ماشینه. 570 00:19:11,981 --> 00:19:15,116 ‫یعنی واقعا ؟ چون... 571 00:19:15,151 --> 00:19:16,838 ‫من هیچوقت نمیمیرم! 572 00:19:18,821 --> 00:19:20,788 ‫ایول! 573 00:19:20,823 --> 00:19:22,957 ‫جیک قهرمان شد! 574 00:19:22,992 --> 00:19:25,126 ‫تبریک میگم، تو سیرک رو به ارث میبری. 575 00:19:25,161 --> 00:19:27,572 ‫موفق شدم! سیرک رو نمیخوام! 576 00:19:32,634 --> 00:19:33,600 ‫ 577 00:19:33,635 --> 00:19:34,802 ‫- دوستش داری ؟ ‫- اصلا. 578 00:19:34,837 --> 00:19:36,203 ‫- میتونی بری. ‫- امکان نداره! 579 00:19:36,238 --> 00:19:38,205 ‫ 580 00:19:38,240 --> 00:19:40,841 ‫اجرا تموم شد، درس‌ها داده شد. 581 00:19:40,876 --> 00:19:41,876 ‫اشک‌ها ریخته شد. 582 00:19:41,911 --> 00:19:43,343 ‫فقط یادتون باشه خل‌وچل‌ها، 583 00:19:43,378 --> 00:19:46,147 ‫خل‌وچل واقعی در درونِ شماست. 584 00:19:46,182 --> 00:19:49,373 ‫و حالا خانم‌ها و آقایان، ‫دبی فوگل. 585 00:19:54,456 --> 00:19:58,625 ‫ 586 00:19:58,760 --> 00:20:02,696 ‫ 587 00:20:02,731 --> 00:20:06,329 ‫ 588 00:20:06,735 --> 00:20:08,522 ‫ 589 00:20:09,170 --> 00:20:15,275 ‫ 590 00:20:19,948 --> 00:20:22,108 ‫خب چیز عجیبی بود. 591 00:20:22,283 --> 00:20:24,312 ‫شنیدی ؟ 592 00:20:24,752 --> 00:20:26,919 ‫سکوت مطلقِ گیجی از 593 00:20:26,954 --> 00:20:28,588 ‫اجرای زندگانیـه. 594 00:20:28,623 --> 00:20:30,155 ‫- چه حسی داره ؟ ‫- عالی. 595 00:20:30,190 --> 00:20:32,925 ‫- تا حالا اینجوری داد نزده بودم. ‫- آواز خوندنم واسه همینه دیگه. 596 00:20:32,960 --> 00:20:34,760 ‫و با تمرین بیشتر، ‫صدات بلندتر هم میشه. 597 00:20:34,795 --> 00:20:36,395 ‫واقعا فکر میکنی که دوست داشتن ؟ 598 00:20:36,430 --> 00:20:38,499 ‫مهم نیست که آدما چی فکر میکنن ؟ 599 00:20:38,799 --> 00:20:41,100 ‫چیزی که مهمه اینه که میتونی ‫کاری رو انجام بدی 600 00:20:41,135 --> 00:20:42,735 ‫که دلت میخواد، ‫زیرا که در پایان، 601 00:20:42,770 --> 00:20:46,115 ‫زن ریشوی من، ‫ریش در دستان تو بود. 602 00:20:46,439 --> 00:20:48,495 ‫شومنِ بزرگ. 603 00:20:49,276 --> 00:20:51,699 ‫حق با توعه. من هرکاری میتونم بکنم. 604 00:20:52,045 --> 00:20:55,013 ‫ 605 00:20:55,048 --> 00:20:59,652 ‫ 606 00:20:59,688 --> 00:21:01,816 ‫هرکاری که دلم بخواد. 607 00:21:01,823 --> 00:21:06,890 ‫مترجم: iredprincess 608 00:21:06,925 --> 00:21:14,425 ‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.best