1 00:00:00,411 --> 00:00:02,928 Grazie per essere venuti alla festa di divorzio di Hitchcock. 2 00:00:02,938 --> 00:00:05,078 - Perché ci sono due sposi sulla torta? - Siamo noi due. 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,784 - I ragazzi sono tornati insieme. - Questa torta è per un matrimonio gay. 4 00:00:07,794 --> 00:00:09,390 - L'interno è un arcobaleno. - No. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,810 È il mio gusto preferito. 6 00:00:10,820 --> 00:00:13,226 - Tutti i gusti! - Non ci credo che Bethany sia andata via. 7 00:00:13,236 --> 00:00:14,746 Così all'improvviso. 8 00:00:14,756 --> 00:00:17,907 Beh, non proprio. Ha avuto una storia con il suo parrucchiere, 9 00:00:17,917 --> 00:00:19,630 l'hai filmata e minacciata di pubblicare il video, 10 00:00:19,640 --> 00:00:22,093 e lei ha detto che non le importava e lo ha pubblicato lei stessa. 11 00:00:22,103 --> 00:00:24,506 E quando ha iniziato a guadagnarci, le hai fatto causa per metà dei profitti. 12 00:00:24,516 --> 00:00:27,004 E poi, boom, all'improvviso i documenti per il divorzio. 13 00:00:27,014 --> 00:00:30,160 - Amico, starai bene. - Non sembra proprio così. 14 00:00:30,170 --> 00:00:31,769 Il mio cuore è rovinato per sempre. 15 00:00:31,779 --> 00:00:33,059 Ho chiuso con l'amore. 16 00:00:33,069 --> 00:00:35,807 Non troverò mai nessuno come... oh, mio Dio! 17 00:00:35,817 --> 00:00:37,561 Guardate un po' quella lì! 18 00:00:37,571 --> 00:00:39,874 Ciao, sfigati. Vado a darci dentro. 19 00:00:39,884 --> 00:00:42,062 Beh, Hitchcock è ancora disgustoso. 20 00:00:42,072 --> 00:00:44,587 Brooklyn Nine-Nine - Stagione 7 Episodio 6 - "Trying" 21 00:00:59,587 --> 00:01:02,099 #NoSpoiler 22 00:01:02,525 --> 00:01:05,804 Ehi. Hai ricevuto il mio invito sexy dal calendario? 23 00:01:05,814 --> 00:01:07,508 Dici quello rinominato... 24 00:01:07,518 --> 00:01:09,124 - "Coito delle 20"? - Sì. 25 00:01:09,134 --> 00:01:11,170 E anche "Preliminari delle 19.55". 26 00:01:11,180 --> 00:01:12,812 Non hai accettato nessuno dei due. 27 00:01:13,820 --> 00:01:15,731 - Possiamo iniziarli più tardi. - No, no, no. 28 00:01:15,741 --> 00:01:17,513 Amo i preliminari, lo sai. È solo che... 29 00:01:17,523 --> 00:01:20,809 Sembra un po'... fin troppo programmato. Potrebbe... 30 00:01:20,819 --> 00:01:23,350 Togliere un po' del divertimento del fare un bambino. 31 00:01:23,360 --> 00:01:24,490 Va bene. 32 00:01:24,500 --> 00:01:27,571 - Cosa suggerisci, allora? - Potremmo provare... 33 00:01:27,581 --> 00:01:29,934 - Con "Il Metodo Jake". - Cenare iniziando dal dolce? 34 00:01:29,944 --> 00:01:31,331 Quello è uno dei metodi. 35 00:01:31,341 --> 00:01:33,514 "Il Metodo Jake" è un marchio. Comprende un intero stile di vita. 36 00:01:33,524 --> 00:01:36,693 Quindi preparati, perché questo mese faremo un bambino... 37 00:01:36,703 --> 00:01:37,936 Con Il Metodo Jake. 38 00:01:37,946 --> 00:01:39,813 Ok, ci sto. Sembra divertente. 39 00:01:39,823 --> 00:01:42,245 - Facciamo stasera o... - No, no, no. 40 00:01:42,255 --> 00:01:44,368 Il Metodo Jake non crede nel programmare. 41 00:01:44,378 --> 00:01:45,905 Bisogna lasciarsi andare. 42 00:01:45,915 --> 00:01:47,385 - Non sai quale sia il metodo. - No. 43 00:01:47,395 --> 00:01:49,730 Ma ha un nome ed è un ottimo inizio. 44 00:01:49,740 --> 00:01:50,818 Il Metodo Jake! 45 00:01:51,489 --> 00:01:55,123 Tenente, come sa, ho pattugliato la stessa zona nelle ultime tre settimane. 46 00:01:55,133 --> 00:01:56,395 È diventato un po'... 47 00:01:56,405 --> 00:01:58,246 - Noioso. - Pensavo amasse la noia. 48 00:01:58,256 --> 00:01:59,521 Amo la monotonia. 49 00:01:59,531 --> 00:02:00,966 - Sono diverse. - Mi dispiace, 50 00:02:00,976 --> 00:02:03,184 ma sa che la nostra politica dice che gli agenti in divisa 51 00:02:03,194 --> 00:02:05,217 devono fare la stessa pattuglia per sei mesi. 52 00:02:05,227 --> 00:02:07,555 Devono familiarizzare con la comunità che proteggono. 53 00:02:07,565 --> 00:02:09,318 Beh, potrà fare un'eccezione per me. 54 00:02:09,328 --> 00:02:10,485 Niente favoritismi. 55 00:02:10,495 --> 00:02:11,773 Lei non ne ha mai fatti. 56 00:02:11,783 --> 00:02:13,190 - Invece sì. - Davvero? 57 00:02:13,200 --> 00:02:14,758 Non ho mai avuto trattamenti speciali. 58 00:02:14,768 --> 00:02:16,507 Penso possa arrivarci da solo. 59 00:02:17,132 --> 00:02:19,070 Cavolo. Beh, la pensi così. 60 00:02:19,080 --> 00:02:20,630 È come fare delle ripetizioni in palestra. 61 00:02:20,640 --> 00:02:23,649 Fare una cosa ancora e ancora serve a far venire fuori i pettorali. 62 00:02:23,659 --> 00:02:26,039 L'unico muscolo che mi interessa allenare è il mio cervello. 63 00:02:26,049 --> 00:02:28,962 Allora faccia quelle ripetizioni e faccia venire fuori il suo cervello. 64 00:02:30,210 --> 00:02:32,572 Ciò che sta descrivendo è un aneurisma. 65 00:02:34,536 --> 00:02:35,710 È ufficiale! 66 00:02:35,720 --> 00:02:39,084 Sono innamorato. Ho passato la notte con la donna dei miei sogni. 67 00:02:39,094 --> 00:02:41,932 - La donna della festa per il divorzio? - Sì, è la mia anima gemella. 68 00:02:41,942 --> 00:02:43,177 È divertente, bella. 69 00:02:43,187 --> 00:02:45,543 - Non ha quasi nessuna cicatrice. - Accidenti. 70 00:02:45,553 --> 00:02:47,141 Sembra tu ne abbia pescato una viva. 71 00:02:47,151 --> 00:02:50,346 Lo so. Abbiamo camminato lungo il fiume per ore, a parlare e ridere. 72 00:02:50,356 --> 00:02:53,010 Mi ha perfino dato il suo vero numero. 73 00:02:53,020 --> 00:02:54,380 - Davvero? - Guardate. 74 00:02:54,852 --> 00:02:57,654 - È un vecchio fazzoletto sporco di salsa. - Oh, no. 75 00:02:57,664 --> 00:02:58,741 Il suo numero. 76 00:02:58,751 --> 00:03:01,397 È rovinato. Non avrei dovuto mangiare quelle alette a colazione. 77 00:03:01,407 --> 00:03:02,750 Oh, amico, mi dispiace. 78 00:03:02,760 --> 00:03:05,171 Ora posso ricordarla solo per il suo dente. 79 00:03:05,181 --> 00:03:08,669 - Che cavolo? Perché ce l'hai? - Stavamo mangiando una pizza e le è caduto. 80 00:03:08,679 --> 00:03:10,754 È perfetto. Possiamo usarlo per trovarla. 81 00:03:10,764 --> 00:03:12,868 - In che senso? - Dobbiamo provare a infilare quel dente 82 00:03:12,878 --> 00:03:15,057 nella bocca di ogni donna di New York 83 00:03:15,067 --> 00:03:18,148 finché non troviamo il buco del tuo unico vero amore. 84 00:03:19,012 --> 00:03:22,117 La mia vita è come una fiaba! 85 00:03:22,127 --> 00:03:23,843 Tenente, scusa se ti rubo un po' di tempo. 86 00:03:23,853 --> 00:03:26,373 Volevo ricontrollare con te le statistiche. 87 00:03:26,383 --> 00:03:27,649 BENVENUTA NE "IL METODO JAKE" 88 00:03:27,659 --> 00:03:29,133 - Ma che... - Qualcosa non va? 89 00:03:29,143 --> 00:03:30,729 Le statistiche sono messe male? 90 00:03:31,146 --> 00:03:32,570 DIGLI CHE VA TUTTO BENE E CHE DEVI ANDARE 91 00:03:32,580 --> 00:03:34,035 Va tutto bene, e... 92 00:03:34,045 --> 00:03:35,342 Devo andare. 93 00:03:34,985 --> 00:03:36,867 {\an8}DIGLI DI NON SEGUIRTI. POI VAI ALLA FOTOCOPIATRICE 94 00:03:35,352 --> 00:03:37,057 Ok, allora perché volevi vedermi? 95 00:03:37,067 --> 00:03:38,525 - Non seguirmi, Terry. - Cosa? 96 00:03:38,535 --> 00:03:42,442 Non l'avrei fatto. Questo incontro mi ha confuso parecchio! 97 00:03:44,876 --> 00:03:46,878 - Pronto? - Pronto, sergente Santiago. 98 00:03:46,888 --> 00:03:50,544 Ho preso in ostaggio tuo marito. Se vorrai fare un figlio con lui, 99 00:03:50,554 --> 00:03:52,445 farai esattamente ciò che ti dico. 100 00:03:52,455 --> 00:03:56,348 - Jake, dove sei? - Non sono Jake, sono il Sindacato 101 00:03:56,358 --> 00:03:59,270 e non ci vedrai mai, perché siamo ovunque e... 102 00:03:59,280 --> 00:04:02,190 - Sei vicino all'ascensore. - Cavolo. Non guardare, non guardare! 103 00:04:02,200 --> 00:04:03,914 - Ok. - Sì, così va meglio. 104 00:04:03,924 --> 00:04:07,232 Sulla fotocopiatrice c'è un auricolare, mettilo e prendi la limousine 105 00:04:07,242 --> 00:04:08,877 che ti aspetta qui fuori. 106 00:04:08,887 --> 00:04:11,546 - Ok, ti amo. - Ti amo anche io. Ora vai! 107 00:04:14,615 --> 00:04:16,731 - Sei Amy? - Digli di sì. 108 00:04:16,741 --> 00:04:20,145 - Sì. - Come ti senti a ricevere ordini? 109 00:04:20,155 --> 00:04:23,179 Ok, sto entrando nell'appartamento. 110 00:04:23,846 --> 00:04:26,420 Perché mi hai fatto prelevare 400 dollari? 111 00:04:26,430 --> 00:04:30,755 - Ottima domanda. Sono per l'Airbnb. - Gli dai 400 dollari in contanti? 112 00:04:30,765 --> 00:04:34,764 Ho rotto parecchie lampade mentre mi nascondevo al buio. Ora accendi la luce. 113 00:04:34,774 --> 00:04:35,803 Ok. 114 00:04:36,692 --> 00:04:38,202 Ciao, sono io. 115 00:04:38,212 --> 00:04:40,185 - Metti giù i drink. - Perché, sei arrabbiata? 116 00:04:40,195 --> 00:04:43,925 - Sì, ora devo distruggere il Sindacato. - Oh, mio Dio. 117 00:04:43,935 --> 00:04:45,894 Per essere chiari, intendi che faremo... 118 00:04:45,904 --> 00:04:48,855 - Che faremo sesso, sì. Certo. Spogliati. - Ok. Bene. 119 00:04:48,865 --> 00:04:51,308 - Boyle, cosa sono? - I miei porcellini d'India. 120 00:04:51,318 --> 00:04:54,921 Lei è Claire. E anche lui si chiama Claire. 121 00:04:54,931 --> 00:04:57,697 Non puoi tenere degli animali, è un distretto di polizia. 122 00:04:57,707 --> 00:05:00,622 Lo so, mi dispiace. Li ho regalati a Nikolaj per compleanno, 123 00:05:00,632 --> 00:05:03,222 ma pare sia allergico e il negozio non se li vuole riprendere. 124 00:05:03,232 --> 00:05:07,334 Un mio amico lavora in laboratorio, potrebbero servirgli per le ricerche. 125 00:05:07,344 --> 00:05:10,582 Non sono esperimenti scientifici, sono creature viventi 126 00:05:10,592 --> 00:05:11,963 con vite emozionanti. 127 00:05:11,973 --> 00:05:15,395 - Claire 2 si è ribaltato come un insetto. - Oh, ci penso io. 128 00:05:16,167 --> 00:05:18,866 Girati. Girati. Oh, ho fatto girare la Claire sbagliata. 129 00:05:18,876 --> 00:05:21,262 Smettila di rigirare i porcellini d'India e portali via di qui! 130 00:05:21,272 --> 00:05:22,946 Li faccio sparire io, tenente. 131 00:05:24,322 --> 00:05:28,192 Non ucciderli, hanno tanto da fare. Non sono stati neanche a Manhattan. 132 00:05:28,202 --> 00:05:31,372 Ora siamo al sicuro. So dove nasconderli finché non troviamo una casa per loro. 133 00:05:31,382 --> 00:05:33,610 - Non li ucciderai? - Col cavolo, amo gli animali. 134 00:05:33,620 --> 00:05:36,156 - Sono io quella che si intenerisce. - Certo, ovvio. 135 00:05:38,409 --> 00:05:40,989 Ecco, il ripostiglio K. È pieno di bebè per il corso di primo soccorso. 136 00:05:40,999 --> 00:05:42,749 Nessuno ci entra perché sono inquietanti. 137 00:05:44,806 --> 00:05:46,355 Oh, mio Dio. 138 00:05:46,365 --> 00:05:47,616 È perfetto. 139 00:05:47,626 --> 00:05:51,733 Beh, non voglio prendermi i meriti, ma credo che il Metodo Jake abbia funzionato 140 00:05:51,743 --> 00:05:55,525 - e che sei rimasta incinta. - Sarebbe incredibile, ma... 141 00:05:55,535 --> 00:05:57,964 Non vorrei che così finissimo per rimanere delusi. 142 00:05:57,974 --> 00:06:00,340 No, sono solo ottimista. 143 00:06:00,350 --> 00:06:03,825 Sei fantastica, siamo fantastici e ha sicuramente funzionato. 144 00:06:03,835 --> 00:06:06,374 - Non ha funzionato. - Lo sapevo, ho i testicoli malandati! 145 00:06:06,384 --> 00:06:09,786 - Jake! - Giusto, siamo ottimisti. Ce la faremo! 146 00:06:11,149 --> 00:06:12,770 Allora, come ti senti? 147 00:06:12,780 --> 00:06:14,488 Beh, sono giù di corda, ma... 148 00:06:14,498 --> 00:06:17,367 - Amy, apriresti la bocca per me? - Cosa? No. 149 00:06:17,377 --> 00:06:20,181 Non importa, ho controllato. Ha tutti i denti. 150 00:06:20,191 --> 00:06:21,431 Anche quelli dietro. 151 00:06:21,441 --> 00:06:24,786 - Ora va meglio? - No, ma va bene così. 152 00:06:24,796 --> 00:06:28,606 - Ho capito come rimanere incinta. - Raddoppiando il Metodo Jake. 153 00:06:28,616 --> 00:06:30,623 Affittiamo la cabina di "In linea con l'assassino"? 154 00:06:30,633 --> 00:06:33,445 No, d'ora in poi useremo il Metodo Amy. 155 00:06:33,455 --> 00:06:35,776 Quindi torneremo a programmare il sesso? 156 00:06:35,786 --> 00:06:38,450 - No, programmeremo tutto ancora meglio. - Quindi è anche meno divertente. 157 00:06:38,460 --> 00:06:41,406 Assolutamente. Questo è un esame e non lo stiamo superando. 158 00:06:41,416 --> 00:06:45,174 - Perché non stiamo studiando abbastanza. - O forse è solo... 159 00:06:45,184 --> 00:06:47,575 Uno di quegli esami per i quali non puoi studiare. 160 00:06:49,697 --> 00:06:51,225 Ah, wow, questa risata è nuova. 161 00:06:51,235 --> 00:06:53,159 Forza, si va a comprare raccoglitori. 162 00:06:54,598 --> 00:06:55,969 Sono di nuovo di pattuglia. 163 00:06:55,979 --> 00:06:59,024 Proprio come Sisifo, costretto a spingere sempre lo stesso masso 164 00:06:59,034 --> 00:07:01,107 su per la stessa collina, tutti i santi giorni. 165 00:07:01,117 --> 00:07:03,769 Sa, secondo il filosofo francese Albert Camus, 166 00:07:03,779 --> 00:07:06,815 Sisifo trovò la felicità ripetendo quel compito assurdo. 167 00:07:06,825 --> 00:07:11,444 Qualunque filosofo francese dopo Rousseau vale quanto un giornaletto. 168 00:07:12,215 --> 00:07:13,537 Zotico. 169 00:07:14,536 --> 00:07:17,486 Ah, Boyle, senti, hai il file del caso della 6th Street? 170 00:07:18,082 --> 00:07:19,137 Aspetta... 171 00:07:19,147 --> 00:07:21,544 - Quello cos'è? - Ah, questa è... 172 00:07:21,554 --> 00:07:24,761 - La mia bottiglietta d'acqua. - Sembra l'acqua della gabbia dei porcellini. 173 00:07:24,771 --> 00:07:27,230 Vero, infatti l'ho presa da loro. Ma... 174 00:07:27,240 --> 00:07:30,548 Loro non ci sono più, quindi ho deciso di essere ecologico e usarla io. 175 00:07:34,844 --> 00:07:36,211 Sete passata. 176 00:07:36,221 --> 00:07:38,358 - Ci hai messo una vita. - Terry mi ha quasi beccato, 177 00:07:38,368 --> 00:07:40,440 ho dovuto bere dalla bottiglia dei porcellini. 178 00:07:40,450 --> 00:07:42,750 - Incredibilmente... - Lui ti ha creduto? 179 00:07:42,760 --> 00:07:43,879 Non sono sorpresa. 180 00:07:43,889 --> 00:07:46,342 Buone notizie: mia nipote prende le due Claire come animaletti. 181 00:07:46,352 --> 00:07:48,248 Eccellente! Ok... 182 00:07:48,258 --> 00:07:50,077 Ora dobbiamo trovare casa ad altri dieci. 183 00:07:50,087 --> 00:07:51,237 Altri dieci? 184 00:07:52,026 --> 00:07:55,026 Claire maschio ha messo incinta Claire femmina e ora hanno tanti piccoli Claire. 185 00:07:55,036 --> 00:07:56,505 Lo stanno facendo di nuovo. 186 00:07:56,515 --> 00:07:57,793 - Oh, Claire. - Oh, Claire! 187 00:07:57,803 --> 00:07:59,195 - Claire! - Claire. 188 00:07:59,205 --> 00:08:00,662 Devo ammettere... 189 00:08:00,672 --> 00:08:01,676 Che li adoro! 190 00:08:01,686 --> 00:08:03,743 - Desideravo i pantaloni col cavallo basso. - Smettila. 191 00:08:03,753 --> 00:08:06,053 - Facciamo la cavallina? - No! Smettila di scherzare. 192 00:08:06,063 --> 00:08:08,968 Hai quei pantaloni per tenere i testicoli lontani dal calore del corpo, 193 00:08:08,978 --> 00:08:12,517 - così lo sperma non si scalda. - Adoro gli spifferi, mi sento 83 anni. 194 00:08:12,527 --> 00:08:15,382 Ok, concentrati. Questa è la nostra Sala da Guerra della Gravidanza. 195 00:08:15,392 --> 00:08:19,051 Su questo calendario tracciamo le finestre di ovulazione, il ciclo mestruale 196 00:08:19,061 --> 00:08:20,517 e qualsiasi deposito uterino. 197 00:08:20,527 --> 00:08:23,488 Deposito uterino? Adesso il sesso lo chiamiamo così? Suona un po' clinico. 198 00:08:23,498 --> 00:08:26,068 Beh, si può sempre abbreviare in D.U. 199 00:08:26,078 --> 00:08:27,188 O "du". 200 00:08:27,198 --> 00:08:30,119 - Non credo di volerlo fare. - Ecco la lista di cosa non puoi mangiare 201 00:08:30,129 --> 00:08:32,400 - mentre cerchiamo di concepire. - Niente nachos? 202 00:08:32,410 --> 00:08:34,940 - Neanche se sono in un cappellino? - No. 203 00:08:35,862 --> 00:08:38,914 - È una cosa seria. - Seguiremo un severo regime di esercizio 204 00:08:38,924 --> 00:08:41,489 e dormiremo quando previsto. E niente più videogiochi, 205 00:08:41,499 --> 00:08:43,370 causano stress e aumentano il battito. 206 00:08:43,380 --> 00:08:46,877 - Più stress che essere un poliziotto? - Jake, ti ho visto giocare a Mario Party. 207 00:08:46,887 --> 00:08:48,404 Wario sta barando! 208 00:08:48,414 --> 00:08:50,255 Dico solo che Wario bara. 209 00:08:50,265 --> 00:08:53,038 - È un gioco stupido. - Senti, so che non è facile, 210 00:08:53,048 --> 00:08:56,562 ma potremmo incrementare le possibilità di concepimento del 19%. 211 00:08:56,572 --> 00:08:59,039 No, certo, capisco. Allora, come iniziamo? 212 00:08:59,049 --> 00:09:00,759 Abbassiamo le luci, mettiamo musica... 213 00:09:00,769 --> 00:09:02,452 Prendiamo 35 vitamine a testa. 214 00:09:03,354 --> 00:09:04,360 Cin cin. 215 00:09:06,002 --> 00:09:07,812 Facciamo un bambino! 216 00:09:11,510 --> 00:09:13,652 Forse conveniva avere dell'acqua. 217 00:09:13,662 --> 00:09:16,648 Ok... la temperatura basale è... 218 00:09:16,658 --> 00:09:17,901 Ottimale! 219 00:09:17,911 --> 00:09:20,326 - Facciamo in fretta. - Oh, Amy, non sono un rubinetto 220 00:09:20,336 --> 00:09:22,175 che puoi aprire e chiudere a piacere. 221 00:09:22,185 --> 00:09:25,001 Serve del romantici... il rubinetto è aperto, DU-iamoci dentro! 222 00:09:25,011 --> 00:09:26,717 - Grazie. - Spasibo. 223 00:09:26,727 --> 00:09:28,114 - Ok. - Do svidaniya. 224 00:09:28,124 --> 00:09:29,176 Ok. 225 00:09:33,138 --> 00:09:35,439 - Scusi! - Pensavo avessi separato maschi e femmine. 226 00:09:35,449 --> 00:09:38,641 - Ma è difficile, si chiamano tutti Claire. - Li hai chiamati tu così! 227 00:09:43,675 --> 00:09:45,266 Ah, ma dai! 228 00:09:45,276 --> 00:09:47,872 Sembra che tutte le donne della città abbiano tutti i denti! 229 00:09:47,882 --> 00:09:50,627 Stupido Bloomberg e stupida restrizione delle bibite gasate! 230 00:09:50,637 --> 00:09:53,149 Ok, 6.14, DU-iamoci da fare. 231 00:09:53,159 --> 00:09:55,051 - Ok. - Eccoci qui. 232 00:09:56,064 --> 00:09:58,178 Quel sacchetto di trucioli sarebbe il tuo pranzo? 233 00:09:58,188 --> 00:10:00,325 Sì. Pasto perfetto per l'uomo. 234 00:10:00,771 --> 00:10:02,136 - Ne vuoi? - No! 235 00:10:05,352 --> 00:10:05,867 BEVI PIÙ ACQUA 236 00:10:05,877 --> 00:10:06,487 DURATA ALLA SETTIMANA SCORSA 237 00:10:06,497 --> 00:10:07,006 PERIODO FERTILE 238 00:10:09,406 --> 00:10:10,567 Grazie. 239 00:10:10,577 --> 00:10:12,357 - Arrivederci. - Arrivederci. 240 00:10:15,050 --> 00:10:16,055 Scusi! 241 00:10:18,170 --> 00:10:19,932 Dov'eri? Sei in ritardo di 19 minuti! 242 00:10:19,942 --> 00:10:22,174 - Ho la temperatura sbagliata ora! - Lo so, mi dispiace. 243 00:10:22,184 --> 00:10:23,819 Degli agenti mi hanno bloccato 244 00:10:23,829 --> 00:10:25,965 perché mi sono caduti i pantaloni in metro. 245 00:10:25,975 --> 00:10:27,467 DU-iamoci dentro e basta. 246 00:10:27,477 --> 00:10:28,758 Oh, mio Dio. 247 00:10:29,267 --> 00:10:30,594 Sono tantissimi. 248 00:10:30,604 --> 00:10:31,926 Seduto. 249 00:10:31,936 --> 00:10:33,687 Sì, sei proprio bravo. 250 00:10:39,117 --> 00:10:41,000 - Sei sveglio? - No. Tu? 251 00:10:41,010 --> 00:10:42,580 No, facciamolo. 252 00:10:42,590 --> 00:10:43,659 Ok. 253 00:10:43,669 --> 00:10:45,504 - Restiamo vestiti? Ok. - Decisamente. 254 00:10:45,514 --> 00:10:46,973 - Grazie. - Prego. 255 00:10:46,983 --> 00:10:48,698 Ha avuto molti clienti oggi? 256 00:10:48,708 --> 00:10:50,374 Più di ieri. 257 00:10:50,384 --> 00:10:51,404 Fallo doppio. 258 00:10:51,414 --> 00:10:54,234 Ho un buco nel cuore, lo riempirò con l'alcol. 259 00:10:54,244 --> 00:10:57,542 Anche io, ma il buco è tra i miei denti. 260 00:10:58,347 --> 00:10:59,382 Sei tu! 261 00:10:59,392 --> 00:11:01,064 La mia Cenerentola Senza Dente! 262 00:11:01,929 --> 00:11:03,138 Beh... 263 00:11:03,148 --> 00:11:05,966 È stato senza dubbio sesso, tecnicamente parlando. 264 00:11:05,976 --> 00:11:07,097 Già. 265 00:11:07,829 --> 00:11:09,173 Forse ce l'abbiamo fatta. 266 00:11:09,183 --> 00:11:10,946 No, niente da fare. 267 00:11:11,594 --> 00:11:13,555 - Sono esausta. - Anche io. 268 00:11:13,565 --> 00:11:15,285 Ma il dottore ha detto che ci vorrà tempo. 269 00:11:15,295 --> 00:11:16,448 Lo so, è solo... 270 00:11:16,458 --> 00:11:19,194 Stiamo facendo tutto giusto, ma non funziona. 271 00:11:19,204 --> 00:11:21,608 Quanto bisogna essere perfette per restare incinta? 272 00:11:21,618 --> 00:11:23,497 Avremo un bambino! 273 00:11:24,221 --> 00:11:26,039 Oh, andate al diavolo! 274 00:11:28,487 --> 00:11:29,784 Congratulazioni, Hitchcock, 275 00:11:29,794 --> 00:11:31,968 è il primo matrimonio dove bisogna pagare. 276 00:11:31,978 --> 00:11:35,518 È per la luna di miele, andremo alle Barbados. Avremo l'isola tutta per noi, 277 00:11:35,528 --> 00:11:37,340 perché c'è la febbre Dengue. 278 00:11:37,350 --> 00:11:39,980 - Ma tua moglie è incinta. - Non si vive nella paura. 279 00:11:39,990 --> 00:11:43,439 Non posso star qui a pensare alla febbre Dengue, alla muffa... 280 00:11:43,449 --> 00:11:45,838 O quelle macchie nel cervello sulla risonanza magnetica. 281 00:11:45,848 --> 00:11:49,105 - Hitchcock, hai qualcosa al cervello? - Il punto è che non mi importa. 282 00:11:49,115 --> 00:11:51,743 E la famiglia di Anna è europea e conservatrice, 283 00:11:51,753 --> 00:11:53,177 non parlategli del bambino. 284 00:11:53,187 --> 00:11:55,116 Farò quello che faccio sempre ai matrimoni, 285 00:11:55,126 --> 00:11:56,953 parlerò solo con chi conosco già. 286 00:11:56,963 --> 00:11:58,489 Sei il migliore, Jake. 287 00:11:58,499 --> 00:12:00,119 Per questo sarai tu il padrino. 288 00:12:00,129 --> 00:12:01,240 Frena, io? 289 00:12:02,257 --> 00:12:04,680 Non posso credere che loro ci siano riusciti e noi no. 290 00:12:04,690 --> 00:12:05,786 Come? 291 00:12:05,796 --> 00:12:08,539 Hanno fatto sesso ubriachi in un parco vicino una puzzola. 292 00:12:08,549 --> 00:12:10,949 Hitchcock mi ha mandato un messaggio con tutti i dettagli. 293 00:12:10,959 --> 00:12:12,586 Credo fosse per Scully. 294 00:12:12,596 --> 00:12:14,450 Il mondo è ufficialmente al contrario. 295 00:12:14,460 --> 00:12:15,800 Aspetta un attimo. 296 00:12:15,810 --> 00:12:18,050 Forse è per questo, abbiamo provato il Metodo Jake, 297 00:12:18,060 --> 00:12:20,434 abbiamo provato il Metodo Amy. Forse dovremmo provare... 298 00:12:20,903 --> 00:12:22,084 Il Metodo Hitchcock. 299 00:12:22,094 --> 00:12:23,178 Come sarebbe? 300 00:12:23,188 --> 00:12:25,861 Fare la scelta sbagliata in ogni situazione. 301 00:12:26,599 --> 00:12:30,019 Ok, perché no? Non funziona niente. Proviamo il Metodo Hitchcock. 302 00:12:30,029 --> 00:12:33,047 Va bene, la prima mossa è ubriacarsi. 303 00:12:34,031 --> 00:12:36,882 - Beviamo. - Non sono i nostri, qui c'è del rossetto. 304 00:12:36,892 --> 00:12:39,607 Nel mio una sigaretta, ma questo è il Metodo Hitchcock. 305 00:12:39,617 --> 00:12:40,712 Salute! 306 00:12:42,500 --> 00:12:46,058 Per chi non mi conosce, il mio nome è Norm Scully. 307 00:12:46,068 --> 00:12:48,750 Hitchcock è il mio collega, nonché migliore amico. 308 00:12:48,760 --> 00:12:51,952 Mi compra le mie brioche preferite per gli appostamenti, 309 00:12:51,962 --> 00:12:54,173 o anche solo quando siamo in ufficio o a casa. 310 00:12:54,877 --> 00:12:56,588 Lo adoro. Anna Rubov, 311 00:12:56,598 --> 00:12:58,672 prometti di amare e onorare 312 00:12:58,682 --> 00:13:01,370 Michael Hitchcock tanto quanto l'ho amato io? 313 00:13:01,380 --> 00:13:03,085 - Prometto. - E tu, Michael Hitchcock, 314 00:13:03,095 --> 00:13:06,087 prometti di mostrare ad Anna lo stesso amore e la stessa gentilezza 315 00:13:06,097 --> 00:13:08,945 che hai mostrato a me in questi meravigliosi trent'anni insieme? 316 00:13:08,955 --> 00:13:10,265 Prometto. 317 00:13:10,275 --> 00:13:13,382 - Terry non lo credeva così bello. - Puoi baciare la sposa. 318 00:13:20,318 --> 00:13:21,637 Rosa, buone notizie. 319 00:13:21,647 --> 00:13:24,790 Ho trovato qualcuno che vuole tutti i porcellini d'India. 320 00:13:24,800 --> 00:13:26,227 Tutti e seicento? Chi è? 321 00:13:26,237 --> 00:13:28,629 Non ho chiesto, ho detto di sì. Le nostre preghiere sono state esaudite. 322 00:13:28,639 --> 00:13:31,294 Chi è questo tizio? Dobbiamo assicurarci sia uno a posto. 323 00:13:31,304 --> 00:13:33,994 È solo uno qualunque, un amico di Hitchcock... 324 00:13:34,004 --> 00:13:35,487 Sì, dobbiamo controllare. 325 00:13:41,009 --> 00:13:43,388 - Li trasformerà in parrucchini. - Oddio, è certo! 326 00:13:43,398 --> 00:13:46,577 Il Metodo Hitchcock è proprio ciò che ci serviva, vero? 327 00:13:46,587 --> 00:13:49,055 Gli ultimi sei mesi sono stati molto difficili. 328 00:13:49,065 --> 00:13:51,480 No! Hitchcock non vive nel passato. 329 00:13:51,490 --> 00:13:53,667 Hitchcock si dimentica del passato 330 00:13:53,677 --> 00:13:55,621 per via delle macchie cerebrali. 331 00:13:55,631 --> 00:13:56,635 Giusto! 332 00:13:56,645 --> 00:13:57,932 Alle macchie cerebrali! 333 00:14:00,815 --> 00:14:02,574 - Liquore alla cannella! - Liquore alla cannella! 334 00:14:02,584 --> 00:14:05,013 Barista, un altro giro di roulette dei drink! 335 00:14:05,023 --> 00:14:07,562 Tenente, non l'ho mai vista da Shaw di domenica. 336 00:14:07,572 --> 00:14:10,232 Di solito usa la serata per passare del tempo con la famiglia. 337 00:14:10,242 --> 00:14:11,569 Alla fine pare che faccia... 338 00:14:11,940 --> 00:14:13,205 Delle eccezioni. 339 00:14:13,215 --> 00:14:15,155 - Cosa? - La conversazione avuta sei mesi fa? 340 00:14:15,165 --> 00:14:17,245 Quella dove ha detto che per me non avrebbe fatto eccezioni. 341 00:14:17,255 --> 00:14:18,662 È stato tanto tempo fa! 342 00:14:18,672 --> 00:14:19,968 Ne son cambiate di cose. 343 00:14:19,978 --> 00:14:22,424 A me sembra che siano passati pochi minuti 344 00:14:22,434 --> 00:14:25,784 perché continuo a rivivere lo stesso giorno. 345 00:14:25,794 --> 00:14:28,213 Signore, vi andrebbe di fare un brindisi? 346 00:14:28,223 --> 00:14:30,247 La gente comincia a notare che non abbiamo servito cibo. 347 00:14:30,257 --> 00:14:31,960 C'è qualcosa che vorrei dire. 348 00:14:31,970 --> 00:14:33,734 Il matrimonio è fantastico. 349 00:14:33,744 --> 00:14:36,430 Poter passare ogni giorno con la stessa persona, 350 00:14:36,440 --> 00:14:39,489 giorno dopo giorno, mese dopo mese, continuamente... 351 00:14:39,499 --> 00:14:44,229 Il conforto nel sapere che domani sarà come oggi è veramente 352 00:14:44,239 --> 00:14:46,356 un destino fantastico. 353 00:14:46,366 --> 00:14:47,972 - A Hitchcock! - Bravo! 354 00:14:47,982 --> 00:14:50,942 Anche io vorrei fare un discorso. Molti matrimoni... 355 00:14:50,952 --> 00:14:53,674 Finiscono col divorzio e c'è un motivo. 356 00:14:53,684 --> 00:14:56,174 È noioso rimanere incastrati nella stessa routine per sempre. 357 00:14:56,184 --> 00:14:58,083 Non si può trovare valore 358 00:14:58,093 --> 00:15:00,572 nel pattugliare la stessa zona all'infinito, 359 00:15:00,582 --> 00:15:03,466 soprattutto dopo essere stato capitano per sei anni. Il punto è... 360 00:15:03,476 --> 00:15:08,306 Il matrimonio è uno spreco dei miei talenti, tenente. 361 00:15:08,316 --> 00:15:10,374 - A Hitchcock! - Discorsi fantastici. 362 00:15:10,384 --> 00:15:12,885 - Davvero? - Anche io voglio fare un brindisi! 363 00:15:12,895 --> 00:15:16,668 Hitchcock, ho sempre pensato di essere meglio di te perché... 364 00:15:16,678 --> 00:15:19,044 Non ho divorziato sette volte 365 00:15:19,054 --> 00:15:22,675 e non sono mai stata bandita da un museo per aver baciato delle statue. 366 00:15:22,685 --> 00:15:24,239 Ma oggi ho capito 367 00:15:24,249 --> 00:15:28,015 che forse la mia vita sarebbe migliore se fossi più come te. 368 00:15:28,025 --> 00:15:31,569 Comunque, ora vado a fare un bambino tutto mio 369 00:15:31,579 --> 00:15:34,177 come quello che aspetta Anna. 370 00:15:35,450 --> 00:15:36,538 - Perfetto! - Grazie! 371 00:15:36,548 --> 00:15:38,666 Anna, perché ha detto quella cosa? 372 00:15:38,676 --> 00:15:40,171 Ok, bello... 373 00:15:40,181 --> 00:15:43,548 Sei pronto per fare dello stupido sesso in stile Hitchcock? 374 00:15:43,558 --> 00:15:45,198 Oh, sì! Dove andiamo? 375 00:15:45,208 --> 00:15:47,442 Da nessuna parte. Lo faremo qui... 376 00:15:47,452 --> 00:15:48,776 Nel bagno di Shaw. 377 00:15:48,786 --> 00:15:50,473 Questa è una pessima idea. 378 00:15:50,483 --> 00:15:51,494 Lo adoro! 379 00:15:51,504 --> 00:15:52,521 Ottimo. 380 00:15:53,735 --> 00:15:54,997 Occupato! 381 00:15:55,007 --> 00:15:56,707 C'è qualcuno. Dovremmo aspettare? 382 00:15:56,717 --> 00:15:59,139 - Hitchcock aspetterebbe? - Certo che no! 383 00:15:59,149 --> 00:16:01,078 Hitchcock troverebbe un vicolo! 384 00:16:02,265 --> 00:16:03,270 È perfetto. 385 00:16:03,280 --> 00:16:05,556 Probabilmente ci sono un sacco di puzzole che puzzolano. 386 00:16:05,566 --> 00:16:07,446 Oh, sì, faremo un bambino puzzola! 387 00:16:07,456 --> 00:16:09,512 - Sì! - Salve! 388 00:16:10,194 --> 00:16:12,523 Non preoccupatevi di me, non voglio unirmi. 389 00:16:12,533 --> 00:16:14,116 Sono già felice di guardare. 390 00:16:17,667 --> 00:16:20,084 Cavolo, sono davvero incazzati per la gravidanza di Anna. 391 00:16:20,094 --> 00:16:22,024 No, è più complicato di così. 392 00:16:22,034 --> 00:16:24,286 Anna ha dato degli ipocriti a tutta la famiglia. 393 00:16:24,296 --> 00:16:25,533 Lei parla russo? 394 00:16:26,238 --> 00:16:27,552 Suppongo di sì. 395 00:16:27,562 --> 00:16:30,455 Devo averlo imparato parlando per sei mesi con la donna al chiosco del caffè. 396 00:16:32,855 --> 00:16:34,766 - Che succede? - La madre di Anna 397 00:16:34,776 --> 00:16:37,382 le sta dicendo che dovrebbe stare con qualcuno di rispettabile, 398 00:16:37,392 --> 00:16:39,683 come Boris, il marito della sorella, 399 00:16:39,693 --> 00:16:41,176 invece che con un maiale. 400 00:16:41,186 --> 00:16:44,124 Peccato perché ormai ha già sposato il maiale! 401 00:16:47,683 --> 00:16:51,027 - Lei cosa dice? - Dice che Boris non è un brav'uomo. 402 00:16:51,037 --> 00:16:52,381 Tradisce sua sorella. 403 00:16:52,391 --> 00:16:55,797 E lo sa perché è lui il vero padre del bambino. 404 00:16:56,513 --> 00:16:57,528 Che cosa? 405 00:16:58,159 --> 00:16:59,161 Oh, no! 406 00:17:02,211 --> 00:17:03,324 C'è qualcuno. 407 00:17:03,334 --> 00:17:06,130 - Siamo troppo in pubblico. - Questo non fermerebbe Hitchcock, ma... 408 00:17:06,140 --> 00:17:07,888 Va bene! Conosco un posto segreto. 409 00:17:13,903 --> 00:17:15,167 Cos'è stato? 410 00:17:15,177 --> 00:17:16,754 Cosa sto sentendo? 411 00:17:16,764 --> 00:17:18,681 Sei tu con le tue piccole manine? 412 00:17:29,370 --> 00:17:32,327 E questo è l'ultimo. Abbiamo preso tutti i porcellini d'India. 413 00:17:32,337 --> 00:17:34,044 Non è assolutamente vero. 414 00:17:34,774 --> 00:17:38,463 Porcellino. Porcellino. Porcellino. Porcellino. 415 00:17:38,473 --> 00:17:40,878 Come vi è venuto in mente di far accoppiare i porcellini d'India qui? 416 00:17:40,888 --> 00:17:44,250 Non l'abbiamo fatto apposta, è che sono molto famelici 417 00:17:44,260 --> 00:17:48,339 - e non volevamo farli sentire sgualdrine. - Colpa tua se non sei sex-positive, Terry. 418 00:17:48,349 --> 00:17:50,718 Ho chiamato il mio amico del laboratorio. Li verrà a prendere. 419 00:17:50,728 --> 00:17:54,295 Non faranno degli esperimenti su di loro, vogliono solo addestrarli. 420 00:17:54,305 --> 00:17:57,628 Ah, sì? Guarda Claire 38 negli occhi e diglielo. 421 00:17:57,638 --> 00:18:00,214 Ti spedisco al laboratorio, Claire. Ciao! 422 00:18:00,224 --> 00:18:02,214 - Non puoi farlo! - Non è giusto, Terry! 423 00:18:02,224 --> 00:18:04,852 - Sei un uomo crudele! - Meno male che ci ha tolto l'impiccio. 424 00:18:04,862 --> 00:18:06,691 Finalmente è finita, l'incubo è finito. 425 00:18:07,490 --> 00:18:09,823 Eccoti. Stamattina non mi hai svegliato prima di andartene. 426 00:18:09,833 --> 00:18:13,635 Ci ho provato, ma hai detto: "Sono morto, lasciami, trovati qualcun altro". 427 00:18:13,645 --> 00:18:17,639 Sì, bei postumi da sbornia. Senti, ieri sera non è andata bene, ma so perché. 428 00:18:17,649 --> 00:18:20,976 Stavamo usando il Metodo Hitchcock, invece dovremmo usare quello di Boris. 429 00:18:20,986 --> 00:18:23,081 L'uomo che ha messo incinta la moglie di Hitchcock. 430 00:18:23,091 --> 00:18:25,663 - Ho trovato il suo profilo Facebook... - Jake, basta. 431 00:18:25,673 --> 00:18:28,904 Perché per gli altri è così facile aspettare un bambino? 432 00:18:28,914 --> 00:18:30,756 Dai, anche questi porcellini d'India. 433 00:18:30,766 --> 00:18:33,558 Hanno fatto seicento cuccioli e noi non riusciamo ad averne uno? 434 00:18:33,568 --> 00:18:35,140 Perché non ne possiamo avere 600? 435 00:18:35,150 --> 00:18:37,426 Non puoi paragonarti ai porcellini d'India, amore. 436 00:18:37,436 --> 00:18:38,830 Me lo hai insegnato tu. 437 00:18:38,840 --> 00:18:40,186 Sono esausta. 438 00:18:40,196 --> 00:18:43,380 E l'universo ci sta dicendo che non vuole che abbiamo un bambino. 439 00:18:43,390 --> 00:18:45,508 Non può essere più chiaro di così. Perciò... 440 00:18:45,518 --> 00:18:46,642 Basta. 441 00:18:47,055 --> 00:18:48,770 Intendi per questo mese? 442 00:18:48,780 --> 00:18:50,909 No, basta in generale. 443 00:18:56,590 --> 00:18:59,521 Grazie per avermi ricevuto. Volevo dirle che... 444 00:18:59,531 --> 00:19:03,658 Avevo torto. Fino a ieri sera non mi ero reso conto di sapere così bene il russo. 445 00:19:03,668 --> 00:19:05,078 Già, davvero notevole. 446 00:19:05,088 --> 00:19:06,954 - Ha anche un buon accento. - Grazie. 447 00:19:06,964 --> 00:19:08,940 In realtà sembro un contadino. 448 00:19:08,950 --> 00:19:13,031 Stamattina, mentre pattugliavo le strade, ho parlato in russo con molte persone. 449 00:19:13,041 --> 00:19:15,720 Erano così colpiti che si sono confidati con me. 450 00:19:15,730 --> 00:19:18,434 - Ho ricevuto molte soffiate utili. - Benissimo. 451 00:19:18,444 --> 00:19:20,884 E tutto perché le ho fatto fare una cosa noiosa. 452 00:19:20,894 --> 00:19:23,054 Monotona. Non rovini tutto. 453 00:19:23,064 --> 00:19:25,402 Grazie per essere venuti alla festa di divorzio di Hitchcock. 454 00:19:25,412 --> 00:19:27,811 - Sai che hai preso un'altra torta gay? - No, ma come? 455 00:19:27,821 --> 00:19:30,237 C'è scritto "ragazzi, ragazzi, ragazzi". 456 00:19:30,247 --> 00:19:32,110 Perché noi siamo ragazzi. 457 00:19:32,120 --> 00:19:34,682 Ragazzi, ho capito cosa è andato storto tra me e Anna. 458 00:19:34,692 --> 00:19:36,688 È colpa del mio lavoro, sono uno stacanovista. 459 00:19:36,698 --> 00:19:37,736 Ma ora non più. 460 00:19:37,746 --> 00:19:40,652 Da adesso in poi, mi concentrerò sulle cose davvero importanti. 461 00:19:40,662 --> 00:19:43,083 Forza, Scully. Andiamo a mangiarci qualche aletta di pollo. 462 00:19:43,093 --> 00:19:45,030 Amico mio, pensavo non me lo avresti mai chiesto. 463 00:19:45,553 --> 00:19:47,343 Ehi... ti va un po' di torta? 464 00:19:47,353 --> 00:19:50,255 Ho preso una fetta con un cuore sopra, ho capito solo ora che è un sedere. 465 00:19:50,265 --> 00:19:51,938 Sono a posto così, grazie. 466 00:19:52,683 --> 00:19:54,020 Allora, ascolta... 467 00:19:54,532 --> 00:19:56,995 Ho pensato a quello che mi hai detto stamattina e... 468 00:19:57,005 --> 00:19:59,605 Sono stati dei mesi difficili. 469 00:19:59,615 --> 00:20:01,648 Mi dispiace se non sono capace a fare bambini. 470 00:20:01,658 --> 00:20:03,396 Ehi, ehi, non è vero. 471 00:20:03,406 --> 00:20:06,235 Non è colpa tua. E poi, per quanto ne sappiamo, potrei avere io... 472 00:20:06,245 --> 00:20:08,574 Non dire "testicoli malandati". 473 00:20:09,873 --> 00:20:11,335 Non... non lo avrei detto. 474 00:20:12,474 --> 00:20:14,644 Ma... penso sia... 475 00:20:14,654 --> 00:20:16,650 Una cosa che non possiamo controllare. 476 00:20:16,660 --> 00:20:19,177 Che è la cosa che odio di più. 477 00:20:19,187 --> 00:20:22,318 - Lo so. - Voglio davvero avere una famiglia. 478 00:20:23,673 --> 00:20:24,673 Amy... 479 00:20:25,608 --> 00:20:27,041 Noi siamo già una famiglia. 480 00:20:27,051 --> 00:20:28,148 Io e te. 481 00:20:28,158 --> 00:20:30,949 Quindi... possiamo continuare a provare oppure... 482 00:20:30,959 --> 00:20:33,134 Informarci sulla fecondazione in vitro, l'adozione... 483 00:20:33,144 --> 00:20:35,008 Se vogliamo, possiamo anche non pensarci più. 484 00:20:35,018 --> 00:20:36,920 Ma, se siamo insieme, sono felice. 485 00:20:37,727 --> 00:20:39,061 Indipendentemente da tutto. 486 00:20:39,747 --> 00:20:41,214 Non so cosa voglio fare. 487 00:20:41,224 --> 00:20:42,773 D'accordo, va bene anche così. 488 00:20:42,783 --> 00:20:45,796 Non dobbiamo avere per forza un piano prestabilito. Le regole le facciamo noi. 489 00:20:45,806 --> 00:20:49,432 Magari non pensarci per un po' ci può aiutare e... 490 00:20:49,442 --> 00:20:51,504 - Vediamo come va. - Sì. 491 00:20:51,514 --> 00:20:52,514 D'accordo. 492 00:20:54,204 --> 00:20:55,244 Ti amo. 493 00:20:55,254 --> 00:20:56,343 Ti amo anch'io. 494 00:21:07,810 --> 00:21:09,123 - Ce ne andiamo? - Sì. 495 00:21:09,133 --> 00:21:10,150 Ok. 496 00:21:12,198 --> 00:21:13,198 Niente. 497 00:21:16,793 --> 00:21:19,316 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com